Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
* Idea del seminario: no plantear respuestas sino hacer visibles las preguntas. Marcar los
problemas. Duda del seminario, inicial: ¿será un seminario de teoría de la LC, de
metodología de LC, o implicaba el análisis de un problema o tema literario concreto?
*Primera clase: plantear entonces las preguntas a partir de lo más ínfimo, que es el
propio nombre de la disciplina, con los preconceptos e ideas de lo que nosotros
podemos entender por esas palabras: desplegar preguntas que nos acompañarán el resto
del cuatrimestre.
¿Qué es comparar? RAE: “Fijar la atención en dos o más objetos para descubrir sus
relaciones o estimar sus diferencias o su semejanza.” La tarea es un poco tonta: todos
sabemos lo que es comparar, y el término es antiguo (del latín comparare). La
comparación, sospechamos, es una acción básica de la práctica científica: medir,
relacionar, etc. Sin embargo, el diccionario de la RAE no me dice algo: que el término
comenzó a aplicarse con cierta sistematicidad a diferentes campos de la ciencia (sobre
todo ciencias naturales: anatomía, biología, etc.) a fines del siglo XVIII y principios del
XIX (por ejemplo, la Anatomie comparée de Cuvier [1800] o los Principes d’anatomie
comparée de Blainville [1822]) y que los estudios literarios reciben la influencia de esas
disciplinas, del prestigio del método científico propio de las ciencias naturales. También
es un término éste que se aplica a la gramática comparada de lenguas: Grammaire
comparée des langues de l’Europe latine, de Raynouard (1821). ¿Por qué es importante
esto? Porque comienzo a ver que el nombre de la disciplina (y esto en el término a priori
más fácil, entendible, del sintagma) está marcado históricamente, no es aséptico, es
menos lógico de lo que pensaba. Implica una determinada epistemología, la incorpora
1
en la propia denominación. Hay un impulso comparativista de la cual los estudios
literarios forman parte.
Este trabajo con el nombre de la disciplina no es ocioso: como veremos después, es una
parte fundamental de las disputas que se nuclean en torno a ella: ¿es correcto el
nombre? ¿incluye todos los trabajos que se acogen bajo esta etiqueta (es decir, es un
nombre descriptivo)? ¿o, más bien, son los trabajos los que deben responder a la
etiqueta (es decir, es un nombre programático, prescriptivo, y por lo tanto todos
aquellos trabajos que no se adecuen a ese programa simplemente quedan por fuera del
campo disciplinar)? El trabajo con el nombre no es ocioso porque esas palabras están
llenas de presupuestos ideológicos que es importante no tanto eliminar totalmente (eso
podría ser imposible) sino al menos tener presente. Guillén lo señala al comienzo de su
libro: es un “rótulo convencional y poco esclarecedor”.
2
Título provisorio: hagamos un ejercicio propio de la literatura comparada. ¿Cómo se
intitula este campo de estudios en otros idiomas? Comparative Literature, BUSCAR
EN ALEMÁN. En nuestro caso (español), lo derivamos básicamente del francés:
littérature comparée. Guillén destaca el aspecto activo de la denominación en inglés,
contra el aspecto pasivo del español. VER MARINO
*Puedo dejar de especular por mis propios medios e ir a las instituciones que se
amparan bajo este nombre:
*O puedo ir a los manuales, a los textos básicos de la disciplina (las introducciones, por
ejemplo), y ver sus definiciones:
Van Thiegem (1931): “el objeto de la LC es esencialmente estudiar las obras de varias
literaturas en sus relaciones recíprocas”.
Wellek (1953): “cualquier estudio de la literatura que trasciende los límites de una
literatura nacional”. Importante: Wellek evita hablar de “relaciones”. Esto quedará claro
más adelante.
3
el siglo XIX en un proceso paralelo al del desarrollo de las literaturas nacionales.
Guillén lo dice claramente: en su sentido moderno “arrancan durante el segundo y el
tercer decenio del siglo XIX”, especialmente en Francia. “En lo esencial, los estudios
comparativos propiamente dichos surgen durante el tránsito del siglo XVIII al primer
romanticismo del siglo XIX”. Su misión original era conectar las literaturas nacionales
o superarlas a partir del hallazgo de aspectos de la literatura que no podían ser pensados
nacionalmente.
Algunos hitos:
Será este uso francés del término el que se ampliará a las lenguas romances. VOLVER
A ESTO CON EL TEXTO DE WELLEK
1848: Matthew Arnold: acuña el término “comparative literatura” en una carta privada.
Pero con el sentido de “comparable” (SEGÚN WELLEK). Pero Cioranescu: John
Andrews, 1785: A comparative view of the french and english nations in their manners,
politics and literature
4
Ahora bien, como sostiene Guillén, para que pueda haber LC deben abrirse paso la idea
literatura nacional y el sentido moderno de diferenciación histórica: elementos que
permiten visualizar el contraste entre la unidad y la diversidad. El comienzo de la LC
se da cuando se profundizan las diferencias entre las literaturas a partir de dos
ejes: nacional/espacial/lingüístico //// histórico-temporal. Al mismo tiempo, en el
pasaje del siglo XVIII al XIX (y éste es un proceso que ya había comenzado a
desarrollarse en algunas corrientes del propio siglo XVIII) lo que se destruye es la idea
de una Poética única, indivisible, normativa y totalizadora (Batteux en el siglo
XVIII, La Harpe a fines del siglo XVIII y ppios. del XIX). ESTO DEBE SER
SUBRAYADO: RELATIVISMO DE LA POÉTICA.
Eje temporal: que una época se empiece a ver a sí misma como tal época, separada de
los anteriores. Éste es un proceso que comienza a darse con el Renacimiento (pensar
Petrarca y la distancia con la Edad Media). Esta especificidad histórica se profundiza
progresivamente con el curso de los siglos: en el siglo XVIII, Johann Gottfried von
Herder (1744-1803) por ejemplo destaca la especificidad de los códigos culturales del
presente, al que no se puede aplicar las formas y valores de la antigüedad clásica.
5
particulares a efectos de poder llegar a una cierta noción común, general, del valor
literario.
Herder: hay una universalidad de la facultad poética, pero esa facultad se expresa de
diversa manera en cada cultura, en cada época.
WELTLITERATUR / WELTPOESIE
También hay que marcar, al mismo tiempo que desde cierto sector de la ilustración se
promueve una idea universalista de lo humano, desde un sector que cabe calificar como
la “reacción”, las corrientes anti-ilustradas, promueven y enfatizan un sentimiento de
6
localidad, de individualidad. Por ejemplo, no hay mayor demostración de esta confianza
en un concepto general y universal de lo humano que la “declaración de los derechos
del hombre” sancionada por la Revolución Francesa. Para un escritor y político
ultraconservador, montano y reaccionario como De Maistre, “no hay tal cosa como el
‘hombre’: hay italianos, polacos, franceses, ingleses, etc.”. En muchos casos, es la
propia dinámica de la Revolución, primero, y el Imperio de Napoléon, después, la que
pone en contacto (por la vía del exilio, de la emigración, etc.) a muchos intelectuales
franceses con pares del extranjero. Nueva paradoja: la expansión napoleónica, que
traslada y homogeneiza algunas instituciones (como el derecho) allí donde se instala,
promueve también, como reacción, un marcado nacionalismo.
7
CLASE 2
La Weltliteratur entonces como una comunidad que aúna a las literaturas de todos los
espacios y de todos los tiempos: suerte de comunidad intemporal que permite el
marcado de las diferencias pero también la confirmación de valores e interrogantes
comunes, universalmente humanos.
*A partir de estas nociones generales sobre los orígenes de la disciplina, sobre algunos
conceptos previos (y prestigiosos) que están actuando en esos momentos (Weltliteratur),
podemos distinguir más o menos dos subcampos, dos fuerzas, que se suceden
cronológicamente. La primera corresponde a lo que, con Guillén, podemos denominar la
“hora francesa”; la segunda, a la “hora americana”. “Hora” antes que “escuela” porque,
de acuerdo con Guillén, no se trataría de escuelas propiamente hablando.
8
Prestigio de la historia en el siglo XIX: Foucault sostiene que llega a dominar la
episteme del siglo.
Este historicismo domina los estudios de LC, las academias, las revistas y cátedras. La
sumisión a la historia es total: hacer LC es hacer historia. Y “hacer historia”, en este
contexto, es el estudio genético y factual de la literatura como institución cultural;
estudio de hechos: biografía, influencias, contacto, circulación, fortuna. La literatura es
un documento. Este giro es sobre todo notorio a partir de mediados del siglo XIX, con
la consolidación progresiva del positivismo como filosofía orientadora del quehacer
científico (y no sólo científico): como las demás ciencias, la LC (que es
fundamentalmente histórica) debe dedicarse a identificar y describir hechos, rapports de
faits. Las relaciones entre los elementos que elijo para mi comparación (textos, autores,
etc.) adoptan entonces la forma de causa: un texto es origen y causa de otro a partir de
determinado contacto que debe ser probado (un viaje, un intercambio epistolar, una
traducción, etc.). LA NOCIÓN BÁSICA AQUÍ ES LA DE INFLUENCIA, de la que se
derivan otras que pasan a formar parte de la terminología básica del comparativismo
(intermediario, etc.). El paso adelante que da el positivismo es introducir la noción más
o menos vaga de “influencia” en una relación genética concreta, causa-efecto, relación
de emisor-receptor.
Wellek (en Discriminations, texto de 1970) define este “giro positivista” apelando a dos
términos: factualism (triunfo del dato, del hecho concreto, de los sucesos
documentables) y scientism (confianza en la aplicación, para todos los órdenes del
saber, de los esquemas de las ciencias “positivas” [sobre todo, las ciencias naturales,
experimentales, etc: biología] para explicar la historia literaria, la evolución y el cambio
literario, las relaciones entre literaturas, etc.)
“Obsesión causal”: todo tiene sus causas, tanto los hechos físicos como los hechos
“morales” o “espirituales” (Taine).
Taine: Historia de la literatura inglesa (no sería un ejemplo de LC: nos mantenemos en
el campo de una literatura nacional): toda obra literaria se puede explicar mediante el
estudio de tres factores: race, milieu, momento. DETERMINISMO de la obra literaria
(Flaubert: pero hay algo inexplicable en la literatura: el genio: desdén por este
determinismo a ultranza). NOTAR CÓMO LA IDEA DE NACIÓN SE DECANTA
HACIA LA IDEA DE RAZA.
9
literatura donde los componentes nacionales eran otros o importaban menos: se
proyectan cartografías nacionales hacia épocas en las que dichas cartografías no existían
(la edad media, por ejemplo: PENSAR EN EL TRABAJO DE CURTIUS
PRECISAMENTE COMO UN INTENTO DE CONTRARRESTAR ESTE
PROCESO).
*Este estudio de las “influencias”, de los contactos concretos de obras, autores, etc., es
característico de lo que Guillén llama “hora francesa” de la LC: desde fines del siglo
XIX hasta poco después de la Segunda Guerra Mundial: en ese período prima el
ejemplo de los comparatistas franceses, con todo el historicismo y el positivismo a
cuestas. Sin embargo, Guillén reconoce también en esos comparatistas un cierto espíritu
conciliador y humanístico, y lo vincula de nuevo con el contexto político. Por ejemplo,
menciona uno de los hitos de la disciplina, la fundación en 1921 de la Revue de
Littérature Comparée (1921), fundada por Fernand Baldensperger y Paul Hazard, y cita
el “prospecto” o llamamiento que Baldensperger escribe para el primer volumen de esa
revista: en ese prólogo, Baldensperger sostiene que estudiar la recepción de las obras
poéticas (y sobre todo, la diferencia de recepción o “éxito” de una obra según el país, el
contexto) permitirá “proveer a la humanidad dislocada de un fondo menos precario de
valores comunes”.
10
Como sea, la LC en su “hora francesa” se corresponde básicamente con un modelo
“internacional”: más allá de las variaciones específicas de cada investigación, se parte
de las literaturas nacionales: son el elemento primordial, y se estudian sus conexiones,
los pasajes, los fenómenos.
*Otra de las separaciones relevantes practicadas por esta corriente: la diferencia entre
literatura comparada y literatura general. AQUÍ VAN TIEGHEM
Se marcan los límites de esa fase del comparatismo (el “comparatismo francés”, cuya
denominación es un poco injusta porque se trataba de hecho de un comparatismo
practicado extensamente – no sólo en Francia- y porque, además, uno de sus más
importantes recusadores es justamente francés: Étiemble).
Tres cuestionamientos:
11
3) “atomismo”: este tipo de estudio tiende a “aislar la obra singular”, despojarla de
sus relaciones más vivas con el mundo y la historia que la rodea, que está
compuesta de otras obras, géneros, etc. Una obra está inserta en un “sistema”, o
en un “campo”, en una “estructura” (según la óptica teórica que se elija para el
sistema).
12
socioeconómicos que tienen algún tipo de vinculación con fenómenos literarios: ¿por
qué encontramos obras narrativas similares (“novelas”) en el siglo XVIII europeo y en
el siglo XVII japonés, en momentos en que se desarrolla un tipo de vida urbano, etc.?
Habría una vinculación entre el desarrollo de unas capas medias, burguesas, y
determinada forma literaria, etc.
Implica por supuesto un marco de tipo histórico, pero implica además una teoría acerca
de las relaciones entre literatura y sociedad, y entre cambio literario y cambio social.
ANALOGÍAS HISTÓRICO-TIPOLÓGICAS. Practicada asiduamente en la URSS y los
países del Este europeo: se entiende, a partir de un modelo más o menos claro del
desarrollo histórico basado en el desarrollo de las clases, las fuerzas productivas, las
fuerzas sociales, etc.
Géneros (genología)
Formas (morfología)
Temas (Tematología/temática)
Traducción
13
14