Vous êtes sur la page 1sur 41

Manual del Operador

Manual del Operador BIG RED 600 Para usarse con máquinas con números de código: 11599 Registre

BIG RED 600

Manual del Operador BIG RED 600 Para usarse con máquinas con números de código: 11599 Registre

Para usarse con máquinas con números de código:

11599

Manual del Operador BIG RED 600 Para usarse con máquinas con números de código: 11599 Registre

Registre su máquina:

www.lincolnelectric.com/register

Servicio Autorizado y Localizador de Distri- buidores:

www.lincolnelectric.com/locator

Guarde para consulta futura

Manual del Operador BIG RED 600 Para usarse con máquinas con números de código: 11599 Registre

Fecha de Compra

Manual del Operador BIG RED 600 Para usarse con máquinas con números de código: 11599 Registre

Código: (ejemplo: 10859)

Manual del Operador BIG RED 600 Para usarse con máquinas con números de código: 11599 Registre

Número de serie: (ejemplo: U1060512345)

Need Help? Call 1.888.935.3877

to talk to a Service Representative

Hours of Operation:

8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri.

After hours?

Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com A Lincoln Service Representative will contact you

no later than the following business day.

For Service outside the USA:

Email: globalservice@lincolnelectric.com

IMS10019 |

Fecha de Publicación Agosto, 2009

© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.

Manual del Operador BIG RED 600 Para usarse con máquinas con números de código: 11599 Registre

G R A C I A S P O R A D Q U I R I R U N P R O D U C T O D E P R I M E R A C A L I D A D D E L I N C O L N E L E C T R I C .

COMPRUEBE QUE LA CAJA Y EL EQUI PO ESTÉN EN PERFECTO ESTADO DE I NMEDI ATO

E l c o m p r a d o r p a s a a s e r e l p r o p i e t a r i o d e l e q u i p o u n a v e z q u e l a e m p r e s a d e t r a n s p o r t e s l o e n t r e g a e n d e s t i n o .

N O S E A C E R Q U E A L H U M O . NO se acerque demasiado al arco. Si es necesario, utilice lentillas para poder trabajar a una distancia razonable del arco.

LEA y p o n g a e n p r á c t i c a e l c o n t e n i d o d e l a s h o j a s d e d a t o s s o b r e s e g u r i d a d y e l d e l a s e t i q u e t a s d e s e g u r i d a d q u e e n c o n t r a r á e n l a s c a j a s d e l o s

  • m a t e r i a l e s p a r a s o l d a r .

TRABAJE EN ZONAS VENTILADAS o

G R A C I A S P O R A D Q U I R

C

o n s e c u e n t e m e n t e , c u a l q u i e r r e c l a m a c i ó n p o r d a ñ o s

m

l

LA SEGURI DAD DEPENDE DE USTED

L

o s

e q u i p o s d e c o r t e y s o l d a d u r a p o r a r c o d e L i n c o l n s e

d

i s e ñ a n

y f a b r i c a n t e n i e n d o p r e s e n t e l a s e g u r i d a d . N o

o b s t a n t e , l a s e g u r i d a d

e

n

g e n e r a l a u m e n t a c o n u n a

i

n s t a l a c i ó n c o r r e c t a

y u n u s o r a z o n a d o p o r s u p a r t e .

NO INSTALE, UTILICE NI REPARE EL EQUIPO SI NO SE HA

LEÍDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE

SE

INCLUYEN EN EL MISMO. Y , s o b r e t o d o , p i e n s e a n t e s

d

e

a c t u a r y s e a s i e m p r e c a u t e l o s o .

ATENCIÓN

ATENCIÓN

V

e r á e s t e c u a d r o s i e m p r e

q u e d e b a s e g u i r e x a c t a m e n t e

a l g u n a i n s t r u c c i ó n c o n

o b j e t o d e e v i t a r d a ñ o s f í s i c o s

g r a v e s o i n c l u s o l a m u e r t e .

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

V

c

a e m p r e s a d e t r a n s p o r t e s c u a n d o s e e n t r e g u e e l p a q u e t e .

  • i n s t a l e u n s i s t e m a d e e x t r a c c i ó n , a f i n

d e e l i m i n a r h u m o s

y g a s e s d e l a z o n a d e t r a b a j o e n g e n e r a l .

SI TRABAJA EN SALAS GRANDES O AL AIRE LIBRE, c o n

  • l a

v e n t i l a c i ó n n a t u r a l s e r á s u f i c i e n t e

s i e m p r e q u e a l e j e l a

c a b e z a d e l o s h u m o s ( v . a c o n t i n u a c i ó n ) .

APROVÉCHESE DE LAS CORRIENTES DE AIRE NATURALES

o u t i l i c e v e n t i l a d o r e s p a r a a l e j a r l o s

h u m o s .

H a b l e c o n

s u s u p e r v i s o r s i p r e s e n t a

a l g ú n s í n t o m a p o c o

h a b i t u a l . E s p o s i b l e q u e h a y a q u e r e v i s a r e l a m b i e n t e

y e l s i s t e m a d e v e n t i l a c i ó n .

a t e r i a l e s d u r a n t e e l e n v í o d e b e r á h a c e r l a e l c o m p r a d o r a n t e

UTI LI CE PROTECTORES OCULARES,

AUDI TI VOS Y CORPORALES CORRECTOS

PROTÉJASE l o s o j o s y l a c a r a c o n u n c a s c o p a r a

s o l d a r d e s u t a l l a y c o n u n a p l a c a d e f i l t r a d o d e l

g r a d o a d e c u a d o ( v . l a

n o r m a Z 4 9 . 1 d e l A N S I ) .

PROTÉJASE

s o l d a d u r a y

e l c u e r p o d e l a s s a l p i c a d u r a s p o r d e l o s r e l á m p a g o s d e l a r c o c o n r o p a

d e p r o t e c c i ó n , c o m o t e j i d o s d e l a n a , g u a n t e s

y

y

d e l a n t a l i g n í f u g o s , p a n t a l o n e s d e c u e r o

b o t a s

a l t a s .

PROTEJA a l o s d e m á s d e s a l p i c a d u r a s , r e l á m p a g o s y r á f a g a s c o n p a n t a l l a s d e p r o t e c c i ó n .

G R A C I A S P O R A D Q U I R

EN ALGUNAS ZONAS, p o d r í a s e r n e c e s a r i a l a

p r o t e c c i ó n a u r i c u l a r .

ASEGÚRESE d e q u e l o s e q u i p o s d e p r o t e c c i ó n e s t é n e n b u e n e s t a d o .

U t i l i c e g a f a s d e p r o t e c c i ó n e n l a z o n a d e t r a b a j o E N T O D O M O M E N T O .

G R A C I A S P O R A D Q U I R

e r á e s t e c u a d r o s i e m p r e q u e d e b a s e g u i r a l g u n a i n s t r u c c i ó n

o n o b j e t o d e e v i t a r d a ñ o s f í s i c o s l e v e s o d a ñ o s m a t e r i a l e s .

S I T U A C I O N E S E S P E C I A L E S

NO SUELDE NI CORTE recipientes o materiales que hayan estado en contacto con sustancias de riesgo, a menos que se hayan lavado correctamente. Esto es extremadamente peligroso.

NO SUELDE NI CORTE p i e z a s p i n t a d a s

o g a l v a n i z a d a s ,

a m e n o s q u e h a y a a d o p t a d o m e d i d a s p a r a

a u m e n t a r l a

v e n t i l a c i ó n . E s t a s p o d r í a n l i b e r a r h u m o s y g a s e s m u y t ó x i c o s .

G R A C I A S P O R A D Q U I R
  • M e d i d a s p r e v e n t i v a s a d i c i o n a l e s

PROTEJA l a s b o m b o n a s d e g a s c o m p r i m i d o d e l c a l o r

e x c e s i v o , d e l a s d e s c a r g a s m e c á n i c a s y d e l o s a r c o s ; a s e g u r e

  • l a s b o m b o n a s p a r a q u e n o s e c a i g a n .

ASEGÚRESE d e q u e l a s b o m b o n a s n u n c a p a s e n p o r u n

c i r c u i t o e l é c t r i c o .

RETIRE c u a l q u i e r m a t e r i a l i n f l a m a b l e d e l a z o n a d e t r a b a j o d e s o l d a d u r a .

TENGA SIEMPRE A LA MANO UN EQUIPO DE EXTINCIÓN DE FUEGOS Y ASEGÚRESE DE SABER UTILIZARLO.

SEGURIDAD

 
SECCIÓN A: ADVERTENCIAS

SECCIÓN A:

ADVERTENCIAS

SECCIÓN A: ADVERTENCIAS

ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN 65 PARA CALIFORNIA

 
ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado de California (EE. UU.), respirar los gases • • •

ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado de California (EE. UU.), respirar los gases

Para saber más, acceda a

de escape de los motores de diésel provoca cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades para la función reproductora. Arranque y utilice el motor siempre en una zona

bien ventilada. Si se encuentra en una zona sensible, asegúrese

de expulsar los gases de escape. No modifique ni altere el sistema de expulsión

de gases. • No deje el motor en ralentí a menos que sea necesario.

www.P65 warnings.ca.gov/diesel

ADVERTENCIA: Cuando se usa para soldar o cortar, el producto provoca humos y gases que, de acuerdo con el Estado de California, provocan anomalías congénitas y, en algunos casos, cáncer (§ 25249.5 y siguientes del Código de Salud y Seguridad del Estado de California).

  • ADVERTENCIA: Cáncer y toxicidades para la función reproductora (www.P65warnings.ca.gov)

LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR EL EQUIPO.

Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita del folleto E205, “Seguridad en los procesos de soldadura por arco”, en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.

ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN, USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO AL RESPECTO.

  • PARA EQUIPOS DE MOTOR.

1.a.

Apague el motor antes de iniciar la resolución de problemas y el trabajo de mantenimiento, a menos que el motor deba estar encendido para efectuar el trabajo de mantenimiento.

SEGURIDAD SECCIÓN A: ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN 65 PARA CALIFORNIA ADVERTENCIA: De acuerdo

1.b.

Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre.

1.c.

No ponga carburante cerca de un arco de soldadura con llama ni cuando el motor esté en funcionamiento. Detenga el motor y deje que se enfríe antes de volver a repostar para evitar las pérdidas de combustible derivadas de la evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito. Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor hasta que los gases se hayan evaporado.

SEGURIDAD SECCIÓN A: ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN 65 PARA CALIFORNIA ADVERTENCIA: De acuerdo

1.d.

1.e.

1.f.

1.g.

1.h.

Asegúrese de que todos los componentes, cubiertas de seguridad y piezas del equipo estén bien instalados y en buen estado. No acerque las manos, el pelo, la ropa ni las herramientas a la correa trapezoidal, engranajes, ventiladores y otras piezas móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo.

En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles.

No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate de hacer funcionar el regulador o el eje portador pulsando el acelerador mientras que el motor esté en marcha.

Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconecte los cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto, según sea necesario.

Para evitar quemaduras, no retire la tapa de presión del radiador mientras que el motor esté caliente.

SEGURIDAD SECCIÓN A: ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN 65 PARA CALIFORNIA ADVERTENCIA: De acuerdo

LOS CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS PUEDEN SER PELIGROSOS.

SEGURIDAD SECCIÓN A: ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN 65 PARA CALIFORNIA ADVERTENCIA: De acuerdo

2.a.

El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores.

2.b.

Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su médico antes de soldar.

2.c.

La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener otros efectos sobre la salud que aún se desconocen.

2.d.

Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados del circuito del soldador:

2.d.1.

Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice cinta adhesiva siempre que sea posible.

2.d.2.

No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo.

2.d.3.

No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares.

Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable auxiliar también deberá quedar a su derecha.

2.d.4.

Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más cerca posible de la zona en la que se esté soldando.

2.d.5.

No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo.

SEGURIDAD
SEGURIDAD
U N A D E S C A R G A E L É C T
 

U N A D E S C A R G A E L É C T R I C A L E P U E D E M A T A R .

U N A D E S C A R G A E L É C T
U N A D E S C A R G A E L É C T

3 . a

.

L o s c i r c u i t o s a u x i l i a r ( t i e r r a ) y

 

e s t á n

v i v o s d e s d e e l p u n t o d e

d e l e l e c t r o d o v i s t a

 

e l é c t r i c o c u a n d o e l s o l d a d o r e s t á e n c e n d i d o . N o t o q u e d i c h a s

p a r t e s “ v i v a s ” c o n

e l c u e r p o . T a m p o c o l a s t o q u e s i l l e v a

 

r o p a

q u e e s t é m o j a d a . U t i l i c e g u a n t e s s e c o s y h e r m é t i c o s

a i s l a r s e l a s m a n o s .

p a r a

3 . b .

Aísle la pieza de trabajo y el suelo con un aislante seco. Asegúrese d e q u e e l a i s l a n t e s e a l o s u f i c i e n t e m e n t e

a m p l i o c o m o p a r a f í s i c o c o n l a p i e z a

c u b r i r t o d a l a z o n a d e c o n t a c t o y e l s u e l o .

A d e m á s d e a d o p t a r l a s m e d i d a s d e s e g u r i d a d h a b i t u a l e s , s i d e b e s o l d a r e n c o n d i c i o n e s

a r r i e s g a d a s d e s d e e l p u n t o d e v i s t a e l é c t r i c o

( e

n

z o n a s h ú m e d a s o m i e n t r a s l l e v a r o p a

m o j a d a ; e n e s t r u c t u r a s m e t á l i c a s c o m o s u e l o s , r e j a s o a n d a m i o s ; e n p o s i c i o n e s p o c o h a b i t u a l e s , c o m o s e n t a d o , d e r o d i l l a s o t u m b a d o , s i h a y p r o b a b i l i d a d e s d e t o c a r d e f o r m a a c c i d e n t a l l a p i e z a d e t r a b a j o o e l s u e l o ) , e l o p e r a r i o d e b e r á u t i l i z a r l o s s i g u i e n t e s e q u i p o s :

S o l d a d o r ( T I G ) s e m i a u t o m á t i c o p a r a c o r r i e n t e c o n t i n u a ( C C )

S o l d a d o r ( e l e c t r o d o ) m a n u a l p a r a C C

• S o l d a d o r p a r a C A c o n c o n t r o l r e d u c i d o d e l a t e n s i ó n

3 . c .

E n l o s e q u i p o s T I G a u t o m á t i c o s o s e m i a u t o m á t i c o s , e l e l e c t r o d o , e l c a r r e t e d e l e l e c t r o d o , e l c a b e z a l d e l e q u i p o , l a b o q u i l l a y l a p i s t o l a s e m i a u t o m á t i c a t a m b i é n e s t á n v i v a s

3 . d .

d e s d e e l p u n t o d e

v i s t a d e l a e l e c t r i c i d a d .

A s e g ú r e s e c o n e x i ó n

d e q u e e l é c t r i c a

e l c a b l e a u x i l i a r p r e s e n t e u n a b u e n a

c o n e l m e t a l q u e s e

e s t é s o l d a n d o .

 

L a c o n e x i ó n

d e b e r á h a c e r s e l o m á s

c e r c a

p o s i b l e d e

 

l a z o n a d e t r a b a j o .

3 . e

.

H a g a u n a b u e n a

c o n e x i ó n a t i e r r a c o n l a

p i e z a d e t r a b a j o

 

o

e l m e t a l q u e v a y a a s o l d a r .

3 . f .

M a n t e n g a

e l s o p o r t e d e l e l e c t r o d o , l a s p i n z a s , e l c a b l e d e l

 

e q u i p o y l a m á q u i n a d e s o l d a r e n b u e n e s t a d o d e f u n c i o n a m i e n t o . C a m b i e e l a i s l a n t e s i e s t á d a ñ a d o .

3 . g .

N u n c a s u m e r j a e l e l e c t r o d o e n a g u a p a r a e n f r i a r l o .

3 . h .

N o t o q u e n u n c a d e f o r m a s i m u l t á n e a l a s p i e z a s v i v a s d e s d e

e l p u n t o d e v i s t a e l é c t r i c o d e l o s s o p o r t e s d e l o s e l e c t r o d o s

c o n e c t a d o s a l o s

d o s e q u i p o s , y a q u e l a t e n s i ó n e x i s t e n t e

e nt r e l a s do s po dr í a s e r e qui v a l e nt e a l a t e ns i ó n de l o s c i r c ui t o s de l o s do s e qui po s .

3 . i .

C u a n d o t e n g a

q u e t r a b a j a r p o r e n c i m a d e l n i v e l d e l s u e l o ,

u t i l i c e u n a r n é s a m o d o d e p r o t e c c i ó n

p o r s i s e p r o d u j e r a

u n a d e s c a r g a y s e c a y e r a .

3 . j .

C o n s u l t e t a m b i é n l o s a p a r t a d o s 6 . c . y

8 .

L A S R A D I A C I O N E S D E

L

A S R A D I A C I O N E S

D

E L A R C O Q U E M A N .

  • 4 p r o t e c t o r c o n e l f i l t r o y l a s

. a .

U t i l i c e u n

L A S R A D I A C I O N E S D E
L A S R A D I A C I O N E S D E

c

u b i e r t a s

d e b i d o s p a r a p r o t e g e r s e l o s o j o s d e l a s c h i s p a s

y d e l a s r a d i a c i o n e s d e l a r c o c u a n d o

e s t é s o l d a n d o

u o b s e r v a n d o u n a s o l d a d u r a p o r a r c o . L o s p r o t e c t o r e s

f a c i a l e s y l a s l e n t e s d e f i l t r a d o d e b e r á n a d a p t a r s e

a l a s

n o r m a s A N S I Z 8 7 . I .

  • 4 U t i l i c e r o p a a d e c u a d a y f a b r i c a d a c o n m a t e r i a l e s i g n í f u g o s

. b .

y d u r a d e r o s p a r a p r o t e g e r s e l a

p i e l y p r o t e g e r a s u s

c

o m p a ñ e r o s d e l a s r a d i a c i o n e s d e l a r c o .

  • 4 P r o t e j a a l o s t é c n i c o s q u e e s t é n e n l a s i n m e d i a c i o n e s c o n

. c .

u n a p a n t a l l a i g n í f u g a y

p í d a l e s q u e n o m i r e n a l a r c o y q u e

n o s e e x p o n g a n a l a r a d i a c i ó n d e l a r c o n i a l a s s a l p i c a d u r a s .

O S H U M O S Y G A S E S P U E

O S H U M O S Y G A S E S P U E D E N S E R

L

P E L I G R O S O S .

5 . a . Al soldar, se pueden generar humos y gases

O S H U M O S Y G A S E S P U E
O S H U M O S Y G A S E S P U E

peligrosos para la salud. Evite respirar dichos humos y gases. Si va a soldar, no se acerque al humo. Asegúrese de que haya una buena ventilación en la zona del arco para garantizar que no se respiren los humos y gases. Si debe soldar superficies revestidas (consulte las instrucciones del contenedor o las hojas de datos sobre seguridad) o superficies de plomo, acero u otros metales cadmiados, asegúrese de exponerse lo menos posible y de respetar los PEL (límites de exposición permisibles) de la OSHA y los TLV (valores límite) de la ACGIH. Para ello, utilice los sistemas de extracción y de ventilación locales, a menos que la evaluación de la exposición indiquen lo contrario. En espacios cerrados y, en algunos casos, en espacios abiertos, necesitará un respirador. Además, deberá tomar precauciones adicionales cuando suelde acero galvanizado.

5 . b . L a f u n c i ó n d e l e q u i p o d e c o n t r o l d e l h u m o d e l a s o l d a d u r a s e

v

e a f e c t a d a p o r v a r i o s f a c t o r e s , c o m o e l u s o y l a c o l o c a c i ó n

o r r e c t o s d e l e q u i p o , e l m a n t e n i m i e n t o d e l e q u i p o y l o s p r o c e d i m i e n t o s c o n c r e t o s a p l i c a d o s a l a h o r a d e s o l d a r .

c

E l n i v e l d e e x p o s i c i ó n d e l o s t r a b a j a d o r e s

d e b e r á

c

o m p r o b a r s e e n e l m o m e n t o d e l a i n s t a l a c i ó n y d e f o r m a

p e r i ó d i c a

d e s p u é s d e e n t o n c e s , a f i n d e g a r a n t i z a r q u e

e s t e

s e a j u s t e

a l o s P E L d e l a O S H A

y a l o s T L V d e l a A C G I H .

5 . c .

N o u t i l i c e e l e q u i p o p a r a s o l d a r e n z o n a s r o d e a d a s d e

v

a p o r e s d e h i d r o c a r b u r o c l o r a d o p r o c e d e n t e s d e

o p e r a c i o n e s

d

e d e s e n g r a s a d o , l i m p i e z a o p u l v e r i z a c i ó n . E l c a l o r y l a

r a d i a c i ó n d e l a r c o p u e d e n r e a c c i o n a r c o n l o s v a p o r e s d e l

i s o l v e n t e y f o r m a r f o s g e n o , u n p r o d u c t o s i r r i t a n t e s .

d

g a s m u y t ó x i c o , y o t r o s

5 . d .

L o s g a s e s d e p r o t e c c i ó n q u e s e

a r c o p u e d e n d e s p l a z a r e l a i r e y

u t i l i z a n e n l a s o l d a d u r a p o r

pr ov ocar l es i ones o i nc l us o

l a muert e. As egúr es e de que hay a suf i c i ent e v ent i l ac i ón, en

part i cul ar en z onas cerr adas , par a gar ant iz ar que el ai r e que r espi r e s ea s egur o.

5 . e .

L e a y c o m p r e n d a l a s i n s t r u c c i o n e s d e l f a b r i c a n t e

d e l equi po

5 . f .

y de l os f ungi bl es ut i l iz ados , i nc l ui das l a hoj as de dat os s obr e s eguri dad, y s i ga l as pr ác t i cas de s eguri dad apr obadas por su empr es a. Obt endr á hoj as de dat os s obr e s eguri dad de l a mano de su di s tri bui dor de equi pos de s ol dar o del pr opi o f abri cant e. C o n s u l t e t a m b i é n e l a p a r t a d o 1 . b .

SEGURIDAD
SEGURIDAD
SEGURIDAD L A S C H I S P A S D E R I V
  • L A S C H I S P A S

  • D E R I V A D A S D E

  • C O R T E S

Y S O L D A D U R A S

SEGURIDAD L A S C H I S P A S D E R I V

P U E D E N P R O V O C A R

  • I N C E N D I O S

O E X P L O S I O N E S .

6 . a .

E l i m i n e c u a l q u i e r f a c t o r d e r i e s g o d e i n c e n d i o d e l a z o n a d e

t r a b a j o . S i n o f u e r a p o s i b l e , c u b r a l o s m a t e r i a l e s p a r a e v i t a r

q u e l a s c h i s p a s p u e d a n

c r e a r u n i n c e n d i o . R e c u e r d e q u e l a s

c

h i s p a s d e r i v a d a s d e l a s s o l d a d u r a s p u e d e n p a s a r c o n

f a c i l i d a d , a t r a v é s d e g r i e t a s p e q u e ñ a s a z o n a s a d y a c e n t e s .

A d e m á s , l o s

m a t e r i a l e s

p u e d e n c a l e n t a r s e

c o n r a p i d e z . E v i t e

s o l d a r c e r c a

d e c o n d u c t o s h i d r á u l i c o s . A s e g ú r e s e

d e t e n e r

u n e x t i n t o r a l a m a n o .

 

6 . b .

S i t u v i e r a q u e u s a r b o m b o n a s d e g a s c o m p r i m i d o e n l a s z o n a s d e t r a b a j o , t o m e l a s m e d i d a s a p r o p i a d a s p a r a e v i t a r

s i t u a c i o n e s d e r i e s g o . C o n s u l t e e l d o c u m e n t o “ S e g u r i d a d e n

  • l o s t r a b a j o s d e c o r t e y s o l d a d u r a ” ( n o r m a Z 4 9 . I d e l A N S I ) y l o s d a t o s d e f u n c i o n a m i e n t o d e l e q u i p o u t i l i z a d o .

6 . c .

Cuando no esté utilizando el equipo, asegúrese de que el circuito del electrodo no toque en absoluto la zona de trabajo ni el suelo. Si se pusieran en contacto de forma accidental, dichas partes podrían sobrecalentarse y provocar un incendio.

6 . d . No caliente, corte ni suelde depósitos, bobinas o contenedores hasta que se haya asegurado de que tales procedimientos no harán que los vapores inflamables o tóxicos del interior de dichas piezas salgan al exterior. Estos pueden provocar explosiones incluso si se han “limpiado”. Para saber más, adquiera el documento “Prácticas seguras y recomendables de preparación para los procesos de corte y soldadura de contenedores y conductos que han contenido sustancias peligrosas” (AWS F4.1) a través de la Sociedad Estadounidense de Soldadura (consulte la dirección más arriba).

6 . e

.

V e n t i l e l o s c o n t e n e d o r e s y p i e z a s

d e f u n d i c i ó n a n t e s d e

 
  • c a l e n t a r l o s , c o r t a r l o s o s o l d a r l o s . P o d r í a n

e x p l o t a r .

 

6 . f .

E l a r c o d e s o l d a d u r a d e s p r e n d e

c h i s p a s y

s a l p i c a d u r a s .

U t i l i c e p r e n d a s d e p r o t e c c i ó n , c o m o g u a n t e s d e p i e l , c a m i s a s g r u e s a s , p a n t a l o n e s s i n d o b l a d i l l o s , b o t a s a l t a s y u n g o r r o p a r a e l p e l o . U t i l i c e u n p r o t e c t o r a u r i c u l a r c u a n d o s u e l d e e n

u n l u g a r d i s t i n t o d e l h a b i t u a l o e n e s p a c i o s c e r r a d o s . C u a n d o e s t é e n l a z o n a d e t r a b a j o , u t i l i c e s i e m p r e g a f a s d e

p r o t e c c i ó n c o n

b l i n d a j e l a t e r a l .

 

6 . g .

C o n e c t e e l c a b l e a u x i l i a r t a n c e r c a d e l a z o n a d e t r a b a j o

c

o m o l e s e a p o s i b l e . C o n e c t a r l o s c a b l e s a u x i l i a r e s a l a

 

e s t r u c t u r a

d e l e d i f i c i o o a c u a l q u i e r o t r a u b i c a c i ó n d i s t i n t a

d

e l a z o n a d e t r a b a j o a u m e n t a l a s p r o b a b i l i d a d e s d e q u e l a

c

o r r i e n t e p a s e

p o r c a d e n a s d e e l e v a c i ó n , c a b l e s d e g r ú a s u

o t r o s c i r c u i t o s

a l t e r n o s . E s t o p o d r í a g e n e r a r u n r i e s g o

d e

i

n c e n d i o y s o b r e c a l e n t a r l o s c a b l e s

y

c a d e n a s d e e l e v a c i ó n h a s t a

q u e f a l l a r a n .

6 . h .

C o n s u l t e t a m b i é n

e l a p a r t a d o

1 . c .

6 . I .

L e a

y c o m p r e n d a l a

n o r m a N F P A 5 1 B , “ N o r m a p a r a l a

 

p r e v e n c i ó n d e i n c e n d i o s e n t r a b a j o s d e s o l d a d u r a

y c o r t e

e n t r e o t r o s ” , d i s p o n i b l e a t r a v é s d e l a N F P A , s i t u a d a

e n 1

B a t t e r y m a r c h P a r k , P O b o x

9

1

0 1 ,

Q u i n c y , M A

0 2 2 6 9 0 - 9 1 0 1 .

6 . j .

N o u t i l i c e l a s f u e n t e s

d e a l i m e n t a c i ó n d e l e q u i p o p a r a

 
  • d e s c o n g e l a r c o n d u c t o s .

    • S I S E D A Ñ A N , L A S B O M B O N A S P U E D E N E X P L O T A R .

      • 7 U t i l i c e ú n i c a m e n t e b o m b o n a s d e g a s

. a .

  • c o m p r i m i d o q u e

c o n t e n g a n l o s g a s e s d e

p r o t e c c i ó n a d e c u a d o s p a r a e l p r o c e s o e n

  • c u e s t i ó n , a s í c o m o r e g u l a d o r e s d i s e ñ a d o s

p a r a u n g a s y p r e s i ó n c o n c r e t o s . T o d o s l o s

  • c o n d u c t o s , e m p a l m e s , e t c . d e b e r á n s e r

SEGURIDAD L A S C H I S P A S D E R I V

a d e c u a d o s p a r a e l u s o e n c u e s t i ó n y m a n t e n e r s e e n b u e n

e s t a d o .

  • 7 G u a r d e l a s b o m b o n a s s i e m p r e e n v e r t i c a l y a s e g ú r e l a s

. b .

  • c o r r e c t a m e n t e a

u n b a s t i d o r o a u n s o p o r t e f i j o .

  • 7 L a s b o m b o n a s d e b e r á n a l m a c e n a r s e :

. c .

A l e j a d a s g o l p e s o

d e a q u e l l a s z o n a s e n l a s q u e p u e d a n r e c i b i r e s t a r s u j e t a s a d a ñ o s f í s i c o s .

A u n a d i s t a n c i a s e g u r a d e l a s z o n a s d e s o l d a d u r a

p o r

a r c o y d e c o r t e y d e c u a l q u i e r o t r a f u e n t e d e c a l o r ,

c h i s p a s o l l a m a s .

  • 7 q u e e l e l e c t r o d o , e l s o p o r t e d e l e l e c t r o d o n i n i n g u n a

. d .

N o d e j e

o t r a p i e z a v i v a

d e s d e e l p u n t o d e v i s t a e l é c t r i c o e n t r e e n

c

o n t a c t o c o n

u n a b o m b o n a .

  • 7 N o a c e r q u e l a c a b e z a n i l a c a r a a l a v á l v u l a d e s a l i d a d e l a b o m b o n a c u a n d o a b r a d i c h a v á l v u l a .

. e .

  • 7 L a s t a p a s d e p r o t e c c i ó n d e l a v á l v u l a s i e m p r e d e b e r á n

. f .

e s t a r

e n

s u s i t i o y b i e n a p r e t a d a s , e x c e p t o c u a n d o l a b o m b o n a s e

e s t é u t i l i z a n d o o e s t é c o n e c t a d a .

  • 7 L e a y c o m p r e n d a l a s i n s t r u c c i o n e s r e l a t i v a s a l a s b o m b o n a s

. g .

d

e g a s c o m p r i m i d o , l a s i n s t r u c c i o n e s d e l m a t e r i a l a s o c i a d o y

l

a p u b l i c a c i ó n P - l d e l a C G A , “ P r e c a u c i o n e s p a r a l a

m

a n i p u l a c i ó n s e g u r a d e l a s b o m b o n a s d e

g a s c o m p r i m i d o ” ,

d

i s p o n i b l e

a t r a v é s d e l a A s o c i a c i ó n d e G a s C o m p r i m i d o ,

s i t u a d a e n

1 4 5 0 1 G e o r g e C a r t e r W a y C h a n t i l l y , V A 2 0 1 5 1 .

P A R A E Q U I P O S E L É C T

P A R A E Q U I P O S E L É C T R I C O S .

  • 8 D e s c o n e c t e l a p o t e n c i a d e e n t r a d a a t r a v é s

. a .

P A R A E Q U I P O S E L É C T

d

e l i n t e r r u p t o r d e d e s c o n e x i ó n d e l c u a d r o

d

e f u s i b l e s a n t e s d e e m p e z a r a t r a b a j a r c o n e l e q u i p o .

  • 8 I n s t a l e e l e q u i p o d e a c u e r d o

. b .

c o n e l C ó d i g o E l é c t r i c o

N a c i o n a l d e E E . U U . , l o s c ó d i g o s l o c a l e s a p l i c a b l e s

y l a s r e c o m e n d a c i o n e s d e l f a b r i c a n t e .

  • 8 C o n e c t e e l e q u i p o a t i e r r a d e a c u e r d o c o n e l C ó d i g o

. c .

E l é c t r i c o

N a c i o n a l d e E E . U U . y l a s r e c o m e n d a c i o n e s d e l f a b r i c a n t e .

C o n s u l t e h t t p : / / w w w . l i n c o l n e l e c t r i c . c o m / s a f e t y

p a r a s a b e r m á s

s o b r e l a s e g u r i d a d .

iv

SEGURIDAD

iv

PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ

Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv- antes:

Sûreté Pour Soudage A LʼArc

  • 1. Protegez-vous contre la secousse électrique:

    • a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.

    • b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.

    • c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.

d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le

refroidir.

  • e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.

  • f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage.

  • 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps.

  • 3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc:

    • a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray- onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc.

    • b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc.

    • c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.

  • 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan- talons sans revers, et chaussures montantes.

    • 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier.

    • 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.

    • 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie.

    • 8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev- age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.

    • 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.

    • 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.

    • 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974.

    PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À

    REDRESSEUR

    • 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.

      • 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.

      • 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch- er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.

      • 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.

    iv SEGURIDAD iv PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions

    vi

    TABLA DE CONTENIDO

    vi

     

    Página

     

    Instalación .....................................................................................................................

    Sección

    A

    Especificaciones Técnicas

    A-1

    Precauciones de Seguridad

    A-2

    Colocación y Ventilación

    A-2

    A-2

    A-2

    A-2

     

    Almacenamiento ...........................................................................................................

    Estibación ......................................................................................................................

    Ángulo de Operación

    Levantamiento

    A-2

    Operación a Alta Altitud

    A-2

    Remolque

    A-3

    Montaje del Vehículo A-3 .....................................................................................................

     

    Servicio del Motor Antes de la Operación

    A-3

    A-3

    A-3

    A-4

    A-4

    Aceite ............................................................................................................................

    Combustible

    Arranque Inicial del Motor

    Anticongelante del Motor

    Tubería de Escape del Mofle

    A-5

    Cables de Salida de Soldadura

    A-5

    Conexión de los Alimentadores de Alambre de Lincoln Electric

    A-7

    ________________________________________________________________________________

    Operación .......................................................................................................................

    Sección

    B

    Instrucciones de Seguridad

    ..................................................................................................

    B-1

    Descripción General

    .............................................................................................................

    B-1

    Aplicaciones Recomendadas

    B-1

    B-2

    Controles y Configuraciones

    Controles de la Soldadora B-2 .............................................................................................

    Controles del Motor B-3 .......................................................................................................

    Equipo Auxiliar

    B-3

    B-4

    B-4

    B-4

    Operación de Soldadura

    B-5

    B-5

    Electrodo Revestido

    Desbaste del Arco B-5 .........................................................................................................

    Soldadura TIG

    B-6

    Operación de Corriente Constante con Alimentador de Alambre de Lincoln B-7 ................

    Potencia Auxiliar B-8 ...................................................................................................................

    Soldadura Simultánea y Cargas de Potencia

    B-8

    ________________________________________________________________________________

    Accesorios

    .......................................................................................................Sección

    C

    Funciones Opcionales

    ...........................................................................................

    C-1

    ________________________________________________________________________

    vii
    vii

    TABLA DE CONTENIDO

    vii
    vii
     

    Página

    Mantenimiento ................................................................................................

    Sección

    D

    Precauciones de Seguridad

    D-1

    ....................................................

    D-1

    Cambio del Filtro de Aceite D-2 .............................................................................

    Cambio del Filtro de Aire

    D-2

    Filtros de Combustible

    D-3

    Elemento Separador de Agua D-3 ......................................................................... Filtro de Combustible Secundario D-4 ................................................................... Sistema de Enfriamiento D-4 .................................................................................

    Banda del Ventilador de Enfriamiento

    D-4

    Manejo de la Batería .............................................................................

    D-4

    a D-5

    D-5

    D-5

     

    Servicio del Supresor de Chispas Opcional

    Placas de Identificación/Etiquetas de Advertencia

    Almacenamiento

    D-6

    Limpieza D-6 ..........................................................................................................

    Remoción y Reemplazo de las Escobillas

    D-6

    Localización de Averías

    Sección

    E

    Precauciones de Seguridad

    E-1 ...................................................................................

    Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías

    .................................................

    E-1

    Guía de Localización de Averías ...................................................................

    E-2,

    E-3

    ________________________________________________________________________

    Diagramas .......................................................................................................

    Sección

    F

    Instrucciones para Instalar un Dispositivo de Corriente Residual .................. Diagramas de Cableado

    F-1,

    .......................................................................................

    F-2

    F-3

    Dibujo de Dimensión

    ..............................................................................................

    F-4

    ________________________________________________________________________

    Lista de Partes

    ............................................................................................

    SERIE

    P-619

    ________________________________________________________________________

    A-1
    A-1

    INSTALACIÓN

    A-1
    A-1

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - BIG RED™ 600 (K2811-1)

     

    ENTRADA – MOTOR DIESEL

     

    Producto/Modelo

    Descripción

     

    Velocidad (RPM)

    Desplazamiento

    Sistema

     

    Capacidades

     

    de Arranque

    Deutz

    3 cilindros

    Inactivo 1890

     

    173 cu. in

    Batería de 12VDC

    Combustible

    F3L 912

    44HP (33 kw)

    (2.83L)

    y Arrancador

    75.7 L

    Motor Diesel

    a 1800 RPM

    Carga Máxima 1800

       

    (20 Gal E.U.A.)

     
       

    Diámetro x Desplazamiento

     

    Aceite:

    3.94” x 4.72” (100mm x 120mm)

    9.0 L (9.5 Cuartos de Galón)

     

    SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) - SOLDADORA

     

    Proceso de Soldadura

    Salida de Soldadura Corriente/Voltaje/Ciclo de Trabajo

     

    Amps de Rango de Salida

    Voltaje OCV Máximo de Soldadura a 1800RPM

    Corriente Constante de CD

     

    500A / 40V / 100% 550A / 34V / 60% 600A / 30V / 40%

     

    65A A 600A

       
    • 90 Voltios

    TIG

     

    250A / 20V / 100%

     

    65A A 250A

       
    • 75 Voltios

     

    SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) - GENERADOR

     
     

    Potencia Auxiliar 1 Monofásica 60 Hz CA

     

    SALIDAS

     

    VOLTIOS

     

    AMPS

     

    POTENCIA

    1

     

    120

     
    • 20 Watts

    2400

    1

    120

    • 15 Watts

    1800

    1

    240

    • 15 Watts

    3600

       
     

    RECEPTÁCULOS E INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS

     

    RECEPTÁCULOS

     

    INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE POTENCIA AUXILIAR

    OTROS INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS

    • 1 - NEMA (5-20R) Duplex de 120VCA GFCI protegido

    • 1 - 20 AMP para Duplex de 120 VCA (NEMA)

       
    • 1 - Europeo (IEC-309) de 120VCA GFCI protegido

    • 1 - 15 AMP para Europeo de 120 VCA (IEC-309)

    20AMP para Circuito de Carga de Batería

    • 1 - Europeo (IEC-309) de 240VCA

     
    • 1 - 15 AMP para Europeo de 240 VCA (IEC-309)

     

    DIMENSIONES FÍSICAS

     

    ALTURA

     

    ANCHO

     

    PROFUNDIDAD

     

    PESO

    36.87 (2) in.

     

    28.28 in

     

    65.1 in.

     

    1657 lbs. (752 kg.)

    916.5 mm

    718.3 mm

    1653.5 mm

     
    • 1. La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios en el factor de potencia de unidad. El volta- je de salida está dentro de ± 10% de todas las cargas conforme a la capacidad nominal. La potencia auxiliar se reduce al soldar.

    • 2. A la parte superior de la cubierta, agregue 210.1mm (8.28”) del escape.

    BIG RED™ 600

    A-1 INSTALACIÓN A-1 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - BIG RED™ 600 (K2811-1) ENTRADA – MOTOR DIESEL Producto/Modelo Descripción

    A-2

    INSTALACIÓN

    A-2

    PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

    Lea toda esta sección de instalación antes de empezar a instalar ..

    ADVERTENCIA

    ADVERTENCIA

    A-2 INSTALACIÓN A-2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Lea toda esta sección de instalación antes de empezar a

    La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.

    No toque partes eléctricamente vivas o el electrodo con la piel o ropa mojada. • Aíslese del trabajo y tierra • Siempre utilice guantes aislantes secos.

    ÁNGULO DE OPERACIÓN

    A fin de lograr un óptimo desempeño del motor, la BIG RED™ 600 deberá funcionar en una posición

    nivelada. El ángulo máximo de operación del motor

    Deutz es de 30 grados longitudinalmente, y de 40 gra-

    dos a la derecha y 45 grados a la. Si el motor debe operarse en ángulo, deberán tomarse medidas para

    revisar y mantener el nivel de aceite a la capacidad de aceite normal (LLENO) del cárter. Cuando opere la soldadora en ángulo, la capacidad efectiva de com- bustible será ligeramente menor que la cantidad especificada.

    ------------------------------------------------------------------------

    El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte.

    • Utilice en áreas abiertas bien venti-

    ladas o dé salida externa al escape.

    LEVANTAMIENTO

    La BIG RED™ 600 pesa aproximadamente 804kg
    ------------------------------------------------------------------------ (1772 lbs.) con un tanque lleno de combustible; y 752kg (1657lbs.) sin combustible. La máquina tiene

    Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.

    • Pare el motor antes de dar servicio. • Aléjese de las partes móviles.

    • No opere con las puertas abiertas o sin guardas.

    montada una oreja de levante y ésta siempre deberá usarse cuando se levante el aparato.

    ADVERTENCIA

    ADVERTENCIA

    ------------------------------------------------------------------------

    Vea la información adicional de advertencia al principio de este manual del operador.

    COLOCACIÓN Y VENTILACIÓN

    La soldadora deberá colocarse en tal forma que haya flujo ilimitado de aire limpio y frío en las entradas de aire de enfriamiento, y que no se obstruyan las salidas del mismo. Asimismo, coloque la soldadora en tal forma que los humos del escape del motor fluyan ade- cuadamente hacia afuera.

    Eleve sólo con equipo que tenga la

    A-2 INSTALACIÓN A-2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Lea toda esta sección de instalación antes de empezar a

    La CAÍDA DEL EQUIPO puede

    capacidad de levantamiento adecuada.

    • Asegúrese de que la máquina quede estable cuando la levante. • No levante esta máquina utilizando

    la oreja de levante si está equipada con un accesorio pesado como un remolque o cilindro de gas. • No levante la máquina si la oreja de levante está dañadae.

    provocar lesiones. No opere la máquina cuando se encuentre

    suspendida de la oreja de levante.

    --------------------------------------------------------------------------------

    ALMACENAMIENTO

    • 1. Cuando no la utilice, almacene la máquina es un lugar fresco y seco. Protéjala del polvo y suciedad. Manténgala donde no pueda dañarse accidentalmente por actividades de construcción, vehículos en movimiento y otros riesgos.

    • 2. Drene el aceite del motor y vuelva a llenar con aceite 10W30 fresco. Haga funcionar el motor por cerca de cinco minutos para que circule el aceite a todas las partes. Para detalles sobre el cambio de aceite, vea la sección de MANTEN- IMIENTO de este manual.

    • 3. Remueva la batería, vuélvala a cargar, y ajuste el nivel de electrolitos. Almacene la batería en un lugar seco y oscuro.

    ESTIBACIÓN

    Las máquinas BIG RED™ 600 no pueden estibarse.

    OPERACIÓN A ALTA ALTITUD

    A altitudes mayores, tal vez sea necesario disminuir la salida. Para la capacidad nominal máxima, disminuya la salida de la soldadora 5% por cada 300 metros (984 pies) sobre 1500 metros (4920 pies). Para la salida de 500A y menos, disminuya la salida de la sol- dadora 5% por cada 300 metros (984 pies) sobre 2100 metros (6888 pies).

    Contacte al Representante de Servicio de Deutz para cualquier ajuste del motor que se requiera.

    OPERACIÓN A ALTA TEMPERATURA

    CLASIFICACIONES NOMINALES DE SALIDA DE LA SOL- DADORA A TEMPERATURAS SOBRE LOS 40°C

    AMPS

    CICLO DE TRABAJO

    VOLTIOS

    TEMPERATURA

    • 450 DC

    30%

    38

    55°C

    • 500 DC

    30%

    40

    50°C

    • 550 DC

    30%

    34

    45°C

    BIG RED™ 600

    A-2 INSTALACIÓN A-2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Lea toda esta sección de instalación antes de empezar a
    A-3
    A-3

    INSTALACIÓN

    A-3
    A-3

    REMOLQUE

    SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE LA OPERACIÓN

    Utilice un remolque recomendado con este equipo para que sea transportado por un vehículo(1) en car- retera, dentro de la planta y taller. Si el usuario adapta un remolque que no sea de Lincoln, deberá tomar la responsabilidad de que el método de montura y uso no genere un riesgo de seguridad o daño al equipo de soldadura. Algunos de los factores a considerar son los siguientes:

    • 1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del equipo de Lincoln y accesorios adicionales probables.

    • 2. Soporte y montura adecuados de la base del equipo de soldadura para que no haya presión indebida en el armazón.

    • 3. Colocación adecuada del equipo en el remolque para asegurar estabilidad de lado a lado y del frente hacia atrás cuando se mueva o permanezca en un lugar mientras es operado o se le da servicio.

    • 4. Condiciones típicas de uso, por ejemplo: velocidad de recorrido, aspereza de la superficie sobre la cual se operará el remolque, condiciones ambientales, mantenimiento.

    • 5. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales. (1)

    LEA las instrucciones de operación y mantenimiento del motor que se proporcionan con esta máquina.

    • ADVERTENCIA

    A-3 INSTALACIÓN A-3 REMOLQUE SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE LA OPERACIÓN Utilice un remolque recomendado con

    DIESEL FUEL can cause fire.

    Pare el motor al suministrar combustible.

    • No fume al hacer esto.

    • Mantenga las chispas y flama lejos del tanque. • No deje la carga de combustible sin atender. • Limpie el combustible que se haya tirado y permita que los vapores se desvanezcan antes de arrancar el motor. • No llene el tanque de más, la expansión del combustible puede causar derrames.

    SÓLO COMBUSTIBLE DIESEL

    ------------------------------------------------------------------------------------------

    A-3 INSTALACIÓN A-3 REMOLQUE SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE LA OPERACIÓN Utilice un remolque recomendado con

    ACEITE

    (1) Consulte las leyes federales, estatales y locales que aplican en relación con los requerimientos específicos de uso en las autopistas públicas.

    MONTAJE DEL VEHÍCULO

    La BIG RED™ 600 se envía con el cárter del motor lleno de aceite de alta calidad SAE 10W-30 Clase API CD o mejor). Revise el nivel de aceite antes de arrancar el motor. Si no llega hasta la marca de lleno de la bayoneta,

    ADVERTENCIA

    ADVERTENCIA

    Cargas concentradas montadas incorrectamente pueden causar un manejo inestable del vehículo o que las llantas u otros componentes fallen.

    • Sólo transporte este Equipo en vehículos en condición óptima y que están clasificados y dis- eñados para dichas cargas. • Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal forma que el vehículo tenga estabilidad bajo las condiciones de uso. • No exceda las cargas nominales máximas de componentes como la suspensión, ejes y llan- tas. • Monte la base del equipo sobre la base metálica o armazón del vehículo. • Siga las instrucciones del fabricante del vehículo.

    agregue aceite según sea necesario. Revise el nivel de

    aceite cada cuatro horas de tiempo de funcionamiento

    durante las primeras 35 horas de uso. Para recomenda- ciones de aceite específicas e información del arranque inicial, consulte el Manual del Operador. El intervalo de cambio de aceite depende de la calidad del aceite y del ambiente de operación. Para los intervalos adecuados de servicio y mantenimiento, consulte el Manual de Operador. La máquina está equipada con una válvula de drenado de aceite.

    COMBUSTIBLE

    UTILICE SÓLO COMBUSTIBLE DIESEL

    A-3 INSTALACIÓN A-3 REMOLQUE SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE LA OPERACIÓN Utilice un remolque recomendado con
    • ADVERTENCIA

    Llene el tanque con combustible limpio y fresco. La capacidad del tanque es de 75.7 litros (20 galones). Cuando el medidor de combustible indi- ca vacío, el tanque contiene aproximadamente 7.6
    ------------------------------------------------------------------------ litros (2 galones) de combustible de reserva.

    ADVERTENCIA

    ADVERTENCIA

    NOTA: Sobre el prefiltro/filtro de sedimentos se

    encuentra una válvula de cierre de com- bustible que deberá estar en la posición de cerrado cuando la soldadora no se utilice por periodos prolongados.

    ------------------------------------------------------------------------

    BIG RED™ 600

    A-3 INSTALACIÓN A-3 REMOLQUE SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE LA OPERACIÓN Utilice un remolque recomendado con
    A-4
    A-4

    INSTALACIÓN

    A-4
    A-4

    ARRANQUE INICIAL DEL MOTOR

    Lincoln Electric selecciona motores industriales de alta calidad y de trabajo pesado para las máquinas de soldadura portátiles que ofrece. Mientras que es nor- mal ver una pequeña cantidad de consumo de aceite del cárter durante la operación inicial, no es normal una acumulación de sustancia húmeda (sustancia aceitosa o parecida al alquitrán en el puerto de escape), o humo excesivo.

    Las máquinas más grandes con una capacidad de 350 amperios o más, que se operan en condiciones sin carga o de baja carga por periodos prolongados, son especialmente susceptibles a las condiciones descritas anteriormente. A fin de lograr un arranque inicial exitoso del motor, la mayoría del equipo accionado por motores diesel sólo necesita funcionar a una carga razonablemente pesada dentro de la capacidad nominal de la soldadora por un tiempo durante la vida temprana del motor. Sin embargo, si la soldadora se somete a una carga ligera continua, tal vez sea necesaria algunas veces una carga oca- sional de moderada a pesada. Deberá tenerse pre- caución en cargar correctamente una unidad diesel/generador.

    • 1. Conecte los bornes de salida de la soldadora a un banco de carga resistivo adecuado. Tome en cuenta que cualquier intento de corto circuito de los bornes de salida al conectar en conjunto los cables de soldadu- ra, cortocircuito directo de los bornes de sali- da o conectar los cables de salida a un pedazo de acero dará como resultado un daño catastrófico al generador y anulará la garantía.

    • 2. Establezca los controles de la soldadora para una corriente y voltaje de salida dentro de la capacidad nominal y ciclo de trabajo de la soldadora. Observe que cualquier intento de exceder la capacidad nominal o ciclo de trabajo de la soldadora por cualquier periodo dará como resultado un daño catastrófico al generador y anula la garantía.

    • 3. Apague el motor periódicamente y revise el nivel de aceite del cárter.

    SISTEMA

    DE

    ENFRIAMIENTO

    DEL

    MOTOR

    El motor Deutz se enfría con aire a través de un venti- lador axial de transmisión por correas. A fin de man- tener un enfriamiento adecuado, se deberá aplicar aire comprimido o vapor a las aspas del enfriador de aceite y de enfriamiento del motor (Para los proced- imientos y frecuencia, vea el Manual del Propietario).

    CONEXIÓN DE LA BATERÍA

    ADVERTENCIA

    ADVERTENCIA

    A-4 INSTALACIÓN A-4 ARRANQUE INICIAL DEL MOTOR Lincoln Electric selecciona motores industriales de alta calidad y

    Los GASES DE LA BATERÍA pueden explotar.

    • Mantenga las chispas, flamas y cigarrillos

    lejos de la batería.

    A fin de evitar una EXPLOSIÓN cuando:

    • INSTALE UNA NUEVA BATERÍA — desconecte primero el cable negativo de la antigua batería y conecte a la nueva batería al último.

    • CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA — remueva la batería de la soldadora desconectando primero el cable negativo, después el cable positivo y abrazadera de la batería. Cuando vuelva a instalar, conecte el cable neg- ativo al último. Mantenga bien ventilado.

    • USE UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte el cable positivo a la batería primero y después conecte el cable negativo al cable negativo de la batería en la base del motor.

    A-4 INSTALACIÓN A-4 ARRANQUE INICIAL DEL MOTOR Lincoln Electric selecciona motores industriales de alta calidad y

    El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede que-

    mar sus ojos y piel.

    • Utilice guantes y protección para los ojos, y tenga cuidado cuando trabaje cerca de la batería.

    • Siga las instrucciones impresas en la batería.

    IMPORTANTE: A fin de evitar DAÑO ELÉCTRICO CUANDO:

    • a) Instale nuevas baterías.

    • b) Utilice un elevador de potencia.

    Utilice la polaridad correcta — Tierra Negativa.

    ------------------------------------------------------------------------

    La BIG RED™ 600 se envía con el cable negativo de la batería desconectado. Antes de que opere la máquina, asegúrese de que el Interruptor del Motor

    está en la posición de APAGADO y conecte el cable desconectado en forma segura a la terminal negativa (-) de la batería.

    Remueva el tapón aislante de la terminal negativa de la batería. Vuelva a colocar y apriete la terminal del cable negativo de la batería.

    NOTA: Esta máquina cuenta con una batería húmeda cargada; si no se utiliza por varios meses, la batería puede requerir una carga del elevador de potencia. Asegúrese de utilizar la polaridad correcta cuando cargue la batería.

    BIG RED™ 600

    A-4 INSTALACIÓN A-4 ARRANQUE INICIAL DEL MOTOR Lincoln Electric selecciona motores industriales de alta calidad y
    A-5
    A-5

    INSTALACIÓN

    A-5
    A-5

    TUBERÍA DE ESCAPE DEL MOFLE

    ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA

    Remueva el tapón de plástico que cubre a la tubería de escape del mofle. Con la abrazadera que se pro- porciona, asegure la tubería de escape al tubo de sal- ida colocando la tubería en tal forma que el escape se dirija hacia la dirección deseada.

    SUPRESOR DE CHISPAS

    Algunas leyes federales, estatales o locales pueden requerir que los motores de gasolina o diesel estén equipados con supresores de chispas del escape cuando se operan en ciertos lugares donde las chispas sin suprimir pueden representar un peligro de incendio. El mofle estándar que se incluye con esta soldadora no califica como supresor de chispas. Cuando las leyes locales así lo requieren, deberá instalarse un supresor de chispas apropiado y mantenerse adecuadamente.

    Debido a que esta soldadora portátil de motor de combustión interna crea su propia energía, no es necesario conectar su armazón a una tierra física, a menos que la máquina esté conectada al cableado de las instalaciones (casa, taller, etc).

    A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el otro equipo que recibe energía de esta soldadora de motor de combustión interne deberá ser:

    a) aterrizado al armazón de la soldadora utilizan- do un enchufe tipo aterrizamiento,

    ó

    b) aislarse doblemente.

    Cuando esta soldadora se monta en un camión o

    PRECAUCIÓN

    PRECAUCIÓN

    remolque, su armazón debe conectarse en forma

    segura al armazón metálico del vehículo. Cuando esta soldadora de motor de combustión interna se conecta al cableado de las instalaciones, como el de
    ------------------------------------------------------------------------ su casa o taller, su armazón deberá conectarse al aterrizamiento del sistema. Vea las instrucciones de conexión adicionales en la sección titulada “Conexiones de Energía de Reserva”, así como el artículo sobre aterrizamiento en el Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. más reciente y códigos locales.

    Un supresor de chispas incorrecto puede provocar daños al motor o afectar negativamente el desempeño.

    CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA

    Con el motor apagado, conecte el electrodo y cables de trabajo a los bornes de salida. El proceso de sol- dadura dicta la polaridad del cable del electrodo. Estas conexiones deberán revisarse periódicamente y apretarse si es necesario.

    A continuación, la Tabla A.1 enumera los tamaños de cables de cobre recomendados para la corriente nom- inal y ciclo de trabajo. Las longitudes estipuladas son la distancia de la soldadora al trabajo y de regreso a la soldadora. Básicamente con el fin de reducir las caídas de voltaje, los tamaños de los cables se aumentan para longitudes mayores.

    En general, si la máquina tiene que aterrizarse, deberá ser conectada con un alambre de cobre #8 o más grande a una tierra física sólida como una varilla de conexión a tierra a una profundidad de por lo menos diez pies o al armazón metálico de un edificio que ha sido aterrizado efectivamente. El Código Eléctrico Nacional menciona un número de medios alternativos de aterrizamiento de equipo eléctrico. Al frente de la soldadora se proporciona un borne a tier- ra marcada con el símbolo ∑.

    Tabla A.1 Longitud Combinada de Cables de Electrodo y Trabajo .

     

    LONGITUD TOTAL COMBINADA DE CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO

    AMPS a Ciclo de Trabajo del 100%

    Hasta 45 m (150 pies)

    Hasta 45-60 m (150-200 pies)

    Hasta 60-75 m (200-250 pies)

    500

    3/0 AWG

    3/0 AWG

    4/0 AWG

    95mm 2

    95mm 2

    120mm 2

    BIG RED™ 600

    A-5 INSTALACIÓN A-5 TUBERÍA DE ESCAPE DEL MOFLE ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA Remueva el tapón de

    A-6

    INSTALACIÓN

    A-6

    RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR

    La potencia auxiliar de la BIG RED™ 600 consiste de Energía Monofásica de 60Hz. El Voltaje de Salida está dentro de +/- 10% a cargas de hasta la capaci- dad nominal.

    Un receptáculo NEMA (5-20R) duplex de 120VCA, 20

    amps está protegido por un interruptor automático de

    • 20 amps que proporciona potencia continua/ pico de

    2400 watts. La corriente máxima es de un total de 20

    amps.

    Un receptáculo Europeo (IEC-309) de 120VCA, 15

    amps está protegido por un interruptor automático de

    • 15 amps que proporciona una potencia continua/pico

    de 1800 watts. La corriente máxima es de un total de

    • 15 amps.

    Un receptáculo Europeo (IEC-309) de 240VCA, 16 amps está protegido por un interruptor automático bipolar de 15 amps que proporciona una potencia continua/pico de 3600 watts. El interruptor automáti- co bipolar desconecta ambos cables calientes al

    mismo tiempo. La corriente máxima es de un total de

    • 15 amps.

    RECEPTÁCULOS DE 120 V

    Un módulo GFCI protege a los dos receptáculos de Potencia Auxiliar de 120V. Un receptáculo eléctrico GFCI (Interruptor de Circuito con Detección de Falla a Tierra) es un dispositivo protector contra descarga eléctrica en caso de que una pieza de equipo defectu- oso conectado al mismo desarrollara una falla a tierra. Si esta situación ocurriese, el módulo GFCI se abriría, eliminando el voltaje de la salida del receptáculo. Si un modulo GFCI se abre, vea la sección de MANTEN- IMIENTO para información detallada sobre cómo pro- barlo y reestablecerlo. Un módulo GFCI deberá con- figurarse adecuadamente por lo menos una vez al mes.

    Los receptáculos auxiliares de 120 V sólo deberán uti- lizarse con enchufes tipo aterrizado de 3 patas o her- ramientas aprobadas de aislamiento doble con enchufes de dos patas. La capacidad nominal de la corriente de cualquier enchufe utilizado con el sistema deberá ser por lo menos igual a la capacidad de corri- ente del receptáculo asociado.

    LISTA PARA DISPOSITIVO DE CORRIENTE RESIDUAL

    La BIG RED™ 600 está configurada para permitir la adición de un Dispositivo de Corriente Residual (RCD) con el fin de proteger al Receptáculo Monofásico de 240V. El área de potencia auxiliar en el panel frontal de la BIG RED™ 600 tiene un orificio de un tamaño y forma aptos para aceptar un dispositi- vo bipolar típico (RCD) junto con una funda protectora de goma. Una placa de cubierta con la etiqueta “LISTA PARA RCD” (“RCD READY”) cubre al orificio y asegura un soporte de montaje en la parte posterior del panel.

    Nota: El (RCD) deberá clasificarse por lo menos para 15 amps.

    Existen varios proveedores de RCDʼs. Un ejemplo es Allen Bradley, número de parte 1492-RCD2A40.

    La funda protectora se puede obtener de: APM- Hexseal, número de parte HE-1035

    Para instrucciones sobre cómo instalar un RCD y funda protectora de goma vea la Sección F, Diagramas, de este Manual del Operador.

    CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA

    La BIG RED™ 600 es adecuada para energía temporal, de reserva o emergencia usando el programa de man- tenimiento recomendado por el fabricante del motor.

    Es posible instalar la BIG RED™ 600 permanentemente como una unidad de energía de reserva para 240 VCA (60 Hz). Las Conexiones deberán ser hechas por un electricista calificado quien pueda determinar cómo se puede adaptar la energía de 120/240VCA a la insta- lación en particular y cumplir con todos los códigos eléc- tricos aplicables.

    Tome todos los pasos necesarios para asegurar que la carga está limitada a la capacidad de la BIG RED™ 600.

    ADVERTENCIA

    ADVERTENCIA

    • Sólo un electricista capacitador, certificado y con licencia deberá conectar la máquina a un sistema eléc- trico industrial o residencial. Asegúrese de que:

    • La instalación cumpla con el Código Eléctrico Nacional y todos los otros códigos eléctricos aplica- bles.

    • Los edificios estén aislados y que no pueda ocurrir retroalimentación en el sistema de suministro. Ciertas leyes locales y estatales requieren que los edificios

    estén aislados antes de que el generador se conecte a sus instalaciones. Revise sus requerimientos estatales y locales.

    ------------------------------------------------------------------------

    BIG RED™ 600

    A-6 INSTALACIÓN A-6 RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR La potencia auxiliar de la BIG RED™ 600 consiste

    A-7

    INSTALACIÓN

    A-7

    CONEXIÓN DE ALIMENTADORES DE ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC

    ADVERTENCIA

    ADVERTENCIA

    Si está utilizando un LN-25™sin contactor interno,

    ADVERTENCIA

    ADVERTENCIA

    el electrodo se energizará cuando BIG REDTM 600

    se encienda.

    ------------------------------------------------------------------------

    Apague la soldadora antes de hacer cualquier conexión eléctrica.

    El sensor del Alimentador de Alambre tiene poten-

    cial OCV máximo entre el sujetador de resorte y el
    ------------------------------------------------------------------------ retorno al trabajo. Apague la máquina cuando instale el sujetador de resorte.

    Con la BIG REDTM 600 es posible utilizar el modelo LN-15™ A Través del Arco, el LN-25™ con o sin con- tactor interno, y el LN-25™ PRO.

    • 1. Apague la soldadora.

    • 2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del electrodo del alimentador de alambre a la terminal + de la soldadora y el cable de trabajo a la terminal “–“ de la soldadora. Para un electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo del alimentador de alambre a la terminal “-“ de la soldadora y el cable de trabajo a la terminal “+” de la soldadora.

    ------------------------------------------------------------------------

    Lincoln Electric NO recomienda la soldadura semiautomática de corriente constante para apli- caciones que necesitan satisfacer requerimientos especificados químicos de metal de soldadura o

    propiedades mecánicas, o de calidad de soldadu- ra.

    ------------------------------------------------------------------------

    • 3. Establezca el modo CV/CC del alimentador de alambre en CC. (Para detalles sobre cómo config- urar el alimentador de alambre en el modo CC y establecer los parámetros de soldadura, consulte el manual del operador del alimentador de alambre).

    • 4. Conecte el único cable al frente del alimentador de alambre al trabajo utilizando el sujetador de resorte al final del cable. Este es un cable de sensión para suministrar corriente al motor del alimentador de alambre; no transporta corriente de soldadura.

    • 5. Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión de corriente hace que el alambre se empiece a ali- mentar y el proceso de soldadura inicia.

    NOTA: El Módulo de Control Remoto LN-25™ (K444- 1) y Cable Remoto (K432) (K444-1) no se pueden utilizar con la BIG REDTM 600. Vea el diagrama de conexión adecuado en la

    Sección F.

    FIGURA A-1

    A-7 INSTALACIÓN A-7 CONEXIÓN DE ALIMENTADORES DE ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC ADVERTENCIA Si está utilizando un

    LN-15™ A TRAVÉS DEL ARCO

    BIG RED™ 600

    LN-25™, LN-25™ PRO Pinza de Trabajo Trabajo
    LN-25™, LN-25™ PRO
    Pinza de Trabajo
    Trabajo

    E l ectrodo

    BIG RED™ 600

    A-7 INSTALACIÓN A-7 CONEXIÓN DE ALIMENTADORES DE ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC ADVERTENCIA Si está utilizando un
    B-1
    B-1

    OPERACIÓN

    B-1
    B-1

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

    DESCRIPCIÓN GENERAL

    Lea y comprenda toda esta sección antes de oper- ar su BIG RED™ 600.

    ADVERTENCIA

    ADVERTENCIA

    No intente usar este equipo hasta que haya leído com- pletamente todos los manuales de operación y manten- imiento que se proporcionan con su máquina. Incluyen importantes precauciones de seguridad, instrucciones detalladas de arranque del motor, operación y manten- imiento, así como listas de partes.

    La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.

    • • No toque partes eléctricamente vivas
      o el electrodo con la piel o ropa moja- da. • Aíslese del trabajo y tierra.

    • Siempre utilice guantes aislantes secos.

    La BIG RED™ 600 es una soldadora de motor de com- bustión interna de diesel, que ofrece un desempeño confi- able de soldadura de arco de CD, con características de

    arco sobresalientes para todas las aplicaciones de soldadu-

    ra. La BIG RED™ 600 es tanto una soldadora resistente de

    motor de combustión interna de diesel de tres cilindros de 600 amps y arco de CD, como un generador de energía de CA de 3.6 KW. Este poderoso generador se puede utilizar para suministrar electricidad a luces, herramientas mecáni- cas, etc.

    La BIG RED™ 600 ofrece características de arco de CD para cada proceso de soldadura: soldadura de electrodo revestido, TIG de Arranque al Contacto, o desbaste de arco

    carbón, lo que hace que la BIG RED™ 600 sea la soldadora ideal multipropósito de motor de combustión interna para el trabajo en sitio.

    La BIG RED™ 600 no tiene “Tarjetas de PC” ni “elementos electrónicos”.

    • ------------------------------------------------------------------------ La BIG RED™ 600 es de fácil servicio con un número míni- mo de partes principales, lo que simplifica el servicio de campo de la BIG RED™ 600. El generador es un diseño de

    El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte.

    • • Utilice en áreas abiertas bien venti-

    ladas o dé salida externa al escape

    estator dual y rotor con dos rodamientos sellados para un

    servicio libre de mantenimiento. Los rotores son de un dis-

    eño de embobinado de cobre con dos anillos de desliza-

    miento y escobillas. Los estatores están totalmente embobinados con alambre de cobre de calibre pesado y
    ------------------------------------------------------------------------ aislados con material de aislamiento NEMA clase F. El estator se impregna entonces con tres capas de barniz de alta calidad. Después de que el estator se ensambla uti- lizando barras separadoras, todo el ensamble se cubre con un recubrimiento protector contra el ambiente. Estas medi- das aseguran una operación en los ambientes más severos.

    • No estibe nada cerca del motor.

    Las PARTES MÓVILES pueden provo-
    car lesiones.

    • No opere con las puertas abiertas o sin guardas.

    • Pare el motor antes de dar servicio.

    • Aléjese de las partes en movimiento.

    APLICACIONES RECOMENDADAS

    SOLDADORA

    ------------------------------------------------------------------------

    La BIG RED™ 600 proporciona salida de soldadura de CD de corriente constante para electrodo revestido (SMAW) y soldadura TIG (GTAW) (arranque al contacto). Además, la
    ------------------------------------------------------------------------ Big Red se puede utilizar para Desbaste de Arco con car- bonos de hasta 9.5 mm (3/8”) de diámetro.

    Sólo personal calificado deberá operar este equipo.

    PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES

    La BIG RED™ 600 no se recomienda para descongelación de tuberías.

    Siempre opere la soldadora con la puerta de bis- agras cerrada y los paneles laterales en su lugar, ya que proporcionan máxima protección contra las partes móviles y aseguran un flujo adecuado del aire de enfriamiento.

    GENERADOR

    La BIG RED™ 600 proporciona una salida sin problemas para potencia auxiliar y energía de reserva de emergencia. La potencia auxiliar es independiente de la potencia de sol- dadura y, por lo tanto, no se ve afectada por las configura-
    ------------------------------------------------------------------------ ciones del control de soldadura. La potencia total es posi- ble siempre y cuando la salida de soldadura esté por debajo de los 200 amps. Arriba de los 200 amps, consulte la tabla de Soldadura Simultánea y Potencia Auxiliar en la sección de operación de este manual.

    BIG RED™ 600

    B-1 OPERACIÓN B-1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN GENERAL Lea y comprenda toda esta sección antes de

    B-2

    OPERACIÓN

    B-2

    CONTROLES Y CONFIGURACIONES

    Todos los controles de la soldadora y motor se localizan en el panel al frente del gabinete. Consulte la Figura B.1 y las explicaciones que siguen.

    Figura B.1 Controles del Panel del Frente del Gabinete

    3 4 10 11 2 1 5 9 8 7 6 13 12 14 20 15
    3
    4
    10
    11
    2
    1
    5
    9
    8
    7
    6
    13
    12
    14
    20
    15
    16
    17
    18
    19
    22
    21

    CONTROLES DE SOLDADURA (Elementos 1-5)

    1. INTERRUPTOR SELECTOR DEL RANGO DE SALIDA

    Interruptor de 5 posiciones que proporciona 5 parámetros de corriente de salida superpuestos:

    • 2. CONTROL DE SALIDA Proporciona ajuste fino de la corriente y voltaje de

    circuito abierto

    de mínimo a

    máximo dentro de

    cada Rango.

    “1ʼʼ es mínimo y “10” es máximo.

    65 - 115

    • 105 - 220

    • 150 - 330

    • 200 - 435

    • 300 – Máximo

    Note: Do not switch while welding

    • 3. INTERRUPTOR SELECTOR DEL MODO DE SOLDADURA

    Proporciona selección del

    Modo

    de

    Electrodo

    Revestido / Desbaste de Arco o del Modo TIG.

    • 4. VOLTÍMETRO/AMPERÍMETRO (opcional)

    Kit opcional

    de

    medidor analógico

    de voltímetros

    y

    amperímetros de fácil instalación en el panel frontal.

    (Vea la Sección de Accesorios para el número “K”).

    BIG RED™ 600

    B-2 OPERACIÓN B-2 CONTROLES Y CONFIGURACIONES Todos los controles de la soldadora y motor se localizan

    B-3

    OPERACIÓN

    B-3

    • 5. INTERRUPTOR DE CONTROL LOCAL / REMO- TO y RECEPTÁCULO REMOTO

      • 11. MEDIDOR DE PRESIÓN DEL ACEITE

    B-3 OPERACIÓN B-3 5. INTERRUPTOR DE CONTROL LOCAL / REMO- TO y RECEPTÁCULO REMOTO 11. MEDIDOR

    Indicador de la presión del aceite del motor.

    El interruptor de palanca proporciona la opción de contro- lar la salida de la soldadora en el panel de control o remo- tamente. Para el control en el panel de control, establezca el interruptor en la posición "LOCAL". Para el control remoto, establezca el interruptor en la posición "REMO- TO". El receptáculo es para conectar un equipo opcional de control remoto. (Vea la Sección de Accesorios para el número “K”)

    CONTROLES DEL MOTOR (Elementos del 6 al 13)

    • 6. HORÓMETRO / MEDIDOR DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR

    B-3 OPERACIÓN B-3 5. INTERRUPTOR DE CONTROL LOCAL / REMO- TO y RECEPTÁCULO REMOTO 11. MEDIDOR

    Combinación de horómetro y medidor de nivel de combustible. El horómetro indica el tiempo total en que el motor ha estado funcionando. Este medidor es un indi- cador fácil para programar el mantenimiento preventivo. El medidor de combustible indica el nivel de combustible diesel en el tanque. El operador debe observar el nivel de combustible de cerca para evitar que se agote y tener que purgar el sistema.

    • 12. PROTECCIÓN DEL MOTOR Luz de indicación de advertencia de alta temperatura o de baja presión del aceite. La luz permanece apagada si hay una temperatura y presión adecuadas del aceite. Si se detecta una falla, la luz se encenderá y el sistema de protección del motor lo detendrá. La luz permanecerá encendida cuando el motor se apague. A fin de intentar volver a arrancar el motor, se deberá reestablecer el sis- tema de protección del mismo regresando el interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO a la posición de PARO (STOP).

    Nota: La luz permanece apagada cuando el interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO esté en la posición de FUN- CIONAMIENTO (RUN) antes de arrancar el motor. Sin embargo, si el motor no arranca dentro de 60 segundos, la luz se encenderá. Cuando esto pasa, el interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO deberá regresarse a la posi- ción de PARO (STOP) para reestablecer al sistema y luz de protección del motor.

    B-3 OPERACIÓN B-3 5. INTERRUPTOR DE CONTROL LOCAL / REMO- TO y RECEPTÁCULO REMOTO 11. MEDIDOR
    • 7. INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO /PARO

    B-3 OPERACIÓN B-3 5. INTERRUPTOR DE CONTROL LOCAL / REMO- TO y RECEPTÁCULO REMOTO 11. MEDIDOR

    La posición de FUNCIONAMIENTO (RUN) ener- giza a la bobina de retención del solenoide de com- bustible, horómetro y circuito de intermitencia del rotor. La posición de PARO (STOP) detiene al motor.

    Nota: No deje el interruptor en la posición de FUN- CIONAMIENTO (RUN) cuando el motor no está funcionando. La batería se descargará en la posición de FUNCIONAMIENTO (RUN).

    • 13. LUZ DE CARGA DE LA BATERÍA/

    B-3 OPERACIÓN B-3 5. INTERRUPTOR DE CONTROL LOCAL / REMO- TO y RECEPTÁCULO REMOTO 11. MEDIDOR

    Luz que indica que la batería está baja/no se está car- gando. La luz está apagada cuando el sistema de carga de la batería está funcionando normalmente. Si la luz se enciende, el alternador o regulador de voltaje puede no estar operando correctamente o la banda del ventilador de enfriamiento puede estar rota. La luz permanecerá encendida cuando el motor se detenga y el interruptor de FUNCIONAMIENTO/PARO esté en la posición de FUN- CIONAMIENTO (RUN).

    • 8. BOTÓN DE INICIO

    B-3 OPERACIÓN B-3 5. INTERRUPTOR DE CONTROL LOCAL / REMO- TO y RECEPTÁCULO REMOTO 11. MEDIDOR

    Energiza al motor del arrancador para encender al motor. Con el interruptor de FUNCIONAMIENTO/PERO en la posición de FUNCIONAMIENTO (RUN), mantenga apreta- do el botón de Inicio para encender el motor; suéltelo cuando arranque el motor. No oprima mientras el motor funcione ya que puede dañar al engranaje de anillos y/o al motor del arrancador.

    POTENCIA AUXILIAR (14-22)

    • 14. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO

    Clasificado como bipolar, 15A. Proporciona una protección contra sobrecarga para el receptáculo Europeo (IEC-309) de 240VCA.

    • 9. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO

    B-3 OPERACIÓN B-3 5. INTERRUPTOR DE CONTROL LOCAL / REMO- TO y RECEPTÁCULO REMOTO 11. MEDIDOR

    El interruptor automático de la batería protege a la cir- cuitería del motor que energiza a los tres medidores, com- bustible/horas, temperatura y presión. También protege al relé de paro del motor, relé de demora del temporizador, solenoide de retención del relé de arranque en caliente y circuitería intermitente. Cuando el interruptor automático se abre debido a una falla, el motor se encenderá pero no arrancará.

    10. MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL ACEITE

    B-3 OPERACIÓN B-3 5. INTERRUPTOR DE CONTROL LOCAL / REMO- TO y RECEPTÁCULO REMOTO 11. MEDIDOR

    Indicador de la temperatura del aceite del motor.

    • 15. RECEPTÁCULO DE 240 VCA Receptáculo Europeo (IEC-309) clasificado hasta 16 amps y como IP44.

    Nota: Se proporciona un espacio en el panel para agregar un Dispositivo de Corriente Residual (RCD) bipolar para prote- ger al receptáculo de 240V. Para instrucciones sobre la instalación de un RCD, vea la Sección F.

    • 16. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO Clasificado como monopolar, 20A. Proporciona una protección contra sobrecarga para el recep- táculo Duplex NEMA (5-20R) de 120VCA.

    BIG RED™ 600

    B-3 OPERACIÓN B-3 5. INTERRUPTOR DE CONTROL LOCAL / REMO- TO y RECEPTÁCULO REMOTO 11. MEDIDOR

    B-4

    OPERACIÓN

    B-4

    • 17. RECEPTÁCULO DUPLEX DE 120 VCA Clasificado como monopolar, 20A. Proporciona una protección contra sobrecarga para el recep- táculo Duplex NEMA (5-20R) de 120VCA.

    • 18. INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS Clasificado como monopolar, 15A. Proporciona una protección contra sobrecarga para el receptáculo Europeo (IEC-309) de 120VCA.

    • 19. RECEPTÁCULO DE 120 VCA sReceptáculo Europeo (IEC-309) clasificado hasta 16 amps y como IP44. Cuenta con protección GFCI.

    8. Permita que el motor se caliente por algunos min- utos antes de aplicar la carga. Permita un tiempo de calentamiento mayor en clima frío.

    ARRANQUE EN CLIMA FRÍO

    Con una batería totalmente cargada y el aceite del peso adecuado, el motor deberá arrancar satisfactoriamente incluso a una temperatura de hasta cerca de -15°C (5°F). Si el motor tiene que arrancarse frecuentemente por deba- jo de los -15°C (5°F), tal vez sea recomendable instalar ayudas de arranque adicionales. Se recomienda el uso de combustible diesel No. 1D en lugar del No. 2D a temperat- uras por debajo de -5°C (23° F).

    • 20. Módulo GFCI (Interruptor de Circuito con Detección de Falla a Tierra)

    Protege a ambos receptáculos de Potencia Auxiliar de 120VCA.

    Si un Módulo GFCI se abre, vea la sección de MANTENIMIENTO para información detallada sobre la prueba y reestablecimiento del Módulo GFCI.

    • 21. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA + Y - Terminales cubiertas que proporcionan puntos de conexión de soldadura para los cables del electro- do y trabajo.

    • 22. BORNE A TIERRA

    B-4 OPERACIÓN B-4 17. RECEPTÁCULO DUPLEX DE 120 VCA Clasificado como monopolar, 20A. Proporciona una protección

    Protege a ambos receptáculos de Potencia Auxiliar de 120VCA.

    OPERACIÓN DEL MOTOR

    ARRANQUE DEL MOTOR

    • 1. Abra la puerta del compartimiento del motor y revise si la válvula de cierre de combustible, que se encuentra atornillada en la cubierta del filtro de combustible, está en la posición abierta (palanca alineada con la manguera).

    • 2. Revise si hay un nivel apropiado de aceite. Cierre la puerta del compartimiento del motor.

    • 3. Remueva todos los enchufes conectados a los receptácu- los de energía de CA ..

    • 4. Establezca el interruptor de FUNCIONAMIENTO/PARO en “FUNCIONAMIENTO” (“RUN”). Observe que la luz de carga de la batería esté encendida y que haya com- bustible en el tanque (vea el medidor de combustible).

    • 5. Dentro de 30 segundos, oprima y mantenga así el botón de INICIO hasta que arranque el motor.

    • 6. Libere el botón de INICIO cuando arranque el motor.

    • 7. Revise que la protección del motor y las luces de carga de la batería estén apagadas. Si la luz de protección del motor está encendida después del arranque, el motor se apagará en unos cuantos segundos. Investigue cualquier problema indicado.

    PARO DEL MOTOR

    Cambie el interruptor de FUNCIONAMIENTO/PARO a “PARO” (“STOP”). Esto apaga el voltaje suministrado al solenoide de apagado. Un paro de respaldo se puede lograr cerrando la válvula de combustible localizada en la línea de combustible.

    Nota: También

    coloque

    el

    interruptor

    de

    Funcionamiento/Paro en la posición de “Paro” (“Stop”) cuando el motor no está funcionando – de lo contrario, la batería se descargará.

    TABLA B.1 CONSUMO TÍPICO DE COMBUSTIBLE DE LA BIG RED™ 600

     
     

    Motor Deutz F3L912 44HP (33Kw) a 1800 RPM

    Tiempo de funcionamiento para 75.7 L (20 Gal.)

    Alta Velocidad - No Carga

    2.6 Litros/hora

    • 28.9 horas

    1890 R.P.M.

    (.69 gal/hora)

    Salida de Soldadura de CD, CC

    7.5

    Litros/hora

    • 10.1 horas

    500A/40V/100%

    (1.97 gal/hora)

    Salida de Soldadura de CD, CC

    4.4

    Litros/hora

     

    600A/30V/40%

    (1.16 gal/hora)

    • 17.2 horas

    Potencia Auxiliar

    3.0

    Litros/hora

     

    3.6 Kw

    (.78 gal/hora)

    • 25.5 horas

    NOTA: Estos datos son sólo de referencia. El con- sumo de combustible es aproximado y se puede ver influenciado por varios factores, incluyendo el man- tenimiento del motor, condiciones ambientales y cali- dad del combustible.

    BIG RED™ 600

    B-4 OPERACIÓN B-4 17. RECEPTÁCULO DUPLEX DE 120 VCA Clasificado como monopolar, 20A. Proporciona una protección
    B-5
    B-5

    OPERACIÓN

    B-5
    B-5

    OPERACIÓN DE LA SOLDADORA

    CICLO DE TRABAJO

    El Ciclo de Trabajo es el porcentaje de tiempo en que se aplica la carga en un periodo de 10 minutos. Por ejemplo, un ciclo de trabajo del 60%, represente 6 minutos de carga y 4 minutos de no carga en un periodo de 10 minutos.

    INFORMACIÓN DEL ELECTRODO

    La BIG REDTM 600 está diseñada para soldadura hori- zontal, vertical hacia arriba y aérea con todos los tipos de electrodos revestidos de CD.

    Para cualquier electrodo, los procedimientos deberán man- tenerse dentro de la capacidad de la máquina. Para infor- mación sobre los electrodos, y su aplicación adecuada, vea www.lincolnelectric.com ó la publicación Lincoln ade- cuada.

    MODO DE SOLDADURA

    Establezca el interruptor de modo de Soldadura en el proceso deseado, ya sea Electrodo Revestido / Desbaste ó TIG.

    SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO DE CORRIENTE CONSTANTE

    PRECAUCIÓN

    PRECAUCIÓN

    NO ENCIENDA AL “SELECTOR DE RANGO DE SALI- DA” MIENTRAS SUELDA porque la corriente puede formar un arco eléctrico y dañar al interruptor.

    ------------------------------------------------------------------------

    El Selector de “Rango de Salida” proporciona cinco rangos de corriente que se traslapan. El “Ajuste de Corriente de Soldadura” ajusta la corriente de mínimo a máximo dentro de cada rango. El voltaje de circuito abierto también está controlado por el Ajuste de Corriente de Salida lo que per- mite el control de las características del arco.

    Una configuración alta de voltaje de circuito abierto propor- ciona el arco suave “cremoso” con la mejor resistencia a explosiones que se prefiere en la mayoría de las sol- daduras. A fin de lograr estas características, establezca el “Selector de Rango de Salida” en la configuración más baja que todavía proporcione la corriente que necesita y establezca el Ajuste de Corriente de Salida cerca del máxi- mo.

    Por ejemplo: para obtener 175 amps y un arco suave, establezca el “Selector de Rango de Salida” en la posición 105 – 220 y después ajuste el Ajuste de Corriente de Salida para obtener 175 amps.

    Cuando se requiere un arco penetrante “vigoroso”, normal- mente para la soldadura vertical y aérea utilice una config- uración mayor del Selector de Rango de Salida y dismin- uya el voltaje de circuito abierto.

    Por ejemplo: a fin de obtener 175 amps y un arco vigoroso, establezca el Selector de Rango de Salida en la posición de 150 – 330 y el parámetro de “Ajuste de Corriente de Salida” en 175 amps.

    Tal vez se experimente algo de inestabilidad del arco con los electrodos EXX10 cuando se intente operar con técnicas de arco largo a configuraciones bajas del rango de voltaje de circuito abierto.

    PRECAUCIÓN

    PRECAUCIÓN

    NO intente establecer el “Selector de Rango de Corriente” entre los cinco puntos designados en la placa de identificación.

    ------------------------------------------------------------------------

    DESBASTE DEL ARCO

    Utilizando el “Selector de Rango de Salida” y el “Ajuste del Control de Salida” establezca la salida al nivel deseado para el electrodo de desbaste que se está utilizando. Vea la Tabla B.2.

    TABLA B.2

    Diámetro del Carbono

    Rango Corriente (CD, elec- trodo positivo)

    1/8"(3.2mm)

    60-90 Amps

       

    5/32"(4.0mm)

    90-150 Amps

       

    3/16"9(4.8mm)

    200-250 Amps

       

    1/4"(6.4mm)

    300-400 Amps

       

    5/16"(8.0mm)

    350-450 Amps

       

    3/8"(9.5mm)

    450-600 Amps

    BIG RED™ 600

    B-5 OPERACIÓN B-5 OPERACIÓN DE LA SOLDADORA CICLO DE TRABAJO El Ciclo de Trabajo es el
    B-6
    B-6

    OPERACIÓN

    B-6
    B-6

    TIG

    La BIG RED™ 600 se puede utilizar para aplica- ciones de soldadura de Arranque al contacto y TIG de CD.

    Utilice el “Selector de Rango de Salida” y “Ajustes de Control de Salida” para establecer la corriente deseada. A fin de iniciar una soldadura, el electro- do de tungsteno se frota sobre el trabajo y con esto se establece el arco. Para detener el arco, simple- mente levante y aleje la antorcha TIG de la pieza de trabajo. Después, se puede frotar el tungsteno sobre la pieza de trabajo para reiniciar el arco.

    Si se desea un arranque de alta frecuencia, es posible utilizar el Módulo TIG K930-2 con la BIG RED™ 600. La BIG RED™ 600 y cualquier equipo de alta frecuencia deberán estar adecuadamente aterrizados. Para instrucciones completas de insta- lación, operación y mantenimiento, vea los man- uales de operación TIG K930-2.

    Con el Módulo TIG, se utiliza el control de SALIDA en la BIG RED™ 600 para establecer el rango máximo del CONTROL DE CORRIENTE en el Módulo TIG o un Control Manual si está conectado al Módulo TIG.

    TABLA B.3

    RANGOS DE CORRIENTE TÍPICOS (1) PARA ELECTRODOS DE TUNGSTENO (2)

    Diámetro del Electrodo de Tungsteno mm (pulg)

    DCEN (-)

    DCEP (+)

     

    Flujo de Gas Argón Aproximado Velocidad de Flujo C.F.H. ( l /min.)

     

    ANTORCHA TIG Tamaño de la Tobera (4), (5)

    1%, 2% Tungsteno Toriado

    1%, 2% Tungsteno Toriado

     

    Aluminio

    Acero Inoxidable

    .010

    (.25)

    2-15

    (3)

    3-8

    (2-4)

    3-8

    (2-4)

    #4, #5, #6

    0.020

    (.50)

    5-20

    (3)

    5-10

    (3-5)

    5-10

    (3-5)

    0.040

    (1.0)

    15-80

    (3)

    5-10

    (3-5)

    5-10

    (3-5)

    1/16

    (1.6)

    70-150

    10-20

    5-10

    (3-5)

    9-13

    (4-6)

    #5, #6

    3/32

    (2.4)

    150-250

    15-30

    13-17

    (6-8)

    11-15

    (5-7)

    #6, #7, #8

    1/8

    (3.2)

    250-400

    25-40

    15-23

    (7-11)

    11-15

    (5-7)

    5/32

    (4.0)

    400-500

    40-55

    21-25

    (10-12)

    13-17

    (6-8)

    #8, #10

    3/16

    (4.8)

    500-750

    55-80

    23-27

    (11-13)

    18-22

    (8-10)

    1/4

    (6.4)

    750-1000

    80-125

    28-32

    (13-15)

    23-27

    (11-13)

    (1) Cuando se utiliza con gas argón. Los rangos de corriente se deben reducir cuando se utilizan gases protectores de argón/helio o helio pur. (2) Los electrodos de tungsteno están clasificados en la siguiente forma por la Sociedad de Soldadura Estadounidense (AWS):

    Puro

    EWP

    1% Toriado

    EWTh-1

    2% Toriado

    EWTh-2

    Aunque todavía no es reconocido por la AWS, el Tungsteno Ceriado es en la actualidad ampliamente aceptado como un substituto del Tungsteno Toriado 2% en las aplicaciones de CA

    y CD. (3) DCEP no se usa comúnmente en estos tamaños.

    (4) Los “tamaños” de la tobera TIG están en múltiplos de 1/16 de pulgada:

    # 4 = 1/4 pulg.

    (6 mm)

    # 5 = 5/16 pulg.

    (8 mm)

    # 6 = 3/8 pulg.

    (10 mm)

    # 7 = 7/16 pulg.

    (11 mm)

    # 8 = _ pulg.

    (12.5 mm)

    #10 = 5/8 pulg.

    (16 mm)

    (5) Las toberas de la antorcha TIG están hechas por lo general de cerámica de alúmina. Aplicaciones especiales pueden requerir toberas de lava, que tienden menos a romperse pero que

    no pueden soportar altas temperaturas y altos ciclos de trabajo.

    BIG RED™ 600

    B-6 OPERACIÓN B-6 TIG La BIG RED™ 600 se puede utilizar para aplica- ciones de soldadura
    B-7
    B-7

    OPERACIÓN

    B-7
    B-7

    OPERACIÓN DE CORRIENTE CON- STANTE CON UN ALIMENTADOR DE ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC

    Lincoln Electric NO recomienda la soldadura semiautomática de corriente constante para apli- caciones que necesitan satisfacer requerimientos especificados de química de metales de soldadura

    o de propiedades mecánicas, o requerimientos de calidad de soldadura.

    ------------------------------------------------------------------------

    La mayoría de los procesos de soldadura semiautomáticos se desempeñan mejor utilizando fuentes de poder de voltaje constante. Por lo general, los códigos de soldadura no se ocupan de la selección de la fuente de poder o, específica- mente, si el proceso de soldadura deberá operarse en modo de voltaje constante o corriente constante. En lugar de ello, los códigos especifican normalmente las limitaciones de cor- riente, voltaje, entrada de calor y temperatura de precalen- tamiento con base en el material a soldar. La intención es asegurar que se desarrollen propiedades adecuadas del material de soldadura. La soldadura se lleva a cabo a veces utilizando fuentes de poder de corriente constante. La operación puede ser más conveniente porque permite el uso de una fuente de poder de electrodo revestido (SMAW) exis-

    tente y ésta puede colocarse en un lugar distante sin ninguna estipulación para ajustar las configuraciones de salida.

    Para la operación de corriente constante, la fuente de poder se configura para suministrar la corriente especificada. La fuente de poder regula esta corriente sin importar los cam- bios en el circuito de soldadura, incluyendo la longitud del cable, diámetro del electrodo, velocidad de alimentación de alambre, distancia de punta de contacto a trabajo, etc.

    Sin embargo, una fuente de poder de corriente con- stante no proporciona dicha respuesta para estabilizar el arco. Puede ser difícil lograr las propiedades requeridas del metal de soldadura o lograr la calidad requerida de la soldadura necesaria para pasar ensayos no destructivos, cuando dichas soldaduras están hechas bajo operación de corriente constante.

    Los cambios en la velocidad de alimentación de alambre (WFS) o distancia de punta de contacto al trabajo (CTWD) afectan al voltaje del arco cuando se utilizan fuentes de poder de corriente constante. Disminuir la velocidad de ali- mentación de alambre aumenta el voltaje; incrementarla lo disminuye. Aumentar la distancia de la punta de contacto al trabajo eleva el voltaje, y disminuirla lo reduce. Si la distan- cia de la punta de contacto al trabajo se mantiene adecuada- mente, se logrará un rango de voltaje de operación satisfac- torio, y el resultado será una buena soldadura. Sin embargo, cuando una soldadora utiliza una distancia de punta de con- tacto al trabajo más grande, un alimentador de alambre de sensión del arco compensa esto aumentando la velocidad de alimentación de alambre para regular el voltaje.

    Incluso si el voltaje y corriente permanecen sin cam- bio, el aumento de la velocidad de alimentación de alambre puede dar como resultado una velocidad de deposición muy por afuera del rango especificado del electrodo. Bajo estas condiciones, no se lograrán las propiedades especificadas del metal de soldadura. Las fuentes de poder de voltaje constante ofrecen picos de corriente grandes para estabilizar el arco cuando el electrodo se reduce o cuando la longitud del arco es muy corta.

    BIG RED™ 600

    B-7 OPERACIÓN B-7 OPERACIÓN DE CORRIENTE CON- STANTE CON UN ALIMENTADOR DE ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC
    B-8
    B-8

    OPERACIÓN

    B-8
    B-8

    POTENCIA AUXILIAR:

    La potencia auxiliar es independiente de la poten- cia de soldadura y, por lo tanto, no se ve afectada por las configuraciones del control de soldadura.

    Cargas de Soldadura Simultánea y Potencia Auxiliar

    Las capacidades nominales de la potencia auxiliar no conllevan carga de soldadura. La Tabla B.4 a continuación, especifica las cargas de la soldadura simultánea y potencia.

    TABLA B.4

    Cargas de Soldadura Simultánea y Potencia Auxiliar de la BIG RED™ 600

    Amps de

     

    1 FASE (120V)

       

    1 FASE (240V)

     

    Soldadura

    WATTS

    AMPS

    WATTS

    AMPS

    0

    100

    200

    MÁS

     
    • 2400 3600

    • 2400 3600

    • 2400 3600

    Ó

    • 20 15

    • 20 15

    • 20 15

     

    300

    • 2400 2400

    • 20 10

    400

    • 1200 1200

    • 10 5

    500

    0

    • 0 0

    0

    600

    0

    • 0 0

    0

    TABLA B.5 Recomendaciones de Longitudes de Cables de Extensión de la BIG RED™ 600

    (Utilice los cables de extensión de la longitud más corta posible conforme a la siguiente tabla.)

    Corriente

    Voltios de

    Carga

     

    Longitud de Cable Máxima Permisible en m (pies) para el Tamaño de Conductor

     

    (Amps)

    Voltaje

    (Watts)

    14 AWG

    12 AWG

    10 AWG

    8 AWG

    6 AWG

    4 AWG

    15

    120

     
    • 30 (9)

    • 1800 (12)

     
    • 40 (38)

     
    • 75 (53)

    (23)

    125

       
    • 175 (91)

    300

     

    20

    120

       
    • 2400 (9)

     
    • 30 (27)

     
    • 50 (42)

    (15)

    88

       
    • 138 (69)

    225

     

    15

    240

       
    • 3600 (23)

      • 60 (18)

     
    • 75 (69)

    150

    (46)

    225

       
    • 350 (107)

    600

    (183)

     

    El Tamaño del Conductor se basa en una caída de voltaje máxima del 2.0%.

     

    BIG RED™ 600

    B-8 OPERACIÓN B-8 POTENCIA AUXILIAR: La potencia auxiliar es independiente de la poten- cia de soldadura
    C-1
    C-1

    ACCESSORIOS

    C-1
    C-1

    FUNCIONES OPCIONALES

    REMOLQUE PARA PATIO GUIABLE DE CUATRO RUEDAS K2641-2

    Para remolque en la planta y patio. Incluye en forma estándar un Duo-HitchTM, que es un enganche de combinación de luneta y 2 esferas.

    REMOLQUE K2636-1 - Remolque de dos ruedas con paquete opcional de guardafangos y luces. Para uso en carreteras, consulte las leyes federales, estatales y locales aplicables en relación a requerimientos adi- cionales posibles. Incluye en forma estándar un Duo-

    HitchTM, que es un enganche de combinación de luneta y 2 esferas.

    Ordene:

    Remolque K2636-1 Kit de Guardafangos y Luces K2639-1 Rack de Almacenamiento de Cables K2640-1

    JUEGO DE ACCESORIOS K704 - Incluye 10m (35 pies) de cable de electrodo y 9.1m (30 pies) de cable de trabajo, careta, portaelectrodo de pinza de trabajo. Los cables tienen una capacidad nominal de 400 amps, ciclo de trabajo del 100%.

    CONTROL REMOTO K2861-1 - 30.4m (100 pies) Control portátil que proporciona el mismo rango de disco que el control de salida de la soldadora. Cuenta con un conveniente enchufe twist-lock para fácil conexión a la soldadora.

    KIT DE MEDIDORES K2863-

    Medidores analógicos fáciles de leer para voltios y amps. Fáciles de instalar.

    SUPRESOR DE CHISPAS K2864-1 - Incluye acero de alto calibre; es un supresor de chispas aprobado que se monta en el tubo de escape del mofle. Incluye abrazadera.

    BIG RED™ 600

    C-1 ACCESSORIOS C-1 FUNCIONES OPCIONALES REMOLQUE PARA PATIO GUIABLE DE CUATRO RUEDAS K2641-2 Para remolque en
    D-1
    D-1

    MANTENIMIENTO

    D-1
    D-1

    PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

    SEMANALMENTE

    ADVERTENCIA

    ADVERTENCIA

    Haga que personal calificado lleve a cabo el trabajo de mantenimiento. Apague el motor antes de trabajar dentro de la máquina. En algunos casos, tal vez sea necesario remover las guardas de seguridad para realizar el mantenimiento requerido. Retire las guardas sólo cuando sea necesario y vuélvalas a colocar cuando haya terminado el trabajo de mantenimiento que requirió su remoción. Siempre tenga mucho cuidado cuando trabaje cerca de partes en movimien- to.

    No coloque sus manos cerca del ventilador de enfri- amiento del motor. Si no es posible corregir un problema siguiendo las instrucciones, lleve la máquina

    al Taller de Servicio de Campo de Lincoln más cercano.

    -----------------------------------------------------------------------

    La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.

    La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.

    • No toque partes eléctricamente vivas o el electrodo con la piel o ropa mojada. •

    • No toque partes eléctricamente vivas o el electrodo con la piel o ropa mojada. • Aíslese del trabajo y tierra • Siempre utilice guantes aislantes secos.

    ------------------------------------------------------------------------

    El ESCAPE DEL MOTOR puede causar

    El ESCAPE DEL MOTOR puede causar

    la muerte.

    • Utilice en áreas abiertas bien venti-

    ladas o dé salida externa al escape ..

    ------------------------------------------------------------------------

    Las PARTES EN MOVIMIENTO pueden

    Las PARTES EN MOVIMIENTO pueden

    provocar lesiones. • No opere con las puertas abiertas o

    sin guardas. • Pare el motor antes de darle servicio. • Aléjese de las partes móviles.

    Aplique periódicamente aire de baja presión a la

    máquina. En lugares particularmente sucios, esto

    puede ser necesario una vez a la semana.

    MANTENIMIENTO DEL MOTOR

    Consulte la sección de “Revisiones Periódicas” del Manual del Operador del Motor para el programa de mantenimiento recomendado de lo siguiente:

    • a) Aceite y Filtro del Motor

    • b) Limpiador de Aire

    • c) Filtro de Combustible – y Sistema de Entrega

    • d) Banda del Ventilador de Enfriamiento

    • e) Batería

    • f) Sistema de Enfriamiento

    Para varios componentes de mantenimiento del motor, consulte la Tabla D.1 al final de esta sección.

    CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR

    D-1 MANTENIMIENTO D-1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD SEMANALMENTE ADVERTENCIA Haga que personal calificado lleve a cabo el

    Drene el aceite mientras que el motor esté tibio para asegurar un drenado total y rápido. Se recomienda que cada vez que se cambia el aceite, también se cambia el filtro de aceite.

    • Asegúrese de que la unidad esté apagada.

    Desconecte el cable negativo de la batería para garan-

    tizar la seguridad.

    • Localice la manguera de drenado de aceite y la válvula en la parte inferior de la base, y jale a través del orificio en la parte posterior del gabinete o lado de la base en

    la soldadora.

    • Remueva el tapón de la válvula de drenado de aceite.

    Empuje y gire la válvula de drenado hacia la izquierda. Jale para abrir y drene el aceite en un recipiente ade- cuado para su eliminación.

    ------------------------------------------------------------------------

    Vea la información de advertencia adicional a lo largo de este Manual del Operador y también en el Manual del Motor.

    • Cierre la válvula de drenado oprimiéndola y girándola hacia la derecha. Vuelva a colocar el tapón.

    • Vuelva a llenar el cárter hasta la marca límite superior
    ----------------------------------------------------------- en la bayoneta con el aceite recomendado (vea el manual de operación del motor Ó la etiqueta de servi- cio del motor Ó lea a continuación). Vuelva a colocar y apriete el tapón del orificio de llenado de aceite en forma segura.

    MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y DE RUTINA

    DIARIAMENTE

    • Revise el nivel de aceite del cárter.

    • Vuelva a llenar el tanque de combustible para mini- mizar la condensación de humedad en el tanque.

    • Abra 1 ó 2 vueltas la válvula de drenado del agua localizada en la parte inferior del elemento sepa- rador de agua, y permita que se drene en un con- tenedor adecuado para combustible diesel de 2 a 3 segundos. Repita el procedimiento de drenado anterior hasta que se detecte combustible diesel en el contenedor.

    • Presione la manguera de drenado de aceite y válvula de regreso en la unidad, reconecte el cable negativo de la batería, y cierre las puertas y cubierta superior del motor antes de rearrancar la unidad. Lave sus manos con agua y jabón después de manejar aceite usado. Sírvase desechar el aceite de motor usado en tal forma que sea compatible con el medio ambiente.

    Le sugerimos que lo lleve en un recipiente cerrado a su estación de servicio local o centro de reciclado para su tratamiento. NO lo tire a la basura, ni lo vacíe en la tierra o alcantarilla.

    BIG RED™ 600

    D-1 MANTENIMIENTO D-1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD SEMANALMENTE ADVERTENCIA Haga que personal calificado lleve a cabo el
    D-2
    D-2

    MANTENIMIENTO

    D-2
    D-2

    Utilice aceite de motor diseñado para motores diesel que sat- isfaga los requerimientos de la clasificación de servicio API CC/CD/CE/CF/CF-4/CG-4 ó CH-4.

    ACEA E1/E2/E3. Siempre revise la etiqueta de servicio API en el contenedor de aceite para asegurarse de que incluye las letras indicadas. (Nota: No deberá utilizarse un aceite de grado S en un motor diesel o éste se dañará. ES permisible utilizar un aceite que satisfaga las clasificaciones de servicio de grado S y C.)

    Se recomienda SAE 10W-30 para uso general en toda tem- peratura, de -15 a 40°C (5 a 104°F).

    Para obtener información más específica sobre las recomen- daciones de viscosidad del aceite, vea el Manual del Propietario del Motor.

    CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE

    • Drene el aceite del motor.

    • Retire el filtro de aceite con la llave para el filtro, y drene el aceite en un recipiente adecuado. Deseche el filtro usado. Nota: Deberá tener cuidado de no desajustar o dañar en ninguna forma las líneas de combustible mientras cambia el filtro de aceite.

    • Limpie la base de montaje del filtro, y embarre el empaque del nuevo filtro de aceite con aceite de motor limpio.

    • Atornille manualmente el nuevo filtro de aceite hasta que el empaque haga contacto con la base de montaje del filtro; después utilice una llave para filtros de aceite y apriete el filtro de 1/2 a 7/8 de vuelta adicional.

    • Rellene el cárter con la cantidad especificada del aceite recomendado. Reinstale el tapón del orificio de llenado de aceite y apriete bien.

    • 2. Remueva el elemento de filtro de aire.

    • 3. Elimine la suciedad suelta del elemento con aire comprimi- do o manguera de agua dirigida de adentro hacia afuera.

    Aire comprimido: máximo de 100 psi con toberas por lo menos a una pulgada del element.

    Manguera de Agua: máximo de 40 psi sin tobera.

    • 4. Empape el elemento en una solución medianamente jabonosa por 15 minutos. No empape por más de 24 horas. Gire el elemento en la solución para ayudar a que se elimine la suciedad.

    • 5. Enjuague los elementos de adentro hacia afuera con una corriente suave de agua (menos de 40 psi) para remover todo el jabón y suciedad.

    • 6. Seque el elemento antes de volverlo a usar con aire caliente a menos de 71°C (160°F). No utilice un bulbo de luz para secar el elemento.

    • 7. Inspeccione si hay orificios y rasgaduras viendo a través del elemento a contraluz. Revise si hay empaques daña- dos o partes metálicas abolladas. No reutilice elementos dañados. Proteja al elemento contra el polvo y daños durante el secado y almacenamiento.

    • 8. Reinstale el elemento de filtro de aire. Después de 6 limpiezas, reemplace el filtro de aire. Un fil- tro limpio tendrá aproximadamente 70% de la vida de un nuevo elemento de filtro. Un elemento de filtro restringido no puede verse extremadamente sucio.

    COMBUSTIBLE

    D-2 MANTENIMIENTO D-2 Utilice aceite de motor diseñado para motores diesel que sat- isfaga los requerimientos

    Al final del uso diario, vuelva a llenar el tanque de combustible para minimizar la condensación de humedad y la contaminación de la suciedad en la línea de combustible. No llene de más; deje espacio para que el combustible se expanda.