Vous êtes sur la page 1sur 28

Sistema de microhematocrito

Manual del operador

Parte de Thermo Fisher Scientific


582 Monroe Road, Suite 1424 Sanford, FL 32771
∙ 800-777-6668 407-788-8791
www.separationtechnology.com
TABLA DE CONTENIDO
SECCIÓN 1 DESCRIPCIÓN Y USO ........................... 2

SECCIÓN 2 INSTALACIÓN ................................................. ... 2


..........
2.1 desembalaje
2.2 Fuente de alimentación
2.3 Opcional paquete de baterías recargables
SECCION 3 Procedimiento de 5
configuración ................................................ .....
3.1 Opciones de pantalla
3.2 Menú de configuración y del Procedimiento
SECCIÓN 4 INSTRUCCIONES DE 8
OPERACIÓN .......................................
4.1 Puesta en marcha
4.2 Cargando rotor y Equilibrio
4.3 Preparación del tubo
4.4 La centrifugación del tubo
4.5 La lectura de un tubo capilar
4.6 Recordatorios hematocrito Determinación
SECCIÓN 5 DE CONTROL y garantía de calidad ................... 15
5.1 El uso de control de referencia de hematología
5.2 Calibración
5.3 Gira El tiempo Pruebas / RPM
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO .............................................. di
... ........... ec
is
éi
s
6.1 Limpieza
6.2 soportes de tubos
6.3 inspecciones
6.4 Servicio
SECCIÓN 7 SOLUCIÓN DE 18
PROBLEMAS ................................................. .
SECCIÓN 8 ACCESORIOS, CONTROLES Y 19
SUMINISTROS ...........
SECCIÓN 9 GARANTÍA ................................................. ...... 20
..........
SECCIÓN 10 ESPECIFICACIONES ........................................ 21
......... .......
1
SECCIÓN 1
DESCRIPCIÓN y el uso previsto

La tecnología de separación, Inc. (STI) HemataSTAT Sistema de


microhematocrito II® es una centrífuga pequeño, ligero, que proporciona
una determinación de microhematocrito rápida y precisa usando capilar o
muestras de sangre venosa. El HemataSTAT II no está destinado para
uso con materiales distintos de la sangre.

El rotor puede alojar a hasta seis tubos de 75 mm capilares estándar. El


dispositivo lograr la separación espécimen en sólo un minuto.

Por conveniencia y facilidad de uso, el sistema HemataSTAT II también incluye


un lector de tubo automático incorporado y un LCD que muestra mensajes
para guiar al operador en todo el procedimiento de prueba y a continuación,
muestra los resultados de la prueba.

Una batería recargable opcional está disponible para permitir el


funcionamiento en lugares remotos donde la corriente alterna no está
disponible. El HemataSTAT II tiene un estatus RENUNCIADO CLIA '88.

SECCIÓN 2
INSTALACIÓN

2.1 DESEMBALADO

La caja de envío HemataSTAT II contiene:


Centrífugo
Paquete de diez soportes de tubos desechables
Fuente de alimentación
Manual del operador
Laminado guía procedimiento de referencia rápida
tubo laminado guía de colocación
instrucción de vídeo

Leer el manual del operador antes de operar este sistema.

Ver el video INSTRUCCIONES ANTES DE CONTINUAR será útil


para la formación del operador ADECUADO.
Coloque la centrífuga sobre una superficie conveniente, el trabajo de
nivel junto con los otros elementos contenidos en la caja.

2
2.2 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

Utilice únicamente la fuente de alimentación que viene con la HemataSTAT


II. Compruebe que el interruptor ON / OFF situado en la parte superior de
la centrífuga está en la posición OFF " "Posición. Siempre conecte la
fuente de alimentación en la parte trasera del dispositivo primero y luego
conecte el extremo de tres clavijas en una toma eléctrica. Pulse el
interruptor ON / OFF a la ON"ʘ"Posición. La tapa se abrirá
automáticamente y la pantalla LCD mostrará el menú principal.

2.3 OPCIONAL paquete de baterías recargables

A. INSTALACIÓN
Para un transporte completo, el HemataSTAT II funcionará con
una batería recargable, que se puede solicitar como opción.
necesitará El paquete de baterías para ser instalado en el
dispositivo como se describe a continuación y completamente
cargada antes de la operación normal.

1. Asegúrese de que la tapa está cerrada y bloqueada y la


centrífuga se desconecta de la toma eléctrica. Bloquear la
tapa presionando firmemente hacia abajo la lengüeta de la
tapa.
2. Coloque el dispositivo boca abajo sobre una superficie lisa,
plana y en un paño u otro material protector para evitar rayar
la tapa.
3. Busque la tapa de la batería. El uso de un destornillador
Phillips cabeza pequeña, quitar los tornillos que sujetan la
cubierta de la batería en su lugar. Guarde los tornillos. Retire
la tapa de la batería.
4. Conecte la clavija de batería en el conector situado en el interior
de la cavidad batería. Coloque el conector en el interior del
orificio de la carcasa con la lengüeta de liberación del conector
hacia arriba. Coloque la batería en el interior del compartimiento.
Tender el cable al lado de la batería para evitar que prensa.
5. Vuelva a colocar la tapa de la batería y asegure con los
tornillos suministrados.
6. Enchufe el HemataSTAT II y cargar completamente la
batería.
B. CARGA DE LA BATERÍA
La batería está siempre cargando cada vez que el HemataSTAT II
está enchufado en una toma eléctrica. Dado que la batería no se
puede sobrecargar, el dispositivo puede permanecer conectado en
forma continua sin daño. Carga de la noche a la mañana paquete
de baterías (o un período equivalente de tiempo). El porcentaje de
capacidad restante de la batería puede determinarse en cualquier
momento por el procedimiento siguiente.

3
1. Desconecte el dispositivo de la toma eléctrica.

2. Pulse el interruptor ON / OFF a la posición ON. La pantalla LCD debe


mostrar el menú principal.

ENT ENTRAR FUNCIÓN: CORR


ER
 
LEA 1,1 (OR 0,5) SPIN

3. Presione los botones RUN y ORL simultáneamente y mantener


pulsadas las teclas hasta que aparezca la capacidad de la batería.

BATT. CAPACIDAD
XX%

Cuando hay un 20% de capacidad restante, el principal menú LCD


parpadea como una indicación de que la batería empieza a correr
hacia abajo. Sin embargo, será posible hacer funcionar el dispositivo
durante unos giros pero el operador debe recargar la batería pronto.
Una vez que ya no hay capacidad suficiente para accionar el
instrumento, no será capaz de completar un ciclo y el mensaje se
mostrará carga de batería.

4. Si el dispositivo está enchufado a una toma de corriente eléctrica con el


interruptor ON / OFF en la posición ON y los botones RUN y ORL se
presionan simultáneamente, la pantalla LCD mostrará ya sea de carga
cuando en el proceso de carga o carga de mantenimiento si está
cargado completamente.
Independientemente de lo que LA LCD puede mostrar AT cualquier
momento dado durante el ciclo de carga, IT es importante para
permitir SIEMPRE EL PAQUETE batería se cargue durante la
noche o un período equivalente de tiempo para asegurar una carga
completa.
Una batería completamente cargada proporcionará
generalmente 75 ciclos de centrifugado, si la centrífuga ESTÁ
APAGADO entre las pruebas.

4
SECCION 3
PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN

3.1 OPCIONES DE PANTALLA

Este procedimiento de configuración permitirá al operador para almacenar varias


funciones de la memoria opción de visualización hasta que se requiera un cambio.
Estas funciones incluyen la selección de:

El tamaño del tubo - 1,1 mm o 0,5 mm de diámetro interior (ID). El


dispositivo se debe establecer en el tamaño del tubo que se utiliza. (El ID
de tubos capilares puede variar ligeramente - hasta 0,1 mm.)
idioma de la pantalla - Inglés, español, francés, alemán o italiano valor
HCT sufijo - Elección de mostrar% signo o sólo el valor mismo del punto
decimal - Opción de mostrar el hematocrito en números enteros o con un
punto decimal.

La ejecución de este procedimiento de configuración elimina la necesidad de


introducir estos ajustes en el dispositivo cada vez que se realiza una prueba.

3.2 MENÚ DE CONFIGURACIÓN Y PROCEDIMIENTO

A. Con la alimentación, la pantalla LCD mostrará el menú principal:

ENT ENTRAR FUNCIÓN: CORR


ER
 
LEA 1,1 (OR 0,5) SPIN

B. Simultáneamente presione y suelte los botones ENT y RUN. La


pantalla LCD cambiará a:

ENT PREPA CORR


RAR ER
 
Identificación TUBO SIGUIENTE

5
C. Presione ENT para entrar en el menú de tamaño de tubo. Presione ENT de
nuevo para elegir el tamaño de 1,1 mm o presione RUN de 0,5 mm.

ENT SELECT ID TUBE CORR


ER
 
1.1mm 0.5mm

Cuando se hace la selección del tamaño del tubo, la pantalla LCD volverá al
menú principal.

D. Simultáneamente presione y suelte los botones ENT y RUN. La pantalla


LCD cambiará a:

ENT PREPA CORR


RAR ER
 
Identificación TUBO SIGUIENTE

E. Presione RUN para entrar en el menú de idiomas. La pantalla mostrará:

ENT PREPA CORR


RAR ER
 
IDIOMA SIGUIENTE

F. Pulse ENT para seleccionar el idioma de visualización, a continuación, pulse


RUN repetidamente para mostrar cada una de las 5 opciones de idioma.
Presione ENT para fijar el idioma deseado. El LCD volverá al menú
principal.
6
G. Simultáneamente presione y suelte los botones ENT y RUN. La pantalla
LCD cambiará a:

ENT PREPA CORR


RAR ER
 
Identificación TUBO SIGUIENTE

H. Presione RUN dos veces para entrar en el menú HCT sufijo. La pantalla
mostrará:

ENT PREPA CORR


RAR ER
 
% FIRMAR SIGUIENTE

I. Presione ENT para hacer la selección HCT sufijo. La pantalla mostrará:

ENT HCT% SIGN? CORR


ER
 
SÍ NO

J. Presione ENT de nuevo para fijar el sufijo% o presione RUN para eliminar el
sufijo%. Cuando se selecciona la opción, la pantalla LCD volverá al menú
principal.

K. Simultáneamente presione y suelte los botones ENT y RUN. La pantalla


LCD cambiará a:

ENT PREPA CORR


RAR ER
 
Identificación TUBO SIGUIENTE
7
L. Presione RUN tres veces para entrar en el menú del punto decimal.
La pantalla mostrará:

ENT PREPA CORR


RAR ER
 
DECIMAL SIGUIENTE

M. Presione ENT para hacer la selección del punto decimal. La pantalla


mostrará:

ENT ¿PUNTO DECIMAL? CORR


ER
 
SÍ NO

N. Presione ENT de nuevo para fijar el punto o presione RUN decimal


para eliminar la coma decimal. Cuando se selecciona la opción, la
pantalla LCD volverá al menú principal.

SECCIÓN 4
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

4.1 PUESTA EN MARCHA

Pulse el interruptor ON / OFF a la posición ON. La tapa se abrirá


automáticamente y la pantalla LCD mostrará el menú principal.

El diámetro interior (ID) de los tubos siendo utilizado debe coincidir con el
tamaño que se muestra en la pantalla LCD (ya sea 0,5 o 1,1 mm) (ver
sección 3.2).

4.2 Rotor de carga y balanceo

Para el funcionamiento correcto Y de duración extendida de la


centrífuga, el rotor SIEMPRE debe equilibrarse ANTES el ciclo de
centrifugado se inicia.

Instalar 2, 4 o 6 soportes de tubos en el rotor. Siempre debe haber un número par de


soportes de tubos en el rotor y deben ser uno frente al otro para equilibrar el rotor.
8
Cuando un número par de tubos capilares (2, 4 o 6) se centrifugan, equilibrio se
logra mediante la colocación de los tubos en lados opuestos del rotor entre sí de
modo que el peso se distribuye por igual. Si un número impar de tubos (1,3 o 5)
se centrifugan, se utilice un tubo capilar vacío para equilibrar el rotor.

4.3 PREPARACIÓN DEL TUBO

A. Realizar una punción en el dedo capilar.


1. El paciente debe estar sentado cómodamente. La mano del paciente
debe estar por debajo del corazón. Debe ser cálido y relajado, con
los dedos estirados pero no tenso. Calentar el dedo moviendo la
sangre desde la base hasta las varias veces de punta.
2. El sitio de punción debe estar en la yema del dedo del dedo corazón
o dedo anular. Idealmente, no debería ser un anillo en el dedo. La
región exterior y superior de la yema del dedo, a medio camino entre
el centro de la yema del dedo y el borde de la uña, es el sitio de
elección. Usando el lado de la punta del dedo en vez del centro de la
yema del dedo duele menos y proporciona un mayor flujo de sangre.
3. Limpiar el sitio de punción con un algodón con alcohol. Dejar que
la zona se seque por completo o límpielo con una bayeta sin
pelusa (tal como una gasa).
4. Con el pulgar, presione ligeramente el dedo desde arriba el nudillo
hasta la punta para estimular el flujo de sangre hacia el lugar de la
punción.
5. Mientras se aplica una ligera presión hacia el lugar de la punción,
utilice la lanceta.

B. Limpiar la primera gota de sangre. Llenar un tubo capilar ½ a ¾ lleno de


sangre. Deje que la muestra fluya por el tubo hasta que está cerca del
extremo seco. A continuación, coloque el dedo sobre la parte superior del
tubo para detener el flujo.
C. Insertar el extremo seco verticalmente en el sellador, empujando a la parte
inferior de la bandeja. Girar el tubo cuando sacarlo de la sellante para evitar
que el tapón de sellado de ser extraído.
D. Repetir el Paso B. golpee suavemente el extremo sellado del tubo sobre una
superficie plana para ayudar a asegurar el contacto sellador adecuado en el
tubo.
E. Limpia el tubo capilar preparado.
F. Colocar el tubo capilar con cuidado en el soporte del tubo de centrífuga con
el sellador termina hacia abajo. No fuerce el tubo; deje que se deslice en el
soporte de tubo. Todas las posiciones de tubo se numeran en el rotor y se
pueden utilizar para registrar la posición de cada muestra de paciente.

AL UTILIZAR CAPILAR TUBOS CON BANDAS DE RELLENO PINTADAS


no llene el TUBOS DE MÁS DE ¾ de su capacidad. Sellar el extremo del
tubo sin la banda.
9
Al dibujar una muestra de un tubo de la sangre COLECCIÓN VENOSA
asegurar que la muestra se mezcla bien.

4.4 CENTRIFUGACIÓN TUBO

Con los soportes de tubos y tubos de hematocrito en el lugar, bloquear la tapa


presionando firmemente hacia abajo sobre la lengüeta de la tapa. Iniciar el ciclo de
ejecución pulsando el botón RUN. La centrífuga no funcionará a menos que la tapa
está cerrada y bloqueada correctamente. Si se pulsa el botón RUN sin bloquear la
tapa, el mensaje de cierre de la tapa aparecerá en la pantalla LCD.

No se apoye en el instrumento.

Durante el período de tiempo cuando el motor está acelerando, un número de prueba


se muestra en la pantalla LCD. Este número es un conteo de los ciclos de
centrifugado completado. En cuestión de segundos la centrífuga se llega a la
velocidad de funcionamiento adecuado y el número de revoluciones se visualizará en
la pantalla LCD durante el ciclo. La pantalla LCD mostrará una cuenta atrás del
tiempo para el resto del ciclo de funcionamiento, y el dispositivo se detendrá
automáticamente después de 60 segundos.

Cuando se completa el ciclo de ejecución, un sistema de frenado automático se


activará para detener por completo el rotor. Un tono audible indicará que el ciclo
de centrifugado es completa y el cierre de la tapa automática se desactivará para
permitir que la tapa se abrió.

4.5 LECTURA un tubo capilar

A. Mira el LCD para asegurar que el tamaño del tubo apropiado (1,1 o
0,5 mm) aparece en la pantalla LCD entre las READ y mensajes de
centrifugado.

ENT ENTRAR FUNCIÓN: CORR


ER
 
LEA 1,1 (OR 0,5) GIRAR

B. Mueva el control deslizante hacia el lado izquierdo de la bandeja del


lector.

Solamente un tubo capilar a una MOMENTO DEBE ser retirados


de la ROTOR DE LECTURA. Tubos adicionales se pueden dejar
en el rotor hasta por cinco (5) minutos y sin ningún efecto
adverso. Vez que un tubo se ha eliminado de rotor, debe ser
leído en un minuto.

C. Retirar un tubo capilar desde el rotor y colocarlo en la ranura ubicada en


frente de la pantalla LCD. Asegúrese de que el extremo sellado del tubo
es

10
la extrema izquierda, contra el extremo de la ranura. Girar el tubo en la ranura
de modo que la interfaz diagonal completa de los glóbulos rojos (GR) / plasma
puede fácilmente ser visto como se muestra a continuación:

 
Tenga en cuenta que la diagonal puede estar en esta posición o en esta posición , De
cualquier forma proporciona la visión más clara de la interfaz.

Una vez que ha sido posicionado correctamente, asegúrese de no mover el


tubo durante el proceso de lectura.
11
D. Presione el botón ENT. La pantalla LCD cambiará a:

ENT Entrar en la interfaz: CORR


SELLADOR / RBC ER

Mueva el control deslizante a lo largo del tubo capilar a la interfaz del


sellador de tubo y las células rojas de la sangre. Mira a través de la
corredera transparente y la posición de la línea de negro vertical en la
interfaz como se muestra en el siguiente diagrama.

E. Presione el botón ENT. La pantalla LCD cambiará a:

ENT Entrar en la interfaz: CORR


Los glóbulos rojos / plasma ER
12
F. Mueva el control deslizante a la / interfaz de los glóbulos rojos del plasma.
Mira a través de la corredera transparente y la posición de la línea de negro
vertical en el medio de la interfaz diagonal como se muestra en el siguiente
diagrama.

En algunos casos, se puede observar una línea de células rojas de la


sangre que se extienden desde la interfaz plasma / glóbulos rojos a través
de la interfaz plasma / AIR. Estas líneas finas de los glóbulos rojos son
residuos de la migración y que no se han encontrado para afectar a los
resultados.

G. Presione el botón ENT. La pantalla mostrará:

ENT Entrar en la interfaz: CORR


PLASMA / AIRE ER

H. Mueva el control deslizante a la interfaz plasma / AIR. Colocar la línea de


negro vertical de la corredera sobre la interfaz en el extremo de la curva de
plasma como se muestra en el siguiente diagrama.
13
I. Presione el botón ENT. La pantalla LCD mostrará el resultado de
hematocrito.

ENT HCT = XX% CORR


ER
 
TUBO SIGUIENTE MENÚ

J. Presione ENT para leer otro tubo. Presione RUN para volver al menú
principal.

4.6 RECORDATORIOS HEMATOCRITO DETERMINACIÓN

Para asegurar la correcta RESULTADOS, asegúrese de:


Use sólo el tubo de tamaño que se muestra en la pantalla LCD.
Utilizar tubos capilares heparinizados única.
Girar la muestra una vez (60 segundos) SOLAMENTE.
Leer el tubo dentro de un minuto después de retirarlo del rotor.
Alinear la línea negro vertical de la barra deslizante en el medio de la
interfaz diagonal completa glóbulos rojos / plasma.
Tubos hiladas en HemataSTAT deben ser leídos en el HemataSTAT.

tubos hecho girar en cualquier otra marca de centrífuga no se puede leer en


la HemataSTAT.

Inspeccionar y reemplazar soportes de tubos de plástico desechables


mensuales o con mayor frecuencia si es necesario.
14
SECCIÓN 5
Control y garantía

ENSAYOS DE CONTROL DE CALIDAD El aseguramiento y deja a la discreción


ÚNICA del director del laboratorio donde el sistema HEMATASTAT
microhematocrito está en uso.

5.1 Uso del control de referencia de hematología

Para asegurar un funcionamiento adecuado diario de la HemataSTAT II, ITS


proporciona un control de referencia de hematología llamada HemataCHEK®. El
producto tiene un valor de ensayo para el ensayo de hematocrito y se envasa en
una variedad de combinaciones de bajo, normal y alto (consulte la sección 8).

La precisión del HemataSTAT y la técnica del usuario pueden ser confirmados


mediante el uso de control de referencia de hematología HemataCHEK.

HemataCHEK no requiere refrigeración y cuenta con una caducidad de 2 años


para la fecha de fabricación y una estabilidad del vial abierto 31 días.
Proporciona los valores de ensayo de hematocrito para todas las centrifugadoras
HemataSTAT, así como para otras centrifugadoras microhematocrito.

AL UTILIZAR HEMATACHEK:
Paso 1 Asegúrese de tapa de la botella esté herméticamente cerrada.
Paso 2 Vigorosamente toque la botella contra la palma de su mano libre. Tan
pronto como la bola de mezcla plástica se puede escuchar, seguir
aprovechando la botella durante un minuto.
Paso 3 Después de mezclar un minuto, mirar a través de la parte inferior de la
botella. Si un grupo de material de control sin mezclar todavía se puede
ver, repita los pasos 1 y 2.
Etapa 4 Utilice esta técnica de mezcla cada vez antes de llenar tubos capilares.
Paso 5 Después de cada uso, limpie las roscas del vial y el casquillo con un
material absorbente.
Paso 6 Siempre coloque la tapa después de su uso.

5.2 CALIBRACIÓN

tecnología de microprocesador se utiliza para controlar el ciclo de velocidad y


giro de la HemataSTAT II. Una prueba de tiempo máximo de embalaje no es
aplicable. Si se encuentra una condición anormal de operación, un mensaje de
error programada aparecerá automáticamente en la pantalla. La precisión del
lector de tubo II hematocrito HemataSTAT se puede verificar mediante el uso de
control de referencia de hematología HemataCHEK, disponible de STI.

15
5.3 SPIN PRUEBAS DE TIEMPO / RPM

A. tiempo de giro
tiempo de giro se ajusta en fábrica a 60 +/- 3 segundos. Una cuenta atrás del
tiempo restante se muestra en la pantalla LCD. tiempo de centrifugado se puede
verificar mediante el uso de un cronómetro. El motor tarda menos de 10
segundos para acelerar de rpm adecuada. Una vez logrado, el tiempo de
centrifugado se mostrará en la pantalla LCD. Comience a contar el giro cuando
se visualiza ESPERA 60 de la SEC en la pantalla LCD. Detener el cronometraje
el giro cuando el motor se apaga.

B. RPM
El HemataSTAT II está diseñado para operar entre 5670 y 6930 rpm. Un
microprocesador interno supervisa continuamente el número de
revoluciones durante el funcionamiento. Si el número de revoluciones debe
caer por debajo de la gama especificada, el motor se apaga, y el mensaje
RPM LOW se mostrará en la pantalla LCD. Para verificar el mensaje de
bajas RPM, pulse el botón RUN ENT o para volver al menú principal. Pulse
el botón RUN para reiniciar el ciclo de centrifugado. Si el mensaje de bajas
RPM se muestra de nuevo, consulte la Sección 7.

La rpm lectura en la pantalla LCD debe estar dentro de 2% de una lectura


del tacómetro.

SECCIÓN 6
MANTENIMIENTO

6.1 LIMPIEZA

Al igual que con todos los dispositivos eléctricos, asegúrese de que la centrífuga esté
desenchufado antes de limpiarlo.
Siempre use ropa protectora cuando se utiliza ningún material de limpieza.

NUNCA usar lejía, abrasivos o disolventes corrosivos.

No rocíe ni permitir que cualquier líquido se introduzca en la centrífuga.


LÍQUIDO dañará la electrónica. PROBLEMAS posteriores no cubiertos
por la garantía.

Utilice una toallita desinfectante o un paño ligeramente humedecido con


cualquier solución desinfectante no corrosivo para limpiar la tapa y otras partes
de la carcasa de la centrífuga. Seque todas las superficies con un paño suave o
un paño después de la limpieza.

El rotor debe ser retirado y limpiado por lo menos mensualmente o como es


requerido por el protocolo de laboratorio. Retire el rotor del eje del motor
desenroscando primero la perilla de rotor. levantar suavemente el rotor
verticalmente fuera del eje del motor. Asegúrese de que el rotor esté
completamente seco antes de volver a instalar. Líquido a la izquierda en el rotor
puede causar daños en el dispositivo. Vuelva a instalar el rotor asegurándose de
que el mando del rotor es apretado.

dieciséis
6.2 soportes de tubos

No se recomienda la limpieza de los soportes de tubos. En caso de que se


produzca una rotura de tubo capilar o un reventón sellante, simplemente
desechar el tubo afectado y soporte de tubo de acuerdo con los procedimientos
adecuados de laboratorio y sustituir con un nuevo soporte de tubo. Inspeccionar
soportes de tubos regularmente y reemplazarlos cuando se ensucien y / o
contaminados. soportes de tubos de repuesto están disponibles (Véase la
Sección 8).

6.3 INSPECCIONES

Periódicamente inspeccionar la tapa, junta de la tapa y el rotor para asegurar que


no hay grietas o daños.

6.4 SERVICIO

Para obtener servicio, llame a Servicio al Cliente al 800-777-6668 ITS.

Todos los instrumentos o accesorios deben ser limpiados antes de su envío al


fabricante para su reparación. Esta descontaminación es requerido por la ley
federal y las Regulaciones de EPA. Los empleados de ITS no pueden realizar
esta descontaminación.

Al transportar la HemataSTAT II, la eliminación del rotor o la colocación de


material de embalaje alrededor del rotor ayudará a evitar daños en el eje del
motor en el caso de que la unidad se cae.
17
SECCIÓN 7
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SÍNTOMA PROBLEMA SOLUCIÓN

suministro eléctrico no está enchufado Compruebe los dos tapones


en
toma de corriente o en la parte trasera
de dispositivo
Fuente de alimentación no funciona Vuelva a colocar la fuente de
alimentación.
Sin pantalla
ON / OFF no se encienda Encienda el interruptor on / off
toma de corriente eléctrica defectuosa Pruebe otra toma de corriente

Rotor no girará La tapa no bloqueado Presione firmemente hacia abajo la


lengüeta de la tapa.

unidad ruidoso mando del rotor no está apretado Apriete la perilla rotor
Rotor no equilibrada Equilibrar el rotor

El dispositivo está en el ciclo de Permitir ciclo de centrifugado final


centrifugado (sección 4.4)
Encender / apagar apagar, esperar 5
segundos y volver a encenderla.
La tapa no se bloqueo de la tapa se acopla Utilice la herramienta clave en la parte
abrirá inferior
la unidad. Inserte el extremo “L” en forma
de
la herramienta en la “L” en forma de
apertura de llave
en el lado izquierdo de la unidad. empujar
suavemente
hasta que la tapa se abre.
BAJAS Asegúrese de que el rotor se mueve
REVOLUCIONES libremente
POR MINUTO Bajas revoluciones por minuto
mensaje
Revisar el balance de rotor
se interrumpe la Fallo de alimentación restaurar el poder
ejecución
mensaje Fuente de alimentación desconectada vuelva a conectar el enchufe

ERROR DE Si el cursor se mueve fuera de Mueva el control deslizante hacia la


ENTRADA secuencia izquierda y comienzo ahora
mensaje o se mueve en la dirección equivocada. sobre el proceso de lectura. (Sección 4.5)
bajo nivel de carga de la batería Recargar o reemplazar la batería
parpadeo LCD (Capacidad de menos de 20%)
suministro eléctrico no está enchufado Compruebe los dos tapones
en
toma de corriente o en la parte trasera Pruebe otra toma de corriente
de dispositivo
Fuente de alimentación no está Sección 2.2 - Fuente de alimentación
conectado correctamente
paquete de La batería no conectado correctamente Sección 2.3 - Batería recargable opcional
baterías
sin carga
Paquete de baterías
batería defectuosa Cambie la batería

Paquete de El voltaje es insuficiente para cargar Enchufe en un menor número de fuentes


baterías de alimentación
no se sostiene
carga adecuada HemataSTAT II toma eléctrica (el mismo circuito)

18
SECCIÓN 8
ACCESORIOS, CONTROLES Y SUMINISTROS

ACCESORIOS
Paquete de baterías 280-104Rechargeable
290-111 Conjunto de la fuente de alimentación - 100-240 / 47-63 Hz 0.7A
320-100 Funda de transporte - Soporta 2 Centrífugas
320-101 Formación de vídeo
Herramienta 630-124Key
910-100 Manual del operador

CONTROLES HemataCHEK® El control hematológico es específico para el control de la


determinación de hematocrito y es estable durante 2 años a partir de la fecha de fabricación
a temperatura ambiente. estabilidad del vial abierto es de 31 días. Cada caja contiene seis
viales 2,5 ml.

300-101 HemataCHEK® - Normal Nivel de control, 6 viales, ea 2,5 ml.


300-102 HemataCHEK® -, normal y alto control niveles bajos, 2 viales / Nivel, ea 2,5 ml.
300-103 HemataCHEK® - Bajos niveles de control y Normal, 3 Viales / Nivel, 2,5 ml ea.
300-104 HemataCHEK® - Normal y Alta controlar los niveles, 3 Viales / Nivel, ea 2,5 ml.
300-105 HemataCHEK® - Control de nivel bajo, 6 viales, ea 2,5 ml.
300-107 HemataCHEK® - Alto nivel de control, 6 viales, ea 2,5 ml.

SUMINISTROS
Los titulares 230-100Tube - 50 / Paquete
260-100 HemataSEAL® El sellador de tubo
260-105 Unistik® 2 lancetas, normal, 100 / Box
260-109 Unistik® 2 Las lancetas, dual, 200 / Box
260-110 Unistik® 2 Las lancetas, Extra, 200 / Box
260-111 Unistik® 2 Las lancetas, Extra, 1000 / Caja
270-106 ClearCRIT® Plástico Tubos capilares microhematocrito, heparinizada,
longitud 75 mm, 1,1 mm ID, Caja de 5 viales; 200 Tubos / vial
270-107 ClearCRIT® Plástico Tubos capilares microhematocrito, heparinizada,
longitud 75 mm, 0,5 mm ID, Caja de 5 viales; 200 tubos / Vial 270-108
ClearCRIT® mylar® De cristal revestida microhematocrito Tubos capilares,
Heparinizada, longitud 75 mm, 1,1 mm ID, Caja de 5 viales; 200 tubos / Vial 270-109
ClearCRIT® Auto sellado, Mylar® De cristal revestida microhematocrito Tubos capilares,
Heparinizada, longitud 75 mm, 1,1 mm ID, caja de 20 viales; 100 tubos
/ Vial de longitud 75 mm, 0,5 mm ID, Caja de 5 viales; 200 Tubos / vial

19
SECCIÓN 9
GARANTÍA

Tecnología de separación, INC. (ITS) garantiza que cada nuevo HemataSTAT II® (el
producto) contra defectos en los materiales o mano de obra durante un período de dos
años a partir de la fecha de compra, y acuerda reparar o reemplazar cualquier producto
defectuoso sin cargo. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por accidentes, mal
uso, falta de cuidado razonable, limpieza inadecuada, mantenimiento inadecuado o
embalaje inadecuado para el reenvío a las ITS. Esta garantía será nula si el producto es
reparado por alguien que no sea ITS o un servicio técnico autorizado. Esta garantía no
se extiende a cualquier persona que no sea el comprador original ni a los accesorios
fabricados por otros proveedores.

Se excluyen de esta garantía de dos años es producto de la batería recargable opcional.


Este artículo está garantizado por infecciones de transmisión sexual contra defectos de
materiales o mano de obra durante un período de 90 días a partir de la fecha de compra.

Salvo que se disponga en el presente documento, las ITS no ofrece garantías de ningún
tipo, ya sea expresa o implícita, y excluyendo específicamente cualquier garantía de
comerciabilidad o garantía de idoneidad para un propósito particular.

STI no será responsable de ningún daño especial, accesorio o indirecto ocasionado por
el uso o la imposibilidad de usar el producto y / o la batería recargable opcional. En
ningún caso la responsabilidad de las ITS a continuación ser superior al precio de
compra del producto. Esta garantía será nula y sin vigencia y efecto con respecto a
cualquier producto y / o la batería recargable que se daña como resultado de a)
negligencia, alteración, fluctuación de la corriente eléctrica o accidente, b) uso indebido,
incluyendo la falta de siga operación y mantenimiento adecuado, y para proporcionar
condiciones ambientales adecuadas prescritas en los manuales de instrucciones de
productos de ITS, c) reparar por que no sea ITS o agentes autorizados de servicio
designado por ITS y de conformidad con las ITS'
Para obtener servicio de garantía, llame al servicio de atención al cliente en CTI a 800-
777-6668 para obtener instrucciones específicas.

HemataSTAT II, HemataCHEK, HemataSEAL y ClearCRIT son marcas


comerciales de Tecnología de separación, Inc.

20
SECCIÓN
10
PRESUPUESTO
Utilizar: Para la centrifugación de la sangre
solamente.
Rotor: 6 lugar la cabeza de ángulo fijo.
Capacidad: tubos capilares de 75 mm, ya sea de 0,5 mm o 1,1 mm ID
- seis.
(El diámetro interior de los tubos capilares puede variar
ligeramente - hasta
0,1 mm.)
Max Rotor
Capacidad: Seis - longitud de 75 mm, tubos de hematocrito 1.1 ID
llenos ¾ de su capacidad.
Soportes de de plástico transparente desechable - 10 suministra en bolsa de
tubos: plástico.
Motor: Sellada, de núcleo no magnético, de imanes
permanentes, DC.
Tapa: De seguridad con bloqueo para impedir la apertura, mientras
que el rotor está girando y
incluye una junta de la tapa para la
seguridad biológica.
Minutero: Fijado en un minuto. Temporizador funciona durante 60
segundos cuando giro
ciclo se dedica. Una serie de pitidos indica cuando el rotor se
detiene.
Panel frontal: LCD se inicia modos de funcionamiento y alarmas. dos
táctil
botones interruptores de membrana se involucran diferentes
funciones y opciones.
Velocidad: Diseñado para funcionar entre 5670 - 6930 rpm y 1548 -
2.312 RCF.
El tiempo de arranque: menos de 10 segundos.
Fuente de Modelo voltios de Frec. voltios de ampe
alimentación: entrada salida rios
290-111 100-240VAC ± 10% 47-63 20VDC 1.2
Hz
Opcional
Paquete de Recargable de hidruro metálico de níquel, 12 células, 1350m
baterías: AH, 14,4 V
nominal.
Dimensiones: W. 7" , L. 11" , H. 5"
área de la
banca
requisitos: W. 9" , L. 13" , 12" H.
condiciones: Sólo para uso en interiores. humedad relativa máxima del
95% sin
condensación.
Temperatura
Distancia: Operando: 10ºC a 40ºC 50ºF a 104ºF
Almacena -10ºC a 60ºC 14ºF a 140ºF
miento:
Peso: Centrifugar 2 lbs .; El peso total del envío con el paquete de
baterías de 8 libras.
aprobaciones: ETL / CETL Listado de América del Norte
UL 61010-1
CAN / CSAC22.2 # 61010-1
IEC 61010-1
CENELEC EN 61010-1
IEC 61010-2-020
21

910-100M
01/2013

Fabricado por:
Tecnología de separación, Inc. 582 Monroe
Road, Suite 1424 Sanford, FL 32771
www.separationtechnology.com

Hecho en EE.UU

Vous aimerez peut-être aussi