Vous êtes sur la page 1sur 3

Diesel-u. Gasm. f. Gener/04/4.1 09.04.

2003 9:17 Uhr Seite 1 (1,1)

http://vk.od.ua -tech library

04/2003

Diesel- und Gasmotoren zum Antrieb


von Generatoren und Blockheizkraftwerken
Diesel and gas engines for genset drives
and cogeneration plant applications
Moteurs Diesel et à gaz pour groupes
éléctrogènes et pour cogénération

Typen- und Leistungsübersicht · Table of models and performance data · Vue d’ensemble des types et puissances

Dieselmotoren für Generatorantrieb / Diesel engines for generating sets / Moteurs Diesel pour groupes électrogènes
Puissance nette du groupe électrogène6)

Puissance nette du groupe électrogène6)


Déduction de puissance pour radiateur

Déduction de puissance pour radiateur


Puissance standard selon ISO ICXN3)

Puissance standard selon ISO ICXN3)


Leistungsabzug für Ventilatorkühler4)

Leistungsabzug für Ventilatorkühler4)


Zugehörige Aggregatleistung netto6)

Zugehörige Aggregatleistung netto6)


Puissance utile bloquée ISO IOFN3)

Puissance utile bloquée ISO IOFN3)


Blockierte ISO-Nutzleistung IOFN3)

Blockierte ISO-Nutzleistung IOFN3)


ISO Standardleistung ICXN3)

ISO Standardleistung ICXN3)


Deduction for radiator fan4)

Deduction for radiator fan4)


ISO standard rating ICXN3)

ISO standard rating ICXN3)


ISO net fuel stop rating3)

ISO net fuel stop rating3)


Puissance electrique5)

Puissance électrique5)
Elektrische Leistung5)

Elektrische Leistung5)
Genset rating net6)

Genset rating net6)


Electrical output5)

Electrical output5)
Type de moteur1)
Engine model1)

de ventilateur4)

de ventilateur4)
Motortyp1)

1500 1/min, rpm, t/mn – 50 Hz 1800 1/min, rpm, t/mn – 60 Hz

kW (PS) kW (PS) kW (PS) kW (PS)


kW (hp) kW (hp) kW kWe kVA kW (hp) kW (hp) kW kWe kVA
kW (ch) kW (ch) kW (ch) kW (ch)

LTP = Limited Time Running Power3) / Notstrombetrieb3) / Standby Operation3) / Service d’alimentation en courant3)
D 2866 LE 203 360 (490) 327 (445) 9 302 378 400 (544) 364 (495) 16 331 414
D 2848 LE 203 455 (619) 414 (563) 14 384 480 494 (672) 449 (611) 24 408 510
D 2840 LE 203 545 (741) 495 (674) 14 462 578 585 (796) 532 (723) 24 488 610
D 2842 LE 203 633 (861) 575 (783) 14 539 674 718 (976) 653 (888) 24 604 755
D 2876 LE 203* 451 (613) 410 (558) 14 380 475 507 (690) 461 (627) 24 420 525

PRP = Prime Power3) / Spitzenlastbetrieb3) / Peak load operation3) / Service à charge maxi3)
D 0826 LE 201 166 (226) 151 (205) 5 136 170 188 (256) 171 (232) 8 152 190
D 2866 LE 211 253 (344) 230 (313) 9 208 260 292 (397) 265 (361) 16 234 293
D 2866 LE 201 308 (419) 280 (381) 9 255 319 354 (481) 322 (438) 16 288 360
D 2848 LE 201 400 (544) 364 (495) 14 333 416 450 (612) 409 (556) 24 370 463
D 2840 LE 201 487 (662) 443 (602) 14 412 515 567 (771) 515 (701) 24 471 589
D 2842 LE 201 597 (812) 543 (738) 14 508 635 682 (928) 620 (843) 24 572 715
D 2876 LE 201* 391 (532) 355 (483) 14 324 405 446 (607) 405 (551) 24 360 450

COP = Continuous Power3) / Dauerbetrieb3) / Continuous operation3) / Service continun3)


D 2866 LE 202 275 (374) 250 (340) 9 229 286 308 (419) 280 (381) 16 251 314
D 2848 LE 202 352 (479) 320 (435) 14 294 368 405 (551) 368 (501) 24 330 413
D 2840 LE 202 393 (534) 357 (486) 14 329 412 494 (672) 449 (611) 24 408 510
D 2842 LE 202 491 (668) 446 (607) 14 415 518 587 (798) 534 (726) 24 490 612
D 2876 LE 202* 341 (464) 310 (422) 14 281 351 396 (539) 360 (490) 24 319 399

Konfiguration und Abmessungen / Configuration and dimensions / Configuration et dimensions


Height from bottom of engine to crankshaft centre8)
Cote bas du moteur-ligne médiane vilebrequin8)

Gewicht Motor trocken mit Kühleinrichtung9)


Dry weight of engine with radiator and fan9)
Höhe Unterkante Motor-Mitte Kurbelwelle8)

Masse du moteur sec avec dispositif de


Overall length with fan-cooled radiator8)

Overall height with fan-cooled radiator8)


Overall width with fan-cooled radiator8)
Nombre et disposition des cylindres3)

Longueur avec radiateur-ventilateur8)


Number of cylinders, arrangement3)

Hauteur avec radiateur-ventilateur8)


Largeur avec radiateur-ventilateur8)
Zylinderzahl und Anordnung3)

Länge mit Ventilatorkühler8)

8)

8)
Breite mit Ventilatorkühler

Höhe mit Ventilatorkühler

refroidissement9)
Type de moteur1)

Alésage/Course
Engine model1)

Swept volume
Bohrung/Hub

Hubvolumen
Bore/stroke
1)

Cylindrée
Motortyp

mm l mm mm mm mm kg

D 0826 LE 201 6R 108/125 6,87 1533 960 1413 424 715


D 2866 LE 211 6R 128/155 11,97 1965 1200 1748 483 1180
D 2866 LE 201 – 203 6R 128/155 11,97 1965 1200 1748 483 1180
Diesel-u. Gasm. f. Gener/04/4.1 09.04.2003 9:17 Uhr Seite 1 (1,2)
D 2866 LE 201 – 203 6R 128/155 11,97 1965 1200 1748 483 1180
D 2848 LE 201 – 203 8V 128/142 14,62 1922 1420 1648 467 1250
D 2840 LE 201 – 203 10 V 128/142 18,27 2125 1660 1826 461 1480
D 2842 LE 201 – 203 12 V 128/142 21,93 2341 1660 1845 480 1770
D 2876 LE 201 – 203 6R 128/166 12,81 1980 1150 1395 483 1225

Dieselmotoren für Blockheizkraftwerke / Diesel engines for cogeneration plants / Moteurs Diesel pour cogénération

Puissance nette du groupe électrogène6)

Puissance nette du groupe électrogène6)


Puissance standard bloquée ISO ICXN3)

Puissance standard bloquée ISO ICXN3)


Puissance standard bloquée ISO IOFN3)

Puissance standard bloquée ISO IOFN3)


Blockierte ISO Standardleistung ICXN3)

Blockierte ISO Standardleistung ICXN3)


ISO standard fuel stop power ICXN3)

ISO standard fuel stop power ICXN3)


Zugehörige Aggregatleistung netto6)

Zugehörige Aggregatleistung netto6)


Blockierte ISO-Nutzleistung IOFN3)

Blockierte ISO-Nutzleistung IOFN3)


ISO net fuel stop power3)

ISO net fuel stop power3)


Puissance electrique5)

Puissance electrique5)
Elektrische Leistung5)

Elektrische Leistung5)
Genset rating net6)

Genset rating net6)


Electrical output5)

Electrical output5)
Type de moteur1)
Engine model1)
Motortyp1)

1500 1/min, rpm, t/mn – 50 Hz 1800 1/min, rpm, t/mn – 60 Hz

kW (PS) kW (PS) kW (PS) kW (PS)


kW (hp) kW (hp) kWe kVA kW (hp) kW (hp) kWe kVA
kW (ch) kW (ch) kW (ch) kW (ch)

D 2866 LE 202 275 (374) 250 (340) 235 294 308 (419) 280 (381) 263 329
D 2848 LE 202 352 (479) 320 (435) 301 376 405 (558) 368 (501) 350 438
D 2840 LE 202 393 (534) 357 (486) 339 424 494 (672) 449 (611) 431 539
D 2842 LE 202 491 (668) 446 (607) 428 535 587 (798) 534 (726) 513 641
D 2876 LE 202 341 (464) 310 (422) 295 369 396 (539) 360 (490) 342 428

Gasmotoren für Blockheizkraftwerke / Diesel engines for cogeneration plants / Moteurs a gas pour cogénération
Puissance nette du groupe électrogène6)

Puissance nette du groupe électrogène6)


Puissance standard bloquée ISO ICXN3)

Puissance standard bloquée ISO ICXN3)


Blockierte ISO Standardleistung ICXN3)

Blockierte ISO Standardleistung ICXN3)


ISO standard fuel stop power ICXN3)

ISO standard fuel stop power ICXN3)


6)

Zugehörige Aggregatleistung netto6)


Zugehörige Aggregatleistung netto
Rapport air/carburant Ï (Lambda)
Excess air ratio Ï (Lambda)

Puissance electrique5) 7)

Puissance electrique5) 7)
Elektrische Leistung5) 7)

Elektrische Leistung5) 7)
Luftzahl Ï (Lambda)

Electrical output5) 7)

Electrical output5) 7)
Genset rating net6)

Genset rating net6)


Type de moteur1)
Engine model1)
Motortyp1)

1500 1/min, rpm, t/mn – 50 Hz 1800 1/min, rpm, t/mn – 60 Hz

kW (PS) kW (PS)
kW (hp) kWe kVA kW (hp) kWe kVA
kW (ch) kW (ch)

E 0824 E 302 1,0 47 41 51 53 47 59


E 0826 E 302 1,0 70 64 80 80 73 91

E 2876 E 302 1,0 130 121 151 130 121 151


E 2876 TE 302 1,6 150 140 175 150 140 175
E 2876 TE 302a) 1,5 130 121 151 – – –

E 2842 E 302 1,0 222 209 261 229 213 266


E 2842 LE 302b) 1,6 400 376 470 – –
E 2842 LE 302cI 1,6 360 338 423 – – –
E 2842 E 312 1,0 250 233 291 280 260 325

a) Biogasbetrieb/Biogas operation/Service au biogaz b) Gemischkühlung 50°C/Mixture cooling 50°C/Refroidissement de melange 50°C c) dto. 70°

Konfiguration und Abmessungen Motoren für Blockheizkraftwerke/ Configuration and dimensions cogeneration engines/ Configuration et dimensions moteurs pour cogénération
Nombre et disposition des cylindres3)
Number of cylinders, arrangement3)
Zylinderzahl und Anordnung3)

Rapport de compression
Kompressionsverhältnis

Gewicht Motor trocken


Schwungradgehäuse

Poids du moteur sec


Compression ratio

Weight engine dry


Type de moteur1)

Flywheelhousing
Carter de volant
Alésage/Course
Engine model1)

Swept volume
Bohrung/Hub

Hubvolumen
Bore/stroke
Motortyp1)

Longeur8)
Cylindrée

Hauteur8)
Largeur8)
Length8)

Breiter8)

Height8)
Länge8)

Width8)

Höhe8)

mm l mm mm mm kg

D 2866 LE 202 6R 128/155 11,97 15,5:1 SAE 1 1320 830 1115 1030
D 2848 LE 202 8V 128/142 14,62 15,5:1 SAE 1 1198 1052 1152 1110
D 2840 LE 202 10 V 128/142 18,27 15,5:1 SAE 1 1375 1046 1139 1290
D 2842 LE 202 12 V 128/142 21,93 15,5:1 SAE 1 1533 1046 1165 1530

E 0824 E 302 4R 108/125 4,58 12,5:1 SAE 3/2 825 740 948 415
E 0826 E 302 6R 108/125 6,87 12,5:1 SAE 3/2 1073 740 930 520

E 2866 E 302 6R 128/155 11,97 12,5:1 SAE 1 1316 832 1116 830
E 2876 E 302 6R 128/166 12,81 SAE 1 1330 832 1116 830
E 2876 TE 302 6R 128/166 12,81 12,0:1 SAE 1 1320 860 1037 870
E 2842 E 302 12 V 128/142 21,93 12,5:1 SAE 1 1556 1264 1027 1250
E 2842 LE 302 12 V 128/142 21,93 10,0:1 SAE 1 1600 1310 1315 1415
Diesel-u. Gasm. f. Gener/04/4.1 09.04.2003 9:17 Uhr Seite 1 (1,3)

1) 1) 1)
Motortyp Engine model Type de moteur
Angaben vor Typnr.: Detail in front of model no. Données devant la dsignation de type
D = Wassergekühlte 4-Takt-Dieselmotoren mit D = Water-cooled four stroke Diesel engine with D = Moteurs Diesel à 4 temps refroidis par eau avec
direkter Einspritzung des Kraftstoffes direct fuel injection injection directe du carburant
E = Wassergekühlte 4-Takt-Otto-Gas-Motoren mit E = Wassergekühlte 4 stroke Otto-gas-engines with E = Moteurs gaz Otto à 4 temps refroidis par eau avec
Fremdzündung spark ignition allumage independent
Angaben nach Typnr.: Detail after model no. Données suivant la désignation de type
E = Saugmotor E = naturally aspirated engine E = moteur atmosphérique
TE = mit Abgasturboaufladung TE = turbocharged engine TE = avec suralimentation
LE = mit Abgasturboaufladung und Ladeluftkühlung LE = turbocharged and intercooled engine LE = avec suralimentation interrefroidie
2) 2) 2)
Zylinderzahl und -anordnung No. and arrangement of cylinders Nombre et disposition des cylindres
R = stehend, Zylinder in Reihe R = vertically arranged in-line R = cylindres en ligne en verticale
V = Zylinder in 90° V-Form V = cylinders in 90° V arrangement V = cylindres en V à 90°
3) 3) 3)
Blockierte ISO Nutzleistung IOFN (ohne Hilfsantriebe); ISO net fuel stop rating IOFN (without auxiliaries); Puissance utile bloquée selon ISO IOFN (sans prises
ISO Standardleistung ICXN (ohne Hilfsantriebe) 10% ISO standard rating ICXN (without auxiliaries), 10% de mouvement/organes auxiliaires) puissance standard
überlastbar. Die Nennleistungen gelten bei einer Luft- overload. These ratings apply at an air temperature of ICXN (sans prises de mouvement/organes auxiliaires)
temperatur von 298 K, einem Luftdruck 100 kPA 298 K, an air pressure of 100 kPA (1000 mbar) ^= 100 m ISO dépassable de 10%. Les puissances nominales
(1000 mbar) =^ 100 m Höhe über N.N. und bei einer above sea level and a relative humidity of 30%. Other sont valables à une température de l’air de 298 K, à
relativen Luftfeuchtigkeit von 30%. Leistungs- site conditions may result in reduced output. une pression atmosphérique de 100 kPa (1000 mbar)
minderungen aufgrund anderer Aufstellungsbezugs- Rating definition to ISO 3046/1 ^ altitude de 100 m au-dessus du NM et à un degré
=
zustände sind zu berücksichtigen. application definition LTP, PRP, COP to ISO 8528-1 relatif d’hygrométrie de 30%. Tenir compte de
Leistungsdefinition nach ISO 3046/1 minorations de puissance dues à des états types
Einsatzdefinition LTP, PRP, COP nach ISO 8528-1 Performance data of gas engines with natural gas d’implantation différents.
Hu = 10 kWh/Nm3methane number MZ > 80. Engine Definition de puissance selon ISO 3046/1
Die Leistungsangaben für Gasmotoren beziehen sich operation with MZ < 80 or other types of gas after Definition d’exploitation LTP, PRP, COP selon ISO 8528-1.
auf Betrieb mit Erdgas Hu = 10 kWh/Nm3; Methanzahl consultation with Nuremberg works only
MZ > 80. Betrieb mit MZ < 80 und mit anderen Les pussances mentionées de moteurs a gaz corres-
Gasarten nur nach Rücksprache mit Werk Nürnberg. pondent à un fonctionnement au gaz naturel ayant
Hu = 10 kWh/Nm3, chìffre de Methane MH > 80. Dans
le cas d’un gaz ayant MZ < 80 et autre que naturel,
veuillez contacter l’usine de Nuremberg.
4) 4) 4)
Leistungsabzug für Lüfter des Ventilatorkühlers. Power deduction for radiator fan. Designed for 45°C Déduction de puissance pour le radiateur du ventilateur.
Auslegung für 45°C Kühlluft-Eintrittstemperatur und cooling air inlet temperature and pressure reserve. Concept prévu pour une température de l’entrée de l’air
Druckreserve. Bei D 0826 LE 201 Kühlluft-Eintritts- For D 0826 LE 201 cooling air inlet temperature is de refroidissement de 45°C et réserve de pression.
temperatur max. 35°C. max. 35°C. Sur D 0826 LE 201, température maxi de l’entrée
del’air de refroidissement de 35°C.
5) 5) 5)
Elektrische Leistung kWe 10% überlastbar bei Electrical output kWe with 10% overload capacity at Puissance électrique kWe dépassable de 10% à un
üblichem leistungsabhängigem Generatorwirkungs- usual output – dependent generator efficiencies rendement habituel d’alternateur en fonction de la
grad zwischen 0,93 – 0,96. Leistungsabzug für between 0.93 and 0.96. Power deduction for radiator puissance entre 0,93 et 0,96. Il a été tenu compte d’une
Ventilatorkühler berücksichtigt. Kein Leistungsabzug fan taken into account. No power deduction for réduction de puissance pour le radiateur du ventilateur.
für Lüfter bei BHKW-Motoren. radiator fan for cogeneration engines. Aucune réduction de puissance pour moteurs pour
cogénération
6) 6) 6)
Generatorleistung in kVA bei Leistungsfaktor Generator output in kVA at power factor cos phi 0.8, Puissances de l’alternateur en kVa arrondie en fonction
cos. phi. 0,8, entsprechend Generatorklasse gerundet. rounded up or down according to generator class. du facteur de puissance cos phi 0.8, dépassable à 10%.
10% überlastbar, Leistungsabzug für Ventilatorkühler 10% overload capacity. Power deduction for radiator Il a été tenu compte d’une minoration de puissance
berücksichtigt. Kein Leistungsabzug für Lüfter bei fan taken into account. No power deduction for pour le radiateur du ventilateur. Aucune réduction de
BHKW-Motoren. radiator fan for cogeneration engines. puissance pour moteurs pour cogénération
7) 7) 7)
Leistungen ohne Abzug für Ventilatorkühler. Ratings without deduction for radiator fan. Puissances sans minoration pour le radiateur du
ventilateur.
8) 8) 8)
Für genaue Einbauuntersuchung Einbauzeichnung For detailed installation studies ask for installation Prière de demander à l’usine des plans
anfordern. drawings. d’encombrement pour une étude détaillée.
9) 9) 9)
Gewicht trocken mit Ventilatorkühler. Dry weight of engine with radiator and fan. Poids de moteur sec avec radiateur-ventilateur.

10) 10) 10)


Kraftstoffverbrauchsoptimierte Motoren ohne Abgas- Optimised-consumption engines with water-cooled Moteurs à optimisation de consommation sans
zertifikate nur mit wassergekühlten Abgasrohren. exhaust pipes only. certificats d’échappement, seulement avec conduites
d’échappement refroidies par eau.

Alle Angaben dieser Druckschrift entsprechen dem All specifications in this data sheet represent the Toutes les indications figurant sur le présent imprimé
Stand zum Zeitpunkt der Drucklegung. Änderungen status at the time of going to press. We reserve the correspondent au niveau technique à l’heure de la mise
im Interesse des technischen Fortschritts vorbehalten. right to introduce modifications in the interest of sous presse. MAN se réserve le droit de procéder à
technical progress. des modifications dues au progrès technique.

MAN Nutzfahrzeuge Aktiengesellschaft · Geschäftseinheit Motoren · Postfach 44 02 58 · D-90207 Nürnberg


Tel.: + 49 (0) 911 420 - 2001 od. 2002 Fax: + 49 (0) 911 420 - 1932 http://www.man-nutzfahrzeuge.de e-mail industriemotoren@mn.man.de
D 114.339/D/E/F Printed in Germany br 04035