Vous êtes sur la page 1sur 43

Inhalt – Sommaire – Content – Inhoud – Conteúdo – Contenuto

CHARGEUR DE BATTERIE - BATTERY CHARGER – BATTERIELADEGERÄT –


ACCULADER - CARGADOR DE BATERÍA - CARREGADOR DE BATERIA

4A 12vlt - 100601 / HB-1204BS

Français ………………………………………………………………………...… Page 2


English …………………………………………………………....……………… Page 9
Deutsch………………………………………………………….………….…….. Seite 16
Nederlands………………………………………………….………….…………. Pagina 23
Español……………………………………………………………….…………... Pagina 30
Português………………………………………………………............................ Página 37

1
CHARGEUR DE BATTERIE
4A 12vlt
100601 / HB-1204BS

Lisez ce document avant d'utiliser ce produit. Ne pas le faire peut entraîner des blessures
graves. CONSERVER CE MANUEL.

2
1. INTRODUCTION GENERAL

-Le chargeur de batterie 100601 / HB-1204BS à toutes les caractéristiques appropriée pour une
charge, sécurisé, fiable et de haute qualité.
-Une fois la batterie totalement chargé, le chargeur ne se coupe pas, mais garde un courant de
charge faible.
-Si un court-circuit se produit, le chargeur s'éteindra lui-même, et redeviendra automatiquement
à la normale après une ou deux minutes.
-Courant de charge très stable, ce qui évite la détérioration de la batterie.
-Indicateur de charge: indique en temps réel la progression de charge.

2. INFORMATION ELECTRIQUE

Attention :
Les machines électrique qui possèdent une double isolation, ne nécessitent pas de connexion à
la terre.
Si vous avez des doutes, consulter un électricien qualifié.
Les fils sont colorés comme ci-dessous :
Bleu -- Neutre (N)
Marron -- Phase (L)
Certaines machines sont équipées d’un fil de terre comme celui-ci-dessous :
Vert/Jaune -- Terre (T)
Inspecter régulièrement tout les raccordements électriques et l'état du câblage, ils ne doivent pas
être endommagés. Si des dommages sont détectés, ils doivent être immédiatement corrigés
avant une nouvelle utilisation de la machine. Toujours vérifier le câblage par un électricien
qualifié.
Pendant sont utilisation toujours s'assurer que tous les cordons de raccordement et d'extension
soient dégagées de tous outils/objets tranchants et les autres dangers d’un atelier tels que les sols
humides, les produits chimiques, solvants, etc.…
Pour éviter les incendies ou les chocs ne pas exposer ces produits à la pluie ou à l'humidité.

3 GARANTIES IMPORTANTES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES


1. "CONSERVER CES INSTRUCTIONS"-Ce manuel contient des instructions importantes de
sécurité et d’utilisation pour le chargeur de batterie.
2. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
3. L'utilisation d’une pièce détachée non recommandée ou non fournie par le fabricant du
chargeur de batterie peut entraîner un risque d'incendie, de choc électrique ou de blessures.
4. Pour réduire le risque d'endommagement de la fiche et du cordon électrique, tirez sur la fiche
plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Une rallonge ne doit pas être utilisée, sauf
si absolument nécessaire.
5. L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut entraîner un risque d'incendie et de choc
électrique. Si une rallonge doit être utilisée, assurez-vous:
a. Les broches de la prise et de la rallonge ont de même nombre, la taille et forme que
celle de la fiche du chargeur.
b. Le cordon de rallonge est correctement câblée et en bon état électrique.
c. Le calibre du fil est assez grand pour l'ampérage du chargeur.
5. Ne pas utiliser ce chargeur avec un cordon ou une fiche endommagée - remplacer

3
immédiatement le cordon ou la fiche.

6. Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou endommagé de toute
autre manière; le faire vérifier par un technicien qualifié.

7. Ne pas démonter le chargeur; prendre un technicien qualifié si une réparation est nécessaire.
Un remontage incorrect peut entraîner un risque de choc électrique ou d'incendie.

8. Pour réduire les risques de choc électrique, débranchez le chargeur avant de tenter toute
opération de maintenance ou de nettoyage.

4. ATTENTION - RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.

a. Travailler à proximité d'une batterie au plomb-acide est dangereux. Les batteries produisent
des gaz explosifs pendant leur fonctionnement normal. Pour cette raison, il est de la plus haute
importance qu’avant d'utiliser votre chargeur, vous lisez ceci à chaque fois et suivez les
instructions à la lettre.
b. Pour réduire le risque d’une explosion de batterie, suivez ces instructions et celles publiées
par le fabricant de batterie et fabricant de tout équipement que vous comptez utiliser à proximité
de la batterie. Examiner les mises en garde sur ces produits et sur le moteur.

5. PRECAUTIONS PERSONNELLES

a. Quelqu’un devrait être à la portée de votre voix ou suffisamment proche de vous pour vous
venir en aide, quand vous travaillez près d'une batterie au plomb-acide.
b. Avoir beaucoup d'eau fraîche et de savon à proximité, dans le cas où de l’acide entre en
contact avec de la peau, des vêtements ou des yeux.
c. Portez des lunettes de protection et une protection complète de vêtements. Évitez de toucher
vos yeux tout en travaillant près de la batterie.
d. Si l’acide de la batterie entre en contact avec la peau ou les vêtements, se laver
immédiatement avec de l'eau et du savon. Si l'acide pénètre dans l'œil, rincez immédiatement
l’œil avec de l’eau courante froide pendant au moins 10 minutes et consulter un médecin
immédiatement.
e. Ne jamais fumer ou provoquer une étincelle ou une flamme à proximité de la batterie ou du
moteur.
f. Soyez très prudent pour réduire le risque de laisser tomber un objet métallique sur la batterie.
Elle pourrait déclencher une étincelle ou un court-circuit ou une autre pièce électrique qui peut
provoquer une explosion.
g. Enlevez les objets personnels en métal tels que des bagues, bracelets, colliers et montres
lorsque vous travaillez près d'une batterie plomb-acide. Une batterie plomb-acide peut produire
un courant suffisamment élevée pour souder un anneau ou analogue à du métal, provoquant une
brûlure grave
h. Utilisez ce chargeur pour recharger les batteries AU PLOMB seulement. Elle n'est pas
destinée à alimenter un système électrique à basse tension autre que dans une application
automobile. Ne pas utiliser le chargeur de batterie pour recharger les piles sèches qui sont
couramment utilisés avec des appareils électroménagers. Ces batteries peuvent éclater et causer
des blessures aux personnes et des dégâts matériels.
i. NE JAMAIS charger une batterie gelée.

4
6. PRÉPARATION DE LA CHARGE BATTERIE

a. S'il devient nécessaire de retirer la batterie du véhicule à charger, toujours retirer la borne
mise à la masse de la batterie en premier. Assurez-vous que tous les accessoires dans le véhicule
sont éteints, afin de ne pas provoquer un arc électrique.
b. S'assurer que la zone autour de la batterie est bien ventilé tandis que la batterie est en charge.
Les gaz peuvent se dissiper, en utilisant un morceau de matériau non métallique carton ou autre
comme un ventilateur.
c. Nettoyez les bornes de la batterie. Veillez à ce que la corrosion n’entre pas en contact avec les
yeux.

d. Ajouter de l'eau distillée dans chaque cellule jusqu'à ce que l'acide de la batterie atteigne le
niveau indiqué par le fabricant. Cela permet de purger le gaz excessif des cellules. Ne pas trop
remplir. Pour une batterie sans bouchons de cellules, suivez attentivement les instructions de
recharge du fabricant.

e. Étudier toutes les précautions spécifiques du fabricant concernant les piles telles que la
suppression ou non des bouchons de cellules pendant la charge et le taux de charge
recommandée.
f. Déterminer la tension de batterie en se référant au manuel du propriétaire du véhicule et
assurez-vous que le réglage de tension de sortie du chargeur soit à la bonne tension. Si le
chargeur a un taux de charge réglable, charger la batterie initialement au taux le plus bas.

7. EMPLACEMENT DU CHARGEUR

a. Localisez le chargeur aussi loin de la batterie que les câbles le permettent.


b. Ne jamais placer le chargeur directement au-dessus de la pile chargée, les gaz de batterie
peuvent corroder et endommager le chargeur.
c. Ne laissez jamais l'acide de batterie s'égoutter sur le chargeur lors de la lecture gravité de
l’acide ou remplissage de la batterie.
d. Ne pas utiliser le chargeur dans un endroit fermé ou mal ventilé en aucune façon.
e. Ne placez pas la batterie sur le chargeur.

8. PRECAUTIONS DE CONNEXION A LA BATTERIE.

a. Brancher et débrancher les pinces de sortie seulement après avoir enlevé les câbles de la prise
électrique. Ne laissez jamais les clips de toucher les uns les autres.
b. Fixer les pinces à la batterie et au châssis.
15. Suivez ces étapes lorsque la batterie est installée dans le véhicule. Une étincelle près de la
batterie peut provoquer une explosion de la batterie. Pour réduire le risque d'étincelle près de la
batterie:
a. Déposer soigneusement les cordons alimentation d’entrée et de sortie afin de réduire le risque
de dommages par capot, les portières, ou pièces mobiles du moteur.
b. Restez à l'écart des pales de ventilateur, courroies, poulies et autres pièces qui peuvent causer
des blessures.
c. Vérifier la polarité des bornes de la batterie. POSITIVE (POS, P, +, Rouge) de la batterie est
généralement d’un plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -, noir).
d. Déterminer quelle est borne de la batterie est mise à la masse (est relié au châssis). Si la borne
négative (NEG, N, -, noir) est à la masse au châssis (comme dans la plupart des véhicules) ou si

5
la borne positive est mise au châssis.
e. Pour les véhicules négatifs (NEG, N, -, noir) à la masse, connectez d’abord la pince
POSITIVE (POS, P, +, Rouge) du chargeur à la batterie. Puis branchez la pince NÉGATIVE
(NEG, N, -, noir) au châssis du véhicule ou au bloc moteur à distance de la batterie. Ne pas fixer
la pince sur le carburateur, les conduites de carburant, ou les parties du corps en tôle. Connecter
à une pièce métallique de forte épaisseur du bloc de châssis ou le moteur.
f. Pour les véhicules positive à la terre, connectez d’abord la pince NEGATIVE (NEG, N, -,
noir) du chargeur à la borne batterie NEGATIF (NEG, N, -, noir). Puis connectez la pince
POSITIVE (POS, P, +, Rouge) au châssis du véhicule ou au bloc moteur à distance de la
batterie. Ne pas fixer la pince sur le carburateur, les conduites de carburant, ou les parties du
corps en tôle. Connecter à une pièce métallique de forte épaisseur du bloc de châssis ou le
moteur.
g. Lorsque vous débranchez le chargeur, débrancher d’abord le cordon secteur, puis retirez la
pince du véhicule châssis, puis enfin retirez la pince de la borne de batterie.
h. Voir les instructions pour de longue charge.
16. Suivez ces étapes lorsque la batterie est hors véhicule. Une étincelle près de la batterie peut
provoquer une explosion de la batterie. Ceci afin réduire le risque d'étincelle près de la batterie:
a. Vérifier la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie est
généralement plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
b. Connectez la pince du chargeur positif (rouge) à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la
batterie.
c. Votre position et celle de l’extrémité du câble doit être aussi loin de la batterie que possible,
puis connectez la pince négatif (noir) du chargeur à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la
batterie
d. Ne pas être face à la batterie lors de la connexion finale.
e. Pour débrancher le chargeur, faites-le toujours dans l'ordre inverse de la procédure de
connexion et interrompre la première connexion tout aussi loin de la batterie que possible.
f. Une batterie marine (bateau) doit être enlevé et chargé sur le rivage. Le chargement à bord
nécessite un équipement spécialement conçu pour une utilisation marine.

GARDEZ CES INSTRUCTIONS


Règles de sécurité spécifiques pour le chargeur de batterie

1. Entretenez les étiquettes et plaques sur le chargeur de batterie. Ceux-ci contiennent des
informations importantes. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter votre revendeur.
2. Portez toujours des lunettes de sécurité et des gants de travail épais en
utilisant le chargeur de batterie. Utiliser des dispositifs de sécurité personnelle
réduit le risque de blessure. Les lunettes de protection et des gants de travail
sont disponibles chez votre revendeur.
3. Maintenir un environnement de travail sécurisé. Gardez l'aire de travail bien
éclairée. Assurez-vous qu'il est un espace de travail adéquat. Toujours garder la zone de travail
libre de tout obstacle, graisse, huile, déchets et autres débris. Ne pas utiliser un outil électrique
dans les zones proches des produits chimiques inflammables, poussières, vapeurs etc. Ne pas
utiliser ce produit dans un endroit humide ou mouillé
4. Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que vous êtes prêt à commencer les travaux
avant d'allumer le chargeur de batterie.

5. Toujours débrancher le chargeur de la prise électrique avant de connecter


les câbles à une batterie, ou en effectuant et inspectant des procédures de

6
maintenance, ou de nettoyage.
6. Garder le cordon d'extension hors d’un sol humide et à l'abri de l'eau.
7. Utilisez ce chargeur de batterie avec des batteries au plomb / acide seulement. Lorsque vous
chargez une batterie sans entretien, toujours suivre la progression de la charge en visualisant
l'ampèremètre. Ne pas trop charger une batterie sans entretien.
8. Ne tentez pas de recharger des piles non rechargeables ou défectueuses.
9. Gardez les connexions et les câbles propres et exempts de corrosion.
10. Ne jamais charger simultanément plusieurs batteries.
11. Ne pas jeter les piles usagées à la poubelle. Les piles sont à recycler correctement selon les
codes environnementaux locaux.
12. AVERTISSEMENT: Ce produit contient ou, lorsqu'il est utilisé, produit une substance
chimique connue pour provoquer des cancers et des malformations congénitales ou d'autres
problèmes de reproduction.
13. AVERTISSEMENT: Les personnes portant un stimulateur cardiaque devraient consulter
leur médecin (s) avant d'utiliser ce produit. Les champs électromagnétiques à proximité d'un
stimulateur cardiaque peuvent provoquer des interférences ou de l'échec du stimulateur
cardiaque.
9. Risques d’explosion !
Si vous détecter du gaz, ne pas régler les interrupteurs. Ne pas déconnecter
les bornes de recharge. Aérer immédiatement la pièce en ouvrant les portes et
fenêtres. Ne mettez pas sur un ventilateur électrique. Lorsque l'air est
débarrassé des gaz, débranchez l'appareil de la prise électrique.
Charger la batterie dans un endroit bien aéré.
Pour éviter les étincelles dues à une décharge électrostatique, ne jamais porter des vêtements
faits de matériaux synthétiques lors de la recharge de la batterie.
Éviter de créer ou de travailler autour des flammes ou d'étincelles, les flammes ou les étincelles
peuvent enflammer les gaz causés par la charge et provoquer une explosion.

10. DEBALLAGE.
Lors du déballage, assurez-vous que l'article est intact et en bon état. Si des pièces sont
manquantes ou brisées, merci de contacter votre revendeur.

11. PARAMETRE TECHNIQUE


- Uniquement pour la charge des batteries au plomb-acide 12V.
- Capacités de la batterie :10-60Amp/H.
- Entrée: AC230V 50Hz.
- Intensité de charge: 12vlt 2.8A
- MAX: 4AMP (R.M.S).

12. INSTRUCTION D’UTILISATION :


Merci de lire le manuel d'instructions très soigneusement avant l'opération;
1/Connecter la pince rouge à la borne positive (+) de la batterie.
2/Connecter la pince noir à la borne négative (-) de la batterie.
3/Brancher le cordon d’alimentation à une prise 220vlt.
4/La charge commence.
13. DETAILS IMPORTANT
- L'appareil doit fonctionner avec une alimentation de 230V.
- La pince rouge et la pince noire ne doivent jamais entrée en contact pendant la charge afin
d’éviter tout court-circuit.
- Placez le chargeur dans un endroit sec et bien ventilé.

7
- Pour une utilisation en intérieur uniquement.

14 VUE RAPIDE :

- Charge de maintien
- Protection de connexion inversée
- Protection contre les courts-circuits,
- Fusible thermique à l'intérieur de protection,
- Protection des surcharges
- DEL : mise en fonction / pleine charge
- Câble 1.7M d'alimentation avec prise, câble de sortie 1.4M avec pinces,

Voyant DEL :
-Power
-Charge pleine

1-Pince Positive (+) rouge 2-Pince Négative (-) noir

8
BATTERY CHARGER
4A 12vlt
100601 / HB-1204BS

Read this material before using this product. Failure to do so can result in serious injury. SAVE
THIS MANUAL.

9
1. GENERAL INTRODUCTIONS

- 100601 / HB-1204BS battery charger has the features of convenient operation, reliable safety
and high quality.
- If battery is over-charged, the charger will keep it at normal current output.
- If short circuit happens, the charger will switch off itself, and return to normal after one or two
minutes..
- The output current of the charger is very stable, so it can protect the battery very well.
- Indication of charging: the charger has two pilot lamps, one is for charging full and the other is
for charging..

2. ELECTRICAL INFORMATION

WARNING :
Machines that are double insulated, do not require a connection to earth.
If in doubt consult a qualified electrician
The wires are colored as follows:
Blue - Neutral (N)
Brown - Live (L)
Some machines come with an earth wire this is as follows:
Green/Yellow - Earth (E)
Regularly inspect all machines electrical connection and wiring condition for damage.
Any faults detected should be immediately rectified before further use of the machine.
Always have the wiring checked by a qualified electrician

In use ensure all wiring and extension cords are kept clear of any cutting tools, sharp
objects and any other workshop hazards such as wet floors, chemicals, solvents etc.

To prevent fire or shock hazards do not expose these products to rain or moisture.

3. IMPORTANT SAFEGUARDS

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS


1."SAVE THESE INSTRUCTIONS" -This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger
2.. Do not expose charger to rain or snow.
3. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may
result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
4. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when
disconnecting charger. An extension cord should not be used unless absolutely necessary.
5. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If extension
cord must be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same number, size, and shape as those of
plug on charger.
b. That extension cord is properly wired and in good electrical condition.
c. That wire size is large enough for AC ampere rating of charger.

5. Do not operate this charger with a damaged cord or plug -replace the cord or plug
immediately.

10
6. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged
in any way; take it to a qualified serviceman.
7. Do not disassemble charger; take it to a qualified serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
8. To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning.

4.WARNING -RISK OF EXPLOSIVE GASES.

a. Working in the vicinity of a lead-acid battery is dangerous. Batteries generate explosive gases
during normal battery operation. For this reason, it is of utmost importance that each time
before using your charger, you read this and follow the instructions exactly.
b. To reduce the risk of the battery explosion, follow these instructions and those published by
battery manufacturer and manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of battery.
Review cautionary markings on these products and on engine.

5. PERSONAL PRECAUTIONS

a. Someone should be within range of your voice, or close enough to come to your aid, when
you work near a lead-acid battery.
b. Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing, or
eyes.
c. Wear complete eye protection and clothing protection. Avoid touching eyes while working
near battery.
d. If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water. If acid enters
eye, immediately flood with running cold water for at least 10 minutes and get medical attention
immediately.
e. NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of battery or engine.
f. Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto battery. lt might spark or short-
circuit battery or other electrical part that may cause an explosion.
g. Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and watches when working
near a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current high enough to
weld a ring or the like to metal, causing a severe burn.
h. Use this charger for charging LEAD-ACID batteries only. lt is not intended to supply power
to a low voltage electrical system other than in an automotive application. Do not use battery
charger for charging dry-cell batteries that are commonly used with home appliances. These
batteries may burst and cause injury to persons and damage to property.
i. NEVER charge a frozen battery.

6. PREPARING TO CHARGE BATTERY

a.If it becomes necessary to remove the battery from the vehicle to charge, always remove
grounded terminal from battery first. Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not
to cause an arc.

b. Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged. Gases can be
forcefully blown away, by using a piece of cardboard or other nonmetallic material such as a
fan.

11
c. Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming in contact with eyes.
d. Add distilled water in each cell until battery acid reaches level specified by battery
manufacturer. This helps purge excessive gas from cells. Do not overfill. For a battery without
cell caps, carefully follow manufacturer's recharging instructions.
e. Study all battery manufacturers’ specific precautions such as removing or not removing cell
caps while charging and recommended rates of charge.
f. Determinate voltage of battery by referring to car owner's manual and make sure that output
voltage selector switch is set at correct voltage. If charger has adjustable charge rate, charge
battery initially at lowest rate.

7. CHARGER LOCATION
a. Locate charger as far away from battery as the DC cable permits.
b. Never place charger directly above battery being charged; gases from battery will corrode and
damage charger.
c. Never allow battery acid to drip on charger when reading gravity or filling battery.
d. Do not operate charger in a closed-in area or restrict ventilation in any way.
e. Do not set a battery on top of charger.

8. DC CONNECTION PRECAUTIONS

a. Connect and disconnect DC output clips only after removing AC cord from electric outlet.
Never allow clips to touch each other.
b. Attach clips to battery and chassis

Follow these steps when battery is installed in vehicle. A spark near battery may cause battery
explosion. To reduce risk of a spark near battery:

a. Position AC and DC cords to reduce the risk of damage by hood, door, or moving engine
parts.
b. Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that can cause injury to persons.
c. Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has larger
diameter than NEGATIVE (NEG, N, -) post.
d. Determine which battery post is grounded {connected) to the chassis. If negative post is
grounded to chassis (as in most vehicles), see (e). If the positive post is grounded to the chassis.
e. For negative-grounded vehicle, connect POSITIVE (RED) clip from battery charger to
POSITIVE {POS, P, +) ungrounded post of battery. Connect NEGATIVE (BLACK) clip to
vehicle chassis or engine block away from battery. Do not connect clip to the carburetor, fuel
lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine
block.
f. For positive-grounded vehicle, only connect NEGATIVE (BLACK) clip from battery charger
to NEGATIVE (NEG, N, -) ungrounded post of battery. Connect POSITIVE (RED) clip to
vehicle chassis or engine block away from battery. Do not connect clip to the carburetor, fuel
lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine
block.

h. See operating instructions for length of charge information.


Follow these steps when battery is outside vehicle. A spark near battery may cause battery
explosion. To reduce risk of a spark near battery:
a. Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has larger

12
diameter than NEGATIVE (NEG, N, -) post.
b. Connect POSITIVE (RED) charger clip to POSITIVE (POS, P, +) post of battery.
c. Position yourself and free end of cable as far away from battery as possible-then connect
NEGATIVE (BLACK) charger clip to free end of the cable.
d. Do not face battery when making final connection.
e. When disconnecting charger, always do so in the reverse sequence of connecting procedure
and break first connection while as far away from the battery as practical. .
f. A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it on board requires
equipment specially designed for marine use.

SAVE THESE INSTRUCTIONS


Specific Safety Rules for the Battery Charger

1. Maintain labels and nameplates on the Battery Charger. These carry important information. If
unreadable or missing, contact your dealer.
2. Always wear safety impact eye goggles and heavy work gloves when using
the Battery Charger. Using personal safety devices reduce the risk for injury.
Safety impact eye goggles and heavy work gloves are available from your dealer

3. Maintain a safe working environment. Keep the work area well lit. Make sure
there is adequate surrounding workspace. Always keep the work area free of obstructions,
grease, oil, trash, and other debris. Do not use a power tool in areas near flammable chemicals,
dusts, and vapors. Do not use this product in a damp or wet location.
4. Avoid unintentional starting. Make sure you are prepared to begin work before turning on the
Battery Charger.
5Always unplug the Battery Charger from its electrical outlet before
connecting its cables to a battery, or performing and inspection, maintenance,
or cleaning procedures.
6. Keep extension cord off wet ground and away from water.
7. Use this Battery Charger with lead/acid batteries only. When charging a
maintenance-free battery, always monitor the progress of the charge by
viewing the ammeter. Do not over charge a maintenance-free battery..
8. Do not attempt to charge non-rechargeable or defective batteries.
9. Keep connections and cable clamps clean and free from corrosion.
10. Never simultaneously charge several batteries.
11. Do not discard used batteries in the trash. Properly recycle according to local environmental
codes.
12. WARNING: This product contains or, when used, produces a chemical known. to cause
cancer and birth defects or other reproductive harm.
13. WARNING: People with pacemakers should consult their physician(s) before using this
product. Electromagnetic fields in close proximity to a heart pacemaker could cause
interference to or failure of the pacemaker.

9. RISK OF EXPLOSION!
If you detect gas, do not adjust any switches. Do not disconnect the charging
clamps. Immediately ventilate the room by opening windows and doors. Do
not switch on an electrical fan. When the air has cleared of gas, unplug the
unit from the electrical outlet.
Charge the battery in a well-ventilated area.

13
To prevent sparking due to electrostatic discharge, never wear clothes made of synthetic
materials when charging the battery. .
Avoid creating or working around any flames or sparks; flames or sparks can ignite the gasses
caused by charging and cause an explosion.

10. UNPACKING.
When unpacking, check to make sure that the item is intact and undamaged. If any parts are
missing or broken, please contact your dealer.

11. TECHNICAL PARAMETERS

- Only for lead battery 12V.


- Battery capacity :10-60Amp/H.
- Input: AC230V 50Hz.
- Intensity of charge 12vlt 2.8A
- MAX: 4AMP (R.M.S).

12. OPERATION INSTRUCTIONS :

Thank you to read the instruction manual carefully before operation


1/ Place the red clip to the positive terminal of the battery (indicated with “+”)
2/ Place the black clip to the negative terminal (indicated with “-”).
3/ Plug in power source 220vlt.
4/ The battery will then start charging.

13. IMPORTANT DETAILS

- Unit must operate from AC 230V supply


- The red clip and black clip should not touch during charging to avoid short circuit..
- Place the charger in well ventilated and dry location.
- For in door use only.

14. QUICK VIEW :

- Float charging,
- Reverse connect protection,
- Short-circuit protection,
- Thermal Fuse inside protection,
- Over-charged protection,
- LED : Power / Full charge
- 1.7M power cable with plug, 1.4M output cable with clips.

14
LED :
-Power
-Full charge

1- Positive clamp (+) red 2- Négative clamp (-) black

15
BATTERIELADEGERÄT
4 A 12 V
100601 / HB-1204BS

Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch, bevor Sie das Batterieladegerät verwenden.


Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen. BEWAHREN SIE DIESES
BENUTZERHANDBUCH AUF.

16
1. ALLGEMEINE EINFÜHRUNG

- Das Ladegerät 100 601/HB-1204BS mit allen Eigenschaften für eine sichere, zuverlässige und
hochwertige Aufladung.
-Sobald die Batterie vollständig aufgeladen ist, schaltet sich das Ladegerät nicht ab, behält aber
einen betriebssicheren Laststrom.
Wenn ein Kurzschluss auftritt, schaltet sich das Ladegerät selbst aus und kehrt nach ein oder
zwei Minuten wieder zum normalen Betrieb zurück.
- Sehr stabiler Laststrom, wodurch eine Verschlechterung der Batterie vermieden wird.
-Ladeanzeige: Zeigt in Echtzeit den Fortschritt des Ladevorgangs.

2. ELEKTRISCHE INFORMATIONEN

Achtung :
Die elektrischen Maschinen mit doppelter Isolierung erfordert keine Erdung.
Wenn Sie irgendwelche Zweifel haben, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
Die Leitungen sind wie folgt gefärbt:
Blau - Neutral (N)
Braun -- Phase (L)
Einige Maschinen sind mit einem Erdungskabel ausgestattet wie unten:
Grün/Geld -- Erde (E)
Regelmäßig alle elektrischen Anschlüsse und den Zustand der Verkabelung prüfen. Sie dürfen
nicht beschädigt sein. Werden Schäden festgestellt, müssen sie vor der erneuten Benutzung des
Ladegerätes unverzüglich beseitigt werden. Die Verkabelung immer von einem qualifizierten
Elektriker prüfen lassen.
Während des Gebrauchs immer sicherstellen, dass alle Anschluss- und Verlängerungskabel frei
von Werkzeugen/scharfen Gegenständen und sonstigen Gefahren in einer Werkstatt sind, so
zum Beispiel feuchten Böden, Chemikalien, Lösungsmitteln usw....
Um Brand oder Stromschlag zu vermeiden, setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch
Feuchtigkeit aus.

3 WICHTIGE GARANTIEN

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. "DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN" - Dieses Benutzerhandbuch enthält wichtige
Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen für das Batterieaufladegerät.
2. Das Ladegerät keinem Regen oder Schnee aussetzen.
3. Die Verwendung eines vom Hersteller des Batterieaufladegerätes nicht empfohlenen oder
mitgelieferten Ersatzteils bringt die Gefahr von Brand, Stromschlag oder Verletzungen mit sich.
4. Um das Risiko von Schäden an elektrischen Stecker und Kabel zu verringern, ziehen Sie das
Ladegerät am Stecker und nicht am Kabel aus der Steckdose. Ein Verlängerungskabel sollte nur
verwendet werden, wenn es unbedingt notwendig ist.
5. Die Verwendung eines ungeeigneten Verlängerungskabels kann die Gefahr von Feuer und
Stromschlägen mit sich bringen. Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden müssen, stellen
Sie sicher:
a. Die Anzahl der Zinken der Buchse und des Verlängerungskabels sind gleich, sie
haben die gleiche Größe und Form wie die des Steckers des Ladegerätes.
b. Das Verlängerungskabel ist richtig verkabelt und in gutem elektrischem Zustand.
c. Die Kalibrierung ist groß genug für die Stromstärke des Ladegerätes.
5. Dieses Ladegerät nicht mit beschädigtem Kabel oder Stecker betreiben - die Kabel oder

17
Stecker sofort zu ersetzen.

6. Das Ladegerät nicht betreiben, wenn es einem harten Schlag ausgesetzt war, es hingefallen ist
oder auf eine andere Weise beschädigt wurde; Von einem qualifizierten Techniker überprüfen
lassen.

7. Das Ladegerät nicht auseinanderbauen; Eine erforderliche Reparatur von einem qualifizierten
Techniker ausführen lassen. Ein falscher Zusammenbau kann die Gefahr von Stromschlägen
oder Feuer mit sich bringen.

8. Um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden, ziehen Sie den Stecker des Ladegerätes vor
der Wartung oder Reinigung aus der Steckdose.

4. ACHTUNG - GEFAHR VON EXPLOSIVEN GASEN.

a. Arbeiten in der Nähe einer Bleisäure-Batterie ist gefährlich. Batterien erzeugen während des
normalen Betriebs explosive Gase. Aus diesem Grund ist es von größter Wichtigkeit, dass Sie
vor jedem Gebrauch Ihres Ladegerätes diese Gebrauchsanweisungen lesen und diese sie genau
einhalten.
b. Um das Risiko einer Explosion der Batterie zu verringern, befolgen Sie diese Anweisungen
und diejenigen, die der Batteriehersteller und der Hersteller der Ausrüstung, die Sie in der Nähe
der Batterie verwenden möchten, veröffentlicht. Prüfen der Warnhinweise auf dieses Produkten
und auf dem Motor.

5. PERSONENBEZOGENE VORSICHTSMASSNAHMEN

a. Es sollte jemand in Ihrer Rufweite oder nahe genug sein, um Ihnen zu helfen, wenn Sie in der
Nähe einer Bleisäure-Batterie arbeiten.
b. Genügend frisches Wasser und Seife in der Nähe für den Fall bereit halten, dass Säure auf die
Haut, die Kleidung oder in die Augen gelangt.
c. Vollständigen Augenschutz und Schutzkleidung tragen. Vermeiden Sie es, Ihre Augen beim
Arbeiten in der Nähe Batterie zu berühren.
d. Wenn Batteriesäure in Kontakt mit Haut oder Kleidung kommt, sofort mit Wasser und Seife
auswaschen. Wenn Säure in die Augen gelangt, spülen Sie das Auge mindestens 10 Minuten
lang mit kaltem Wasser aus, sofort einen Arzt aufsuchen.
e. In der Nähe der Batterie oder des Motors niemals rauchen, Funken sprühen lassen oder eine
Flamme anzünden.
f. Seien Sie sehr vorsichtig, um das Risiko zu verringern, einen Metallgegenstand auf die
Batterie fallen zu lassen. Es kann zum Sprühen von Funken oder einem Kurzschluss kommen,
oder ein anderes Gerät kann eine Explosion verursachen.
g. Legen Sie persönliche Gegenstände wie Ringe, Armbänder, Halsketten und Uhren, beim
Arbeiten in der Nähe einer Bleisäure-Batterie ab. Der von einer Bleisäure-Batterie erzeugte
Strom kann stark genug sein, damit ein Ring oder ähnliches aus Metall schmilzt und so zu einer
schweren Verbrennung führen.
h. Verwenden Sie dieses Ladegerät nur zum Aufladen von BLEIbatterien. Dieses Ladegerät ist
nur für eine Anwendung im Auto zur Versorgung von elektrischen System mit Niedrigspannung
bestimmt. Das Batterie-Ladegerät nicht zum Aufladen von allgemein in Geräten verwendeten
Trockenbatterien verwenden. Diese Batterien können platzen und Personen- und Sachschäden
verursachen.
i. Niemals eine gefrorene Batterie aufladen.

18
6. VORBEREITUNG DER BATTERIEAUFLADUNG

a. Wenn die Batterie zum Aufladen aus dem Auto genommen werden muss, immer mit dem Pol
auf der Batterie zuerst. Stellen Sie sicher, dass alle Zubehörteile im Fahrzeug ausgeschaltet sind,
damit kein elektrischer Bogen entsteht.
b. Sicherstellen, dass der Bereich um die Batterie beim Aufladen gut belüftet ist. Bei der
Verwendung eines nicht-metallischen Stücks, Karton oder etwas anderem als Ventilator können
sich Gase ausbreiten.
c. Die Batteriepole reinigen. Achten Sie darauf, dass der Rost nicht in Kontakt mit den Augen
kommt.

d. In jede Zelle destilliertes Wasser einfüllen, bis die Batteriesäure den vom Hersteller
angegebenen Stand erreicht hat. Dadurch wird das überschüssige Gas aus den Zellen ausgespült.
Nicht vor überfüllen. Bei einer Batterie ohne Zellzapfen, befolgen Sie ganz genau die
Aufladeanweisungen des Herstellers.

e. Alle spezifischen Vorsichtsmaßnahmen des Herstellers der Batterien lesen, so zum Beispiel
ob die Zapfen der Zellen beim Aufladen wegfallen oder nicht und der empfohlene
Aufladestand.
f. Die Spannung unter Bezugnahme auf das Benutzerhandbuch des Fahrzeugeigentümers
festlegen. Stellen Sie sicher, dass die Ausgangsspannung des Aufladegerätes die richtige ist.
Wenn das Aufladegerät einen einstellbaren Aufladestand hat, die Batterie am Anfang niedriger
aufladen.

7. AUFSTELLEN DES LADEGERÄTES

a. Wenn es die Kabel zulassen, stellen Sie das Ladegerät soweit wie möglich von der Batterie
auf.
b. Das Ladegerät niemals direkt über der aufgeladenen Batterie aufstellen. Die Gase der Batterie
können korrodieren und das Aufladegerät beschädigen.
c. Lassen Sie beim Ablesen der Schwerkraft der Säure oder beim Aufladen der Batterie niemals
Batteriesäure auf das Ladegerät tropfen.
d. Das Ladegerät nicht in einem geschlossenen oder schlecht belüfteten Raum betreiben.
e. Setzen Sie die Batterie nicht auf das Ladegerätes.

8. HINWEISE FÜR DEN ANSCHLUSS AN DIE BATTERIE.

a. Die Ausgangsklemmen nur aufsetzen oder abnehmen, nachdem die Kabel aus der Steckdosen
gezogen wurden. Lassen Sie die Clips sich niemals berühren.
b. Die Klemmen an der Batterie und am Chassis befestigen.
15. Wenn die Batterie im Auto montiert ist, befolgen Sie diese Schritte. Ein Funke in der Nähe
der Batterie kann zu einer Explosion der Batterie führen. Um die Gefahr von Funkenbildung in
der Nähe der Batterie zu reduzieren:
a. Die Kabel des Netzteils sorgfältig am Ein- und Ausgang verlegen, um das Risiko einer
Beschädigung durch die Motorhaube, die Türen oder beweglichen Motorteile zu verringern.
b. Halten Sie sich von den Blättern des Belüfters, den Riemen, Riemenscheiben und sonstige
Teile, die zu Verletzungen führen.
c. Prüfen Sie die Polarität der Batterieklemmen. Der POSITIVE (POS, P, + rot) Pol der Batterie
hat in der Regel einen größeren Durchmesser als der NEGATIVE (NEG, N, -, schwarz).

19
d. Bestimmen, welche Seite der Batterie ist geerdet wird (mit dem Chassis verbunden wird).
Wenn der negative Pol (NEG, N, -, schwarz) am Gehäuse geerdet ist (wie in den meisten
Fahrzeugen) oder der positive Pol am Rahmen.
e. Für negative Fahrzeuge (NEG, N. - schwarz), geerdet, schließen Sie zunächst die POSITIVE
Klammer (POS. P. + ROT) des Ladegerätes an die Batterie an. Dann schließen Sie die
NEGATIVE Klammer (NEG, N, -, schwarz) an das Fahrzeugchassis oder den Motorblock mit
Abstand zur Batterie an. Keine Klammer auf dem Vergaser, den Kraftstoffleitungen oder den
Blechteilen befestigen. An einem dicken Metallteil des Chassisblocks oder des Motors
befestigen.
f. Für die geerdeten positiven Teile der Fahrzeuge schließen Sie zunächst die NEGATIVE
Klammer (NEG. N. -, schwarz) des Ladegerätes an den NEGATIVEN Pol der Batterie (NEG.
N. - , schwarz) an. Dann schließen Sie die POSITIVE Klammer (POS, P, -, rot) an das
Fahrzeugchassis oder den Motorblock mit Abstand zur Batterie an. Keine Klammer auf dem
Vergaser, den Kraftstoffleitungen oder den Blechteilen befestigen. An einem dicken Metallteil
des Chassisblocks oder des Motors befestigen.
g. Wenn Sie das Ladegerät herausziehen, zuerst den Sektorkabel herausziehen, ziehen Sie dann
die Klammer vom Fahrzeugchassis ab. Ziehen Sie am Schluss die Klammer vom Batteriepol ab.
h. Siehe Anleitungen für lange Ladezeiten.
16. Wenn die Batterie nicht im Auto montiert ist, befolgen Sie diese Schritte. Ein Funke in der
Nähe der Batterie kann zu einer Explosion der Batterie führen. Um die Gefahr von
Funkenbildung in der Nähe der Batterie zu verringern:
a. Prüfen Sie die Polarität der Batterieklemmen. Der POSITIVE (POS, P, +) Pol der Batterie hat
in der Regel einen größeren Durchmesser als der NEGATIVE (NEG, N, -).
b. Schließen Sie die positive Klammer (rot) des Ladegerätes an den POSITIVEN (POS. P. +)
Pol der Batterie an.
c. Ihre Position und die der Endstücke des Kabels müssen so weit wie möglich von der Batterie
entfernt sein. Schließen Sie dann die negative Klammer (schwarz) des Ladegerätes an den
NEGATIVEN (NEG. N. -) Pol der Batterie an
d. Beim endgültigen Anschluss nicht gegenüber der Batterie stehen.
e. Um das Ladegerät herauszuziehen, gehen Sie immer in der umgekehrten Reihenfolge wie
beim Anschluss vor, die erste Verbindung unterbrechen, alles so weit wie möglich von der
Batterie entfernt.
f. Eine Batterie für ein Schiff muss am Ufer herausgenommen und aufgeladen werden. Eine
Aufladung an Bord macht eine Spezialausrüstung für die Nutzung in der Schifffahrt
erforderlich.

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF


Besondere Sicherheitsvorschriften für das Batterieaufladegerät

1. Pflegen Sie die Etiketten und Schilder auf dem Batterieaufladegerät. Diese enthalten wichtige
Informationen. Wenn unleserlich sind oder fehlen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
2. Tragen Sie bei schweren Arbeiten mit dem Batterieladegerät immer eine
Schutzbrille und Handschuhe. Mit persönlicher Schutzausrüstung verringern Sie
das Risiko von Verletzungen. Schutzbrillen und Arbeitshandschuhe erhalten Sie
bei Ihrem Fachhändler.
3. Auf eine sichere Arbeitsumgebung achten. Halten Sie den Arbeitsbereich gut
beleuchtet. Stellen Sie einen entsprechenden Arbeitsplatz sicher. Halten Sie den Arbeitsbereich
frei von Hindernissen, Fett, Öl, Müll und andere Verunreinigungen. Verwenden Sie kein
Elektrowerkzeug in der Nähe von entzündlichen Chemikalien, Staub, Dämpfen etc. Das
Ladegerät nicht an einem feuchten oder nassen Ort verwenden

20
4. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Stellen Sie sicher, dass Sie mit der
Arbeit beginnen können, ehe Sie das Batterieaufladegerät einschalten.
5. Das Ladegerät immer aus der Steckdose ziehen, bevor Sie die Kabel an
eine Batterie anschließen oder wenn Sie Wartungs-, Inspektions- oder
Reinigungsarbeiten durchführen.
6. Das Verlängerungskabel von nassem Boden oder Wasser entfernt halten.
7. Verwenden Sie dieses Batterieaufladegerät nur mit Blei-/Säurebatterien.
Wenn Sie eine wartungsfreie Batterie aufladen, immer den Fortschritt des
Ladevorgangs verfolgen, indem Sie das Ampèremeter darstellen. Die wartungsfreie Batterie
nicht überladen.
8. Versuchen Sie nicht, nicht wieder aufladbare oder defekte Batterien aufzuladen.
9. Halten Sie Anschlüsse und Kabel sauber und frei von Rost.
10. Niemals mehrere Batterien gleichzeitig aufladen.
11. Verbrauchte Batterien nicht in der Mülltonne entsorgen. Die Batterien sind ordnungsgemäß
entsprechend den örtlichen Umwelt-Codes zu recyceln.
12. WARNHINWEIS: Dieses Ladegerät enthält oder erzeugt beim Gebrauch eine bekannte
chemische Substanz, die Krebs, angeborene Missbildungen oder sonstige Probleme bei der
Fortpflanzung verursachen können.
13. WARNHINWEIS: Personen mit Herzschrittmachern sollten dieses Ladegerätes ihren
Arzt/ihre Ärzte aufsuchen. Elektromagnetische Felder in der Nähe eines Herzschrittmachers
können zu Störungen oder einem Ausfall des Schrittmachers führen.
9. Explosionsgefahren!
Wenn Sie Gas wahrnehmen, die Schalter nicht einstellen. Die
Aufladeklammern nicht abnehmen. Den Raum sofort lüften, indem Sie Türen
und Fenster öffnen. Setzen Sie sich nicht auf einen elektrischen Ventilator.
Wenn die Luft frei von Gasen ist, ziehen Sie das Gerät aus der elektrischen
Steckdose.
Die Batterie an einem gut belüfteten Ort aufladen.
Um Funkenbildung durch statische Entladungen zu vermeiden, beim Aufladen der Batterie
niemals Kleidung aus synthetischen Materialien tragen.
Schaffen oder Arbeiten in der Umgebung von Flammen oder Funken vermeiden. Durch
Flammen oder Funken können sich die Gase, die durch das Aufladegerät entstehen, enzünden
und zu einer Explosion führen.

10. AUSPACKEN.
Stellen Sie beim Auspacken sicher, dass das Ladegerät funktioniert und in gutem Zustand ist.
Wenn Teile fehlen oder defekt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.

11. TECHNISCHE DATEN


- Nur zum Aufladen von 12 V Bleisäure-Batterien.
- Batteriekapazität: 10 - 60 Amp/H.
- Eingang: AC 230 V 50 Hz.
- Ladestromstärke: 12 V 2,8 A
- MAX: 4 AMP (R.M.S.)

12. GEBRAUCHSANWEISUNG:
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch aufmerksam die Bedienungsanleitung;
1/Die rote Klemme an die positive (+) Klemme der Batterie anschließen.
2/Die schwarze Klemme an die negative (+) Klemme der Batterie anschließen.
3/Stecker des Netzteils in eine Steckdose 220 V einstecken.

21
4 / Der Ladevorgang beginnt.
13. WICHTIGE DETAILS
-Das Gerät mit einem Netzteil 230 V betreiben.
- Die rote und die schwarze Klemme sollten während des Ladevorgangs niemals miteinander in
Kontakt kommen, um einen Kurzschluss zu vermeiden.
- Platzieren Sie das Ladegerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort.
- Nur für den Gebrauch in Innenräumen.

14 SCHNELLANSICHT:

- Wartungspflicht
- Schutz des umgekehrte Anschlusses
- Schutz gegen Kurzschlüsse,
- Thermosicherung im Inneren des Schutzes,
- Überlastschutz
- DEL: Inbetriebnahme /Volllast
- 1,7 M Netzkabel mit Stecker, 1,4 M Ausgangskabel mit Klemmen.

Gerät DEL:
- Power
- Volle Last

2 - Klemme negativ (-) schwarz 1 - Klemme positiv (+) rot

22
ACCULADER
4 A 12 V
100601 / HB-1204BS

Lees dit document vooraleer het product te gebruiken. Als u dit niet doet, kan dat leiden
tot ernstig letsel. DEZE HANDLEIDING BEWAREN

23
1. ALGEMENE INLEIDING

- De acculader 100601 / HB-1204BS beschikt over alle nodige kenmerken voor een veilige en
betrouwbare lading van hoge kwaliteit.
- Zodra de accu volledig is opgeladen, wordt de lader niet uitgeschakeld maar handhaaft hij een
zwakke laadstroom.
- Als zich een kortsluiting voordoet, schakelt de lader zichzelf automatisch uit en keert na één of
twee minuten naar zijn normale stand terug.
- Zeer stabiele laadstroom, wat beschadiging van de accu vermijdt.
- Laadindicator: geeft in realtime de voortgang van de lading weer.

2. ELEKTRISCHE INFORMATIE

Opgelet:
Elektrische apparaten die over een dubbele isolatie beschikken, vereisen geen aardaansluiting.
Neem in het geval van twijfel contact op met een erkend elektricien.
De draden hebben de volgende kleur:
Blauw: Nul (N)
Bruin : Fase (L)
Bepaalde apparaten zijn uitgerust met een aardingskabel zoals die hieronder:
Groen/geel: Aarding (T)
Inspecteer regelmatig alle elektrische aansluitingen of de staat van de bedrading. Ze mogen niet
beschadigd zijn. Bij het ontdekken van beschadigingen moeten deze onmiddellijk worden
verholpen voor het apparaat opnieuw wordt gebruikt. De bedrading steeds door een erkend
elektricien laten controleren.
Zorg er tijdens het gebruik steeds voor dat alle verbindings- en verlengkabels vrij zijn van alle
gereedschap/snijdende voorwerpen en andere gevaren in een werkplaats, zoals vochtige vloeren,
chemische producten, oplosmiddelen, enz.
Om brand of schokken te vermijden: deze producten niet blootstellen aan regen of vochtigheid.

3 BELANGRIJKE GARANTIES

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. “DEZE INSTRUCTIES BEWAREN'' - Deze handleiding bevat belangrijke
veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing van de acculader.
2. De lader niet blootstellen aan regen of sneeuw.
3. Het gebruik van een niet aanbevolen of niet door de fabrikant van de acculader geleverd
reserveonderdeel kan risico met zich meebrengen van brandgevaar, elektrische schok of
verwondingen.
4. Om het risico op beschadiging van de stekker en de elektriciteitskabel te verkleinen, trekt u
beter aan de stekker dan aan de kabel om de lader te ontkoppelen. Gebruik enkel een
verlengsnoer als dat absoluut noodzakelijk is.
5. Het gebruik van een ongeschikt verlengsnoer kan een risico van brand en elektrische schok
met zich meebrengen. Als een verlengsnoer gebruikt moet worden, zorg er dan voor:
a. dat de stekker en het verlengsnoer hetzelfde aantal pinnen heeft, dezelfde
afmetingen en vorm als de stekker van de lader.
b. Dat het verlengsnoer correct bedraad is en zich in goede elektrische staat bevindt.
c. Dat de doorsnede van de draad voldoende groot is om de stroomsterkte van de lader
aan te kunnen.
5. Deze lader niet gebruiken met een beschadigde kabel of stekker: onmiddellijk de kabel of de

24
stekker vervangen.

6. De lader niet gebruiken als hij een hevige schok heeft ondergaan, is gevallen of anderszins
beschadigd; hem laten controleren door een erkend technicus.

7. De lader niet uit elkaar halen; als reparaties vereist zijn, roep dan de hulp in van een
gekwalificeerd technicus. Een verkeerde montage kan leiden tot risico op brand of elektrische
schok.

8. Om de risico's op elektrische schokken te verkleinen, dient u de lader te ontkoppelen voor u


onderhouds- of reinigingswerkzaamheden onderneemt.

4. OPGELET: EXPLOSIEGEVAARLIJKE GASSEN.

a. Het is gevaarlijk om te werken in de nabijheid van een lood-zuuraccu. Tijdens hun gewone
werking produceren accu's explosieve gassen. Daarom is het uiterst belangrijk om deze
instructies telkens voor het gebruik van uw lader te lezen en tot op de letter te volgen.
b. Om het risico op ontploffing van de accu te verlagen, dient u deze instructies te volgen, net
als die gepubliceerd door de accufabrikant en de fabrikant van elk apparaat dat u in de nabijheid
van de accu wilt gebruiken. Bestudeer de waarschuwingen op deze producten en op de motor.

5. PERSOONLIJKE VOORZORGEN

a. Er moet zich iemand op gehoorsafstand bevinden wanneer u werkt in de nabijheid van een
lood-zuuraccu.
b. Zorg voor veel proper water en zeep in de nabijheid, indien er zuur belandt op de huid, de
kleren of de ogen.
c. Draag een beschermingsbril en een volledige kledingbescherming. Vermijd het uw ogen aan
te raken wanneer u in de buurt van de accu werkt.
d. Als het zuur van de accu in contact komt met huid of kleren, was u dan onmiddellijk met
water of zeep. Als het zuur in het oog belandt, spoel het oog dan onmiddellijk met koud
stromend water gedurende minstens 10 minuten en raadpleeg onmiddellijk een arts.
e. Nooit roken of een vonk of vlam uitlokken in de nabijheid van de accu of de motor.
f. Wees uiterst voorzichtig en verklein het risico om een metaal voorwerp op de accu te laten
vallen. Dat kan een vonk of kortsluiting uitlokken of een ander elektrisch apparaat activeren,
wat een ontploffing kan veroorzaken.
g. Verwijder persoonlijke voorwerpen in metaal, zoals ringen, armbanden, halskettingen en
horloges als u werkt in de nabijheid van een lood-zuuraccu. Een lood-zuuraccu kan een
voldoende hoge stroom opwekken om een ring of vergelijkbaar voorwerp aan metaal vast te
lassen, wat zware verbrandingen kan veroorzaken.
h. Gebruik deze lader alleen om LOODaccu's mee op te laden. Hij is niet geschikt om een
elektrisch systeem op laagspanning te voeden, tenzij in toepassingen voor een auto. De
acculader niet gebruiken om de droge batterijen op te laden die tegenwoordig in
huishoudtoestellen worden gebruikt. Deze batterijen kunnen ontploffen, beschadigingen
veroorzaken en personen verwonden.
i. Een bevroren accu NOOIT opladen.

6. DE ACCULADER KLAARMAKEN

a. Als het nodig blijkt de op te laden accu uit het voertuig te verwijderen, verwijder dan altijd

25
eerst de aardklem van de accu. Zorg ervoor dat alle accessoires in het voertuig zijn
uitgeschakeld, om een boogontlading te vermijden.
b. Zorg ervoor dat de zone rond de accu goed verlucht is tijdens het laden van de accu. De
gassen kunnen worden verdreven met behulp van een niet metalen voorwerp, een stuk karton of
een ventilator.
c. Reinig de accupolen. Let erop dat de corrosie niet met de ogen in contact komt.

d. Voeg in elke cel gedistilleerd water toe tot het accuzuur het niveau bereikt dat door de
fabrikant is aangeduid. Hierdoor wordt het overtollige gas uit de cellen verdreven. Vul niet te
ver bij. Voor een accu zonder vuldoppen volgt u aandachtig de oplaadinstructies van de
fabrikant.

e. Bestudeer alle specifieke voorzorgen van de fabrikant met betrekking tot de batterijen, zoals
het al dan niet verwijderen van de vuldoppen tijdens het laden en de aanbevolen laadsnelheid.
f. Bepaal de accuspanning door de bestuurdershandleiding van het voertuig te raadplegen en
controleer of de uitgangsspanningsregeling van de lader op de juiste waarde staat. Als de lader
beschikt over een regelbare laadsnelheid, laad de accu dan eerst op aan de laagste snelheid.

7. PLAATSING VAN DE LADER

a. Plaats de lader zover mogelijk van de accu als de kabels dat toelaten.
b. Plaats de lader nooit rechtstreeks boven de opgeladen batterij, want de accugassen kunnen de
lader corroderen en beschadigen.
c. Laat nooit accuzuur lekken op de lader tijdens de zuurweging of het vullen van de accu.
d. De lader nooit gebruiken in een gesloten of slecht verluchte ruimte.
e. De accu niet op de lader plaatsen.

8. VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET KOPPELEN AAN DE ACCU

a. De uitvoerklemmen enkel aan- en ontkoppelen na het netsnoer te hebben afgekoppeld. Zorg


ervoor dat de clips elkaar nooit aanraken.
b. Bevestig de klemmen aan de accu en aan het chassis.
15. Volg deze stappen wanneer de accu in een voertuig is geïnstalleerd. En vonk vlakbij de accu
kan de accu doen ontploffen. Om het risico op vonken bij de accu te verkleinen:
a. Wees voorzichtig bij het plaatsen van de binnenkomende en uitgaande voedingskabels, om
het risico te verkleinen dat ze beschadigd worden door de motorkap, de portieren of beweegbare
delen van de motor.
b. Blijf uit de buurt van ventilatorbladen, riemen, schijven of andere onderdelen die
verwondingen kunnen veroorzaken.
c. Controleer de polariteit van de accupolen. De POSITIEVE pool (POS, P, +, Rood) van de
accu heeft meestal een grotere diameter dan de NEGATIEVE (NEG, N, -, zwart).
d. Bepaal welke accupool geaard is (verbonden is met het chassis). Bepaal of de negatieve pool
(NEG, N, -, zwart) verbonden is met het chassis (zoals bij de meeste voertuigen) of de positieve
pool met het chassis verbonden is.
e. Voor de negatief met het chassis verbonden voertuigen (NEG, N, -, zwart), verbindt u eerst
de POSITIEVE klem (POS, P, +, Rood) van de lader met de accu. Verbind daarna de
NEGATIEVE klem (NEG, N, -, zwart) met het chassis van het voertuig of de motorblok op een
afstand van de accu. De klem niet vasthechten aan de carburator, de brandstofleidingen of
chassisonderdelen uit plaatijzer. Maak verbinding met een stuk metaal van behoorlijke dikte op
het chassisblok of de motor.

26
f. Voor voertuigen met een positieve aarding verbindt u eerst de NEGATIEVE klem (NEG, N, -
, zwart) van de lader aan de NEGATIEVE accupool (NEG, N, -, zwart). Vervolgens verbindt u
de POSITIEVE klem (POS, P, +, rood) met het chassis van het voertuig of de motorblok, op
afstand van de accu. De klem niet vasthechten aan de carburator, de brandstofleidingen of
chassisonderdelen uit plaatijzer. Maak verbinding met een stuk metaal van behoorlijke dikte op
het chassisblok of de motor.
g. Wanneer u de lader loskoppelt, dient u eerst het netsnoer af te koppelen en vervolgens de
klem van het chassis van het voertuig te verwijderen. Tot slot verwijdert u de klem van de
accupool.
h. Zie de instructies voor lange laadtijden.
16. Volg deze stappen wanneer de accu zich niet in het voertuig bevindt. En vonk vlakbij de
accu kan de accu doen ontploffen. Dit om het risico te verkleinen van vonken in de buurt van de
accu.
a. Controleer de polariteit van de accupolen. De POSITIEVE pool (POS, P, +) van de accu heeft
meestal een grotere diameter dan de NEGATIEVE (NEG, N, -).
b. Sluit de positieve klem (rood) van de lader aan op de POSITIEVE pool (POS, P, +) van de
accu.
c. Zowel u als het uiteinde van de kabel moeten zich zover mogelijk van de accu bevinden. Sluit
daarna de negatieve klem (zwart) van de lader aan op de NEGATIEVE pool (NEG, N, -) van de
accu.
d. Zorg ervoor dat u bij de laatste aansluiting niet met het gezicht naar de accu staat.
e. U dient de lader steeds los te koppelen in omgekeerde volgorde van de aansluitingsprocedure
en de eerste aansluiting zo ver mogelijk van de accu te ontkoppelen.
f. Een scheepsaccu moet worden gedemonteerd en aan wal worden opgeladen. Opladen aan
boord vereist speciale uitrusting, ontworpen voor gebruik op water.

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES


Specifieke veiligheidsregels voor de acculader

1. De etiketten en plaatjes op de acculader goed onderhouden. Zij bevatten belangrijke


informatie. Als ze onleesbaar zijn of ontbreken, neem dan contact op met uw verdeler.
2. Draag steeds een veiligheidsbril en dikke werkhandschoenen wanneer u de
acculader gebruikt. Het gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen
verlaagt het risico op letsels. Een veiligheidsbril en werkhandschoenen kunt u
verkrijgen bij uw verdeler.
3. Handhaaf een beveiligde werkomgeving. Zorg ervoor dat de werkplaats goed
verlicht is. Zorg ervoor dat het een gepaste werkplaats is. Houd de werkruimte vrij van alle
obstakels, vetten, olie, afval en andere stukken. Gebruik geen elektrisch apparaat in zones in de
buurt van ontvlambare chemische producten, stof, dampen enz. Dit product niet gebruiken op
een vochtige of natte plaats.
4. Vermijd onvrijwillig inschakelen. Zorg ervoor dat u klaar bent om de werkzaamheden aan te
vangen voordat u de acculader inschakelt.

27
5. De lader altijd loskoppelen van het stopcontact voordat u de kabels op een
accu aansluit, controles, onderhouds- of reinigingsprocedures uitvoert.
6. Houd het verlengsnoer verwijderd van een vochtige vloer en van water.
7. Gebruik deze acculader enkel met lood-zuuraccu's. Bij het opladen van een
onderhoudsvrije accu moet u altijd met de ampèremeter de voortgang van de
lading volgen. Een onderhoudsvrije accu nooit teveel opladen.
8. Probeer nooit niet-herlaadbare of kapotte batterijen te herladen.
9. Houd de aansluitingen en kabels proper en vrij van corrosie.
10. Laad nooit meerdere accu's tegelijk op.
11. Gooi nooit gebruikte batterijen in de vuilnisbak. Batterijen moeten naar behoren worden
gerecycled, volgens de plaatselijke milieuvoorschriften.
12. WAARSCHUWING: Dit product bevat of produceert tijdens het gebruik een chemische
substantie waarvan bekend is dat ze kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve
schade kan veroorzaken.
13. WAARSCHUWING: Personen met een pacemaker moeten voor het gebruik van dit product
hun arts(en) raadplegen. De elektromagnetische velden in de buurt van een pacemaker kunnen
storingen veroorzaken of de pacemaker doen stilvallen.
9. Ontploffingsgevaar!
Als u gas ontdekt, raak dan de schakelaars niet aan. De laadklemmen niet
loskoppelen. De kamer onmiddellijk verluchten door deuren en vensters te
openen. Plaats geen elektrische ventilator. Wanneer de lucht geen gassen
meer bevat, haalt u het apparaat uit het stopcontact.
De accu opladen in een goed verluchte ruimte.
Om vonken omwille van een elektrostatische ontlading te vermijden, mag u bij het opladen van
de accu nooit kleren uit synthetische materialen dragen.
Maak geen vlammen of vonken en vermijd in de buurt ervan te werken: de gassen die bij het
opladen vrijkomen, kunnen hierdoor ontvlammen en een ontploffing veroorzaken.

10. UITPAKKEN.
Controleer tijdens het uitpakken of uw artikel intact is en in goede staat. Als er onderdelen
ontbreken of kapot zijn, neem dan contact op met uw verdeler.

11. TECHNISCHE PARAMETERS


- Enkel voor het laden van lood-zuuraccu's van 12 V.
- Accucapaciteit: 10-60 Ah.
- Ingang: AC 230 V 50 Hz.
- Laadstroom: 12 V 2,8 A
- MAX: 4 A (RMS).

12. GEBRUIKSAANWIJZING:
Voor werking aandachtig de handleiding lezen;
1/ Sluit de rode klem aan op de positieve pool (+) van de accu.
2/ Sluit de zwarte klem aan op de negatieve pool (+) van de accu.
3/ Verbind het netsnoer met een stopcontact van 220V.
4/ Het laden begint.
13. BELANGRIJKE DETAILS
- Het apparaat moet werken op een voeding van 230 V.
- De rode en zwarte klemmen mogen nooit met elkaar in contact komen tijdens het laden, om
kortsluitingen te vermijden.
- Plaats de lader op een droge en goed verluchte plaats.

28
- Enkel voor gebruik binnenshuis.

14 SNEL OVERZICHT:

- Druppellading;
- Beveiliging tegen omgekeerde aansluiting;
- Beveiliging tegen kortsluitingen;
- Interne thermische beveiliging;
- Beveiliging tegen overbelasting;
- LED: werking / volle lading;
- Voedingskabel van 1,7 m met stekker, uitvoerkabel van 1,4 m met klemmen.

LED-lampje:
- Stroom
- Lading voltooid

1 - Positieve klem (+) rood 2 - Negatieve klem (-) zwart

29
CARGADOR DE BATERÍA
4 A 12 V
100601 / HB-1204BS

Por favor, lea este documento antes de utilizar este producto. No hacerlo podría ocasionar
lesiones graves. CONSERVAR ESTE MANUAL.

30
1. PRESENTACIÓN GENERAL

-El cargador de la batería 100601 / HB-1204BS posee todas las características adecuadas para
una carga segura, fiable y de alta calidad.
-Una vez que la batería se haya cargado totalmente, el cargador no se cortará de la corriente,
sino que conservará una tensión de carga baja.
-En caso de producirse un cortocircuito, el cargador se apagará y volverá a su estado normal
automáticamente después de uno o dos minutos.
-Corriente de carga muy estable, lo que evita el deterioro de la batería.
-Indicador de carga: indica la progresión de la carga en tiempo real.

2. INFORMACIÓN ELÉCTRICA

Atención:
Las máquinas eléctricas con doble aislamiento no necesitan conexión a la tierra.
Si tiene dudas, consulte a un electricista cualificado.
Los cables son de colores como se indica más arriba:
Azul -- Neutro (N)
Marrón -- Fase (L)
Ciertas máquinas están equipadas con un cable de puesta a tierra como el que figura más arriba:
Verde/Amarillo -- Tierra (T)
Supervisar regularmente todas las conexiones eléctricas y el estado de los cables para
comprobar que no estén dañados. En caso de detectar algún daño, repararlos inmediatamente
antes de volver a utilizar la máquina. Hacer controlar siempre los cables por un electricista
cualificado.
Durante su utilización, asegurarse siempre de que los cables alargadores y de conexión no estén
en contacto con herramientas/objetos cortantes u otros peligros propios del taller como suelos
húmedos, productos químicos, solventes, etc.
Para evitar los incendios o choques eléctricos abstenerse de exponer estos productos a la
intemperie o a la humedad.

3 GARANTÍAS IMPORTANTES

CONSIGNAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES


1. "CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES" -Este manual contiene instrucciones
importantes de seguridad y utilización para el cargador de la batería.
2. No dejar expuesto el cargador a la lluvia o a la nieve.
3. La utilización de una pieza de recambio no aconsejada o no suministrada por el fabricante del
cargador de la batería puede conllevar un riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión.
4. Para reducir el riesgo de deterioro del enchufe y del cable eléctrico, tirar del enchufe y no del
cable a la hora de desenchufar el cargador. No utilizar ningún alargador a menos que sea
absolutamente necesario.
5. La utilización de un alargador inadecuado puede conllevar riesgo de incendio y de choque
eléctrico. En caso de tener que utilizar un alargador, comprobar que:
a. Las clavijas de la toma y del alargador poseen el mismo número, talla y forma que
el enchufe del cargador.
b. El cable del alargador está en perfectas condiciones y en buen estado eléctrico.
c. El calibre del cable es bastante grande para el amperaje del cargador.
5. No utilizar este cargador con un cable o enchufe estropeado - reemplazar inmediatamente el
cable o el enchufe.

31
6. No utilizar el cargador, si este hubiese recibido un golpe violento, se hubiese caído al suelo o
se hubiese dañado de algún otro modo; hacer que lo revise un técnico cualificado.

7. No desmontar el cargador; si hiciese falta repararlo, contactar con un técnico cualificado. Un


montaje incorrecto puede conllevar un riesgo de choque eléctrico o de incendio.

8. Para reducir los riesgos de choque eléctrico, desenchufe el cargador antes de realizar
cualquier otra operación de limpieza o mantenimiento.

4. ATENCIÓN - RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS

a. Trabajar cerca de una batería de plomo ácido es peligroso. Las baterías producen gases
explosivos durante su funcionamiento normal. Por este motivo, es de la mayor importancia que
antes de utilizar su cargador, consulte este folleto y siga las instrucciones al pie de la letra.
b. Para reducir el riesgo de explosión de una batería, sigas estas instrucciones así como las
publicadas por el fabricante de la batería y las del fabricante de todo aquel otro equipo que
tenga previsto utilizar a proximidad de esta. Examinar las advertencias de estos productos y del
motor.

5. PRECAUCIONES PERSONALES

a. Siempre que trabaje cerca de una batería de plomo ácido asegúrese de que no está solo y de
que alguien pueda oírle y venir en su ayuda en caso de necesidad.
b. Disponer de agua fresca abundante y jabón a proximidad, por si el ácido entrase en contacto
con la piel, la ropa o los ojos.
c. Utilice gafas de protección así como un uniforme de protección completo. Evite tocarse los
ojos si trabaja cerca de la batería.
d. Si el ácido de la batería entrase en contacto con la piel o las prendas lavarse inmediatamente
con agua y jabón. Si el ácido penetrase en los ojos, aclare inmediatamente los ojos con agua
corriente fría durante al menos 10 minutos y consulte inmediatamente a un médico.
e. Abstenerse en todo momento de fumar o provocar alguna chispa o llama cerca de la batería o
del motor.
f. Actúe con prudencia a fin de reducir el riesgo de caída de objetos metálicos sobre la batería.
Estos podrían desencadenar una chispa o cortocircuito, ver incluso una explosión en caso de
caer sobre otra pieza eléctrica.
g. Retire los objetos personales de metal como anillos, pulseras, collares y relojes cuando
trabaje cerca de una batería de plomo ácido. Una batería de plomo ácido puede producir una
corriente suficientemente elevada como para soldar un anillo u otro accesorio de metal similar y
provocar una quemadura grave.
h. Utilice este cargador para recargar únicamente las baterías DE PLOMO. Esta no está
destinada a alimentar un sistema eléctrico de baja tensión distinto al de una aplicación
automóvil. No utilizar el cargador de batería para recargar las pilas secas que se utilizan
habitualmente con los aparatos electrodomésticos. Estas baterías pueden explotar y causar
lesiones personales y daños materiales.
i. NO CARGAR NUNCA una batería congelada.

6. PREPARACIÓN DE LA CARGA DE LA BATERÍA

a. Si fuese necesario retirar la batería del vehículo que se debe cargar, retirar siempre primero el

32
terminal de puesta a tierra de la batería. Comprobar que todos los accesorios del vehículo estén
apagados, para no provocar un arco eléctrico.
b. Comprobar que la zona alrededor de la batería esté bien ventilada siempre que esta esté
cargándose. Los gases pueden disiparse utilizando una porción de material no metálico de
cartón u otro como ventilador.
c. Limpiar los terminales de la batería. Procurar que la corrosión no entre en contacto con los
ojos.

d. Añadir agua destilada en cada celda hasta que el ácido de la batería alcance el nivel indicado
por el fabricante. Esto permitirá purgar el gas excesivo de las celdas. No llenar demasiado. Para
una batería exenta de atascos en las celdas, siga atentamente las instrucciones de recarga del
fabricante.

e. Estudiar todas las precauciones específicas del fabricante concerniente a las pilas como la
supresión o no de atascos de las celdas durante la carga y el nivel de carga recomendada.
f. Determinar la tensión de la batería consultando el manual del propietario del vehículo y
comprobar que el ajuste de tensión de salida del cargador esté ajustado a la tensión correcta. Si
el cargador posee un nivel de carga ajustable, cargar la batería inicialmente con el nivel más
bajo.

7. EMPLAZAMIENTO DEL CARGADOR

a. Sitúe el cargador tan lejos de la batería como lo permitan los cables.


b. No sitúe nunca el cargador directamente encima de la pila cargada, los gases de la batería
podrían corroer y dañar el cargador.
c. No deje jamás el ácido de la batería gotear sobre el cargador durante la lectura de gravedad
del ácido o el llenado de la batería.
d. No utilice nunca el cargador en un lugar cerrado o mal ventilado.
e. No coloque la batería sobre el cargador.

8. PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DE LA BATERÍA.

a. Enchufar y desenchufar las pinzas de salida solo después de haber retirado los cables de la
toma eléctrica. No dejar nunca que los clips de la batería se toquen.
b. Fijar las pinzas a la batería y al bastidor.
15. Siga estas etapas cuando la batería esté instalada en el vehículo. Una chispa a proximidad de
la batería podría provocar la explosión de esta. Para reducir el riesgo de chispa cerca de la
batería:
a. Colocar cuidadosamente los cables de alimentación de entrada y salida para reducir el riesgo
de daños en el capó, las puertas o las piezas móviles del motor.
b. Manténgase alejado de las palas del ventilador, correas, poleas y otras piezas que pudiesen
provocar lesiones.
c. Comprobar la polaridad de los terminales de la batería. POSITIVO (POS, P, +, Rojo) de la
batería, posee generalmente un diámetro mayor que el terminal NEGATIVO (NEG, N, -,
negro).
d. Determinar cuál es el terminal de la batería que está conectado a la tierra (unido al bastidor).
Si el terminal negativo (NEG, N, -, negro) está conectado a la tierra a través del bastidor (como
en la mayor parte de los vehículos) o si el terminal positivo está simplemente conectado al
bastidor.
e. Para los vehículos negativos (NEG, N, -, negro) conectados a la tierra, conectar primero la

33
pinza POSITIVA (POS, P, +, Rojo) del cargador a la batería. Luego enchufar la pinza
NEGATIVA (NEG, N, -, negro) al bastidor del vehículo o al bloque motor a una distancia
prudencial de la batería. No fijar la pinza sobre el carburador, los conductos de combustible o
las partes del cuerpo de la chapa. Conectar a una pieza metálica de fuerte espesor del bloque del
bastidor o del motor.
f. Para los vehículos positivos conectados a la tierra, conectar primero la pinza NEGATIVA
(NEG, N, -, negro) del cargador al terminal NEGATIVO (NEG, N, -, negro) de la batería.
Luego conectar la pinza POSITIVA (POS, P, +, Roja) al bastidor del vehículo o al bloque motor
a una distancia prudencial de la batería. No fijar la pinza sobre el carburador, los conductos de
combustible o las partes del cuerpo de la chapa. Conectar a una pieza metálica de fuerte espesor
del bloque del bastidor o del motor.
g. Cuando desconecte el cargador, desenchufe primero el cable de sector, luego retire la pinza
del vehículo del bastidor y por último retire la pinza del terminal de la batería.
h. Ver las instrucciones para una carga más larga.
16. Siga estas etapas cuando la batería esté fuera del vehículo. Una chispa a proximidad de la
batería podría provocar la explosión de esta. Esto es para reducir el riesgo de chispa cerca de la
batería.
a. Comprobar la polaridad de los terminales de la batería. El terminal POSITIVO (POS, P, +) de
la batería dispone generalmente de un diámetro más grande que el terminal NEGATIVO (NEG,
N, -).
b. Conecte la pinza del cargador positivo (rojo) al terminal POSITIVO (POS, P, +) de la batería.
c. Su posición y la de la extremidad del cable deben estar tan lejos de la batería como sea
posible, luego conecte la pinza negativa (negro) del cargador al terminal NEGATIVO (NEG, N,
-) de la batería.
d. No se sitúe frente a la batería durante la conexión final.
e. Para desenchufar el cargador, hágalo siempre en el orden inverso al procedimiento de
conexión y corte la primera conexión tan lejos de la batería como sea posible.
f. Una batería marina (barco) debe retirarse y cargarse en la orilla. El proceso de carga a bordo
necesita un equipo especialmente diseñado para una utilización marina.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES


Reglas de seguridad específicas para el cargador de la batería

1. Conserve las etiquetas y las placas en el cargador de la batería. Estas contienen información
importante. Si estas faltasen o fuesen ilegibles, contacte son su revendedor.
2. Utilice gafas de seguridad y guantes de trabajo espesos siempre que tenga que
manipular el cargador de la batería. Utilizar dispositivos de seguridad individual
reduce el riesgo de lesión. Las gafas de protección y los guantes de trabajo están
disponibles en su revendedor.
3. Mantener un ambiente de trabajo seguro. Mantener la zona de trabajo bien
iluminada. Comprobar que haya un espacio de trabajo adecuado. Guardar siempre la zona de
trabajo libre de todo obstáculo, grasa, aceite, residuo o resto de algún tipo. No utilizar
herramientas eléctricas en zonas donde haya productos químicos inflamables, polvo, vapores,
etc. a proximidad. No utilizar este producto en un lugar húmedo o mojado
4. Evite cualquier arranque involuntario. Compruebe que está listo para comenzar el trabajo
antes de encender el cargador de la batería.
5. Desenchufe siempre el cargador de la toma eléctrica antes de conectar los
cables a una batería o de efectuar o supervisar alguna operación de
mantenimiento o limpieza.
6. Guardar el cable alargador en un lugar alejado del suelo húmedo y del

34
agua.
7. Utilice este cargador de batería únicamente con baterías de plomo/ácido. Cuando cargue una
batería con falta de mantenimiento, observe siempre la progresión de la carga visualizando el
amperímetro. No cargue demasiado una batería sin mantenimiento.
8. No intente recargar unas pilas no recargables o defectuosas.
9. Mantenga las conexiones y los cables limpios y exentos de corrosión.
10. No cargue nunca simultáneamente varias baterías.
11. No tire las pilas usadas a la basura. Las pilas deben reciclarse correctamente según los
códigos medioambientales locales.
12. AVISO: Este producto contiene o produce en funcionamiento una sustancia química
conocida por provocar cáncer, malformaciones congénitas y otros problemas ligados a la
reproducción.
13. AVISO: Las personas que lleven un marcapasos deberán consultar a un médico antes de
utilizar este producto. Los campos electromagnéticos cercanos a un marcapasos pueden
provocar interferencias llegando incluso a perturbar el buen funcionamiento de este.
9. ¡Riesgo de explosión!
Si detecta gas, no ajuste los interruptores. No desconecte los terminales de
recarga. Ventile inmediatamente la habitación abriendo puertas y ventanas.
No la coloque sobre un ventilador eléctrico. Cuando el aire esté exento de
gases, desenchufe el aparato de la toma eléctrica.
Cargar la batería en un lugar bien ventilado.
Para evitar las chispas debidas a una descarga electrostática, no llevar nunca prendas hechas de
materiales sintéticos durante la recarga de la batería.
Evitar producir llamas o chispas y trabajar en torno a ellas. Las llamas o chispas pueden
inflamar los gases causados por la carga y provocar una explosión.

10. DESEMBALAJE .
Durante el desembalaje, compruebe que el artículo esté intacto y en buen estado. Si faltasen
piezas o estas estuviesen rotas, contacte con el revendedor.

11. PARÁMETRO TÉCNICO


- Únicamente para la carga de baterías de plomo ácido de 12 V.
- Capacidades de la batería: 10-60 A/H.
- Entrada: AC230V 50 Hz.
- Intensidad de carga: 12 V 2,8 A
- MAX: 4 A (R.M.S).

12. INSTRUCCIONES DE USO:


Por favor, lea el manual de instrucciones atentamente antes de utilizar el aparato;
1/Conectar la pinza roja al terminal positivo (+) de la batería.
2/Conectar la pinza negra al terminal negativo (-) de la batería.
3/Enchufar el cable de alimentación a una toma de 220 V.
4/Comienza el proceso de carga.
13. DETALLE IMPORTANTE
- El aparato debe funcionar con una alimentación de 230 V.
- La pinza roja y la pinza negra no deben entrar nunca en contacto durante la carga para evitar
todo cortocircuito.
- Situar el cargador en un lugar seco y bien ventilado.
- Para una utilización en interior únicamente.

35
14 VISTA RÁPIDA:

- Carga de mantenimiento
- Protección de conexión invertida
- Protección contra los cortocircuitos,
- Fusible térmico al interior de la protección,
- Protección contra las sobrecargas
- LED: funcionamiento / carga plena
- Cable 1,7 m de alimentación con toma, cable de salida 1,4 m con pinzas,

LED:
-Alimentación
-Carga plena

1-Pinza Positiva (+) roja 2-Pinzas negativas (-) negras

36
CARREGADOR DE BATERIA
4 A 12 volts
100601 / HB-1204BS

Leia este documento antes de utilizar este produto. Não ler este
documento pode conduzir a ferimentos graves. GUARDE ESTE MANUAL
PARA REFERÊNCIA FUTURA.

37
1. INTRODUÇÃO GERAL

- O carregador de bateria 100601/HB-1204BS possui todas as características apropriadas para


um carregamento seguro, fiável e de alta qualidade.
- Uma vez a bateria totalmente carregada, o carregador não corta a ligação e mantém uma
corrente de carga reduzida.
- Caso ocorra um curto-circuito, o carregador apaga-se e volta a ligar-se automaticamente de
modo normal após um ou dois minutos.
- Corrente de carregamento muito estável, o que evita a deterioração da bateria.
-Indicador de carga: indica em tempo real o progresso do carregamento.

2. INFORMAÇÃO ELÉCTRICA

Atenção:
As máquinas eléctricas que possuem isolamento duplo, não necessitam de ligação à terra.
Em caso de dúvida, consulte um electricista qualificado.
Os fios coloridos têm as seguintes funções:
Azul -- Neutro (N)
Castanho -- Fase (L)
Algumas máquinas estão equipadas com um fio de terra como o indicado a seguir:
Verde/Amarelo -- Terra (T)
Inspeccione regularmente todas as ligações eléctricas e o estado dos cabos e certifique-se de que
não se encontram danificados. Se forem detectados danos, estes devem ser corrigidos
imediatamente antes de utilizar novamente a máquina. Os cabos devem ser sempre verificados
por um electricista qualificado.
Quando estiver a utilizar o equipamento certifique-se sempre de que os cabos de ligação e de
extensão estão desligados de todas as ferramentas/objectos cortantes e tenha atenção a outros
perigos de uma oficina como, por exemplo, chão húmido, produtos químicos, solventes, etc.…
Para evitar incêndios ou choques eléctricos, não exponha estes produtos a chuva ou humidade.

3 GARANTIAS IMPORTANTES

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES


1. "GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES" – Este manual contém instruções importantes de
segurança e de utilização para o carregador de bateria.
2. Não exponha o carregador a chuva ou a neve.
3. A utilização de uma peça acessória não recomendada ou não fornecida pelo fabricante do
carregador de bateria pode conduzir a risco de incêndio, choque eléctrico ou ferimentos.
4. Para reduzir o risco de danos na ficha ou no cabo eléctrico, puxe pela ficha em vez de puxar
pelo cabo para desligar o carregador da tomada. Não deve ser utilizada nenhuma extensão , a
menos que seja estritamente necessário.
5. A utilização de uma extensão inadequada pode conduzir a risco de incêndio ou choque
eléctrico. Caso seja necessário utilizar uma extensão, certifique-se:
a. Que os pinos da tomada e da extensão são do mesmo número, da mesma dimensão
e da mesma forma que os da ficha do carregador.
b. Que o cabo da extensão está em devidas condições e em bom estado eléctrico.
c. Que o calibre do fio é suficientemente grande para a amperagem do carregador.
5. Não utilize este carregador com um cabo ou ficha danificada – substitua imediatamente o
cabo ou a ficha.

38
6. Não utilize o carregador caso este tenha recebido um choque violento, caso tenha caído ou
caso esteja danificado de qualquer outra forma; deve levar o aparelho a um técnico qualificado
para que seja inspeccionado.

7. Não desmonte o carregador; contacte um técnico qualificado caso seja necessária uma
reparação. Uma remontagem incorrecta pode conduzir a risco de choque eléctrico ou incêncio.

8. Para reduzir os riscos de choque eléctrico, desligue o carregador da corrente antes de realizar
qualquer operação de manutenção ou de limpeza.

4. ATENÇÃO – RISCO DE GASES EXPLOSIVOS.

a. Trabalhar próximo de uma bateria de chumbo-ácido é perigoso. As baterias produzem gases


explosivos durante o seu funcionamento normal. Por este motivo, é da máxima importância que
antes de utilizar o seu carregador, leia sempre este manual e que siga à letra as instruções aqui
presentes.
b. Para reduzir o risco de explosão da bateria, siga estas instruções e as instruções publicadas
pelo fabricante da bateria e pelo fabricante de qualquer equipamento que conte utilizar próximo
da bateria. Consulte as advertências existentes neste produtos e no motor.

5. PRECAUÇÕES PESSOAIS

a. Deve haver alguém próximo que possa chamar ou suficientemente próximo para vir em seu
auxílio, quando estiver a trabalhar próximo de uma bateria de chumbo-ácido.
b. Tenha bastante água fresca e sabão próximo, caso o ácido entre em contacto com a pele, com
a roupa ou com os olhos.
c. Utilize óculos e vestuário completo de protecção. Evite tocar nos olhos quando estiver a
trabalhar próximo da bateria.
d. Se o ácido da bateria entrar em contacto com a pele ou com a roupa, lave imediatamente com
água fresca e sabão. Se o ácido penetrar no olho, enxagúe imediatamente o olho com área
corrente fria durante pelo menos 10 minutos e consulte um médico imediatamente.
e. Nunca fume ou provoque faíscas ou chamas na proximidade da bateria ou do motor.
f. Tenha cuidado para reduzir o risco de deixar cair um objecto metálico em cima da bateria.
Esta poderia desencadear uma faísca ou um curto-circuito ou outra peça eléctrica que pode
provocar uma explosão.
g. Retire os seus objectos pessoais em metal como, por exemplo, anéis, pulseiras, colares e
relógios quando estiver a trabalhar próximo de uma bateria de chumbo-ácido. Uma bateria de
chumbo-ácido pode produzir uma corrente suficientemente elevada para soldar um anel ou
material análogo a metal, provocando uma queimadura grave.
h. Utilize este carregador para recarregar apenas as baterias DE CHUMBO. Estas destinam-se
apenas a alimentar um sistema eléctrico de baixa tensão de uma aplicação automóvel. Não
utilize o carregador de bateria para recarregar as pilhas secas normalmente usadas com
aparelhos electrodomésticos. Estas baterias podem rebentar e causar ferimentos em pessoas e
danos materiais.
i. NUNCA carregue uma bateria congelada.

6. PREPARAÇÃO DO CARREGAMENTO DA BATERIA

a. Caso seja necessário retirar a bateria do veículo a carregar, retire sempre o borne de ligação à
massa da bateria primeiro. Certifique-se de que todos os acessórios no veículo estão apagados,

39
por forma a não provocar um arco eléctrico.
b. Certifique-se de que a zona em volta da bateria se encontra bem ventilada enquanto a bateria
estiver a carregar. É possível dissipar os gases, utilizando um pedaço de cartão de material não
metálico ou outro como ventilador.
c. Limpe os bornes das baterias. Tenha atenção para que a corrosão não entre em contacto com
os olhos.

d. Adicione água destilada em cada célula até que o ácido da bateria atinja o nível indicado pelo
fabricante. Isto permitirá purgar o gás excessivo das células. Não encha em demasia. Para uma
bateria sem tampa das células, siga atentamente as instruções de recarga do fabricante.

e. Analise todas as precauções específicas do fabricante relativamente a pilhas como, por


exemplo, a supressão ou não das tampas das células durante o carregamento e a taxa de carga
recomendada.
f. Determine a tensão da bateria consultando o manual do proprietário do veículo e certifique-se
de que a regulação da tensão de saída do carregador se realiza com a tensão apropriada. Se o
carregador possuir uma taxa de carregamento regulável, inicie o carregamento da bateria na taxa
mais baixa.

7. COLOCAÇÃO DO CARREGADOR

a. Coloque o carregador o mais longe possível da bateria permitido pelos cabos.


b. Nunca coloque o carregador directamente em cima da pilha carregada, uma vez que os gases
da bateria podem corroer e danificar o carregador.
c. Nunca deixe que o ácido da bateria escorra para cima do carregador aquando da leitura de
gravidade do ácido ou aquando do enchimento da bateria.
d. Não utilize o carregador num local fechado ou com ventilação de alguma forma deficiente.
e. Não coloque a bateria em cima do carregador.

8. PRECAUÇÕES DE LIGAÇÃO À BATERIA.

a. Ligue e desligue as pinças de saída apenas depois de ter desligado os cabos da tomada
eléctrica. Nunca deixe os prendedores tocar uns nos outros.
b. Fixe as pinças à bateria e ao chassis.
15. Siga estes passos quando a bateria estiver instalada no veículo. Uma faísca próximo da
bateria pode provocar uma explosão da bateria. Para reduzir o risco de faíscas próximo da
bateria:
a. Coloque cuidadosamente os cabos de alimentação de entrada e de saída com vista a reduzir o
risco de danos por parte do capot, das aberturas ou das peças móveis do motor.
b. Mantenha-se afastado das pás do ventilador, correias, polias e de outras peças que possam
causar ferimentos.
c. Verifique a polaridade dos bornes da bateria. O borne POSITIVO (POS, P, +, vermelho) da
bateria é geralmente de um diâmetro maior que o borne NEGATIVO (NEG, N, -, preto).
d. Determine qual o borne da bateria ao qual está ligada a massa (está ligada ao chassis). Se o
borne negativo (NEG, N, -, preto) estiver ligado à massa do chassis (como acontece na maioria
dos veículos) ou se é o borne positivo que está ligado ao chassis.
e. Para os veículos em que é o borne negativo (NEG, N, -, preto) ligado à massa, ligue primeiro
a pinça POSITIVA (POS, P, +, vermelho) do carregador à bateria. Em seguida prenda a pinça
NEGATIVA (NEG, N, -, preto) ao chassis do veículo ou ao bloco do motor à distância da
bateria. Não fixe a pinça no carburador, nas condutas de carburante ou nas partes da carroçaria

40
em chapa. Ligue a uma peça metálica de espessura larga do bloco do chassis ou ao motor.
f. Para veículos de borne positivo ligado à terra, ligue primeiro a pinça NEGATIVA (NEG, N, -,
preto) do carregador ao borne NEGATIVO (NEG, N, -, preto) da bateria. Em seguida, ligue a
pinça POSITIVA (POS, P, +, vermelho) ao chassis do veículo ou ao bloco do motor à distância
da bateria. Não fixe a pinça no carburador, nas condutas de carburante ou nas partes da
carroçaria em chapa. Ligue a uma peça metálica de espessura larga do bloco do chassis ou ao
motor.
g. Quando desligar o carregador, desligue primeiro o cabo de sector e, em seguida, retire a pinça
do chassis do veículo e, por fim, retire a pinça do borne da bateria.
h. Consulte as instruções para um carregamento longo.
16. Siga estes passos quando a bateria estiver fora do veículo. Uma faísca próximo da bateria
pode provocar uma explosão da bateria. Para reduzir o risco de faíscas próximo da bateria:
a. Verifique a polaridade dos bornes da bateria. O borne POSITIVO (POS, P, +) da bateria é
geralmente de um diâmetro maior que o borne NEGATIVO (NEG, N, -).
b. Ligue a pinça do carregador positivo (vermelho) ao borne POSITIVO (POS, P, +) da bateria.
c. A sua posição e a posição da extremidade do cabo devem ser o mais afastadas possível e, em
seguida, ligue a pinça negativa (preto) do carregador ao borne NEGATIVO (NEG, N, -) da
bateria.
d. Não se coloque em frente da bateria quando realizar a ligação final.
e. Para desligar o carregador, realize a operação sempre na ordem inversa do procedimento de
ligação e interrompa a primeira ligação o mais afastado da bateria possível.
f. Uma bateria marítima (barco) deve ser retirada e carregada em terra. O carregamento a bordo
requer equipamento especialmente concebido para utilização marítima.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES


Regras de segurança específicas para o carregador de bateria

1. Conserve as etiquetas e placas sinaléticas no carregador de bateria. Estas contêm informações


importantes. Se as mesmas não forem legíveis ou se estiverem ausentes, contacte o seu
revendedor.
2. Utilize sempre óculos de segurança e luvas de trabalho espessas quando
utilizar o carregador de bateria. A utilização de dispositivos de segurança
pessoal reduz o risco de ferimentos. Óculos de protecção e luvas de trabalho
encontram-se disponíveis junto do seu revendedor.
3. Mantenha um ambiente de trabalho seguro. Conserve a área de trabalho bem
iluminada. Certifique-se de que se trata de um espaço de trabalho adequado. Mantenha sempre a
zona de trabalho livre de qualquer tipo de obstáculos, óleo, desperdícios e outros resíduos. Não
utilize uma ferramenta eléctrica em zonas próximas de produtos químicos inflamáveis, poeiras,
vapores, etc. Não utilize este produto num local húmido ou molhado.
4. Evite todos os arranques involuntários. Certifique-se de que está pronto a iniciar os trabalhos
antes de activar o carregador de bateria.
5. Desligue sempre o carregador da tomada eléctrica antes de ligar os cabos a
uma bateria, ou efectuando e inspeccionando os procedimentos de
manutenção ou de limpeza.
6. Mantenha o cabo de extensão afastado de um possível chão húmido e ao
abrigo da água.
7. Utilize este carregador de bateria apenas com baterias de chumbo/ácido. Ao
realizar o carregamento de uma bateria sem manutenção, siga sempre o progresso do
carregamento visualizando o amperímetro. Não carregue uma bateria sem manutenção em
demasia.

41
8. Não tente recarregar pilhas não recarregáveis ou defeituosas.
9. Mantenha as ligações e os cabos limpos e livres de corrosão.
10. Nunca realize o carregamento simultâneo de múltiplas baterias.
11. Não deite as pilhas usadas para o lixo. As pilhas devem ser recicladas correctamente
segundo os códigos ambientais locais.
12. ADVERTÊNCIA: Este produto contém ou, quando é utilizado, produz uma substância
química conhecida por provocar cancros ou malformações congenitais ou outros problemas de
reprodução.
13. ADVERTÊNCIA: As pessoas que utilizem um estimulador cardíaco devem consultar o seu
médico antes de utilizar este produto. Os campos electromagnéticos na proximidade de um
estimulador cardíaco podem provocar interferências ou funcionamento incorrecto do
estimulador cardíaco.
9. Riscos de explosão!
Se detectar a existência de gás, não accione os interruptores. Não desligue os
bornes de recarga. Ventile imediatamente a divisão abrindo as portas e
janelas. Não coloque sobre um ventilador eléctrico. Quando o ar estiver livre
de gases, desligue o aparelho da tomada eléctrica.
Carregue a bateria num local bem ventilado.
Para evitar a ocorrência de faíscas devido a uma descarga electroestática, nunca utilize roupa
fabricada a partir de materiais sintéticos quando realizar o recarregamento da bateria.
Evite criar ou trabalhar próximo de chamas ou de faíscas, uma vez que estas podem incendiar os
gases causados pelo carregamento e provocar uma explosão.

10. RETIRAR DA EMBALAGEM.


Ao retirar o aparelho da embalagem, certifique-se de que este se encontra intacto e em boas
condições. Se faltarem peças ou se alguma estiver danificada, contacte o seu revendedor.
11. PARÂMETROS TÉCNICOS
- Apenas para o carregamento de baterias de chumbo-ácido de 12 V.
- Capacidades da bateria: 10-60 Amp/H.
- Entrada: CA 230 V 50 Hz.
- Intensidade de carga: 12 volts 2,8 A
- MÁX.: 4 AMP (R.M.S).

12. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO:


Leia atentamente o manual de instruções antes de operar o aparelho;
1/Ligue a pinça vermelha ao borne positivo (+) da bateria.
2/Ligue a pinça preta ao borne negativo (-) da bateria.
3/Ligue o cabo de alimentação a uma tomada de 220 volts.
4/Tem início o carregamento.
13. PORMENORES IMPORTANTES
- O aparelho deve funcionar com uma alimentação de 230 V.
- A pinça vermelha e a pinça preta nunca devem entrar em contacto entre si durante o
carregamento para evitar a ocorrência de curtos-circuitos.
- Coloque o carregador num local seco e bem ventilado.
- Para uma utilização apenas em espaços interiores.

42
14 VISTA RÁPIDA:

- Carga de manutenção
- Protecção de conexão inversa
- Protecção contra curtos-circuitos
- Fusível térmico de protecção no interior
- Protecção contra sobrecargas
- DEL: activação/carga completa
- Cabo de alimentação de 1,7 metros com tomada, cabo de saída de 1,4 metros com
pinças

Indicador luminoso DEL:


- Alimentação
- Carga completa

1 - Pinça positiva (+) vermelha

2 - Pinça negativa (-) preta

43