Vous êtes sur la page 1sur 137

CHARAUDEAU, Patrick. Linguagem e discurso: modos de organização.

Tradução de Ângela
M. S. Corrêa e Ida Lúcia Machado. São Paulo: Contexto, 2008.

Cont. p 118

_________
Charaudeau, Patrick
Linguagem e discurso: modos de
organização/ Patrick Charaudeau; [coordenação
da equipe de tradução Ângela M. S. Corrêa &
Ida Lúcia Machado]. — São Paulo: Contexto, 2008.
Vários tradutores
IS BN 978-85-7244-369-2
1. Análise do discurso 2. Comunicação
3. Linguagem 1. Título.
07-4281 CDD-40 1.41
_______

Sumario
Prefácio 7
Apresentação 9

PRIMEIRA PARTE:
Uma problemática semiolinguística do estudo do discurso 11

Problemas de abordagem na análise do discurso 13


I. Introdução a uma problematização do discurso 13
II. As diferentes atitudes diante da linguagem 16
III. O campo semiolinguístico 20

O signo entre o sentido de língua e o sentido de discurso 23


I. A dupla dimensão do fenômeno linguageiro 23
II. As condições de produção / interpretação do ato de linguagem (ou circunstâncias de
discurso) 28
III. A problemática do signo 32

O ato de linguagem como encenação 43


I. O ato de linguagem como ato inter-enunciativo 43
II. Definição dos sujeitos da linguagem 45
III. Contratos e estratégias de discurso 56
IV O que é analisar um ato de linguageiro? 62
SEGUNDA PARTE:
Os modos de organização do discurso .65

Princípios de organização do discurso .67


1. O que é comunicar? 67
II. A situação de comunicação 69
III. Modos de organização do discurso 74
IV. Encenação discursiva e gêneros 75

Modo de organização enunciativo 81


1. Definição e função do modo enunciativo 81
II. Componentes da construção enunciativa 82
III. Procedimentos da construção enunciativa 84
IV. Procedimentos linguísticos da construção enunciativa; as categorias modais 86

Modo de organização descritivo 107


1. Sobre o modo descritivo 107
II. A construção descritiva 112
III. A encenação descritiva 139

Modo de organização narrativo 151


1. Sobre o modo narrativo 151
II. Organização da lógica narrativa 159
III. A encenação narrativa 183

Modo de organização argumentativo 201


1. Sobre o modo argumentativo 201
II. Organização da lógica argumentativa 209
III. A encenação argumentativa 220

O autor 251
As organizadoras 253
Os tradutores 255

7
Prefácio

A linguagem é própria do homem. Desde a Antigüidade que os filósofos o repetem, o que vem
sendo confirmado pelas ciências sociais através de suas análises e experimentos.

É a linguagem que permite ao homem pensar e agir. Pois não há ação sem pensamento,
nem pensamento sem linguagem. É também a linguagem que permite ao homem viver em
sociedade. Sem a linguagem ele não saberia como entrar em contato com os outros, como
estabelecer vínculos psicológicos e sociais com esse outro que é, ao mesmo tempo,
semelhante e diferente. Da mesma forma, ele não saberia como constituir comunidades de
indivíduos em torno de um “desejo de viver juntos”. A linguagem é um poder, talvez o
primeiro poder do homem.

Mas esse poder da linguagem não cai do céu. São os homens que o constroem, que o
amoldam através de suas trocas, seus contatos ao longo da história dos povos. Assim, é
forçoso considerar que a linguagem é um fenômeno complexo que não se reduz ao simples
manejo das regras de gramática e das palavras do dicionário, como tendem a fazer crer a
escola e o senso comum. A linguagem é uma atividade humana que se desdobra no teatro
da vida social e cuja encenação resulta de vários componentes, cada um exigindo um
“savoir-faire”, o que é chamado de competência. Uma competência situacional, pois não
há ato de linguagem que se produza fora de uma situação de comunicação. Isso nos obriga a
levar em consideração a finalidade de cada situação e a identidade daqueles (locutores e
interlocutores) que se acham implicados e efetuam trocas entre si. Uma competência
semíolinguística que consiste em saber organizar a encenação do ato de linguagem de
acordo com determinadas visadas. (enunciativa, descritiva, narrativa, argumentativa)
recorrendo às categorias que cada língua nos oferece. Enfim, a competência semântica que
consiste em saber construir sentido com a ajuda de formas verbais (gramaticais ou
lexicais), recorrendo aos saberes de conhecimento e de crença que circulam na sociedade,
levando em conta os dados da situação de comunicação e os mecanismos de encenação do
discurso.

8
Esse conjunto de competências constitui o que se chama de competência discursiva, e é
fazendo-a funcionar que se produzem atos de linguagem portadores de sentido e de
vínculo social.
***

Este livro é o resultado de um magnífico trabalho de adaptação, levado a efeito por um grupo
de professores e pesquisadores brasileiros, a partir de alguns de meus trabalhos. Apresenta ao
mesmo tempo os dados dessa concepção da linguagem e as maneiras de organizar a
encenação discursiva, o que é a condição sine qua non para poder comunicar. Mas deve ser
considerado um meio de analisar o discurso e não como um fim em si.

Espero que esse livro permita a todos os pesquisadores e professores, mas também a todos os
apaixonados pela linguagem, analisar as especificidades dos discursos que circulam na
sociedade brasileira, pois é fato que todo discurso é um testemunho das especificidades
culturais de cada país.
Patrick Charaudeau
(Tradução: Ângela M. S. Corrêa)

9
Apresentação

Esta obra é o resultado de um trabalho conjunto de alguns pesquisadores de três Laboratórios


de Pesquisa em Análise do Discurso: o CIAD-Rio (Círculo Interdisciplinar de Análise do
Discurso), da Faculdade de Letras da UFRJ, e o NAD (Núcleo de Análise do Discurso) da
Faculdade de Letras da UFMG, no Brasil; e o CAD (Centre d’Analyse du Discours) de Paris
XIII, na França. Por vários anos, os laboratórios de pesquisa brasileiros acima citados
mantiveram convênios com o CAD, através das modalidades de acordo CAPESJCOFECUB.
Essa parceria trouxe boas contribuições para nossa pesquisa, seja na formação de professores
e de pesquisadores, seja no intercâmbio e/ou na promoção de uma maior visibilidade das
referidas instituições no exterior.

Apesar dessas profícuas relações, uma parte importante dos estudos de Patrick Charaudeau
ainda não estava ao alcance do público brasileiro. Cientes dessa lacuna e da relevância do
trabalho do referido teórico, os pesquisadores brasileiros se reuniram em torno de alguns de
seus escritos, sobretudo aqueles que espelham as linhas gerais de sua Teoria
Semiolingüística, traduzindo-os e adaptando-os para a língua portuguesa.

Gostaríamos de chamar a atenção do leitor para o caráter de “adaptação” acima ( mencionado.


É possível que muitos pesquisadores que já tenham estudado a Teoria Semiolingüística
reconheçam algumas passagens de obras já publicadas pelo supracitado pesquisador. No
entanto, nossa equipe, sob sua supervisão, empreendeu um trabalho de junção de vários
escritos, fazendo com que o presente livro esteja mais próximo de urna obra inédita do que de
uma tradução/junção propriamente dita. Neste livro, muitos conceitos foram atualizados e/ou
remodelados, vários quadros foram revistos e representados de acordo com o atual estágio da
teoria, várias outras formulações ganharam matizes mais contemporâneos e os exemplos
foram transpostos para a realidade brasileira.

10
A presente obra se justifica por várias razões. Cabe notar que o lingüista que a inspirou
sempre expôs ***concepções audaciosas e inovadoras sobre a Análise do Discurso.
Destaquem-se entre elas: a noção de Ato de Linguagem e os papéis dados aos diferentes
sujeitos que dele participam, sujeitos psicossociais e linguageiros, internos e externos a tal
Ato; a partir daí, a importância que é dada tanto ao seu sentido explícito como ao seu sentido
implícito, levando sempre em conta as circunstâncias do discurso que determinam tais
Atos; os contratos que os regem; os diferentes procedimentos discursivos pelos quais o
discurso pode se organizar e que são de ordem enunciativa, descritiva, narrativa e
argumentativa.

Tal análise do discurso pretende, assim, compreender como o ser humano tem
acesso a informações, partilha visões de mundo, produz conhecimento e interage
com seus parceiros em diversas situações discursivas.

A disposição do livro obedece a duas grandes linhas de pensamento de Patrick


Charaudeau, que são complementares: ***a primeira oferece uma reflexão sobre o
Discurso e sobre os protagonistas do Ato de Linguagem, levantando a questão do sentido
discursivo; a segunda expõe princípios básicos que dizem respeito à organização
discursiva dos diferentes atos de comunicação com os quais somos confrontados enquanto
sujeitos falantes ao longo de nossos dias, ao longo de nossas vidas.

Este livro representa também a concretização de mais uma etapa da parceria


mantida, há anos, entre os pesquisadores do CIAD-RIO e do NAD com o criador da
Teoria Semiolingüística, através de congressos, pesquisas e publicações conjuntas.
O livro tem *** dois objetivos básicos: (i) mostrar a visão que Patrick Charaudeau tem
sobre o ato de linguagem: trata-se de um rico e complexo fenômeno de comunicação, uma
atividade que se desenrola no teatro da vida de cada indivíduo e cuja colocação em cena
resulta de vários componentes linguísticos e situacionais; (ii) divulgar para o público
brasileiro noções analítico-discursivas que primam por sua coerência e clareza e que, por
isso mesmo, constituem um excelente instrumental teórico, que pode ser aplicado na análise
de diferentes corpora ligados a este objeto tão fluido, porém, tão fascinante que é o Discurso.
As organizadoras

11
PRIMEIRA PARTE

Uma problemática semiolinguistica do estudo do discurso

12 em branco

13
Problemas de abordagem na análise do discurso

1-Introdução a uma problematização do discurso

1 Iniciamos este livro por uma exploração aérea de um determinado território, pois se é
verdade que, no domínio dito das ciências humanas, os territórios acabam por se
confundir pela impossibilidade de definir fronteiras com exatidão então torna-se necessário
que o explorador-linguísta comece por esboçar uma idéia das características e dos limites
que determinam o território que quer explorar.

Desse modo, propomo-nos realizar um primeiro percurso de reconhecimento do que


chamaremos de campo da linguagem ***e, assim, como o explorador, utilizaremos
documentos que já tratam da questão a fim de construirmos certo saber inicial que nossa
atividade ulterior confirmará, contestará ou deslocará.

Um esclarecimento se faz necessário: esta exploração não será nem histórica nem
exegética.

2 Ela não será histórica por duas razões. A primeira diz respeito ao objetivo. Não é nosso
propósito fazer uma história das teorias linguísticas 1, a partir de sua origem. Seria
necessário para isso todo um livro – ou mesmo vários livros – e vemos com dificuldade de
que maneira se poderia escrever um livro concatenado a vários outros 2, a não ser no caso de
se querer multiplicar os objetivos, o que nos levaria, no fim de contas, a confundi-los.
_______
1 Linguística, é tomada aqui no sentido amplo, englobando as diferentes atividades que tratam da
linguagem.
2 Não negamos que possa existir tipos de escritura que integram “vários livros em um único”, mas
trata-se, evidentemente, de outro caso, que implica uma outra definição do termo “livro”.
14
A segunda razão é de outra natureza. Ela provém diretamente de uma certa problemática da
linguagem — problemática esta que pretendemos defender ao longo deste livro. De fato, o
fenômeno que ocorre na história das teorias lingüísticas não é o mesmo que se dá na história
das teorias científicas, mais especificamente no domínio das ciências ditas exatas. Parece que,
para estas últimas, o fenômeno de acumulação das teorias já existentes desempenha um papel
mais determinante na constituição do objeto científico e dos instrumentos de análise, do que
no caso das ciências humanas. É como se toda nova construção teórica tivesse que passar por
um determinado itinerário de pensamento único: dessa forma, a acumulação do saber teria de
seguir uma via prévia, já traçada e obrigatória para todos. Evidentemente, é preciso ser
prudente quando se lança esse tipo de propósito, pois se buscássemos verificá-lo pelo
testemunho dos cientistas, nos depararíamos com o problema da diversidade das
representações do vivido. Encontraríamos, certamente, físicos ou químicos que diriam ser
incapazes de definir um itinerário único e que acreditam que o deles não é o mesmo deste ou
daquele colega. Inversamente, encontraríamos lingüistas ou sociólogos para dizerem que não
há mil itinerários a seguir para quem se interessa pelos problemas da linguagem ou da
sociedade.

Há, entretanto, uma diferença notável no processo histórico destes dois domínios e que se
deve, parece-nos, ao fenômeno da interpretação na atividade científica. Descrever esse
fenômeno com exatidão em uma disciplina científica é quase que impossível. No entanto, as
ciências exatas não constroem suportes, apoios, que lhes asseguram uma determinada
fiabilidade nos instrumentos de análise? Nestas ciências, há a possibilidade de determinar
campos de experiência, de estabelecer parâmetros, de proceder a operações de
experimentação que são verificáveis e reprodutíveis por outros sujeitos, além do
experimentador de origem.

Na lingüística, sempre temos dificuldade para entrar no campo da experiência


empreendida por um outro pesquisador. Não compreendemos os parâmetros da maneira
pela qual nos são propostos e nunca estamos certos de poder reproduzir as operações de
experimentação de uma maneira idêntica, isso porque raramente chegamos a um mesmo
resultado. Nas ciências exatas há um trabalho de formalização, que garante a separação entre
o objeto e o instrumento de análise, assim como sua respectiva autonomia 3. Na lingüística,
nunca estamos certos de estar lidando com uma linguagem-objeto, com uma linguagem-
instrumento de análise ou com uma linguagem-instrumento de interpretação. Apesar de todas
as tentativas de construção de metalinguagens — inclusive aquelas que foram fundadas sobre
bases lógico-matemáticas — não sabemos colocar o objeto de estudo à distância, nem
construir axiomáticas que não sejam suspeitas de artifício científico ou não possam ser
confundidas com a linguagem natural.
____
1 O que não quer dizer sua independência.

15
Esta dificuldade de verificar, reproduzir, formalizar, enfim, de pôr o objeto lingüístico à
distância e de fixar os instrumentos de análise explica, para nós, a inexistência de um
itinerário único e obrigatório concernente à formação do pensamento lingüístico. Por
outro lado, teríamos como prova o fato de que os lingüistas modernos vêm de horizontes de
pensamento diversos, tais como a filosofia, a literatura, as línguas estrangeiras, a gramática e
a filologia e até mesmo a sociologia, a psicologia e a matemática, entre outras disciplinas.
Defender o ponto de vista da unicidade de um percurso histórico em lingüística seria, então,
resultado de uma decisão e não de uma constatação. É claro que não negamos que haja
sempre uma herança de pensamento. Toda teoria, assim como toda fala, define-se em
relação a outras teorias, a outras falas. No entanto, essa herança passa pelo sujeito que
produz a teoria ou a fala; o que significa reafirmar que há tantos percursos históricos
quantos forem os sujeitos que teorizam 4.

Essa percepção nos leva à segunda condição preliminar: nossa exploração não será
exegética. (minuciosa interpretação de um texto, meu)

3. Ela não será exegética porque, nesse caso também, seria necessário um livro para cada
teoria, ou, mais exatamente, um livro infinito por teoria. Pensamos que todo sujeito que
estuda a linguagem é incapaz de “se curto-circuitar” enquanto sujeito analisante. Se nunca
acabamos de fazer exegeses sobre tal ou tal autor, não é por causa do caráter insondável de
seu pensamento, mas, pura e simplesmente, porque nunca deixamos de ter sujeitos, a cada
momento, diferentes em sua idiossincrasia, que falam sobre os textos. Pois a análise que
produzimos não é mais do que um novo texto a respeito de um outro texto, que depende,
por sua vez, de um outro texto, que depende, por sua vez, de um outro texto, etc. O
sujeito que faz a exegese jamais está seguro de falar pelo (no lugar do) outro. Ele nunca
acabará com essa intertextualidade que se interpõe entre a linguagem e ele.

A essa questão se acrescenta uma outra dificuldade: Como se pode estar ao mesmo tempo
dentro e fora? Como poderíamos fazer a exegese de um pensamento referindo- nos a um
outro pensamento? Parece-nos que é isso que orienta um certo maniqueísmo no mundo das
teorias lingüísticas. Já tivemos a ocasião de ler ou de ouvir lingüistas interpretando
semióticos, semióticos interpretando lingüistas, semióticos interpretando os modelos dos
outros a partir da semiótica, lingüistas interpretando os modelos dos outros a partir da
lingüística. Isso nos permitiu constatar que cada representante de uma disciplina ou de
uma teoria não se reconhece nas interpretações do outro.

4. Nosso ponto de vista é que podemos sempre falar sobre o texto de um outro, mas sem
pretender fazer sua exegese. Por outro lado, não estaríamos condenados a essa atividade
aberta, em uma recorrência infinita, que faz com que produzindo meu texto eu fale também
do texto de um outro e que falando de texto de um outro eu produza também meu texto?
___
4 Evidentemente há interseções entre esses percursos.

16
É por isso que, incapazes de fazer uma discriminação entre nossa fala e as múltiplas falas
dos outros, não citaremos, ao longo desse percurso de reconhecimento, nem teorias
específicas, nem os autores responsáveis pelo que, com o passar do tempo, ecoou em nosso
pensamento e, posteriormente, se concretizou em palavras das quais reivindicamos uma
modesta paternidade partilhada.

Vamos então fazer uma confissão bem sincera: **** o território do qual falávamos ao
começar este capítulo será apenas ********o território-lugar-do-meu-pensamento, lugar
no qual vou me construir. É por isso que o nós que utilizaremos será somente uma máscara
colocada convencionalmente sobre o rosto do eu.

II. As diferentes atitudes diante da linguagem

Procuremos restabelecer, em linhas gerais, ***** o que certas teorias linguísticas e


semióticas propõem como atitudes diante da linguagem. Consideramos, para fazê-lo, a
maneira como elas definem seu Objeto, seu Método e o que poderíamos chamar sua
problemática do Conhecimento.

1. O Objeto

a) Uma determinada posição teórica consiste em conceber o **** ato de linguagem como
produzido por um emissor-receptor ideal, em uma circunstância de comunicação neutra.
Como resultado disso, temos a idéia de que a linguagem é um objeto transparente. Assim,
sendo o processo de comunicação simétrico, o receptor só precisa percorrer, em sentido
inverso, o movimento de transmissão da fala para encontrar a intencionalidade do emissor.
Ele o fará com mais comodidade quando as circunstâncias de comunicação englobam
esses protagonistas em um mesmo conhecimento.

De onde se conclui que:


— O ato de linguagem, qualquer que seja sua forma (palavra, frase, texto), esgota sua
significação em si mesmo. Ele significa apenas seu explícito, considerado como algo que já
está aí, objeto autônomo que não pode dizer outra coisa a não ser o que ele diz: “Fecha a
porta” não quer dizer nada além de “Fecha a porta”.
— Os seres de fala são desencarnados já que são definidos por sua semelhança com o
outro e não por sua diferença. O receptor se assemelha ao emissor que é o representante
típico de todo sujeito no lugar e espaço de produtor do mesmo ato de linguagem. “Fecha a
porta” é a ação de todo sujeito que diz “Fecha a porta”. Paradoxalmente 5, esses seres de fala
não são nem individuais nem sociais. Eles estão, poderíamos dizer, fora do ato de
linguagem.
_____
4 Paradoxalmente, porque que a maioria das teorias lingüísticas define a língua como testemunha do
sujeito e o discurso como testemunha do sujeito individual.

17
— A competência desses seres de fala se encontra, inteira e unicamente, em sua aptidão
para representar o mundo pelo explícito da linguagem: a competência que presidiu à
produção de “Fecha a porta” em uma certa circunstância está limitada à capacidade de
produzir esse enunciado.

b) Uma outra posição teórica consiste em conceber o ato de linguagem como produzido
por um emissor determinado, em um dado contexto sócio-histórico. Disso resulta a idéia
de que a linguagem é um objeto não transparente. Na realidade, neste caso, o processo de
comunicação não é o resultado de uma única intencionalidade, já que é preciso levar em
consideração não somente o que poderiam ser as intenções declaradas do emissor, mas
também o que diz o ato de linguagem a respeito da relação particular que une o emissor
ao receptor.

De onde se conclui que:


— O ato de linguagem não esgota sua significação em sua forma explícita. Este explícito
significa outra coisa além de seu próprio significado, algo que é relativo ao contexto sócio-
histórico. Um dado ato de linguagem pressupõe que nos interroguemos a seu respeito sobre
as diferentes leituras que ele é suscetível de sugerir. O que nos leva a considerá-lo como um
objeto duplo, constituído de um Explícito (o que é manifestado) e de um Implícito (lugar
de sentidos múltiplos que dependem das circunstâncias de comunicação).
— Os seres de fala não são desencarnados já que são definidos em suas diferenças. O
emissor é diferente do receptor pelo fato de que este último pode construir um sentido não
previsto pelo emissor. Assim, “Fecha a porta” pode querer dizer “Estou com frio” para o
emissor e pode querer dizer “Está barulhento lá fora” para o receptor.
— A competência desses seres de fala é múltipla. Ela não reside unicamente na aptidão
para representar o mundo por um explícito linguageiro, mas na aptidão para significar o
mundo como uma totalidade que inclui o contexto sócio-histórico e as relações que se
estabelecem entre o emissor e o receptor. O que nos leva a dizer que, se no caso
precedente a competência podia ser definida como uma soma de palavras e de frases (já
que se trata de produzir somente o explícito), a competência aqui deve ser definida como um
conjunto de combinações muito mais complexas.

2. O Método

O Método se define pela prática analisante que a teoria impõe, pelo fato de que a teoria é
determinada pelo método e que, ao mesmo tempo, o institui.

a) Certas práticas se baseiam no que denominamos atividade de abstração. Essa atividade


se processa por diferenciações na manifestação linguageira, pela quantidade de
comparações, depois por transformações e/ou por analogias-homologias que permitem
distinguir níveis de organização da estrutura linguageira cada vez mais gerais, portanto,
cada vê mais abstratos.

18
Observamos, entretanto, tendências diferentes no interior dessa mesma atividade.

Uma consiste em considerar o ponto de chegada desse procedimento de abstração como


explicação última do que é a estrutura linguageira; tal explicação é da ordem da
constatação. É nesse contexto que se situa o velho debate estruturalista já apontado por
Aristóteles: a explicação última é produto do objeto que seria assim estruturado
(estruturalismo ontológico) ou ela é produto do modelo instrumental que, assim
construído, estrutura o objeto (estruturalismo metodológico)?

A outra tendência considera que o ponto de chegada desse procedimento é, na realidade, o


ponto de partida da atividade linguageira, o princípio gerador dessa mesma atividade.
Entretanto, chamamos a atenção para o fato de que o debate estruturalista enunciado
anteriormente continua em vigor nessa segunda tendência. De fato, temos direito de
perguntar se essas regras e princípios elementares, geradores da linguagem, são leis naturais
ou regras construídas por seu valor operatório. E, nesse caso, as coisas não estão muito claras,
pois as teorias reivindicam para si tanto uma concepção substancialista (“os princípios
subjacentes à estrutura da linguagem são nesse ponto tão específicos e bem articulados que é
preciso considerá-los como biologicamente determinados, constitutivos da natureza humana e
transmitidos geneticamente de pai para filho 6”), quanto uma concepção puramente
operatória.

Qualquer que seja a tendência, estamos diante de um mesmo tipo de atividade que,
partindo da manifestação linguageira e procedendo por abstrações sucessivas, resulta
em uma imanência classificatória representativa de uma estrutura de pensamento (a
busca dos universais da linguagem).

b) Outras práticas baseiam-se em um outro tipo de atividade que chamaremos atividade de


elucidação. Esta se dá pelo percurso da manifestação linguageira em função de um
contexto, cujos dados variam, a fim de fazer com que surjam, dessas confrontações
sucessivas, conjuntos significantes testemunhos da relação do ato de linguagem com suas
condições de produção-interpretação. Vemos que não se trata mais de retornar a um lugar
original de explicação 7, mas sim de um jogo de deslocamentos de um lado para outro,
gerador de uma intertextualidade aberta, lugar de conflito entre um sujeito coletivo e
um sujeito individual.

A clivagem entre essas duas concepções do Método não coincide em todos os pontos com
as duas concepções do Objeto que vimos anteriormente. É verdade que a maioria das
práticas linguísticas corresponde, ao mesmo tempo, à concepção do objeto- transparente
e à concepção da atividade de abstração; mas não podemos dizer o mesmo das
************ práticas semióticas que se dividem entre a atividade de abstração (é
preciso retornar a uma imanência do tipo lógico-conceitual ou lógico-cultural) e a atividade
de elucidação.
______
6 Lyons, J. Chomsky, Paris: Seghers, 1971.
7 Evidentemente também nesse caso, uma atividade de abstração, mas esta não se constrói em
pirâmide em direção ao sempre mais abstrato.

19
3. O Conhecimento

A atividade de teorização provém de um esforço de objetivação para arrancar do mundo


empírico uma explicação sem a qual ele permaneceria em um vivido sem significância.
Chamamos de Conhecimento ***a resposta a uma interrogação sobre a relação vivido-
teoria, resposta esta que deve fornecer o objetivo ou os objetivos da atividade de teorização.

a) Algumas teorias, considerando que a linguagem é um fenômeno existente em si e


representativo da organização do mundo, têm como objetivo procurar saber do que fala
a linguagem, isto é: qual é o mundo já organizado que se encontra por trás da
linguagem. É nessa perspectiva que algumas dessas teorias declaram que a língua é uma
teoria do mundo. Descrever essa língua é então descrever essa teoria do mundo, mas trata-se,
ainda mais uma vez, de um ponto de vista ontológico (a teoria do mundo já está entre nós,
mas escondida e ainda por descobrir) ou de um ponto de vista metodológico (o mundo seria a
teoria que teríamos construído da língua)?

b) Outras teorias — considerando que a linguagem é um fenômeno que se dá somente na


circunstância particular que a produz, que é testemunha não somente do mundo, mas
das condições que presidem a sua construção — têm como objetivo procurar saber como
fala a linguagem, isto é: como a significação é significada. Tais teorias consideram, por essa
razão, que o sujeito está no centro da linguagem. Trata- se de um sujeito que “fala” a
linguagem e é falado por ela. O como não é mais da ordem do decorum (da retórica), ele
constitui o próprio fundamento do ato de linguagem, o que poderíamos denominar a sua
significância. Encontramos essa posição em duas citações de filósofos: “Não explicar o
discurso como um jogo de significações prévias; não imaginar que o mundo volte para nós
uma face legível que teríamos somente que decifrar; ele não é cúmplice do nosso
conhecimento; não há providência pré-discursiva 8...” e “Experimentamos uma espécie de
sentimento de poder penetrar os fenômenos: entretanto, nossa pesquisa não trata dos
fenômenos, mas, digamos, das possibilidades dos fenômenos 9.”

4. Justificativas
Como havíamos anunciado ao começar este capítulo, ao longo dessa tentativa de definição
das diferentes atitudes que presidem ao estudo da linguagem, não citamos teorias
constituídas. Por outro lado, teríamos encontrado dificuldades em fazê-lo, pois, de fato, as
coisas não são tão simples.

Uma teoria se define tanto por um discurso explícito definitório sobre ela mesma,
quanto pela prática analisante que a caracteriza. Ora, apesar do esforço empreendido
_________
8 Foucault, M., L’Ordre du discours, Paris: Gallimard, 1971.
9 Wittgenstein, E., Tractus lógico-philosophicus. suivi de Investigacians philosophiques, Paris:
Gallimard, 1961.

20
pelos autores ou discípulos da teoria para fechar o círculo e fazer com que a análise confirme
a definição e, vice-versa, a fim de estabelecer a coerência de um sistema de pensamento,
percebemos que a concordância está longe de ser absoluta. Isso ocorre porque teoria e
prática não são entidades absolutas. A teoria é definida pelos discursos que sujeitos
particulares sustentam e a prática traz o selo de sujeitos analisantes igualmente
particulares. Assim sendo, não é surpreendente constatar que lingüistas e semióticos não
estejam todos em comum acordo no interior de cada uma dessas orientações.

É por isso que procuramos evidenciar, em relação ao Objeto, ao Método e ao


Conhecimento, somente grandes tendências, que além (ou aquém) das diferenças entre as
teorias constituídas, definem dois tipos de abordagem da linguagem: *******
— uma que se caracteriza por sua concepção de linguagem-objeto-transparente, por seu
método de atividade de abstração, e se interessa por do que nos fala a linguagem;
— outra que se caracteriza por sua concepção de linguagem-objeto-não-transparente, por
seu método de atividade de elucidação, e se interessa por como nos fala a linguagem.
III. O campo semiolinguístico

1. O propósito de nossas reflexões é mostrar como essas duas atitudes antinômicas são
ambas necessárias ao campo semiolingüístico. Não se trata apenas de adicioná-las, mas de
integrá-las em uma mesma problemática, pois a linguagem é produzida de tal forma que
acaba sendo marcada pelo selo da discordância e da concordância.

Discordância que institui o sujeito falante como sujeito individual; concordância que o
institui como sujeito coletivo. Discordância! concordância, concordância! discordância cujos
traços são encontrados na função polêmica e na função de elucidação da linguagem
(funções não acessórias, mas fundadoras da linguagem); no mecanismo que preside à
formação dos falares (gíria, dialetos) e que explica sua diversidade; no fenômeno de
criação dos signos que nascem em um uso e se constituem ao mesmo tempo em uma soma de
relações de intercompreensão. Em suma, no jogo de agressão e de cumplicidade jogado
pelos atores da linguagem, na afirmação de uma especificidade e de um consenso que se
interpelam de forma dialética no mesmo ato linguageiro 10.

2. O campo semiolingüístico integra essas antinomias. O ato de linguagem não pode ser
concebido de outra forma a não ser como um conjunto de atos significadores que falam o
mundo através das condições e da própria instância de sua transmissão. De onde se
conclui que o Objeto do Conhecimento é o do que fala a linguagem através do como fala a
linguagem, um constituindo o outro (e não um após
_____
10 Questão exposta com mais detalhes em nossa tese de doutorado: Les conditions linguistiques
d’une analyse du discours. Sorbonne, 1977, pp. 8 a 37.

21
o outro). O mundo não é dado a princípio. ***** Ele se faz através da estratégia humana
de significação. O Método seguido deverá então ser duplo: elucidante do ponto de vista do
como e abstratizante do ponto de vista do quê. E, por antecipação, diremos que uma análise
semiolingüística do discurso ******é Semiótica pelo fato de que se interessa por um
objeto que só se constitui em uma **** intertextualidade. Esta última depende dos
sujeitos da linguagem, que procuram extrair dela possíveis significantes. Diremos
também que uma análise semiolingüística do discurso **** é Lingüística pelo fato de que o
instrumento que utiliza para interrogar esse objeto é construído ao fim de um trabalho
de conceituação estrutural dos fatos linguageiros.

Não se pode separar estes dois aspectos.

O que seria uma Linguística que não tivesse nada de significante a dizer sobre os atos
linguageiros? O que seria uma Semiótica que negasse que a linguagem dá a si mesma e
através de si mesma, seu próprio instrumento de análise?
(OBS: SEMIOLOGIA: Denominação utilizada, principalmente pelos autores norte-
americanos, para a ciência geral do signo; semiologia, meu)
3. O projeto Semiolinguístico deverá então tentar responder às questões fundamentais
que sustentam toda teoria da significação:

— O que conhecemos do signo e como ele pode ser definido?


— O conceito de comunicação é pertinente em um tal projeto?
— O que é a competência linguageira e quais são seus componentes?

Enfim, o que é analisar um texto e, de uma maneira mais geral, qual comentário é possível
fazer sobre os atos de linguagem?

Estas questões serão tratadas no decorrer deste livro.

O signo entre o sentido de língua e o sentido de discurso

1. A dupla dimensão do fenômeno linguageiro

1. Observação
Seqüência’ n°. 1: No bar Brasil
(Um grupo de pessoas sentadas em torno de uma mesa. Ambiente animado. Um garçom se
aproxima do grupo.)
• O garçom (apontando para um maço de Marlboro que está sobre a mesa):
“De quem é este maço de cigarros?”
• Alguém (dirigindo-se à moça ao seu lado):
“É seu, não é, Cristina?”
• Um outro (dirigindo-se ao que falou antes):
“Você não entendeu que ele queria um cigarro? Você não tem reflexos.”

Esse diálogo evidencia o que podemos denominar *** expectativa múltipla do ato
de linguagem. Imediatamente, vemos que essa expectativa depende do ponto de vista dos
atores envolvidos no diálogo.

O ponto de vista do garçom não nos é fornecido aqui. Não sabemos se ele: (1) “dá a
entender ao proprietário do maço de cigarros que não deve deixá-lo sobre a mesa”, (2) “pede
um cigarro”, (3) “quer falar algo sobre o fim do “cowboy” da publicidade da marca em
questão” ou (4) “sobre o fato de cigarro fazer mal para a saúde”, etc.
_____
1 “Seqüência” *** no sentido de “parte retirada de um todo”. Os exemplos são apenas seqüências
de discursos.

24
O ponto de vista dos dois outros protagonistas da cena é, de certo modo, mais claro, O
primeiro parece compreender a questão do garçom como uma interpretação para o número
(1); o segundo, para o número (2).
Assim sendo, percebemos que o problema da comunicação (utilizamos ainda esse termo,
que será discutido mais adiante), não se situa nem no nível do que é dito explicitamente
(questão sobre “a identidade do proprietário do maço de cigarros”) nem no nível subjacente,
ou seja, o do sentido que circula na manifestação explícita acima citada. A finalidade do
ato de linguagem ****(tanto para o sujeito enunciador quanto para o sujeito
interpretante) ****não deve ser buscada apenas em sua configuração verbal, ****mas,
no jogo que um dado sujeito vai estabelecer entre esta e seu sentido implícito. ****Tal
jogo depende da relação dos protagonistas entre si e da relação dos mesmos com as
circunstâncias de discurso que os reúnem.

Assim, a expectativa é múltipla, justamente porque esse jogo de relações é aberto, variável.
A seqüência no. 1, por nós exposta, não deve se limitar às poucas hipóteses de
interpretação que acabamos de propor. Existem várias outras que podem se encadear a cada
uma delas, fruto de diferentes pontos de vista dos atores envolvidos na comunicação. Por
exemplo, imaginemos que o ator 1 (Alguém), por sua reação, quisesse dar a entender (para
um outro) que ele compreendeu bem a hipótese número (2), mas que vai agir como se tivesse
compreendido a hipótese número (1); o que poderia ser visto como uma forma de se fazer de
inocente, de não cúmplice, face ao garçom. Podemos também imaginar que o ator 2 (Um
outro), estivesse querendo dar a entender ao ator 1: “Você é bobo”, com o pretexto de fazer
passar para o garçom: “Sou seu cúmplice” (o que poderia ser expresso por uma piscada ou
por um sorriso maroto), ou ainda para dar a entender às outras pessoas da mesa: “Eu sou
rápido para compreender” etc.

2. Explicação

A observação que acabamos de fazer mostra que, a menos que se considere o ato de
linguagem como uma peça de museu, isto é, como um objeto excepcional que se expõe ao
olhar, retirado das circunstâncias que contribuíram para dar-lhe vida, esse*** ato tem uma
dupla dimensão ou um duplo valor: denominaremos o primeiro de *** Explícito e o
segundo de **** Implícito, lembrando que são indissociáveis.

a) O Explícito como testemunha de uma atividade estrutural da linguagem: a


Simbolização referencial

Tomemos a frase: “Fecha a porta.”

Temos que admitir que é possível nela encontrar sentido, mesmo se estiver fora de um
contexto, na medida em que a reconhecemos como diferente de: “Abra a porta” “Fecha a
janela”, “Fecha uma porta”, “Eu lhe peço para fechar a porta”, etc. Todas estas frases são
alternativas à primeira e se originam de *** operações de comutação que estabelecem
relações de oposição (paradigmas), e de combinação (sintagmas) entre os signos.

25
Essas operações — sobre as quais, no momento, não vamos nos pronunciar quanto à
pertinência dos termos alternativos — resultam da formação do que chamaremos ****
parafrases estruturais, cuja característica essencial baseia-se no fato de serem umas
exclusivas em relação às outras, isto é, elas não são nem concomitantes à mesma
instância de fala (relação de exclusão), nem compatíveis numa relação interfrástica do
gênero “Fecha a porta porque abra a porta” (relação de não- compatibilidade). A produção
dessas paráfrases estruturais permite que se efetue na linguagem um jogo de
reconhecimento morfosemântico construtor de sentido, que remete à realidade que nos
rodeia (atividade referencial), conceituando-a (atividade de simbolização). É por isso que
vamos nomeá-la **** Simbolização referencial.

b) O Implícito como testemunha de uma atividade serial da linguagem:


a Significação

Retomemos o exemplo anterior, mas, levando em conta, dessa vez, as *** circunstâncias de
produção, mais especificamente no que concerne à intencionalidade do sujeito falante.

Poderíamos, então, imaginar sem dificuldades que o sujeito falante, no mesmo instante em
que enuncia “Fecha a porta”, comunica ao seu interlocutor que “está com frio” (1), ou
que “quer confiar-lhe um segredo” (2), ou que “os barulhos do corredor estão
incomodando” (3). Ora, na medida em que o conhecimento das circunstâncias discursivas
nos permitisse, poderíamos produzir frases elucidantes do tipo: “Estou com frio”, “Tenho
um segredo para lhe contar” ou “Os barulhos do corredor me incomodam”. Tais frases,
que evidenciam o sentido implícito (variável de acordo com as circunstâncias
discursivas), são denominadas***** parafrases seriais, porque sua característica essencial é
o fato de não serem nem exclusivas do enunciado explícito, nem exclusivas umas das
outras. Em outras palavras, ao contrário das paráfrases estruturais, elas são
concomitantes à mesma instância de fala (é dito ao mesmo tempo “Fecha a porta” e
“Estou com frio”), e são compatíveis em uma combinação interfrástica do gênero “Fecha
a porta porque estou com frio”. A produção dessas paráfrases permite que se efetue, na
linguagem, um jogo de remissões constantes a alguma coisa além do enunciado explícito, que
se encontra antes e depois do ato de proferição da fala. É um jogo construtor da significação
de uma totalidade discursiva que remete a linguagem a si mesma como condição de
realização dos signos, de forma que estes não signifiquem mais por si mesmos, mas por
essa totalidade discursiva que os ultrapassa: vamos, pois, nomeá-la ***** Significação 2.
_____
2 Escolhemos o termo Significação apesar da existência de uma semântica que define de forma
inversa Sentido e Significação (“1./trata-se de atribuir a cada frase uma significação tal que possamos.
a partir dessa significação, prever o sentido que terá seu enunciado nesta ou naquela situação de
emprego”. Ducrot, O., Les mots du discours). Nossa escolha é motivada por nossa preocupação em
manejar uma terminologia que esteja próxima, sempre que possível, das representações que a
sociedade constrói pata si a respeito da sua linguagem e da sua cultura. Ora, acontece que quando se
procura o sentido de uma palavra, é no dicionário que vamos buscá-lo (situação fora do contexto);
porém, quando se trata de significação de um texto ou de uma conversa, estamos aí nos referindo
ao fato de discurso (ou seja à sua situação de emprego).

(OBS: Totalidade discursiva: conjunto de significados hipotéticos que podem ter um


enunciado, meu)

26
c) A interação Explícito/Implícito em uma relação conflitual

Consideremos “Fecha a porta” como uma **** totalidade discursiva, o que nos permitirá
verificar o que está semanticamente em questão para a compreensão de porta em cada
uma das intenções supostas:
— no caso (1), porta é entendida como “meio de impedir a passagem do frio para o
interior”;
— no caso (2), porta é entendida como “meio de impedir a passagem da fala para o
exterior”;
— no caso (3), porta é entendida como “meio de impedir a passagem do barulho para o
interior.

Percebemos que a compreensão total, em cada um desses casos, é diferente. Pretender que
o signo porta seja sempre o mesmo, seria nos remeter, de um lado, à realidade física (e
ainda seria necessário que essa realidade física fosse percebida da mesma forma nos três
casos, o que não é garantido 3 ) e, de outro, a uma definição, tida como primeira, tal como a
encontramos nos dicionários. Além do mais, essa diferença de compreensão é confirmada
se observamos o que a atividade estrutural de Simbolização referencial faz do signo
porta, em cada um dos casos. Percebemos que porta constitui, para cada caso, um
conjunto paradigmático que é diferente em cada ocorrência. No paradigma (1),
encontraremos as noções de “espessura térmica das paredes”, de “vedação térmica de
todos os lugares de passagem do frio (entre os quais a janela)”; no paradigma (2),
encontraremos a noção de “falar em voz baixa”, da qual estará excluída a janela; no
paradigma (3), encontraremos as noções de “espessura sonora das paredes e da porta” ou
de “falar alto para superar o barulho do exterior” das quais janela estará igualmente
excluída.

Isto nos leva a pensar que não se pode determinar de forma apriorística o paradigma de
um signo, já que *** é o ato de linguagem, em sua ***totalidade discursiva, que o
constitui a cada momento de forma específica. Em outras palavras, longe de conceber que
o sentido se constituiria primeiro de forma explícita em uma atividade estrutural e, em
seguida, seria portador de um implícito suplementar no momento de seu emprego, dizemos
que **** é o sentido implícito que comanda o sentido explícito para constituir a
significação de uma totalidade discursiva.

Assim, *** questionamos a idéia de uma definição primeira e fora de contexto dos signos
da linguagem.

Entretanto, se procuramos comparar o que está em jogo nas três compreensões de porta,
não podemos nos impedir de constatar a presença de uma constante: “meio de impedir”.
Evidentemente, essa constante não tem um caráter absoluto. Não a encontraremos no ato
de linguagem produzido por um marceneiro: “Terminarei a porta esta semana”, no qual porta
seria provavelmente portadora de uma compreensão do tipo:
“parte de um móvel ou objeto de madeira a ser confeccionado”. Mas a presença dessa
_________
3 Isso porque ela seria percebida através de três atos de linguagem diferentes.

27
constante mostra claramente que a linguagem, através de sua atividade estrutural de
simbolização referencial, se esforça para elaborar constantes parciais, na impossibilidade de
poder recuperar a totalidade discursiva de cada ato de linguagem. Desde já, esclarecemos que,
nesse caso,**** não se trata do significado propriamente dito do signo, mas, de um
elemento de sentido que pode ser trazido por um determinado significante.
3. Definições

Serão aqui divididas em duas partes, em função do que foi dito anteriormente.

a) As constatações que efetuamos sobre o Implícito, o Explícito e suas interações nos


levam a definir o **** fenômeno linguageiro como algo que se constitui em um duplo
movimento.

O primeiro deles é exocêntrico, ou seja, movido por uma força centrífuga que obriga todo
ato de linguagem (e, portanto, todo signo) a se significar em uma intertextualidade que é
como um**** jogo de interpelações realizado entre os signos, no âmbito de uma
contextualização que ultrapassa— amplamente — seu contexto explícito. A esse
movimento, corresponde a atividade serial que garante a produção da significação do
discurso.

O segundo movimento é endocêntrico, ou seja, movido por uma força centrípeta que
obriga o ato de linguagem (e, logo, os signos que o compõem) a ter significado, ao mesmo
tempo, em um ato de designação da referência (no qual o signo se esgota em função de
troca) e em um ato de simbolização; nesse ato o signo se instala dentro de uma rede de
relações com outros signos (rede comandada pela atividade serial) e se constitui como valor
de diferença. Corresponde a esse movimento a atividade estrutural que garante a
construção do sentido ria Simbolização referencial.

Esse duplo movimento define claramente a Linguagem como fenômeno conflitual no qual,
de um lado, a atividade serial põe em causa, incessantemente, as tentativas que a
atividade estrutural empreende para fixar o signo em um lugar definitivo de
reconhecimento do sentido; de outro lado, a atividade estrutural, por sua vez, tenta fixar,
“congelar’ o sentido comandado pela atividade serial.

b) Se, agora, considerarmos o ato de linguagem em seu resultado, diremos que ele se
apresenta sob o duplo aspecto de um Explícito incompleto, do ponto de vista da
significação desse ato 4 e de um Implícito que, tratando das condições de
produção/interpretação da linguagem, determinaria 5 a significação desse ato de
linguagem.

E já que esse Implícito está ligado às circunstâncias de produção/interpretação — que


chamaremos de agora em diante **** Circunstâncias de Discurso (C de D) — podemos
propor uma equação para representar nossa definição *** do ato de Linguagem (A de
L):

A de L = [Explícito x Implícito] 6 C de D.

Tentaremos, a seguir, definir, com maior precisão, essas Circunstâncias de Discurso.


______
4 O Explícito se apresentaria na interpretação como uma superfície lacunar repleta de espaços vazios
de sentido.
5 Como por um trabalho de preenchimento dos espaços vazios que a todo momento modificaria a
textura do conjunto Explicito/Implícito.
6 Q signo x que liga o Explícito ao Implícito indica que se trata de uma relação de combinação tal
como a definimos neste parágrafo e não de uma relação de adição.

28
II. As condições de produção/interpretação do ato de linguagem (ou circunstâncias de
discurso)

1. Observação

Seqüência no 2: Crônica esportiva

(Crônica sobre o encontro de uma equipe de futebol polonesa com o time francês de Saint-
Etienne, pela copa U.E.EA. O cronista, depois de destacar o que qualifica como atos de
agressão dos poloneses contra os jogadores do Saint-Etienne e as respostas dos jogadores
deste último time, diz o seguinte:)

“Mas um jogo de futebol, sobretudo nesse nível, não é um confronto de intelectuais.”

Interessa-nos o termo intelectuais, e nos perguntamos qual é, na fala do locutor, o saber


comum que pode determinar a compreensão de tal palavra. Vamos descrever esse termo
por uma série de oposições:
— Intelectuais, poderia estar se referindo a “mentes cuja única atividade seria a
cerebral; logo, mentes opostas a dos esportistas, que só se preocupam com a questão
física”.
— “Desta forma, intelectuais não engajariam seu corpo em confrontos: por mais polêmicos
que estes fossem, tentariam sempre vencê-los pela palavra. Já os esportistas, ao contrário,
estariam, permanentemente, dirigindo seus corpos para a ação.”
— Assim, “quando intelectuais discutem entre si, normalmente mantêm seus corpos à
distância uns dos outros, seja separados por uma mesa, seja separados por um estrado, enfim,
existe sempre um espaço qualquer que é fundamental e necessário para a transmissão do olhar
e do discurso. Ou seja uma situação oposta a dos jogadores de futebol em sua atividade
esportiva, atividade esta que acaba por provocar choques físicos”.
— Por outro lado, “essa atividade cerebral pressuporia serenidade e domínio de si: quem
perde o controle facilmente e tenta resolver situações polêmicas através de lutas corporais não
é, convenhamos, digno de ser chamado intelectual. Em oposição, teríamos a exaltação normal,
espontânea e sem culpa do jogador de futebol, que solicita tais confrontos físicos.”

Em suma, percebemos que, no caso em questão, o termo intelectuais 7 carrega consigo


noções como “frieza”, “distanciamento” e “moderação”, opostas a “calor”,
“entusiasmo” e “generosidade” que caracterizariam, de modo implícito, o esportista. No
caso do locutor em questão, as primeiras noções serão julgadas de modo negativo; as
segundas, serão valorizadas, isso para sugerir aos ouvintes que “o corpo pode ser o lugar
de uma determinada verdade”.
________
7 Sobretudo, da maneira como tal conceito visto na representação da sociedade francesa .
29
E preciso, porém, notar que:

1) O trabalho de elucidação do termo intelectual, acima proposto, não deve ser visto como
uma tentativa de definição dessa palavra. Trata-se, sobretudo, de uma tentativa de
descrever algumas das representações coletivas que uma determinada sociedade (ou um
grupo social) constrói para si; seja através de outros discursos que ela produz em uma
mesma ocasião, seja em outras circunstâncias. Nesse caso, lidamos com um conjunto de
possíveis interpretativos.

2) Esses **** possíveis interpretativos nos são sugeridos pelo contexto e não pelo
dicionário (que, diga-se de passagem, não nos fornece nenhuma das noções que
correspondem a certas expectativas de significação). Poderíamos, facilmente, encontrar outros
contextos nos quais a valorização seria inversa, ou seja, positiva para o intelectual: as mesmas
noções (“serenidade” e “domínio”) seriam então qualidades favoráveis, opostas à “exaltação”
e à “espontaneidade” que apontariam para “primitivismo” e “confusão”.

2. Explicação

Essa observação permite evidenciar os dois aspectos das condições de


Produção/Interpretação do ato de linguagem a saber:
— a relação que o sujeito enunciador e o sujeito interpretante mantêm face ao propósito
linguageiro;
— a relação que esses dois mesmos sujeitos mantêm, um diante do outro.

a) Os saberes do Enunciador e do Interpretante sobre o propósito linguageiro, ou o


investimento de suas práticas sociais.

Para elucidar a compreensão da palavra intelectual, tivemos que usar um conjunto de


representações coletivas, como foi visto, conjunto este que não esgotamos totalmente. Ora,
uma vez mais, o que está semanticamente em questão, nessas representações coletivas,
não nos foi fornecido por um saber absoluto, fixado definitivamente em um dicionário.
Não, esse saber nos foi dado pelo fato de pertencermos a uma determinada comunidade
social e partilharmos com seus membros experiências dos mais variados tipos (física,
intelectual, afetiva, etc.). Além disso, não contentes em partilhá-las intuitivamente, estamos
sempre a enunciá-las, isso com o intuito de tentar separar o que nos pertence individualmente
falando, daquilo que pertence à comunidade.

Evidentemente, essa separação entre consciência de um saber individual e consciência de


um saber coletivo não é nem delimitada por um fechamento estanque, nem fixada de forma
definitiva. O*** critério de determinação do saber individual é o critério de diferença.
Mas essa diferença é, pela sua própria natureza, móvel. Podemos ter consciência de uma
diferença diante de tal sujeito, de tal saber, mas essa diferença

30
pode tornar-se semelhança em relação ao saber de um outro sujeito e será partilhada com ele.
Assim, saber individual e saber coletivo deslocam-se constantemente em função do
deslocamento das relações interindividuais e intercoletivas.

Imaginemos um exemplo. Digamos que Victor telefone para sua amante, Marta, e que
esta lhe diga: “João está viajando” (João é o marido de Marta). As condições de saber que
Marta e Victor partilham a respeito de João (casal de amantes versus marido da mulher)
permitem compreender “João está viajando” como: “Estamos livres, nesse momento.” Mas
suponhamos agora que Marta tenha descoberto que, cada vez que João declara que vai
viajar, ele se hospeda em um hotel que fica em frente à casa dos dois, para, justamente,
vigiá-la. Poderíamos imaginar, também, que essa mensagem contivesse o seguinte
significado: “Não é um bom momento para vir me ver”. Nesse caso, seria necessário que
Victor partilhasse desse saber, sem o qual ele poderia comprometer sua relação com Marta.
Assim, as denominadas *** Circunstâncias de Discurso intervêm na partilha do saber dos
protagonistas da linguagem, no que diz respeito a suas práticas sociais, na condição de
sujeitos coletivos 8.

b) Os saberes do Enunciador e do Interpretante, um a respeito do outro, ou o ****“filtro


construtor do sentido” dos protagonistas do ato de linguagem

Esse segundo aspecto é correlativo ao precedente e resulta da observação da seqüência no 2.


Todas as hipóteses interpretativas que efetuamos, para tentar delimitar a compreensão
do termo intelectual dependiam de uma suposição que fazíamos sobre o que deveria ser
o ponto de vista do cronista esportivo. Levando em conta que se trata de alguém que
escreve regularmente em um jornal francês dedicado ao futebol, mas também a outros
esportes em geral (L’Équipe), partimos de um pressuposto que circula nesse meio
esportivo específico, francês, ou seja, o de que “intelectual não rima com futebol”. Foi o
que orientou nossa interpretação em direção a um valor negativo do termo intelectual no
referido contexto. São pressuposições nossas; evidentemente, existe uma margem para
engano. Mas, o que realmente importa, nesse caso, é evidenciar o fato que nós, numa
posição de sujeito interpretante, *** filtramos, no conjunto dos saberes possíveis sobre o
intelectual, um subconjunto de saberes em função do que supomos ser o saber do
enunciador.

Inversamente, pode-se pensar que o enunciador produziu seu texto a partir da hipótese de
que os interpretantes podem partilhar com ele o mesmo saber comum que valoriza a prática
do esporte profissional. Esse enunciador poderia, por exemplo, formular pressupostos do
tipo: “Meus leitores gostam muito de futebol, são favoráveis ao esporte, logo, vão
valorizar seus praticantes”; mas, sabendo que a recepção de um texto é algo
imprevisível, ele se esforçou para escrever de forma a evitar erros ou desvios de
interpretação.
___________
8 Que esse sujeito coletivo seja definido em uma relação interindividual, no quadro de um grupo
ou, ainda, no quadro mais vasto de uma comunidade cultural.

31
Podemos, agora, restabelecer a integralidade do texto que havíamos truncado na
apresentação da seqüência no 2, lembrando que tal corte foi, porém, necessário, para atender
aos fins que nos interessam. O texto, em sua íntegra se apresenta assim:
«Mas um jogo de futebol, sobretudo nesse nível, não é uma confrontação serena entre
intelectuais sentados em um sofá”; vemos aí que o enunciador fornece elementos tais
como sereno e sofá ao interpretante; ora, tais elementos vão permitir que o leitor opere
um processo de filtragem, em seu potencial de saberes possíveis e partilhados em uma dada
comunidade linguageira.

Consequentemente, o saber que os protagonistas da linguagem constroem sobre os


diferentes propósitos contidos nas trocas comunicativas não é ligado apenas às
referências ou experiências vividas por cada um deles. Esse saber *** depende
igualmente dos saberes que tais sujeitos comunicantes supõem existir entre eles e que
constituem os filtros construtores de sentido.

Poderíamos fazer as mesmas observações a respeito do exemplo que coloca em cena Marta,
João e Victor. As condições para que Marta e Victor possam se compreender são que eles
saibam que “João é o marido de Marta” e “o que João faz quando ele diz que vai
viajar”, mas também que eles se reconheçam do ponto de vista de «amantes um do
outro”. Marta e Victor dispõem então de filtros que lhes farão descartar como mais
pertinente uma outra qualquer interpretação possível, do tipo: “João se esqueceu do encontro
que havia marcado com você para falar de negócios”.

3, Definição

Assim, para o sujeito interpretante,*** interpretar é criar hipóteses sobre: (i) o saber do
sujeito enunciador (ii) sobre seus pontos de vista em relação aos seus enunciados; (iii) e
também seus pontos de vista em relação ao seu sujeito destinatário, lembrando que toda
interpretação é uma suposição de intenção.

Não há circunstâncias linguageiras nas quais o sujeito interpretante pudesse deixar de


criar hipóteses. Um amigo nos contou que, de vez em quando se divertia fazendo uma
experiência: tentava, durante almoços com outros amigos, enunciar frases ingênuas, como
se sua única motivação fosse fazer constatações desprovidas de segundas intenções:
(1) “Meu copo está vazio”, (2) “A janela está aberta”, (3) “Não me deram um garfo”.
Assim, ele pôde observar reações, por parte de seus amigos, do tipo: (1) “Você está com
sede?”, (2) “Você está com frio?”, (3) “Pegue aquele (garfo) da outra mesa!”.

Essa experiência nos pareceu bastante reveladora: vimos que o sujeito interpretante está
sempre criando hipóteses sobre o saber do enunciador, como se fosse impensável que um
indivíduo produzisse um ato de linguagem que correspondesse exatamente à sua intenção, ou
seja, um ato de linguagem que fosse “transparente”. De forma análoga, vimos que, para o
sujeito enunciador,*** falar ou escrever é uma atividade que **** envolve criação de
hipóteses sobre o saber do sujeito interpretante.

32
Assim, voltamos a definir as ******** Circunstâncias de discurso como o conjunto dos
********** saberes supostos que circulam entre os protagonistas da linguagem, ou seja:
— saberes supostos a respeito do mundo: as***** práticas sociais partilhadas;
— saberes supostos sobre os pontos de vista recíprocos dos protagonistas do ato de
linguagem: os ****** filtros construtores de sentido.
Enfim, podemos nos perguntar, nessa concepção, *** em que a Situação extralingüísticas
se transforma. Ora, é preciso saber que, na*** tradição linguística, o contexto
extralinguístico, Situação, é o contexto linguístico em oposição ao contexto linguístico (ou
seja, o ambiente verbal manifesto). O contexto extralinguístico seria, então, constituído
pelo ambiente material pertinente para a codificação ou a decodificação 9 da
mensagem. É o que permitiria enunciar e compreender um termo como isso em “isso é
bonito”, se, por exemplo, locutor e interlocutor se encontrassem ambos diante de um
quadro, em uma exposição de pintura. É também o que permitiria compreender
corretamente atos de linguagem tais como “Passe mais uma carta” (enunciado no decorrer
de um jogo de baralho) ou “Eu pego!” (Ibid., durante um jogo de voleibol) ou ainda “Pode
deixar que eu chuto” (ibid, durante um jogo de futebol), etc.

Isso tudo nos leva à nossa definição precedente, admitindo que *** o ambiente material
não é pertinente por si mesmo, mas *** é pertinente pelo fato de que os interlocutores
possuem o mesmo saber sobre o mundo que os cerca, em relação aos seus propósitos
linguageiros. A ****** Situação extralingüística faz parte das Circunstâncias de
discurso, figura como um ambiente material transformado em palavra através dos
filtros construtores de sentido, utilizados pelos atores da linguagem. Estes últimos criam
a hipótese segundo a qual esse ou aquele ambiente semiotizado está inserido em um
saber partilhado. Se uma pessoa sentada em um bar pede “uma caipirinha”, e se o
garçom do bar lhe traz uma bebida (e não uma pessoa do sexo feminino, vinda da roça, o
que seria inverossímil, é claro) não é porque o ambiente material se impõe a esses dois
interlocutores, ****** mas porque o contrato de comunicação *** que os liga faz com
que partilhem um mesmo ponto de vista. Portanto, são as ******Circunstâncias de
discurso ***(vistas como um conjunto de saberes partilhados) que comandam o ambiente
material e não o inverso.

III. A problemática do signo

Retomamos aqui nossas reflexões sobre o signo, dividindo-as em quatro partes. Comecemos
pelo exame do duplo valor do signo.

1. A partir do que dissemos anteriormente, podemos afirmar que a significação de um ato


de linguagem é uma totalidade não autônoma, já que ela depende de filtros
____
9 Esse vocabulário pertence aos teóricos da comunicação e o encontramos também em certas
teorias lingüísticas.

33
de saberes que a constroem, tanto do ponto de vista do Enunciador, quanto do ponto de
vista do Interpretante. Correlativamente, conclui-se que não se pode afirmar que o signo
seja uma unidade autônoma de sentido, pois ele também é preenchido por um saber que
depende da expectativa particular de cada ato de linguagem e, portanto, dos filtros
construídos e colocados pelo Enunciador e pelo Interpretante.
Somos assim tentados a dizer que ***** não há signo na língua — no sentido da oposição
língua-fala —, e que o signo existe somente no discurso ******(discurso no sentido de:
totalidade de um ato de linguagem particular).

Entretanto, não se pode negar que palavras detêm um sentido mais ou menos estável, que
faz com que não sejam intercambiáveis. Quando ouvimos “Fecha a porta”, compreendemos
que não foi dito “Abra a janela”, e isso ocorre até mesmo quando não temos à nossa
disposição Circunstâncias de discurso precisas.
Assim, retomamos o exame da questão do duplo valor do signo, mas, à luz da nossa
problemática semiolingüística.

2. Peguemos uma moeda. Veremos que ela tem uma certa forma, uma certa dimensão, uma
certa consistência. Além disso, sabemos, pela nossa prática social partilhada com os outros
membros de uma mesma comunidade, que ela tem uma função de troca em um determinado
circuito socioeconômico.

Vamos imaginar um outro uso para essa moeda: o de calçar uma mesa manca. Se a forma e
a dimensão do objeto continuam a existir, sua função terá mudado completamente.

Imaginemos agora que vamos utilizar essa moeda para soltar um parafuso. Do ponto de
vista da materialidade da peça, a pertinência estará na espessura de sua borda (que deverá
corresponder ao espaço da fenda do parafuso) e no seu diâmetro (para poder operar uma força
giratória no plano horizontal). Sua função será diferente das duas precedentes: a moeda irá
substituir uma chave de fenda.

Imaginemos, enfim, que essa mesma moeda sirva para tampar o ralo de escoamento de
uma pia. Sua forma, seu diâmetro e sua espessura serão pertinentes, mas, sua função será a
de uma “tampa”.

Eis as conclusões que tiramos dessas observações:


— para cada um dos usos imaginados, não se trata do mesmo objeto, se tomarmos como
verdade o fato de que um objeto se define pelo que chamamos sua ***funcionalidade 10.
Nos exemplos anteriores, vimos a moeda como um objeto-calço, um objeto-chave de fenda e
um objeto-tampa de ralo.
— há uma relação de pertinência recíproca entre a funcionalidade do objeto e um ou
outro aspecto de sua materialidade.
— se continuamos a falar de “moeda”, mesmo tendo em vista seus outros possíveis usos,
isso se deve a um hábito cultural que privilegia uma das funções desse objeto.
_____
10 Conjunto das características que dá seu valor de uso a um objeto.

34
— além (ou aquém) de todos esses usos da moeda, observamos algumas constantes,
contidas na materialidade do objeto através dos aspectos tornados pertinentes para uma
certa função: espessura da borda, diâmetro ou forma circular.

3. Gostaríamos de nos servir dessas afirmações para evidenciar nosso conceito de signo
linguageiro. Assim como no caso do objeto, o signo linguageiro ******se apresenta, do
ponto de vista de seu de sentido, sob a dupla face de ****uma qualificação referencial e
de uma funcionalidade.
A qualificação referencial **** resulta do valor de designação do signo que atribui uma
carga semântica a uma determinada parte do mundo físico (inclusive para o que se
convencionou chamar palavras abstratas)11

A funcionalidade *****resulta do valor de uso do signo, que depende de um determinado


universo de discurso ***(também chamado, segundo certos semanticistas, ******“Domínio
de experiência”12). Assim, paralelamente ao que observamos para a moeda, podemos refletir
sobre o termo olho levando em conta somente a função marítima da palavra ou, seja,
aquilo “que permite a passagem da corda pelas bordas da vela de um barco”; nesse caso,
um dos aspectos de sua qualificação física será: “circularidade oca”, O que queremos dizer
é que ************* não há “unicidade de saber”, nem “pluralidade de saber” sobre um
signo (a polissemia), mas esta pluralidade existe porque estamos sempre diante de vários
signos. Dizemos que o signo mesa não será o mesmo em função do saber investido para
que sua compreensão comporte traços pertinentes:
“sobre pés” (se queremos opor “comer à mesa” a “comer sentado na grama”); “comodidade”
(se queremos opor “comer à mesa” a “comer na cama”); “grande espaço” (se queremos opor
“mesa da sala de jantar” a “mesinha de centro”) etc. Assim como no caso da moeda, se olho
for definido, fora de um contexto, como “parte do rosto” ou “órgão da visão” (cf. os
dicionários), isso ocorre somente em função de um hábito cultural (registrado e imposto
pelo dicionário) que privilegiou um de seus usos, e não porque essa definição será o valor
unitário e absoluto do signo.

Por outro lado, podemos observar que, além (ou aquém) desses valores de uso, ****** há
constantes de sentido que aparecem pontualmente. Por exemplo, o traço pertinente de
“redondez” aparece associado à função “que permite a passagem da corda...” (olhal), como
também às funções “que clareia-decora uma casa” (olho-de-boi), “que permite passar grãos”
(olho da mó), etc.; o traço pertinente de “visualidade” aparece em olho de Moscou, em olho
elétrico ou olho mágico.
______
11 Prova disso é a atividade linguageira que transfere o mundo material para o mundo não
material: aplicamos, damos, construímos uma idéia; procuramos, encontramos, esperamos uma
solução. As qualificações que tornam perceptível: o medo é roxo, verde ou branco; a cólera é
vermelha; a tristeza é sombria. A gestualidade que acompanha as apreciações (bom, ruim, talvez, etc.).
12 Termo emprestado de B. Pottier e por nós redefinido em uma perspectiva semântico-lexical,
em Cahiers de lexicologie, n. 18, 20, 21, 23. Paris: Didier-Larousse, 1971-72-73.

35
Essas constantes de sentido ****se constroem em razão do emprego de palavras em
contextos semelhantes e em contextos diferentes. Empregos múltiplos, que vêm depositar
sedimentos de sentido, cujo conhecimento é formador de um certo saber metacultural sobre os
signos, saber este que os integra em uma taxinomia geral 13. Se podemos reconhecer o traço
de “redondez” como sendo um dos componentes de olho — pois uma marca lingüística
pode ser portadora de vários componentes — isso ocorre como o resultado de um
determinado saber que se constituiu em razão dos diferentes usos que se valeram desse
traço. Denominamos esse saber ********* Núcleo metadiscursivo (NmD).
Desse modo, os elementos do Núcleo metadiscursivo de uma marca linguística são um
estar-aí, como proposição de sentido, como testemunha de um ****** contrato social que
fixa o estatuto semântico do significante.

Essa montagem do signo, através de sua funcionalidade e de sua qualificação referencial


no âmbito de um Domínio de experiência, gera, pela forte ocorrência do uso, um Núcleo
metadiscursivo correspondente à atividade de Simbolização referencial (definida
anteriormente).

4. Mas isso não é tudo. Sabemos, pois, que o ato de linguagem é portador de uma
dimensão implícita construída por uma **** atividade serial que contribui para a
produção de uma determinada especificidade de sentido: a significação. Sabemos também
que esta significação não é uma operação de adição entre signos que teriam, cada um
isoladamente, um valor autônomo. Ao contrário, a****** significação é uma manifestação
linguageira que combina signos em função de uma intertextualidade *** particular e
que depende de Circunstâncias de discurso particulares.

Nesse sentido, não se pode mais dizer que cada uma das unidades morfêmicas que
compõem a manifestação linguageira seja uma unidade-signo portadora de um sentido
pleno. Diremos que cada uma destas marcas somente contribui, com o auxílio de seu
NmD, para construir o que vai formar signo na significação do ato de linguagem. Assim,
a palavra intelectual, que analisamos anteriormente, não é uma unidade morfêmica plena
de todos os sentidos que podemos lhe atribuir. Ela foi por nós considerada como uma
marca que, inscrita em uma certa combinatória e em circunstâncias de discurso particulares,
mobilizou o componente: “atividade do intelecto”, ao mesmo tempo em que foi investida
de uma pluralidade de sentidos oriundas do contexto. Essa marca apenas contribui para
construir a expectativa discursiva de um determinado ato de linguagem.

Talvez vejamos melhor agora ************ em que aspecto esta visão das coisas é
diferente da visão linguística, tal como foi definida em nossa Introdução. Não se pretende
dizer que todo signo proponha um sentido geral na língua, ao qual viriam juntar-se, em
um segundo momento, *** efeitos de discurso. Para nos expressarmos nos mesmos termos,
______
13 Que não é dissociada de uma prática social determinada.

36
reverteríamos de bom grado a proposição. Optando por não confundir as terminologias,
afirmamos que **********o signo é algo complexo, que se constrói na instância
linguageira em função de uma determinada expectativa discursiva; esta expectativa
convoca marcas portadoras de um determinado NmD. Se, por exemplo, olho significa
“desejo sexual” num contexto específico (cf. a poesia de Baudelaire), não foi depois disso que
ele passou a significar “órgão da visão” na língua. Olho se semantiza hic et nunc como
“desejo sexual” e, ao fazê-lo, convoca através de um itinerário complexo um de seus
componentes metadiscursivos: “função projetiva de uma interioridade do indivíduo”.

a) Eis porque **** não conservaremos a clássica oposição entre os conceitos de


Denotação e Conotação 14. Nesta acepção, a denotação é definida como valor básico,
primeiro e autônomo, do signo na língua (valor fundamental) e a Conotação é somente
considerada como um valor segundo que vem juntar-se ao precedente (sobre-significação)
em razão da particularidade da realização discursiva. Assim, diz-se que tal signo é conotado
pejorativamente em determinado contexto. Para nós, a noção pejorativa em questão é
intrínseca a um conjunto discursivo que fará nascer e viver os signos nesta instância
linguageira. Mais concretamente,******** não diremos que o signo mulher é conotado
negativamente num dado contexto — o que pressuporia que existe um lugar neutro (a
denotação) desse ponto de vista—diremos que, ***** em determinados universos de
discurso, mulher é portador de uma noção de “negatividade” encontrada na mesma
esfera que a noção “sexo feminino” e que é esse conglomerado de noções que institui
mulher como signo, num determinado ato de linguagem. Da mesma forma, os sentidos
descritos em relação ao estudo da palavra intelectual na sequência no 2 não são as
conotações de uma denotação: “indivíduo que se define por uma atividade do intelecto”.

Por outro lado, é preciso esclarecer que o que denominamos NmD *****não pode ser
considerado como o significado denotativo de um morfema, pois este não existe
enquanto tal e nem funciona de forma autônoma — a menos que se diga que toda noção,
independente da sua importância, é um signo — o que seria uma asserção aceitável de nosso
ponto de vista.

b) Esse é também o motivo pelo qual ***** não utilizamos o termo Significado. O
significado é um conceito que pode ser cômodo para certas análises semântico-lexicais.
Porém, surge a questão: como apreendê-lo e defini-lo em uma perspectiva
semiolingüística, já que cada um dos componentes do ato de linguagem contribui para o
surgimento do que está em jogo no discurso? Esta é a razão pela qual decidimos utilizar o
termo ****** marca linguística 15. De fato, vimos que o *** ato de linguagem é o
resultado de uma
___
14 Descrevemos diferentes concepções dessa oposição Denotação/Conotação em nossa tese de
Doctorat d’État: Les conditions linguistiques d’une analyse du discours [As condições linguísticas de
uma análise do discurso], Universidade de Lille III, 1978.
15“Marca linguística” refere-se ao evento verbal. Mas poderemos falar de “marca irônica”
tratando-se da imagem, ou de “marca gestual” tratando-se da gestualidade, etc.

37
dupla atividade: estrutural (a Simbolização referencial) e serial (a Significação). De um
lado, temos a simbolização referencial, em seu movimento endocêntrico, que tende a unir
uma forma material (gráfica ou fônica) a um determinado conteúdo de sentido produzindo
uma condensação semântico-formal. De outro lado, temos a significação, em seu
movimento exocêntrico, que tende a fazer essa união irromper em uma multiplicidade de
relações sentido-forma, produzindo uma disjunção semântico-formal e impedindo que se
estabeleça uma correspondência fixa, termo a termo, entre os recortes da forma e os do
sentido.

Isso nos leva a definir a marca linguística *****como parte da matéria significante que é
testemunha formal provisória de um jogo de ajustamento entre um sentido mais ou menos
estável — resultado de uma atividade metacultural sobre a linguagem (o NmD) — e um
sentido específico — construído pelas Circunstâncias de discurso — cuja combinação
participa da finalidade ou da expectativa discursiva do ato de linguagem.

c) Enfim, eis porque pensamos que o problema do Referente-extralinguístico é um falso


problema.
Na verdade, todo ato de linguagem veicula, através de sua expectativa discursiva 16, um
saber sobre as representações lingüísticas das práticas sociais dos protagonistas da
linguagem. É normal que o aspecto perceptivo-sensorial da experiência se encontre
integrado nesse saber e que seja, como o resto, memorizado na **** competência
discursiva dos protagonistas 17.

Geralmente, a atividade de simbolização referencial da linguagem, em seu movimento


endocêntrico, convoca o objeto físico ao mesmo tempo em que o integra em um universo
de significâncias através de uma experiência que compreende percepções sensoriais. A
******competência linguageira de um sujeito é feita de uma multiplicidade de
madeleines de Proust* que se originam tanto de uma experiência coletiva (percepções
sensoriais partilhadas), quanto individual.

Mas essa visão das coisas é somente aceitável na problemática semiolinguística definida
neste livro, na qual se cria a hipótese de que é o ato de linguagem de um sujeito
particular que, através da expectativa discursiva que representa, constrói o saber
perceptivo-sensorial do referente linguageiro, e não o inverso.

5. Em suma, *****o saber linguageiro se constrói através de uma soma de atos de


discurso que são portadores de múltiplas. expectativas discursivas.****** Cada ato é a
resultante de duas
_______
16 Ou seja, daquilo que esperamos ao “lançar” um enunciado para o outro, nosso alocutário.
17Assim, a polêmica.Russel-Jakobson a respeito “do gosto e do sentido de queijo” se neutraliza.
Ambos têm parcialmente razão; pois se, de um lado, é verdade que não preciso ter experimentado um
prato ou um alimento para conceber sua existência (concebemos uma determinada existência da
palavra caviar antes mesmo de ter experimentado o alimento), por outro lado, não é menos verdadeiro
que ter feito a experiência gustativa modifica a percepção que temos do alimento (“Quando sinto o
cheiro gostoso de café, o gosto já me vem à boca!”).
* Nota de tradução (N.T.); Trata-se de um tipo de bolinhos aos quais o autor francês faz referência em
sua obra Em Busca do Tempo Perdido.

38
atividades linguageiras (Simbolização referencial e Significação). Esse fato tem por
conseqüência a colocação desse saber no centro de uma ***** dupla construção
semiolinguística:
— Construção de uma ***** intertextualidade discursiva (movimento exocêntrico) no
qual as marcas estão em relação de interpelação umas com as outras, através do contexto
linguístico e das Circunstâncias de discurso criadas pela instância de uma fala coletiva
e/ou individual. Nesse caso, diremos que a marca é portadora de sentido específico: a
Significação.
— Construção de uma rede estrutural (movimento endocêntrico) na qual, graças a
relações de contrastes (sintagmática) e de oposição (paradigmática), produz-se um tipo de
sedimentação-decantação testemunha de um conhecimento metacultural sobre as
marcas. Diremos, então, que a marca é portadora de sentidos com valor generalizante: o
Núcleo metadiscursivo.

O que representamos pelo seguinte esquema:


Surgimento dos sentidos do ato de linguagem em um duplo movimento
(exocêntrico/endocêntrico), isto é: semiotização do mundo através do sujeito individual
e/ou coletivo (Representaçãoes sociolinguageiras).

Tudo se passa como se o signo nascesse em um primeiro contexto - mas, é possível


determinar um primeiro contexto? - e recebesse um primeiro emprego que tornasse esse
signo dependente das circunstâncias que presidiram seu nascimento (a expectativa
discursiva). Em seguida, este primeiro emprego seria explorado através de uma atividade
de abstração que manteria certos componentes do primeiro emprego para reutilizá-los em um
segundo emprego que dependeria de novas circunstâncias. A partir da existência desses dois
empregos e de sua possível comparação, se construiria uma primeira sedimentação semântica
que constituiria um primeiro saber metacultural sobre o funcionamento dos signos: isso nos
levaria à determinação de um núcleo metadiscursivo.

39
Porém, esse mecanismo pode se repetir ao infinito e pode, a cada momento, recolocar em
questão (ou confirmar) o NmD anteriormente determinado, o que provoca uma sucessão de
recomposição e/ou confirmação do NmD.

1. Exemplos de determinação do Núcleo metadiscursivo

EXEMPLO: Intervir

a) Tomemos um primeiro corpus


(1) “O Secretário Geral da ONU intervém no conflito do Oriente Médio.”
(2) “O cirurgião interveio às oito horas da noite.”
(3) “Ele intervém a propósito na discussão.”
(4) “O professor deve saber intervir oportunamente.”
(5) “O advogado interveio junto à acusação.”
(6) “As forças da ordem acabaram por intervir.”
(7) “Esse aluno não intervém com freqüência nas aulas.”
(8) “Ele intervirá por mim na sessão da Câmara Municipal.”
(9) “O governo declarou que nenhum estrangeiro deveria intervir nos negócios internos do
país.”

b) Tomemos estas paráfrases interpretativas correspondentes


(1) O Secretário Geral da ONU desempenha o papel de mediador no conflito do Oriente
Médio.
(2) O cirurgião operou às oito horas da noite.
(3) Ele faz sempre reflexões pertinentes na discussão.
(4) O professor deve saber dar explicações no momento certo.
(5) O advogado apresentou um requerimento à acusação.
(6) As forças da ordem acabaram por se encarregar da situação.
(7) Esse aluno não participa muito das aulas.

40
(8) Ele será meu porta-voz na sessão da Câmara Municipal.
(9) O governo declarou que nenhum estrangeiro deveria intrometer-se nos negócios internos
do país.

Observações:
Cada uma das paráfrases depende de uma circunstância de discurso *** suposta e não
têm, portanto, valor de equivalência absoluta. Por exemplo, a frase (6) poderia ser
parafraseada, conforme a circunstância de discurso, por:
— As forças da ordem acabaram por separar os beligerantes.
— As forças da ordem acabaram por dispersar a manifestação.
— As forças da ordem acabaram por restabelecer a lei, etc.

Não especificamos a Circunstância de Discurso para cada frase, mas supomos que seja
adequada para cada paráfrase.

Reduzimos voluntariamente a variação parafrástica na elucidação do verbo intervir e é por


isso que obtivemos tanto glosas (desempenhar o papel de mediador apresentar um
requerimento), quanto sinônimos (operar, mudar, intrometer-se).

c) Comparação das sequências: as diferenças de sentido — a Significação


Cada paráfrase do corpus elucida o verbo de uma forma particular, criando, a cada momento,
um conjunto paradigmático diferente dos outros (o conjunto intervém/ desempenha o
papel de mediador é diferente de interveio/operou, que é diferente de intervir/se
encarregar, etc.)

Ora, a comparação dos conjuntos paradigmáticos *** nos quais se encontra um mesmo
significante é o único meio experimental de constatar as diferenças e as semelhanças
semânticas. Buscando julgar a totalidade significativa do signo, vemos aqui apenas
diferenças. Podemos dizer que, do ponto de vista da significação discursiva,****** cada
um destes usos do verbo intervir é portador de uma especificidade de sentido oriunda do
contexto e da Circunstância de Discurso.

Correlativamente, se analisarmos intervir em cada um desses contextos discursivos,


constataremos que o uso dessa forma verbal fornece, a cada momento, informações
particulares sobre o actante-agente e o modo de ação. Assim:

- O ACTANTE-AGENTE
em (1) é um mediador;
em (2) é um agente que cuida e que exerce uma ação física;
em (3) é um falante tido como inteligente;
em (5) é um falante que negocia;
em (6) é um agressor ou um reparador (dependendo do ponto de vista), etc.

- O MODO DE AÇÃO
em (1) é uma mediação;
em (2) é uma eliminação de um mal;

41
em (3) é uma melhoria (faz o debate progredir);
em (4) é uma ajuda;
em (5) é uma negociação;
em (6) é uma agressão, etc.

Evidentemente, essa análise poderia ser mais fina, mais sutil. No entanto, quanto mais a
refinamos em função das C de D, mais informações particulares são evidenciadas em cada
caso, aumentando cada vez mais a especificidade semântica de cada emprego de intervir.

Diremos que cada marca lingüística de intervir contribui, conforme sua combinatória, para
dar um conjunto de informações sobre o actante-agente, sobre seu modo de ação, sobre o
impacto que ele pode causar e, para além dessas informações, sobre o enunciador do discurso:
ele pode julgar “o ato de intervenção” como: positivo, negativo, neutro ou outro.

Assim sendo, uma marca não é um signo, ****** mas é a combinatória das marcas que,
no contexto, faz signo.

d) Comparação das seqüências: semelhanças de sentido — o Núcleo metadiscursivo

Jogar o jogo das semelhanças não consiste em estabelecer agrupamentos semânticos (o


grupo em que o modo de ação é uma fala, o grupo em que o modo de ação é um ato material,
etc.), mas em refletir sobre a que condições corresponde o emprego da marca no
contexto, e em decantar as condições, até que elas se tornem comuns ao maior número
possível de empregos.
Assim, no caso em questão, podemos obter as seguintes condições mínimas:

Observações:
— Esta seria a descrição do que denominamos ******* Núcleo metadiscursivo.
— No entanto, não estamos certos de que se trate, integralmente, do mesmo NmD que foi
definido por uma determinada semântica estrutural. Na verdade, se, de um lado, se refere ao
maior denominador comum das significações de vários empregos, de outro lado, não se trata
dos elementos sêmicos que representariam a estruturação

42
do mundo, mas, sim das condições de realização discursiva de uma marca, cuja
combinação com outras marcas fará existir o signo.
— Enfim, diremos que, contrariamente ao que foi frequentemente declarado, não é o
NmD que permite a tradução de uma língua natural para outra, mas sim o
conhecimento do NmD em uma relação estreita com o contexto discursivo portador de
um universo de discurso mais ou menos codificado.

e) Confronto com outros contextos

Retornemos agora aos contextos discursivos abrindo, quando necessário, nosso corpus a
outros exemplos, a fim de verificar a validade de nossa descrição.

Observamos que a estrutura metadiscursiva sofre algumas modificações:

• Às vezes, alguns componentes da estrutura são apagados:


— “Ele interveio sem querer nesta questão”, por exemplo, apaga provavelmente (do ponto de
vista do enunciador, em todo caso): o Actante tem conhecimento de S1, o Actante julgaS1
para modificar, o Actante julgaS1 modificável, e o Actante se julga o Influenciador.
— Não é certo que em (7), mesmo na forma positiva, o Actante seja julgado ou se
julgue Influenciador.

• Às vezes, os componentes não têm o mesmo valor conforme os discursos:


— em (2), por exemplo, o Actante não tem de julgar modificável S1 da mesma forma que o
Actante de (1) ou o de (4);
— em (1), (5) e (6), S’ é julgado negativamente pelo Actante, o que não é o caso de
(3), (7)e(8).

• Às vezes, enfim, certos contextos discursivos utilizam tão poucos elementos dessa
estrutura que podemos nos perguntar se eles não devem tornar-se objeto de uma outra
descrição, o que seria o caso de exemplos como:
“É um fator que pode intervir de maneira decisiva.”
“O estado do fígado intervém sempre nesse tipo de doença.”
“O exercício deve intervir no momento oportuno.”

Desta forma, o problema apresentado é o de saber se devemos considerar que temos


acesso a um único NmD que seria explorado de diversas maneiras, ou se devemos concluir
que há um fracionamento diacrônico de um primeiro NmD que, em um momento
determinado, torna possível a existência de vários outros NmD. De nossa parte, pensamos
que cada contexto modifica o NmD anterior, tornando-o mais abstrato a cada uso.

43
O ato de linguagem como encenação

I. O ato de linguagem como ato inter-enunciativo

1. Sequência no 3

Victor decidiu entrar em um café para se proteger da chuva e refletir sobre aquele dia que,
decididamente, começava muito mal. Sentou-se à mesa do fundo da sala: a garçonete
aproximou-se dele e perguntou: ‘O senhor fuma?’ Ele levantou a cabeça e olhou com
curiosidade para a jovem que estava ligeiramente inclinada, com as mãos para trás, olhando- o
com gentileza. Victor achou a pergunta insólita e se questionava sobre o que ela poderia
significar. A jovem o estava paquerando? Não, ora essa, que pretensão! E depois, eles nem se
conheciam. Será que tinha uma cara de fumante assim tão evidente? Com que direito ela
estava lhe fazendo essa pergunta? Ou então ela queria um cigarro; sim, só poderia ser isso.
Victor pôs então a mão em seu bolso para pegar seu maço, mas não teve tempo de tirar nem a
ponta do cigarro, pois a moça já tinha posto sobre a mesa o cinzeiro que trazia em suas mãos.
Victor ficou com raiva de si mesmo por ter sido tão bobo. E evidente que ninguém gosta de
ver tocos e cinzas de cigarro nas xícaras de café.

2. A seqüência acima evidencia bem a assimetria da comunicação.


Victor, em seu lugar de sujeito interpretante, cria uma série de hipóteses sobre
o que poderia ser a intenção de comunicação da garçonete. Na verdade, se sente
impossibilitado diante do fato da pergunta da garçonete não corresponder aos
procedimentos discursivos cotidianos que caracterizam a relação garçom/cliente, na
situação café/Bar: “pedido de informação sobre a escolha do produto a ser consumido”.
A pergunta inesperada o leva a passar em revista diferentes interpretações. Assim
44
sendo, Victor constrói para si mesmo imagens de um interlocutor que não é o enunciador
real do ato de linguagem, mas o enunciador que ele, enquanto sujeito interpretante,
imagina.

Da mesma maneira, podemos supor que a garçonete deve ter pensado na


possibilidade de seu interlocutor interpretar corretamente a pergunta que ela havia
formulado. O fato de perder a “aposta” 1, nos permite compreender que a garçonete havia
construído para si uma imagem de seu interlocutor-destinatário que não
correspondia a de seu interlocutor-interpretante.

Quando definimos as Circunstâncias de discurso, ******* vimos que o ato de linguagem,


como evento de produção ou de interpretação, depende “dos saberes supostos que
circulam entre os protagonistas da linguagem”. Estes saberes são correlativos à dupla
dimensão Explícito/Implícito do fenômeno linguageiro. Tal fato confirma a assimetria
observada acima entre o processo de produção e o processo de interpretação do ato de
linguagem.

3. Em outras palavras, e designando por EU ****o sujeito produtor do ato de linguagem,


e por TU *****o sujeito-interlocutor desse ato de linguagem, diremos que:

— O TU não é um simples receptor de mensagem, mas sim um sujeito que constrói


uma interpretação em função do ponto de vista que tem sobre as circunstâncias de
discurso e, portanto, sobre o EU (interpretar ***é sempre instaurar um processo para
apurar as intenções do EU).

— Correlativamente, esse TU-interpretante (TU’) ***** não é o mesmo que o TU-


destinatário (TU) ao qual se dirige o EU. Como conseqüência, o TU’, ao fazer sua
interpretação, reflete o EU com uma imagem (EU’) diferente daquela que o EU acreditava
(queria?) ter.

— Em outras palavras, o EU dirige-se a um TU-destinatário que o EU acredita (deseja)


ser adequado ao seu propósito linguageiro (a “aposta” contida no ato de linguagem). No
entanto, ao descobrir que o TU-interpretante (TU’) não corresponde ao que havia
imaginado (fabricado), acaba por descobrir-se como um outro EU (EU’), sujeito falante
suposto (fabricado) pelo TU-interpretante (TU’).

Assim, o *** ato de linguagem ***não deve ser concebido como um ato de comunicação
resultante da simples produção de uma mensagem que um Emissor envia a um
Receptor. Tal ato deve ser visto como um*** encontro dialético (encontro esse que
fundamenta a atividade metalinguística 2 de elucidação dos sujeitos da linguagem) entre dois
processos:

— processo de Produção, criado por um EU e dirigido a um TU-destinatário;


— processo de Interpretação, criado por um TU’-interpretante, que constrói uma
imagem EU’ do locutor.
______
1 Pois, todo ato de linguagem é uma “aposta” que fazemos, “aposta” que tem por alvo nosso
interlocutor que pode—ou não — interpretar corretamente a mensagem que estamos querendo
lhe transmitir.
2 Para a definição dessa atividade, cf. nosso artigo “Les bases de la technique métalinguisrique
d’élucidation” [As bases da técnica metalinguísrica de elucidação], in Etudes de Linguistique
Appliquée, n° 11, Paris, Didier, sept. 1973.

45
O ato de linguagem ****torna-se então um ato inter-enunciativo entre *** quatro sujeitos
(e não 2), lugar de encontro imaginário de dois universos de discurso que não são
idênticos. O que representamos provisoriamente pelo seguinte esquema:

Universo de discurso do EU

II. Definição dos sujeitos da linguagem

Esse desdobramento do EU e do TU, característico desta concepção do ato de linguagem,


merece algumas especificações.

1. O sujeito destinatário (TUd) e o sujeito interpretante (TUi)

O TUd é o interlocutor fabricado pelo EU como destinatário ideal, adequado ao seu ato de
enunciação. O EU tem sobre ele um total domínio, já que o coloca em um lugar onde supõe
que sua intenção de fala será totalmente transparente para TUd.
Assim, sempre haverá um TUd presente no ato de linguagem, quer esteja explicitamente
marcado, quer não. Em “Saia!”, o TUd está marcado explicitamente; em “Ele saiu”, o TUd
não está marcado explicitamente, mas está presente, de acordo com as Circunstâncias de
Discurso e de acordo com o Contrato de comunicação (que definiremos adiante). É
preciso, igualmente, acrescentar a existência de vários TUd correspondendo a um mesmo ato
de linguagem. O professor que escreve “Você precisa estudar mais” sobre o trabalho de um
aluno pode estar se dirigindo tanto aos pais do aluno quanto ao próprio aluno. Todos eles
são TUd.

46
O TUi (que anteriormente chamamos de TU’) é, ao contrário, um ser que age fora do ato de
enunciação produzido pelo EU. Isso não quer dizer que ele não intervenha no ato de
linguagem, já que o ato de linguagem é uma totalidade que engloba os processos de
produção e de interpretação. O TUi é o sujeito responsável pelo processo de
interpretação que escapa, devido a sua posição, do domínio do EU. Assim sendo, se
supomos que o TUd está em relação de transparência com a intencionalidade do EU, o
TUi, ao contrário, se encontra em uma relação de opacidade com essa intencionalidade,
já que não é uma criatura do EU. O TUi só depende dele mesmo e se institui no instante
exato em que opera um processo de interpretação.

Desse modo, se o TUi está sempre presente em um ato de linguagem, não é no processo de
produção. “Saia!” não implica um TUi, mas implica um TUd que é instituído como “sujeito
que deve executar uma ordem”, O TUd não pode fazer nada além disso. O TUi, ao contrário,
pode transgredir essa ordem não a executando. Pode também obedecer: então, nesse caso, ele
se identifica com o TUd. Na verdade, podemos dizer que o TUi tem por tarefa, em seu ato
interpretativo, recuperar a imagem do TUd que o EU apresentou e, ao fazer isso, deve
aceitar (identificação) ou recusar (não-identificação) o estatuto do TUI fabricado pelo EU.
Soma-se a esta questão o fato de que o TUi, devido à opacidade que o liga ao EU, pode
detectar uma imagem do TUd que não corresponde à intencionalidade do EU.

Vejamos isso através de alguns exemplos:


— Marcos pergunta a Francisco “Esta noite você vem jogar?”. Marcos faz sua pergunta a
um Francisco-TUd supondo que ele vá responder (Marcos propõe o contrato de “pergunta-
resposta”). Francisco-TUi pode responder com um sim ou com um não, o que não muda nada
no contrato. Nesse caso, TUi aceita colocar-se no mesmo lugar e espaço do TUd. Mas TUi
poderia decidir não responder. Nesse caso ele recusaria o contrato de fala, não se
identificaria com o TUd e, com isso, certamente, faria o EU passar pelo vexame de ter sua
pergunta ignorada.

Evidentemente, o TUi também é mais ou menos livre (ou sujeito a restrições) em suas
reações, já que depende de um conjunto de Circunstâncias a Discurso que fazem com que
se encontre numa relação de força face ao EU. Esse fato o leva a calcular os riscos de suas
reações possíveis. Basta imaginar esse mesmo contrato de “pergunta-resposta” no contexto
escolar. Se o aluno (TUi) recusa-se a responder uma pergunta feita em sala pelo
professor, ele incorre em riscos de sanção que podem prejudicá-lo, enquanto aluno. O
mesmo acontecerá em todas as circunstâncias de discursos totalitários.
— No ato de linguagem de um discurso publicitário, pode-se dizer que é fabricada uma
imagem de um TUd a quem falta algo; esse TUd “deve procurar preencher essa falta”.
Então, uma hipótese é criada por parte do EU-publicitário, que supõe que o

47
TUi se identificará com a imagem do TUd que foi proposta. Porém, já vimos inúmeros casos
em que esse tipo de “aposta” fracassa. Por exemplo, um caso ocorrido com uma conhecida
marca de produtos de beleza: houve uma queda espetacular de vendas de seus produtos, no
mundo inteiro, quando a campanha trocou sua modelo (uma bela mulher de mais de 40 anos)
por três jovens de 25 anos. Ora, as mulheres (TUi) que usavam tal marca de produtos de
beleza eram mulheres maduras, que se identificavam mais com a imagem (TUd) da mulher de
mais de 40 anos, mas não com a imagem (outro TUd) das 3 mulheres jovens, que, como todo
mundo sabe, não precisavam ainda usar os produtos da marca em questão...

— Vejamos, enfim, algumas reações de TUi diante do aviso “Entre sem bater” colado em
uma porta. Pedimos a algumas pessoas que respondessem à pergunta “o que significa, para
você, esta placa na porta de um lugar público?” Eis algumas das respostas que pudemos
obter:

“É uma sala de recepção.”


“Se batermos, incomodaremos as pessoas que se encontram no escritório.”
“Na sala de recepção não há secretária nem funcionário.”
“Será que vai ter alguém para me atender?”
“Deve ser um lugar muito frequentado.”
“Vou dar uma batidinha e entrar.”

Observamos, sem entrar em detalhes, que **** os TUi constroem interpretações em função
de suas experiências pessoais, isto é, de suas próprias práticas significantes.

Vamos resumir a oposição TUd/TUi: *****

— O TUd (sujeito destinatário) é um sujeito de fala, que depende do EU, já que é


instituído por este último. Pertence, portanto, ao ato de produção produzido pelo EU.

— O TUi (sujeito interpretante) é um sujeito que age independentemente do EU, que


institui a si próprio como responsável pelo ato de interpretação que produz.

Essa assimetria explica que o TUd possa ser o resultado do ato de produção do EU ou o
resultado do ato de interpretação do TUi. Em outras palavras, o TUd do EU e o TUd do
TUi não coincidem em todos os pontos.

2. O sujeito enunciador (EUe) e o sujeito comunicante (EUc)

Ao argumentar sobre a assimetria da comunicação, havíamos observado que o TU’ (isto é, o


TUi), devido a sua interpretação, remetia ao EU uma imagem (EU’) diferente daquilo
que o EU acreditava (desejava) que ele fosse.
Esse desdobramento do lugar do EU nos leva a dizer que apenas o sujeito percebido
(construído) pelo TUi é esse EU’ que chamaremos a partir daqui de *** sujeito

48
Enunciador (designado por EUe). A esse EUe se opõe o EU produtor de fala que
designaremos por EUc.

Assim sendo, o EUe é um ser de fala sempre presente no ato de linguagem: seja
explicitamente marcado como em “Estou dizendo a você que eu não estou de acordo”,
seja em “Saia!” etc., seja apagado na configuração verbal do discurso como em “Ele disse
que você está errado” 3.

Visto pelo lado do processo de produção, o EUe é uma imagem de enunciador construída
pelo sujeito produtor da fala (EUc) e representa seu traço de intencionalidade 4 nesse
ato de Produção.

Visto pelo lado do processo de interpretação, o EUe é uma imagem de enunciador


construída pelo TUi como uma hipótese (processo de intenção) de como é a
intencionalidade do EUc realizada no ato de produção.

Independentemente do lado em que esteja o foco, o EUe (assim como o TUd) é um ser que
existe no e pelo ato de produção-interpretação. É esse ato que lhe dá um estatuto
exclusivamente linguageiro, independente em parte, do EUc e do TUi. Em “Saia!”, por
exemplo, é o ato de linguagem nesta configuração particular que dá ao EUe o estatuto de
“autoridade-dando-uma-ordem”, ao mesmo tempo que dá ao TUd o estatuto de
“submissão” (isto é: “devendo-executar-uma-ordem”). Em outras palavras, EUe e TUd são
em parte transparentes, na medida em que estão inscritos no ato de linguagem pela
configuração particular desse ato. Por exemplo, os estatutos que “Saia!” confere a EUe e
aTUd não prejulgam a natureza do EUc (se efetivamente teria ou não autoridade) nem a
reação doTUi (se vai se submeter ou não). Entretanto, *** esta transparência é apenas
parcial, pois o ato de linguagem é uma totalidade que integra os sujeitos externos à
configuração verbal que são EUc e TUi. Assim, chegou o momento de definirmos EUc.

- O EUc *****é, como o TUi, um sujeito agente que se institui como locutor e articulador
de fala, por nós denominado sujeito comunicante. Ele é o iniciador do processo de
produção, processo construído em função das Circunstâncias de Discurso que o ligam ao
TU e que constituem sua intencionalidade. Desta forma, o EUc é a testemunha de um
determinado real, mas de um real pertencente ao seu universo de discurso.

No entanto, uma questão se coloca: ***** como o EUc poderia se revelar em sua
totalidade ? Ele sofre certas restrições impostas pelas Circunstâncias de Discurso 5, e
também por saber que, nem sempre tais circunstâncias são idênticas às que envolvem o
TUi, isso sem falar das práticas significantes coletivas que estão inscritas na linguagem...
_______
3 EUe é, aqui, enunciador de um discurso relatado.
4 Intencionalidade. *** Empregamos esta palavra com um propósito preciso, pois, não se trata
apenas do conjunto das intenções comunicativas plenamente concebidas e voluntariamente
transmitidas. Trata-se de um *** conjunto de intenções que podem ser ******* mais ou menos
conscientes, mas que são todas marcadas pelo selo de uma coerência psicossociolinguageira. Não
queremos reduzir o ato de linguagem a um fenômeno que se originaria de uma única intenção
consciente. Queremos, ao contrário, tomá-lo em sua totalidade, isto é, ***** o ato de linguagem é
permeável aos impactos do inconsciente e do contexto sócio-histórico. **** Intencionalidade é
diferente da intenção e equivale ao termo projeto de fala.
5 Cf. tema detalhado posteriormente no contrato de comunicação ou contrato situacional.

49
No caso do exemplo “Saia!”, EUc tentará organizar seu ato de linguagem nele colocando
um EUe investido de autoridade, mas, esta atitude não terá sucesso se o TUi não o levar a
sério — nesse caso, então, embora EUe tenha ares de autoridade, EUc não ganhará sua
“aposta” e não será visto como alguém que detém uma autoridade. Assim sendo, postulamos
que não há relação de transparência entre EUe e EUc. EUe é somente uma representação
linguageira parcial de EUc. Entre EUe e EUc há a relação de englobado e englobante do
primeiro para o segundo, e diremos que a mesma representação ocorre do ponto de vista do
ato de interpretação: EUe é apenas uma máscara de discurso usada por EUc. É por isso
que EUc, consciente desse estado de fato, pode jogar, com finalidades estratégicas, tanto
o jogo da transparência entre EUe e EUc quanto o da ocultação de EUc por EUe.

Vejamos isso através de alguns exemplos:


— Alguns professores aceitaram parafrasear a fórmula bastante conhecida da caderneta
escolar ou do boletim: “Deve se esforçar mais”, a fim de elucidar a intenção subjacente a
essa fórmula. À sua maneira, cada um deles tentou dizer que intenção pessoal poderia
corresponder a esta apreciação. Eis algumas de suas paráfrases:
“Esse aluno é inteligente, mas não faz nada, é preciso que estude mais.”
“Esse aluno não é muito bom, mas não se pode desencorajá-lo.”
“O aluno é até inteligente, mas não se esforça o suficiente.”
“O aluno é tão fraquinho que nem dá para acreditar.”
“Seu filho não estuda.”
“O aluno não é bom, mas com muito esforço poderá melhorar.”

Se é possível, efetivamente, criar a hipótese de que cada uma dessas paráfrases


corresponde a um igual número de intenções que seriam realizadas linguageiramente pela
fórmula em questão, então temos fundamento para dizer que a fala configurada é uma
máscara. Pois a apreciação “Deve se esforçar mais” traz à cena um EUe que mascara a
intencionalidade do EUc — intencionalidade representada por uma ou outra paráfrase.
Podemos observar que, de acordo com o caso, o EUe oculta o EUc em maior ou menor grau
ou que há uma maior ou menor distância entre EUc e EUe (isso vai depender das referências
de quem observa-julga essa ocultação ou essa distância). Em todo caso, nunca afirmaremos
que EUe é totalmente transparente com relação a EUc.

Vamos relatar agora uma pequena experiência: mostramos esta frase a um grupo de
pessoas: “Não se mendiga seu direito. O direito é obtido através de uma luta digna”. Em
seguida, pedimos às pessoas que imaginassem — pois, no processo de interpretação a
imaginação tem um lugar de destaque — qual seria a posição político- ideológica do autor
da supracitada frase. Repetimos a mesma experiência com públicos diferentes e obtivemos
as seguintes respostas:

50
“É uma pessoa que pertence a um grupo oprimido.”
“É um militante sindicalista.”
“É um homem de esquerda.”
“E um revolucionário.”
“É um partidário da luta armada para a conquista dos direitos do trabalhador.”

Em seguida, revelamos que a frase é uma adaptação de um aforismo de... Hitler. O público
sentia, então, que um texto interpretado fora de suas circunstâncias de produção induz à
construção de uma imagem do EU que responde às referências sociolinguageiras de cada
individuo. Esta frase fez com que o público (os participantes de nossa experiência)
percebesse também que o EUe isoladamente não permite o acesso a EUc e que não somos
obrigados a passar por EUc para criar hipóteses sobre EUe — pois é EUe e não EUc que
produz o que se pode chamar de ****efeito de discurso. Enfim, pareceu- me ter ficado
claro para todos que o ato de linguagem é algo que é operacionalizado pelo EUc — isso
porque, assim que identificamos quem era o sujeito comunicante, vimos que a totalidade das
interpretações do grupo se modificou imediatamente.

A partir disso, notamos que a *****noção de autor de uma frase não é uma noção clara,
nem operante, pois, recobre um sujeito duplo: o EUe e o EUc. Cabe lembrar ainda que,
tanto um quanto outro, são vistos de forma diferente, caso a abordagem se refira ao ato de
produção ou ao ato de interpretação.

— O EUc participa da totalidade do ato de linguagem, apesar de sua posição de


exterioridade em relação à configuração verbal do ato, e o conhecimento que o TUi pode ter
do EUc intervém no processo interpretativo. Assim se explicam os ******* atos de fala
performativos. Para que o enunciado “Está encerrada a sessão” seja sentido como a
realização da ação que descreve, é preciso que seu autor tenha “poder para fazê-lo” (por
exemplo, um presidente de uma determinada sessão pode fazer essa declaração). Dito de
maneira mais clara: para que um ato de linguagem (e não um ato de fala sob sua única
forma configurada) seja percebido como performativo, é preciso que o EUe descreva uma
ação através de sua fala e que o TUi possa imaginar que o EUc tenha um “poder” efetivo
com relação à ação descrita (assim, não se trata mais de uma realidade, mas de uma
******** estratégia).

Esta definição nos permite especificar alguns pontos:


— Uma vez mais, *****a noção de emissor não é uma noção operante, já que, para julgar
o ato performativo somos levados a distinguir o responsável pelo ato de fala (EUe) do
responsável pelo ato de produção (EUc). Além disso, o ato performativo não deve ser
julgado apenas pelo ponto de vista do EU, pois é preciso ainda que o TUi tenha os meios para
julgar a relação EUc-EUe. Esse fato nos leva a constatar que o EUc não é um ser único,
fixado de uma vez por todas. Ele é o que o processo interpretativo diz dele (diz-me qual é sua
interpretação e te direi como vês o EUc). Em outros termos,

51
EUc depende do conhecimento que TUi tem dele. Ora, um mesmo ato de linguagem pode
ser interpretado por diferentes TUi e com isso, o EUc pode ser conhecido de diferentes
maneiras. Assim, uma mesma fala poderá ser interpretada como “provocadora”,
“demagógica”, “denunciadora” e/ou “irônica” conforme o TUi.
— De uma maneira geral, todo ato de linguagem envolve **** n estratégias para o EUc e
muitas possibilidades interpretativas para o TUi. Assim, pode-se compreender o que se
convencionou chamar a *** delegação da fala: quando um orador começa sua intervenção
dizendo “Estou falando aqui em nome do sindicato X...”, ele pede ao auditório que o
reconheça como um EUe que fala em nome de um EUc-sindicato (na realidade, esse EUc
apaga a si mesmo atrás de um terceiro: é a instituição quem fala). As ***** estratégias
da imprensa rosa também devem ser compreendidas dessa maneira. Ao revelar ao grande
público a vida privada de artistas e políticos, ela constrói os EUc dessas personalidades
que, em seguida, legitimarão os EUe. Esse tipo de imprensa pode fazer e desfazer
carreiras bem-sucedidas: o cantor de uma dada canção de amor (enquanto EUe) poderá
subir na parada de sucessos se o público descobrir que ele teve uma desilusão amorosa
(enquanto EUc). Inversamente, se revelar que uma pessoa pública cometeu um delito,
(enquanto EUc), o público não acreditará em sua sinceridade quando tal pessoa for falar
(enquanto EUe) 6.

Por esta razão, o EUc (mesmo quando é construído pelo TUi) está sempre no lugar e no
espaço de testemunha do real 7. Assim sendo, quando lemos um slogan revolucionário
escrito em um muro, fora da situação de crise sociopolítica que o gerou, ele nos parece
“esvaziado” ***, pois as razões de sua origem se perderam no tempo e no espaço. isso se dá
porque tal slogan nos remete a um EUe, mas sem que tenhamos a possibilidade de
apreender um EUc nem a situação de produção do enunciado. Por outro lado, se o slogan
for lido no exato momento da crise, ele nos remeterá a um EUe e, mais que isso, a um
EUc e à situação de produção. Compreenderemos o enunciado com mais facilidade
porque somos sujeitos interpretantes (TUi) mergulhados na mesma crise, no momento de
sua produção e, por isso, suscetíveis de estabelecer uma identificação com as testemunhas do
real “vivido”.

Resumiremos a oposição EUc/EUe.

— O EUe (sujeito Enunciador) *****é um sujeito de fala (como o TUd) realizado e


instituído na fala. O EUe é responsável por um certo efeito de discurso produzido sobre
o Interpretante. Porém, como esse efeito de discurso depende igualmente do que é o TUi,
é o TUi que, em compensação, constrói (para si) uma certa imagem do EUe. Assim, o
EUe é sempre uma imagem de fala que oculta em maior ou menor grau o EUc.
___________
6 Cf. o caso Watergate nos Estados Unidos.
7 Não conferimos a real um valor absoluto. Não consideramos que haja em algum lugar uma realidade
fixa, indiferente à linguagem e mais verdadeira que ela. Conferimos a real um valor de estatuto
imaginado pelo homem. Trata-se muito mais de um como se a realidade verdadeira exterior à
linguagem existisse.

52
— O EUc (sujeito comunicante) ****é um sujeito agente (como o TUi), localizado na
esfera externa do ato de linguagem, mas, responsável por sua organização, O EUc é o
iniciador-responsável pelo ato de produção e é a relação EUc-EUe que produz um certo
*******efeito pragmático sobre o Interpretante. O EUc é sempre considerado como uma
testemunha do real, mas, dentro desse “real”, depende do conhecimento que o TUi tem
sobre ele.
3. Os dois circuitos do ato de linguagem e o esquema de representação

Vamos retomar as diferentes observações já apresentadas e integrá-las em uma ***definição


geral:

a) O ato de linguagem não pode ser considerado somente como um ato de comunicação:
tal ato não é apenas o resultado de uma única intenção do emissor e não é o resultado de
um duplo processo simétrico entre Emissor e Receptor.
Todo ato de linguagem resulta de um jogo entre o implícito e o explícito e, por isso: (i) vai
nascer de circunstâncias de discurso específicas; (ii) vai se realizar no
ponto de encontro dos processos de produção e de interpretação; (iii) será encenado por
duas entidades, desdobradas em *** sujeito de fala e sujeito agente 8. O ATO DE
LINGUAGEM e os SUJEITOS serão, pois, representados pelo seguinte esquema:

______
8 Ou seja: EUc / EUe e TUd / TUi, os quatro sujeitos do ato de linguagem.

53
b) Devido a esse desdobramento, observamos que o ato de linguagem, em sua totalidade,
compõe-se de dois circuitos de produção de saber:
— o circuito da fala configurada (espaço interno) no interior do qual se encontram seres de
fala, que são instituídos como imagem de sujeito enunciador (EUe) e de sujeito
destinatário (TUd), oriundos de um saber intimamente ligado às representações
linguageiras das práticas sociais;
— o circuito externo à fala configurada (espaço externo) onde se encontram os seres
agentes que são instituídos como imagem de sujeito comunicante (EUc) e de sujeito
interpretante (TUi), conforme um saber ligado ao conhecimento da organização do “real”
(psicossocial) que ******* sobredetermina estes sujeitos.

A esta visão, devemos acrescentar que o mundo falado por estes sujeitos tem uma dupla
representação, de acordo com a esfera em que se encontram: quando esse mundo é
considerado no circuito de fala, corresponderá a uma representação discursiva; se ele for
considerado no circuito externo, como testemunha do real, corresponderá a uma
representação da situação de comunicação.

c) Ilustraremos esse esquema do ato de linguagem com alguns exemplos, lembrando que ele
permite descrever****** estratégias de discurso simples, tais como:

— O referido esquema permite, igualmente, compreender como funcionam outras


************estratégias mais complexas e como o estatuto dos protagonistas pode se
transformar, de um caso para outro. É o que pode acontecer no caso “pesquisa de
opinião”. A

54
questão-sondagem põe em cena um EUe — que solicita uma opinião — e um TUd — que
tem sua opinião solicitada a respeito do conteúdo da questão. Porém, esta questão integra
um conjunto construído por um EUc-instituto-de-pesquisa X, que pressupõe (e, logo,
fabrica):
• a existência, na sociedade, de determinados objetos ou seres de valor (personalidades
políticas, por exemplo);
• a existência de uma preocupação por parte dos indivíduos dessa sociedade em relação a
esses objetos/seres de valor — é por isso que os não opinaram representam sempre uma
porcentagem mínima, pois interrogar é dar importância ao objeto da interrogação;
• e a existência de uma variação codificada das opiniões, que corresponde a respostas que
obedecem uma certa graduação na enunciação: nelas vão aparecer modalizadores do tipo
“às vezes”, “sempre”, “nunca” etc.). O EU impele o TUi a responder de acordo com o
estatuto que é dado ao TUd. O TUi, por sua vez, se vê na imposição de responder a partir do
instante em que aceita participar da pesquisa e só pode fazê-lo identificando-se com o TUd.
Além disso, o TUi, ao responder, torna-se um EUe, que não pertence a si mesmo. Tal fato
ocorre porque, de um lado, o EUc não pode se revelar inteiramente no EUe (por seguir as
imposições do estatuto do TUd), e de outro lado, porque, após o tratamento dos dados da
pesquisa, sua resposta reaparece, mas, ela foi, por assim dizer, absorvida em meio às outras
respostas individuais e logo, reduzida ao título de opinião pública. Assim sendo, temos o caso
de um TUd (o questionado) transformado em EIJe (aquele que responde) e de novo
transformado em “resultado de pesquisa”.**** Cúmulo da perversão: tal resultado é
apresentado como se viesse de um terceiro ou da “vox populi”.

— Esse esquema permite também descrever o jogo enunciativo de um texto literário.


Escolhemos este trecho do Pequeno Príncipe de Saint-Exupéry:

Vivi, portanto só, sem amigo com quem pudesse realmente conversar, até o dia, cerca de seis
anos atrás, em que tive uma pane no deserto do Saara. Alguma coisa se quebrara no motor. E
como não tinha comigo nem mecânico ou passageiro, preparei-me para empreender sozinho o
difícil conserto. [...]
Na primeira noite, adormeci, pois sobre a areia, a milhas e milhas de qualquer terra habitada.
Estava mais isolado que o náufrago sobre numa tábua, perdido no meio do mar. Imaginem
então a minha surpresa, quando, ao despertar do dia, uma vozinha estranha me acordou.
Dizia:
— Por favor.., desenha-me um carneiro!
— Hem!
— Desenha-me um carneiro...
Pus-me de pé, como atingido por um raio. Esfreguei os olhos. Olhei bem. E vi um pedacinho
de gente inteiramente extraordinário, que me considerava com gravidade.!...!
— Mas... o que fazes aqui?

55
E ele repetiu-me então, brandamente, como urna coisa muito séria:
— Por favor.., desenha-me um carneiro...
Quando o mistério é muito impressionante a gente não ousa desobedecer./ ... / 9

Podemos dizer que esta narrativa é escrita de maneira autobiográfica, na medida em que
sua narração é assumida por um eu. Na realidade, esse eu é apenas uma marca gramatical
que aparece na configuração verbal da narrativa e que remete a diversos estatutos
enunciativos do EU. No que diz respeito a essa seqüência, diremos que a marca eu remete
a:

• Um EUe-Enunciador da narrativa, que conta uma história, apresenta diálogos (“Dizia”,


“repetiu-me”), descreve acontecimentos (“uma pane”), lugares (“no deserto”), personagens
(“um pedacinho de gente...”, “Estava mais isolado que...”), enfim, elementos da narrativa
que formam a história.
• Um EUc-Contador (narrador) que se dirige diretamente ao leitor: “Imaginem então a
minha surpresa”, “Quando o mistério é muito impressionante, a gente não ousa desobedecer.”
Um traço da organização narrativa a ser mencionado é a utilização do pretérito perfeito
do indicativo (“vivi”, “adormeci pois sobre a areia”, “Pus-me de pé”) que assinala a
presença de acontecimentos “vividos” no passado, marcados na própria instância da
narrativa. Os verbos no presente do indicativo também criam um jogo de atualização da
narração, ou seja, trata-se de um evento no passado que se direciona para o presente.

A*** interpelação do leitor (construção e implicação de um TUd), a atualização da


história através do pretérito perfeito, do presente do indicativo e de enunciados com
valor de aforismo são fatores que contribuem para dar a ilusão de que estamos diante de
uma narrativa oral que nos seria apresentada por uma pessoa em carne e osso, ou seja,
por um EUc, o que provoca um efeito de real. A construção dessa **** estratégia de
discurso se estrutura a partir do efeito produzido por um **** contrato de confidência.

• Um EUc-Aviador que poderia ter tido, realmente, essa aventura. Esse EUc seria
então uma espécie de testemunha direta e viva de uma realidade pessoal. Assim sendo, lhe é
permitido falar de seres e de eventos como se estes também fossem testemunhas dessa
realidade 10. Assim o leitor poderá criar a imagem de representações desse eu,
considerando- o como um personagem fictício de uma história, e/ou como um personagem
real e/ou como um EUc — um personagem real que nos conta a história.

• Um EUc-Escritor que tem um certo projeto de escritura e que, para executá-lo, organiza
seu ato de Linguagem, a fim de transformá-lo em ato de escritura literária e
______
9 Antoine de Saint Exupéry O pequeno príncipe (Le petit prince). Trad. para o português de D. Marcos
Barbosa, 25 ed. Rio de janeiro: Livraria Agir Editora, 1983, p 11-12.
10 Na realidade, trata-se de um efeito de real que dependerá do crédito que o TUi poderá fornecer
ao EUe e que poderá, eventualmente, sustentar um determinado saber sobre o EUc (neste caso, por
exemplo, saber que Saint-Exupéry foi um piloto de avião).

56
dirige-se a um leitor que imagina ter conhecimento do*** “contrato literário”. É esse
EUc escritor que, podemos dizer, parece se deliciar elaborando um jogo lúdico entre os
contratos de “confidência”, de “real” e de “maravilhoso”, com os quais adorna sua
narrativa.

III. Contratos e estratégias de discurso

1. O ato de linguagem, do ponto de vista de sua produção, pode ser considerado como uma
expedição e uma aventura.

a) Uma expedição*****quanto a seu aspecto intencional.*** Nessa perspectiva,


podemos dizer que um ato de linguagem participa sempre de um*** projeto global de
comunicação concebido pelo sujeito comunicante (EUc). Assim, o EUc deve organizar 11
o que está disponível no conjunto de suas competências, levando em conta a margem de
liberdade e de restrições de ordem relacional’ 12 de que dispõe. Deve também desejar
que seu ato tenha sucesso; ora, a garantia de tal sucesso estará na *** coincidência de
interpretações que poderá ocorrer entre o sujeito interpretante (TUi) e o destinatário
(TUd).

Para ser bem-sucedido nessa expedição, **** o sujeito comunicante fará uso de
******** contratos e de estratégias.

A noção de contrato ********pressupõe que os indivíduos pertencentes a um mesmo


corpo de práticas sociais estejam suscetíveis de chegar a um acordo sobre as
representações linguageiras dessas práticas sociais. Em decorrência disso, o sujeito
comunicante sempre pode supor que o outro possui uma competência linguageira de
reconhecimento análoga à sua. Nesta perspectiva, o ato de linguagem torna-se uma
proposição que o EU faz ao TU e da qual ele espera uma contrapartida de conivência.

Se retornamos ao estudo da sequência no 2, constataremos que o cronista


enquanto EUc — forneceu ao leitor do artigo um certo número de elementos (os filtros
construtores de sentido), para que este pudesse reconhecer a palavra intelectual como
portadora de negatividade.

A noção de estratégia **** repousa na hipótese de que o sujeito comunicante (EUc)


concebe, organiza e encena suas intenções de forma a produzir determinados efeitos —
de persuasão ou de sedução — sobre o sujeito interpretante (TUi), para levá-lo a se
identificar — *** de modo consciente ou não — com o sujeito destinatário ideal (TUd)
construído por EUc. Para fazê-lo, o EUc poderá utilizar ** contratos de reconhecimento,
*** como os que acabamos de definir, mas poderá também recorrer a outros
procedimentos, ***que oscilam entre dois pólos:
___________
11 É preciso criar a hipótese de que a linguagem faz parte de um conjunto de condutas coerentes
internas ao sujeito. A incoerência seria sempre um julgamento feito pelo outro.
12 O sujeito está no centro de um conjunto de relações psicossócio-hurnanas.

57
— a fabricação de uma imagem de real como lugar de uma verdade exterior ao sujeito e
que teria força de lei;
— a fabricação de uma imagem de ficção como lugar de identificação do sujeito com um
outro, imagem esta que constitui um lugar de projeção do imaginário desse sujeito.

A partir daí, vemos que falar ou, em outras palavras, ***** comunicar é um ato que surge
envolvido em uma dupla aposta ou que parte de uma expectativa concebida por aquele
que assume tal ato: (i) o “sujeito falante” espera que os contratos que está propondo ao
outro, ao sujeito-interpretante serão por ele bem percebidos e (ii) espera também que as
estratégias que empregou na comunicação em pauta irão produzir o efeito desejado.

b) Entretanto, toda essa **** encenação intencional se encontra revista e corrigida — ou


pode até mesmo ser mal recebida — pelo sujeito interpretante que detecta e interpreta, à
sua maneira, tais contratos e as estratégias. Por esta razão, o ato de linguagem não é
apenas uma expedição, mas é também uma aventura. Ora, a ******** aventura é o que
está inscrito no campo do imprevisível. Se, de um lado, o sujeito comunicante é senhor de
sua encenação, do outro lado (o da recepção propriamente dita), ocorre o contrário:

(i) o sujeito interpretante pode não dominar completamente os efeitos produzidos na


instância de comunicação do sujeito comunicante; voltamos a lembrar que EUc tem
controle total apenas somente sobre o destinatário, ou seja TUd;

(ii) mas, pode também ocorrer que o sujeito comunicante não seja capaz de dominar seu
próprio ********** inconsciente e deixe transparecer evidências que não estão contidas
em seu ato de linguagem; em outras palavras pode produzir, no sujeito-intepretante
*****efeitos não previstos ou desejados 13 e, por fim, cabe lembrar (iii) que, muitas
vezes, o sujeito-interpretante não está totalmente consciente do contexto sócio-histórico
que deu origem ao ato de comunicação, o que pode alterar, consideravelmente, sua
interpretação.

Vejamos alguns exemplos:

— EUc pode dizer a seu interlocutor: “Você vai se cansar se continuar a andar assim tão
depressa” na intenção de incitá-lo a andar mais rápido. Há a “aposta” ou a expectativa
(por parte de EUc) de que seu ******“contrato irônico-humorístico” será percebido pelo
interlocutor. Mas pode acontecer que isso não ocorra e o interlocutor, tomando o ato dito
por EUc no primeiro grau, diminua o passo. EUc terá assim perdido sua “aposta”, pois
não terá obtido o efeito esperado, simplesmente porque o sujeito interpretante não
reconheceu o contrato que lhe foi proposto.

Porém, esse mesmo tipo de contrato pode ser utilizado pelo sujeito comunicante (EUc)
como uma ***** estratégia de subterfúgio. É fácil imaginar que EUc dê uma ordem a
alguém que não aceite esta ordem (enquanto TUi), invertendo a relação de autoridade.
_____
13 É o caso particular da denegação (recusa, meu) que não está na intenção do sujeito comunicante
— caso contrário não estaríamos diante de uma denegação, mas de uma questão de estratégia— e
que pode ser julgada como tal somente pelo sujeito interpretante.

58
TUi poderá dizer: “Como você ousa me dar uma ordem?”. EUc estrategicamente retruca
dizendo: “Não! Você não entendeu! Eu estava apenas brincando! Imagine se vou te dar
ordens...”.

— O discurso político ****** se caracteriza por um **** jogo polêmico, que utiliza
constantemente contratos e estratégias para convencer ou seduzir o outro. Digamos que
EUc tenta fabricar uma imagem de sujeito destinatário (TUd) que acredita ser
coincidente com a do sujeito interpretante. Assim, no contexto desse tipo de discurso,
podemos notar a construção de uma imagem de “fusão identitária” como uma
*********** estratégia de dramatização, para fazer com que uma nação se sinta
integrada em um mesmo grau de cidadania: não é parte dela que conta, mas seu todo. Esse
fato pode ser visto claramente na declaração abaixo:
Sequência no 5 (as *** marcas que contribuem para fabricar uma imagem de TUd foram
por nós sublinhadas):

“Quero dizer para vocês que sou Presidente de todos, sem distinção de credo religioso, sem
distinção de compromissos ideológicos. Sou Presidente de todos sem me preocupar com a
origem social de cada um.(...)” 14

— Enfim, o sujeito comunicante (EUc) usa estratégias, fabricando para si mesmo


diversas imagens de enunciador (EUe).

Sujeitos como este, ou seja, aqueles que estão cientes de sua posição de autoridade, podem
ainda reativá-la, fabricando uma imagem de EUe autoritária. É ocaso do professor que
diz a um aluno: “Pra fora!”. Mas, esse mesmo professor pode também construir uma
imagem de EUe não-autoritária, colocando uma **** «máscara de benevolência” sobre
seu EUc autoritário: “X, saia da sala agora, por favor. Vai ser melhor para todos”.
Poderemos chamar essa **** estratégia de hipocrisia, demagogia, ironia, etc. de acordo
com as *** Circunstâncias de Discurso. É diante de uma dessas estratégias que nos
encontramos quando EUc, tendo a certeza de saber alguma coisa, expressa-se como se a
ignorasse. Dizemos que ele «se faz de inocente”, que ele “banca o bobo”, e até mesmo
combinando essa estratégia com outra, dizendo que “está jogando verde para colher
maduro”.

c) Consequentemente, o sujeito comunicante, ao fabricar para si uma certa imagem de


EUe, pode reativar seu estatuto de EUc, ocultá-lo, deixá-lo apenas transparecer, torná-lo
ambíguo, ampliá-lo (blefar), etc., de acordo com o grau de credibilidade que pensa ter
junto ao sujeito interpretante. Trata-se do fenômeno da ***** legitimação de fala 15. Em
última análise, se o EUc sabe que está legitimado no circuito externo (EUc -TUi),
______
14 Discurso proferido pelo Presidente Luiz Inácio Lula da Silva no Parlatório do Palácio do
Planalto durante a cerimônia de posse de seu segundo mandato, em 01/01/2007.
15 Termo igualmente utilizado pela escola de ******** sociologia de P Bourdieu, com uma acepção
da mesma ordem, mas inserido em uma problemática que não é inteiramente semelhante à nossa.

59
poderá permitir-se a construção de qualquer imagem de EUe: assim, um professor
poderia dizer contra-verdades na sala de aula, estas seriam tomadas como verdades
pelos alunos que pensam que o professor deve representar o Saber. Inversamente, o
sujeito comunicante pode ter necessidade de se fazer legitimar e pode então declarar: “Eu
falo em nome de...”, em nome de um sindicato, de um partido político, de uma comissão
de estudo, de um grupo profissional de uma associação de defesa, etc. Nesse caso, ele
convoca o auditório a considerar que o EUe ali percebido é apenas o porta-voz de um
EUc regulamentado e legitimado socialmente 16.

Lembramos ainda que a****** legitimação da fala não advém apenas da vontade do
sujeito comunicante, pois, como acabamos de ver, é, às vezes, difícil para EUc prejulgar a
reação do sujeito interpretante...

2. Ao considerar o ato de linguagem como o encontro de dois processos que envolvem


quatro protagonistas ligados por um duplo circuito (interno e externo), somos levados a
constatar que estes sujeitos se encontram por si próprios ****** sobredeterminados pelas
circunstâncias de fala que os ultrapassam.

Tomemos os enunciados seguintes:


(a) “Vocês não passarão pela praça da República.”
(b) “É a festa no Viaduto do Chá.”
(c) “Ainda há gasolina na avenida Ipiranga.”
(d) “Divirta-se na Estação da Luz.”
(e) “Você tem pouca esperança na avenida Paulista.”

Tomados isoladamente, cada um desses enunciados pode gerar interpretações diversas;


para (a), podemos pensar que se trata de uma manifestação, urna passeata; para (b), que é um
lugar de espetáculos; para (c), que, em situação de falta de gasolina, existe ainda um lugar
onde se pode encontrá-la; para (d), que foi criado um novo parque de diversões, etc. Mas
consideradas na Circunstância de Discurso que presidiu sua produção, esses enunciados,
aparentemente tão diferentes uns dos outros, tornam-se parcialmente equivalentes (ao
menos pela indicação de lugar) quanto à informação que eles transmitem.

Para melhor explicar o que foi dito, vamos considerar que o sujeito que produz esses
enunciados é uma locutora de rádio que interrompe de vez em quando seu programa de
variedades musicais para “dar-informações-sobre-o-estado-do-trânsito-em-São-Paulo”.
Esta locutora fala, pois, para um destinatário “motorista-interessado
______
16 Nesse sentido, parece-nos que uma das características de maio de 1968 foi a tentativa de romper
com essa tradição da delegação da fala Durante um certo tempo, foi considerado pelos estudantes
franceses, participantes dessa manifestação, que a romaria de palavra não deveria ser justificada por
uma legitimação externa ao circuito de fala. Isso constituía uma maneira de dizer: “Nós queremos
apenas EUe, não temos necessidade de saber quem é o EUc” (atitude subversiva por excelência).

60
nessas-informações”. Esses enunciados têm um mesmo implícito em comum que podemos
assim descrever: “Há um engarrafamento na rua X” ou “O trânsito está difícil na rua X”.
Denominamos *******Implícito codificado o implícito que resulta dos estatutos do EUc
e do TUi e da relação imaginada que os inter-define.

Vejamos outros exemplos:


— Imaginemos uma pessoa que entre em um táxi e, sem dar seu itinerário, comece a
contar seus problemas familiares ao motorista. Há uma grande chance deste ficar
espantado e interromper seu passageiro para perguntar-lhe aonde quer ir. A partir do
momento em que uma pessoa entra em um táxi, ela se institui como “cliente-que-
informa-ao-motorista-o-lugar-aonde-quer-ir” e, ao mesmo tempo, institui seu interlocutor
como “motorista-que-deseja-ser-aceito-pelo-cliente-e-que-pode-levá-lo ao-lugar-onde-
ele-deseja-ir”. Isso explica porque basta o passageiro dizer “Praça da República” para
que o táxi arranque, fenômeno que poderia ser visto como uma espécie de ato mágico por
algum persa* que não conhecesse o **** contrato linguageiro que liga (ou ****
sobredetermina) *****esses dois sujeitos. Continuando com o nosso imaginário ‘persa’: ele
ficaria ainda mais espantado se pudesse observar que o mesmo enunciado “Praça da
República” produziria outros efeitos em outras circunstâncias, por exemplo, se fosse
dirigido por alguém ao motorista ou cobrador de um ônibus que se dirigisse para a citada
praça. O ‘persa’ observaria que o referido enunciado, nesta situação, daria lugar a um “Sim”
(seguido de uma troca de tíquetes ou dinheiro) ou a um “Não”. Nesse caso, é outro contrato
que sobredetermina EUc e TUi.

— Retomemos agora um outro exemplo já estudado: uma pessoa senta-se num café e pede
uma caipirinha. O que faz com que lhe tragam uma “bebida” e não uma pessoa do sexo
feminino, vinda da roça? Ao nosso ver, é a existência de um ***** Implícito codificado que
coloca as duas partes (“cliente” e “garçom”) num mesmo terreno de conivência discursiva e
que lhes permite produzir/interpretar caipirinha como “bebida”. Dizemos que estas duas
partes são *** sobredeterminadas por um mesmo Ritual sociolinguageiro que faz com
que apenas o **** ser coletivo esteja em questão nesta expectativa discursiva.

b) Denominamos ********** Contrato de comunicação o ritual sociolinguageiro do qual


depende o Implícito codificado e o definimos dizendo que ele é constituído pelo conjunto
das restrições que codificam as práticas sociolinguageiras, lembrando que tais restrições
resultam das condições de produção e de interpretação (Circunstâncias de
Discurso)**** do ato de linguagem. O Contrato de comunicação fornece um estatuto
sociolinguageiro aos diferentes sujeitos da linguagem. Assim, as ********** estratégias
discursivas mencionadas anteriormente devem ser estudadas em função desse Contrato.
__________
* NT: Referência ao romance Cartas Persas (publicado pela primeira vez em 1721) de Montesquieu,
no qual um cidadão persa, personagem imaginado pelo autor, relata em suas cartas os “curiosos”
hábitos e costumes dos nobres franceses.

61
— O caso dos *** performativos se explica pela existência do referido Contrato. Se o
“sim”, pronunciado pelo presidente de uma assembléia e endereçado a alguém que
levantou a mão, significa “Você tem a palavra”, é porque o Contrato de comunicação
coloca, de um lado, o presidente da assembléia na posição de “outorgar a palavra” e, de
outro, coloca qualquer membro da mesma assembléia na mesma posição de “pedir a
palavra ao presidente”. Porém, o “sim” significaria outra coisa numa outra circunstância.

— Há alguns anos, um jornalista-humorista fez a experiência de entrevistar um ministro


no momento em que este descia de um avião, deixando inaudível uma parte de suas
perguntas. O resultado foi este: “Senhor Ministro, como ... — e aí o jornalista dizia qualquer
coisa em uma linguagem incompreensível, mas, cuja entonação deixava crer que a questão
continuava — ... com seus colaboradores?” E o ministro respondia sem hesitação nem
espanto: “Bem, eu lhe digo que fui calorosamente acolhido e que tive contatos muito
interessantes com as personalidades do novo governo.” Esse pequeno jogo continuou com
quatro ou cinco perguntas sem que o ministro pedisse ao jornalista para repetir a pergunta
uma só vez. É que o **** ministro, literalmente “fisgado” pelo ***** Contrato de
comunicação — “um jornalista só pode estar aqui para pedir informações sobre a
viagem política que acabo de fazer” —‘ respondia em função do Implícito codificado que
a Circunstância de Discurso determinava.

— As *** circunstâncias que determinam o Contrato de comunicação ***são de ordem


sócio- institucional. Dessa forma, no contexto da escola, o professor tem o estatuto de
“possuidor do saber” e o aluno tem tanto o estatuto de “não-possuidor do saber” quanto o
de “alguém que deve adquirir um saber”. Isso justifica o aspecto injuntivo da
Interrogação. O professor poderá até querer convencer o aluno de que, enquanto professor,
não sabe tudo, mas o ***** Contrato de comunicação que o liga ao aluno não lhe permite
ser um “não-possuidor do saber”, já que legitima o professor a anteriori, antes mesmo que
este entre na sala de aula.

— Enfim, notamos o prazer perverso daqueles que, numa reunião, deixam que as pessoas
falem sem que elas saibam com quem estão falando. Depois de um certo tempo, estes
estrategistas sem escrúpulos revelam seu estatuto de autoridade (EUc) e impõem, no
mesmo instante, um novo Contrato de comunicação para melhor exercer seu poder.

Muitos outros exemplos poderiam ser aqui fornecidos. Por hora, **** resumimos este
capítulo insistindo no fato de que todo ato de linguagem depende de um Contrato de
comunicação que *****sobredetermina, em parte, os protagonistas da linguagem em sua
dupla existência de ***** sujeitos agentes e de sujeitos de fala (fenômeno de
legitimação). Esse *** contrato englobante e sobredeterminante orienta o julgamento
dos outros contratos e estratégias discursivas encenados por estes sujeitos.

62
Esta modalidade de definição do ato de linguagem apresenta *** um projeto
semiolingüístico que, mesmo permanecendo no contexto de uma problemática
linguageira, permite tratar os aspectos ******** sociológicos e psicológicos dos quais a
linguagem é portadora.

Essa problemática ***** está mais localizada no campo da linguagem que no campo da
sociologia. Não podemos nos inscrever na **** afirmação sociológica segundo a qual o
poder não se encontra nas palavras, mas no estatuto social das pessoas que as
empregam. Em ******* nossa concepção, as estratégias de poder exercidas em uma
sociedade são o resultado de um jogo de ser e de parecer entre o estatuto social dos
sujeitos do circuito comunicativo (EUc/TUi) e o estatuto linguageiro dos sujeitos que a
manifestação linguageira constrói (EUe/TUd).

IV. O que é analisar um ato de linguagem?

Em **** nossa perspectiva — que se opõe ao mito da comunicação como fenômeno


de transmissão intencional de informação 17 — duas questões, correlativas uma à outra,
se apresentam:
— o que quer dizer: analisar um ato de linguagem, ou qual comentário se pode fazer de
um texto 18?
— uma classificação dos fatos linguageiros é possível, e o que essa classificação supõe?

1. Começamos por considerações negativas. Analisar um ato de linguagem não pode


consistir em dar conta apenas da intenção do sujeito comunicante (EUc). De um lado,
porque o único objeto de observação de que dispõe o sujeito analisante é um texto já
produzido. Para o analista, não há uma forma de observar o conjunto do mecanismo que
presidiu a produção do texto. Mesmo tentando reconstituir esse mecanismo, por analogia,
mesmo se nos colocarmos no lugar do produtor do texto, será difícil para nós apreender
nossas próprias operações psico-sócio-biológico-mentais. Em outros termos, a análise de
um ato de linguagem *** não pode pretender dar conta ****da totalidade da intenção
do sujeito comunicante.

Nesse sentido, uma questão se impõe: esta análise estaria fadada a somente dar conta de
um único ponto de vista do sujeito interpretante, já que toda análise é interpretação.
Então, tudo o que foi dito sobre os textos, tanto do passado quanto do presente, não teria
nenhum valor de verdade intrínseca e seria relativo aos pontos de vista daqueles que os
interpretam 19?
______
17 Esse mito resiste por muito tempo em nossa sociedade.
18 Texto = ato de linguagem em sua configuração linguageira.
19 Valéry já havia dito que o que lhe parecia essencial no ato poético não era o que o poeta queria
dizer, mas o que a leitor compreendia.

63
Para nós, esse dilema não existe. ****** Analisar um texto não é nem pretender dar
conta apenas do ponto de vista do sujeito comunicante, nem ser obrigado a só poder dar
conta do ponto de vista do sujeito interpretante. Deve-se, sim, dar conta dos possíveis
interpretativos que surgem (ou se cristalizam) no ponto de encontro dos dois processos de
produção e de interpretação, O sujeito analisante *****está em uma posição de coletor
de pontos de vista interpretativos e, ***** por meio da comparação, deve extrair
constantes e variáveis do processo analisado.

Sugerimos, assim, que a tradicional questão feita a um texto sob a forma:


“Quem fala?” seja substituída por outra: ???????? “Quem o texto faz falar?”, ou “quais
sujeitos o texto faz falar”, já que sabemos que um ato de linguagem é composto de vários
sujeitos (EUc-EUe; TUd-TUi).

2. Resta-nos falar sobre os ********* possíveis interpretativos. Lembremos que são


testemunhas das práticas sociais que caracterizam um grupo ou uma comunidade
humana. Logo, constituem as representações linguageiras das experiências dos
indivíduos que pertencem a esses grupos, enquanto sujeitos individuais e coletivos.
Porém, estas representações não são construídas a esmo: são organizadas através de
elementos linguageiros, semânticos e formais, que são, por sua vez, compostos de várias
ordens de organização.

Numa ****** perspectiva semiolingüística, estes elementos constituem um instrumento


que serve para interrogar o(s) texto(s), neles fazendo surgir os possíveis interpretativos.
Propomo-nos, pois, a seguir, refletir sobre esses componentes da organização discursiva.
Mesmo sabendo que podem aparecer reunidos, em determinados textos ou então, que um
deles pode predominar sobre o outro, vamos dividi-los em quatro modos, a fim de melhor
explicar como são formados, o como, o quando e o porquê de serem utilizados.

Entramos aqui na segunda grande divisão de nosso livro, a que vai tratar dos Modos de
organização do discurso.

(Tradução da primeira parte: Emilia Mendes e Marcio Venicio Barbosa)

(OBS, Meu: “inconsciente”= não conhecer as causas ou as realidades, “quem o texto faz
falar? ”= não seria: a qual sujeito o texto se refere?)
64 em branco

65
SEGUNDA PARTE
Os modos de organização do discurso

66 em branco

67
Princípios de organização do discurso

Ao empreendermos a tarefa de elaborar uma “gramática do sentido e da expressão em 1992


tínhamos por objetivo descrever as categorias da língua do ponto de vista do sentido e da
maneira como são usadas pelo locutor para construir um ato de comunicação. O que
apresentamos a seguir retoma e adapta, para o público de língua portuguesa, o conteúdo da
última parte dessa gramática, que vem a ser o verdadeiro fundamento da linguagem:
******* o discurso.

Esse campo, nos últimos anos, tem dado origem a múltiplas abordagens: análise do
discurso, gramática do discurso, gramática de texto, gramática comunicativa etc. Disso
resulta uma enorme diversidade de pensamento, de teorias e métodos que abordam o
discurso e o texto, o que causa dificuldades para se chegar a conclusões claras num domínio
relativamente complexo.

Um certo modismo vem acrescentar-se a tal situação: no ensino de línguas, por exemplo,
só se fala em comunicação, atos de fala, métodos comunicativos, gramáticas textuais etc.
Adotam-se termos que, por vezes, carecem de rigor conceitual, apresentados como se fossem
uma panacéia.

É necessário, pois, ser prudente quando se pretende descrever os fenômenos de discurso e


de comunicação. Mas, ao mesmo tempo, não se pode deixar de apresentar instrumentos
de reflexão (e de descrição) que permitam compreender (e analisar) melhor esses
fenômenos.
Assim sendo, apresentaremos aqui conceitos e categorias de base que participam do
funcionamento da comunicação verbal.

1. O que é comunicar?

Representamos o ***** ato de comunicação como um dispositivo cujo centro é ocupado


pelo sujeito falante (o locutor, ao falar ou escrever), em relação com um outro parceiro
(o interlocutor).

68
Os componentes desse dispositivo são:
— a Situação de comunicação *****que constitui o enquadre ao mesmo tempo físico e
mental no qual se acham os parceiros da troca linguageira, os quais são determinados
por uma identidade (PSICOLÓGICO-SOCIAL) e ligados por um contrato de
comunicação.

-- os modos de organização do discurso que constituem os princípios de organização da


matéria lingüísticas, princípios que dependem da ****** finalidade comunicativa do
sujeito falante: ENUNCIAR, DESCREVER, CONTAR, ARGUMENTAR.

— a Língua, ****que constitui o material verbal estruturado em categorias linguísticas


que possuem, ao mesmo tempo e de maneira consubstancial, uma forma e um sentido.

— o Texto, **** que representa o resultado material do ato de comunicação que resulta
de *** escolhas ****conscientes feitas pelo sujeito falante dentre as categorias de língua
e os Modos de organização do discurso, em função das restrições impostas pela Situação.

Assim sendo, “comunicar” *****é um fenômeno mais complexo do que propagam alguns
trabalhos especializados em comunicação, pois não consiste apenas em transmitir uma
informação. Essa idéia remonta às “gramáticas gerais” do século XVII, tendo sido
retomada pela filosofia e pela lógica do século XIX e enfim institucionalizada pela Escola
do século XX sob a fórmula: “A linguagem é o reflexo do pensamento”. Assim, bastaria
“conceber claramente” (pelo pensamento) para “expressar-se claramente” (pela linguagem);
sabe-se agora ****que os processos de concepção e de compreensão estão
intrinsecamente ligados aos processos de produção da linguagem. Pensamento e
linguagem constituem-se um ao outro numa relação de reciprocidade.

“Comunicar” *** é proceder a uma encenação. Assim como, na encenação teatral, o


diretor de teatro utiliza o espaço cênico, os cenários, a luz, a sonorização, os comediantes, o
texto para produzir efeitos de sentido visando um publico imaginado por ele, **********
o locutor — seja ao falar ou ao escrever – utiliza componentes do dispositivo da
comunicação em função dos efeitos que pretende produzir em seu interlocutor.

Assim, os textos podem ser objeto de uma categorização em **** gêneros (publicitários,
científicos, de informação, de instrução, etc.), e ***** não devem ser confundidos
com*** Modos de Organização, já que um mesmo gênero pode resultar de um ou de
vários modos de organização de discurso e do emprego de várias categorias de língua.

Exemplos:

a) Os anúncios de oferta de emprego constituem um tipo de texto que utiliza em sua maior
parte um modo de organização Descritivo e Narrativo: “Rede de lojas procura gerente de
vendas tendo, no mínimo, 30 anos, experiência de gestão. que saiba animar uma equipe. e
possua fluência em inglês.”

Mas o sujeito falante também pode utilizar o Argumentativo: “Se você for um excelente
vendedor, você pode, em um ano, conseguir sua independência financeira.”
Do ponto de vista da encenação Enunciativa, o sujeito falante pode interpelar o
destinatário do anúncio: “Deseja trabalhar com autonomia? Então este anúncio lhe
interessa”

69
— utilizando categorias de língua que modalizam o enunciado de maneira ALOCUTIVA
(quando predominam as marcas da 2a pessoa no discurso — cf. o capítulo “Modo de
organização enunciativo”).

Ou pode apresentar os parceiros desse ato de comunicação como protagonistas de uma


narrativa: “Importante laboratório de cosméticos procura Diretor executivo”— utilizando
categorias de língua que modalizam o enunciado de maneira DELOCUTIVA (quando
predominam as marcas da 3’ pessoa — cf. o capítulo «Modo de organização enunciativo”).

b) Uma intenção de comunicação de ***“pedido de informação” pode ser configurada


em diversos gêneros textuais: carta administrativa, carta pessoal, interpelação de rua
(“perguntar a hora”), entrevista (sondagens), e encenada através de um Modo de organização
ora Descritivo, ora Argumentativo.

e) Um modo de organização do discurso como o Argumentativo pode ser encontrado em


diversos gêneros textuais, em maior ou menor grau de incidência:
artigo ou trabalho científico, manual escolar, editorial ou comentário de imprensa,
publicidade, discussões-debates e mesmo discussões-conversas.

d) Quanto às categorias de língua, não constituem um princípio de classificação de


discursos nem de textos, pois podem ser encontradas em todos os tipos de textos.

Como preparação ao estudo dos Modos de Organização do Discurso, procederemos a seguir à


definição dos componentes do dispositivo do ato de comunicação.

II. A situação de comunicação

1. Situação e contexto

As noções de situação e de contexto são muitas vezes confundidas. Assim, em trabalhos de


linguística ou de didática vêem-se as expressões “contextos linguísticos”, “contexto
discursivo”, “situação linguística” e “situação discursiva”, todas elas parecendo designar,
de maneira geral, “tudo o que cerca o enunciado estudado”. Em alguns casos se propõe
uma distinção entre “contexto linguístico” que se refere à vizinhança imediata de uma
palavra ou de uma sequência, e “contexto discursivo” que se refere ao texto como um
todo, o qual contém a palavra ou a frase em questão.

Em outros casos, propõe-se distinguir a *** “situação” que se refere ao ambiente físico e
social do ato de comunicação e o **** “contexto” que se refere ao ambiente textual de
uma palavra ou de uma sequência de palavras.
É esta última distinção que nos parece mais eficaz e, por isso, postulamos que
************ contexto é interno ao ato de linguagem e sempre configurado de alguma
maneira (texto verbal, imagem, grafismo, etc.) enquanto **** situação é externa ao ato
de linguagem, embora constitua as condições de realização desse ato.

Além do mais, é sempre possível distinguir, se for de utilidade, um contexto linguístico e


um contexto discursivo.

70
O **** contexto linguístico designaria então a vizinhança verbal de uma determinada
palavra, podendo variar em dimensão.

O ***** contexto discursivo designaria os atos de linguagem existentes (aqueles que já


foram produzidos) numa determinada sociedade e que intervêm na produção /
compreensão do texto a interpretar. Por exemplo, para compreender (nos anos 90) a
manchete de jornal ‘junto ao muro”, é necessário mobilizar os atos de linguagem
concernentes à queda do muro de Berlim”

2. Componentes da situação de comunicação

Todo sujeito falante (locutor) ocupa o centro de uma situação de comunicação que
constitui um espaço de troca no qual ele se põe em relação com um parceiro
(interlocutor). Essa relação se define de acordo com as características seguintes:

a) características físicas
[os parceiros]
— estão presentes fisicamente um ao outro ou não?
— são únicos ou múltiplos?
— estão próximos ou afastados um do outro, e como estão dispostos um em relação ao outro?
[o canal de transmissão]
— é um canal oral ou gráfico?
— é direto ou indireto? (telefone, mídias)
— que outro código semiológico é utilizado (imagem, grafismo, sinais,
gestos etc.)

b) características identitárias dos parceiros


— sociais (idade, sexo, raça, classe...)
— socio-profissionais (médico, escritor, publicitário, empregador! empregado, político...)
— psicológicas (inquieto, nervoso, sereno, frio, espontâneo, amável, agressivo, ingênuo...)
— relacionais (os parceiros entram em contato pela primeira vez ou não; eles se conhecem ou
não; têm uma relação de familiaridade, ou não).

c) características contratuais
— troca / não troca. O contrato admite uma **** troca dialogal (também chamada de
interlocutiva como nas conversas e diálogos do cotidiano), ou ao contrário não admite a
troca (como numa conferência, pelo menos na parte “exposição do conferencista”). Os
debates e reuniões de trabalho são frequentemente estruturados em torno de momentos de
troca e de não-troca. Geralmente o **** contrato de troca implica uma situação de
comunicação dialogal, e o **** contrato de não troca uma situação monologal (também
chamada de monolocutiva).

71
— os rituais de abordagem. Estes constituem as restrições, obrigações ou simplesmente
condições de estabelecimento de contato com o interlocutor. Numa **** situação de
diálogo, trata-se de saudações, manifestações de polidez, pedidos de desculpas etc., e numa
*****situação monologal escrita, aberturas /fechamentos de cartas, títulos de matérias de
jornal ou de obras, slogans publicitários, prefácios, avisos, etc.
— os papéis comunicativos. Trata-se dos papéis que os parceiros da troca devem assumir,
em virtude do contrato que os liga.

Vimos como, numa Situação de “aula”, espera-se que o professor assuma determinados
papéis: que ele interrogue, explique, dê comandos de trabalho, anime a aula, avalie etc.;
da mesma forma espera-se que o aluno responda às perguntas, execute um trabalho etc.
Ou ainda, num “debate de televisão”, espera-se que o “animador” apresente os
convidados, faça perguntas, distribua os turnos de fala, etc.

Trata-se, evidentemente, de papéis que são esperados, que dependem estritamente de um


determinado tipo de situação, mas ******** papéis aos quais os parceiros podem não se
conformar.

3. Observação sobre a oposição língua falada / língua escrita

Não existe uma oposição simples e nítida entre “língua falada” e “língua escrita”. As
distinções resultam da combinação particular dos componentes de cada situação de
comunicação, conforme descritos anteriormente. É preciso, de início, considerar:
— se os parceiros estão presentes um ao outro
— se o canal de transmissão é oral ou gráfico
— se a troca é permitida ou não.

Em seguida, será possível constatar quais são as consequências de tal ou qual combinação
sobre o comportamento linguístico dos interlocutores e, por conseguinte, sobre a organização
da configuração verbal.

É, pois, mais conveniente falar de **** situação dialogal e de**** situação monologal.

3.1. Em situação dialogal

Quando os parceiros da comunicação estão presentes fisicamente um ao outro, o


contrato permite a troca, o canal de transmissão é oral e o ambiente físico é perceptível
pelos dois parceiros, o locutor se encontra numa situação na qual ele pode perceber
imediatamente as reações do interlocutor. Ele está, numa certa medida, “à mercê” do
interlocutor, o que o leva a antecipar o que este quer dizer, a hesitar, a se corrigir, ou a se
completar.

Em compensação ele pode, por um lado, apoiar-se no ambiente físico para limitar-se a
designar os objetos, e por outro, utilizar a entonação, os gestos e a mímica para reforçar
sua expressão.

72
Essas características explicam particularidades da configuração verbal:

— uma ordem de palavras dita afetiva, com anteposição dos elementos de informação
julgados (ou sentidos como) os mais importantes pelo locutor;
— uma construção segmentada de seqüências de palavras em acumulação, quase sem
“ligações lógicas”;
— uma alternância de termos que ora têm um sentido “genérico”, ora um sentido
“específico”, o que corresponde ao desenvolvimento do pensamento em tempo fraco e
tempo forte do ponto de vista da informação.

Essas particularidades contribuem para construir uma configuração verbal dita


em redundância progressiva, como se pode ver no seguinte exemplo (transcrição de
uma troca dialogal): “O teu livro / ele já te devolveu?”
— anteposição: o teu livro;
— construção segmentada, com rompimento da coesão do grupo sujeito-verbo-objeto;
— alternância de termos de valor genérico (teu, te, ele) e específico (livro).

3.2. A situação monologal

Quando os parceiros não estão presentes fisicamente um ao outro, e quando o contrato


não permite a troca, o canal de transmissão pode ser oral ou gráfico. Nesse caso o *****
locutor se encontra numa situação na qual ele não pode perceber imediatamente as
reações do interlocutor (pode apenas imaginá-las). Logo, não está “à mercê” de seu
interlocutor e pode organizar o que vai dizer de maneira lógica e progressiva.

Isso explica o fato de que a configuração verbal correspondente a essa situação comporta
particularidades que se opõem às da situação precedente:
— ordem das palavras dita progressiva
— construção contínua e hierarquizada
— uma sucessão de termos cujo sentido está hierarquizado
— uma explicitação necessária, quando o canal de transmissão é gráfico, daquilo que
poderia ser significado através da entonação e da mímica.

O seguinte exemplo ilustra esse tipo de configuração:

[...] Nascida nas páginas dos jornais e das revistas, no dia-a-dia das redações, ao sabor das
circunstâncias, a crônica é, por natureza, matéria efêmera, fadada a rápido esquecimento. Isto,
em tese. Porque, em verdade, o que se observa, particularmente no Brasil, onde formou toda
uma tradição literária, é uma superação da crônica em sua transitoriedade, ganhando ela assim
condições excepcionais de duração. Nem podia ser de outra forma, visto que a crônica, como
gênero de trabalho jornalístico, tem sido uma área de atividade de alguns de nossos melhores
escritores. O que equivale a dizer que ela tem encontrado um tratamento que, transcendendo o
interesse efêmero do jornal ou da revista, realmente a projeta num plano de permanência
literária.
(Herberto Sales. À maneira de uma introdução. In: _____ (org.) Antologia escolar de
crônicas. Rio de Janeiro: Edições de Ouro, 1971. p. 10.)

73
Observação: Essas duas situações, dialogal e monologal, podem alternar-se como na
seguinte passagem de uma crônica de Carlos Drummond de Andrade, em que, na
realidade, uma está encaixada na outra:

“—O seguinte. Quero fazer análise de grupo, doutor. Não se preocupe com a formação do
grupo. Eu formo sozinho, compreende? Posso contar ao senhor uma pá de vidas que vou
levando. Até que essa multiplicidade não me encucava. [...] Mas comecei a me aborrecer
quando os meus diferentes eus entraram a exigir de mim funcionamento sincrônico em
lugares distantes uns dos outros.”
(Carlos Drummond de Andrade. Oito em um. In:
Poesia e prosa. Rio de Janeiro: Nova Aguilar, 1983. p. 1435-6.)

Ou como no telejornal, numa conferência-debate, numa aula, etc.


74
III. Modos de organização do discurso

Os procedimentos que consistem em utilizar determinadas categorias de língua para


ordená-las em função das finalidades discursivas do ato de comunicação podem ser
agrupadas em quatro Modos de organização: o Enunciativo, o Descritivo, o Narrativo e o
Argumentativo.

Cada um desses Modos de organização possui uma função de base e um princípio de


organização.

A função de base corresponde à ******* finalidade discursiva do Projeto de fala do


locutor, a saber: O que é “enunciar”? O que é “descrever”? O que é “contar”? e o que é
“argumentar”?

O princípio de organização é duplo para o Descritivo, o Narrativo e o Argumentativo.

Com efeito, cada um desses modos propõe, ao mesmo tempo: uma organização de “mundo
referencial” o que resulta em lógicas de construção desses mundos (descritiva, narrativa,
argumentativa); e uma organização de sua “encenação” (descritiva, narrativa,
argumentativa).

O Modo Enunciativo tem uma função particular na organização do discurso. Por um


lado, sua vocação essencial é a de dar conta da posição do locutor com relação ao
interlocutor, a si mesmo e aos outros — o que resulta na construção de um aparelho
enunciativo; por outro lado, e em nome dessa mesma vocação, esse Modo intervém na
encenação de cada um dos três outros Modos de organização. É por isso que se pode dizer
que este Modo comanda os demais, razão pela qual será tratado em primeiro lugar.

75
IV. Encenação discursiva e gêneros

1. A encenação (“mise-en-scène”)

O locutor, **** mais ou menos consciente das restrições e da margem de manobra


proposta pela Situação de comunicação, utiliza categorias de língua ordenadas nos
Modos de organização de discurso ****para produzir sentido, através da configuração
de um Texto. Para o locutor, falar é, pois,*** uma questão de estratégia, como se ele se
perguntasse:
“Como é que vou / devo falar (ou escrever),*** levando em conta o que percebo do
interlocutor, o que imagino que ele percebe e espera de mim, do saber que eu e ele temos
em comum, e dos papéis que eu e ele devemos desempenhar”.
76
Melhor dizendo, fala-se (ou escreve-se) organizando o discurso em função de sua própria
identidade, da imagem que se tem de seu interlocutor e do que já foi dito.

Assim, para conseguir que o interlocutor execute uma determinada ação, poder-se-á, em
função de todas essas circunstâncias, “dar-lhe uma ordem” (“Distribua esses convites
ainda hoje!’), “fazer-lhe um pedido” (“ Você poderia distribuir esses convites ainda hoje?’)
“fazer uma constatação” mostrando surpresa (“Esses convites ainda não foram
distribuídos!’), ou “contar” uma história para incitá-lo a fazer (“Era uma vez uma
secretária que esqueceu de distribuir os convites para uma festa na empresa..”).

2. Os sujeitos da comunicação

Vimos que a *** Situação de comunicação determina a identidade social e psicológica


das pessoas que comunicam. E que, ao comunicar, essas pessoas se atribuem também uma
identidade propriamente linguageira que não tem a mesma natureza da identidade
psicossocial.

Embora esses dois tipos de identidade se confundam na instância de fala do locutor, é


necessário distingui-las para se compreender como se configura aquilo que está em jogo no
ato de comunicação.

Distinguiremos então, completando o que expusemos anteriormente:

a) os parceiros do ato de linguagem, seres sociais e psicológicos, externos ao ato, mas


inscritos nele, e que são definidos por certo número de traços identitários cuja
pertinência depende do ato de comunicação considerado.

Um desses parceiros é o**** Locutor-emissor que produz o ato de comunicação (o


“sujeito comunicante”), o outro é o Interlocutor-receptor que recebe o discurso do
locutor, o interpreta e reage por seu turno (o “sujeito interpretante”).

b) os protagonistas da enunciação, seres de fala, internos ao ato de linguagem, e que são


definidos por papéis linguageiros.

Um desses protagonistas é o Enunciador que realiza esses papéis linguageiros intervindo


ou apagando-se no discurso; o outro é o Destinatário a quem o locutor atribui um lugar
determinado, no interior de seu discurso.

Não existe então o mesmo tipo de relação entre Destinatário e Interlocutor de um lado, e
Enunciador e Locutor do outro. O Destinatário depende do Locutor (é pelo lugar que este
lhe confere que ele existe), enquanto o Interlocutor que interpreta só depende de si
mesmo.

Vê-se nitidamente essa diferença se comparamos a Situação de comunicação dialogal, na


qual Locutor, Enunciador / Destinatário e Interlocutor se encontram na mesma
instância de fala, com a Situação de comunicação monologal escrita, na qual Locutor e
Enunciador / Destinatário se encontram na mesma instância de fala, enquanto o
Interlocutor se encontra numa instância de fala posterior.

77
Um ato de comunicação “irônico”, por exemplo, só pode ser explicado admitindo-se
existência de quatro sujeitos.

Representação do dispositivo da encenação da linguagem. 1

Com efeito, para que “É uma bela solução!”, dito a alguém que acaba de fazer uma tolice
seja compreendido como uma “crítica” ou uma “reprovação” é preciso que:

— o Locutor-emissor pense: “julgamento negativo”;


— o Enunciador diga: “julgamento positivo”;
— o Destinatário perceba, graças a um indício fornecido pelo Locutor, que por trás do
“dito” há um “julgamento inverso”.
— o Interlocutor-receptor esteja em condições de perceber esse indício.

3. Texto e gêneros

O Texto *** é a manifestação material (verbal e semiológica: oral / gráfica, gestual, icônica
etc.) da encenação de um ato de comunicação, numa situação dada, para servir ao
Projeto de fala de um determinado locutor. Ora, como as finalidades das Situações de
comunicação e dos Projetos de fala são compiláveis, os Textos que lhes correspondem
apresentam constantes que permitem classificá-los em Gêneros textuais.
_______
1 Retomamos aqui o esquema apresentado no capítulo precedente com pequenas
modificações.
78
Os gêneros textuais tanto podem coincidir com um Modo de discurso que constitui sua
organização dominante quanto resultar da combinação de vários desses modos.
Por exemplo, o*** Gênero científico (que varia, evidentemente, segundo a disciplina e o
suporte que o veicula) é essencialmente organizado segundo um modo
Argumentativo, mas pode conter passagens descritivas e narrativas.

O**** Gênero publicitário, entretanto, caracteriza-se pela combinação de vários desses


Modos de organização, com uma tendência mais marcada para o Descritivo e o
Narrativo, quando se trata de publicidades de rua (cartazes) ou de revistas populares,
recorrendo ao modo Argumentativo quando se trata de publicidades encontradas em
revistas técnicas especializadas. O mesmo ocorre com a Imprensa em geral, onde se
encontram Gêneros com tendência descritiva e narrativa (relatos, reportagens, “faits
divers” 2) e outros com tendência argumentativa (comentários e análises).

Como as pesquisas neste campo da Análise do discurso ainda não são


conclusivas, propomos apenas algumas correspondências entre Modos de discurso
dominantes e alguns Gêneros, dispostos no quadro a seguir:
__________
2 Pequenas notícias diárias. (Cf. Ferreira, Aurélio Buarque de Holanda. Novo Aurélio Século XXI. 3. ed. Rio de
Janeiro: Nova Fronteira, 1999. Caracterizam-se por relatar fatos do quotidiano que tenham um caráter insólito.

79
Correspondências entre modos de discurso e gêneros textuais.
80 em branco

81
Modo de organização enunciativo
1 Definição e função do modo enunciativo

1. Considerações

O Modo de organização Enunciativo não deve ser confundido com a Situação de


Comunicação. Nesta última, encontram-se os parceiros do ato de linguagem — seres
sociais, externos à linguagem. No Enunciativo, o foco está voltado para os protaganistas,
seres de fala, internos à linguagem.

Este modo também não deve ser confundido com a Modalização. ***A Modalização é
uma categoria de língua que reúne o conjunto dos procedimentos estritamente
linguísticos, os quais permitem tornar explícito o ponto de vista do locutor.

O*** Enunciativo é uma categoria de discurso que aponta para a maneira pela qual o
sujeito falante age na encenação do ato de comunicação, embora Modalização e
Enunciativo estejam intimamente ligados, tal como ocorre entre a Ação e o Narrativo, de um
lado, e a Qualificação e o Descritivo, de outro. Isto porque assim como as categorias de língua
permitem a constituição do discurso, as categorias de discurso têm sua contrapartida nas
categorias de língua.

2. O que é enunciar?

O verbo *** enunciar encerra certa ambiguidade.


Pode referir-se à totalidade de um ato de linguagem: “enunciar leis”, “enunciar
princípios”, “enunciar propostas interessantes”, sendo sinônimo de expor, formular,
exprimir.

Em sentido restrito, pode corresponder tanto ao *** Propósito referencial do ato de


linguagem (que por vezes é chamado de enunciado) quanto ao ato de *** enunciação, que
é distinto do propósito e ao mesmo tempo o engloba.

82
Efetivamente, todo ato de linguagem se compõe de um Propósito referencial que está
encaixado num Ponto de vista enunciativo do sujeito falante, integrando ambos uma
Situação de Comunicação:

[Situação de comunicação (Ponto de vista enunciativo (Propósito))]

////
No ****âmbito da análise do discurso, que é ****a nossa perspectiva, o
********************** verbo enunciar se refere ao fenômeno que consiste em
organizar as categorias da língua, ordenando-as de forma a que dêem conta da posição
que o sujeito falante ocupa em relação ao interlocutor, em relação ao que ele diz e em
relação ao que o outro diz.

Isso permite distinguir as três funções do Modo Enunciativo:

— Estabelecer uma relação de influência entre locutor e interlocutor num


comportamento ALOCUTIVO
— Revelar o ponto de vista do locutor, num comportamento ELOCUTIVO.
— Retomar a fala de um terceiro, num comportamento DELOCUTIVO.

II. Componentes da construção enunciativa

1 A relação de influência do locutor sobre o interlocutor ou *****“comportamento


ALOCUTIVO”

O sujeito falante enuncia sua posição em relação ao interlocutor no momento em que,


com o seu dizer, o implica e lhe impõe um comportamento. Assim, o locutor age sobre o
interlocutor (ponto de vista acional).

Quaisquer que sejam a identidade psicossocial e o comportamento efetivo do interlocutor,


este é instado, pelo ato de linguagem do locutor, a ter uma determinada reação: responder
e/ou reagir (relação de influência).

Além disso, o sujeito falante, na instância de sua enunciação, atribui “papéis linguageiros”
a si e ao interlocutor. Esses papéis são de dois tipos:

O sujeito falante se enuncia em posição de superioridade em relação ao interlocutor,


atribuindo a si papéis que impõem ao interlocutor a execução de uma ação (“fazer fazer” /
“fazer dizer”). Essa imposição do locutor sobre o interlocutor estabelece entre ambos uma
********** relação de força. É o caso das modalidades de “Injunção”, “Interpelação”
(dirigir a palavra exigindo resposta, meu), etc.

O sujeito falante se enuncia em posição de inferioridade em relação ao interlocutor e


assume papéis nos quais necessita do “saber” e do “poder fazer” do interlocutor. Produz-
se uma “solicitação” do locutor ao interlocutor, o que estabelece entre ambos uma relação
de petição. É o caso das modalidades de “Interrogação” e de “Petição”.

83
2. A relação do locutor consigo mesmo ou *****“comportamento ELOCUTIVO”

O sujeito falante enuncia seu ponto de vista sobre o mundo (o Propósito referencial), sem
que o interlocutor esteja implicado nessa tomada de posição.

O resultado é uma enunciação que tem como efeito modalízar subjetivamente a verdade
do Propósito enunciado, revelando o ponto de vista interno do sujeito falante. Desse
modo, o Propósito referencial é situado no universo de discurso do sujeito falante.
O “ponto de vista sobre o mundo” pode ser especificado como:
— Ponto de vista do modo de saber, que especifica de que maneira o locutor tem
conhecimento de um Propósito. Corresponde às modalidades de “Constatação” e de
“Saber / Ignorância”.
— Ponto de vista de avaliação, que especifica de que maneira o sujeito julga o Propósito
enunciado. Corresponde às modalidades de “Opinião” e de “Apreciação”.
— Ponto de vista de motivação, que especifica a razão pela qual o sujeito é levado a
realizar o conteúdo do Propósito referencial. Corresponde às modalidades de
“Obrigação”, “Possibilidade” e “Querer”.
— Ponto de vista de engajamento, que especifica o grau de adesão ao Propósito.
Corresponde às modalidades de “Promessa”, “Aceitação/ Recusa”, “Acordo/ Desacordo”,
“Declaração”.
— Ponto de vista de decisão, que especifica tanto o estatuto do locutor quanto o tipo de
decisão que o ato de enunciação realiza. Corresponde à modalidade de “Proclamação”.

3. A relação do locutor com um terceiro ou ****** “comportamento DELOCUTIVO”

O sujeito falante se apaga de seu ato de enunciação e não implica o interlocutor.


Ele testemunha a maneira pela qual os discursos do mundo (provenientes de um terceiro)
se impõem a ele. O resultado é uma enunciação aparentemente objetiva (no sentido de
“desvinculada da subjetividade do locutor”) que faz a retomada, no ato de comunicação, de
Propósitos e Textos que não pertencem ao sujeito falante (ponto de vista externo).

Nesse caso, apresentam-se duas possibilidades:


— O Propósito se impõe por si só. O locutor diz “como o mundo existe” relacionando-o a
seu modo e grau de asserção. É o caso das modalidades de “Evidência”, “Probabilidade”,
etc.
— O propósito é um Texto já produzido por um outro locutor, e o sujeito falante atuaria
apenas como um relator (que, como sabemos, pode ser mais ou menos objetivo). Ele relata
“o que o outro diz e como o outro diz”. É o caso das diferentes formas de **** “Discurso
relatado”.

84
Observação: O ato de enunciação que descreve a ‘relação com um terceiro’ é de fato
peculiar. Sabemos que todo ato de linguagem depende, de um modo ou de outro, do
sujeito falante e de seus diferentes pontos de vista.

Trata-se, portanto, de um “jogo” protagonizado pelo sujeito falante, como se fosse


possível a ele não ter ponto de vista, como se pudesse desaparecer por completo do ato de
enunciação e deixar o discurso falar por si.

III. Procedimentos da construção enunciativa


Os procedimentos da construção enunciativa são de duas ordens:
— ***** Ordem Linguística: Procedimentos que explicitam os diferentes tipos de relações
do ato enunciativo, através dos processos de ***modalização do enunciado.
— ***** Ordem Discursiva: Procedimentos que contribuem para pôr em cena os outros
Modos de organização do discurso ****(Descritivo, Narrativo, Argumentativo).

1. Procedimentos linguísticos

Além das categorias de língua que dependem da posição do sujeito falante no ato de
enunciação (a Pessoa, a Atualização, a Dependência, a Designação, a Situação no tempo
etc.), a categoria da Modalização explicita os diferentes tipos de relação do enunciativo.

2. Procedimentos discursivos
Esses procedimentos serão descritos nos diferentes Modos de Organização do Discurso:
— Na encenação descritiva, eles são abordados nos diferentes efeitos de saber, de
realidade /ficção, de confidencia e de gênero.
— Na encenação narrativa, são abordados nas maneiras de implicar o Destinatário-Leitor,
nos modos de intervenção do narrador, estatutos e pontos de vista do narrador.
— Na encenação argumentativa, são abordados nos tipos de posição do sujeito que
argumenta e nos tipos de valores dos argumentos.

Apresentamos a seguir o quadro dos procedimentos da construção enunciativa, pondo em


relação os Comportamentos Enunciativos, as Especificações enunciativas e as Categorias de
Língua que lhes são correspondentes, para, posteriormente, abordarmos estas últimas em
particular:

85
86
IV. Procedimentos linguísticos da construção enunciativa: as categorias modais
1. Modalidades ALOCUTIVAS 1

As categorias modais de “Interpelação”, “Injunção, “Autorização”, “Aviso”,


“Julgamento”, “Sugestão” e “Proposta” configuram uma relação de força em que o
locutor se coloca em posição de superioridade com relação ao interlocutor. Já as
categorias de “Interrogação” e de “Petição” configuram uma relação de pedido na qual o
locutor se coloca em posição de inferioridade com relação ao interlocutor.

1.1. Interpelação

Papel do locutor:
— estabelece com seu enunciado a identidade de uma pessoa humana (ou de um ser tido
como tal).
— destaca a pessoa dentre um conjunto de interlocutores possíveis designando-a por um
termo de identificação mais ou menos específico.
— espera do interlocutor que este reaja à “Interpelação”, reconhecendo-se na
identificação.
— atribui a si um estatuto que o autoriza a interpelar.

Papel do interlocutor:
— vê-se obrigado a significar sua presença, ou reconhecer-se como alvo do apelo que o
identifica.

Exemplos de interpelação:
“Ei! Você aí!” 2 “Bom dia!”
“-Pai, eu posso sair com meus colegas?
- Pode, filho”
“Táxi!”
“Às ordens, Coronel!”, “Oi, camarada!”, “Traidor sujo!”
_______
1 Para um tratamento detalhado das modalidades enunciativas, consultar: Charaudeau, Patrick.
Grammaire da sens et de l’expression. Paris: Hachette, 1992. Cap. 14, p. 569 a 629.
2 Estes exemplos, bem como os demais deste capítulo, são sequências discursivas que supomos
estarem inscritas em Situações Discursivas adequadas.

87
1.2. Injunção

Papel do locutor:
— estabelece com seu enunciado uma ação a realizar (“a dizer” ou “a fazer”).
— impõe essa ação ao interlocutor de maneira cominatória (“mandar que”, “ordenar
que”, “intimar a”), para que este a execute.
— atribui a si um estatuto de poder (autoridade absoluta).

Papel do interlocutor:
— é tido como competente para executar a Injunção (“poder fazer”).
— recebe uma obrigação de fazer (ou de dizer) à qual se espera que ele se submeta.
— não tem alternativa. Qualquer recusa de execução comporta, em diferentes graus, um
risco de sanção.

— Exemplos de injunção:
“Saia daqui!” (Configuração explícita).
“Estou mandando o senhor se retirar.” (Configuração explícita).
“Fora daqui!” (Configuração explícita).
“Então, vai sair ou não?” (Configuração implícita).
“Você pega as suas coisas e vai embora agora.” (Configuração implícita).
“Gostaria que você saísse imediatamente.” (Configuração implícita).

A proibição é uma variante da injunção, pois estabelece uma ação a não realizar:
“Eu te proíbo de sair antes de mim!”
“Proibido fumar”.
“Não feche a porta!”
“Você não está autorizado a falar.”

1.3. Autorização

Papel do locutor:
— estabelece com seu enunciado uma ação a realizar (“a dizer” ou “a fazer”).
— sabe (ou supõe) que o interlocutor quer executar uma ação.
— julga que o interlocutor está apto a executar a ação e que as circunstâncias são
adequadas.
— concede ao interlocutor o direito de executar a ação.
— atribui a si um estatuto de poder, garantidor desse direito.

Papel do interlocutor:
— é tido como detentor de um “querer fazer”.
— recebe o “direito de fazer”.
— utiliza ou não esse direito.
— Exemplos de autorização:
“Eu te autorizo a sair”. (Configuração explícita).

88
“Eu te dou a permissão para sair”. (Configuração explícita).
“Eu lhes concedo o direito de residência”. (Configuração explícita).
“Tudo bem!” (Configuração implícita — o locutor dá a palavra a alguém que havia pedido).
“Sente-se!” (Configuração implícita: o locutor oferece uma cadeira ao interlocutor).
“Podem falar agora”. (Configuração implícita).
“Você pode ir à praia depois de fazer o dever”. (Configuração implícita).

1.4. Aviso

Papel do locutor:
— estabelece, no seu enunciado, uma ação a realizar por ele mesmo, que pode estar ligada
a uma condição.
— sabe (supõe) que o interlocutor ignora (ou quer ignorar) a intenção dele, locutor.
— sabe (supõe) que declarar sua intenção ao interlocutor é preveni-lo contra qualquer
risco de degradação da situação. Essa declaração pode até expressar uma ameaça (a título
preventivo).

Papel do interlocutor:
— é tido como não ciente da intenção do locutor.
— acha-se dotado de uma informação que deveria permitir-lhe prevenir-se contra um
risco ou tomar conhecimento deste. Ele pode dizer: “Estou (fui) avisado”.

— Exemplos de aviso:
“Estou avisando que não estou mais disposto a suportar essa situação.” (Configuração
explícita).
“Eu te informo que tomo o avião para Paris no próximo dia 7 de março”. (Configuração
explícita).
“Se isso continuar, vou tomar uma atitude.” (Configuração implícita)
“Só fico sob condições razoáveis.” (Configuração implícita).

1.5. Julgamento

Papel do locutor:
— estabelece com seu enunciado uma ação realizada.
— postula que o interlocutor é responsável por esse ato (de dizer ou de fazer).
— julga que esse ato é bom ou mau.
— declara sua aprovação ou desaprovação qualificando o interlocutor (“Sentença”).
— atribui a si a autoridade moral daquele que pode julgar.

Papel do interlocutor:
— é tido como tendo realizado um ato de que seria responsável.
— acha-se qualificado pelo julgamento do locutor (o interlocutor pode dizer: “Sou
acusado / sou elogiado ...”).

89
— Exemplos de julgamento positivo:
“Aprovo totalmente a sua atitude, meu caro!” (Configuração explícita).
“Parabéns pelo sucesso!” (Configuração explícita).
“Você esteve magnífica!” (Configuração implícita).

— Exemplos de julgamento negativo:


“Eu o acuso de ter invadido minha casa!” (Configuração explícita).
“Eu condeno sua atitude nesse caso.” (Configuração explícita).
“Não aprovo sua conduta.” (Configuração explícita).
“Você arrombou minha porta!” (Configuração implícita).
“Seu comportamento não é correto!” (Configuração implícita).

1.6. Sugestão
Papel do locutor:
— estabelece com seu enunciado uma ação a realizar (ou a não realizar).
— sabe (ou supõe) que o interlocutor está numa situação desfavorável.
— propõe ao interlocutor executar a ação descrita como um meio de melhorar a situação.
— age como se estivesse no lugar do interlocutor (‘eu, no seu lugar’)
— atribui a si um estatuto de saber (mais ou menos confirmado pela experiência).

Papel do interlocutor:
— é tido como envolvido numa situação desfavorável.
— é o beneficiário de uma “proposta de fazer” para melhorar sua situação.
— é dotado de liberdade para utilizar ou não essa proposta.

— Exemplos de sugestão:
“Eu te aconselho a não chamar atenção.” (Configuração explícita).
“Sugiro que se mude o método de trabalho.” (Configuração explícita).
“Recomendo a leitura desse artigo”. (Configuração explícita).
“No teu lugar, eu contava logo o que aconteceu.” (Configuração explícita).
“Se eu fosse você, telefonava para avisar.” (Configuração explícita).
“Você deveria, numa tal situação, ser mais modesto.” (Configuração implícita).
“Seria melhor não tocar no assunto.” (Configuração implícita).

1.7. Proposta

Papel do locutor:
— estabelece com seu enunciado uma ação a realizar.
— oferece: realizar ele mesmo essa ação em beneficio do interlocutor; ou realizar essa ação
em conjunto com o interlocutor, beneficiando os dois.
— atribui a si uma posição de “poder fazer”, já que é ele quem faz a oferta, mas o resultado
depende da aceitação do interlocutor.

90
Papel do interlocutor:
— recebe uma oferta da qual ele deve ser beneficiário ou co-beneficiário.
— é o beneficiário de uma “proposta de fazer” para melhorar sua situação.
— acha-se em situação de ter de aceitar / recusar a oferta.

— Exemplos de proposta:
“Eu te proponho a função de crítico de cinema em nosso jornal.” (Configuração explícita).
“Hoje, eu proponho tutu de feijão com couve à mineira.” (Configuração explícita).
“Posso ajudar?” (Configuração implícita)
“E se a gente fosse até a praia?” (Configuração implícita)

1.8. Interrogação (Pedido para dizer)

Papel do locutor:
— estabelece com seu enunciado uma informação a adquirir.
— pede ao interlocutor para dizer o que ele sabe (pedido de informação ou de anuência).
— revela sua ignorância com relação ao que pergunta (a menos que finja ignorar).
— impõe ao interlocutor um papel de “interrogado”.
— atribuir a si o direito de questionar (visto que só questiona quem Pode; é preciso que a
relação do locutor com o interlocutor o autorize).

Papel do interlocutor:
— é tido como tendo competência para responder.
— vê-se na obrigação de responder alguma coisa (atitude que não tomaria se não tivesse sido
interrogado), mas confessar que não sabe não implica necessariamente uma sanção.

— Exemplos de interrogação como pedidos de informação:


“Você vai sair?”
“Quem telefonou?”
“Onde você vai?”
— Exemplos de interrogação como pedidos de anuência:
“Foi o seu marido que telefonou?”
“Eu estou com a razão, não estou?”
“Você acha certo o que ele fez?”

1.9. Petição (Pedido para fazer)

Papel do locutor:

— estabelece com seu enunciado uma ação a realizar.


— vê-se numa situação desfavorável.
—julga-se impotente para melhorar a situação por si mesmo.
—pede (com insistência) ao interlocutor para realizar essa ação para melhorar a situação dele,
locutor.

91
Papel do interlocutor:
— é tido como tendo aptidão para realizar a ação pedida pelo locutor.
— é instituído como realizador do pedido do locutor.
— é tido (por razões diversas) como não disposto a desempenhar esse papel espontaneamente.

— Exemplos de petições como pedidos para fazer:


“Peço que você apóie minha candidatura.” (Configuração explícita).
“Solicito providências urgentes.” (Configuração explícita).
“Imploro o perdão de Sua Majestade.” (Configuração explícita).
“Você pode me ajudar?” (Configuração implícita).
“Quer trazer um chocolate para mim?” (Configuração implícita).

2. Modalidades ELOCUTIVAS
Como já foi dito, o Comportamento ELOCUTIVO não implica o interlocutor naquilo
que é dito. Esse comportamento se dá quando o locutor expressa seu ponto de vista,
configurando-se linguisticamente através de categorias modais específicas.

2.1. Constatação

Papel do locutor:

— reconhece um fato do qual ele diz limitar-se a observar a existência da maneira mais
exterior e mais objetiva possível. É claro que o simples fato de expressar uma “Constatação” é
uma maneira de tomar conhecimento dessa existência (“agora eu sei por experiência própria’),
mas é também uma maneira de significar que ele se recusa a avaliar. (“Eu não julgo, eu
constato. ‘).

Papel do interlocutor:
— não está implicado.
— é a testemunha de uma “Constatação”.
— Exemplos de constatação em configuração explícita:
“Constato que não há mais reservas no banco.”
“O que eu observo é que não se pode confiar nele”.
“Estou vendo que seu carro está com problemas”.

Qualquer enunciado na forma afirmativa, descrevendo um fato objetivo, sem verbo de


modalidade, é suscetível de corresponder à Modalidade de Constatação (configuração
implícita):
“— E então, ele trouxe o que prometeu?
— Nada. (eu constato).”

92
2.2. Saber / Ignorância

Papel do locutor:
— uma informação é pressuposta e o locutor diz se tem ou não conhecimento dela.
Para a modalidade de “Saber”, a informação pressuposta é reconhecida em sua verdade
pelo locutor: “Eu sei que...’
Para a modalidade de “Ignorância”, a informação pressuposta não pode ser reconhecida em
sua verdade pelo locutor: “Eu não sei se , “Eu ignoro se...

Papel do interlocutor:
— não está implicado.
— é a testemunha de um “Saber” ou de uma “Ignorância”.
Exemplos de saber / ignorância em configuração explícita:
“Eu sei onde ele foi.”
“Ignoro se ele vai voltar ainda hoje.”
“Não sei o que fazer.”
Configuração implícita: faz-se pela “Interrogação” uma vez que esta é reveladora da
posição de não saber do locutor. E também, em todo enunciado na forma afirmativa, está
subentendido que o locutor sabe.

2.3. Opinião

Papel do locutor:
-- Um fato ou uma informação é pressuposta e a partir daí o locutor explicita a posição
que o fato ou a informação ocupam em seu universo de crenças. Assim, o locutor avalia a
verdade de seu propósito e, ao mesmo tempo, revela qual é o seu ponto de vista.

Papel do interlocutor:
— não está implicado.
— é a testemunha da “Opinião” do locutor.

A “Opinião” pode especificar-se em duas atitudes de crença:


“Convicção” — implica dúvida a respeito da validade do propósito, a respeito do qual,
entretanto, o locutor exprime sua certeza total. Essa certeza é própria ao locutor: “Tenho uma
convicção íntima de que ele vai conseguir.”
“Suposição” — implica dúvida, e o locutor exprime seu ponto de vista quanto ao grau de
certeza da validade do propósito. Vai desde uma “certeza forte” (mas não total) ao
“pressentimento”, passando pela negação da própria crença: “Não creio que ele ouse fazer
uma coisa dessas.”
Exemplos de opinião em configuração explícita:

Para a Convicção:
“Estou persuadido de que conseguiremos obter bons resultados.”

93
“Estou convencido de que nosso projeto será aprovado.”
“Estou certo de que tenho uma solução.”
”Não duvido em absoluto de suas aptidões.”

Para a Suposição:
“Suponho que agora essa história tenha chegado ao fim.”
“Imagino que suas intenções sejam as melhores.”
“O que me parece é que haveria uma solução melhor.”
“Duvido que a equipe esteja entrosada.”
“Não creio que ele vá recusar nossa proposta.”
“Sinto que não deveriam deixá-lo fazer o que quer.”

Configuração implícita: as modalidades de “convicção” e “suposição” podem estar presentes


implicitamente em todo enunciado emitido num tom (pela entonação ou pelo gesto)
afirmativo ou dubitativo.
2.4. Apreciação

Papel do locutor:
— um fato é pressuposto e a esse respeito o locutor diz qual é o seu sentimento. Assim, o
locutor avalia não mais a verdade do propósito, mas seu valor, revelando
seus próprios sentimentos. Trata-se então de uma ****** avaliação de ordem afetiva, na
qual o locutor se apropria do Propósito (ponto de vista interno) qualificando-o segundo um
julgamento que não se baseia na razão, ******* mas no afeto.

Esse julgamento é necessariamente polarizado, isto é, varia entre os pólos: julgamento


favorável (“Acho positivo que) / julgamento desfavorável (“Acho negativo que...”).
Além da diferenciação do julgamento apreciativo ao longo desses pólos, a “Apreciação” pode
incidir sobre diferentes domínios de valor: o Ético, o Estético, o Hedônico, o Pragmático,
que são abordados em detalhe na seção que trata da Encenação Argumentativa.

Papel do interlocutor na Apreciação:


— não está implicado.
— é a testemunha da “Apreciação” do locutor.

Exemplos de Apreciação favorável em configuração explícita:


“Estou feliz por você estar aqui.”
“Estou satisfeito com o seu trabalho.”
“Acho formidável que eles trabalhem juntos.”
Exemplos de Apreciação desfavorável em configuração explícita:
“Estou triste por isso acabar assim.”
“Acho uma pena que isso tenha acontecido.”

Configuração implícita: todo enunciado que comporte uma apreciação positiva ou


negativa, sob outras formas diferentes dos verbos de modalidade, numa

94
construção exclamativa, pode corresponder à modalidade de Apreciação desde que o
contexto permita que esta seja atribuída ao locutor: “Bem pensado” Deve ser diferenciada,
no entanto, da “Asserção apreciativa” (ver adiante) que neutraliza o papel do locutor.

2.5. Obrigação

Papel do locutor:
— estabelece, com seu enunciado, uma ação a fazer cuja realização depende apenas dele.
— diz que deve realizar essa ação, seja por coerções do próprio locutor (“Obrigação
interna”), seja sob a pressão de uma ordem emanando de uma instância de Autoridade
(“Obrigação externa”).

A “Obrigação interna” só depende do locutor. As coerções, neste caso, podem ser tanto de
ordem moral (quando o locutor justifica seu projeto de fazer em nome de um valor ético),
quanto de ordem utilitária (quando o locutor justifica seu projeto de fazer em nome de um
valor pragmático)
A “Obrigação externa” não depende do locutor, mas sim de um outro que tem poder para
dar uma ordem ao locutor (“Injunção”). Assim sendo, este se submete à ordem que se torna o
motivo de seu fazer. “Tenho que partir porque recebi uma ordem para fazê-lo.”

Papel do interlocutor:
— não está implicado.
é a testemunha da “Obrigação” do locutor.

Exemplos de obrigação:
“Devo dizer, para ser honesto, que eu tinha tomado minhas precauções.” (interna)
“Tenho de explicar melhor o que quero dizer.” (interna)
“Preciso ajudá-lo porque ele faz parte da família.” (interna)
“Fui expulso. Tenho que ir embora daqui.” (externa)
“Não há saída. Devo me submeter a suas imposições.” (externa)
“Sou obrigado a obedecer.” (externa)

2.6. Possibilidade

Papel do locutor:
— estabelece, com seu enunciado, uma ação a fazer cuja realização depende apenas dele.
— diz que tem aptidão (ou uma disposição de ânimo) que lhe permite realizar a ação. A notar
que, se um locutor é levado a dizer que tem capacidade para realizar uma ação, é porque, de
alguma forma, essa capacidade é posta em questão. Trata-se, aqui, de uma modalidade que se
refere ao poder fazer do locutor.

95
Quando esse poder fazer só depende do locutor, trata-se de uma “Possibilidade interna”,
que revela uma aptidão (ou disposição) natural (física ou intelectual) do locutor para realizar a
ação em causa: “Posso fazer isso sozinho” (= Sou capaz).

Quando o poder fazer depende de um outro, trata-se de uma “Possibilidade externa”, que
revela que o locutor recebeu a autorização de realizar a ação. Nesse caso, há uma relação de
complementaridade simétrica entre a modalidade de “Autorização” e a de “Possibilidade”:
“Eu o autorizo a sair” permite dizer “Estou autorizado a sair”, ou “Eu posso sair.”

Papel do interlocutor:
— não está implicado.
— é a testemunha da «Possibilidade” do locutor.

Exemplos de Possibilidade:
“Farei tudo o que eu puder (tudo o que me for possível) para ajudá-lo. (interna)
“Posso, mas não quero.” (interna)
“Sou capaz de derrubar essa árvore.” (interna)
“Tenho aptidão intelectual suficiente para passar no concurso.” (interna)
“Estou em condições (tenho possibilidades) de realizar essa tarefa.”
“Posso ir embora, senhor?” (externa)
“Como agora me deram autorização, posso revelar a senha deste programa.” (externa)
Observação: Não se deve confundir o verbo de modalidade, que é uma categoria formal,
com a Modalidade, que é uma categoria conceitual. O verbo, como toda marca formal, ***
é polissêmico, e como se pode ver nos exemplos seguintes, pode corresponder a
Modalidades diversas, segundo o contexto linguístico: “Você pode fazer esse trabalho para
mim?” (Petição), “Você pode partir agora” (Autorização), “Você pode se esconder, caso ele
volte” (Sugestão), “Hoje eu posso te oferecer um uísque” (“Possibilidade”), “Posso te
oferecer um uísque?” [segurando a garrafa] (interrogação, Proposta), “Posso dizer que escapei
por pouco!” (Afirmação), “Você pode calar a boca!!” (Injunção).

2.7. Querer

Papel do locutor:
— estabelece, com seu enunciado uma ação a fazer cuja realização não depende dele.
— diz que está numa situação de carência que gostaria dever preenchida, o que significa que
vê a ação a realizar lhe sendo benéfica.
— revela, ao mesmo tempo, que não tem o poder de preencher essa carência e que necessita
recorrer a um outro agente diferente dele mesmo para realizar a ação.

Papel do interlocutor:
— não está implicado no ato de enunciação.
— é a testemunha de um “Querer” expresso pelo locutor.

O “Querer” comporta variações, de acordo com a natureza do outro agente a quem o


locutor apela. O «Desejo” expressa um “Querer” íntimo do locutor, sem especificar o agente
ou a causa que poderia realizar esse desejo. Já o “Anseio” exprime um “Querer” cuja
realização é tida como quase impossível.

96
Há ainda a “Exigência”, que exprime um “Querer” muito intenso em relação com a
posição de autoridade do locutor, o qual chama o outro (o interlocutor ou um terceiro) à
submissão para que sua carência seja preenchida.

Exemplos de Querer:
Para o “Desejo”:
“Desejo que ele seja feliz.”
“Gostaria de que você estivesse presente. “Queria um pouco de tranqüilidade.”
Para o “Anseio”:
“Queira Deus que tudo dê certo.”
“Queria tanto que os homens fossem felizes!”
Para a “Exigência”:
“Exijo que me entreguem as plantas imediatamente!”
“Quero que você tenha modos!”
“Gostaria muito, senhores, de que isso não se repetisse.”
“Faço questão absoluta de que ele seja chamado!”
Observação: Não se deve confundir “Exigência” com “Injunção” ou com “Petição”,
embora essas três Modalidades possam ser expressas pela mesma configuração: “Eu gostaria
que ficassem em silêncio!” Tudo depende da posição do locutor. Na “Exigência”, o locutor
está reivindicando, mesmo que se trate de um ato de autoridade. Poder-se-ia mesmo dizer
que a necessidade de explicitar sua posição de autoridade está ligada ao fato de que esta
estaria ameaçada. A “Exigência” é endocêntrica, pois remete ao locutor. Já na “Injunção”,
o locutor implica o interlocutor e exerce sem questionamentos sua posição de autoridade
(o locutor não precisa reivindicá-la). A “Injunção” é exocêntrica: ela vai do locutor ao
interlocutor. Na “Petição”, o locutor implica o interlocutor, mas não se julga em posição
de autoridade; ele faz um pedido dirigido ao interlocutor.

É claro que *** o locutor, ******** usando de estratégia, pode jogar com essas três
Modalidades. É o que se nota no seguinte subtítulo de uma notícia: “O Conselho de
Segurança pediu em nota oficial, ontem, a X, para aceitar receber a missão das Nações
Unidas. O Estado X rejeitou de imediato essa injunção.”

2.8. Promessa

Papel do locutor:
— estabelece, com seu enunciado, uma ação a fazer que deve ser executada por ele mesmo.
— supõe que a realização dessa ação, da qual é responsável, é objeto de dúvida.
— compromete-se, pelo seu dizer, a realizar esse ato, colocando-se na posição de perjuro se
não cumprir o que disse que faria (o juramento).

Papel do interlocutor:
— não está implicado.
— é a testemunha da “Promessa” do locutor.

97
Exemplos de Promessa:
“Prometo ir visitá-lo assim que puder.”
“Juro que não direi nada.”
“Eu me comprometo a entregar os originais a tempo.”

Observação:
1- Para que haja promessa é necessário que esta seja declarada verbalmente (ou por um
gesto).
2 Não se deve confundir as modalidades de “Obrigação” e de “Promessa”. A primeira é
puramente descritiva enquanto a segunda é performativa (o locutor se obriga no momento
mesmo em que diz que se compromete).
3-O verbo jurar serve para expressar a “promessa” quando se combina com um Propósito no
futuro (a ação está por fazer), e corresponde a uma “Proclamação” (ver adiante) quando se
combina com um Propósito no presente ou no passado (a ação já se realizou). “Juro que não
fui eu quem quebrou o vaso chinês.”
2.9. Aceitação / Recusa

Papel do locutor:
— pressupõe que lhe foi dirigido um pedido de realização de um ato (pelo locutor ou por um
terceiro).
— responde favoravelmente (“Aceitação”) ou desfavoravelmente (“Recusa”) a esse pedido
para fazer.
— não tem necessariamente uma posição de autoridade institucional. Pode comprometer
apenas a si mesmo.

Papel do interlocutor:
— não está implicado.
— é a testemunha da “Aceitação” / “Recusa” do locutor.

Exemplos de Aceitação / Recusa:


“Aceito segui-lo até o fim do mundo.”
“Aceito que você me faça companhia.”
“Consinto em que você use minha vaga na garagem.”
“Eu me recuso a assumir essa responsabilidade.”
“Recuso seu oferecimento.”
“Eu me oponho à realização desse projeto.”
“Eu, X, aceito Y como legítima esposa.”

2.10. Concordância / Discordância

Papel do locutor:
— pressupõe que lhe foi dirigido um pedido de dizer se adere ou não à verdade de um
Propósito de um outro (quer esse pedido tenha sido feito realmente ou não).
— responde expressando sua adesão ou sua não adesão ao propósito. Com isso, contribui para
a validação (positiva ou negativa) da verdade desse propósito.

98
Entre “Concordância” e “Discordância” podem ser especificadas gradações:
“Concordância total” (“Estou totalmente de acordo”), “Concordância parcial” (“Digamos
que estou de acordo no geral”) , “Concordância / Discordância retificativa” (“Não concordo
totalmente... não em todos os pontos.”)

Papel do interlocutor:
— não está implicado.
— é a testemunha da “Concordância/ Discordância” do locutor.

Exemplos de Concordância / Discordância em configuração explícita:


Além de Sim / Não, e concordo / não concordo, estou de acordo / não estou de acordo, há
diferentes classes de palavras e locuções que exprimem essa modalidade:
Claro, Com certeza, Entendido, Isso mesmo, De jeito nenhum, Não mesmo, Claro que
não, Sim, com certeza, Não digo que não, ou ainda, Tudo bem, mas (e outras) que
anunciam uma objeção.
Em muitas ocasiões um simples gesto de cabeça ou uma mímica facial podem expressar
essa modalidade.

2.1 1. Declaração

Papel do locutor:
— detém um saber.
— supõe que o interlocutor ignora esse saber ou duvida da verdade desse saber.
— diz que esse saber existe em sua verdade, com efeitos variáveis segundo a relação que
locutor e interlocutores detêm com relação a esse saber.

Papel do interlocutor:
— não está implicado.
— é a testemunha da “Declaração” do locutor.

A “Declaração” se desdobra nas seguintes variantes:


“Confissão” — o locutor escondia um saber que o colocaria em causa; ele transmite esse
saber ao interlocutor reconhecendo sua culpa.
“Revelação” — o locutor tinha conhecimento de um saber que outros mantinham
voluntariamente oculto; esse saber não o implica diretamente; ele expõe esse saber tomando
uma posição de denunciador.
“Afirmação” — o locutor se limita a declarar verdadeiro um saber que ele supõe constituir
uma dúvida para o interlocutor; ele se atribui, com isso, uma posição de autoridade.
“Confirmação” — seu efeito é próximo da “Afirmação”, mas aqui o locutor apenas
acrescenta sua declaração a outras que já consideravam o saber em questão como verdadeiro.
Entretanto, é necessário que haja ainda alguma dúvida para que a “Confirmação” se justifique.

99
Exemplos de Declaração em configuração explícita:

Para a “Confissão”:
“Confesso que poderia ter chegado mais cedo.”
“Reconheço que eu já sabia o que estava acontecendo.”“Para dizer a verdade, eu também não
gosto dele.”

Para a “Revelação”:
“Vou revelar o que está por trás dessa transação.”
“Mostrarei o caminho das pedras.”
“Vou dizer o que sei.”

Para a “Afirmação”:
“Afirmo que ele é o principal responsável.”
“Alego que ninguém pode sair daqui.”
“Sustento que esta é a melhor solução.”

Para a “Confirmação”:
“Confirmo que ele não saiu de casa.”
“Sou testemunha de que ela saiu às 8 horas.”
“Atesto que o que ele disse é a pura verdade.”

Configuração implícita: todo enunciado cujo contexto permita essa Modalização pode ter
um efeito de declaração:
“Eu errei.” (Confissão)
“Foi ele, estou dizendo agora.” (Revelação)
“Ninguém consegue fugir daqui.” (Afirmação)
“Sim, ele disse a verdade.” (Confirmação)

Observação:
1- Não se deve confundir “Afirmação” ou “Confirmação” (= Declaração) com a
“Convicção” (‘ Opinião), embora essas Modalidades tenham em comum a certeza. Nas duas
primeiras a verdade do saber é pressuposta e o dizer serve apenas para reforçá-la. Na
segunda o locutor expressa uma opinião com relação à verdade do saber.
2- Não se deve confundir a “Declaração” com o “Aviso”, pois essa última Modalidade é
Alocutiva: após o aviso o interlocutor pode declarar: “Fui avisado de que ...” o que não é
possível com a Declaração.
3- Pode-se sugerir que se considere o “Pedido de desculpas” como uma variante da
“Confissão”, visto que há, da parte do locutor, reconhecimento de uma culpa.

2.12. Proclamação

Papel do locutor:
— faz existir um ato no momento em que profere uma fala que descreve esse ato (a
pragmática o qualifica de “ato performativo”).
— tem uma posição institucional (ou considerada como tal), que lhe dá autoridade para fazer
com que essa fala se torne um ato, o que lhe confere um certo caráter de solenidade.

Papel do interlocutor:
— não está implicado.
— é a testemunha da “Proclamação” do locutor.

100
Exemplos de Proclamação em configuração explícita:
De um presidente de sessão: “Declaro aberta a sessão.”
De um prefeito: “Proclamo que doravante é obrigatório o controle da saída dos
alunos nas escolas.”
De uma autoridade pública: “Declaro que levaremos nosso projeto até o fim.”

Exemplos de Proclamação em configuração implícita:


De um presidente de sessão: “Bom, vamos dar início aos debates.”
Após um discurso solene: “Tenho dito!”

Observação:
1 A “Proclamação” pode combinar-se com a Modalidade de “Julgamento” como no caso
das nomeações: “Eu o declaro digno do Grau de Doutor em Letras”, “Eu o nomeio
comendador da Legião de Honra.”
2-O verbo declarar pode corresponder, segundo o contexto, ora a uma “Declaração”
(“dizer para desvendar”) ora a uma ”proclamação” (”fazer ao dizer”)

3. Modalidades DELOCUTIVAS

As Modalidades DELOCUTIVAS ***são desvinculadas do locutor e do interlocutor, O


Propósito existe em si, e se impõe aos interlocutores em seu modo de dizer: “Asserção”
ou “Discurso relatado”.

3.1. Asserção
A “Asserção” geralmente é definida como sinônimo de “afirmação, asseveração”. Na
definição de “Afirmação” encontramos, entre outras, uma que é identificada como
pertencente ao domínio da lógica: “ato pelo qual se declara verdadeiro um juízo ou uma
proposição, sem se levar em conta a forma afirmativa ou negativa que apresentem”
(Novo Aurélio), e é esta a acepção que remete a “Asserção”.

Aqui, trata-se da Asserção que concerne não à verdade do Propósito, mas à Enunciação,
isto é, à maneira de apresentar a verdade do Propósito, o que pode ser chamado de um
“modo de dizer ‘

Assim, à Asserção do Propósito (Asserção 1) se combina a Asserção da Modalização


(Asserção 2) no ato de enunciação (“É evidente que João vai chegar atrasado’).

A “Asserção”, enquanto fenômeno de Enunciação, é uma modalidade que está incluída no


DELOCUTIVO não dependendo nem do locutor nem do interlocutor, o que explica o
apagamento de vestígios desses dois parceiros nas configurações linguísticas.

3.2. Variantes da modalidade de “Asserção”

A Modalidade de “Asserção” se desdobra em diversos tipos (“Evidência’, Probabilidade”,


etc.) que correspondem, ponto por ponto, à maior parte das modalidades do
ELOCUTIVO
101
102
Todos os exemplos da segunda coluna do quadro anterior são “Configurações explícitas” da
Modalidade de “Asserção”, constituídas, em sua maioria, de construções iniciadas pelo
verbo “ser” + adjetivos ou substantivos abstratos, seguidas de orações no infinitivo, no
indicativo ou no subjuntivo, dependendo do valor da modalidade. Podem também ser
constituídas de advérbios ou locuções adverbiais (evidentemente, provavelmente,
efetivamente, obrigatoriamente, felizmente, certamente, sem dúvida, etc.) que têm como
escopo o restante do enunciado.

É preciso que a modalidade de “Asserção”, para ser recuperada pelo interlocutor, seja
marcada de alguma forma. A configuração implícita pode realizar-se sob a forma de mímicas,
entonações ou hesitações, que são suscetíveis evocar determinados tipos de “Asserção”.

Observações:
1- Os advérbios podem estar num contexto de forma exclamativa, o que lhes conferirá um
valor de modalidade “Elocutiva”: “Evidentemente que ele já sabe disso!” É, pois, necessário
que se faça uma observação minuciosa dos elementos contextuais para que se possa dizer qual
o tipo de modalidade em questão: “Opinião-Convicção” ou “Evidência”.
Em outros casos o advérbio pode estar num contexto em que haja locuções que
indiquem que a modalidade é responsabilidade do locutor (sendo então ELOCUTIVA):
para mim, quanto a mim, no que me concerne, no meu ponto de vista, pessoalmente, etc.
2- Nas construções com o verbo ser + adjetivo, essa mesma distinção pode ser feita com o
uso do pronome de primeira pessoa, que assinala a responsabilidade do locutor: “Parece
que ele está com a razão” (Probabilidade) / “A mim, me parece que ele está com a razão.”
(Suposição).
Mas também pode haver uma combinação entre uma Modalidade DELOCUTIVA com
uma Modalidade ELOCUTIVA: “É evidente (Delocutiva), para mim (Elocutiva) que ele
está com a razão.”
3-A distinção entre “Estou certo de que ele virá” e “É certo que ele virá” ilustra a
diferença entre as Modalidades de ‘Convicção”, de um lado, e as de “Evidência’, de
outro. Este último exemplo apresenta o fato como se o locutor não tivesse (ou não quisesse
ter) nenhuma responsabilidade pela avaliação (“Evidência”), enquanto o anterior
assinala a responsabilidade do locutor pela avaliação do Propósito (“Convicção”). Não é
suficiente a presença do adjetivo certo para que se possa falar de Modalidade de “certeza”,
pois é necessário examinar em que ato enunciativo se inscreve esse adjetivo. O mesmo se dá
com as demais modalidades Elocutivas em sua correspondência com as Delocutivas.
4-Anotar, uma vez mais, a polissemia dos verbos de modalidade:
— O verbo dever na primeira pessoa — “Devo partir às 5 horas” — exprime uma
“Obrigação” (Elocutivo); mas exprime uma “Probabilidade” em construções com os
verbos “ser” ou “haver” na terceira pessoa: “Deve haver mais de um chocolate nessa caixa”,
‘Devem ser cinco horas.”
5- A combinação de uma construção com sujeito oracional (“É preciso que) com um
Propósito que descreve uma ação do locutor (“Eu chego cedo”) não configura a passagem de
um ato Delocutivo a um ato Elocutivo. Em: “É preciso que eu chegue cedo”, o ato de
enunciação é Delocutivo. O locutor diz que essa Obrigação não depende dele.
3.3. Discurso relatado

Esta é uma modalidade complexa que depende da posição dos interlocutores, das
maneiras de relatar um discurso já enunciado, e da descrição dos modos de enunciação
de origem.

103
3.3.1 A “posição” dos interlocutores

a) Um locutor relator (L.R) se dirige a um Interlocutor(I.R) num determinado Tempo (TR) e


num determinado Espaço (E.R.) para relatar o Discurso enunciado anteriormente (D.0) por
um Locutor de origem (L.0) que se dirigira a um Interlocutor (I.0) num determinado Tempo
(T0) e num determinado Espaço (E.0).

b) Muitos tipos de relações podem configurar-se entre esses diferentes interlocutores


• “Eu tinha dito a você para / que...”
• “Eu tinha dito a ele para / que...”
• “Você me tinha dito para / que...”
• “Você tinha dito a ele para / que...”
• “Ele me tinha dito para / que...”
• “Ele tinha dito a você para / que...”
• “Ele tinha dito a ela para / que...”

c) Como se vê nessa lista, o Locutor-relator não coincide necessariamente com


o Interlocutor de origem. Um ou mais intermediários podem intervir entre o L.0 e o
L.R, o que suscita alguns problemas:

— o grau de fidelidade

O discurso emitido pode ser relatado com mais ou menos fidelidade, *** o que pode
estar ligado a uma intenção clara ou não, da parte do Relator.

O Discurso de origem pode ser transformado: em seu enunciado referencial (dizer: “Ele
foi assassinado” (D.Relatado) em vez de “Ele morreu” (D.0)); em seu modo de enunciação
(retomar: “Tenho de chegar cedo” onde se exprime uma Obrigação por “Ele deve chegar
cedo” onde há uma ambigüidade entre Obrigação e Probabilidade); e ainda por um corte do
contexto de origem ou por uma reconstrução desviante do contexto e da situação de
origem.

— o modo de reprodução

O Discurso de origem pode ser simplesmente reproduzido em sua forma. Trata- se de


uma repetição do que já foi dito, mas, como veremos adiante, pode ainda sofrer algumas
modificações.

O Discurso de origem pode ser transformado por uma interpretação (correta ou


incorreta) do que não foi dito explicitamente. Por exemplo, uma hesitação balbuciada —
“Mas... mas... ele está traindo você!” — poderá ser interpretada e reproduzida como: “Ela
exclamou com indignação: ‘Ele está traindo você!”, podendo igualmente ter sido interpretada
como “surpresa’:

— o tipo de “distância” do Locutor

O Locutor pode tentar relatar o discurso da maneira mais objetiva possível, isto é, não
intervindo. Mas pode também manifestar sua adesão ou sua não-adesão ao

104
Discurso de origem. Isso poderá ser feito, por exemplo, utilizando verbos de modalidades
que mudam de sentido quando passam da forma eu à forma ele:
“Eu alego que (= “Eu afirmo”)
“Ele alega que...” (= “Ele afirma sem razão”)
“Eu imagino que...” (= “Eu suponho”)
“Ele imagina que...” (= “Ele acredita sem razão”).

3.3.2. As “maneiras de relatar”

O Discurso de origem pode ser relatado de diferentes maneiras pelo Locutor-relator


(L.R). Ele pode ser:

a) citado (A “citação”)

O Discurso de Origem é citado (mais ou menos integralmente) numa construção que o


reproduz tal como foi enunciado, de maneira autônoma em relação ao dizer enunciativo
que ele retoma.

Esse caso corresponde ao que a gramática tradicional chama de “estilo direto”, que pode
ser apresentado com os dois pontos seguidos do Discurso de origem entre aspas:
“Ele disse: ‘meu carro está ferrado”
“Ele me disse: ‘Por favor, me desenha um carneiro”

Ou então com os dois pontos ou com um ponto seguido do Discurso de origem sem aspas,
procedimento frequente no romance moderno:
“Ele disse: meu carro está ferrado.”
“Eu acabei confessando. Meu carro está ferrado e não sei como fazer para me locomover.”

b) integrado

O discurso de origem é retomado numa construção que o integra parcialmente ao dizer


daquele que o relata, o que provoca a transformação do enunciado: o discurso é relatado
em terceira pessoa, e então os pronomes assim como o tempo verbal dependem, não do
momento de enunciação de origem, mas do momento de enunciação do Locutor que
relata.
Assim: ‘Meu carro está ferrado” será relatado: “ele disse que seu carro estava ferrado” ou
então, como no romance moderno, em dois enunciados separados por um ou dois pontos:
“Ele acabou confessando. Seu carro estava ferrado.”

“Então Simplício da Costa, vosso criado, explica suas atividades pré-matutinas. Vai montar
ali, à beira-rio, bem em frente da balsa, um varejo de cigarros, pastéis e aguardente. Mas
aguardente legítima, não essa água benta que até menino enjeita.”
(Carlos Drummond de Andrade. Beira-Rio. In: Poesia e prosa.
Contos de aprendiz. Rio de Janeiro: Nova Aguilar, 1983. p. 841,)

Este último tipo de construção confere uma certa autonomia ao Discurso relatado (com
relação à construção precedente), ao integrá-lo ao dizer do Locutor que relata.

105
Estes dois últimos casos correspondem ao que a gramática tradicional chama de “estilo
indireto” e “estilo indireto livre”.

c) narrativizado

O discurso de origem é relatado de tal maneira que se integra totalmente, ou mesmo


desaparece, no dizer daquele que relata. O Locutor de origem torna-se o agente de um
ato de dizer. Assim: “Estou decepcionado” será relatado: “Ele confessou sua decepção”.

Outros exemplos:
“Ele me aconselhou a ir embora antes que ele perdesse a paciência.”
“Mas o Firmo lembrou que seria melhor irem lá para fora”.
(Aluísio Azevedo. O cortiço. São Paulo: Ed. Moderna, 2001. p. 65.)

d) evocado (alusão)

O discurso de origem aparece apenas como um dado evocador do que o Locutor de


origem disse, ou tem o hábito de dizer. Essa “maneira de relatar”, configurada
frequentemente por uma palavra ou grupo de palavras entre aspas, travessões, ou
parênteses corresponde a um “Como você diz”, “Como ele diz”, “Como se diz” ou “Como eu
gosto de dizer”.

Assim, em: “Sabe, a casa dele está “um inferno”. A seqüência entre aspas pode ser uma
alusão a “Como ele mesmo diz”. Na seguinte passagem da crônica “Este senhor Murilo
Miranda”,de Cecília Meireles, 3 encontramos um exemplo de discurso “evocado”: ‘Murilo
Miranda foi pedindo a cada um ‘mais do que permitia a força humana’” — onde
identificamos uma alusão a um trecho do poema Lusíadas de Luis de Camões.

A notar ainda que as citações de máximas e de provérbios correspondem a esse caso,


fazendo alusão ao saber popular, à Vox populi, ao “Como se diz”: “Lembre-se que pobreza
não é defeito’.”
(Tradução: Ângela M. S. Corrêa e Rosane S. M. Monnerat.
Adaptação: Ângela M. S. Corrêa.)
__________
3 Cecília Meireles. Escolha o seu sonho. Rio de Janeiro: São Paulo: Record, 1968. 3. cd. p. 112.

106 em branco

107
Modo de organização descritivo

I. Sobre o modo descritivo

1. Proposta crítica

Três problemas se colocam a propósito da organização descritiva.

a) A tradição dos exercícios escolares alimentou durante muito tempo uma confusão entre o
que é de ordem descritiva e o que é de ordem narrativa, através da utilização de palavras
como descrever e contar, nos enunciados de exercícios de redação.

De fato, “Conte...” (ou “Narre..”) pode referir-se ao que foi visto (ordem do descritivo) ou
ao que foi vivido ou feito (ordem do narrativo). Ora, às vezes se pede:
“Conte como é a praia no verão”, o que corresponderia mais a descrever; e às vezes:
“Descreva o seu dia de domingo”, o que corresponderia mais a contar.

Evidentemente, num relato, descrição e narração se acham intimamente ligadas, mas isso
não impede que se considere que cada um destes modos de organização tenha a sua
especificidade.

Trata-se, pois, de um problema que ultrapassa o limite dos exercícios escolares, visto que, de
fato, coloca-se a questão da diferença que existe entre essas duas ordens.

Assim, um texto pode descrever ações já realizadas (como é o caso de alguns relatórios ou
reportagens jornalísticas — ver abaixo) ou a realizar (como em algumas receitas de
cozinha — ver a seguir), e logo nos perguntamos, com razão, se o texto é descritivo ou
narrativo.

[Relato jornalístico]
No sul do Brasil, antes de chegar aos pampas, a natureza se deu ao capricho de esculpir
abismos que os gaúchos sabiamente transformaram em parques nacionais. (...) Os passeios
podem ser de meio turno ou integral, e, ainda de dois dias com uma noite de acampamento.
Este foi o nosso, uma caminhada chamada “caminhada de borda” (...): dois dias caminhando
por campos dourados, à beira de abismos. Dois dias serpenteando na borda de cânions e
gargantas. (Revista Ícaro, novembro de 2005)
108
[Receita de cozinha]
QUINDÃO
1”) Bater no liquidificador: 9 ovos inteiros (pode-se separar claras e gemas, tirar as peles
destas e, depois, juntar tudo); 3 xícaras de açúcar (colocar aos poucos) e uma colher de sopa
de manteiga;
2°) Juntar a essa mistura 2 cocos frescos ralados e uma colher de sopa de queijo parmesão
ralado;
3°) Colocar a mistura em forma untada e polvilhada com açúcar e deixar descansar por uma
hora, ou mais;
4º ) Assar em banho-Maria (água fervendo), em forno quente, por uns 30 ou 40 minutos;
5º ) Deixar esfriar e desenformar.

b) Isso nos leva ao segundo problema, que ocorre pelo fato de que frequentemente
confunde-se a finalidade de um texto com seu modo de organização.

Com efeito, tal sequência (ou passagem) de um texto pode se inscrever no modo de
organização descritivo, enquanto o texto, em seu conjunto, possui outra finalidade além
de uma pura descrição. Parece ser o caso de alguns anúncios de oferta de emprego e de
catálogos de venda que têm uma finalidade de informação e de incitação a fazer (ver
abaixo), ou o dos manuais escolares, em que as passagens descritivas se inscrevem em
uma finalidade explicativa (ver abaixo).

[Oferta de emprego]
— Supervisor independente Herbalife. Oportunidade de negócio próprio. Alta lucratividade.
Qualidade de vida. Tempo integral / parcial. Tel. 25715795 / 9813-1282.
(O Globo, 17/01/2007, Classificados, p. 14)

[Catálogo de venda]
Purificador de Água Latina
Natural / Gelada
R$ 499,00 Ou
12 x R$ 41, 58
• Água Natural e gelada
• Sistema duplo de purificação
• Sistema de refrigeração eletrônica (não usa gás)
• Voltagem: Bivolt
• Dimensões (AxLxP): 457x305x390mm
• Peso: 5,5 kg
• Cor: Branco
(Vitrine Shoptime — www.shoptime.com.br, acesso em 11 de abril de 2007)

[Manual escolar]
(...) Além do número de versos e estrofes, há outros elementos formais que podem constituir o
poema: métrica (medida dos versos), ritmo (alternância de sílabas quanto à intensidade) e
rima (semelhança de sons nas palavras, que aparecem no final dos versos e, raramente, no
meio).
(Douglas Tufano; Leila Lauar Sarmento. Português.
Literatura, Gramática, Produção de Texto. São Paulo: Moderna, 2004).

109
Essa observação remete ao fato de que *** um texto é sempre heterogêneo do ponto de
vista de sua organização. Ele depende por um lado, da situação de comunicação na qual e
para a qual foi concebido e, por outro lado, das diversas ordens de organização do
discurso que foram utilizadas para construí-lo.

Daí a necessidade de tratar a questão do descritivo, como foi proposto na introdução, em


três níveis distintos:
— a Situação de comunicação que se define em termos de contrato e determina uma
finalidade ao texto dela resultante.
— o Modo de organização do discurso que utiliza, em seu fazer, categorias de língua.
— o Gênero de texto que extrai sua finalidade dos interesses em jogo na Situação de
comunicação.

Assim, numa Receita de cozinha, a Situação é definida como um modelo a seguir (um
guia), e o Modo de organização é descritivo: ora ele descreve uma sucessão de ações
(fazer, pegar, pôr na água, descascar, etc.), ora ele descreve uma sucessão de atos
enunciativos que são ordens de execução (faça, pegue, ponha na água, descasque, etc.).

No gênero de texto Catálogo de venda, a Situação é definida através de um contrato de


informação e de incitação a fazer, com um Modo de organização descritivo que utiliza
qualificações de ser e de fazer.

No gênero Manual escolar, a Situação corresponde a uma finalidade de explicação


didática, com um Modo de organização ora descritivo, ora argumentativo.

c) O terceiro problema diz respeito à relação Língua / Texto. Existe uma relação de
continuidade entre as categorias da língua e as características discursivas de um texto?
Será que a simples acumulação, num texto, das marcas de uma mesma categoria de
língua (no caso, a Qualificação) permite determinar um modo de discurso (no caso, o
Descritivo)?

Alguns estudos, e particularmente aqueles que tentam estabelecer uma diferença entre
descritivo e narrativo, propõem critérios de distinção que se baseiam na presença ou
ausência de algumas marcas linguísticas: natureza semântica dos verbos (imperfectivo /
perfectivo) emprego dos tempos (não progressão da ação/ progressão da ação), natureza
semântica do agente de uma ação (não humano/humano), especificação dos lugares e
emprego de certas categorias gramaticais (adjetivos indefinidos, apresentadores etc.) cujo
acúmulo seria característico do descritivo, etc.

Há nisso uma parte de verdade, pois existe uma afinidade entre categorias de língua e
modos discursivos, mas não se pode ir além dessa noção de afinidade. De fato, uma
mesma categoria de língua, repetida ao longo de um texto, não pode por si só determinar
uma ordem discursiva e, muito menos, caracterizar um texto (que depende da Situação de
comunicação).
Na verdade, uma mesma categoria de língua pode estar presente em diferentes modos de
organização de discurso: por exemplo, as categorias semânticas de

110
Designação, Quantificação e Apresentação encontram-se tanto na organização descritiva
quanto na organização narrativa ou argumentativa de um texto (ver o exemplo do
Manual escolar, com finalidade explicativa).

[Manual de Física]
À noite, num cômodo escuro, cujas persianas e portas estão fechadas, não percebemos nada
do que nos rodeia: há ausência de luz.
Acendendo uma lâmpada incandescente, vemos imediatamente não só essa lâmpada, mas
também os objetos que a rodeiam; a lâmpada e esses objetos tornaram-se luminosos e nossos
olhos recebem, através deles, a luz.

Por outro lado, um mesmo Modo de discurso pode evocar diferentes categorias
lingüísticas. Por exemplo, o descritivo também pode utilizar verbos de ação (marcas que
se consideram, tradicionalmente, próprias ao narrativo), como nos textos de Receitas de
cozinha (ver exemplo anterior).

As categorias de língua não são, enquanto tais, operatórias para determinar um modo de
discurso. Pode-se dizer que as marcas que compõem um texto constituem, em
combinação com as marcas de outras categorias, os traços de uma possível caracterização
discursiva.

Abaixo, um trecho de uma longa sequência descritiva, na qual se pode verificar a co-
presença de uma multiplicidade de categorias de língua:

Amanhecera um domingo alegre no cortiço, um bom dia de abril. Muita luz e pouco calor. As
tinas estavam abandonadas; os coradouros despidos. Tabuleiros e tabuleiros de roupa
engomada saíam das casinhas, carregados na maior parte pelos filhos das próprias lavadeiras
que se mostravam agora quase todas de fato limpo; os casaquinhos brancos avultavam por
cima das saias de chita de cor. Desprezavam-se os grandes chapéus de palha e os aventais de
aniagem; agora as portuguesas tinham na cabeça um lenço novo de ramagens vistosas, e as
brasileiras haviam penteado o cabelo e pregado nos cabelos negros um ramalhete de dois
vinténs; aquelas trançavam no ombro xales de lã vermelha, e estas de crochê, de um amarelo
desbotado.
(Aluísio de Azevedo. O cortiço. São Paulo: Ed. Moderna, 2001. Cap. 6, p. 53.)

2. Definição e função do descritivo

2.1. Descrição/descritivo: tipologia ou procedimento?

Na tradição da crítica literária de origem francesa, e nas diferentes teorias que se


sucederam e entraram em confronto, os termos descrição e descritivo são empregados
como sinônimos. Um e outro servem para caracterizar as passagens de um texto literário,
e a escola utilizou isso como parte essencial de alguns dos exercícios de redação (“Descrição
de um dia de outono”) ou de análise (“Destaque os termos de descrição que caracterizam o
personagem”).

111
Correlativamente, a descrição, nessa mesma tradição, é sempre definida por oposição a
outras categorias, e principalmente por oposição ao relato. A descrição seria estática,
fora do tempo e da sucessão dos acontecimentos; o relato seria dinâmico, inscrito no
tempo, descrevendo a sucessão das ações. Além disso, a primeira não teria estatuto
autônomo: ela existiria apenas como um dos componentes do relato, posta a seu serviço.

Posteriormente, a Semiótica moderna **** (R Barthes, A. J. Greimas, G. Genette, P.


Hamon) considerou que descritivo e narrativo não eram textos, mas procedimentos
discursivos que contribuíam, ambos, e de maneira igual, para construir o relato. O
primeiro corresponde ao que foi chamado de qualificações do relato, o segundo, às suas
funções. Além disso, a Semiótica, *** que em seus primórdios preocupava-se somente
com os textos Literários, descobre, ao voltar-se para outros objetos, que o descritivo não
é apanágio dos textos literários.

////
É nessa última perspectiva que ********* situamos nossas propostas. Como foi dito nas
Generalidades, o **** termo descritivo é utilizado aqui para definir um procedimento
discursivo (que chamamos de “Modo de organização do discurso”), e o termo descrição
para definir um texto (ou um fragmento de texto) que se apresenta explicitamente como
tal. A descrição é um resultado, o Descritivo é um processo — este detém, então, o mesmo
estatuto que o Narrativo e o Argumentativo.

Tais considerações explicam o seguinte:


— que o Descritivo possa combinar-se com o Narrativo e o Argumentativo no âmbito de
um mesmo texto;
— que um texto possa ser organizado de maneira descritiva, ora em sua totalidade, ora
em parte;
— que o Descritivo seja um Modo de organização que pode intervir tanto em textos
literários quanto em textos não-literários.

2.2. O que é “descrever”?

Do ponto de vista do sujeito falante, Descrever corresponde a uma atividade de


linguagem que, embora se oponha às duas outras atividades, — Contar e Argumentar—
combina-se com elas.

a) Enquanto contar consiste em expor o que é da ordem da experiência e do


desenvolvimento das ações no tempo, e cujos protagonistas são os seres humanos,
descrever consiste em ver o mundo com um “olhar parado” que faz existir os seres ao
nomeá-los, localizá-los e atribuir-lhes qualidades que os singularizam. Entretanto,
descrever está estreitamente ligado a contar, pois as ações só têm sentido em relação às
identidades e às qualificações de seus actantes. Não é a mesma coisa dizer: “O leão salvou o
camundongo”, e dizer: “O pequeno camundongo salvou o leão, rei dos animais”; aliás,
todas as fábulas que contam como um personagem se livra de uma situação perigosa com a
ajuda de um artifício só podem ser compreendidas na medida em que

112
um dos personagens é identificado e qualificado como forte e ameaçador (o lobo, por
exemplo) e o outro, como frágil e ameaçado mas esperto (a raposa).

Assim sendo, o Descritivo não se contenta em servir o Narrativo, como se diz


frequentemente, mas dá sentido a este último.
/////
b) Enquanto *** argumentar consiste em efetuar operações abstratas de ordem lógica,
destinadas a explicar ligações de causa e efeito entre fatos ou acontecimentos, descrever
consiste em identificar os seres do mundo classificando-os, sem necessariamente
estabelecer entre eles uma relação de causalidade.

Entretanto, descrever e argumentar são atividades estreitamente ligadas, na medida em


que a primeira toma emprestado à segunda um certo número de operações lógicas para
classificar os seres (por exemplo, em sinônimos e antônimos), e a segunda só pode exercer-se
a respeito de seres que têm uma certa identidade e qualificação: o argumento não é o
mesmo, segundo se diga: “É porque você é cidadão que você deve votar” ou “É porque
você é um bom cidadão que você deve votar”

Em resumo,**** diremos que os três modos de organização contribuem igualmente para


construir textos, contar o fato testemunhando uma experiência, argumentar
demonstrando relações, descrever identificando e qualificando os seres.

II. A construção descritiva

1. Componentes da construção descritiva

O Descritivo é um modo de organização que conta com três tipos de componentes, os


quais são, ao mesmo tempo, autônomos e indissociáveis: nomear, localizar-situar e
qualificar.

São esses, aliás, os três componentes que constituem a base da identidade civil:
nome e sobrenome, data e local de nascimento, sinais particulares e foto.

1.1. Nomear
Nomear é dar existência a um ser (qualquer que seja a sua classe semântica) através de
uma dupla operação: perceber uma diferença na continuidade do universo e
simultaneamente relacionar essa diferença a uma semelhança, o que constitui o princípio
da classificação. Como essa percepção e essa classificação dependem do sujeito que
percebe, evitaremos considerar que o mundo seja pré-recortado e que bastaria descobri-lo
enquanto tal: consideramos que ****** é o sujeito que constrói e estrutura a visão do
mundo.

Assim sendo, nomear não corresponde a um simples processo de etiquetagem de uma


referência pré-existente. É o resultado de uma operação que consiste em fazer existir
seres significantes no mundo, ao classificá-los.

113
Essa atividade se opõe a priori àquela que determina a sucessão das ações e sua organização a
qual é necessariamente orientada. Nomear é uma atividade que se interessa pelos seres
enquanto tais, e as classificações que os organizam se apresentam como agrupamentos em
constelações em torno de núcleos que constituem seu ponto de referência.

Isso explica o fato de que o Descritivo seja um modo de organização que produz
taxinomias (grades, representações hierarquizadas em árvores, em chaves), inventários
(arquivos, catálogos, índices, guias, etc.) e todos os tipos de listas que constroem ou fazem
inventários dos seres do universo.

Pode-se supor que essas taxinomias, inventários e listas sejam fruto do acaso. Na verdade, não
é o que ocorre, porque a atividade descritiva se inscreve sempre numa finalidade
comunicativa que fornece, e até mesmo impõe, seu quadro de pertinência. É o caso de
textos com finalidade explicativa informativa (páginas de informações práticas de um
jornal), incitativa (crônicas diversas).

Se já foi dito que a descrição é arbitrária, é porque era estudada no âmbito da literatura
romanesca cuja história mostra que as passagens descritivas são mais ou menos importantes
de acordo com as épocas e as escolas literárias. Nesse caso, verifica- se que é *** o sujeito
descritor que decide (embora seguindo as regras estéticas em vigor) a proporção que uma
descrição deve tomar num relato.
////
É necessário observar, entretanto, que ****** o sujeito é sobredeterminado pelas
características culturais do grupo social (ou civilizacional) ao qual pertence. É assim que
um romance ou um filme policial escrito ou realizado por um autor anglo- americano
tenderá a pôr em primeiro plano o Narrativo, enquanto um autor francês se interessará
mais, ou tanto quanto, pelo Descritivo.
///
Descrever *******consiste, então, em ***** identificar os seres do mundo cuja existência
se verifica por consenso (ou seja, de acordo com os códigos sociais). No entanto, essa
identificação é limitada, ***** e mesmo coagida pela finalidade das Situações de
comunicação nas quais se inscreve, e relativizada ****, tornando-se até mesmo
subjetiva, ***** pela decisão do sujeito descritor.

No seguinte exemplo trata-se de descrição que identifica um ser no mundo a serviço da


finalidade da situação de comunicação: apresentar a personagem principal do conto:

Veio uma mulher: era a cartomante. (...) Era uma mulher de quarenta anos, italiana, morena e
magra, com grandes olhos sonsos e agudos. (Machado de Assis. Obra completa. A cartomante.
Rio de Janeiro: José Aguilar 1962. Vol. II p. 482).
1.2. Localizar-Situar

Localizar-Situar é determinar o lugar que um ser ocupa no espaço e no tempo e, por um


efeito de retorno, atribuir características a este ser na medida em que ele depende, para a
sua existência, para a sua função, ou seja, para a sua razão de ser, de sua posição espaço-
temporal.

114
Essa localização-situação aponta para um recorte objetivo do mundo, mas sem perder de
vista que *** esse recorte depende da visão que um grupo cultural projeta sobre esse
mundo.

TEXTOS
[Nomear localizando para estabelecer uma determinada hierarquia dos seres no mundo]
SALVADOR— PRAIA PORTO BARRA: Aconchegante apartamento para temporada,
2 quartos, totalmente reformado, mobiliado, claro e arejado, vista mar, estrategicamente bem
localizado num l1o andar na Av. Princesa Isabel, perto da praia, com TV refrigerador,
microondas, utensílios de cozinha, roupas de cama e mesa. Prédio familiar com segurança
24hs interfone para a portaria, circuito de TV Leitos confortáveis para 7 pessoas ou 10 no
carnaval. Próximo de restaurantes, supermercados, farmácias, correios, academias, bancos,
casas de câmbio, cyber cafés, shopping e transporte fácil para toda a cidade. Uma vaga na
garagem. Preços módicos e negociáveis para semana, quinzena ou mês, até 90 dias. Mais
informações, reservas e envio de fotos direto com proprietário Sr. Carlos. Fones (71) 3334
2777, 9955 6622, 9945 94.44 e 3388 2121. aripe@hotrnail.com e http://www.praticus.com/.

[Descrever o espaço por ele próprio]


A floresta tropical é o esplendor da força na desordem. Árvores de todos os tamanhos e de
todas as feições; árvores que se alteiam, umas eretas, procurando emparelhar-se com as iguais
e desenhar a linha de uma ordem ideal, quando outras lhes saem ao encontro, interrompendo a
simetria, entre elas se curvam e se derreiam até o chão a farta e sombria coma. Árvores, umas
largas, traçando um raio de sombra para acampar um esquadrão, estas de tronco pejado que
cinco homens unidos não abarcariam, aquelas tão leves e esguias erguendo-se para espiar o
céu, e metendo a cabeça por cima do imenso chão verde e trêmulo que é a copa de todas as
outras. Há seiva para tudo, força para a expansão da maior beleza de cada uma. Toda aquela
vasta flora traduz a Antigüidade da vida.
(Graça Aranha. Canaã. Rio de Janeiro: Ediouro, s/d. p. 23)

[Localizar no espaço e situar no tempo para tornar um relato «objetivo”] Estatuetas,


estrelas e piadas
É uma festa tipicamente americana: tapete vermelho, refletores, flashes pipocando, atrizes
desfilando modelitos caros e piadas que só eles podem entender. Mesmo assim, causa frisson
nos quatro cantos do mundo e por aqui não é diferente, mesmo que esse ano não haja nenhum
representante brasileiro por lá. O Oscar, cerimônia de premiação da Academia de Artes e
Ciências cinematográficas de Hollywood, que está na 72o edição, acontece neste domingo, no
Dorothy Chandier Pavilion, em Los Angeles e será transmitido ao vivo pelo SBT e pelo
Telecine 1 (Net Guia de programação. Ano VII, n. 75, março 2000).

1.3. Qualificar

Nomear, como acabamos de mostrar, faz com que existam seres, e estes são classificados
em função de sua semelhança ou diferença com relação a outros seres. Isso quer dizer
que, são identificadas, nesses seres, propriedades que permitem tais classificações. Essas
propriedades são consideradas internas ao ser em questão, sendo, portanto, constitutivas
desses seres.

115
Existe, entretanto, uma outra atividade distinta da denominação, e que a completa: é a que
consiste em atribuir a um ser, de maneira explícita, uma qualidade que o caracteriza e o
especifica classificando-o, desta vez, em um subgrupo.

Qualificar, portanto assim como nomear, é reduzir a infinidade do mundo, construindo


classes e subclasses de seres. Mas enquanto a denominação estrutura o mundo de maneira
não orientada, em “constelação de seres”, a qualificação atribui um sentido particular a
esses seres, e isto de maneira mais ou menos objetiva.

De fato, toda **** qualificação **** tem origem no olhar que o sujeito falante lança
sobre os outros seres e o mundo, testemunhando, então, sua subjetividade. Assim, ele
pode chegar a dizer: “A terra é azul como uma laranja.”
///////
A descrição pela qualificação pode ser considerada a ferramenta que *** permite ao
sujeito falante satisfazer seu desejo de posse do mundo: é ele que o singulariza que o
especifica, dando-lhe uma substância e uma forma particulares em função da sua própria
visão das coisas, visão essa que depende **************não só de sua racionalidade,
mas também de seus sentidos e sentimentos.

TEXTO
[Qualificar é tomar partido] [A sala]
Entremos, já que as portas se abrem de par em par, cerrando-se logo depois de nossa
passagem. A sala não é grande, mas espaçosa; cobre as paredes um papel aveludado de
sombrio escarlate, sobre o qual destacam entre os espelhos duas ordens de quadros
representando os mistérios de Lesbos. Deve fazer idéia da energia e aparente vitalidade com
que as linhas e colorido dos contornos se debuxavam no fundo rubro, ao trêmulo da claridade
deslumbrante do gás.
(José de Alencar. Obras completas. Lucíola. Rio de Janeiro: José Aguilar, 1959. Vol. 1, p.
340.)

////////
Entretanto,************* os sujeitos falantes são seres que vivem em coletividade,
compartilhando (ainda que seja para transgredir) as normas da prática social.

Ora, essas normas contribuem igualmente para regulamentar as relações entre os seres
e suas qualidades. Por um lado, há as normas relativas aos sentidos: olfato (perfumes,
essências, odores), tato (aspectos táteis), audição (sonoridades), visão (formas, volumes),
paladar (sabores), normas que não são evidentemente as mesmas em todas as sociedades;
por outro lado há as normas funcionais: para que servem os objetos, qual é sua
finalidade pragmáticas por que eles possuem tal ou tal qualidade.

Assim, pode-se dizer que, num contexto cultural como o da França, “um queijo” pode ser
caracterizado por vários elementos: a origem do leite, o grau de fermentação, a
consistência, o sabor, a forma, a dimensão, etc., e que é destinado a ser comido, de
preferência (pois isso depende das regiões, das atividades profissionais e das classes sociais)
ao final de uma refeição.

116 ////////
Qualificar é, então, *** uma atividade que permite ao sujeito falante manifestar o seu
imaginário, individual e/ou coletivo, imaginário da construção e da apropriação do mundo
(outros dirão “predação”) num jogo de conflito entre as visões normativas impostas pelos
consensos sociais e as visões próprias ao sujeito.

TEXTO
[Descrição que utiliza expressões estereotipadas (consenso social) para expressar
inconformismo (imaginário pessoal)]

A ETERNA IMPRECISÃO DA LINGUAGEM


— E um amor.
Perfeito? perfeito da china? perfeito do mato? perfeito azul? perfeito bravo? próprio?
materno? filial? incestuoso? livre? platônico? socrático? de vaqueiro? de carnaval? de cigano?
de perdição? de hortelão? de negro? de deus? do próximo? sem olho? à pátria? bruxo? que
não ousa dizer o nome?
— Vá em paz.
Armada? otaviana? romana? podre? dos pântanos? de varsóvia? de requiescar? e terra?
— Vá com Deus.
Qual?
(A Paulo Mendes Campos)
(Carlos Drummond de Andrade. Poesia e prosa. Caminhos de João Brandão. Rio de Janeiro:
Nova Aguilar, 1983. p. 13 17-18)

/////
Concluindo, ***********diremos que o Descritivo serve essencialmente para construir
uma imagem atemporal do mundo. Realmente, a partir do momento em que os seres do
mundo são nomeados, localizados e qualificados, é como se eles fossem impressos numa
película para sempre.

Enquanto o Narrativo desdobra necessariamente suas ações em uma sucessividade


temporal, o Descritivo se expande fora do tempo (o que explica que o presente e o
imperfeito sejam os tempos privilegiados da descrição).

Descrever fixa imutavelmente lugares (Localização) e épocas (Situação), maneiras de ser


e de fazer das pessoas, características dos objetos.
E, de fato, os personagens, lugares e objetos descritos por autores como José de Alencar,
Machado de Assis, Aluísio de Azevedo, Graciliano Ramos, para citar apenas alguns dos
escritores brasileiros, acham-se imortalizados.

TEXTO
[Exemplo de uma personagem “imortalizada”]
No pequeno jardim da casa do Paquequer, uma linda moça se embalançava indolentemente
numa rede de palha presa aos ramos de uma acácia silvestre, que estremecendo deixava cair
algumas de suas flores miúdas e perfumadas.
Os grandes olhos azuis, meio cerrados, às vezes se abriam languidamente como para se
embeberem de luz, e abaixavam de novo as pálpebras rosadas.

117
Os lábios vermelhos e úmidos pareciam uma flor da gardênia dos nossos campos, orvalhada
pelo sereno da noite; o hálito doce e ligeiro exalava-se formando um sorriso. Sua tez, alva e
pura como um floco de algodão, tingia-se nas faces de uns longes cor-de-rosa, que iam,
desmaiando, morrer no colo de linhas suaves e delicadas. [41
Os longos cabelos louros, enrolados negligentemente em ricas tranças, descobriam a fronte
alva, e caíam em volta do pescoço presos por uma presilha finíssima de fios de palha cor de
ouro, feita com uma arte e perfeição admiráveis.
A mãozinha afilada brincava com um ramo de acácia que se curvava carregado de flores, e ao
qual de vez em quando segurava-se para imprimir à rede uma doce oscilação.
Esta moça era Cecília.
(José de Alencar. Obras completas. O Guarani. Rio de Janeiro: José Aguilar, 1958. V. II. p.
54.)

2. Procedimentos de configuração da descrição

Esses procedimentos são utilizados de maneira ao mesmo tempo livre e não arbitrária

São utilizados de maneira não arbitrária, porque toda descrição está sempre em relação
com os outros modos de organização (Narrativo, Argumentativo), e que, sem ser
totalmente dependente, ela adquire sentido (ou uma parte de seu sentido) em função
destes outros modos.

Mas, ao mesmo tempo, de maneira livre, porque o Descritivo é um modo de organização


que não se fecha, em si, por uma lógica interna, como o são os outros modos. Isso explica,
aliás, por que é possível fazer o resumo de um relato ou de uma argumentação, e não de uma
descrição.

Serão, então, apresentados aqui os procedimentos discursivos e linguísticos de base, sem


que se possa indicar a maneira pela qual eles devam ser utilizados, pois, ***apesar da
existência de algumas ***********regularidades discursivas, não existe percurso
obrigatório para a construção do Descritivo.
2.1. Procedimentos discursivos

Os diferentes componentes do princípio de organização são implementados por


determinados procedimentos discursivos:
— o componente nomear, que faz com que um “ser seja”, suscitando procedimentos de
identificação.
— o componente localizar, que faz com que um “ser esteja” (isto é, esteja em algum lugar
em um determinado momento), suscitando procedimentos de construção objetiva do
mundo.
— o componente qualificar, que faz com que um “ser seja alguma coisa’ (através de suas
qualidades e comportamentos) suscitando procedimentos de construção ora objetiva, ora
subjetiva do mundo.

118
2.1.1. Identificação

Os procedimentos de identificação consistem em fazer existir os seres do mundo,


nomeando-os.

Esses seres podem representar uma referência material (mesa) ou não material
(liberdade), e são nomeados por nomes comuns que os individualizam e os fazem
pertencer, ao mesmo tempo, a uma classe (identificação genérica).

Mas podem igualmente ser nomeados, em sua unicidade, por nomes que lhes são próprios
(identificação especifica).

Além disso, essas identificações podem estar acompanhadas de algumas qualidades, elas
próprias identificatórias, que classificam esses seres em subgrupos, como nas carteiras de
identidade: “olhos negros”, “cabelos castanhos”, etc. (caracterização identificatória).

Encontram-se estes procedimentos em tipos de texto que têm por finalidade recensear
seres (humanos ou não, materiais ou não) ou informar sobre a identidade de um ser.

a) Correspondendo à finalidade recensear, encontramos:

— inventários, que reúnem seres materiais agrupados por sua pertinência comum a um
lugar (vistoria de um apartamento), por sua função comum (quadro de caça reunindo os
animais por espécies, atividades de um dia, inventário dos utensílios de cozinha etc.) ou
porque constituem as partes de um conjunto (as partes de uma casa, os elementos de um
motor, os componentes de um móvel para montar, etc.).

— Canção popular: No tabuleiro da baiana (Ary Barroso)

No tabuleiro da baiana tem


Vatapá, caruru, mungunzá, tem umbu
Pra lolô
Se eu pedir você me dá
O seu coração, seu amor
De laiá
No coração da baiana também tem
Sedução, canjerê, candomblé, ilusão
Pra você [...]

— Texto propagandístico: Ficha técnica do Carro Citroën


Motor quatro cilindros, transversal
Alimentação — injeção eletrônica
Potência- 112 cv a 5500rpm
Freios a disco
Peso- 1115kg
Consumo- 8,5 km/I na cidade (...)
(Jornal do Brasil, 09/05/98 — Caderno Carro)

— listas recapitulativas, que reúnem de maneira racional as palavras importantes de


uma obra, seu vocabulário particular, os nomes próprios citados (índice), os nomes de obras
citadas (bibliografias), as palavras de uma língua (dicionários), nomes e endereços das
pessoas (catálogos), nomes de objetos de coleções (catálogos), títulos de obras, de filmes

119
ou de manifestações artísticas que estão em cartaz (guias), nomes de pessoas (lista de nomes,
listas eleitorais, listas negras), nomes dos ingredientes necessários para a confecção de um
prato (receitas), nomes de pratos recomendados em um restaurante (cardápios), artigos de
um pedido de compra (lista de compra), etc.
— Exemplo de índice
— listas identificatórias, que servem para identificar partes de uma máquina (prefácios
técnicos), a composição de um medicamento (bula), ou diferentes partes de um esquema, de
um gráfico, de um mapa etc. (legendas), nomeando-os (etiquetagem).

— nomenclaturas, ou seja, conjuntos de termos que servem para identificar seres


materiais ou conceituais, mas dessa vez do ponto de vista de métodos de classificação em
vigor, nessa ou naquela disciplina científica. Essas nomenclaturas são às vezes chamadas de
terminologias ou taxinomias, e podem ser apresentadas sob formas diversas (tabelas, listas
hierarquizadas dispostas em eixos, chaves, etc.).

120
b) correspondendo à finalidade de informar, encontramos fragmentos de texto que
servem para dai a conhecer ou reconhecer seres cuja identidade é indispensável para a
compreensão do relato, da argumentação ou das citações.

Esse procedimento de caracterização identificatória se manifesta nos relatos romanescos,


quando são apresentados os personagens pela primeira vez, ou quando, para evitar
ambiguidade, é necessário lembrar de qual personagem se trata.
Mas, como se sabe, é na imprensa, no rádio ou na televisão (ou seja, nos meios de
informação) que esse procedimento é o mais sistematicamente empregado.

[Imprensa]
O chanceler russo, Sergei Lavrov, chega em solo brasileiro na próxima quarta-feira e é
presença garantida na Cúpula Ministerial do Mercosul, que reúne ministros das Relações
Exteriores dos países integrantes do organismo internacional. Lavrov vem se inteirar de
projetos de nosso bloco econômico e assinará acordos na área comercial”
(Jornal do Brasil, 09/12/06, p. A5.)

Brasília — O governador do Rio, Sérgio Cabral, sinalizou nesta sexta-feira que o ex- diretor
do Instituto Nacional de Câncer (Inca) José Gomes Temporão (foto) será indicado pelo
presidente Luiz Inácio Luta da Silva para o Ministério da Saúde.
(O Dia online; acessado em 03/02/2007)

Brasília — O presidente Luiz Inácio Luta da Silva recebeu no Palácio da Alvorada o


governador de São Paulo, José Serra. Uma das propostas apresentadas pelo tucano foi a
transferência do Porto de Santos para o governo paulista.
(O Dia on line acessado em 03/02/2007).

Rio — A esposa do indonésio Dai-mi Ali, de 44 anos, deu a luz a trigêmeos na semana
passada após o rapaz perder três filhas e a mulher com o tsunami que devastou o Sudeste
asiático em 2004.
(O Dia on line; acessado em 03/02/2007)

Rio — O atacante Obina recebeu alta do Hospital Pasteur, no Méier, onde foi submetido a
uma cirurgia no ligamento cruzado anterior do joelho esquerdo.
(O Dia on line; acessado em 03/02/2007)

[Relatos romanescos]
A filha era a flor do cortiço.(...) Bonita, posto que enfermiça e nervosa ao último ponto; loura,
muito pálida, com uns modos de menina de boa família.(...)
Tinha o seu noivo, o João da Costa, moço do comércio, estimado do patrão e dos colegas,
com muito futuro, e que a adorava e conhecia desde pequenina.
(Aluisio de Azevedo, o cortiço. São Paulo. Ática, 1998, p. 34).

Luís Garcia era funcionário público. Desde 1860 elegera no lugar menos povoado de Santa
Teresa uma habitação modesta, onde se meteu a si e a sua viuvez.
(Machado de Assis. Obra completa. laiá Garcia.
Rio de Janeiro: Nova Aguilar, 1979. V. 1. p. 393.)

2.1.2. Construção objetiva do mundo


/////
Os procedimentos de construção objetiva do mundo ***consistem em construir uma
visão de verdade sobre o mundo, qualificando os seres com a ajuda de traços que
possam ser verificados por qualquer outro sujeito além do sujeito falante.
121
Observação: Não se trata, aqui, de Verdade do mundo. ***Trata-se de um imaginário
social compartilhado que representa ou constrói o mundo segundo o que crê ser a
verdade, e que é apenas uma ilusão de verdade, um fantasma da verdade.
É preferível, pois, para definir esta função, utilizar a expressão *** verossimilhança
realista.
////
Os seres assim descritos existiriam independentemente da visão subjetiva do descritor,
numa “objetividade” que depende:
— de uma organização sistematizada do mundo, a qual resulta de um ponto de vista
científico sobre o mundo;
— ou de uma observação do mundo que possa ser compartilhada pelos membros de uma
comunidade social, e ser o objeto de um consenso sobre o estado do mundo como realidade
em si (em sua localização, em suas qualidades, quantidades e funções).

Observação: Não se pretende estabelecer aqui uma oposição sistemática entre


********* definição e descrição. Sabe-se que a retórica antiga, e depois a Lógica de Port-
Royal e, enfim, a Enciclopédia de Diderot e D’Alembert *** opunham essas duas noções.
Assim, a definição era essencial e espiritual (Port-Royal), de ordem abstrata e inteligível
(Enciclopédia), enquanto a descrição era secundária e material, de ordem concreta e
sensível. A definição permitiria captar o objeto pela razão, enquanto a descrição só poderia
alcançar a aparência das coisas pela paixão.
Essa concepção correspondia exatamente à moral teológica de Port-Royal (preeminência da
alma sobre o corpo) e à moral racionalista da Enciclopédia (preeminência da idéia, do
conceito e do universal sobre a realidade material, o detalhe e o singular).

Aqui, o Descritivo ****é considerado como um tipo de operação que permite ordenar o
discurso de uma determinada maneira, na qual se encontra tanto a definição da essência
dos seres (ou das palavras), quanto a de suas singularidades.

Esses procedimentos estão presentes em tipos de textos que têm por finalidade definir
ou explicar (em nome de um saber), incitar ou contar (em nome de um testemunho que
procura dar conta da realidade).

a) Textos com a finalidade definir

— verbetes de dicionários ou de enciclopédias, glossários etc., que definem palavras e


coisas atribuindo-lhes características classificatórias (natureza gramatical, gênero,
etimologia etc.) e qualificações através de glosas, paráfrases e exemplos.

[Dicionário Aurélio]
— Eugenol. Subst. gênero masculino.Termo usado em Química para designar o fenoil
aromático, obtido da essência do cravo-da-índia, da canela etc. Termo usado na Odontologia.
— Requerimento:
Subst. gênero masculino, singular. 1. Qualquer petição, por escrito, segundo certas formas
legais, endereçada a uma autoridade pública competente, com o fim de requerer algo a que se
julga ter direito ; 2. ou qualquer petição escrita ou oral.
Esse jogo de relação entre denominação e definição é encontrado, de maneira mais
subjetiva, em alguns jogos (adivinhações, palavras cruzadas, etc.).

[Adivinhações]
— O que é, o que é: cai em pé e corre deitado? (a chuva)
— O que é, o que é? Todo mundo dá, mas pouca gente aceita? (conselho)
— O que é, o que é... não tem pé e corre, tem leito e não dorme, quando pára, morre? (o rio)
— Qual é o homem que precisa fazer a barba várias vezes ao dia? (o barbeiro).

122
— textos de lei que definem interdições ou autorizações, dispõem sobre compromissos
contratuais, atribuem competências etc.:
[Lei no. 4591 — (16/12/1964)]
Do Condomínio
Cap. 111
Das despesas do condomínio
Art. 12. Cada condômino concorrerá nas despesas do condomínio, recolhendo, nos prazos
previstos na Convenção, a quota parte que lhe couber em rateio.
1°. Salvo disposição em contrário na Convenção, a fixação da quota d0 rateio corresponderá à
fração ideal do terreno de cada unidade;
2°. Cabe ao síndico arrecadar as contribuições, competindo-lhe a execução judicial das quotas
atrasadas.
(Código Civil Brasileiro. Legislação Brasileira. 40. ed. São Paulo: Ed. Saraiva, 1990. p. 246)

— textos didáticos como os manuais escolares, que definem objetos ou fenômenos do


universo:
A biosfera é o conjunto de regiões do planeta que possibilitam a existência permanente de
seres vivos. [...]
A biosfera, para efeito de estudo, é dividida em atmosfera, que é a camada gasosa que
circunda o planeta, litosfera, que é a parte sólida acima do nível das águas, e hidrosfera,
representada pelos corpos hídricos, como rios, lagos e oceanos.
(A. C. Pinheiro e A. L. Monteiro. Ciências do ambiente:
ecologia, poluição e impacto ambiental. São Paulo: Makron, 1992. p. 1.)

b) Textos com a finalidade explicar

— textos científicos que descrevem as experiências e apóiam sua demonstração na


emergência de fatos concretos:

Eis uma experiência que levei a efeito e que esclarecerá esse fato: eu a descreverei com
alguns detalhes, a fim de que se possa reproduzir os resultados que me parecem muito
importantes e dignos de interessar tanto a fisiologistas quanto a químicos.
Escolhi um cão adulto, forte e saudável, que durante vários dias foi alimentado
exclusivamente com carne, e o sacrifiquei pela secção do bulbo raquidiano, sete horas após
uma refeição abundante de tripas. Logo depois o abdômen foi aberto; o fígado foi tirado,
evitando ferir o seu tecido. Estando ainda quente e antes que o sangue se coagulasse em seus
vasos, o fígado foi submetido a uma lavagem com água fria pela veia porta (...) Sob a
influência dessa lavagem energética, o fígado inchava, a cor do seu tecido empalidecia e o
sangue era expelido com a água que escapava num jato forte e contínuo pelas veias hepáticas
(...) Eu mantive o órgão debaixo do jato d’água, numa lavagem contínua, durante quarenta
minutos sem interrupção (...) (C. Bernard, Compte Rendu de l’académie des Sciences).

— crônicas jornalísticas (científicas, literárias, cinematográficas etc.), reportagens e


entrevistas, que noticiam uma série de eventos, descrevendo suas características. Essas
descrições funcionam como prova em relação à explicação desenvolvida.

123
A luta pela redução do tempo de trabalho é tão antiga quanto o movimento operário. Mas o
aumento do emprego ao longo dos anos 1930 lhe dá uma nova dimensão, uma justificativa
primordial que ofusca todas as outras. As longas jornadas de trabalho, as cadências forçadas, a
persistência freqüente das horas extras (...) Na França, quinze anos após a instauração legal da
semana de 48 horas em 1919, algumas empresas ainda estipulam o horário de 60 horas por
semana, na parte mais intensa da crise. As quarenta horas também se impuseram com uma
força irresistível na parte principal das reivindicações da Frente Popular.
(Magazine de l’Histoire).

— modos de usar que propõem um modelo a seguir, e descrevem para tal uma sucessão
de atos a reproduzir:

c) Textos com a finalidade incitar:

— textos de anúncios, como as ofertas de emprego, que descrevem de maneira objetiva o


perfil do cargo e as qualidades requeridas para o candidato:
124
— Pode-se igualmente incluir nesta finalidade os panfletos que descrevem reivindicações:

Nós queremos:
1. Recomposição geral em função de todas as perdas de 1995 a 2006.
2. Incorporação de todas as gratificações como processo de valorização do salário-base.
3. Paridade entre ativos, aposentados e pensionistas.
4. Implantação das Diretrizes de Planos de Carreira.
(Coordenação Nacional das Entidades de Servidores Federais — CNESF)

d) Textos com a finalidade contar:

— Passagens de relatos literários em que o narrador (seja por estratégia, *** seja para
respeitar o gênero realista) cria um efeito de realidade (o que também ocorre no
gênero fantástico):

POEMA TIRADO DE UMA NOTÍCIA DE JORNAL


João Gostoso era carregador de feira livre e morava no morro da Babilônia num barracão sem
número
Uma noite ele chegou ao bar Vinte de Novembro
Bebeu
Cantou
Dançou
Depois se atirou na Lagoa Rodrigo de Freiras e morreu afogado.
(Manuel Bandeira. Antologia poética. Libertinagem.
Rio de Janeiro: Ed. Do Autor, 1961. p. 79).

[Fragmentos de romance]
Entretanto, Josefa trazia já as iguanas e os homens dispunham-se a comer com apetite. À luz
de um antigo candeeiro de querosene, reverberava uma toalha de linho claro, onde a louça
reluzia escaldada de fresco; as garrafas brancas, cheias de vinho de caju, espalhavam em tomo
de si reflexos de ouro; uma torta de camarões estalava sua crosta de ovos; uns frangão assado
tinha a imobilidade resignada de una paciente; uma cuia de farinha seca simetrizava com
outra de farinha d’água; no centro, o travessão do arroz, solto, alvo, erguia-se em pirâmide,
enchendo o ar com o seu vapor cheiroso.
(Aluísio de Azevedo. O Mulato.
In: http://www.cce.ufsc.br/- nupill/literaruralmulato.html.Texto fonte:
Biblioteca virtual do estudante brasileiro. Pág. acessada em março de 2007.)

O tigre desta vez não demorou. Apenas se achou a cousa de quinze passos do inimigo, retraiu-
se com uma força e elasticidade extraordinária e se atirou como um estilhaço de rocha cortado
pelo raio. Foi cair sobre o índio apoiado nas largas patas detrás, com o corpo dianteiro, as
garras estendidas para degolar sua vítima e os dentes prontos a cortar-lhe a jugulat.
(José de Alencar. Obras completas. O Guarani. Rio de Janeiro: José Aguilar, 1958. V. 11. p.
50)

- Resumo, como em textos de crítica jornalística onde se resume a história do romance


ou do filme:

125
Ben-Hur — Ed. de Colecionador (4 Discos) (Ben-Hur Special Fxlition)

SINOPSE
Um dos maiores épicos da história, vencedor de 11 Oscar incluindo o de Melhor
Filme. Na Judéia invadida pelos conquistadores romanos, o príncipe Ben-Hur (Chariton
Heston, de O Planeta dos Macacos) tenta conduzir seu povo rumo à liberdade. Mas isso
gera um conflito de interesses com o seu amigo de infância, Messala (Stephen Boyd, de
Sob o Signo do Sexo), agora um severo comandante dos exércitos de Roma.
Preso, o príncipe é enviado para trabalhar como escravo, longe de suas tentas, família e sua
amada Esther (Haya Harareet). O pacífico Ben-Hur transforma-se em um guerreiro forte e
corajoso disposto a enfrentar seus inimigos e reestabelecer a paz.
(Fonte: http://www.200 lvideo.com.bt/detalhes_Pr0dat0_extra_ddp acessado em março de
2007)

Olga
Brasil, 2004, 141 mm.
Elenco: Camila Morgado Caco Ciocler, Fernanda Montenegro, Luís Mello
Distribuição: Europa Filmes
Olga Benário (Camila Morgado) é uma militante comunista desde jovem, que é perseguida
pela polícia e foge para Moscou, onde faz treinamento militar. Lá ela é encarregada de
acompanhar Luís Carlos Prestes (Caco Ciocler) ao Brasil pata liderar a Intentona Comunista
de 1935, se apaixonando por ele na viagem. Com o fracasso da revolução, Olga é presa com
Prestes. Grávida de 7 meses, é deportada pelo governo Vargas para a Alemanha nazista e tem
sua filha Anita Leocádia na prisão. Afastada da filha, Olga é então enviada para o campo de
concentração de Ravensbrück.
Direção: Longa de estréia de Jayme Monjardim. Ele trabalhou na rede Bandeirantes, na
Manchete e hoje está na Globo. Entre seus trabalhos há as novelas “Pantanal”, “Terra Nostra”
e “O Clone”; e as minisséries “Chiquinha Gonzaga” e “A Casa das Sete Mulheres”.
(Fonte: http://www2.uOI.Combr/tewstadedmnemaca052/sessa0_hu5n1 acessado em março de
2007)

2.1.3. Construção subjetiva do mundo

Os procedimentos de construção subjetiva do mundo consistem em permitir ao sujeito


falante descrever os seres do mundo e seus comportamentos através de sua própria
visão, a qual não é necessariamente verificável. O universo assim construído é relativo
ao imaginário pessoal do sujeito.

Esse imaginário pode ser construído de duas maneiras:


— como o resultado de uma intervenção pontual do narrador a propósito da descrição
do mundo. Essa intervenção deixa transparecer os sentimentos, os afetos e as opiniões do
sujeito descritor, a tal ponto que, às vezes, o mundo descrito pode se confundir com os
estados de alma daquele que descreve (como nos românticos, mas não somente nestes). Trata-
se, nesse caso, de descrição subjetiva.
— como construção de um mundo mistificado pelo narrador, o qual existe de maneira
unificada no âmbito de um imaginário simbólico (em contraste com o mundo realista, que
existe de maneira fragmentada no contexto de um imaginário realista). Esse imaginário
simbólico pode estar ancorado em uma certa realidade (ver observação

126
a seguir) ou fora desta, e abrir-se para o irracional (como nos contos maravilhosos ou
fantásticos). Neste último caso, trata-se de *** descrição ficcional.

Observação: *** evitaremos, entretanto, opor de maneira radical as funções de


construção objetiva e subjetiva do mundo, pois trata-se, nos dois casos, da construção de
imaginários em torno da **** noção de verossímil.
O verossímil, **** de maneira geral, deve ser considerado um código cultural das formas
de expressão que representam e constroem o mundo, em conformidade com o que ele
deve ser.

Podemos dizer que ****** existem dois verossímeis e um inverossímil


—o verossímil 1, por ser dependente do consenso produzido por uma comunidade social
a respeito do que é da ordem da realidade, apresenta-se de maneira fragmentada e pode
ser verificado. Ele pode ser chamado de ***“verossimilhança’ no sentido banal do termo,
quando se diz: “É verossímil”.
—o verossímil 2, por ser dependente do consenso dos sujeitos sobre o que é da ordem da
ficção, apresenta-se, então, de maneira unificada e pode ser, não verificado, mas
reconhecido como código desta ficção, ou seja, como “devendo ser assim”. E este
verossímil que rege alguns gêneros de relatos tais como os gêneros Policial, Western,
Aventura e outros.
— um inverossímil, assim julgado pelo consenso social (“Não é da ordem do possível”),
porque o mundo descrito não está comprometido com uma realidade verificável, ou uma
ficção reconhecível, mas com um além que ultrapassa esses códigos de verossimilhança. Esse
inverossímil pode, entretanto, tornar-se ele mesmo um código, como nos contos
maravilhosos ou fantásticos.

Os imaginários podem, então, ser construídos de maneira objetiva e realista,


independente do sujeito (verossímil 1) ou de maneira subjetiva e ficcional, em relação
com o sujeito (verossímil 2 e inverossímil).
Assim, trata-se de quatro noções que se opõem, duas a duas: objetiva/ subjetiva e realista/
ficcional, as quais podem entrecruzar-se, dificultando a classificação das descrições a que nos
referimos.

Assim sendo, não nos surpreenderemos em constatar que os textos classificados pela história
da literatura como pertencentes ao gênero realista estejam recheados de imagens
(metáforas, metonímias e comparações) que, tendo por objetivo descrever o mundo com
uma grande preocupação de precisão, o fazem cair num imaginário de ficção, como na
seguinte descrição:

E Jerônimo via e escutava, sentindo ir-se-lhe toda a alma pelos olhos enamorados.
Naquela mulata estava o grande mistério, a síntese das impressões que ele recebeu chegando
aqui: ela era a luz ardente do meio-dia; ela era o calor vermelho das sestas da fazenda; era a
arma quente dos trevos e das baunilhas, que o atordoara nas matas brasileiras; era a palmeira
virginal e esquiva que se não torce a nenhuma outra planta; era o veneno e era o açúcar
gostoso; era o sapoti mais doce que o mel e era a castanha do caju, que abre feridas com o seu
azeite de fogo; ela era a cobra-verde e traiçoeira, a lagarta viscosa, a muriçoca doida, que
esvoaçava havia muito tempo em torno do corpo dele, assanhando-lhe os desejos, acordando-
lhe as fibras ernbambecidas pela saudade da terra, picando-lhe as artérias para lhe cuspir
dentro do sangue uma centelha daquele amor setentrional, uma nota daquela música feita de
gemidos de prazer, uma larva daquela nuvem de cantáridas que zumbiam em torno de Rita
Baiana e espalhavam-se pelo ar numa fosforescência afrodisíaca
(Aluísio Azevedo. O cortiço. São Paulo: Ed. Moderna, 2001. p. 68)

Evidentemente, esses procedimentos raramente se encontram em textos de teor científico. Se


este fosse o caso — e isto se produz às vezes, sobretudo em ciências humanas — diremos que
se está diante de um texto de tendência polêmica.

127
Em contrapartida esses procedimentos de construção subjetiva do mundo encontram-se
frequentemente em textos cuja finalidade é de incitar ou contar.

a) Textos com a finalidade incitar.

— textos publicitários que, *** para seduzir um certo público, descrevem as qualidades
de um produto de maneira sugestiva: “Chegou o primeiro leite enriquecido com bom
humor e alto astral Novo Molico com actifibras” (Claudia, janeiro de 2007, contracapa final).
— textos de declarações que exprimem um compromisso da parte de seus autores
(panfletos, manifestos etc.), e são, ao mesmo tempo,*** destinados a incluir grupos sociais
numa subjetividade comum coletiva, como no seguinte manifesto:

Manifesto futurista
[F.T. Marinetti]
1. Queremos cantar o amor do perigo, o hábito da energia e da temeridade.
2. A coragem, a audácia, a rebelião, serão elementos essenciais da nossa poesia.
3. Até hoje, a literatura exaltou a imobilidade pensativa o êxtase e o sono. Nós queremos
exaltar o movimento agressivo a insônia febril, o passo de corrida, o salto mortal, a bofetada e
o sopapo.
4. Declaramos que a magnificência do mundo se enriqueceu de uma beleza nova: a beleza da
velocidade. Um carro de corrida com a carroçaria enfeitada por grandes tubos de escape como
serpentes de respiração explosiva.., um carro tonitruante que parece correr entre a metralha é
mais belo do que a Vitória de Samotrácia.
5. Queremos cantar o homem que segura o volante, cuja haste ideal atravessa a Terra, lançada,
por sua vez, em corrida no circuito da sua órbita.
6. O poeta terá de se prodigar, com ardor, refulgência e prodigalidade para aumentar o
entusiástico fervor dos elementos primordiais.
7. Não há beleza senão na luta. Nenhuma obra que não tenha um caráter agressivo pode ser
considerada obra-prima. A poesia deve ser concebida como um violento assalto contra as
forças ignoras para reduzi-las a prostrar-se perante o homem.
8. Estamos no promontório extremo dos séculos!.. - Porque deveremos olhar pata detrás das
costas se queremos arrombar as misteriosas portas do impossível? O Tempo e o Espaço
morreram ontem. Nós vivemos já no absoluto, pois já criamos a eterna velocidade.
9. Nós queremos glorificar a guerra o militarismo, o patriotismo o gesto destruidor dos
libertários, as belas idéias por que se morre e o desprezo da mulher.
10. Queremos destruir os museus, as bibliotecas, as academias de todo o tipo e combater o
moralismo, o feminismo e todas as vilezas oportunistas ou utilitárias.
11. Cantaremos as grandes multidões agitadas pelo trabalho, pelo prazer ou pela revolta;
cantaremos o vibrante fervor nocturno dos arsenais e dos estaleiros incendiados por violentas
luas eléctricas; as gulosas estações de caminho-de-ferro engolindo serpentes fumegantes; as
fábricas suspensas das nuvens pelas fitas do seu fumo; as pontes que saltam como atletas por
sobre a diabólica cutelaria dos rios ensolarados; os aventureiros navios a vapor que farejam o
horizonte; as locomotivas de vasto peito galgando os carris como grandes cavalos de ferro
curvados por longos tubos e o deslizante vôo dos aviões cujos motores drapejam ao vento
como o aplauso de uma multidão entusiástica.
(Fonte: p//www.dhnet.otg.brIt1e5ejo5Itezt0sutuni5tau1tm)

128
— Anúncios e mensagens como os que são publicadas em alguns jornais:
PROCURA-SE DESESPERADAMENTE jovem com muitas sardas e com o olhar escondido
por óculos escuros, que viajou a meu lado, de Saint-Lazare à Ópera, na manhã de quinta-feira,
29 de julho de 1989, aproximadamente às 8h 30m. Nossos olhares se cruzaram mil vezes...

— Catálogos, geralmente de divulgação restrita, que não se contentam em apresentar a lista


de produtos que são oferecidos para venda, mas descrevem igualmente suas vantagens:
Bicicleta Aro 26 — 18 marchas Azul / Branca RO 50035 Rainbow
Entrega em até 4 dias úteis para grande São Paulo e Rio de Janeiro (capital)
Esta bicicleta tem design moderno e mecanismo avançado com kit câmbio importado que
garante um incrível desempenho para seus passeios e exercícios. Possui aros em alumínio,
freios cantilever, manetes semi-light e descanso lateral.
(Fonte: www.shoptime.com.br, acesso em 29 de outubro de 2006)
b) Textos com a finalidade contar

- Textos jornalísticos (reportagens, relatórios) que *** procuram informar e seduzir ao


mesmo tempo:
Zelfa e Gunnar, brasileiros, aventureiros polares compartilham suas experiências de viagens a
Antártida e Ártico. Gunnar embarcou mais uma vez no super quebra-gelo Kapitan
Khlebnjkov no Ushuaia, na Argentina, em 17 de dezembro de 2004 para completar a
Circunavegação do Continente Antártico. Ao desembarcar na Nova Zelândia, em 14 de
janeiro de 2005, Gunnar tornou-se o primeiro brasileiro a concluir a Circunavegação da
Antártica abaixo do Círculo Polar Antártico. Foram 27,500 1Km, em 73 dias, quebrando
muito gelo.
Um grande momento foi brindar com champanhe em cima do famoso iceberg B 15-A, isso
sim foi um acontecimento fora do normal.., poder caminhar na superfície deste monstruoso
iceberg. Em dezembro 2005, voltei à Antártida, com minha amiga Cana e minha irmã Zoe.
Tivemos um tempo maravilhoso de muito sol, excelentes descidas à terra. Chegamos à Ilha
Pererman, o ponto mais ao sul da viagem 65°10’S 64°10’W. O churrasco a bordo foi incrível,
seus vento, sem nuvens, tudo calmo e brilhando. Viajamos a bordo do Akademik Shokalkskiy
de 48 passageiros. Uma experiência inesquecível!
(Fonte: acesso em outubro de 2006)

— Canções nas quais o narrador expõe sua experiência e sua visão pessoal do mundo e
dos seres que o rodeiam:
Casinha Branca (Gilson e Joram)
Eu tenho andado tão sozinho ultimamente
que nem vejo à minha frente
nada que me dê prazer...
sinto cada vez mais longe a felicidade
vendo em minha mocidade
tanto sonho perecer
eu queria ter na vida simplesmente
um lugar de mato verde pra plantar e pra colher
ter uma casinha branca de varanda
um quintal e uma janela só pra ver o sol nascer

129
às vezes saio a caminhar pela cidade à procura de amizade
vou seguindo a multidão
mas eu me retraio olhando em cada rosto cada um tem seu mistério
seu sofrer, sua ilusão
eu queria ter na vida simplesmente
um lugar de mato verde pra plantar e pra colher ter uma casinha branca de varanda
um quintal e uma janela só pra ver o sol nascer.
(Fonte: www.mpbnet.com.br/musicos/ze.alexandre/letras/casinha_branca.htm - 2k, acesso em
janeiro de 2007)

— Histórias em quadrinhos, onde são apresentados em forma de retrato mítico os heróis


da história, o que pode ser exemplificado com a personagem Graúna, criação de Henfil, a
qual se transforma, na sequencia dos quadros, a fim de realizar o seu sonho de voar. A
descrição da personagem se realiza tanto por meio da linguagem
verbal, quanto da não verbal.

130
— Textos literários, cujas passagens descritivas manifestam a subjetividade do narrador:
Iracema recosta-se lânguida ao punho da rede; seus olhos negros e frigidos, ternos olhos de
sabiá, buscam o estrangeiro, e lhe entram n’alma, O cristão sorri; a virgem palpita; como o
saí, fascinado pela serpente, vai declinando o lascivo talhe, que se debruça enfim sobre o peito
do guerreiro.
(José de Alencar. Obras completas. Iracema. Rio de Janeiro:
José Aguilar, 1958. V. IV. p. 266.

O sertanejo é, antes de tudo, um forte. Não tem o raquitismo exaustivo dos mestiços
neurastênicos do litoral.
A sua aparência, entretanto, ao primeiro lance de vista, revela o contrário. Falta-lhe a plástica
impecável o desempeno, a estrutura corretíssima das organizações atléticas.
É desgracioso, desengonçado, torto. Hércules-Quasímodo reflete no aspecto a fealdade típica
dos fracos. (..)

— ou em poemas:

DESENCANTO
Eu faço versos como quem chora
De desalento.,, de desencanto...
Fecha o meu livro, se por agora
Não tens motivo nenhum de pranto
Meu verso é sangue. Volúpia ardente...
Tristeza esparsa... remorso vão...
Dói-me nas veias. Amargo e quente,
Cai, gota a gota, do coração.
E nestes versos de angústia rouca, Assim dos lábios a vida corre, Deixando um acre sabor na
boca.
(Euclides da Cunha. Os Sertões. 39. cd. corrigida. Rio de Janeiro: Francisco Alves, 1999)
— Eu faço versos como quem morre.
Teresópolis, 1912.
(Manuel Bandeira. Antologia poética. Estrela da manhã. Rio de Janeiro: Ed. do Autor, 1961.
p. 95)

131
2.2. Procedimentos linguísticos

Os procedimentos linguísticos utilizam uma ou mais categorias da língua que podem


combinar-se entre si para servir aos componentes de organização descritiva:
Nomear, Localizar-Situar, Qualificar.

2.2.1. Procedimentos linguísticos para Nomear

O uso das seguintes categorias de língua que têm por ***efeito conferir existência aos
seres:

a) A Denominação, sob forma de nomes comuns ou de nomes próprios cujo papel, como
se sabe, é de identificar os seres, do ponto de vista geral (classe de
pertinência) ou particular (especificidade).

132
Em alguns relatos, como em contos, fábulas ou lendas, os personagens existem como
indivíduos apenas enquanto representantes de uma classe genérica de seres, à qual é
atribuído um papel: “um lenhador “, “o pequeno alfaiate ‘“o leão e o rato “, “o corvo e a
raposa’‘z mulher, o cego e o diabo, ou a mulher mais forte que o destino” (Lenda africana)
etc.

Trata-se aqui de descrever destinos através de arquétipos (humanos ou animais que devem
servir de modelo ou de lição de vida), razão pela qual os heróis e outros atores dessas
histórias não têm identidade específica:
“Havia, contam, um homem que estava passando fome”.
“Havia, contam, um homem muito rico que tinha quatro filhos”.
“Havia, contam, duas esposas que tinham uma única menina como filha”.
“Um dia, contam, um homem partiu com seu filho...”
(Contos de Madagascar)

Em outros relatos, sobretudo na tradição romanesca realista, os personagens têm um


nome próprio, mais ou menos inventado, que serve não somente para lhes servir de rótulo
na galeria dos personagens do romance, mas também para caracterizá-los juntamente
com suas qualidades, manias, defeitos etc.
(...) impossível ler um romance ou memórias, sem essa guloseima particular... O que se
precisa não é somente uma linguística dos nomes próprios, mas também uma ciência erótica:
o nome, como a voz, como o odor, seria o termo de um langor: desejo e morte; “o último
suspiro que resta das coisas” no dizer de um autor do século passado.
(Roland Barthes, Barthes Col. “Écrivains de toujours”, Le Seuil, 1975)*

O nome próprio é, ao mesmo tempo, corpo e mito. “Peri e Ceci”, “Bentinho e Capitu”,
“Fabiano”, “Paulo Honório “, “Quincas Berro d-ígua”, Athos, Portos, Aramis e...
d’Artagnan”, etc.

Serve para identificar tanto o herói quanto os personagens secundários ou os lugares de


uma história, e é sob as formas de denominação que se constituem as evocações simbólicas.

Muitos dos relatos se abrem por um nome próprio, como nesta série de contos:
“Era conveniente ao romance que o leitor ficasse muito tempo sem saber quem era Miss
Dollar.”
“Trocar o dia pela noite, dizia Luís Soares, é restaurar o império da natureza corrigindo a obra
da sociedade.”
“A primeira vez que o Dr. Estevão Soares falou ao deputado Meneses foi no Teatro Lírico no
tempo da memorável luta entre lagruístas e chartonistas.”
“São onze horas da manhã.
D. Augusta Vasconcelos está reclinada sobre um sofá”
“Há dois anos tomei uma resolução singular: fui residir em Petrópolis em pleno mês de
junho”. (Machado de Assis. Obra completa. Contos fluminenses. Vol. II.
Rio de Janeiro: Nova Aguilar, 1979. p. 27 a 80).
__________
* N.T.: Tradução da citação: N.C.G.B.
133
Ou neste romance:
Contudo, nunca foi bem estabelecida a primeira encarnação do Alferes José Francisco
Brandão Galvão, agora em pé na brisa da Ponta das Baleias, pouco antes de receber contra o
peito e a cabeça as bolinhas de pedra ou ferro disparadas pelas bombardetas portuguesas, que
daqui a pouco chegarão com o mar.
(João Ubaldo Ribeiro. Viva o povo brasileiro.
Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1984. p. 9.)

b) A Indeterminação, que se opõe ao processo de denominação, encontra-se em certos


gêneros que inscrevem o relato numa atemporalidade (“Num dia de maio ‘“Era uma tarde
de verão’) e em lugares não identificados (“Em algum lugar”, “Um vale deserto, próximo às
montanhas do Cáucaso”).

A indeterminação também pode aplicar-se a personagens: pela denominação através de


um nome comum, pelo uso da inicial de um nome próprio, ou mesmo pelo uso de asteriscos
em lugar do nome, para **** criar efeitos de mistério (gênero fantástico), de suspense, de
falso anonimato:

A primeira daquelas barbas era de um amigo de Pedro, um capucho, um italiano, frei “a’.
Podia escrever-lhe o nome, — ninguém mais o conheceria, — mas prefiro esse sinal trino,
número de mistério, expresso por estrelas, que são os olhos do céu.
(Machado de Assis. Obra completa Esaú e Jacó. Vol. 1.
Rio de Janeiro: Nova Aguilar, 1979.)

c) A Atualização (ou Concretização), com o uso de artigos, permite produzir, entre


outros, **** efeitos discursivos de singularidade, de insólito, ou efeitos de familiaridade,
de evidência ou de idealização:

NO MEIO DO CAMINHO
No meio do caminho tinha uma pedra
tinha uma pedra no meio do caminho
tinha uma pedra
no meio do caminho tinha uma pedra.
Nunca me esquecerei desse acontecimento
na vida de minhas retinas tão fatigadas.
Nunca me esquecerei que no meio do caminho
tinha uma pedra
tinha uma pedra no meio do caminho
no meio do caminho tinha uma pedra.
(Carlos Drummond de Andrade. Poesia e prosa. Alguma poesia.
Rio de Janeiro: Nova Aguilar, 1983. p. 80)

POEMA DO BECO
Que importa a paisagem, a Glória, a baía, a linha do horizonte?
— O que eu vejo é o beco.
1933
(Manuel Bandeira. Antologia poética. Estrela da manhã.
Rio de Janeiro: Ed. do Autor, 1961. p. 95)
134
d) A Dependência, com o uso dos possessivos, permite produzir, entre outros****, efeitos
discursivos de apreciação:

VIDA VIDINHA
A solteirona e seu pé de begônia
a solteirona e seu gato cinzento
a solteirona e seu bolo de amêndoas
a solteirona e sua renda de bilro
a solteirona e seu jornal de modas
a solteirona e seu livro de missa
a solteirona e seu armário fechado
a solteirona e sua janela
a solteirona e seu olhar vazio
a solteirona e seus bandós grisalhos
a solteirona e seu bandolim
a solteirona e seu noivo-retrato
a solteirona e seu tempo infinito
a solteirona e seu travesseiro
ardente, molhado
de soluços.
(Carlos Drummond de Andrade. Poesia e prosa. Menino Antigo.
Rio de Janeiro: Nova Aguilar, 1983.)

e) A Designação, através do uso dos demonstrativos, permite produzir *** efeitos


discursivos de tipificação, por exemplo:

RETRATO
Eu não tinha este rosto de hoje
Assim calmo, assim triste, assim magro,
Nem estes olhos tão vazios,
Nem o lábio tão amargo
Eu não tinha estas mãos sem força,
Tão paradas e frias e mortas;
Eu não tinha este coração
Que nem se mostra.
(Cecília Meireles. Obra poética. Viagem. Rio de Janeiro: José Aguilar, 1958, p. 10)

f) A Quantificação: o uso de quantificadores permite ** produzir efeitos discursivos de


subjetividade, como nos seguintes exemplos tirados de títulos e subtítulos da primeira
página um jornal “on line”:

[Títulos e subtítulos]:
Altos níveis de poluição deixam São Paulo em alerta
Baixa umidade do ar e concentração de ozônio preocupam especialistas.
(Não se especificam, aí, quais são os níveis de poluição ou de umidade).
Compra da Varig reduz concorrência
Maior negócio da aviação civil levaria a Gol à frente de quase 45% do Setor.
(Não se justifica nem no título nem no artigo o porquê da quantificação “maior”)

135
Recuperado de lesão, Cicinho quer jogar mesmo com medo
Afastado por quase seis meses, o lateral quer estar ao menos no banco.
(Fonte: http://www.globo.com, acessado em 29/03/2007.)

Encontramos esse mesmo procedimento lingüístico no início dos três primeiros capítulos da
Primeira Parte do romance Policarpo Quaresma, de Lima Barreto:
[1] Como de hábito, Policarpo Quaresma, mais conhecido por Major Quaresma, bateu em
casa às quatro e quinze (objetivo) da tarde. Havia mais de vinte anos (subjetivo) que isso
acontecia.
[II] Havia bem dez dias (subjetivo) que o Major Quaresma não saía de casa. [III) — Então
quando se casa, Dona Ismênia?
— Em março. Cavalcanti já está formado e...
Afinal a filha do general pôde responder com segurança à pergunta que se lhe vinha fazendo
há quase cinco anos (subjetivo).
(Lima Barrem. Policarpo Quaresma. 2. ed. São Paulo: Brasiliense, 1959).

g) A Enumeração que, com o uso de dêiticos, de artigos, ou de nomes no plural não


precedidos de artigo (efeito de indefinição), permite fazer listas de seres (humanos ou não
humanos), qualidades, lugares e ações que produzem *** efeitos discursivos diversos:

— Cecília Meireles serve-se desses procedimentos para fazer o inventário dos itens
pertinentes a um determinado fato histórico — ROMANCE XXI OU DAS IDÉIAS
A vastidão desses campos.
A alta muralha das serras.
As lavras inchadas de ouro.
Os diamantes entre as pedras.
Negros, índios e mulatos.
Almocrafes e gamelas.
Os rios todos virados.
Toda revirada, a terra.
Capitães, governadores,
Padres, intendentes, poetas.
Carros, liteiras douradas,
Cavalos de crina aberta.
A água a transbordar das fontes.
Altares cheios de velas.
Cavalhadas, luminárias.
Sinos. Procissões. Promessas.
Anjos e santos nascendo
em mãos de gangrena e lepra.
Finas músicas broslando
as alfaias das capelas.

136
Todos os sonhos barrocos
deslizando pelas pedras.
Pátios de seixos. Escadas.
Boticas. Pontes. Conversas.
Gente que chega e que passa.
E as idéias. [...j
(In: Romanceiro da Inconfidência. Op. Cit. p. 709)

— Carlos Drummond de Andrade usa a classificação dos clientes do catálogo telefônico


comercial para **** produzir efeitos irônicos, neste poema recentemente gravado sob a
forma de canção’ — (In: Discurso de Primavera. Op. Cit. p. 729-30)

JORNAL DE SERVIÇO
(Leitura em diagonal das “Páginas Amarelas”)

1
Máquinas de lavar
máquinas de lixar
máquinas de furar
máquinas de curvar
máquinas de dobrar
máquinas de engarrafar
máquinas de empacotar
máquinas de ensacar
máquinas de assar
máquinas de faturamento
II
champanha por atacado
artigos orientais
institutos de beleza
metais preciosos
peleterias
salões para banquetes e festas
condimentos e molhos
botões a varejo
roupas de aluguel
tânralo
III
panelas de pressão
rolos compressores
sistemas de segurança
vigilância noturna
vigilância industrial
interruptores de circuito
iscas
encanadores
alambrados
supressão de ruídos
IV
doenças da pele
doenças do sangue
doenças do sexo
doenças vasculares
doenças das senhoras
doenças tropicais
câncer
doenças da velhice
empresas funerárias
coletores de resíduos
v
papéis transparentes
vidro fosco
gelatina copiativa
cursinhos
amortecedores
resfriamento de ar
retificadores elétricos
tesouras mecânicas
ar comprimido
cupim

VI
mourões para cerca
mudança de pianos
relógios de igreja
borboletas de passagem
cata-ventos
cintas abdominais
produtos de porco
peles cruas
peixes ornamentais
decalcomania
____________
Este poema é a letra de uma das músicas do CD Cantada de Adriana Calcanhoto (BMG.
2002).

137
VII
peritos em exame de documentos
peritos cm imposto de renda
preparação de papéis de casamento
representantes de papel e papelão
detetives particulares
tira-manchas
limpa-fossas
fogos de artifício
sucos especiais
ioga

VIII
anéis de carvão
anéis de formatura
purpurina
cogumelos
extinção de pêlos
presentes por atacado
lantejoulas
sereias
souvenirs
soda cáustica

IX
retificação de eixos
varreduras mecânicas
expurgo de ambientes
revólver para pintura
pintores a pistola
cimento armado
guinchos
intérpretes
refugos
sebo
(In: Discurso & Primavera. Op. Cit. p. 729-30)

2.2.2. Procedimentos linguísticos para Localizar-situar

a) uso de categorias de língua que têm por**** efeito fornecer ao relato um enquadre
espaço-temporal, jogando essencialmente com a precisão, o detalhe e a identificação dos
lugares e da época de um relato, como na tradição romanesca:

Era linda a situação da fazenda de Nossa Senhora do Boqueirão.


As águas majestosas do Paraíba regavam aquelas terras fertilíssimas, cobertas de abundantes
lavouras e extensas inatas virgens.
(...)
Assomava o longe, emergindo do azul do céu, o dorso alcantilado da Serra do Mar, que ainda
o cavalo a vapor não escarvara com férrea úngula.
(...)
Na manhã de 15 de janeiro de 1850, saía da Casa-grande na fazenda de Nossa Senhora do
Boqueirão, um grupo de três crianças, acompanhadas por duas mucamas e um pajem
agaloado.
(José de Alencar. Obras completas. O tronco do Ipê. Cap. 1 e II.
Rio de janeiro: José Aguilar, 1958, V. III. p. 627 e 631).
b) Ou, ao contrário, categorias de língua que deixam os lugares e o tempo incertos,
vagos, sem identificação particular, porque o relato não se ancora em uma realidade
específica, mas coloca em cena destinos e arquétipos, que são intemporais
(daí a utilização dos tempos do presente e do imperfeito), como em alguns contos:

138
• “No começo Deus quis testar o coração do homem e da mulher’ [..]
• “Havia; antigamente, há muito, muito tempo, um grande criador de talismãs: Nguramgurane,
O filho do Crocodilo’ [.] (Tchicaya U Tam’Si. Leg-enáes africaines, P. Seghers)
• “Havia certa vez numa aldeia três meninos ferreiros’[..]
• “Numa aldeia, havia um menino que só queria brincar.” [...] (Contes créoles de
Guiné-Bissau)

Tais procedimentos linguísticos estão relacionados com o procedimento discursivo de


identificação.

2.2.3. Procedimentos linguísticos para Qualificar

O uso da categoria da Qualificação que, associada a outras, permite construir uma visão
objetiva ou subjetiva do mundo, e produzir **** efeitos de realidade / ficção. Essa
atividade se exerce, a propósito da descrição dos seres humanos, em seu aspecto físico,
gestual, de indumentária, em suas posturas, gostos, identidade (idade, sexo, altura, peso,
endereço etc.), manias, comportamentos, palavras, os objetos que possuem etc.; e também
com relação aos seres não humanos, objetos, meio ambiente (paisagens, lugares, época etc.), e
aos seres conceituais ou a fenômenos que são objeto de definições.

Destacam-se os procedimentos seguintes:

a) Acumulação de detalhes e de precisões de tipo factual sobre as maneiras de ser e de


fazer, às vezes com recursos a termos especializados, mais ou menos técnicos, acompanhados
de definições como num texto científico, com o objetivo de produzir **** um efeito de
coerência realista (verismo):

PRECISÕES
Às 12h17, num ônibus da linha S, com 10 metros de comprimento, largura de 2,10 e altura de
3,50, a 3,61cm de seu ponto de partida, quando estava lotado com 48 pessoas, um indivíduo
sexo masculino, de 27 anos, 3 meses e 8 dias, altura de 1,72 m e pesando 65kg, com um
chapéu de 17cm de altura na cabeça, cuja aba era rodeada por um galão de 35cm, interpela um
homem de 48 anos, 4 meses e 3 dias, com 1,68 m de altura pesando 77kg, por meio de 14
palavras cuja enunciação durou 5 segundos e que faziam alusão a deslocamentos
involuntários de 15 a 20 milímetros. Em seguida, ele vai sentar-se a mais ou menos 2,10 m
dali.
(R. Queneau, Exercices de Style, Gallimard.)*
Jornal O Dia, Manchete, 18/08/1989:
Dois morreram e um ficou ferido em um acidente ontem, de madrugada, na Estrada da Tijuca,
Km 08. O carro, Brasília, de chapa KP 4758, desgovernou-se e bateu contra um poste. O
motorista que ficou preso nas ferragens foi retirado pelos bombeiros e levado ao hospital mais
próximo.

b) Utilização de analogia, *** ou seja, do procedimento que consiste em pôr em


correspondência os seres do universo e as qualidades que pertencem a âmbitos
diferentes.
______
* N.T.: Tradução da citação . A.M.S.C.

139
Essa analogia pode ser:
- explícita, pelo emprego de termos de comparação:
[...] Não ouço os meus sabiás e os meus bem-te-vis de Laranjeiras. Mas um destes novos
cantores anda alto pelos telhados, pelas árvores, como um pequeno ambulante, a gritar para
uns e para outros sua mercadoria.
(Cecília Meireles. Vozes de Humaitá. In: Escolha o seu sonho.
Rio de Janeiro/São Paulo: Record, 1968. p. 34)

- implícita, pelo aspecto de transferência de sentido (metáforas, metonímias etc.) que, às


vezes, antropomorfizam seres não-humanos:
[...] Em lugar da chuva, havia agora um mormaço sufocante, tornado insuportável pelas
mutucas e outros bichinhos chupadores de sangue de todos os tamanhos. E a Lama, coberta
por uma lâmina rasa de água escura, se revelou muito mais traiçoeira e predadora do que se
tinha imaginado, engolindo os soldados até a cintura e se recusando a libertá-los [...]
(João Ubaldo Ribeiro. Viva o povo brasileiro.
Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1984. p. 391)

III. A encenação descritiva

1. Componentes e efeitos da encenação descritiva


A encenação descritiva é ordenada pelo sujeito falante, o qual se torna um descritor (do
mesmo modo que o relato é ordenado por um narrador).

O descritor pode intervir de maneira explícita ou não, e em todos os casos ele produz um
certo número de ***** efeitos, entre os quais: ***o efeito de saber, os efeitos de realidade
e de ficção, o efeito de confidência, o efeito de gênero.

Lembramos, entretanto, que só se trata aqui de efeitos possíveis (o leitor real pode não
percebê-los) e que eles não são todos decorrentes de uma intenção perfeitamente
*****consciente da parte do sujeito descritor.

1.1. O efeito de saber


O efeito de saber pode produzir-se toda vez que o descritor procede a uma série de
identificações e de qualificações que, presumivelmente, o sujeito leitor não conhece.
Ele fabrica para si uma **** imagem de descritor sábio **** (homem de ciência, perito,
técnico) que conheceria o mundo até os seus mínimos detalhes — seja por sua observação
sistemática, seja pelo estudo científico deste —, e que utiliza esse conhecimento para trazer a
prova da veracidade de seu relato ou de sua argumentação.

140
O golfinho nada velozmente e sai da água em grandes saltos, fazendo acrobacias. É mamífero
e, como tal, só respira fora d’água. Vive em grupos e se comunica através de gritos estranhos
que são ouvidos a quilômetros de distância. É assim que pede ajuda quando está em perigo ou
avisa a outros golfinhos onde está a comida. Como aprende facilmente truques que o homem
ensina, muitos desses animais são aprisionados, treinados e exibidos em espetáculos, em todo
o mundo.
(Revista Ciência Hoje. 1994, p. 43)

Queixei-me de baratas. Uma senhora ouviu-me a queixa. Deu-me a receita de como matá-las.
Que misturasse em partes iguais, açúcar, farinha e gesso. A farinha e o açúcar as atrairiam, o
gesso esturricaria o de dentro delas. Assim fiz. Morreram.
(Clarice Lispector. A legião estrangeira. A quinta história. Rio de Janeiro: Editora do Autor,
1964).

1.2. Efeitos de realidade e de ficção

Os *** efeitos de realidade e de ficção devem ser tratados em conjunto, visto que o
fenômeno de alternância entre esses dois modos de visão do mundo é que constitui o
principal interesse de muitos relatos.

Esses efeitos constroem uma **** imagem dupla de narrador-descritor, a qual ora é
exterior ao mundo descrito, ora é parte interessada em sua organização.
É o caso da maior parte dos textos pertencentes ao gênero fantástico, nos quais a descrição
representa ora um mundo realista, ora um mundo do “além”, sem que o leitor possa
escolher entre os dois:

Quando esgotei as inscrições e desenhos e olhei novamente para fora, mais para descansar a
vista do que esperando ver alguma coisa, levei aquele bruta susto e fiquei sem ação por algum
tempo, pois o homem passava voando bem na minha frente, justamente diante da parte aberta
da torre. Foi rápido, mas deu pra ver. Ia deitadinho como nadando. Só que não dava braçadas,
apenas mexia discretamente os braços e me pareceu que tinha um cigarro aceso na boca, se
não era cigarro era um canudinho outro que também soltava fumaça.
(José 1. Veiga. Sombras dos reis barbudos. Rio de janeiro: Bertrand Russel, 1988, p. 45)

É também o caso de alguns textos jornalísticos que relatam “faits divers” ou proezas
esportivas.
Mas encontramos igualmente esse duplo efeito em textos cujo relato pretende apresentar
uma dominante realista (como nas autobiografias, verdadeiras ou falsas), e onde se vê,
entretanto, ***surgir a subjetividade do descritor.
Eu estava bastante longe dele, a uns dez metros de distância. Adivinhava-lhe por instantes o
olhar, entre as pálpebras semi-cerradas. Mas na maior parte do tempo sua imagem dançava
diante de meus olhos, na atmosfera inflamada, O barulho das vagas era ainda mais preguiçoso
que ao meio-dia. Eram o mesmo sol e a mesma luz, que se prolongavam até aquele momento.
Há duas horas o sol deitara a sua âncora nesse oceano de metal fervente. No horizonte, passou
um pequeno vapor. Adivinhei-lhe a mancha negra com o canto do olho, pois não cessava de
fitar o árabe.
(Albert Camus. O estrangeiro. In: http://filosofocamus.sites.uol.com.br)

141
Encontramos essa alternância num projeto de escrita como o do “nouveau roman” à
maneira de Michel Butor, que tenta fazer com que o ponto de vista subjetivo do descritor
seja compartilhado pelo leitor.

Seria, em suma, um efeito de subjetividade objetivada:

É aqui, é esse o compartimento de onde você tinha saído, com esse homem grisalho, que
agora está mergulhado na leitura de um livro grosso com uma capa dura forrada de tecido
grosseiro na sua frente ao lado de um vizinho corado, cheirando a limpo com olhinhos de
peixe voraz, e com o eclesiástico junto à janela que continua tentando absorver - se na leitura
de seu breviário. (Michel Butor. La modficatíon. Paris: Minuit)*

1.3. O efeito de confidência

O efeito de confidência procede de uma intervenção explícita ou implícita do


descritor, que é levado a exprimir sua apreciação pessoal. Assim, o dispositivo
enunciativo da descrição é modificado com a ajuda de parênteses, traço de união
reflexões de caráter geral (provérbios, máximas), comparações etc.

O descritor pode manifestar-se de diferentes maneiras:

a) Revelando reflexões pessoais:

Machado de Assis assim descreve a personagem Conceição:


Em verdade, era um temperamento moderado, sem extremos, nem grandes lágrimas, nem
grandes risos. (...) Tudo nela era atenuado e passivo. O próprio rosto era mediano, nem bonito
nem feio. Era o que chamamos uma pessoa simpática.(...)
De costume tinha os gestos moderados e as atitudes tranquilas; agora, porém ergueu-
se rapidamente passou para o outro lado da sala e deu alguns passos, entre a porta e o
gabinete do marido. Assim, com o desalinho honesto que trazia, dava-me uma impressão
singular. Magra embora, tinha não sei que balanço no andar, como quem lhe custa levar o
corpo; essa impressão nunca me pareceu tão distinta como naquela noite. (...)
(Machado de Assis. Obra completa. Missa do galo. Rio de Janeiro: José Aguilar 1968. p. 642).

b) Interpelando diretamente o leitor


Qualquer um de vocês pode verificar que as mulheres de hoje, mais do que de crianças e
criadas, falam de regimes para perder peso. O regime, as mil e uma variações e modas em
torno desse tema sinistro entopem oitenta por cento das conversas femininas e começam a
ameaçar os próprios homens. De repente não mais que de repente, como no soneto de
Vinicius, todo mundo foi tomado desse complexo de sílfide magricela e seca!
(Otto Lama Resende. Porque as gordas salvarão o mundo. In: Herberto Sales. Antologia
escolar de crônicas. Rio de Janeiro: Edições de Ouro, 1971)
____
* N.T.: Tradução da citação A.M.S.C.

142
c) Chamando o leitor a compartilhar uma reflexão que o narrador faz consigo mesmo:

(...) Crianças que, a partir dos três anos, ajudam as famílias em canaviais, carvoarias,
plantações de sisal, garimpos e olarias, sem direito a estudo, a brincadeiras, ao convívio dos
amigos; infância para sempre roubada, para ganhar entre R$ 12,50 a R$ 50,00 por mês de
trabalho, com jornadas de AT 14 HORAS!. Quanto tempo você leva para gastar esse dinheiro?
O que consegue comprar com isso?
Pense e reflita que custa UM MÊS de trabalho de um menino semi-escravo no país.
(Fritz Utzeri. As mãos de Ediene. Jornal do Brasil, Caderno B, 02/12/1999)

d) Ou organizando o seu discurso de tal maneira que parece compartilhar com seu leitor
os critérios que norteiam a descrição, como nessa passagem do romance Caetés, de
Graciliano Ramos:

E descrevi um cemitério indígena, que havia imaginado no escritório, enquanto Vitorino


folheava o caixa. [...J
Continuei. Suando, escrevi dez tiras salpicadas de maracás, igaçabas, penas de araras, cestos,
redes de caroá. Dei pedaços de Adrião Teixeira ao pajé: o beiço caído, a perna claudicante, os
olhos embaçados; para completá-lo, emprestei-lhe as orelhas de Padre Atanásio. Fiz do
moribixaba um bicho feroz, pintei-lhe o corpo e enfeitei-o. Mas aqui surgiu uma dúvida:
fiquei sem saber se devia amarrar-lhe na cintura um enduape ou o canitar. Vacilei alguns
minutos e afinal me resolvi a pôr-lhe o enduape na cabeça e o canitar entre parênteses.
(Op. Cit., Rio de Janeiro: Record, s.d., 22a. cd. p. 44)

e) Ou ainda, procedendo à negação de algumas qualificações antes de afirmar outras:

Tem gente passando fome


E não é a fome que você imagina
Entre uma refeição e outra
Tem gente passando frio
E não é o frio que você imagina
Entre o chuveiro e a toalha
Tem gente que existe e parece imaginação.
(Ulisses Tavares. Além da imaginação. In: www.cidade. usp.br/educar.2002)

1.4. O efeito de gênero

Esse efeito resulta do emprego de alguns procedimentos de discurso que são


suficientemente repetitivos e característicos de um gênero para tornar-se o signo deste.
Por exemplo, começar uma história ou um relato por “era uma vez” é, qualquer que seja o
seguimento, produzir o efeito de conto maravilhoso. Sabemos a importância da primeira
fase de um romance, que tem como função dar o tom do relato, ou seja, no final das contas,
produzir um efeito de gênero:

143
Hoje contarei uma história, a história de um padre. Sim, era uma vez um padre. Desses bem
magrinhos bem santinhos, que não se importam com roupa, casa e comida, que jamais
desejaram ser cônego, monsenhor ou bispo. (...) Este meu, quer dizer, este da história, desde
pequenino sonhava em ser padre.
(Raquel de Queiroz. O padrezinho santo. Cenas brasileiras. São Paulo: Ed. Ática. p. 85)

Todas as formas de pastiches, paródias, plágios etc. utilizam procedimentos que


permitem guardar (além das variações temáticas) as funções discursivas do texto de
partida para produzir um efeito de semelhança.

Enfim, alguns textos jornalísticos (reportagens» entrevistas, crônicas etc.) começam o relato
de um acontecimento de atualidade com frases mais ou menos estereotipadas, destinadas
a produzir um efeito de gênero policial realista, fantástico etc., como se vê no fragmento
da reportagem, a seguir:

Um homem sozinho, com uma jaqueta em uma das mãos e um embrulho na outra, com ar de
quem tanto podia ter saído de uma manifestação como estar a caminho do trabalho ou das
compras, um anônimo. Um homem de camisa branca e calças pretas. Um chinês num oceano
de 1.1 bilhão de chineses. Um desconhecido. Sobre a montanha de cadáveres com a qual o
regime chinês reafirmou sua tirania na semana passada, ao reprimir com punho impiedoso os
estudantes reunidos em nome da democracia na Praça da Paz Celestial, esse cidadão anônimo
fixou uma imagem poderosa.
Durante seis minutos, na manhã da última segunda-feira o homem da camisa branca brincou
de dançar com a morte. Sozinho, em plena Avenida da Paz Eterna, ele enfrentou uma coluna
de tanques.
A cena foi registrada pelas câmeras da televisão americana e estarreceu o mundo inteiro. De
frente para o tanque que liderava a coluna, o cidadão desconhecido parou uma fileira de 23
mastodontes blindados.(...)
(O desconhecido da camisa branca. Reportagem da Revista Veja, 14/06/1989. p 56)

Mas é possível que esse efeito apareça por não conformidade, ou seja, por deslocamento
das normas de descrição impostas por alguns gêneros.

Com relação à literatura dita “objetiva”, R. Barthes escreve:

É necessário tomar cuidado, porque, com Robbe-Grillet, a minúcia da descrição não tem nada
em comum com a aplicação artesanal do romancista verista. O realismo tradicional adiciona
qualidades em função de um julgamento implícito: seus objetos têm formas, mas também
odores, propriedades táteis, lembranças, analogias... em resumo, eles formigam de
significações; têm mil modos de serem percebidos e jamais impunemente já que
desencadeiam um movimento humano de desgosto ou de apetite. Em face desse sincretismo
sensorial, ao mesmo tempo anárquico e orientado, Robbe-Griller impõe uma ordem única de
compreensão: a visão. O objeto não é mais aqui um foco de correspondências uma abundância
de sensações e símbolos: ele é somente uma resistência ótica.
(Essais critiques, Le Seuil).*
__________
* N. T: Tradução da citação: N.C.G.B.

144
O que aparece nesta descrição intitulada “La Plage”:

Três meninos andam ao longo da praia. Eles vão lado a lado, de mãos dadas. Parece que têm a
mesma altura, e também a mesma idade: uns doze anos, O do meio, entretanto, é um pouco
menor que os outros dois.
Salvo essas crianças, toda a longa praia está deserta. É uma faixa de areia bem larga,
uniforme, não tem pedras nem lagoas, ligeiramente inclinada entre a falésia abrupta, que
parece não ter passagem, e o mar.
Faz um tempo bom, O sol projeta na areia amarela uma luz violenta, vertical. Não há
nenhuma nuvem no céu. Nem vento. A água está azul, calma, sem a menor ondulação vinda
do largo, embora a praia se estenda diante do mar livre, até o horizonte.
(A. Robbe-Grillet. Instantanés. Paris: Ed. de Minuit.)*

2. Procedimentos de composição

Esses procedimentos dizem respeito à organização semiológica geral do texto descritivo,


construído pelo**** sujeito que descreve.

Eles permitem interrogar-se sobre os limites da extensão de uma descrição, sobre a


disposição gráfica de seus elementos, ou sobre sua ordenação.

2.1. A extensão descritiva

Como o desenvolvimento descritivo de um texto não é restringido em si (a priori, pode-se


estender uma descrição tanto quanto se queira), os limites da extensão da descrição
prendem-se apenas à finalidade discursiva onde se inscreve: informação, relato,
explicação. É então a finalidade de um texto que torna uma descrição pertinente e não o
inverso.

2.1.1. Descrição para informar


Sua extensão dependerá, ao mesmo tempo, da quantidade de informação a transmitir, do
suporte material que lhe serve de vetor e do tipo de destinatário ao qual se dirige.

a) Por exemplo, os títulos das matérias nos jornais, os slogans de todos os tipos, os
cartazes e anúncios diversos que devem ser curtos. Mas isso também inclui todos os
formulários de informações ou as transmissões de informações sob forma de notas breves,
como a que se vê a seguir:

Por obrigação, lazer ou hábito, corre-se cada vez mais. Se o ano, os meses e os dias
permanecem com a mesma duração, vale a pena o desgaste?
(Você corre por quê? Jornal do Brasil. Revista de Domingo. 31/12/2006)
_______
* N. T.: Tradução da citação: A.M.S.C.

145
b) ou em resumos de filmes (sinopse)

Spartacus (1960)
Stanley Kubrick assina este clássico do cinema que tem Klrk Douglas, Laurence Olivier e
Peter Ustinov. Douglas interpreta Spartacus escravo que se torna um respeitado gladiador e
lidera uma rebelião contra o Império Romano. Vencedor de cinco Oscars.
(Jornal do Brasil. Revista de Programas fevereiro de 2007)

2.1.2. Descrição para contar

Sua extensão dependerá das exigências ligadas à dramatização do relato, a qual


dependerá das regras do gênero em vigor (sabemos que a descrição sempre foi um recurso
de importância em cada período da literatura).

Poderemos observar esse fenômeno, comparando esses trechos que correspondem a dois
períodos literários bem diferentes:

Eram cinco horas da manhã e o cortiço acordava, abrindo não os olhos, mas suas infinidade
de portas e janelas alinhadas.
Um acordar alegre e farto de quem dormiu de uma assentada, sete horas de chumbo. (...) das
portas surgiam cabeças congestionadas de sono; ouviam-se amplos bocejos fortes como o
marulhar das ondas; pigarreava-se grosso por toda parte; começavam as xícaras a tilintar; o
cheiro quente do café aquecia, suplantando todos os outros;
(Aluísio de Azevedo. O cortiço. São Paulo: Ed. Moderna, 2001. Cap. 3, p. 35)

A casa era edificada com a arquitetura simples de nossas primitivas habitações:


tinha cinco janelas de frente, baixas, largas, quase quadradas.
Do lado direito estava a porta principal do edifício que dava para o pátio cercado por uma
estacada coberta de melões agrestes. (...) ali havia uma coisa que chamaremos jardim e, de
fato, era uma imitação graciosa de toda a natureza rica, vigorosa, e esplêndida, que a vista
alcançava do alto do rochedo.
(José de Alencar. O Guarani. Primeira Parte. Os aventureiros. In: Biblioteca virtual do
estudante)

2.1.3. Descrição para explicar

A sua extensão será limitada pelas exigências do recurso argumentativo.

Por exemplo, nas passagens de definição no seguinte texto de Luis Fernando Veríssimo:

Para os sãos e para os leigos não se sentirem diminuídos, explico que pontes de safena são
feitas com as veias safe nas que nós temos nas pernas. Como elas não fazem muita falta nas
pernas pode-se especular que foram postas ali já prevendo sua eventual utilização como
sobressalentes, por alguma Força Superior com um senso de humor discutível. As mamárias
são veias que já estão no tórax e são apenas desviados para outros fins, como os recursos do
INPS pelo governo. As mamárias são mais confiáveis do que as safenas. Isto, talvez se deva
ao fato das safenas emigrarem da perna para o peito, onde precisam se ambientar, conhecer os
novos vizinhos, etc., enquanto as mamárias já são da zona.
(Luis Fernando Veríssimo. Cardíacos. Novas: comédias da vida privada. Porto Alegre: L&PM
editores, 1996. p. 139.)

146
Ou como nesse artigo de um jornal quotidiano:

A diversidade brasileira é tida como guardiã de segredos que podem transformar-se em


diversos produtos, de cosméticos a medicamentos O desenvolvimento de uma pomada, na
Universidade Federal de Viçosa (MC), com ação cicatrizante e antiinflamatória, voltada
principalmente para diabéticos, reforça essa hipótese.
O fitoterápico (nome dado a medicamentos derivados de plantas) é apresentado em forma de
creme e de gel e atua impedindo a inflamação e a formação de duas substâncias produzidas
em excesso por diabéticos ... (...) O novo remédio reduz o tempo de cicatrização para um
período der 15 dias
(Jornal do Brasil, Caderno Ciência Hoje, 28/04/07, p. 32)

2.2. A disposição gráfica

Como os elementos descritivos de um texto podem se apresentar sob formas de inventários


ou listas diversas, a disposição desses elementos dependerá tanto do suporte material
quanto da necessidade de tornar o texto legível.

É por isso que encontramos com muita freqüência:


147
— Disposições verticais e hierarquizadas (existência de rubricas e sub-rubricas)
como nos guias e programas.
— Disposição em estrela, em quadro ou em legenda, quando a descrição tem a
função de identificação ou de classificação:
148
2.3. O ordenamento interno

Trata-se, aqui, da organização dos elementos descritivos de um texto, uns em relação aos
outros.

Estes podem ser ordenados de maneira cumulativa, hierarquizada e seguindo um certo


percurso, podendo esses procedimentos combinar-se num mesmo texto:
a) Inventário dos elementos de um todo:

“As vantagens da televisão de alta definição: imagem mais larga, cores mais nítidas, detalhes
mais apurados, som estéreo...”

b) Objetos ou pessoas presentes num lugar, cada uma delas recebendo um ou mais
qualificativos (organização mais ou menos em cascata):

Aproximei-me vagarosamente do local da festa, cheguei-me a uma das janelas, onde o sereno
afluia.
Poucos pares. Nas cadeiras, senhoras graves de ar bicudo: D. Eulália Mendonça e as duas
filhas, as xifópagas, como lhes chama o Dr. Liberato, porque andam sempre juntas; a mulher
do Juiz de Direito; D. Josefa Teixeira, miudinha, lourinha, a única que parecia à vontade, linda
muchacha, conversando com uma criatura agreste, sardenta e de tromba; Clementina, outras.
Pelos cantos, indivíduos contrafeitos numa elegância precária: Miranda Nazaré, mais magro,
mais curvado, de queixo mais agudo; o Juiz de Direito; Vitorino, cabisbaixo, sonolento; o
Monteiro agiota, com a barba crescida; Mendonça pai, que é Cesário, e Mendonça filho, que é
Valentim; eleitores bisonhos, os membros do Conselho, sujeitos desconhecidos, de
Quebrangulo e Santana do Ipanema. Aprumado e encasacado, Evaristo Barroca discorria com
o Delegado Regional.
(Graciliano Ramos. 22a. cd. Caetés. Rio de Janeiro: Record, s.d., p. 44)

c) Acúmulo de adjetivos em torno de um mesmo elemento de referência, no caso “a


VOZ”:
A voz não está muito clara, um pouco surda, com um francês atrapalhado, o que não tem
importância. Uma voz estrangeira germânica, e de nenhum lugar. Estrangeira nas questões, na
realidade do micro, nas conveniências. “Eu estou de mau humor”, diz Peter Handke em
preâmbulo. (Le Monde, 27.11.89)

d) Descrição de um certo percurso. Pode ser como o que se propõe a seguir, presente nos
guias turísticos:

149
TEXTO DE ILUSTRAÇÃO

Comparando quatro versões do Médecin de campagne de Balzac, observaremos que o modo


de organização descritivo implementa, ao mesmo tempo, procedimentos de ordem
formal (atenção ao ritmo e volume das frases), semântico (para precisar as visões
qualificativas dos personagens e dos objetos) e de composição (para dramatizar a encenação
do texto).

Essa implementação é, como nós já dissemos, “livre a priori”. É, aliás, bem difícil escolher
entre essas diferentes versões; poderíamos até, ainda, imaginar uma combinação composta de
fragmentos pertencendo a versões distintas.

Não esqueceremos, entretanto, que essa **** liberdade está circunscrita por exigências,
até mesmo por coerções, **** ligadas ao relato como um todo e ao gênero que o
*****sobredetermina em parte.

150
(Tradução e adaptação: Aparecida Lino Pauliukonis, Norma C. G. Braga e Rosane S. M.
Monnerat)
______
* N. T.: Tradução das citações de Balzac: N.C.G.B.
____________
Continua p. 151

Vous aimerez peut-être aussi