Vous êtes sur la page 1sur 35

PLN.

04
H5103510 – 3F011

MANUAL DE INTRUCCIONES:

OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Control de Documento
Proyecto : H5103510
Tipo : PSA-2250-X/28
INDAR Ref.: H5103510 – 3F011
Nº de serie: 3010000656 / 57 / 58
Realizado : I.Etxezarreta 28-06-16
Aprobado : M.Ramiro 28-06-16
MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACION Y MANTENIMIENTO

NOTAS

Estas instrucciones no pretenden abordar todos los detalles de la máquina,


como tampoco se alude a posibles consideraciones especiales derivadas de
la conexión en la instalación, del funcionamiento o del mantenimiento. Si se
requiere más información o existen problemas particulares que no se han
cubierto en este manual de instrucciones, se recomienda se pongan en
contacto con INDAR Hydro.

El contrato comercial de compra formal establece el alcance de las


obligaciones de INDAR. La garantía asumida por INDAR se detalla en el
contrato. Las condiciones de la garantía pueden ser revocadas al
constatarse incumplimiento de las instrucciones reflejadas en este manual.

Se recomienda leer detenidamente este manual de instrucciones antes de


empezar a manipular la máquina. En la información se explican
características generales de la máquina fabricada, siendo de gran utilidad
para el personal responsable de su manipulación. El manual no alivia la
responsabilidad del usuario durante la instalación, funcionamiento y/o
mantenimiento de esta máquina.

Detalles específicos del cliente pueden no aparecer en este manual. La


documentación adicional se incluye en el dossier del proyecto. En caso de
conflicto entre la información general mostrada en este manual y la
documentación adicional, prevalecerá está última como válido.

No se autoriza la reproducción o copia de este documento o de cualquiera


de sus partes sin el consentimiento de INDAR, ni la utilización ilícita o
difusión a terceros de ninguno de sus contenidos.

© Copyright INDAR ELECTRIC S.L. All rights reserved.

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 -2


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACION Y MANTENIMIENTO

Control de Revisiones
Rev Fecha Realizado Aprobado Secciones modificadas
0 28-06-16 I.Etxezarreta M.Ramiro Edición inicial

Lista de Distribución
Línea/Proceso Puesto Alcance
HYDRO / COMPACT / LARGE Responsable Informado
HYDRO/HKG-T Responsable Informado
08.- ANALISIS, MEDICION Y MEJORA Responsable Informado
03.- DISEÑO Y DESARROLLO Responsable Aprobador
02.- DEFINIC. CARACT. PEDIDO Producción
Responsable Informado
06.- SITE ACTIVITIES Responsable Informado

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 -3


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACION Y MANTENIMIENTO

INDICE

0 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ................................................................................... 6


0.1 GENERAL .................................................................................................................................................... 6
0.2 CONFORMIDAD CON LAS NORMAS.................................................................................................................. 6
0.3 INSTALACIÓN ............................................................................................................................................... 6
0.4 CONEXIONES ELÉCTRICAS ............................................................................................................................ 7
0.5 FUNCIONAMIENTO ........................................................................................................................................ 7
0.6 PAUTAS IMPORTANTES A CONSIDERAR .......................................................................................................... 8

1 INTRODUCCIÓN .................................................................................................................. 9
1.1 ALCANCE .................................................................................................................................................... 9
1.2 PRECAUCIONES Y RESPONSABILIDADES ......................................................................................................... 9
1.3 DOCUMENTACIÓN ...................................................................................................................................... 10

2 OPERACION ...................................................................................................................... 11
2.1 GENERAL .................................................................................................................................................. 11
2.2 CONDICIONES NORMALES DE OPERACIÓN .................................................................................................... 11
2.3 SUPERVISIÓN DURANTE EL FUNCIONAMIENTO ............................................................................................... 12
2.3.1 Supervisión de niveles de la temperatura ...................................................................................... 12
2.3.2 Supervisión de cojinetes autolubricados ........................................................................................ 12
2.3.3 Supervisión de la bomba volumétrica ............................................................................................ 12
2.4 PARADAS PROLONGADAS ........................................................................................................................... 13
2.5 PROTECCIONES ......................................................................................................................................... 13

3 MANTENIMIENTO PREVENTIVO ..................................................................................... 14


3.1 GENERAL .................................................................................................................................................. 14
3.2 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO PROPUESTO ............................................................................ 14
3.2.1 Definición de niveles propuestos ................................................................................................... 14
3.2.2 Programa temporal propuesto ....................................................................................................... 15
3.2.3 Programa de mantenimiento propuesto para instalación general................................................... 16
3.2.4 Programa de mantenimiento propuesto para estator ..................................................................... 16
3.2.5 Programa propuesto para rotor de polos salientes ........................................................................ 17
3.2.6 Programa propuesto para cojinetes de deslizamiento.................................................................... 17
3.3 TAREAS BÁSICAS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO....................................................................................... 17
3.3.1 Limpieza........................................................................................................................................ 17
3.3.2 Ajustes de fijaciones ...................................................................................................................... 18
3.3.3 Medida de vibración ...................................................................................................................... 19
3.4 TAREAS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO EN DEVANADOS ............................................................................ 20
3.4.1 Inspecciones visuales ................................................................................................................... 20
3.4.2 Ensayos ........................................................................................................................................ 21
3.4.2.1 Resistencia de Aislamiento............................................................................................................ 21
3.4.2.2 Metodología del ensayo ................................................................................................................ 22
3.4.2.3 Indice de Polarización (PI) ............................................................................................................. 24
3.4.3 Otros ensayos ............................................................................................................................... 24
3.4.4 Procesos de limpieza/secado. ....................................................................................................... 24
3.5 TAREAS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO EN PARTES ACTIVAS ...................................................................... 25
3.6 TAREAS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO EN COJINETES .............................................................................. 26
3.6.1 Chequeo ....................................................................................................................................... 26
3.7 TAREAS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO EN INTERCAMBIADORES AIRE-AGUA ................................................ 26
3.7.1 Chequeo ....................................................................................................................................... 26
3.7.2 Limpieza........................................................................................................................................ 26
3.8 TAREAS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO EN MÁQUINAS ABIERTAS ................................................................ 26
3.9 TAREAS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO EN BOMBA MECÁNICA .................................................................... 27
3.10 TAREAS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO EN DETECTORES DE TEMPERATURA................................................ 27

4 MANTENIMIENTO CORRECTIVO .................................................................................... 28


4.1 GENERAL .................................................................................................................................................. 28
4.2 MANTENIMIENTO CORRECTIVO DE INSTALACIÓN GENERAL ............................................................................. 28
4.3 MANTENIMIENTO CORRECTIVO DE LA EXCITACIÓN ......................................................................................... 29
4.4 MANTENIMIENTO CORRECTIVO REFRIGERACIÓN DE MÁQUINA ABIERTA ........................................................... 29
4.5 MANTENIMIENTO CORRECTIVO DE PROTECCIÓN Y CONTROL .......................................................................... 30
4.6 ACEITES RECOMENDADOS PARA COJINETES ................................................................................................. 31

5 PARADAS PROLONGADAS ............................................................................................ 33


6 INSTRUCCIONES DE RECICLAJE .................................................................................. 33
6.1 GENERAL .................................................................................................................................................. 33
6.2 MATERIAS PRIMAS ..................................................................................................................................... 33
6.3 RECICLAJE DE LOS DIFERENTES MATERIALES................................................................................................ 33

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 -4


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACION Y MANTENIMIENTO
6.3.1 Reciclaje del material de embalaje ................................................................................................ 33
6.3.2 Reciclaje de carcasa, de alojamiento de rodamiento/cojinete, y de ventilador ............................... 34
6.3.3 Reciclaje de material de aislamiento eléctrico ............................................................................... 34
6.3.4 Reciclaje de residuos peligrosos ................................................................................................... 34

7 REPUESTOS ...................................................................................................................... 35
7.1 INTRODUCCIÓN .......................................................................................................................................... 35
7.2 REPUESTOS RECOMENDADOS..................................................................................................................... 35
7.3 CONTACTO ................................................................................................................................................ 35

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 -5


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACION Y MANTENIMIENTO

0 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

0.1 GENERAL
El objeto de este manual es dar la información necesaria que facilite la
correcta operación y mantenimiento de la máquina síncrona, marca INDAR.

0.2 CONFORMIDAD CON LAS NORMAS


La máquina deberá ser instalada y manipulada por personal cualificado que
ha de conocer y aplicar los requisitos de seguridad necesarios para la
prevención de accidentes en el montaje y funcionamiento de la misma,
cumpliendo con la reglamentación pertinente relativa a la seguridad del país
donde se realiza la instalación. Las máquinas eléctricas pueden tener
superficies calientes así como de piezas con corriente y piezas giratorias
que pueden ser peligrosas. Todas las operaciones relacionadas
funcionamiento y mantenimiento deben ser realizadas por personal
debidamente cualificado. El manejo inadecuado puede causar lesiones
personales graves y daños en la propiedad.

Según se define en la Directiva del Consejo sobre máquinas 2006/42/CE,


estas máquinas se han diseñado para instalaciones industriales como
“cuasi-máquinas”. Está prohibida su puesta en funcionamiento hasta que se
haya establecido la conformidad del producto final con esta directiva
(cuando proceda).

Estas máquinas cumplen con las normativas EN-60034 y DIN-VDE-0530.


Se prohíbe su uso en atmósferas explosivas a no ser que hayan sido
diseñadas específicamente para dicho uso.

0.3 INSTALACIÓN
Se recomienda seguir las instrucciones del fabricante al montar o desmontar
acoplamientos. Cubra las partes rotantes con una protección para evitar
peligro de contacto. Para el funcionamiento de prueba sin acoplamiento
bloquee o retire la chaveta del eje. El equilibrado de la máquina puede ser
como media chaveta o como chaveta entera. En los casos con media
chaveta, el acoplamiento también debe estar equilibrado con media
chaveta.

Efectúe las conexiones necesarias de los sistemas de ventilación y


refrigeración. La ventilación no debe estar bloqueada y el aire de salida de
las máquinas contiguas no debe entrar directamente a la máquina en
cuestión.
NOTA
Para instrucciones más detalladas consulte en capítulo correspondiente.

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 -6


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACION Y MANTENIMIENTO

0.4 CONEXIONES ELÉCTRICAS


PELIGRO / DANGER
Riesgo del choque eléctrico. Descarga Eléctrica. Peligro de muerte.
Desconecte la tensión de toda fuente de energía antes de efectuar
ningún trabajo.
Para realizar cualquier conexión eléctrica, éstas deben ser realizadas por
personal cualificado con la máquina parada. Deben tenerse en cuenta las
siguientes reglas de seguridad:
 Desconecte tensión de toda fuente de energía.
 Proporcione protección contra reconexión.
 Conecte a tierra y cortocircuite.
 Proporcione protección frente a las piezas con corriente contiguas.
 Desconecte los circuitos auxiliares (por ejemplo, heaters, etc.).

La conexión debe realizarse de tal forma que se mantenga una conexión


eléctrica permanente y segura. Utilice terminales de cable adecuados.

La correcta instalación (cables apantallados, etc.) es responsabilidad del


instalador.

En la caja de terminales no puede haber cuerpos extraños o polvo, ni


permitirse la condensación de humedad. Cierre los orificios de entrada de
cables que no se utilicen de forma estanca. En el caso de las máquinas con
accesorios, compruebe su funcionamiento antes de poner en
funcionamiento la máquina.

NOTA
Para instrucciones más detalladas consulte en capítulo correspondiente.

0.5 FUNCIONAMIENTO
En caso de que se produzcan desviaciones con respecto al funcionamiento
normal, por ejemplo, temperaturas altas, ruidos, vibraciones, desconecte la
máquina en caso de duda. Consulte al fabricante, si fuera necesario.

NOTA
Para instrucciones más detalladas consulte en capítulo correspondiente.

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 -7


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACION Y MANTENIMIENTO

0.6 PAUTAS IMPORTANTES A CONSIDERAR


CAUTELA / CAUTION
Desconecte antes de hacer cualquier comprobación en la máquina o
con el equipo accionado.

Asegúrese de que no hay atmósfera explosiva mientras se realizan


los trabajos.

 Compruebe los datos de la placa de características, especialmente la


tensión, la frecuencia, la conexión del devanado, el tipo de protección y
el tipo de refrigeración (Doc. 3D019).
 Antes de arrancar, compruebe que todos los cables de ecualización de
potenciales y de toma de tierra están bien conectados. No retire ningún
cable de ecualización potencial o de toma de tierra que haya montado el
fabricante.
 No elimine ningún componente ni realice ajuste alguno en las cajas de
terminales.
 Todas las conexiones en las cajas de potencia deben realizarse con
conectores apropiados.
 Todas las conexiones, en las cajas de terminales auxiliares, deben
conectarse con cables y conectores adecuados.
 Si se enciende un heater (resistencia de caldeo) justo tras el
desconexionado del motor, tome las medidas adecuadas para controlar
la temperatura del interior de la carcasa del motor. Los heaters
(resistencias de caldeo) deberían funcionar dentro de un entorno dotado
de un control de la temperatura.

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 -8


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACION Y MANTENIMIENTO

1 INTRODUCCIÓN

1.1 ALCANCE
El presente manual contiene información y recomendaciones para la
correcta operación y mantenimiento de la máquina fabricada por INDAR.

Se aconseja una lectura detallada del presente documento y de todos


aquellos otros documentos que formen parte del proyecto.

El presente documento puede contar con apartados genéricos que no


concuerden exactamente con la configuración del generador en cuestión.
En esos casos debe emplearse el razonamiento técnico y en caso de
cualquier duda, por favor ponerse en contacto con:

INDAR Electric S.L. Hydro Division


Bº Altamira, Polígono Industrial Txara
20200 –BEASAIN
Guipúzcoa (España)
Telef. 34 943 02 82 00
Fax. 34 943 02 82 01
E-Mail: hydro@indar.ingeteam.com

1.2 PRECAUCIONES Y RESPONSABILIDADES


NOTA
El generador deberá ser instalado y manipulado por personal cualificado
que ha de conocer y aplicar los requisitos de seguridad necesarios para la
prevención de accidentes en el montaje y funcionamiento del mismo,
cumpliendo con la reglamentación pertinente relativa a la seguridad del
país donde se realiza la instalación.

NOTA
Aunque es importante que se tengan en cuenta todos los procedimientos
de seguridad, es esencial prestar especial atención cuando se encuentre
cerca de la maquinaria. Esté siempre alerta. Para evitar accidentes, debe
seguir las instrucciones y las normas de seguridad en el trabajo
especificadas para cada dispositivo y medidas de seguridad específicas
para el lugar de trabajo. Esto se aplica a las normas de seguridad
generales del país en cuestión, los acuerdos específicos realizados para
cada lugar de trabajo y las instrucciones de seguridad incluidas en este
manual.

Bajo ninguna circunstancia INDAR asumirá ningún tipo de


responsabilidades derivadas de posibles daños directos, indirectos,
especiales o consecuentes de la incorrecta utilización de este manual.

Condiciones de funcionamiento de la máquina más severas que las


reflejadas en la placa de características o las propiamente contractuales no
deben ser aplicadas. Si existe necesidad de ello, sólo pueden permitirse
dichas condiciones tras los pertinentes estudios y reconocimiento de las
implicaciones en cuanto a sus repercusiones.

La garantía cubre los defectos de material y de fabricación. La garantía no


cubre cualquier daño causado a la máquina, personal u otros debido a un
almacenamiento, manipulación, instalación o funcionamiento incorrectos de
la máquina.

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 -9


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACION Y MANTENIMIENTO
NOTA
La garantía no es válida si se han realizado cambios en la construcción
de la máquina, o trabajo de reparación en la misma realizado sin la
aprobación previa y por escrito de INDAR.

1.3 DOCUMENTACIÓN
Es aconsejable que la documentación de las máquinas se lea atentamente
antes de llevar a cabo cualquier acción. Este manual y las instrucciones de
seguridad se entregan con cada máquina.

NOTA
Puede que algunos aspectos específicos del cliente no se incluyan en
este manual. La documentación adicional podrá encontrarla en la
documentación del proyecto.

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 - 10


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

2 OPERACION

2.1 GENERAL
NOTA
Las instrucciones de seguridad al principio del manual deben estar
presentes en todo momento.

CAUTELA / CAUTION
Superficies calientes.
La máquina en funcionamiento nominal puede presentar superficies
calientes.

Para asegurar un funcionamiento sin problemas, deberá cuidar la máquina


con atención. En caso de anomalías (por ejemplo, temperaturas elevadas,
ruidos o vibraciones) apague la máquina y encuentre el motivo de los fallos.
En caso de ser necesario no dude en ponerse en contacto con INDAR.

INDAR Electric S.L. Hydro Division


Bº Altamira, Polígono Industrial Txara
20200 –BEASAIN
Guipúzcoa (España)
Telef. 34 943 02 82 00
Fax. 34 943 02 82 01
E-Mail: hydro@indar.ingeteam.com

REFERENCIAS
IEEE Std 492-1999 Guide for Operation and Maintenance of Hydro
Generators

2.2 CONDICIONES NORMALES DE OPERACIÓN


Cada generador es diseñado de acuerdo con las normas internacionales y
las particularidades de la especificación del cliente.

Debe cuidarse especialmente el lugar donde se ubica la máquina. Debe


asegurarse que:
 Las condiciones ambientales son adecuadas al grado de protección
del generador.
 Esté asegurada la circulación del aire para la refrigeración del
generador. El aire de refrigeración ha de estar exento de polvo, de
aceite y de gases agresivos en particular amoniaco, azufre, cloro y
silicona.
 Debe ser un espacio en el que se pueda obtener un nivel de
vibraciones adecuado
 De principal importancia será la previsión de espacio suficiente para
el control y las diversas inspecciones de mantenimiento
 Se deberá prever la utilización de dispositivos de elevación de
potencia suficiente para el montaje y desmontaje de las máquinas.

Las condiciones de funcionamiento de las máquinas vienen determinadas


por la Placa de Características y la documentación (Hojas de
Características, Curvas…) del proyecto.

Algunos de los puntos más importantes que definen dichas condiciones son:
 Temperatura ambiente.

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 - 11


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

 Temperatura del agua de refrigeración.


 Niveles nominales de tensión y frecuencia.
 Variaciones de tensión/frecuencia.
 Altitud de la central sobre el nivel de mar.
 Esfuerzos exteriores (hidráulicos, volantes…)
 Sobrevelocidades.
 Potencia de entrada.
 Factor de potencia (sobreexcitado/subexcitado).
 Desequilibrios de red.

2.3 SUPERVISIÓN DURANTE EL FUNCIONAMIENTO


La supervisión durante el funcionamiento sirve para familiarizar al personal
con la máquina y de esta manera detectar a tiempo cualquier anomalía.

 Hasta 100[horas] de funcionamiento: la supervisión deberá realizarse de


manera intensiva. Se recomienda comprobar como mínimo los
parámetros de temperatura de devanados, temperatura de los apoyos,
la carga, la corriente, la refrigeración, la lubricación, la vibración y el
ruido. Se recomienda guardar los registros tomados, ya que estos datos
son de gran utilidad para el mantenimiento futuro.

 A partir de 100[horas] de funcionamiento: la supervisión constará de una


única supervisión diaria. Se recomienda comprobar como mínimo los
parámetros de temperatura de devanados, temperatura de los apoyos,
la carga, la corriente, la refrigeración, la lubricación, la vibración y el
ruido. Se recomienda guardar los registros tomados, ya que estos datos
son de gran utilidad para el mantenimiento futuro. El tiempo entre
supervisiones podrá ampliarse si el funcionamiento es continuo y
estable.

2.3.1 Supervisión de niveles de la temperatura


Se deben supervisar las temperaturas del devanado estator, apoyos y
fluidos de refrigeración cuando la máquina esté en funcionamiento. Se debe
tener en cuenta que la temperatura del devanado del estator depende de la
carga de la máquina y de la temperatura del fluido refrigerante.

NOTA
Resulta muy importante mantener un registro de todos los detectores de
temperatura de la máquina.

La temperatura del devanado estator y/o de los apoyos no se estabiliza


hasta que transcurren varias horas.

2.3.2 Supervisión de cojinetes autolubricados


Supervise el nivel de aceite y la temperatura de los cojinetes continuamente.
Si la temperatura del cojinete aumenta de repente, debe detener la máquina
inmediatamente y encontrar el motivo del aumento de la temperatura antes
de volver a arrancar la máquina.

Periódicamente se recomienda medir vibraciones y registrar los valores


medidos.

Periódicamente se recomienda medir vibraciones y registrar los valores


medidos.

2.3.3 Supervisión de la bomba volumétrica


Durante su funcionamiento debe verificarse:

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 - 12


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

 Las conexiones se encuentran en buenas condiciones y no existen


fugas
 Comprobar la correcta alineación de la bomba y el juego axial (para
permitir dilatación de eje)
 Comprobar que los elementos de transmisión (correa,
acoplamiento…) se encuentran en buen estado.
 Comprobar que la bomba no emite ruidos extraños.
 Comprobar que el caudal de la bomba es el correcto

2.4 PARADAS PROLONGADAS


Durante paradas prolongadas, se recomienda:

 Vaciar y drenar todos los circuitos de agua.


 Conectar las resistencias de caldeo para evitar condensaciones.

Tras una parada prolongada, se recomienda realizar una inspección de la


máquina y de los equipos auxiliares.

 Un ensayo para determinar el estado de los devanados del


generador (resistencia de aislamiento, índice de polaridad). En caso
necesario realizar un secado.
 Verificar el correcto funcionamiento de los grupos hidráulicos, de
refrigeración y frenado.

2.5 PROTECCIONES
La máquina debe ser protegida para prevenir o minimizar los posibles daños
provocados por condiciones de funcionamiento no deseables.

El conjunto de sistemas de protección debe estar de acuerdo con las


normativas e instrucciones aplicables en cada instalación.

NOTA
El fabricante del generador hidráulico carece de responsabilidad sobre el
ajuste de las protecciones en la obra

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 - 13


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

3 MANTENIMIENTO PREVENTIVO

3.1 GENERAL
NOTA
Las instrucciones de seguridad al principio del manual deben estar
presentes en todo momento.

NOTA
El personal que lleve a cabo el mantenimiento de la máquina debe estar
altamente cualificado y familiarizado con los procedimientos de
mantenimiento específicos de máquinas eléctricas rotativas.

Una máquina eléctrica rotativa forma parte de una instalación, por lo que su
mantenimiento es importante para garantizar un rendimiento óptimo de la
instalación. El propósito del mantenimiento preventivo es asegurar que la
máquina funcione con fiabilidad (sin intervenciones imprevistas) y planificar
acciones de servicio con el fin de minimizar el tiempo de inactividad. Una
parte esencial del mantenimiento preventivo consiste en tener disponibles
las piezas de repuesto apropiadas. Puede obtener piezas de repuesto a
través de INDAR.

Es importante registrar los datos obtenidos durante la supervisión y el


mantenimiento, pues resultan útiles para estimar y planificar servicios
adicionales.

3.2 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO PROPUESTO

3.2.1 Definición de niveles propuestos


Este programa de mantenimiento preventivo propuesto por INDAR, debería
considerarse como un nivel mínimo. El programa se basa en tres niveles de
mantenimiento.

Nivel M1
El mantenimiento de nivel M1 consiste en inspecciones visuales y un
mantenimiento ligero. El objeto de este mantenimiento es realizar una
comprobación rápida para observar si los problemas comienzan a
desarrollarse antes de que ocasionen fallos.

Los trabajos de mantenimiento M1 pueden durar 6[horas]


aproximadamente, dependiendo del tipo de instalación, de la máquina y de
la profundidad de las inspecciones.
NOTA
En condiciones de operación exigentes y/o máquinas determinantes, el
mantenimiento debe intensificarse.

Nivel M2
El mantenimiento de nivel M2 consiste en inspecciones, medidas y
pequeñas tareas de mantenimiento. El objeto de este mantenimiento es
averiguar si hay problemas en el funcionamiento de la máquina y en realizar
pequeñas reparaciones para garantizar un funcionamiento ininterrumpido.

Los trabajos de mantenimiento M2 pueden durar 12[horas]


aproximadamente, dependiendo del tipo de instalación, de la máquina y de
la cantidad tareas a realizar.
NOTA
En condiciones de operación exigentes y/o máquinas determinantes, el
mantenimiento debe intensificarse.

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 - 14


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Nivel M3
El mantenimiento de nivel M3 consiste en inspecciones profundas, medidas
y grandes tareas de mantenimiento. El objeto de este mantenimiento es
reparar problemas que surjan y sustituir piezas que han sufrido desgaste,
restableciendo el estado de funcionamiento fiable de la máquina

Los trabajos de mantenimiento M3 pueden durar 40[horas]


aproximadamente, dependiendo del tipo de instalación, estado de la
máquina y de la cantidad tareas (reparaciones, sustituciones, etc.) a
realizar.
NOTA
En condiciones de operación exigentes y/o máquinas determinantes, el
mantenimiento debe intensificarse.

3.2.2 Programa temporal propuesto

El siguiente programa es una recomendación para los generadores INDAR,


resultado de la extensa experiencia, basado en intervalos de 6 meses y 3
niveles de mantenimiento.

Fecha a partir de la puesta en Nivel de


marcha (meses) mantenimiento
6 M1
12 M2
18 M1
24 M2
30 M1
36 M3
42 M1
48 M2
54 M1
60 M2
66 M1
72 M3

Tabla 1: Programa temporal propuesto.

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 - 15


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

3.2.3 Programa de mantenimiento propuesto para instalación general


A continuación se definen las abreviaturas utilizadas en el programa de
mantenimiento propuesto:
 V: Visual check / Comprobación Visual.
 C: Cleaning / Limpieza.
 D: Disassembly and assembly / Desmontaje y montaje.
 S: Substitution or repair / Sustitución o reparación.
 M: Measurement (Check torque) / Medición (Comprobación par).

Mantenimiento M1 M2 M3 Puntos de inspección

Cimentación V V/M V/M Fisuras, etc.


Par-Ajuste de las fijaciones, estado,
Fijaciones V V/M V/M
comprobación de antigiro en su posición, etc.
Pernos de anclaje V V/M V/M Par-Ajuste de los pernos, estado, etc.
Estado máquina V V V/C Limpieza, oxidación, fugas, etc.
Cableado alta tensión V V/M V/M/D Estado, fijación, etc.
Conexión alta tensión V V/M V/M/D Estado, fijación, etc.
Estado caja principal y
V V V Estado general, limpieza, humedad, etc.
auxiliares
Elementos dentro de caja Estado general, terminales, estado cableado,
V V V/C
principal y auxiliares etc.
Heaters (resistencias de
V V/M V/M Funcionamiento, resistencia aislamiento, etc.
caldeo)
Arranque, parada, condición nominal,
Funcionamiento máquina V/M V/M V/M
condición no-carga, vibraciones, etc.

Tabla 2: Programa de mantenimiento propuesto para instalación general.

3.2.4 Programa de mantenimiento propuesto para estator

Mantenimiento M1 M2 M3
Puntos de inspección

Fijación, soldaduras, fisuras, movimiento de


Paquete estator V V V/C
chapas, etc.
Aislamiento devanado
V V/M V/M/C Limpieza, resistencia aislamiento, etc.
estator
Cabezas y soportes de Estado, “cracking”, averías de aislamiento,
V V V/C
bobina estator etc.
Cuñas de ranura estator V V V Estado, desplazamiento, fisuras, ajuste, etc.
Salida del cableado
V V/M V/M Estado, fijación, etc.
estator
Elementos Pt-100 V V/M V/M Resistencia, resistencia aislamiento, etc.
Deflector tornillería en
V V/M V/M/D Revisar, dar nuevo par de apriete
general

Tabla 3: Programa de mantenimiento propuesto para estator.

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 - 16


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

3.2.5 Programa propuesto para rotor de polos salientes

Mantenimiento M1 M2 M3 Puntos de inspección

Eje / paquete rotor / polos V V V Estado, fisura, corrosión, etc.


Masas de equilibrado del Estado, desplazamiento, fisuras, par-ajuste,
V V V
rotor etc.
Chapa polar V V V Estado, fisuras, etc…
Estado, desplazamiento, fisuras, par-ajuste,
Conexiones V V/C V/C
etc.
Soportes V V/C V/C Estado, desplazamiento, etc..
Escobillas de toma a tierra V V V Estado, desgaste, funcionamiento, etc.
Aislamiento del eje rotor V V/M V/M Estado, resistencia aislamiento, etc.
Aislamiento devanado Desgaste, limpieza, resistencia aislamiento,
V V/M V/M/C
rotor etc.
Devanado amortiguador V V V Estado, fisura, etc…
Excitatriz V V/M V/M/C Limpieza, resistencia, aislamiento, etc…
Diodos V V V/M Estado, limpieza, comprobación, etc..
Anillos rozantes V V/M V/M Estado, desgaste, redondez, pátina, etc.
Montaje de los anillos V V/C V/C Estado, fijación, aislamiento, etc.
Portaescobillas V V/M V/M Estado, fijación, etc.
Escobillas V/M V/M V/M Estado, desgaste, funcionamiento, etc.
Ventiladores V V V Estado, fisura, etc…
Tornillería en general V V/M V/M Revisar, nuevo par, antigiros, etc.

Tabla 4: Programa de mantenimiento propuesto para rotor polos salientes.

3.2.6 Programa propuesto para cojinetes de deslizamiento

Mantenimiento M1 M2 M3 Puntos de inspección

Funcionamiento cojinete V/M V/M V/M Estado, vibración, ruido, etc.


Aislamiento cojinete V V/ M/D V/M/D Limpieza, resistencia aislamiento, etc.
Juntas de cierre V V/D V/D Estado, fugas, etc.
Casquillos del cojinete V V/D V/D Estado, fijación, etc.
Aceite V V/C V/C Estado, calidad, cantidad, etc.

Tabla 5: Programa de mantenimiento propuesto para cojinetes de deslizamiento.

3.3 TAREAS BÁSICAS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

3.3.1 Limpieza
Es importante mantener limpia la máquina, así como su entorno. La
suciedad en el exterior de la máquina expone a la carcasa a la

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 - 17


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
oxidación/corrosión y puede afectar a la refrigeración y al sistema de
aislamiento de la máquina.

3.3.2 Ajustes de fijaciones


Se recomienda comprobar frecuentemente el ajuste de las fijaciones,
especialmente aquellos ajustes de la cimentación, pernos de anclaje, piezas
del rotor, estator, deflectores, cojinetes. Un ajuste defectuoso puede
ocasionar un serio daño.

Tamaño Par de apriete


Tornillo (valores de referencia para tornillos nuevos calidad 8.8)
Tornillo seco [N·m] Tornillo lubricado [N·m]
M4 3.0 2.7
M5 6.0 5.5
M6 10.0 9.0
M8 25.0 23.0
M 10 50.0 45.0
M 12 88.0 80.0
M 14 135.0 125.0
M 16 210.0 190.0
M 18 280.0 260.0
M 20 400.0 370.0
M 22 550.0 500.0
M 24 700.0 640.0
M 27 1050.0 950.0
M 30 1450.0 1300.0
M 33 1900.0 1750.0
M 36 2500.0 2250.0
M 39 3200.0 2900.0
M 42 4000.0 3600.0
M 45 5000.0 4500.0
M 48 6000.0 5500.0
M 52 7700.0 7000.0
M 56 9700.0 8800.0
M 60 12000.0 10900.0

Tabla 6: Referencia pares de apriete para tornillos nuevos calidad 8.8.

NOTA
Estos valores son de referencia y carácter general. No se deben aplicar a
elementos como cojinetes, terminales de cables, pletinas de cobre,
autoválvulas, transformadores de corriente, etc..

NOTA
Esta tabla no es aplicable a los pernos de fijación para la obra civil
(hormigonado). El par nominal de los pernos de fijación se indica en los
documentos relacionados con la obra civil.
NOTA
El par de apriete se debe aplicar con una llave dinamométrica, hasta que
la llave "salta". En ningún caso se debe aplicar de forma intermitente, "a
golpes", debido a la diferencia entre los rozamientos estático y dinámico.

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 - 18


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Por el mismo motivo, para comprobar el par de una tuerca ya apretada,


se debe marcar su posición, y aflojar dicha tuerca para volver a apretarla
con la llave dinamométrica. Las marcas deberán coincidir.

3.3.3 Medida de vibración


Algunos motivos típicos que pueden ocasionar vibraciones son:

 Resonancia del conjunto de la instalación.

 Desalineaciones.

 Desgaste o daños en el rodamiento/cojinete.

 Vibración desde la maquinaria acoplada.

 Tornillos de anclaje mal ajustados.

 Desequilibrio del rotor.

 Vibración debido al acoplamiento.

 Obra civil en mal estado

Las mediciones se realizan habitualmente en partes de la máquina que


están al descubierto y a las que es fácil acceder. Es necesario prestar
atención de que las mediciones representen de manera razonable la
vibración de la carcasa del cojinete y no presenten resonancias ni
amplificaciones locales.

Los niveles altos o en aumento de la vibración indican cambios en el estado


de la máquina.

Para la determinación de la clasificación de una máquina según su nivel de


vibración debe emplearse la norma ISO 10816-5, teniendo en cuenta los
siguientes aspectos:
 La norma es para conjuntos turbina-generador en central con su
fundación definitiva.
 Válida para acoplamientos rígidos (en caso de acoplamientos
flexibles debe emplearse la ISO 10816-3).
 Los rodamientos están excluidos de la ISO 10816-5.
 Las medidas son para máquina estabilizada y en cualquier nivel de
carga.
 Los criterios de aceptación son sólo válidos para vibraciones
producidas por la propia máquina y no para vibraciones procedentes
de fuentes externas.
 Las medidas deben ser realizadas sobre los cojinetes a la altura de
los patines radiales (sólo válido para patines radiales).
 El rango de medida es de 2 Hz – 1000 Hz.

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 - 19


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
La siguiente tabla muestra las recomendaciones de INDAR Hydro a nivel
de vibraciones en los apoyos:

Límite de la zona Velocidad Desplazamiento


mm/s (r.m.s.) µm (p-p)
A/B 2.5 65
B/C 4.0 100
C/D 6.4 160

Tabla 7: Tabla resumen nivel de vibraciones.

Zonas de evaluación:
A: Máquina nueva
B: Aceptable para funcionamiento sin problema
C: Inaceptable durante mucho tiempo.
D: Inaceptable.

3.4 TAREAS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO EN DEVANADOS


Los devanados de la máquina están sujetos a distintos tipos de efectos
(térmicos, mecánicos, eléctricos) que lo van deteriorando. Un correcto
mantenimiento de los devanados puede prevenir un deterioro acelerado y
de esa manera alargar la vida efectiva de la máquina.
Los trabajos de mantenimiento pueden resumirse de la siguiente manera:

 Inspecciones visuales
 Ensayos
 Procesos de limpieza/secado.

3.4.1 Inspecciones visuales


Los siguientes puntos son los susceptibles de inspeccionar:

Estator
 Estado las cuñas (presión, rotura…)
 Movimiento de cuñas entre bobinas.
 Daños mecánicos.
 Movimiento/deformación de las cabezas de bobina,
conexiones o elementos separadores.
 Suciedad en la zona de cabezas de bobina (aceite,
polvo, …)
 Señales de sobrecalentamiento.
 Signos de existencia de descargas parciales.

Rotor
 Movimientos mecánicos de cualquier elemento.
 Señales de sobrecalentamiento en el devanado de
campo.
 Suciedad en la zona (aceite, polvo, …)
 Movimiento/deformación de las bobinas,
conexiones o elementos separadores.
 Estado de los elementos aisladores entre bobina
polar y polo.
 Señales de grietas en el cobre del rotor
 Señales de rotura/grieta en las barras
amortiguadoras, aro de cortocircuito o en la unión
entre ellas.
 Signos de sobrecalentamiento en el devanado
amortiguador.
Excitatriz

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 - 20


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
 Movimientos mecánicos de cualquier elemento.
 Señales de sobrecalentamiento en los devanados.
 Suciedad en la zona (aceite, polvo, …)

3.4.2 Ensayos
REFERENCIAS
IEEE Std 43-2000 Recommended Practice for Testing Insulation
Resistance of Rotating Machinery

3.4.2.1 Resistencia de Aislamiento

Antes de poner en marcha el generador, durante actuaciones de


mantenimiento, después de una parada prolongada o almacenaje, debe
verificar el estado de los distintos devanado mediante los ensayos de
Resistencia de Aislamiento e Índice de Polaridad.

Introducción

El presente ensayo localiza suciedad y problemas de contaminación en los


devanados. La Resistencia de Aislamiento y el Índice de Polaridad son
pruebas que se realizan con el mismo instrumento y al mismo tiempo.

La tensión de medida debe ser:

Tensión del devanado Tensión de medida


UN < 500 V 500 V

500 V < UN  3000 V 2500 V

UN > 3000 V 5000 V

Tabla 8: Tabla resumen tensión medida resistencia de aislamiento.

De manera general, los rotores y excitatrices se ensayan a 500 V.

Si el test se realiza a una temperatura diferente a los 40 ºC, debe ser


corregido tal y cómo se explica posteriormente.

La siguiente tabla puede utilizarse como referencia del estado del


aislamiento.

Resistencia de aislamiento 40ºC Evaluación

< 50 M Peligro

50 .... 100 M Regular

100 .... 500 M Aceptable

500 .... 1000 M Bueno

> 1000 M Excelente

Tabla 9: Tabla resumen valores de resistencia de aislamiento.

 Una fuerte variación de la Resistencia de Aislamiento en un plazo


corto o medio de tiempo es un síntoma claro de que el sistema de
aislamiento se encuentra dañado o sucio.

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 - 21


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

 Durante la puesta en marcha debe comprobarse que el nivel de


aislamiento (corregido debido a la temperatura) es del orden del
nivel de aislamiento medido en las Pruebas en INDAR (ver
protocolo de pruebas).
 La comparativa con medidas previas del mismo devanado bajo
iguales condiciones (temperatura, humedad… ) sirve para tener una
buena referencia de la condición del dieléctrico.

NOTA
En caso de valores bajos de Resistencia de Aislamiento o se observa un
salto brusco en su valor, un proceso de secado de los devanados es
recomendable

PELIGRO / DANGER
Descarga Eléctrica.
Tras la medición de la resistencia de aislamiento, las fases de
devanado deben conectarse a tierra brevemente para descargarlas.

Corrección de los valores debido a temperatura

El valor medido de la Resistencia de Aislamiento depende de factores como


la temperatura, humedad y nivel de suciedad.

Como regla se puede decir que el valor de la Resistencia de Aislamiento se


reduce a la mitad cada 10 K de incremento de la temperatura del devanado.

Para la corrección de la temperatura se puede emplear el siguiente gráfico:

100

10
Coeficiente Kt
Coefficient Kt

0,1

0,01
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
Winding Temperature (ºC)
Temperatura devanados (ºC)

Ejemplo :

R = valor medido a una temperatura determinada ( = 10 MOhms a 30


ºC)
Kt = 0.5 valor extraído del gráfico)

R(corregido a 40ºC) = kt x R = 0.5 x 10 = 5 MOhms.

3.4.2.2 Metodología del ensayo

Estator

 Compruebe que todos los cables de alimentación están desconectados.

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 - 22


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

 Compruebe que la carcasa de la máquina y las fases no en prueba


están conectados a tierra.
 Se debe medir la temperatura de devanados.

En el devanado del estator se puede medir la Resistencia de Aislamiento de


cada fase según la siguiente figura:

U2 U1

V2 V1

W2 W1

Carcasa estator Meggher

Fig. 1: Medición de resistencia de aislamiento en estator conexión fuera.

PELIGRO / DANGER
Descarga Eléctrica.
Tras la medición de la resistencia de aislamiento, las fases de
devanado deben conectarse a tierra brevemente para descargarlas.

Rotor

 Compruebe que todos los cables de alimentación están desconectados.


 Compruebe que las salidas J y K del rotor están desconectados del
resto.
 Compruebe que el eje está conectado a tierra.
 Se debe medir la temperatura de devanados.

K
Eje

Meggher

Fig. 2: Medición de resistencia de aislamiento del rotor.

PELIGRO / DANGER
Descarga Eléctrica.
Tras la medición de la resistencia de aislamiento, el devanado debe
conectarse a tierra brevemente para descargarse.

NOTA
Polvo de carbón en anillos rozantes y superficies de cobre desnudas
disminuyen los valores de resistencia del aislamiento del rotor.

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 - 23


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

3.4.2.3 Indice de Polarización (PI)

Para realizar la prueba del Índice de Polarización (PI: Polarization Index), se


mide la resistencia de aislamiento durante 1 minuto y 10 minutos. El índice
de polarización se define como el ratio entre el valor de resistencia medida a
los 10 minutos y valor de resistencia medida a 1 minuto:
.
R10 min
PI 
R1 min

NOTA
Las altas temperaturas pueden ocasionar cambios impredecibles en el
índice de polarización, por tanto la prueba no debe realizarse con
temperatura superior a 50[ºC].

Como valores de referencia se pueden utilizar los siguientes para los


devanados estatóricos:

 PI < 1 indica claramente que el devanado está mojado o


contaminado.
 PI > 2 indica un devanado en buen estado.

3.4.3 Otros ensayos

Indar recomienda contactar con una empresa mantenedora especializada


para realizar otros ensayos de mantenimiento específicos para máquina
eléctrica síncrona.

3.4.4 Procesos de limpieza/secado.

Esta operación se debe realizar a máquina parada y, en función de la


periodicidad, será más o menos profunda. Si no es posible limpiar la
máquina con aire comprimido seco, sin aceite, se utilizarán técnicas de
limpieza que no dañen los aislamientos.

Un buen sistema de limpieza, pero aconsejable para máquina desmontada,


es el soplado a chorro de vapor con aditivos adecuados.

Si no se dispone del dispositivo de chorro de vapor o de instalaciones de


secado adecuados, la máquina puede ser limpiada con disolventes
eléctricos que no dañen los materiales aislantes.

Para la limpieza de los canales de refrigeración en el paquete de chapa del


estator, se utilizará preferentemente aire seco a presión.

Después de la limpieza, la máquina se deberá secar por medio de aire


caliente, con una temperatura máxima en los devanados de 75 º C. Durante
el proceso, se debe registrar el valor de la resistencia de aislamiento e
índice de polarización cada 3 horas.

Es importante permitir que el aire húmedo salga de la máquina por lo que


deberá preverse una adecuada abertura.

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 - 24


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

3.5 TAREAS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO EN PARTES ACTIVAS


Tanto la chapa del estator como el rotor son susceptibles de deterioro
debido a efectos mecánicos, térmicos o eléctricos.

Los siguientes puntos son los susceptibles de inspeccionar:

Estator

Chapas rotas en los dientes.


Pérdida de presión del paquete estatórico.
Daños mecánicos.
Estado de los canales de ventilación.
Signos de sobrecalentamiento en las aros de apilado o barras de apriete.
Estado de las soldaduras.
Signos de aflojamiento de los elementos de unión.
Suciedad.

Rotor

Verificación del estado de los elementos de unión, en especial amarres de


todos los elementos giratorios.
Estado de las chavetas y chaveteros.
Verificación del estado de los ventiladores (amarres, grietas…)
Estado de la chapa rotórica.
Signos de movimiento de cualquier elemento giratorio.
Estado de las soldaduras.
Suciedad.

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 - 25


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

3.6 TAREAS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO EN COJINETES


NOTA
La información completa del cojinete se tiene en la documentación del
fabricante incluida en el Dossier de Calidad.

3.6.1 Chequeo
La carcasa del cojinete debe mantenerse limpio para favorecer la
transmisión de calor y evitar posibles sobrecalentamientos y daños,
especialmente en cojinetes refrigerados de manera natural o con agua.

El nivel de aceite debe ser revisado de manera regular mediante los


dispositivos colocados en la máquina y mediante el nivel visible.

Cualquier cambio brusco de temperaturas, nivel de aceite o vibraciones


debe ser investigado.

3.7 TAREAS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO EN INTERCAMBIADORES AIRE-


AGUA
NOTA
La información completa del cojinete se tiene en la documentación del
fabricante incluida en el Dossier de Calidad.

3.7.1 Chequeo
 Comprobar que las superficies aleteadas se encuentran limpias y
sin daños.
 Verificar la ausencia de fugas en el circuito

3.7.2 Limpieza
 Los tubos de agua deben ser limpiados con detergente o disolvente
químico adecuado. En todo caso el fabricante del elemento puede
recomendar sobre el tipo de disolvente más adecuado.
 La zona de aire debe ser limpiada soplando en dirección contraria al
del flujo de aire en condiciones nominales.

3.8 TAREAS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO EN MÁQUINAS ABIERTAS


Al tratarse de máquinas abiertas, el aire de refrigeración debe ser lo más
limpio posible, puesto que cualquier suciedad al entrar en la máquina podría
ocasionar contaminación y daños importantes.

Debe verificarse que no existan variaciones bruscas en los detectores de


temperatura del aire y o devanados que denoten cualquier problema en el
circuito de refrigeración.

 Comprobar el estado de los filtros de aire. Los filtros deben limpiarse


periódicamente. Si se está utilizando un sistema de presión diferencial
de filtro, los filtros deben cambiarse justo después de que se produzca
una alarma de presión. El personal encargado del manejo también debe
inspeccionar manualmente los filtros con frecuencia. Consulte la
información proporcionada por el fabricante de los filtros de aire.
NOTA
En todo caso dicha limpieza debe realizarse habiendo extraído los filtros

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 - 26


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

del generador y deben ser convenientemente aclarados y secados antes


de su instalación posterior.

3.9 TAREAS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO EN BOMBA MECÁNICA


NOTA
La información completa del cojinete se tiene en la documentación del
fabricante incluida en el Dossier de Calidad.

A continuación se enumeran los puntos de mantenimiento más importantes.

 Verificar la alineación de la bomba mecánica en sentido radial.


Axialmente debe permitir un pequeño juego que permita la
dilatación libre del eje del generador.
 Verificar fugas.

3.10 TAREAS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO EN DETECTORES DE TEMPERATURA


El correcto funcionamiento de los detectores de temperatura es vital para la
protección de los devanados de la máquina (Doc. 3D115).

NOTA
El chequeo de estos elementos debe realizarse contrastando la medida
de resistencia del elemento y convertirla a la temperatura según la
siguiente ecuación:
R = 100 + 0.385*T
donde,
T : es la temperatura de medida [ºC].
R : es la resistencia de medida [Ohm].

Esta ecuación no está concebida para su utilización en la calibración de


sensores. Los valores de resistencia mostrados no incluyen la resistencia
extra de los cables entre el sensor y la terminación.

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 - 27


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

4 MANTENIMIENTO CORRECTIVO

4.1 GENERAL
NOTA
Las instrucciones de seguridad al principio del manual deben estar
presentes en todo momento.

NOTA
El personal que lleve a cabo el mantenimiento de la máquina debe estar
altamente cualificado y familiarizado con los procedimientos de
mantenimiento específicos de máquinas eléctricas rotativas.

Con el objeto de ejecutar un mantenimiento correctivo eficaz, a continuación


se presentan una variedad de problemas que pretenden ofrecer ayuda para
localizar y reparar en caso de un fallo de funcionamiento de la máquina.

4.2 MANTENIMIENTO CORRECTIVO DE INSTALACIÓN GENERAL

Problemas
Causa posible Acción correctiva
Temperatura

Vibraciones

Ruido
alta

El generador funciona fuera de sus límites de


X X Revisar y rectificar las condiciones de funcionamiento.
tensión, frecuencia o potencia.
X X Desequilibrio del rotor. Volver a equilibrar el rotor.
Revisar las cuñas del rotor, etc., reparar y equilibrar el
X X Movimiento de piezas en el rotor.
rotor.
Revisar el equilibrio de la maquinaria conectada y el
X X Vibración procedente de la maquinaria conectada.
tipo de acoplamiento.
X X Desalineamiento de la máquina. Revisar el alineamiento de la máquina.
X Cimentación insuficiente. Reforzar la cimentación.
Material extraño, humedad o suciedad en el interior Revisar y limpiar el interior de la máquina, secar los
X X X
de la máquina. devanados.
Revisar que el equilibrado de red cumpla los
X X X Desequilibrio excesivo en la red.
requisitos.
X Fallo de refrigeración. Revisar el estado de los circuitos de refrigeración
X Electroventilador de refrigeración desequilibrado. Revisar y reparar el electroventilador de refrigeración.
X Electroventilador fuera de servicio Sustituir por repuesto

Tabla 10: Mantenimiento correctivo de instalación general.

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 - 28


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
4.3 MANTENIMIENTO CORRECTIVO DE LA EXCITACIÓN

Problemas
Causa posible Acción correctiva

Requiere de mayor
No genera tensión

excitación

X X AVR no correctamente alimentado Corregir instalación de alimentación al regulador.


X X Fallo en AVR Sustituir AVR
X X Fallo en la excitatriz Reparar devanados excitatriz
X X Fallo rotor Reparar devanado rotórico
X X Fallo en los diodos Sustituir diodos defectuoso
X X Devanado estator dañado Reparar devanado estatórico
X X Fallo en el sistema de media Corregir instalación

Tabla 11: Mantenimiento correctivo de la excitación.

4.4 MANTENIMIENTO CORRECTIVO REFRIGERACIÓN DE MÁQUINA ABIERTA

Problemas
Causa posible Acción correctiva
aire refrigeración
Alta temperatura

Alta temperatura
devanados

X X Temperatura ambiente demasiado alta. Disminuir la temperatura ambiente.


X X Fuente de calor cercana. Alejar las fuentes de calor.
X X Interior de la máquina sucio. Limpiar filtros, las piezas de la máquina y los
espacios de aire.
X X Conducto de salida defectuoso Comprobar que el conducto de salida no supera la
pérdida de carga admisible para el aire
X X Electroventilador de refrigeración Sustituir electroventilador.
averiado.
X Fallo de devanado Revisar los devanados.
X X Detector de temperatura defectuoso. Revisar el sistema de medida de temperatura.

Tabla 12: Mantenimiento correctivo de sistema de refrigeración abierto.

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 - 29


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

4.5 MANTENIMIENTO CORRECTIVO DE PROTECCIÓN Y CONTROL


Se recomienda proteger la máquina con alarmas y disparos, para evitar las
situaciones de funcionamiento anormal, tanto eléctrico como mecánico. Los
detectores de temperatura por resistencia Pt-100 son elementos
importantes en el control del funcionamiento de la máquina y en el sistema
de protección. Se usan para medir las temperaturas en los devanados,
cojinetes y en al aire de refrigeración. Los siguientes síntomas pueden
indicar un problema del detector Pt-100:
 Medida de resistencia infinita o cero.
 Desaparición de la señal de medida, durante o después del arranque.
 Valor de resistencia significativamente diferente en un único detector
comparado con el valor medido por el resto de detectores.

NOTA
El detector Pt-100 usa un fino filamento de platino para medir la
temperatura y la siguiente ecuación puede utilizarse para relacionar la
resistencia con la temperatura:
R = 100 + 0.385*T
donde,
T : es la temperatura de medida [ºC].
R : es la resistencia de medida [Ohm].

Esta ecuación no está concebida para su utilización en la calibración de


sensores. Los valores de resistencia mostrados no incluyen la resistencia
extra de los cables entre el sensor y la terminación.

180
170
160
150
140
130
120
110
[Ohm]

100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200

[ºC]

Fig. 3: Valores de resistencia vs temperatura para detectores Pt-100.

[ºC] [Ohm] [ºC] [Ohm] [ºC] [Ohm] [ºC] [Ohm]


0 100,00 50 119,25 100 138,50 150 157,75
5 101,93 55 121,18 105 140,43 155 159,68
10 103,85 60 123,10 110 142,35 160 161,60
15 105,78 65 125,03 115 144,28 165 163,53
20 107,70 70 126,95 120 146,20 170 165,45
25 109,63 75 128,88 125 148,13 175 167,38
30 111,55 80 130,80 130 150,05 180 169,30
35 113,48 85 132,73 135 151,98 185 171,23
40 115,40 90 134,65 140 153,90 190 173,15
45 117,33 95 136,58 145 155,83 195 175,08
Tabla 13: Valores de resistencia vs temperatura para detectores Pt-100.

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 - 30


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

4.6 ACEITES RECOMENDADOS PARA COJINETES

Viscosidad ISO Tipo


VG 32 AGIP OTE
AGIP VG 46 AGIP OTE
VG 68 AGIP OTE

VG 32 Vitam GF 32
ARAL VG 46 Degol CL 46
VG 68 Degol CL 68

VG 32 FLUID RSL
AVIA VG 46 FLUID RSL
VG 68 FLUID RSL

VG 32 BP Energol CS 32
BP VG 46 BP Energol CS 46
VG 68 BP Energol CS 68

VG 32 PERFECTO T 32
CASTROL VG 46 PERFECTO T 46
VG 68 PERFECTO T 68

VG 32 MECHANISM LP 32
CHEVRON VG 46 MECHANISM LP 46
VG 68 MECHANISM LP 68

VG 32 Astrom HL 32
DEA VG 46 Astrom HL 46
VG 68 Astrom HL 68

VG 32 TERESSO 32
ESSO
VG 46 TERESSO 46
VG 68 TERESSO 68

VG 32 RENOLIN DTA 32
FUCHS VG 46 RENOLIN DTA 46
VG 68 RENOLIN DTA 68

VG 32 LAMORA HLP 32
KLUBER VG 46 LAMORA HLP 46
VG 68 LAMORA HLP 68

MOBIL VG 32 Mobil DTE Oil Light

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 - 31


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

VG 46 Mobil DTE Oil Médium


VG 68 Mobil DTE Oil Heavy Medium

VG 32 Shell Tellus Oil 32


SHELL
VG 46 Shell Tellus Oil 46
VG 68 Shell Tellus Oil 68

VG 32 Azolla ZS 32
TOTAL VG 46 Azolla ZS 46
VG 68 Azolla ZS 68

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 - 32


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

5 PARADAS PROLONGADAS

Para paradas más largas de 1 mes seguir las instrucciones del manual de
recepción y almacenaje (3F014). Principalmente vigilando la oxidación y
aislamiento de partes eléctricas.

6 INSTRUCCIONES DE RECICLAJE

6.1 GENERAL
INDAR se esfuerza diariamente para fabricar máquinas más respetuosas
con el medioambiente. El sistema de calidad y gestión medioambiental de
INDAR, certificado con la ISO 14001, es la herramienta que permite llevar a
cabo el compromiso por la política medioambiental.

Estas instrucciones son recomendaciones para el desguace de la máquina


de la manera más respetuosa con el medioambiente. El desguace y la
eliminación de los materiales es responsabilidad del usuario y debe ser
gestionada de acuerdo con la legislación local.

6.2 MATERIAS PRIMAS


Los principales componentes de la máquina eléctrica rotativa son acero y
cobre. Se puede desglosar el contenido aproximadamente como muestra la
siguiente tabla:

Materia Contenido

Acero 75-85[%]
Cobre 10-15[%]
Hierro Menos del 2[%]
Aluminio Menos del 2[%]
Plásticos Menos del 2[%]
Acero inoxidable Menos del 2[%]
Otros materiales Menos del 2[%]
Tabla 14: Contenido aproximado de materias primas utilizadas en la máquina.

6.3 RECICLAJE DE LOS DIFERENTES MATERIALES

6.3.1 Reciclaje del material de embalaje


Después de haber recepcionado la máquina, debe eliminar el material del
embalaje. A continuación se dan unas sencillas recomendaciones:
 El embalaje de madera deberá eliminarse de acuerdo con la legislación
local. Especiales precauciones deben tomarse en el caso de embalajes
en los que la madera esté impregnada para mayor protección
(marítimos…).

 El plástico del embalaje de la máquina puede reciclarse.

 El agente anticorrosión de la máquina puede eliminarse utilizando un


detergente y un trapo. Después, el trapo deberá eliminarse de acuerdo
con la legislación local.

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 - 33


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

6.3.2 Reciclaje de carcasa, de alojamiento de rodamiento/cojinete, y de ventilador


CAUTELA / CAUTION
Equipo pesado.
La manipulación irresponsable puede causar la muerte, daños
personales serios y daños materiales. Antes de elevar, compruebe
los elementos de elevación. Utilice eslingas y cadenas adecuadas.

El desmontaje de los elementos es sencillo. Estas piezas están fabricadas


en acero normalizado y se puede reciclar de acuerdo con la legislación
local. No obstante, antes de fundir el material, todo equipo auxiliar,
cableado, así como los rodamiento/cojinetes tendrán que retirarse.

6.3.3 Reciclaje de material de aislamiento eléctrico


Los componentes principales con material de aislamiento eléctrico son el
estator y el rotor. Sin embargo, también hay otros componentes con
distintos aislantes como por ejemplo los cables de alimentación, cables de
instrumentación, equipos auxiliares, transformadores de corriente, etc.

Algunos componentes cuentan con una cantidad considerable de cobre que


puede separarse mediante un proceso de tratamiento térmico apropiado. Se
recomienda realizar el tratamiento térmico a una temperatura de 400[ºC]
durante 6[horas].

Durante el tratamiento térmico se gasifica material orgánico del aislante


eléctrico y por lo tanto se debe cuidar también la combustión apropiada de
los humos.

NOTA
INDAR no puede ofrecer instrucciones detalladas sobre el proceso de
tratamiento térmico y del equipo necesario para dicho tratamiento debido
a la variedad de diversas instalaciones utilizadas para este fin. El cliente
asumirá toda la responsabilidad de este tratamiento.

Todo el material aislante se podrá desechar como residuo controlado.

6.3.4 Reciclaje de residuos peligrosos


El aceite del sistema de lubricación se considera un residuo peligroso y se
deberá desechar de acuerdo con la legislación local.

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 - 34


MANUAL DE INSTRUCCIONES: OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

7 REPUESTOS

7.1 INTRODUCCIÓN
Para un correcto mantenimiento y trabajo de la máquina, ciertas partes del
generador pueden ser susceptibles de recambio.

Para minimizar riesgos de paradas y pérdidas de producción, debe


realizarse una valoración sobre que repuestos son necesarios en función de
su plazo de entrega.

7.2 REPUESTOS RECOMENDADOS


Se recomienda contar con al menos con los siguientes repuestos:

 Patines axiales y radiales en cojinetes verticales.


 Anillos de rodadura y patines en cojinetes horizontales.
 Juego completo de rodamientos.
 Juego completo de diodos del rectificador rotativo.
 Juego completo de escobillas.
 Equipo completo de AVR.
 Bomba mecánica y correas de transmisión
 Juego completo de pastillas de freno.
 Refrigerador aire/agua.
 Filtros.

7.3 CONTACTO

INDAR ELECTRIC S.L. Hydro Division

 Barrio Altamira, Pol. Industrial Txara S/N


20200 BEASAIN (Gipuzkoa) SPAIN
 +34 943 02 82 00
Fax +34 943 02 82 01
E-mail : hydro@indar.ingeteam.com
Web site: http://www.indar.net

© Copyright INDAR ELECTRIC S.L. All rights

PLN.04 H5103510-3F010 rev: 0 - 35

Vous aimerez peut-être aussi