Vous êtes sur la page 1sur 18

DRAMA DE NAVIDAD CON

ADAPTACIÓN DEL AUTO DE


LOS REYES MAGOS
POR EL POETA EUGENIO FLORIT

ACTO PRIMERO POR JUAN ANDRÉS ALZATE


PELÁEZ PARA LA NAVIDAD DEL AÑO MMX EN
LA ESCUELA NORMAL SUPERIOR
MARÍA AUXILIADORA D COPACABANA
(Antioquia, Colombia)

1
AUTO DE LOS REYES MAGOS

PERSONAJES
Gaspar Coro de Sabios
Baltasar Coro de pastores
Melchor Coro de ángeles
Herodes Virgen María
Dos Rabinos San José
Sabios de la Corte Santa Ana
Sirvientas Santa Isabel
El Arcángel Gabriel

ACTO I
ESCENA I
(Arcángel Gabriel, María, José. En el centro de la escena está la Virgen María sentada en un
banco, con un breviario en las manos, orando. En el otro extremo está José trabajando en su banco
de carpintero. Entra el Árcángel Gabriel, se inclina un poco llevándose las manos al pecho.
Mientras habla, José interrumpe su labor y contempla el anuncio.)

ARCÁNGEL GABRIEL

Llena de gracia, os saludo,


mientras que el cielo se alegra
porque nacido en la tierra,
débil, pobre, humilde y mudo,
ha de ser el Dios hecho hombre,
bendito sobre todo nombre,
en noche de invierno crudo.

VIRGEN MARÍA

¿Con qué palabras, ángel, me saludas,


que con ellas anuncias gran portento,
si enigmáticas resultan, y las dudas
me conturban, al venir el nacimiento.
Sabiéndome yo virgen tu me mudas
como cambian las hojas con el viento,

2
¿Qué he yo de decir sino que sea
la voluntad de Dios ya mi tarea?

ESCENA II
(José, Ángel Gabriel. José está desde su banco de trabajao contemplando con temor y en silencio.
Ahora el Arcángel se dirige a el.)

ARCÁNGEL GABRIEL

Y tú, José, no temas


de recibir a tu esposa
cual digna y decorosa
reina en tu corazón.

Tú que de rey desciendes


un rey tendrás por hijo;
bríndale amor prolijo,
llevando mi bendición.

JOSÉ

Indigno como soy de estos honores


me pide Dios cargarlo entre mis manos.
¿Quién soy para que me diga loores
el hacedor de todos los humanos?
Acojo jubiloso estos amores:
a la madre y al hijo soberanos.
(A María) Vayamos peregrinos a Judea
cantando a Dios hecho hombre en Galilea.

(Vanse los tres. El arcángel sube al coro de los ángeles y María y José salen luego)

 VILLANCICO: La anunciación (Ariel Ramírez)

Jinete de un rayo rojo Que Dios te salve María


Viene volando el Ángel Gabriel La mas bonita cuñataí
Con sable punta de estrella La flor esta floreciendo
Espuela 'e plata estaba caté. Crece en la sangre tu cunumí.

3
SOY LA ESCLAVA DEL SEÑOR ¿Mamó parehó angelito
QUE ÉL HAGA SU VOLUNTAD Qué tan contento te vuelves vos?
CAPULLO QUE SE HACE FLOR
Y SE ABRIRÁ EN NAVIDAD. He visto a la reina 'el mundo
La mas hermosa cuñataí;
El Ángel Gabriel ya vuelve Sus ojos son dos estrellas
Al pago donde se encuentra Dios. Su voz el canto del yerutí.

ESCENA III
(María, Isabel, Ana, José. Entran por un lado Isabel ayudada por Ana y por el otro María
y José, encontrándose de frente.)

MARÍA

Sea la paz de Dios a esta morada


donde su santidad es venerada.

ISABEL

De entre todas las mujeres


viene la más bendecida
visitando, inmerecida,
a esta hija del Señor.

Tan pronto oí tu saludo


mi niño exultó gozoso
porque tu seno glorioso
porta en sí al Salvador.

MARÍA

Al Dios bueno y grande canta mi alma.


Porque nos salva hoy, me regocijo.
Contemplóme feliz cual mar en calma,
su sombra me cubrió como cobijo.
Su triunfo crecerá como la palma,
la muerte hallará fin ante su Hijo.
Hoy se cumple la promesa sublime
del Dios potente que a Israel redime.

4
ANA

Y tú, patriarca José,


que acoges a mi hija amada
en esta hora deseada
de divina salvación.

Como jardín has de cuidar


su inmaculada pureza,
que no hay mayor riqueza
que entregar el corazón.

JOSÉ

¿Siendo la madre del Amor Hermoso


no es lo más justo velar por ella?
Infausta fama a mi linaje honroso
caiga si no custodio a esta doncella.
En esta noche de dolor umbroso
brilla el Señor cual refulgente estrella.
Marchemos a Belén, que el camino
lo cuidará Dios, nuestro destino.

 VILLANCICO: La peregrinación (Ariel Ramírez)

A la huella, a la huella, ¿Dónde naces, florcita,


José y María. que estás creciendo?,
Por las pampas heladas, Palomita asustada,
cardos y ortigas. Grillo sin sueño.

A la huella, a la huella, A la huella, a la huella,


cortando campo. José y María.
No hay cobijo ni fonda, Con un dios escondido
sigan andando. nadie sabía.

Florecita del campo, A la huella, a la huella,


clavel del aire, los peregrinos.
si ninguno te aloja Préstenme una tapera
¿adónde naces? para mi niño.

5
A la huella, a la huella, Un ranchito de quincha
soles y lunas. sólo me ampara,
Los ojitos de almendra, dos alientos amigos,
piel de aceituna. la luna clara.

Ay burrito del campo, A la huella, a la huella,


ay buey barcino, José y María.
que mi niño ya viene, Con un Dios escondido
háganle sitio. nadie sabia.

6
ACTO II
ESCENA I
(Puede haber tres puertas de estilo ojival, en el hueco de cada una de las cuales
estará la figura de un Rey Mago. Un fondo neutro dará la impresión de lejanía. Al adelantarse
cada una de las figuras para hablar, debe quedar iluminada mucho más que las otras.)

GASPAR (Solo).

¡Dios criador! ¡Qué maravilla!


¿Cuál es la estrella que así brilla?
La veo allí por vez primera
como si ahora mismo naciera.
¿Nacido es el Criador
que de las gentes es Señor?
No es cierto; caso tan extraño
no puede ser más que un engaño.
Otra noche la miraré
y si es verdad, bien lo sabré. (Pausa.)
Mas, ¿por qué no ha de ser cierto
lo que en los cielos hoy advierto?
Otra señal no puede ser
sino la que hoy se deja ver.
Nacido es Dios, de hembra nacido
en este mes amortecido.
Allá iré, le adoraré,
por Dios de todos le tendré.

BALTASAR (Solo).

Esta estrella no sé de dónde viene,


ni quién la trae ni quién la tiene.
¿Por qué será esta señal?
En mis días no vi tal.
Cierto, nacido ha en la tierra
aquel que en paz o en guerra
Señor ha de ser del Oriente
lo mismo que del Occidente.
Por tres noches la miraré
y más de veras lo sabré. (Pausa.)

7
No hay duda, Dios es ya nacido
que yo lo tengo bien entendido.
Iré, le adoraré
y honraré y rogaré.

MELCHOR (Solo).

Valga el Criador -que no fue hallada


ni en escrituras encontrada-.
Tal estrella no estaba en el cielo,
de esto soy yo buen estrellero.
Bien ahora lo puedo ver
que un hombre ha nacido de mujer,
que es Señor de toda tierra
y lo que el cielo en él encierra;
de todas gentes Señor será
y todos los siglos juzgará.
¿Es? ¿No es?
Dudo si verdad es. (Pausa.)
Nacido es el Criador
de todas las gentes Señor;
bien lo veo que es verdad.
Allá iré, por caridad.

 VILLANCICO: Tan tan van por el desierto (popular español)

Tan tan van por el desierto¡ que todos seguían


¡tan, tan! Melchor y Gaspar por ver dónde va.
¡tan, tan! les sigue un negrito
que todos le llaman ¡Tan tan! se cansa un camello
el rey Baltasar. ¡tan, tan se cansa de nadar.
¡tan, tan! que está cargadito
¡Tan tan! Vieron una estrella de incienso y mirra
¡tan, tan! la vieron brillar ¿para quién será?
¡tan, tan! tan pura y tan bella

ESCENA II
(Gaspar y Baltasar)

8
GASPAR.

Dios os salve, Señor; ¿sois buen estrellero?


Decidme la verdad, de vos saberla quiero.
¿Visteis jamás tal maravilla?
¿La estrella que en el Cielo brilla?

BALTASAR.

Nacido es el Criador
que de las gentes es Señor.
Iré, le adoraré.

GASPAR.

También yo le rogaré.

ESCENA III
(Entra Melchor.)

MELCHOR.

Señores, ¿a qué tierra queréis andar?


¿Queréis ir conmigo al Criador honrar?
¿También lo habéis visto? Yo lo voy a adorar.

GASPAR.

Veamos por ventura si le podremos hallar.


Vayamos tras la estrella, veremos el lugar.

MELCHOR.

¿Y cómo comprobaremos si es hombre mortal,


o si es rey de la tierra, o si es rey celestial?

BALTASAR.

¿Queréis saber bien cómo lo entenderemos?


Oro, mirra e incienso a él ofreceremos.

9
Si fuere rey de tierra, el oro lo querrá,
si fuere hombre mortal, la mirra tomará,
y si Rey celestial, estos dos dejará,
tomará el incienso que le pertenecerá.

MELCHOR Y GASPAR.

Andemos, pues, y así lo haremos,


nuestros dones le ofreceremos.

 VILLANCICO: Allá en el Oriente (Carlos Vieco)

ALLÁ EN EL ORIENTE a traer al mundo


SE ASOMA UNA LUZ, la paz celestial (2 veces).
SON LOS RESPLANDORES
DEL NIÑO JESÚS (2 veces). Redentor divino,
pronto llegarás
Ven hermoso niño, a llenar el mundo
ven con tu bondad de felicidad (2 veces).

ESCENA IV
(La mutación del palacio de Herodes puede hacerse con un oscuro y cambio de posición de las figuras
de los Reyes, quedando éstos a un lado del escenario, frente a Herodes, que estará al otro lado.)
(Los tres Reyes y Herodes.)

MELCHOR.

Sálvete el Criador. Dios te guarde de mal.

GASPAR.

Dios te dé larga vida y te guarde de mal.

BALTASAR.

Vamos en romería a aquel Rey adorar


que ha nacido en la tierra y no podemos hallar.

10
HERODES.

¿Qué decís? ¿Dónde vais? ¿A quién vais a buscar?


¿De qué tierra venís? ¿Dónde queréis andar?
Decidme vuestros nombres, no los queráis callar.

GASPAR.

Yo me llamo Gaspar,
este otro Melchor, y éste Baltasar.
Rey, un Rey ha nacido que es Señor de la Tierra
que mandará en el siglo en gran paz y sin guerra.

HERODES.

¿Es así de verdad?

GASPAR.

Sí, rey, por caridad.

HERODES.

¿Cómo lo habéis sabido?


¿Qué seña habéis tenido?

GASPAR.

Rey, de verdad te diremos


que ya bien lo sabemos.

MELCHOR.

Una estrella es nacida


que es gran maravilla.

BALTASAR.

La seña ha aparecido
de que el Rey ha nacido.

11
HERODES.

¿Cuánto ha que la visteis


y así la percibisteis?

GASPAR.

Hará unos trece días.

HERODES.

Pues id y buscad,
y al Rey adorad,
y luego tornad por aquí;
que yo allá iré
y le adoraré
cuando sepa el camino seguir.
(Mutis de los Magos.)

 VILLANCICO: La huída (Ariel Ramírez)

¡VAMOS! ¡VAMOS! ¡BURRITO APURÁ! Si no te apuras los van a pillar


¡VAMOS! ¡VAMOS! ¡BURRITO APURÁ!
Niño bonito, no lloris mi amor
Si no te apuras los van a pillar. ya llegaremos a tierra mejor
largo el camino, largo el salitral Duérmete ya, no lloris,
Ya tocan a degollar Cuna en mis brazos te haré.
Ya está sangrando el puñal Bombos legüeros en mi corazón.

ESCENA V
(Herodes solo)

HERODES.

¿Otro Rey sobre mí?


Nunca tal cosa vi.
Aún no soy yo muerto
ni bajo tierra puesto.
El siglo va a zaga
y no sé qué me haga.

12
En verdad no lo crea
hasta que no lo vea.
Vengan mis abades
y mis potestades,
y mis escribanos,
y mis gramáticos,
y mis estrelleros
y mis retóricos.
Me dirán la verdad, si está en lo escrito,
o si lo saben ellos, o si lo han sabido.

ESCENA VI
(Salen los sabios de la corte)

RABÍ.

Rey, ¿qué es lo que deseas? Henos aquí


reunidos.

HERODES.

Oídme atentos todos. ¿Traéis vuestros escritos?

OTRO SABIO.

Rey, sí que los traemos


y los mejores que tenemos.

HERODES.

Pues escuchad,
decidme la verdad,
si aquel hombre ha nacido
que estos tres Reyes me han advertido.
Di, rabí, la verdad, si tú lo has sabido.

RABÍ.

De veras os lo digo
que no lo hallo escrito.

13
ASTRÓLOGA REAL

Hamihala,* que vienes engañado.


¿Por qué eres rabí de este modo llamado?
No entiendes las profecías,
las que nos dijo Jeremías.
Por mi ley, que estamos errados.
¿Por qué no estamos acordados?
¿Por qué no decimos la verdad?

RABÍ.

Yo no la sé, por caridad.

ASTRÓLOGA

Porque no la hemos deseado


ni en nuestros libros buscado.
Y por mi fe es verdadero
lo que estos reyes te dijeron.
Yo también allá iré,
y rogaré y le adoraré.
(Se va).

 VILLANCICO: Vamos pastores (tradicional español)

VAMOS PASTORES, VAMOS, yo muero por Él


VAMOS A BELÉN sus ojitos me encantan,
A VER EN ESE NIÑO su boquita también.
LA GLORIA DEL EDÉN (bis) El Padre le acaricia,
SÍ, LA GLORIA DEL EDÉN. la Madre mira en Él:
y los dos extasiados
Ese precioso Niño, contemplan a aquel ser. (bis)

ESCENA VII
(Un pequeño grupo donde estarán el Niño, la Virgen y San José con algunos
pastores, en forma de retablo primitivo.)

* Hamihala es palabra de significado controvertido. Tal vez sea la transcripción


aproximada del árabe hamd lillâh ('alabanza sea dada a Dios').

14
(Entran el Ángel y pastores.)

ARCÁNGEL GABRIEL

Venid, pastores, afuera,


a mirar al Dios nacido;
y al sonido del rabel
cantadle lindas endechas,
pues es hecha la maravilla
de siglos esperada.
Venid, pastores, afuera,
por vuestro bien.

 VILLANCICO: Soy un pobre pastorcillo (tradicional español)

Soy un pobre pastorcillo QUE TE ESPERAN JOSÉ YMARÍA


que camina hacia Belén; CON EL NIÑO EN EL PORTAL.

voy buscando al que ha nacido:


Dios con nosotros, Manuel. Como soy pobre, le llevo
un blanquísimo vellón
CAMINANDO, CAMINA LIGERO, para que le haga su madre
NO TE CANSES, NO, DE CAMINAR, un pellico de pastor.

UN PASTOR.

Pues cierto nos guía


el Ángel, iremos;
al Niño lleguemos
que ha poco nacía.
Con Ave María
la Madre alabemos
que a Su Majestad
en el vientre había;
pues cierto nos guía
el Ángel, lleguemos.

OTRO PASTOR.

Al son de panderos
y de castañuelas,

15
bailad los cabreros.
Bailemos, por Dios,
frente al nuevo Sol,
el Sol que reluce
aún más que el del cielo,
pues es Sol de almas
y de entendimientos.

TODOS.

Al son de panderos
y de castañuelas,
bailad, los cabreros.
(Baile.)

 VILLANCICO: Arrurrú

Sobre una cueva agreste ARRURRÚ, ARRURRÚ, ARRU RU RU


de nuestros campos ARRURRÚ, ARRURRÚ, ARRU RU RU (2 veces)
una fulgente estrella
se ve brillar, Con castañuelas y con tambores
porque del cielo vino, vamos rendidos al Niño Dios
cual kuz celeste, para ofrendarle nuestros amores
un primoroso niño, ante la cuna del dulce amor.
Dios de bondad.

ESCENA VIII
(Entran los Reyes)

BALTASAR.

De cierto éste es el lugar


donde al Rey debemos hallar.

GASPAR.

Mirad allí recién bajado


el que es Señor de lo creado.

16
MELCHOR.

Bendito vientre de mujer


en donde Dios tomó el ser.

LOS TRES.

Bendita seas, bendita eres


entre todas las mujeres.
(Se acercan y adoran al Niño.)

GASPAR.

Yo del oro os traigo, oh Rey de lo crearlo,


la tierra os regala lo que vos le habéis dado.

MELCHOR.

Yo, como hombre eres, la mirra te ofrecía,


hijo del Hombre en brazos de la Virgen María.

BALTASAR.

Y yo, Señor de cielos —Dios del poder inmenso—,


os doy el homenaje del humo del incienso.

 VILLANCICO: Noche de paz (F. Gruber)

Español: Noche de paz,


Noche de amor Inglés: Silent night! Holy night!
Llena el cielo un resplandor All is calm, all is bright,
En la altura resuena un cantar Round yon Virgin Mother and Child!
Os anuncia una dicha sin par Holy Infant, so tender and mild,
Que en la tierra ha nacido Dios Sleep in heavenly peace! (bis)
Hoy en Belén de Judá (bis).
Italiano: Tacita notte, sacro mister!
Alemán: Stille Nacht! Heil'ge Nacht! Nel silenzio, a vegliar
Alles schläft; einsam wacht Alla culla del Figlio del ciel
Nur das traute hoch heilige Paar. Stan Maria e lo sposo fedel.
Holder Knab' im lockigen Haar, Gloria in cielo al Signor,
Schlafe in himmlischer Ruh! (bis) Nato è il Redentor!

17
(El Ángel se adelanta y dice:)

ARCÁNGEL GABRIEL.

Adorad, oh reyes,
adorad, pastores;
los grandes y chicos,
ángeles y hombres
mi voz escuchad:
¡Gloria a Dios en las alturas
y paz en la tierra a las criaturas
de buena voluntad!

FIN.

 VILLANCICO: Adeste Fideles

Adeste fideles, laeti triumphantes Aeterni Parentis splendorem


Venite, venite in Bethlehem aeternum,
Natum videte, regem angelorum Velatum sub carne videbimus
Deum Infantem, pannis involutum.
VENITE ADOREMUS, VENITE ADOREMUS
VENITE ADOREMUS DOMINUM. Pro nobis egenum et foeno cubantem,
Piis foveamus amplexibus:
En grege relicto, humiles ad cunas, Sic nos amantem quis non redamaret?
vocati pastores approperant.
Et nos ovanti gradum festinemus.

18

Vous aimerez peut-être aussi