Vous êtes sur la page 1sur 186

Manuel d’entretien

CRR Power Saver et


CRR Power Saver Plus
TK50874F-4-MM (Rév. 2, 4/01)

Copyright ©2000, Thermo King Corporation, Minneapolis, MN, États-Unis.


Imprimé aux États-Unis.
Ce manuel est publié à titre strictement indicatif; il ne doit pas être considéré comme exhaustif et couvrant toutes les éventualités.
Pour plus d’informations, consulter Thermo King Corporation.

La vente du produit décrit dans ce document est soumise aux termes et conditions stipulés par Thermo King, y compris mais sans
s’y limiter, à la GARANTIE EXPRESSE THERMO KING. Les termes et conditions évoqués ci-dessus sont disponibles sur
demande.

La garantie Thermo King ne s’applique pas aux équipements qui auraient été « réparés ou modifiés hors des installations du
constructeur d’une façon qui aurait, de l’avis du constructeur, influé sur leur stabilité. »

Aucune garantie, expresse ou implicite, y compris les garanties d’adaptation à un usage particulier ou à la commercialisation, ou
des garanties provenant de la négociation, ne s’appliquent en ce qui concerne les informations, consignes et descriptions
contenues dans ce document. Le constructeur ne pourra être tenu responsable par contrat ou par suite d’acte dommageable (y
compris la négligence) de tout dommage spécial, indirect ou consécutif, y compris le préjudice ou les dommages causés à des
véhicules, des chargements ou des personnes par suite de l’installation de produits Thermo King ou de leur défaillance mécanique.

SmartSponge est une marque commerciale de Thermo King Corporation. Toutes les autres marques commerciales sont détenues
par leurs propriétaires respectifs.
Récupération du réfrigérant
La société Thermo King est consciente de la nécessité de préserver
l’environnement et de limiter les dommages potentiels de la couche d’ozone
par l’échappement de produit réfrigérant dans l’atmosphère.

Nous respectons scrupuleusement une politique visant à récupérer ce produit


et à limiter ces dégagements dans l’atmosphère.

Le personnel chargé de l’entretien doit par ailleurs être informé des


règlements de l’administration fédérale américaine concernant l’utilisation
des produits réfrigérants et la certification des techniciens. Pour obtenir
des informations supplémentaires concernant ces règlements ainsi que les
programmes de certification des techniciens, prendre contact avec le
distributeur local THERMO KING.
Table des matières

Introduction v Description de l’équipement 2-1

À propos de ce manuel v Description générale 2-1


Autres manuels de référence v Options de l’équipement 2-2
Description des modèles CRR PS et CRR PS+ vi-viii Modes de fonctionnement 2-4
Illustrations 2-5 à 2-18
Vue de face de l’équipement –
Mesures de sécurité ix CRR PS et CRR PS+ 2-5
Vue de face de l’évaporateur – CRR PS 2-6
Pratiques générales ix Vue de face de l’évaporateur – CRR PS+ 2-7
Réfrigérant ix Options – Vue de face de l’équipement 2-8
Huile réfrigérante x Options – Vue de face de l’évaporateur 2-9
Circuits électriques x Système frigorifique 2-10
Mesures de sécurité générales à observer lors Contrôleur MP-3000 2-11
de l’entretien d’équipements (ou de conteneurs) Boîtier de commande de l’équipement 2-12
dotés d’un contrôleur à microprocesseur xi Option double tension 2-13
Autocollants d’identification xii Option système perfectionné de gestion
Emplacement du numéro de série xii d’air frais (AFAM) 2-14
Option système perfectionné de gestion
Programme d’entretien xiii d’air frais (AFAM+) 2-15
Option système humidificateur 2-16
Option TRANSFRESH 2-17
Caractéristiques techniques 1-1 Vue arrière de l’équipement 2-18

Puissance frigorifique nette du système – Consignes d’utilisation 3-1


Refroidissement complet 1-1
Condensation à air – CRR40 PS et PS+ 1-1
Commandes de l’équipement 3-1
Option condensation à eau à la température d’eau
Instrumentation 3-2
de 37,8 °C (100 ºF) – CRR40 PS et PS+ 1-1
Dispositifs de protection de l’équipement 3-2
Option condensation à eau à la température d’eau
Inspection avant trajet 3-3
de 30 ºC (86 ºF) – CRR40 PS et PS+ 1-1
Démarrage de l’équipement et réglage du point
Puissance calorifique nette du système 1-2
de consigne du contrôleur 3-5
Débit d’air de l’évaporateur – CRR40 PS et PS+ 1-2
Procédure de chargement 3-6
Caractéristiques électriques 1-3
Procédure en fin de chargement 3-6
Système frigorifique 1-4
Procédure après trajet 3-6
Pressions d’aspiration normales du système – R-134a 1-5
Contrôleur MP-3000 1-6
Systèmes déshumidificateur
et humidificateur (options) 1-7
Caractéristiques physiques 1-8
Tableaux des couples de serrage de la visserie –
Unités métriques 1-9
Tableau des couples de serrage du compresseur –
Couple de serrage normal des boulons
du compresseur Copeland D3D 1-10

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


ii Table des matières

Menu Data (données) 4-20


Contrôleur MP-3000 4-1 Visualisation du menu Data 4-20
Menu Alarms (alarmes) 4-21
Description du contrôleur 4-1 Types d’alarme 4-21
Témoins indicateurs d’état 4-3 Etats des codes d’alarme 4-22
Enregistrement et téléchargement de données 4-3 Visualisation du menu Alarms 4-22
Théorie générale du fonctionnement 4-4 Liste des alarmes 4-22
Chargements de produits froids 4-4 Menu Commands (commandes) 4-24
Chargements de produits congelés 4-5 Visualisation du menu Commands 4-24
Valeurs KVQ Setting (point de consigne KVQ) Function Test (test fonctionnel) 4-24
et Cool Capacity (puissance frigorifique) Test fonctionnel sur les modèles CRR PS
dans le menu Data (données) 4-5 et CRR PS+ 4-25
Démarrage séquentiel du compresseur 4-5 Essai avant trajet (PTI) 4-27
Système d’injection de liquide dans Procédure d’essai PTI sur les modèles CRR PS
le compresseur 4-5 et CRR PS+ 4-27
Mode Power Limit (limite de la consommation) 4-5 Manual Function Test
Commande des ventilateurs de l’évaporateur 4-6 (test de fonctionnement manuel) 4-32
Commande du ventilateur de condenseur 4-7 Power Management
Test de capteur 4-7 (gestion de la consommation d’énergie) 4-32
Mode Dehumidify (déshumidification) Menu Misc. Functions (fonctions diverses) 4-33
(en option) 4-7 Visualisation du menu Misc. Functions 4-34
Déroulement du fonctionnement 4-8 Définition de la date et de l’heure 4-34
Démarrage de l’équipement 4-8 Visualisation ou réglage de la durée
Fonctionnement en régulation continue de fonctionnement 4-34
de la température 4-8 Définition des données de chargement 4-34
Tableau du mode de fonctionnement Modification de l’unité d’affichage
du modèle CRR PS 4-9 de la température (C/F) 4-35
Tableau du mode de fonctionnement Menu Configuration 4-35
du modèle CRR PS+ 4-10 Visualisation ou définition des fonctions 4-35
Mode Defrost (dégivrage) 4-13 Menu Datalogger 4-37
Modification du point de consigne 4-14 Visualisation du menu Datalogger 4-38
Lancement d’un cycle manuel de dégivrage 4-14 Inspect Temp Log
Affichage alterné de la température utilisée (inspecter journal des températures) 4-38
pour le contrôle (capteur d’air d’alimentation Inspect Event Log
ou en retour) 4-14 (inspecter journal des événements) 4-38
Affichage alterné de la température Set Log Time
en Celsius (C) ou en Fahrenheit (F) 4-15 (définir intervalle d’enregistrement) 4-39
Navigation dans les menus du contrôleur 4-15 Saisie d’un début de trajet 4-39
Astuces générales sur l’utilisation des menus 4-15 Inspect PTI Log (inspecter journal PTI) 4-39
Menu Setpoint (point de consigne) 4-16 Menu RMM State
Modification de la température de consigne 4-16 (état du modem de surveillance à distance) 4-40
Modification de la valeur du mode Economy 4-16 Visualisation de l’écran RMM State 4-40
Réglage du mode VFD (Mode Air Flow Fonctionnement manuel en cas d’urgence 4-40
au menu Setpoint) (modèles CRR PS+ Remplacement du contrôleur 4-41
uniquement) 4-17 Configuration automatique du contrôleur
Modification de la valeur du mode Humidity 4-18 de rechange 4-42
Modification du point Sélection du logiciel du contrôleur 4-42
de consigne hygrométrique 4-18 Chargement flash du logiciel du contrôleur 4-42
Modification du réglage du système Capteurs de température 4-43
AFAM ou AFAM+ 4-18 Diagnostics et interventions 4-44
Modification du retard AFAM 4-19 Messages d’erreur et actions du contrôleur 4-45 à 4-48
Modification du débit AFAM 4-19 Codes d’alarme, descriptions
Modification de la valeur O2 minimum 4-19 et mesures correctrices 4-49 à 4-69
Modification de la valeur CO2 maximum 4-20

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Table des matières iii

Entretien électrique 5-1 Fonctionnement des systèmes


AFAM et AFAM+ 9-1
Câblage de l’équipement 5-1
Pressostat de coupure sur haute pression 5-1 Système perfectionné de gestion d’air frais (AFAM) 9-1
Sens de rotation des ventilateurs du condenseur Réglages des valeurs du système AFAM 9-1
et de l’évaporateur 5-2 Démarrage du système AFAM 9-1
Réchauffeurs électriques 5-2 Modification du retard AFAM 9-2
Modification du débit AFAM 9-3
Définition de la valeur AFAM
Entretien du système frigorifique Units au menu Configuration 9-3
et entretien courant 6-1 Système perfectionné de gestion
d’air frais (AFAM+) 9-4
Outillage d’entretien 6-1 Réglages des valeurs du système AFAM+ 9-4
Vannes de service du compresseur Démarrage du système AFAM+ 9-4
au refoulement et à l’aspiration 6-2 Modification du retard AFAM 9-4
Positions de la vanne du collecteur pour manomètre 6-3 Modification de la valeur O2 Minimum 9-5
Ensemble collecteur pour manomètre Modification de la valeur CO2 Maximum 9-5
(avec raccords à faibles pertes) et purge 6-4 Définition de la valeur AFAM Update (time)
Vérification du niveau d’huile du compresseur 6-5 au menu Configuration 9-5
Test d’étanchéité du réfrigérant 6-6 Définition de la valeur AFAM Update (%)
Abaissement de la pression du côté basse pression 6-7 au menu Configuration 9-6
Charge de réfrigérant 6-7
Évacuation et nettoyage du système frigorifique 6-8 Schémas électriques et frigorifiques –
Régulateur de pression de l’évaporateur (KVQ) 6-13
Organigrammes des menus du MP-3000 10-1
Récupération du réfrigérant 6-15
Utilisation d’azote sous pression 6-16
Tous les modèles sauf le CRR40-303 PS :
Remplacement du compresseur 6-17
Schéma de câblage 10-3
Remplacement du serpentin du condenseur 6-18
Tous les modèles sauf le CRR40-303 PS :
Remplacement du déshydrateur/filtre en ligne 6-18
Schéma de câblage (page 1/2) 10-4
Remplacement de la vanne de dilatation 6-19
Tous les modèles sauf le CRR40-303 PS :
Remplacement de l’échangeur de chaleur 6-19
Schéma de câblage (page 2/2) 10-5
Remplacement du réservoir 6-20
Schéma de câblage du CRR40-303 PS 10-6
Remplacement du pressostat
Schéma de câblage du CRR40-303 PS (page 1/2) 10-7
de coupure sur pression excessive 6-20
Schéma de câblage du CRR40-303 PS (page 2/2) 10-8
Remplacement de l’électrovanne du circuit de liquide 6-21
Tous les modèles : Schéma du contrôleur 10-9
Remplacement de la vanne d’injection de liquide 6-21
Tous les modèles : Schéma de câblage 10-10
Remplacement de la vanne de déshydratation 6-22
Tous les modèles : Connexions de borne
de la carte de relais principale (page 1/3) 10-11
Entretien de la structure et des accessoires 7-1 Tous les modèles : Connexions de borne
de la carte de relais principale (page 2/3) 10-12
Boulons de fixation 7-1 Tous les modèles : Connexions de borne
Inspection de l’équipement 7-1 de la carte de relais principale (page 3/3) 10-13
Serpentin du condenseur 7-1 Composants du système frigorifique 10-14
Serpentin d’évaporateur 7-1 Diagramme des débits et des pressions
Tuyaux de dégivrage 7-2 en mode Full Cool (froid complet) 10-15
Emplacement du ventilateur du condenseur 7-2 Diagramme des débits et des pressions
Emplacement du ventilateur d’évaporateur 7-2 en mode Cool with Modulation
Système d’échange d’air frais 7-2 (froid avec modulation) 10-16
Volet d’aération du système (AFAM) ou (AFAM+) Diagramme des débits et des pressions
(options) 7-3 en mode Dehumidify (déshumidification) 10-17
Système humidificateur (option) 7-4 Organigramme des menus du MP-3000 10-18
Thermomètre enregistreur Partlow (modèle SR)
(option) 7-5
Thermomètre enregistreur Saginomiya
(modèle SKM) (option) 7-6

Diagnostics 8-1

Diagnostics portant sur les défauts mécaniques 8-1


Diagnostics portant sur les défauts de réfrigération 8-5

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Introduction

À propos de ce manuel Autres manuels de référence


Les informations contenues dans ce manuel sont destinées à aider Pour obtenir une description détaillée de nos systèmes
les propriétaires, les utilisateurs et les techniciens d’entretien à frigorifiques, se reporter au manuel approprié. Pour plus de
maintenir en bon état les équipements Thermo King. Ce manuel détails, consulter :
comporte des informations sur l’entretien et le diagnostic se
rapportant à la fois à l’équipement standard et aux options. Nomenclature
Certaines options peuvent ne pas s’appliquer à l’équipement CRR40 PS et PS+ TK 50961
utilisé. Les informations relatives à l’entretien figurant dans ce
manuel couvrent les modèles d’équipement suivants : Manuels d’utilisation, de diagnostic et d’entretien
de réfrigération
CRR Référence système Document de diagnostic relatif aux
CRR40-167 Power Saver 916167 systèmes frigorifiques Thermo King
CRR40-168 Power Saver 916168 pour conteneur TK 41166
CRR40-170 Power Saver 916170 Guide de formation concernant les
CRR40-178 Power Saver 916178 décharges électrostatiques (ESD) TK 40282
CRR40-179 Power Saver Plus 916179 Fonctionnement des stations d’évacuation
CRR40-180 Power Saver Plus 916180 et applications de terrain TK 40612
CRR40-185 Power Saver 916185 Nomenclature des outillages TK 5955
CRR40-188 Power Saver 916188
CRR40-189 Power Saver Plus 916189
CRR40-190 Power Saver 916190
CRR40-191 Power Saver 916191
CRR40-192 Power Saver 916192
CRR40-193 Power Saver 916193
CRR40-194 Power Saver 916194
CRR40-195 Power Saver 916195
CRR40-196 Power Saver 916196
CRR40-197 Power Saver 916197
CRR40-302 Power Saver 098302
CRR40-303 Power Saver 098303

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


vi Description des modèles Introduction

Description des modèles CRR PS et CRR PS+

ÉQUIPEMENTS
X = Inclus

– – – – – – – – – Bâti profilé
X X X X X X X X X Cordon secteur 460-380 V/triphasé/60-50 Hz, 18,3 m (60 pi) avec fiche
X – – – – – – X – Double tension d’alimentation : Autotransformateur 15 kVA avec réceptacle de 460-380 V et
cordon secteur avec fiche secteur 230-190 V/triphasé/60-50 Hz, 18,3 m (60 pi)
X X X X X X X X X Disjoncteur 25 A sur alimentation secteur
X X X X X X X X X Sélecteur automatique de phase
X X X X X X X X X Compresseur D3DS Copeland Discus avec moteur 5,60 kW (7,5 hp)
X X X X X X X X X Réfrigérant R-134a avec huile de compresseur à base d’ester de polyol (réf. 203-433)
X X X X X X X X X Réservoir avec voyant indicateur d’humidité
X X X X X X X X X Vanne KVQ (régulateur de pression d’évaporateur)
X X X X X X X X X Vanne de service au refoulement
X X X X X X X X X Système d’injection de liquide dans le compresseur
X X X X X X X X X Contrôleur à microprocesseur MP-3000 avec enregistreur de données intégré
X X X X X X X X X Deux (2) ventilateurs d’évaporateur avec moteurs 2 vitesses
– – – – X X – – X Ventilateurs d’évaporateur à débit variable Opti-Flow (VFD)
X X X X X X X X X Ventilateur de condenseur avec moteur 1 vitesse
X X X X X – X X – Système d’échange d’air frais
– – – – – X – – – Système perfectionné de gestion d’air frais (AFAM)
– – – – – – – – X Système de contrôle d’atmosphère AFAM+
X X – X X X X X X Prise pour extraction de données, standard (allemande, 5 broches)
– – X – – – – – – Prise pour extraction de données, 5 broches filetage Cannon
– – – – – – – – – Prise pour extraction de données, 15 broches RS232
– X – – X X X X X Commande de déshumidification
– X – – – – – – – Système humidificateur
– – – – – – – – – Manomètre, refoulement
– – – – – – – – – Manomètre, aspiration
– – – X – – – X – Enregistreur, Partlow
– – – – – – – – – Enregistreur, Saginomiya
– – – – X – X – X Élément enregistreur seulement, Partlow
– – – – – – – – – Modem de surveillance à distance Refcon (RMM)
– X – X X – X X X Fiche pour surveillance à distance (4 broches)
– X – X X – X X X Prévision pour TRANSFRESH®
– – – – – – – – – Orifice de purge TRANSFRESH®
– – – – – – – – – Système TRANSFRESH® complet
– – – – – – – – – Câble de thermistance
– – X – – – – – – Enregistreur des évolutions de température (USDA)
– – – – – X – – – Condenseur à eau – Réservoir avec voyant indicateur d’humidité

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Introduction Description des modèles vii

Description des modèles CRR PS et CRR PS+ (continué)

ÉQUIPEMENTS
X = Inclus

– – – – – – – – Bâti profilé
X X X X X X X X Cordon secteur 460-380 V/triphasé/60-50 Hz, 18,3 m (60 pi) avec fiche
– – – – – – – – Double tension d’alimentation : Autotransformateur 15 kVA avec réceptacle de 460-380 V et
cordon secteur avec fiche secteur 230-190 V/triphasé/60-50 Hz, 18,3 m (60 pi)
X X X X X X X X Disjoncteur 25 A sur alimentation secteur
X X X X X X X X Sélecteur automatique de phase
X X X X X X X X Compresseur D3DS Copeland Discus avec moteur 5,60 kW (7,5 hp)
X X X X X X X X Réfrigérant R-134a avec huile de compresseur à base d’ester de polyol (réf. 203-433)
X X X X X X X X Réservoir avec voyant indicateur d’humidité
X X X X X X X X Vanne KVQ (régulateur de pression d’évaporateur)
X X X X X X X X Vanne de service au refoulement
X X X X X X X X Système d’injection de liquide dans le compresseur
X X X X X X X X Contrôleur à microprocesseur MP-3000 avec enregistreur de données intégré
X X X X X X X X Deux (2) ventilateurs d’évaporateur avec moteurs 2 vitesses
– – – – – – – – Ventilateurs d’évaporateur à débit variable Opti-Flow (VFD)
X X X X X X X X Ventilateur de condenseur avec moteur 1 vitesse
X X X X X X X X Système d’échange d’air frais
– – – – – – – – Système perfectionné de gestion d’air frais (AFAM)
– – – – – – – – Système de contrôle d’atmosphère AFAM+
X X X X X X X X Prise pour extraction de données, standard (allemande, 5 broches)
– – – – – – – – Prise pour extraction de données, 5 broches filetage Cannon
– – – – – – – – Prise pour extraction de données, 15 broches RS232
X X X X X X X X Commande de déshumidification
– – – – – – – – Système humidificateur
– – – – – – – – Manomètre, refoulement
– – – – – – – – Manomètre, aspiration
X – – X X X – – Enregistreur, Partlow
– – – – – – X X Enregistreur, Saginomiya
– – X – – – – – Élément enregistreur seulement, Partlow
X X – X X – – – Modem de surveillance à distance Refcon (RMM)
X X X X X X X – Fiche pour surveillance à distance (4 broches)
X X X X X X – – Prévision pour TRANSFRESH®
– – – – – – – – Orifice de purge TRANSFRESH®
– – – – – – – – Système TRANSFRESH® complet
– – – – – – – – Câble de thermistance
– – X – – – – – Enregistreur des évolutions de température (USDA)
– – – – – – – – Condenseur à eau – Réservoir avec voyant indicateur d’humidité
– – – – – X – – Capteur de température de refoulement du compresseur monté sur la tête du compresseur

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


viii Description des modèles Introduction

Description des modèles CRR PS et CRR PS+ (continué)

ÉQUIPEMENTS
X = Inclus

– – Bâti profilé
X X Cordon secteur 460-380 V/triphasé/60-50 Hz, 18,3 m (60 pi) avec fiche
– – Double tension d’alimentation : Autotransformateur 15 kVA avec réceptacle de 460-380 V et cordon secteur avec fiche
secteur 230-190 V/triphasé/60-50 Hz, 18,3 m (60 pi)
X X Disjoncteur 25 A sur alimentation secteur
X X Sélecteur automatique de phase
X X Compresseur D3DS Copeland Discus avec moteur 5,60 kW (7,5 hp)
X X Réfrigérant R-134a avec huile de compresseur à base d’ester de polyol (réf. 203-433)
X – Réservoir avec voyant indicateur d’humidité
X X Vanne KVQ (régulateur de pression d’évaporateur)
X X Vanne de service au refoulement
X X Système d’injection de liquide dans le compresseur
X X Contrôleur à microprocesseur MP-3000 avec enregistreur de données intégré
X X Deux (2) ventilateurs d’évaporateur avec moteurs 2 vitesses
– – Ventilateurs d’évaporateur à débit variable Opti-Flow (VFD)
X X Ventilateur de condenseur avec moteur 1 vitesse
X X Système d’échange d’air frais
– – Système perfectionné de gestion d’air frais (AFAM)
– – Système de contrôle d’atmosphère AFAM+
X – Prise pour extraction de données, standard (allemande, 5 broches)
– X Prise pour extraction de données, 5 broches filetage Cannon
– – Prise pour extraction de données, 15 broches RS232
X X Commande de déshumidification
– – Système humidificateur
– X Manomètre, refoulement
– X Manomètre, aspiration
– – Enregistreur, Partlow
X – Enregistreur, Saginomiya
– – Élément enregistreur seulement, Partlow
– – Modem de surveillance à distance Refcon (RMM)
X – Fiche pour surveillance à distance (4 broches)
X – Prévision pour TRANSFRESH®
– – Orifice de purge TRANSFRESH®
– – Système TRANSFRESH® complet
– – Câble de thermistance
– – Enregistreur des évolutions de température (USDA)
– X Condenseur à eau – Réservoir avec voyant indicateur d’humidité

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Mesures de sécurité

Pratiques générales Réfrigérant


1. PORTER EN PERMANENCE DES LUNETTES DE Lors de l’évacuation d’un réfrigérant de l’équipement, utiliser un
SÉCURITÉ. Le liquide réfrigérant et l’acide de batterie procédé de récupération qui empêche ou réduit au minimum toute
risquent de provoquer des lésions oculaires permanentes perte de produit dans l’atmosphère. Bien que les produits
(voir Premiers soins au paragraphe Huile réfrigérante). réfrigérants au fluorocarbone soient classés comme non dangereux
2. Ne jamais fermer le robinet de refoulement du compresseur lorsque les procédures et les outillages convenables sont utilisés, il
quand l’équipement est en marche. Ne jamais faire est nécessaire d’observer un certain nombre de précautions lors de
fonctionner l’équipement si ce robinet est fermé. leur manipulation ou de l’entretien de l’équipement dans lequel ils
3. Tenir les mains, les vêtements et les outils à l’écart des sont utilisés. Les produits réfrigérants au fluorocarbone
ventilateurs lorsque l’équipement est en marche. S’il faut s’évaporent très rapidement lorsqu’ils sont exposés à l’atmosphère
faire fonctionner le système frigorifique, capots ouverts, bien en phase liquide, gelant tout ce qui les contacte.
vérifier qu’il n’y a ni outil ni appareil de mesure à proximité.
4. Veiller à ce que les tuyaux du collecteur de manomètre soient Premiers soins
en bon état. Ne pas les mettre en contact avec les pales de En cas de gelure, le but des premiers soins est de protéger la
ventilateur en rotation ou les surfaces chaudes. partie gelée de toute aggravation de la blessure, de réchauffer
5. Ne jamais chauffer un système frigorifique ou un conteneur rapidement la partie touchée et de maintenir les fonctions
hermétique. respiratoires.
6. Les produits réfrigérants au fluorocarbone produisent, en • YEUX : En cas de contact avec du liquide, rincer
présence d’une flamme vive ou d’un arc électrique, des gaz immédiatement les yeux à l’aide d’une grande quantité d’eau
toxiques qui risquent de provoquer des difficultés et obtenir rapidement une assistance médicale.
respiratoires graves et entraîner la mort. • PEAU : Rincer à l’aide de grandes quantités d’eau tiède. Ne
7. Veiller à ce que tous les boulons de fixation soient bien pas réchauffer la partie touchée. Enlever les vêtements et
serrés et qu’ils présentent la bonne longueur pour chaussures contaminés. Recouvrir les brûlures de bandes
l’application considérée. sèches stériles très enveloppantes pour protéger la partie
8. Prendre des précautions particulières en cas de perçage de touchée des infections et des blessures. Obtenir une
trous dans l’équipement. Les trous peuvent affaiblir les assistance médicale. Laver les vêtements contaminés avant
éléments structurels. Les trous percés dans des câbles de les réutiliser.
électriques peuvent provoquer un incendie ou une explosion. • INHALATION : Amener la victime à l’air frais et
Des trous atteignant le système frigorifique risquent de administrer un bouche-à-bouche ou une réanimation cardio-
libérer du réfrigérant dans l’atmosphère. respiratoire si nécessaire. Rester près de la victime jusqu’à
9. Prendre des précautions lors du travail à proximité des l’arrivée de l’équipe médicale d’urgence.
ailettes de serpentin. Ces ailettes peuvent provoquer des
lacérations douloureuses.
10. Prendre des précautions lors du travail sur un réfrigérant ou
un système frigorifique dans une enceinte fermée ou confinée
présentant une alimentation d’air limitée (par exemple une
remorque, un conteneur ou la soute d’un navire). Le
réfrigérant a tendance à provoquer un déplacement de l’air et
un appauvrissement en oxygène, résultant en une hypoxie
pouvant entraîner la mort.
11. Prendre des précautions et respecter les consignes
recommandées par le constructeur lors de l’utilisation
d’échelles ou d’échafaudages.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


x Huile réfrigérante Mesures de sécurité

4. Ne jamais effectuer de mouvements brusques lors


Huile réfrigérante d’interventions sur des circuits haute tension. Ne pas essayer
de ramasser un outil ou un autre objet tombé. Le personnel ne
Observer les précautions suivantes lors de la manipulation d’huile touche jamais volontairement des fils haute tension. Les
réfrigérante ou à proximité de celle-ci : accidents se produisent toujours à la suite de mouvements
• Éviter tout contact de l’huile réfrigérante avec les yeux. imprévus.
• Éviter tout contact prolongé ou répété avec la peau ou les 5. Toujours considérer que les conducteurs et les connexions
vêtements. sont soumis à une haute tension tant qu’un appareil de
• Pour éviter toute irritation, se laver soigneusement et mesure ou un schéma de câblage n’a pas démontré le
immédiatement après toute manipulation d’une huile contraire.
réfrigérante. Le port de gants en caoutchouc est recommandé 6. Ne jamais travailler seul sur des circuits d’équipement
lors de la manipulation d’huile réfrigérante à base d’ester de frigorifiques soumis à des tensions élevées. S’assurer
polyol. toujours de la présence permanente d’une autre personne qui
pourra couper l’alimentation de l’équipement frigorifique et
Premiers soins venir en aide à la victime en cas d’accident.
• YEUX : Rincer immédiatement les yeux avec de grandes 7. Conserver toujours à proximité des gants et une pince
quantités d’eau pendant au moins 15 minutes tout en coupante isolés ainsi que des lunettes de sécurité afin d’être
maintenant les paupières ouvertes. Obtenir rapidement en mesure de les utiliser en cas d’accident.
l’assistance médicale.
• PEAU : Enlever les vêtements contaminés. Laver Premiers soins
abondamment à l’aide de savon et d’eau. Obtenir une Des mesures IMMÉDIATES doivent être prises après qu’une
assistance médicale en cas de persistance de l’irritation. personne a été électrocutée. Obtenir une assistance médicale le
• INHALATION : Amener la victime à l’air frais et rétablir la plus rapidement possible.
fonction respiratoire au besoin. Rester auprès de la victime La source d’électrocution doit immédiatement être éliminée
jusqu’à l’arrivée de l’équipe médicale d’urgence. soit en coupant l’alimentation soit en éloignant la victime de la
• INGESTION : Ne pas faire vomir. Consulter immédiatement source. S’il n’est pas possible de couper l’alimentation, couper le
un centre local anti-poison ou un médecin. conducteur à l’aide d’un instrument isolé (par exemple, une hache
à manche en bois ou une pince coupante à poignées renforcées et
isolées) ou faire effectuer cette opération par un sauveteur portant
des gants isolés électriquement et des lunettes de sécurité. Quelle
Risques électriques que soit la méthode utilisée, ne pas regarder le conducteur pendant
la rupture. L’éclair qui s’ensuit peut provoquer des brûlures ou la
cécité.
Haute tension Si la victime doit être éloignée d’un circuit sous tension, la
Lors d’interventions pour entretien ou réparation d’un équipement tirer en utilisant un matériau non conducteur. Utiliser un vêtement
frigorifique, il existe un risque d’accident grave, ou même mortel, de la victime, une corde, du bois ou une ceinture passée autour
par suite d’électrocution. Il faut prendre de grandes précautions d’une jambe ou d’un bras de la victime et éloigner celle-ci. NE
lors du travail sur un équipement frigorifique raccordé au secteur, PAS TOUCHER la victime. On peut être électrocuté par le
même si l’équipement n’est pas en marche. Des tensions mortelles courant parcourant le corps de la victime.
peuvent être présentes sur le cordon d’alimentation secteur, à Après avoir éloigné la victime de la zone sous tension,
l’intérieur du boîtier de commande, à l’intérieur de n’importe quel vérifier immédiatement l’activité de son pouls et de sa respiration.
boîtier de jonction haute tension, au niveau des moteurs et à Si le pouls n’est pas présent, procéder à une réanimation cardio-
l’intérieur des faisceaux de câble. respiratoire et obtenir une assistance médicale d’urgence. Si le
pouls est sensible, la respiration peut être rétablie en pratiquant un
Précautions bouche-à-bouche mais il faut obtenir une aide médicale
1. S’assurer que l’interrupteur On/Off de l’unité est sur OFF, d’urgence.
avant de brancher ou de débrancher la prise secteur. Ne
jamais tenter d’arrêter le fonctionnement d’un équipement en Basse tension
débranchant le cordon secteur. Les circuits de commande sont en général alimentés sous basse
2. S’assurer que le cordon secteur de l’équipement est propre et tension (29 V alternatifs et 24 V alternatifs). Cette tension n’est
sec avant de le brancher sur l’arrivée secteur. pas considérée dangereuse mais la forte intensité de courant
3. Utiliser les outils munis de poignées isolantes en bon état. Ne présente (supérieure à 30 ampères) peut provoquer des brûlures
jamais manipuler des outils métalliques à mains nues si ceux- graves en cas de court-circuit à la terre.
ci sont proches de conducteurs sous tension exposés. Ne pas porter de bijou, de montre ou de bague. Ces articles
peuvent causer un court-circuit et donner des brûlures sévères au
porteur.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Mesures de sécurité Mesures de sécurité générales à observer lors de l’entretien des contrôleurs xi

Soudage sur des équipements ou des conteneurs


Mesures de sécurité générales à observer Chaque fois qu’une opération de soudage électrique est exécutée
lors de l’entretien d’équipements (ou de sur une partie quelconque d’un équipement frigorifique, d’un
conteneur ou d’un châssis de conteneur rattaché à l’équipement
conteneurs) dotés d’un contrôleur à frigorifique, il faut s’assurer que le courant de soudage NE PEUT
microprocesseur PAS s’écouler vers les circuits électroniques de l’équipement.
Il faut prendre des précautions particulières lors d’interventions Pour éviter toute conséquence grave, il faut scrupuleusement
sur le microprocesseur MP-3000 et les composants associés pour respecter ces procédures lors d’interventions sur ces équipements.
se protéger contre les décharges électrostatiques. La non- 1. Débrancher toute alimentation de l’équipement.
observation de ces mesures présente des risques de dommages 2. Débrancher de l’arrière du contrôleur tous les faisceaux de
importants pour les composants électroniques de l’équipement. câble à démontage rapide.
Le risque principal est lié à l’absence d’un dispositif porté par 3. Si l’équipement est équipé d’un module ou d’un modem de
l’opérateur permettant l’écoulement des charges lors des surveillance à distance (RMM)/d’un dispositif intégré de
interventions sur le contrôleur. La seconde cause provient surveillance à distance (IRMU), débrancher tous les
d’interventions comportant des soudures électriques sur faisceaux de câble de la carte RMM/IRMU.
l’équipement et le châssis du conteneur sans précautions préalables. 4. Mettre tous les disjoncteurs électriques du boîtier de
commande en position ARRÊT.
5. Souder l’équipement ou le conteneur en suivant les
Interventions sur le contrôleur
procédures de soudage normales. Mettre l’électrode de retour
Lors d’intervention sur le contrôleur, il est indispensable de se
à la masse aussi près que possible de la zone à souder. On
protéger contre les décharges électrostatiques. Des différences de
réduit ainsi la possibilité de cheminement de courant
potentiel très inférieures à celles provoquant une petite étincelle
électrique parasite vers des circuits électriques ou
au bout d’un doigt effleurant un bouton de porte peuvent causer
électroniques.
des dommages graves ou détruire totalement les circuits
6. Quand l’opération de soudage est terminée, remettre dans
électroniques intégrés. Pour éviter toute conséquence grave pour
leur position normale les cordons d’alimentation, les câbles
le contrôleur, il faut scrupuleusement respecter les procédures
et les disjoncteurs de l’équipement.
suivantes à chaque intervention sur ces équipements.
1. Débrancher toute alimentation de l’équipement.
2. Éviter de porter des vêtements faits de matériaux générant de
l’électricité statique (laine, nylon, polyester, etc.).
3. Porter un bracelet anti-statique (réf. TK 204-622) dont
l’extrémité du cordon conducteur est raccordée à la masse du
contrôleur. Ces bracelets sont disponibles chez la plupart des
vendeurs de matériel électronique. NE PAS porter ces
bracelets tant que l’équipement est raccordé au secteur.
4. Éviter tout contact avec les composants électroniques des
cartes de circuit de l’équipement sur lequel on intervient.
5. Conserver les cartes dans leur emballage anti-statique
jusqu’au moment de leur installation.
6. En cas de retour d’un contrôleur défectueux pour réparation,
il faut le mettre dans l’emballage protecteur anti-statique
utilisé pour le composant de rechange.
7. Après intervention sur la carte ou tout autre circuit, il faut
vérifier que le câblage ne comporte pas d’erreur avant de
rétablir la tension.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


xii Autocollants d’identification Mesures de sécurité

Autocollants d’identification Emplacement du numéro de série


Tous les équipements Thermo King portent des autocollants Moteurs électriques : La plaque signalétique est fixée sur le
indiquant le numéro de série de l’équipement, le type de produit capot du moteur.
réfrigérant et des avertissements. Ces autocollants informent les Compresseur : La plaque signalétique est fixée à l’avant du
personnes susceptibles d’intervenir sur ces équipements. Les compresseur.
techniciens chargés de l’entretien doivent lire tous les autocollants Équipement : La plaque signalétique est fixée sur le bâti de
contenant des avertissements et en observer les termes. l’équipement dans le compartiment de rangement du cordon
secteur.
Contrôleur MP-3000 : La plaque signalétique est à l’arrière du
contrôleur.

Emplacement de la plaque
signalétique de l’équipement

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Programme d’entretien

Avant Toutes Tous


chaque les 1000 les
trajet heures ans Inspection/révision à effectuer
Circuits électriques
• Effectuer un essai avant trajet (PTI).
• • • Effectuer une inspection visuelle de la rotation du ventilateur du condenseur et des
ventilateurs de l’évaporateur.
• • • Effectuer un examen visuel des contacts électriques pour vérifier s’il existe des connexions
endommagées ou desserrées.
• • • Effectuer un examen visuel des câbles électriques pour vérifier s’il existe des connexions
endommagées ou desserrées.
• • Télécharger les données de l’enregistreur de données et vérifier l’exactitude des données.
• Contrôler le fonctionnement des circuits de protection et d’arrêt d’urgence.
Fonction frigorifique
• • • Vérifier la charge de réfrigérant.
• • • Vérifier que la pression d’aspiration est adéquate.
• • • Vérifier le niveau d’huile du compresseur.
• Vérifier le rendement du compresseur et évacuer le réfrigérant du système frigorifique.
• Contrôler les pressions de refoulement et d’aspiration.
• Vérifier que le déshumidificateur ne présente ni obstruction ni corrosion.
Structure
• • • Effectuer une inspection visuelle pour s’assurer qu’il n’existe pas d’éléments endommagés,
desserrés ou cassés.
• • • Resserrer les boulons de fixation de l’équipement, du compresseur et des moteurs de
ventilateur.
• • Nettoyer tout l’équipement, y compris les serpentins du condenseur et de l’évaporateur et
les tuyaux de dégivrage.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


1 Caractéristiques
techniques

Puissance frigorifique nette du système – Refroidissement complet

Condensation à air – CRR40 PS et PS+*


Air en retour Alimentation secteur 460/230 V, Alimentation secteur 380/190 V,
vers l’entrée triphasée, 60 Hz triphasée, 50 Hz
du serpentin Puissance frigorifique nette Consom. Puissance frigorifique nette Consom.
d’évaporateur Watts Kcal/h BTU/h kW à 460 V Watts Kcal/h BTU/h kW à 380 V
21,1 °C (70 °F) 13 369 11 642 46 200 — 10 695 9 314 36 960 —
1,7 °C (35 °F) 11 340 10 105 40 100 10,4 9 072 8 084 32 080 8,42
-17,8 °C (0 °F) 5 945 5 166 20 500 6,0 4 756 4 133 16 400 4,86
-28,9 °C (-20 °F) 3 075 2 671 10 600 4,6 2 460 2 137 8 480 3,72

*Puissance frigorifique nette du système à la température d’air ambiant de 37,8 ºC (100 ºF) et l’utilisation de R-134a.

Option condensation à eau à la température d’eau de 37,8 °C (100 °F) – CRR40 PS et PS+*
Air en retour Alimentation secteur 460/230 V, Alimentation secteur 380/190 V,
vers l’entrée triphasée, 60 Hz triphasée, 50 Hz
du serpentin Puissance frigorifique nette Consom. Puissance frigorifique nette Consom.
d’évaporateur Watts Kcal/h BTU/h kW à 460 V Watts Kcal/h BTU/h kW à 380 V
1,7 °C (35 °F) 10 900 9 375 37 200 9,9 8 720 7 500 29 760 8,01
-17,8 °C (0 °F) 5 500 4 730 18 770 5,3 4 400 3 784 15 015 4,29

*Puissance frigorifique nette du système à la température d’eau de 37,8 ºC (100 ºF) et au débit de 30 L/min (8 gal/min) et l’utilisation de
R-134a.

Option condensation à eau à la température d’eau de 30 °C (86 °F) – CRR40 PS et PS+*


Air en retour Alimentation secteur 460/230 V, Alimentation secteur 380/190 V,
vers l’entrée triphasée, 60 Hz triphasée, 50 Hz
du serpentin Puissance frigorifique nette Consom. Puissance frigorifique nette Consom.
d’évaporateur Watts Kcal/h BTU/h kW à 460 V Watts Kcal/h BTU/h kW à 380 V
1,7 °C (35 °F) 12 900 11 095 44 028 9,6 10 320 8 876 35 222 7,77
-17,8 °C (0 °F) 6 100 5 246 20 820 5,1 4 880 4 197 16 655 4,13

*Puissance frigorifique nette du système à la température d’eau de 30 ºC (86 ºF) et au débit de 30 L/min (8 gal/min) et l’utilisation de
R-134a.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


1-2 Puissance Calorifique Caractéristiques techniques

Puissance calorifique nette du système*


Type de réchauffeur Alimentation secteur 460/230 V, Alimentation secteur 380/190 V,
triphasée, 60 Hz triphasée, 50 Hz
Puissance calorifique Puissance calorifique
Watts Kcal/h BTU/h Watts Kcal/h BTU/h
CRR40 PS et PS+ 5 800 4 984 19 800 4 814 4 136 16 434

*La puissance calorifique nette pour tous les modèles suppose l’utilisation de résistances électriques à barres et d’un chauffage à
ventilateur.

Débit d’air de l’évaporateur – CRR40 PS et PS+


Pression statique Alimentation secteur 460/230 V, Alimentation secteur 380/190 V,
externe (colonne triphasée, 60 Hz triphasée, 50 Hz
d’eau) Haute vitesse Basse vitesse Haute vitesse Basse vitesse
3 3 3 3 3 3
m /h pi /min m /h pi /min m /h pi /min m3/h pi3/min
0 mm (0 po) 6 580 3 875 3 170 1 865 5 500 3 240 2 730 1 608
10 mm (0,4 po) 5 870 3,458 1 770 1 040 4 630 2 727 950 560
20 mm (0,8 po) 5 000 2 940 — — 3 760 2 215 — —
30 mm (1,2 po) 4 430 2 610 — — 2 980 1 755 — —
40 mm (1,6 po) 3 640 2 144 — — 1 880 1 108 — —

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Caractéristiques techniques Caractéristiques électriques 1-3

Caractéristiques électriques
Moteur du compresseur : Type 460/380 V, 60/50 Hz, triphasé
Puissance, kW 5,60 kW à 460 V, 60 Hz
Puissance hp 7,5 hp à 460 V, 60 Hz
Tr/min 1750 tr/min à 60 Hz
Intensité de courant à pleine charge 15,5 A à 460 V, 60 Hz; 15,5 A à 380 V, 50 Hz
Intensité de courant à rotor bloqué 83 A à 460 V, 60 Hz; 82 à 91 A à 380 V, 50 Hz
Moteur du ventilateur de condenseur : Type 460/380 V, 60/50 Hz, triphasé
Puissance, kW 0,37 kW à 460 V, 60 Hz
Puissance, hp 0,50 hp à 460 V, 60 Hz
tr/min 1140 tr/min à 60 Hz
Intensité de courant à pleine charge 1,0 A à 460 V, 60 Hz; 1,0 A à 380 V, 50 Hz
Intensité de courant à rotor bloqué 4,0 A à 460 V, 60 Hz; 4,0 A à 380 V, 50 Hz
Moteurs des ventilateurs de l’évaporateur : Type 460/380 V, 60/50 Hz, triphasé
Nombre : CRR40 PS et PS+ 2
Puissance, kW (chaque) 0,75 kW à 460 V, 60 Hz
Puissance, hp (chaque) 1,0 hp à 460 V, 60 Hz
Tr/min (chaque) : Haute vitesse 3450 tr/min à 60 Hz
Basse vitesse 1725 tr/min à 60 Hz
Intensité de courant à pleine charge (chaque) :
Haute vitesse 1,4 A à 460 V, 60 Hz; 1,1 A à 380 V, 50 Hz
Basse vitesse 0,55 A à 460 V, 60 Hz; 0,5 A à 380 V, 50 Hz
Intensité de courant à rotor bloqué : Haute vitesse 10,3 A à 460 V, 60 Hz
Basse vitesse 2,9 A à 460 V, 60 Hz
Résistances électriques de chauffage : Type 460/380 V, 60/50 Hz, triphasé
Nombre 6
Puissance, W (60 Hz) (chaque) 680 Watts
Consommation de courant (A) 5 A nominal au total sur chaque phase au niveau du contacteur du
réchauffeur
Tension du circuit de commande 29 V courant alternatif à 60 Hz
24 V courant alternatif à 50 Hz
Contact de protection en cas de S’ouvre 54 +/- 3 ºC (130 +/- 5 ºF)
surchauffe de l’évaporateur : Se ferme 38 +/- 4,5 ºC (100 +/- 8 ºF)

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


1-4 Système frigorifique Caractéristiques techniques

Système frigorifique
N° de modèle du compresseur Compresseur D3DST-075E-TFD alternatif semi-hermétique avec
modèle de vanne Copeland Discus®
Charge de réfrigérant : Réservoir standard 4,9 kg (10,8 lb) R-134a
Condenseur à eau – réservoir 5,2 kg (11,5 lb) R-134a
Capacité d’huile du compresseur* 3,96 L (1,04 gal, 133 oz)
Type d’huile du compresseur Type à base d’ester de polyol (obligatoire), réf. TK 203-433**
Pressostat de coupure sur pression excessive : Coupure 2240 +/- 70 kPa, 22,40 +/- 0,70 bar, 325 +/- 10 psig
Rétablissement 1590 +/- 70 kPa, 15,90+/- 0,70 bar, 230 +/- 10 psig
Pressostat d’eau (option) : Ouvert 117 +/- 21 kPa, 1,17 +/- 0,20 bar, 17 +/- 3 psig
Fermé 35 +/- 21 kPa, 0,35 +/- 0,20 bar, 5 +/- 3 psig
Bouchon-fusible (détente de haute pression) :
Temp. de détente 100 ºC (212 ºF)
Commande d’injection de liquide :
Point de consigne KVQ au-dessous de la
température de l’air en retour d’une valeur
inférieure à 5 ºC (8,9 ºF) ACTIVATION de l’injection de liquide pendant 6 secondes toutes les
minutes quelle que soit la température de refoulement du compresseur
Régulation de la température de refoulement
du compresseur*** Injection de liquide activée aux températures de refoulement du
compresseur entre 115 ºC et 125 ºC (239 ºF et 257 ºF), en fonction du
point de consigne de la vanne KVQ

Vanne d’injection de liquide (compresseur) : Tension 24 V courant alternatif


Résistance à froid 5,6 ohms
Régulateur de pression de l’évaporateur (vanne KVQ) :
Tension du circuit du régulateur de pression 24 V courant continu
Résistance du circuit du régulateur de pression 22 ohms
Résistance du circuit de la thermistance du
régulateur de pression 22 000 ohms à 20 ºC (68 ºF)

* Lorsque le compresseur est retiré de l’équipement, il faut relever le niveau d’huile ou mesurer la quantité d’huile enlevée du
compresseur de manière à avoir la même quantité d’huile dans le compresseur de rechange.
** NE PAS utiliser ni ajouter d’huiles synthétiques ou minérales ordinaires dans le système frigorifique. Si l’huile à base d’ester devient
contaminée par de l’humidité ou des huiles ordinaires, l’éliminer convenablement – NE PAS L’UTILISER !
*** Active en mode Chill uniquement (points de consigne à -9,9 ºC [10,1 ºF] et au-dessus). Le contrôleur ouvre et ferme par
intermittence la vanne d’injection de liquide selon un cycle de fonctionnement de 1 minute. Par exemple, la vanne peut être activée
pendant 15 secondes et désactivée pendant 45 secondes. Le nombre de secondes pendant lesquels la vanne est activée dépend de la
température de refoulement du compresseur et de l’algorithme de régulation de la température.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Caractéristiques techniques Pressions d’aspiration du système – R-134a 1-5

Pressions d’aspiration normales du système – R-134a (compresseur alternatif D3DS Copeland)


Température Mode de Température ambiante Pression d’aspiration
du conteneur fonctionnement
Cool (froid) 27 à 38 ºC (80 à 100 ºF) 110 à 140 kPa, 1,10 à 1,40 bar (16 à 20 psig)
Cool (froid) 16 à 27 ºC (60 à 80 ºF) 95 à 125 kPa, 0,95 à 1,25 bar (14 à 18 psig)
Modulation Cool
21 ºC (70 ºF) (froid avec
modulation) 27 à 38 ºC (80 à 100 ºF) *
Modulation Cool
(froid avec
modulation) 16 à 27 ºC (60 à 80 ºF) *
Cool (froid) 27 à 38 ºC (80 à 100 ºF) 50 à 75 kPa, 0,50 à 0,75 bar (7 à 11 psig)
2 ºC (35 ºF) Cool (froid) 16 à 27 ºC (60 à 80 ºF) 40 à 70 kPa, 0,40 à 0,70 bar (6 à 10 psig)
Modulation Cool
(froid avec
modulation) 27 à 38 ºC (80 à 100 ºF) *
Modulation Cool
(froid avec
modulation) 16 à 27 ºC (60 à 80 ºF) *
-18 ºC (0 ºF) Cool (froid) 27 à 38 ºC (80 à 100 ºF) De -30 à -15 kPa, -0,30 à -0,15 bar
(vide de 9 po à 5 po de Hg)
Cool (froid) 16 à 27 ºC (60 à 80 ºF) De -35 à -25 kPa, -0,35 à -0,25 bar
(vide de 11 po à 7 po Hg)
-29 ºC (-20 ºF) Cool (froid) 27 à 38 ºC (80 à 100 ºF) De -45 à -35 kPa, -0,45 à -0,30 bar
(vide de 14 po à 11 po Hg)
Cool (froid) 16 à 27 ºC (60 à 80 ºF) De -50 à -35 kPa, -0,40 à -0,20 bar
(vide de 15 po à 11 po Hg)

* La pression d’aspiration en mode Modulation Cool variera entre 140 et -35 kPa, 1,40 et -0,35 bar 20 psig et un vide de
10 po de Hg; en fonction du pourcentage (%) de la puissance frigorifique.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


1-6 Contrôleur MP-3000 Caractéristiques techniques

Contrôleur MP-3000
Contrôleur de température : Type Microprocesseur MP-3000 avec thermostat, thermomètre numérique,
clavier de programmation, indicateurs de mode, afficheur à DÉL et
afficheur à cristaux liquides pour indiquer les informations sur le
fonctionnement de l’équipement et sur le chargement.
Plage de réglage du point de consigne -30,0 à +30,0 ºC (-22 à +86 ºF)
Afficheur de température numérique -60,0 à +80,0 ºC (-76,0 à +176,0 ºF)
Logiciel du contrôleur (équipement d’origine) : Version Voir autocollant d’identification du contrôleur
Lancement du dégivrage Capteur sur serpentin – Lancement par interrupteur manuel ou par dégivrage sur demande :
de l’évaporateur La température du serpentin doit être inférieure à 18 ºC (65 ºF). Le
cycle de dégivrage démarre quand le technicien ou le contrôleur le
demande.
– Lancement temporisé du dégivrage : La température du serpentin doit
être inférieure à 10 ºC (50 ºF). Le cycle de dégivrage démarre
1 minute après l’heure qui suit immédiatement une demande de
lancement de dégivrage par la minuterie. Par exemple, si la minuterie
de dégivrage demande un cycle de dégivrage à 7:35, le cycle
commencera à 8:01. L’enregistreur de données va consigner un
événement de dégivrage pour chaque intervalle de temps pendant
quel un cycle de dégivrage est en attente ou actif (autrement dit, à la
fois pour 8:00 et 9:00).
Dégivrage sur demande La fonction dégivrage sur demande lance le dégivrage dans les
conditions suivantes :
– La différence de température entre le capteur d’air en retour et le
capteur de dégivrage (sur le serpentin de l’évaporateur) est trop
importante pendant 90 minutes- La différence de température entre
les capteurs d’air d’alimentation à gauche et à droite est trop
importante et l’équipement fonctionne depuis plus de 90 minutes
après le dernier dégivrage- La différence de température entre les
capteurs d’air d’alimentation et le capteur d’air en retour est trop
importante
Minuterie de dégivrage : Chilled Mode (refroidi) – Température d’alimentation à 5,1 ºC (41,2 ºF) ou plus : Toutes les
8 heures de marche du compresseur.
– Température d’alimentation à 5,0 ºC (41,0 ºF) ou moins : Toutes les
2 heures et demi de marche du compresseur. L’intervalle de
dégivrage augmente de 0,5 heure à chaque intervalle de dégivrage
temporisé. La synchronisation du dégivrage crée un échelonnement
des intervalles de 3, 4, 4, 5, 5, 6, 6 et 7 heures. L’intervalle de temps
maximum en mode Chilled est de 7 heures.
Minuterie de dégivrage : Frozen Mode (congélation) Toutes les 8 heures de marche du compresseur. L’intervalle de
dégivrage augmente de 2 heures à chaque intervalle de dégivrage
temporisé. L’intervalle de temps maximum en mode Frozen est de
24 heures.
Minuterie de dégivrage : Remise à zéro La minuterie de dégivrage est remise à zéro si l’équipement est à l’arrêt
depuis plus de 12 heures, s’il y a modification du point de consigne de
plus de 5 ºC (9 ºF) ou s’il y a exécution d’un essai avant trajet (PTI).

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Caractéristiques techniques Systèmes déshumidificateur et humidificateur 1-7

Contrôleur MP-3000 (suite)


Fin du dégivrage : Capteur de dégivrage (serpentin) Mode Chill (refroidi) : Met fin au dégivrage quand la
température du capteur sur le serpentin
monte à 30 ºC (86 ºF); ou dépasse 18 ºC
(65 ºF) pendant 25 minutes
Mode Frozen (congélation) : Met fin au dégivrage quand la
température du capteur sur le serpentin
monte à 30 ºC (86 ºF); ou dépasse 8 ºC
(46 ºF) pendant 25 minutes
Minuterie Met fin au dégivrage après 90 minutes de marche à 60 Hz si le capteur
sur le serpentin n’a pas terminé le dégivrage (120 minutes de marche à
50 Hz)
Mise hors tension La mise de l’interrupteur On/Off sur OFF met fin au dégivrage
Arrêt du compresseur (réarmement auto) :
Arrêt du compresseur 130 ºC (266 ºF)
Autorisation de mise en marche du compresseur 90 ºC (194 ºF)

Systèmes déshumidificateur et humidificateur (options)


Système déshumidificateur :
Mise en/hors service du mode Réglage à la ligne CONTROL du menu Setpoint (point de consigne) du
contrôleur
Plage de régulation Humidité relative entre 50 % et 99 %
Plage de réglage du point de consigne (HUMSP) Point de consigne réglable entre 0 % et 99 % d’humidité relative
Système humidificateur (option) :
Mise en/hors service du mode Réglage à la ligne CONTROL du menu Setpoint (point de consigne) du
contrôleur
Plage de température de fonctionnement 0 à 60 ºC (32 à 140 ºF)
Plage de régulation Humidité relative entre 50 % et 99 %
Plage de réglage du point de consigne (HUMSP) Point de consigne réglable entre 0 % et 99 % d’humidité relative
Débit du compresseur à air 2,5 m3/h à 0 kPa (1,5 CFM à 0 psig)
Réchauffeur du réservoir d’humidificateur : 240 à 600 V alternatif
55 à 70 Watts à la température d’eau de -17,8 ºC (0 ºF)
Hygromètre (option) : Précision : +/- 1,5 % entre 55 % et 75 % d’humidité relative
+/-3,0 % entre 75 % et 95 % d’humidité relative
Plage de sortie : 4 à 20 mA
1 % d’humidité relative = 0,2 mA

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


1-8 Caractéristiques physiques Caractéristiques techniques

Caractéristiques physiques
Système d’aération et d’échange d’air frais (réglable) :
CRR40 PS et CRR40 PS+ 0 à 280 m3/h (0 à 165 pi3/min) à 60 Hz
0 à 232 m3/h (0 à 136 pi3/min) à 50 Hz
Caractéristiques des pales du ventilateur d’évaporateur :
CRR40 PS et CRR40 PS+ : Diamètre 355 mm (14,0 po)
Pas 25º
Poids (net): CRR40 PS et CRR40 PS+ 526 kg (1159 lb)
Option condenseur à eau -Réservoir 13,6 kg (30 lb)
Dimensions de l’équipement: A = Largeur de bride 2025,5 mm (79,74 po)
B = Largeur de joint d’étanchéité 1935 mm (76,18 po)
C = Largeur d’équipement 1894 mm (74,57 po)
D = Hauteur de bride 2235,2 mm (88,00 po)
E = Hauteur de joint d’étanchéité 2140 mm (84,25 po)
F = Hauteur d’équipement 2094 mm (82,44 po)
G = Profondeur de joint d’étanchéité 72 mm (2,83 po) depuis l’arrière de la bride
H = Saillie maximum 37 mm (1,46 po) depuis l’arrière de la bride
I = Profondeur de l’équipement : CRR-40 420,0 mm (16,54 po) depuis l’arrière de la bride

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Caractéristiques techniques Tableaux des couples de serrage de la visserie – Unités métriques 1-9

Tableaux des couples de serrage de la visserie – Unités métriques


Taille de boulon
Type et classe de boulon* M6 M8 M10 M12
N·m (lb-pi) N·m (lb-pi) N·m (lb-pi) N·m (lb-pi)
HH – CL 5.8 6 à 9 (4 à 7) 12 à 16 (9 à 12) 27 à 34 (20 à 25) 48 à 61 (35 à 40)
HH – CL 8.8 10 à 13 (7 à 10) 20 à 27 (15 à 20) 41 à 47 (30 à 35) 75 à 88 (55 à 65)
HH – CL 10.9 14 à 17 (10 à 13) 27 à 34 (20 à 25) 54 à 68 (40 à 50) 102 à 122 (75 à 90)
HH – CL 12.9 17 à 21 (12 à 16) 41 à 47 (30 à 35) 68 à 81 (50 à 60) 122 à 149 (90 à 110)
HH – SS (2) 10 à 13 (7 à 10) 20 à 27 (15 à 20) 41 à 47 (30 à 35) 75 à 88 (55 à 65)

Taille de boulon
Type et classe de boulon* M14 M16 M18 M22
N·m (lb-pi) N·m (lb-pi) N·m (lb-pi) N·m (lb-pi)
HH – CL 5.8 75 à 88 (55 à 65) 115 à 135 (85 à 100) 177 à 216 (130 à 160) 339 à 406 (250 à 300)
HH – CL 8.8 115 à 135 (85 à 100) 177 à 216 (130 à 160) 271 à 339 (200 à 250) 475 à 610 (350 à 450)
HH – CL 10.9 136 à 176 (100 à 130) 224 à 298 (180 à 220) 393 à 474 (290 à 350) 678 à 813 (500 à 600)
HH – CL 12.9 177 à 216 (130 à 160) 285 à 352 (210 à 260) 448 à 542 (330 à 400) 881 à 1016 (650 à 750)
HH – SS (2) 115 à 135 (85 à 100) 177 à 216 (130 à 160) 271 à 339 (200 à 250) 475 à 610 (350 à 450)

*HH = Tête six pans, CL = Classe.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


1-10 Tableau des couples de serrage du compresseur Caractéristiques techniques

Tableau des couples de serrage du compresseur –


Couple de serrage normal des boulons du compresseur Copeland D3D
Fonction du boulon N.m lb-po
Assise : Classe 5 45,2 400
Classe 8 59,3 525
Couvercle de logement 45,2 400
Entre pompe à huile et capot de logement 33,9 300
Entre chapeau de palier et capot de logement 33,9 300
Capot de stator : Classe 5 45,2 400
Classe 8 59,3 525
Culasse 59,3 525
Couvercle de filtre à huile 31,1 275
Fiche du réchauffeur de carter 45,2 400
Vanne de refoulement et d’aspiration :
18 (5/16 po) 25,4 225
13 (1/2 po) 56,5 500
Bouchon de tuyau : 6,35 mm (0,25 po) 33,9 300
3,175 mm (0,125 po) 22,6 200
Verre de niveau d’huile : Classe 5 4,5 40
Classe 8 8,5 75
Réglette des bornes 33,9 300
Ecrou sur haut de réglette des bornes 5,1 45
Ecrou sur haut de barrette des cavaliers 9,0 80

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


2 Description de l’équipement

(température de l’air en retour ou d’alimentation). Un afficheur à


Description générale cristaux liquides de 4 lignes, 20 caractères (en bas) indique des
données importantes comme la température de consigne,
Les équipements CRR PS et CRR PS+ sont des groupes l’arborescence du menu principal du contrôleur et les données
frigorifiques monobloc, tout électrique, avec une alimentation en d’exploitation importantes sur l’équipement.
air par le bas. Chaque équipement est conçu pour refroidir ou Il y a seize touches générales utilisées pour entrer le texte et
réchauffer des conteneurs destinés au transport par mer ou par naviguer dans l’arborescence du menu du contrôleur; déclencher
terre des chargements de produits surgelés, congelés, refroidis ou l’essai avant trajet et le test fonctionnel; saisir une nouvelle
chauffés. Chaque équipement se monte sur la face avant du température de consigne; et entrer des informations sur le trajet.
conteneur. Des emplacements sont prévus pour l’installation et la Le clavier supporte à la fois la saisie de nombre et de texte.
dépose de l’équipement à l’aide d’un chariot élévateur. Quatre touches spéciales sont prévues pour accéder rapidement à
Le bâti et les panneaux formant les cloisons sont en la modification de la température de consigne, au déclenchement
aluminium avec un traitement anticorrosion. La porte à charnière manuel du dégivrage, à l’alternance entre l’affichage de la
du compartiment évaporateur est amovible pour permettre un température de l’air en retour/d’alimentation et à l’alternance de
accès facile pour l’entretien. Tous les organes en fonctionnement, l’affichage de l’échelle de température (C/F).
sauf le serpentin de l’évaporateur et les réchauffeurs électriques, Des témoins indicateurs d’état sur l’afficheur du contrôleur
peuvent être remplacés depuis l’avant de l’équipement. indiquent les informations suivantes : Compressor (compresseur),
L’équipement est muni d’un cordon secteur de 18,3 m Heat (chaud), Defrost (dégivrage), In-range (à l’intérieur de la
(60 pi) pour son alimentation triphasée 460-380 V/60-50 Hz. Pour plage de ventilation), Alarm (alarme), Humidity (humidité),
un fonctionnement sur le secteur triphasé 460-380 V/60-50 Hz, Supply Temperature (température de l’air d’alimentation) et
raccorder le cordon secteur 460-380 V à une alimentation Return Temperature (température de l’air en retour).
appropriée. L’enregistreur de données incorporé dans le contrôleur
Chaque équipement possède des moteurs électriques MP-3000 enregistre les températures de capteur ainsi que les
triphasés 460-380 V/60-50 Hz. Un correcteur automatique de coupures de courant, les alarmes, les modes de fonctionnement de
phase fournit la séquence de phase correcte aux moteurs du l’équipement, les défauts de capteur, les modifications du point de
ventilateur du condenseur et des ventilateurs d’évaporateur. Le consigne et les mises à l’arrêt de l’équipement. Toutes les données
cordon secteur de l’équipement est rangé sous le boîtier de enregistrées sont stockées dans une mémoire RAM protégée par
commande dans la section condenseur. batterie.
L’équipement comporte un compresseur semi-hermétique L’intervalle d’enregistrement des données peut être
alternatif, muni d’un système d’injection de liquide, d’un sélectionné à 1 minute et demie, 1, 2 ou 4 heures. L’intervalle de
contrôleur à microprocesseur avec un enregistreur de données 1 minute est destiné à l’enregistrement de données spéciales
intégré, de ventilateurs d’évaporateur à deux vitesses ou à vitesse ou pour les besoins de diagnostics et enregistre uniquement
variable et d’un système d’échange d’air frais. Pour plus de détails les données pendant 70 minutes. Le contrôleur efface ensuite la
sur les fonctions de l’équipement, se reporter à la rubrique mémoire de l’enregistreur et revient à l’intervalle
« Description des modèles CRR PS & CRR PS+ » aux pages vi à d’enregistrement précédent.
viii de l’introduction. Lorsque l’intervalle d’enregistrement sélectionné est de 1
heure, la mémoire de l’enregistreur peut stocker environ 680
Compresseur semi-hermétique alternatif avec système jours d’information. L’enregistrement des données des capteurs
de refroidissement par injection de liquide USDA est fixé à des intervalles d’une heure pour se conformer
L’équipement frigorifique comprend un compresseur alternatif aux prescriptions de l’USDA.
semi-hermétique avec un système de lubrification à alimentation L’horloge de l’enregistreur des données est réglée en usine
forcée, des dispositifs de protection internes contre les surcharges sur le temps universel. Tous les enregistrements de données
et les hautes températures avec compensation ambiante ainsi incluent l’horodatage; la température de consigne; les
qu’un système d’injection de réfrigérant. températures des capteurs d’air d’alimentation et en retour et des
capteurs USDA1, USDA2 et USDA3. La consultation des
Contrôleur MP-3000 enregistrements de température se fait sur l’afficheur à cristaux
Le contrôleur MP-3000 possède dans un seul boîtier les fonctions liquides des messages du contrôleur.
de commande des composants du système frigorifique, du Un port de communication série grande vitesse est fourni
thermostat, du thermomètre numérique, de l’indication des défauts pour extraire les données à l’aide d’un dispositif d’extraction de
et de l’enregistrement des données. données manuel DRU-II ou d’un ordinateur portable équipé du
Le contrôleur est contenu dans un boîtier étanche, résistant à logiciel SmartSponge™, ou encore d’un système de surveillance à
la corrosion. Il possède un afficheur à DÉL (en haut) pour distance REFCON relié par ligne secteur.
observer facilement la température du capteur de contrôle

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


2-2 Options de l’équipement Description de l’équipement

Ventilateurs d’évaporateur à double vitesse ATTENTION : Certains produits très sensibles


(modèles CRR PS) nécessitent normalement une circulation d’air continue
Tous les modèles CRR40 comprennent des moteurs à deux à grand volume. L’utilisation du système de ventilation
vitesses. Les ventilateurs d’évaporateur fonctionnent en continu à débit variable Opti-Flow doit donc être fixée par
pour assurer la circulation d’air à l’intérieur du conteneur. Les l’expéditeur.
ventilateurs opèrent à haute vitesse pour les chargements de
denrées périssables aux points de consigne de -9,9 ºC (14,1 ºF) et Chargements de produits réfrigérés (point de consigne à
au-dessus. Aux points de consigne de -10 ºC (14 ºF) et au-dessous, -9,9 ºC [14,1 ºF] et au-dessus)
les ventilateurs d’évaporateur opèrent à basse vitesse pour les Quand le mode Air Flow est FIXED, les ventilateurs
chargements de produits congelés. La basse vitesse (en tr/min) est d’évaporateur opèrent à une vitesse prédéfinie. La valeur par
la moitié de la haute vitesse (en tr/min). défaut pour un chargement de produits réfrigérés est 60 Hz.
Quand le mode Air Flow est VARIABLE et la température
NOTA : Si le mode Economy est actif : du capteur de contrôle est à l’intérieur de la plage de régulation, le
• Chargements de produits frais : Les ventilateurs système VFD ajuste la vitesse des ventilateurs d’évaporateur en
d’évaporateur fonctionnent à basse vitesse quand la fonction des impératifs de refroidissement. La valeur par défaut
température du conteneur est à l’intérieur de la plage de la fréquence minimale VFD est 20 Hz. La valeur par défaut de
de régulation. la fréquence maximale VFD est 60 Hz.
• Chargements de produits congelés : Les ventilateurs
d’évaporateur s’arrêtent en mode Null (nul); le Chargements de produits congelés (point de consigne à
contrôleur fait marcher les ventilateurs à basse -10,0 ºC [14,0 ºF] et au-dessous)
vitesse pendant 5 minutes toutes les 45 minutes. Les valeurs FIXED et VARIABLE du mode Air Flow ne
s’appliquent pas aux points de consigne en mode congélation. Les
Ventilateurs d’évaporateur à débit variable ventilateurs d’évaporateur fonctionnent en continu à 30 Hz, sauf
(modèles CRR40 PS+ uniquement) pendant le dégivrage. Quand l’équipement passe en mode Null
(nul), le système VFD fait marcher les ventilateurs en continu à la
NOTA : Le mode Economy est remplacé par le système fréquence minimale VFD. La valeur par défaut de la fréquence
de ventilation d’évaporateur à débit variable (Variable minimale est 20 Hz.
Opti-Flow).
Système d’échange d’air frais
Tous les modèles CRR40 PS+ comprennent des moteurs à vitesse Le système d’échange d’air frais évacue les gaz nocifs des
variable. La vitesse de fonctionnement des ventilateurs conteneurs transportant des denrées périssables. L’entrée d’air
d’évaporateur est régulée par un système d’entraînement à frais est située au-dessus du boîtier de commande. Le volet est
fréquence variable (VFD). La consommation d’énergie est réduite réglable afin de s’adapter à des chargements divers et à des
en adaptant la vitesse des ventilateurs de l’évaporateur aux conditions de refroidissement différentes. Le volet d’admission
impératifs de refroidissement du chargement. Quand la température d’air frais doit être hermétiquement clos lorsque le conteneur
du chargement est à l’intérieur de la plage de régulation et le mode transporte des denrées congelées.
Air Flow (débit d’air) est VARIABLE, un algorithme de contrôle
spécial et le contrôleur VFD adaptent la fréquence de l’alimentation
aux ventilateurs d’évaporateur. La réduction de la fréquence
d’alimentation diminue la vitesse des ventilateurs et donc la Options de l’équipement
consommation. Les ventilateurs d’évaporateur opèrent en continu
pour assurer la circulation d’air à l’intérieur du conteneur.
Système perfectionné de gestion d’air frais (AFAM)
Le choix de la valeur FIXED ou VARIABLE du système VFD Un système perfectionné à microprocesseur pour la gestion d’air
se fait à l’option mode Air Flow du menu Setpoint du contrôleur. frais assure la commande programmable du débit d’échange d’air,
La valeur par défaut du mode Air Flow est FIXED. Le mode Air l’ouverture programmable temporisée du volet, la fermeture
Flow reprend sa valeur par défaut quand le contrôleur effectue une automatique du volet d’échange d’air dans les conditions de basse
autoconfiguration, quand la température de consigne est modifiée température ambiante ainsi que l’enregistrement des données du
de plus de 5 ºC (8,9 ºF) ou si l’équipement est à l’ARRET pendant débit d’échange d’air et des intervalles de retard d’ouverture du
48 heures. volet d’admission.
Le système AFAM comporte un module de commande de
Le mode Air Flow doit être réglé sur VARIABLE par un volet, un volet d’admission d’air et une grille d’admission. Le
technicien qui va adapter la vitesse des ventilateurs d’évaporateur contrôleur MP-3000 envoie un signal au module de commande de
aux impératifs de refroidissement du chargement et maximiser ainsi volet pour placer le volet d’admission d’air à la position
les économies d’énergie. Le régulateur VFD ajustera la vitesse des souhaitée. Le contrôleur peut également être réglé pour retarder
ventilateurs d’évaporateur aux impératifs de refroidissement du l’ouverture du volet d’admission d’air frais pendant une période
conteneur en fonction de la différence de température maximale jusqu’à 72 heures, par incrément de 1 heure. Cela permet
(DELTA T), la valeur de fréquence (vitesse) minimale VFD, et la d’accélérer la baisse de température de produit.
valeur de fréquence (vitesse) maximale VFD. Le système est pré-étalonné à des débits d’échange d’air
compris entre 0 et 280 m3/h (0 à 165 pi3/min). La position réelle
du volet dépend de la valeur du débit d’échange d’air, la
fréquence de l’alimentation secteur (Hertz) et la valeur du mode
VFD (modèles CRR PS+ uniquement).

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Description de l’équipement Options de l’équipement 2-3

Système de contrôle d’atmosphère AFAM+ Modem de surveillance à distance (RMM)


Un système de contrôle d’atmosphère de pointe à microprocesseur Un modem de surveillance à distance REFCON est fourni pour
assure également la commande programmable des concentrations permettre la surveillance à distance via le cordon d’alimentation.
en O2 et CO2 à l’intérieur du conteneur ainsi que l’enregistrement La transmission à grande vitesse lit toutes les informations du
de données des relevés de concentration de gaz O2 et CO2. contrôleur. Les données peuvent également être récupérées depuis
Le système AFAM+ inclut tous les composants du système l’enregistreur de données via une transmission à grande vitesse.
AFAM plus un capteur de gaz, un filtre pour le capteur, une
boucle d’évent, une soupape de sécurité et un seul orifice de Prise pour surveillance à distance (4 broches)
purge. Le contrôleur peut être réglé pour maintenir la Un connecteur de 4 broches en option pour la surveillance à
concentration O2 à l’intérieur du conteneur entre 0 et 21 % et la distance fournit les signaux électriques 24 V alternatifs activant
concentration CO2 entre 0 et 25 %. les témoins de surveillance des conditions Cool (compresseur en
service), Defrost (dégivrage) et In-range (à l’intérieur de la plage
Système déshumidificateur de régulation).
Un système déshumidificateur abaisse l’humidité relative à
l’intérieur du conteneur pour lui donner la valeur de consigne Options du système de contrôle d’atmosphère
hygrométrique. La plage de régulation est comprise entre 50 % et TRANSFRESH®
99 % tandis que le point de consigne est réglable entre 0 % et Il existe plusieurs options TRANSFRESH disponibles pour
99 %. répondre aux besoins individuels du client. Le système
TRANSFRESH permet d’avoir une atmosphère contrôlée à
Double tension l’intérieur du conteneur. La régulation de la température et de
Un système à double tension comprend un autotransformateur l’atmosphère du conteneur abaisse le taux de respiration des fruits
15 KVA muni d’un cordon secteur de 18,3 m (60 pi) pour le et légumes. On obtient ainsi une meilleure qualité du produit
fonctionnement sur secteur triphasé 230-190 V/60-50 Hz. Le pendant plus longtemps.
cordon secteur est rangé sous le boîtier de commande dans la • TRANSFRESH Ready (mode TRANSFRESH prêt) :
section condenseur. L’équipement incorpore des dispositions pour l’installation et
L’autotransformateur 15 KVA fait passer l’alimentation l’utilisation futures d’un système de contrôle d’atmosphère
230/190 V à 460/380 V. L’autotransformateur comprend une TRANSFRESH. Les câbles compatibles TRANSFRESH A2
prise pour l’alimentation 460-380 V/60-50 Hz. (alimentation/dégivrage) et A3 (communications) (sans
Pour le fonctionnement sur l’alimentation 230/190 V, connecteurs) sont installés en usine.
brancher le cordon secteur 460-380 V dans la prise de • Option Full TRANSFRESH (TRANSFRESH complet) : Les
l’autotransformateur. Brancher ensuite le cordon secteur composants du système TRANSFRESH sont installés pour
230/190 V sur une alimentation 230-190 V. permettre l’utilisation d’un système de contrôle d’atmosphère
TRANSFRESH. Outre les câbles A2 et A3 (avec connecteurs),
Système humidificateur le bâti de sécurité, l’enceinte de sécurité avec bloc isolant,
Un système humidificateur (en option) augmente l’humidité l’orifice de purge unique TRANSFRESH, le tuyau d’air et le
relative à l’intérieur du conteneur pour lui donner la valeur de câble d’épurateur (A5 avec connecteurs) sont installés en usine.
consigne hygrométrique. La plage de régulation est comprise L’orifice de purge inclut un bouchon amovible pour charger le
entre 50 % et 99 % tandis que le point de consigne est réglable conteneur avec une atmosphère modifiée.
entre 0 % et 99 %.
Enregistreur des évolutions de température (USDA)
Manomètres en option L’enregistreur de données prévoit l’utilisation d’un maximum de
Il existe un manomètre haute pression pour indiquer la pression 4 capteurs USDA. Ces capteurs permettent de surveiller et
du condenseur (coté haute pression). De même, il existe un d’enregistrer les températures en différents emplacements du
manomètre basse pression pour indiquer la pression d’aspiration chargement pour les besoins du Ministère de l’Agriculture des
du compresseur (côté basse pression). États-Unis (l’USDA) afin de surveiller les conditions de
traitement au froid des denrées pendant leur transport.
Thermomètre enregistreur en option
Il existe plusieurs modèles de thermomètres enregistreurs à Option condenseur à eau – réservoir
monter sur l’équipement. Chaque thermomètre enregistreur est Le condenseur à eau – réservoir permet à l’équipement de
conçu pour supporter des conditions climatiques à variation rapide fonctionner au-dessus et au-dessous du pont. La commande du
et importante; ces conditions comprennent la tenue à des ventilateur du condenseur peut se faire par un sélecteur de
températures ambiantes hautes et basses, aux ruissellements ventilateur du condenseur ou par un pressostat d’eau.
salins, à l’humidité, aux moisissures, aux polluants industriels, Le sélecteur de ventilateur du condenseur est fourni sur le
aux charges dynamiques, à la pluie, au sable et aux poussières. boîtier de commande avec l’option condenseur à eau. Mettre le
• L’enregistreur Saginomiya de 31 jours est commandé par un sélecteur de ventilateur du condenseur à la position WATER (eau)
moteur électrique à piles sèches d’une durée de vie prévue de pour un fonctionnement avec le condenseur à eau.
1 an. Le pressostat d’eau est installé dans la conduite d’arrivée
• L’enregistreur Partlow de 31 jours est entraîné par un d’eau. Quand la pression d’eau alimentant le condenseur –
mécanisme à ressort. Sur les équipements à refoulement d’air réservoir est supérieure à 117 +/- 21, 1,17 +/- 0,21 bar,
par le haut, le thermomètre enregistreur consigne la température 17 +/- 3 psig, le pressostat d’eau s’ouvre. Le contrôleur arrête
de l’air d’alimentation. alors le fonctionnement du ventilateur du condenseur.
• Capteur enregistreur Partlow uniquement.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


2-4 Modes de fonctionnement Description de l’équipement

NOTA : Si le mode Economy est activé (ON), les


Modes de fonctionnement ventilateurs d’évaporateur fonctionnent à basse
vitesse aux points de consigne de -9,9 °C (14,1 °F) et
plus chaque fois que la température du conteneur
NOTA : Se reporter au chapitre Contrôleur (chapitre 4) est à l’intérieur de la plage de régulation.
pour une description complète des séquences de
fonctionnement.
NOTA : Sur les modèles CRR PS+, le mode
Economy est remplacé par le système de
Le démarrage en séquence des différentes fonctions requises a lieu
ventilation d’évaporateur à débit variable (Variable
lors de la mise en service de l’équipement et lorsqu’une
Opti-Flow). La vitesse des ventilateurs s’adapte aux
modification du mode de commande exige le démarrage du
impératifs de refroidissement quand le mode Air
compresseur. Au fur et à mesure de l’activation des relais du
Flow est VARIABLE et la température du
contrôleur et des fonctions de l’équipement, l’afficheur à cristaux
chargement est à l’intérieur de la plage de
liquides du contrôleur indique la température de consigne.
régulation. Quand la température du conteneur est
L’afficheur à DÉL du contrôleur indique la température du capteur
très proche du point de consigne, le contrôleur
d’air utilisé en contrôle. Le capteur utilisé en contrôle est déterminé
peut augmenter la vitesse des ventilateurs
par la température de consigne, comme suit:
d’évaporateur pour assurer la régulation de la
Point de consigne Capteurs de contrôle température.
-9,9 ºC (14,1 ºF) et plus Capteur d’air d’alimentation
-10 ºC (14 ºF) et moins Capteur d’air en retour Chargements de produits congelés :
Point de consigne du contrôleur à -10 °C (14 °F)
Le contrôleur utilise un algorithme PID (proportionnel- ou au-dessous
intégrale-dérivée) pour assurer une commande précise de la La régulation de la température dépend de la température du
température en réponse directe aux conditions exigées par le capteur d’air en retour. Les ventilateurs d’évaporateur fonc-
chargement. Il est donc difficile de prédire le mode de tionnent en continu à basse vitesse (sauf pendant le dégivrage).
fonctionnement dans lequel l’équipement doit se trouver en • Mode Cool (descente à 1 ºC [1,8 ºF] au-dessous du point
comparant la température de consigne à la température de l’air en de consigne)
retour ou d’alimentation. L’équipement fonctionne en mode Chill • Mode Null (arrêt du compresseur et du ventilateur de
(réfrigération) ou Frozen (congélation). Le point de transition entre condenseur, fonctionnement des ventilateurs d’évaporateur)
le mode Chill et le mode Frozen se situe à -10 ºC (14 ºF). • Mode Defrost (réchauffeurs à résistance en service, arrêt
des ventilateurs d’évaporateur)
NOTA : Si le compresseur est à l’arrêt depuis plus de
18 heures, ou l’équipement est en mode Heat ou NOTA : En mode Economy ON (activé), les
Defrost, le contrôleur effectue un démarrage ventilateurs de l’évaporateur s’arrêtent quand
séquentiel du compresseur. l’équipement passe en mode Null. Le contrôleur fait
automatiquement marcher les ventilateurs
Chargements de produits réfrigérés : d’évaporateur à basse vitesse pendant 5 minutes
Point de consigne du contrôleur à -9,9 °C (14,1 °F) toutes les 45 minutes tant que l’équipement reste
ou au-dessus en mode Null (nul).
La régulation de la température par le contrôleur dépend de la
température de l’air d’alimentation, le point de consigne, la plage NOTA : Sur les modèles CRR PS+, le mode
de température de modulation et la vitesse de refroidissement. Les Economy est remplacé par le système de
ventilateurs d’évaporateur fonctionnent à grande vitesse. ventilation d’évaporateur à débit variable (VFD). Les
• Mode Cool with Modulation ventilateurs d’évaporateur fonctionnent en continu
(descente au point de consigne) à 30 Hz (basse vitesse), sauf pendant le dégivrage.
• Mode Null (arrêt du compresseur et du ventilateur de Quand l’équipement passe en mode Null (nul), le
condenseur, fonctionnement des ventilateurs d’évaporateur) système VFD fonctionne à la fréquence minimale
• Mode Heat (réchauffeurs à résistance en service, VFD (la valeur par défaut est 20 Hz).
fonctionnement des ventilateurs d’évaporateur)
• Mode Defrost (réchauffeurs à résistance en service, arrêt
des ventilateurs d’évaporateur)

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Description de l’équipement Illustrations 2-5

2
9

8
3

5
7

Vue de face de l’équipement – CRR PS et CRR PS+


1. Porte d’accès à l’évaporateur, 1018 mm (40,08 po) de largeur avec deux fermetures – Modèles avec deux ventilateurs
d’évaporateur
2. Ventilateur du condenseur
3. Compartiment compresseur
4. Support de sonde du capteur d’air d’alimentation, à gauche (près du compresseur)
5. Support de sonde du capteur d’air d’alimentation, à droite
6. Compartiment de rangement du cordon secteur
7. Boîtier de commande
8. Panneau de connexion arrière pour téléchargement et capteurs USDA (accès par l’intérieur du conteneur)
9. Volet d’échange d’air frais

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


2-6 Illustrations Description de l’équipement

1 2 3

Vue de face de l’évaporateur – CRR PS


1. Capteur d’air en retour
2. Pales du ventilateur d’évaporateur (voir « Caractéristiques physiques » page 1-8 pour une description)
3. Moteur de ventilateur d’évaporateur

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Description de l’équipement Illustrations 2-7

1 2 3 4

Vue de face de l’évaporateur – CRR PS+


1. Variateur VFD pour le système de ventilation d’évaporateur Opti-Flow (CRR PS+ uniquement)
2. Capteur d’air en retour
3. Pales du ventilateur d’évaporateur (voir « Caractéristiques physiques » page 1-8 pour une description)
4. Moteur de ventilateur d’évaporateur

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


2-8 Illustrations Description de l’équipement

11

1
10

9
2

3 8

4
7

6
5

Options – Vue de face de l’équipement


1. Option thermomètre enregistreur
2. Option manomètre d’aspiration
3. Option manomètre de refoulement
4. Option double tension, voir page 2-13
5. Option surveillance à distance (connecteur à 4 broches sur le côté du boîtier de commande)
6. Option câble de thermistance (câble à l’intérieur du boîtier de commande)
7. Modem de surveillance à distance pour des communications par ligne secteur (modem de commande Refcon à
l’intérieur du boîtier de commande)
8. Option prise pour capteur USDA (accès par l’intérieur du conteneur)
9. Option système perfectionné de gestion d’air frais (AFAM), voir page 2-14; ou option système AFAM+, voir page 2-15
10. Option système humidificateur, voir page 2-16
11. Option TransFresh® complète

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Description de l’équipement Illustrations 2-9

1 2 3 4 5 6 7

Options – Vue de face de l’évaporateur


1. Option boule palpeur pour le thermomètre enregistreur (air en retour)
2. Capteur de gaz pour option AFAM+, voir page 2-15
3. Évent pour capteur de gaz (avant 4/01) pour option AFAM+
4. Boucle d’évent pour capteur de gaz (après 4/01) pour option AFAM+
5. Filtre pour capteur de gaz pour option AFAM+
6. Capteur hygrométrique pour option déshumidificateur ou option humidificateur
7. Compresseur à air pour option système humidificateur, voir page 2-16

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


2-10 Illustrations Description de l’équipement

24
1
23

2 22

21

20
3
19

18
4

17

5
16
6

7 15

14
8
13
9
12
10
11

Système frigorifique
1. Électrovanne du circuit liquide 18. Raccord de sortie d’eau
2. Électrovanne d’injection de liquide 19. Raccord d’arrivée d’eau
3. Vanne de dilatation 20. Verre de contrôle
4. Tube (standard) 21. Pressostat d’eau (option)
5. Vanne de déshydratation (option) 22. Raccord pour l’orifice de service
6. Échangeur de chaleur 23. Bouchon fusible
7. Vanne KVQ (régulateur de pression d’évaporateur) 24. Serpentin d’évaporateur
8. Vanne de service du circuit liquide
9. Déshydrateur
10. Verre de niveau d’huile du compresseur
11. Interrupteur de coupure sur pression excessive
12. Clapet antiretour du condenseur
13. Capteur de température de refoulement du compresseur (CRR40-196 uniquement)
14. Capteur de température sur ligne de refoulement du compresseur (tous les modèles sauf CRR40-196)
15. Serpentin du condenseur
16. Réservoir standard avec raccord pour orifice de service et bouchon fusible
17. Condenseur à eau – réservoir (option)

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Description de l’équipement Illustrations 2-11

2
14

13
6

12
7

11
8

10

Contrôleur MP-3000
1. Option modem de surveillance à distance (RMM)
2. Câble de communication pour option RMM
3. Fusibles 2 A du circuit de commande (2)
4. Connexion pour câble de batterie au contrôleur
5. Connexion pour câble n° 2 au contrôleur
6. Connexion pour câble de téléchargement au contrôleur
7. Connexion pour câble n° 3 au contrôleur
8. Connexion pour câble n° 1 au contrôleur
9. Couvercle du boîtier de commande et autocollant du clavier du contrôleur
10. Clavier des touches spéciales
11. Clavier des touches générales
12. Afficheur à cristaux liquides (affichage de la température de consigne, des messages et de l’arborescence du menu
principal du contrôleur)
13. Afficheur à DÉL (indication température d’air en retour ou d’alimentation et témoins indicateurs d’état)
14. Contrôleur MP-3000

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


2-12 Illustrations Description de l’équipement

12

11

10

1 8

4 7

5 6

Boîtier de commande de l’équipement


1. Interrupteur On/Off (de marche/arrêt) de l’équipement
2. Sélecteur FAN AIR/WATER (air de ventilateur/eau) du ventilateur de condenseur (CRR40-303 uniquement)
3. Surveillance à distance, 4 broches (option)
4. Connecteur de communications pour l’extraction des données
5. Disjoncteur
6. Câble de communications pour option AFAM et AFAM+
7. Carte d’interface pour option AFAM et AFAM+
8. Carte de relais principale
9. Batterie 12 V continu
10. Transformateur de commande
11. Contacteur du compresseur
12. Disjoncteur de 25 A sur alimentation secteur

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Description de l’équipement Illustrations 2-13

Option double tension


1. Transformateur 15 KVA
2. Prise d’alimentation 460-380 V
3. Attache de câble
4. Attache de câble (anciens modèles)
5. Cordon secteur 230-190 V
6. Fiche d’alimentation (option)

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


2-14 Illustrations Description de l’équipement

2
9

4 8

Option système perfectionné de gestion d’air frais (AFAM)


1. Joint d’étanchéité
2. Ensemble de volet d’air
3. Tringlerie
4. Logement du moteur d’amortisseur
5. Attache de fixation du moteur d’amortisseur
6. Carte d’interface et câble (montage dans le boîtier de commande), voir page 2-12
7. Support de butée, volet entièrement ouvert
8. Support de butée, volet fermé
9. Grille

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Description de l’équipement Illustrations 2-15

3 10

5 9

Option système perfectionné de gestion d’air frais (AFAM+)


1. Capteur de gaz (montage dans l’évaporateur), voir page 2-9
2. Joint d’étanchéité
3. Ensemble de volet d’air
4. Tringlerie
5. Logement du moteur d’amortisseur
6. Attache de fixation du moteur d’amortisseur
7. Carte d’interface et câble (montage dans le boîtier de commande), voir page 2-12
8. Support de butée, volet entièrement ouvert
9. Support de butée, volet fermé
10. Grille

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


2-16 Illustrations Description de l’équipement

10

1 7

6
2

Option système humidificateur


1. Tuyau de vidange d’évaporateur
2. Bouchon de remplissage
3. Réchauffeur du réservoir d’eau
4. Tuyau de trop-plein du réservoir
5. Robinet de vidange
6. Réservoir d’eau
7. Filtre à eau
8. Tuyau d’arrivée d’eau
9. Compresseur à air
10. Vaporisateur de liquide

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Description de l’équipement Illustrations 2-17

Option TRANSFRESH
1. Boîtier TRANSFRESH dans la grille de l’évaporateur
2. Faisceau électrique A2 vers transformateur TRANSFRESH
3. Faisceau électrique A3 vers port de téléchargement TRANSFRESH
4. Orifice de purge

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


2-18 Illustrations Description de l’équipement

Vue arrière de l’équipement


1. Grille de l’évaporateur
2. Conduits d’air
3. Admission d’air frais
4. Plaque supérieure arrière
5. Plaque inférieure arrière
6. Panneau de connexions :
• Port de communication avec le contrôleur et de téléchargement de données
• Connexion pour capteur 1 en réserve/USDA1
• Connexion pour capteur 2 en réserve/USDA2
• Connexion pour capteur 3 en réserve/USDA3

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


3 Consignes d’utilisation
6. Les TÉMOINS INDICATEURS D’ÉTAT, situés sur le grand
Commandes de l’équipement afficheur à DÉL donnent les informations suivantes :
• Supply (température de l’air d’alimentation)
Boîtier de commande • Return (température de l’air en retour)
1. INTERRUPTEUR ON/OFF DE L’ÉQUIPEMENT. • Humidity (option humidification activée dans le menu
Setpoint)
a. Position ON. L’équipement se met en mode froid ou • Compressor (refroidissement activé)
chaud selon la température de consigne du contrôleur et • Heat (chauffage activé)
la température de l’air du conteneur. • Defrost (dégivrage)
b. Position OFF. L’équipement ne fonctionne pas. • In-Range (température à l’intérieur de la plage de
2. SÉLECTEUR DU VENTILATEUR DE CONDENSEUR régulation)
(option condenseur à eau – modèle CRR40-303 uniquement). • Alarm (condition d’alarme)

a. Position FAN AIR (air de ventilateur). Le ventilateur du Le témoin In-range s’allume quand la température du
condenseur opère selon les besoins pour assurer la capteur d’air de contrôle est au-dessus du point de consigne
ventilation nécessaire à la condensation à air. (standard) de moins de 1,5 ºC (2,7 ºF). Le contrôleur
b. Position WATER (eau). Le ventilateur du condenseur ne maintient le signal d’indication à l’intérieur de la plage de
fonctionne PAS de sorte que la condensation du régulation pendant le dégivrage et après le dégivrage pendant
réfrigérant peut être assurée par le condenseur à eau. une période de 60 minutes.
Si la température du capteur d’air de contrôle passe hors
NOTA : Le condenseur à eau nécessite un débit d’eau de la plage, le contrôleur maintient le signal d’indication à
de 19 à 38 L/min (5 à 10 gal/min) quand le sélecteur l’intérieur de la plage de régulation pendant 5 minutes
du ventilateur du condenseur est sur WATER. supplémentaires.
7. AFFICHEUR À DÉL. Le grand afficheur à DÉL rouge
Contrôleur MP-3000 indique la température de contrôle actuelle en
Le microprocesseur du contrôleur MP-3000 gère l’ensemble des fonctionnement normal. L’afficheur à DÉL indique aussi
fonctions de l’équipement et maintient le chargement à la l’étape à laquelle se trouve un essai avant trajet (PTI) ou un
température adéquate. Le contrôleur assure également la test fonctionnel.
surveillance et l’enregistrement des défaillances du système et 8. AFFICHEUR À CRISTAUX LIQUIDES. Un afficheur à
effectue les essais avant trajet. cristaux liquides de 4 lignes indique le point de consigne en
1. CLAVIER. Il y a seize touches générales utilisées pour fonctionnement normal. L’afficheur à cristaux liquides donne
afficher des informations, modifier le point de consigne, également des informations sur les menus du contrôleur et
modifier les fonctions programmables et lancer les tâches de sur le fonctionnement de l’équipement lorsque les touches
commande. spéciales sont enfoncées.
2. TOUCHE ºC- ºF. Appuyer sur cette touche pour voir sur
l’afficheur à DÉL les températures exprimées dans l’une ou Autres commandes de l’équipement
l’autre des unités. L’unité (C ou F) est affichée pendant que 1. CONTACT DE SURCHAUFFE DE L’ÉVAPORATEUR.
la touche est enfoncée. Un thermocontact placé à proximité du serpentin de
3. TOUCHE RET/SUP. Appuyer sur cette touche pour voir sur l’évaporateur s’ouvre pour désactiver le contacteur du
l’afficheur à DÉL la température d’un autre capteur. L’autre réchauffeur lorsque la température de l’évaporateur atteint
capteur (air en retour ou d’alimentation) est affiché pendant 54 +/- 3 ºC (130 +/- 5 ºF). Le thermocontact se ferme (se
que la touche est enfoncée. réarme) quand la température de l’évaporateur tombe à
4. TOUCHE DEFROST. Appuyer sur cette touche pour lancer 38 +/- 4,5 ºC (100 +/- 8 ºF).
un cycle de dégivrage manuel. Si la température du serpentin 2. PRESSOSTAT D’EAU (OPTION). Quand la pression d’eau
de l’évaporateur est inférieure à 18 ºC (65 ºF), l’équipement alimentant le réservoir du condenseur est supérieure à
va se dégivrer. Sinon, le contrôleur affiche le message 117 +/- 21, 1,17 +/- 0,21 bar, 17 +/- 3 psig, le pressostat
« Defrost Not Activated » (dégivrage non activé) sur d’eau s’ouvre. Le contrôleur arrête alors le fonctionnement
l’afficheur à cristaux liquides et l’équipement reprend son du ventilateur du condenseur. Quand la pression d’eau tombe
fonctionnement normal. au-dessous de 35 +/- 21 kPa, 0,35 +/- 0,21 bar, 5 +/- 3 psig,
5. TOUCHE SETPOINT. Appuyer sur cette touche pour le pressostat se ferme, amenant le contrôleur à mettre en
modifier le point de consigne. Le curseur figurant sur marche le ventilateur du condenseur à air.
l’afficheur à cristaux liquides apparaît automatiquement à la
ligne « TEMP SETP » (température de consigne) du menu NOTA : Le condenseur à eau nécessite un débit
Data (données). Voir la rubrique « Modification du point de d’eau de 19 à 38 L/min (5 à 10 gal/min).
consigne » au chapitre Contrôleur MP-3000 pour plus de
détails.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


3-2 Instrumentation Consignes d’utilisation

3. FUSIBLES. Un certain nombre de fusibles sont placés sur la


Instrumentation carte de relais principale et dans la fiche du contrôleur pour
protéger les circuits et les composants de l’équipement.
1. VERRE DE CONTRÔLE DU RÉSERVOIR. Un verre de • Trois fusibles de 20 A protègent les circuits haute tension
contrôle placé sur le réservoir contient trois petites billes qui sur la carte de relais principale.
indiquent le niveau du réfrigérant dans le réservoir et permet • Un fusible de 2 A protège le système de 29 V courants
d’en vérifier la quantité. Un indicateur hygrométrique dans le alternatifs du contrôleur.
verre change de couleur pour indiquer le niveau • Un fusible de 2 A protège le circuit de charge de la batterie
hygrométrique dans le système. Comparer la couleur de du contrôleur.
l’indicateur à celle de l’autocollant se trouvant dans le verre. 4. CAPTEUR DE TEMPÉRATURE AU REFOULEMENT DU
L’indicateur est VERT CLAIR quand le système est sec et COMPRESSEUR. Le contrôleur utilise un capteur de
JAUNE quand le système est humide (contient une humidité température sur la voie de refoulement du compresseur pour
excessive). protéger ce dernier en cas de trop fortes températures de
2. VERRE DE CONTRÔLE D’HUILE DU COMPRESSEUR. fonctionnement et activer dans ce cas l’injection de liquide
Un verre de contrôle d’huile du compresseur indique le en mode Chill (points de consigne à -9,9 ºC [10,1 ºF] et
niveau relatif d’huile contenu dans le carter du compresseur. au-dessus).
3. MANOMÈTRE D’ASPIRATION (OPTION). Le manomètre a. Protection contre les températures élevées :
d’aspiration indique la pression du réfrigérant dans la • Le contrôleur arrête immédiatement le fonctionnement de
conduite d’aspiration retournant au compresseur. l’équipement si la température des gaz de refoulement
4. MANOMÈTRE DE REFOULEMENT (OPTION). Le passe à 130 ºC (266 ºF). Le contrôleur allume le témoin
manomètre de refoulement indique la pression du réfrigérant Alarm et enregistre l’alarme 56 « Compressor Temperature
dans la conduite de refoulement quittant le compresseur. Too High » (température du compresseur trop élevée). Le
5. THERMOMÈTRE ENREGISTREUR (OPTION). Le contrôleur redémarre l’équipement quand la température du
thermomètre enregistreur indique et enregistre en capteur passe au-dessous de 90 ºC (194 ºF).
permanence sur un diagramme étalonné la température de b. Régulation de la température de refoulement du compresseur
l’air d’alimentation quittant la section évaporateur. (mode Chill uniquement)
6. MODEM DE COMMUNICATIONS SUR LIGNE • Le contrôleur active la vanne d’injection de liquide quand
SECTEUR (OPTION). Il existe un modem de surveillance à la température des gaz de refoulement du compresseur est
distance REFCON pour effectuer la surveillance à distance comprise entre 115 ºC et 125 ºC (239 ºF et 257 ºF). Le
via le cordon d’alimentation. La transmission à grande contrôleur ouvre et ferme par intermittence la vanne
vitesse lit toutes les informations du contrôleur. d’injection de liquide selon un cycle de fonctionnement de
1 minute. Par exemple, la vanne peut être activée pendant

Dispositifs de protection de l’équipement


1. DISJONCTEUR SECTEUR. Un disjoncteur de 25 A à
réarmement manuel protège le circuit d’alimentation
460/380 V des moteurs électriques de l’équipement et du
transformateur du système de commande. Le disjoncteur
secteur est situé dans le boîtier de commande.
2. DISJONCTEUR DU SYSTÈME DE COMMANDE. Un
disjoncteur de 7 A à réarmement manuel protège le circuit de
commande 29 V alternatifs. Ce disjoncteur est situé dans le
boîtier de commande à côté de l’interrupteur On/Off.

Verre de contrôle du réservoir Fusibles du circuit de commande


1. Indicateur hygrométrique : Vert clair = sec 1. Fusible de 2 A du circuit de commande de 29 V
Jaune = humide alternatifs
2. La couronne périphérique comporte un code 2. Fusible de 2 A du circuit de charge de la batterie
couleur. Les comparer à l’indicateur.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Consignes d’utilisation Inspection avant trajet 3-3

15 secondes et désactivée pendant 45 secondes. Le nombre


de secondes pendant lesquelles la vanne est activée dépend Inspection avant trajet
de la température de refoulement et du point de consigne
de la vanne KVQ.
• Le contrôleur active la vanne d’injection de liquide quand Examen visuel
le point de consigne KVQ est au-dessous de la température Les examens suivants doivent être effectués avant le chargement
de l’air en retour de moins de 5 ºC (8,9 ºF). Le contrôleur du conteneur :
active la vanne d’injection de liquide pendant 6 secondes 1. Effectuer un examen visuel de l’équipement pour déceler des
toutes les 60 secondes quelle que soit la température de dommages éventuels.
refoulement. 2. Vérifier les branchements électriques du boîtier de
5. PRESSOSTAT DE COUPURE SUR PRESSION commande de l’équipement et s’assurer qu’ils sont bien
EXCESSIVE (HPCO). Si la pression de refoulement du serrés.
compresseur passe au-dessus de 2240 +/- 70 kPa, 3. Vérifier l’état des conducteurs et des bornes. Réparer ou
22,4 +/- 0,7 bars, 325 +/- 10 psig, le pressostat de coupure sur remplacer au besoin.
pression excessive s’ouvre et interrompt ainsi le circuit de 4. Vérifier le système frigorifique pour y déceler d’éventuelles
terre du contacteur du compresseur : fuites. Vérifier qu’il n’y a pas de fuite d’huile au niveau des
• Le compresseur S’ARRÊTE immédiatement. joints et des raccords.
• Les ventilateurs de l’évaporateur et du condenseur 5. Vérifier les serpentins du condenseur et de l’évaporateur. Les
continuent à fonctionner normalement. Le contrôleur se nettoyer au besoin. Utiliser un jet d’eau ou d’air dirigé sur les
rend compte de l’ouverture du pressostat de coupure sur serpentins du côté refoulement d’air. Vérifier également
pression excessive quand la consommation de courant de l’état de la grille du ventilateur du condenseur. Si cette grille
l’équipement diminue de 7 A pendant plus de 3 secondes. est endommagée ou absente, il peut en résulter une pression
• L’afficheur à cristaux liquides du contrôleur donne un anormalement élevée. Réparer ou remplacer la grille au
message de coupure sur pression excessive : « High besoin.
Pressure Cutout Check Condenser Probe » (coupure sur ATTENTION : La pression des jets d’air ou d’eau ne
haute pression – contrôler le capteur du condenseur ou doit pas être trop forte pour ne pas endommager
« High Pressure Cutout Check Condenser Fan » (coupure (déformer) les ailettes des serpentins.
sur haute pression – contrôler le ventilateur du
condenseur). 6. Vérifier les boulons de fixation de l’équipement, des moteurs
• Le contrôleur continue à demander le refroidissement si du compresseur et des ventilateurs. Les serrer au besoin.
bien que le compresseur redémarre dès que la pression 7. Nettoyer les drains de dégivrage.
excessive est corrigée (réarmement du pressostat) si le 8. Option : Examiner le réservoir du condenseur à eau, les
secteur est disponible. Le pressostat se réarme (se ferme) tuyaux d’eau et les raccords pour déceler d’éventuelles fuites
quand la pression tombe au-dessous de 1590 +/- 70 kPa, d’eau. Quand les tuyaux d’eau sont débranchés, vérifier
15,9 +/- 0,7 bar, 230 +/- 10 psig. également que l’eau s’évacue complètement du réservoir du
• Si le pressostat reste ouvert pendant 5 minutes, le condenseur. Signaler à un technicien tous les raccords et les
contrôleur active également le témoin Alarm et enregistre réservoirs qui ne se vident pas correctement.
l’alarme 37, Total Power Consumption Too Low 9. Option : Contrôler le niveau d’eau dans le réservoir du
(consommation totale d’énergie trop faible). système humidificateur. Ajouter uniquement de l’eau
6. BOUCHON FUSIBLE DE DÉTENTE DE PRESSION déminéralisée ou distillée pour éviter le blocage de la buse de
EXCESSIVE. Un bouchon fusible est installé dans le pulvérisation.
réservoir du condenseur à eau pour éviter qu’une pression 10. Observer le bon fonctionnement de l’équipement et des
excessive ne se crée pour des raisons extraordinaires et fonctions pendant l’opération de précharge.
imprévues dans le système frigorifique. Le bouchon saute 11. S’assurer que le numéro d’identification du conteneur
quand la température atteint 100 ºC (212 ºF). Le bouchon est apparaissant dans le menu Configuration est correct.
placé de telle sorte que la pression du réfrigérant s’échappant
de la vanne soit renvoyée dans une direction opposée à celle
du personnel travaillant sur l’équipement. Le bouchon ne se
répare pas et ne nécessite aucun réglage. Si le bouchon saute,
récupérer la charge de réfrigérant restante et remplacer le
bouchon fusible.
7. PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE. Les moteurs
des ventilateurs du condenseur et de l’évaporateur et les
moteurs du compresseur sont munis d’une protection à
réarmement automatique en cas de surcharge.
8. SÉLECTION DE SÉQUENCE DE PHASE. Quand
l’interrupteur On/Off se met en marche, les capteurs de phase
sur la carte de relais principale déterminent la phase secteur à
l’entrée pour s’assurer du bon sens de rotation des
ventilateurs du condenseur et de l’évaporateur.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


3-4 Inspection avant trajet Consignes d’utilisation

Inspection fonctionnelle NOTA : Corriger toutes les conditions d’alarme


Pour assurer le bon déroulement de l’essai complet avant trajet existantes et effacer les codes avant d’effectuer un
(Full Pretrip Test) sur les équipements munis d’un contrôleur essai PTI. Le contrôleur efface automatiquement
MP-3000, il faut que le conteneur soit vide et que les portes toutes les alarmes existantes avant de commencer
arrière soient fermées. l’essai PTI.
1. Démarrer l’équipement (voir la rubrique « Démarrage de
Pour effectuer un essai PTI, procéder ainsi :
l’équipement et réglage du point de consigne du contrôleur »
• Appuyer sur la touche F2 pour accéder au Main Menu
page 3-5). Un second démarrage séquentiel des charges
(menu principal).
nécessaires est lancé au cours de l’essai avant trajet :
• Appuyer sur la touche F2 ou F3 pour faire défiler le menu vers
• L’afficheur à DÉL du contrôleur s’allume puis s’éteint.
le haut ou vers le bas jusqu’à « COMMANDS ».
• L’afficheur à DÉL indique momentanément le point de
• Appuyer sur la touche F4 pour accéder au menu
consigne puis affiche la température du capteur d’air (en
COMMANDS.
retour) de contrôle.
• Appuyer sur la touche F2 ou F3 pour faire défiler vers le
• Le contrôleur détecte la phase secteur d’entrée et
haut ou vers le bas jusqu’à « PTI ».
sélectionne la phase secteur adaptée aux organes de
• Appuyer sur la touche F4 pour démarrer l’essai avant trajet
l’équipement.
(PTI).
• Le contrôleur active les charges de l’équipement en
• Le contrôleur effectue alors l’essai avant trajet.
démarrant les ventilateurs de l’évaporateur.
• Observer le bon fonctionnement de l’équipement et la
• Si le contrôleur demande un refroidissement, le moteur du
bonne exécution des fonctions pendant l’essai avant trajet.
compresseur démarre et l’électrovanne du circuit de liquide
• L’afficheur à cristaux liquides indique que l’essai PTI est
s’active (s’ouvre). Si l’équipement démarre en mode
actuellement en cours d’exécution. L’essai PTI se termine
Modulation Cool (froid avec modulation), le démarrage du
automatiquement. Appuyer sur n’importe quelle touche du
compresseur peut être retardé jusqu’à 3 minutes pour
contrôleur pour rétablir le fonctionnement normal de
donner le temps à la vanne KVQ de s’ouvrir ou de se
l’équipement.
fermer au point de consigne requis.
• En cas de problème de fonctionnement pendant l’essai
• Au refroidissement, le ventilateur du condenseur démarre
avant trajet, le témoin Alarm S’ALLUME et CLIGNOTE.
au besoin quand l’unité opère sur une condensation à air.
Un « E » peut également apparaître à droite de l’afficheur à
• Si le contrôleur demande un chauffage, les réchauffeurs
DÉL. Consulter puis corriger la condition d’alarme
électriques sont mis en marche.
signalée. Effacer (acquitter) ensuite le ou les codes
NOTA : Si le compresseur ne parvient pas à d’alarme et répéter l’essai PTI.
démarrer, mettre l’interrupteur On/Off sur OFF.
NOTA : Effacer UNIQUEMENT les codes d’alarme
Répéter ensuite les étapes 1 à 3. Si le compresseur
après avoir analysé ces codes et rectifié le
refuse de nouveau de démarrer, se reporter à la
problème. Il reste un enregistrement permanent des
rubrique « Codes d’alarme, descriptions et mesures
codes d’alarme dans la mémoire de l’enregistreur
correctrices » au chapitre Contrôleur de ce manuel.
des données; ces données peuvent être récupérées
Veiller à attendre 3 minutes avant le démarrage du
à l’aide du logiciel d’extraction DRU-II ou
compresseur.
SmartSponge™.
2. Vérifier que le point de consigne du contrôleur est correct. Le
6. Entrer l’information d’identification du trajet dans le
régler au besoin.
contrôleur à l’aide du clavier.
NOTA : Le nouveau point de consigne doit être 7. Régler le volet d’air frais (ou le système AFAM) au débit
entre -30 °C et +30 °C (-22 °F et +86 °F) sinon le d’échange d’air souhaité.
contrôleur retourne à l’affichage du point de
NOTA : Le débit d’échange d’air doit être fixé par
consigne précédent.
l’expéditeur.
3. Vérifier le sens de l’écoulement d’air du condenseur (voir la
• Système AFAM : Mettre l’écran AFAM du menu Setpoint
rubrique « Sens de rotation des ventilateurs du condenseur et
(point de consigne) sur UNITS (unités) pour régler le volet
de l’évaporateur » au chapitre Entretien électrique de ce
d’air au débit d’échange d’air frais souhaité. Mettre l’écran
manuel).
AFAM sur DEMAND (demande) pour régler le volet d’air
4. Vérifier le sens de l’écoulement d’air de l’évaporateur (voir
aux concentrations de gaz O2 et CO2 souhaitées. Régler
la rubrique « Sens de rotation des ventilateurs du condenseur
ensuite au besoin les valeurs AFAM DELAY (retard
et de l’évaporateur » au chapitre Entretien électrique de ce
AFAM), AFAM RATE (débit AFAM), O2 MIN et CO2
manuel).
MAX (voir la rubrique « Modification du réglage du
5. Effectuer un essai avant trajet (PTI) pour vérifier que les
système AFAM ou AFAM+ » page 4-18).
systèmes frigorifique et électrique de l’équipement
fonctionnent correctement.
ATTENTION : L’essai PTI doit uniquement se faire
avec un conteneur vide!

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Consignes d’utilisation Démarrage de l’équipement 3-5

8. Option : Mettre en marche le système humidificateur (voir la


rubrique « Modification de la valeur du mode Humidity » Démarrage de l’équipement et réglage du
page 4-18). point de consigne du contrôleur
NOTA : L’utilisation du mode Humidify doit être
fixée par l’expéditeur.
ATTENTION : Les branchements entre le secteur et
a. Vérifier que le compresseur à air fonctionne et qu’il y l’équipement doivent toujours être effectués en
a de l’eau aspirée dans la buse de pulvérisation et s’assurant au préalable que l’interrupteur On/Off de
injectée dans le flux d’air de retour (voir « système l’équipement frigorifique et celui du secteur sont à la
humidificateur » page 7-4). position OFF. Ne jamais tenter de démarrer ou
b. Régler le point de consigne hygrométrique (voir d’arrêter l’équipement frigorifique en utilisant le
« Modification du point de consigne hygrométrique » cordon d’alimentation secteur.
page 4-18).
9. Option : Régler les paramètres de vitesse du ventilateur 1. Brancher le cordon secteur sur la source convenable :
d’évaporateur à débit variable (voir « Réglage du mode • Cordon 460/380 V sur l’arrivée 460/380 V, 60-50 Hz.
VFD » page 4-17). • Pour un fonctionnement sur le secteur 230/190 V, insérer la
fiche du cordon secteur 460/380 V dans la prise du
ATTENTION : Certains produits très sensibles transformateur double tension. Raccorder ensuite le cordon
nécessitent normalement une circulation d’air secteur 230/190 V à la source 230/190 V, 60-50 Hz.
continue à grand volume. L’utilisation du système • Mettre l’interrupteur On/Off du secteur à la position ON.
de ventilation à débit variable Opti-Flow doit donc 2. Mettre l’interrupteur On/Off de l’équipement à la position
être fixée par l’expéditeur. ON. Vérifier le fonctionnement des moteurs des ventilateurs
d’évaporateur et du condenseur (voir « Sens de rotation des
NOTA : Le mode Air Flow (débit d’air) reprend la ventilateurs du condenseur et de l’évaporateur » au chapitre
valeur FIXED quand le contrôleur effectue une Entretien électrique de ce manuel). Si l’équipement a subi un
autoconfiguration, quand la température de essai avant trajet correct, la rotation du ventilateur du
consigne est modifiée de plus de 5 °C (8,9 °F) ou si condenseur dans le bon sens indique également que le
l’équipement est à l’ARRÊT pendant 48 heures. ventilateur de l’évaporateur tourne dans le bon sens.
10. Arrêter l’équipement en mettant l’interrupteur On/Off sur la 3. Régler le point de consigne du contrôleur à la température
position OFF. souhaitée :
NOTA : La température de consigne peut être
réglée entre -30 °C et +30 °C (-22 °F et +86 °F) dans
les unités °F ou °C en utilisant la touche °C/ °F.
Appuyer simplement sur la touche F/C et la
maintenir enfoncée (pour afficher l’autre échelle de
température).
• Appuyer sur la touche SETPOINT pour afficher le curseur
clignotant à la ligne « TEMP SETP ».
• Appuyer sur la touche F4 pour entrer une nouvelle
température de consigne. La flèche Entrée apparaît sur la
ligne de menu et le point de consigne actuel disparaît.
• Entrer d’abord le signe moins en appuyant sur la touche
EXIT. Appuyer ensuite sur les touches numériques pour
entrer le nouveau point de consigne.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


3-6 Procédure de chargement Consignes d’utilisation

• Le point de consigne correct étant affiché, appuyer sur la


touche F4 et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que le curseur Procédure en fin de chargement
s’arrête de clignoter. Le contrôleur entre en mémoire le
nouveau point de consigne et indique ce nouveau point sur 1. S’assurer que toutes les portes sont fermées et verrouillées.
l’afficheur à cristaux liquides. 2. Démarrer l’unité si celle-ci est à l’ARRET.
3. S’assurer que le point de consigne du contrôleur est correct.
NOTA : Le nouveau point de consigne doit être 4. Vérifier que le système VFD (mode Air Flow affiché) est
entre -30 °C et +30 °C (-22 °F et +86 °F) sinon le correctement paramétré (équipement CRR PS+ uniquement).
contrôleur revient à l’affichage du point de 5. Entrer les informations d’identification du trajet dans la
consigne précédent. mémoire du contrôleur en sélectionnant « Cargo Data »
(données de chargement) au menu MISC FUNCTIONS
NOTA : Si la touche F4 n’est pas enfoncée au bout (fonctions diverses) du contrôleur.
de 30 secondes, le contrôleur revient par défaut au 6. Une demi-heure après le chargement, lancer un cycle de
point de consigne précédent. Si c’est le cas, répéter dégivrage manuel:
l’étape 4. • Appuyer sur la touche DEFROST. Les témoins Defrost et
Heat S’ALLUMENT et l’équipement se met en dégivrage.
Le dégivrage s’arrête automatiquement.
NOTA : La température du serpentin de
l’évaporateur doit être inférieure à 18 °C (65 °F)
Procédure de chargement pour que l’équipement suive un cycle de dégivrage.
1. S’assurer que l’interrupteur On/Off est à la position OFF Si la température du serpentin de l’évaporateur est
avant d’ouvrir les portes du conteneur (L’équipement peut trop élevée, l’affiche à cristaux liquides indiquera «
être maintenu en fonctionnement lorsque le chargement Defrost Not Activated » (dégivrage non activé).
s’effectue depuis un entrepôt muni de portes étanches).
2. Effectuer une vérification ponctuelle de la température au
cours du chargement et la relever. Noter spécialement tout
écart de température du produit.
Procédure après trajet
Les données enregistrées par l’enregistreur MP-3000 peuvent être
téléchargées via le port de communication sur le boîtier de
commande en utilisant le dispositif portable d’extraction de
données DRU-II ou un ordinateur portable ou à main équipé du
logiciel SmartSponge™ ou via le système de surveillance à
distance REFCON.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4 Contrôleur MP-3000

Description du contrôleur
Contrôleur à microprocesseur perfectionné, le MP-3000 est
spécialement étudié pour la commande et la surveillance des
équipements frigorifiques. Le contrôleur dispose des fonctions
élémentaires suivantes :
1. Afficheur à DÉL de la TEMPÉRATURE :
• Cinq caractères alphanumériques de hauteur 20,32 mm :
L’affichage de température comporte un chiffre pour les
centaines, un pour les dizaines, un pour les unités et un pour
les dixièmes; un C pour Celsius ou un F pour Fahrenheit.
• L’afficheur à DÉL indique la température mesurée par le
capteur de contrôle (de retour ou d’alimentation). La
température du capteur figurant sur l’afficheur à DÉL est
identifiée par les témoins indicateurs d’état. Si un capteur est
hors échelle, l’afficheur indique « +Err » ou « -Err ». Le
signe +/- indique si la température du capteur est hors
échelle par le haut ou par le bas.
• L’afficheur à DÉL indique aussi l’étape à laquelle se trouve
un essai avant trajet (PTI) ou un test fonctionnel.
2. Afficheur à cristaux liquides du POINT DE CONSIGNE, des
MESSAGES et du MENU :
• L’afficheur à cristaux liquides de 4 lignes, 80 caractères
indique la température de consigne en fonctionnement
normal.
• Les alarmes, les messages et le menu du contrôleur
apparaissent également sur l’afficheur à cristaux liquides à
l’enfoncement de touches spéciales.
3. Il existe seize touches générales utilisées pour saisir du texte
et faire défiler l’arborescence du menu du contrôleur.
a. Saisie de texte : Le clavier permet de saisir à la fois des
chiffres et du texte. Chaque touche peut avoir plusieurs
significations. Utiliser les touches spéciales F1, F2, F3 et F4
pour saisir du texte sur un écran d’information :
• Touche F1 : Appuyer sur F1 puis sur une autre touche
générale pour entrer le chiffre inscrit sur la touche.
• Touche F2 : Appuyer sur F2 puis sur une autre touche
générale pour entrer la première lettre inscrite sur la touche. Contrôleur MP-3000
• Touche F3 : Appuyer sur F3 puis sur une autre touche 1. Afficheur à DÉL de la TEMPÉRATURE. Les témoins
générale pour entrer la seconde lettre inscrite sur la touche. indicateurs d'état identifient la température du capteur
• Touche F4 : Appuyer sur F4 puis sur une autre touche de contrôle (air en retour ou d’alimentation) qui apparaît
générale pour entrer la troisième lettre inscrite sur la touche. sur l’affichage.
NOTA : Quand la touche F1, F2, F3 ou F4 est 2. Afficheur à cristaux liquides du POINT DE CONSIGNE,
enfoncée pour saisir un caractère, le clavier reste à des MESSAGES et du MENU. Utiliser le clavier pour
ce « mode de saisie de caractère » jusqu’à la faire défiler les messages et le menu du contrôleur.
sélection d’un autre « mode » en enfonçant la 3. Les touches générales servent à saisir du texte et à
touche F1, F2, F3 ou F4. faire défiler les menus.
4. Les touches de fonction spéciales effectuent des tâches
particulières.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-2 Description du contrôleur Contrôleur MP-3000

Exemple de saisie de texte : Pour saisir THERMO sur un • Des relais pour activer et désactiver les contacteurs et les
écran d’information, procéder ainsi : électrovannes de l’équipement. Ces relais comprennent les
a. Entrer « T » en appuyant sur la touche F3 puis sur la relais des réchauffeurs, des moteurs des ventilateurs
touche STU. d’évaporateur, du moteur du ventilateur de condenseur et
b. Entrer « H » en appuyant sur la touche GHI. les relais d’inversion de phase.
c. Entrer « E » en appuyant sur la touche DEF. • Protection du circuit d’alimentation secteur :
d. Entrer « R » en appuyant sur la touche F4 puis sur la – Des fusibles de 20 A (3) pour protéger les circuits haute
touche PQR. tension de la carte de relais principale.
e. Entrer « M » en appuyant sur la touche F2 puis sur la • Protection du circuit de commande par fusible et
touche MNO. disjoncteur :
f. Entrer « O » en appuyant sur la touche F4 puis sur la – Un disjoncteur de 7 A à réarmement manuel protège le
touche MNO. circuit de commande de 29 V alternatifs.
b. Défilement du menu : Les touches générales de saisie – Un fusible de 2 A protège le circuit de commande de 29 V
de texte F1, F2, F3 et F4 incluent également des flèches alternatifs du contrôleur.
permettant d’accéder au menu principal du contrôleur (Main – Un fusible de 2 A protège le circuit de sortie du chargeur
Menu) et de le faire défiler, comme suit : de batterie vers le contrôleur.
• Touche F1 : ESC indique qu’en appuyant sur la touche F1, • Électronique de mesure de la séquence de phase.
on amène le curseur hors de la liste d’options d’un menu, • Électronique de mesure des intensités de courant.
autrement dit on quitte la liste. • Électronique de mesure des tensions.
• Touche F2 : Les FLÈCHES VERS L’AVANT/VERS LE • Transformateur de courant nul pour les mesures des fuites à
HAUT indiquent qu’en appuyant sur la touche F2, le la terre (option).
curseur fait défiler vers l’avant ou vers le haut les zones de 8. Capteurs remplaçables : Les capteurs de température placés
texte ou les listes d’options de menu. sur les sections air en retour, air d’alimentation à gauche, air
• Touche F3 : Les FLÈCHES VERS L’ARRIÈRE/VERS LE d’alimentation à droite, serpentin d’évaporateur (dégivrage),
BAS indiquent qu’en appuyant sur la touche F3, le curseur serpentin du condenseur, air ambiant et conduite de
fait défiler vers l’arrière ou vers le bas les zones de texte ou refoulement du compresseur sont remplaçables sur le terrain.
les listes d’options de menu. Il existe également trois réceptacles pour des capteurs de
• Touche F4 : La FLÈCHE ENTRÉE indique qu’en appuyant réserve (remplaçables) prévus pour l’enregistrement des
sur la touche F4, le curseur passe au niveau de menu évolutions de température USDA.
suivant ou dans la zone de texte d’une option de menu. 9. Test de capteur (voir la rubrique « Test de capteur » dans ce
4. Quatre touches de fonction spéciales (voir illustration chapitre).
page 4-1) : 10. Commande du cycle de dégivrage (voir la rubrique
• Touche C/F : Appuyer sur cette touche pour alterner sur « Système de dégivrage » dans ce chapitre).
l’afficheur à DÉL entre les deux échelles de température. 11. Essai avant trajet (PTI) (voir la rubrique « Essai avant trajet
• Touche DEFROST : Appuyer sur cette touche pour lancer (PTI) » dans ce chapitre).
un dégivrage. La température du serpentin de l’évaporateur 12. Test fonctionnel (voir la rubrique « Test fonctionnel » dans
doit être inférieure à 18 ºC (65 ºF). ce chapitre).
• Touche SUP/RET : Appuyer sur cette touche pour alterner 13. Enregistrement de données (voir la rubrique
sur l’afficheur à DÉL entre la température du capteur au « Enregistrement et téléchargement de données » dans ce
retour et celle du capteur d’alimentation. chapitre).
• Touche SETPOINT : Appuyer sur cette touche pour 14. Sélection électronique des phases : La carte de relais de
accéder au menu Setpoint (point de consigne). La première microprocesseur surveille la phase de l’alimentation secteur
ligne du menu Setpoint (point de consigne) est la pour assurer un sens de rotation correct du ventilateur du
température de consigne. Appuyer sur la touche F2 ou F3 condenseur et des ventilateurs de l’évaporateur. Le contrôleur
pour faire défiler la liste des options du menu vers le haut détermine l’ordre des phases du secteur alimentant le
ou le bas. compresseur puis active le bon contacteur de compresseur.
15. Commande de limite de la consommation (voir la rubrique
NOTA : Appuyer sur la touche « 5 » pour augmenter
« Mode Power Limit (limite de la consommation) » dans ce
de 5 minutes la durée d’affichage des écrans de
chapitre).
données actifs sur l’afficheur à cristaux liquides. La
16. Commande du démarrage séquentiel des éléments : Le
durée d’affichage maximale est de 30 minutes pour
démarrage en séquence des différentes charges a lieu lors de
les écrans de données et de 100 minutes pour les
la mise en service initiale du contrôleur et lorsqu’une
essais manuels.
modification du mode de commande exige le démarrage du
5. Témoins indicateurs d’état (voir la rubrique « Témoins compresseur (voir la rubrique « Déroulement du
indicateurs d’état et codes d’alarme » dans ce chapitre). fonctionnement » dans ce chapitre).
6. Transformateur de commande : Le contrôleur MP-3000 et la 17. Commande du cycle d’injection de réfrigérant dans le
carte de relais principale reçoivent du transformateur la compresseur (voir la rubrique « Système d’injection de
puissance de commande basse tension avec terre. liquide dans le compresseur » dans ce chapitre).
7. Carte de relais principale : La carte de relais principale reçoit 18. Compteurs horaires : Le contrôleur MP-3000 possède de
l’alimentation secteur haute tension et la puissance de nombreux compteurs horaires intégrés auxquels on accède
commande basse tension avec terre. La carte de relais par l’intermédiaire du menu principal (Main Menu).
principale comprend les éléments suivants :

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Contrôleur MP-3000 Témoins indicateurs d’état 4-3

19. Commande manuelle en cas d’urgence : Les paramètres de • Menu Datalogger (enregistreur de données) : Les écrans de
commande manuelle dans le boîtier de commande permettent ce menu affichent le journal des températures, le journal des
de faire fonctionner l’équipement même en cas de défaillance événements, l’horodatage des journaux et le journal des
fatale du contrôleur. La commande manuelle comporte les essais avant trajet (PTI).
trois fonctions suivantes : Heat, Defrost et Cool (voir la • Menu Refcon Remote Monitoring (RMM) State (état de la
rubrique « Mode de fonctionnement manuel en cas surveillance à distance Refcon – RMM) : L’écran de ce
d’urgence » dans ce chapitre). menu indique l’état actuel de la surveillance à distance
20. Mémoire Flash : La mémoire programmable Flash permet de (Offline (déconnecté), Zombie (en attente) ou On-line
mettre à jour le progiciel sans avoir à remplacer les puces (connecté)).
EPROM du contrôleur. La mise à jour du progiciel peut se
faire sur le terrain à l’aide d’un ordinateur portable et du
programme de téléchargement MP-3000. Le progiciel installé
sur le terrain peut donc présenter un numéro de version Témoins indicateurs d’état
différent et inclure des fonctions de commande autres que Huit témoins indicateurs d’état placés en haut de l’afficheur à
celles du logiciel d’origine installé en usine. Si le DÉL donnent les informations suivantes :
fonctionnement de l’équipement utilisé diffère de celui décrit • Supply (température de l’air d’alimentation)
dans ce manuel, entrer « Misc. Functions » (fonctions • Return (température de l’air en retour)
diverses) dans Main Menu pour vérifier que la version du • Mode Humidity (Humidification activée dans le menu
logiciel utilisé est correcte (voir la rubrique « Consignes Setpoint)
d’utilisation des menus » dans ce chapitre). • Compressor (refroidissement activé)
21. Menus affichés : Le contrôleur MP-3000 possède un menu • Heat (chauffage activé)
d’affichage extensif qui peut être navigué par clavier. Le • Defrost (dégivrage)
menu d’affichage est divisé en huit (8) menus principaux : • In-Range (température à l’intérieur de la plage de
NOTA : Les écrans affichés sur le contrôleur sont le régulation)
résultat du paramétrage du logiciel du contrôleur et • Alarm (condition d’alarme)
des options installées sur l’équipement. Les Les témoins indicateurs restent allumés en permanence pour
écrans NE FIGURENT PAS tous sur tous les indiquer la température de capteur, le mode de fonctionnement ou
équipements. une condition de fonctionnement de l’équipement.
Le témoin Alarm clignote en permanence en cas d’alarme
• Menu Setpoint (point de consigne) : Les écrans de ce menu nécessitant un contrôle (alarme de niveau 2) ou une mise à l’arrêt
permettent d’entrer la température de consigne et de choisir (alarme de niveau 1). Les alarmes moins graves (alarmes de
le mode économie. Les options du menu Setpoint (point de niveau 3) sont enregistrées sans toutefois activer le témoin Alarm
consigne) sont les suivantes : sélection ou non du (voir Menu Alarms, page 4-21 pour plus de détails).
fonctionnement du système humidificateur ou
déshumidificateur, saisie du point de consigne
hygrométrique, choix du débit d’air, sélection du mode
bulbe, sélection du système AFAM, réglage du retard Enregistrement et téléchargement
AFAM, choix du débit AFAM, définition de la de données
concentration minimale en O2 et maximale en CO2.
• Menu Data (données) : Les écrans de ce menu permettent L’enregistreur de données MP-3000 enregistre les températures
d’afficher des informations sur le fonctionnement de des capteurs ainsi que les coupures de courant, les alarmes, les
l’équipement, y compris les températures des capteurs et défaillances de capteur, les modifications de point de consigne et
des informations sur la tension, le courant et la fréquence. les événements d’arrêt de l’équipement. Tous les enregistrements
• Menu Alarms (alarmes) : Les écrans de ce menu donnent de données incluent l’horodatage; la température de consigne; les
une liste du ou des codes d’alarme. températures des capteurs d’air d’alimentation et en retour, du
• Menu Commands (commandes) : Les écrans de ce menu capteur d’air ambiant, des capteurs USDA1, USDA2 et USDA3;
permettent d’activer les essais avant trajet (PTI), les tests et le relevé du capteur hygrométrique. La visualisation des
fonctionnels, les tests des fonctions manuelles et la gestion enregistrements de température se fait sur l’afficheur à cristaux
de la consommation d’énergie. liquides du contrôleur.
• Menu Miscellaneous Functions (fonctions diverses) : Les L’intervalle d’enregistrement des données peut être de
écrans de ce menu permettent d’afficher la date et l’heure, 1 minute ou de 1/2, 1, 2 ou 4 heures. L’intervalle de 1 minute est
l’unité de température (C/F), les données sur le chargement, destiné à l’enregistrement de données spéciales ou pour les
la version du logiciel et les heures de fonctionnement besoins de diagnostic. L’intervalle d’enregistrement de 1 minute
(compteurs horaires). enregistre provisoirement les données toutes les minutes pendant
• Menu Configuration : Les écrans de ce menu affichent le 70 minutes. Le contrôleur efface ensuite la mémoire de
type de réfrigérant, les valeurs limites de la plage de l’enregistreur et revient à l’intervalle d’enregistrement précédent.
régulation, le numéro d’identification du conteneur, le Lorsque l’intervalle d’enregistrement sélectionné est de
contraste (de l’écran), la langue, le type d’équipement, le 1 heure, la mémoire de l’enregistreur peut stocker environ
type d’équipement frigorifique et l’état courant nul, le 680 jours d’information. L’enregistrement des données des
paramètre de contrôle d’atmosphère, le type d’évaporateur, capteurs USDA est fixé à des intervalles d’une heure pour se
le type de condenseur, le type d’enregistreur USDA, les conformer aux prescriptions de l’USDA. Il est également possible
paramètres de fréquence minimale VFD, de fréquence d’effectuer un test d’enregistrement des capteurs USDA à des
maximale VFD, des systèmes AFAM et autres paramètres intervalles de 1 minute pendant 72 minutes. Les données USDA
de l’équipement. peuvent être téléchargées pendant le test d’enregistrement. Au

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-4 Théorie générale du fonctionnement Contrôleur MP-3000

bout de 72 minutes, le contrôleur revient à l’intervalle • Réchauffeurs électriques


d’enregistrement précédent et efface les données du test USDA de • Sélection de phase
la mémoire de l’enregistreur.
Si l’alimentation secteur est débranchée, l’enregistreur de Chargements de produits froids (point de
données continue à mémoriser 120 enregistrements de
température (sauf pour le capteur hygrométrique) à condition que consigne à -9,9 °C [14,1 °F] et au-dessus)
la tension de batterie soit supérieure à 11,4 volts. Ces Pour maintenir un contrôle précis des chargements de
enregistrements seront conservés jusqu’à ce que l’alimentation produits froids, l’équipement fonctionne en mode Cool with
secteur soit rétablie et que la batterie soit automatiquement Modulation (froid avec modulation) et Heat (chaud). En mode
rechargée. Cool with Modulation, le contrôleur utilise un algorithme PID
Les données de trajet peuvent être extraites (mais pas (proportionnel-intégrale-dérivée) et une vanne KVQ pour assurer
effacées) de la mémoire de l’enregistreur de données à l’aide d’un un contrôle précis de la température du conteneur en réponse
dispositif portable d’extraction de données de type DRU-II ou directe à la demande.
SmartSponge™ ou du système de surveillance à distance sur la La vanne KVQ, installée sur la conduite d’aspiration,
ligne secteur REFCON. Sur la base d’un intervalle contrôle la quantité de réfrigérant revenant au compresseur. La
d’enregistrement d’une heure, le transfert des données DRU-II vanne s’ouvre et se ferme en réponse à un signal de tension
prend environ 15 secondes par mois d’enregistrement envoyé par le contrôleur, dont la valeur est basée sur une
d’événements et environ 70 secondes par mois pour les différence de température de régulation. Le calcul de cette
enregistrements de température. Par exemple, le téléchargement différence de température de régulation par le contrôleur prend en
de 90 jours d’enregistrement de données prendrait environ compte la température de consigne, la température du capteur de
95 secondes pour les événements seulement et environ l’air d’alimentation (à gauche ou à droite) et la vitesse de
210 secondes pour les températures seulement. refroidissement au cours des 10, des 20 et des 180 dernières
Les données de trajet provenant d’équipements distincts sont secondes.
repérées par les informations d’identification entrées dans le
contrôleur au début du trajet à l’aide du clavier à touches Contrôle avec capteur d’air d’alimentation
générales. Les données d’identification peuvent comprendre le La régulation de température précise et la protection contre les
numéro d’identification du conteneur, l’identification B.R.T. dégâts causés par le gel sont des fonctions assurées grâce à deux
(quai, voie, rangée) de l’emplacement, le contenu, les données de capteurs distincts (l’un à gauche et l’autre à droite) mesurant
chargement, le numéro du voyage, le navire, le port de chacun la température d’alimentation, ce qui permet de calculer la
chargement, le port de déchargement et certaines observations. Le différence de température de régulation comme suit :
numéro d’identification du conteneur est mémorisé dans le sous- • Aux points de consigne inférieurs à -1 ºC (30 ºF), le contrôleur
menu Configuration. utilise la plus basse température des capteurs d’air
d’alimentation.
• Aux points de consigne supérieurs à 0 ºC (32 ºF), le contrôleur
Théorie générale du fonctionnement utilise la température moyenne des capteurs d’air d’alimentation
à gauche et à droite.
Faisant appel à des circuits intégrés transistorisés de haute • Aux points de consigne compris entre -1 ºC et 0 ºC (30 ºF et
technologie, le contrôleur MP-3000 est destiné à surveiller et à 32 ºF), le contrôleur utilise une échelle de température
commander l’ensemble des fonctions de l’équipement. Les dégressive partant de la plus basse température des capteurs
paramètres d’entrée surveillés par le contrôleur sont les suivants : d’air d’alimentation jusqu’à la température moyenne des
• Capteur de l’air en retour capteurs d’air d’alimentation à gauche et à droite.
• Capteur de l’air d’alimentation, à gauche En cas de panne d’un capteur d’air d’alimentation, le
• Capteur de l’air d’alimentation, à droite contrôleur utilise la température de l’autre capteur pour assurer la
• Capteur sur le serpentin de l’évaporateur régulation de la température. En cas de panne des deux capteurs
• Capteur sur le serpentin du condenseur d’air d’alimentation, le contrôleur utilise la température du
• Capteur de l’air ambiant capteur d’air en retour à laquelle est ajoutée une valeur de
• Capteur hygrométrique compensation pour la régulation de la température.
• Capteurs USDA 1, 2 et 3 (en réserve)
• Capteur de température sur la conduite de refoulement du Précision de la régulation de température
compresseur et protection contre le gel
• Circuits de mesure de la phase
• Circuits de mesure du courant L’algorithme PID permet en principe de minimiser les
• Circuits de mesure de la tension fluctuations de température du conteneur à +/- 0,1 ºC (+/- 0,2 ºF).
Une protection supplémentaire contre le gel est fournie par la
Les signaux de sortie du contrôleur assurent la gestion mise en fonctionnement de réchauffeurs électriques selon des
automatique de toutes les fonctions de l’équipement, à savoir : impulsions marche-arrêt, dont le but est d’accroître la température
• Fonctionnement du compresseur de l’air d’alimentation si la température de l’air en retour chute à
• Fonctionnement du ventilateur de condenseur moins de 0,3 ºC (0,5 ºF) du point de consigne. Le contrôleur met
• Fonctionnement des moteurs des ventilateurs le réchauffeur en marche pendant 2 à 60 secondes toutes les
d’évaporateur 60 secondes. Le temps de marche dépend de la quantité de chaleur
• Electrovanne du circuit de liquide nécessaire à la protection contre le gel.
• Vanne KVQ
• Vanne d’injection de liquide
• Vanne de déshydratation
CRR PS et CRR PS+, avril 2001
Contrôleur MP-3000 Théorie générale du fonctionnement 4-5

Chargements de produits congelés (point Protection contre les températures élevées


• Si la température de refoulement du gaz passe au-dessus de
de consigne à -10 °C [14 °F] et au-dessous)
130 ºC (266 ºF), l’équipement est immédiatement arrêté. Le
Pour maintenir un contrôle précis des chargements de produits contrôleur allume le témoin Alarm et enregistre l’alarme 56,
congelés, l’équipement fonctionne en mode Full Cool (froid Compressor Temperature Too High (température du
complet) et Null (neutre). Pour assurer la régulation du compresseur trop élevée). Le contrôleur remettra l’équipement
fonctionnement de l’équipement, le contrôleur utilise la température en service quand la température du capteur sera inférieure à
du capteur d’air en retour et la température de consigne. 90 ºC (194 ºF).
En cas de défaillance ou de débranchement du capteur d’air
en retour, le contrôleur utilise la température des capteurs d’air
d’alimentation à laquelle est ajoutée une valeur de compensation Mode Power Limit
pour la régulation de la température. (limite de la consommation)
Le contrôleur utilise la consommation totale de courant de
Valeurs KVQ Setting (point de consigne l’équipement et la température du condenseur pour assurer la
commande de limite de la consommation dans les modes Chill
KVQ) et Cool Capacity (puissance
(froid) et Frozen (congélation). Quand l’équipement fonctionne
frigorifique) dans le menu Data (données) avec un refroidissement à eau, la commande de limite de la
La valeur KVQ Setting (point de consigne KVQ) affichée dans le consommation dépend uniquement de la consommation totale de
menu Data (données) indique la température d’évaporation que la courant de l’équipement.
vanne KVQ utilise pour contrôler le retour de réfrigérant dans le
compresseur. Au fonctionnement à la puissance frigorifique Démarrage initial de l’équipement et fonctionnement
maximale, la valeur KVQ Setting peut être comprise entre -40 ºC normal (standard)
et -60 ºC (-40 ºF et -76 ºF). La limite de la consommation est active au démarrage du
La valeur Cool Capacity (puissance frigorifique) affichée compresseur, dans les deux modes Chill (froid) et Frozen
dans le menu Data (données) indique le pourcentage de la (congélation). Au démarrage, le contrôleur ferme partiellement la
puissance frigorifique totale actuellement fourni. Si, par exemple, vanne KVQ pour réduire la demande de puissance frigorifique
l’afficheur du contrôleur indique 70 %, cela signifie que la vanne imposée au compresseur. La valeur de consigne KVQ réelle
KVQ s’est fermée pour réduire la puissance frigorifique du dépend de la température du condenseur mais elle est comprise
système et la ramener de 100 % à 70 % (une réduction de 30 %). entre 10 ºC et 30 ºC (5,6 et 16,8 ºF) au-dessous de la température
de l’air en retour. La vanne KVQ s’ouvre ensuite progressivement
Démarrage séquentiel du compresseur pour accroître la puissance frigorifique au besoin pendant la phase
Le contrôleur effectue un démarrage séquentiel du compresseur de refroidissement initial.
lorsque ce dernier n’a pas fonctionné plus de 60 secondes au cours Quand la consommation totale de courant ou la température
des 18 dernières heures. Le démarrage séquentiel du compresseur du condenseur dépasse un seuil prédéterminé, le contrôleur limite
fait fonctionner le compresseur selon le cycle suivant : MARCHE la consommation d’énergie de l’équipement en envoyant une
3 secondes, ARRÊT 10 secondes, MARCHE 5 secondes, ARRÊT impulsion de tension à la vanne KVQ. La vanne KVQ se ferme
10 secondes, MARCHE 7 secondes, ARRÊT 10 secondes puis pour restreindre le débit de réfrigérant vers le compresseur. Cette
MARCHE en continu. action ramène la consommation de courant du moteur du
compresseur et la température du condenseur aux seuils
prédéterminés.
Système d’injection de liquide dans
le compresseur Gestion de la consommation d’énergie
Pendant le fonctionnement du compresseur, un système Il existe une autre fonction de gestion de la consommation
d’injection de liquide injecte du réfrigérant dans la conduite d’énergie. L’option Power Management (gestion de la
d’aspiration pour protéger le compresseur contre les températures consommation d’énergie) du menu Commands permet de
de fonctionnement trop élevées. sélectionner une consommation maximale totale de courant (17,
15 ou 13 A) ainsi qu’un intervalle de temps pour la gestion de la
Régulation de la température de refoulement du consommation. Quand l’intervalle de temps de gestion de la
compresseur (mode Chill (froid) uniquement) consommation d’énergie expire, l’équipement revient à
• L’injection de liquide est activée aux températures de l’algorithme normal de commande de limite de la consommation.
refoulement du compresseur comprises entre 115 ºC et 125 ºC NOTA : On peut sélectionner un courant de gestion
(239 ºF et 257 ºF). Le contrôleur met en marche la vanne d’énergie de 13 A pour le refroidissement lent des
d’injection de liquide pendant 2 à 60 secondes toutes les chargements.
60 secondes. Le nombre de secondes pendant lequel la vanne est
activée dépend de la température de refoulement et du point de
consigne de la vanne KVQ.
• L’injection de liquide est activée quand la valeur de consigne
KVQ est inférieure de moins de 5ºC (8,9 ºF) de la température
de l’air en retour. Le contrôleur met en marche la vanne
d’injection de liquide pendant 6 secondes toutes les 60 secondes,
quelle que soit la température de refoulement.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-6 Théorie générale du fonctionnement Contrôleur MP-3000

Commande des ventilateurs L’équipement reste en mode Null (neutre) jusqu’à ce


que la température de l’air en retour passe à la température
de l’évaporateur ECMAX à l’expiration d’une période d’état nul de
45 minutes. La température par défaut ECMAX est de 0,2 ºC
Modèles CRR PS (0,4 ºF) supérieure au point de consigne. On peut régler la
Le contrôleur calcule la vitesse des moteurs des ventilateurs température ECMAX entre 0 et 5 ºC (0 et 8,9 ºF) au-dessus
d’évaporateur en utilisant la température de consigne et la valeur du point de consigne, avec le menu Configuration du
du mode Economy. contrôleur.
NOTA : Avec des chargements de produits
Chargements de produits froids (point de consigne à congelés, les températures de l’air d’alimentation et
-9,9 ºC [14,1 ºF] et au-dessus) en retour peuvent fluctuer considérablement
Quand le mode Economy est sur OFF (désactivé), les ventilateurs pendant le fonctionnement en mode Economy du
de l’évaporateur fonctionnent en continu à la vitesse HAUTE. fait des longues périodes sans circulation d’air.

Chargements de produits congelés (point de consigne à Modèles CRR PS+ (fonctionnement en mode VFD)
-10,0 ºC [14,0 ºF] et au-dessous)
Quand le mode Economy est sur OFF (désactivé), les ventilateurs Le contrôleur calcule la vitesse des moteurs des ventilateurs
de l’évaporateur fonctionnent à BASSE vitesse. La basse vitesse d’évaporateur en utilisant la température de consigne et la valeur
(en tr/min) est la moitié de la vitesse haute (en tr/min). du mode VFD. Le mode Economy est remplacé par le système de
ventilation d’évaporateur VFD quand l’option Evaporator Type
Fonctionnement en mode Economy (type d’évaporateur) dans le menu Configuration est « VFD 2
Le mode Economy réduit la consommation énergétique de Fan » (VFD 2 ventilateurs).
l’équipement en réduisant la vitesse de fonctionnement des ATTENTION : Certains produits très sensibles
ventilateurs de l’évaporateur, pour des chargements de produits nécessitent normalement une circulation d’air continue
froids et congelés. L’utilisation du mode Economy doit être fixée à grand volume. L’utilisation du système de ventilation
par l’expéditeur et le type de chargement. L’activation du mode à débit variable Opti-Flow doit donc être fixée par
Economy se fait dans le menu Setpoint (point de consigne) du l’expéditeur.
contrôleur. Quand le mode Air Flow est « FIXED », l’expéditeur
NOTA : Entrer la température de consigne avant doit définir les valeurs suivantes du système :
d’activer le mode Economy. Le contrôleur désactive • Valeur de la fréquence (vitesse) des ventilateurs de
automatiquement le mode Economy quand le point de l’évaporateur dans le menu Setpoint (la valeur par
consigne est modifié. défaut est 60 Hz).
Quand le mode Air Flow est « VARIABLE »,
• Chargements de produits froids (point de consigne à l’expéditeur doit définir les valeurs suivantes du
-9,9 ºC [14,1 ºF] et au-dessus) : Quand la température est à système :
l’intérieur de la plage de régulation, le contrôleur met les • Température différentielle maximale (DELTA T) sur le
ventilateurs de l’évaporateur en fonctionnement à BASSE serpentin de l’évaporateur (chargement), au menu
vitesse. Setpoint.
• Fréquence (vitesse de ventilateur) maximale VFD, au
NOTA : Pour des chargements de produits froids
menu Configuration
dans des conditions de température ambiante
• Fréquence (vitesse de ventilateur) minimale VFD, au
élevée, la température de l’air dans le conteneur
menu Configuration
peut fluctuer entre 1 °C et 3 °C (1,8 °F et 5,4 °F)
au-dessus du point de consigne.
Chargements de produits froids (point de consigne à
• Chargements de produits congelés (point de consigne à -9,9 ºC [14,1 ºF] et au-dessus)
-10 ºC [14 ºF] et au-dessous) : Quand l’équipement est en Quand le mode Air Flow est FIXED, les ventilateurs
mode Null (neutre), le contrôleur ARRÊTE les ventilateurs d’évaporateur opèrent à une fréquence prédéfinie (réglable entre
de l’évaporateur. Une minuterie d’état neutre remet 15 et 60 Hz). La valeur par défaut pour un chargement de produits
automatiquement en marche les ventilateurs de l’évaporateur froids est 60 Hz.
à basse vitesse pendant 5 minutes toutes les 45 minutes. Quand le mode Air Flow est VARIABLE, les ventilateurs
Le mode Economy modifie en outre l’algorithme de d’évaporateur opèrent à 60 Hz pendant la descente de température.
régulation de la température dans le cas de chargements de Quand la température du capteur de contrôle est à l’intérieur de la
produits congelés pour étendre le mode Null (neutre). plage de régulation, le système VFD ajuste la vitesse des
L’équipement continue à fonctionner en mode Cool jusqu’à ventilateurs d’évaporateur en fonction des impératifs de
ce que la température de l’air en retour atteigne la refroidissement. Le contrôleur fait fonctionner les ventilateurs à
température ECMIN. La température par défaut ECMIN est une fréquence comprise entre les valeurs définies pour la fréquence
de 2,0 ºC (3,6 ºF) inférieure au point de consigne. On peut minimale et la fréquence maximale tout en limitant la température
régler la température ECMIN entre 0 et 5 ºC (0 et 8,9 ºF) différentielle maximale sur le serpentin de l’évaporateur à une
au-dessous du point de consigne, avec le menu Configuration valeur fixée par le client. Quand la température du conteneur est
du contrôleur. très proche du point de consigne, le contrôleur peut augmenter la
vitesse des ventilateurs d’évaporateur pour assurer la régulation de
la température.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Contrôleur MP-3000 Théorie générale du fonctionnement 4-7

La différence de température maximale est déterminée par la • Les capteurs dont les différences de température sont
valeur DELTA T au menu Setpoint (point de consigne). Quand le importantes sont éliminés de l’algorithme de régulation. Le
mode Air Flow est VARIABLE, on peut régler DELTA T entre contrôleur active ensuite les codes d’alarme appropriés pour
0 ºC et 9,9 ºC (la valeur par défaut est 1,0 ºC). identifier le ou les capteurs défectueux.
Les valeurs de la fréquence minimale et de la fréquence • Si aucun capteur défectueux n’est trouvé, l’afficheur à
maximale sont réglables entre 15 et 60 Hz dans le menu cristaux liquides du contrôleur indique le message « Running
Configuration. La valeur par défaut de la fréquence minimale est with High Supply Difference » (fonctionne avec une grande
20 Hz. La valeur par défaut de la fréquence maximale est 60 Hz. différence d’alimentation).
NOTA : Le mode Air Flow reprend la valeur FIXED
Les défauts de capteur enregistrés pendant un test de capteur
quand le contrôleur effectue une autoconfiguration, la
sont effacés au déclenchement du dégivrage suivant ou lorsque
température de consigne est modifiée de plus de 5 °C
l’interrupteur On/Off est mis sur OFF.
(8,9 °F) ou l’équipement est à l’ARRÊT pendant
48 heures. NOTA : Un technicien peut effectuer un test manuel des
capteurs en sélectionnant Sensor Check (contrôle des
capteurs) dans le menu Manual Function Test (test de
Chargements de produits congelés (point de consigne à fonctionnement manuel).
-10,0 ºC [14,0 ºF] et au-dessous)
Les valeurs FIXED et VARIABLE du mode Air Flow ne
s’appliquent pas aux points de consigne en mode congélation. Les Mode Dehumidify (déshumidification)
ventilateurs d’évaporateur fonctionnent en continu à 30 Hz, sauf (en option)
pendant le dégivrage. Quand l’équipement passe en mode Null
(neutre), le système VFD fait marcher les ventilateurs en continu à NOTA : Aux points de consigne inférieurs à 5 °C (41 °F),
la fréquence minimale VFD. La valeur par défaut de la fréquence la déshumidification n’est pas activée.
minimale est 20 Hz.
En fonctionnement en mode Chill (froid), un système
déshumidificateur abaisse l’humidité relative à l’intérieur du
Commande du ventilateur de condenseur conteneur pour l’amener au point de consigne hygrométrique
Pour réguler la température du condenseur et assurer une pression souhaité. L’activation du mode Dehumidify (déshumidification)
de liquide constante au niveau de la vanne de dilatation, le se fait dans le menu Setpoint (point de consigne) du contrôleur.
contrôleur fait aussi appel à un algorithme de type proportionnel- L’humidité relative peut être contrôlée entre 50 % et 99 %. Par
intégrale-dérivée. Le ventilateur du condenseur fonctionne en contre, le point de consigne est réglable entre 0 et 99 % dans le
continu aux fortes températures ambiantes. Dans des conditions menu Setpoint (point de consigne).
de faible température ambiante, le contrôleur fait fonctionner le
ventilateur du condenseur par intermittence pour minimiser la NOTA : L’utilisation du mode Dehumidify doit être fixée
température du condenseur. Le contrôleur maintient la par l’expéditeur.
température minimale de condenseur de 30 ºC (86 ºF) pour les L’activation du mode Humidify/Dehumidify à l’écran active
chargements de produits froids et de 20 ºC (68 ºF) pour les l’algorithme de contrôle de la déshumidification. Quand le mode
chargements de produits congelés. Dehumidify est activé, la température de l’air d’alimentation doit
être à l’intérieur de la plage de régulation pour que la
Test de capteur déshumidification soit activée :
1. Quand le niveau d’humidité dépasse le point de consigne de
Le contrôleur surveille constamment les capteurs d’air
2 % ou plus et la vanne KVQ a réduit la puissance
d’alimentation de gauche et de droite, le capteur d’air en retour et
frigorifique d’environ 25 %, le contrôleur active (ferme) la
le capteur de dégivrage (sur le serpentin de l’évaporateur) pour
vanne de déshydratation. Cela réduit de 50 % le
savoir s’il faut déclencher un dégivrage sur demande. Lorsqu’une
refroidissement assuré par l’évaporateur, entraînant le
demande de dégivrage est émise et un dégivrage s’est produit au
refroidissement du serpentin et une condensation accrue de
cours des 90 dernières minutes, le contrôleur déclenche un test de
l’air du conteneur.
capteur pour vérifier qu’il n’y a pas de capteur défectueux.
2. Quand le niveau d’humidité dépasse le point de consigne de
Au cours d’un test de capteur, l’afficheur à cristaux liquides
5 % ou plus et la vanne KVQ a réduit la puissance
indique « Probe Test Please Wait » (test de capteur en cours.
frigorifique d’environ 50 % (40 % aux températures de
Veuillez patienter). Le contrôleur fait fonctionner les ventilateurs
consigne inférieures à 5 °C [41 °F]), le contrôleur met
de l’évaporateur à haute vitesse pendant 5 minutes seulement.
également en marche les réchauffeurs électriques par
Toutes les températures des capteurs sont ensuite comparées :
intermittence. Cela augmente la charge de refroidissement
sur le serpentin d’évaporateur, entraînant le refroidissement
encore plus grand du serpentin et une condensation accrue de
l’air du conteneur.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-8 Déroulement du fonctionnement Contrôleur MP-3000

Fonctionnement en régulation continue


Déroulement du fonctionnement de la température

Démarrage de l’équipement Chargements de produits froids – Point de consigne


du contrôleur à -9,9 °C [14,1 °F] et au-dessus
Un démarrage séquentiel des fonctions nécessaires, d’une durée
de 60 secondes, est lancé au démarrage initial du contrôleur. Si un Le contrôleur assure la régulation du compresseur, de la vanne
refroidissement (ou un réchauffement) est demandé, l’équipement KVQ et des réchauffeurs électriques en fonction de la différence
fonctionne dans le mode froid ou chaud correspondant. de température de régulation (pour plus de détails, voir la rubrique
• Quand l’interrupteur On/Off est mis sur ON, l’afficheur à DÉL « Théorie générale du fonctionnement » dans ce chapitre). Cela
s’allume puis s’éteint. signifie qu’il est IMPOSSIBLE de prévoir le mode de
• Le point de consigne apparaît brièvement sur l’afficheur à DÉL. fonctionnement de l’équipement à partir UNIQUEMENT du point
de consigne et de la température de l’air d’alimentation.
NOTA : Quand le point de consigne apparaît sur
Aux points de consigne de -9,9 ºC (14,1 ºF) et au-dessus, le
l’afficheur à DÉL, les deux témoins Return et
contrôleur peut gérer le fonctionnement de l’équipement dans les
Supply sont allumés.
modes suivants :
• L’afficheur à DÉL indique ensuite la température du capteur • Mode Cool with Modulation (froid avec modulation)
d’air de contrôle. • Mode Heat (marche par intermittence des réchauffeurs
• Le contrôleur détecte la phase secteur d’entrée et sélectionne la électriques selon un cycle de 60 secondes)
phase secteur adaptée aux organes de l’équipement. • Mode Defrost (réchauffeurs électriques en service, ventilateurs
• Environ 40 secondes après la mise en service de l’équipement, d’évaporateur hors service)
les moteurs des ventilateurs de l’évaporateur se mettent en
marche.
– Les ventilateurs de l’évaporateur opèrent à haute vitesse aux
points de consigne de -9,9 ºC (14,1 ºF) et au-dessus.
– Les ventilateurs de l’évaporateur opèrent à basse vitesse aux
points de consigne de -10 ºC (14 ºF) et au-dessous.
• Environ 10 secondes plus tard, si le contrôleur demande un
refroidissement, le compresseur démarre et l’électrovanne du
circuit de liquide s’active (s’ouvre).
• Le ventilateur du condenseur se met ensuite en marche si la
température du condenseur exige le fonctionnement du
ventilateur. Sur des équipements dotés d’un condenseur à eau, le
pressostat d’eau doit également être FERMÉ ou le sélecteur de
ventilateur de condenseur doit être à la position FAN AIR.
• Si le contrôleur demande un chauffage, les réchauffeurs
électriques sont mis en marche par intermittence.
• Le contrôleur allume le témoin In-range quand la température du
capteur d’air de contrôle est à moins de 1,5 ºC (2,7 ºF) du point
de consigne.
NOTA : Si le compresseur a été à l’arrêt depuis plus de
18 heures, le contrôleur effectue un démarrage
séquentiel du compresseur (pour plus de détails, voir la
rubrique « Démarrage séquentiel du compresseur »
page 4-5). Séquence de commande des chargements de
produits froids (point de consigne à -9,9 °C [14,1 °F]
NOTA : Pendant le démarrage initial de l’équipement, et au-dessus)
les retards aléatoires minimisent la consommation A. Cool with Modulation* (froid avec modulation) –
maximale de courant. La température différentielle de régulation est
au-dessus du point de consigne
B. Heat (chauffage) – Les réchauffeurs électriques
fonctionnent par intermittence selon un cycle de
60 secondes si la température de l’air en retour baisse
à 0,3 °C [0,5 °F] au-dessus du point de consigne ou si
la température de l’air d’alimentation est trop basse
C. In-Range (température à l’intérieur de la plage de
régulation) – Température de l’air d’alimentation
1. Température décroissante
2. Point de consigne
3. Température croissante

* Si le compresseur s’arrête, il doit rester hors service


pendant au moins 5 minutes.
CRR PS et CRR PS+, avril 2001
Contrôleur MP-3000 Déroulement du fonctionnement 4-9

Tableau du mode de fonctionnement du modèle CRR PS

Chargements froids – Chargements congelés –


Points de consigne à Points de consigne à
-9,9 °C [14,1 °F] 10,0 °C [14,0 °F]
et au-dessus et au-dessous
Cool w/Mod Heat Defrost Cool Null Defrost Fonctionnement de l’équipement
(froid avec (chaud) (dégivrage) (frais) (neutre) (dégivrage)
mod)
•1 • Ventilateurs d’évaporateur à HAUTE VITESSE1
•1 • •1 Ventilateurs d’évaporateur à BASSE VITESSE1
• •1 • Ventilateurs d’évaporateur HORS SERVICE1
• • Commande PID (air d’alimentation)
• • Commande avec capteur d’air en retour
• • Commande avec capteur sur serpentin de l’évaporateur
• • Compresseur EN SERVICE
• • Electrovanne du circuit de liquide OUVERTE (activée)
• • Injection de liquide dans le compresseur EN SERVICE
(vanne activée)2
• • Ventilateur du condenseur EN SERVICE3
• •4 Vanne KVQ EN MODULATION (activée)4
•6 • • • Réchauffeurs électriques EN MARCHE PAR
INTERMITTENCE (activés)5
• Déshumidification EN SERVICE : Vanne de déshydratation

1Cesont la température de consigne et la valeur du mode Economy qui déterminent la vitesse des ventilateurs de l’évaporateur.
Fonctionnement normal (mode Economy DÉSACTIVÉ) :
• Chargements de produits froids : Ventilateurs en HAUTE vitesse.
• Chargements de produits congelés : Ventilateurs en BASSE vitesse.
Fonctionnement en mode Economy (mode Economy ACTIVÉ) :
• Chargements de produits froids : Ventilateurs passent de la HAUTE à la BASSE vitesse quand la température est à l’intérieur de la plage de régulation.
• Chargements de produits congelés : Ventilateurs en BASSE vitesse au cours du refroidissement. Les ventilateurs sont HORS
SERVICE en mode Null (neutre) mais fonctionnent à BASSE vitesse pendant 5 minutes toutes les 45 minutes.
2Vanne d’injection de liquide :
• Mode Chill (froid) : Quand le point de consigne KVQ est au-dessous de la température de l’air en retour de moins de 5 ºC (8,9 ºF), le contrôleur active
la vanne d’injection de liquide pendant 6 secondes toutes les 60 secondes, quelle que soit la température de refoulement du compresseur.
• Protection contre les températures élevées : Quand la température de refoulement est entre 115 ºC et 125 ºC (239 ºF et 257 ºF), la vanne s’ouvre par
intermittence selon un cycle de 60 secondes. La vanne s’ouvre pendant 2 à 60 secondes, en fonction de la température de refoulement et du point de
consigne de la vanne KVQ.
3Ventilateur du condenseur en marche par intermittence selon un cycle de 30 secondes pour maintenir une température de condenseur minimale :
• Chargements de produits froids : Le contrôleur maintient une température minimale de 30 ºC (86 ºF) pour le condenseur.
• Chargements de produits congelés : Le contrôleur maintient une température minimale de 20 ºC (68 ºF) pour le condenseur.
NOTA : Le ventilateur du condenseur ne fonctionne pas quand le sélecteur du ventilateur du condenseur est sur WATER (eau)
ou quand le pressostat d’eau est OUVERT.
4La vanne KVQ est en MODULATION chaque fois que l’équipement est en mode Power Limit (limite de la consommation); ou qu’il est en refroidissement
à des points de consigne de -9,9 ºC (14,4 ºF) et plus.
5Le contrôleur active les réchauffeurs électriques pour assurer la protection contre le gel, le chauffage, le dégivrage et la déshumidification6 :
• Protection contre le gel (refroidissement) : Si la température de l’air en retour est à moins de 0,3 ºC (0,5 ºF) du point de consigne, les réchauffeurs
marchent par intermittence selon un cycle de 60 secondes.
• Mode Heat (compresseur HORS SERVICE) : Si la température de l’air d’alimentation est trop basse, les réchauffeurs marchent par intermittence selon
un cycle de 60 secondes.
• Mode Defrost : Les réchauffeurs sont EN SERVICE jusqu’à ce que la température du serpentin d’évaporateur augmente pour mettre fin au dégivrage.
6Option déshumidification :
• La vanne de déshydratation SE FERME (s’active) quand l’humidité dépasse le point de consigne de 2 % et la vanne KVQ a réduit la puissance
frigorifique d’environ 25 %.
• Le contrôleur met également en marche les réchauffeurs électriques par intermittence quand l’humidité dépasse le point de consigne de 5 % et la vanne
KVQ a réduit la puissance frigorifique d’environ 50 % (40 % aux températures de consigne inférieures à 5 °C [41 °F]).

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-10 Déroulement du fonctionnement Contrôleur MP-3000

Tableau du mode de fonctionnement du modèle CRR PS+


Chargements froids – Chargements congelés –
Points de consigne à Points de consigne à
-9,9 °C [14,1 °F] 10,0 °C [14,0 °F]
et au-dessus et au-dessous
Cool w/Mod Heat Defrost Cool Null Defrost Fonctionnement de l’équipement
(froid avec (chaud) (dégivrage) (frais) (neutre) (dégivrage)
mod)
• • Ventilateurs d’évaporateur à HAUTE VITESSE1
• • Ventilateurs d’évaporateur à BASSE VITESSE1
• • • • Ventilateurs d’évaporateur à VITESSE RÉGLÉE PAR
LE DÉBIT D’AIR1
• • Ventilateurs d’évaporateur HORS SERVICE1
• • Commande PID (air d’alimentation)
• • Commande avec capteur d’air en retour
• • Commande avec capteur sur serpentin de l’évaporateur
• • Compresseur EN SERVICE
• • Electrovanne du circuit de liquide OUVERTE (activée)
• • Injection de liquide dans le compresseur EN SERVICE
(vanne activée)2
• • Ventilateur du condenseur EN SERVICE3
• •4 Vanne KVQ EN MODULATION (activée)4
•6 • • • Réchauffeurs électriques EN MARCHE PAR INTERMITTENCE
(activés)5
• Déshumidification EN SERVICE : Vanne de déshydratation
FERMÉE (activée)6
1Ce sont la température de consigne et la valeur du mode VFD qui déterminent la vitesse des ventilateurs de l’évaporateur. Les ventilateurs fonctionnent en
continu sauf pendant le dégivrage.
• Chargements de produits froids : Les ventilateurs fonctionnent à HAUTE vitesse pendant la baisse de température; quand la température est à l’intérieur de
la plage de régulation :
– Mode Air Flow (débit d’air) « FIXED » : Les ventilateurs fonctionnent en continu à une fréquence FIXE de ventilateur d’évaporateur, pouvant être
réglée entre 15 et 60 Hz (la valeur par défaut est 60 Hz), sauf pendant le dégivrage.
– Mode Air Flow (débit d’air) « VARIABLE » : Les ventilateurs fonctionnent à une fréquence comprise entre les valeurs définies pour la fréquence
minimale et la fréquence maximale tout en limitant la température différentielle maximale sur le serpentin de l’évaporateur. La différence de
température maximale peut être réglée entre 0 ºC et 9,9 ºC (la valeur par défaut est 1,0 ºC).
• Chargements de produits congelés : Les ventilateurs fonctionnent en continu à 30 Hz quand l’équipement est en refroidissement. Les ventilateurs
fonctionnent en continu à la fréquence VFD minimale (la valeur par défaut est 20 Hz) quand l’équipement est en mode Null (neutre).
2Vanne d’injection de liquide :
• Mode Chill (froid) : Quand le point de consigne KVQ est à moins de 5 ºC (8,9 ºF) au-dessous de la température de l’air en retour, le contrôleur active
la vanne d’injection de liquide pendant 6 secondes toutes les 60 secondes, quelle que soit la température de refoulement du compresseur.
• Protection contre les températures élevées : Quand la température de refoulement est entre 115 ºC et 125 ºC (239 ºF et 257 ºF), la vanne s’ouvre par
intermittence selon un cycle de 60 secondes. La vanne s’ouvre pendant 2 à 60 secondes, en fonction de la température de refoulement et du point de
consigne de la vanne KVQ.
3Ventilateur du condenseur en marche par intermittence selon un cycle de 30 secondes pour maintenir une température de condenseur minimale :
• Chargements de produits froids : Le contrôleur maintient une température minimale de 30 ºC (86 ºF) pour le condenseur.
• Chargements de produits congelés : Le contrôleur maintient une température minimale de 20 ºC (68 ºF) pour le condenseur.
NOTA : Le ventilateur du condenseur ne fonctionne pas quand le sélecteur du ventilateur du condenseur est sur WATER (eau)
ou quand le pressostat d’eau est OUVERT.
4La vanne KVQ est en MODULATION chaque fois que l’équipement est en mode Power Limit (limite de la consommation); ou s’il est en refroidissement à
des points de consigne de -9,9 ºC (14,4 ºF) et plus.
5Le contrôleur active les réchauffeurs électriques pour assurer la protection contre le gel, le chauffage, le dégivrage et la déshumidification6 :
• Protection contre le gel (refroidissement) : Si la température de l’air en retour est à moins de 0,3 ºC (0,5 ºF) du point de consigne, les réchauffeurs
marchent par intermittence selon un cycle de 60 secondes.
• Mode Heat (compresseur HORS SERVICE) : Si la température de l’air d’alimentation est trop basse, les réchauffeurs marchent par intermittence selon
un cycle de 60 secondes.
• Mode Defrost : Les réchauffeurs sont EN SERVICE jusqu’à ce que la température du serpentin d’évaporateur augmente pour mettre fin au dégivrage.
6Option déshumidification :
• La vanne de déshydratation SE FERME (s’active) quand l’humidité dépasse le point de consigne de 2 % et la vanne KVQ a réduit la puissance
frigorifique d’environ 25 %.
• Le contrôleur met également en marche les réchauffeurs électriques par intermittence quand l’humidité dépasse le point de consigne de 5 % et la vanne
KVQ a réduit la puissance frigorifique d’environ 50 % (40 % aux températures de consigne inférieures à 5 °C [41 °F]),
CRR PS et CRR PS+, avril 2001
Contrôleur MP-3000 Déroulement du fonctionnement 4-11

• Les ventilateurs d’évaporateur fonctionnent à haute vitesse • Le contrôleur commande l’ouverture et la fermeture de la vanne
(sauf en mode Economy et quand la température est à l’intérieur KVQ pour réguler le débit de réfrigérant allant vers le
de la plage de régulation) et font continuellement circuler de compresseur. La position de la vanne est telle que la puissance
l’air à l’intérieur du conteneur (sauf pendant le dégivrage). frigorifique de l’équipement et les exigences effectivement
Modèles CRR PS+ uniquement : Les ventilateurs fonctionnent imposées s’équilibrent.
en mode VFD pour réduire la consommation d’énergie quand le • Le contrôleur allume le témoin In-range quand la température du
mode Air Flow est VARIABLE et la température du chargement capteur d’air d’alimentation est à moins de 1,5 ºC (2,7 ºF) du
est à l’intérieur de la plage de régulation. Pour plus de détails, point de consigne.
voir la rubrique « Commande des ventilateurs de l’évaporateur » • L’algorithme de régulation avec le capteur d’air d’alimentation
page 4-6, « Tableau du mode de fonctionnement du modèle accroît la précision de la régulation de température et la
CRR PS » page 4-9 ou « Tableau du mode de fonctionnement du protection contre les dégâts causés par le gel (voir la rubrique
modèle CRR PS+ » page 4-10. « Chargements de produits froids » au paragraphe Théorie
• L’afficheur à LED du contrôleur indique la température du générale du fonctionnement dans ce chapitre).
capteur d’air d’alimentation. • Le contrôleur met en marche les réchauffeurs électriques par
• L’afficheur à cristaux liquides du contrôleur indique la intermittence pour accroître la protection contre le gel si la
température de consigne. température de l’air en retour tombe à moins de 0,3 ºC (0,5 ºF)
• Le contrôleur met en marche par intermittence un ventilateur de du point de consigne (voir la rubrique « Chargements de
condenseur à 1 vitesse pendant 2 à 30 secondes toutes les produits froids » au paragraphe Théorie générale du
30 secondes quand l’équipement fonctionne avec le condenseur fonctionnement dans ce chapitre).
à air (sélecteur du ventilateur de condenseur en option sur FAN • Le contrôleur allume le témoin Heat chaque fois que les
AIR ou pressostat d’eau fermé). La durée de marche dépend de réchauffeurs sont mis en marche intermittente.
la température du serpentin du condenseur, de la température
ambiante et de la température de refoulement du compresseur. Mode Heat (chaud)
NOTA : Quand le condenseur à air – réservoir est • Si la température de l’air d’alimentation est trop basse et le point
approvisionné en eau, le pressostat d’eau S’OUVRE de consigne calculée de la vanne KVQ est au-dessus du point de
pour empêcher le fonctionnement du ventilateur du consigne, le contrôleur arrête le compresseur, désactive
condenseur. l’électrovanne du circuit de liquide et met en marche les
réchauffeurs électriques par intermittence pendant 2 à
• La limite de la consommation est active quand l’équipement 60 secondes toutes les 60 secondes pour fournir de la chaleur. La
fonctionne en mode Cool. durée de marche dépend de la quantité de chaleur nécessaire à
l’augmentation progressive de la température de l’air
Mode Cool with Modulation (froid avec modulation) d’alimentation pour qu’elle atteigne le point de consigne.
• Le contrôleur demande le mode Cool chaque fois que la
différence de température de régulation (basée sur la
température de l’air d’alimentation) est au-dessus du point de
consigne.
• Le contrôleur allume le témoin Compressor quand le
compresseur est en marche.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-12 Déroulement du fonctionnement Contrôleur MP-3000

Chargements de produits congelés – point de • Le contrôleur allume le témoin Compressor quand le


consigne du contrôleur à -10 °C [14 °F] et compresseur est en marche.
au-dessous • Après la descente initiale au point de consigne, le contrôleur
maintient le témoin In-range allumé tant que la température du
Aux points de consigne de -10 ºC (14 ºF) et au-dessous, le capteur d’air en retour reste au-dessus du point de consigne à
contrôleur bloque les modes Modulation et Heat. La régulation du moins de 1,5 ºC (2,7 ºF).
fonctionnement du compresseur par le contrôleur dépend de la
température du capteur d’air en retour et la température de Mode Null (neutre)
consigne. • Le contrôleur engage le mode Null (neutre) quand la température
Aux points de consigne de -10 ºC (14 ºF) et au-dessous, le de l’air en retour baisse au-dessous du point de consigne à plus
contrôleur peut gérer le fonctionnement de l’équipement dans les de 1,0 ºC (1,8 ºF).
modes suivants : • Le contrôleur arrête le compresseur et le ventilateur du
• Mode Cool (frais) condenseur.
• Mode Null (neutre) • Le contrôleur désactive (ferme) également l’électrovanne du
• Mode Defrost (réchauffeurs électriques en service, ventilateurs circuit de liquide.
d’évaporateur hors service) • Les ventilateurs d’évaporateur continuent à fonctionner (sauf en
• Les ventilateurs d’évaporateur fonctionnent en continu à basse mode Economy; modèles CRR PS uniquement).
vitesse (sauf en mode Economy et quand l’équipement est en • Le compresseur reste à l’arrêt pendant au moins 5 minutes.
mode Null) et font continuellement circuler de l’air à l’intérieur
du conteneur (sauf pendant le dégivrage). Modèles CRR PS+
uniquement : Les ventilateurs fonctionnent en continu à 30 Hz
(sauf pendant le dégivrage ou en mode Null). Pour plus de
détails, voir la rubrique « Commande des ventilateurs de
l’évaporateur » page 4-6, « Tableau du mode de fonctionnement
du modèle CRR PS » page 4-9 ou « Tableau du mode de
fonctionnement du modèle CRR PS+ » page 4-10.
• L’afficheur à DÉL du contrôleur indique la température du
capteur d’air en retour.
• L’afficheur à cristaux liquides du contrôleur indique la
température de consigne.
• Le contrôleur met en marche par intermittence un ventilateur de
condenseur à 1 vitesse pendant 2 à 30 secondes toutes les
30 secondes quand l’équipement fonctionne avec le condenseur
à air (sélecteur du ventilateur de condenseur en option sur FAN
AIR ou pressostat d’eau fermé). La durée de marche dépend de
la température du serpentin du condenseur, de la température
ambiante et de la température de refoulement du compresseur.
NOTA : Quand le condenseur à air – réservoir est
approvisionné en eau, le pressostat d’eau S’OUVRE
pour empêcher le fonctionnement du ventilateur du
condenseur.
• La limite de la consommation est active au démarrage initial et à
la baisse de température quand l’équipement est en
refroidissement à des températures d’air en retour supérieures à
-10 ºC (14 ºF).

Mode Cool (froid) Séquence de commande de chargements congelés


• Après le démarrage initial et la descente vers une température
(points de consigne à -10 °C [14 °F] et au-dessous)
inférieure de 1,0 ºC (1,8 ºF) à celle du point de consigne, le
contrôleur place l’équipement en mode Cool chaque fois que la A. Mode Cool (froid)*
température de l’air en retour dépasse de plus de 1,0 ºC (1,8 ºF) le C. In-Range (température à l’intérieur de la plage de
point de consigne. régulation)
• Le compresseur doit fonctionner pendant au moins 5 minutes D. Mode Null (neutre)*
après le démarrage. 1. Température décroissante
2. Point de consigne
3. Température croissante

* Si le compresseur s’arrête, il doit rester hors service


pendant au moins 5 minutes. Quand le compresseur
redémarre, il doit rester en service pendant au moins
5 minutes.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Contrôleur MP-3000 Déroulement du fonctionnement 4-13

Mode Defrost (dégivrage) Lorsque le dégivrage est lancé :


• Le contrôleur arrête le compresseur, le ventilateur du
La température du serpentin de l’évaporateur doit être inférieure à
condenseur et les ventilateurs de l’évaporateur et désactive
18 ºC (65 ºF) pour pouvoir déclencher un dégivrage sur demande
l’électrovanne du circuit de liquide.
ou un dégivrage manuel. La température du serpentin de
• Quand le compresseur s’arrête, le contrôleur allume les
l’évaporateur doit être inférieure à 10 ºC (50 ºF) pour pouvoir
témoins Defrost et Heat et active le contacteur du réchauffeur
déclencher un dégivrage temporisé.
pour mettre en marche les réchauffeurs électriques.
• La fonction dégivrage sur demande lance immédiatement le
dégivrage dans les conditions suivantes :
– La différence de température entre le capteur d’air en retour Le contrôleur arrête le dégivrage quand :
et le capteur de dégivrage (sur le serpentin de • Température de l’évaporateur :
l’évaporateur) est trop importante – Mode Chill (froid) : La température du capteur sur le
– La différence de température entre les capteurs d’air serpentin monte à 30 ºC (86 ºF); ou dépasse 18 ºC (65 ºF)
d’alimentation à gauche et à droite est trop importante et pendant 25 minutes.
l’équipement fonctionne depuis plus de 90 minutes depuis – Mode Frozen (congélation) : La température du capteur
le dernier dégivrage sur le serpentin monte à 30 ºC (86 ºF); ou dépasse 8 ºC
– La différence de température entre les capteurs d’air (46 ºF) pendant 25 minutes.
d’alimentation et le capteur d’air en retour est trop • Minuterie : Le contrôleur met fin au dégivrage après
importante 90 minutes de fonctionnement sur du secteur 60 Hz (120 sur
• Le déclenchement du dégivrage manuel peut se faire tout de du 50 Hz). Le code d’alarme 20 est généré dans ce cas.
suite en appuyant sur la touche Defrost ou par l’intermédiaire • Mise hors tension : La mise de l’interrupteur On/Off sur Off
du modem de surveillance à distance Refcon (RMM). met fin au dégivrage.
• Le dégivrage temporisé démarre toujours 1 minute après
l’heure qui suit immédiatement une requête de lancement de Lorsque le dégivrage est terminé :
dégivrage par la minuterie. Par exemple, si la minuterie de • Les témoins Heat et Defrost s’éteignent et le contacteur du
dégivrage demande un cycle de dégivrage à 7h35, le cycle réchauffeur est désactivé. Le contrôleur démarre le
commencera à 8h01. L’enregistreur de données va consigner compresseur et active l’électrovanne du circuit de liquide et
un événement de dégivrage pour chaque intervalle de temps refroidit au préalable le serpentin de l’évaporateur. Le
pendant lequel un cycle de dégivrage est en attente ou actif ventilateur du condenseur démarre au besoin.
(autrement dit, à la fois pour 8h00 et 9h00 lorsque l’intervalle • Le contrôleur refroidit au préalable le serpentin de
d’enregistrement est de 1 heure). l’évaporateur pour l’amener à la température de l’air
– Pour les chargements de produits froids (points de consigne d’alimentation (ou pendant 3 minutes maximum) pour
à -9,9 ºC [14,1 ºF] et au-dessus), l’intervalle de temps minimiser le dégagement de chaleur dans le conteneur. Le
initial est : contrôleur démarre ensuite les ventilateurs d’évaporateur.
• 8 heures de fonctionnement du compresseur à la
température d’air d’alimentation de 5,1 ºC (41,2 ºF) ou
plus.
• 2,5 heures de fonctionnement du compresseur à la
température d’air d’alimentation de 5,0 ºC (41,0 ºF) ou
moins. Une demi-heure (0,5 heure) est ajoutée à
l’intervalle chaque fois que deux dégivrages temporisés
se succèdent. La synchronisation du dégivrage crée un
échelonnement des intervalles de 3, 4, 4, 5, 5, 6, 6 et 7
heures. L’intervalle de temps maximal est de 7 heures.
– Pour des chargements de produits congelés, l’intervalle de
temps initial est de 8 heures. Deux (2) heures sont ajoutées
à l’intervalle chaque fois que deux dégivrages temporisés
se succèdent. L’intervalle de temps maximal cumulé est de
24 heures.
– La minuterie de dégivrage est remise à zéro si l’équipement
est à l’arrêt depuis plus de 12 heures, s’il existe un
changement du point de consigne de plus de 5 ºC (8,9 ºF)
ou si un essai avant trajet (PTI) est exécuté.
NOTA : Si les conditions de fonctionnement de
l’équipement ne permettent pas le déclenchement
d’un cycle de dégivrage, le message « Defrost Not
Activated » (dégivrage non activé) apparaît sur
l’afficheur à cristaux liquides lorsque la touche
DEFROST est enfoncée.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-14 Modification du point de consigne Contrôleur MP-3000

Modification du point de consigne Lancement d’un cycle manuel de


dégivrage
NOTA : Le menu Setpoint (point de consigne) permet
également de définir le contrôle d’humidité, le point de L’interrupteur On/Off de l’équipement étant à la position On :
consigne hygrométrique et le mode économie. Voir la 1. Appuyer sur la touche DEFROST.
rubrique « Menu Setpoint (point de consigne) » au • Si les conditions de fonctionnement de l’équipement
paragraphe Consignes d’utilisation des menus dans ce autorisent un dégivrage manuel (la température du serpentin
chapitre. de l’évaporateur est inférieure à 18 ºC [65 ºF]),
l’équipement entre alors en mode dégivrage quand les
Pour modifier le point de consigne du contrôleur, mettre témoins Defrost et Heat s’allument. L’afficheur à cristaux
l’interrupteur On/Off de l’équipement à la position ON. liquides indique « DEFROST ACTIVATED » (dégivrage
L’afficheur à cristaux liquides du contrôleur indiquant l’affichage activé).
standard (autrement dit la température de consigne) : • Si les conditions de fonctionnement de l’équipement
1. Appuyer sur la touche SETPOINT. Le menu SETPOINT N’AUTORISENT PAS le dégivrage, l’afficheur à cristaux
apparaît avec le curseur clignotant à la ligne « TEMP SETP » liquides indique « DEFROST NOT ACTIVATED »
(température de consigne). (dégivrage non activé).
2. Appuyer sur la touche F4. La flèche Entrée apparaît sur la 2. Le cycle de dégivrage se termine automatiquement.
ligne de menu et le point de consigne actuel disparaît. NOTA : Si le cycle de dégivrage automatique ne
3. Entrer (taper) le nouveau point de consigne sur l’afficheur à parvient pas à éliminer le givre ou la glace déposée sur
cristaux liquides en utilisant le clavier à touches générales. le serpentin de l’évaporateur, on peut exécuter un
Pour entrer un point de consigne négatif, appuyer d’abord sur dégivrage « temporisé » du serpentin de l’évaporateur,
la touche EXIT (+/-). Le curseur se déplace vers la droite de comme suit :
l’écran à chaque confirmation et affichage de la valeur saisie. • Activer l’option HEAT ON (chauffage en marche) dans
NOTA : Avant de poursuivre, toujours vérifier que le le sous-menu Manual Function Test (test de
point de consigne entré sur l’afficheur à cristaux fonctionnement manuel).
liquides est correct. • Appuyer ensuite sur la touche « 5 » six fois. Les
réchauffeurs seront activés pendant 70 minutes.
4. Appuyer sur la touche F4 et la maintenir enfoncée jusqu’à ce L’équipement revient ensuite en fonctionnement
que le curseur s’arrête de clignoter. Le nouveau point de normal.
consigne est mémorisé dans le contrôleur et apparaît sur
l’afficheur à cristaux liquides.
NOTA : Si le point de consigne n’est pas entré au
bout de 30 secondes, le contrôleur revient par
Affichage alterné de la température
défaut au point de consigne précédent. Si c’est le utilisée pour le contrôle (capteur d’air
cas, répéter les étapes 1 à 4 incluses. d’alimentation ou en retour)
L’afficheur à DÉL du contrôleur peut indiquer indifféremment la
température de l’air d’alimentation ou celle de l’air en retour.
L’interrupteur On/Off étant à la position ON et l’afficheur à DÉL
indiquant l’affichage standard, procéder ainsi :
1. Contrôler sur les témoins indicateurs lequel des capteurs de
température (air d’alimentation ou en retour) est utilisé pour
donner la température affichée à droite. C’est le capteur
utilisé pour le contrôle.
2. Pour visualiser la température de l’air de l’autre capteur (air
d’alimentation ou en retour), appuyer sur la touche SUP/RET
et la maintenir enfoncée. Le contrôleur indique alors la
température de l’autre capteur tant que la touche SUP/RET
est enfoncée.
3. L’affichage revient ensuite à la température du capteur de
contrôle quand la touche SUP/RET est relâchée.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Contrôleur MP-3000 Affichage alterné de la température en Fahrenheit ou en Celsius 4-15

La navigation dans ces sept menus et dans les options qui en


Affichage alterné de la température en découlent, s’effectue à l’aide des quatre touches de texte
Celsius (C) ou en Fahrenheit (F) suivantes :

Le contrôleur peut afficher les températures en Fahrenheit ou en Touche F1 : Appuyer sur la touche F1 pour quitter un
Celsius. L’interrupteur On/Off étant à la position ON et sous-menu.
l’afficheur à DÉL indiquant l’affichage standard, procéder ainsi :
1. Appuyer sur la touche C/F et la maintenir enfoncée. Le Touche F2 ou F3 : Appuyer sur la touche F2
contrôleur donne la température de l’afficheur à DÉL et de ou ou F3 pour accéder au Main Menu (menu
l’afficheur à cristaux liquides dans l’autre unité (Fahrenheit principal). Appuyer ensuite sur la touche F2
ou Celsius) tant que la touche C/F est enfoncée. ou F3 pour faire défiler vers le haut ou vers le
2. L’affichage revient ensuite à l’affichage dans l’unité bas un menu ou un sous-menu; ou faire défiler
d’origine quand la touche C/F est relâchée. vers l’avant ou vers l’arrière la ligne d’un
NOTA : Pour modifier l’unité de température par défaut, menu.
appuyer sur la touche C/F et la maintenir enfoncée puis
enfoncer la touche SETPOINT pendant 1 seconde. Touche F4 : Appuyer sur la touche F4 pour accéder à un
nouveau menu ou sous-menu; pour accéder à la ligne
d’un menu en vue d’y entrer des informations; ou pour
charger une commande ou une valeur.

Navigation dans les menus du contrôleur


Astuces générales sur l’utilisation
NOTA : Pour visualiser un menu du contrôleur ou
télécharger des données quand l’alimentation secteur des menus
de l’équipement n’est pas branchée, appuyer sur une • Alterner rapidement entre les unités de température C et F :
touche spéciale, comme suit : Touche C/F, touche Appuyer sur la touche C/F et la maintenir enfoncée puis
SUP/RET, touche DEFROST ou touche SETPOINT. enfoncer la touche SETPOINT pendant 1 seconde.
L’afficheur à cristaux liquides du contrôleur apparaîtra • Accroître la durée d’affichage de l’écran de données actuel sur
en utilisant l’alimentation de la batterie 12 V continus. l’afficheur à cristaux liquides : Appuyer sur la touche « 5 » pour
augmenter de 5 minutes la durée d’affichage. La durée
Le menu principal du MP-3000 est divisé en sept menus majeurs : d’affichage maximale est de 30 minutes pour les écrans de
• Setpoint (point de consigne) données et de 100 minutes pour les essais manuels.
• Data (données) • Refroidir lentement (descente de température initiale) un
• Alarms (alarmes) chargement chaud : Régler la gestion de la consommation
• Commands (commandes) d’énergie à 13 A.
• Misc. Functions (fonctions diverses) • Le mot de passe pour les modifications de la configuration est
• Configuration « A » : Appuyer sur les touches F2, « A », F4 et enfin EXIT.
• Datalogger (enregistreur de données) • Retarder le dégivrage de 24 heures pendant les diagnostics ou
• Remote Monitoring (RMM) State (état de la surveillance à les tests de l’équipement : Appuyer simultanément sur les
distance – RMM) touches « 7 » et F1. Appuyer sur la touche F3 pour faire défiler
le menu vers le bas jusqu’à la ligne de menu DELAY DEF
(définition du retard). Appuyer ensuite sur les touches F4, F2,
« A », F4 et enfin EXIT. Le curseur va à la fin de la ligne et
clignote. Appuyer sur la touche F3 pour basculer OFF en ON.
Appuyer ensuite sur la touche F4 et la maintenir enfoncée
jusqu’à ce que le curseur s’arrête de clignoter.
• Effectuer un dégivrage « temporisé » du serpentin
d’évaporateur : Activer l’option HEAT ON (chauffage en
marche) dans le sous-menu Manual Function Test (test de
fonctionnement manuel). Appuyer ensuite sur la touche « 5 »
six fois. Les réchauffeurs seront activés pendant 70 minutes.
L’équipement revient ensuite en fonctionnement normal.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-16 Menu Setpoint Contrôleur MP-3000

Modification de la valeur du mode Economy


Menu Setpoint (point de consigne)
NOTA : Entrer la température de consigne avant
L’enfoncement de la touche SETPOINT fait apparaître une liste d’activer le mode Economy. Le contrôleur désactive
d’options ou de paramètres qui peuvent être activés ou définis :
automatiquement le mode Economy quand le point de
• Setpoint Temperature (température de consigne) consigne est modifié.
• Economy Mode (mode économie)
• Air Flow (VFD) Mode (mode débit d’air – VFD)
NOTA : Le mode Economy est remplacé par le système
• Bulb Mode (mode bulbe)
de ventilation d’évaporateur VFD.
• Humidity Control (contrôle de l’humidité)
• Humidity Setpoint (point de consigne hygrométrique)
• AFAM 1. Appuyer sur la touche SETPOINT. Le menu SETPOINT
• AFAM Delay (retard AFAM) apparaît avec le curseur clignotant à la ligne « TEMP SETP »
• AFAM Rate (débit AFAM) (température de consigne).
• O2 Minimum (minimum O2) 2. Appuyer sur la touche F2 pour aller à la ligne « ECONOMY
• CO2 Maximum (maximum CO2) MODE ».
3. Pour modifier la valeur du mode, appuyer sur la touche F4.
NOTA : Les écrans affichés sur le contrôleur sont le
Le curseur va à la fin de la ligne et clignote.
résultat du paramétrage du logiciel du contrôleur et des
4. Appuyer sur la touche F2 pour alterner entre les valeurs OFF
options installées sur l’équipement. Les écrans NE
et ON.
FIGURENT PAS tous sur tous les équipements.
5. L’état souhaité étant affiché sur la ligne du menu, appuyer
sur la touche F4 et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que le
Modification de la température de consigne curseur s’arrête de clignoter. La nouvelle valeur du mode est
affichée.
Voir la rubrique « Modification du point de consigne » page 4-14.
NOTA : Dans le cas de chargements de produits
congelés, le mode Economy modifie en outre
l’algorithme de régulation de la température pour
étendre le mode Null (neutre). Se reporter aux
explications des options « Economy Min. » et «
Economy Max. » du menu Configuration dans ce
chapitre pour visualiser les valeurs actuelles ou
entrer de nouvelles valeurs.
6. Appuyer sur la touche ESC pour quitter l’écran SETPOINT.

Affichage standard Saisie d’un point de consigne pour


la température ou l’humidité
• Appuyer sur F4.
• Entrer le nouveau point de consigne.
• Appuyer sur F4 et la maintenir
Menu Setpoint enfoncée jusqu’à ce que le curseur
s’arrête de clignoter.
– Setpoint Temperature
– Economy Mode Activation du contrôle de
– Air Flow Mode l’humidité ou du mode économie
– Bulb Mode • Appuyer sur F4.
– Humidity Control • Appuyer sur F2 pour alterner entre
– Humidity Setpoint les valeurs OFF et ON.
– AFAM • Appuyer sur F4 et la maintenir
– AFAM Delay enfoncée jusqu’à ce que le curseur
s’arrête de clignoter.
– AFAM Rate
– O2 Minimum Saisie de la valeur du mode
– CO2 Maximum Air Flow (VFD)
• Appuyer sur F4.
• Appuyer sur F2 pour alterner entre
les valeurs FIXED et VARIABLE.
NOTA : Les écrans NE FIGURENT PAS tous sur • Appuyer sur F4 et la maintenir
tous les équipements. Les écrans affichés sur enfoncée jusqu’à ce que le curseur
le contrôleur sont le résultat du paramétrage du s’arrête de clignoter.
logiciel du contrôleur et des options installées • Entrer ensuite la fréquence maximale
fixe ou la différence de température
sur l’équipement.
maximale de l’évaporateur (Delta T),
fixée par le transporteur.

Organigramme du menu Setpoint (les options de ce menu sont expliquées à la rubrique décrivant le menu)

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Contrôleur MP-3000 Menu Setpoint 4-17

Réglage du mode VFD (Mode Air Flow au 1. Appuyer sur la touche SETPOINT. Le menu SETPOINT
apparaît avec le curseur clignotant à la ligne « TEMP SETP »
menu Setpoint) (modèles CRR PS+ (température de consigne).
uniquement) 2. Appuyer sur la touche F2 pour aller à la ligne « AIR
FLOW » (débit d’air).
ATTENTION : Certains produits très sensibles
3. Pour modifier la valeur du mode, appuyer sur la touche F4.
nécessitent normalement une circulation d’air continue à
Le curseur va à la fin de la ligne et clignote.
grand volume. L’utilisation du système de ventilation à
4. Appuyer sur la touche F2 pour alterner entre les valeurs
débit variable Opti-Flow doit donc être fixée par le
FIXED et VARIABLE.
transporteur.
• Valeur FIXED : Aux points de consigne en mode Chill
Quand le débit d’air est « FIXED », le transporteur
(froid), les ventilateurs fonctionnent en continu (à la
doit définir les valeurs suivantes du système :
fréquence par défaut de 60 Hz), sauf pendant le dégivrage.
• Valeur de la fréquence (vitesse) des ventilateurs de
• Valeur VARIABLE : Aux points de consignes en mode
l’évaporateur dans le menu Setpoint (la valeur par
Chill (froid), les ventilateurs fonctionnent à une fréquence
défaut est 60 Hz).
comprise entre les valeurs définies pour la fréquence
Quand le débit d’air est « VARIABLE », le
minimale et la fréquence maximale tout en limitant la
transporteur doit définir les valeurs suivantes du
différence de température maximale sur le serpentin de
système :
l’évaporateur à une valeur fixée par le client. La différence
• Différence de température maximale (DELTA T) sur le
de température maximale peut être réglée entre 0 ºC et
serpentin de l’évaporateur (chargement), au menu
9,9 ºC (la valeur par défaut est 1,0 ºC).
Setpoint.
• Fréquence (vitesse de ventilateur) maximale VFD, au NOTA : Les valeurs FIXED et VARIABLE ne
menu Configuration s’appliquent pas aux points de consigne en mode
• Fréquence (vitesse de ventilateur) minimale VFD, au congélation. Aux points de consigne en mode
menu Configuration congélation, les ventilateurs d’évaporateur
fonctionnent en continu à 30 Hz, sauf pendant le
Les modèles d’équipement CRR PS+ sont dotés d’un système de
dégivrage. Quand l’équipement passe en mode Null
ventilation d’évaporateur à débit variable (système Opti-Flow)
(neutre), le système VFD fait marcher les
permettant de réduire la consommation d’énergie de
ventilateurs en continu à la fréquence minimale
l’équipement. Quand le type d’évaporateur est « VFD 2 Fan »
VFD (la valeur par défaut est 20 Hz).
(2 ventilateurs) au menu Configuration, le contrôleur MP-3000
ajoute l’option « AIR FLOW » (débit d’air) au menu SETPOINT. 5. L’état souhaité étant affiché sur la ligne du menu, appuyer
À l’écran du mode Air Flow (débit d’air), on peut donner la valeur sur la touche F4 et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que le
FIXED ou VARIABLE au système VFD. Le réglage par défaut curseur s’arrête de clignoter.
du mode Air Flow est FIXED. • Si « FIXED » est sélectionné, le menu affiche « FAN
Le mode Air Flow doit être réglé sur VARIABLE par un FREQUENCY » (fréquence de ventilateur). Passer à l’étape
technicien qui va adapter la vitesse des ventilateurs d’évaporateur 6 pour définir la fréquence de ventilateur.
aux impératifs de refroidissement du chargement et maximiser • Si « VARIABLE » est sélectionné, le menu affiche « LOAD
ainsi les économies d’énergie pour des chargements de produits DELTA T » (chargement de la valeur DELTA T). Aller à
froids. Le régulateur VFD ajustera la vitesse des ventilateurs l’étape 7 pour définir la différence de température maximale
d’évaporateur aux impératifs de refroidissement du conteneur en sur le serpentin d’évaporateur.
s’appuyant sur la différence de température maximale 6. Le curseur apparaît sur la ligne « FAN FREQUENCY » quand
(DELTA T), la valeur de la fréquence (vitesse) minimale VFD et le mode Air Flow est FIXED. La fréquence FIXE des
la valeur de la fréquence (vitesse) maximale VFD. ventilateurs d’évaporateur peut être réglée entre 15 et 60 Hz (la
La différence de température maximale est déterminée par la valeur par défaut 60 Hz).
valeur DELTA T au menu Setpoint. Quand le mode Air Flow est a. Pour modifier la valeur FAN FREQUENCY, appuyer
VARIABLE, le contrôleur ajoute l’option DELTA T au menu sur la touche F4. Le curseur va à la fin de la ligne et
Setpoint. La température DELTA T peut être réglée entre 0 ºC et clignote.
9,9 ºC (la valeur par défaut est 1,0 ºC). b. Entrer (taper) la nouvelle valeur (entre 15 et 60 Hz) sur
Les vitesses minimale et maximale du ventilateur sont
l’afficheur à cristaux liquides en utilisant le clavier à
déterminées par les valeurs « VFD Min. Freq. » et « VFD Max.
touches générales.
Freq. » au menu Configuration. La fréquence minimale des
ventilateurs d’évaporateur (VFD Min. Freq.) peut être réglée entre c. Appuyer sur la touche F4 et la maintenir enfoncée
15 et 20 Hz (la valeur par défaut 60 Hz). La fréquence maximale jusqu’à ce que le curseur s’arrête de clignoter. La
des ventilateurs d’évaporateur (VFD Max. Freq.) peut être réglée nouvelle fréquence est mémorisée dans le contrôleur et
entre 15 et 60 Hz (la valeur par défaut 60 Hz). apparaît sur l’afficheur à cristaux liquides.
7. Le curseur apparaît sur la ligne « LOAD DELTA T » quand le
Modification de la valeur du mode Air Flow mode Air Flow est VARIABLE. La différence de température
NOTA : Le mode Air Flow (débit d’air) reprend la valeur maximale (DELTA T) peut être réglée entre 0 ºC et 9,9 ºC (la
FIXED quand le contrôleur effectue une valeur par défaut est 1,0 ºC).
autoconfiguration, quand la température de consigne a. Pour modifier la valeur DELTA T, appuyer sur la
est modifiée de plus de 5 °C (8,9 °F) ou si l’équipement touche F4. La flèche Entrée apparaît sur la ligne de
est à l’ARRÊT pendant 48 heures. menu et la valeur actuelle disparaît.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-18 Menu Setpoint Contrôleur MP-3000

b. Entrer (taper) la nouvelle valeur sur l’afficheur à Paramètres du système AFAM


cristaux liquides en utilisant le clavier à touches
L’option de contrôle d’atmosphère (CA OPTION) dans le menu
générales. La plage de réglage de la différence de CONFIGURATION a par défaut la valeur AFAM. Le contrôleur
température maximale va de 0 à 9,9 ºC (0 à 17,8 ºF, où ajoute ensuite les options « AFAM », « AFAM DELAY » (retard
1 degré C vaut environ 1,8 ºF). AFAM) et « AFAM RATE » (débit AFAM) au menu
c. Appuyer sur la touche F4 et la maintenir enfoncée SETPOINT. En cas d’installation d’un contrôleur de rechange ou
jusqu’à ce que le curseur s’arrête de clignoter. La d’un nouveau logiciel, l’autoconfiguration du contrôleur détecte
nouvelle valeur est mémorisée dans le contrôleur et l’option AFAM au moment où le module de commande du volet
apparaît sur l’afficheur à cristaux liquides. AFAM est raccordé au contrôleur.
8. Appuyer sur la touche ESC pour quitter l’écran SETPOINT. La valeur par défaut du système AFAM au menu SETPOINT
est la dernière valeur donnée (OFF [désactivé], UNITS [unités] ou
Modification de la valeur du mode Humidity DEMAND (demande)). L’option AFAM du menu Setpoint doit
1. Appuyer sur la touche SETPOINT. Le menu SETPOINT être sur UNITS pour régler le volet d’air au débit d’échange d’air
apparaît avec le curseur clignotant à la ligne « TEMP SETP » frais souhaité. Sur les modèles CRR PS+, le contrôleur ajuste la
(température de consigne). position du volet d’air en fonction de la vitesse VFD du
2. Appuyer sur la touche F2 pour aller à la ligne « HUM ventilateur afin de maintenir le débit d’échange d’air frais.
CONTROL » (contrôle de l’humidité).
3. Pour modifier la valeur du mode, appuyer sur la touche F4. Paramètres du système AFAM+
Le curseur va à la fin de la ligne et clignote.
L’option de contrôle d’atmosphère (CA OPTION) dans le menu
4. Appuyer sur la touche F2 pour alterner entre les valeurs OFF
CONFIGURATION a par défaut la valeur AFAM+. Le contrôleur
et ON.
ajoute ensuite les options AFAM, AFAM DELAY (retard
5. L’état souhaité étant affiché sur la ligne du menu, appuyer
AFAM), AFAM RATE (débit AFAM), O2 MIN et CO2 MAX au
sur la touche F4 et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que le
menu SETPOINT. En cas d’installation d’un contrôleur de
curseur s’arrête de clignoter. La nouvelle valeur du mode est
rechange ou d’un nouveau logiciel, l’autoconfiguration du
affichée.
contrôleur détecte l’option AFAM+ au moment où le module de
6. Appuyer sur la touche ESC pour quitter l’écran SETPOINT.
commande du volet AFAM est raccordé au contrôleur. Quand
Modification du point de consigne l’autoconfiguration est effectuée, le contrôleur donne à l’option
CA OPTION du menu Configuration la valeur ANALYZER.
hygrométrique Pour faire fonctionner le système AFAM+, il faut mettre
1. Appuyer sur la touche SETPOINT. Le menu SETPOINT manuellement l’option CA OPTION sur AFAM+.
apparaît avec le curseur clignotant à la ligne « TEMP SETP » • Valeur ANALYZER : Cette valeur active uniquement
(température de consigne). l’enregistrement des données de concentration des gaz O2 et
2. Appuyer sur la touche F2 pour aller à la ligne « HUM CO2. Le système AFAM+ ne fonctionne pas.
SETP » (point de consigne hygrométrique). • Valeur AFAM+ : Cette valeur active le système AFAM+ qui
3. Pour entrer un nouveau point de consigne, appuyer sur la contrôle les concentrations des gaz O2 et CO2. Le contrôleur
touche F4. La flèche Entrée apparaît sur la ligne de menu et ajoute ensuite les options « O2 Min. » et « CO2 Max. » au menu
le point de consigne actuel disparaît. SETPOINT en plus des autres options « AFAM », « AFAM
4. Entrer (taper) le nouveau point de consigne sur l’afficheur à DELAY » et « AFAM RATE ».
cristaux liquides en utilisant le clavier à touches générales. La valeur par défaut du système AFAM au menu SETPOINT
Le curseur se déplace vers la droite de l’écran à chaque est la dernière valeur donnée (OFF [désactivé], UNITS [unités] ou
confirmation et affichage de la valeur saisie. DEMAND). L’option AFAM doit être sur DEMAND pour régler
NOTA : Avant de poursuivre, toujours vérifier que le le volet d’air aux concentrations de gaz O2 et CO2 souhaitées.
point de consigne entré sur l’afficheur à cristaux Fonctionnement du système AFAM ou AFAM+
liquides est correct.
Le système est pré-étalonné à des débits d’échange d’air compris
5. Appuyer sur la touche F4 et la maintenir enfoncée jusqu’à ce entre 0 et 280 m3/h (0 à 165 pi3/mn). La position réelle du volet
que le curseur s’arrête de clignoter. Le nouveau point de dépend de la valeur du débit d’échange d’air, la fréquence de
consigne est mémorisé dans le contrôleur et apparaît sur l’alimentation secteur (Hertz) et la valeur du mode VFD (modèles
l’afficheur à cristaux liquides. CRR PS+ uniquement).
6. Appuyer sur la touche ESC pour quitter l’écran SETPOINT. Si, au cours du démarrage de l’équipement, le contrôleur
identifie un élément défectueux, une alarme est affichée sur le
Modification du réglage du système AFAM contrôleur et mise en mémoire dans l’enregistreur de données. En
ou AFAM+ cas de coupure de courant après avoir mis en marche le système
AFAM, au rétablissement de l’alimentation le contrôleur fera
AVERTISSEMENT : Après avoir installé, réparé ou automatiquement fonctionner le volet en utilisant les valeurs
révisé le volet d’air du système AFAM, enlever tous les AFAM DELAY et AFAM RATE précédentes.
outils et mettre en place la grille d’admission d’air avant
de démarrer le système AFAM. Le non-respect de cette Démarrage du système AFAM ou AFAM+
consigne avant de mettre le système AFAM sous 1. Appuyer sur la touche SETPOINT. Le menu SETPOINT
tension risque de provoquer des dommages corporels apparaît avec le curseur clignotant à la ligne « TEMP SETP »
ou matériels. (température de consigne).
2. Appuyer sur la touche F2 pour aller à la ligne « AFAM ».

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Contrôleur MP-3000 Menu Setpoint 4-19

3. Pour modifier la valeur du mode, appuyer sur la touche F4. 5. Appuyer sur la touche F4 et la maintenir enfoncée jusqu’à ce
Le curseur va à la fin de la ligne et clignote. que le curseur s’arrête de clignoter. La nouvelle valeur du
retard est mémorisée dans le contrôleur et apparaît sur
AVERTISSEMENT : Dès que la valeur du système
l’afficheur à cristaux liquides.
AFAM est choisie (DEMAND, UNITS ou OFF) par
6. Appuyer sur la touche ESC pour quitter l’écran SETPOINT.
l’enfoncement de la touche F4, le volet d’air et le
bras de manœuvre motorisé se déplacent tout de Modification du débit AFAM
suite. Tenir les mains et tous les outils à l’écart du
système d’échange d’air pour éviter tout dommage NOTA : Le débit d’échange d’air frais doit être fixé par
corporel ou matériel. le transporteur.
4. Appuyer sur la touche F2 pour alterner entre les valeurs OFF, La valeur AFAM Rate (débit AFAM) permet de définir le débit
DEMAND et UNITS. d’échange d’air frais souhaité. La position réelle du volet dépend
• Valeur OFF : Le volet s’arrête à la position actuelle. Les de la valeur du débit AFAM, la fréquence de l’alimentation
valeurs AFAM DELAY et AFAM RATE deviennent vierges secteur (Hertz) et la valeur du mode VFD (modèles CRR PS+
(« -- »). S’il existe un capteur de gaz installé sur uniquement).
l’équipement, les valeurs O2 MIN et CO2 MAX deviennent
également vierges. 1. Appuyer sur la touche SETPOINT. Le menu SETPOINT
• Valeur DEMAND : Le contrôleur utilise les concentrations apparaît avec le curseur clignotant à la ligne « TEMP SETP »
des gaz O2 et CO2 pour régler la position du volet d’air. (température de consigne).
• Valeur UNITS : Le contrôleur utilise le débit d’échange d’air 2. Appuyer sur la touche F2 pour aller à la ligne « AFAM
frais pour régler la position du volet d’air. S’il existe un RATE » (débit AFAM). Le débit actuel et l’unité (par ex. « 0
capteur de gaz installé sur l’équipement, le contrôle des CFM ») apparaissent sur l’afficheur.
concentrations des gaz O2 et CO2 reste désactivé. 3. Pour modifier le débit, appuyer sur la touche F4. La flèche
5. L’état souhaité étant affiché sur la ligne du menu, appuyer Entrée apparaît sur la ligne de menu et la valeur actuelle
sur la touche F4 et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que le disparaît.
curseur s’arrête de clignoter. La nouvelle valeur du mode est 4. Entrer (taper) la nouvelle valeur du débit sur l’afficheur à
affichée. cristaux liquides en utilisant le clavier à touches générales :
6. Appuyer sur la touche ESC pour quitter l’écran SETPOINT. Unités Valeur du débit
CFM 0 à 168 pieds cubes par minute
Modification du retard AFAM M3H 0 à 280 mètres cubes par heure
PERCENT 0 à 100 pour cent
NOTA : Le retard d’échange d’air frais doit être fixé par
le transporteur. AVERTISSEMENT : Dès que le débit est entré, le
volet d’air se ferme et se rouvre tout de suite pour
La valeur AFAM Delay (retard AFAM) garde le volet d’air frais se mettre à la nouvelle position. Tenir les mains et
fermé pendant une durée prédéterminée après le démarrage de tous les outils à l’écart du système d’échange d’air
l’équipement. Cela permet d’avoir une vitesse de refroidissement pour éviter tout dommage corporel ou matériel.
plus rapide. Le retard AFAM est réglable entre 1 et 72 heures par
incrément de 1 heure. 5. Appuyer sur la touche F4 et la maintenir enfoncée jusqu’à ce
que le curseur s’arrête de clignoter. La nouvelle valeur du
NOTA : Au démarrage de l’équipement, le retard AFAM débit est mémorisée dans le contrôleur et apparaît sur
empêche l’ouverture du volet AFAM jusqu’à expiration l’afficheur à cristaux liquides.
de la durée définie. Le retard AFAM empêche
l’ouverture du volet AFAM imposée par les valeurs du Modification de la valeur O2 minimum
débit AFAM, O2, CO2 ou du système VFD.
NOTA : Le débit minimum en O2 doit être fixé par le
1. Appuyer sur la touche SETPOINT. Le menu SETPOINT transporteur.
apparaît avec le curseur clignotant à la ligne « TEMP SETP »
Le débit en O2 définit la concentration en O2 souhaitée dans le
(température de consigne).
conteneur quand un capteur de gaz est installé. La position réelle
2. Appuyer sur la touche F2 pour aller à la ligne « AFAM
du volet AFAM dépend des concentrations en O2 et CO2 et du
DELAY » (retard AFAM). Le point de consigne actuel
débit AFAM.
(« 0 ») apparaît sur l’afficheur.
3. Pour entrer un nouveau retard, appuyer sur la touche F4. La
1. Appuyer sur la touche SETPOINT. Le menu SETPOINT
flèche Entrée apparaît sur la ligne de menu et le retard actuel
apparaît avec le curseur clignotant à la ligne « TEMP SETP »
disparaît.
(température de consigne).
4. Entrer (taper) la nouvelle valeur du retard sur l’afficheur à
2. Appuyer sur la touche F2 pour aller à la ligne « O2 ». Le
cristaux liquides en utilisant le clavier à touches générales :
débit actuel et l’unité (par ex. « 0 % ») apparaissent sur
1 à 72 heures. Le curseur se déplace vers la droite de l’écran
l’afficheur.
à chaque confirmation et affichage de la valeur saisie.
3. Pour modifier le débit, appuyer sur la touche F4. La flèche
AVERTISSEMENT : Dès qu’un retard est entré, le Entrée apparaît sur la ligne de menu et la valeur actuelle
volet d’air et le bras de manœuvre motorisé se disparaît.
déplacent à nouveau tout de suite. Tenir les mains 4. Entrer (taper) la nouvelle valeur du débit sur l’afficheur à
et tous les outils à l’écart du système d’échange cristaux liquides en utilisant le clavier à touches générales :
d’air pour éviter tout dommage corporel ou matériel. 0 à 21 %.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-20 Menu Data Contrôleur MP-3000

AVERTISSEMENT : Dès que le débit est entré, le


volet d’air et le bras de manœuvre motorisé se Menu Data (données)
déplacent à nouveau tout de suite. Tenir les mains
et tous les outils à l’écart du système d’échange NOTA : Le menu Data autorise UNIQUEMENT la
d’air pour éviter tout dommage corporel ou consultation des informations. Les paramètres NE
matériel. PEUVENT PAS être modifiés.
5. Appuyer sur la touche F4 et la maintenir enfoncée jusqu’à ce Le menu Data affiche des informations générales sur le
que le curseur s’arrête de clignoter. La nouvelle valeur du fonctionnement de l’équipement, y compris les températures des
débit est mémorisée dans le contrôleur et apparaît sur capteurs, les données électriques, etc.
l’afficheur à cristaux liquides.
Visualisation du menu Data
Modification de la valeur CO2 maximum
NOTA : Les écrans affichés sur le contrôleur sont le
NOTA : Le débit maximum en CO2 doit être fixé par le résultat du paramétrage du logiciel du contrôleur et des
transporteur. options installées sur l’équipement. Les écrans NE
FIGURENT PAS tous sur tous les équipements.
Le débit en CO2 définit la concentration en CO2 souhaitée dans le
conteneur quand un capteur de gaz est installé. La position réelle L’interrupteur On/Off étant à la position ON et l’afficheur à
du volet AFAM dépend des concentrations en CO2 et O2 et du cristaux liquides indiquant l’affichage standard (le point de
débit AFAM. consigne), procéder ainsi :

1. Appuyer sur la touche SETPOINT. Le menu SETPOINT


apparaît avec le curseur clignotant à la ligne « TEMP SETP » Affichage standard
(température de consigne).
2. Appuyer sur la touche F2 pour aller à la ligne « CO2 ». Le
débit actuel et l’unité (par ex. « 2.5 % ») apparaissent sur NOTA : Les écrans NE
l’afficheur. FIGURENT PAS tous sur
3. Pour modifier le débit, appuyer sur la touche F4. La flèche tous les équipements. Les
Entrée apparaît sur la ligne de menu et la valeur actuelle écrans affichés sur le
disparaît. contrôleur sont le résultat
4. Entrer (taper) la nouvelle valeur du débit sur l’afficheur à du paramétrage du
logiciel du contrôleur et
cristaux liquides en utilisant le clavier à touches générales :
des options installées sur
0 à 25 %. l’équipement.
AVERTISSEMENT : Dès que le débit est entré, le
volet d’air et le bras de manœuvre motorisé se
déplacent à nouveau tout de suite. Tenir les mains Menu Data
et tous les outils à l’écart du système d’échange – Supply Air Temp, LH
d’air pour éviter tout dommage corporel ou – Supply Air Temp, RH
matériel. – Return Air Temp
– Defrost (Evap Coil) Temp
5. Appuyer sur la touche F4 et la maintenir enfoncée jusqu’à ce – Condenser Coil Temp
que le curseur s’arrête de clignoter. La nouvelle valeur du – KVQ Valve Setting
débit est mémorisée dans le contrôleur et apparaît sur – Cool Capacity
l’afficheur à cristaux liquides. – Ambient Temp
– High Pressure
– High Pressure Temp
– Relative Humidity
– Battery Voltage
– Voltage Average
– Voltage 1
– Voltage 2
– Voltage 3
– Frequency
– Zero Current
– Current Phase 1
– Current Phase 2
– Current Phase 3
– O2
– CO2
– Fresh Air Exchange Rate
– Evaporator Fan Speed

Organigramme du menu Data (les options de ce


menu sont expliquées à la rubrique décrivant le
menu)

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Contrôleur MP-3000 Menu Alarms 4-21

1. Appuyer sur la touche F4 pour accéder au menu Data. Les


paramètres du menu apparaissent sur l’afficheur à cristaux Menu Alarms (alarmes)
liquides.
2. Appuyer sur la touche F3 pour faire défiler la liste des Le menu Alarms affiche une liste de codes d’alarme. Les codes
options du menu vers le bas. Le menu Data affiche les d’alarmes sont placés dans la mémoire du contrôleur en vue de
fonctions suivantes : simplifier les procédures de dépannage de l’équipement. Certains
• Supply Air Temperature, Right Hand (température de l’air codes d’alarme sont uniquement enregistrés au cours d’un essai
d’alimentation, capteur de droite) avant trajet (PTI) ou d’un test fonctionnel. Les codes de défaut
• Return Air Temperature (température de l’air en retour) sont enregistrés par le contrôleur dans une mémoire rémanente. Si
• Evaporator Coil (Defrost) Temperature (température du le témoin indicateur Alarm est allumé ou qu’il clignote, accéder
serpentin d’évaporateur – dégivrage) au menu ALARMS pour visualiser le ou les codes d’alarme.
• Condenser Coil Temperature (température du serpentin du
condenseur) Types d’alarme
• KVQ Valve Setting (valeur de consigne de la vanne KVQ) Il existe trois types d’alarme, à savoir :
• Cool Capacity (puissance frigorifique) • Alarmes de mise à l’arrêt (niveau 1) : Le témoin Alarm clignote
• Ambient Temperature (température ambiante) et l’équipement s’arrête. Les alarmes de mise à l’arrêt indiquent
• High Pressure (haute pression) que l’équipement a été arrêté pour éviter d’être endommagé ou
• High Pressure Temperature (Compressor Discharge de dégrader le chargement. La condition doit être rectifiée avant
Temperature) – température du circuit haute pression (au de pouvoir remettre l’équipement en marche. Le code d’alarme
refoulement du compresseur) 56 (température du compresseur trop élevée) correspond par
• Relative Humidity (humidité relative) exemple à une alarme de mise à l’arrêt.
• Battery Voltage (tension de batterie) • Alarmes de contrôle (niveau 2) : Le témoin Alarm clignote
• Voltage Average (380/460 V Power Supply) – tension jusqu’à l’accusé de réception de l’alarme. Les alarmes de
moyenne (secteur 380/460 V) contrôle indiquent qu’il faut entreprendre une mesure correctrice
• Voltage 1 (Main Power Supply) – Tension 1 (alimentation avant que le problème ne s’aggrave. Les codes d’alarme 00-17,
secteur) 18, 19, 20, 22-35, 41-46, 52-54, 58, 60, 99-114 correspondent à
• Voltage 2 (Main Power Supply) – Tension 2 (alimentation des alarmes de contrôle.
secteur) • Alarmes d’enregistrement (niveau 3) : Ces alarmes sont
• Voltage 3 (Main Power Supply) – Tension 3 (alimentation uniquement consignées dans l’enregistreur de données (inspecter
secteur) le journal des événements). Le témoin Alarm ne clignote pas et
• Frequency (Main Power Supply) – Fréquence (alimentation ne s’allume pas. Les codes d’alarme 36-37, 59, 97, 98
secteur) correspondent à des alarmes d’enregistrement.
• Zero Current (courant nul)
• Current Phase 1 (Main Power Supply) – Courant de phase 1
(alimentation secteur)
• Current Phase 2 (Main Power Supply) – Courant de phase 2 Affichage standard
(alimentation secteur)
• Current Phase 3 (Main Power Supply) – Courant de phase 3
NOTA : Les écrans NE
(alimentation secteur) FIGURENT PAS tous sur
• Supply Air Temperature, Left Hand (température de l’air tous les équipements. Les
d’alimentation, capteur gauche) écrans affichés sur le
• O2 contrôleur sont le résultat
• CO2 du paramétrage du logiciel
• Fresh Air Exchange Rate (débit d’échange d’air frais) du contrôleur et des options
• Evaporator Fan Speed (vitesse des ventilateurs de installées sur l’équipement.
l’évaporateur)
NOTA : Appuyer sur la touche « 5 » pour verrouiller
pendant 5 minutes l’écran Data actuellement
affiché. Appuyer sur n’importe quelle touche pour Menu Alarms
déverrouiller l’affichage. • Visualiser et relever tous les codes
d’alarme.
NOTA : Au bout de 30 secondes, le contrôleur • Appuyer sur la touche F2 pour voir le
revient au niveau de menu précédent ou à code d’alarme suivant.
l’affichage standard. • Effacer le code d’alarme en rectifiant le
problème et en accusant réception de
l’alarme.
• Pour accuser réception d’une alarme,
appuyer sur la touche F4 quand le code
d’alarme en question est affiché.

Organigramme du menu Alarms (les options de ce


menu sont expliquées à la rubrique décrivant le
menu)

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-22 Menu Alarms Contrôleur MP-3000

États des codes d’alarme Liste des alarmes


Les codes de mise à l’arrêt et de contrôle peuvent avoir l’un des Code
trois états suivants : d’alarme Type Description
• NOT ACTIVE (non actif) : Une condition d’alarme s’est 00 Contrôle Supply Air Sensor Open Circuit (circuit
produite mais n’est plus présente dans l’équipement. « Not du capteur d’air d’alimentation ouvert)
Active » signifie que la condition a été rectifiée et ne s’est pas 01 Contrôle Supply Air Sensor Short Circuit (capteur
reproduite dans l’heure qui a suivi; ou que l’interrupteur On/Off d’air d’alimentation en court-circuit)
a été éteint puis rallumé. 02 Contrôle Return Air Sensor Open Circuit (circuit
– Lorsque la réception d’un code d’alarme NOT ACTIVE est du capteur d’air en retour ouvert)
accusée (par l’enfoncement de la touche F4 alors que le 03 Contrôle Return Air Sensor Short Circuit (capteur
code d’alarme apparaît sur l’afficheur à cristaux liquides), d’air en retour en court-circuit)
le témoin Alarm s’éteint et le code d’alarme disparaît de la 04 Contrôle Evaporator Coil Open Circuit (circuit du
liste. serpentin d’évaporateur ouvert)
• ACTIVE (actif) : Une condition d’alarme s’est produite et 05 Contrôle Evaporateur Coil Sensor Short Circuit
continue à exister dans l’équipement; ou la condition d’alarme (capteur sur serpentin d’évaporateur en
s’est produite au cours de la dernière heure mais n’existe pas à court-circuit)
l’heure actuelle dans l’équipement. 06 Contrôle Compressor Current Too High
– Si la condition d’alarme existe actuellement dans (consommation du compresseur trop
l’équipement et la réception du code d’alarme est accusée, élevée)
le témoin indicateur Alarm s’arrête de clignoter mais reste 07 Contrôle Compressor Current Too Low
allumé. L’état du code d’alarme devient (consommation du compresseur trop
ACKNOWLEDGE (accusé de réception) dans la liste des basse)
alarmes. 10 Contrôle Heater Current Too High
– Si la condition d’alarme n’existe plus dans l’équipement et (consommation du réchauffeur trop
la réception du code d’alarme est accusée, le témoin élevée)
indicateur Alarm s’éteint et le code d’alarme disparaît de la 11 Contrôle Heater Current Too Low (consommation
liste des alarmes. du réchauffeur trop basse)
• ACKNOWLEDGE (accusé de réception) : Le code d’alarme a 12 Contrôle Evaporator Fan High Speed Current Too
été visualisé et sa réception a été accusée dans la liste des High (consommation trop élevée des
alarmes. Le témoin Alarm reste allumé mais ne clignote pas. ventilateurs d’évaporateur en haute
– Si la condition d’alarme est corrigée, le témoin Alarm vitesse)
s’éteint et le code d’alarme disparaît de la liste des alarmes. 13 Contrôle Evaporator Fan High Speed Current Too
Low (consommation trop basse des
Visualisation du menu Alarms ventilateurs d’évaporateur en haute
L’interrupteur On/Off étant à la position ON et l’afficheur à vitesse)
cristaux liquides indiquant l’affichage standard (le point de 14 Contrôle Evaporator Fan Low Speed Current Too
consigne), procéder ainsi : High (consommation trop élevée des
1. Appuyer sur la touche F2 pour accéder au menu Alarms. Le ventilateurs d’évaporateur en basse
numéro du premier code d’alarme, l’état de l’alarme et sa vitesse)
description apparaissent sur l’afficheur à cristaux liquides. 15 Contrôle Evaporator Fan Low Speed Current Too
Low (consommation trop basse des
NOTA : Les codes d’alarmes figurent par ordre ventilateurs d’évaporateur en basse
séquentiel et non pas par ordre chronologique. vitesse)
2. Prendre note du premier code d’alarme. Appuyer ensuite sur 16 Contrôle Condenser Fan Current Too High
la touche F2 pour voir le code d’alarme suivant (s’il existe (consommation trop élevée du
plusieurs codes d’alarme enregistrés). ventilateur de condenseur)
3. Répéter l’étape 4 jusqu’à ce que tous les codes d’alarme aient 17 Contrôle Condenser Fan Current Too Low
été relevés. Pour revenir à un code d’alarme précédent, (consommation trop basse du ventilateur
appuyer sur la touche F3. de condenseur)
4. Pour effacer tous les codes d’alarme affichés et éteindre le 18 Enregistrement Power Supply Phase Error (défaut de
témoin Alarm, il faut rectifier tous les problèmes et « accuser phase de l’alimentation secteur)
réception » du code d’alarme dans la liste des alarmes. 19 Contrôle Temperature Too Far from Setpoint
(température trop éloignée du point de
NOTA : Pour accuser réception d’une alarme, consigne)
appuyer sur la touche F4 quand le code d’alarme en 20 Contrôle Defrost Time Too Long (temps de
question est affiché. L’état du code d’alarme dégivrage trop long)
passera de ACTIVE ou NOT ACTIVE à 22 Contrôle Capacity Test 1 Error (défaut 1 au test de
ACKNOWLEDGE. capacité)
23 Contrôle Capacity Test 2 Error (défaut 2 au test de
NOTA : Si aucune touche n’est enfoncée pendant capacité)
30 secondes, le contrôleur revient au niveau de 24 Contrôle Capacity Test 3 Error (défaut 3 au test de
menu précédent ou à l’affichage standard. capacité)

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Contrôleur MP-3000 Menu Commands 4-23

25 Contrôle Evaporator Temperature Test Error 45 Contrôle Evaporator Coil Temperature Too High
(défaut au test de température (température du serpentin d’évaporateur
d’évaporateur) trop élevée)
27 Contrôle Heat Capacity Test Error (défaut au test 46 Contrôle Evaporator Coil Temperature Too Low
de puissance calorifique) (température du serpentin d’évaporateur
29 Contrôle Liquid Injection Valve Error (défaut de trop basse)
vanne d’injection de liquide) 52 Contrôle Probe Error (défaut de capteur)
32 Contrôle Condenser Air Sensor Open Circuit 53 Contrôle High Pressure Cutout Switch Off Error
(circuit du capteur d’air du condenseur (défaut d’arrêt au test du pressostat de
ouvert) coupure sur haute pression)
33 Contrôle Condenser Air Sensor Short Circuit 54 Contrôle High Pressure Cutout Switch On Error
(capteur d’air du condenseur en (défaut de marche au test du pressostat
court-circuit) de coupure sur haute pression)
34 Contrôle Ambient Air Sensor Open Circuit 56 Mise à l’arrêt Compressor Temperature Too High
(circuit du capteur d’air ambiant ouvert) (température du compresseur trop élevée)
35 Contrôle Ambiant Air Sensor Short Circuit 57 Contrôle AFAM Control Module or Motor Error
(capteur d’air ambiant en court-circuit) (défaut du moteur ou du module de
36 Contrôle Current Too High (consommation trop commande AFAM)
élevée) 58 Contrôle Phase Sensor Error (défaut du capteur de
37 Contrôle Current Too Low (consommation trop phase)
basse) 59 Contrôle Delta Current Error (défaut de courant
41 Contrôle Supply Air Temperature Too High différentiel)
(température de l’air d’alimentation trop 60 Contrôle Humidity Sensor Error (défaut du
élevée) capteur hygrométrique)
42 Contrôle Supply Air Temperature Too Low 68 Contrôle AFAM Gas Analyzer Error (défaut de
(température de l’air d’alimentation trop l’analyseur de gaz AFAM)
basse) 97 Enregistrement Compressor Sensor Open Circuit (circuit
43 Contrôle Return Air Temperature Too High du capteur du compresseur ouvert)
(température de l’air en retour trop 98 Enregistrement Compressor Sensor Short Circuit (capteur
élevée) du compresseur en court-circuit)

Affichage standard Activation d’une commande


• Appuyer sur F4 pour lancer un :
– Essai avant trajet (PTI)
– Test fonctionnel
Menu Commands
Sous-menu Manual
— PTI (Pretrip) Test
Function Test
— Function Test
— Manual Function Test • Le premier élément à tester est
— Power Management affiché.
• Appuyer sur F2 ou F3 pour aller à
l’élément souhaité :
– Condenser Fan
– Compressor
MENU PRINCIPAL – Capacity 25 %
– Capacity 50 %
— DATA
– Capacity 100 %
— ALARMS Sous-menu Power Management – Injection Valve
— COMMANDS • La limite de la consommation et la – Dehumidify Valve
durée de cette limite sont affichées. – Evaporator High
— MISC FUNCTIONS • Appuyer sur F3 pour aller à la – Evaporator Low
— CONFIGURATION fonction souhaitée. – Heat
— DATALOGGER • Appuyer sur F4. – Zero Current
– Power Limit : Appuyer sur F2 ou – Sensor Checks
— RMM STATE
F3 pour aller à la nouvelle valeur. • Appuyer sur F4 pour démarrer et
– Power Time : Taper la nouvelle arrêter le test (l’affichage alterne
NOTA : Les écrans NE FIGURENT PAS tous sur tous durée, en heure. entre ON et OFF).
les équipements. Les écrans affichés sur le contrôleur • Appuyer sur F4 et la maintenir • On peut activer plusieurs éléments
sont le résultat du paramétrage du logiciel du enfoncée jusqu’à ce que le curseur en même temps pour effectuer un
contrôleur et des options installées sur l’équipement.
s’arrête de clignoter. test fonctionnel de l’équipement.

Organigramme du menu Commands (les options de ce menu sont expliquées à la rubrique décrivant le menu)

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-24 Menu Commands Contrôleur MP-3000

99 Contrôle USDA 1 Sensor Open Circuit (circuit du 5. Appuyer sur la touche F4 pour activer la commande
capteur USDA 1 ouvert) sélectionnée.
109 Contrôle KVQ Sensor Open Circuit (circuit du • Function Test (test fonctionnel) : L’afficheur à cristaux
capteur KVQ ouvert) liquides indique le test fonctionnel actuellement en cours
110 Contrôle KVQ Sensor Short Circuit (capteur KVQ d’exécution. Le test fonctionnel se termine
en court-circuit) automatiquement. L’équipement revient ensuite en
111 Contrôle KVQ Heat Error (défaut de température fonctionnement normal.
sur vanne KVQ) • PTI (Pretrip) – essai avant trajet (PTI) : L’afficheur à
112 Contrôle Zero Current Too High (courant nul trop cristaux liquides indique que l’essai PTI est actuellement en
élevé) cours d’exécution. L’essai PTI se termine automatiquement.
114 Contrôle Variable Evaporator Speed Drive Error Appuyer sur n’importe quelle touche du contrôleur pour
(défaut du variateur de vitesse de rétablir le fonctionnement normal de l’équipement.
l’évaporateur) • Manual Function Test (test de fonctionnement manuel) :
L’afficheur à cristaux liquides donne la liste des éléments
de l’équipement. Tester le fonctionnement des éléments les
Menu Commands (commandes) uns à la suite des autres ou effectuer un test général du
système en activant (en mettant sur ON) plusieurs éléments.
Le menu Commands affiche une liste de tâches pouvant être
• Power Management (gestion de la consommation
exécutées. Les commandes suivantes sont disponibles :
d’énergie) : L’afficheur à cristaux liquides donne les
• Function Test (test fonctionnel) : Le contrôleur teste
valeurs actuelles Power Limit (limite de la consommation)
automatiquement le fonctionnement de chaque organe de
et Power Time (durée de la limite de la consommation).
l’équipement. Il ne s’agit pas d’un essai de performance de
Activer ou désactiver (ON ou OFF) la fonction Power
l’ensemble du système. Pour le détail du test, voir la rubrique
Limit, modifier la valeur de limite de la consommation ou
« Test fonctionnel » dans ce chapitre.
la durée de la limite de la consommation.
• PTI (Pretrip) Test (essai avant trajet – PTI) : Le contrôleur
effectue un test automatique de chaque organe de l’équipement Function Test (test fonctionnel)
et contrôle la puissance frigorifique de l’équipement, la
puissance calorifique et la régulation de température. Pour le Le contrôleur MP-3000 comporte un test fonctionnel spécial
détail du test, voir la rubrique « Essai avant trajet (PTI) » dans chargé de tester individuellement les éléments de l’équipement
ce chapitre. tels que l’afficheur du contrôleur, les capteurs, le ventilateur du
condenseur, le ventilateur d’évaporateur, les compresseurs, etc. Le
ATTENTION : L’essai PTI doit uniquement se faire test mesure la consommation énergétique des éléments et compare
avec un conteneur vide ! les résultats aux valeurs prévues.
• Power Management (gestion de la consommation d’énergie) : NOTA : La commande Function Test ne teste pas les
Définit la limite de la consommation et la durée d’activation performances réelles du système dans son ensemble. Il
(« On ») de la limite de consommation. ne s’agit donc pas d’un essai avant trajet et il ne faut
• Manual Function Test (test de fonctionnement manuel) : Le donc pas l’utiliser à la place d’un tel essai.
contrôleur teste les organes sur lesquels le technicien a choisi
d’effectuer un diagnostic. L’afficheur à cristaux liquides L’interrupteur On/Off étant à la position ON et l’afficheur à
indiquera la valeur prévue et la valeur réelle du paramètre testé. cristaux liquides indiquant l’affichage standard (le point de
consigne), procéder ainsi :
Visualisation du menu Commands 1. Appuyer sur la touche F3 pour accéder à la liste d’options du
menu. Appuyer à plusieurs reprises sur la touche F2 pour
L’interrupteur On/Off étant à la position ON et l’afficheur à
faire défiler le Main Menu et atteindre la ligne
cristaux liquides indiquant l’affichage standard (le point de
« COMMANDS » sur l’afficheur à cristaux liquides.
consigne), procéder ainsi :
2. Appuyer sur la touche F4 pour accéder au menu
1. Appuyer sur la touche F3 pour accéder au Main Menu
COMMANDS. La première commande du sous-menu
(menu principal).
apparaît sur l’afficheur à cristaux liquides.
2. Appuyer sur la touche F2 pour faire défiler le Main Menu et
3. Appuyer sur la touche F2 ou F3 pour aller à la commande
atteindre la ligne « COMMANDS » sur l’afficheur à cristaux
Function Test.
liquides.
4. Appuyer sur la touche F4 pour démarrer le test fonctionnel.
3. Appuyer sur la touche F4 pour accéder au menu
L’afficheur à cristaux liquides indique le test fonctionnel
COMMANDS. La première commande du sous-menu (PTI
actuellement en cours d’exécution. Le test fonctionnel se
Test) apparaît sur l’afficheur à cristaux liquides.
termine automatiquement. L’équipement revient ensuite en
4. Appuyer sur la touche F2 ou F3 pour aller à la commande
fonctionnement normal.
souhaitée :
• Function Test (test fonctionnel)
Pour une description détaillée du test fonctionnel, se reporter
• PTI (Pretrip) – essai avant trajet (PTI)
à la rubrique « Test fonctionnel sur les modèles CRR PS et CRR
• Manual Function Test (test de fonctionnement manuel)
PS+ » page 4-25. Une fois le test terminé, tous les codes d’alarme
• Power Management (gestion de la consommation
enregistrés pendant le test peuvent être visualisés au menu Alarms
d’énergie)
du contrôleur.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Contrôleur MP-3000 Menu Commands 4-25

Test fonctionnel sur les modèles CRR PS et CRR PS+

Afficheur crist. liq.


Afficheur (consomm. approx.
à DÉL pour équipement Alarmes
(n° du test) 460 V, 60 Hz) Description du test possibles Durée

F1.00 Test de Début de l’enregistrement des événements du test Aucune 10 secondes


l’affichage activé fonctionnel.
0.1 A 0.0 A 0.1 A Toutes les alarmes sont désactivées.
La liste des alarmes est effacée.
Tous les témoins et les barres de l’affichage sont
allumés.

F1.01 Test de Tous les capteurs doivent avoir des valeurs à 00, 01, 02, 2 secondes
capteur activé l’intérieur de leur intervalle de mesure. 03, 04, 05,
0.1 A 0.0 A 0.1 A 32, 33, 34,
35, 97, 98,
109, 110,
112

F1.02 Ventilateur La consommation de courant est mesurée et 14, 15 10 secondes


d’évaporateur comparée aux valeurs de tension et de fréquence.
à bas régime activé • CRR40 PS et PS+ :
1.1 A 1.0 A 1.1 A 1,0 A env. à 50 Hz,
1,0 A env. à 60 Hz

F1.03 Ventilateur La consommation de courant est mesurée et 12, 13 10 secondes


d’évaporateur comparée aux valeurs de tension et de fréquence.
à haut régime activé • CRR40 PS et PS+ :
2.4 A 2.3 A 2.4 A 2,1 A env. à 50 Hz,
2,5 A env. à 60 Hz

F1.04 Ventilateur du La consommation de courant est mesurée et 16, 17 10 secondes


condenseur activé comparée aux valeurs de tension et de fréquence :
0.8 A 0.7 A 0.8 A 0,8 A.

F1.05 Inversion de Le ventilateur du condenseur s’arrête. Le relais du 58 30 secondes


phase activée sélecteur d’inversion de phase est activé et le
0.8 A 0.7 A 0.8 A moteur du condenseur démarre en sens inverse et
fonctionne pendant 2 secondes. La différence de
consommation de courant entre la bonne et la
mauvaise rotation du moteur doit être inférieure à
0,2 A.

F1.06 Test du Le ventilateur du condenseur et le compresseur 06, 07 14 secondes


compresseur activé étant en marche, la consommation de courant est
9.2 A 9.1 A 9.2 A mesurée et comparée à la tension. La température
de l’évaporateur et celle du serpentin d’évaporateur
sont mesurées et enregistrées.
Si le compresseur a été à l’arrêt depuis plus de
18 heures (en marche moins de 30 secondes), il se
produit un démarrage séquentiel du compresseur.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-26 Menu Commands Contrôleur MP-3000

Test fonctionnel sur les modèles CRR PS et CRR PS+ (suite)

Afficheur crist. liq.


Afficheur (consomm. approx.
à DÉL pour équipement Alarmes
(n° du test) 460 V, 60 Hz) Description du test possibles Durée

F1.07 Test de La consommation de courant est mesurée et 10, 11 10 secondes


chaleur activé comparée à la tension :
5.2 A 5.1 A 5.2 A • 4,4 A env. à 400 V;
• 5,1 A env. à 460 V.

F1.08 Test de la vanne La vanne d’injection de liquide est activée pendant Aucune 6 secondes
d’injection activé 2 secondes, désactivée pendant 2 secondes puis
0.1 A 0.0 A 0.1 A réactivée pendant 2 secondes pour tester son
fonctionnement.

F1.09 Test de la vanne La vanne de déshydratation est activée pendant Aucune 6 secondes
de déshydratation 2 secondes, désactivée pendant 2 secondes puis
activé réactivée pendant 2 secondes pour tester son
0.1 A 0.0 A 0.1 A fonctionnement.
Fin de l’enregistrement des événements du test
fonctionnel.
Les alarmes éventuelles sont effacées de
l’enregistreur de données.
Par contre, les alarmes éventuelles restent dans la
liste des alarmes en tant qu’alarmes non actives
jusqu’à ce que leur réception soit accusée .

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Contrôleur MP-3000 Menu Commands 4-27

Essai avant trajet (PTI) L’interrupteur On/Off étant à la position ON et l’afficheur à


cristaux liquides indiquant l’affichage standard (le point de
ATTENTION : L’essai PTI doit uniquement se faire avec consigne), procéder ainsi :
un conteneur vide ! 1. Appuyer sur la touche F3 pour accéder à la liste d’options du
menu. Appuyer à plusieurs reprises sur la touche F2 pour
NOTA : Pour effectuer un test complet de la capacité du
faire défiler le Main Menu et atteindre la ligne
système, il faut que les équipements munis d’un
« COMMANDS » sur l’afficheur à cristaux liquides.
condenseur à eau soient réglés pour fonctionner avec
2. Appuyer sur la touche F4 pour accéder au menu Commands.
une condensation à air.
La première commande du sous-menu apparaît sur
Le contrôleur MP-3000 comporte un essai avant trajet (PTI) l’afficheur à cristaux liquides.
spécial qui teste automatiquement la puissance frigorifique, la 3. Appuyer sur la touche F2 ou F3 pour aller à la commande
puissance calorifique et la régulation de température de PTI Test.
l’équipement et contrôle les éléments de l’équipement tels que 4. Appuyer sur la touche F4 pour démarrer l’essai PTI.
l’afficheur du contrôleur, les contacteurs, les ventilateurs, les L’afficheur à cristaux liquides indique que l’essai PTI est
dispositifs de protection et les capteurs. Le test mesure la actuellement en cours d’exécution. L’essai PTI se termine
consommation énergétique des éléments et compare les résultats automatiquement. Appuyer sur n’importe quelle touche du
aux valeurs prévues. Le test dure environ 2 heures à 2 heures et contrôleur pour rétablir le fonctionnement normal de
demie, en fonction du conteneur et de la température ambiante. l’équipement.
NOTA : Corriger toutes les conditions d’alarme Pour avoir une description détaillée de l’essai PTI, se reporter
existantes et effacer les codes avant d’effectuer un à la rubrique « Procédure d’essai avant trajet (PTI) sur les
essai PTI. Le contrôleur efface automatiquement toutes modèles CRR PS et CRR PS+ » plus bas. Les résultats détaillés
les alarmes existantes avant de commencer l’essai PTI. des essais PTI sont mémorisés dans l’enregistreur de données
MP-3000 pour une visualisation ultérieure. Une fois l’essai
terminé, tous les codes d’alarme enregistrés pendant l’essai
peuvent être visualisés au menu Alarms du contrôleur.

Procédure d’essai PTI sur les modèles CRR PS et CRR PS+

Afficheur crist. liq.


Afficheur (consomm. approx.
à DÉL pour équipement Alarmes
(n° du test) 460 V, 60 Hz) Description du test possibles Durée

P1.00 Test de Début de l’enregistrement des événements du test Aucune 10 secondes


l’affichage activé fonctionnel.Toutes les alarmes sont désactivées.La
0.1 A 0.0 A 0.1 A liste des alarmes est effacée.Tous les témoins et les
barres de l’affichage sont allumés.

P1.01 Test de Tous les capteurs doivent avoir des valeurs à 00, 01, 02, 10 secondes
capteur activé l’intérieur de leur intervalle de mesure. 03, 04, 05,
0.1 A 0.0 A 0.1 A Si l’identification du conteneur (CONTAINER ID) 32, 33, 34,
commence par MAE, MSF ou MWC, il faut qu’au 35, 97, 98,
moins 1 capteur USDA soit installé, sinon l’alarme 99, 109,
« USDA No. 1 OPEN » (Circuit du capteur USDA 1 110, 112
ouvert) est consignée.

P1.02 Test de Les réchauffeurs sont activés.La consommation de 10, 11 10 secondes


chaleur activé courant est mesurée et comparée à la tension :
5.2 A 5.1 A 5.2 A • 4,4 A env. à 400 V;
• 5,1 A env. à 460 V.
Les consommations des réchauffeurs sont
consignées dans le journal PTI.

P1.03 Dégivrage activé Si la température du capteur d’évaporateur est 20 1 heure


5.2 A 5.1 A 5.2 A inférieure à +10 °C (50 °F), la chaleur reste activée maximum
jusqu’à ce que le capteur atteigne +18 °C (65 °F).

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-28 Menu Commands Contrôleur MP-3000

Procédure d’essai PTI sur les modèles CRR PS et CRR PS+ (suite)

Afficheur crist. liq.


Afficheur (consomm. approx.
à DÉL pour équipement Alarmes
(n° du test) 460 V, 60 Hz) Description du test possibles Durée

P1.04 Ventilateur Le ventilateur du condenseur et le compresseur sont 12, 13 10 secondes


d’évaporateur mis hors service. Le ventilateur d’évaporateur
à haut régime activé fonctionnant à haut régime, la consommation de
2.4 A 2.3 A 2.4 A courant est mesurée et comparée aux valeurs de
tension et de fréquence.
• CRR40 PS et PS+ : 2,2 A env. à 50 Hz, 2,6 A env.
à 60 Hz. Les consommations du ventilateur
d’évaporateur en haut régime sont consignées
dans le journal PTI.

P1.05 Test de Les ventilateurs d’évaporateur fonctionnent à haut 52 entre


capteur activé régime pendant 3 minutes. Le test de capteur est 3 minutes
3.2 A 3.1 A 3.2 A exécuté ensuite jusqu’à ce que la différence de minimum et
température entre les capteurs cesse d’augmenter. 13 minutes
Différence de température maximale autorisée : maximum
• Retour/Evaporateur : 1,5 °C (2,7 °F); la
température du capteur d’air en retour doit être de
0,5 °C (1,0 °F) supérieure à celle du capteur de
l’évaporateur
• Retour/Alimentation : 0,8 °C (1,4 °F); la
température du capteur d’air en retour doit être de
0,5 °C (1,0 °F) supérieure à celle du capteur d’air
d’alimentation
• Alimentation à gauche/alimentation à droite (si
capteurs montés) :0,5 °C (0,9 °F)

P1.06 Ventilateur du Le ventilateur du condenseur est mis en service.La 16, 17 10 secondes


condenseur activé consommation de courant est mesurée et comparée
0.8 A 0.7 A 0.8 A aux valeurs de tension et de fréquence : 0,8 A
maximum.Les consommations du ventilateur du
condenseur sont consignées dans le journal PTI.

P1.07 Inversion de Le ventilateur du condenseur s’arrête. Le relais du 58 30 secondes


phase activée sélecteur d’inversion de phase est activé et le
0.8 A 0.7 A 0.8 A moteur du condenseur démarre en sens inverse et
fonctionne pendant 2 secondes. La différence de
consommation de courant entre la bonne et la
mauvaise rotation du moteur doit être inférieure à
0,2 A.

P1.08 Test du La vanne KVQ étant entièrement ouverte, le 06, 07 14 secondes


compresseur activé ventilateur du condenseur et le compresseur sont
9.2 A 9.1 A 9.2 A mis en service. La consommation de courant est
mesurée et comparée à la tension. La température
de l’évaporateur et celle du serpentin d’évaporateur
sont mesurées et enregistrées dans le journal PTI.Si
le compresseur a été à l’arrêt depuis plus de
18 heures (en marche moins de 30 secondes), il se
produit un démarrage séquentiel du compresseur.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Contrôleur MP-3000 Menu Commands 4-29

Procédure d’essai PTI sur les modèles CRR PS et CRR PS+ (suite)

Afficheur crist. liq.


Afficheur (consomm. approx.
à DÉL pour équipement Alarmes
(n° du test) 460 V, 60 Hz) Description du test possibles Durée

P1.09 Haute pression du La vanne KVQ est entièrement ouverte.Le 53 10 à 300


compresseur activée compresseur étant en service, le ventilateur secondes
15.2 A 15.0 A 15.2 A d’évaporateur fonctionne à haut régime jusqu’à ce
qu’il y ait une coupure sur haute pression,
provoquant une chute importante de la
consommation.La durée maximale dépend de la
température du serpentin du condenseur au début
de l’essai.

P1.9 Haute pression du Le compresseur étant à l’arrêt, le ventilateur du 54 60 secondes


compresseur activée condenseur démarre et fonctionne 60 secondes. Le plus
4.5 A 4.4 A 4.5 A compresseur démarre ensuite, provoquant une 10 secondes
hausse importante de la consommation.Le
ventilateur du condenseur fonctionne 60 secondes
de plus pour abaisser la température du
condenseur.

P1.10 Ventilateur Le ventilateur du condenseur et le compresseur sont 14, 15 10 secondes


d’évaporateur mis hors service.Le ventilateur d’évaporateur
à bas régime activé fonctionnant à bas régime, la consommation de
1.1 A 1.0 A 1.1 A courant est mesurée et comparée aux valeurs de
tension et de fréquence :
• CRR40 PS et PS+ :
1,0 A env. à 50 Hz,
1,0 A env. à 60 Hz

P1.11 Test de Si la température du capteur d’air en retour est 22 3 minutes


capacité 1 activé supérieure à 20 °C (68 °F), l’équipement refroidit au (4 minutes
13.1 A 13.0 A 13.1 A préalable cet air pour ramener sa température à sur le
15 °C (59 °F). La vanne KVQ est entièrement CRR20)
ouverte, le ventilateur du condenseur et le
compresseur sont en service et les ventilateurs Refroidisse-
d’évaporateur fonctionnent à bas régime. ment au
Il faut une différence d’env. 4,5 °C (8,0 °F) entre les préalable si
températures de l’air en retour et d’alimentation, en nécessaire
fonction de la température de l’air en retour et de
celle du serpentin du condenseur.

P1.12 Test de La vanne KVQ étant entièrement ouverte, le 23 2 minutes


capacité 2 activé ventilateur du condenseur et le compresseur étant
15.2 A 15.0 A 15.2 A en service, les ventilateurs d’évaporateur passent en
haut régime. Il faut une différence d’env. 3,0 °C
(5,4 °F) entre les températures de l’air en retour et
d’alimentation, en fonction de la température de l’air
en retour et de celle du serpentin du condenseur.
Toutefois, la différence de température doit être
inférieure à celle de l’essai P1.11.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-30 Menu Commands Contrôleur MP-3000

Procédure d’essai PTI sur les modèles CRR PS et CRR PS+ (suite)

Afficheur crist. liq.


Afficheur (consomm. approx.
à DÉL pour équipement Alarmes
(n° du test) 460 V, 60 Hz) Description du test possibles Durée

P1.13 Test de La vanne KVQ est presque fermée (réglée à 24 4 minutes


capacité 3 activé -3 °C).Le ventilateur du condenseur et le (5 minutes
10.2 A 10.1 A 10.2 A compresseur étant en service et les ventilateurs sur le
d’évaporateur fonctionnant en haut régime; une CRR20)
alarme est consignée si la différence de température
dépasse :
• CRR40 PS et PS+ : 1,5 °C (2,7 °F)
• CRR20 PS et PS+ : 3,0 °C (5,4 °F)
• CRR40SL PS et PS+ : 3,0 °C (5,4 °F)

P1.14 Test de Les réchauffeurs étant en service et les ventilateurs 27 4 minutes


chaleur activé d’évaporateur fonctionnant à haut régime, une
7.9 A 7.9 A 7.9 A alarme est consignée si la température
d’alimentation n’est pas d’au moins 0,4 °C (0,7 °F)
au-dessus de la température de l’air en retour.

P1.15 Test de température La vanne KVQ est entièrement ouverte.Le 25 5 minutes


d’évaporateur activé ventilateur du condenseur et le compresseur étant maximum
12.3 A 12.1 A 12.3 A en service, les ventilateurs d’évaporateur sont
arrêtés.
La température du serpentin d’évaporateur doit
baisser à env. -15 °C (+5 °F), en fonction de la
température de l’air en retour.

P1.15 Test de température « PTI Part 1 End » (fin de la partie 1 de l’essai avant Aucune 5 minutes
d’évaporateur activé trajet) est consigné dans le journal PTI.
3.2 A 3.1 A 3.2 A Les différences de température entre l’air en retour
et d’alimentation, obtenues aux essais P1.11, P1.12,
P1.13 et P1.14, sont enregistrées dans le journal
PTI.
Le condenseur du ventilateur et le compresseur
s’arrêtent.Les ventilateurs d’évaporateur démarrent
et fonctionnent à haut régime.

P1.15 Test de température Si la température de l’air en retour est inférieure à Aucune 120 minutes
d’évaporateur activé 5 °C (41 °F), les ventilateurs d’évaporateur maximum
7.9 A 7.9 A 7.9 A fonctionnent à haut régime et les réchauffeurs sont
mis en service. L’équipement fonctionne jusqu’à ce
que la température de l’air en retour passe
au-dessus de 5 °C (41 °F).

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Contrôleur MP-3000 Menu Commands 4-31

Procédure d’essai PTI sur les modèles CRR PS et CRR PS+ (suite)

Afficheur crist. liq.


Afficheur (consomm. approx.
à DÉL pour équipement Alarmes
(n° du test) 460 V, 60 Hz) Description du test possibles Durée

Supply Essai avant trajet L’équipement fonctionne en mode Cool (frais) 23 120 minutes
Temp. PTI en cours normal avec le point de consigne de 0 °C (32 °F). maximum
(t° d’alimen- Point de consigne : Quand la température de l’air d’alimentation arrive
tation) 0 °C (32 °F) au point de consigne, les températures d’arrivée du
froid (« Chill Arrival ») sont enregistrées dans le
journal PTI.

Supply Essai avant trajet L’équipement fonctionne en mode normal avec le Aucune 30 minutes
Temp. PTI en cours point de consigne de 0 °C (32 °F) pendant
(t° d’alimen- Point de consigne : 30 minutes après l’achèvement de l’essai précédent.
tation) 0 °C (32 °F) Au bout des 30 minutes, les températures de fin du
froid (« Chill End ») sont enregistrées dans le journal
PTI.

Return Dégivrage activé L’équipement fonctionne en mode normal avec le 20 90 minutes


Temp. 4.5 A 4.4 A 4.5 A point de consigne de -18 °C (0 °F). Quand la maximum
(t° en retour) température de l’air en retour baisse à -18 °C (0 °F),
le dégivrage est déclenché.Le dégivrage se termine
quand la température de l’évaporateur passe à
18 °C (65 °F).

Return Essai avant trajet L’équipement fonctionne en mode normal avec le 22, 60 180 minutes
Temp. PTI en cours point de consigne de -18 °C (0 °F). Quand la maximum
(t° en retour) Point de consigne : température de l’air en retour arrive au point de
-18 °C (0 °F) consigne, les températures d’arrivée de la
congélation (« Frozen Arrival ») sont enregistrées
dans le journal PTI.
Si l’équipement est configuré avec un capteur
hygrométrique, l’humidité relative doit être comprise
entre 20 % et 95 %, sinon une alarme de capteur
hygrométrique est enregistrée dans le journal PTI.
« PTI End » (fin de l’essai avant trajet) est consigné
dans le journal PTI. Un début de trajet est
automatiquement activé.
Les informations sur les ports de chargement et de
déchargement, les commentaires et les entrées
USDA sont effacées de la mémoire du
contrôleur.Les alarmes éventuelles sont effacées de
l’enregistreur de données. Par contre, les alarmes
éventuelles restent dans la liste des alarmes en tant
qu’alarmes non actives jusqu’à ce que leur réception
soit accusé.

Return PTI PASS (succès S’il y a eu des alarmes (défauts) pendant l’essai PTI, AUCUNE –
Temp. de l’essai PTI) : l’afficheur à cristaux liquides indique PTI FAIL
(t° en retour) Press (Any) Key (échec de l’essai PTI). Appuyer sur n’importe quelle
(appuyer sur touche pour effacer l’affichage.L’équipement reste à
n’importe quelle l’arrêt jusqu’à l’enfoncement d’une touche
touche) quelconque.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-32 Menu Commands Contrôleur MP-3000

Manual Function Test L’enfoncement de la touche « 5 » prolonge la durée


d’essai de 10 minutes à chaque enfoncement
(test de fonctionnement manuel)
(durée maximale = 100 minutes). L’enfoncement de
Le menu Manual Function Test permet aux techniciens n’importe quelle autre touche rétablit la durée
d’effectuer des tests de diagnostic sur des éléments individuels ou d’essai de 10 minutes.
d’effectuer un test général du système en activant (en mettant sur
ON) plusieurs éléments à la fois. 6. Test du système (test de plusieurs éléments à la fois) :
a. Appuyer sur la touche F2 ou F3 pour aller au premier
NOTA : Quand le menu Manual Function Test est élément souhaité.
ouvert, L’EQUIPEMENT S’ARRÊTE. Le technicien peut b. Appuyer sur la touche F4 pour activer l’élément.
alors choisir le circuit de commande ou l’élément à c. Appuyer sur la touche F3 pour aller à l’élément suivant
contrôler ou tester, à partir des options du menu. souhaité. Appuyer sur la touche F4 pour activer
L’interrupteur On/Off étant à la position ON et l’afficheur à l’élément.
cristaux liquides indiquant l’affichage standard (le point de d. Répéter l’étape 6c jusqu’à ce que tous les éléments
consigne), procéder ainsi : souhaités soient activés. Pour faire fonctionner
1. Appuyer sur la touche F3 pour accéder à la liste d’options du l’équipement en mode Full Cool (froid complet) par
menu. Appuyer à plusieurs reprises sur la touche F2 pour exemple, démarrer les éléments suivants :
faire défiler le Main Menu et atteindre la ligne – Condenser Fan (ventilateur du condenseur)
« COMMANDS » sur l’afficheur à cristaux liquides. – Compressor (compresseur)
2. Appuyer sur la touche F4 pour accéder au menu Commands. – Capacity 100% (capacité 100 %)
La première commande du sous-menu (Defrost) apparaît sur – Evaporator High or Low (évaporateur en haut ou
l’afficheur à cristaux liquides. bas régime)
3. Appuyer sur la touche F2 ou F3 pour aller à la commande e. Observer la consommation de courant et les performances
Manual Function Test. du système pour vérifier les performances des éléments.
4. Appuyer sur la touche F4 pour démarrer le test de f. Appuyer à nouveau sur la touche F4 pour désactiver les
fonctionnement manuel. « CONDENSER OFF » (condenseur éléments un à un. Ou appuyer sur la touche ESC pour
arrêté) apparaît sur l’afficheur à cristaux liquides. quitter le menu Manual Function Test et désactiver
5. Pour tester un élément de l’équipement, procéder ainsi : TOUS les éléments en même temps.
a. Appuyer sur la touche F2 ou F3 pour aller à l’élément à g. Appuyer sur la touche ESC pour quitter le sous-menu
tester : Manual Function Test.
– Condenser Fan (ventilateur du condenseur) NOTA : Le contrôleur rétablit le fonctionnement
– Compressor (compresseur) normal de l’équipement si aucune touche n’est
– Capacity 25% (capacité 25 %) enfoncée pendant 10 minutes. L’enfoncement de la
– Capacity 50% (capacité 50 %) touche « 5 » prolonge la durée d’essai de
– Capacity 100% (capacité 100 %) 10 minutes à chaque enfoncement (durée maximale
– Injection Valve (vanne d’injection) = 100 minutes). L’enfoncement de n’importe quelle
– Dehumidify Valve (vanne de déshydratation) autre touche rétablit la durée d’essai de 10 minutes.
– Evaporator High (évaporateur haut régime)
– Evaporator Low (évaporateur bas régime)
– Heat (chaleur) Power Management
– Zero Current (courant nul) – pour visualisation
uniquement
(gestion de la consommation d’énergie)
– Sensor Checks (Probe Test) [test de capteur] : Fait Le choix d’une limite de la consommation à l’écran Power Limit
fonctionner les ventilateurs d’évaporateur à haute active l’algorithme de commande de la consommation d’énergie
vitesse uniquement. Au bout de 5 minutes, vérifier les dont le but est de réduire la consommation totale d’énergie
températures sur les capteurs d’air d’alimentation à électrique en s’appuyant sur les valeurs Power Limit (limite de la
gauche et à droite, sur le capteur d’air en retour et sur consommation) et Power Time (durée de la limite de la
le capteur de dégivrage. Les températures doivent être consommation).
à peu près égales. L’interrupteur On/Off étant à la position ON et l’afficheur à
b. Appuyer sur la touche F4 pour démarrer le test de cristaux liquides indiquant l’affichage standard (le point de
l’élément choisi. L’afficheur à cristaux liquides indique consigne), procéder ainsi :
l’état ON (activé) pour l’élément. 1. Appuyer sur la touche F3 pour accéder à la liste d’options du
c. Vérifier les performances de l’élément : L’afficheur à menu. Appuyer à plusieurs reprises sur la touche F2 pour
cristaux liquides indiquera la valeur prévue et la valeur faire défiler le Main Menu et atteindre la ligne «
réelle du courant sur la phase 1, 2 et 3. COMMANDS » sur l’afficheur à cristaux liquides.
d. Appuyer à nouveau sur la touche F4 pour arrêter le test. 2. Appuyer sur la touche F4 pour accéder au menu Commands.
L’afficheur à cristaux liquides indique l’état OFF La première commande du sous-menu (Defrost) apparaît sur
(désactivé) pour l’élément. l’afficheur à cristaux liquides.
3. Appuyer sur la touche F2 ou F3 pour aller à la commande
NOTA : Le contrôleur rétablit le fonctionnement Power Management.
normal de l’équipement si aucune touche n’est 4. Appuyer sur la touche F4 pour accéder au sous-menu Power
enfoncée pendant 10 minutes. Management. L’afficheur à cristaux liquides donne les
valeurs actuelles Power Limit (limite de la consommation) et
Power Time (durée de la limite de la consommation).

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Contrôleur MP-3000 Menu Misc. Functions 4-33

5. Pour activer ou modifier la limite de la consommation,


procéder ainsi : Menu Misc. Functions (fonctions diverses)
a. Appuyer sur la touche F4 quand le curseur est sur la
ligne Power Limit (limite de la consommation). Le Le menu Misc. Functions (fonctions diverses) affiche une liste de
curseur va à la fin de la ligne et clignote. fonctions sur les trajets et détermine la manière dont le contrôleur
b. Appuyer sur la touche F2 ou F3 pour aller à la valeur enregistre et affiche les informations sur le fonctionnement de
souhaitée pour la limite de consommation : OFF l’équipement. Voici les fonctions disponibles :
(désactivé), 13 amps (13 A), 15 amps (15 A) ou 17 amps • Date Time (horodateur) : Définit la date et l’heure du contrôleur.
(17 A). • Run Time (durée de fonctionnement) : Affiche et définit les
c. La limite de la consommation souhaitée étant affichée heures de fonctionnement de l’équipement et des éléments.
sur la ligne du menu, appuyer sur la touche F4 et la • Program Version (version du programme) : Affiche la version
maintenir enfoncée jusqu’à ce que le curseur s’arrête de du logiciel actuellement installé dans le contrôleur : Les
clignoter. Le curseur s’arrête de clignoter et la nouvelle numéros de série du contrôleur (CTRL), de la mémoire EPROM
valeur est affichée. et du programme (SER NO).
6 Pour modifier la durée d’activation (ON) de la limite de la NOTA : L’étiquette apposée sur le côté du boîtier de
consommation, procéder ainsi : commande indique le numéro de série du
a. Appuyer sur la touche F2 pour aller à la ligne de menu contrôleur et la version de la mémoire EPROM.
Power Time (durée de la limite de la consommation); la
valeur standard est 48 heures. • Cargo Data (données de chargement) : Définit dans le contrôleur
b. Appuyer sur la touche F4 quand le curseur est sur la des informations importantes sur le trajet (conteneur et
ligne Power Time (durée de la limite de la chargement).
consommation). La flèche Entrée apparaît sur la ligne de • C/F Mode (mode C/F) : Définit l’unité de température (Celsius
menu et la durée précédente disparaît. ou Fahrenheit) que le contrôleur utilise pour enregistrer et
c. Entrer la nouvelle durée, en heures. afficher les températures (y compris les données historiques).
d. La durée souhaitée, en heures, étant affichée sur la ligne
du menu, appuyer sur la touche F4 et la maintenir
enfoncée jusqu’à ce que le curseur s’arrête de clignoter.
Le curseur s’arrête de clignoter et la nouvelle valeur est
affichée.
7. Appuyer sur la touche ESC pour quitter le sous-menu Power
Management.

Affichage standard

NOTA : Les écrans NE FIGURENT PAS tous sur tous


les équipements. Les écrans affichés sur le contrôleur
sont le résultat du paramétrage du logiciel du
contrôleur et des options installées sur l’équipement.

Menu Misc. Functions


— Date Time
— Run Time
Sous-menu Misc. Functions
— Program Version
— Cargo Data • La valeur actuelle de la fonction
— C/F Mode est affichée.
MENU PRINCIPAL • Appuyer sur F3 pour aller à la
fonction souhaitée.
— DATA • Appuyer sur F4 pour modifier
— ALARMS une valeur.
• Taper la nouvelle valeur; ou
— COMMANDS appuyer sur F3 pour faire
— MISC FUNCTIONS apparaître la valeur souhaitée.
• Appuyer sur F4 et la maintenir
— CONFIGURATION
enfoncée jusqu’à ce que le
— DATALOGGER curseur s’arrête de clignoter.
— RMM STATE

Organigramme du menu Misc. Functions (les options de ce menu sont expliquée à la rubrique décrivant
le menu)

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-34 Menu Misc. Functions Contrôleur MP-3000

Visualisation du menu Misc. Functions 10. La date correcte étant entrée sur la ligne de menu, appuyer
sur la touche F4. Appuyer ensuite sur la touche EXIT pour
L’interrupteur On/Off étant à la position ON et l’afficheur à
entrer la date dans la mémoire du contrôleur. Le curseur
cristaux liquides indiquant l’affichage standard (le point de
s’arrête de clignoter et la nouvelle date est affichée.
consigne), procéder ainsi :
11. Appuyer sur la touche ESC pour quitter l’écran Date Time.
1. Appuyer sur la touche F3 pour accéder à la liste d’options du
menu. Appuyer sur la touche F2 pour faire défiler le Main
Menu et atteindre la ligne « MISC. FUNCTIONS » Visualisation ou réglage de la durée
(fonctions diverses) sur l’afficheur à cristaux liquides. de fonctionnement
2. Appuyer sur la touche F4 pour accéder au menu Misc.
1. Appuyer sur la touche F3 pour accéder à la liste d’options du
Functions. La première commande du sous-menu apparaît sur
menu. Appuyer sur la touche F2 pour aller à la ligne « MISC.
l’afficheur à cristaux liquides : Date Time (horodateur).
FUNCTIONS ».
3. Appuyer sur la touche F2 ou F3 pour aller à la commande
2. Appuyer sur la touche F4 pour accéder au menu Misc.
souhaitée :
Functions. « Date Time » (horodateur) apparaît sur
• Date Time (horodateur)
l’afficheur à cristaux liquides. Appuyer sur la touche F2 pour
• Run Time (durée de fonctionnement)
aller à la ligne « RUN TIME » (durée de fonctionnement).
• Program Version (version du programme)
3. Appuyer sur la touche F4 pour accéder à l’écran Run Time.
• Cargo Data (données de chargement)
L’écran Run Time apparaît avec le curseur sur la ligne de
• C/F Mode (mode C/F)
menu Heat (chaleur).
4. Appuyer sur la touche F4 pour accéder à la fonction
4. Appuyer sur la touche F3 pour faire défiler vers le bas la liste
sélectionnée.
des données de chargement.
– HEAT (chaleur)
Définition de la date et de l’heure – COMPRESSOR (compresseur)
1. Appuyer sur la touche F3 pour accéder à la liste d’options du – EVAPORATOR HIGH (évaporateur en haut régime)
menu. Appuyer sur la touche F2 pour aller à la ligne « MISC. – EVAPORATOR LOW (évaporateur en bas régime)
FUNCTIONS ». – CONDENSER (condenseur)
2. Appuyer sur la touche F4 pour accéder au menu Misc. – TOTAL
Functions. « Date Time » (horodateur) apparaît sur 5. Pour remettre un compteur horaire à zéro ou régler les heures
l’afficheur à cristaux liquides. sur un contrôleur de rechange, procéder ainsi :
3. Appuyer sur la touche F4 pour accéder à l’écran Date Time. a. Appuyer sur la touche F4 quand le curseur est sur la
L’écran Date Time apparaît avec le curseur sur la ligne de ligne de menu souhaitée. L’écran Password (mot de
menu Time (heure). L’afficheur indique l’heure en format passe) apparaît.
« HH.MM.SS » où H = heure, M = minute et S = seconde. b. Appuyer sur les touches F2, « A » (le mot de passe est
4. Pour entrer une nouvelle heure, appuyer sur la touche F4 « A »), F4 et enfin EXIT. La flèche Entrée apparaît sur
quand le curseur est sur la ligne de menu Time. La flèche la ligne du compteur horaire.
Entrée apparaît sur la ligne de menu et l’heure précédente c. Entrer la durée de fonctionnement souhaitée
disparaît. (5 caractères au maximum).
5. Entrer la nouvelle heure en format « HH.MM.SS ». Il faut d. Quand la saisie est terminée, appuyer sur la touche F4 et
entrer des points décimaux entre les heures, les minutes et les la maintenir enfoncée jusqu’à ce que le curseur s’arrête
secondes. de clignoter. La nouvelle durée de fonctionnement
apparaît sur la ligne de menu.
NOTA : Pour revenir à la ligne de menu Time ou 6. Répéter les étapes 5 et 6 pour remettre à zéro les autres
Date, appuyer sur la touche F4 et la maintenir compteurs horaires.
enfoncée puis appuyer sur la touche F3. Appuyer 7. Appuyer sur la touche ESC pour quitter l’écran Run Time.
sur la touche F1 pour remettre le clavier en mode
de saisie « numérique » avant toute nouvelle saisie.
Définition des données de chargement
6. L’heure correcte étant entrée sur la ligne de menu, appuyer 1. Appuyer sur la touche F3 pour accéder à la liste d’options du
sur la touche F4. Appuyer ensuite sur la touche EXIT pour menu. Appuyer sur la touche F2 pour aller à « MISC.
entrer l’heure dans la mémoire du contrôleur. Le curseur FUNCTIONS ».
s’arrête de clignoter et la nouvelle heure est affichée. 2. Appuyer sur la touche F4 pour accéder au menu Misc.
7. Pour entrer une nouvelle date, appuyer sur la touche F3 pour Functions. « Date Time » (horodateur) apparaît sur
amener le curseur sur la ligne de menu Date. L’affiche donne l’afficheur à cristaux liquides. Appuyer sur la touche F2 pour
la date dans le format « YY.MM.DD » où Y = year, aller à la ligne « CARGO DATA » (données de chargement).
M = month et D = day (« AA.MM.JJ » où A = année, 3. Appuyer sur la touche F4 pour accéder à l’écran Cargo Data.
M = mois et J = jour). L’écran Cargo Data apparaît avec le curseur sur la ligne de
8. Appuyer sur la touche F4 quand le curseur est sur la ligne de menu LOC. BRT (quai, voie, rangée de l’emplacement).
menu Date. La flèche Entrée apparaît sur la ligne de menu et 4. Appuyer sur la touche F3 pour faire défiler vers le bas la liste
la date précédente disparaît. des données de chargement.
9. Entrer la nouvelle date dans le format « YY.MM.DD » où – LOC. BRT (quai, voie, rangée de l’emplacement)
Y = year, M = month et D = day (« AA.MM.JJ » où – CONTENTS (contenu)
A = année, M = mois et J = jour). Il faut entrer des points – DATE (date de chargement)
décimaux entre l’année, le mois et le jour. – VOYAGE (itinéraire)
– SHIP (navire)

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Contrôleur MP-3000 Menu Configuration 4-35

– LD PORT (port de chargement)


– DIS PORT (port de déchargement) Menu Configuration
– COMMENTS (commentaires)
5. Pour entrer du texte sur une ligne de données de Le menu Configuration affiche une liste de fonctions qui
chargement, appuyer sur la touche F4 quand le curseur est permettent d’identifier les caractéristiques de fonctionnement de
sur la ligne de menu souhaitée. La flèche Entrée apparaît et le l’équipement et les paramètres actuellement sélectionnés. Voici
curseur clignote sur la ligne souhaitée. Entrer (taper) le texte les fonctions disponibles : In-Range (température à l’intérieur de
souhaité. Lors de la saisie d’informations : la plage de régulation), Container ID (numéro d’identification du
• Entrer un maximum de 10 caractères/chiffres sur chaque conteneur), Contrast (contraste), Language (langue), Economy
ligne de menu. Max (valeur maxi du mode Economy), Economy Min (valeur
• Pour revenir en arrière dans la zone de texte, appuyer sur la mini du mode Economie), Unit Type (type d’équipement), Reefer
touche F4 et la maintenir enfoncée puis appuyer sur la Type (type d’équipement frigorifique), Zero Current (courant
touche F3. nul), Supply LH (capteur d’alimentation à gauche), CA Option
• Pour supprimer du texte entré au préalable, appuyer sur la (option de contrôle d’atmosphère), Evaporator Type (type
touche F4 puis sur la touche SPACE (ESPACE). d’évaporateur), Condenser Type (type de condenseur), USDA
• Pour recommencer une saisie ou revenir rapidement au Type (type d’enregistreur USDA), VFD Minimum Frequency
début de la zone de texte, appuyer sur la touche F4 puis sur (valeur de fréquence minimale VFD), VFD Maximum Frequency
EXIT et à nouveau sur F4. (valeur de fréquence maximale VFD), AFAM Units (unités
• Quand la touche F1, F2, F3 ou F4 est enfoncée pour saisir AFAM), AFAM Update (time) [intervalle de mise à jour AFAM],
un caractère, le clavier reste à ce « mode de saisie de AFAM Update (%) [% de mise à jour AFAM], Auto
caractère » jusqu’à la sélection d’un autre « mode » en Configuration et Unit # (numéro de série de l’équipement).
enfonçant la touche F1, F2, F3 ou F4. NOTA : Lorsqu’un contrôleur de rechange est installé
6. Quand la saisie du texte souhaité est terminée, appuyer sur la et mis sous tension pour la première fois, la fonction
touche F4. Appuyer ensuite sur la touche EXIT. Le curseur de configuration automatique détecte les options
s’arrête de clignoter et le nouveau texte apparaît sur la ligne installées sur l’équipement. Après la première mise
de menu. sous tension de l’équipement, le contrôleur désactive
7. Répéter les étapes 5 à 7 incluses jusqu’à ce que toutes les la fonction Auto Configuration. Pour plus de détails,
informations aient été entrées à l’écran Cargo Data. voir la rubrique « Remplacement du contrôleur » dans
8. Appuyer sur la touche ESC pour quitter l’écran Cargo Data. ce chapitre.

Modification de l’unité d’affichage Visualisation ou définition des fonctions


de la température (C/F) L’interrupteur On/Off étant à la position ON et l’afficheur à
1. Appuyer sur la touche F3 pour accéder à la liste d’options du cristaux liquides indiquant l’affichage standard (le point de
menu. Appuyer sur la touche F2 pour aller à la ligne « MISC. consigne), procéder ainsi :
FUNCTIONS ». 1. Appuyer sur la touche F3 pour accéder au Main Menu (menu
2. Appuyer sur la touche F4 pour accéder au menu Misc. principal).
Functions. « Date Time » (horodateur) apparaît sur 2. Appuyer sur la touche F2 pour faire défiler le Main Menu et
l’afficheur à cristaux liquides. Appuyer sur la touche F2 pour atteindre la ligne « CONFIGURATION » sur l’afficheur à
aller à « C/F MODE » (mode C/F). cristaux liquides.
3. Appuyer sur la touche F4 pour accéder à l’écran C/F Mode. 3. Appuyer sur la touche F4 pour accéder au menu
L’écran C/F Mode apparaît avec le curseur sur la ligne de Configurations. L’écran Configurations apparaît avec le
menu d’unité de température. L’afficheur indique « C/F curseur sur la ligne de menu In-Range (température à
MODE ºC » où C = Celsius et F = Fahrenheit. l’intérieur de la plage de régulation).
4. Pour modifier l’unité de température, appuyer sur la touche 4. Appuyer sur la touche F3 pour faire défiler le curseur afin de
F4. Le curseur va à la fin de la ligne et clignote. visualiser la fonction souhaitée ou de la réinitialiser :
5. Appuyer sur la touche F2 pour alterner entre les unités de • In-Range (température à l’intérieur de la plage de
température C et F sur la ligne de menu. régulation) Définit une fourchette de température pour le
6. L’unité de température souhaitée étant affichée sur la ligne témoin In-Range du contrôleur et les fonctions de
de menu, appuyer sur la touche F4 et la maintenir enfoncée l’enregistreur de données (la température par défaut est =
jusqu’à ce que le curseur s’arrête de clignoter. Le curseur 1,5 ºC [2,7 ºF]). Entrer une valeur comprise entre 0,5 et
s’arrête de clignoter et la nouvelle unité de température est 5,0 ºC (0,9 et 8,9 ºF).
affichée. • Container ID (numéro d’identification du conteneur) :
7. Appuyer sur la touche ESC pour quitter l’écran C/F Mode. Définit le numéro d’identification du conteneur. Entrer
11 caractères au maximum (chiffres ou lettres).
• Contrast (contraste de l’écran) : Le contrôleur règle
automatiquement le niveau de blanc et de noir sur
l’afficheur à cristaux liquides en fonction de la température
affichée. La valeur standard est 45. La modification de
cette valeur n’est pas recommandée.
• Language (langue) : L’anglais (English) est actuellement la
seule langue disponible.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-36 Menu Configuration Contrôleur MP-3000

• Economy Max (valeur maxi du mode Economy) : Définit la gaz AFAM+ est installé depuis plus de 1 minute. La
température limite maximale en mode Economy (valeur par définition de cette valeur n’est pas nécessaire. Toutefois,
défaut = 0,2 ºC). Entrer une valeur comprise entre 0 et pour étalonner le capteur de gaz, il faut que le conteneur
5,0 ºC (0 et 8,9 ºF). soit ouvert et aéré pendant au moins 15 minutes. Fermer
• Economy Min (valeur mini du mode Economy) : Définit la ensuite les portes du conteneur et régler manuellement CA
température limite minimale en mode Economy (valeur par Option sur ANALYZER. ANALYZER active uniquement
défaut = 2,0 ºC). Entrer une valeur comprise entre 0 et l’enregistrement des relevés du capteur de gaz.
5,0 ºC (0 et 8,9 ºF). • Evaporator Type (type d’évaporateur) : Définit la
• Unit Type (type d’équipement) : Valeur à visualiser configuration des ventilateurs d’évaporateur : VFD 2 fan
uniquement (valeur par défaut = NO HUM – pas de capteur (VFD 2 ventilateurs), 3 fan (3 ventilateurs) ou 2 fan
hygrométrique). Le contrôleur active automatiquement la (2 ventilateurs). Le réglage doit être manuel.
fonction lorsqu’un capteur hygrométrique est installé depuis • Condenser Type (type de condenseur) : Définit la puissance
plus de 1 minute. La définition de cette valeur n’est pas du ventilateur de condenseur : 1/2 HP, 2 HP ou 3/4 HP. Le
nécessaire. réglage doit être manuel.
• Reefer Type (type d’équipement frigorifique) : Définit le • USDA Type (type d’enregistreur USDA) : Définit pour le
modèle d’équipement utilisé (CRR20 PS ou CRR40 PS). contrôleur le type de capteur USDA 3THERM, PT100 ou
Doit être défini manuellement comme le type d’équipement 4THERM. Doit être réglé manuellement pour activer
figurant sur la plaque signalétique de l’équipement. l’enregistrement de données USDA avec les capteurs de
• Zero Current (courant nul) : Valeur ON ou OFF à visualiser type NTC (3THERM ou 4THERM).
uniquement (valeur par défaut = ON). Toutefois, aucune • VFD Minimum Frequency (fréquence minimale VFD) :
erreur n’est signalée s’il n’y a pas de transformateur de Définit la fréquence minimale du système de ventilation
courant nul installé et la configuration est sur ON. d’évaporateur à débit variable Opti-Flow entre 15 et 60 Hz
• Supply LH (capteur gauche d’alimentation) : Valeur ON ou (la valeur par défaut est 20 Hz).
OFF à visualiser uniquement (valeur par défaut = OFF). Le • VFD Maximum Frequency (fréquence maximale VFD) :
contrôleur active automatiquement la fonction lorsqu’un Définit la fréquence maximale du système de ventilation
capteur d’air d’alimentation à gauche est installé depuis d’évaporateur à débit variable Opti-Flow entre 15 et 60 Hz
plus de 1 minute. La définition de cette valeur n’est pas (la valeur par défaut est 60 Hz).
nécessaire. • AFAM UNITS (unités AFAM) : Définit l’unité du système
• CA (Controlled Atmosphere) Option (option de contrôle AFAM : CF (pieds cubes par minute), M3 (mètres cubes
d’atmosphère) : Définit pour le système perfectionné de par heure) ou PERCENT (pourcentage) – La valeur par
gestion d’air frais les valeurs NONE (aucun), ANALYZER défaut est M3.
(analyseur), AFAM ou AFAM+ (valeur par défaut = • AFAM UPDATE (m) (intervalle de mise à jour AFAM) :
NONE). Le contrôleur active automatiquement la fonction Définit l’intervalle de temps entre les réglages d’ouverture
lorsqu’un volet d’air de système AFAM ou un capteur de du volet pour les besoins d’échange d’air en fonction des

Affichage standard
NOTA : Les écrans NE FIGURENT
PAS tous sur tous les équipements.
Les écrans affichés sur le contrôleur
Menu Configuration sont le résultat du paramétrage du
— In-Range logiciel du contrôleur et des options
— Container ID installées sur l’équipement.
— Contrast
— Language
— Economy Max.
— Economy Min.
— Unit Type Sous-menu Configuration
— Reefer Type • La valeur actuelle de la fonction
— Zero Current est affichée.
— Supply LH • Appuyer sur F4 pour modifier
MENU PRINCIPAL — CA (Controlled Atmos.) une valeur.
Option • Appuyer sur les touches F2,
— DATA — Evap. Type « A » (mot de passe), F4 et
— Cond. Type enfin EXIT.
— ALARMS
— USDA Type • Taper la nouvelle valeur; ou
— COMMANDS — VFD Min. Freq. (Hz) appuyer sur F3 pour faire
— MISC FUNCTIONS — VFD Max. Freq. (Hz) apparaître la valeur souhaitée.
— AFAM Units • Appuyer sur F4 et la maintenir
— CONFIGURATION — AFAM Update (m) enfoncée jusqu’à ce que le
— DATALOGGER — AFAM Update (%) curseur s’arrête de clignoter.
— Auto Config.
— RMM STATE
— Unit #

Organigramme du menu Configuration (les options de ce menu sont expliquées à la rubrique décrivant
le menu)

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Contrôleur MP-3000 Menu Datalogger 4-37

concentrations O2 ou CO2; intervalle réglable entre 5 et c. A l’aide du clavier à touches générales, entrer la valeur
15 minutes (la valeur par défaut est 15 minutes). souhaitée; ou appuyer sur la touche F3 pour faire
• AFAM UPDATE (%) (% de mise à jour AFAM) : Définit apparaître la valeur souhaitée.
la variation d’ajustement du volet pour les besoins d. Quand la saisie est terminée, appuyer sur la touche F4 et
d’échange d’air en fonction des concentrations O2 ou CO2; la maintenir enfoncée jusqu’à ce que le curseur s’arrête
variation réglable entre 1 et 5 pour cent (la valeur par défaut de clignoter. La nouvelle valeur apparaît sur la ligne de
est 1 pour cent). menu.
• Auto Configuration : Valeur ON ou OFF à visualiser 6. Répéter les étapes 4 et 5 pour modifier d’autres valeurs de
uniquement (valeur par défaut = OFF). Choisir la valeur configuration.
ON pour configurer automatiquement le contrôleur en 7. Appuyer sur la touche ESC pour quitter l’écran
fonction des composants installés. Pour plus de détails, voir Configurations.
la rubrique « Configuration automatique du contrôleur de
rechange » dans ce chapitre.
• Unit # (numéro de série de l’équipement) : Définit le
numéro de série de l’équipement. Entrer 11 caractères au Menu Datalogger
maximum (chiffres ou lettres). Le numéro de série doit être
Le menu Datalogger contient une liste de fonctions qui affichent
défini manuellement. Le numéro de série est requis pour
des informations mémorisées dans l’enregistreur de données
permettre la détection automatique des capteurs USDA de
MP-3000 à propos du fonctionnement de l’équipement. Voici les
type PT100 sur les équipements dont le numéro de série
fonctions disponibles :
commence par le préfixe MAE, MSF ou MWC.
• Inspect Temperature Log (inspecter journal des températures) :
NOTA : Les modèles d’équipement CRR dont le Affiche les enregistrements de température par date et heure
numéro de série ne commence pas par MAE, MSF pour le point de consigne; les capteurs d’alimentation
ou MWC doivent avoir l’enregistrement de (température de contrôle), en retour, les capteurs USDA1,
température USDA activé. Voir « USDA Type (type USDA2, USDA3 et le capteur de température ambiante; les
d’enregistreur USDA) » plus haut. données du capteur hygrométrique; et les indicateurs
d’événement.
5. Pour définir une nouvelle valeur de configuration, procéder
• Inspect Event Log (inspecter journal des événements) : Affiche
ainsi :
des enregistrements d’événements importants par date et heure,
a. Appuyer sur la touche F4 quand le curseur est sur la
tels que les alarmes, les coupures d’alimentation, les
ligne de menu souhaitée. L’écran Password (mot de
modifications de point de consigne, les remises à zéro de
passe) apparaît.
l’horloge, les débuts de trajet, les événements de dégivrage, etc.
b. Appuyer sur les touches F2, « A » (le mot de passe est
• Set Log Time (définir intervalle d’enregistrement) : Définit
« A »), F4 et enfin EXIT. La flèche Entrée apparaît sur
l’intervalle d’enregistrement des données (1 minute ou 1/2, 1, 2
la ligne de compteur horaire.
ou 4 heures).

Affichage standard
NOTA : Les écrans NE FIGURENT PAS tous
sur tous les équipements. Les écrans
affichés sur le contrôleur sont le résultat du
paramétrage du logiciel du contrôleur et des
options installées sur l’équipement.
Menu Datalogger
— Inspect Temp Log Menu Datalogger
— Inspect Event Log
— Set Log Time • L’écran de la première fonction apparaît :
— Activate Tripstart – Inspect Temp Log : Appuyer sur F4 pour
— Inspect PTI Log voir le menu suivant. Appuyer sur F3 pour
faire défiler les enregistrements de
capteur précédents.
– Inspect Event Log : Appuyer sur F3 pour
faire défiler les enregistrements
MENU PRINCIPAL
d’événement précédents.
– Set Log Time : Appuyer sur F3 pour faire
— DATA
défiler la liste des intervalles
— ALARMS d’enregistrement. Appuyer sur F4 et la
— COMMANDS maintenir enfoncée jusqu’à ce que le
curseur s’arrête de clignoter.
— MISC FUNCTIONS – Activate Tripstart : Appuyer sur F4 pour
— CONFIGURATION entrer un marqueur de début de trajet.
– Inspect PTI Log : Appuyer sur F3 pour voir
— DATALOGGER
les écrans des résultats d’essai.
— RMM STATE

Organigramme du menu Datalogger (les options de ce menu sont expliquées à la rubrique décrivant le menu)

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-38 Menu Datalogger Contrôleur MP-3000

• Activate Tripstart (début de trajet) : Définit la date et l’heure du • Pour faire défiler les enregistrements de température
début du trajet. précédents affichés, appuyer sur la touche F3.
• Inspect PTI Log (inspecter journal PTI) : Affiche les résultats du
dernier essai avant trajet (PTI), y compris les données de tension Indicateurs d’événement dans le journal
et de courant des éléments et les températures des capteurs. Les des températures
valeurs sont enregistrées au début et à la fin de l’essai en mode T = Début de trajet activé
Chilled (froid) et Frozen (congélation). P = Alimentation secteur coupée
D = Dégivrage au cours du dernier intervalle
O = Température n’est pas à l’intérieur de la plage de
Visualisation du menu Datalogger régulation
L’interrupteur On/Off étant à la position ON et l’afficheur à h = Contrôle d’humidité actif
cristaux liquides indiquant l’affichage standard (le point de E = Haute température de l’évaporateur
consigne), procéder ainsi : H = Haute pression de réfrigération
1. Appuyer sur la touche F3 pour accéder au Main Menu (menu d = Dégivrage terminé dans la limite de temps
principal). e = Mode Economy activé
2. Appuyer sur la touche F2 pour faire défiler le Main Menu et s = Equipement frigorifique arrêté (après essai PTI)
atteindre la ligne « DATALOGGER » sur l’afficheur à w = Fonctionnement avec refroidissement par eau (pressostat
cristaux liquides. d’eau est OUVERT ou sélecteur de ventilateur de
3. Appuyer sur la touche F4 pour accéder au menu Datalogger. condenseur sur position WATER)
La première fonction apparaît sur l’afficheur à cristaux A = Alarme au cours du dernier intervalle
liquides : Inspect Temp Log (inspecter journal des
températures). NOTA : Tous les événements ayant donné lieu à
4. Appuyer sur la touche F2 ou F3 pour aller à la fonction l’apparition d’un indicateur au cours d’un intervalle
souhaitée : d’enregistrement sont affichés.
– Inspect Temp Log (inspecter journal des températures) 6. Appuyer sur la touche ESC pour quitter l’écran Inspect
– Inspect Event Log (inspecter journal des événements) Temp Log.
– Set Log Time (définir intervalle d’enregistrement)
– Activate Tripstart (début de trajet)
– Inspect PTI Log (inspecter journal PTI)
Inspect Event Log
5. Appuyer sur la touche F4 pour accéder à la fonction (inspecter journal des événements)
sélectionnée. L’interrupteur On/Off étant à la position ON et l’afficheur à
cristaux liquides indiquant l’affichage standard (le point de
Inspect Temp Log consigne), procéder ainsi :
1. Appuyer sur la touche F3 pour accéder au Main Menu (menu
(inspecter journal des températures) principal).
L’interrupteur On/Off étant à la position ON et l’afficheur à 2. Appuyer sur la touche F2 pour faire défiler le Main Menu et
cristaux liquides indiquant l’affichage standard (le point de atteindre la ligne « DATALOGGER » sur l’afficheur à
consigne), procéder ainsi : cristaux liquides.
1. Appuyer sur la touche F2 pour accéder à la liste d’options du 3. Appuyer sur la touche F4 pour accéder au menu Datalogger.
menu. « Inspect Temp Log » (inspecter journal des températures)
2. Appuyer sur la touche F2 pour faire défiler le Main Menu et apparaît sur l’afficheur à cristaux liquides.
atteindre la ligne « DATALOGGER » sur l’afficheur à 4. Appuyer sur la touche F2 ou F3 pour faire défiler le sous-menu
cristaux liquides. et atteindre la ligne « Inspect Event Log » (inspecter journal des
3. Appuyer sur la touche F4 pour accéder au menu Datalogger. événements) sur l’afficheur à cristaux liquides.
« Inspect Temp Log » (inspecter journal des températures) 5. Appuyer sur la touche F4 pour accéder aux enregistrements
apparaît sur l’afficheur à cristaux liquides. d’événement. L’afficheur à cristaux liquides indique
4. Appuyer sur la touche F4 pour accéder aux enregistrements l’intervalle d’enregistrement et l’événement le plus récent.
de température. L’afficheur à cristaux liquides indique sur le • Pour faire défiler les enregistrements d’événement
premier écran, l’intervalle d’enregistrement et le point de précédents, appuyer sur la touche F3. Tous les
consigne, les températures de l’air d’alimentation et en retour enregistrements d’événement enregistrés dans la
du plus récent enregistrement. mémoire de l’enregistreur de données peuvent être
• Pour faire défiler les enregistrements de température visualisés sur l’afficheur à cristaux liquides.
précédents qui sont actuellement affichés, appuyer sur
la touche F3. Tous les enregistrements de température Exemples d’événement
enregistrés dans la mémoire de l’enregistreur de • État d’alarme du contrôleur (alarmes actives/effacées)
données peuvent être visualisés sur l’afficheur à • État marche/arrêt de l’alimentation secteur (contrôle
cristaux liquides. d’humidité en/hors service, température de consigne et Hz
5. Pour voir les enregistrements d’autres capteurs ou les secteur)
indicateurs d’événement, appuyer à nouveau sur la touche • Test de décharge de batterie 12 V continus (tension de
F4. L’afficheur à cristaux liquides indique les relevés des batterie, nombre total d’heures de l’équipement et du
capteurs USDA1, USDA2, USDA3, du capteur d’humidité compresseur si secteur en service) – cet événement est
relative (rH), de température ambiante, etc. et affiche des enregistré une fois par jour
indicateurs. • Modification de la température de consigne
(nouveau/ancien point de consigne)

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Contrôleur MP-3000 Menu Datalogger 4-39

• Modification du point de consigne HR (nouveau/ancien 8. Quand l’intervalle d’enregistrement correct apparaît sur la
point de consigne HR) ligne du menu, appuyer sur la touche F4 et la maintenir
• Modification de l’état HR (en/hors service) enfoncée jusqu’à ce que le curseur s’arrête de clignoter. Le
• Extraction du journal des événements nouvel intervalle d’enregistrement apparaît.
• Extraction du journal des températures 9. Appuyer sur la touche ESC pour quitter l’écran Set Temp
• Début de trajet Log.
• Nouveau numéro d’identification du conteneur
• Démarrage de l’essai PTI (configuration de l’équipement) Saisie d’un début de trajet
• Fin de la partie 1 de l’essai PTI (différences de température
pour les tests 1, 2, 3 et le test de chaleur) L’interrupteur On/Off étant à la position ON et l’afficheur à
• Fin de l’essai PTI cristaux liquides indiquant l’affichage standard (le point de
• Démarrage du dégivrage (consigné pour un dégivrage sur consigne), procéder ainsi :
demande ou manuel uniquement) 1. Appuyer sur la touche F3 pour accéder au Main Menu (menu
• Fin du dégivrage (heure de début) principal).
2. Appuyer sur la touche F2 pour faire défiler le Main Menu et
6. Appuyer sur la touche ESC pour quitter l’écran Inspect Event atteindre la ligne « DATALOGGER » sur l’afficheur à
Log. cristaux liquides.
3. Appuyer sur la touche F4 pour accéder au menu Datalogger.
« Inspect Temp Log » (inspecter journal des températures)
Set Log Time apparaît sur l’afficheur à cristaux liquides.
(définir intervalle d’enregistrement) 4. Appuyer sur la touche F2 ou F3 pour faire défiler le
L’interrupteur On/Off étant à la position ON et l’afficheur à sous-menu et atteindre la ligne « Activate TripStart » (début
cristaux liquides indiquant l’affichage standard (le point de de trajet) sur l’afficheur à cristaux liquides.
consigne), procéder ainsi : 5. Appuyer sur la touche F4 pour accéder à la fonction de saisie
1. Appuyer sur la touche F3 pour accéder au Main Menu d’un début de trajet. La date et l’heure du dernier début de
(menu principal). trajet apparaissent sur l’écran.
2. Appuyer sur la touche F2 pour faire défiler le Main Menu et 6. Appuyer à nouveau sur la touche F4 pour entrer dans le
atteindre la ligne « DATALOGGER » sur l’afficheur à journal des nouvelles date et heure de début de trajet.
cristaux liquides. NOTA : Quand l’essai PTI est terminé, le contrôleur
3. Appuyer sur la touche F4 pour accéder au menu Datalogger. consigne automatiquement un début de trajet dans
« Inspect Temp Log » (inspecter journal des températures) le journal.
apparaît sur l’afficheur à cristaux liquides.
4. Appuyer sur la touche F2 ou F3 pour faire défiler le 7. Appuyer sur la touche ESC pour quitter le menu Datalogger.
sous-menu et atteindre la ligne « Set Log Time » (définir
intervalle d’enregistrement) sur l’afficheur à cristaux Inspect PTI Log (inspecter journal PTI)
liquides.
L’interrupteur On/Off étant à la position ON et l’afficheur à
5. Appuyer sur la touche F4 pour accéder aux enregistrements
cristaux liquides indiquant l’affichage standard (le point de
de température. L’afficheur à cristaux liquides indique
consigne), procéder ainsi :
l’intervalle d’enregistrement actuel.
1. Appuyer sur la touche F3 pour accéder au Main Menu (menu
6. Pour entrer un nouvel intervalle d’enregistrement, appuyer à
principal).
nouveau sur la touche F4 quand le curseur est sur la ligne de
2. Appuyer sur la touche F2 pour faire défiler le Main Menu et
menu Log Time. La flèche apparaît sur la ligne de menu.
atteindre la ligne « DATALOGGER » sur l’afficheur à
7. Appuyer sur F3 pour faire défiler la liste des intervalles
cristaux liquides.
d’enregistrement.
3. Appuyer sur la touche F4 pour accéder au menu Datalogger.
– 1 Minute*
« Inspect Temp Log » (inspecter journal des températures)
– 1/2 Hour (1/2 heure)
apparaît sur l’afficheur à cristaux liquides.
– 1 Hour (1 heure)
4. Appuyer sur la touche F2 ou F3 pour faire défiler le
– 2 Hour (2 heures)
sous-menu et atteindre la ligne « Inspect PTI Log » (inspecter
– 4 Hour (4 heures)
journal PTI) sur l’afficheur à cristaux liquides.
*NOTA : Lorsqu’un intervalle d’enregistrement de 5. Appuyer sur la touche F4 pour accéder au journal des
1 minute est sélectionné pour un essai, enregistrements d’essai PTI. L’afficheur à cristaux liquides
l’enregistreur de données consigne les informations indique l’heure de début et les résultats d’essai PTI du
sur le fonctionnement de l’équipement toutes les journal PTI le plus récent.
minutes pendant 72 minutes. Lors d’un essai avec • Pour faire défiler les autres résultats d’essai, appuyer sur la
un intervalle d’enregistrement de 1 minute, seul le touche F3.
journal enregistrant les données toutes les minutes
peut être visualisé. Les journaux de température et Exemples de données PTI enregistrées
d’événement ne peuvent pas être consultés. Quand • Le journal PTI enregistre la tension et le courant de tous les
l’essai avec intervalle d’enregistrement de 1 minute éléments consommant de l’énergie
est terminé, le journal créé est effacé de la mémoire • Le journal PTI enregistre les températures consignées au
de l’enregistreur de données. L’enregistreur reprend début et à la fin des essais de capacité en mode Chilled
l’enregistrement avec l’intervalle d’enregistrement (froid) et Frozen (congélation)
défini au préalable.
6. Appuyer sur la touche ESC pour quitter le journal PT1.
CRR PS et CRR PS+, avril 2001
4-40 Menu RMM State Contrôleur MP-3000

Menu RMM State Fonctionnement manuel en cas d’urgence


(état du modem de surveillance à distance) Dans une situation d’urgence où le contrôleur tombe en panne, on
Le menu RMM (Remote Monitoring Modem) State [État du peut utiliser un mode manuel d’urgence pour faire fonctionner
modem de surveillance à distance] affiche l’état actuel des l’équipement. Il faut toutefois que l’équipement passe par un
communications avec un système de type REFCON, comme suit : cycle manuel de marche/arrêt en utilisant le disjoncteur secteur
• Offline (déconnecté) : Il n’y a pas de communication entre le 460/380 V. C’est parce que la commande manuelle déconnecte de
modem RMM du contrôleur et un système REFCON. la carte de relais principale à la fois le contrôleur et l’interrupteur
• Zombie (en attente) : Le contrôleur a détecté la présence d’un On/Off de l’équipement. La commande manuelle offre un choix
système REFCON maître et est en attente de communication. de six positions de fonctionnement :
• On-line (connecté) : Le modem RMM du contrôleur est • Position 1 : Cool 1 (mode froid 1) : Refroidissement continu
connecté à un système REFCON. avec fonctionnement du ventilateur du condenseur et des
ventilateurs d’évaporateur à haute vitesse.
• Position 2 : Cool 2 (mode froid 2) : Refroidissement continu
Visualisation de l’écran RMM State avec fonctionnement du ventilateur du condenseur et des
L’interrupteur On/Off étant à la position ON et l’afficheur à ventilateurs d’évaporateur à haute vitesse et injection continue
cristaux liquides indiquant l’affichage standard (le point de de liquide.
consigne), procéder ainsi : • Position 3 : Non utilisée
1. Appuyer sur la touche F3 pour accéder au Main Menu (menu • Position 4 : Non utilisée
principal). • Position 5 : Defrost (dégivrage) : Les réchauffeurs sont activés
2. Appuyer sur la touche F2 pour faire défiler le Main Menu et (ventilateurs d’évaporateur à l’arrêt).
atteindre la ligne « RMM STATE » (état du modem de • Position 6 : Heat (mode chaud) : Les ventilateurs d’évaporateur
surveillance à distance) sur l’afficheur à cristaux liquides. fonctionnent à haute vitesse pour introduire dans le conteneur
3. Appuyer sur la touche F4 pour accéder au menu RMM State. uniquement la chaleur générée par le fonctionnement des
L’écran indique : Offline (déconnecté), Zombie (en attente) moteurs de ventilateur (les réchauffeurs électriques ne
ou On-line (connecté). fonctionnent pas).
4. Appuyer sur la touche ESC pour quitter l’écran RMM State.
ATTENTION : L’équipement doit subir un cycle de
marche/arrêt manuel pour maintenir la température
souhaitée. Utiliser à cet effet le disjoncteur secteur
460/380 V pour mettre en marche et arrêter
Affichage standard l’équipement. Surveiller la température du conteneur à
l’aide d’un thermomètre externe.

NOTA : Les écrans NE


FIGURENT PAS tous sur
tous les équipements. Les
écrans affichés sur le
contrôleur sont le résultat
du paramétrage du
logiciel du contrôleur et
des options installées sur
l’équipement.

MENU PRINCIPAL

— DATA
— ALARMS
— COMMANDS
— MISC FUNCTIONS
— CONFIGURATION
— DATALOGGER
RMM Status
— RMM STATE
L’afficheur indique
l’état actuel :
• Offline
• Zombie
• On-line Connexions pour la commande manuelle en cas
d’urgence
Organigramme du menu RMM State (les options de A. Autocollant de la connexion J501
ce menu sont expliquées à la rubrique décrivant le B. Autocollant de la connexion J18
menu)
CRR PS et CRR PS+, avril 2001
Contrôleur MP-3000 Remplacement du contrôleur 4-41

NOTA : En mode Cool 1, on peut réduire la puissance


frigorifique de l’équipement en chargements de Remplacement du contrôleur
produits froids en fermant presque complètement la
1. Mettre l’interrupteur On/Off de l’équipement à la position
vanne de service à l’aspiration. Si le compresseur
OFF.
chauffe de trop, sélectionner le mode Cool 2.
2. Mettre le disjoncteur 460/380 V de l’équipement à la position
OFF. Débrancher le cordon secteur de l’équipement de
Pour sélectionner la commande manuelle, procéder ainsi :
l’alimentation secteur.
1. Mettre l’interrupteur On/Off de l’équipement à la position
OFF. AVERTISSEMENT : L’équipement se mettra
2. Mettre le disjoncteur 460/380 V de l’équipement à la position automatiquement en marche si le courant secteur
OFF. Débrancher le cordon secteur de l’équipement de 460/380 V est présent sur la carte de relais
l’alimentation secteur. principale au moment où le contrôleur est
débranché. Pour éviter tout risque d’accident causé
AVERTISSEMENT : L’équipement se mettra
par la rotation de machine ou tout danger
automatiquement en marche si le courant secteur
d’électrocution liée à la présence de hautes
460/380 V est présent sur la carte de relais
tensions, débrancher le secteur de l’équipement
principale au moment où le contrôleur est
avant de remplacer le contrôleur.
débranché. Pour éviter tout risque d’accident causé
par la rotation de machine ou tout danger 3. Débrancher la connexion d’alimentation par batterie allant au
d’électrocution liée à la présence de hautes contrôleur (fiche du haut sur le contrôleur).
tensions, débrancher le secteur de l’équipement 4. Débrancher les câbles de communication partant du
avant de préparer l’équipement à fonctionner en contrôleur et du modem de surveillance à distance (option).
mode manuel d’urgence. 5. Enlever les vis de fixation du modem de surveillance à
distance au contrôleur.
3. Débrancher le câble n° 2 du contrôleur et de la carte de relais
6. Enlever les vis de fixation du contrôleur à l’intérieur du
principale (voir schéma électrique). La carte de relais
panneau d’accès au boîtier de commande.
principale va maintenant contrôler l’équipement en utilisant
7. Déposer le contrôleur du boîtier de commande.
les réglages de commande manuelle.
8. Installer le contrôleur de rechange sur le panneau d’accès en
NOTA : IL FAUT vérifier l’emplacement de la fiche 2 utilisant la visserie existante. Raccorder le câble du clavier au
broches sur les connexions J501 de la carte de contrôleur.
relais principale pour s’assurer du fonctionnement 9. Installer le modem de surveillance à distance (option) à
souhaité de l’équipement. l’arrière du contrôleur.
10. Raccorder les câbles de communication allant au modem de
4. Si besoin est, enlever la fiche 2 broches des connexions J501 surveillance à distance (option) et au contrôleur.
(voir autocollant sur la carte de relais principale) et la 11. Mettre à la position « 1 » le sélecteur de logiciel en face
remettre à l’endroit correspondant au mode de arrière du contrôleur.
fonctionnement souhaité.
5. Brancher le cordon secteur sur la source convenable. NOTA : Veiller à ce que tous les connecteurs soient
6. Démarrer l’équipement en mettant le disjoncteur 460/380 V bien enfoncés.
de l’équipement à la position ON.
7. Vérifier que le ventilateur du condenseur et les ventilateurs ATTENTION : Veiller à bien entrer le numéro
de l’évaporateur tournent dans le bon sens. L’air du d’identification du conteneur avant de remettre
condenseur doit être expulsé par le centre de la grille. L’air l’équipement en service. Le numéro d’identification
de l’évaporateur doit souffler vers le bas par le serpentin du conteneur est nécessaire à l’identification des
d’évaporateur. Si les ventilateurs tournent dans le mauvais données téléchargées depuis l’enregistreur de
sens, il faut inverser les phases de l’alimentation secteur. données du contrôleur via un ordinateur portable
Pour inverser les phases, procéder ainsi : ou un système de communication à distance
a. Mettre le disjoncteur 460/380 V de l’équipement à la REFCON.
position OFF.
b. Débrancher le cordon secteur de l’alimentation. NOTA : Pour achever la configuration de
c. Replacer la fiche de terminaison du sélecteur de phase l’équipement en fonction des spécifications du
sur la connexion J18 (voir autocollant sur la carte de client, il peut y avoir plusieurs fonctions
relais principale). Replacer de A vers B (de B vers A) au programmables à paramétrer. Avant de remettre
besoin. l’équipement en service, modifier tous les
d. Brancher le cordon secteur sur la source convenable. paramètres programmables supplémentaires en
e. Démarrer à nouveau l’équipement en mettant le fonction des impératifs du client.
disjoncteur 460/380 V de l’équipement à la position ON.
Vérifier à nouveau le sens d’écoulement de l’air sur le NOTA : Si le contrôleur installé provient d’un autre
condenseur et l’évaporateur pour confirmer le bon sens équipement, se reporter à la rubrique « Sélection du
de rotation des ventilateurs. logiciel du contrôleur » dans ce chapitre pour avoir
des explications sur le réglage du cadran sélecteur
de logiciel.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-42 Sélection du logiciel du contrôleur Contrôleur MP-3000

Configuration automatique du contrôleur


de rechange Chargement flash du logiciel du contrôleur
La configuration automatique détecte les options installées sur Le logiciel du contrôleur doit être chargé en mémoire flash s’il a
l’équipement au moment de la mise en place d’un contrôleur de subi une révision. Pour charger le logiciel en mémoire flash,
rechange. Quand le contrôleur est mis sous tension pour la procéder ainsi :
première fois, il active la fonction Auto Configuration. Après la 1. Mettre l’interrupteur On/Off de l’équipement à la position
première mise sous tension de l’équipement, le contrôleur OFF.
désactive la fonction Auto Configuration. 2. Brancher le câble d’un ordinateur portable ayant le logiciel
La fonction Auto Configuration détecte les options suivantes du contrôleur sur le connecteur d’extraction de données du
et choisit la valeur correcte dans le menu Configuration : boîtier de commande.
• Nombre de capteurs d’air d’alimentation (1 ou 2) : Le contrôleur 3. Appuyer sur l’une des touches spéciales pour activer
détecte la présence d’un capteur d’air d’alimentation à gauche et l’afficheur à cristaux liquides sur l’alimentation batterie; ou
à droite. mettre l’interrupteur On/Off de l’équipement à la position
• Nombre de ventilateurs d’évaporateur (2 ou 3). ON.
• Déshumidification (activée ou désactivée) : Si le contrôleur 4. Appuyer simultanément sur les touches « 7 » et F1 et les
détecte la présence d’un capteur hygrométrique, il vérifie alors maintenir enfoncées. L’afficheur à cristaux liquides indique
la demande de consommation de courant imposée par la vanne « FLASHLOAD » (chargement flash en cours).
de déshydratation. NOTA : Si le câble de communication est
• Humidification (activée ou désactivée) : Si le contrôleur détecte défectueux ou n’est pas raccordé au port de
la présence d’un capteur hygrométrique, il vérifie alors la téléchargement, le contrôleur se met en mode de
demande de consommation de courant imposée par le fonctionnement d’urgence et l’afficheur à cristaux
compresseur à air. liquides indique « EMERGENCY MODE » (mode
NOTA : La configuration automatique ne détecte pas la d’urgence). Bien fixer la connexion de câble pour
présence des capteurs USDA de type NTC. Voir « Type passer au chargement flash du logiciel.
USDA (type d’enregistreur USDA) » au menu 5. Démarrer le chargement flash du programme sur l’ordinateur
Configuration, page 4-36. portable.
6. Le chargement flash du nouveau logiciel est terminé quand le
message « FLASH LOADING » (chargement flash) disparaît
Sélection du logiciel du contrôleur de l’afficheur à cristaux liquides.
7. Le contrôleur vérifie alors le nouveau logiciel présent et met
Si le contrôleur de rechange installé provient d’un autre le nouveau programme de contrôle en mémoire.
équipement, vérifier sur le petit cadran situé à l’arrière du
contrôleur que la sélection du logiciel est correcte. Les paramètres NOTA : Si le chargement flash est interrompu ou
de logiciel actifs correspondent aux positions suivantes du cadran : échoue, le contrôleur continue à utiliser l’ancien
• Position 0 : Tous les équipements TNE 508 avec des programme de contrôle.
compresseurs Moduload
• Position 1 : Tous les équipements CRR40/TNE 508 avec une NOTA : L’installation d’un nouveau logiciel ne modifie
vanne KVQ pas les paramètres de configuration ni le point de
• Position 2 : Tous les équipements CSR20 PS, CSR40SL PS et consigne et n’efface pas non plus les données
CSR40 PS avec une vanne à moteur pas à pas d’enregistrement actuellement dans la mémoire du
• Position 3 : Tous les équipements CRR40 DF contrôleur.
• Position 4 : Tous les équipements CSR40 Magnum
• Position 7 : Uniquement les équipements en test et révision

Modification de la position du cadran sélecteur de logiciel


1. Mettre l’interrupteur On/Off de l’équipement à la position
OFF.
2. Mettre l’indicateur du cadran à la bonne position.
3. Mettre l’interrupteur On/Off de l’équipement à la position
ON. La nouvelle sélection de logiciel sera chargée lors du
démarrage du contrôleur.
NOTA : Pour que le système VFD fonctionne
correctement, il faut installer la version de logiciel
010215 ou ultérieure. Si besoin est en cas de
fonctionnement d’urgence de l’équipement, recâbler les
moteurs des ventilateurs d’évaporateur pour
contourner le système VFD. Raccorder les conducteurs
EF1, EF2 et EF3 aux boîtiers de jonction des moteurs
pour faire fonctionner les ventilateurs à basse vitesse.
Raccorder les conducteurs EF11, EF12 et EF13 aux
boîtiers de jonction des moteurs pour faire fonctionner
les ventilateurs à haute vitesse.
CRR PS et CRR PS+, avril 2001
Contrôleur MP-3000 Capteurs de température 4-43

Tous les capteurs doivent être correctement installés, comme suit :


Capteurs de température • Les capteurs d’air d’alimentation doivent être insérés jusqu’au
fond du tube de capteur et complètement scellés à l’aide d’un
Les capteurs de température utilisés sont des capteurs à passe-fil.
thermistance. Chaque capteur est raccordé à un câble blindé et • Le capteur d’air d’alimentation à gauche s’installe dans le tube
placé dans un tube scellé en acier inoxydable. L’envoi du signal de capteur derrière le compresseur.
de température par le capteur se fait par le câble blindé. Les • Le capteur d’air d’alimentation à droite s’installe dans le tube de
capteurs de température analysent les températures suivantes : capteur à côté du boîtier de commande.
• Air d’alimentation, à gauche • Le capteur d’air en retour s’installe dans un passe-fil entre les
• Air d’alimentation, à droite ventilateurs d’évaporateur.
• Air en retour
• Serpentin d’évaporateur
• Serpentin du condenseur
• Température au refoulement du compresseur (bouchon
supérieur)
• Air ambiant
ATTENTION : Les capteurs sont étalonnés une fois
pour toutes et peuvent être contrôlés à l’aide d’un
ohmmètre. Les mesures en ohms doivent se conformer Valeurs de résistance des capteurs d’air
aux données figurant aux tableaux des valeurs de d’alimentation, d’air en retour, des capteurs sur les
résistance des capteurs, page 4-43. serpentins d’évaporateur et de condenseur et du
capteur d’air ambiant
Temp. Temp. Temp. Temp.
o o o o
Valeurs de résistance du capteur sur la conduite de F C OHMS F C OHMS
refoulement du compresseur -40 -40 42618 53,6 12 3360
-31 -35 32198 57,2 14 3094
Temp. Temp. Temp. Temp. -22 -30 24532 60,8 16 2852
o o o o
F C OHMS F C OHMS -13 -25 18850 64,4 18 2632
32 0 351017 158 70 15502 -4 -20 14618 68 20 2431
35,6 2 315288 161,6 72 14410 5 -15 11383 71,6 22 2347
39,2 4 283558 165,2 74 13405 10,4 -12 9838 75,2 24 2079
42,8 6 255337 168,8 76 12479 14 -10 8941 78,8 26 1925
46,4 8 230210 172,4 78 11625 17,6 -8 8132 82,4 28 1785
50 10 207807 176 80 10837 21,2 -6 7406 86 30 1657
53,6 12 187803 179,6 82 10110 24,8 -4 6752 89,6 32 1539
57,2 14 169924 183,2 84 9438 28,4 -2 6164 93,2 34 1430
60,8 16 153923 186,8 86 8817 32 0 5634 96,8 36 1330
64,4 18 139588 190,4 88 8242 35,6 2 5155 100,4 38 1239
68 20 126729 194 90 7710 39,2 4 4721 104 40 1154
71,6 22 115179 197,6 92 7216 42,8 6 4329 107,6 42 1076
75,2 24 104796 201,2 94 6759 46,4 8 3907 111,2 44 1004
78,8 26 95449 204,8 96 6335 50 10 3652 113 45 970
82,4 28 87023 208,4 98 5941
86 30 79428 212 100 5574
89,6 32 72567 215,6 102 5234
93,2 34 66365 219,2 104 4917
96,8 36 60752 222,8 106 4623
100,4 38 55668 226,4 108 4348
104 40 51058 230 110 4092
107,6 42 46873 233,6 112 3854
111,2 44 43071 237,2 114 3631
114,8 46 39613 240,8 116 3423
118,4 48 36465 244,4 118 3229
122 50 33598 248 120 3047
125,6 52 30983 251,6 122 2877
129,2 54 28595 255,5 124 2718
132,8 56 26413 258,8 126 2569
136,4 58 24419 262,4 128 2430 Emplacement du capteur sur le serpentin du
140 60 22593 266 130 2299 condenseur
143,6 62 20921 269,6 132 2176
147,2 64 19388 273,2 134 2118 A. Insérer le capteur dans le serpentin du condenseur
150,8 66 17961 276,8 136 1953 entre les rangées 1 et 2
154,4 68 16689 280,4 138 1852

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-44 Diagnostics et interventions Contrôleur MP-3000

• Le capteur sur le serpentin d’évaporateur (dégivrage) doit être


placé au milieu du serpentin et à au moins 75 mm de profondeur Diagnostics et interventions
entre les ailettes (voir illustrations, page 4-44).
• Le capteur du condenseur doit être placé sur le côté supérieur SI l’équipement semble mal fonctionner, visualiser les codes
gauche du serpentin du condenseur et à au moins 70 mm de d’alarme éventuellement mémorisés et affichés. Diagnostiquer et
profondeur entre les ailettes. rectifier le problème associé à chaque code d’alarme (voir la
• Le capteur d’air ambiant doit être placé sur la plaque inférieure rubrique « Codes d’alarme, descriptions et mesures correctrices »
de la poche droite pour chariot-élévateur. dans ce chapitre).
• Le capteur du compresseur doit être placé dans le collecteur du NOTA : Le dégivrage peut être retardé de 24 heures
tube de refoulement à l’amont de la vanne de service au pendant les diagnostics ou les tests de l’équipement :
refoulement. Appuyer simultanément sur les touches « 7 » et F1 à
partir de n’importe quel écran du contrôleur. Appuyer
sur la touche F3 pour faire défiler le menu vers le bas
jusqu’à la ligne de menu DELAY DEF (définition du
retard). Appuyer ensuite sur les touches F4, F2, « A »,
F4 et enfin EXIT. Le curseur va à la fin de la ligne et
clignote. Appuyer sur la touche F3 pour basculer OFF
en ON. Appuyer ensuite sur la touche F4 et la maintenir
enfoncée jusqu’à ce que le curseur s’arrête de
clignoter.
Si, après la visualisation des problèmes et la rectification de
tous ceux qui ont été signalés, l’équipement ne fonctionne
1 à 1,2 po toujours pas normalement, éliminer toutes les possibilités de
(25 à 30 mm) défaut dû à des éléments autres que le contrôleur.

Evaporateur à 2 ventilateurs : Emplacement du Vérifications des causes extérieures au contrôleur


capteur sur le serpentin d’évaporateur (dégivrage) • Mauvais contact entre connecteurs mâles et femelles
(connexions desserrées).
A. Support du serpentin • Faisceau de câble défectueux (fils cassés, connexions
B. Avant de l’équipement desserrées).
C. Insérer le capteur d’au moins 75 mm dans le • Causes électriques extérieures (contacteurs ouverts ou
serpentin entre les rangées de tube 2 et 3 bloqués).
• Mauvais fonctionnement d’éléments du système frigorifique.

11 po (279 mm)

Evaporateur à 3 ventilateurs : Emplacement du


capteur sur le serpentin d’évaporateur (dégivrage)
A. Supports du serpentin
B. Avant de l’équipement
C. Insérer le capteur d’au moins 75 mm dans le
serpentin entre les rangées de tube 2 et 3

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Contrôleur MP-3000 Messages d’erreur et actions du contrôleur 4-45

Messages d’erreur et actions du contrôleur


Le contrôleur affiche des messages d’erreur sur l’afficheur à cristaux liquides quand il se produit plusieurs défauts généraux. Plusieurs
messages d’erreur peuvent apparaître en même temps. Appuyer sur la touche F2 ou F3 pour faire défiler les messages.

N° du
message Message d’erreur Action du contrôleur

1 Power Error, Check 20A Fuses


(défaut d’alimentation,
contrôler les fusibles 20A)
Indique : • Le contrôleur active l’alarme 18
• Absence d’une ou de plusieurs phases • Le contrôleur essaiera de redémarrer l’équipement dans
• Le compresseur peut consommer du courant sur 60 minutes.
toutes les phases mais le réchauffeur manque de
courant sur une ou plusieurs phases.

2 High Pressure Cutout, Check Water Cooling


(coupure sur haute pression, contrôler le
refroidissement à eau)
Indique : • Le contrôleur efface le message au démarrage du
• L’équipement s’arrête par suite d’une coupure sur compresseur.
haute pression et le pressostat d’eau est OUVERT. • Aucune alarme n’est déclenchée tant que le contrôleur n’a
pas décidé si c’est la consommation de l’équipement qui
est trop faible (alarme 37) ou la température de l’air
d’alimentation qui est trop élevée (alarme 41).

3 Probe Test, Please Wait


(test de capteur, veuillez patienter)
Indique : • Le contrôleur active automatiquement un test de capteur
• Différence de température incorrecte entre le pour savoir si un capteur est défectueux. Le message
capteur d’air d’alimentation à gauche, le capteur disparaît quand le test est terminé.
d’air d’alimentation à droite ou le capteur d’air en • Le contrôleur affiche un nouveau message si le test
retour pendant 10 minutes avec consommation des indique qu’un capteur est défectueux.
ventilateurs d’évaporateur ok.

4 Supply-Right Hand Problem, Sensor Disabled


(problème d’alimentation à droite, capteur
désactivé)
Indique : • Le contrôleur active l’alarme 52
• Le contrôleur désactive le capteur en raison d’un • Le contrôleur active l’alarme 00 ou 01, en fonction du type
circuit ouvert ou d’un court-circuit ou si le capteur a de défaut du capteur.
échoué à un test de capteur. • Le contrôleur efface le message en mode dégivrage et
quand l’interrupteur On/Off est mis sur OFF.
• Le contrôleur utilise le capteur d’alimentation à gauche si
c’est le capteur droit qui est défectueux.
• Le contrôleur utilise le capteur en retour plus une valeur de
compensation si les deux capteurs d’alimentation sont
défectueux.

5 Supply-Left Hand Problem, Sensor Disabled


(problème d’alimentation à gauche, capteur
désactivé)
Indique : • Le contrôleur active l’alarme 52
• Le contrôleur désactive le capteur en raison d’un • Le contrôleur active l’alarme 00 ou 01, en fonction du type
circuit ouvert ou d’un court-circuit ou si le capteur a de défaut du capteur.
échoué à un test de capteur. • Le contrôleur efface le message en mode dégivrage et
quand l’interrupteur On/Off est mis sur OFF.
• Le contrôleur utilise le capteur d’alimentation à droite si
c’est le capteur gauche qui est défectueux.
• Le contrôleur utilise le capteur en retour plus une valeur de
compensation si les deux capteurs d’alimentation sont
défectueux.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-46 Messages d’erreur et actions du contrôleur Contrôleur MP-3000

N° du
message Message d’erreur Action du contrôleur

6 KVQ Valve Found, Please Change Type


(vanne KVQ trouvée, prière de modifier le type)
Indique : Aucune. Sur les équipements Moduload, l’entrée de capteur
• Le contrôleur est défini avec le type Moduload et le KVQ doit rester ouverte.
démarrage s’est fait avec un équipement KVQ.
Corriger en mettant l’interrupteur On/Off de
l’équipement à la position OFF. Puis mettre le
sélecteur de logiciel du contrôleur à la position 1.

7 High Pressure Cutout, Check Condenser Probe


(coupure sur haute pression, contrôler le capteur
du condenseur)
Indique : • Le contrôleur efface le message au démarrage du
• L’équipement s’arrête par suite d’une coupure sur compresseur.
haute pression, le pressostat d’eau est FERMÉ et la • Aucune alarme n’est déclenchée tant que le contrôleur n’a
température du condenseur est basse. pas décidé si c’est la consommation de l’équipement qui
est trop faible (alarme 37) ou la température de l’air
d’alimentation qui est trop élevée (alarme 41).

8 Running with High Supply Difference


(fonctionnement avec forte différence de
température d’alimentation) • Le contrôleur efface le message pendant le dégivrage et
Indique : quand l’interrupteur On/Off est mis sur OFF.
• La différence de température entre les capteurs
d’alimentation à gauche et à droite est trop grande;
même si le test de capteur ne révèle pas de défaut
de capteur.
• Les causes possibles comprennent la présence de
fuites d’air autour du câble du capteur, une faible
charge en réfrigérant, une vanne de dilatation
défectueuse, etc.

9 High Pressure Cutout, Check Condenser Fan


(coupure sur haute pression, contrôler le
ventilateur du condenseur)
Indique : • Le contrôleur efface le message au démarrage du
• L’équipement s’arrête par suite d’une coupure sur compresseur.
haute pression, le pressostat d’eau est FERMÉ et la • Aucune alarme n’est déclenchée tant que le contrôleur n’a
température du condenseur est élevée. pas décidé si c’est la consommation de l’équipement qui
est trop faible (alarme 37) ou la température de l’air
d’alimentation qui est trop élevée (alarme 41).

10 Condenser Probe Found, Please Change Type


(capteur de condenseur trouvé, prière de modifier
le type)
Indique : Aucune. Sur les équipements CRR40 DF, l’entrée de
• Le contrôleur est défini avec le type CRR40 DF et le capteur de condenseur doit rester ouverte.
démarrage s’est fait avec un équipement KVQ/CRR
PS, CSR PR ou CSR Magnum. Corriger en mettant
l’interrupteur On/Off de l’équipement à la position
OFF. Puis mettre le sélecteur de logiciel du
contrôleur à la position correcte. Voir Sélection du
logiciel du contrôleur, page 4-42.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Contrôleur MP-3000 Messages d’erreur et actions du contrôleur 4-47

N° du
message Message d’erreur Action du contrôleur

13 R-134a Compressor, High Temperature


(compresseur R-134a, température élevée)
Indique : • Le contrôleur active l’alarme 56.
• Le compresseur s’arrête parce que la température • Le contrôleur efface le message quand la température du
de refoulement est supérieure à 130 °C (266 °F). Le compresseur passe au-dessous de 130 °C (266 °F).
compresseur reste arrêté tant que la température de Cependant, le compresseur reste arrêté tant que la
refoulement n’est pas retombée à 90 °C (194 °F). température de refoulement n’est pas retombée à 90 °C
(194 °F).

14 Evaporator High Temperature Switch Open


(protection de l’évaporateur contre les
températures élevées s’est ouverte)
Indique : • Le contrôleur efface le message quand le contact de
• Le contrôleur désactive les réchauffeurs électriques protection contre les températures élevées se referme.
par suite de l’ouverture de la protection contre les • Aucune alarme n’est déclenchée tant que le contrôleur n’a
températures élevées. pas décidé si c’est la consommation du réchauffeur qui est
• Les causes possibles comprennent : température de trop élevée (alarme 10), la consommation de l’équipement
l’évaporateur au-dessus de 54 °C (130 °F), défaut qui est trop élevée (alarme 36) ou la durée de dégivrage
de réchauffeur, défaut du contact de protection qui est trop longue (alarme 20).
contre les températures élevées, circuit ouvert, etc.

16 Variable Frequency Device, Power Input Fail


(variateur de fréquence, défaut de l’entrée
secteur)
Indique : • Le contrôleur active l’alarme 114.
• Problème avec l’entrée secteur triphasée du
variateur de fréquence.
• Vérifier si l’entrée secteur du variateur VFD est
faible ou élevée. Rechercher des connexions
desserrées au niveau du faisceau de câble VFD.
• Avant de remplacer le variateur VFD, vérifier que le
système VFD n’est pas tombé en panne par suite
d’un problème de moteur de ventilateur ou de circuit
de courant alternatif. Vérifier que les deux moteurs
de ventilateur tournent librement et fonctionnent
correctement.

17 Variable Frequency Device, Fan Overload


(variateur de fréquence, surcharge du ventilateur)
Indique : • Le contrôleur active l’alarme 114.
• Problème au niveau d’un moteur du ventilateur
d’évaporateur ou peut-être du variateur VFD.
• Vérifier que les deux moteurs de ventilateur tournent
librement.
• Vérifier que les moteurs de ventilateur ne sont ni en
court-circuit ni en circuit ouvert.
• Faire fonctionner les moteurs directement sur du
secteur triphasé pour vérifier leur bon
fonctionnement.
• Si les moteurs de ventilateur et le câblage sont
corrects, remplacer le variateur VFD.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-48 Messages d’erreur et actions du contrôleur Contrôleur MP-3000

N° du
message Message d’erreur Action du contrôleur

18 Variable Frequency Device Fail


(défaut du variateur de fréquence)
Indique : • Le contrôleur active l’alarme 114.
• Problème au niveau du variateur VFD ou peut-être
d’un des moteurs de ventilateur d’évaporateur.
• Vérifier que les deux moteurs de ventilateur tournent
librement.
• Vérifier que les moteurs de ventilateur ne sont ni en
court-circuit ni en circuit ouvert.
• Faire fonctionner les moteurs directement sur du
secteur triphasé pour vérifier leur bon
fonctionnement.
• Si les moteurs de ventilateur et le câblage sont
corrects, remplacer le variateur VFD.

19 Variable Frequency Device, Feedback Fail


(variateur de fréquence, défaut du retour)
Indique : • Le contrôleur active l’alarme 114.
• Problème au niveau du contrôleur VFD. Vérifier si
des connexions sont desserrées sur le faisceau de
câble VFD ou si le circuit de retour analogique est
ouvert.
• Avant de remplacer le variateur VFD, vérifier que le
système VFD n’est pas tombé en panne par suite
d’un problème de moteur de ventilateur ou de circuit
de courant alternatif. Vérifier que les deux moteurs
de ventilateur tournent librement et fonctionnent
correctement.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Contrôleur MP-3000 Codes d’alarme, descriptions et mesures correctrices 4-49

Codes d’alarme, descriptions et mesures correctrices


NOTA : Les capteurs utilisés avec le contrôleur MP-3000 n’ont pas besoin d’être étalonnés. Vérifier la résistance des
capteurs à l’aide d’un ohmmètre.

• Alarmes de mise à l’arrêt (alarmes de niveau 1) : Le témoin Alarm clignote et l’équipement s’arrête. Rectifier la condition
d’alarme et accuser réception de l’alarme avant de redémarrer.
• Alarmes de contrôle (alarmes de niveau 2) : Le témoin Alarm clignote jusqu’à ce que la réception de l’alarme soit
accusée.
• Alarmes d’enregistrement (alarmes de niveau 3) : Ces alarmes sont uniquement consignées dans l’enregistreur de
données (inspecter le journal des événements).

Liste d’alarmes

Code Description Mesure correctrice


00 Supply Air Sensor Open Circuit
(circuit du capteur d’air d’alimentation ouvert) • Identifier le capteur défectueux (gauche ou droit) en
(Alarme de contrôle) visualisant le menu Data.

• Résistance du circuit du capteur supérieure à • Contrôler la résistance du capteur entre les broches 1 et 2 sur
100 000 ohms. le connecteur J15 et entre les broches 7 et 8 sur le
• Température inférieure à -70 °C (-94 °F). connecteur J14. La résistance doit être de 2 000 ohms à
• Indique : 25 °C (77 °F).
– Circuit du capteur gauche ou droit ouvert
– Capteur défectueux ou incorrect • Contrôler le câble n° 1 et le câble n° 3 entre le contrôleur et la
– Défaut de la carte de relais carte de relais.
– Défaut du câble n° 1 ou du câble n° 3
– Contrôleur défectueux • Contrôler le débit d’air de l’évaporateur.

01 Supply Air Sensor Short Circuit (capteur d’air • Identifier le capteur défectueux (gauche ou droit) en
d’alimentation en court-circuit)(Alarme de contrôle) visualisant le menu Data.

• Résistance du circuit du capteur inférieure à 200 ohms. • Contrôler la résistance du capteur entre les broches 1 et 2 sur
• Température inférieure à 80 °C (176 °F). le connecteur J15 et entre les broches 7 et 8 sur le
• Indique : connecteur J14. La résistance doit être de 2 000 ohms à
– Capteur gauche ou droit en court-circuit 25 °C (77 °F).
– Capteur défectueux ou incorrect
– Défaut de la carte de relais • Contrôler le câble n° 1 et le câble n° 3 entre le contrôleur et la
– Défaut du câble n° 1 ou du câble n° 3 carte de relais.
– Contrôleur défectueux

02 Return Air Sensor Open Circuit (circuit du capteur • Contrôler la résistance du capteur entre les broches 3 et 4 du
d’air en retour ouvert)(Alarme de contrôle) connecteur J15. La résistance doit être de 2 000 ohms à
25 °C (77 °F).
• Résistance du circuit du capteur supérieure à
100 000 ohms. • Contrôler le câble n° 1 entre le contrôleur et la carte de relais.
• Température inférieure à -70 °C (-94 °F).
• Indique :
– Circuit du capteur ouvert
– Capteur défectueux ou incorrect
– Défaut de la carte de relais
– Défaut du câble n° 1
– Contrôleur défectueux

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-50 Codes d’alarme, descriptions et mesures correctrices Contrôleur MP-3000

Code Description Mesure correctrice


03 Return Air Sensor Short Circuit • Contrôler la résistance du capteur entre les broches 3 et 4 du
(capteur d’air en retour en court-circuit) connecteur J15. La résistance doit être de 2 000 ohms à
(Alarme de contrôle) 25 °C (77 °F).

• Résistance du circuit du capteur inférieure à 200 ohms. • Contrôler le câble n° 1 entre le contrôleur et la carte de relais.
• Température supérieure à 80 °C (176 °F).
• Indique :
– Capteur en court-circuit
– Capteur défectueux ou incorrect
– Défaut de la carte de relais
– Défaut du câble n° 1
– Contrôleur défectueux

04 Evaporator Coil Open Circuit • Contrôler la résistance du capteur entre les broches 5 et 6 du
(circuit du serpentin d’évaporateur ouvert) connecteur J15. La résistance doit être de 2 000 ohms à
(Alarme de contrôle) 25 °C (77 °F).

• Résistance du circuit du capteur supérieure à • Contrôler le câble n° 1 entre le contrôleur et la carte de relais.
100 000 ohms.
• Température inférieure à -70 °C (-94 °F). • Contrôler le débit d’air de l’évaporateur.
• Indique :
– Circuit du capteur ouvert
– Capteur défectueux ou incorrect
– Défaut de la carte de relais
– Défaut du câble n° 1
– Contrôleur défectueux
– Basse température du serpentin d’évaporateur

05 Evaporateur Coil Sensor Short Circuit • Contrôler la résistance du capteur entre les broches 5 et 6 du
(capteur sur serpentin d’évaporateur en court-circuit) connecteur J15. La résistance doit être de 2 000 ohms à
(Alarme de contrôle) 25 °C (77 °F).

• Résistance du circuit du capteur inférieure à 200 ohms. • Contrôler le câble n° 1 entre le contrôleur et la carte de relais.
• Température supérieure à 80 °C (176 °F).
• Indique :
– Capteur en court-circuit
– Capteur défectueux ou incorrect
– Défaut de la carte de relais
– Défaut du câble n° 1
– Contrôleur défectueux

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Contrôleur MP-3000 Codes d’alarme, descriptions et mesures correctrices 4-51

Code Description Mesure correctrice


06* Compressor Current Too High • Vérifier si les valeurs de température données par les
(consommation du compresseur trop élevée) capteurs d’évaporateur, de condenseur et d’air ambiant sont
(Alarme de contrôle) correctes (+/- 5 °C [+/- 9 °F]) en visualisant le menu Data.

• Se produit uniquement lors d’un essai avant trajet (PTI) • Accéder au menu Manual Function Test (test de
ou d’un test fonctionnel. fonctionnement manuel). Démarrer l’équipement et vérifier
• Consommation énergétique du compresseur de 25 % séparément et ensemble la consommation de courant des
supérieure à celle qui est prévue (supérieure à environ éléments suivants : compresseur, compresseur 100 %,
13 A); ou différence des courants de phase du ventilateur de condenseur et ventilateur d’évaporateur (haut
compresseur de 10 % ou plus, en fonction de la et bas régime).
température ambiante.
• Indique : • Contrôler le voltmètre et l’ampèremètre.
– Vanne KVQ défectueuse
– Défaut du compresseur ou de plaque de vanne • Contrôler la tension d’alimentation secteur.
– Défaut du voltmètre ou de l’ampèremètre sur la carte
de relais
– Mauvaise mesure de la température ambiante, de
celle du condenseur ou de l’évaporateur
– Alimentation secteur hors plage
– Pression de condenseur excessive du fait de la
présence d’air ou d’un mauvais réfrigérant dans le
système, ou par suite d’une surcharge de réfrigérant

07* Compressor Current Too Low • Accéder au menu Manual Function Test (test de
(consommation du compresseur trop basse) fonctionnement manuel). Démarrer l’équipement et vérifier
(Alarme de contrôle) séparément et ensemble la consommation de courant des
éléments suivants : compresseur, compresseur 25 %,
• Se produit uniquement lors d’un essai avant trajet (PTI) ventilateur de condenseur et ventilateur d’évaporateur (haut
ou d’un test fonctionnel. et bas régime). Si le relais NE S’ACTIVE PAS et le témoin
• Consommation énergétique du compresseur de 25 % au-dessus du relais du compresseur NE S’ALLUME PAS,
inférieure à celle qui est prévue (inférieure à environ rechercher un défaut du câble n° 2, de la carte de relais
9 A). principale ou du contrôleur.
• Indique :
– Défaut ou circuit ouvert du disjoncteur 7A, du • Contrôler les relevés des manomètres à l’aspiration et au
pressostat de coupure sur haute pression ou des refoulement. Evaluer les relevés en s’appuyant sur la
connexions entre les broches 7 et 8 du connecteur température actuelle du chargement et celle de l’air ambiant.
J19
– Absence de signal sur la broche 8 du connecteur J11 • Contrôler le voltmètre et l’ampèremètre.
– Défaut du relais du compresseur
– Défaut du voltmètre ou de l’ampèremètre sur la carte • Contrôler la tension d’alimentation secteur.
de relais
– Faible charge de réfrigérant
– Défaut du compresseur ou de plaque de vanne

*NOTA : Si les deux alarmes 06 et 07 sont activées, la cause est une grande différence dans les intensités de
courant mesurées. Accéder au menu Manual Function Test et démarrer le ventilateur du condenseur, le
compresseur, le compresseur 100 % et les ventilateurs d’évaporateur à HAUT régime. Contrôler les mesures
d’intensité de courant. Si besoin est, vérifier la résistance des enroulements des moteurs.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-52 Codes d’alarme, descriptions et mesures correctrices Contrôleur MP-3000

Code Description Mesure correctrice


10* Heater Current Too High • Accéder au menu Manual Function Test (test de
(consommation du réchauffeur trop élevée) fonctionnement manuel) et activer les réchauffeurs (ON).
(Alarme de contrôle) Vérifier la consommation de courant sur chaque phase. La
consommation de courant doit être d’environ 4,4 A sur chaque
• Se produit uniquement lors d’un essai avant trajet (PTI) phase à 400 V (5,1 A à 460 V).
ou d’un test fonctionnel.
• Consommation énergétique du réchauffeur de 25 % • Vérifier la résistance des réchauffeurs entre H1 et H2, H2 et
supérieure à celle qui est prévue (supérieure à environ H3, et H1 et H3. La résistance doit être d’environ 99 ohms sur
4,4 A et 5,1 A, en fonction de la tension). chaque section.
• Indique :
– Réchauffeurs ou connexions de réchauffeur incorrects
– Défaut du voltmètre ou de l’ampèremètre sur la carte
de relais
– Défaut d’élément chauffant

11* Heater Current Too Low • Accéder au menu Manual Function Test (test de
(consommation du réchauffeur trop basse) fonctionnement manuel) et activer les réchauffeurs (ON).
(Alarme de contrôle) Vérifier que le relais du réchauffeur s’active. Vérifier la
consommation de courant sur chaque phase. La
• Se produit uniquement lors d’un essai avant trajet (PTI) consommation de courant doit être d’environ 4,4 A sur chaque
ou d’un test fonctionnel. phase à 400 V (5,1 A à 460 V).
• Consommation énergétique du réchauffeur de 25 %
inférieure à celle qui est prévue (inférieure à environ • Si le relais du réchauffeur ne parvient pas à s’activer, vérifier
3,2 A et 3,8 A, en fonction de la tension). la protection de l’évaporateur contre les températures
• Indique : élevées. La protection doit se fermer aux températures
– Défaut de la protection de l’évaporateur contre les inférieures à 54 °C (130 °F); il doit y avoir une continuité entre
températures élevées les broches 5 et 6 du connecteur J19.
– Défaut de l’élément chauffant ou du relais du
réchauffeur • Contrôler le câble n° 2 entre le contrôleur et la carte de relais.
– Défaut des connexions de câblage
– Réchauffeurs ou connexions de réchauffeur incorrects • Vérifier la résistance des réchauffeurs entre H1 et H2, H2 et
H3, et H1 et H3. La résistance doit être d’environ 99 ohms sur
chaque section.

• Contrôler le voltmètre et l’ampèremètre.

12** Evaporator Fan High Speed Current Too High • Ouvrir le panneau d’accès de l’évaporateur et vérifier que tous
(consommation trop élevée des ventilateurs les ventilateurs tournent librement.
d’évaporateur en haute vitesse)
(Alarme de contrôle) • Accéder au menu Manual Function Test (test de
fonctionnement manuel) et démarrer les ventilateurs
• Se produit uniquement lors d’un essai avant trajet (PTI) d’évaporateur en HAUT régime. Vérifier que tous les
ou d’un test fonctionnel. ventilateurs démarrent en haut régime. Contrôler les tensions
• Consommation énergétique du ventilateur et les intensités des moteurs de ventilateur.
d’évaporateur de 25 % supérieure à celle qui est prévue
(supérieure à 2,0 A à 3,0 A, en fonction de la tension). • Contrôler le voltmètre et l’ampèremètre.
• Indique :
– Moteur du ventilateur d’évaporateur défectueux ou
bloqué
– Moteur ou connexions de moteur incorrects
– Défaut du voltmètre ou de l’ampèremètre sur la carte
de relais

*NOTA : Si les deux alarmes 10 et 11 sont activées, la cause est une grande différence dans les intensités de
courant mesurées. Accéder au menu Manual Function Test (test de fonctionnement manuel) et déclencher le mode
HEAT (chaud). Contrôler les mesures d’intensité de courant. Vérifier au besoin la résistance entre H1 et H2, H2 et
H3, et H1 et H3. La résistance doit être d’environ 99 ohms sur chaque section.
**Voir nota à la page suivante.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Contrôleur MP-3000 Codes d’alarme, descriptions et mesures correctrices 4-53

Code Description Mesure correctrice


13** Evaporator Fan High Speed Current Too Low • Ouvrir le panneau d’accès de l’évaporateur et vérifier que tous
(consommation trop basse des ventilateurs les ventilateurs tournent librement.
d’évaporateur en haute vitesse)
(Alarme de contrôle) • Accéder au menu Manual Function Test (test de
fonctionnement manuel) et démarrer les ventilateurs
• Se produit lors d’un essai avant trajet (PTI), d’un test d’évaporateur en HAUT régime. Vérifier que tous les
fonctionnel ou d’un test de capteur. ventilateurs démarrent en haut régime. Si un moteur ne
• Consommation énergétique du ventilateur démarre pas et qu’il est très chaud, attendre 10 minutes que
d’évaporateur de 25 % inférieure à celle qui est prévue l’interrupteur pour les températures excessives s’enclenche.
(inférieure à 1,5 A à 2,3 A, en fonction de la tension).
• Indique : • Contrôler les tensions et les intensités des moteurs de
– Défaut du relais du moteur de ventilateur ventilateur.
d’évaporateur
– Interrupteur de protection interne contre les • Contrôler le voltmètre et l’ampèremètre.
températures excessives du moteur de ventilateur
défectueux ou ouvert
– Défaut du voltmètre ou de l’ampèremètre sur la carte
de relais
– Moteur ou connexions de moteur incorrects

14** Evaporator Fan Low Speed Current Too High • Ouvrir le panneau d’accès de l’évaporateur et vérifier que tous
(consommation trop élevée des ventilateurs les ventilateurs tournent librement.
d’évaporateur en basse vitesse)
(Alarme de contrôle) • Accéder au menu Manual Function Test (test de
fonctionnement manuel) et démarrer les ventilateurs
• Se produit uniquement lors d’un essai avant trajet (PTI) d’évaporateur en BAS régime. Vérifier que tous les
ou d’un test fonctionnel. ventilateurs démarrent en bas régime. Contrôler les tensions
• Consommation énergétique du ventilateur et les intensités des moteurs de ventilateur.
d’évaporateur de 25 % supérieure à celle qui est prévue
(supérieure à 2,8 A à 4,0 A, en fonction de la tension). • Contrôler le voltmètre et l’ampèremètre.
• Indique :
– Moteur du ventilateur d’évaporateur défectueux ou
bloqué
– Moteur ou connexions de moteur incorrects
– Inversion des connexions haut régime et bas régime
du moteur
– Défaut du voltmètre ou de l’ampèremètre sur la carte
de relais

15** Evaporator Fan Low Speed Current Too Low • Ouvrir le panneau d’accès de l’évaporateur et vérifier que tous
(consommation trop basse des ventilateurs les ventilateurs tournent librement.
d’évaporateur en basse vitesse)
(Alarme de contrôle) • Accéder au menu Manual Function Test (test de
fonctionnement manuel) et démarrer les ventilateurs
• Se produit uniquement lors d’un essai avant trajet (PTI) d’évaporateur en BAS régime. Vérifier que tous les
ou d’un test fonctionnel. ventilateurs démarrent en bas régime. Si un moteur ne
• Consommation énergétique du ventilateur démarre pas et qu’il est très chaud, attendre 10 minutes que
d’évaporateur de 25 % inférieure à celle qui est prévue l’interrupteur de protection contre les températures excessives
(inférieure à 0,6 A à 1,2 A, en fonction de la tension). s’enclenche.
• Indique :
– Défaut du relais du moteur de ventilateur • Contrôler les tensions et les intensités des moteurs de
d’évaporateur ventilateur.
– Interrupteur de protection interne contre les
températures élevées du moteur de ventilateur • Contrôler le voltmètre et l’ampèremètre.
défectueux ou ouvert
– Défaut du voltmètre ou de l’ampèremètre sur la carte
de relais
– Moteur ou connexions de moteur incorrects

*NOTA : Si les deux alarmes 12 et 13 ou 14 et 15 sont activées, la cause est une grande différence dans les
intensités de courant mesurées. Accéder au menu Manual Function Test (test de fonctionnement manuel) et
démarrer les ventilateurs d’évaporateur en bas ou en haut régime. Contrôler les mesures d’intensité de courant des
ventilateurs d’évaporateur. Si besoin est, vérifier la résistance dans les moteurs : En haut régime, entre EF11 et
EF12, EF12 et EF13, et EF11 et EF13; en bas régime, entre EF1 et EF2, EF2 et EF3, et EF1 et EF3. Les valeurs des
résistances doivent être égales : En haut régime environ 6 ohms, total des 2 moteurs; En bas régime environ
20 ohms, total des 2 moteurs.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-54 Codes d’alarme, descriptions et mesures correctrices Contrôleur MP-3000

Code Description Mesure correctrice


16* Condenser Fan Current Too High • Accéder au menu Manual Function Test (test de
(consommation trop élevée du ventilateur fonctionnement manuel) et démarrer le ventilateur de
de condenseur) condenseur. Vérifier que le ventilateur démarre. Contrôler les
(Alarme de contrôle) tensions et les intensités du moteur de ventilateur.

• Se produit uniquement lors d’un essai avant trajet (PTI) • Contrôler la tension et l’intensité de l’alimentation secteur.
ou d’un test fonctionnel.
• Consommation énergétique du ventilateur de • Contrôler le voltmètre et l’ampèremètre.
condenseur de 25 % supérieure à celle qui est prévue
(supérieure à 1,5 A à 1,9 A, en fonction de la tension).
• Indique :
– Moteur du ventilateur de condenseur défectueux ou
bloqué
– Défaut du voltmètre ou de l’ampèremètre sur la carte
de relais
– Moteur ou connexions de moteur incorrects

17* Condenser Fan Current Too Low • Accéder au menu Manual Function Test (test de
(consommation trop basse du ventilateur fonctionnement manuel) et démarrer le ventilateur de
de condenseur) condenseur. Vérifier que le ventilateur démarre. Contrôler les
(Alarme de contrôle) tensions et les intensités du moteur de ventilateur.

• Se produit uniquement lors d’un essai avant trajet (PTI) • Contrôler la tension et l’intensité de l’alimentation secteur.
ou d’un test fonctionnel.
• Consommation énergétique du ventilateur de • Contrôler le voltmètre et l’ampèremètre.
condenseur de 25 % inférieure à celle qui est prévue
(inférieure à 0,5 A à 0,7 A, en fonction de la tension).
• Indique :
– Défaut du relais du moteur de ventilateur de
condenseur
– Interrupteur de protection interne contre les
températures élevées du moteur de ventilateur
défectueux ou ouvert
– Défaut du voltmètre ou de l’ampèremètre sur la carte
de relais

18 Power Supply Phase Error • Accéder au menu Data (données) et visualiser les relevés de
(défaut de phase de l’alimentation secteur) tension sur chaque phase.
(Alarme d’enregistrement)
• Contrôler tous les fusibles. Contrôler le câble n° 1 sur la carte
• Absence d’une ou plusieurs des entrées de phase de relais.
pendant plus de 20 secondes.
• Indique : • Contrôler le câble n° 1 entre le contrôleur et la carte de relais.
– Absence d’une phase sur la ligne d’alimentation
secteur • Remplacer la carte de relais. Vérifier le relevé de tension sur
– Défaut de fusible sur la carte de relais chaque phase.
– Défaut des entrées numériques sur la carte de relais
– Contrôleur défectueux

*NOTA : Si les deux alarmes 16 et 17 sont activées, la cause est une grande différence dans les intensités de
courant mesurées. Accéder au menu Manual Function Test (test de fonctionnement manuel) et démarrer le
ventilateur de condenseur. Contrôler les mesures d’intensité de courant du ventilateur de condenseur. Vérifier au
besoin la résistance dans le moteur entre CF1 et CF2, CF2 et CF3, et CF1 et CF3. Les valeurs des résistances
doivent être égales (environ 25 ohms).

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Contrôleur MP-3000 Codes d’alarme, descriptions et mesures correctrices 4-55

Code Description Mesure correctrice


19 Temperature Too Far from Setpoint • Appuyer sur la touche SUP/RET pour contrôler les
(température trop éloignée du point de consigne) températures des capteurs d’air d’alimentation et en retour.
(Alarme de contrôle) Comparer les températures pour évaluer la capacité
frigorifique et les performances de l’équipement. La différence
• Au bout de 75 minutes de fonctionnement, la de température doit se situer entre 4 °C et 6°C.
température d’alimentation ou en retour n’est pas à
l’intérieur de la plage de régulation et n’approche pas le • Ouvrir le panneau d’accès de l’évaporateur. Inspecter le
point de consigne à la vitesse de refroidissement serpentin pour vérifier la présence de glace ou de givre et
prédéfinie. déclencher au besoin un dégivrage manuel.
• Indique :
– Présence de glace ou de givre sur le serpentin • Vérifier la charge en réfrigérant.
d’évaporateur
– Faible charge de réfrigérant
– Trop grande ouverture du volet d’échange d’air
– Fuite d’air dans le conteneur (portes ouvertes) NOTA : Cette alarme peut être activée en cas de fluctuation de
la température de l’air d’alimentation ou en retour, même si la
température moyenne est proche du point de consigne.

20 Defrost Time Too Long (temps de dégivrage trop • Déclencher un cycle de dégivrage manuel et vérifier la
long) (Alarme de contrôle) consommation de courant et la température du serpentin de
l’évaporateur. Evaluer les performances du dégivrage.
• Le signal d’activation de la chaleur est sur ON depuis
plus de 90 minutes sur une alimentation 60 Hz pendant • Ouvrir la porte d’accès de l’évaporateur et vérifier
le dégivrage (120 minutes sur une alimentation 50 Hz). l’emplacement du capteur sur le serpentin de l’évaporateur.
• Indique :
– Faible tension d’alimentation secteur
– Défaut des éléments chauffants
– Défaut de l’interrupteur de protection de l’évaporateur NOTA : Cette alarme peut être activée en cas de basse tension
contre les températures élevées et de très basses températures du conteneur, même dans des
– Défaut du relais de réchauffeur conditions de fonctionnement normales.
– Marche des ventilateurs d’évaporateur pendant le
dégivrage
– Mauvaise position du capteur sur l’évaporateur

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-56 Codes d’alarme, descriptions et mesures correctrices Contrôleur MP-3000

Code Description Mesure correctrice


22 Capacity Test 1 Error • Accéder au menu Manual Function Test (test de
(défaut 1 au test de capacité) fonctionnement manuel) et démarrer les ventilateurs
(Alarme de contrôle) d’évaporateur en BAS régime. Sélectionner ensuite le test de
capteur (Sensor Checks) et faire marcher les ventilateurs
• Se produit uniquement lors d’un essai avant trajet (PTI). pendant 2 à 5 minutes. Contrôler les températures des
• Différence entre la température de l’air d’alimentation et capteurs d’air d’alimentation, en retour et du serpentin
de celle de l’air en retour est trop faible au bas régime d’évaporateur (dégivrage). Les relevés des capteurs doivent
des ventilateurs d’évaporateur (inférieure à environ être les mêmes (le serpentin d’évaporateur peut présenter
4,5 °C [8 °F]). une baisse de température de 0,5 °C [1,0 °F] du fait de la
• Température de l’air en retour n’atteint pas -18 °C (0 °F) chaleur des moteurs de ventilateur).
dans le temps prédéfini.
• Indique : NOTA : Ce test de capteur ne détecte pas de fuites autour des
– Mauvais emplacement du capteur d’air d’alimentation câbles des capteurs.
ou en retour
– Fuite d’air au niveau du câble du capteur • Ouvrir la porte d’accès de l’évaporateur et inspecter le sens
d’alimentation de rotation des ventilateurs de l’évaporateur. Vérifier que les
– Défaut du capteur d’air d’alimentation ou en retour ventilateurs tournent dans le bons sens à bas régime.
– Inversion des connexions de capteur
– Mauvais sens de rotation des ventilateurs • Vérifier les connexions des capteurs.
d’évaporateur ou fonctionnement à haut régime
– Mauvais fonctionnement du système frigorifique • Accéder au menu Manual Function Test (test de
– Défaut, détérioration ou fuites du conteneur/des fonctionnement manuel). Démarrer l’équipement et contrôler
panneaux latéraux la consommation de courant des éléments suivants
séparément et ensemble : compresseur, compresseur 100 %,
ventilateur de condenseur et ventilateur d’évaporateur (bas
régime). Contrôler les relevés des pressions à l’aspiration et
au refoulement. Vérifier également la charge en réfrigérant.

NOTA : Cette alarme peut être activée à des températures


ambiantes inférieures à -10 °C (14 °F), même dans des
conditions de fonctionnement normales.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Contrôleur MP-3000 Codes d’alarme, descriptions et mesures correctrices 4-57

Code Description Mesure correctrice


23 Capacity Test 2 Error • Accéder au menu Manual Function Test (test de
(défaut 2 au test de capacité) fonctionnement manuel) et démarrer les ventilateurs
(Alarme de contrôle) d’évaporateur en HAUT régime. Sélectionner ensuite le test
de capteur (Sensor Checks) et faire marcher les ventilateurs
• Se produit uniquement lors d’un essai avant trajet (PTI). pendant 2 à 5 minutes. Contrôler les températures des
• Différence entre la température de l’air d’alimentation et capteurs d’air d’alimentation, en retour et du serpentin
de celle de l’air en retour est trop faible au haut régime d’évaporateur (dégivrage). Les relevés des capteurs doivent
des ventilateurs d’évaporateur (inférieure à environ être les mêmes (le serpentin d’évaporateur peut présenter
3,0 °C [5,4 °F]); différence de température est inférieure une baisse de température de 0,5 °C [1,0 °F] du fait de la
à celle du test P1.15. chaleur des moteurs de ventilateur).
• Température de l’air en retour n’atteint pas 0 °C (32 °F)
dans le temps prédéfini. NOTA : Ce test de capteur ne détecte pas de fuites autour des
• Indique : câbles des capteurs.
– Mauvais emplacement du capteur d’air d’alimentation
ou en retour • Ouvrir la porte d’accès de l’évaporateur et inspecter le sens
– Fuites d’air au niveau des câbles des capteurs d’air de rotation des ventilateurs de l’évaporateur. Vérifier que les
d’alimentation, en retour ou de dégivrage (serpentin ventilateurs tournent dans le bons sens à haut régime.
d’évaporateur). • Vérifier les connexions des capteurs.
– Défaut du capteur d’air d’alimentation ou en retour • Accéder au menu Manual Function Test (test de
– Inversion des connexions de capteur fonctionnement manuel). Démarrer l’équipement et vérifier
– Mauvais sens de rotation des ventilateurs séparément et ensemble la consommation de courant des
d’évaporateur ou fonctionnement à basse vitesse éléments suivants : compresseur, compresseur 100 %,
– Mauvais fonctionnement du système frigorifique ventilateur de condenseur et ventilateurs d’évaporateur (haut
– Défaut, détérioration ou fuites du conteneur/des régime). Contrôler les relevés des pressions à l’aspiration et
panneaux latéraux au refoulement. Vérifier également la charge en réfrigérant.

NOTA : Cette alarme peut être activée à des températures


ambiantes inférieures à -10 °C (14 °F), même dans des
conditions de fonctionnement normales.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-58 Codes d’alarme, descriptions et mesures correctrices Contrôleur MP-3000

Code Description Mesure correctrice


24 Capacity Test 3 Error • Accéder au menu Manual Function Test (test de
(défaut 3 au test de capacité) fonctionnement manuel) et démarrer les éléments suivants :
(Alarme de contrôle) Ventilateur de condenseur, ventilateur d’évaporateur (haut
régime), compresseur et compresseur 25 %. Vérifier que la
• Se produit uniquement lors d’un essai avant trajet (PTI). vanne KVQ se referme (pression d’aspiration inférieure à
• Différence entre la température de l’air d’alimentation et 0 kPa, 0 bar, 0 psig).
de celle de l’air en retour est trop haute avec la vanne
KVQ presque fermée et au haut régime des ventilateurs • Vérifier les connexions des capteurs d’air d’alimentation et en
d’évaporateur (supérieure à environ 1,5 °C [2,7 °F]). retour.
• Indique :
– Vanne KVQ défectueuse • Vérifier l’étalonnage des capteurs d’air d’alimentation et en
– Deux joints d’étanchéité (ou joint épais) dans retour.
l’actionneur de vanne KVQ
– Mauvais emplacement du capteur d’air d’alimentation • Vérifier le réglage de surchauffe de la vanne de dilatation.
ou en retour
– Défaut du capteur d’air d’alimentation ou en retour
– Vanne de dilatation trop ouverte
– Mauvais fonctionnement du système frigorifique
– Défaut, détérioration ou fuites du conteneur/
des panneaux latéraux

25 Evaporator Temperature Test Error • Contrôler l’emplacement du capteur sur le serpentin de


(défaut au test de température d’évaporateur) l’évaporateur.
(Alarme de contrôle)
• Vérifier les connexions du capteur sur le serpentin
• Se produit uniquement lors d’un essai avant trajet (PTI). d’évaporateur et du capteur d’air en retour.
• Température de serpentin d’évaporateur trop élevée
sans fonctionnement des ventilateurs d’évaporateur • Vérifier le réglage de surchauffe de la vanne de dilatation.
(supérieure à environ -15 °C [+5 °F]).
• Indique :
– Absence de contact entre le capteur sur le serpentin
d’évaporateur et le serpentin lui-même
– Inversion des connexions du capteur du serpentin
d’évaporateur et du capteur d’air en retour
– Ouverture insuffisante ou trop importante de la vanne
de dilatation

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Contrôleur MP-3000 Codes d’alarme, descriptions et mesures correctrices 4-59

Code Description Mesure correctrice


27 Heat Capacity Test Error • Accéder au menu Manual Function Test (test de
(défaut au test de puissance calorifique) fonctionnement manuel) et démarrer les ventilateurs
(Alarme de contrôle) d’évaporateur en HAUT régime. Sélectionner ensuite le test
de capteur (Sensor Checks) et faire marcher les ventilateurs
• Se produit uniquement lors d’un essai avant trajet (PTI). pendant 2 à 5 minutes. Contrôler les températures des
• Différence entre la température de l’air d’alimentation et capteurs d’air d’alimentation, en retour et du serpentin
de celle de l’air en retour est trop faible au haut régime d’évaporateur (dégivrage). Les relevés des capteurs doivent
des ventilateurs d’évaporateur (inférieure à environ être les mêmes (le serpentin d’évaporateur peut présenter
0,4 °C [0,7 °F]). une baisse de température de 0,5 °C [1,0 °F] du fait de la
• Indique : chaleur des moteurs de ventilateur).
– Mauvais emplacement du capteur d’air d’alimentation NOTA : Ce test de capteur ne détecte pas de fuites autour
ou en retour des câbles des capteurs.
– Fuites d’air au niveau des câbles des capteurs d’air
d’alimentation, en retour ou de serpentin • Ouvrir la porte d’accès de l’évaporateur et inspecter le sens
d’évaporateur. de rotation des ventilateurs de l’évaporateur. Vérifier que les
– Défaut du capteur d’air d’alimentation ou en retour ventilateurs tournent dans le bons sens à haut régime.
– Inversion des connexions de capteur
– Défaut des éléments chauffants • Vérifier les connexions des capteurs.
– Mauvais sens de rotation des ventilateurs
d’évaporateur ou fonctionnement à haut régime
– Défaut, détérioration ou fuites du conteneur/des
panneaux latéraux

29 Liquid Injection Valve Error (Pretrip) • Activer et désactiver la vanne de dérivation en utilisant l’option
[défaut de vanne d’injection de liquide (avant trajet)] « Injection Valve » (vanne d’injection) du sous-menu Manual
(Alarme de contrôle) Function Test (test de fonctionnement manuel) du contrôleur.
Vérifier par le son que la vanne s’active et se désactive.
• Se produit uniquement lors d’un essai avant trajet (PTI)
ou d’un test fonctionnel. • Si la vanne ne fonctionne pas, contrôler la continuité du
• Indique : serpentin de la vanne en utilisant un multimètre de haute
– Défaut de la vanne ou du circuit de dérivation qualité.

• Contrôler la continuité du câblage du circuit sur le connecteur


J11 en utilisant un multimètre de haute qualité et un schéma
électrique.

32 Condenser Temperature Sensor Open Circuit • Contrôler la résistance du capteur entre les broches 7 et 8 du
(circuit du capteur de température du condenseur connecteur J15. La résistance doit être de 2 000 ohms à
ouvert) 25 °C (77 °F).
(Alarme de contrôle)
• Contrôler le câble n° 1 entre le contrôleur et la carte de relais.
• Résistance du circuit du capteur supérieure à
100 000 ohms.
• Température inférieure à -70 °C (-94 °F).
• Indique :
– Circuit du capteur ouvert
– Capteur défectueux ou incorrect
– Défaut de la carte de relais
– Défaut du câble n° 1
– Contrôleur défectueux

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-60 Codes d’alarme, descriptions et mesures correctrices Contrôleur MP-3000

Code Description Mesure correctrice


33 Condenser Temperature Sensor Short Circuit • Contrôler la résistance du capteur entre les broches 7 et 8 du
(capteur de température du condenseur en connecteur J15. La résistance doit être de 2 000 ohms à
court-circuit) 25 °C (77 °F).
(Alarme de contrôle)
• Contrôler le câble n° 1 entre le contrôleur et la carte de relais.
• Résistance du circuit du capteur inférieure à 200 ohms.
• Température supérieure à 80 °C (176°F).
• Indique :
– Capteur en court-circuit
– Capteur défectueux ou incorrect
– Défaut de la carte de relais
– Défaut du câble n° 1
– Contrôleur défectueux

34 Ambient Air Sensor Open Circuit • Contrôler la résistance du capteur entre les broches 13 et 14
(circuit du capteur d’air ambiant ouvert) du connecteur J15. La résistance doit être de 2 000 ohms à
(Alarme de contrôle) 25 °C (77 °F).

• Résistance du circuit du capteur supérieure à • Contrôler le câble n° 1 entre le contrôleur et la carte de relais.
100 000 ohms.
• Température inférieure à -70 °C (-94 °F).
• Indique :
– Circuit du capteur ouvert
– Capteur défectueux ou incorrect
– Défaut de la carte de relais
– Défaut du câble n° 1
– Contrôleur défectueux

35 Ambiant Air Sensor Short Circuit • Contrôler la résistance du capteur entre les broches 13 et 14
(capteur d’air ambiant en court-circuit) du connecteur J15. La résistance doit être de 2 000 ohms à
(Alarme de contrôle) 25 °C (77 °F).

• Résistance du circuit du capteur inférieure à 200 ohms. • Contrôler le câble n° 1 entre le contrôleur et la carte de relais.
• Température supérieure à 80 °C (176 °F).
• Indique :
– Capteur en court-circuit
– Capteur défectueux ou incorrect
– Défaut de la carte de relais
– Défaut du câble n° 1
– Contrôleur défectueux

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Contrôleur MP-3000 Codes d’alarme, descriptions et mesures correctrices 4-61

Code Description Mesure correctrice


36 Total Current Too High • Accéder au menu Manual Function Test (test de
(consommation totale trop élevée) fonctionnement manuel) et tester (faire marcher) chaque
(Alarme d’enregistrement) élément. Contrôler la tension et la consommation pour
déterminer l’élément dont la consommation est trop élevée.
• La consommation de courant de l’équipement ou d’un
élément est supérieure de 25 % à la consommation • Contrôler la tension d’alimentation secteur.
prévue pendant 4 minutes.
• Indique : • Contrôler le voltmètre et l’ampèremètre.
– Mauvais fonctionnement de la vanne KVQ
– Consommation trop élevée du compresseur, du
moteur des ventilateurs d’évaporateur, du moteur du
ventilateur de condenseur ou du réchauffeur
– Défaut du voltmètre ou de l’ampèremètre sur la carte
de relais
– Tension d’alimentation trop faible

37 Total Current Too Low • Rechercher sur l’afficheur à cristaux liquides un message de
(consommation totale trop basse) coupure sur haute pression.
(Alarme d’enregistrement)
• Accéder au menu Manual Function Test (test de
• Démarrage du compresseur : La consommation de fonctionnement manuel) et tester (faire marcher) chaque
courant de l’équipement ou d’un élément est inférieure élément. Contrôler la tension et l’intensité du courant pour
de 50 % à la consommation prévue pendant 4 minutes. déterminer l’élément dont la consommation est trop faible.
• Indique :
– Disjoncteur à fusible 7A défectueux ou ouvert • Contrôler le voltmètre et l’ampèremètre.
– Défaut ou ouverture du pressostat de coupure sur
haute pression
– Défaut de l’interrupteur de protection de l’évaporateur
contre les températures élevées
– Interrupteur de protection interne contre les
températures élevées du moteur défectueux ou ouvert
– Equipement en condensation à eau sans circulation
d’eau
– Défaut ou mauvais emplacement du capteur sur le
serpentin du condenseur

41 Supply Air Temperature Too High • Contrôler les relevés des manomètres à l’aspiration et au
(température de l’air d’alimentation trop élevée) refoulement et la charge de réfrigérant.
(Alarme de contrôle)
• Vérifier la présence de codes d’alarme concernant le capteur
• En mode Chill (froid) ou Frozen (congélation) : La ou les ventilateurs d’évaporateur.
température de l’air d’alimentation est trop élevée par
rapport à la température de l’air en retour dans des • Ouvrir le panneau d’accès de l’évaporateur. Inspecter le
conditions de fonctionnement. serpentin pour vérifier la présence de glace ou de givre et
• Indique : déclencher au besoin un dégivrage manuel. Vérifier que les
– Faible charge de réfrigérant moteurs des ventilateurs de l’évaporateur tournent dans le
– Mauvais emplacement ou connexion du capteur d’air bon sens et fonctionnent correctement.
d’alimentation ou en retour • Vérifier les connexions et les emplacements des capteurs
– Fuite d’air au niveau du câble du capteur d’air d’air d’alimentation et en retour.
d’alimentation
– Présence de glace ou de givre sur le serpentin
d’évaporateur
– Mauvais fonctionnement des ventilateurs
d’évaporateur

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-62 Codes d’alarme, descriptions et mesures correctrices Contrôleur MP-3000

Code Description Mesure correctrice


42 Supply Air Temperature Too Low • Vérifier la présence de codes d’alarme concernant les
(température de l’air d’alimentation trop basse) capteurs ou les ventilateurs d’évaporateur.
(Alarme de contrôle)
• Ouvrir le panneau d’accès de l’évaporateur. Inspecter le
• En mode Chill (froid) ou Frozen (congélation) : La serpentin pour vérifier la présence de glace ou de givre et
température de l’air d’alimentation est trop basse par déclencher au besoin un dégivrage manuel. Vérifier que les
rapport à la température de l’air en retour dans des moteurs des ventilateurs de l’évaporateur tournent dans le
conditions de fonctionnement. bon sens et fonctionnent correctement.
• Indique :
– Présence de glace ou de givre sur le serpentin • Vérifier les connexions et les emplacements des capteurs
d’évaporateur d’air d’alimentation et en retour.
– Faible puissance calorifique
– Mauvais fonctionnement des ventilateurs
d’évaporateur
– Mauvais emplacement ou connexion des capteurs
d’air d’alimentation ou en retour

43 Return Air Temperature Too High • Vérifier la présence de codes d’alarme concernant les
(température de l’air en retour trop élevée) capteurs.
(Alarme de contrôle)
• Vérifier les connexions et les emplacements des capteurs
• En mode Defrost (dégivrage) : Température de l’air en d’air d’alimentation et en retour.
retour passe au-dessus de 40 °C (104 °F).
• Indique :
– Défaut du capteur d’air en retour ou du capteur sur le
serpentin d’évaporateur
– Inversion des connexions du capteur d’air en retour
ou du serpentin d’évaporateur

45 Evaporator Coil Temperature Too High • Vérifier la présence de codes d’alarme concernant les
(température du serpentin d’évaporateur trop élevée) capteurs.
(Alarme de contrôle)
• Contrôler les relevés des manomètres à l’aspiration et au
• En mode Chill (froid) ou Frozen (congélation) : La refoulement et la charge de réfrigérant.
température du serpentin d’évaporateur est trop élevée
par rapport à la température de l’air en retour dans des • Vérifier les connexions et les emplacements des capteurs du
conditions de fonctionnement. serpentin d’évaporateur et de l’air en retour.
• Indique :
– Faible charge de réfrigérant.
– Défaut du capteur d’air en retour ou du capteur sur le
serpentin d’évaporateur
– Mauvais emplacement ou connexion du capteur sur le
serpentin d’évaporateur ou du capteur d’air en retour

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Contrôleur MP-3000 Codes d’alarme, descriptions et mesures correctrices 4-63

Code Description Mesure correctrice


46 Evaporator Coil Temperature Too Low • Vérifier la présence de codes d’alarme concernant le capteur
(température du serpentin d’évaporateur trop basse) ou les ventilateurs d’évaporateur.
(Alarme de contrôle)
• Ouvrir le panneau d’accès de l’évaporateur. Inspecter le
• En mode Chill (froid) ou Frozen (congélation) : La serpentin pour vérifier la présence de glace ou de givre et
température du serpentin d’évaporateur est trop basse déclencher au besoin un dégivrage manuel. Vérifier que les
par rapport à la température de l’air en retour dans des moteurs des ventilateurs de l’évaporateur tournent dans le
conditions de fonctionnement réelles. bon sens et fonctionnent correctement.
• Contrôleur déclenche un dégivrage s’il n’y a pas eu de
dégivrage récent. • Inspecter la grille d’air en retour et le chargement. Enlever
• Indique : toutes les obstructions ou le chargement qui bloquent la grille
– Obstruction de la circulation d’air dans le conteneur d’air en retour.
– Ventilateurs d’évaporateur ne fonctionnent pas
– Trop grande ouverture du volet d’échange d’air avec • Aux points de consigne inférieurs à 5 °C (41 °F), l’ouverture
un chargement de produits congelés. maximale du volet d’air n’est pas autorisée.
– Défaut du capteur d’air en retour ou du capteur sur le
serpentin d’évaporateur • Vérifier les connexions et les emplacements des capteurs du
serpentin d’évaporateur et de l’air en retour.

52 Probe Error (défaut de capteur) • Vérifier les connexions des capteurs. Vérifier la résistance de
(Alarme de contrôle) chaque capteur. La résistance doit être de 2 000 ohms à
25 °C (77 °F).
• Se produit lors d’un essai avant trajet (PTI) ou d’un
échec de test de capteur en mode Chilled (froid). • Contrôler les emplacements des capteurs d’air d’alimentation
• Différence de température entre les capteurs d’air en à gauche et à droite.
retour et du serpentin d’évaporateur trop élevée
(différence maximale 1,5 °C [2,7 °F])
• Différence de température entre les capteurs d’air en
retour et d’air d’alimentation trop élevée (différence
maximale 0,8 °C [1,5 °F])
• Différence de température entre les capteurs d’air
d’alimentation à gauche et à droite trop élevée
(différence maximale 0,5 °C [1,0 °F])
• Indique :
– Relevé de température incorrect sur un capteur
– Capteur d’air d’alimentation mal placé dans le flux
d’air

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-64 Codes d’alarme, descriptions et mesures correctrices Contrôleur MP-3000

Code Description Mesure correctrice


53 High Pressure Cutout Switch Off Error • Contrôler les relevés des manomètres à l’aspiration et au
(défaut d’arrêt au test du pressostat de coupure sur refoulement et la charge de réfrigérant.
haute pression)
(Alarme de contrôle) • Accéder au menu Manual Function Test (test de
fonctionnement manuel). Démarrer ensemble les éléments
• Se produit uniquement lors d’un essai avant trajet (PTI). suivants : compresseur 100 %, compresseur et ventilateurs
• Le compresseur ne s’arrête pas pendant le test du d’évaporateur (haut régime). Pression de refoulement doit
pressostat de coupure sur haute pression. augmenter et compresseur doit s’arrêter à 2 250 kPa,
• Indique : 22,5 bar, 326 psig (ouverture du pressostat de coupure sur
– Défaut du contacteur de compresseur ou du circuit de haute pression).
commande
– Faible charge de réfrigérant
– Défaut du pressostat de coupure sur haute pression
– Vents forts provoquant le refroidissement du serpentin
du condenseur dans des conditions de faible
température ambiante

54 High Pressure Cutout Switch On Error • Contrôler les relevés des manomètres à l’aspiration et au
(défaut de marche au test du pressostat refoulement.
de coupure sur haute pression)
(Alarme de contrôle) • Accéder au menu Manual Function Test (test de
fonctionnement manuel). Démarrer ensemble les éléments
• Se produit uniquement lors d’un essai avant trajet (PTI). suivants : compresseur 100 %, compresseur et ventilateurs
• Le compresseur ne démarre pas en temps normal d’évaporateur (haut régime). Pression de refoulement doit
pendant le test du pressostat de coupure sur haute augmenter et compresseur doit s’arrêter à 2 250 kPa,
pression. 22,5 bar, 326 psig (ouverture du pressostat de coupure sur
• Indique : haute pression). Démarrer ensuite le ventilateur du
– Pressostat de coupure sur haute pression n’a pas condenseur. Pression de refoulement doit chuter rapidement
répondu à la variation de pression dans les (en 10 à 20 secondes) à 1 550 kPa, 15,5 bar, 225 psig et
5 secondes compresseur doit démarrer (fermeture du pressostat).
– Air dans le système frigorifique
– Défaut du pressostat de coupure sur haute pression

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Contrôleur MP-3000 Codes d’alarme, descriptions et mesures correctrices 4-65

Code Description Mesure correctrice


56 Compressor Temperature Too High • Faire fonctionner l’équipement en mode Cool (froid) et
(température du compresseur trop élevée) contrôler les relevés des manomètres à l’aspiration et au
(Alarme de mise à l’arrêt) refoulement.

• La température de la conduite de refoulement du • Accéder au menu Manual Function Test (test de


compresseur est supérieure à 130 °C (266 °F). Le fonctionnement manuel) et tester (faire marcher) la vanne
compresseur est arrêté tant que la température de d’injection pour vérifier que la vanne s’ouvre (s’active).
refoulement n’est pas retombée à 90 °C (194 °F).
• Indique : • Contrôler la résistance du capteur de refoulement du
– Air dans le système frigorifique compresseur. La résistance doit être de 100 000 ohms à
– Faible charge de réfrigérant 25 °C (77 °F).
– Défaut du compresseur ou de plaque de vanne
– Défaut du système d’injection de liquide • Contrôler la température de la conduite de refoulement à
– Capteur défectueux ou incorrect l’aide d’un thermomètre électronique distinct et comparer à la
valeur « HIGH PR TEMP » indiquée dans le menu Data
(données) du contrôleur.

NOTA : L’équipement fonctionnera normalement sans capteur


de compresseur. Par contre, la protection du compresseur
contre les températures élevées n’est pas active.

57 AFAM Control Module or Motor Error • Inspecter visuellement le volet d’air et la tringlerie pour
(défaut du moteur ou du module de commande déceler la présence de glace ou d’obstruction. Vérifier que la
AFAM) tringlerie est bien réglée.
(Alarme de contrôle)
• A l’aide d’un multimètre de haute qualité, vérifier la continuité
• Contrôleur incapable de régler le volet d’air à la position des connexions électriques de la carte de circuit AFAM.
souhaitée.
• Indique : • Vérifier la continuité de l’enroulement du moteur à l’aide d’un
– Volet d’air gelé ou bloqué multimètre de haute qualité.
– Défaut de la tringlerie
– Défaut du module de commande
– Circuit ouvert du module de commande ou du moteur
– Défaut du moteur

58 Phase Sensor Error • Démarrer un test fonctionnel. Pendant l’étape F1.05, vérifier si
(défaut du capteur de phase) les relais de phase sur la carte de relais reçoivent un signal
(Alarme de contrôle) (témoin s’allume). Vérifier que les relais répondent et passent
en inversion de phase.
• Se produit uniquement lors d’un essai avant trajet (PTI)
ou d’un test fonctionnel.
• Pendant le test du capteur de phase, la différence de
consommation entre la bonne et la mauvaise rotation
du ventilateur du condenseur est supérieure à 0,2 A.
• Indique :
– Défaut du relais de phase
– Défaut de la carte de relais
– Défaut du câble (de la carte de relais) n° 2

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-66 Codes d’alarme, descriptions et mesures correctrices Contrôleur MP-3000

Code Description Mesure correctrice


59 Delta Current Error • Accéder au menu Manual Function Test (test de
(défaut de courant différentiel) fonctionnement manuel) et tester (faire marcher) chaque
(Alarme d’enregistrement) élément triphasé pour détecter la connexion défectueuse.

• Différence de consommation de 100 % entre les


courants de phase.
• Indique :
– Connexion ouverte d’une phase de l’alimentation
secteur d’un moteur ou d’un réchauffeur

60 Humidity Sensor Error (défaut du capteur • Vérifier les connexions du capteur.


hygrométrique) (Alarme de contrôle)
• Vérifier dans la configuration du contrôleur que le point de
• Se produit uniquement lors d’un essai avant trajet (PTI). consigne hygrométrique est correct.
• Relevé d’humidité relative non compris entre 20 % et
95 %. • Remplacer le capteur.
• Indique :
– Capteur débranché
– Mauvaise configuration du logiciel du contrôleur
– Défaut du capteur

68 AFAM Gas Analyzer Error • Vérifier les connexions du capteur.


(défaut de l’analyseur de gaz AFAM)
(Alarme de contrôle) • Vérifier dans la configuration du contrôleur que le point de
consigne AFAM est correct.
• Résistance du circuit de l’analyseur de gaz trop élevée
ou trop basse. • Remplacer le capteur.
• Indique :
– Capteur débranché
– Mauvaise configuration du logiciel du contrôleur
– Capteur en court-circuit
– Défaut du capteur

97 Compressor Sensor Open Circuit (circuit du capteur • Contrôler la résistance du capteur entre les broches 9 et 10
du compresseur ouvert) (Alarme d’enregistrement) du connecteur J15. La résistance doit être de 100 000 ohms à
25 °C (77 °F).
• Résistance du circuit du capteur supérieure à
100 000 ohms. • Contrôler le câble n° 1 entre le contrôleur et la carte de relais.
• Température inférieure à -30 °C (-22 °F).
• Indique : NOTA : L’équipement fonctionnera normalement sans capteur
– Circuit du capteur ouvert de compresseur. Par contre, la protection du compresseur
– Capteur défectueux ou incorrect contre les températures élevées n’est pas active.
– Défaut de la carte de relais
– Défaut du câble n° 1
– Contrôleur défectueux

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Contrôleur MP-3000 Codes d’alarme, descriptions et mesures correctrices 4-67

Code Description Mesure correctrice


98 Compressor Sensor Short Circuit • Contrôler la résistance du capteur entre les broches 9 et 10
(capteur du compresseur en court-circuit) du connecteur J15. La résistance doit être de 100 000 ohms à
(Alarme d’enregistrement) 25 °C (77 °F).

• Résistance du circuit du capteur inférieure à 200 ohms. • Contrôler le câble n° 1 entre le contrôleur et la carte de relais.
• Température supérieure à 180 °C (356 °F).
• Indique :
– Capteur en court-circuit
– Capteur défectueux ou incorrect
– Défaut de la carte de relais
– Défaut du câble n° 1
– Contrôleur défectueux

99 USDA 1 Sensor Open Circuit • Vérifier les connexions des capteurs USDA et du capteur.
(circuit du capteur USDA 1 ouvert)
(Alarme de contrôle) • Contrôler le câble n° 3 entre le contrôleur et la carte de relais.

• Se produit uniquement lors d’un essai avant trajet (PTI).


• Numéro d’identification du conteneur commence par
MAE, MSF ou MWC.
• Température inférieure à -50 °C (-58 °F).
• Indique :
– Absence des 3 capteurs USDA
– Défaut du câble n° 3

109 KVQ Sensor Open Circuit (circuit du capteur KVQ • Contrôler la résistance du capteur entre les broches 11 et 12
ouvert) (Alarme de contrôle) du connecteur J15. La résistance doit être de 20 000 ohms à
25 °C (77 °F).
• Résistance du circuit du capteur supérieure à
10 000 000 ohms. • Contrôler le câble n° 1 entre le contrôleur et la carte de relais.
• Indique :
– Circuit du capteur ouvert
– Capteur défectueux ou incorrect
– Défaut de la carte de relais
– Défaut du câble n° 1
– Contrôleur défectueux

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


4-68 Codes d’alarme, descriptions et mesures correctrices Contrôleur MP-3000

Code Description Mesure correctrice


110 KVQ Sensor Short Circuit • Contrôler la résistance du capteur entre les broches 9 et 10
(capteur KVQ en court-circuit) du connecteur J15. La résistance doit être de 100 000 ohms à
(Alarme de contrôle) 25 °C (77 °F).

• Résistance du circuit du capteur inférieure à 200 ohms. • Contrôler le câble n° 1 entre le contrôleur et la carte de relais.
• Indique :
– Capteur en court-circuit
– Capteur défectueux ou incorrect
– Défaut de la carte de relais
– Défaut du câble n° 1
– Contrôleur défectueux

111 KVQ Heat Error • Inspecter l’actionneur avec soin :


(défaut de température sur vanne KVQ) Si l’actionneur est chaud, vérifier que le capteur de
(Alarme de contrôle) l’actionneur a été correctement monté sur les broches 11 et
12 du connecteur J15.
• Température d’actionnement de la vanne KVQ non Si l’actionneur n’est pas chaud, contrôler la résistance du
comprise dans la plage requise dans le temps prédéfini. capteur entre les broches 5 et 6 du connecteur J11. La
• Indique : résistance doit être de 17 Ohms environ. Contrôler la tension
– Disjoncteur CB7A débranché entre les broches 5 et 6 (relais 2 et 3).
– Défaut de l’élément chauffant dans l’actionneur de la • Contrôler le câble n° 2 entre le contrôleur et la carte de relais.
vanne
– Mesure incorrecte de la température de l’actionneur
– Défaut de la carte de relais
– Défaut de circuit entre les broches 4 et 6 du
connecteur J11 (actionneur KVQ doit être alimenté
par les deux relais 2 et 3)
– Défaut du câble n° 2
– Contrôleur défectueux

112 Zero Current Too High • Accéder au menu Manual Function Test (test de
(courant nul trop élevé) fonctionnement manuel) et tester (faire marcher) séparément
(Alarme de contrôle) le moteur et le réchauffeur. Noter le moment où se produit
l’alarme.
• Circuit à la terre (courant nul) 30 mA.
• Indique :
– Défaut de l’isolement du moteur ou du réchauffeur à
la terre

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Contrôleur MP-3000 Codes d’alarme, descriptions et mesures correctrices 4-69

Code Description Mesure correctrice


114 Variable Evaporator Speed Drive Error
(défaut du variateur de vitesse de l’évaporateur)
(Alarme de contrôle)
NOTA : Avant de remplacer le variateur VFD, vérifier que le
• Le système VFD ne fonctionne pas correctement système VFD n’est pas tombé en panne par suite d’un
• Visualiser l’afficheur des messages d’erreur pour problème de moteur de ventilateur ou de circuit de courant
trouver le défaut alternatif. Vérifier que les deux moteurs de ventilateur tournent
librement et fonctionnent correctement.
Messages :

• 16 Variable Frequency Device, Power Input Fail – Vérifier si l’entrée secteur du variateur VFD est faible ou
(variateur de fréquence, défaut de l’entrée secteur) élevée.
Indique : Problème avec l’entrée secteur triphasée du – Vérifier qu’il n’y a pas de connexions desserrées au niveau
variateur de fréquence du faisceau de câble VFD.

• 17 Variable Frequency Device, Fan Overload – Vérifier que les deux moteurs de ventilateur tournent
(variateur de fréquence, surcharge du ventilateur) librement.
Indique : Problème au niveau d’un moteur du ventilateur – Vérifier que les moteurs de ventilateur ne sont ni en
d’évaporateur ou peut-être du variateur VFD court-circuit ni en circuit ouvert.
– Faire fonctionner les moteurs directement sur du secteur
triphasé pour vérifier leur bon fonctionnement.

• 18 Variable Frequency Device Fail – Vérifier que les deux moteurs de ventilateur tournent
(défaut du variateur de fréquence) librement.
Indique : Problème au niveau du variateur VFD ou – Vérifier que les moteurs de ventilateur ne sont ni en
peut-être d’un des moteurs de ventilateur d’évaporateur. court-circuit ni en circuit ouvert.
– Faire fonctionner les moteurs directement sur du secteur
triphasé pour vérifier leur bon fonctionnement.
– Si les moteurs de ventilateur et le câblage sont corrects,
remplacer le variateur VFD.

• 19 Variable Frequency Device, Feedback Fail – Rechercher les connexions desserrées sur le faisceau de
(variateur de fréquence, défaut du retour) câble VFD ou l’ouverture du circuit de retour analogique.
Indique : Problème au niveau du variateur VFD.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


5 Entretien électrique

Câblage de l’équipement • Le contrôleur continue à demander le refroidissement si bien


que le compresseur redémarre dès que la surcharge est
Inspecter le câblage de l’équipement, les faisceaux électriques corrigée (réarmement du pressostat) s’il y a une alimentation.
ainsi que le contrôleur pendant l’essai avant trajet et toutes les • Si le pressostat reste ouvert pendant 5 minutes, le contrôleur
1000 heures de fonctionnement afin de protéger l’équipement active également le témoin Alarm et enregistre l’alarme 37,
contre toute défaillance due à des courts-circuits ou à des circuits Total Power Consumption Too Low (consommation totale
ouverts. Vérifier qu’il n’y a pas de fils détachés, effilochés ou d’énergie trop faible).
cachés sur l’équipement; ni de courts-circuits, de circuits ouverts
ou de composants endommagés sur les cartes à circuits imprimés
Pressostat de coupure sur haute pression :
du contrôleur.
Ouverture : 2240 +/- 70 kPa, 22,4 +/- 0,7 bar,
Inspecter toutes les 1000 heures les contacteurs électriques
325 +/- 10 psig
pour déceler les traces éventuelles de piqûres ou de corrosion.
Fermeture : 1590 +/- 70 kPa, 15,9 +/- 0,7 bar,
Réparer ou remplacer au besoin.
230 +/- 10 psig

Pour tester le pressostat, monter un manomètre selon


l’illustration « Montage du collecteur pour essai de coupure sur
Pressostat de coupure sur haute pression haute pression ».
Un pressostat de coupure sur haute pression est placé sur le
collecteur de refoulement du compresseur. Si la pression de
refoulement devient trop élevée, le pressostat ouvre le circuit de
terre allant à la bobine du contacteur du compresseur :
• Le compresseur S’ARRETE immédiatement. Les ventilateurs
de l’évaporateur et du condenseur continuent à fonctionner
normalement.
• Le contrôleur se rend compte de l’ouverture du pressostat de
coupure sur haute pression ou de la protection interne du
moteur du compresseur contre les surcharges quand la
consommation de courant de l’équipement pendant la marche
du compresseur est normale, puis diminue de 7 A pendant
plus de 3 secondes.
• Au bout d’une minute, l’afficheur à cristaux liquides du
contrôleur donne un message de coupure sur haute pression :
– High Pressure Cutout, Check Condenser Probe (coupure
sur haute pression, contrôler le capteur du condenseur) : Le
pressostat d’eau est FERMÉ et la température du
condenseur est basse.
– High Pressure Cutout, Check Condenser Fan (coupure sur
haute pression, contrôler le ventilateur du condenseur) : Le
pressostat d’eau est FERMÉ et la température du
condenseur est élevée.
– High Pressure Cutout, Check Water Cooling (coupure sur
haute pression, contrôler le refroidissement à eau) : Le
pressostat d’eau est OUVERT.
Montage du collecteur pour essai de coupure sur
haute pression
1. Soupape de sécurité, réf. 66-6543
2. Joint torique, réf. 33-1015
3. Té adaptateur (tête climatique n° 552X3)

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


5-2 Sens de rotation des ventilateurs du condenseur et de l’évaporateur Entretien électrique

Collecteur pour essai de coupure sur haute pression NOTA : Vérifier le sens de rotation des ventilateurs de
1. Brancher le manomètre sur la vanne de service au l’évaporateur aux deux régimes basse vitesse et haute
refoulement du compresseur à l’aide d’un tuyau haute vitesse en effectuant les tests Evaporator High
résistance à parois épaisses de couleur noire n° HCA 144 (évaporateur haute vitesse) et Evaporator Low
présentant une pression nominale de 6024 kPa, 60,24 bar, (évaporateur basse vitesse) dans le menu Manuel
900 psig. Function Test (test de fonctionnement manuel) du
2. Faire fonctionner l’équipement en mode Cool (froid) en contrôleur.
effectuant un essai de capacité 100 % à partir du menu
Si les ventilateurs de l’évaporateur tournent dans le mauvais
Manual Function Test (test de fonctionnement manuel) du
sens à l’une ou l’autre des vitesses, se reporter au schéma de
contrôleur.
câblage pour corriger le câblage du moteur du ventilateur sur la
3. Augmenter la pression de refoulement du compresseur en
boîte de jonction de ce moteur ou sur le contacteur du ventilateur
obturant la circulation d’air dans le serpentin du condenseur.
de l’évaporateur (débrancher le secteur avant toute manipulation).
Obturer provisoirement le compartiment compresseur, le
(NE PAS modifier l’emplacement du conducteur de mise à la
boîtier de commande et le compartiment de rangement du
terre CH).
cordon secteur à l’aide de carton pour réduire la circulation
d’air dans le serpentin du condenseur. Cette manipulation NOTA : Les conducteurs du moteur de l’évaporateur
doit accroître suffisamment la pression de refoulement pour EF1, EF2 et EF3 sont utilisés pour son fonctionnement
provoquer l’ouverture du contacteur. Lorsque le contacteur à BASSE VITESSE. Les conducteurs EF11, EF12 et
s’ouvre : EF13 sont utilisés pour son fonctionnement à HAUTE
• Les ventilateurs du compresseur et de l’évaporateur doivent VITESSE.
S’ARRÊTER immédiatement.
NOTA : Il ne faut jamais que la pression de
refoulement dépasse 2760 kPa, 27,6 bar, 400 psig.
4. S’assurer que le carton mis en place à l’étape 3 a bien été Réchauffeurs électriques
retiré.
Six éléments chauffants électriques sont placés sous le serpentin
Si le contacteur HPCO ne parvient pas à arrêter le compresseur, le de l’évaporateur. Si l’on soupçonne que l’un de ces éléments
remplacer et répéter les étapes 1 à 4 incluses. fonctionne mal, contrôler la résistance de chaque élément comme
suit :
1. Mettre l’interrupteur On/Off de l’équipement sur OFF.
2. Débrancher le cordon secteur de la prise de courant.
3. Ouvrir le panneau d’accès du boîtier de commande.
Sens de rotation des ventilateurs du 4. Tester l’isolement de chaque élément chauffant.
condenseur et de l’évaporateur a. Tester les 3 portions du circuit de chauffage à un bon
raccordement de terre. Raccorder un testeur
NOTA : Si le ventilateur du condenseur et les d’isolement étalonné 500 V continu entre chaque
ventilateurs de l’évaporateur tournent tous les deux borne sortante du contacteur de réchauffeur et la
dans le mauvais sens, effectuer un diagnostic du masse.
système de sélection automatique de phase. b. Si la résistance entre la borne d’un contacteur
quelconque et la terre est inférieure à 0,8 mégohm,
Ventilateur du condenseur isoler et contrôler la résistance de chaque élément
chauffant.
Vérifier que le ventilateur du condenseur tourne dans le bon sens 5. Contrôler la résistance de chaque élément chauffant.
en plaçant un petit morceau de tissu ou une feuille de papier a. Débrancher et isoler chaque élément du circuit se
contre la grille, sur l’avant de l’équipement. Le sens correct de trouvant dans le boîtier de commande.
rotation aura pour effet d’expulser le morceau de tissu ou la b. Contrôler la résistance de chaque élément chauffant
feuille de papier. Par contre, le sens contraire attirera l’objet avec un testeur d’isolement entre l’élément chauffant
contre la grille. et la terre. Si la résistance entre chaque élément
Si le ventilateur du condenseur tourne dans le mauvais sens, chauffant et la terre est inférieure à 0,8 mégohm,
se reporter au schéma de câblage pour corriger le câblage du l’élément chauffant est défectueux. Sur un conteneur
moteur du ventilateur sur la boîte de jonction de ce moteur ou sur chargé, mettre l’élément chauffant défectueux hors
le contacteur du ventilateur du condenseur. Pour corriger le sens service en le débranchant au niveau du boîtier de
de rotation, inverser deux des conducteurs quelconques du cordon commande. Si le conteneur est vide, enlever le
d’alimentation du ventilateur au niveau du contacteur de ce couvercle de l’évaporateur de l’arrière de
ventilateur (débrancher le secteur avant toute manipulation). NE l’équipement et remplacer l’élément chauffant ou
PAS modifier l’emplacement du conducteur de mise à la terre CH. rectifier le câblage défectueux. Répéter l’étape 5a.
NOTA : Lors d’une réparation des connexions de
Ventilateurs de l’évaporateur
réchauffeur, protéger les nouvelles connexions contre
Effectuer un examen visuel des pales des ventilateurs de
toute pénétration d’humidité à l’aide de gaines
l’évaporateur pour vérifier le sens de rotation. Les flèches situées
thermorétractables. Tous les réchauffeurs doivent être
sous le plateau du ventilateur indiquent le bon sens de rotation.
immobilisés pour éviter tout contact avec des éléments
métalliques tranchants.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


6 Entretien du système
frigorifique et
entretien courant
NOTA : Les procédures décrites ci-dessous concernent
l’entretien du système frigorifique. Certaines opérations Outillage d’entretien
d’entretien relèvent de règlements de l’administration
fédérale américaine et d’autres, de règlements ATTENTION : Pour l’entretien des systèmes
régionaux ou locaux. frigorifiques R-134a de Thermo King, utiliser
Toutes les procédures réglementées touchant à exclusivement des outillages d’entretien (pompe à vide,
l’entretien du système frigorifique doivent être équipement de récupération du réfrigérant, tuyaux de
effectuées par du personnel certifié EPA, utilisant des manomètre et ensemble collecteur pour manomètre)
équipements approuvés et satisfaisant à l’ensemble certifiés et d’utilisation limitée au réfrigérant R-134a et
des règlements fédéraux, régionaux et locaux. aux huiles de compresseur à base d’ester de polyol.
Les résidus de réfrigérant non-HFC ou les huiles non
NOTA : Les équipements CRR PS et PS+ comprennent basées sur un ester contamineront les systèmes HFC.
un grand filtre en ligne/déshydrateur monobloc. Le
déshydrateur doit être remplacé uniquement au cas où
une grave contamination du système exige l’évacuation Raccords de service
et le nettoyage du système frigorifique. Des raccords spéciaux sont utilisés sur le système R-134a pour
éviter le mélange de réfrigérants non-HFC dans les équipements
R-134a. Ces raccords sont situés en trois emplacements du
système frigorifique CRR, à savoir :
• Dans le circuit de basse pression, près de la vanne de service à
l’aspiration du compresseur (ou du raccord adaptateur),
• Dans le circuit haute pression, près de la vanne de service au
refoulement du compresseur (ou du collecteur de refoulement),
• Dans le circuit haute pression du réservoir.

Détection de fuites
Les fuites peuvent être détectées à l’aide de bulles de savon ou
de détecteurs halogènes de fuites tels que les modèles H10G,
réf. 204-712 ou H10N, réf. 204-756 (portable).

Ensemble collecteur pour manomètre


Il faut un ensemble collecteur pour manomètre neuf (réf. 204-758)
à utiliser exclusivement avec le R-134a. Les tuyaux de manomètre
doivent être également réservés au R-134a.

Pompe à vide
Il est recommandé d’utiliser une pompe à vide (réf. 204-725),
à deux, trois ou cinq étages pour la mise sous vide (évacuation). Il
est également conseillé de purger le système à l’aide d’azote sec
avant l’évacuation. Du fait que des résidus de réfrigérant ont pu
rester dans les pompes à vide utilisées précédemment, on doit
employer une pompe neuve spécialement utilisée comme pompe
Caractéristiques des raccords de service
de réfrigérant R-134a. N’utiliser pour les pompes à vide que les
1. Filetage interne pour bouchonnage huiles recommandées et effectuer les vidanges d’huile après
2. Raccord haute pression chaque évacuation importante.
3. Raccord basse pression

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


6-2 Vannes de service du compresseur Entretien du système frigorifique et entretien courant

Du fait que les pompes à vide sont des organes de haute


précision réalisés pour obtenir des vides poussés, le
non-respect de ces recommandations pourrait provoquer des
conditions d’acidité qui détruiraient la pompe.

Nettoyage du système
On peut réutiliser après le nettoyage des organes tels que les
filtres du circuit d’aspiration et les filtres à huile de compresseur,
à condition de les avoir bien nettoyés et d’utiliser des cartouches
et des filtres neufs. Toutes les huiles pour compresseur, ordinaires
(à base de pétrole) ou synthétiques, doivent être vidangées pour
éviter la contamination des systèmes R-134a. Vanne de service sur siège arrière
1. Tourner à fond dans le sens anti-horaire
Récupération du réfrigérant
Utiliser exclusivement un équipement de récupération de
réfrigérant dont l’usage est limité au R-134a et dont l’utilisation
pour ce produit est homologuée.

Test d’acidité sur l’huile du compresseur


Effectuer un test d’acidité sur l’huile de compresseur (kit d’essai
réf. 203-457) à chaque fois que l’on constate des fuites
importantes du réfrigérant, un compresseur bruyant ou une huile
noire et sale.

Vannes de service du compresseur au Vanne de service ouverte sur orifice


refoulement et à l’aspiration 1. Tourner de 1/2 tour vers l’intérieur
Les vannes de refoulement et d’aspiration isolent le compresseur
des circuits haute et basse pression du système frigorifique et en
permettent ainsi le diagnostic, l’entretien courant et les
réparations.
NOTA : Le seul entretien possible sur les vannes de
service à l’aspiration et au refoulement consiste à
resserrer périodiquement l’écrou de la garniture
d’étanchéité ou à remplacer la garniture. Les vannes ne
sont pas démontables et doivent être remplacées en
totalité si elles sont défectueuses.
• Vanne sur le siège arrière : Position normale de fonctionnement.
• Vanne ouverte sur orifice de service : Position pour entretien.
• Vanne sur le siège avant : Pour vérifier le compresseur ou le
déposer. Vanne de service sur siège avant

ATTENTION : Ne pas faire démarrer l’équipement 1. Tourner à fond dans le sens horaire
lorsque la vanne se trouve placée sur le SIÈGE AVANT.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Entretien du système frigorifique et entretien courant Positions de la vanne du collecteur pour manomètre 6-3

Positions de la vanne du collecteur


pour manomètre
Les manomètres fournissent des indications sur les circuits haute
et basse pression.
Actionner l’une ou l’autre ou les deux manettes pour effectuer les
différentes opérations d’entretien.

Collecteur de manomètre fermé sur orifice central


1. Fermer les manettes

Équilibrage de la pression
1. Vanne d’accès à débranchement rapide
2. Vanne de service au refoulement (DSV) Collecteur de manomètre ouvert sur orifice central
3. Vanne de service à l’aspiration (SSV)
1. Ouvrir les manettes

Retrait du réfrigérant Charge du système


1. Vanne d’accès à débranchement rapide 1. Vanne d’accès à débranchement rapide
2. Arrivée 2. Vanne de service au refoulement (DSV)
3. Récipient de récupération 3. Vanne de service à l’aspiration (SSV)
4. Sortie
5. Vanne de service au refoulement (DSV)
6. Vanne de service à l’aspiration (SSV)

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


6-4 Ensemble collecteur pour manomètre Entretien du système frigorifique et entretien courant

Ensemble collecteur pour manomètre


(avec raccords à faibles pertes) et purge
Thermo King recommande l’utilisation de vannes d’accès ou de
raccords auto-étanches à débranchement rapide chaque fois que
cela est possible afin de limiter les pertes de réfrigérant dans
l’atmosphère. Il faut disposer d’un ensemble collecteur pour
manomètre muni de raccords à faibles pertes (réf. 204-758)
réservé à l’utilisation avec le R-134a. Les tuyaux de manomètre
doivent être également réservés au R-134a.
NOTA : Chaque fois que l’un quelconque de ces
dispositifs est utilisé, s’assurer que les branchements
d’accès fonctionnent bien.

Installation de l’ensemble collecteur pour


manomètre
NOTA : La procédure décrite ci-dessous assure la
purge des tuyaux de manomètre et doit être utilisée
chaque fois que les tuyaux ou les manomètres sont
neufs. Lorsque l’on utilise cette procédure pour purger
le tuyau basse pression, le système doit fonctionner en
mode Cool [froid] (pression d’aspiration égale ou
supérieure à 69 kPa [10 psig]). Les tuyaux de
manomètre peuvent être déposés et réinstallés sans
purge supplémentaire tant qu’une légère pression
positive est présente dans le collecteur et dans les
conduites retirées de l’équipement.
1. Inspecter le collecteur du manomètre pour vérifier que les Purge du collecteur de manomètre
tuyaux et les raccords sont corrects.
1. Branchement à l’aspiration
2. Nettoyer et assécher l’humidité autour des orifices de service.
3. Retirer les capuchons protégeant les petits orifices de service 2. Branchement au refoulement
sur les raccords d’aspiration et de refoulement. Les conserver
ainsi que les rondelles et les joints d’étanchéité pour
réutilisation ultérieure.
4. Faire tourner dans le sens anti-horaire les deux volants du
coupleur de tuyau pour sortir la tige des raccords de tuyau
haute et basse pression. Fixer ensuite le tuyau basse pression
(manomètre) à l’orifice de la vanne d’aspiration.
5. Ouvrir à fond la manette du collecteur de service à
l’aspiration quand la pression du côté basse pression
(équipement fonctionnant en mode Cool) est supérieure ou
égale à 69 kPa, 0,69 bar ou 10 psig. Faire ensuite tourner
dans le sens horaire le volant du raccord de tuyau
d’aspiration pour ouvrir (mettre en dépression) la vanne
d’aspiration vers le tuyau basse pression.
6. Visser lentement un raccord ACME de 12,7 mm (1/2 po)
dans le raccord à faibles pertes du tuyau de service (central)
du collecteur pour purger les tuyaux d’aspiration et de
service. Retirer le raccord ACME une fois la purge effectuée.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Entretien du système frigorifique et entretien courant Vérification du niveau d’huile du compresseur 6-5

7. Fermer à fond la manette du collecteur de service à


l’aspiration en direction de l’orifice central. Vérification du niveau d’huile
8. Raccorder le tuyau haute pression (manomètre) à l’orifice de du compresseur
service au refoulement.
9. Ouvrir à fond la manette du collecteur de service au ATTENTION :
refoulement. Faire ensuite tourner dans le sens horaire le
volant du raccord de refoulement pour ouvrir (mettre en • Utiliser EXCLUSIVEMENT une huile pour compresseur
dépression) la vanne de refoulement vers le tuyau haute frigorifique à base d’ester de polyol, réf. 203-433.
pression. • NE JAMAIS mélanger une huile à base d’ester de
10. Visser lentement un raccord ACME de 12,7 mm (1/2 po) polyol et des huiles synthétiques ordinaires pour
dans la conduite (centrale) de service du collecteur pour compresseur.
purger les tuyaux haute pression et de service. Retirer le • Le port de gants en caoutchouc est recommandé pour
raccord ACME une fois la purge effectuée. toute manipulation d’huile pour compresseur à base
11. Fermer à fond la manette du collecteur de service au d’ester de polyol.
refoulement en direction de l’orifice central. Il est maintenant • Conserver l’huile pour compresseur à base d’ester de
possible d’utiliser le collecteur de manomètre pour contrôler polyol dans des récipients parfaitement étanches. Si
les pressions du système ou effectuer PRESQUE TOUTES l’huile à base d’ester devient contaminée par de
les procédures d’entretien. l’humidité ou des huiles ordinaires, l’éliminer
convenablement – NE PAS L’UTILISER !
NOTA : Ces manomètres peuvent être déposés et
réinstallés sans purge supplémentaire tant qu’une Le niveau de l’huile du compresseur doit être contrôlé lors de
légère pression positive est présente dans le l’inspection avant trajet (PTI) et chaque fois que l’on note des
collecteur et dans les conduites retirées de pertes (ou fuites) d’huile ou lors de la dépose de certains éléments
l’équipement. du système frigorifique pour entretien ou remplacement.

Vérification du niveau d’huile du compresseur à une


Dépose de l’ensemble collecteur pour manomètre
température ambiante supérieure à 10 °C (50 °F)
NOTA : Pour garantir un dégagement minimum de Installer le collecteur du manomètre sur le compresseur. Faire
réfrigérant dans l’atmosphère, LE SYSTÈME DOIT ÊTRE fonctionner l’équipement en mode COOL (froid) avec une
EN FONCTIONNEMENT. Cela risque de n’être pas pression d’aspiration minimale de 138 kPa, 1,38 bar ou 20 psig et
toujours possible, mais il convient néanmoins de suivre une pression de refoulement de 689 kPa, 6,89 bar ou 100 psig,
la même procédure. pendant 15 minutes au moins. Lorsque l’équipement conserve les
conditions ci-dessus pendant 15 minutes, observer le niveau
1. Faire tourner dans le sens anti-horaire le volant du raccord de d’huile du compresseur. L’huile doit se trouver entre le niveau 1/2
tuyau de refoulement pour sortir la tige de raccord de la et 3/4 du verre de contrôle.
vanne de refoulement. Ouvrir ensuite les deux vannes du
collecteur en direction de l’orifice central.
2. Fermer la vanne de service du circuit de liquide et abaisser la
pression du circuit basse pression en le pompant. Mettre
l’interrupteur On/Off de l’équipement sur OFF.
3. Faire tourner dans le sens anti-horaire le volant du raccord de
refoulement pour enfoncer la tige de vanne et atteindre une
pression égale à 21 kPa, 0,21 bar, 3 psig.
4. Faire tourner dans le sens anti-horaire les deux volants du
coupleur pour fermer (hermétiquement) les tiges des vannes
sur les tuyaux haute et basse pression.
5. Retirer les tuyaux de manomètre des raccords de service à
l’aspiration et au refoulement et boucher les orifices de
service.
6. Ouvrir la vanne de service du circuit de liquide et boucher la
tige de vanne.
7. Serrer toutes les attaches des conduites du collecteur lorsque
celui-ci n’est pas utilisé.

Vérification du niveau d’huile du compresseur


1. Ajouter de l’huile ou vidanger le compresseur par
l’intermédiaire du raccord d’huile du compresseur

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


6-6 Test d’étanchéité du réfrigérant Entretien du système frigorifique et entretien courant

Vérification du niveau d’huile du compresseur à une


température ambiante inférieure à 10 °C (50 °F) Test d’étanchéité du réfrigérant
Quand la température de l’évaporateur est inférieure à 10 °C
Utiliser un détecteur de fuites halogène fiable tel que le modèle
(50 ºF), lancer un dégivrage manuel afin de soumettre H10G, réf. 204-712 ou 204-756 (portable), pour tester l’étanchéité
l’équipement à un cycle de dégivrage complet (DEFROST du système frigorifique. Rechercher soigneusement toute trace de
CYCLE). Une fois ce cycle effectué, mettre l’équipement
fuite d’huile du compresseur, signe précurseur de fuites dans le
en mode COOL (froid) pendant quelques minutes. Au bout de 2 à système frigorifique.
3 minutes, observer le niveau d’huile. L’huile doit se trouver entre
le niveau 1/2 et 3/4 du verre de contrôle. NOTA : L’utilisation d’une torche à halogénure n’est
Si le conteneur est vide, il est possible de faire fonctionner plus recommandée en raison des préoccupations
l’équipement en cycle chaud au lieu du cycle dégivrage. environnementales et de sécurité du personnel.
Si du réfrigérant a fui ou a été retiré de l’équipement, procéder
Ajout d’huile au compresseur ainsi :
1. Installer le collecteur du manomètre (se reporter à la rubrique 1. Vérifier la totalité du système afin d’y déceler des éléments
« Ensemble collecteur pour manomètre (avec raccords à éventuellement endommagés ou des pertes d’huile ou de
faibles pertes) et purge »). Abaisser la pression du réfrigérant.
compresseur par pompage (se reporter à la rubrique 2. Installer l’ensemble collecteur pour manomètre (pour plus de
« Abaissement de la pression du côté basse pression »). détails, se reporter à la rubrique « Ensemble collecteur pour
2. Après l’arrêt du compresseur, régler la pression du côté bas à manomètre (avec raccords à faibles pertes) et purge »).
21 kPa, 0,21 bar, 3 psig en utilisant l’ensemble 3. Fixer un tuyau de charge relié à une bouteille de réfrigérant à
manométrique de service (pression mesurée sur l’orifice de l’orifice central du collecteur de manomètre et purger l’air du
service côté aspiration). tuyau de charge .
3. Enlever le bouchon du raccord de pression d’huile sur la 4. Mettre le système sous pression avec du réfrigérant (GAZ
pompe à huile. UNIQUEMENT) jusqu’à atteindre une pression de vapeur de
4. En utilisant une pompe à main du commerce, injecter l’huile 345 kPa, 3,45 bar, 50 psig.
par le raccord de pression d’huile. Ajouter l’huile lentement 5. Tester l’étanchéité du système à l’aide d’un détecteur de fuite
et laisser s’écouler 5 à 10 minutes pour que l’huile ait le électronique en inspectant tous les joints et les branchements
temps de couler dans le carter du compresseur. Ajouter (utiliser une solution d’eau savonneuse comme méthode
EXCLUSIVEMENT de l’huile à base d’ester de polyol, alternative).
réf. 203-433! Si aucune fuite n’est trouvée bien que le système ait
5. Lorsque le niveau d’huile visible sur le verre de niveau est perdu sa charge de réfrigérant, passer à l’étape suivante.
compris entre 1/2 et 3/4, retirer la pompe à main et replacer 6. Fermer les deux manettes du collecteur de manomètre (vanne
le capuchon sur le raccord d’huile. sur le siège avant).
6. Ouvrir la vanne de service à l’aspiration du compresseur (ou 7. Débrancher le tuyau de charge de réfrigérant.
la vanne de service du circuit de liquide) et faire fonctionner
l’équipement. Vérifier à nouveau le niveau de charge du
réfrigérant et le niveau d’huile avant de remettre
l’équipement en service.

Retrait d’huile en excès


1. Installer un actionneur de vanne d’accès sur le raccord
d’huile.
2. Faire fonctionner l’équipement et retirer l’huile tout en
observant le niveau à travers le verre de niveau du
compresseur.
NOTA : Une présence importante de mousse dans
l’huile à la sortie du compresseur indique un excès
de réfrigérant dans l’huile. Retirer l’actionneur de la
vanne d’accès et faire fonctionner le système
pendant 15 minutes afin de réchauffer le carter.
Vérifier à nouveau le niveau d’huile.
3. Quand le niveau d’huile du compresseur dans le verre de
niveau est compris entre 1/2 et 3/4, retirer la vanne d’accès et
remettre le bouchon de protection sur le raccord d’huile.
4. Faire fonctionner l’équipement et vérifier à nouveau le
niveau de charge du réfrigérant et le niveau d’huile avant de
remettre l’équipement en service.

Recherche de fuites de réfrigérant

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Entretien du système frigorifique et entretien courant Abaissement de la pression du côté basse pression 6-7

8. Brancher le tuyau de charge à une source d’azote. Ajuster le


régulateur de pression pour l’amener à 1380 kPa, 13,80 bar, Charge de réfrigérant
200 psig. Se reporter à la rubrique « Utilisation d’azote sous
pression » dans ce chapitre. La charge de réfrigérant doit être vérifiée pendant l’essai avant
trajet et lors des inspections d’entretien programmées. Une charge
ATTENTION : L’azote (N2) est conditionné dans des insuffisante de réfrigérant provoque une élévation de la
bouteilles remplies à 21 °C (70 °F) sous des température du conteneur en raison du manque de réfrigérant au
pressions de 15 170 kPa, 151,70 bar, 2 200 psig. NE niveau de la vanne de dilatation même si l’équipement fonctionne
PAS UTILISER d’oxygène, d’acétylène ou d’autres en mode Cool (froid). La vérification de la charge de réfrigérant
types de gaz pressurisés dans le système. se fait en inspectant le réservoir à travers les verres de niveau.
NOTA : Se reporter à la rubrique « Verre de niveau du
9. Mettre le système sous pression pour l’amener à 1 380 kPa, réservoir » sous Instrumentation au chapitre Consignes
13,80 bar, 200 psig. d’utilisation pour plus de détails sur le contrôle de
10. Fermer le robinet d’arrivée de la bouteille d’azote. l’humidité par le voyant.
11. À l’aide d’un testeur de fuite électronique, inspecter tous les
joints et les raccords (utiliser une solution d’eau savonneuse
comme autre méthode possible). Charge de réfrigérant de l’équipement :
• Réservoir ordinaire : 4,9 kg (10,8 lb) de R-134a.
NOTA : Si des fuites sont repérées, desserrer les • Condenseur à eau – réservoir : 5,2 kg (11,5 lb) de R-134a.
raccords de la conduite de charge pour faire
baisser la pression. Réparer les fuites. Vérification de la charge de réfrigérant
1. Inspecter le réservoir par les verres de niveau alors que
12. Si des réparations ont été nécessaires, vérifier à nouveau le l’équipement fonctionne en mode COOL.
système après intervention. 2. a. Réservoir ordinaire :
• Si les billes FLOTTENT dans le verre de niveau, la
charge R-134a est OK.
• Si les billes NE FLOTTENT PAS, la charge R-134a
est insuffisante.
Abaissement de la pression du côté basse b. Condenseur à eau – Réservoir avec un verre de niveau :
pression • Si les billes FLOTTENT dans le verre de niveau, la
charge R-134a est OK.
1. Installer le collecteur du manomètre sur le compresseur.
• Si les billes NE FLOTTENT PAS, la charge R-134a
2. Fixer la température de consigne bien au-dessous de la
est insuffisante.
température de l’air en retour et faire fonctionner
l’équipement en mode Cool jusqu’à ce que la température se
stabilise (au moins 5 minutes).
3. Fermer la vanne de service du circuit de liquide. Laisser
l’équipement marcher jusqu’à ce qu’il atteigne un vide de
-15 à -40 kPa, -0,15 à -0,40 bar, 5 à 11 po sur le manomètre
de pression d’aspiration (3 à 5 minutes). Mettre ensuite
l’équipement hors service à la main à l’aide de l’interrupteur
On/Off.
ATTENTION : Ne jamais amener le côté basse
pression à l’atmosphère quand le système est sous
vide. Il y aurait pénétration d’air et d’humidité et le
système frigorifique serait contaminé.
4. Pour remettre l’équipement en service, ouvrir la vanne de
service du circuit de liquide et mettre l’interrupteur On/Off
sur ON.

Réservoir ordinaire
1. Verre de niveau : La charge de réfrigérant est OK si les
billes FLOTTENT tout le temps.
2. Raccord de service
3. Bouchon fusible

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


6-8 Évacuation et nettoyage du système frigorifique Entretien du système frigorifique et entretien courant

3. Faire marcher l’équipement en mode MAXIMUM COOL


(froid maximum) pendant 5 minutes. Si besoin est, mettre Évacuation et nettoyage du système
l’équipement en mode COOL à l’aide de la fonction Manual frigorifique
Function Test [test de fonctionnement manuel] (démarrage
du compresseur, du ventilateur de condenseur, des
ventilateurs d’évaporateur (haut régime ou bas régime) et du Pollution
compresseur à 100 %). Chaque fois qu’un produit contaminant a pénétré dans le système,
a. Réservoir ordinaire : il faut effectuer un nettoyage complet du système pour éviter toute
• Si les billes FLOTTENT dans le verre de niveau, la détérioration ou fuites au niveau du compresseur.
charge R-134a est OK. Il est bien connu dans l’industrie de la réfrigération que le but
b. Condenseur à eau - Réservoir avec un verre de niveau : de la mise sous vide (l’évacuation) est d’éliminer toute humidité
• Si les billes NE FLOTTENT PAS dans le verre de et tout air du système frigorifique avant de le charger à nouveau
niveau, la charge R-134a est insuffisante. avec un réfrigérant neuf après que le système a été ouvert.
• Si les billes FLOTTENT POUR ALLER JUSQU’EN L’importance d’une évacuation soignée et d’une bonne
HAUT du verre de niveau, l’équipement est surchargé. préparation du système ne peut être trop soulignée. Même
quelques molécules d’air ou d’eau dans un système peuvent
NOTA : Si l’équipement présente un faible niveau de
provoquer de graves problèmes.
charge de R-134a, vérifier l’étanchéité du réfrigérant
Nous savons que la présence d’humidité, d’oxygène et de
à l’aide d’un détecteur fiable.
chaleur peut, sous certaines conditions, provoquer des dégâts. La
corrosion, les boues, le dépôt de cuivre, la dégradation des huiles,
ATTENTION : Lors de l’addition de réfrigérant R-134a, la formation de calamine et même la panne du compresseur
faire bien attention de ne pas SURCHARGER peuvent provenir de ces contaminants.
l’équipement : Les corps susceptibles de contaminer sont les suivants
• Réservoir ordinaire : Quand les billes flottent au (par ordre d’importance) :
milieu du verre de niveau, arrêter d’ajouter du • AIR – L’oxygène étant le contaminant.
réfrigérant. L’oxygène de l’air réagit avec l’huile. L’huile se dégrade et
• Condenseur à eau – réservoir : Quand les billes peut se carboniser dans le compresseur et provoquer une
flottent dans le verre de niveau, arrêter d’ajouter acidification. Plus ce processus se prolonge et plus l’huile
du réfrigérant. devient noire jusqu’à ce que finalement cette couleur NOIRE
indique une contamination majeure du système.
• HUMIDITÉ – La présence d’humidité dans le système
provoque une corrosion et le dépôt d’une couche métallique.
Elle peut geler dans la vanne de dilatation et provoquer des
problèmes intermittents. Cette humidité peut réagir avec
l’huile pour former un produit acide.
• POUSSIÈRE, SALÈTES, PARTICULES MÉTALLIQUES,
AUTRES IMPURETÉS – Les particules de quelque nature
que ce soit flottant dans le système peuvent provoquer de
graves dommages à tous les éléments ayant des tolérances
étroites. Ne jamais laisser un système exposé à l’infiltration
de saleté. Si le système doit être ouvert pour une raison
quelconque, refermer dès que possible les parties ouvertes et
NE JAMAIS travailler dans un environnement sale.
• ACIDE – L’air ou l’humidité provoque une décomposition
chimique de l’huile ou du réfrigérant. L’acide accélère la
dégradation des métaux doux (comme le cuivre par exemple)
et provoque le dépôt d’une couche métallique car les
matériaux plus doux commencent à recouvrir l’intérieur du
système. Si cette détérioration n’est pas arrêtée, il peut en
résulter la destruction de l’ensemble de l’équipement.
Condenseur à eau – réservoir avec un verre
de niveau
1. Niveau de réfrigérant :
• Fonctionnement avec condenseur à air : La charge
de réfrigérant est OK si les billes FLOTTENT tout le
temps.
• Fonctionnement avec condenseur à eau : Il est
normal que les billes flottent en haut du verre de
niveau. Pour vérifier la charge du réfrigérant, faire
marcher l’équipement avec un condenseur à air.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Entretien du système frigorifique et entretien courant Évacuation et nettoyage du système frigorifique 6-9

Code de couleur de l’huile du compresseur 5. Ouvrir les vannes de la station d’évacuation (V1, V3, et V4).
HUILE NOIRE – indique une carbonisation provoquée par l’air L’ouverture de V2 est nécessaire uniquement s’il faut
contenu dans le système. effectuer une lecture sur le micromètre. C’est surtout vrai au
HUILE BRUNE – indique la présence de dépôts de cuivre départ de l’évacuation lorsqu’il y a d’importantes quantités
provoqués par de l’humidité dans le système. d’huile et d’humidité traversant le capteur.
HUILE GRISE OU ASPECT MÉTALLIQUE – indique une usure 6. Ouvrir la vanne Iso-Valve™ de la pompe à vide, située dans
des paliers ou des éraflures sur les pistons. le corps de la pompe au-dessous de la poignée. Il est
recommandé de conserver la vanne ouverte en permanence.
NOTA : Si l’huile de compresseur est décolorée, 7. En cas de branchement d’un réservoir de réfrigérant et d’un
effectuer un test d’acidité (kit d’essai réf. 203-457). Si collecteur de manomètre sur la station d’évacuation, fermer
l’huile s’avère présenter une acidité, changer le filtre à les vannes du collecteur de manomètre et du réservoir de
huile et le déshydrateur. Effectuer ensuite un nettoyage réfrigérant pour éviter que du réfrigérant ne s’échappe du
du système frigorifique. réservoir.

Préparation de l’équipement et raccordement à une Évacuation de l’équipement


station d’évacuation 1. Mettre la pompe à vide en service. Ouvrir la vanne de ballast
de gaz, placée sur le haut du corps de la pompe derrière la
ATTENTION : Ne jamais tenter d’évacuer un poignée (la vanne est totalement ouverte après deux tours
équipement à moins d’être certain qu’il ne présente pas dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). Vider le
de fuites. Un équipement présentant une charge de système jusqu’à 500 microns afin d’obtenir une pression
réfrigérant inférieure à la charge nominale doit avoir d’équilibre finale inférieure ou égale à 2 000 microns. La
son étanchéité testée. Toutes les fuites repérées pression d’équilibre finale s’obtient avec la station
doivent être réparées. d’évacuation Thermo King à l’aide de la procédure qui suit
1. Récupérer tout le réfrigérant de l’équipement et abaisser la (appelée essai de remontée de la pression) :
pression de l’équipement à un niveau correct (les lois a. Évacuer le système en utilisant la station d’évacuation
fédérales américaines exigent un vide de -17 à -34 kPa, -0,17 jusqu’à ce que le vide atteigne 1 000 microns. Fermer
à -0,34 bar, 5 à 10 po en fonction du récipient de récupération ensuite la vanne de ballast de gaz,
utilisé). b. Continuer l’évacuation jusqu’à 500 microns ou jusqu’à
2. Rétablir la pression à l’aide de réfrigérant et égaliser la ce que le vide se stabilise à son niveau le plus bas. Une
pression du système à 0 kPa, 0 bar, 0 psig. Remettre en place éventuelle contamination peut retarder le moment
le déshydrateur du circuit de liquide. d’atteinte du vide maximal de plusieurs heures.
3. Vérifier que la station d’évacuation fonctionne correctement c. Fermer la vanne V1 pour isoler la pompe à vide du
et déterminer la pression « Blank Off ». C’est le vide le plus système.
poussé que cette pompe à vide puisse atteindre lorsqu’elle est d. Noter le vide atteint sur le micromètre.
isolée du reste du système.
Si une pompe à vide (isolée du système) est démarrée et Lorsque l’instrument s’est stabilisé, la valeur indiquée
le micromètre répond rapidement en indiquant un vide sur le micromètre est la pression d’équilibre. Cette valeur
poussé, l’opérateur peut être certain que la pompe et l’huile doit être inférieure ou égale à 2 000 microns.
sont en bon état. Par contre, si la pompe à vide ne parvient NOTA : La présence de réfrigérant dans l’huile du
pas à ce vide poussé dans les 5 minutes, l’opérateur doit compresseur peut interdire l’obtention d’un vide
douter de l’état de l’huile ou de la pompe. Il est recommandé poussé. L’huile de compresseur peut continuer à
de changer l’huile de la pompe pour voir si un vide poussé dégazer pendant des durées assez longues.
est plus rapidement atteint.
4. Raccorder la station d’évacuation et le réservoir de
réfrigérant avec le collecteur de manomètre (en option) à
l’équipement, comme indiqué à la page 6-10. Raccorder les
tuyaux d’évacuation aux raccords de service à l’aspiration et
au refoulement du compresseur et au raccord de service du
réservoir.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


6-10 Évacuation et nettoyage du système frigorifique Entretien du système frigorifique et entretien courant

Montage de la station d’évacuation sur l’équipement


1. Coupleurs spéciaux auto-étanches à débranchement rapide nécessaires pour l’utilisation du R-134a.
2. Vanne de ballast de gaz
3. Vanne Iso
4. Pompe à vide deux étages
5. Vers le secteur alternatif 220/190 V
6. Étalon
7. Micromètre
8. Capteur

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Entretien du système frigorifique et entretien courant Évacuation et nettoyage du système frigorifique 6-11

2. Si le vide paraît se stabiliser au-dessus de 500 microns, Essai de remontée de pression


reculer la vanne de service au refoulement et observer le Évacuer le système et fermer la vanne V1. Les vannes V3 et V4
micromètre. étant ouvertes, la pompe est isolée et le système est conservé sous
• Une chute de pression indique que l’huile du vide. Si l’indication du micromètre s’élève, l’une des conditions
compresseur continue à dégazer et qu’une évacuation suivantes est présente :
supplémentaire est nécessaire. • Présence de fuites : Surveiller le mouvement de l’aiguille du
• Une remontée de la pression indique qu’il existe une micromètre. Si l’aiguille continue à monter jusqu’à atteindre
fuite ou de l’humidité dans le système. Effectuer un la pression atmosphérique, c’est l’indication de l’existence
« essai de remontée de pression » et évaluer le résultat. d’une fuite à un endroit quelconque du système. Lorsqu’il y a
3. Fermer la vanne V1 lorsque le niveau de vide souhaité est une fuite dans un système, le vide se stabilisera finalement à
atteint. la pression atmosphérique (voir graphique ci-dessous « Une
4. Attendre cinq minutes puis lire le micromètre. remontée régulière de la pression après évacuation indique
• Un système sec et sans fuite reste au-dessous de des fuites dans le système »).
2 000 microns pendant cinq minutes. • Présence d’humidité : Lorsque l’aiguille indique une
• Un système qui remonte au-dessus de 2 000 microns remontée de la pression puis se stabilise à un niveau inférieur
puis se stabilise au-dessous de la pression atmosphérique à la pression atmosphérique, c’est une indication que le
est probablement contaminée par de l’humidité ou système se trouve dans un vide poussé mais qu’il présente
dégaze à cause du réfrigérant contenu dans l’huile du encore de l’humidité et nécessite une déshydratation et un
compresseur. Une évacuation supplémentaire est pompage supplémentaires (voir graphique ci-dessous « Une
nécessaire. remontée régulière de la pression après évacuation puis son
• Un système dont la pression continue à croître sans se plafonnement indique la présence d’humidité dans le
stabiliser présente une fuite qui nécessite une système »).
intervention.
5. Si le vide atteint reste inférieur à 2 000 microns pendant
cinq minutes, il est prêt à être chargé.

Une remontée régulière de la pression après Une remontée régulière de la pression après
évacuation indique des fuites dans le système évacuation puis son plafonnement indique la
1. Fermer la vanne à vide et surveiller le mouvement du
présence d’humidité dans le système
capteur de mesure du vide. Si l’aiguille continue de 1. Fermer la vanne à vide et surveiller le mouvement du
monter, c’est l’indication qu’il existe une fuite dans capteur de mesure du vide. Si l’aiguille continue de
l’équipement ou sur le tuyau de branchement. Cette monter pour finalement plafonner à une pression
fuite doit être localisée et éliminée. constante, c’est l’indication qu’il reste encore de
2. Temps l’humidité dans le système. Il faut effectuer une
3. Pression (vide préalablement obtenu) déshydratation et une évacuation supplémentaire.
4. Pression atmosphérique 2. Temps
3. Pression (vide préalablement obtenu)
4. Pression atmosphérique

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


6-12 Évacuation et nettoyage du système frigorifique Entretien du système frigorifique et entretien courant

Facteurs influant sur la rapidité de l’évacuation 7. Vérifier la plaque de données de l’équipement pour y noter le
d’un système poids de charge de réfrigérant nécessaire, puis diminuer le
Il est presque impossible de définir la durée exacte d’évacuation du poids total du réservoir de réfrigérant de la valeur de la
système. De nombreux facteurs peuvent influer sur cette durée : charge à introduire dans l’équipement. On en déduit le poids
• La taille du système final du réservoir une fois la charge effectuée.
• La quantité d’humidité présente 8. Monter le réservoir de réfrigérant de façon à autoriser le
• La température ambiante passage de liquide. Ouvrir la manette sur le réservoir.
• Les obstructions internes au système 9. L’équipement étant hors service, ouvrir la manette du
• Les obstructions externes existantes entre le système et la collecteur de manomètre et charger le liquide réfrigérant dans
pompe à vide le système.
10. Fermer la manette du réservoir de réfrigérant lorsque le poids
La dimension des tuyaux, à la fois en diamètre et en correct de liquide a été ajouté ou quand le système ne peut
longueur, influe également sur les durées d’évacuation. Les plus en recevoir.
essais effectués en laboratoire montrent que la durée de Le système est maintenant prêt au démontage de la
station d’évacuation (décrit à la rubrique ci-dessous
l’évacuation peut être considérablement réduite en employant
« Démontage de la station d’évacuation »). Se reporter au
des tuyaux plus courts et d’un diamètre plus grand. Pour paragraphe suivant « Finalisation de la procédure de
obtenir une vitesse optimale de pompage, veiller à avoir des chargement pour des équipements partiellement chargés »
tuyaux aussi courts que possible et d’un diamètre aussi grand pour terminer la charge.
que possible. Ainsi, une opération de vide dure huit fois plus
longtemps avec des tuyaux de 6 mm (1/4 po) de diamètre Démontage de la station d’évacuation
qu’avec des tuyaux de 12 mm (1/2 po) de diamètre. La durée 1. Reculer la vanne de service au refoulement.
est deux fois plus grande avec un tuyau de 2 mètres (6 pi) 2. Enlever le tuyau de service du raccord de service du réservoir
qu’avec un tuyau de 1 mètre (3 pi). de réfrigérant. Boucher l’orifice de service du réservoir.
3. Faire fonctionner l’équipement en mode Cool (froid).
Gain de temps avec la chaleur 4. Ouvrir la manette sur le collecteur de manomètre et lire la
Un procédé pratique consiste à élever la température du système. pression d’aspiration.
L’accroissement de la température de l’huile du compresseur et du 5. Placer la vanne de service à l’aspiration sur son siège avant et
réfrigérant accélère notablement la vaporisation de l’eau présente abaisser la pression jusqu’à atteindre 21 à 35 kPa, 0,21 à
dans le système. 0,35 bar, 3 à 5 psig.
6. Reculer la vanne de service à l’aspiration.
ATTENTION : Ne jamais utiliser un chalumeau ou une 7. Retirer les tuyaux sur la vanne de service de refoulement.
autre source de chaleur concentrée pour chauffer le 8. Installer un ensemble collecteur pour manomètre.
compresseur ou un autre élément du système • Si l’équipement est totalement chargé, exécuter un test
frigorifique. fonctionnel.
Il est cependant possible d’approcher une lampe de • Si l’équipement est partiellement chargé, compléter la
chaleur, un radiateur électrique ou un ventilateur au carter du charge comme c’est expliqué ci-dessous.
compresseur ou en d’autres endroits du système pour
augmenter la température du réfrigérant et de l’huile du Finalisation de la procédure de chargement pour des
compresseur. équipements partiellement chargés
1. Brancher le collecteur de manomètre sur les orifices de
Chargement de l’équipement (après une évacuation) service à l’aspiration et au refoulement. Bien purger l’air
1. Fermer la vanne V4. contenu dans les conduits (voir « Ensemble collecteur pour
2. Ouvrir la vanne de ballast de gaz (située sur la partie manomètre (avec raccords à faibles pertes) et purge » dans ce
supérieure du corps de la pompe, derrière la poignée). chapitre).
3. Arrêter la pompe à vide. 2. Reculer la vanne de service au refoulement et l’ouvrir
4. La vanne de refoulement reste à mi-course. légèrement.
5. Raccorder le réservoir de réfrigérant muni du collecteur de 3. Brancher un réservoir de réfrigérant sur le tuyau de service
manomètre à la station d’évacuation (se reporter à la rubrique du collecteur de manomètre.
« Préparation de l’équipement et raccordement à une station 4. Placer le réservoir de réfrigérant en charge liquide. Ouvrir la
d’évacuation » dans ce chapitre). manette du réservoir de réfrigérant.
6. Peser le réservoir de réfrigérant. 5. Démarrer et faire fonctionner l’équipement en mode COOL
(froid).

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Entretien du système frigorifique et entretien courant Régulateur de pression d’évaporateur (vanne KVQ) 6-13

6. Lire la pression d’aspiration et ouvrir lentement la manette


basse pression du collecteur de manomètre pour porter la Régulateur de pression de l’évaporateur
pression d’aspiration à environ 170 kPa, 1,7 bar, 25 psig. (KVQ)
Cela permet de doser lentement l’entrée du liquide réfrigérant
dans le circuit d’aspiration. Le régulateur de pression de l’évaporateur sert à commander le
7. Ajouter du réfrigérant jusqu’à ce que les billes du réservoir débit de réfrigérant allant vers le compresseur lorsque
flottent dans la partie supérieure du voyant de contrôle. l’équipement fonctionne en mode Power Limit (limite de la
8. Fermer la manette du réservoir de réfrigérant. consommation) et Modulation Cool (froid avec modulation). Dès
9. Faire fonctionner l’équipement en mode COOL (froid) que la température de l’air d’alimentation se rapproche du point
pendant 10 minutes et contrôler à nouveau la charge de de consigne, le contrôleur envoie un signal de tension en direction
réfrigérant. d’un élément chauffant dans le régulateur. L’élément chauffant
10. Démonter l’ensemble collecteur pour manomètre. chauffe un réservoir de pression dans l’actionneur du régulateur.
11. Boucher tous les orifices de service et tiges de vanne. Au fur et à mesure que la pression du réservoir augmente, une tige
de pression s’oppose à la tension du ressort dans le soufflet,
ATTENTION : Si la température de consigne du refermant la plaque du régulateur d’une quantité précise. Cette
contrôleur a été abaissée pour forcer le fonctionnement action réduit le débit de gaz retournant au compresseur ainsi que
en mode COOL, bien s’assurer que le contrôleur a été la puissance frigorifique. Quand la fréquence de l’impulsion de
ramené au point de consigne indiqué sur le bordereau tension croît, la tige de pression referme la plaque du régulateur
d’expédition. d’une quantité supplémentaire. En raison de la conception du
régulateur, le débit du gaz réfrigérant n’exerce aucun effort
d’ouverture et de fermeture sur la plaque du régulateur,
permettant ainsi un fonctionnement très précis.
NOTA : En cas de panne du circuit électrique vers
l’élément chauffant, le régulateur se met en position
entièrement ouverte.
L’entretien du régulateur de pression de l’évaporateur
comprend le remplacement de l’actionneur ou celui du corps
du régulateur.

Outillage nécessaire :
• Multimètre numérique (réf. 204-615)
• Actionneur
• Clé à molette
• Clé dynamométrique

Contrôle du circuit de l’élément chauffant


1. Débrancher le câble d’alimentation du régulateur de pression
de l’évaporateur.
2. À l’aide d’un multimètre FLUKE, tester la résistance à la
terre de chaque câble (4). Une valeur faible indique la
présence d’un court-circuit. Réparer ou remplacer tous les
conducteurs endommagés ou exposés.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


6-14 Régulateur de pression d’évaporateur (vanne KVQ) Entretien du système frigorifique et entretien courant

3. Vérifier la résistance du circuit de l’élément chauffant et du


circuit de la thermistance.
• Un bon circuit d’élément chauffant a une résistance de
20 ohms à 25 ºC (78 ºF).
• Un bon circuit de thermistance a une résistance de
20 000 ohms à 25 ºC (78 ºF).
NOTA : L’ohmmètre indique une résistance plus
élevée de l’élément chauffant si le régulateur a été
activé juste avant la mesure de la résistance du
circuit.
4. Pour remettre l’équipement en service, rebrancher le
connecteur du régulateur sur le faisceau électrique de
l’équipement.

Remplacement de l’actionneur du régulateur

Si le régulateur de pression de l’évaporateur ne parvient pas à


fonctionner correctement, retirer le capuchon de l’actionneur et
inspecter l’ensemble pour déceler les traces de rouille ou de
corrosion. La rouille ou la corrosion peut détériorer l’actionneur
ou le circuit de l’élément chauffant et empêcher le régulateur de
bien fonctionner.
1. Pour remplacer l’actionneur, débrancher les fils électriques
d’alimentation de l’élément chauffant et de la thermistance.
2. Brancher le cordon secteur de l’équipement sur la source
d’alimentation principale et mettre l’interrupteur On/Off du
groupe frigorifique sur ON. Fermer la vanne de service du
circuit de liquide et abaisser la pression du circuit basse
pression en le pompant. Égaliser la pression d’aspiration pour
l’amener à 21 kPa, 0,21 bar, 3 psig.
3. Mettre l’interrupteur On/Off de l’équipement sur OFF.
Débrancher ensuite le cordon secteur de la source
d’alimentation. Fermer la vanne de service au refoulement
(sur le siège avant).
ATTENTION : Chaque fois que la vanne est
avancée, débrancher l’alimentation secteur de
l’équipement pour éviter un démarrage accidentel
du compresseur.
4. Inspecter les bornes de l’actionneur et noter la séquence de
branchement des fils. Débrancher ensuite les fils électriques.
5. Dévisser l’actionneur du corps du régulateur.
6. Insérer tout de suite un nouvel actionneur dans le corps du
régulateur.
7. Visser à la main le nouvel actionneur dans le corps du
régulateur. Serrer à 45 N·m (33 pi-lb).
8. Brancher les fils électriques aux bornes de l’actionneur dans Vanne KVQ
la séquence adéquate.
1. Actionneur
9. Remettre le capuchon sur l’actionneur.
2. Raccord fileté
10. Brancher les faisceaux de câble de l’élément chauffant et de
3. Corps du régulateur
la thermistance.
4. Tubulure d’entrée
11. Évacuer le circuit basse pression.
5. Plaque du régulateur
6. Tubulure de sortie
7. Tige de pression
8. Ensemble de soufflet
9. Réservoir de pression
10. Élément chauffant
11. Barrette de connexions

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Entretien du système frigorifique et entretien courant Récupération du réfrigérant 6-15

12. Ouvrir la vanne de refoulement. Ouvrir ensuite la vanne de


service du circuit de liquide. Récupération du réfrigérant
13. Vérifier qu’il ne reste personne aux alentours de
l’équipement et rebrancher le secteur. Remettre ensuite Attention : Utiliser exclusivement un équipement de
l’équipement en service. récupération de réfrigérant dont l’usage est limité au
R-134a et dont l’utilisation pour ce produit est agréée.
Remplacement de la vanne KVQ
Lors du retrait du réfrigérant d’un système frigorifique Thermo
Si le corps de la vanne est endommagé, il faut remplacer la vanne
King, utiliser un procédé qui prévienne, ou minimise au
dans sa totalité.
maximum, les libérations de réfrigérant dans l’atmosphère. Les
1. Brancher le cordon secteur de l’équipement sur la source
procédés types de retrait de réfrigérant d’un équipement incluent :
d’alimentation. Mettre l’interrupteur On/Off de l’équipement
• La réduction de la pression du réfrigérant pour l’amener à un
frigorifique à la position ON.
niveau permettant l’intervention en toute sécurité lorsque
2. Fermer la vanne de service du circuit de liquide et abaisser la
l’entretien doit s’effectuer sur les circuits haute pression.
pression du circuit basse pression pour l’amener à 21 kPa,
• La vidange du réfrigérant de l’équipement lorsqu’une
0,21 bar, 3 psig.
quantité inconnue de réfrigérant est présente dans le système
3. Mettre l’interrupteur On/Off de l’équipement sur OFF.
alors qu’une charge correcte est exigée.
Débrancher ensuite le cordon secteur de la source
• La vidange de l’équipement de tout réfrigérant
d’alimentation. Fermer la vanne de service au refoulement
éventuellement contaminé lorsque le système lui-même l’a
(sur le siège avant).
été.
ATTENTION : Chaque fois que la vanne est
NOTA : Toujours se référer aux consignes du manuel
avancée, débrancher l’alimentation secteur de
d’utilisation et d’entretien de l’équipement de
l’équipement pour éviter un démarrage accidentel
récupération spécifique.
du compresseur.
4. Débrancher les fils électriques d’alimentation de l’élément
chauffant et de la thermistance. Récupération de gaz
5. Dessouder le raccord entre la sortie de la vanne (côté 1. Installer un ensemble collecteur pour manomètre sur
compresseur) et la conduite d’aspiration. Dessouder le l’équipement. Fixer le circuit de service sur la machine de
raccord d’entrée et déposer la vanne. récupération et purger correctement les conduites. Régler la
6. Nettoyer les tubes en vue du soudage. Mettre la nouvelle machine en récupération de gaz.
vanne en place sur la conduite d’aspiration. 2. Laisser l’équipement hors tension et mettre la vanne de
7. Souder les deux branchements de la vanne KVQ. service au refoulement à mi-course.
3. Mettre la machine de récupération sous tension et ouvrir les
ATTENTION : Utiliser un puits de chaleur ou deux manettes du collecteur de manomètre (vannes sur siège
envelopper la vanne d’un chiffon humide pour arrière).
éviter d’endommager la vanne neuve. 4. Continuer à faire fonctionner la machine de récupération
8. Pressuriser le circuit basse pression et vérifier l’absence de jusqu’à ce que la pression tombe à 0 kPa, 0 bar, 0 psig.
fuites de réfrigérant (voir « Test d’étanchéité du réfrigérant »
dans ce chapitre). Récupération de liquide
1. Installer une conduite basse pression du collecteur de
NOTA : Si la mise sous pression est faite avec de manomètre vers le raccord de service sur la vanne de service
l’azote, placer la vanne de refoulement sur son à l’aspiration. Fixer la conduite haute pression du collecteur
siège avant pour éviter l’injection d’azote dans la sur l’orifice de service du réservoir. Fixer la conduite de
charge de réfrigérant. service sur la machine de récupération et purger les
9. Si aucune fuite n’est décelée, évacuer le circuit basse conduites.
pression et récupérer le gaz utilisé pour la recherche de fuites 2. Faire fonctionner l’équipement et obtenir une pression de
(voir « Récupération du réfrigérant » dans ce chapitre). refoulement d’environ 1 380 kPa, 13,80 bar, 200 psig.
10. Brancher les fils électriques de l’élément chauffant et de la 3. Fermer la vanne de service du circuit de liquide et faire
thermistance dans le faisceau électrique de l’équipement. baisser la pression du circuit basse pression du système.
11. Ouvrir la vanne de refoulement. Ouvrir ensuite la vanne de 4. Arrêter l’équipement.
service du circuit de liquide. 5. Régler la machine de récupération en récupération de liquide
12. Vérifier qu’il ne reste personne aux alentours de et la mettre en service.
l’équipement et rebrancher le secteur. Démarrer l’équipement 6. Ouvrir la vanne haute pression (reculée) sur le collecteur.
et contrôler la charge de réfrigérant. Faire l’appoint en 7. Faire fonctionner la machine de récupération jusqu’à ce que
réfrigérant au besoin. la pression du système atteigne 0 kPa, 0 bar, 0 psig.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


6-16 Utilisation d’azote sous pression Entretien du système frigorifique et entretien courant

4. Purger le circuit haute pression du système vers le circuit


Utilisation d’azote sous pression basse pression.
Une utilisation incorrecte des bouteilles haute pression peut
endommager des éléments et entraîner des blessures, ou encore Les procédures suivantes doivent respecter les pressions
provoquer des fatigues mécaniques qui peuvent détruire des MAXIMALES de gaz ci-dessous :
composants. • Présence de fuites : 1 030 à 1 200 kPa, 10,3 à 12,0 bar, 150-175 psig,
• Purge et déshydratation : 70 à 140 kPa, 0,7 à 1,4 bar, 10 à 20 psig,
• Soudure : 35 kPa, 0,35 bar, 5 psig.
Précautions de sécurité
Observer les règles de sécurité suivantes lors de la manipulation
des bouteilles :
1. Conserver toujours en place les chapeaux de protection sur
les bouteilles.
2. Conserver les bouteilles dans une zone de stockage
convenable ou fixées sur un chariot.
3. NE JAMAIS exposer les bouteilles à une chaleur excessive
ou directement au soleil.
4. NE JAMAIS laisser tomber, déformer ou endommager les
bouteilles.
5. Utiliser un régulateur de pression et une soupape de sécurité
avec l’équipement de contrôle de pression. La soupape de
sécurité devra être d’un modèle non réglable et inviolable. La
soupape doit assurer la détente chaque fois que la pression
excède la valeur de consigne.
6. Ouvrir lentement la vanne; utiliser des régulateurs et des
soupapes de sécurité en bon état de fonctionnement.
7. Le régulateur doit être muni de deux manomètres; un pour
lire la pression du réservoir et un autre pour lire la pression
de la conduite. Le bon entretien de l’équipement doit
permettre d’effectuer en toute sécurité le contrôle des fuites,
la purge ou la déshydratation.
ATTENTION : L’azote (N2) est conditionné dans des
bouteilles sous des pressions de 15 170 kPa,
151,70 bar, 2 200 psig. La pression correspond à une
bouteille pleine à 21 °C (70 °F). NE PAS utiliser
l’oxygène (O2), l’acétylène ou d’autres types de gaz
pressurisés dans un système frigorifique ou dans un
élément quelconque du système.
La déshydratation, le contrôle de pression, la purge et la
soudure peuvent être effectués sous une atmosphère d’azote
sec (N2). L’emploi d’un équipement adéquat et sa bonne
utilisation sont d’une grande importance.

Procédure
1. Installer l’ensemble collecteur pour manomètre (pour plus de
détails, se reporter à la rubrique « Ensemble collecteur pour
manomètre (avec raccords à faibles pertes de charge) et
purge »).
2. Fermer les deux manettes du collecteur de manomètre
(vannes sur siège avant).
3. Brancher le tuyau de charge sur une source d’azote. Régler le Montage type d’une bouteille de gaz pressurisée
régulateur de pression de manière à obtenir la pression avec régulateur et manomètres
convenant à la procédure.
1. Pression du circuit
2. Pression du réservoir
3. Réservoir
4. Circuit de contrôle de la pression vers le système
5. Soupape de sécurité
6. Régulateur de pression

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Entretien du système frigorifique et entretien courant Remplacement du compresseur 6-17

Installation
Remplacement du compresseur 1. Faire glisser le compresseur dans l’équipement. Installer les
boulons de montage, les rondelles et les écrous et serrer.
2. Boulonner la vanne de refoulement au compresseur en
Dépose utilisant un joint d’étanchéité neuf légèrement enduit d’huile
1. Déposer la fixation du logement du compresseur. Fermer la pour compresseur. Boulonner la vanne de service à
vanne de service du circuit de liquide et abaisser la pression l’aspiration du compresseur en utilisant un joint torique neuf
du circuit basse pression pour l’amener à un vide de -35 kPa, enduit d’huile pour compresseur.
-0,35 bar, 10 po. Rétablir la pression avec de l’azote à la 3. Appliquer de la locktite pour réfrigérant sur les filetages des
pression comprise entre 10 et 20 kPa, 0,10 et 0,20 bar, 1 et contacteurs. Installer les contacts. Rebrancher les connecteurs
3 psig. du pressostat de coupure sur haute pression.
NOTA : Si le compresseur ne fonctionne pas ou ne 4. Brancher le circuit d’injection liquide sur le corps du
peut pas abaisser la pression du circuit basse compresseur.
pression, il faut récupérer la charge de réfrigérant 5. Brancher le secteur triphasé sur le compresseur.
avant d’effectuer l’entretien du système frigorifique. 6. Pressuriser le compresseur à l’aide de gaz réfrigérant (le
même que celui qui est utilisé dans le système). Contrôler
2. Placer la vanne de refoulement sur le siège avant. l’absence de fuites de réfrigérant autour du compresseur et
ATTENTION : Chaque fois que la vanne est des joints.
avancée, débrancher l’alimentation secteur de 7. Si aucune fuite n’est décelée, récupérer le réfrigérant utilisé
l’équipement pour éviter un démarrage accidentel pour le contrôle des fuites (voir « Récupération du
du compresseur. réfrigérant » dans ce chapitre). Le gaz réfrigérant contenant
de l’air, le placer dans une bouteille de réfrigérant
3. Déposer du compresseur la vanne de service au refoulement, contaminée à éliminer ultérieurement.
la vanne de service à l’aspiration et la vanne d’injection de 8. Une fois la pression retombée dans le circuit basse pression
liquide. et dans le compresseur, assurer le montage du circuit
4. Débrancher le connecteur du pressostat de coupure sur haute d’évacuation.
pression. 9. Évacuer le circuit basse pression et le compresseur (voir
5. Débrancher le cordon secteur triphasé. « Évacuation et nettoyage du système frigorifique » dans ce
6. Déposer les boulons et écrous du berceau de montage du chapitre).
compresseur. 10. Ramener la vanne de service au refoulement sur le siège
7. Faire glisser le compresseur hors de l’équipement. arrière et ouvrir complètement la vanne de service liquide.
8. Conserver les orifices du compresseur bouchés pour les 11. Faire fonctionner l’équipement pendant trente minutes au
protéger contre la pénétration de poussières, d’impuretés, etc. moins puis vérifier le niveau d’huile dans le compresseur.
NOTA : Lorsque le compresseur est déposé, il faut Rectifier le niveau au besoin.
12. Vérifier la charge de réfrigérant et ajouter la quantité
noter le niveau d’huile ou vidanger et mesurer
l’huile afin d’être certain de rétablir le même niveau nécessaire.
lorsque le nouveau compresseur ou le
compresseur réparé sera remis en place dans
l’équipement.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


6-18 Remplacement du serpentin du condenseur Entretien du système frigorifique et entretien courant

3. À l’aide de deux clés, desserrer légèrement les deux fixations


Remplacement du serpentin du condenseur du déshydrateur sur la conduite. Placer les deux clés sur les
flancs des fixations pour éviter d’endommager la conduite.
4. Séparer les fixations du déshydrateur sur la conduite.
Dépose 5. Retirer les écrous et boulons de serrage de la fixation du filtre.
1. Récupérer la charge de réfrigérant contenu dans l’équipement
(NE PAS libérer le réfrigérant dans l’atmosphère). NOTA : Effectuer les quatre opérations qui suivent
2. Déposer la grille du ventilateur du condenseur, les pales et le le plus rapidement possible pour éviter toute
carénage du ventilateur. contamination.
3. Déposer les pièces de montage du serpentin. 6. Retirer l’ancien déshydrateur de la conduite.
4. Dessouder l’entrée du serpentin et les raccords du circuit de
liquide.
Installation
5. Soulager le serpentin et dévisser les pièces de montage. Faire
1. Retirer les chapeaux d’étanchéité du nouveau déshydrateur
glisser le serpentin hors de l’équipement.
neuf.
2. Enduire d’huile pour compresseur les filets du déshydrateur.
Installation 3. Assembler le déshydrateur neuf sur les conduites. Serrer à la
1. Nettoyer les tubes en vue du soudage. main les écrous de montage.
2. Faire glisser le serpentin dans l’équipement et installer les
boulons sur les pièces de montage. NOTA : Pour éviter des erreurs de montage du
3. Souder la conduite d’entrée et les raccords du circuit de déshydrateur, les raccords d’entrée et de sortie
liquide. sont de diamètres différents.
NOTA : Il est fortement recommandé d’utiliser de 4. Réinstaller le collier de fixation du filtre, les écrous et
l’azote sec pour purger le système avant toute boulons. Serrer les boulons.
opération de soudage (voir « Utilisation d’azote 5. Serrer l’écrou de fixation de la tubulure d’arrivée du
sous pression » dans ce chapitre). déshydrateur.
6. Ouvrir légèrement la vanne de service du circuit de liquide
4. Pressuriser le système et en tester l’étanchéité (voir « Test du côté de l’orifice d’entrée du déshydrateur pour laisser
d’étanchéité du réfrigérant » dans ce chapitre). sortir une petite quantité de réfrigérant du réservoir afin de
5. Si aucune fuite n’est décelée, récupérer le gaz utilisé pour le purger l’air par le filtre. Serrer ensuite l’écrou du côté sortie.
contrôle des fuites (voir « Récupération du réfrigérant » dans
ce chapitre). NOTA : Chaque fois que l’on procède à la dépose
6. Assurer l’évacuation du système (voir « Evacuation et ou au remplacement des écrous à joint torique sur
nettoyage du système frigorifique » dans ce chapitre). le déshydrateur, toujours soutenir le corps du
7. Remettre en place les pièces de montage du serpentin du déshydrateur près des raccords de bride afin
condenseur ainsi que le carénage et la grille du condenseur. d’éviter de déformer les tubes lors du serrage ou du
8. Recharger l’équipement en réfrigérant R-134a et vérifier le desserrage des écrous.
niveau d’huile du compresseur. Faire l’appoint d’huile au 7. Ouvrir la vanne (sur le siège arrière) de service du circuit de
besoin. liquide sur le côté entrée du déshydrateur.
8. Tester l’étanchéité du déshydrateur (voir « Test d’étanchéité
du réfrigérant » dans ce chapitre).
9. Si aucune fuite n’est constatée, remettre l’équipement en
Remplacement du déshydrateur/filtre en service.
ligne

Dépose
1. Fermer la vanne de service du circuit de liquide et abaisser la
pression du circuit basse pression. Ouvrir légèrement la
vanne de sortie pour égaliser la pression et l’amener entre 10
et 20 kPa, 0,10 et 0,20 bar, 1 et 3 psig.
2. Approcher le déshydrateur neuf de l’équipement pour
l’installer immédiatement.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Entretien du système frigorifique et entretien courant Remplacement de la vanne de dilatation 6-19

Remplacement de la vanne de dilatation Remplacement de l’échangeur de chaleur

Dépose Dépose
1. Fermer la vanne de service du circuit de liquide et abaisser la 1. Fermer la vanne de service du circuit de liquide et abaisser la
pression du circuit basse pression pour l’amener à un vide de pression du circuit basse pression pour l’amener à un vide de
-35 kPa, -0,35 bar, 10 po. Pressuriser avec de l’azote à une -35 kPa, -0,35 bar, 10 po. Pressuriser avec de l’azote à une
pression comprise entre 10 et 20 kPa, 0,10 et 0,20 bar, 1 et pression comprise entre 10 et 20 kPa, 0,10 et 0,20 bar, 1 et
3 psig. 3 psig.
2. Retirer le ruban isolant et détacher la boule de détection de la 2. Retirer les colliers de montage en « U » qui maintiennent
conduite d’aspiration dans la section condenseur. Noter la l’échangeur de chaleur sur la paroi de la section condenseur.
position de la boule de détection sur le côté de la conduite 3. Chauffer et dessouder les branchements d’entrée et de sortie
d’aspiration. de liquide.
3. Retirer le ruban isolant de la conduite de sortie de la vanne de 4. Noter la position de la boule de détection sur le côté de la
dilatation. conduite d’aspiration. Retirer le ruban et la boule de
4. Chauffer puis dessouder les branchements d’entrée et de détection de la conduite d’aspiration.
sortie du liquide vers la vanne de dilatation. 5. Chauffer et dessouder les branchements de la conduite
5. Chauffer et dessouder les branchements d’entrée et de sortie d’aspiration.
de liquide à la vanne de dilatation dans la section condenseur. 6. Retirer l’échangeur de chaleur de l’équipement en le
6. Déposer la vanne de dilatation de l’équipement. soulevant.

Installation Installation
1. Nettoyer pour soudage les conduites de liquide et 1. Nettoyer les tubes en vue du soudage.
d’équilibrage. 2. Placer l’échangeur de chaleur dans l’équipement et installer
2. Placer la vanne de dilatation neuve en position sur le circuit les accessoires de montage.
de liquide. 3. Souder les branchements de la conduite d’aspiration.
3. Souder les branchements des conduites d’entrée et de sortie
NOTA : Il est fortement recommandé d’utiliser de
de liquide sur la vanne.
l’azote sec pour purger le système avant toute
4. Souder la conduite d’égalisation sur la vanne de dilatation.
opération de soudage (voir « Utilisation d’azote
5. Nettoyer le circuit d’aspiration jusqu’à obtenir une surface
sous pression » dans ce chapitre).
polie et brillante. Installer la boule de détection dans le
collier de boule sur la conduite d’aspiration. Placer la boule
sur la conduite d’aspiration dans la position précédente. La NOTA : Si la mise sous pression est faite avec de
boule de détection doit former un bon contact avec la l’azote, placer la vanne de refoulement sur son
conduite d’aspiration sous peine d’un fonctionnement siège avant pour éviter l’injection d’azote dans la
défectueux. Recouvrir avec un ruban isolant. charge de réfrigérant.
6. Pressuriser le circuit basse pression et vérifier l’absence de
fuites (voir « Test d’étanchéité du réfrigérant » dans ce ATTENTION : Chaque fois que la vanne est
chapitre). avancée, débrancher l’alimentation secteur de
7. Si aucune fuite n’est décelée, récupérer le gaz utilisé pour le l’équipement pour éviter un démarrage accidentel
contrôle des fuites (voir « Récupération du réfrigérant » dans du compresseur.
ce chapitre). 4. Souder les branchements du circuit de liquide.
8. Évacuer le circuit basse pression (voir « Évacuation et 5. Pressuriser le circuit basse pression et vérifier l’absence de
nettoyage du système frigorifique » dans ce chapitre). fuites (voir « Test d’étanchéité du réfrigérant » dans ce
9. Recouvrir la conduite de sortie de la vanne de dilatation avec chapitre).
un ruban isolant. 6. Si aucune fuite n’est décelée, récupérer le gaz utilisé pour le
10. Ouvrir la vanne de service du circuit de liquide et mettre contrôle des fuites (voir « Récupération du réfrigérant » dans
l’équipement en service. ce chapitre).
11. Faire fonctionner l’équipement et noter la pression 7. Évacuer le circuit basse pression (voir « Évacuation et
d’aspiration et la température du conteneur afin de vérifier nettoyage du système frigorifique » dans ce chapitre).
que la vanne de dilatation a été correctement installée et que 8. Nettoyer le circuit d’aspiration jusqu’à obtenir une surface
la boule est convenablement placée. polie et brillante. Installer la boule de détection dans les
colliers de boule sur la conduite d’aspiration. Placer la boule
sur la conduite d’aspiration dans la position précédente. La
boule de détection doit former un bon contact avec la
conduite d’aspiration sous peine d’un fonctionnement
défectueux. Recouvrir avec un ruban isolant.
9. Ouvrir la vanne de service du circuit de liquide et mettre
l’équipement en service. Mettre l’équipement en service et
relever la pression d’aspiration et la température du
conteneur pour vérifier que le bulbe palpeur est correctement
monté.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


6-20 Remplacement du réservoir Entretien du système frigorifique et entretien courant

Remplacement du réservoir Remplacement du pressostat de coupure


sur pression excessive
Dépose
1. Récupérer la charge de réfrigérant contenu dans l’équipement Dépose
(voir « Récupération du réfrigérant » dans ce chapitre). 1. Fermer la vanne de service du circuit de liquide et abaisser la
2. Dessouder la vanne de sortie sur la conduite de sortie du pression du circuit basse pression en le pompant. Ouvrir
liquide. légèrement la vanne de sortie pour égaliser la pression et
3. Dessouder le branchement d’entrée du circuit de liquide. l’amener entre 10 et 20 kPa, 0,10 et 0,20 bar, 1 et 3 psig.
4. Desserrer les écrous de montage et retirer le réservoir. 2. Placer la vanne de service au refoulement sur son siège
5. Retirer l’adaptateur avec le bouchon fusible, le raccord de avant.
service et les raccords d’eau (en option) du réservoir en vue
de leur installation dans le réservoir neuf. ATTENTION : Chaque fois que la vanne est
avancée, débrancher l’alimentation secteur de
Installation l’équipement pour éviter un démarrage accidentel
1. Installer un réservoir neuf dans l’équipement et serrer les du compresseur.
écrous de montage. 3. Purger le circuit haute pression depuis la tête du compresseur
2. Souder la conduite d’entrée et la conduite de sortie à l’aide par l’orifice de service sur la conduite de refoulement.
d’un métal d’apport haute température (contenant 30 % 4. Débrancher les conducteurs du faisceau électrique et retirer le
d’argent). pressostat du collecteur de refoulement du compresseur (ou
NOTA : Il est fortement recommandé d’utiliser de retirer le capteur de la tête du compresseur).
l’azote sec pour purger le système avant toute
opération de soudage (voir « Utilisation d’azote Installation
sous pression » dans ce chapitre). 1. Appliquer de la locktite pour réfrigérant (produit
d’étanchéité) sur les filetages des contacteurs (ou du capteur).
NOTA : Si la mise sous pression est faite avec de 2. Installer et serrer le pressostat (ou le capteur). Brancher les
l’azote, placer la vanne de refoulement sur son conducteurs sur le faisceau électrique.
siège avant pour éviter l’injection d’azote dans la 3. Ouvrir légèrement la vanne de service au refoulement pour
charge de réfrigérant. mettre en pression la tête du compresseur et la tuyauterie.
Tester l’étanchéité (voir « Test d’étanchéité du réfrigérant »
ATTENTION : Chaque fois que la vanne est dans ce chapitre). Placer la vanne de service au refoulement
avancée, débrancher l’alimentation secteur de sur son siège avant.
l’équipement pour éviter un démarrage accidentel 4. Si aucune fuite n’est décelée, récupérer le gaz utilisé pour le
du compresseur. contrôle des fuites (voir « Récupération du réfrigérant » dans
ce chapitre).
3. Pressuriser le circuit basse pression et vérifier l’absence de 5. Ouvrir la vanne de service du circuit de liquide et la vanne de
fuites (voir « Test d’étanchéité du réfrigérant » dans ce service de refoulement du compresseur et mettre
chapitre). l’équipement en service.
4. Assurer l’évacuation du système (voir « Évacuation et
nettoyage du système frigorifique » dans ce chapitre).
5. Recharger l’équipement (voir « Charge de réfrigérant » dans
ce chapitre).

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Entretien du système frigorifique et entretien courant Remplacement de la vanne du circuit de liquide 6-21

Remplacement de l’électrovanne du circuit Remplacement de la vanne d’injection


de liquide de liquide

Dépose Dépose
1. Fermer la vanne de service du circuit de liquide et abaisser la 1. Fermer la vanne de service du circuit de liquide et abaisser la
pression du circuit basse pression pour l’amener à un vide de pression du circuit basse pression pour l’amener à un vide de
-35 kPa, -0,35 bar, 10 po. Pressuriser avec de l’azote à une -35 kPa, -0,35 bar, 10 po. Pressuriser avec de l’azote à une
pression comprise entre 10 et 20 kPa, 0,10 et 0,20 bar, 1 et pression comprise entre 10 et 20 kPa, 0,10 et 0,20 bar, 1 et
3 psig. 3 psig.
2. Mettre l’interrupteur On/Off de l’équipement à la position 2. Débrancher le secteur de l’équipement. Débrancher les
OFF. Débrancher les connexions électriques à l’électrovanne connexions électriques à la vanne d’injection de liquide.
du circuit de liquide.
NOTA : Dans la plupart des cas, seul le solénoïde
NOTA : Dans la plupart des cas, seul le solénoïde doit être remplacé. Aucune autre intervention n’est
doit être remplacé. Aucune autre intervention n’est possible sur cet organe.
possible sur cet organe.
3. Dessouder les branchements du circuit de liquide.
3. Dessouder les branchements du circuit de liquide de 4. Dévisser et retirer la vanne de l’équipement.
l’électrovanne.
4. Déposer l’électrovanne de l’équipement. Installation
1. Nettoyer les tubes en vue du soudage.
Installation 2. Placer la nouvelle vanne en position.
1. Nettoyer les tubes en vue du soudage. 3. Souder les branchements du circuit de liquide.
2. Placer l’électrovanne neuve en position et souder les
ATTENTION : Utiliser un puits de chaleur ou
branchements.
envelopper la vanne d’un chiffon humide pour
ATTENTION : Utiliser un puits de chaleur ou éviter d’endommager la vanne neuve.
envelopper la vanne d’un chiffon humide pour
4. Pressuriser le circuit basse pression et vérifier l’absence de
éviter d’endommager la vanne neuve.
fuites (voir « Test d’étanchéité du réfrigérant » dans ce
3. Libérer une petite quantité de réfrigérant du réservoir pour chapitre).
pressuriser le circuit de liquide. Tester l’étanchéité (voir 5. Si aucune fuite n’est décelée, récupérer le gaz utilisé pour le
« Test d’étanchéité du réfrigérant » dans ce chapitre). contrôle des fuites (voir « Récupération du réfrigérant » dans
4. Si aucune fuite n’est décelée, récupérer le gaz utilisé pour le ce chapitre).
contrôle des fuites (voir « Récupération du réfrigérant » dans 6. Évacuer le circuit basse pression (voir « Évacuation et
ce chapitre). nettoyage du système frigorifique » dans ce chapitre).
5. Évacuer le circuit basse pression (voir « Évacuation et 7. Rebrancher les fils électriques de l’électrovanne.
nettoyage du système frigorifique » dans ce chapitre). 8. Ouvrir la vanne de service du circuit de liquide et mettre
6. Rebrancher les fils électriques de l’électrovanne. l’équipement en service. Vérifier la charge de réfrigérant et
7. Ouvrir la vanne de service du circuit de liquide et mettre ajouter la quantité nécessaire.
l’équipement en service. Vérifier la charge de réfrigérant et
ajouter la quantité nécessaire.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


6-22 Remplacement de la vanne de déshydratation Entretien du système frigorifique et entretien courant

4. Pressuriser le circuit basse pression et vérifier l’absence de


Remplacement de la vanne fuites (voir « Test d’étanchéité du réfrigérant » dans ce
de déshydratation chapitre).
5. Si aucune fuite n’est décelée, récupérer le gaz utilisé pour le
contrôle des fuites (voir « Récupération du réfrigérant » dans
Dépose ce chapitre).
1. Fermer la vanne de service du circuit de liquide et abaisser la 6. Évacuer le circuit basse pression (voir « Évacuation et
pression du circuit basse pression pour l’amener à un vide de nettoyage du système frigorifique » dans ce chapitre).
-35 kPa, -0,35 bar, 10 po. Pressuriser avec de l’azote à une 7. Recouvrir avec un ruban isolant.
pression comprise entre 10 et 20 kPa, 0,10 et 0,20 bar, 1 et 8. Rebrancher les fils électriques de l’électrovanne.
3 psig. 9. Ouvrir la vanne de service du circuit de liquide et mettre
2. Retirer le ruban isolant de la conduite de liquide. l’équipement en service. Vérifier la charge de réfrigérant et
3. Débrancher les connexions électriques de la vanne de ajouter la quantité nécessaire.
déshydratation.
NOTA : Dans la plupart des cas, seul le solénoïde
doit être remplacé. Aucune autre intervention n’est
possible sur cet organe.
4. Dessouder les branchements du circuit de liquide.
5. Dévisser et retirer la vanne de l’équipement.

Installation
1. Nettoyer les tubes en vue du soudage.
2. Placer la nouvelle vanne en position.
3. Souder les branchements du circuit de liquide.
ATTENTION : Utiliser un puits de chaleur ou
envelopper la vanne d’un chiffon humide pour
éviter d’endommager la vanne neuve.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


7 Entretien de la structure
et des accessoires

Boulons de fixation Serpentin du condenseur


Pendant les inspections avant trajet et toutes les 1 000 heures de Nettoyer le serpentin du condenseur en soufflant de l’air
fonctionnement, vérifier et serrer tous les boulons de fixation de comprimé à basse pression ou une pulvérisation d’eau chaude à
l’équipement, du compresseur et des moteurs des ventilateurs. Les pression moyenne de l’intérieur du serpentin vers l’extérieur (en
boulons de fixation de l’équipement doivent être serrés au couple sens opposé à la circulation normale de l’air). Inspecter le
de 204 N·m (150 pi-lb). Les boulons de fixation du compresseur serpentin et les ailettes et réparer les dommages éventuellement
et des moteurs des ventilateurs doivent être serrés au couple de 20 notés.
à 21 N·m (15 à 20 pi-lb).
ATTENTION : Les jets d’air sous pression ou d’eau
pulvérisée ne doivent pas présenter une force
susceptible d’endommager les ailettes du serpentin.
Inspection de l’équipement
S’il y a une accumulation de dépôts salins ou de saletés sur le
Inspecter l’équipement pendant l’inspection avant trajet et toutes serpentin du condenseur, il faut nettoyer le serpentin en utilisant un
les 1 000 heures de fonctionnement pour déceler des conducteurs produit nettoyant alcalin léger de pH compris entre 9,5 et 10,5.
ou des accessoires desserrés ou cassés, les fuites d’huile au niveau Utiliser par exemple une solution SIMPLE GREEN® à 2 ou 3 %.
du compresseur ou toute autre détérioration mécanique qui peut Appliquer la solution à l’aide d’un appareil de lavage/pulvérisateur
influer sur les performances de l’équipement et nécessiter la sous pression. Appliquer la pulvérisation en tous les endroits du
réparation ou le remplacement des pièces. condenseur à la fois depuis l’intérieur et l’extérieur du serpentin.
Rincer toujours à fond le serpentin à l’aide d’une pulvérisation d’eau
douce.
Inspecter également la grille directionnelle d’écoulement
d’air du condenseur pour déceler tout dégât éventuel. Cette grille
dirige le flux d’air du condenseur hors de l’équipement pour
accroître le rendement du serpentin du condenseur en évitant la
recirculation (cycle court) d’air chaud à travers le serpentin. Il
1 peut y avoir des pressions anormalement élevées si cette grille
spéciale du condenseur est endommagée ou manquante.

Serpentin d’évaporateur
Nettoyer le serpentin de l’évaporateur par injection d’air
comprimé à basse pression depuis le bas du serpentin vers le haut
(dans la direction opposée à celle du débit d’air normal). Inspecter
2 le serpentin et les ailettes et réparer les dommages éventuellement
notés.
ATTENTION : Le jet d’air sous pression ne doit pas
présenter une force susceptible d’endommager les
ailettes du serpentin.

Boulons de fixation
1. Serrer les boulons de fixation de l'équipement
2. Serrer les boulons de fixation du compresseur, du
ventilateur de condenseur et des ventilateurs
d'évaporateur

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


7-2 Tuyaux de dégivrage Entretien de la structure et des accessoires

Tuyaux de dégivrage Système d’échange d’air frais


Nettoyer les tuyaux de dégivrage toutes les 1 000 heures de Le système d’échange d’air frais est doté d’un volet d’aération
fonctionnement pour s’assurer qu’ils restent ouverts. réglable. Les ventilateurs d’évaporateur captent l’air de l’extérieur
par une admission d’air et expulsent une quantité d’air équivalente
depuis l’intérieur du conteneur vers une sortie d’air.
NOTA : Fixer la position du disque ou du volet au débit
Emplacement du ventilateur du condenseur d’aération indiqué sur le bordereau d’expédition.
Placer les pales du ventilateur sur l’arbre du moteur, le moyeu
étant situé sur l’extérieur des pales pour assurer une circulation Réglage du disque : Faibles débits d’aération
d’air dans le bon sens. Quand le montage des pales du ventilateur 1. Desserrer l’écrou à oreilles sur la poignée.
et du moyeu se fait sur l’arbre du ventilateur, centrer l’ensemble 2. Faire tourner le disque pour régler l’indicateur au débit
dans l’orifice. Positionner l’avant des pales du ventilateur à d’échange d’air figurant sur l’échelle d’aération du volet
10 mm (0,4 po) en retrait par rapport au bord extérieur de l’orifice comme suit :
du ventilateur. – Modèles CRR40 et CRR40SL : 0 à 125 m3/h
(0 à 75 pi3/min.)
3. Serrer l’écrou à oreilles.

Emplacement du ventilateur d’évaporateur


Réglage de la poignée : Débits d’aération élevés
Placer les pales du ventilateur sur l’arbre du moteur, le moyeu 1. Desserrer l’écrou à oreilles sur la poignée jusqu’à ce que le
étant situé sur l’extérieur des pales pour assurer une circulation support de poignée tourne au-dessus de la poignée.
d’air dans le bon sens. Quand le montage des pales du ventilateur 2. Aligner le support de poignée et l’écrou à oreilles sur le trou
et du moyeu se fait sur l’arbre du ventilateur, centrer l’ensemble dans la poignée et les faire passer par la poignée.
dans l’orifice. Positionner l’avant (le haut) du moyeu des pales du 3. Abaisser la poignée pour abaisser le volet d’aération. Insérer
ventilateur à 13 mm (0,5 po) en retrait par rapport au bord le bord du volet d’aération dans l’encoche sur la poignée. La
extérieur de l’orifice du ventilateur. poignée à ressort maintient le volet d’aération en position. Le
débit d’échange d’air est illustré sur l’échelle de la poignée.

Positionnement des pales du ventilateur


Positionnement des pales du ventilateur d’évaporateur
du condenseur
1. Pales du ventilateur d’évaporateur
1. Sens de l’écoulement de l’air 2. Sens de l’écoulement de l’air
2. 10 mm (0,4 po) 3. Serpentin d’évaporateur
3. Serpentin du condenseur 4. Moteur d’évaporateur
4. Pales du ventilateur du condenseur 5. 13 mm (0,5 po)
5. Moteur du condenseur

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Entretien de la structure et des accessoires Volet d’aération du système (options) 7-3

AVERTISSEMENT : Après avoir installé, réparé ou


1 2 3 4 révisé le volet d’air du système AFAM, enlever tous les
outils et mettre en place la grille d’admission d’air avant
de démarrer le système AFAM ou AFAM+. Le non-
respect de cette consigne avant de mettre le système
AFAM ou AFAM+ sous tension risque de provoquer des
blessures ou des dommages matériels.
5
La valeur par défaut du système AFAM au menu SETPOINT
(point de consigne) est la dernière valeur donnée (OFF
6 [désactivé], UNITS [unités] ou DEMAND). L’option AFAM du
sous-menu doit être sur UNITS pour régler le volet d’air au débit
d’échange d’air frais souhaité. Sur les modèles CRR PS+, le
contrôleur ajuste la position du volet d’air en fonction de la
vitesse VFD du ventilateur afin de maintenir le débit d’échange
7 d’air frais. L’option AFAM doit être sur DEMAND pour régler le
volet d’air aux concentrations de gaz O2 et CO2 demandées par le
Système d’échange d’air frais système AFAM+.
Si, au cours du démarrage de l’équipement, le contrôleur
1. Echelle du disque : Faibles débits d’aération identifie un élément défectueux, une alarme est affichée sur le
2. Ensemble de disque avec indicateur de débit contrôleur et mise en mémoire dans l’enregistreur de données. En
3. Orifice CO2 cas de coupure de courant après avoir mis en marche le système
4. Volet d’aération AFAM, au rétablissement de l’alimentation le contrôleur fera
5. Ensemble de poignée avec échelle : Débits d’aération automatiquement fonctionner le volet en utilisant les valeurs
élevés précédentes AFAM DELAY (retard AFAM) et AFAM RATE
6. Support de poignée (débit AFAM).
7. Ecrou papillon

– Modèles CRR40 et CRR40SL : 150, 225 et 280 m3/h


(90, 135 et 165 pi3/min.).

Volet d’aération du système (AFAM) ou


(AFAM+) (options)
La commande par microprocesseur du volet AFAM ou AFAM+
assure un contrôle programmable du débit d’échange d’air. Le
volet est réglé à la position souhaitée par un moteur
d’actionnement et une tringlerie. Le système est pré-étalonné à
des débits d’échange d’air compris entre 0 et 280 m3/h (0 à 165
pi3/min). L’utilisation des options AFAM ou AFAM+ doit être
fixée par l’expéditeur.

Réglage de la tringlerie du système AFAM


1. Goupilles fendues
2. Rondelles d’épaulement
3. Axe
4. Embout de biellette
5. Biellette en L
6. Tringlerie du moteur d’aération

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


7-4 Système humidificateur Entretien de la structure et des accessoires

Code Type
d’alarme d’alarme Description Système humidificateur (option)
57 Contrôle AFAM Control Module or Motor Error
(défaut du moteur ou du module de Le mode Humidity (humidificateur) augmente le taux d’humidité
commande AFAM) : Indique que le volet à l’intérieur du conteneur en injectant directement de l’eau
d’aération est bloqué ou gelé; ou qu’il y a pulvérisée dans le flux d’air alimentant l’évaporateur.
un problème avec le module de commande L’utilisation du mode Humidity (humidificateur) doit être fixée
ou son câblage; ou que la consommation de par le transporteur. Le mode Humidity est activé à la ligne
courant du moteur n’est pas dans les limites CONTROL du menu Setpoint (point de consigne) du contrôleur.
prescrites. Voir « Modification de la valeur du mode Humidity » au « menu
68 Contrôle AFAM+ Gas Analyzer Error (défaut de Setpoint (point de consigne) » page 4-18 pour savoir comment
l’analyseur de gaz AFAM+) : Indique un activer le système humidificateur. Le témoin HUMIDITY
problème au niveau de l’analyseur de gaz. s’allume quand le mode Humidity est activé (ON).

Installation et réglage de la tringlerie


Si le moteur du volet d’aération, la tringlerie ou le volet d’aération
lui-même doit être réparé ou remplacé, assurez-vous que la
tringlerie est correctement réglée.
1. Insérer la biellette en L dans la tringlerie du moteur
d’amortisseur de manière à ce que l’œillet dans l’embout de
biellette soit aligné avec le support du volet d’aération.
Monter l’axe, la rondelle d’épaulement et la goupille fendue
pour fixer la biellette en L à la tringlerie du moteur
d’amortisseur.
2. Visser à fond l’embout de bielle dans la biellette en L.
Dévisser ensuite l’embout de biellette d’environ 2 tours
complets.
3. Aligner l’œillet de l’embout de biellette dans le support du
volet d’aération. Insérer provisoirement l’axe pour fixer
l’embout de biellette au support du volet.
4. Effectuer une inspection visuelle de l’alignement de la
tringlerie. La tringlerie doit être rectiligne et venir en contact
ou presque en contact avec la butée mécanique. Si la
tringlerie adhère ou est bloquée contre la butée, elle est trop
longue. Détacher l’embout de biellette du support de volet.
Raccourcir la tringlerie en faisant tourner l’embout de
biellette sur la biellette en L de plusieurs tours
supplémentaires. Raccourcir la tringlerie jusqu’à ce que son
alignement soit correct.
5. Effectuer une inspection visuelle du joint d’étanchéité du
volet d’aération. Si le volet est entièrement fermé mais que le
joint d’étanchéité ne crée pas une étanchéité totale avec les
ouvertures d’échange d’air, la tringlerie est trop courte.
Détacher l’embout de biellette du support de volet. Rallonger Système humidificateur (option)
la tringlerie en dévissant la tringlerie de plusieurs tours. 1. Tuyau d’arrivée d’eau et pulvérisateur : Inspecter toutes
Rallonger la tringlerie jusqu’à ce que les joints d’étanchéité les 1 000 heures et nettoyer au besoin.
du volet soient plaqués de manière hermétique contre les 2. Filtre : Inspecter toutes les 1 000 heures et nettoyer au
ouvertures d’échange d’air. besoin.
6. Quand la tringlerie est correctement réglée, fixer solidement 3. Compresseur à air : Inspecter tous les ans.
l’embout de biellette au support du volet à l’aide de l’axe et 4. Réservoir d’eau.
de la goupille fendue. • Inspection avant trajet : Vérifier le niveau d’eau.
• Toutes les 1 000 heures : Inspecter le réservoir d’eau
et nettoyer au besoin.
5. Réchauffeur du réservoir d’eau : Vérifier qu’il fonctionne
correctement aux températures ambiantes au-dessous
de 4 °C (40 °F).
6. Robinet de vidange

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Entretien de la structure et des accessoires Thermomètre enregistreur Partlow 7-5

Le contrôleur active (met en marche) le compresseur à air


quand le taux d’humidité à l’intérieur du conteneur dépasse de Thermomètre enregistreur Partlow
plus de 2 % le point de consigne hygrométrique. Le compresseur (modèle SR) (option)
à air pulvérise et injecte de l’eau dans le flux d’air alimentant
l’évaporateur pour augmenter l’humidité de l’air du conteneur. L’enregistreur Partlow de 31 jours est entraîné par un mécanisme
Les tuyaux de vidange de l’évaporateur sont acheminés en à ressort à remontage. La boule de détection est montée dans
direction du réservoir d’eau pour faire l’appoint en eau pendant le l’évaporateur pour enregistrer la température de l’air en sortie.
fonctionnement de l’équipement. Cependant, la consommation Le thermomètre enregistreur doit être inspecté et nettoyé
d’eau varie en fonction du chargement et des conditions pour s’assurer que le stylet trace des traits nets et réguliers et
ambiantes. Un trop-plein sur le réservoir d’eau élimine l’excédent enregistre des relevés de températures précis. Lors du changement
d’eau dans des conditions de chargement particulièrement du papier, nettoyer le stylet et la platine du papier enregistreur à
humides ou lorsque le système humidificateur ne fonctionne pas. l’aide d’un chiffon propre et humide pour éliminer les particules
transférées du dos du papier à la platine sous l’effet de la pression
NOTA : Utiliser exclusivement de l’eau déminéralisée du stylet.
ou distillée pour éviter le colmatage du pulvérisateur.
Remplacement du papier enregistreur
Inspection avant trajet 1. Pour changer le papier, enlever la molette sur l’axe
Inspecter les éléments suivants avant le chargement du conteneur : d’entraînement et enlever le papier.
• Vérifier le niveau d’eau dans le réservoir d’eau pour 2. Installer la nouvelle feuille de papier sur l’axe d’entraînement
maintenir un approvisionnement en eau suffisant. de feuille. Positionner le bord de la feuille sous les
• Vérifier le fonctionnement du système humidificateur en quatre clips.
faisant démarrer l’équipement, en mettant le mode 3. Remettre en place la molette et faire tourner le papier de
« humidify » sur ON et en ajustant le point de consigne manière à ce que l’heure correcte soit indiquée par le stylet.
hygrométrique (HUMSP) à plus de 2 % au-dessus du niveau Pour faire fonctionner le stylet avec la porte ouverte aux fins
d’humidité actuel dans le conteneur. Vérifier que le de vérification ou de mise à zéro du contrôle, le bras de
compresseur à air fonctionne et qu’il y a un prélèvement levage peut être verrouillé dans sa position basse en poussant
d’eau dans le pulvérisateur et une injection dans le flux d’air l’axe du bras de levage et en faisant tourner le bras sur son
en retour. point d’articulation. Si le bras de levage ne se rétracte pas du
stylet lorsque la porte est fermée, le repositionner sur l’axe en
Inspection et nettoyage desserrant la vis Allen sur le bras de levage.
Les éléments suivants doivent être révisés à intervalles réguliers : 4. Maintenir le papier enregistreur en place et serrer la molette à
• Nettoyer et inspecter le filtre dans le tuyau d’arrivée d’eau la main.
sur le réservoir d’eau toutes les 1 000 heures de 5. Abaisser le stylet en faisant tourner le bras de levage dans le
fonctionnement. Nettoyer le tamis du filtre à l’aide d’eau sens contraire d’une montre et en poussant le stylet contre le
fraîche et d’une brosse douce. papier. Si la pression sur le stylet est insuffisante pour
• Inspecter le réservoir d’eau, la conduite d’arrivée d’eau et le marquer le papier, saisir délicatement l’articulation du bras
pulvérisateur toutes les 1 000 heures et nettoyer au besoin. du stylet à l’endroit où il est rivé à la pièce estampée, à l’aide
Utiliser de l’eau fraîche, une brosse douce et de l’air d’une pince à bec long. Courber la pièce estampée en
comprimé pour nettoyer et enlever les saletés sur les pièces. direction de l’instrument. Faire attention de ne pas courber le
• Inspecter tous les ans le compresseur à air pour déceler les bras du stylet mais seulement la pièce estampée à laquelle il
signes éventuels de surchauffe. est fixé.

Étalonnage du système
1. Effectuer une inspection visuelle de la boule de détection du
thermomètre enregistreur située dans l’évaporateur à
proximité de la grille d’air en sortie. S’assurer qu’elle est
bien fixée en place et dépourvue de saletés.
2. Démarrer l’équipement et régler la température de consigne à
0 ºC (32 ºF). Faire marcher l’équipement jusqu’à ce que la
température de l’air d’alimentation atteigne 0 ºC (32 ºF).
Accéder au menu Data du contrôleur et consulter la
température de l’air d’alimentation sur l’afficheur. Appuyer
deux fois sur la touche « 5 » pour verrouiller l’écran affiché
pendant 10 minutes.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


7-6 Thermomètre enregistreur Saginomiya Entretien de la structure et des accessoires

3. Attendre au moins 5 minutes pour que la température de la stylet, tourner l’axe vers la gauche (dans le sens horaire).
boule de détection du thermomètre enregistreur se stabilise. Pour augmenter le relevé, tourner vers la droite (dans le
Comparer ensuite la température de l’air d’alimentation sur sens anti-horaire).
l’afficheur du contrôleur à celle du stylet enregistreur. c. Serrer la vis de réglage Allen (S).
Prendre note des deux relevés. d. Attendre encore 5 minutes pour que l’équipement
4. Si la différence moyenne est de 0,6 ºC (1,0 ºF) ou moins, NE fonctionne en mode Cool (froid). Vérifier que le relevé
PAS TENTER de réétalonner. du thermomètre enregistreur est stable et qu’il
5. Si l’enregistreur doit être réétalonné : correspond à la température de l’air d’alimentation
a. Desserrer la vis de réglage Allen (S) à l’aide d’un petit affichée sur le contrôleur.
tournevis à rainure. e. Appuyer sur n’importe quelle touche pour déverrouiller
b. Régler l’axe (J) à l’aide d’une clé à fourche de 5 mm l’afficheur du contrôleur.
(3/16 po) jusqu’à ce que l’aiguille du stylet enregistreur
soit alignée avec le relevé de température qui correspond Remplacement de l’élément thermique
à la température de l’air d’alimentation affichée sur le L’élément thermique du thermomètre enregistreur est remplaçable
contrôleur. Pour diminuer le relevé de température du sur le terrain. Pour remplacer l’élément, procéder ainsi :
1. Déposer les vis de bride de l’élément au boîtier (D) et retirer
l’élément thermique du boîtier de l’enregistreur. Faire bien
attention de ne pas déformer l’axe hexagonal qui dépasse du
boîtier de l’enregistreur.
2. Déposer l’ancienne boule de détection et le capillaire de
l’équipement.
3. Installer la nouvelle boule de détection et le capillaire dans
l’équipement. Le capillaire du nouvel élément thermique peut
être courbé mais NE PAS courber la boule.
4. Installer un nouvel élément thermique dans le boîtier de
l’enregistreur.
5. Remettre en place les vis de bride de l’élément au boîtier (D)
et bien les serrer.
6. Vérifier l’étalonnage de l’enregistreur. Réétalonner
l’enregistreur au besoin.

Thermomètre enregistreur Saginomiya


(modèle SKM) (option)
Le thermomètre enregistreur Saginomiya de 31 jours est entraîné
par un moteur électrique à pile sèche d’une durée de vie d’un an.
La boule de détection est montée dans l’évaporateur pour
enregistrer la température de l’air en retour.
Le thermomètre enregistreur doit être inspecté et nettoyé
pour s’assurer que le stylet trace des traits nets et réguliers et
enregistre des relevés de température précis.

Pile
Le papier enregistreur est entraîné par un moteur à quartz
alimenté par une pile et un réducteur. La charge de la pile doit être
contrôlée pendant l’inspection avant trajet de l’équipement ou une
fois par mois. Pour vérifier la charge de la pile, enfoncer le bouton
de l’indicateur de tension :
Thermomètre enregistreur Partlow (SR) • Zone bleue – pile bonne. Si l’aiguille de l’indicateur reste dans
la zone bleue quand le bouton est enfoncé, la pile est
1. Molette suffisamment chargée pour faire fonctionner l’enregistreur.
2. Stylet enregistreur
3. Bras de levage
4. Vis Allen
5. Vis de réglage « S »
6. Pion de montage
7. Axe de réglage « J »
8. Vis de bride de l’élément au boîtier « D »
9. Elément thermique
10. Pièce estampée

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Entretien de la structure et des accessoires Thermomètre enregistreur Saginomiya 7-7

• Zone blanche – remplacer la pile dans les 30 jours. Si l’aiguille Pour remplacer la pile, procéder ainsi :
de l’indicateur reste dans la zone blanche quand le bouton 1. Éloigner le stylet du papier en le soulevant et en faisant
d’essai est enfoncé pendant une inspection avant trajet, tourner le mécanisme de levage du stylet dans le sens horaire
remplacer la pile. Bien que la pile puisse encore faire de 30° et en desserrant le bras de levage. Le stylet reste dans
fonctionner l’enregistreur pendant 30 jours ou plus, il est sa position haute. Déposer la molette de l’axe d’entraînement
conseillé de remplacer la pile avant qu’elle ne soit complètement et enlever le papier enregistreur.
déchargée. 2. Desserrer les quatre vis de pression maintenant la platine
• Zone rouge – batterie déchargée. Si l’aiguille de l’indicateur d’enregistrement dans l’enregistreur. Les vis de pression ne
reste dans la zone rouge quand le bouton d’essai est enfoncé, la s’enlèvent pas de la base de l’enregistreur.
batterie est déchargée et doit être remplacée. 3. Faire tourner la platine d’enregistrement dans le sens anti-
horaire et déposer la platine.
4. Déposer la pile de l’enregistreur.
5. Monter une nouvelle pile dans l’enregistreur en veillant à
respecter les pôles positif (+) et négatif (-).
6. Appuyer sur le bouton indicateur de tension pour vérifier que
l’aiguille de l’indicateur est dans la zone bleue.
7. Vérifier que le fonctionnement du moteur à quartz est
correct. Vérifier par le hublot d’inspection que le volant
interne du moteur à quartz tourne.
8. Remettre en place la platine d’enregistrement sur la base de
l’enregistreur et faire tourner dans le sens horaire pour voir
les vis de pression. Serrer les quatre vis de pression
maintenant la platine dans l’enregistreur.
9. Remettre en place le papier enregistreur et la molette sur
l’axe d’entraînement et serrer la molette à la main.
10. Abaisser le stylet en faisant tourner le bras de levage dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre et pousser le stylet
contre le papier enregistreur.

Remplacement du papier enregistreur


1. Pour changer le papier, éloigner le stylet du papier en le
soulevant en faisant tourner le mécanisme de levage du stylet
dans le sens des aiguilles d’une montre de 30° et en desserrant
le bras de levage. Le stylet reste dans sa position haute.
Enlever la molette sur l’axe d’entraînement et enlever le
papier.
2. Installer la nouvelle feuille de papier sur la platine et sur
l’axe d’entraînement du papier. Positionner le bord de la
feuille sous trois brides de maintien.
3. Remettre en place la molette et faire tourner le papier de
manière à ce que l’heure et la date correctes soient indiquées
par la flèche sur la platine d’échelle du temps. Maintenir
enfin le papier enregistreur en place et serrer la molette à la
Thermomètre enregistreur Saginomiya (SKM) main.
1. Papier enregistreur 4. Abaisser le stylet en faisant tourner le bras de levage dans le
2. Molette sens contraire d’une montre et en poussant le stylet contre le
3. Pile papier.
4. Bouton d’essai
5. Indicateur de tension de pile Étalonnage du système
6. Elément d’alimentation 1. Effectuer une inspection visuelle du palpeur du thermomètre
7. Vis de réglage (étalonnage) enregistreur situé dans l’évaporateur à proximité de la grille
8. Vis d’arrêt (étalonnage) d’air en retour. S’assurer qu’il est bien fixé en place et
9. Stylet enregistreur dépourvu de saletés.
10. Bras de levage 2. Démarrer l’équipement et régler la température de consigne à
11. Plaque d’échelle de temps 0 ºC (32 ºF). Faire marcher l’équipement jusqu’à ce que la
12. Barrette de connexions température de l’air en retour atteigne 0 ºC (32 ºF). Accéder
13. Moteur à quartz et réducteur au menu View du contrôleur et faire défiler à la température
14. Platine d’enregistrement de l’air en retour (« RET ») sur l’afficheur. Appuyer sur la
touche ENTER pour verrouiller l’écran « RET » sur
l’afficheur.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


7-8 Thermomètre enregistreur Saginomiya Entretien de la structure et des accessoires

3. Attendre au moins 5 minutes pour que la température du Remplacement de la minuterie


palpeur du thermomètre enregistreur se stabilise. Comparer (moteur à quartz et réducteur)
ensuite la température « RET » sur l’afficheur du contrôleur à Le moteur à quartz est remplaçable sur le terrain. Pour remplacer
celle du stylet enregistreur. Prendre note des deux relevés. le moteur et le réducteur, procéder ainsi :
4. Si la différence moyenne est de 0,6 ºC (1,0 ºF) ou moins, NE 1. Éloigner le stylet du papier enregistreur en le soulevant.
PAS TENTER de réétalonner. Déposer la molette et le papier enregistreur.
5. Si l’enregistreur doit être réétalonné : 2. Déposer la platine d’enregistrement.
a. Placer le stylet en position d’enregistrement (abaissé 3. Desserrer les deux vis de borne sur la barrette de connexions
contre le papier) et déposer les fils électriques du moteur.
b. Desserrer la vis d’arrêt en utilisant un petit tournevis 4. Desserrer les cinq vis de fixation du moteur dans l’enregistreur.
cruciforme. Déposer le moteur.
c. Ajuster la vis de réglage à l’aide d’un petit tournevis à 5. Monter le nouveau moteur. Monter et serrer bien les cinq vis
fente ou d’une clé à fourche de 7 mm (9/32 po). Faire de fixation.
tourner la vis de réglage dans le sens horaire jusqu’à ce 6. Raccorder les fils électriques du moteur à la barrette de
que le relevé de température du stylet enregistreur soit connexions. Vérifier que la polarité positive (+) et négative (-)
supérieur de 2 à 4 ºC (4 à 6 ºF) au relevé de température est correcte.
de l’appareil d’essai. 7. Vérifier que le fonctionnement du moteur à quartz est
NOTA : En faisant tourner la vis de réglage d’un tour correct. Vérifier par le hublot d’inspection que le volant
complet (360 degrés) on modifie le relevé de interne du moteur à quartz tourne.
température du stylet d’environ 5 °C (9 °F). 8. Remettre en place la platine d’enregistrement, le papier
enregistreur et la molette. Abaisser le stylet enregistreur.
d. Faire tourner ensuite la vis de réglage dans le sens anti-
horaire pour abaisser le relevé du stylet enregistreur Indicateur de tension de pile
jusqu’à ce que le relevé du stylet soit conforme à L’indicateur de tension de la pile est remplaçable sur le terrain. Si
l’afficheur « RET » du contrôleur. l’aiguille de l’indicateur oscille quand le bouton d’essai est
e. Serrer la vis d’arrêt. enfoncé ou qu’elle reste dans la zone rouge quand une nouvelle
f. Attendre encore 5 minutes pendant que l’équipement pile est montée, remplacer l’indicateur de tension de la pile,
fonctionne en mode Cool (froid). Vérifier que le relevé comme suit :
du thermomètre enregistreur est stable et qu’il 1. Déposer la molette et le papier enregistreur. Déposer la
correspond à la température « RET » affiché sur le platine d’enregistrement.
contrôleur. 2. Desserrer les deux vis de borne sur la barrette de connexions
g. Appuyer sur n’importe quelle touche pour déverrouiller et déposer les fils électriques de l’indicateur de tension.
l’afficheur du contrôleur. 3. Desserrer les deux vis de fixation de l’indicateur de tension
dans l’enregistreur. Déposer l’indicateur de tension (y
Remplacement de l’élément de puissance compris le logement de pile).
L’élément de puissance du thermomètre enregistreur est 4. Installer un nouvel indicateur de tension. Monter et serrer
remplaçable sur le terrain. Pour remplacer cet élément, procéder bien les deux vis de fixation.
ainsi : 5. Raccorder les fils électriques de l’indicateur de tension à la
1. Éloigner le stylet du papier enregistreur en le soulevant. barrette de connexions. Vérifier que la polarité est correcte.
Déposer la molette et le papier enregistreur. 6. Remonter la pile dans le logement de pile (en respectant la
2. Déposer la platine d’enregistrement. polarité). Tester l’indicateur de tension en enfonçant le
3. Desserrer les cinq vis de fixation de la plaque de maintien du bouton d’essai pour vérifier que l’aiguille de l’indicateur est
capillaire et de l’élément dans l’enregistreur. Déposer dans la zone bleue. Vérifier aussi que le fonctionnement du
l’élément de puissance (y compris le stylet enregistreur). moteur à quartz est correct (volant en rotation).
4. Déposer l’ancienne boule de détection et le capillaire de 7. Remettre en place la platine d’enregistrement, le papier
l’équipement. enregistreur et la molette. Abaisser le stylet enregistreur.
5. Installer la nouvelle boule de détection et le capillaire dans
l’équipement. Le capillaire du nouvel élément thermique peut
être courbé mais NE PAS courber la boule.
6. Monter le capillaire dans l’enregistreur et serrer bien les cinq
vis de fixation.
7. Remettre en place la platine d’enregistrement, le papier
enregistreur et la molette. Abaisser le stylet enregistreur.
8. Vérifier l’étalonnage de l’enregistreur. Réétalonner
l’enregistreur au besoin.

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


8 Diagnostics

Diagnostics portant sur les défauts mécaniques

Symptôme Cause possible Remède

Le compresseur ne Le contrôleur est en service (ON); la Attendre jusqu’à 3 minutes que le


fonctionne pas – aucune séquence de démarrage est toujours compresseur démarre
consommation de courant en état de temporisation

L’équipement n’est pas alimenté Rechercher le défaut et réparer :


(les ventilateurs du condenseur et de alimentation secteur, prise secteur,
l’évaporateur ne fonctionnent pas) disjoncteur sur secteur, contacteur du
moteur, bornes du moteur, moteur

Circuit de commande 29 V alternatifs Vérifier les fusibles et l’interrupteur On/Off.


en circuit ouvert Remplacer ou réparer au besoin

La température du conteneur ne Régler le point de consigne du contrôleur


demande pas le fonctionnement du
compresseur

Le contacteur du compresseur ne Remplacer le contacteur du compresseur


fonctionne pas

Absence de signal de sortie Vérifier et remplacer la carte de relais


provenant du contrôleur principale ou le contrôleur

Équipement en dégivrage Mettre l’interrupteur On/Off sur OFF puis à


nouveau sur ON

Défaut du pressostat de coupure sur Remplacer le pressostat


haute pression

Une pression élevée en tête du Vérifier le système frigorifique et corriger le


condenseur provoque une coupure défaut
sur haute pression

Compresseur défectueux Remplacer le compresseur

Le contrôleur met l’équipement à Laisser le compresseur refroidir et le


l’arrêt sur un dépassement de contrôle se réarmera automatiquement.
température (code d’alarme 56) Vérifier la vanne d’injection de liquide et le
capteur de température du compresseur

Ouverture de la protection de Si le contacteur du compresseur est


surcharge thermique interne du alimenté, attendre 60 minutes pour que la
moteur du compresseur protection refroidisse et se réarme

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


8-2 Diagnostics portant sur les défauts mécaniques Diagnostics

Symptôme Cause possible Remède


Le compresseur ne Le piston est grippé Déposer la tête du compresseur.
fonctionne pas; Rechercher les soupapes cassées ou les
consommation excessive pièces coincées
de courant ou
fonctionnement Paliers du compresseur grippés ou Remplacer le compresseur
intermittent dû à une gelés
surcharge
Câblage incorrect Vérifier/rectifier le câblage en utilisant le
schéma électrique
NOTA : La séquence de
mise en marche du Faible tension de ligne Vérifier la tension de ligne – rechercher
contrôleur démarre le l’emplacement de la chute de tension
compresseur quand
l’équipement a été hors Pression élevée en tête Éliminer la cause de la haute pression
service pendant plus de
18 heures. Les contacts du contacteur du Vérifier en fonctionnement manuel. Réparer
compresseur ne se ferment pas ou remplacer
totalement

Circuit ouvert dans l’enroulement du Vérifier les connexions du stator du moteur.


moteur du compresseur Vérifier la continuité de l’enroulement du
stator. Si l’enroulement est en circuit ouvert,
remplacer le compresseur

Défaut de la protection de surcharge Remplacer la protection de surcharge


thermique interne du moteur du thermique ou le compresseur
compresseur

Le contacteur du Faible tension de ligne Amener la tension de ligne à au moins 90 %


compresseur est grillé de la valeur nominale du moteur du
compresseur

Tension de ligne excessive Ramener la tension de ligne à au moins


110 % de la valeur nominale du moteur du
compresseur

Cycles courts Éliminer la cause de ce défaut

L’équipement fonctionne Surcharge de réfrigérant provoquant Purger le système


en cycles courts un fonctionnement cyclique avec
coupure due à une haute pression

Fonctionnement insuffisant du Vérifier le débit d’air du condenseur, le


condenseur provoquant un moteur du ventilateur du condenseur, la
fonctionnement cyclique avec grille du ventilateur du condenseur, le
coupure due à une haute pression pressostat d’eau (option), le débit (option) et
le condenseur à air – réservoir (option)

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Diagnostics Diagnostics portant sur les défauts mécaniques 8-3

Symptôme Cause possible Remède


Équipement bruyant Huile insuffisante dans le Faire l’appoint nécessaire en huile
compresseur

Boulons de fixation desserrés Serrer les boulons

Martèlement d’huile ou retour de Ajouter de l’huile ou du réfrigérant. Vérifier le


réfrigérant réglage de la vanne de dilatation

Paliers du moteur de ventilateur usés Remplacer les paliers ou le moteur

Compresseur défectueux Réparer ou remplacer le compresseur

Le moteur du ventilateur L’équipement est en mode Heat Vérifier les témoins indicateurs. Si
du condenseur ne (chaud) ou Defrost (dégivrage) l’équipement est en mode Heat ou Defrost,
fonctionne pas son fonctionnement est normal (aucune
action nécessaire)

Équipement en mode Cool (froid) Vérifier les témoins indicateurs, la


avec une basse température du température du condenseur et la pression
condenseur de refoulement. Il se peut que la
température du condenseur n’exige pas le
fonctionnement du ventilateur du
condenseur (aucune action nécessaire; de
plus, le ventilateur du condenseur fonctionne
par intermittence selon un cycle de
30 secondes pour réguler la température du
condenseur)

Pressostat d’eau OUVERT ou Si l’équipement fonctionne avec un


sélecteur du ventilateur de condenseur à eau, le fonctionnement de
condenseur en position WATER (eau) l’équipement est normal. Pour un
fonctionnement avec un condenseur à air, le
pressostat d’eau doit être FERMÉ ou le
sélecteur du ventilateur de condenseur doit
être à la position FAN AIR (air de
ventilateur)

Défaut du pressostat d’eau (option) Remplacer le pressostat défectueux

Branchement desserré Serrer les branchements

Ouverture de la protection de Vérifier que les paliers ne sont pas grippés


surcharge thermique interne du ou que la protection de surcharge thermique
moteur n’est pas défectueuse. Réparer ou
remplacer au besoin

Défaut du moteur Remplacer le moteur

Défaut du contacteur de commande Remplacer le contacteur défectueux


du ventilateur du condenseur

Absence de signal de sortie vers le Vérifier et remplacer le relais du ventilateur


ventilateur de condenseur en de condenseur, la carte de relais principale
provenance du contrôleur ou le contrôleur

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


8-4 Diagnostics portant sur les défauts mécaniques Diagnostics

Symptôme Cause possible Remède


Le ou les moteurs de Équipement en dégivrage Examiner les indicateurs à DÉL du mode de
ventilateur d’évaporateur fonctionnement
ne fonctionnent pas
Équipement en mode Economy Vérifier le point de consigne, les témoins
(chargement de produits congelés; indicateurs et le menu Setpoint (point de
mode Null (neutre) UNIQUEMENT) consigne) du contrôleur pour vérifier que
l’équipement est en mode Economy

Branchement desserré Serrer les branchements

Ouverture de la protection de Vérifier que les paliers ne sont pas grippés


surcharge thermique interne du et que la protection de surcharge thermique
moteur n’est pas défectueuse. Réparer ou
remplacer au besoin

Défaut du moteur Remplacer le moteur

Défaut du contacteur du ventilateur Remplacer le contacteur défectueux


d’évaporateur haute ou basse vitesse

Absence de signal de sortie vers le Vérifier et remplacer le relais du ventilateur


ventilateur d’évaporateur haute ou d’évaporateur, la carte de relais principale
basse vitesse en provenance du ou le contrôleur
contrôleur

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Diagnostics Diagnostics portant sur les défauts de réfrigération 8-5

Diagnostics portant sur les défauts de réfrigération

Symptôme Cause possible Remède


Équipement opérant sous Insuffisance de réfrigérant Réparer la fuite et recharger
vide (l’équipement ne
refroidit pas) Contacts des moteurs du Nettoyer les points ou remplacer le
compresseur gelés contacteur

NOTA : Quand Compresseur inefficace Vérifier les vannes et les pistons


l’équipement est en mode
Cool with Modulation Défaut de l’électrovanne du circuit de Réparer ou remplacer l’électrovanne du
(froid avec modulation) ou liquide circuit de liquide
que la température de l’air
en retour est inférieure à Obstruction partielle dans le circuit Rechercher l’obstruction et réparer
-18 °C (0 °F), la pression basse pression ou dans le
d’aspiration sera déshydrateur
inférieure à 0 kPa, 0 bar,
0 psig en fonctionnement Serpentin d’évaporateur gelé ou Dégivrer ou nettoyer le serpentin
normal obstrué d’évaporateur

Vanne de dilatation partiellement Nettoyer ou remplacer la vanne de dilatation


obstruée par de la glace, de la saleté
ou de la cire

Élément de puissance de la vanne de Remplacer la vanne de dilatation


dilatation a perdu sa charge

Défaut d’isolation du conteneur Rectifier ou remplacer l’isolation du


conteneur

Portes du conteneur mal montées Réparer ou remplacer les portes

Obstruction partielle dans le circuit Rechercher l’obstruction et réparer


haute pression

Mauvais étalonnage du manomètre Remplacer le manomètre de service


d’aspiration

Défaut ou blocage en position fermée Réparer ou remplacer la vanne


du régulateur de pression de
l’évaporateur (vanne KVQ)

Boule palpeur de la vanne de Vérifier le montage de la boule palpeur


dilatation mal montée, mal isolée ou
ne présentant pas un bon contact

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


8-6 Diagnostics portant sur les défauts de réfrigération Diagnostics

Symptôme Cause possible Remède


Température de charge Compresseur ne fonctionne pas Voir « Diagnostics portant sur les défauts
trop élevée (équipement mécaniques »
ne refroidit pas)
Insuffisance de réfrigérant Réparer la fuite et recharger

Surcharge de réfrigérant Purger le système

Présence d’air dans le système Évacuer et recharger


frigorifique

Défaut du contrôleur ou de la carte de Vérifier la carte de relais principale et le


relais principale contrôleur. Remplacer le composant
défectueux

Point de consigne du contrôleur trop Régler le point de consigne du contrôleur


élevé

Trop d’huile de compresseur dans le Enlever de l’huile du compresseur


système

Serpentin d’évaporateur gelé ou Dégivrer ou nettoyer le serpentin


encrassé d’évaporateur

Obstruction dans le circuit haute Éliminer l’obstruction


pression

Déshydrateur bouché Changer le déshydrateur

Compresseur inefficace Effectuer un test de rendement du


compresseur. Vérifier les vannes et les
pistons

Défaut ou blocage en position fermée Réparer ou remplacer la vanne


du régulateur de pression de
l’évaporateur (vanne KVQ)

Serpentin de condenseur sale ou Nettoyer le serpentin, éliminer l’obstruction,


débit entravé réparer ou remplacer le moteur du
ventilateur ou les pales du ventilateur du
condenseur

Absence de circulation d’eau en Rétablir la circulation d’eau en direction du


direction du condenseur à eau condenseur à eau - réservoir, mettre le
sélecteur de ventilateur de condenseur à la
position FAN AIR (air de ventilateur) ou
vérifier le pressostat d’eau (option)

Défaut du pressostat d’eau (option) Remplacer le pressostat

Vanne de dilatation trop ouverte Ajuster ou remplacer la vanne

Élément de puissance de la vanne de Remplacer l’élément de puissance


dilatation a perdu sa charge

Boule palpeur de la vanne de Vérifier le montage de la boule palpeur


dilatation mal montée, mal isolée ou
ne présentant pas un bon contact

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Diagnostics Diagnostics portant sur les défauts de réfrigération 8-7

Symptôme Cause possible Remède


Pression en tête trop Insuffisance de réfrigérant Réparer la fuite et recharger
faible

NOTA : Cet équipement Basse température de l’air ambiant Pas de remède


présente un système de
régulation de la capacité Mauvais étalonnage du manomètre Remplacer le manomètre
de modulation de service
d’aspiration. Les
pressions de refoulement Inefficacité de la vanne d’aspiration Nettoyer les plaques de vanne qui fuient ou
et d’aspiration peuvent ou de refoulement du compresseur les remplacer
chuter en dessous des
valeurs normales
anticipées lorsque
l’équipement est en mode
Modulation Cool
(température de contrôle
à moins de 10 °C [18 °F]
de la température de
consigne) ou en mode
Power Limit (limite de la
consommation).

Pression en tête trop Surcharge du réfrigérant Purger le système


élevée
Présence d’air dans le système Évacuer et recharger
frigorifique

Serpentin du condenseur sale ou Nettoyer le serpentin


obstrué

Ventilateur du condenseur ne Voir « Le moteur du ventilateur du


fonctionne pas condenseur ne fonctionne pas » dans les
Diagnostics portant sur les défauts
mécaniques

Grille du ventilateur du condenseur Réparer ou remplacer la grille


absente ou endommagée

Pales du ventilateur du condenseur Remplacer les pales du ventilateur


endommagées.

Température élevée de l’air ambiant Pas de remède

Obstruction dans le déshydrateur ou Remplacer le déshydrateur ou éliminer


le circuit haute pression l’obstruction

Perte d’huile du Défaut du manomètre haute pression Remplacer le manomètre de service


compresseur
Fuite du réfrigérant Réparer la fuite et recharger

Huile du compresseur Cycles courts Voir « L’équipement fonctionne en cycles


coule dans le système courts » dans les Diagnostics portant sur les
défauts mécaniques

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


8-8 Diagnostics portant sur les défauts de réfrigération Diagnostics

Symptôme Cause possible Remède


Cycles rapides entre les Cycles courts d’échange d’air à Vérifier et corriger le chargement
modes Cool (froid) et Heat travers l’évaporateur
(chaud)
Défaut du contrôleur ou de la carte de Vérifier la carte de relais principale et le
relais principale contrôleur. Remplacer le composant
défectueux

Cycles courts Voir « L’équipement fonctionne en cycles


courts » dans les Diagnostics portant sur les
défauts mécaniques

Défaut ou blocage en position fermée Réparer ou remplacer la vanne


du régulateur de pression de
l’évaporateur (vanne KVQ)

Circuit de liquide chaud Insuffisance de réfrigérant Réparer ou remplacer

Vanne de dilatation trop ouverte Ajuster ou remplacer la vanne de dilatation

Circuit de liquide gelé Vanne de service du circuit de liquide Ouvrir la vanne ou éliminer l’obstruction
partiellement fermée ou obstruée

Déshydrateur obstrué Remplacer le déshydrateur

Circuit d’aspiration gelé Vanne de dilatation admet trop de Vérifier la boule palpeur et régler la vanne
ou en ressuage réfrigérant de dilatation

Serpentin d’évaporateur doit être Vérifier le circuit de dégivrage, y compris le


dégivré contrôleur et le capteur du serpentin
d’évaporateur

Ventilateur d’évaporateur ne Voir « Le ou les moteurs de ventilateur


fonctionne pas d’évaporateur ne fonctionnent pas » dans
les Diagnostics portant sur les défauts
mécaniques

Équipement fonctionne à De la glace bouche l’orifice ou le filtre Appliquer un linge chaud et humide sur la
vide. Gel sur la vanne de de la vanne de dilatation vanne de dilatation. L’humidité est indiquée
dilatation uniquement par la hausse de la pression d’aspiration.
Remplacer le déshydrateur

Pression d’aspiration Surcharge de réfrigérant Purger le système


élevée
Vanne de dilatation trop ouverte Ajuster ou remplacer la vanne

Défaut du contrôleur ou de la carte de Vérifier la carte de relais principale et le


relais principale contrôleur. Remplacer le composant
défectueux

Mauvais étalonnage du manomètre Ajuster ou remplacer le manomètre de


d’aspiration service

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


Diagnostics Diagnostics portant sur les défauts de réfrigération 8-9

Symptôme Cause possible Remède


Pression d’aspiration trop Insuffisance de réfrigérant Réparer la fuite et recharger
faible
Basse température de l’air ambiant Pas de remède
NOTA : Cet équipement
présente un système de la Serpentin d’évaporateur gelé ou Dégivrer ou nettoyer le serpentin
capacité de modulation encrassé d’évaporateur
d’aspiration. Les
pressions d’aspiration et Conduites obstruées Rechercher et éliminer l’obstruction
de refoulement peuvent
chuter en dessous des Déshydrateur bouché Remplacer le déshydrateur
valeurs normales
anticipées lorsque Vanne de dilatation trop fermée Ajuster ou remplacer la vanne
l’équipement est en mode
Modulation Cool Boule palpeur de la vanne de Vérifier le montage de la boule palpeur
(température de contrôle dilatation mal montée, mal isolée ou
à moins de 10 °C [18 °F] ne présentant pas un bon contact
de la température de
consigne) ou en mode Ventilateurs de l’évaporateur arrêtés Vérifier les moteurs des ventilateurs de
Power Limit (limite de la l’évaporateur et le circuit de commande et
consommation). rectifier le défaut.

Défaut du contrôleur ou de la carte de Vérifier la carte de relais principale et le


relais principale contrôleur. Remplacer le composant
défectueux

Mauvais étalonnage du manomètre Ajuster ou remplacer le manomètre


d’aspiration

CRR PS et CRR PS+, avril 2001


9 Fonctionnement
des systèmes AFAM et AFAM+
contrôleur et mise en mémoire dans l’enregistreur de données. En
Système perfectionné de gestion d’air frais cas de coupure de courant après avoir mis en marche le système
(AFAM) AFAM, au rétablissement de l’alimentation le contrôleur fera
automatiquement fonctionner le volet en utilisant les valeurs
Un système perfectionné à microprocesseur pour la gestion d’air AFAM DELAY et AFAM RATE précédentes.
frais assure la commande programmable du débit d’échange d’air,
l’ouverture programmable temporisée de la durée d’admission, la
fermeture automatique du volet d’échange d’air dans les
Réglages des valeurs du système AFAM
conditions de faible température ambiante ainsi que AVERTISSEMENT : Après avoir installé, réparé ou
l’enregistrement des données du débi