Vous êtes sur la page 1sur 3

1- Présentez-vous (Formation, expérience de travail, intérêt pour le domaine

professionnel). Apresente-se (treinamento, experiência de trabalho, interesse no campo


profissional)

Eu me chamo Ulisses, tenho trinta e quatro anos.


Sou técnico mecânico, trabalho a mais de 15 anos na indústria metalúrgica e metal mecânica.
Tenho plena experiência nos processos de usinagem, soldagem, corte e conformação de metais e montagens
industriais.
Tenho experiência em gestão da qualidade normas ISO, e inspeção de soldagem normas AWS e Petrobras.

Je m'appelle Ulysse, j'ai trente-quatre ans.

Je suis un technicien mécanique, travaillant depuis plus de 15 ans dans l'industrie métallurgique et
métallurgique.

J'ai une expérience complète dans les procédés d'usinage, de soudage, de découpe et de formage de
métaux et d'assemblages industriels.

J'ai de l'expérience dans les normes de gestion de la qualité ISO et les normes d'inspection de soudure
AWS et Petrobras.

2- Que connaissez-vous de notre entreprise? O que você sabe sobre a nossa empresa?
A cote inox é uma empresa de mais de quarenta anos de existencia, especialista no processamento de aço
inox, projeto, fabricação e instação de equipamentos. Principalmente para a industria de agro-alimentos.
É uma empresa com certificação ISO, e tem como valores: Respeito, qualidade, honestidade comprometimento
e espirito de equipe.

Cote Inox est une entreprise de plus de quarante ans d'existence, spécialisée dans le traitement de l'acier
inoxydable, la conception, la fabrication et l'installation d'équipements. Principalement pour l'industrie
agro-alimentaire.

C'est une entreprise certifiée ISO, et ses valeurs sont: Respect, qualité, honnêteté, engagement et esprit
d'équipe.

3- Que connaissez-vous du Québec, de la Ville de Québec? O que você sabe sobre


Quebec, Quebec?.

A vila de Quebec é a capital da província de Quebec, é a segunda maior cidade da província.


o idioma que se fala é o francês.
A indústria de manufatura e tecnologia são as principais atividades econômicas.
A cidade tem uma excelente qualidade de vida, cultura e educação.
É considerada um patrimônio histórico.

Le village de Québec est la capitale de la province de Québec, est la deuxième plus grande ville de la
province.

La langue parlée est le français.

L'industrie manufacturière et technologique sont les principales activités économiques.

La ville a une excellente qualité de vie, la culture et l'éducation.

Il est considéré comme un patrimoine historique

4- Pourquoi desirez vous venir s’installer á Québec? Por que você quer vir morar na cidade
de Quebec?

Porque quero uma melhor qualidade de vida para minha familia, uma melhor educação para minha filha.

Parce que je veux une meilleure qualité de vie pour ma famille, une meilleure éducation pour ma fille.
5- Parlez-nous de votre parcours professional. Conte-nos sobre sua experiência profissional
Comecei a trabalhar bem jovem na indústria, comecei logo que terminei a escola técnica. Fui ajudante geral,
operador de maquinas como furadeiras, tornos mecânicos, dobradeiras, trabalhei como programador de
maquinas CNC como, centros de usinagem, tornos e mandrilhadoras, trabalhei como inspetor de qualidade e
encarregado de produção.

J'ai commencé à travailler très jeune dans l'industrie,

j'ai commencé dès que j'ai terminé l'école technique.

J'étais assistant général, opérateur de machines comme des foreuses, des tours mécaniques, des plieuses,

j'ai travaillé comme programmeur de machines CNC comme centres d'usinage, tours et aléseuses,
travaillé comme inspecteur qualité et en charge de la production.

6- Parlez-nous de votre projet d’immigration. Conte-nos sobre seu projeto de imigração

7- Avec quels generes de machines ou d’équipaments avez-vous travaillé? Com que


tipo de máquinas ou equipamentos você trabalha?

Trabalho com maquinas convencionais; furadeiras, tornos mecanicos e fresadoras.

Trabalho com maquinas CNC; Tornos, Centros de usinagem.

Trabalho com maquinas de corte, Laser, Plasma e oxicorte.

Trabalho com maquinas de solda tipo MIG.

Je travaille avec des machines conventionnelles; perceuses, tours mécaniques et fraiseuses.

Je travaille avec des machines CNC; Tours, centres d'usinage.

Je travaille avec des machines à découper, laser, plasma et oxyfuel.

Je travaille avec des machines à souder MIG.

8- Avec quels logicels avez-vous travaille? Com qual software você trabalhou?
Trabalhei com comandos Siemens, fanuc, Mach e Mazatrol.

J'ai travaillé avec Siemens, Fanuc, Mach et Mazatrol.

9- Avez –vous de l’expérience pour ce travail? Você tem experiência para este trabalho?

10- Vouz semblez trop qualifié pour l’emploi. Pourquoi avez vous posé votre
candidature? Você parece muito qualificado para o trabalho. Por que você se inscreveu?

11- Pourquoi devrait-on retenir votre candidature? Por que devemos nos aplicar?
Porque tenho bastante experiencia, não apenas em usinagem mais em outros processos tambem, e posso
contribuir executando outras atividades.

Parce que j'ai assez d'expérience, non seulement dans l'usinage de plus dans d'autres processus, et je peux
contribuer en réalisant d'autres activités.
12- Quels sont vos objectives de carrière à long terme? Quais são seus objetivos de
carreira de longo prazo?

Hoje, morando no brasil, tenho como objetivo de carreira concluir meu curso de graduação e dar início a uma
especialização em soldagem, me tornar um especialista em processos de soldagem.
Morando no Canada vou precisar estudar as necessidades da indústria e ver as oportunidades e traçar novos
objetivos.

Vivre au Brésil, j'ai l'objectif de terminer mon cours de premier cycle et de commencer une spécialisation
en soudage, devenant un spécialiste dans les procédés de soudage.

Vivre au Canada J'aurai besoin d'étudier les besoins de l'industrie et de voir les possibilités et de fixer de
nouveaux objectifs.

13- Pourquoi avez-vous quité votre dernier emploi? Por que você desistiu do seu último
emprego?

Porque recebi uma melhor proposta de emprego de outra empresa.

Parce que j'ai reçu une meilleure offre d'emploi d'une autre entreprise.

14- Suivez-vous de cours de français pour ameliorer votre conaissance de la langue


française? Você faz aulas de francês para melhorar seu conhecimento da língua francesa?

15- Quelle est votre plus grande réussite? Qual é a sua maior conquista?
Quando trabalhei nas indústrias Romi fui responsável por treinar uma equipe de novos operadores em uma
linha de produção com vinte centros de usinagem, muitos ainda jovem estavam em seu primeiro emprego.

E é muito gratificante quando encontro com algum desses jovens na rua e recebo o reconhecimento de que fui
eu quem o ensinou a trabalhar.

Quand je travaillais dans les industries Romi, j'étais responsable de la formation d'une équipe de
nouveaux opérateurs dans une ligne de production avec vingt centres d'usinage, beaucoup de jeunes
étaient encore dans leur premier emploi.

Et c'est très gratifiant quand je rencontre certains de ces jeunes dans la rue et que j'ai la reconnaissance
que c'est moi qui lui ai appris à travailler.

16- Pourquoi voulez-vous travailler dans notre entreprise? Por que você quer trabalhar em
nossa empresa?

17- Combien de temps pensez-vous travailler dans notre entreprise? Quanto tempo
você espera trabalhar em nossa empresa?

18- Quand êtes-vous disponible à commencer à travailler? Quando você está disponível
para começar a trabalhar?

Vous aimerez peut-être aussi