Vous êtes sur la page 1sur 249

Manual do Operador

ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
CX130B

Impresso no Brasil CNH LATIN AMERICA LTDA. 71114298


Av. General David Sarnoff, 2237
Contagem - MG - BRASIL Edição 06/2008
ESTE SÍMBOLO DE ALERTA INDICA UMA MENSAGEM DE SEGURANÇA
IMPORTANTE CONTIDA NESTE MANUAL. QUANDO VIR ESTE SÍMBOLO, LEIA
MANUAIS TÉCNICOS DA CASE
CUIDADOSAMENTE A MENSAGEM QUE SE SEGUE E ESTEJA ALERTA PARA
Os manuais para a operação, manutenção e reparo de sua máquina estão disponíveis no seu Distribuidor
A POSSIBILIDADE DE FERIMENTO PESSOAL OU MORTE.
Autorizado CASE.
O seu Distribuidor Autorizado CASE pode providenciar o seu pedido para manuais do operador,
Os adesivos de segurança nesta máquina usam as palavras Perigo, Advertência ou Cuidado, que são catálogos de peças, manuais de serviço e registros de manutenção.
definidas da seguinte maneira:
Forneça sempre o nome, modelo e P.I.N. (Número de Identificação do Produto) ou S.N. (Número de
• PERIGO: Indica uma situação de perigo imediato que, se não evitada, causará morte ou ferimentos Série) de sua máquina para que o seu Distribuidor Autorizado CASE possa fornecer-lhe o manual
graves. A cor associada com o Perigo é a VERMELHA. do maquinário adequado.
• ADVERTÊNCIA: Indica uma situação de perigo potencial que, se não evitada, causará ferimentos
graves. A cor associada com Advertência é a ALARANJADA.
• CUIDADO: Indica uma situação de perigo potencial que, se não evitada, pode causar um ferimento
menor ou moderado. Ela pode ser usada também para alertar contra práticas inseguras. A cor
associada com Cuidado é a AMARELA.

ADVERTÊNCIA
A OPERAÇÃO INDEVIDA DESTA MÁQUINA PODE CAUSAR FERIMENTO OU MORTE. ANTES DE
USAR ESTA MÁQUINA, CERTIFIQUE-SE DE QUE CADA OPERADOR:
• Foi instruído sobre a segurança e uso adequado da máquina.
• Leu e entendeu o(s) manual(is) que está(ão) relacionado(s) à máquina.
• Leu e entendeu TODOS os adesivos de segurança na máquina.
• Evacuou a área.
• Aprenda e pratique as regras de segurança para esta máquina numa área isolada antes de operá-la
em local de trabalho.

É sua responsabilidade cumprir com as leis, regulamentos pertinentes e seguir corretamente as


instruções de operação e manutenção da máquina.

NOTA: A CNH LATIN AMERICA LTDA, fabricante dos modelos CASE, se reserva o direito de fazer
modificações no produto ou mudanças em especificações em qualquer momento, sem que isto
represente obrigação alguma de instalá-las nas unidades previamente vendidas.

NOTA: A CNH LATIN AMERICA LTDA, fabricante dos modelos CASE, se reserva o direito de fazer
71114298 modificações e melhorias no modelo ou mudanças em especificações em qualquer momento,
sem que isto represente obrigação alguma de efetuá-las ou instalá-las nas unidades previamente
Impresso no Brasil Edição 06/2008 vendidas.
MANUAL DO OPERADOR
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

CX130B

LEIA, ENTENDA E OBEDEÇA TODAS AS PRECAUÇÕES

! E INTRUÇÕES DE SEGURANÇA CONTIDAS NESSE


MANUAL ANTES DE OPERAR A MÁQUINA.
Edição 05-2008
Impresso no Brasil - 71114298
Copyright © 2008. CNH Latin America Ltda. Todos os direitos reservados.
ÍNDICE

SEÇÃO 1 - AO PROPRIETÁRIO ................................................................................................................ 1-1


SEÇÃO 2 - NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO/COMPONENTES DA MÁQUINA ....................................... 2-1
SEÇÃO 3 - SEGURANÇA/ADESIVOS/SINAIS DE MÃO .......................................................................... 3-1
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS .................................................................... 4-1
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO .............................................................................................. 5-1
SEÇÃO 6 - INTERVALOS DE MANUTENÇÃO ......................................................................................... 6-1
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUIDOS ..................................................................................... 7-1
SEÇÃO 8 - MANUTENÇÃO/AJUSTES ...................................................................................................... 8-1
SEÇÃO 9 - SISTEMA ELÉTRICO .............................................................................................................. 9-1
SEÇÃO 10 - ARMAZENAMENTO ............................................................................................................ 10-1
SEÇÃO 11 - ESPECIFICAÇÕES .............................................................................................................. 11-1

-
ÍNDICE
SEÇÃO 1 4

AO PROPRIETÁRIO

ESCAVADEIRA HIDRÁULICA CX130B

CT07K021
1

Carimbo do
Concessionário

1-1
SEÇÃO 1 - AO PROPRIETÁRIO

Sua máquina foi projetada e construída segundo os Mantenha sempre este manual no compartimento do
mais altos padrões de qualidade. Está em operador (na parte posterior do assento, por trás do
conformidade com todas as regulamentações atuais assento do operador). Certifique-se que o manual
de segurança. Ver “Documentos oficiais”. Entretanto, está sempre completo e em boas condições de uso.
o risco de acidentes nunca pode ser totalmente Se desejar obter cópias extras ou cópias em outro
excluído. idioma que não seja o do país de uso, consulte seu
distribuidor CASE.
Leia este manual cuidadosamente, prestando
particular atenção às instruções de segurança, Em caso de dúvidas, consulte seu distribuidor CASE.
operação e manutenção para evitar o risco de Além disso, ele fornecerá o atendimento pós-venda
ferimento durante a operação ou reparo da máquina. que você precisar e peças sobressalentes originais
CASE, que são sua garantia de qualidade e
Os acessórios padrão e as ferramentas desta
conformidade.
máquina são designadas para realizar todos os tipos
de operações de terraplanagem e novo manuseio. Se DOCUMENTOS OFICIAIS
desejar utilizar esta máquina para lidar com carga
Um certificado que defina o peso exibido na placa do
(canos, escoamentos, encofrado etc.), assegure-se
fabricante:
de que ela tenha sido projetada para realizar esse tipo
de trabalho. Para esse tipo de aplicação, a máquina - Indicação de que o peso exibido na placa do
deve ser equipada com válvulas de segurança, um fabricante é um valor que utiliza a mais rígida
indicador de sobrecarga, um carrinho para manuseio configuração e nem sempre corresponde à
de carga correspondente ao tipo de máquina e configuração do transporte.
acessórios bem como um ponto de fixação de carga.
Um tipo de certificado de aprovação
Todos as exigências legais devem ser estritamente
- Nível de ruído (2000/14/EC)
observadas.
(cópia avulsa do certificado ou no verso da
Não use esta máquina para nenhuma aplicação ou declaração de conformidade com a “CE”)
finalidade exceto as descritas neste manual. Se a
Um certificado de conformidade com a “CE”:
máquina precisar ser utilizada para obras que
envolvam o uso de itens, acessórios ou equipamentos - Para um equipamento de fabricação nova,
especiais, consulte seu Distribuidor CASE para se produzido em série para um tipo de projeto aprovado,
assegurar de que foram realizadas adaptações ou criado e fabricado segundo as exigências da diretiva
modificações no intuito de manter as especificações européia 98/37/EC, no que concerne à segurança da
técnicas da máquina e atender às exigências de máquina e principalmente:
segurança.
1 – As seguintes diretivas:
Qualquer modificação ou adaptação que não seja - 89/336/EC: Compatibilidade eletromagnética
aprovada pelo fabricante poderá invalidar a - 2000/14/EC: Nível de ruído
conformidade inicial da máquina com as exigências
2 – As seguintes normas européias:
de segurança.
- EN 474-1: Segurança - Requisitos gerais
A máquina deve sofrer inspeções regulares, cuja - EN 474-5: Segurança - Escavadeiras
freqüência varia segundo o tipo de utilização. hidráulicas, incluindo manuseio de carga
Consulte seu distribuidor CASE.
IMPORTANTE: Um certificado original da “CE” é
Antes de autorizar um novo operador para esta fornecido com cada máquina e deve ser guardado
máquina, assegure-se de que: com cuidado pelo proprietário.
1. O operador recebeu o treinamento necessário IMPORTANTE: Os documentos oficiais fornecidos
sobre como operar a máquina de maneira com a máquina devem ser guardados pelo
correta e segura em um de nossos centros de proprietário para que possa apresentá-los a qualquer
treinamento ou em uma organização autoridade de inspeção que os solicitar.
aprovada.
2. O operador leu e compreendeu as instruções
fornecidas por este manual.

1-2
SEÇÃO 1 - AO PROPRIETÁRIO

DIREITA, ESQUERDA, DIANTEIRA E TRASEIRA DA MÁQUINA


Os termos “Direita”, “Esquerda”, “Dianteira” e
“Traseira” são utilizados neste manual para indicar a A
visão a partir do assento do operador quando o F F
veículo está sobre rodas intermediárias.
A figura mostra a máquina na posição normal de
DESLOCAMENTO. Os equipamentos de redução
de deslocamento ficam na parte traseira do chassi
superior.
A. DIANTEIRA
B. TRASEIRA
C. LADO SUPERIOR DIREITO D C
D. LADO INFERIOR ESQUERDO
E. MOTORES DE DESLOCAMENTO
F. RODAS INTERMEDIÁRIAS

E E

B
CT07K020

1-3
SEÇÃO 1 - AO PROPRIETÁRIO

NOTAS

1-4
SEÇÃO 2 4

NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO/COMPONENTES DA MÁQUINA

TIPO, NÚMERO DE SÉRIE E ANO DE FABRICAÇÃO DA MÁQUINA


Ao solicitar peças, pedir informações ou assistência,
forneça sempre o tipo e o número de série da
máquina ou dos acessórios ao seu concessionário
CASE.
Escreva o seguinte nos espaços abaixo: o tipo, o
número de série e o ano de fabricação da sua
máquina, acessórios e o números de série dos
vários componentes hidráulicos e mecânicos.
MÁQUINA
(1) Tipo...........................................................................
(2) Número de série.......................................................
(3) Ano de fabricação .................................................... 1 2

CT04A171B
1
MOTOR
Marca e tipo ................................... ISUZU AJ - 4JJ1X
Número de série ............................................................
........................................................................................

CT04D014B

2-1
SEÇÃO 2 - NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO/COMPONENTES DA MÁQUINA

NÚMERO DE SÉRIE DOS COMPONENTES


Bomba hidráulica ...........................................................
........................................................................................
Redutor de giro ..............................................................
........................................................................................
Redutor de translação ...................................................
........................................................................................
Válvula de controle de translação .................................
........................................................................................
Válvula de controle do acessório ..................................
........................................................................................
Válvula de controle da oscilação...................................
........................................................................................
ACOPLADOR RÁPIDO (opcional)
4 1 5 2
(1) Número de série.......................................................
(2) Peso..........................................................................
(3) Pressão operacional.................................................
(4) Tipo ...........................................................................
(5) Número da peça.......................................................
(6) Data de fabricação ...................................................
(7) Carga de trabalho.....................................................
7 6 3
CS97A032C

2-2
SEÇÃO 2 - NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO/COMPONENTES DA MÁQUINA

DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS


A CX130B é uma máquina totalmente hidráulica. É composta de um chassi inferior com esteiras e um rolamento
de mesa giratória que suporta a armação da estrutura superior. A armação da estrutura superior suporta o
acessório na dianteira da máquina mais o motor, o sistema hidráulico e a cabina. Quando o operador trabalha com
os controles, a bomba de fluxo variável acionada pelo motor fornece fluído hidráulico para as válvulas de controle.
As válvulas de controle distribuem o fluído hidráulico para os diversos cilindros e motores hidráulicos usados. Um
sistema de arrefecimento mantém a temperatura do fluído à temperatura de trabalho normal.

11 12 13
14
10 15

8 16

7
17

6
18
19
25
20
1 26
21
3 2
24
22 28
23
4
5
27
CT07K001

4
1. Caçamba da escavadeira 15. Contrapeso
2. Haste de conexão 16. Filtro de ar
3. Torres 17. Baterias
4. Cilindro da caçamba da escavadeira 18. Esteiras
5. Braço 19. Redutor de translação
6. Cilindro do braço 20. Rolete inferior
7. Lança 21. Rolete superior
8. Cilindros da lança 22. Amortecedor
9. Redutor de giro 23. Roletes de apoio
10. Reservatório de combustível 24. Cabina/Compartimento do operador
11. Reservatório hidráulico 25. Rolamento de giro da torre
12. Distribuidor 26. Junta hidráulica
13. Bomba hidráulica 27. Lâmina (se equipado)
14. Compartimento do motor 28. Cilindros da lâmina (se equipado)

2-3
SEÇÃO 2 - NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO/COMPONENTES DA MÁQUINA

NOTAS

2-4
SEÇÃO 3 24

SEGURANÇA/ADESIVOS/SINAIS DE MÃO

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Sua segurança e a segurança das pessoas que
estiverem ao redor dependem de você. É essencial
que você compreenda este manual para correta
operação, inspeção, lubrificação e manutenção desta
máquina.
Leia atentamente este manual e verifique se.
- Você compreende todos os símbolos sobre os
controles e os sinais de segurança usados neste
manual e na máquina.
- Entendeu as características de velocidade,
estabilidade, direção e operação da máquina. Em
caso de dúvidas, consulte seu concessionário
CASE.
As informações de segurança dadas neste manual
dizem respeito a situações que podem surgir durante
a operação normal e reparo na máquina. Essas
informações de segurança também indicam diferentes
maneiras de lidar com essas situações. Outras
instruções de segurança são usadas em todo o
manual para indicar perigos específicos.
Independente do tipo de trabalho que estiver sendo
realizado as medidas de segurança para locais
públicos ou privados cumprem as exigências das
regulamentações federais vigentes ou os requisitos
relacionados ao tipo de operação (por exemplo:
mineração, pedreira, obras subterrâneas).
As instruções de segurança dadas neste manual são
um resumo das regras básicas que devem ser sempre
respeitadas e não o isentam dos requisitos de seguro
ou de observar o código das estradas.
Mantenha sempre este manual no compartimento
do operador (nas costas do assento, por trás do
assento do operador). Certifique-se que o manual
está sempre completo e em boas condições de uso.
Se quiser obter cópias extras ou cópias em outro
idioma que não seja o do país de uso, consulte seu
concessionário CASE.

CT06M020

3-1
SEÇÃO 3 - SEGURANÇA/ADESIVOS/SINAIS DE MÃO

ANTES DE USAR A MÁQUINA 11. Antes de efetuar qualquer deslocamento,


certifique-se de que a porta e capôs (tampas)
1. Evite roupas folgadas, cabelos longos soltos ou estejam devidamente travados e presos.
desprotegidos, jóias ou quaisquer outros itens
que possam ficar presos na máquina. 12. Certifique-se de que não deixou ferramentas ou
outros itens na máquina (na estrutura inferior ou
2. Tipos de trabalhos diferentes exigem diferentes superior) ou no compartimento do operador.
tipos de equipamentos de proteção. Poderá ser
necessário a utilização de capacetes de 13. O operador deve estar sempre sozinho na
segurança, sapatos e proteção, luvas grossas, máquina. Não permita ninguém em pé na
jaquetas refletoras, respiradouros, proteção máquina ou em volta dela.
auricular e para os olhos. Antes de iniciar um 14. Quando descer da máquina ou subir para o
trabalho, determine qual o tipo de equipamento compartimento do operador, é obrigatório que o
de segurança será necessário. Certifique-se de chassi superior esteja em linha com o chassi
que utiliza sempre esse equipamento. inferior.
3. Não tente operar esta máquina sem ter lido e 15. Quando entrar e sair do compartimento do
entendido totalmente as mensagens de operador, faça-o sempre virado para a máquina e
segurança e instruções deste manual. use os degraus e pegas de acesso.
4. A operação da máquina requer a máxima 16. Certifique-se de que sabe a posição e a função
atenção e cuidado por parte do operador para de cada controle. A utilização incorreta dos
evitar acidentes. Conheça as possibilidades e controles pode causar ferimentos graves.
limitações da máquina e o espaço de trabalho
necessário. Existem áreas de pouca visibilidade 17. Verifique todos os controles e dispositivos de
na área de trabalho da máquina. Peça a outra segurança numa área aberta antes de iniciar o
pessoa que o ajude nas áreas de pouca trabalho.
visibilidade. 18. Mantenha-se afastado de áreas perigosas como
5. Graxa, oleo, lama ou gelo (no inverno) nos valas, barrancos, solo irregular, etc. Inspecione o
degraus pode causar acidentes. Certifique-se de local de trabalho antes de começar a trabalhar e
que eles estejam sempre limpos. evite quaisquer áreas de perigo.
6. Diariamente, inspecione a máquina para detectar 19. Antes de mover a máquina para trabalhar numa
quaisquer sinais de vazamentos de óleo ou fluído área nova, ande em volta dela para determinar
hidráulico. Aperte as conexões ou substitua todas as causas possíveis de acidentes. Buracos,
quaisquer componentes, conforme necessário. obstáculos pilhas de cascalho e outras fontes de
perigo no local de trabalho podem causar
7. Remova quaisquer obstruções que possam ferimentos graves.
reduzir a visibilidade. Mantenha sempre limpos o
pára-brisa, retrovisores e janelas. 20. Esteja preparado para emergências. Tenha
sempre um kit de primeiros socorros e, se
8. Certifique-se de que o limpador do pára-brisa possível, um extintor de incêndio (não fornecido)
funcione corretamente. em local de fácil acesso na máquina. Certifique-
9. Certifique-se de que esteja completamente se de que o extintor de incêndio seja
familiarizado com sinais de mão usados inspecionado e mantido periodicamente de
diariamente no local de trabalho de forma a ser acordo com as instruções do fabricante.
capaz de obter ajuda com manobras difíceis ou 21. Verifique a fixação dos componentes principais:
quando fizer operações com pouca visibilidade. contra-peso, rolamento da mesa giratória e
10. Antes de efetuar qualquer deslocamento ou compartimento do operador. Se tiver problemas,
operações de trabalho quando estiver escuro, contate seu concessionário CASE.
certifique-se de que as luzes e equipamento de 22. Certifique-se de ter entendido os símbolos
sinalização estejam em perfeita ordem. usados nos adesivos de segurança da máquina.
Mantenha os adesivos limpos para que estejam
sempre perfeitamente legíveis.

3-2
SEÇÃO 3 - SEGURANÇA/ADESIVOS/SINAIS DE MÃO

23. Arranje maneira de sair convenientemente da 5. Antes de ligar o motor, verifique a direção do
máquina (saída de emergência através do pára- deslocamento (se for para frente, as engrenagens
brisa ou da janela de vidro traseira) no caso da de redução devem ficar para trás da máquina).
porta da cabina estar presa ou no caso da
6. Não trabalhe próximo de linhas elétricas de alta
máquina capotar.
voltagem superiores sem verificar anteriormente
24. Certifique-se de que está familiarizado com as se todas as medidas necessárias foram tomadas
regras de trânsito e requerimentos de com respeito a distâncias mínimas.
equipamentos de segurança especiais antes de Menos de 57 000 volts: 3 metros.
transportar a máquina em estradas públicas. Mais de 57 000 volts: 5 metros.
25. Quando transportar caminhões, nunca oscile a 7. Estude a posição de tubulações ou conduites
carga sobre a cabina do caminhão. existentes antes de iniciar o trabalho. Cabos
elétricos, tubulação de gás e água e outras
26. Antes de efetuar qualquer deslocamento no local
instalações subterrâneas podem causar
de trabalho, certifique-se de que o itinerário é
ferimentos graves.
seguro. Se for necessário atravessar pontes,
certifique-se de que elas são capazes de 8. Sempre mantenha tolerância para as condições
suportar o peso da máquina. do trabalho (se em curva ou solo irregular), o local
e as condições climáticas quando dirigir a
27. Dirija sempre em volta de obstáculos grandes
máquina.
como pedras, árvores grandes, etc.
9. Não permita ninguém em pé na máquina ou em
ACOPLADOR RÁPIDO (opcional)
volta dela. Operação acidental do comando de
1. Se a máquina estiver equipada com um oscilação da chassi superior ou de acessório
acoplador rápido (opcional), é obrigatório que o poderia causar um acidente. Pare todas as
interruptor esteja na posição travada quando operações até que todas as pessoas se afastem
operar a máquina. da máquina.
2. Diariamente verifique se a barra de trava funciona 10. Antes de operar a lâmina dozer (se equipado),
corretamente e se não existem materiais certifique-se de que não há ninguém na área de
estranhos impedindo o funcionamento. Se trabalho.
necessário, limpe o sistema de trava.
11. Opere todos os controles gradualmente para
3. Se for obrigado a usar acoplador rápido com assegurar operação suave da máquina.
caçambas não fabricadas pela CASE, certifique-
12. Sempre que operações de manuseio de carga
se que o diâmetro dos pinos e a largura entre os
forem realizadas é obrigatório seguir
lugs da caçamba estejam dentro das dimensões
rigorosamente as instruções dadas neste manual
necessárias para o encaixe do acoplador rápido
e na legislação local.
(pinos, arruelas, mancais, etc.). Consulte seu
concessionário CASE. 13. É proibido utilizar a máquina para realizar
serviços que não façam parte do escopo dos
OPERAÇÃO DA MÁQUINA serviços pretendidos. Nunca use o equipamento
1. Quando trabalhar em vias públicas, use sinais de para varrer ou nivelar o solo ou para empurrar
trânsito padrão e leve em consideração a área de objetos (pressão transversal no acessório)
trabalho do chassi superior e acessórios. Os 14. Pare o motor e remova a chave de ignição
regulamentos locais ou federais estipulam o quando a máquina não estiver em uso, mesmo
número, tipo e localização das faixas refletoras. por curtos períodos de tempo.
2. Evite ligar o motor num espaço fechado. Se não 15. Em algumas configurações, a área de trabalho do
tiver alternativa, certifique-se de que existe acessório permite interferência entre a
sempre uma boa ventilação. ferramenta e a máquina. Mantenha sempre uma
3. Não permita que ninguém fique na máquina. O distância mínima segura entre a ferramenta e a
passageiro pode cair ou causar um acidente. máquina (oscilação da ferramenta ou operação
incorreta).
4. Nunca opere os comandos de trabalho ou de
deslocamento se não estiver sentado de maneira
correta no banco do operador.

3-3
SEÇÃO 3 - SEGURANÇA/ADESIVOS/SINAIS DE MÃO

16. Para entrar ou sair do compartimento do EVITE PERIGO CAUSADOS POR


operador, a alavanca de controle do lado direito VIBRAÇÕES
deve estar na posição elevada. Nunca se
esqueça desse requisito básico. A vibração da máquina afeta o conforto e em alguns
casos até a saúde e segurança do operador. Para
17. Nunca saia do compartimento do operador reduzir os riscos de vibração para um nível mínimo:
enquanto o motor estiver ligado.
1. Certifique-se que a máquina, o equipamento e a
18. Quando descer da máquina ou subir para o ferramenta são adequados para o trabalho que
compartimento do operador, é obrigatório que o está sendo realizado.
chassi superior esteja em linha com o chassi
inferior. 2. Certifique-se de que a máquina está em boas
condições e que os intervalos de reparo são
19. Poeira, fumaça ou nevoeiro poderão diminuir a realizados.
visibilidade e provocar acidente. Reduza a
velocidade ou pare completamente até que a 3. Verifique o ajuste da tensão da esteira e o
visibilidade tenha melhorado. funcionamento dos tirantes do equipamento.

20. Nunca salte da máquina. Quando entrar e sair da 4. Certifique-se que os controles do banco do
máquina ou chassi superior, faça-o sempre virado operador e os de ajuste estão em boas condições
para a máquina e mantenha três pontos de apoio e em seguida ajuste o banco, adequando-o ao
ao mesmo tempo que usa os degraus e pegas de tamanho e peso do operador. O banco do
acesso. operador está de acordo com os requisitos da
norma ISSO 7096, 2000, Classe EM 3 ou EM 4
21. No caso de ocorrência de problema ou falha (de acordo com o modelo).
operacional, mova a máquina para um local
seguro, abaixe o acessório até o chão, desligue o Durante o trabalho:
motor e remova a chave de ignição. Localize o 1. Opere todos os controles gradualmente para
problema, reporte-o se necessário e tome as assegurar operação suave da máquina.
medidas necessárias para avisar as outras
pessoas a não tentarem operar a máquina. 2. Modifique a operação da máquina para adequá-
las às condições de trabalho.
22. Antes de inclinar o encosto do assento é
essencial que os descansos para o braço 3. Durante o deslocamento, ajuste a velocidade da
estejam na posição elevada para prevenir que máquina, reduzindo-a se necessário.
eles entrem em contato com as alavancas de 4. Certifique-se que o raio de operação da máquina
controle. está em boas condições e livre de obstáculos e
23. Se a máquina estiver equipada com um imersor buracos.
de 3.00 m, o ponto do acessório superior do
cilindro do imersor deve estar na posição de
trabalho antes de operar a máquina. Ver “Ajuste
do braço de 3.00m na posição de transporte" na
seção 5.
24. Se a máquina estiver equipada com um imersor
de 3.00 m, o ponto do acessório superior do
cilindro do imersor deve estar na posição de
trabalho antes de operar a máquina. Ver “Ajuste
do braço de 3.00m na posição de transporte" na
seção 5.

3-4
SEÇÃO 3 - SEGURANÇA/ADESIVOS/SINAIS DE MÃO

PROTEÇÃO DA CABINA (F.O.P.S.) ACOPLADOR RÁPIDO (opcional)


(opcional) 1. Nunca coloque a alavanca de controle na posição
1. Nunca tente soldar ou endireitar a estrutura destravada quando a máquina estiver em
protetora (F.O.P.S.) operação.
2. Não modifique a estrutura protetora (F.O.P.S.) de 2. Sempre que uma caçamba for instalada no
nenhuma maneira. Quaisquer modificação como acoplador rápido, feche a caçamba e levante o
soldagem, furação, corte, adição de acessórios acessório de forma que seja capaz de fazer um
bem como dano sofrido após impacto reduz a exame visual para verificar se o pino da caçamba
proteção fornecida. Substitua a estrutura está encaixado corretamente no gancho do
protetora (F.O.P.S.) se ela sofreu impacto e não fecho.
tente repará-la.
3. O acoplador rápido modifica a área de trabalho
3. Inspeção incorreta ou serviço de reparo da máquina.. Em certas posições do acessório a
inadequado da estrutura protetora (F.O.P.S.) pode ferramenta pode foul a máquina. Sempre deixe
levar a lesão grave. Realize inspeções na uma distância segura.
estrutura protetora (F.O.P.S.) dadas neste
4. Nunca manuseie a carga utilizando os pontos de
manual. Se a estrutura protetora (F.O.P.S.) ou os
ancoragem dianteiro ou traseiro usados para
componentes da mesma precisarem ser
instalar a ferramenta no acoplador rápido.
substituídos, use somente peças listadas no
catálogo de peças sobressalentes 5. Nunca coloque as mãos no lado interno do
correspondentes a sua máquina. acoplador rápido e nunca tente ajustar ou repará-
lo se o motor estiver ligado.

ÁREA DE SEGURANÇA
A área de segurança é o espaço necessário para a
máquina operar no giro máximo da ferramenta e 2
com capacidade total (360°) mais 2 metros.
1. Área de trabalho.
2. Área de segurança.

1
CS97M019

3-5
SEÇÃO 3 - SEGURANÇA/ADESIVOS/SINAIS DE MÃO

ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA 5. Use sempre proteção para os olhos quando usar


uma ferramenta que possa projetar partículas de
Quanto estacionar a máquina, faça o seguinte: metal. Use um martelo com superfície macia,
1. Posicione a máquina em superfície plana e como por exemplo cobre, para instalar os pinos.
nivelada, longe de solo mole, escavações ou 6. A falta de manutenção ou ajustes pode causar
cavidades de escoramento pobre. ferimentos graves. Se não entender algum
2. Coloque a chassi superior em linha com o procedimento de manutenção ou ajuste, contate
chassi inferior e abaixe o acessório ao solo. seu concessionário CASE.
3. Abaixe a lâmina dozer (se equipado) até a 7. Se o acessório for elevado ou se a máquina se
mesma repousar no solo. mover sem o operador, poderão ocorrer
ferimentos graves. Antes de efetuar a
4. Desligue o motor e retire a chave do interruptor manutenção da máquina, faça o seguinte:
do motor de arranque.
1. Estacione a máquina numa superfície plana e
5. Tenha certeza absoluta de elevar a alavanca nivelada.
de cancelamento de função (barra de
segurança na posição interna) antes de sair do 2. Abaixe o acessório e a lâmina dozer (se
compartimento do operador. equipado) até que descansem no solo.
6. Trave a porta da cabina. 3. Desligue o motor e retire a chave do interruptor
do motor de arranque.
7. Certifique-se que todas as portas, capôs
(tampas) e painéis inferiores estejam 4. Bloqueie as esteiras para prevenir qualquer
corretamente travados. movimento da máquina.
8. Certifique-se que nenhuma peça da máquina 8. Quaisquer modificações não autorizadas nesta
está atrapalhando o fluxo da rodovia. Se isso máquina podem provocar ferimentos graves. Não
não puder ser evitado, instale o equipamento faça quaisquer modificações sem primeiro
necessário de sinalização de acordo com as consultar seu concessionário CASE. Quaisquer
regulamentações em vigor. modificações devem ser feitas em conformidade
com as especificações técnicas da máquina e
UTILIZANDO UM MARTELO quaisquer requerimentos legais de segurança
HIDRÁULICO (opcional) atuais.
Antes de usar o martelo hidráulico consulte o manual 9. Certos componentes da máquina estão sujeitos à
do operador fornecido com o mesmo. aprovação do tipo. Quando substituir os
componentes da máquina, é obrigatório certificar-
MANUTENÇÃO E AJUSTES se de que estão de acordo com as
1. Não tente operar esta máquina sem ter lido e regulamentações. Para sua segurança, use
entendido totalmente as mensagens de somente peças genuínas CASE.
segurança e as instruções deste manual.
10. Se o fluído hidráulico ou graxa pressurizados
2. Quando estiver trabalhando, use sempre roupas penetrarem na pele, poderão causar ferimentos
apropriadas. Evite usar roupas largas. graves. Tome as precauções de segurança
necessárias (roupas de segurança e proteção
3. Alivie a pressão completamente no sistema
para o rosto e mãos) para evitar tais riscos. Além
hidráulico antes de desconectar os tubos
disso, antes de usar estes produtos, leia as
hidráulicos. Um vazamento de óleo hidráulico sob
instruções do fabricante com respeito ao uso. Se
pressão pode causar ferimentos graves.
o fluído hidráulico penetrar na pele, chame um
4. Antes de começar qualquer trabalho na máquina, médico imediatamente.
coloque um aviso de “Não Opere” no lado direito
da alavanca de controle.

3-6
SEÇÃO 3 - SEGURANÇA/ADESIVOS/SINAIS DE MÃO

11. A pressão nos cilindros de tensão das esteiras é ACOPLADOR RÁPIDO (opcional)
alta. Siga o procedimento descrito neste manual
1. Diariamente verifique se a barra de trava funciona
cuidadosamente para aumentar ou reduzir a
corretamente e se não existem materiais
tensão das esteiras.
estranhos impedindo o funcionamento. Se
12. Quando efetuar uma operação de soldagem no necessário, limpe o sistema de trava.
chassi superior ou inferior conforme autorizado
pelo fabricante e de acordo com as suas PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS OU
instruções, desconecte as baterias, desconecte EXPLOSÕES
os fios dos terminais B+ e D+ do alternador e 1. O combustível contido no motor quente pode
conecte o cabo de aterramento do equipamento causar explosão ou incêndio.
de soldagem ao componente no qual a operação - Nunca reabasteça quando o motor estiver
de soldagem será efetuada. Nunca conecte um funcionando.
equipamento de soldagem ao chassi inferior - Nunca fume enquanto estiver reabastecendo.
quando soldar no chassi superior (ou vice-versa). - Tome as medidas necessárias quando estiver
Nunca conecte um equipamento de soldagem a soldando, esmerilhando ou trabalhando perto
um componente do sistema hidráulico. de chama viva.
13. Quando usar ar comprimido, tome as precauções 2. Utilize um solvente de limpeza não inflamável
necessárias para proteger o seu rosto. para limpar as peças.
14. Limpe a máquina a intervalos regulares. O 3. O arco elétrico próximo à bateria poderia inflamar
acúmulo de graxa, sujeira e detritos poderá o gás de hidrogênio e causar a explosão da
provocar ferimentos ou danificar a máquina. bateria. Siga essas instruções para evitar
15. Siga os intervalos de manutenção e verifique as ferimentos ou morte resultantes de incêndio ou
peças usadas para montar os componentes explosão.
principais: contra-peso, rolamento da mesa - Quando desconectar os cabos da bateria,
giratória e compartimento do operador. Se tiver sempre desconecte primeiro o cabo negativo
problemas, contate seu concessionário CASE. (-).
- Quando conectar os cabos da bateria, sempre
16. Se o acumulador não estiver funcionando conecte por último o cabo negativo (-).
corretamente, contate seu concessionário CASE. - Não provoque curtos-circuitos nos terminais
Nunca tente realizar reparos no acumulador. Se da bateria com objetos metálicos.
essa instrução não for seguida, pode resultar em - Não solde, esmerilhe ou fume perto de uma
ferimento grave. bateria.
17. O acumulador é carregado com nitrogênio sob 4. Sempre guarde a bateria em local seguro, fora do
alta pressão. Não solde nem permita chamas alcance de crianças.
próximas do acumulador.
5. Faíscas provenientes do sistema elétrico ou do
18. Existe combustível em alta pressão no tubo de escapamento do motor poderão provocar
alimentação quando o motor está funcionando e explosão ou incêndio. Antes de operar a máquina
logo após ter sido desligado. Espere 2 minutos numa área onde pode haver gases inflamáveis,
após o motor ter sido desligado antes de realizar certifique-se de que exista ventilação adequada.
qualquer manutenção ou inspeção, permitindo
que a temperatura do tubo abaixe. 6. Se possível, certifique-se se há um extintor de
incêndio (não fornecido) acessível na máquina.
19. Há alta voltagem no controlador e/ou injetor Certifique-se de que o extintor de incêndio seja
quando o motor está funcionando e logo após ter inspecionado e mantido periodicamente de
sido desligado. acordo com as instruções do fabricante.
Não toque no controlador ou injetor.
Se necessário toca-los por motivos de 7. Limpe a máquina a intervalos regulares,
manutenção, consulte seu concessionário removendo todos os detritos e materiais
CASE. inflamáveis.
8. Certifique-se de não haver vazamentos e
substitua quaisquer mangueiras, linhas ou
conectores danificados. Após ter feito reparo,
limpe a máquina antes de operá-la.

3-7
SEÇÃO 3 - SEGURANÇA/ADESIVOS/SINAIS DE MÃO

PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS
1. O eletrólito das baterias podem causar
queimaduras graves. As baterias contêm ácido
sulfúrico. Evite contato com a pele, olhos e
roupas.
Antídoto:
Externo: lave com água e remova as roupas
manchadas.
Interno: não induza o vômito. Lave a boca com
água. Procure assistência médica imediata.
OLHOS: lave com água por 15 minutos e
procure assistência médica imediatamente.
2. Quando o eletrólito da bateria estiver congelado,
a bateria poderá explodir se você tentar carrega-
la ou tentar dar partida no motor com uma bateria
auxiliar. Para evitar o congelamento do eletrólito
da bateria, mantenha a bateria com a carga
máxima.
3. Baterias emitem gases explosives. Mantenha
chamas vivas, faíscas e cigarros afastados.
Certifique-se de que existe ventilação adequada
quando carregar as baterias ou quando utiliza-las
em local fechado. Mantenha os olhos sempre
protegidos quando trabalhar próximo de baterias.
4. Se a tampa do radiador for retirada muito
depressa, o fluído de arrefecimento quente pode
esguichar para fora. Antes de remover a tampa
do radiador, deixe o sistema de arrefecimento
esfriar, gire a tampa até o primeiro nó e, em
seguida, espere ate que a pressão reduza. Em
seguida, remova a tampa.
5. Nunca toque nos terminais da bateria com as
mãos, pois poderá ocorrer eletrólise no corpo
humano e danificar órgãos vitais.

3-8
SEÇÃO 3 - SEGURANÇA/ADESIVOS/SINAIS DE MÃO

ADESIVOS

! ATENÇÃO !
A falta de um adesivo ou um adesivo ilegível pode
levar a conseqüências catastróficas. Inspecione
os adesivos diariamente.

NOTA: Quando limpar os adesivos, use apenas um


pano, água e sabão. Não utilize solventes, gasolina,
! ATENÇÃO ! etc.
Certifique-se de que os adesivos estejam NOTA: Este capítulo trata somente dos adesivos
perfeitamente legíveis, limpe-os regularmente e relacionados com a segurança, operação e
substitua os adesivos danificados, perdidos, com manutenção da máquina. Para obter informações
tinta ou ilegíveis. Quando substituir peças com sobre todos os adesivos da máquina, consulte o
adesivos, certifique-se de colocar adesivos novos catálogo de peças sobressalentes.
em cada peça nova.

Posição dos adesivos


Ver a “Ilustração do adesivo” para conhecer as
funções de cada adesivo.
Quando substituir um adesivo, certifique-se que ele
está localizado conforme mostrado abaixo.

2 8 1 7

6
3
KHP11600-00

KHP12540-00

5
24V
ACTIVATE
:A FUNCTION

AUX.CONTROL

ACTIVATE
:B FUNCTION
KHP1484-00

KHP11590 00
KHP11590-00

CT07K003

3-9
SEÇÃO 3 - SEGURANÇA/ADESIVOS/SINAIS DE MÃO

19

10 9

11
27 22
11 13 12
25 26
18
16

20 17
24
23
15

14
21
CT07A017

4
Ilustração dos adesivos
TABELA DAS PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Número da peça: KHP12151

1 A B C

CT06K003
F E D
5
3-10
SEÇÃO 3 - SEGURANÇA/ADESIVOS/SINAIS DE MÃO

INTERFERÊNCIA DA FERRAMENTA:
A
Este adesivo chama a atenção para o fato de que, em
certas posições, pode haver interferência da
ferramenta entre o acessório e o compartimento do
operador. Sempre deixe uma distância de segurança
mínima entre a ferramenta e o compartimento do
operador (no caso de giro ou movimentos acidentais).

CT05K003

6
PERIGO LINHA ELÉTRICA
B
Não trabalhe próximo de linhas elétricas de alta
voltagem superiores sem verificar anteriormente se
todas as medidas necessárias foram tomadas com
respeito a distâncias mínimas.

CT06K004

7
CINTO DE SEGURANÇA
C
Este adesivo mostra que o cinto de segurança deve
ser usado sempre para que você não seja lançado
para fora da máquina no caso da máquina virar.

CT06K005

8
MANUAL DO OPERADOR
D
Este adesivo mostra que você deve ler esse manual
antes de usar a máquina.

CS96D164

3-11
SEÇÃO 3 - SEGURANÇA/ADESIVOS/SINAIS DE MÃO

PROGRAMAÇÃO DE INSPEÇÃO & MANUTENÇÃO


E
Este adesivo mostra que o motor deve ser desligado e
que a chave do interruptor do motor de arranque deve
ser removida durante a manutenção ou inspeção da
máquina.

CT06K006

10
ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA
F
Este adesivo mostra que, antes de sair do
compartimento do operador, a caçamba deve ser
abaixada até o solo, a alavanca de cancelamento de
função deve ser ativada, o motor deve estar desligado
e a chave do interruptor do motor de arranque deve
ser removida para prevenir qualquer movimento da
máquina.

CT06K007

11
FUNÇÃO DAS ALAVANCAS DE CONTROLE
2
Número da peça: KHP11370
Este adesivo mostra a função das alavancas de
controle esquerda e direita.

KHP11370-00

CT06K008

12
TRAVAMENTO DO PÁRA-BRISA
3
Número da peça: KHP12540
Este adesivo mostra que o pára-brisa deve ser travado
corretamente na posição aberta para prevenir ruptura.

CT06K009

13

3-12
SEÇÃO 3 - SEGURANÇA/ADESIVOS/SINAIS DE MÃO

FUNÇÃO DAS ALAVANCAS E PEDAIS DE


CONTROLE DE TRANSLAÇÃO 4
Número da peça:
KHP1498 (padrão)
KHP1572 (com lâmina, se equipado)
KHP1484 (com opcional do lado direito)
KHP1510 (com opcional0 do lado esquerdo)
KHP1511 (com opcionais do lado direito e do lado
esquerdo)
Este adesivo mostra a função das alavancas e pedais
de controle de translação.
CS00E529

14
TOMADA DO ACENDEDOR DE CIGARROS (24 V)
5
Número da peça: KHP11590
Este adesivo mostra a localização e a voltagem da
tomada do acendedor de cigarros. É proibido conectar

24V
dispositivos de voltagem diferente da especificada.

KHP11590-00

CT06K010

15
SAÍDA DE EMERGÊNCIA
6
Número da peça: KHP11600
Este adesivo mostra a localização e maneira de usar a
saída de emergência (janela traseira).

KHP11600-00

CT06K011

16

LOCAL DA TABELA DE LIMITES MÁXIMOS DE


MANUSEIO

7 Número da peça: G4647501


Esse compartimento é projetado para a tabela que
mostra os limites máximos de manuseio
correspondentes ao acessório instalado na máquina.

3-13
SEÇÃO 3 - SEGURANÇA/ADESIVOS/SINAIS DE MÃO

INTERFERÊNCIA DA LÂMINA (se equipado)


8
Número da peça: 168840A1
Este adesivo chama a atenção para o fato de que, em
certas posições, pode haver interferência entre o
braço e a lâmina. Sempre deixe uma distância de
segurança mínima entre o braço e a lâmina
(movimentos acidentais).

168840A1

CT07K002

17
É PROIBIDO FICAR NA ÁREA DE TRABALHO DO
CHASSI SUPERIOR. 9
Número da peça: K4051597
Este adesivo lembra o operador para não permitir que
ninguém fique na área de trabalho do chassi superior
enquanto a máquina estiver funcionando (sob risco de
esmagamento).

CS95M062

18
É PROIBIDO FICAR NA ÁREA DE TRABALHO DO
ACESSÓRIO 10
Número da peça: L4051598
Este adesivo lembra o operador para não permitir que
ninguém fique na área de trabalho do acessório
enquanto o motor estiver funcionando (sob risco de
esmagamento).

CS95M063

19
PONTOS DE IÇAMENTO
11
Número da peça: H7947565
Este adesivo mostra o local onde as conexões devem
ser fixadas ao manusear a escavadeira. Não utilize
outros pontos de içamento além dos tipos designados
neste adesivo.

PDE0768

20

3-14
SEÇÃO 3 - SEGURANÇA/ADESIVOS/SINAIS DE MÃO

RESERVATÓRIO HIDRÁULICO
12
Número da peça: 168104A1
Este adesivo mostra a localização do reservatório
hidráulico.

CS96D166

21
RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL
13
Número da peça: KHP11700
Este adesivo mostra a localização do reservatório de
combustível e o tipo de combustível que deve ser
utilizado.

CT06B013

22
CAPÔ DO MOTOR
14
Número da peça: 168109A1
Este adesivo informa que é essencial parar o motor
antes de abrir o capô.

168109A1

CT07K018

23
CAPÔ DO MOTOR
15
Número da peça: KHP12230
Este adesivo informa que é proibido subir no capô do
motor (risco de queda).

KHP12230-A

CT06K012

24

3-15
SEÇÃO 3 - SEGURANÇA/ADESIVOS/SINAIS DE MÃO

COMO DAR PARTIDA NO MOTOR


16
Número da peça: 168110A1
Este adesivo informa que é proibido parar o motor de
outra forma, a não ser através da chave do interruptor
do motor de arranque.

168110A1

CT07K017

25
RISCO DE QUEDA
17
Número da peça: KHP12220
Este adesivo mostra que deve-se manter uma
distância de segurança durante os movimentos na
chassi superior.

KHP12220-00

CT06K013

26
ESCAPAMENTO
18
Número da peça: 168112A1
Este adesivo informa que nunca se deve tocar no
silencioso quando ainda estiver quente.

168112A1
CT07K019

27
RADIADOR
19
Número da peça: 168101A1
Este adesivo informa que nunca se deve tocar no
radiador e que a tampa do radiador nunca deve ser
removida enquanto o sistema de arrefecimento ainda
estiver quente. Aguarde que o motor arrefeça antes de
realizar qualquer operação.

CS96C179

28

3-16
SEÇÃO 3 - SEGURANÇA/ADESIVOS/SINAIS DE MÃO

CORREIA DO VENTILADOR
20
Número da peça: 168111A1
Este adesivo avisa que não se deve tocar no
ventilador ou na correia do ventilador enquanto o
motor estiver funcionando. Desligue sempre o motor
antes de realizar qualquer operação.

CS96C038

29
RESFRIADOR DE AR DO MOTOR
21
Número da peça: KHP12690
Este adesivo informa que nunca se deve tocar no
resfriador de ar quando ele ainda estiver quente.

KHP12690-00
CT07A018

30
BATERIAS
22
Número da peça: KHP12240
Este adesivo mostra que você deve ler esse manual
antes de lidar com as baterias.

CT06K014 KHP12240-00

31

3-17
SEÇÃO 3 - SEGURANÇA/ADESIVOS/SINAIS DE MÃO

SISTEMA DE INJEÇÃO DE COMBUSTÍVEL


23
Número da peça: KHP13160
Este adesivo mostra que você deve ler esse manual
antes de realizar manutenção no sistema de
combustível no motor (sistema de combustível sob
alta pressão).

CT07G043

32
NÍVEL DE RUÍDO
24
Número da peça: KHP1827
Este adesivo mostra o nível de ruído em decibéis fora
da máquina garantido pelo fabricante, de acordo com
a norma européia 200/14/EC.

CT07K004

33
BOMBA DE ABASTECIMENTO (se equipado)
25
Número da peça: L2651565
Este adesivo mostra que você deve consultar este
manual para abastecer o reservatório de combustível
utilizando a bomba de abastecimento.

PDF0357

34
TABELA DE MANUTENÇÃO
26 CHECK
CLEAN
Número da peça: 
CHANGE INITIALLY
LUBRICATE
A CHANGE
L

Lança: KNP11030 J 




Lança e lâmina: KNP11110 

J  

Este adesivo mostra os pontos e intervalos de J




 

manutenção. 


     
J 




J  
 :



J 


   
J 

J 

-42$
KRP11512

35

3-18
SEÇÃO 3 - SEGURANÇA/ADESIVOS/SINAIS DE MÃO

ACUMULADOR
27
Este adesivo indica que o acumulador está abastecido
com gás sob alta pressão e que não chama ou solda
não devem ser aproximadas do acumulador. Para
reparo, consulte seu concessionário CASE.

CT07A056

36
INTERFERÊNCIA DA FERRAMENTA:
Número da peça: KHP10960
Este adesivo chama a atenção para o fato de que, em
certas posições, pode haver interferência entre a
ferramenta e o compartimento do operador. Mantenha
sempre uma distância mínima segura entre a
ferramenta e o compartimento do operador.

KHP10960-00

CT07A053

37
ACOPLADOR RÁPIDO (opcional)
Este adesivo mostra as precauções a serem tomadas
para garantir que o implemento está corretamente
instalado no acoplador rápido.

CS01B501

38

3-19
SEÇÃO 3 - SEGURANÇA/ADESIVOS/SINAIS DE MÃO

SINAIS DE MÃO
Quando operar a máquina nunca tente efetuar tarefas difíceis ou trabalhar em áreas de pouca visibilidade
sem a assistência de um sinaleiro. Certifique-se de que você e o sinaleiro entendem os sinais que serão
usados.
LIGUE O MOTOR MOVA-SE NA MINHA DIREÇÃO
Mova as mãos para a frente e para trás (palmas para
dentro)

PDE0002A

39
DESLIGUE O MOTOR
41
AFASTE-SE DE MIM
Mova as mãos para a frente e para trás (palmas para
fora)

40

42

3-20
SEÇÃO 3 - SEGURANÇA/ADESIVOS/SINAIS DE MÃO

MOVA-SE ESTA DISTÂNCIA PARADA DE EMERGÊNCIA


Mova as mãos para a frente e para trás.

43
PARE COMPLETAMENTE E AGUARDE
46
ELEVE A CARGA OU A FERRAMENTA

44
PARADA
47
Mova as mãos para a frente e para trás. ABAIXE A CARGA OU A FERRAMENTA

45 48

3-21
SEÇÃO 3 - SEGURANÇA/ADESIVOS/SINAIS DE MÃO

ELEVE A CARGA OU A FERRAMENTA VIRE A MÁQUINA PARA A DIREITA (oscile a


LENTAMENTE carga para a direita)
Para parar o movimento, pare de movimentar a mão e
feche-a.

49
ABAIXE A CARGA OU A FERRAMENTA
LENTAMENTE
52
LEVANTE A FERRAMENTA

50
GIRE A MÁQUINA PARA A ESQUERDA (oscile a
53
carga para a esquerda)
ABAIXE A FERRAMENTA
Para parar o movimento, pare de movimentar a mão e
feche-a.

54

51

3-22
SEÇÃO 3 - SEGURANÇA/ADESIVOS/SINAIS DE MÃO

LEVANTE A LANÇA ESTENDA O BRAÇO

55 58
ABAIXE A LANÇA ENCHA A FERRAMENTA

56 59
RETRAIA O BRAÇO ESVAZIE A FERRAMENTA

57 60

3-23
SEÇÃO 3 - SEGURANÇA/ADESIVOS/SINAIS DE MÃO

NOTAS

3-24
SEÇÃO 4 44

CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

PORTA DA CABINA
Para abrir a porta, use a pega (1) a partir do exterior
e use a pega (2) a partir do interior.

CT06K017

CT06K018

2
A porta pode ser travada na posição totalmente
aberta. Para destravar a porta, incline a alavanca (3)
para baixo.
3
! ATENÇÃO !
Não deixe a porta entreaberta. Fixe-a numa
posição travada.

! ATENÇÃO !
Quando estiver sentado no compartimento do
CT06K019
operador, com o motor ligado, certifique-se de não
operar a alavanca de controle do lado esquerdo 3
sem querer quando destravar a porta. Para evitar
incidentes, coloque a alavanca de cancelamento de
função na posição central. Consulte “Alavanca de
cancelamento de função e barra de segurança”.

! ATENÇÃO !
Ao fechar a porta, tome cuidado para não prender
sua mão, roupas etc.

4-1
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

DEGRAUS E ALÇAS DE ACESSO

1
1

CT07K022

4
Para entrar e sair da cabina use os degraus (2), as
esteiras (2) e as alças de acesso (1). 1

! ATENÇÃO !
Para entrar e sair da cabina, é fundamental que a
armação do chassi superior esteja alinhada com o 2
chassi inferior.
2
! ATENÇÃO !
Quando entrar e sair do compartimento do CT07K023
operador, nunca use o braço de controle esquerdo 5
ou as alavancas de controle.

! ATENÇÃO !
Limpe os degraus e peças de acesso e remova
todos os vestígios de graxa, óleo, lama e gelo (no
inverno).

! ATENÇÃO !
Nunca salte da máquina. Quando entrar e sair da
máquina ou chassi superior, faça-o sempre virado
para a máquina e mantenha três pontos de apoio
ao mesmo tempo que usa os degraus e pegas de
acesso.

4-2
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

POSIÇÃO DOS CONTROLES DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR E DOS


ACESSÓRIOS

! ATENÇÃO !
Antes de ligar o motor, certifique-se que conhece bem a localização e a função de cada controle. A utilização
incorreta dos controles pode causar ferimentos graves.

1
14

13 12 10
11

17 15

2
3
8 16
7 4
6
5
CT07K016

6
1. Assento do operador 10. Braço de controle direito
2. Braço de controle esquerdo 11. Alavanca de controle direita, controles de lança e
3. Alavanca de cancelamento da função caçamba
4. Barra de segurança 12. Alavanca de ajuste da inclinação do braço de
5. Alavanca de controle esquerda, controles de controle direito
oscilação do braço e chassi superior 13. Console direito
6. Descanso para os pés ou pedal opcional 14. Saídas de ar
7. Alavancas e pedais de controle de translação 15. Compartimento de armazenamento
8. Descanso para os pés ou pedal opcional 16. Alavanca de ajuste da inclinação do braço de
9. Console dianteiro Direito controle esquerdo
17. Alavanca de controle da lâmina (se equipado)

4-3
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

BRAÇO DE CONTROLE DIREITO

6 5
1
9
7 3

8
7
2
CT06K022A

1. CHAVE DE IGNIÇÃO NOTA: Se não houver alteração na velocidade do


Este interruptor tem quatro posições, “ON” motor, pressione e solte o seletor automático de
(contato), “START” (ignição do motor), “OFF” velocidade de marcha lenta (ver item 3).
(desligamento do motor) e “ACC” (fornecimento de
corrente aos acessórios). Consulte "Para dar a 3. SELETOR DE VELOCIDADE DE MARCHA
Partida " na seção 5. LENTA AUTOMÁTICA DO MOTOR
Este controle faz com que seja possível selecionar
IMPORTANTE: Quando a chave de ignição do
a velocidade de marcha lenta do motor
motor de arranque estiver na posição “ON”, se o
automaticamente sem pressionar o botão de
dispositivo anti-roubo tiver sido programado, será
aceleração do motor. Para selecionar a velocidade
necessário inserir o código. A mensagem
de marcha lenta, pressione e libere o controle para
“PASSWORD” (Senha) será exibida. Consulte
que o motor vá automaticamente para a velocidade
“Dispositivo anti-roubo” na seção 5.Esta chave
de marcha lenta; a mensagem “Eng.idling” (motor
também é usada para travar a porta da cabina, o
em marcha lenta) será exibida no painel do
capô do motor, o compartimento de armazenamento
mostrador do sistema. Quando o controle for
dianteiro,as portas laterais e a tampa do
pressionado e liberado mais uma vez, o motor
reservatório de combustível.
voltará à sua velocidade original e a mensagem
desaparecerá do painel do mostrador do sistema.
2. BOTÃO DE ACELERAÇÃO DO MOTOR E
SELETOR DO MODO DE TRABALHO
4. ALAVANCA DE AJUSTE DO ÂNGULO DO
Este botão permite aumentar ou reduzir a velocidade
BRAÇO
do motor. Este botão é acoplado ao seletor do modo
Esta alavanca é usada para ajustar a inclinação do
de trabalho. Modo “A” (automático) quando a entrada
braço de controle à sua conveniência. Puxe a
de energia tem prioridade. Neste modo, o equilíbrio
alavanca para a direita e segure-a nessa posição;
entre a velocidade e a saída de energia é controlado
incline o braço de controle para a posição requerida e,
para cada movimento dos comandos. Modo H é
então, libere a alavanca.
usado para trabalho difíceis de escavação ou se
houver aumento de carga e o modo “SP” é usado
quando a saída for prioritária. Cada modo selecionado ! ATENÇÃO !
(A, H ou SP) é exibido na tela; ver "Tela de função e
O ajuste do braço de controle deve ser feito com o
mensagem", item 4.
motor desligado.
NOTA: Para selecionar o modo “SP”, opere o pino
de graduação enquanto gira o botão de aceleração
para a direita.

4-4
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

5. CONTROLE DO FAROL ROTATIVO 6. INTERRUPTOR DO INDICADOR DE


Este controle é usado para ligar e desligar o farol SOBRECARGA
rotativo (não fornecido). Pressione “ON” (ligar), o Este controle é usado durante o manuseio de carga..
farol rotativo e a lâmpada indicadora acenderão. Coloque o interruptor na posição “ON”. Se a carga a
Pressione “ OFF” (parar) para desligar o farol ser levantada ultrapassar o limite autorizado, o alarme
rotativo. sonoro será acionado. Na posição “OFF" o interruptor
não é operacional. Consulte "Manuseio de carga " na
seção 5.
IMPORTANTE: Antes de realizar quaisquer
operações de manuseio de carga, coloque o
interruptor na posição “ ON”.

7. CONTROLE DO OPCIONAL (se equipado)

8. COMPARTIMENTO DO RÁDIO
Este compartimento é provido para instalação de um
rádio de 12 volts (opcional).
Para operar o rádio da cabina, consulte o manual de
instrução fornecido.

9. LANÇA ARTICULADA (se equipado) OU


MARTELO HIDRÁULICO OU CONTROLE DE ALTO
FLUXO
Este é um controle de duas posições: a posição
“OFF” é usada para controlar os acessórios
opcionais como garra, tesouras, etc. A posição
“ON” é usada para controlar o ajuste da lança via
lança articulada ou pedal de ajuste do circuito
hidráulico de alto fluxo. Consulte “Sistemas
hidráulicos auxiliares” na seção 5.

4-5
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

CONSOLE DIANTEIRO DIREITO


1. MEDIDOR DE TEMPERATURA
NOTA: Para garantir o correto funcionamento e a total
eficácia do sistema de ar condicionado, ele deve ser
1
ligado ao menos uma vez por semana, mesmo se
somente por um curto período de tempo.
Para manutenção dos componentes do circuito do ar
2
condicionado, ver “Ar Condicionado” na seção 8.
2. RELÓGIO H M
Ajuste do relógio:
Sempre que a tecla “H” é pressionada, o mostrador
das horas aumenta em uma unidade (1 a 12).
Sempre que a tecla “M” é pressionada, o mostrador 3
das horas aumenta em uma unidade (0 a 59). 3
Pressione a tecla “M” continuamente para zerar o
relógio.
3. SAÍDAS DE AR
As saídas de ar controlam a circulação e a direção do
fluxo de ar. As saídas de ar são abertas e controladas
manualmente.
IMPORTANTE: As saídas de ar devem estar abertas
4
sempre que o ar condicionado estiver em uso.
4. BANDEJA DE ARMAZENAMENTO 5
5. ACENDEDOR DE CIGARROS (24 volts)
Coloque novamente o interruptor da chave de ignição
na posição "ON" (ligada) e em seguida solte o CT06K023

acendedor de cigarros. 8
IMPORTANTE: Não mantenha o acendedor de
cigarros pressionado para evitar dano.

! ATENÇÃO !
Se o acendedor de cigarros não saltar após
30 segundos contados a partir do momento em que
foi pressionado, puxe-o manualmente; caso
contrário, o circuito elétrico pode ser danificado;
consulte seu concessionário CASE.

Uma vez que o acendedor de cigarros foi removido da


tomada, ela pode ser usada como uma tomada
elétrica comum de 24 volts.

4-6
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

BRAÇO DE CONTROLE ESQUERDO

2 6
4

8 3
5 6 7
1
CT06K0024

1. ALAVANCA DE AJUSTE - ÂNGULO DO BRAÇO 4. BUZINA


Esta alavanca é usada para ajustar a inclinação do Para operar a buzina, pressione a ponta da alavanca
braço de controle em quatro posições diferentes, à de controle esquerda.
sua conveniência. Puxe a alavanca para a direita e
IMPORTANTE: Toque sempre a buzina antes de
segure-a nessa posição; selecione a posição
operar a máquina.
requerida e, então, libere a alavanca.
Quando a alavanca é abaixada, o braço de controle é
5. CINZEIRO
colocado automaticamente na posição selecionada.
Puxe o cinzeiro para cima para removê-lo para
limpeza.
! ATENÇÃO !
6. CONTROLE DE OPCIONAL (se equipado)
O ajuste do braço de controle deve ser feito com o
motor desligado. 7. FUNÇÃO "MUTE" DO RÁDIO (se equipado)
2. ALAVANCA DE CANCELAMENTO DE FUNÇÃO Localizado abaixo da alavanca de controle, esse
E ELEVAÇÃO DO BRAÇO DE CONTROLE controle é usado para emudecer o som sem ter que
Esta alavanca faz com que o operador possa cancelar operar o rádio. Pressione e solte o controle para
as funções da máquina sem ter de levantar o braço de interromper o som. Pressione e solte o controle
controle. Também é usada para operar a barra de mais uma vez e o som é restabelecido.
segurança (3). Consulte “Alavanca de cancelamento de NOTA: Com o motor parado, se o som estiver
função e barra de segurança". Esta alavanca permite mudo, ainda ficará ativo quando o motor for
elevar o braço de controle totalmente, para cancelar reiniciado.
todas as funções da máquina.
8. Consulte "Controles de Aquecimento e ventilação
3. BARRA DE SEGURANÇA ou ar condicionado".
O propósito desta barra é impedir que o operador saia
do compartimento do operador sem primeiro elevar a
alavanca de cancelamento de função (2). Consulte
“Alavanca de cancelamento de função e barra de
segurança”.

4-7
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

9 10

CT06K0024

10

9. INTERRUPTOR DE DESLIGAMENTO DE 10. INTERRUPTOR DE CONTROLE DE


EMERGÊNCIA TRAVAMENTO E DESTRAVAMENTO DO
Este interruptor é usado para desligar em caso de ACOPLADOR RÁPIDO
emergência ou, se não for possível desligar o motor (Se equipado)
usando a chave de ignição do motor de arranque. Consulte “Interruptor de controle de trava e destrava
Quando o interruptor for pressionado, o motor pára, o do acoplador rápido”
alarme soa e a luz indicadora do interruptor se acende
e a mensagem "ENGINE STOP" é exibida, ver
"Visualização de Mensagens ". Para reiniciar o motor,
pressione o interruptor novamente e, em seguida,
ligue a chave de ignição para iniciar o motor.
IMPORTANTE: Esse interruptor só deve ser usado
em caso de emergência. Não utilize-o no dia-a-dia.

4-8
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

CONSOLE DIREITO

1 3 2 3 4

CT06K022

11

1. MOSTRADOR DO SISTEMA E PAINEL DE 3. BANDEJA DE ARMAZENAMENTO


CONTROLE
Consulte “Mostrador do sistema e painel de controle”. 4. TOMADA AUXILIAR DE 12 VOLTS (opcional)
Esta tomada é usada para ligar equipamentos
2. CONTROLE DE OPCIONAL (se equipado) elétricos de 12 volts.
Estes controles são usados para controlar os
acessórios opcionais como martelo hidráulico,
garras, tesouras, etc. Consulte “Sistemas
hidráulicos auxiliares” na seção 5.

4-9
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

MOSTRADOR DO SISTEMA E PAINEL DE CONTROLE

1 2

A H SP !4567 2 TRIP ODO


n/min
12345.6
1/10H

AUTO

n
n/min
TRIP

C H C H E F

3
CT06K026

12
3. SELETOR DA VELOCIDADE DE TRANSLAÇÃO
Este botão é usado para mudar da velocidade baixa
! ATENÇÃO ! (I) para a velocidade alta (II).
O painel do mostrador indica o estado da máquina Em alta velocidade (II) as lâmpadas indicadoras
e alerta o operador rapidamente quanto a vermelhas ficam acesas; em baixa velocidade (I) a
quaisquer anomalias em luzes indicadoras ou lâmpada indicadora fica desligada.
alarmes. Não é usado para determinar o tempo das
operações de manutenção. O painel do mostrador
pode ser danificado por água. Tenha cuidado
! ATENÇÃO !
quando chover ou quando lavar a máquina. Todas as mudanças na velocidade de translação
devem ser feitas enquanto a máquina estiver
NOTA: Limpe o mostrador com um pano macio e parada, independente do translação poder ser
seco. Não use solventes. alterado.

1. TELA DE FUNÇÃO E EXIBIÇÃO DE Velocidade baixa (I) (0 a 3.4 km/h), selecione esta
MENSAGENS velocidade para translação em ladeiras, solo irregular
Consulte "Tela de função e exibição de ou terreno instável.
mensagens". Velocidade alta (I) (0 a 5,6 km/h), selecione esta
velocidade para translação em solo duro e regular em
2. CONTROLE DO VOLUME DA BUZINA boas condições.
Pressione esta tecla para alternar o volume da buzina
NOTA: Quando ligar o motor, a velocidade baixa será
entre o nível normal e reduzido. Pressionando esta
selecionada automaticamente .
tecla você ouvirá um pequeno “bipe”.
No nível de volume reduzido, a lâmpada indicadora NOTA: Quando o sistema hidráulico estiver
verde fica acesa; no nível de volume normal, a sobrecarregado e a máquina estiver em 2a.
lâmpada fica apagada. velocidade, a máquina mudará para a 1a. velocidade.
O sistema retorna automaticamente para a 2a.
NOTA: Quando o motor é iniciado, o volume
velocidade assim que o sistema hidráulico não estiver
selecionado antes de desligar o motor permanece
mais sobrecarregado.
inalterado.

4-10
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

6 8

A H SP !4567 2 TRIP ODO


n/min
12345.6
1/10H

AUTO

n
n/min
TRIP

C H C H E F

7 4 5 9
CT06K026

13

4. SELETOR DE VELOCIDADE DE MARCHA 7. INTERRUPTOR DO LAVADOR DO PÁRA-


LENTA AUTOMÁTICA DO MOTOR BRISA
Pressione esta tecla para alternar entre marcha Pressione e mantenha pressionado o interruptor para
lenta normal (acione a alavanca de controle direita) operar o limpador do pára-brisa e o lavador do pára-
e marcha lenta automática. Pressionando esta tecla brisa. Libere o interruptor para interromper a função.
você ouvirá um “bipe”.
IMPORTANTE: Nunca opere o lavador do pára-brisa
Em marcha lenta automática a lâmpada verde fica
quando o reservatório estiver vazio, pois isso pode
acesa; em marcha lenta normal a lâmpada fica
danificar a bomba elétrica.
apagada.
Nesta posição, se nenhuma outra operação for
8. HORÍMETRO
realizada, o motor entrará em velocidade de
O horímetro exibe o tempo total que o motor foi
marcha lenta após 5 segundos. (Esse intervalo de
operado em décimos de hora (6 minutos) e permite
tempo pode ser aumentado. Consulte seu
que os intervalos de manutenção sejam calculados.
concessionário CASE). Se nenhum dos controles
Consulte a seção 6.
forem usados (alavancas de controle, pedais),
então o motor reverterá para a velocidade original. NOTA: O horímetro pode ser lido mesmo quando o
motor estiver desligado.
NOTA: Quando o motor é iniciado, a marcha lenta
automática ainda será ativa se estiver selecionada
9. HORÍMETRO PARCIAL
antes de desligar o motor.
Este controle permite ao operador calcular um
número específico de horas de operação. Pressione o
5. INTERRUPTOR DAS LUZES DE TRABALHO
controle para zerar o horímetro e para exibir a
Este interruptor liga e desliga as luzes de trabalho.
mensagem “TRIP”. Em seguida, solte o controle.
Pressione o interruptor da lâmpada indicadora e as
Após aproximadamente um minuto, a mensagem
luzes de trabalho se acendem. Pressione o botão
“TRIP” desaparecerá e a leitura normal do horímetro
mais uma vez para apagá-las.
será restabelecida. Para consultar o número
específico de horas, pressione o controle e libere-o
6. INTERRUPTOR DO LIMPADOR DO PÁRA-
imediatamente. Para cancelar o número específico de
BRISA
horas, pressione o controle por aproximadamente 2
Este interruptor tem três posições: “Desligado”,
segundos e o número específico de horas retornará a
“Intermitente” e “Contínuo”. Pressione o interruptor
zero.
para operação intermitente; a luz (I) se acenderá.
Pressione o interruptor novamente para operação
contínua; a luz (II) se acenderá. Pressione o
interruptor novamente para terminar a função.
IMPORTANTE: Não opere o limpador do pára-brisa
de o pára-brisa estiver seco, pois isso pode danificar o
limpador.

4-11
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

TELA DE FUNÇÃO E EXIBIÇÃO DE MENSAGENS

7 4 5 6 8

A H SP !4567 2
n/min

1 C H C H E F
3
CT06K027
2
14

1. INDICADOR DE TEMPERATURA DO FLUÍDO 4. INDICADOR DO MODO DE TRABALHO


HIDRÁULICO Este indicador exibe o modo de trabalho e a
A temperatura é definida pelo aumento ou diminuição velocidade do motor selecionada pelo botão de
da barra horizontal luminosa. A zona “C” indica que a aceleração do motor e seletor do modo de trabalho.
temperatura do fluído hidráulico está baixa. Se as Consulte item 2 “Braço de controle direito”.
barras horizontais luminosas chegarem à zona “H”, o
alarme soará e será exibida a mensagem “OVER 5. INDICADOR DO CÓDIGO DE ERRO
HEAT” (Superaquecimento). Desligue o motor e retire Este indicador mostra o número do código de erro
a chave de ignição do motor de arranque e procure a após um problema. Se um código de erro for
causa do problema. visualizado, desligue o motor, remova a chave de
ignição e entre em contato com seu concessionário
2. INDICADOR DE TEMPERATURA DO FLUÍDO CASE.
HIDRÁULICO
A temperatura é definida pelo aumento ou diminuição 6. INDICADOR DO DISPOSITIVO ANTI-ROUBO
da barra horizontal luminosa. A zona “C” indica que a Esse ícone é exibido quando o dispositivo
temperatura do fluído hidráulico está baixa. Se as anti-roubo está ativado. Consulte “Dispositivo
barras horizontais luminosas chegarem à zona “H”, o anti-roubo” na seção 5.
alarme soará e será exibida a mensagem “OVER
HEAT” (Superaquecimento). Desligue o motor e retire
a chave de ignição do motor de arranque e procure a
causa do problema.

3. INDICADOR DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL


A quantidade de combustível é representada pelo
número de barras horizontais luminosas. A zona “F”
mostra que o reservatório de combustível está cheio.
Se as barras horizontais luminosas chegarem à zona
“E”, o alarme soará e será exibida a mensagem “LOW
FUEL” (Pouco Combustível).
Use o combustível adequado; ver “Fluídos e
lubrificantes” na seção 7.
IMPORTANTE: Não espere até que o tanque de
combustível esteja completamente vazio para enche-
lo ou até que seja necessário purgar o circuito de
combustível.

4-12
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

7. ÍCONES DE OPERAÇÃO 8. ÍCONES DOS ACESSÓRIOS (se equipado)

Marcha lenta do motor:


Este ícone mostra que o seletor de 3 Martelo hidráulico
velocidade da marcha lenta do motor foi
operado e que o motor está trabalhando em marcha
lenta. Consulte item 3 “Braço de controle direito”. 3 Garra de demolição

Aumento de pressão:
Esse ícone mostra que a força máxima foi
selecionada automaticamente para o
acessório.

Aquecimento automático:
Esse ícone mostra que a temperatura do
motor está aumentando automaticamente
de acordo com a temperatura do trabalho. Ela
desaparece assim que o motor alcançar a
temperatura de operação ou quando o botão de
controle de aceleração ou a alavanca de controle
forem operados. Consulte item 2 “Braço de controle
direito”.

Pré-aquecimento do motor:
Esta mensagem mostra que o motor
necessita de pré-aquecimento. Assim que o
motor alcançar a temperatura de trabalho, a
mensagem desaparecerá.

MENSAGEM EXIBIDA
Esta parte da tela exibe símbolos e mensagens que
mudam para mantê-lo informado do estado da
máquina. Algumas destas mensagens são
acompanhadas de um alarme. Os símbolos e A H SP
mensagens estão relacionados abaixo juntamente
com as respectivas explicações.
IMPORTANTE: Quando uma destas mensagens é
LOW COOLANT
exibida, realize as operações de manutenção
descritas na mensagem. Se uma mensagem
persistir após reparo. Consulte seu concessionário
CASE.
CT06K028
NOTA: É possível mudar a configuração do idioma 15
para as mensagens. Consulte seu concessionário.

SERVICE DUE LOW COOLANT


Esta mensagem indica que deve fazer a Esta mensagem indica que o nível do fluído
manutenção das 500 horas. A mensagem de arrefecimento do motor está baixo. O
aparecerá por um minuto após ligar o motor. alarme também soará. Desligue o motor, remova a
Consulte seção 6. chave de ignição, permita que o sistema arrefeça e,
em seguida, verifique o nível do fluído de
LOW FUEL arrefecimento no depósito de expansão e radiador.
Esta mensagem indica que o nível de Consulte “Sistema de arrefecimento” na seção 7.
combustível no reservatório de combustível
está baixo e que deve adicionar combustível. O
alarme também soará. Use combustível adequado;
ver “Fluídos e lubrificantes” na seção 7.

4-13
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

BOOST TEMP. HIGH LOW OIL PRESS.


Esta mensagem indica que a temperatura Esta mensagem indica que o nível do óleo
do ar do turbocompressor direcionada ao do motor está baixo. O alarme também
motor está muito alta. O alarme também soará. Por soará. Desligue o motor e retire a chave de ignição
precaução, o motor entra automaticamente no do motor de arranque e verifique o nível. Consulte
modo de marcha lenta. Desligue a máquina, deixe o "Motor" na seção 7.
motor rodar em marcha lenta e espere até a
IMPORTANTE: Quando esta mensagem é exibida,
mensagem desaparecer.
se nenhuma ação for tomada rapidamente como
Se a temperatura do ar do turbocompressor
descrito acima, o motor parará automaticamente.
continuar a subir durante a exibição da mensagem,
o motor é interrompido automaticamente. Consulte
OVER HEAT
seu concessionário CASE.
Esta mensagem indica que a temperatura
do fluído de arrefecimento do motor ou
CHECK HYD. FILTRO DE ÓLEO
fluído hidráulico está muito alta. O alarme também
Esta mensagem indica que é necessário
soará. Reduza a velocidade do motor. Se a
substituir o filtro de retornodo óleo
temperatura não abaixar, desligue o motor, remova
hidráulico. O alarme também soará. Desligue o
a chave de ignição e procure a causa do problema.
motor e retire a chave do interruptor do motor de
arranque. Consulte “Sistema hidráulico” na seção 7. IMPORTANTE: Quando esta mensagem é exibida,
se nenhuma ação for tomada rapidamente como
SECURITY ON descrito acima, o motor parará automaticamente.
Esta mensagem mostra que o dispositivo
anti-roubo está ativado. O alarme também ALTERNATOR
soará. É necessário inserir o código de acesso Esta mensagem indica que o alternador
antes de ligar o motor. Consulte “Dispositivo anti- está com defeito. O alarme também soará.
roubo” na seção 5. Desligue o motor e retire a chave de ignição do
motor de arranque e verifique o alternador.
ENGINE STOP Consulte o seu concessionário CASE.
Esta mensagem mostra que o interruptor
de parada de emergência está ativado. O ELEC. PROBLEM
alarme também soará. Deve estar ativado para Esta mensagem indica que existe um
reiniciar o motor. Consulte “Braço de controle defeito no sistema elétrico. O alarme
esquerdo” (item 9). também soará. Desligue o motor, retire a chave de
ignição do motor de arranque e procure a causa do
problema ou consulte seu concessionário CASE.
Consulte seção 9.

AIR FILTER
Esta mensagem indica que deve fazer
manutenção nos elementos do filtro de ar.
O alarme também soará. Consulte "Filtro de ar” na
seção 7.

CHECK ENGINE
Esta mensagem indica problema no
sistema elétrico do motor. O alarme
também soará. Desligue o motor e retire a chave de
ignição do motor de arranque e verifique o sistema
elétrico. Consulte o seu concessionário CASE.

4-14
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

CONTROLE DE AQUECIMENTO E VENTILAÇÃO OU AR CONDICIONADO

6 9 3

R/F A/C
AUTO
7

MODE AUTO

TEMP 2
ON
DEF
OFF

8 4 1
5

CS06K016

16

1. LIGA/DESLIGA 6. Reciclagem de ar
2. Automático 7. Direção do fluxo de ar
3. Ar condicionado 8. Desembaçador do pára-brisa
4. Ventilação 9. Tela do mostrador
5. Temperatura
Liga/desliga
Este botão (1) serve para ligar e desligar o sistema.
NOTA: Quando o sistema for ligado, ele operará no
A/C
mesmo ajuste selecionado anteriormente. AUTO

AUTO

TEMP
ON
OFF

1
CS06K016

17

4-15
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

Ventilação
9
Estes botões (4) permitem que o fluxo de ar seja
aumentado ou reduzido. Para aumentar o fluxo de ar,
pressione o botão superior. Para diminuir o fluxo de ar, AUTO
A/C
pressione o botão inferior. As barras na tela do
mostrador (9) aumentarão ou diminuirão, dependendo AUTO
do fluxo selecionado.
TEMP
ON
OFF

4
CS06K016

18
Temperatura
9
Estes botões (5) permitem que a temperatura seja
elevada ou abaixada dentro de 18 a 32°C. Para
aumentar a temperatura, pressione o botão direito.
AUTO
Para abaixar a temperatura, pressione o botão
esquerdo. A leitura da temperatura será exibida na tela A
do mostrador (9).
TEMP
NOTA: A leitura da temperatura pode ser exibida em O

graus Celsius ou em graus Fahrenheit. Para


selecionar a escala requerida, pressione os dois
botões (5) simultaneamente por cinco a dez
5
segundos. A temperatura em graus Fahrenheit será CS06K016

seguida de um "F". 19
Reciclagem de ar
6 9
Este botão (6) permite a seleção de dois tipos
diferentes de circulação de ar. Ar fresco do exterior ou A B
ar recirculado do interior. Cada vez que o botão é
pressionado, o tipo de circulação será modificado. A
indicação do tipo de circulação selecionada será R/F
AUTO
exibida na tela do mostrador (9).
MODE
(A) Circulação de ar interno
b) Entradas de ar externo TEMP

DEF

CS06K017

20

4-16
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

Direção do fluxo de ar
Este botão (7) permite a seleção de quatro tipos 7 9
diferentes de direção de fluxo de ar.
Para selecionar o tipo da direção do fluxo de ar, R/F
AUTO
pressione o botão (7) sucessivamente até que o tipo
de direção do fluxo desejado seja obtido. A indicação MODE
do tipo de circulação selecionada será exibida na tela
TEMP
do mostrador (9).
DEF

CS06K016

21
(A) Distribuição superior dianteira.
(A) Distribuição superior traseira.
(C) Distribuição superior de alta potência e
distribuição traseira de baixa potência.
(D) Distribuição traseira mais baixa (pés) e pára-
brisa.

A B C D

CD00E050B

22
Desembaçador do pára-brisa
Este botão (8) permite o desembaçamento do pára-
brisa. Pressione o botão para desembaçar o pára- R/F
AUTO
brisa. A indicação de que o desembaçador está
funcionando será exibida na tela do mostrador (9). MODE
Para desligar o desembaçador, pressione o botão
TEMP
novamente e o indicador desaparecerá da tela do
mostrador. DEF

NOTA: Quando este botão for usado, o controle (7)


é ativado. 9
8
CS06K016

23

4-17
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

Ar condicionado
IMPORTANTE: Quando usar o ar condicionado, é
essencial que todas as janelas do compartimento
do operador, o pára-brisa e a porta da cabina
estejam fechadas. As saídas de ar devem ser
mantidas na posição aberta.
O ar condicionado pode ser usado de duas maneiras
diferentes: ar condicionado manual ou automático.

Manual
6 9 3
Este botão (3) serve para ligar e desligar o ar
condicionado. A confirmação de funcionamento do ar
condicionado é visualizada na tela do mostrador (9).
Os ajustes manuais podem ser feitos utilizando-se os AUTO
controles (4), (5), (6) e (7).
E A

TEMP
O

7
5 4
CS06K016

24
Automático
9 2
Esse botão (2) é usado para obter o ajuste automático
do volume, direção do fluxo, para ligar ou desligar o ar
condicionado. A mensagem "AUTO" aparecerá na tela
A/C
do mostrador (9). No modo automático, é possível AUTO
ajustar a temperatura somente no modo manual (5).
AUTO
Se for feito qualquer outro ajuste além da temperatura, TEMP
o modo automático será cancelado e “AUTO” será ON
OFF
exibido na tela do mostrador (9). Para desligar o
sistema, pressione os botões (1) ou (2).
5 1
CS06K016

25
Para obtenção de ar quente ou frio rapidamente:
2
Ar frio: Saia do modo automático pressionando o
botão (2) e em seguida o botão (5) até a temperatura
de 18°C. A ventilação ficará no máximo e o fluxo de ar
A/C
frio entrará pela dianteira. AUTO

Ar quente: Saia do modo automático pressionando o AUTO


botão (2) e em seguida o botão (5) até a temperatura TEMP
máxima de 32°C. A ventilação ficará no máximo e o ON
OFF
fluxo de ar quente entrará pela traseira, no nível dos
pés.
5 5A
CS06K016

26

4-18
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

ALAVANCA DE CANCELAMENTO DE FUNÇÃO E BARRA DE SEGURANÇA


A barra de segurança (1) é designada para evitar
que o operador saia do compartimento do operador 2
sem primeiro ter retraído a barra de segurança para
dentro do braço de controle direito.
A alavanca (2) opera a barra de segurança (1) e
cancela o funcionamento das alavancas e pedais de
controle. Quando a alavanca (2) estiver na posição 1
central, a barra de segurança (1) fica na posição
interna no braço de controle e as funções do
acessório, translação e oscilação não podem ser
realizadas.
IMPORTANTE: Ao ligar o motor, a barra de CT06K029
segurança deve estar retraída. Não é possível ligar 27
o motor com a barra de segurança estendida.
Para tornar as funções do acessório, de translação e
oscilação operacionais, pressione mais uma vez a 2
alavanca (2) para frente de forma que a barra de
segurança (1) saia do braço de controle.

! ATENÇÃO !
Antes de sair do compartimento do operador é
obrigatório que a alavanca (2) esteja na posição
central e a barra de segurança (1) esteja na
posição interna.
1
NOTA: É possível também cancelar todos os CT06K030
controles levantando totalmente o braço de controle 28
esquerdo. Puxe a pega (2) para trás.

4-19
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

ALAVANCA DE CONTROLE
ESQUERDA, BRAÇO E GIRO
A velocidade do braço ou de giro do chassi superior 3
depende do ângulo de inclinação da alavanca de 1
controle. Na posição intermediária dois movimentos
podem ser obtidos simultaneamente.
IMPORTANTE: Quando o controle de giro do chassi
superior é liberado, ele pode continuar a girar
devido à sua inércia. Permita espaço para
movimento extra, liberando o controle ligeiramente 2
mais cedo. 4
CT06K031

29
1. Braço estendido.
2. Braço retraído. 4 3
3. O chassi superior vira para a esquerda.
4. O chassi superior vira para a direita.

CS98N547A
1
30
ALAVANCA DE CONTROLE DIREITA DA
LANÇA E CAÇAMBA 6
A velocidade de deslocamento da lança e caçamba
depende do ângulo de inclinação da alavanca de
controle. Na posição intermediária dois movimentos 8
podem ser obtidos simultaneamente.

5
CT06K032

31
5. Lança para baixo.
6. Lança para cima. 6
7. Retração da caçamba (enchimento).
8. Extensão da caçamba (despejo).
NOTA: Os movimentos da máquina são mostrados no
adesivo “Funções de controle. Consulte "Adesivos" na
seção 3.
5 7
8

CS98N547A

32

4-20
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

ALAVANCAS E PEDAIS DE CONTROLE


DE TRANSLAÇÃO
Para movimentar a máquina, ver “Translação da
máquina” na seção 5.
NOTA: Velocidade de translação tanto para frente
como para trás depende da posição do seletor de
velocidade de translação. Consulte "Mostrador do
sistema e painel de controle").
NOTA: Os movimentos da máquina são mostrados no
adesivo “Funções de controle”. Consulte "Adesivos"
na seção 3. CT06K033

33
PEDAIS (OPCIONAIS) (se equipado)
Esses pedais são usados para os acessórios
opcionais como martelo hidráulico, se equipado, etc.
Consulte "Martelo Hidráulico ou circuitos hidráulico de
alto fluxo” na seção 5.
IMPORTANTE: Consulte seu concessionário CASE
antes de montar as ferramentas opcionais.

CT06K033

34
PEDAIS DE AJUSTE DA LANÇA
ARTICULADA (se equipado)
O pedal é usado para ajustar o lança articulada.
O uso deste pedal é acoplado ao controle do braço de
controle direito; ver "Lança articulada ou martelo
hidráulico ou controle de alto fluxo”.
Ao pressionar o pedal, a lança abre.
Ao pressionar o pedal, a lança fecha.

! ATENÇÃO !
CT07B002
Nessa configuração de acessório, a ferramenta 35
pode acertar a cabina.

4-21
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

PEDAL DE CONTROLE DO CIRCUITO


HIDRÁULICO DE BAIXO FLUXO (se 1
equipado)
Este pedal é usado para direcionar a pinça.
1. A pinça vira para a direita.
2. A pinça vira para a esquerda.

! ATENÇÃO !
É obrigatório travar os pedais quando não
2
estiverem em uso. Consulte “Ajuste e Travamento
CT07B002
dos pedais de opção”.
36
IMPORTANTE: Consulte seu concessionário CASE
antes de montar as ferramentas opcionais.

ALAVANCA DE CONTROLE DA LÂMINA


(se equipado)
Localizado no lado direito do assento do operador, 1
essa alavanca é utilizada para operar a lâmina.
1. Puxe a alavanca para erguer a lâmina.
2
2. Puxe a alavanca para abaixar a lâmina.
A operação da lâmina dozer é interrompida quando se
solta a alavanca. A alavanca retorna à posição neutra.
NOTA: Com o motor desligado, se a lâmina estiver
na posição elevada, é possível abaixá-la até o solo
CT07K005
utilizando a alanca de controle.
37

! ATENÇÃO !
Antes de operar a lâmina, certifique-se de que não há
ninguém na área de trabalho.

4-22
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

AJUSTE E TRAVAMENTO DOS PEDAIS DOS OPCIONAIS (se equipado)


O ajuste dos pedais dos opcionais é adaptado para
uso com o acessório instalado no anexo .
Os acessórios que utilizam dois fluxos de pedal
podem ser operados em duas direções, com o pino
de travamento (1) removido.

CT06K070

38
Os acessórios que utilizam um fluxo simples podem
somente podem ser operados em uma única
direção, com o pino de travamento (1) engatado.

CT06K071

39
Com os acessórios removidos, os pedais devem ser
travados, e o pino de travamento (1) deve ser
engatado no orifício de travamento.

! ATENÇÃO !
1
Desligue o motor antes de fazer o ajuste dos pedais
dos opcionais.

CT06K072

40

4-23
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

DESCANSO PARA OS PÉS

CT06M005

41
LUZ DA CABINA
A luz está localizada no lado esquerdo da cabina e
é controlada por um conjunto de interruptor em três
posições na base da lâmpada.
Posições: As posições “ON” (operação contínua),
“OFF” (desligar) e a posição intermediária são
desligadas 30 segundos após o fechamento da
porta.
IMPORTANTE: Assegure-se de que as luzes estão
desligadas após o uso; caso contrário, as baterias
podem se descarregar.
CT06K034
NOTA: Para trocar as lâmpadas, consulte "Trocar 42
uma lâmpada” na seção 9.

CABIDE
O cabide localiza-se na parte superior traseira da
cabina.
IMPORTANTE: Tenha cuidado para não impedir a
visão usando roupas muito pesadas.

CT06K035

43

4-24
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

CAIXA DE FUSÍVEIS
Para acessar os fusíveis, abra o painel localizado atrás
do assento do operador.

CT06K036

44
Remova a tampa da caixa de fusíveis. Para trocar um
fusível, consulte “Fusíveis” na seção 9.

CT06K037

45

4-25
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

INTERRUPTOR DE CONTROLE DE TRAVAMENTO E DESTRAVAMENTO DO


ACOPLADOR RÁPIDO (opcional)
Este interruptor está localizado no braço de controle
esquerdo.
Para destravar, force o pino de travamento (1) em
sua direção e pressione simultaneamente a parte
superior do interruptor. Nessa posição, o dispositivo
de alarme soará, e a ferramenta poderá ser
instalada ou removida.
NOTA: Por razões de segurança, o interruptor não
poderá ser operado simplesmente pressionando-se 1
a parte superior.
Para travar, pressione, pressione a parte inferior do
interruptor. Nessa posição, o funcionamento do
dispositivo de alarme será interrompido.
CT06M006
NOTA: No travamento, não é necessário operar o
pino de travamento (1). 46

IMPORTANTE: Cada vez que uma ferramenta for


alterada, assegure-se de posicionar o interruptor na
posição fechada.
Consulte “Instalação e remoção da ferramenta rápida”,
na seção 5.

CORTINA DO TETO
A cortina pode ser aberta deslizando-a em direção à
traseira utilizando as pegas. Fecha-se deslizando-se a
cortina em direção à parte dianteira.

CT06K038

47
ABERTURA DO TETO
Abra a cortina do teto. Para abrir a abertura do teto,
opere a maçaneta e empurre-a. Para fechar a abertura
do teto, empurre a maçaneta até o travamento.
IMPORTANTE: Como a abertura do teto é assistida
por dois amostercedores a gás, simplesmente
conclua o movimento de fechamento sem puxar ou
tentar segurá-la.

CT06K039

48

4-26
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

JANELAS DESLIZANTES DA PORTA DA


CABINA
Quando as travas são liberadas, as janelas podem
ser abertas e fechadas para a esquerda ou direita
conforme necessário.

CT06K044

49
PROTEÇÃO CONTRA O SOL
A proteção contra o sol está presa ao pára-brisa e
pode ser facilmente posicionada conforme necessário.

CT06K051

50
COMPARTIMENTO DE
ARMAZENAMENTO
Localizado por trás do assento do operador, à direita.

CT06K040

51
COMPARTIMENTO REFRIGERADO
Localizado por trás do assento do operador, à direita.
Este compartimento, junto com o sistema de ar
condicionado, foi projetado para armazenar
diferentes produtos frios e quentes, bebidas etc.

CT06K042

52

4-27
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

COMPARTIMENTO DE
ARMAZENAMENTO
Localizado por trás do assento do operador, à
esquerda.

CT06K041

53
Localizado atrás do assento do operador.
Esses compartimentos são utilizados para
armazenar diversos objetos.

CT06K040

54
PORTA-COPOS
Localizado no lado direito frontal do assento do
operador, esse local foi projetado para armazenar
bebidas.

CT06K043

55

4-28
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

ASSENTO DO OPERADOR

7
9

3
5

1
2
6

CT06M007A

56

1. Ajuste combinado de altura e peso 6. Ajuste longitudinal do conjunto do assento e


2. Indicador de ajuste de suspensão braço de controle
3. Ajuste longitudinal 7. Ajuste do ângulo do descanso do braço
4. Ajuste do ângulo de encosto do assento 8. Ajuste para o descanso de cabeça
5. Ajuste de suporte lombar 9. Cinto de segurança

Para operar a máquina corretamente e com a


máxima eficiência e conforto, ajuste o assento
segundo o peso e tamanho do operador.
NOTA: O ajuste do assento somente pode ser
realizado quando o operador estiver sentado no
assento e o motor estiver desligado.

4-29
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

AJUSTE COMBINADO DE ALTURA E PESO

(Versão mecânica)
Gire o controle (1) para diminuir ou aumentar a rigidez
da suspensão. O indicador (2) deve estar verde
quando o operador estiver sentado no assentado. 1

CT06K046B

57
(Versão pneumática) (opcional)
Abaixa a pega (1) para diminuir a rigidez da
suspensão. Empurre a alavanca (1) para trás para
obter uma suspensão mais rígida. O indicador (2) 2
deve estar verde quando o operador estiver sentado 1
no assentado.

CT06K046

58
AJUSTE LONGITUDINAL
Segure o controle (3) na posição levantada, deslize o
assento para a posição requerida e, então, libere o
controle.
3

CT06K046A

59

4-30
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

AJUSTE DO ÂNGULO DE ENCOSTO DO


ASSENTO
Para ajustar a ângulo do encosto do assento, segure a
alavanca (4) na posição vertical. Mova o assento de
volta à posição desejada e, então, libere a alavanca.

! ATENÇÃO !
Antes de inclinar o encosto do assento, é essencial
que os descansos para o braço estejam na posição
vertical para evitar que entrem em contato com as
alavancas de controle.
4
CT06K046B

60
AJUSTE DE SUPORTE LOMBAR
Use a bomba de insuflação (5) para insuflar o suporte
5
lombar. Pressione o botão na ponta da bomba de
insuflação (5) para desinsuflar o suporte lombar.

CT06K046A

61
AJUSTE LONGITUDINAL DO CONJUNTO DO
ASSENTO E BRAÇO DE CONTROLE
Puxe o controle (6) para cima e deslize o assento e
braço de controle para a posição desejada e, em
seguida, libere o controle.
6

CT06M008A

62
AJUSTE DO ÂNGULO DO DESCANSO DO
BRAÇO
Eleve o descanso do braço e ajuste ao ângulo
desejado usando o botão (7), e, em seguida abaixe o
descanso do braço..

CT06K047

63

4-31
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

AJUSTE PARA O DESCANSO DE CABEÇA


O descanso de cabeça (8) pode ser ajustado para
cima e para baixo, para trás e para frente..
NOTA: Para conduzir o descanso da cabeça à
posição inicial (para trás), incline-o completamente
para frente e, em seguida, libere-o. 8

CT06K050

64
CINTO DE SEGURANÇA
Sente-se confortavelmente no assento, puxe uma
seção longa do cinto e engate-o no sistema de fixação
(9).
NOTA: Se a parte do cinto puxada para fora não for
longa o suficiente, libere-a, de forma que ela se enrole
e puxe-a novamente .
Para liberar o cinto de segurança, pressione para
baixo na alavanca de liberação (9).
9
! ATENÇÃO ! CT06K048

65
Aperte sempre o cinto de segurança antes de ligar
o motor. O cinto de segurança o protegerá com
eficiência se você apertá-lo corretamente e usá-lo
todo o tempo. O cinto de segurança não dever ficar
frouxo demais. Não deve estar dobrado nem preso
no assento do operador.

IMPORTANTE: Inspecione o cinto de segurança.


Certifique-se de que ele não esteja danificado e que
os parafusos de montagem estejam apertados
corretamente. Substitua as peças com defeito.
O cinto de segurança deve ser mantido limpo. Use
somente sabão e água. Não utilize água sanitária ou
tintas.

4-32
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

PÁRA-BRISA

! ATENÇÃO !
Certifique-se de que segue as instruções abaixo
devidamente. Se o pára-brisa não for manuseado
corretamente, pode escorregar e ferir seus dedos
ou sua mão.

ABERTURA
1. Dobre a pala de proteção contra o sol (1) contra o
pára-brisa e puxe a alavanca (2) Segure e abaixe 3
as pegas superior e inferior (3) e eleve o pára-
brisa cuidadosamente.

1
CT06K051

66
2. Empurre para a traseira até ele engatar..

CT06K052

67

FECHAMENTO
1. Utilize a alavanca (2) para liberar o pára-brisa.
2. Segure ambas as pegas (3) e abaixe o pára-brisa
cuidadosamente. Certifique-se de que a janela
está totalmente fechada.. 3
3. Certifique-se de que o topo do pára-brisa esteja
corretamente travado.

2
CT06K052

68

4-33
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

JANELA INFERIOR DIANTEIRA


A janela inferior dianteira só pode ser removida
quando o pára-brisa estiver aberto.
1. Remova da janela da caixa deslizando-a para
cima.

CT06K053

69
2. Coloque a janela na posição de armazenamento
no lado esquerdo do assento do operador, e, em
seguida, engate-a corretamente.

CD00E022

70

JANELA TRASEIRA (SAÍDA DE


EMERGÊNCIA)
2
! ATENÇÃO !
Remova a janela traseira somente em caso de 1
absoluta necessidade e emergência.
Não coloque nenhum objeto em frente da janela,
que possa atuar como obstáculo em caso de
evacuação.

Pressione o anel (1), libere totalmente o perno (2) da


estrutura da janela traseira ao pressioná-la com CT06K054
firmeza de modo que se projete para fora. 71
Para instalar a janela, consulte seu representante
CASE.

4-34
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

TANQUE DE COMBUSTÍVEL
A capacidade do tanque de combustível é 260 litros.
Use o combustível adequado; ver “Fluídos e
lubrificantes” na seção 7.
IMPORTANTE: Não coloque um produto anti-
umidade (agente de drenagem de água) no tanque
de combustível. (Isso pode danificar o motor).
NOTA: Limpe em volta do bocal de combustível antes
de reabastecer e não remova o filtro localizado no
orifício do bocal de enchimento. Consulte "Filtro de
tanque de combustível" na seção 8.
NOTA: Em tempo frio, use combustível CT07A060
correspondente à temperatura ambiente. Veja “Fluidos 72
e lubrificantes” na seção 7.
IMPORTANTE: Em tempo frio, abasteça o tanque
de combustível ao concluir a operação diária para
evitar condensação.

! ATENÇÃO !
Nunca reabasteça quando o motor estiver
funcionando. Nunca fume enquanto estiver
reabastecendo.

Quando instalar a tampa do bocal, certifique-se de


que ela é colocada corretamente nos entalhes e, em
seguida, trave-a girando-a contra o batente.
NOTA: Utilize a chave do interruptor do motor de
arranque para travar a tampa do combustível.
O tanque de combustível é equipado com um
medidor visual de nível máximo.

CT07K024

73

4-35
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

ESPELHOS RETROVISORES
Antes de fazer qualquer deslocamento, certifique-se
de que os espelhos retrovisores estejam limpos e
devidamente ajustados.
CABINA

CT06K055

74
CHASSI SUPERIOR

CAIXA DE ARMAZENAMENTO CT07K025

DIANTEIRA 75

Está localizada no lado direito, em frente à armação


do chassi superior. É utilizada para armazenar peças
de emergência.
A caixa de armazenamento também dá acesso ao
reservatório da bomba de enchimento do tanque de
combustível (se equipado) e à luz de trabalho do
chassi superior.
Para abrir a tampa da caixa, use a escora de apoio do
cilindro.
Depois de ajustar a porta da caixa com um apoio para
combustível, continue o movimento de abertura ou CT07A062
fechamento.
76
NOTA: Utilize a chave do interruptor do motor de
arranque para travar a tampa da caixa.

! ATENÇÃO !
Antes de fazer qualquer deslocamento, certifique-
se que a tampa da caixa de armazenamento esteja
devidamente fechada

4-36
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

PORTAS LATERAIS
PORTA DIREITA
A porta direita dá acesso a diversos componentes
hidráulicos (bomba, filtros, etc.) e também ao
combustível do motor e filtros de óleo..

CT07A063

77
PORTA ESQUERDA
As portas esquerdas são principalmente para obter
acesso a baterias, tanque do lavador do pára-brisa,
filtro de ar, radiador, arrefecedor de óleo etc.
Use a pega exterior para abrir as portas. Para segurar
as portas, abra, remova as escoras da posição de
armazenamento e instale-as nos orifícios existentes.
Quando fechar, coloque as escoras de novo na
posição de armazenamento..

! ATENÇÃO ! CT07K026
Instale sempre as escoras quando as portas 78
estiverem abertas.

Utilize a chave do interruptor do motor de arranque


para travar as portas.

! ATENÇÃO !
Nunca deixe ferramentas ou outros objetos atrás
das portas.

! ATENÇÃO !
Antes de fazer qualquer deslocamento, certifique-
se que as portas laterais estejam fechadas.

4-37
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

CAPÔ DO MOTOR
ABERTURA
Destrave os prendedores e, em seguida, eleve o
capô totalmente até que a escora trave
automaticamente na posição.

! ATENÇÃO !
Uma vez o capô esteja completamente aberto,
certifique-se de que o sistema de travamento esteja
corretamente engatado.

CT07K027

79
FECHAMENTO
Eleve o capô levemente, puxe a escora de novo e, em
seguida, abaixe o capô.
NOTA: Para evitar que o capô se abra, trave o
sistema de travamento dianteiro com a chave do
interruptor do motor de arranque.

! ATENÇÃO !
: Antes de fazer qualquer deslocamento, certifique-
se de que o capô esteja devidamente fechado.
CT07K029

80

PAINÉIS INFERIORES
Estes painéis estão localizados sob a armação do
chassi inferior e dão acesso a determinados
componentes da máquina.
IMPORTANTE: Não opere a máquina com os
painéis removidos.

! ATENÇÃO !
Antes de realizar qualquer viagem, certifique-se que
o painel inferior está corretamente fechado.

CT07A067

81

4-38
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

RESERVATÓRIO DO LAVADOR DO PÁRA-BRISA


Este reservatório, localizado na caixa traseira
esquerda, está equipado com uma bomba elétrica que
é operada a partir do painel de controle. Veja o item 7
em “Mostrador do sistema e painel de controle".
IMPORTANTE: Nunca opere o controle do lavador
do pára-brisa quando o reservatório estiver vazio.
Isto pode causar danos na bomba elétrica.
Remova a tampa para adicionar fluido de lavagem do
pára-brisa.
NOTA: Em tempo frio, adicione anticongelante à água
do lavador do pára-brisa.
CT07K028
O reservatório pode ser elevado de seu suporte. 82

CABO DO FAROL ROTATIVO


Este cabo está localizado atrás da suporte traseiro
direito e pode ser utilizado para conectar uma baliza
rotativa de 14 V (não fornecida).

CD01D028

83

4-39
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

ORIFÍCIOS DE MANUSEIO DA CARGA


Para içar cargas, é fundamental que todos os cabos
e correntes estejam conectados ao orifício de
manuseio da carga na haste de controle da
caçamba ou no acoplador rápido (se equipado).
Consulte "Manuseio de carga " na seção 5.

CT06K064

84
IMPORTANTE: O orifício do acoplador rápido pode
ser utilizado para manusear cargas de até 5
toneladas.
IMPORTANTE: O ponto de conexão só transportará
a carga indicada na tabela de capacidades de
manuseio da carga. Consulte "Tabela de
capacidades de manuseio de carga " na seção 5.

! ATENÇÃO !
(Se equipado) Nunca manuseie a carga utilizando
os pontos de ancoragem dianteiro ou traseiro atrás CD00H002A

do acoplador rápido. 85

! ATENÇÃO !
Jamais solde ganchos ou aletas na placa inferior da
caçamba para operações de manuseio. O único
ponto de conexão que pode ser utilizado é o orifício
da haste de conexão.

! ATENÇÃO !
Jamais utilize o orifício da haste de conexão se a
caçamba houver sido removida.

4-40
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

ORIFÍCIOS PARA REBOQUE


Os orifícios para reboque, localizados na dianteira e
traseira do chassi inferior, destinam-se a mover
objetos pesados de até, no máximo, 10 toneladas.

! ATENÇÃO !
Esta é uma manobra delicada sempre feita ao risco
do usuário. A garantia do fabricante não se aplica a
quaisquer incidentes ou acidentes que possam
ocorrer durante o reboque.

! ATENÇÃO ! CD00E069

86
A operação deve ser efetuada muito lentamente,
em uma curta distância e somente se for inevitável.

Certifique-se de que todos os cabos, correntes e


acessórios estejam em perfeitas condições e possam
suportar a carga a ser movida.
IMPORTANTE: A carga deve sempre corresponder
ao chassi inferior.

PROTEÇÃO DA CABINA (F.O.P.S.) (opcional)


F.O.P.S.: Estrutura de Proteção contra Queda de
Objetos.
É fundamental que a proteção da cabine seja utilizada
quando o trabalho for realizado em áreas sobre as
quais pedras e sedimentos possam cair. Se a
máquina não houver sido originalmente equipada com
essa proteção, consulte seu representante CASE para
a instalação.

CT04D008

87

4-41
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

VÁLVULAS DE SEGURANÇA (opcional)

Sobre cilindros de lança

CT07A069

88

Sobre o cilindro do braço


O papel da válvula de segurança é impedir que o
acessório caia devido a um vazamento no carretel da
válvula na posição neutra ou no caso de uma linha ou
mangueira quebrar acidentalmente. Nesse caso, ela
também certifica que o acessório possa ser baixado
ao solo cuidadosamente. Consulte "Manuseio de
carga" na seção 5.

CT06K066

89

VÁLVULAS OPCIONAIS DE FORNECIMENTO A FERRAMENTAS (opcionais)


Localizadas na extremidade do braço, estas duas
válvulas são usadas para assegurar o fornecimento de
óleo a ferramentas opcionais, por exemplo disjuntores
hidráulicos etc. Essas válvulas têm duas posições:
fechada/aberta.

CT06K067

90

4-42
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

BOMBA DE ABASTECIMENTO DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL (se equipado)

! ATENÇÃO !
Nunca reabasteça quando o motor estiver
funcionando. Nunca fume enquanto estiver
reabastecendo.

IMPORTANTE: Não coloque um produto anti-


umidade (agente de drenagem de água) no tanque
de combustível. (Isso pode danificar o motor).
IMPORTANTE: Esta bomba está localizada na
caixa de armazenamento dianteiro e deve ser
utilizada somente para combustível. Use o
combustível adequado; ver “Fluídos e lubrificantes”
na seção 7.
1. Posicione a máquina em solo plano e horizontal,
interrompa o motor e gire a chave do interruptor
do motor de arranque para a posição (de contato)
“ON” (ligada).
2. Remova o tubo de entrada do compartimento de
armazenamento.

CT07A070

91
3. Meça a altura do cilindro e coloque a braçadeira
de identificação (1) do tubo de sucção no sentido
do comprimento um pouco abaixo da altura do
cilindro.
1
4. Certifique-se que o filtro de extremidade do tubo
de sucção esteja corretamente fixo e, então, insira
o tubo de sucção no cilindro.

PDF0361

92

4-43
SEÇÃO 4 - CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACESSÓRIOS

5. Remova o tampão do bocal de enchimento do


tanque de combustível.

! ATENÇÃO !
É fundamental que o tampão seja removido antes
do enchimento. Isso evita qualquer risco de
acidentes quando o tampão for aberto após o
enchimento.

CT07A071

93
6. Selecione o método de enchimento com o
interruptor de seleção localizado à direita da
bomba de enchimento.
No modo “AUTO” (automático), a bomba interrompe
o enchimento automaticamente e soa um alarme
quando o tanque de combustível está cheio.
O modo “MANUAL” monitora o enchimento por meio
do medidor do reservatório e o interrompe quando
necessário.

CT07A072

94
7. Gire o interruptor da bomba para a “ON” (ligada)
(de partida). O enchimento é iniciado.
NOTA: É possível interromper o enchimento a
qualquer tempo, por qualquer razão (cilindro vazio, por
exemplo) girando o interruptor para a posição "OFF".
8. Quando o tanque de combustível estiver cheio,
gire o interruptor e o seletor para a posição “OFF”
(parada). No modo “AUTO”, o dispositivo de
alarme é interrompido.
9. Execute a bomba por alguns instantes para
esvaziar o tubo fora do cilindro. Limpe e troque o
CT07K030
tubo de entrada do compartimento de
armazenamento. 95

10. Ajuste o tampão do bocal de enchimento do


tanque de combustível.
11. Posicione a chave do interruptor do motor de
arranque na posição "OFF".
NOTA: A bomba é equipada com um fusível de
10 amperes.

4-44
SEÇÃO 5 45

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

ANTES DE OPERAR A MÁQUINA


12. Certifique-se de que não deixou ferramentas ou
outros itens na máquina (na estrutura inferior
! ATENÇÃO ! ou superior) ou no compartimento do operador.
Não tente operar esta máquina sem ter lido e 13. Certifique-se de que não haja ninguém na
entendido totalmente as mensagens de máquina ou sob ela. O operador deve estar
segurança e instruções deste manual. sozinho na máquina.
Antes de operar esta máquina, certifique-se de fazer o 14. Certifique-se de que não haja ninguém na zona
seguinte: de trabalho da máquina.
1. Verifique o nível de todos os fluidos (óleo do 15. Familiarize-se com as medidas de segurança
motor, fluido hidráulico e fluido de refrigeração do atuais no local de trabalho.
motor) e certifique-se de que os fluidos e
lubrificantes sejam adequados às condições. Veja 16. Providencie uma maneira de sair
“Fluidos e Lubrificantes” na Seção 7 e “Operação convenientemente da máquina (saída de
da máquina em tempo frio”. emergência pelo pára-brisa ou da janela de
vidro traseira) caso a porta da cabina fique
2. Efetue as operações de manutenção presa ou se a máquina cair. Veja “Pára-brisa” e
diariamente. Veja a Seção 6. “Janela traseira (saída de emergência)” na
3. Inspecione a máquina, procure sinais de Seção 4.
vazamentos e verifique as mangueiras. Aperte 17. Antes de efetuar qualquer deslocamento ou
ou substitua, conforme necessário. Veja a operações de trabalho quando estiver escuro,
Seção 8. certifique-se de que as luzes e equipamento de
4. Veja “Amaciamento” se a máquina for nova ou sinalização estejam em perfeita ordem.
se o motor foi recondicionado.
5. Verifique os conjuntos da esteira. Veja
“Esteiras” na seção 8.
6. Se a máquina está equipada com um braço de
3,00 m, certifique-se que a ponta de conexão
do cilindro do braço esteja em posição de
trabalho. Veja “Ajuste do braço de 3 m na posição
de transporte” na Seção 5.
7. Limpe os degraus e alças de acesso. A graxa,
óleo, lama ou gelo (no inverno) nos degraus e
pegas de acesso pode causar acidentes.
Certifique-se de que eles estejam sempre
limpos.
8. Limpe ou substitua quaisquer adesivos
ilegíveis. Veja “Adesivos” na Seção 3.
9. Certifique-se de que todos os capôs e portas
laterais estejam corretamente fechados e
travados.
10. Fixe a porta da cabina na posição totalmente
fechada ou totalmente aberta.
11. Remova quaisquer obstruções que possam
reduzir a visibilidade. Limpe o pára-brisa, as
janelas e os retrovisores traseiros.

5-1
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

OPERAÇÃO DA MÁQUINA
11. Opere todos os controles gradualmente, para
assegurar a operação suave da máquina.
! ATENÇÃO !
12. Veja “Operação em água” se a máquina estiver
Verifique todos os controles e dispositivos de em água durante o uso.
segurança numa área aberta antes de iniciar o
trabalho. 13. Veja “Transporte da máquina” quando dirigir a
máquina para um reboque.
Quando operar a máquina, certifique-se de fazer o
seguinte: 14. Veja “Manuseio da máquina” quando for
necessário elevar a máquina.
1. Quando ligar o motor, certifique-se de que usa o
procedimento correto para as condições 15. Veja “Reboque da máquina” quando for
climáticas atuais Veja “Partida do motor”. necessário rebocar a máquina.

2. Consulte regularmente o horímetro para 16. Em algumas configurações, a área de trabalho


assegurar que todas as operações de do acessório permite interferência entre a
manutenção sejam efetuadas ferramenta e a máquina. Mantenha sempre
antecipadamente. Veja a Seção 6. uma distância mínima segura entre a
ferramenta e a máquina.
3. Se você usar a sua máquina em condições
particularmente difíceis (poeirentas ou 17. Nunca use o acessório para varrer o solo para
corrosivas), os intervalos de manutenção nivelar o solo ou empurrar objetos (pressão
devem ser respectivamente reduzidos. transversal no acessório).

4. Localize a posição de quaisquer canos 18. Evite ligar o motor num espaço fechado. Se
subterrâneos ou conduítes antes de começar a não tiver alternativa, certifique-se de que existe
trabalhar. sempre uma boa ventilação.

5. Não trabalhe próximo de linhas elétricas de alta 19. Poeira, fumaça ou nevoeiro poderão diminuir a
voltagem superiores sem verificar visibilidade e provocar um acidente. Reduza a
anteriormente se todas as medidas velocidade ou pare completamente até que a
necessárias foram tomadas com respeito a visibilidade tenha melhorado.
distâncias mínimas. 20. No caso de um problema ou falha na operação,
Menos de 57.000 volts: 3 metros mova a máquina para um local seguro, baixe o
Mais de 57.000 volts: 5 metros acessório e lâmina dozer (se equipado) ao
6. Quando trabalhar em vias públicas, use sinais solo, desligue o motor e remova a chave da
de trânsito padrão e leve em consideração a ignição do motor de arranque. Localize o
área de trabalho do chassi superior e problema, reporte-o se necessário e tome as
acessórios. Os regulamentos locais ou medidas necessárias para avisar as outras
nacionais estipulam o número, tipo e pessoas a não tentarem operar a máquina.
localização das faixas refletoras. 21. Não desligue o motor sem levar em
7. Nunca opere os controles de trabalho ou consideração as condições climáticas atuais.
deslocamento a menos que esteja Veja “Parada do Motor”
devidamente sentado no assento do operador 22. Veja “Estacionamento da máquina” quando for
com o cinto de segurança corretamente necessário estacionar a máquina.
colocado.
23. Sempre que operações de manuseio de carga
8. Modifique a sua condução para se adequar ao forem realizadas é obrigatório seguir
tipo e condições de trabalho. Veja “Operação rigorosamente as instruções dadas neste
da máquina”. manual e na legislação local. Veja “Manuseio
9. Não permita ninguém no raio de operação da da carga”.
máquina. Pare todas as operações até que
todas as pessoas se tenham afastado.
10. Veja “Prazo da Errata” se a máquina for nova
ou se o motor foi recondicionado.

5-2
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

PERÍODO DE AMACIAMENTO
A sua máquina durará mais tempo e terá um
desempenho melhor e mais econômico se você
prestar especial atenção ao motor durante as
primeiras vinte horas de operação.
Durante esse período:
Aqueça o motor antes de usá-lo sob carga.
Não deixe o motor em funcionamento por longos
períodos à velocidade de marcha lenta.
Verifique todos os instrumentos freqüentemente.
Verifique os níveis de óleo e fluido de refrigeração
freqüentemente.
Durante o período de amaciamento, deverão ser
feitas as seguintes verificações e operações de
manutenção, além das especificadas no
cronograma de manutenção:

Após as primeiras 50 horas


Verifique se os parafusos da placa estão apertados
ao torque correto. Veja “Esteiras” na seção 8.
Verifique se todas as porcas e parafusos estão
apertados ao torque correto. Veja “Inspeção do
torque de peças” na Seção 8.
(Se equipado) Verifique a estrutura protetora da
cabina. Veja “Proteção da cabina (F.O.P.S)” na
Seção 8.

Após as primeiras 250 horas


Troque o filtro do circuito piloto e o filtro de retorno.
Veja “Sistema hidráulico” na seção 7.
Troque o óleo nas redutor de translação. Veja
“redutor de translação” na Seção 7.
Troque o óleo nas redutor de giro. Veja “redutor de
giro” na Seção 7.

5-3
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

PROTEÇÃO ANTI-ROUBO
Para prevenir que a máquina seja roubada, é
possível usar o sistema anti-roubo, o qual torna
necessário que seja inserido um código especial
antes que a máquina possa ser operada.
Para configurar o dispositivo anti-roubo, consulte
seu Representante CASE.
Os efeitos do dispositivos são:
- O motor trabalha em velocidade de marcha lenta.
- Soa um alarme.
- O motor pára se a máquina for manuseada.
Quando a máquina foi configurada, um código
especial de acesso precisa ser gravado o qual deve
inserido sempre que o motor for ligado.
IMPORTANTE: Quando o código for gravado, não o
esqueça, pois não pode ser alterado sem consultar
seu Representante CASE.
Gravação do código
1. Coloque a chave de ignição do motor de arranque
na posição LIGADA (“ON”).
2. A mensagem “PASSWORD” (senha) e quatro
caixas serão exibidas na tela do mostrador.

? ? ? ?

CT06K075

1
3. Para registrar o código, use as seguinte teclas:
- Chave do lavador de pára-brisa (1) para mover o 1 3
cursor para a esquerda.
- Chave do lavador de pára-brisa (2) para mover o
cursor para a direita.
2 TRIP
- Chave do limpador de pára-brisa (3) para 123
aumentar os dígitos (0, 1, 2, 3...).
- Chave do limpador de pára-brisa (4) para diminuir
AUTO
os dígitos (...3, 2, 1, 0). n
n/min
T

5 4 2
CT06K026

5-4
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

4. Uma vez os quatro dígitos tenham sido entrados,


pressione o botão (5) para o código ser entrado
no sistema. A tela retornará para seu mostrador
normal.
IMPORTANTE: Lembre-se de guardar
cuidadosamente o número do código, porque se o
esquecer, não será possível entrar um código novo
sem consultar o ser Representante CASE.
Utilização do dispositivo anti-roubo
O dispositivo anti-roubo dever ser acionado quando
estiver desligando o motor. Mude o motor de arranque
de “ON” para “OFF”, “ON” para “OFF” por cerca de 2
segundos de cada vez até que o alarme soe. O ícone
do dispositivo anti-roubo está aparecendo na tela, o A H SP
dispositivo anti-roubo está agora funcionando e antes
de ligar o motor, você terá que entrar o código de
acesso.
Você não tem que ativar o dispositivo anti-roubo.
Para isso, quando desligar o motor, simplesmente C H C H E F
coloque a chave de ignição do motor de arranque
na posição “OFF”. Nessa configuração, não será
CT06K076
necessário entrar o código de acesso para ligar o
motor. 3

Entrada do código de acesso


Se o dispositivo anti-roubo tiver sido ativado da última
vez que desligou o motor, então será necessário
entrar o código de acesso antes de ligá-lo novamente.
1. Coloque a chave de ignição do motor de arranque
na posição LIGADA (“ON”).
2. A mensagem “PASSWORD” (senha) e quatro
caixas serão exibidas na tela do mostrador.
3. Entre o código do mesmo modo que durante o
registro. Uma vez os quatro dígitos tenham sido
entrados, valide com o botão (5).

2 TRIP
123

AUTO

n
n/min
T

5
CT06K026

5-5
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

Se o código de acesso tiver sido entrado


corretamente, a mensagem “Password” (senha)
desaparecerá da tela do mostrador e será possível
ligar o motor.
A H SP
Se o código entrado for incorreto ou diferente do
registrado na máquina, aparecerá a mensagem
“ERROR”, o alarme soará e será necessário começar
tudo de novo.
Coloque a chave de ignição do motor de arranque
C H C H E F
na posição DESLIGADA (“OFF”), e repita os Passos
1 a 3.
NOTA: Se o dispositivo anti-roubo tiver sido ativado da CT06K077
última vez que o motor foi desligado, ainda será 5
possível ligar a máquina sem o código de acesso, ou
com o código errado, mas o motor operará à
velocidade de marcha lenta e desligará se alguém
tentar mover a máquina.

5-6
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

PARTIDA DO MOTOR
NOTA: Se a máquina tiver estado sem uso por
algum tempo, veja “Partida após o armazenamento”
na seção 10.
NOTA: Veja “Conexão das baterias auxiliares” na
seção 9, se tiver que dar partida no motor usando
baterias auxiliares.
1. Sente-se corretamente no assento do operador
com o cinto de segurança corretamente apertado.
Veja “Assento do operador” na seção 4.
2. Certifique-se de que a alavanca de cancelamento
de função esteja elevada e a barra de segurança
para dentro.

CT06K029

6
3. Certifique-se que o botão de aceleração do motor
(1) está na posição de marcha lenta reduzida. Em
tempo frio, deixe na posição intermediária.
4. Coloque a chave de ignição do motor de arranque
(2) na posição LIGADA (“ON”).
5. Se necessário, entre o código anti-roubo. Veja 2
“Proteção anti-roubo”.
1 1 2

CT06M021

7
Em tempo frio, a mensagem “Eng. Pré heat” (motor
em pré-aquecimento) será exibida no painel do
mostrador do sistema. Veja “Controle e função do
visor” na sessão 4.
A H SP
6. Logo que o dispositivo do alarme soar, a
mensagem desaparecerá, gire a chave (2) para a
posição “START”. Liberte a chave assim que o
motor começar a funcionar. Se o motor se
desligar, aguarde cerca de um minuto e recomece
a operação.
IMPORTANTE: Não opere o motor de arranque
continuamente por mais de dez segundos de cada CT06K078A
vez. Não opere o motor de arranque com o motor 8
funcionando.

5-7
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

7. Deixe o motor funcionar até que a mensagem


“Auto warm up” (aquecimento automático)
desapareça do painel do mostrador do sistema.
Veja “Controle e função do visor” na sessão 4.
8. Toque a buzina na alavanca de controle esquerda
para avisar que vai ligar a máquina.

CT06K080

9
9. Abaixe a alavanca de cancelamento de função
(barra de segurança para fora).
IMPORTANTE: Verifique o mostrador do sistema e
painel de controle freqüentemente com o motor
funcionando. Veja “Operação do motor”.
IMPORTANTE: Essa máquina está equipada com
um novo tipo de motor incorporando um sistema de
injeção de alta pressão de combustível que reduz
emissões ao ambiente e respeita os regulamentos
aplicáveis ao nível III de emissões do motor.
Ligar esse motor demora cerca de 1 segundo antes
de estabilizar. CT06K030

IMPORTANTE: Se o motor não ligar na primeira 10


tentativa, opere o motor de arranque por 10
segundos e espero de 1 a 2 minutos antes de tentar
novamente.
Quando está frio, o motor às vezes fica difícil de dar
partida. Mas em todos os casos, não opere o motor
de arranque por mais de 10 segundos.

5-8
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

LEVAR A MÁQUINA PARA TEMPERATURA DE OPERAÇÃO.


IMPORTANTE: A temperatura de operação normal do fluido hidráulico é entre 50ºC e 80ºC, no meio do indicador
de temperatura. Se a máquina for usada com o fluido hidráulico a uma temperatura inferior a 20ºC, podem ocorrer
danos.
Após dar partida no motor e antes de usar a máquina, permita que o fluido hidráulico alcance a temperatura de
20ºC, como indicado pela aparência dos dois primeiros segmentos da barra no indicador de temperatura do fluido
hidráulico. Veja “Mostrador do sistema e painel de controle” (Item 2) na seção 4.
AQUECIMENTO AUTOMÁTICO DO MOTOR AQUECIMENTO DO ÓLEO HIDRÁULICO
Uma vez o motor tenha sido ligado, o processo de Gire o botão de aceleração do motor para a posição
aquecimento iniciará automaticamente. A princípio, a meio aberta. Abaixe a alavanca de cancelamento de
rotção do motor çe mantida a um nível pré- função (barra de segurança para fora). Opere o
determinado. À medida que a temperatura aumenta, a controle da caçamba lentamente até que a caçamba
rotação do motor aumenta também. É possível esteja completamente fechada. Opere o controle de
interromper o processo de aquecimento a qualquer retração do braço lentamente até o que o braço esteja
altura, simplesmente mudando a rotação do motor completamente retraído e segure o controle nesta
manualmente ou operando uma das alavancas de posição por 30 segundos. Durante este tempo, a
controle. O aquecimento dura aproximadamente 5 a temperatura do fluido hidráulico aumentará.
10 segundos dependendo da temperatura ambiente.
Após 30 segundos, estenda o braço completamente e
AQUECIMENTO MANUAL DO MOTOR fixe o controle nesta posição mais 30 segundos.
Com o controle de aceleração do motor um quarto Continue o procedimento de extensão e retração até
aberto, ligue o motor e deixe-o funcionar de 5 a que a temperatura suba (dois primeiros segmentos
10 minutos. Quando a temperatura do fluido de do indicador de temperatura), veja “Mostrador do
refrigeração aumenta, proceda ao aquecimento do sistema e painel de controle” na seção 4.
fluido hidráulico.
Opere os controles de translação e do acessório três
ou quatro vezes para ativar a circulação do fluido
hidráulico

5-9
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

OPERAÇÃO DO MOTOR

! ATENÇÃO !
Existe combustível em alta pressão no tubo de
alimentação quando o motor está funcionando e
logo após ter sido desligado. Espere 2 minutos após
o motor ter sido desligado antes de realizar qualquer
manutenção ou inspeção, permitindo que a
temperatura do tubo abaixe.

! ATENÇÃO !
Há alta voltagem no controlador e/ou injetor
quando o motor está funcionando e logo após ter
sido desligado.
Não toque no controlador ou injetor.
Se necessário tocá-los por motivos de
manutenção, consulte seu Representante CASE.

Após o motor ter sido ligado e antes de começar a


trabalhar, efetue os seguintes procedimentos:
- Deixe o motor funcionar à velocidade de marcha
lenta baixa até que ele alcance a temperatura de
operação normal.
- Mova o botão de aceleração do motor para a
posição de velocidade máxima.
Uma vez a temperatura de operação tenha sido
alcançada, verifique se:
- A fumaça do escapamento é normal.
- Existe um ruido ou vibração anormal.
- Existe vazamento de óleo, combustível ou água.
O motor deve funcionar à velocidade máxima
quando as condições de operação o permitirem.
A velocidade de operação da máquina e do
acessório deve ser controlada pelas alavancas de
controle.
Verifique o mostrador do sistema e painel de
controle regularmente.
Desligue o motor imediatamente se ocorrer uma
das seguintes situações:
- Aumento ou diminuição repentina da velocidade do
motor.
- Ruído anormal.
- Fumaça preta no escapamento.
- A mensagem aparecerá na tela do mostrador e o
alarme soa.

5-10
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

COMO DESLIGAR O MOTOR


1. Abaixe o acessório e a lâmina dozer (se
equipado) até que descansem no solo.
2. Gire o botão de aceleração (1) para a posição de
marcha lenta e deixe o motor funcionar por cerca
de um minuto.
IMPORTANTE: Em tempo frio, deixe o motor
funcionar por cerca de cinco minutos à velocidade
de marcha lenta. 2
IMPORTANTE: Deixe sempre o motor à velocidade
de marcha lenta antes de desligá-lo completamente, 1
exceto em casos de emergência.
3. Coloque a chave de ignição do motor de arranque
(2) na posição DESLIGADA (“OFF”).
CT06M012
NOTA: Para ativar o dispositivo anti-roubo enquanto 11
desliga o motor, veja “Proteção anti-roubo".
IMPORTANTE: Quando o motor tiver que ficar
desligado por um período considerável, veja
“Estacionar a máquina”.
Em caso de emergência
Em caso de emergência, ou se não for possível
desligar o motor usando a chave de ignição, pressione
o interruptor de desligamento de emergência do painel
de controle. A mensagem “Motor desligado” aparecerá
no mostrador do painel de sistema.
IMPORTANTE: Esse interruptor só deve ser usado
em caso de emergência. Não utilize-o no dia-a-dia.

CT06K024

12

5-11
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

OPERAÇÃO DA MÁQUINA EM TEMPO FRIO


Siga as recomendações abaixo:
BATERIAS
Elas devem estar totalmente carregadas.
COMBUSTÍVEL
a) Para impedir a formação de condensação e que
água entre no sistema de combustível, encha o
tanque de combustível após cada dia de trabalho e
drene qualquer água antes de iniciar o trabalho no dia
seguinte.
b) Para impedir formação de cristais a -2º°C, use
combustível adequado à temperatura ambiente ou
um anticongelante apropriado para o combustível.
Veja “Fluidos e lubrificantes” na seção 7.
ÓLEO DO MOTOR
Ele deve ter viscosidade correta para a temperatura
ambiente. Veja “Fluidos e lubrificantes” na seção 7.
FLUIDO HIDRÁULICO
A viscosidade deve corresponder às condições da
temperatura ambiente. Veja “Fluidos e Lubrificantes”
na seção 7.
SOLUÇÃO DE FLUIDO DE REFRIGERAÇÃO
Ela deve ser adequada para a temperatura ambiente e
deve conter no mínimo de 50% de solução com etileno
glicol. Veja “Fluidos e Lubrificantes” na seção 7.

5-12
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

OPERAÇÃO DA MÁQUINA EM TEMPO QUENTE


Siga as recomendações abaixo:
1. Mantenha o fluido de refrigeração ao nível
correto no depósito do fluido de refrigeração e
no radiador.
2. Utilize a solução correta de etileno glicol e água
no sistema de arrefecimento.
3. Teste a tampa do radiador antes que comece o
tempo quente. Substitua a tampa se for
necessário.
4. Limpe toda a poeira e detritos da área do radiador,
do arrefecedor e do motor.
5. Verifique o estado da correia da transmissão do
ventilador.
6. Verifique a válvula anti-poeira no filtro de ar
freqüentemente em operações de poeira
intensa.
7. Use lubrificantes da viscosidade correta. Veja
“Fluidos e lubrificantes” na seção 7.

OPERAÇÃO DA MÁQUINA
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

! ATENÇÃO !
Siga as instruções de operação relacionadas neste capítulo. Qualquer prática que não tenha recebido a
aprovação prévia do fabricante é estritamente proibida;

- Preste atenção e certifique-se de que sabe os - Buracos, obstáculos pilhas de cascalho e outras
locais onde outras pessoas estão trabalhando na fontes de perigo no local de trabalho podem
sua área de trabalho. Mantenha todas as pessoas causar ferimentos graves. Inspecione e anote
afastadas da máquina. Poderão ocorrer todos os riscos possíveis antes de dirigir a
ferimentos graves, se estas instruções não forem máquina em uma área nova de trabalho.
seguidas.
- Não trabalhe próximo de linhas elétricas de alta
- Localize a posição de quaisquer canos subterrâneos voltagem superiores sem verificar anteriormente se
ou conduítes antes de começar a trabalhar. Cabos todas as medidas necessárias foram tomadas com
elétricos, tubulação de gás e água e outras respeito a distâncias mínimas:
instalações subterrâneas podem causar ferimentos Menos de 57 000 volts: 3 metros.
graves. Mais de 57 000 volts: 5 metros.
- Modifique a sua condução para se adaptar às - Nunca toque ou empurre material com os lados
condições de trabalho (encostas ou solo da caçamba.
irregular), à natureza do solo e às condições
- Nunca varra o solo com a caçamba ao nível do
climáticas atuais.
solo.
- Em ladeiras íngremes, mantenha o motor à
- Quando operar as alavancas de controle, ouvirá
velocidade máxima.
um assobio se a alavanca de controle for deixada
- Quando se deslocar para a ladeira aos ângulos na posição, enquanto o cilindro correspondente
corretos, mova-se a uma velocidade baixa. Nunca está no fim do seu curso. Neste caso, libere a
reduza a velocidade do motor quando descer alavanca de controle.
ladeiras.

5-13
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

- As seguintes operações provavelmente OPERAÇÃO.


danificarão a máquina. Por isso, evite-as:
1. Sente-se no assento do operador e ajuste-o de
1) Escavação usando o peso da máquina como
forma que todos os controles estejam
força de impacto.
facilmente acessíveis. Veja “Assento do
2) Escavação usando a força de translação da
operador” na seção 4. Em seguida, aperte o
máquina.
cinto de segurança.
- Se terra ou lama ficarem presas dentro da
2. Certifique-se de que a porta da cabina esteja
caçamba, opere a caçamba ao limite máximo de
firmemente travada na posição aberta ou
translação várias vezes para soltar a terra ou
fechada.
lama.
3. Toque a buzina.
- Após o trabalho, remova toda a lama e limpe a
máquina. 4. Ligue o motor, levando em consideração as
condições climáticas atuais. Veja “Partida do
- Quando operar o acessório, cuidado para que a
motor”.
caçamba não se choque com a lâmina (se
equipada). 5. Verifique se todas as luzes indicadoras e medidas
estão operando corretamente.
- Cuidado para não chocar a lâmina (se equipada)
contra pedras. 6. Abaixe a alavanca de cancelamento de função
(barra de segurança para fora).
- Quando usar a oscilação do chassi superior, nunca
troque a direção da oscilação muito repentinamente. 7. Teste todos os controles em uma área segura e
aberta.
- Se a operação da lâmina (se equipada) não for
necessária, sempre certifique-se que ela está na
posição máxima de elevação.
- Durante as operações de abastecimento, opere
as duas alavancas de translação com a sua mão
esquerda enquanto opera a alavanca da lâmina
dozer (se equipada) com sua mão direita.
- Quando subir uma ladeira, coloque a caçamba
cerca de 40 cm acima do solo. Quando se
deslocar numa ladeira, recomenda-se que
coloque a caçamba no solo para prevenir que a
máquina deslize.
- Evite virar a máquina em ladeiras íngremes.
- Nunca oscile o chassi superior em encostas de 15º
na direção de translação ou 10º aos ângulos
corretos na direção do translação.

5-14
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

TRANSLAÇÃO DA MÁQUINA

! ATENÇÃO !
Na posição de translação normal, o
compartimento do operador está em cima das
rodas intermediárias e as engrenagens de
redução do translação estão na traseira do chassi
superior. Se o chassi superior estiver 180º em
relação ao chassi inferior, as funções da alavanca
e pedal são invertidas.

IMPORTANTE: Antes de fazer qualquer translação,


eleve o acessório e a lâmina dozer (se equipada).
NOTA: A velocidade de translação depende do
ângulo de inclinação das alavancas e pedais de
controle do translação do modo de velocidade de
translação selecionado.
NOTA: As diferentes configurações de translação
descritas a seguir são com engrenagens de
redução de translação na traseira do chassi
superior.

CT07K006

13
TRANSLAÇÃO EM LINHA RETA (para frente)
Pressione os dois pedais (ou empurre as duas
alavancas) para frente ao mesmo tempo.

CS98M546

14
TRANSLAÇÃO EM LINHA RETA (para trás)
Pressione os dois pedais (ou empurre as duas
alavancas) para trás ao mesmo tempo.

CS98M547

15

5-15
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

CONVERSÃO PARA A ESQUERDA (para frente)


Simplesmente pressione o pedal direito (ou
empurre a alavanca direita) para frente

CS98M548

16
CONVERSÃO PARA A DIREITA (para frente)
Simplesmente pressione o pedal esquerdo (ou
empurre a alavanca esquerda) para frente

CS98M551

17
CONVERSÃO PARA A ESQUERDA (para trás)
Simplesmente pressione o pedal direito (ou
empurre a alavanca direita) para trás.

CS98M549

18
CONVERSÃO PARA A DIREITA (para trás)
Simplesmente pressione o pedal esquerdo (ou
empurre a alavanca esquerda) para trás.

CS98M550

19

5-16
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

PIVOTEAMENTO PARA A DIREITA


Pressione o pedal esquerdo (ou empurre a alavanca
esquerda) para frente e, ao mesmo tempo,
pressione o pedal direito (ou empurre a alavanca
direita) para trás.

CS98M552

20
PIVOTEAMENTO PARA A ESQUERDA.
Pressione o pedal direito (ou empurre a alavanca
direita) para frente e, ao mesmo tempo, pressione o
pedal esquerdo (ou empurre a alavanca esquerda)
para trás.
IMPORTANTE: A viragem no local não pode ser
feita se a translação de alta velocidade estiver
selecionado.

CS98M553

21
CONVERSÃO GRADUAL EM MOVIMENTO
Pressione os dois pedais (ou empurre uma das
alavancas) e, ao mesmo tempo, pressione o outro
pedal (ou empurre a outra alavanca) na mesma
direção, mas com um pouco mais de força.
PARADA
Para parar completamente, simplesmente libere as
alavancas ou pedais e eles vão à posição neutra.

CS98M545

22

5-17
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

MANUSEIO DA MÁQUINA
Nunca faça operações de manuseio sem antes ter
retraído o acessório, caçamba e cilindro do braço
completamente estendido, em seguida, coloque o
acessório no solo. Desligue o motor e deixe o
compartimento do operador.
IMPORTANTE: Antes de manusear a máquina,
certifique-se de que o equipamento de elevação
está em perfeitas condições e que é capaz de
suportar o peso da máquina. Veja “Pesos” na Seção
11.
IMPORTANTE: É fundamental que use os pontos
de elevação indicados nos adesivos da máquina. CT06K079
Veja “Adesivos” na Seção 3. 23

! ATENÇÃO !
A máquina deve ser manuseada muito lenta e
horizontalmente.

! ATENÇÃO !
Certifique-se de que ninguém está sob ou próximo
da máquina quando ela estiver sendo manuseada.

CT06K081

24

5-18
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

MANUSEIO DE CARGA

! ATENÇÃO !
Sempre que operações de manuseio de carga forem realizadas é obrigatório seguir rigorosamente as
instruções dadas neste manual e na legislação local.

Quando levantar uma carga (tubagens, seções de canos de concreto, material de suporte, etc.) a máquina
deve estar equipada com válvulas de segurança, um indicador de sobrecarga, um quadro de manuseio de
cargas correspondente ao tipo de máquina e seus acessórios e um ponto de carga fixa. Veja “Quadro de
limites de manuseio de carga”.
IMPORTANTE: Nem o sistema nem o dispositivo pode ser substituído pelas válvulas de segurança CASE
quando manusear a carga.
Quando manusear a carga, certifique-se de fazer o seguinte:
- Estacione a máquina numa superfície plana e nivelada.
- Fixe a carga ao ponto de carga fixa localizado no engate rápido (veja “Quadro de limites de manuseio de carga”
na seção 4) ou na barra de controle da caçamba, veja “Quadro de limites de manuseio de carga”. É proibido
soldar ganchos ou garras na parte inferior da caçamba.
- Use correntes e cabos em estado perfeito, adequados para elevar cargas e serem manuseadas e encaixadas
com um dispositivo de segurança para prevenir a abertura acidental.
- Verifique se as válvulas de segurança funcionam corretamente. O ajuste da pressão deve ser verificado a cada 6
meses, de acordo com os regulamentos atuais e/ou com as instruções do fabricante. Consulte seu
concessionário CASE.
- Certifique-se de que o quadro de manuseio de carga está na capa protetora especialmente provida e que ele
corresponda à versão da máquina e ao acessório montado. Veja “Quadro de limites de manuseio de carga”.
- Obrigatoriamente coloque a chave do indicador de sobrecarga na posição LIGADA “ON”.
- Selecione o “H” modo trabalho. Veja “Braço de controle direito” (Item 2) na seção 4.
- Não exceda os limites mostrados na tabela de manuseio de carga. Para obter a tabela de manuseio da carga,
consulte o seu Representante CASE, dando o tipo e número do modelo da máquina, o peso do contrapeso, o
comprimento e o tipo de lança e braço.
- Não permita ninguém no raio de operação da máquina.
- Opere os controles suavemente para assegurar o movimento preciso do acessório e da máquina.
- Estabilize a carga algumas polegadas acima do solo para se certificar de que ela fica perfeitamente equilibrada
antes de tentar movê-la.
- Todos os movimentos devem ser precisos e suaves. Um movimento rápido não significa que seja brusco.
- Quando se deslocar com cargas, certifique-se de fazer o seguinte:
- Coloque o chassi superior em linha com o chassi inferior.
- Coloque a carga o mais próximo possível do chassi inferior e do solo.
- Certifique-se de que todos os deslocamentos são feitos a uma velocidade baixa.

5-19
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

MANUSEIO DA CARGA COM O ENGATE RÁPIDO (opcional)


1. A carga com o engate rápido (de acordo com o
modelo) deve ser manuseada com a barra do
cilindro da caçamba completamente estendida.
IMPORTANTE: Mantenha essa posição durante
toda operação de manuseio da carga.

CT02J046

25
2. O manuseio a olho deve estar apto para ser visto
da cabina durante toda operação de manuseio de
carga.
É estritamente proibido usar os pontos de fixação
dianteiro e traseiro (1) do engate rápido para
manusear a carga.
NOTA: O olho do engate rápido pode ser usado 1
para manusear cargas de até 5 toneladas.

CT02J047

26

5-20
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

QUADRO DE LIMITES DE MANUSEIO DE CARGA


O quadro de manuseio de carga (localizado na
cabina) mostra as diferentes cargas permitidas que
podem ser erguidas, dependendo do alcance e do tipo
do acessório da máquina.
A máquina deve ficar numa superfície plana e
nivelada e difícil.
Cargas estão em daN (1 daN = 1.02 kg) para uma
máquina com caçamba, barra do cilindro da
caçamba completamente estendida e para todo
chassi superior, com um fator margem de
segurança incluso de:
- 33% em estabilidade,
- 15% em limites hidráulicos,
IMPORTANTE: O peso do engate rápido (se
equipado) tem que ser subtraído dos valores dados.
Veja “Pesos” na Seção 11.
NOTA: As cargas dadas são válidas para a total CS00E556
altura limite ao ponto de alcance indicado. 27

OPERAÇÃO DA MÁQUINA EM ÁGUA


1. Certifique-se de que o leito do riacho, ou ribeirão
em que trabalhará, pode suportar o peso da
máquina.
2. Somente o chassi inferior deve estar abaixo do
nível da água. O nível máximo da água não
deve ser maior que a altura das esteiras (A =
0,70 m).
IMPORTANTE: Nunca trabalhe em água, se o nível
da água estiver mais alto que as esteiras.
A
3. Antes de trabalhar em água, lubrifique bem a
conexão do acessório, rolamento de giro da torre
CT07K007
dentes da coroa e lâmina (se equipada)
generosamente. 28

IMPORTANTE: Não opere em rios com corrente


forte.

5-21
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

OPERAÇÃO DA MÁQUINA EM SOLO INCLINADO

! ATENÇÃO !
As operações em encostas podem ser perigosas.
A chuva, neve, gelo, pedras soltas, solo mole, etc.,
alteram as condições do solo. Cabe-lhe decidir se
a máquina pode ser usada com segurança.

- Durante as operações em encostas, seja


extremamente cuidadoso.
- Certifique-se de que a oscilação do chassi superior
esteja na posição travada e de que a velocidade de
translação baixa esteja selecionada.
- Quando escavar numa encosta, evite oscilar o
chassi superior em direção à base da encosta com a
caçamba cheia. Mantenha sempre o redutor de
translação apontado para baixo em direção à base
da encosta.
- Desloque-se sempre na mesma direção da encosta,
para impedir que a máquina capote.

OPERAÇÃO DA CAÇAMBA
ENCHIMENTO
Encha a caçamba movendo o braço. Mantenha o fundo da caçamba paralelo ao corte. Os dentes e a lâmina
da caçamba devem cortar o solo como a lâmina de uma faca. A profundidade da escavação varia
dependendo do tipo de material.
MÉTODO DE ESCAVAÇÃO

PDH0493M

29

1 2 3

PDH0494M

30
1. Correto
2. Incorreto. A caçamba escavará e provocará uma parada.
3. Incorreto. A caçamba é puxada para cima Isso também aumentará o tempo do ciclo.

5-22
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

INSTALAÇÃO DO ENGATE RÁPIDO (opcional)

! ATENÇÃO !
Nunca coloque suas mãos dentro do engate
rápido se o motor estiver ligado.

Instale o engate rápido no braço e na barra de


conexão usando os pinos de acoplamento CASE (1)
fornecido e então faça o suporte das linhas de
conexão.
IMPORTANTE: O engate rápido pode ser usado em
conjunto com os freios hidráulicos, mas não com
propósito de resistir excessiva vibração por longos
períodos de tempo. Recomendamos por esta razão, 1
a remoção do engate rápido, para redução de
desgaste pré-maturo, falhas ou danos. Se você
decidir usar o freio hidráulico, sempre oriente o
freio em direção à maquina e nunca use-o como
CT02C204
uma alavanca, como a pressão seria conduzida
pelo cilindro do engate rápido. 31

INSTALAÇÃO E REMOÇÃO DE FERRAMENTA RÁPIDA (opcional)


IMPORTANTE: Esse engate rápido tem propósito
de ser usado com caçambas CASE. Dito isso,
outras caçambas podem ser usadas, providas com
o diâmetro do pino e com a largura entre as garras
da caçamba são modificadas para encontrar as
dimensões necessárias para encaixar o engate
rápido (pinos, lavadores, esfregões, etc.). Consulte
seu concessionário CASE.

! ATENÇÃO !
É estritamente proibido que qualquer pessoa fique
na área de operação da máquina durante as
operações de instalação e remoção das
ferramentas.

5-23
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

INSTALAÇÃO
1. Certifique-se de que a ferramenta a ser instalada
está seguramente colocada em superfície plana e
nivelada e que está encaixada com os pinos
fornecidos com o engate rápido.
2. Coloque o interruptor (1) na posição destravada.
O alarme também soará. Veja “Interruptor de
trava do engate rápido” na seção 4.

CT06M006

32
3. Opere os controles do braço e da caçamba até
que o braço esteja praticamente na vertical,
ligeiramente inclinado em direção à cabina, para
liberar o dispositivo de segurança; Estenda a
barra do cilindro da caçamba completamente e
mantenha a pressão hidráulica até que a trava do
gancho retraia.

CT02C205

33
4. Opere a alavanca de controle do braço até trazer
o gancho do engate rápido (2) ao redor do pino da
ferramenta (3).

3
2

CT02C206

34

5-24
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

5. Opere a alavanca de controle da caçamba até


que o pino esteja completamente engatado no
gancho do engate rápido.

CT02C207

35
6. Eleve o braço e opere o controle da caçamba
para estender a haste do cilindro da caçamba
completamente.

CT02C208

36
7. Coloque o interruptor (1) na posição travada. O
alarme cessará.
Veja “Interruptor de trava e destrava do engate
rápido” na seção4.

CT06M006

37
8. Mantenha a pressão no cilindro da caçamba para
permitir que a trava do gancho se feche. Eleve o
acessório até que possa ver o pino da caçamba.

CT02C209

38

5-25
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

9. Certifique-se de que possa ver se o pino da


caçamba está corretamente engatado na trava do
gancho.
IMPORTANTE: Se não for possível fazer uma
verificação visual sentado no assento do operador,
desça da máquina e certifique-se de que a
ferramenta está corretamente conectada com o
dispositivo de segurança engatado.

CT02C210

39
10. Opere o controle da caçamba para retrair a haste
do cilindro e permitir que o dispositivo de
segurança engate.

CT02C211

40
DESMONTAGEM
1. Opere os controles do braço e da caçamba até
que o braço esteja praticamente na vertical,
ligeiramente inclinado em direção à cabina, para
liberar o dispositivo de segurança; Estenda a
haste do cilindro da caçamba completamente e
mantenha a pressão hidráulica até que a trava do
gancho retraia.

CT02C208

41
2. Coloque o interruptor (1) na posição destravada.
O alarme também soará.
Veja “Interruptor de trava do engate rápido” na
seção4.

CT06M006

42

5-26
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

3. Opere o controle da caçamba para colocar com


segurança a caçamba em superfície plana e
nivelada.

CT02C215

43
4. Opere o controle do braço para soltar a
ferramenta.

CT02C216

44

5-27
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA
1. Posicione a máquina em superfície plana e
nivelada, longe de solo mole, escavações ou
cavidades com falso escoramento.
2. Coloque a estrutura superior em linha com o
chassi inferior, enterre a caçamba no solo para
prendê-la e desça a lâmina (se equipada) ao solo.
3. Gire o botão de aceleração para a posição de
marcha lenta e deixe o motor funcionar por cerca
de um minuto.
4. Se necessário, ative o dispositivo anti-roubo. Veja
“Proteção anti-roubo”.

CT06M021

45
5. Pare o motor, remova a chave do motor de
arranque.

CT06M022

46
6. Coloque a alavanca de cancelamento de função
na posição elevada (barra de segurança para
dentro).

CT06K029

47

5-28
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

7. Tranque a porta do compartimento do operador e


certifique-se de que os capôs, painéis inferiores e
portas laterais estão devidamente presos.
IMPORTANTE: Certifique-se que nenhuma peça da
máquina está atrapalhando o fluxo da rodovia. Se
isto não puder ser evitado, monte sinais de trânsito
aprovados

! ATENÇÃO !
Nunca salte da máquina. Quando sair do
compartimento do operador, ou do chassi
CT06K017
superior, faça-o sempre voltado para a máquina e
48
use os degraus e pegas de acesso.

REBOQUE DA MÁQUINA
Reboque é somente autorizado quando a máquina
estiver quebrada.
Primeiro, certifique-se de que ela pode ser
rebocada sem riscos de mais danos.
Sempre que possível, faça quaisquer reparos no
local ou entre em contato com seu Concessionéario
CASE.

! ATENÇÃO !
O reboque é uma manobra delicada sempre feita
ao risco do usuário. A garantia do fabricante não
se aplica a incidentes ou acidentes que possam
ocorrer durante o reboque. Sempre que possível,
faça os reparos no local.

! ATENÇÃO !
A máquina deve ser rebocada muito lentamente,
por uma curta distância e somente se for
inevitável.

! ATENÇÃO !
O operador deve ser a única pessoa na máquina
quando ela for rebocada. Certifique-se de que não
se encontra mais ninguém na máquina ou na área
de trabalho.

5-29
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

ABAIXAMENTO DO ACESSÓRIO EM CASO DE AVARIA


Se o motor parar, use o seguinte procedimento para
baixar o acessório:
1. Coloque a chave de ignição do motor de arranque
na posição LIGADA (“ON”).

CT06M021

49
2. Abaixe a alavanca de cancelamento de função
(barra de segurança para fora).

CT06K030

50
3. Coloque a(s) alavanca(s) controle na posição
correspondente ao movimento descendente
necessário.

CT06K082

51

5-30
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

CIRCUITO HIDRÁULICO AUXILIAR


A sua máquina possui dois tipos de circuito
hidráulico auxiliar. Um circuito é para equipamento
de fluxo único, tal como martelos hidráulicos. O
segundo circuito é para equipamento de fluxo
contínuo único ou duplo, tal como trituradoras de
concreto.
Contate o seu Concessionário CASE para obter
instruções sobre como selecionar a pressão correta
para a ferramenta opcional.

! ATENÇÃO !
Para prevenir falhas ou danos à ferramenta,
certifique-se de que seleciona a configuração do
circuito correto e taxa de circulação para a
ferramenta.

Se a máquina está equipada com um braço articulado,


o controle deve estar definido como DESLIGADO
“OFF”. Para usar do braço articulado, mude o controle
para LIGADO “ON”. Veja “Braço de controle direito”
(Item 9) na seção 4.

CT06K022A

52

5-31
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

MARTELO HIDRÁULICO OU CIRCUITOS HIDRÁULICOS DE ALTA VAZÃO (opcional)


A sua máquina possui dois tipos de circuito
hidráulico auxiliar. Um circuito é para equipamento
de fluxo único, tal como disjuntores hidráulicos. O
segundo circuito tem finalidade ser usado com fluxo
único ou duplo com fluxo contínuo ou para usar com
fluxo duplo, tais quais como trituradoras de
concreto, etc.

Disjuntor hidráulico ou configuração do fluido hidráulico único


1. Certifique-se das conexões necessárias da
ferramenta e então, usando uma chave
hexagonal, coloque as válvulas de alimentação
na posição “O” (aberta).

CT06K067

53
2. Segure o interruptor (1) localizado no controle
superior direito, correspondente ao disjuntor
hidráulico.
3. Certifique-se de que o interruptor (2) está na
posição “OFF” (desligada) correspondente a um
circuito hidráulico de fluxo único.
NOTA: Em normal posição de trabalho (escavando)
o interruptor (2) deve estar na posição “OFF”
2
(desligada).
1
CT06K083

54
4. Sempre que esse interruptor (1) é pressionado,
um dos diferentes tipos de circulação registrado
para a bomba de ar pode ser selecionada.
5. O ícone do acessório associado para cada tipo de A H SP 1
circulação aparece na tela.

CT06K086

55

5-32
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

6. Destrave o pedal e engate o pino de trava.

CT06K071

56
7. Use o pedal para operar o martelo hidráulico.

CT06K033

57
8. Durante a operação a circulação é mostrada na
tela.

A H SP 1

106

CT07K010

58

5-33
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

Configuração de fluxo duplo de trituradora de concreto


1. Certifique-se das conexões necessárias da
ferramenta e então, usando uma chave
hexagonal, coloque as válvulas de alimentação
na posição “O” (aberta).

CT06K067

59
2. Segure o interruptor (1) localizado no controle
superior direito, correspondente à trituradora de
concreto. 1
3. Eleve o interruptor (2) na posição LIGADA “ON”
correspondente ao fluxo duplo de circuito
2
hidráulico.
NOTA: Em normal posição de trabalho (escavando)
ou em configuração do disjuntor hidráulico o
interruptor (2) deve estar na posição “OFF”
(desligada).

CT06K083

60
4. Sempre que esse interruptor (1) é pressionado,
um dos diferentes tipos de circulação registrado
para a bomba de ar pode ser selecionada.

A H SP 3

CT06K087

61

5-34
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

5. Destrave o pedal

CT06K070

62
6. Use o pedal para operar a trituradora de concreto.

CT06K033

63
7. Durante a operação a circulação é mostrada na
tela.

A H SP 3

386
193

CT07K009

64

5-35
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

MODELO DE CIRCULAÇÃO DO CIRCUITO HIDRÁULICO AUXILIAR


Os valores dos modelos dos fluxos 1, 2 e 3 mostrados abaixo correspondem aos valores iniciais. Eles podem ser
identificados pelo número na tela.
NOTA: O número de configurações modelo é 3 no máximo.

Valores 1 fluxo (1/min) 2 fluxos (1/min)

A 129 258

B 119 248

1 106 235

C 100 229

2 87 216

D 75 204

3 64 193

E 53 182

F 39 168

G 35 164

NOTA: Os valores de A a G são possíveis valores programáveis.

Trocando o modelo de fluxo

! ATENÇÃO !
Para prevenir falhas ou danos à ferramenta,
certifique-se de que seleciona a configuração do
circuito correto e taxa de circulação para a
ferramenta.

1. Opere o interruptor (1) localizado no console


inferior direito para mostrar o modelo de fluxo a
ser trocado.

1
CT06K083

65

5-36
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

2. O valor registrado pode ser identificado pelo


número mostrado na tela.
(e.g.: 2 = valor 2 na tabela).
3. Segure o interruptor (1) pressionado por 3 A H SP 2
segundos, a tela da taxa de fluxo trocado (2)
aparecerá.



2
CT07K008

66
4. Opere a chave do limpador de pára-brisa (1) para
mostrar modelos anteriores. 1
Opere a chave de marcha lenta automética (2)
para mostrar o seguinte modelo.
5. Opere a chave de velocidade de translação (3) 2
para registrar.

AUTO

n
n/min

E F

3 2
CT06K026

67

5-37
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

AJUSTE DO BRAÇO DE 3 M NA POSIÇÃO DE TRANSPORTE (se equipado)


1. Estenda o acessório e em seguida coloque a
caçamba no solo.
2. Desligue o motor e retire a chave do interruptor do
motor de arranque.
3. Dê suporte ao cilindro do braço usando o
equipamento de elevação apropriado.

CT02C200

68
4. Remova o pino do acessório e em seguida retire o
pino.
5. Ligue o motor, retraia o tirante do cilindro do braço
tanto quanto possível para mover a ponta do
cilindro para seu ponto de transporte.
6. Desligue o motor e retire a chave do interruptor do
motor de arranque.

CT02C201

69
7. Instale o pino e seu acessório, lubrifique o
acoplamento.

CT02C202

70

5-38
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

IMPORTANTE: Nessa configuração, a área de


trabalho do acessório permite interferência entre a
ferramenta e a máquina. Opere muito
cuidadosamente quando colocar a máquina na
posição de transporte.

CT02C203

71
IMPORTANTE: Após o transporte da máquina,
deverá colocar o cilindro do braço na posição de
trabalho.

CT02C201

72

5-39
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

TRANSPORTE DA MÁQUINA

! ATENÇÃO !
Se a máquina estiver equipada com um dipper de
3.00 m, o ponto do acessório superior do cilindro
do dipper deve estar na posição de trabalho antes
de operar a máquina. Veja “Ajuste do braço de 3
m na posição de transporte” na Seção 5.

IMPORTANTE: Para transportar a máquina sem


acessório, o contrapeso deve ser removido, contate
seu Representante CASE.
REMOVER O ACESSÓRIO DA MÁQUINA
O uso dos sistemas de elevação é necessário para
instalação e remoção do acessório da máquina e
contra-peso. Consulte seu concessionário CASE.

! ATENÇÃO ! ! ATENÇÃO !
Antes de qualquer coisa, nomeie uma pessoa Antes de remover o acessório da máquina,
como supervisor para direcionar a operação ficar certifique-se de que a pressão do ar e do óleo
de acordo com as medidas de segurança, hidráulico estão a zero.
procedimentos e sinalizações de mão
apropriadas.
! ATENÇÃO !
Previna poeira e contaminações de entrarem nos
! ATENÇÃO ! circuitos abertos. Qualquer contaminação dos
O uso dos sistemas de elevação deve ser circuitos pode causar mau funcionamento da
encarregado para pessoal qualificado. Os máquina.
operadores e todo o pessoal nomeado para essa
operação devem estar perfeitamente atentos aos
procedimentos a serem seguidos. Certifique-se
de que os cabos e dispositivos de elevação estão
em boas condições.

! ATENÇÃO !
Desde que essa operação seja perigosa,
avisamos para vestir roupas apropriadas e
respeitar as medidas relevantes de segurança.

5-40
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

DE TREM
Desde que transporte de trem está sujeito a
regulamentos especiais, consulte uma organização
aprovada.
EM UM REBOQUE

! ATENÇÃO !
Essa máquina pode escorregar e cair do reboque
ou rampa e causar sérios danos. Certifique-se de
que o reboque e as rampas estão limpas. A
máquina deve estar em linha com o reboque
antes de ser carregada.

! ATENÇÃO !
É obrigatório remover o contra-peso antes de
transportar a máquina sem o acessório. Consulte
seu concessionário CASE.

Certifique-se de que sabe as regras e regulamentos


de segurança antes de transportar a máquina.
Certifique-se de que o reboque e a máquina estão
encaixados com o equipamento de segurança
certo.
CARREGAMENTO DA MÁQUINA
1. Coloque um bloqueio atrás das rodas do reboque.
Instale as extensões laterais do reboque (se
equipado).

CT02C196

73
2. Selecione a função de marcha automática lenta
do motor.

567 2

AUTO

n
n/min

H E F

CT06K026

74

5-41
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

3. Selecione velocidade baixa de translação,


lanterna indicadora desligada. Eleve a lâmina (se
equipada)

!4567 2

AUTO

n
n/min

H E F

CT06K026

75
4. (Máquina com acessório)
Coloque a máquina em linha com o reboque, com
as engrenagens de deslocamento em direção às
rampas de acesso. Eleve o acessório e leve-o para
cerca de vinte centímetros acima da base do
reboque.
IMPORTANTE: Nessa posição, os controles de
translação e direção estão em sentido contrário.
NOTA: Se a máquina está equipada com uma lâmina
dozer, é preferível carregar a máquina com a lâmina
dozer de frente para o reboque prevenindo de
PDH0248
interferência com e o acessório.
76
5. (Máquina sem acessório)
Coloque a máquina em linha com o reboque, com
as engrenagens de deslocamento em direção às
rampas de acesso.
IMPORTANTE: Nessa posição, os controles de
translação e direção estão em sentido contrário.

CS99B518

77

5-42
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

6. (Máquina com acessório)


Quando a máquina estiver completamente no
reboque, balance o chassi superior para levar o
acessório próximo do final da rampa.

PDH0250

78
7. (Máquina com acessório)
Leve a máquina direto para frente do reboque e
abaixe o acessório e a lâmina dozer (se equipada)
para a base do reboque.

PDH0251

79
7. (Máquina sem acessório)
Leve a máquina direto para frente do reboque,
balance o chassi superior e abaixe o acessório e a
lâmina dozer (se equipada) para a base do reboque.
8. Desligue o motor, remova a chave de ignição,
coloque a válvula de função de cancelamento na
posição central (com a barra de segurança para
dentro).
9. Certifique-se que todas as portas, capôs e painéis
de acesso estão corretamente travados.
10. Dobre os retrovisores traseiros para dentro. CS99B519

80
11. Use bloqueios e correntes para fixar a máquina e
o acessório (se equipado) ao reboque.

PDF0360

81

5-43
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

12. Meça a distância entre o solo e a parte mais alta


da máquina. Deverá saber a altura total.

PDH0251

82

DESCARGA
1. Remova os blocos e correntes.
2. Coloque o motor a trabalhar.
3. Abaixe a alavanca de cancelamento de função
(com a barra de segurança para fora) e eleve a
lâmina dozer (se equipada).
4. (Máquina com acessório) Eleve o acessório e
deixe-o a alguns centímetros (polegadas) acima
da base do reboque.
5. Selecione velocidade de translação baixa.
6. Mova a máquina para frente, elevando o acessório
(se equipado) de forma a mantê-lo alguns
centímetros do solo.
7. Volte a colocar os retrovisores traseiros na
posição correta.
8. (Máquina sem acessório) Instale o acessório e o
contrapeso.
IMPORTANTE: Quando o acessório for instalado,
todo o ar deve ser removido do circuito hidráulico e
a máquina deve ser testada para operação correta.
Não se esqueça de verificar o nível do óleo.

! ATENÇÃO !
Se a máquina estiver equipada com um dipper de
3.00 m, o ponto do acessório superior do cilindro
do dipper deve estar na posição de trabalho antes
de operar a máquina. Veja “Ajuste do braço de 3
m na posição de transporte” na Seção 5.

5-44
SEÇÃO 5 - INSTRUÇÕES OPERACIONAIS

NOTAS

5-45
SESSÃO 6 8

INTERVALOS DE MANUTENÇÃO

INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
Com respeito aos intervalos de manutenção ao
verificar o horímetro diariamente. Antes de começar a
manutenção, estacione a máquina em uma superfície
! ATENÇÃO !
firme e plana, longe de qualquer obstáculo, com o Certifique-se que todas as operações de serviço
imersor recolhido e a cesta sobre a superfície. Salvo nessa sessão sejam realizadas pontualmente nos
indicação em contrário, toda operação de intervalos fornecidos, a fim de garantir melhores
manutenção dever ser executada com o motor níveis de desempenho e máxima satisfação
parado, e a chave fora da alavanca de partida. De quando usar a máquina.
preferência espere até que todos os circuitos de
resfriamento comecem a operar. Quando terminar o trabalho na máquina, coloque um
aviso “Não opere” no painel de instrumentos. Nunca
Limpe as válvulas engraxadoras antes da lubrificação. desça da cabine do operador deixando o motor
Limpe ao redor dos orifícios da tampa e do bocal de funcionando.
enchimento antes de adicionar o fluido. Nenhum pó Remova o necessário abaixo do painel durante a
ou sujeira deve entrar nos componentes ou nos manutenção de certos componentes da máquina.
circuitos. Vista a roupa adequada e lembre-se de usar
o equipamento de segurança necessário.
! ATENÇÃO !
! ATENÇÃO ! Antes de realizar qualquer viagem, certifique-se que
o painel inferior está corretamente fechado.
Há um risco de sérios danos se a manutenção ou
reparos não forem executados corretamente. Se Qualquer modificação desta máquina sem
você não entender os procedimentos de autorização prévia pode causar sérios danos. Não
manutenção, consulte seu concessionário CASE. faça nenhuma modificação sem autorização. Consulte
seu concessionário CASE.
IMPORTANTE: Se você usar sua máquina em
! ATENÇÃO ! condições especificamente difíceis (atmosfera
Sérios danos podem acontecer se o acessório poeirenta ou corrosiva, etc.), os intervalos de
estiver levantado ou se o aparelho se mover sem manutenção devem ser respectivamente reduzidos.
um operador. Antes de executar qualquer IMPORTANTE: Tome cuidado especial substituindo
manutenção, proceda como segue: os filtros regularmente. Filtros limpos prolongam a
1. Estacione a máquina em superfície firme e vida do motor.
plana.
2. Baixe o acessório até que ele descanse no IMPORTANTE: Não jogue óleo ou fluido no solo. Eles
solo. devem ser armazenados e removidos por uma
3. Abaixe a lâmina (se equipado) até que ela se empresa que é responsável por sua reciclagem ou
apóie no chão. eliminação.
4. Desligue o motor e retire a chave de partida.
5. Bloqueie as esteiras para prevenir
qualquer movimento da máquina.

6-1
SESSÃO 6 - INTERVALOS DE MANUTENÇÃO

HORÍMETRO
O horímetro permite que as atividades de
operações sejam agendadas. Suas indicações de
hora, quando o motor está ligado, são as mesmas
das de um relógio.
Os intervalos de manutenção são cuidadosamente TRIP ODO

calculados para assegurar a operação correta e 12345.6


TRIP ODO
12345.6
segura da máquina. 1/10H
1/10H

Realize sempre todas as operações de manutenção AUTO AUTO


TRIP
TRIP
n
n/min
n
n/min
indicadas nesse manual.

CT06K026

INSPEÇÕES DIÁRIAS
Todo o dia, antes de começar a trabalhar, é CHASSI SUPERIOR
necessário inspecionar a máquina e efetuar a
- Verifique o nível combustível.
manutenção de certos componentes.
- Verifique o nível hidráulico.
OBSERVAÇÕES GERAIS
- Verifique se o óleo hidráulico está limpo.
- Observe se existem sinais de vazamentos de óleo
ou água. - Observe se existem sinais de vazamentos de óleo
ou água nos componentes.
- Verifique se todos os parafusos e porcas estão
devidamente apertados. - Verifique o estado de todas as linhas.
- Limpe toda poeira (motor, compartimento do - Certifique-se de que não existem curtos-circuitos.
operador, etc.).
- Certifique-se de que as conexões da bateria estão
- Verifique se existem quaisquer sinais de devidamente apertadas.
deterioração.
- Ajuste os espelhos retrovisores.
MOTOR
CHASSI INFERIOR
- Verifique o nível do óleo e adicione óleo se
- Verifique as peças das sapatas.
necessário.
- Verifique o estado das esteiras.
- Verifique o nível do fluido de arrefecimento.
- Certifique-se de que os roletes das esteiras
- Verifique se o radiador está entupido ou apresenta
inferior e superior e as rodas da engrenagem
quaisquer sinais de deterioração.
intermediária não estão vertendo óleo.
- Verifique a tensão da correia do ventilador.
ACESSÓRIO
- Certifique-se de que o filtro de ar se encontra limpo
- Certifique-se de que os cilindros não estão
e desobstruído.
vertendo óleo.
- Observe se existem sinais de vazamentos de óleo
- Verifique o estado de todas as linhas.
ou água nos componentes.
- Verifique o estado dos dentes da caçamba.
- Verifique o estado de todas as linhas.

6-2
SESSÃO 6 - INTERVALOS DE MANUTENÇÃO

DEPOIS DE LIGAR O MOTOR


- Verifique se o motor arranca corretamente. Verifique
se os gases de escape do motor são normais.
Certifique-se de que não existem ruídos estranhos.
- Certifique-se de que os componentes hidráulicos
não estão fazendo ruídos estranhos.
- Observe se existem sinais de vazamentos de óleo
ou água nos componentes.
- Verifique os dispositivos de alarme sonoro, as luzes
de trabalho e os limpadores de pára-brisa.
- Verifique se todos os circuitos (deslocamento,
oscilação e acessórios) estão funcionando
corretamente.
IMPORTANTE: Se encontrar qualquer defeito, por
menor que seja, conserte imediatamente o problema
antes de utilizar a máquina ou contate o seu
concessionário CASE.

6-3
SESSÃO 6 - INTERVALOS DE MANUTENÇÃO

INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO DO ACOPLADOR RÁPIDO (opcional)


DIARIAMENTE E ANTES DE CADA INSTALAÇÃO
DO ACOPLADOR RÁPIDO
Verifique se a barra de travamento funciona
corretamente e se não existem materiais estranhos.
Certifique que a mangueira do cilindro do acoplador
rápido se movimente livremente.
Verifique a mola e seus componentes.
Observe se existem quaisquer sinais de deterioração.

! ATENÇÃO !
Há um risco de ferimentos graves se a
manutenção ou reparos não forem executados
CT02C242
corretamente. Se você não entender os
2
procedimentos de manutenção, consulte seu
concessionário CASE.

Quaisquer modificações do acoplador rápido sem a


autorização prévia pode causar ferimentos graves.
Não faça nenhuma modificação sem autorização.
Consulte seu concessionário CASE.
IMPORTANTE: Se você usar seu acoplador rápido
em condições particularmente difíceis (com um
martelo hidráulico ou em um ambiente corrosivo, etc.)
os intervalos de inspeção e manutenção devem ser
reduzidos.

FUNCIONAMENTO INCORRETO DO ACOPLADOR RÁPIDO (opcional)


IMPORTANTE: Certifique que o acessório está
plenamente em contato com o solo antes de executar
as seguintes verificações.
Se o acoplador rápido não funcionar corretamente,
verifique os seguintes itens.
- Se o pino está quebrado, torto ou extraviado.
- Se algo estranho está obstruindo o dispositivo de
segurança.
- A situação da mola.
- Se o cilindro não está danificado ou torto.
- Se não há vazamentos nas mangueiras hidráulicas.
Se o problema persistir depois de todas essas
verificações, consulte seu concessionário CASE.

6-4
SESSÃO 6 - INTERVALOS DE MANUTENÇÃO

INTERVALOS

INTERVALOS EM HORAS

N.° DE PONTOS

SUBSTITUIR

ENGRAXAR
PÁGINA

VERIFICAR

DRENAR
LIMPAR

VAZAR
PONTOS DE MANUTENÇÃO

7-16, 7-18 Nível do óleo do motor 1 10 (A)


7-16, 7-21 Nível do fluido de arrefecimento 1 10 (A)
7-16, 7-31 Nível do reservatório hidráulico 1 10 (A)
Drenagem de sedimentos do tanque de
7-24 1 10 (A)
combustível
8-6 Radiador e arrefecedor do óleo 2 500 10 (A)
8-7 Tensão da correia do alternador/ventilador 1 10 (A)
7-5 Cilindros da lâmina (se equipado) 6 50
7-14, 8-16 Ferramenta acoplador rápido (opcional) 4 (C) 50
7-31 Linhas do sistema hidráulico - 50
8-18 Ar condicionado 1 50 5000 (D)
9-3 Carga da bateria 2 50
7-12 Tirantes da Caçamba 2 250 (X)
7-16, 9-3 Nível do eletrólito da bateria. 2 250
7-16, 7-44 Nível do óleo do redutor de giro 1 250
7-16, 7-46 Nível do óleo do redutor de translação 2 250
Aperto das braçadeiras e mangueiras do
7-21 1 250 (E)
radiador.
Elemento secundário do filtro de
7-24 1 250
combustível
Drenar o sedimento do reservatório
7-31 1 250
hidráulico
7-40 Elemento de filtro de ar primário 1 250 (F) 1000 (G) 250 (F)
8-1 Torque do parafuso da placa - 250 (H)
8-5 Rodas intermediárias e roletes - 250
8-7 Tensão da correia do alternador/ventilador 1 250
8-9 Proteção da cabina (opcional) 1 250 (H)
8-24 Torque do parafuso e porca - 250 (H)
7-5 Rolamento de giro da torre 2 500
7-15 Dente da corôa de giro da torre 1 500
7-18 Óleo do motor 1 250
7-18 Filtro de óleo do motor 2 250
7-24 Elemento do filtro de combustível 1 500
Acessório (exceto articulações da
7-7- 7-9 15-18 1000 (J)
caçamba)
7-21 Escoamento do sistema de arrefecimento 1 1000 (K)
7-31 Situação do fluido hidráulico (*) 1 1000
7-31 Respiradouro do reservatório hidráulico 1 1000
7-40 Elemento de filtro de ar secundário 1 1000 (L)
7-44 Drenagem do redutor de giro 1 1000 (M)

6-5
SESSÃO 6 - INTERVALOS DE MANUTENÇÃO

INTERVALOS EM HORAS

N.° DE PONTOS

SUBSTITUIR

ENGRAXAR
PÁGINA

VERIFICAR

DRENAR
LIMPAR

VAZAR
PONTOS DE MANUTENÇÃO

7-46 Drenagem do redutor de translação 2 1000 (M)


8-8 Desobstrução das válvulas do balancim - 1000 (N)
9-7 Alternador 1 1000 (N)
9-7 Motor de arranque 1 1000 (N)
7-5, 7-15 Redutor de giro 1 2000
7-24 Reservatório de combustível 1 2000 (W)
7-31 Filtro de sucção (*) 1 2000 5000
7-31 Filtro piloto (*) 1 2000 (P)
2000 (P)
7-31 Filtro do circuito de retorno (*) 1
(Q)
7-31 Mangueiras da bomba principal - 4000 (R)
Braço, lança e mangueira hidráulica do
7-31 - 4000 (R)
cilindro da caçamba.
7-31 Fluido hidráulico (*) 1 5000 (S)
4-42 Válvulas de segurança 2 (T)
7-24 Sangramento do pré-filtro de combustível 1 (B)
7-24 Sangramento do filtro de combustível 1 (B)
Filtro da bomba de abastecimento de
7-24 1 (U)
combustível.
8-1 Esteiras 2 (U) (U)
8-8 Filtro do reservatório de combustível 1 (U)
8-9 Extintor de incêndio 1 (V)
8-10 Inspeção da máquina 1 (U) (U)
8-11 Vedações dos cilindro - (U)
8-15 Calçar a retro escavadeira 1 (U)

6-6
SESSÃO 6 - INTERVALOS DE MANUTENÇÃO

(A) Ou diariamente.
(B) Quando a bóia atingir a linha nível (A).
(C) Verifique toda semana e assim que instalar o acoplador rápido.
(D) Deixe que um especialista verifique a cada 6 meses.
(E) Ou a cada seis meses.
(F) Ou quando a mensagem “AIR FILTER” for exibida no visor.
(G) Ou após limpar 6 vezes.
(H) Verificar após as primeiras 50 horas durante o período de amaciamento.
(J) Se todos esses pontos de conexão não estiverem equipados com peças genuínas, eles devem ser
lubrificados a cada 50 horas.
(K) Ou a cada dois anos ou duas vezes por ano (outono/primavera) se o anticongelante for usado.
(L) Ou depois que o filtro primário foi limpo 3 vezes.
(M) Drene após as primeiras 250 horas durante o período de amaciamento.
(N) Peça ao seu concessionário CASE para verificar isso.
(P) Substitua após as primeiras 250 horas durante o período de amaciamento.
(Q) Se usar fluido biodegradável, é necessário que o intervalo de manutenção seja reduzido para 1000 horas.
(R) Ou a cada 2 anos, o que ocorrer primeiro.
(S) Se usar fluido biodegradável, é necessário que o intervalo de manutenção seja reduzido para 2000 horas.
(T) Faça essa verificação a cada 6 meses com seu concessionário CASE.
(U) Periodicamente.
(V) Verifique uma vez por mês e verifique a cada 6 meses com um especialista.
(W) Ou a cada ano.
(X) Se todos esses pontos de conexão não estiverem equipados com peças originais, eles devem ser lubrificados
a cada 10 horas.
NOTA: Quando a máquina completar 500 horas (depois 1000 horas, depois 1500 horas e assim por diante) a
mensagem "SERVICE DUE" aparecerá no visor a fim de lembrar que a manutenção deve ser realizada. (Esse
intervalo de tempo pode ser aumentado. Consulte seu concessionário CASE). Veja “Controle e função do visor” na
sessão 4.
(*) IMPORTANTE: Se a máquina estiver equipada com um disjuntor hidráulico, é indispensável que os intervalos
de manutenção sejam reduzidos; veja “Substituindo os filtros hidráulicos e o fluido quando um disjuntor hidráulico
for usado”.

6-7
SESSÃO 6 - INTERVALOS DE MANUTENÇÃO

NOTAS

6-8
SEÇÃO 7 48

LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

FLUÍDOS E LUBRIFICANTES
Os lubrificantes devem ter as propriedades corretas ÓLEO DO DA TRANSMISSÃO
para cada aplicação.
Óleo de pressão extrema utilizado para
componetes da transmissão.
! ATENÇÃO ! CASE/AKCELA: ENGRENAGEM 135H EP
(SAE 80W-90. API GL 5. MIL-L-2105 D. MS 1316.
As condições de uso para fluídos e lubrificantes ZF TE-ML 05A)
individuais devem ser respeitadas.
GRAXA
FLUÍDO HIDRÁULICO
CASE/AKCELA: GRAXA MÚLTIPLA FINALIDADE
O fluído hidráulico CASE/AKCELA é especialmente 251H EP (NLGI 2)
desenvolvido para aplicações de alta pressão e Graxa para múltipla finalidade "Pressão Exterma" com
para o sistema hidráulico CASE. O tipo de fluído a sabão de lítio e cálcio.
ser utilizado depende da temperatura ambiente.
Climas temperados
-20°C a +40°C
CASE/AKCELA: fluído HIDRÁULICO
(MS 1230. ISO VG 46. DIN 51524 PART 2 HV)
Climas tropicais
0°C a +50°C
CASE/AKCELA: fluído HIDRÁULICO AW 68 HV
(MS 1216. ISO VG 68. DIN 51524 PARTE 3
CATEGORIA HVLP)
Climas frios
-25°C a +20°C
CASE/AKCELA: fluído HIDRÁULICO AW 32
(MS 1216. ISO VG 32. DIN 51524 PARTE 2)
fluído biodegradável:
-30°C a +40°C
Esse fluído de cor amarela é misturável com fluído
padrão. Se utilizado para alterrar o fluído padrão, é
aconselhável drenar completamente o circuito
antes da reenchimento com esse fluído.
CASE/AKCELA: fluído HIDRÁULICO BIO DEG
(MS 1230. ISO VG 46. DIN 51524 PARTE 2 HV)

7-1
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

ÓLEO DO MOTOR
O óleo de motor CASE/AKCELA "No. 1" é recomendado para seu motor.
Esse óleo garante a lubrificação correta de seu motor em todas as condições de trabalho.
Se o óleo CASE/AKCELA "No. 1" não pode ser
encontrado, utilize o óleo correpondente a uma das
seguintes categorias: ACEA E7, API CI-4.
FAIXA DE ÓLEO

1
2
2
3
3

CT02M001

3
(1) Com base mineral
(2) Com base semi sintética
(3) Com base sintética

7-2
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

COMBUSTÍVEL A utilização de combustíveis que não sejam os


recomendados pode danificar a bomba de injeção
O combustível utilizado deve cumprir com os
de combustível e outras aprtes do sistema de
regulamentos de controle de emissão de Nível 3.
fornecimento de combustível e o motor. A CASE
Utilizar classe No. Combustível 2-D. O uso de repudia qualquer responsabilidade relativa a
outros tipos de combustíveis pode resultar em uma esse tipo de dano, que não é coberto pela
perda de potência do motor e provocar aumento no garantia. Para evitar qualquer dano ao sistema de
consumo de combustível. fornecimento de combustífel, é recomendado a
você considerar as seguintes informações de
Em temperatura fria (abaixo de -7°C), é
segurança:
provisionamente aprovador utilizar uma mistura de
- Determinados fornecedores de combustível
combustíveis No. 1-D e No. 2-D. Consultar seu
misturam óleo do motor utilizado com combustível.
fornecedor de combustível ou seu distribuidor
CASE. Determinados fabricantes de motores grandes
permitem a eles fazer isso. Entretanto, para seu
Se a temperatura ficar abaixo do ponto de turvação
motor, não utilize combustível diesel contaminado
(ponto no qual a cera começa a se formar) os
com óleo do motor. Além de danificar o motor, esse
cristais de cerra causarão perda de potência ou
combustível pode, de fator, afetar
evitarão a partida do motor.
desfavoravelmente a purificação correta de gases
Condições aplicáveis ao diesel de escape. Antes de utilizar combustível diesel,
solicite ao fornecedor a confirmação do
O combustível diesel utilizado deve:
cumprimento das especificações acima.
- estar livre de partículas de pó, mesmo aquelas
IMPORTANTE: Para um uso adequado de aditivos
minuscúlas,
em combustíveis consulte seu fornecedor ou seu
- ter a viscodidade própria,
distribuidor CASE. Não injete óleo combustível ou
- ter um alto número de cetano,
gasolina, ambos os combustíveis podem danificar o
- apresentar grande fluidez em temperaturas
motor.
baixas,
- ter baixo teor de enxofre, IMPORTANTE: Em temperatura fria, encha o
- ter pequena quantidade de carbono residual. tanque de combustível no fim da jornada de
trabalho, a fim de prevenir a formação de
IMPORTANTE: Se você utilizar combustível que
condensação.
possui um teor de enxofre de mais de 2.500 ppm,
utilize o óleo do motor classe API CF-4 ou classe Armazenamento de combustível
JASO DH-1. Entretanto, se essas especificações
Armazenamento de longo prazo pode levar a
não podem ser compridas, é fundamental que os
acumulação de impurezas e condensação no
intervalos de funcionamento do motor sejam
combustível. Defeitos no motor pode
reduzidos a 250 horas (troca de óleo, filtros etc.). A
freqüentemente relacionar-se a presença de águal
cada 3.000 horas, os injetores e partes do circuito
no combustível.
EGR (Recirculação de Gás de Escape) devem ser
verificadas e substituídas por seu distribuidor CASE. O tanque de armazenagem deve ser colocado em
área externa e a temperatura do combustível deve
IMPORTANTE: O uso de qualquer outro
ser mantida tão baixa quanto possível. Esgotar
combustível pode causar sérias avarias e cancelará
água e impurezas regularmente.
a garantia.

7-3
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

ANTICONGELANTE/ANTICORROSIVO MEIO AMBIENTE


Utilizar anticongelante em todas as estações para Antes de executar qualquer operação de
proteger o sistema de arrefecimento de corrosão e manutenção nessa máquina e antes de descartar
de todos os riscos de congelamento. os fluídos ou lubrificantes utilizados, sempre pensar
CASE/AKCELA: ANTICONGELANTE PREMIUM no meio ambiente. Nunca derrubar óleo ou fluído no
(MS 1710) chão e nunca coloque-o em recipientes com
Para áreas onde a temperatura cai à -38°C, vazamento.
misturar 50/50 com água. Entrar em contato com seu centro de reciclagem
IMPORTANTE: Não misturar produtos de origem ecológica local ou seu distribuidor CASE para obter
ou marca diferente.O mesmo produto deve ser informações sobre o método correto de descartar
utilizado quando encher o sistema. esses lubrificantes.

CAPACIDADES E ESPECIFICAÇÕES DE FLUÍDOS E LUBRIFICANTES


MOTOR
Tipo de óleo ......................................................................................................................................óleo de motor No.1
Capacidade (com filtro)....................................................................................................................................... 17 litros
SISTEMA DE ARREFECIMENTO
Capacidade do sistema................................................................................................................................... 14,6 litros
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
Capacidade do reservatório ............................................................................................................................. 260 litros
SISTEMA HIDRÁULICO
Tipo de fluído ..........................................................................................................................................fluído hidráulico
Capacidade total do sistema............................................................................................................................ 157 litros
Capacidade do reservatório ............................................................................................................................... 82 litros
REDUTOR DE TRANSLAÇÃO
Tipo de óleo ...................................................................................................................................................... 135H EP
Capacidade (por engrenagem de redução)...................................................................................................... 2,1 litros
REDUTOR DE GIRO
Tipo de óleo ...................................................................................................................................................... 135H EP
Capacidade........................................................................................................................................................ 2,2 litros
Tipo de graxa .................................................................................................................................................... 251H EP
Capacidade........................................................................................................................................................... 0,3 kg
DENTE DA CORÔA DE GIRO DA TORRE
Tipo de graxa .................................................................................................................................................... 251H EP
Capacidade........................................................................................................................................................... 9,9 kg

7-4
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

PONTOS DE GRAXA
Tipo de graxa................................................................................................. Consultar "Fluídos e lubrificantes"
NOTA: Os números dentro dos parênteses mencionados à direita da descrição indicam o número de pontos de
lubrificação.
NOTA: Após a lubrificação, reequipar as capas plásticas protetoras e de indicação para os equipamentos de
graxa.
MÁQUINA

C D

A B
CT07K012

4
A cada 50 horas
A
Lâmina Dozer (se equipado).................................. (2)
Cilindros de lâmina Dozer (se equipado)................ (4)

CT07K011

7-5
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

A cada 500 horas


B
Rolamento de giro da torre..................................... (2)

CT07K031

6
Dente da corôa de giro da torre ............................. (1)
C
Consultar "Engraxamento do dente da corôa de giro
da torre".

CT07K031

7
A cada 2000 horas
D
Redutor de giro ........................................................ (1)
Consultar "Engraxamento do redutor de giro".

CT07K032

7-6
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

ACESSÓRIO
Braço-Lança

A A

C D

CT07K013

9
IMPORTANTE: Caso os seguintes pontos do
sistema articulado não sejam equipados com peças
originais, esses pontos devem ser lubrificados a
cada 50 horas.
A cada 1000 horas
A
Pino inferior da lança................................................ (2)
Pino supeior do cilindro da lança ............................. (2)
Pino inferior do cilindro do braço.............................. (1)

CT07A077

10
Pino inferior do cilindro da lança .............................. (2)
B

CT07K033

11

7-7
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

Sistema articulado braço/lança ................................ (2)


C

CT06M023

12
Pino supeior do cilindro do braço............................. (1)
D

CD01N023

13

7-8
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

Braço/lança articulada

A D
A C

F G

A
B D

CT07A054

14
IMPORTANTE: Caso os seguintes pontos dos
sistema articulado não sejam equipados com peças
originais, esses pontos devem ser lubrificados a
cada 50 horas.
A cada 1000 horas
A
Pino inferior pre-lança............................................... (2)
Pino supeior dos cilindros pré-lança ........................ (2)

CT07B008

15
Pino inferior dos cilindros pré-lança ......................... (2)
B

CT07K033

16

7-9
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

Pino inferior do cilindro da lança .............................. (1)


C

CT07B008

17
Pino supeior do cilindro da lança ............................. (1)
Pino inferior do cilindro do braço.............................. (1) D

CT07B008

18
Sistema articulado pré-lança/braço ......................... (1)
E

CT07B008

19
Sistema articulado lança/braço ................................ (2)
F

CT06M023

20

7-10
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

Pino supeior do cilindro do braço............................. (1)


G

CD01N023

21

7-11
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

Caçamba

A B
CT07K013

22
IMPORTANTE: Caso os seguintes pontos do
sistema articulado não sejam equipados com peças
originais, esses pontos devem ser lubrificados a
cada 10 horas.
A cada 250 horas
A
Sistema articulado da caçamba............................... (2)
IMPORTANTE: Caso os seguintes pontos do
sistema articualdo não sejam equipados com peças
originais, esses pontos devem ser lubrificados a
cada 10 horas.
IMPORTANTE: Caso os seguintes pontos do
sistema articulado não sejam equipados com peças
originais, esses pontos devem ser lubrificados a
cada 50 horas.
CD00E054A

23
A cada 1000 horas
B
Sistema articulado de forqueta/biela........................ (4)
IMPORTANTE: Caso os seguintes pontos do
sistema articulado não sejam equipados com peças
originais, esses pontos devem ser lubrificados a
cada 10 horas.

CD00A054A

24

7-12
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

Pino inferior do cilindro da caçamba........................ (1)


C

CT06K094

25

7-13
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

LUBRIFICAÇÃO DA FERRAMENTA DO ACOPLADOR RÁPIDO (opcional)


A cada 50 horas
Pino inferior do cilindro ............................................. (1)
Articulação do sistema de trava ............................... (1)

CT02D344

26
Cilindro superior........................................................ (1)

CT02D345

27
Articulação do gancho.............................................. (1)

CT02D346

28

7-14
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

ENGRAXAMENTO DO DENTE DA CORÔA DE GIRO DA TORRE


Capacidade de graxa ........................................................................................................................................... 9.9 kg
Tipo de graxa ............................................................................................................ Consultar "Fluídos e lubrificantes"
A cada 500 horas
1. Remover a tampa de inspeção (1) e verificar
visualmente a condição da superfície da
engrenagem e qualquer dano.
2. Caso a superfície da engrenagem não esteja bem 1
engraxada, adicione graxa.
3. Se a graxa estiver branca devido a concentração
de umidade etc. substitua-a por graxa nova.

CT07K031

29
4. Se a presença de água é detectada, remova o
plugue (2) e esgote a água.
- Remover o painel protetor da área central inferior.
- Remover o plugue (2).
- Esvaziar a água ou graxa contaminada.
- Instalar o plugue (2).
- Introduzir graxa nova diretamente no orifício e
instalar a tampa de inspeção (1). 2

CD01K028

30

ENGRAXAMENTO REDUTOR DE GIRO


Capacidade de graxa ........................................................................................................................................... 0.3 kg
Tipo de graxa ............................................................................................................ Consultar "Fluídos e lubrificantes"
A cada 2000 horas
Remover o painel inferior, remover o pino de fuga de
ar (1) e reencher com graxa o ponto de graxa
completamente (2). Uma determinada quantidade de
graxa deve jorrrar do pino de fuga de ar (1). Instalar o 2
pino de fuga de ar (1) em seguida instalar o painel
inferior.
IMPORTANTE: Ao engraxar, o selo interno será
avariado se o pino de fuga de ar (1) não for 1
removido.

CT07K032

31

7-15
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

NÍVEIS DE FLUIDOS
Tipo de fluídos e lubrificantes ........................................................................Consultar "Fluídos e lubrificantes"
NOTA: Os números dentro dos parênteses mencionados à direita da descrição indicam o número de níveis.
A cada 10 horas
Óleo do motor ........................................................... (1)

CT07A079

32
Reservatório de expansão da solução de fluído de
arrefecimento ............................................................ (1)

CT07K034
CT02C288

33
Reservatório hidráulico............................................. (1)

CT07K035

34

7-16
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

A cada 250 horas


Baterias..................................................................... (2)

CT07K028

35
Redutor de translação .............................................. (2)

CD00E074

36
Redutor de giro ......................................................... (1)

CT07K036

37

7-17
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

MOTOR
ESPECIFICAÇÕES DE SERVIÇO
Verificar nível de óleo do motor................................................................................ A cada 10 horas ou todos os dias
Troca do óleo....................................................................................................................................... A cada 250 horas
Substituição do filtro de óleo .............................................................................................................. A cada 250 horas
Tipo de óleo ............................................................................................................... Consultar "fluídos e lubrificantes"
Capacidade de óleo............................................................................................................................................ 17 litros
NÍVEIS
1. Estacione a máquina em uma superfície plana e
horizontal. Desligue o motor e remova a chave de
ignição.
2. Após o motor ficar parado por quinze minutos,
levante o capô do motor e trave-o, remova a
vareta medidora de nível, esfregue-a com um
pano limpo e introduza-a de volta no tubo guia até
onde for possível. Em seguida, tire-a novamente.

CT07A079

38
3. Se o nível está situado entre as marcas (A) e (B)
na vareta medidora, o nível está correto.
4. Se o nível de óleo está na marca (A) (mín.) ou A
abaixo.

B
CT05L023

39
5. Remova o pino o bujão de enchimento e adicione
óleo até a marca (B) (máx.) da vareta medidora,
instale o bujão.
NOTA: O nivel não deve ser superior a marca (B)
(máximo na vareta medidora).

CT07A079

40

7-18
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

DRENAGEM, TROCA DE FILTRO DE ÓLEO E ENCHIMENTO


NOTA: Troque o óleo enquanto o motor ainda estiver
aquecido. O óleo fluirá mais facilmente.
Utilize a mangueira de drenagem de extensão do
compartimento frontal.
1. Coloque a máquina em superfície plana e
nivelada. Desligue o motor e remova a chave de
ignição em seguida abra a tampa inferior em
baixo do motor.
2. Levantar a tampa do motor e travar, remover o
bujão de enchimento.

CT07A079

41
3. Remover a tampa protetora do bujão de dreno.
4. Rosquear a extremidade da mangueira de
drenagem na válvula do motor, colocar a outra
extremidade em um recipiente de capacidade
adequada e deixar o óleo escoar.
5. Remover a mangueira de drenagem e instalar a
tampa protetora no bujão de dreno do motor.
Colocar a mangueira de drenagem de extensão
no compartimento de armazegem frontal.

CT07K037

42
6. Limpar a área em torno do filtro localizado na
parte de trás do compartimento direito, removê-la
utitlizando uma chave para filtro.

CT07K038

43

7-19
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

7. Cobrir o selo do filtro novo com uma película fina


de óleo.
8. Instalar o filtro novo. Girar o filtro até que o selo
entre em contato com a cabeça do filtro e, em
seguida, manualmente, executar um giro
parcialmente adicional.
IMPORTANTE: Não utilizar uma chave de filtro para
apertá-lo. Aperto excessivo pode danificar o filtro e
seus selos.

CD00D301

44
9. Encher o motor com óleo de motor novo. Instalar
o bujão de enchimento filtro.
10. Ligar o motor por alguns minutos e verificar se
não há vazamentos. Verificar o nivel novamente e
encher se necessário.
IMPORTANTE: Sempre espere quinze minutos
para permitir o óleo retornar ao reservatório antes
da verificar o nível de óleo.

CT07A079

45

7-20
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

SISTEMA DE ARREFECIMENTO
ESPECIFICAÇÕES DE SERVIÇO
Verificar nível de óleo do motor................................................................................ A cada 10 horas ou todos os dias
Verificar o aperto das braçadeiras, das mangueiras do radiador ..................... A cada 250 horas ou a cada 6 meses
Drenagem do sistema (duração longa) .............................................................A cada 1.000 horas ou a cada 2 anos
Drenagem do sistema (com anticongelante) (primavera e outono) ..............................................Duas vezes por ano
Capacidade do sistema....................................................................................................................................14,6 litros

! ATENÇÃO ! ! ATENÇÃO !
A solução de fluído de refrigeração de fervura Verificar e fazer manutenção do sistema de
pode esguichar-se caso a tampa do radiador é arrefecimento de acordo com as instruções
removida enquanto o sistema ainda estiver apresentadas neste manual.
quente. Para remover a tampa, deixar o sistema
esfriar, girar a tampa para o primeiro entalhe e
esperar até não haja mais pressão. Em seguida
remover a tampa.

SOLUÇÃO DE FLUÍDO DE ARREFECIMENTO


Use somente uma solução de etileno glicol no sistema
de arrefecimento. Use uma solução de etileno glicol
de boa qualidade com um ponto de ebulição alto e
sem aditivos, para prevenir o risco de vazamento. Não
use aditivos anticorrosão não aprovados. Os aditivos
anticorrosão e o etileno glicol poderão se misturar e
reagir um com o outro, provocando uma perda de
proteção anticorrosão, formando depósitos no sistema
de arrefecimento e causando danos no sistema de
arrefecimento e radiador.
Consulte seu concessionário CASE para obter a
solução de fluído de refrigeração adequada.
NÍVEIS
O nível do fluído de refrigeração deve verificado
com o motor frio.
Antes de trabalhar com a máquina, e quando esta
estiver sobre solo plano e nivelada com o motor frio), o 1
nível no reservatóri fluído de refrigeração deverá estar
entr marcas “FULL” (1) (CHEIO) e “LOW” (MÍNIMO). 2
Se o nível não se encontrar e esses valores, consulte
a seção “Enchimento”.

CT07K034

46

7-21
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

DRENAGEM
1. Remova a tampa do radiador.

! ATENÇÃO !
Não remova a tampa do radiador quando o motor
estiver quente. O sistema ainda está sob pressão
e você poderá se queimar.

CT07A086

47
2. Abrir a válvula de drenagem do radiador situada
na parte de trás do compartimento à esqueda.

CT07A087

48
3. Abra o bujão de purga localizado no bloco do
motor.
NOTA: Tenha um recipiente com capacidade
apropriada disponível.

CT06M028

49

7-22
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

LIMPEZA
1. Feche a válvula de drenagem quando o radiador
estiver totalmente vazio. Feche o tampão no bloco
do motor.
2. Encha o sistema com água limpa. Instale a tampa
do radiador. Instalar a tampa do radiador.
3. Dá partida no motor. Dê partida no motor e deixe-
o funcionar a uma velocidade ligeiramente
superior à velo-cidade de marcha lenta durante
dez minutos, para fazer com que a temperatura
do motor chegue a aproximadamente 80°C.
4. Drene o sistema mais uma vez.
5. Repita os Passos 1 a 4 até que toda água
drenada fique limpa.
ENCHIMENTO
1. Encha o sistema com solução de fluído de
refrigeração através do radiador até que este
transborde e coloque a tampa do radiador.

CT07A086

50
2. Encha o reservatório de expansão marca “FULL”
(CHEIO) e instale a tampa.
IMPORTANTE: Use a solução de fluído de
refrigeração correta.
3. Deixe o motor trabalhando em marcha lenta
durante aproximadamente 5 minutos. Se o nível
no reservatório de expansão baixar, adicione
solução de fluído de refrigeração.
IMPORTANTE: Não encha o reservatório de
expansão acima da marca “FULL” (CHEIO).
CT07K034

51

7-23
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
ESPECIFICAÇÕES DE SERVIÇO
Drenagem do tanque de combustível.........................................................................A cada 10 horas ou diariamente
Drenagem do filtro .......................................................................................... Quando a flutuação alcançar o nível (A)
Drenagem do pré-filtro.................................................................................... Quando a flutuação alcançar o nível (A)
Trocar o elemento do pré-filtro............................................................................................................ A cada 250 horas
Trocar o elemento de filtro .................................................................................................................. A cada 250 horas
Limpeza do tanque de combustível .........................................................................A cada 2000 horas ou a cada ano
Limpeza do filtro da bomba ....................................................................................................................Periodicamente
Capacidade do reservatório de combustível ................................................................................................... 260 litros
Tipo de combustível................................................................................................... Consultar "fluídos e lubrificantes"

! ATENÇÃO !
Limpar todo o combustível derramado após a
troca do elemento de filtro e drenagem do
sistema.

DRENAGEM DO RESERVATÓRIO DE
COMBUSTÍVEL
1. Coloque o recipiente de uma capacidade
apropriada sob o bujão de purga.
2. Abrir a válvula de drenagem situada no fundo do
tanque e drenar o sedimento e água acumulada.
3. Após a drenagem, fecha a válvula de drenagem.

CD01K077A

52

DRENAGEM DO PRÉ-FILTRO
Quando a flutuação alcançar o nível na linha (A):
1. Coloque o recipiente sob o pré-filtro.
2. Afrouxe o parafuso de escape (1) e o pino (2) em
seguida drene a água e o sedimento.
3. Quando o flutuador (3) assentar no fundo, aperte 2
o tampão de drenagem (1) e o plugue (2). A
4. Certifique-se de que não existem quaisquer
vazamentos de combustível.
NOTA: Em clima frio, a água pode congelar na parte
superior do coletor. Drene depois o gelo derretido. 1

3
CT07A081

53
7-24
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

TROCA DO ELEMENTO DE PRÉ-FILTRO

! ATENÇÃO !
Se um filtro de combustível que não se um
genuino CASE é utilizado, a garantia não será
aplicada a um falhar causada pelo uso de um filtro
impróprio.

1. Coloque o recipiente de uma capacidade


apropriada sob o pré-filtro.
2. Feche a válvula na linha de alimentação.

CT07K088

54
3. Afrouxe o parafuso de escape (1) e o pino (2) em
seguida drene o pré-filtro.

CT07A081

55
4. Limpe em volta do corpo do pré-filtro, em seguida
remova-o utilizando a chave fornecida com a
máquina.
5. Instalar o elemento de filtro novo. Verificar a
condição do selo do corpo, trocar se necessário,
aplicar uma fina camada de óleo no selo, em
seguida substituir o corpo girando até que esteja
em contato com a cabeça do pré-filtro.
6. Aperte o corpo utilizando a chave, o torque de
aperto deve ser de 27.5 a 31.3 Nm.

CT07A089

56

7-25
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

7. Abrir a válvula na linha de alimentação.


8. Drenar o Sistema. Consultar "Drenagem do
sistema de combustível".

CT07A088

57

DRENAR O FILTRO.
Proceder do mesmo modo como no pré-filtro.
Consultar "Drenagem do pré-filtro".

CT07A090

58

TROCA DO ELEMENTO DE FILTRO

! ATENÇÃO !
Se um filtro de combustível que não se um
genuino CASE é utilizado, a garantia não será
aplicada a um falhar causada pelo uso de um filtro
impróprio.

Proceder do mesmo modo como no pré-filtro.


Consultar "Troca do elemento de pré-filtro".

CT07A090

59

7-26
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

DRENAGEM DE AR DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL


É necessário drenar o sistema de combustível
quando:
- O tanque foi completamente esvaziado.
- O pré-filtro de combustível foi trocado.
- O filtro de combustível foi trocado.
- Partes do sistema de combustível foram removidas
pela manutenção ou reparos.
- A máquina foi armazenada por um perído longo.
1. Afrouxe o parafuso de sangria de ar (1).
2. Gire o interruptor de partida para a posição "ON"
(Ligado).
3. Gire o embôlo (2) para a esquerda a fim de liberar
a mola. 1
2

CT07A090

60
4. Mova a alavanca da bomba de injeção (2) para
cima e para baixo até que combustível livre de
bolhas de ar flua do parafuso de sangria (1).
5. Assim que o combustível fluir, aperte o
parafuso de sangria do ar (1) e aperte o embôlo
da bomba de injeção (2). 1
2
6. Limpre completamente qualquer combustível
derramado. Inicie o motor e verifique possíveis
vazamentos.

! ATENÇÃO ! CT07A085

Limpe completamente qualquer combustível 61


derramado. Isso pode causar um incêndio.

LIMPEZA DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL


1. Certifique-se de que o tanque está vazio.
2. Remova a tampa localizada no fundo do tanque e
limpe o interior do tanque.
3. Coloque a tampa de volta na posição e encha o
tanque com combustível.

CD01K077A

62

7-27
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

LIMPEZA DO FILTRO DA BOMBA DE COMBUSTÍVEL


1. Localizado próximo ao pré-filtro de combustível,
coloque o recipiente de uma capacidade
apropriada sob a bomba de combustível.

CT07K039

63
2. Feche a válvula na linha de fornecimento, em
seguida remova a bomba de combustível.

CT07A088

64
3. Abra o corpo da bomba e retire o filtro (2) e os
selos (1) e (3).
2
4. Limpe o filtro com ar comprimido. Verifique o filtro
e substitua, se necessário. Substitua os selos por 4
selos novos.
5. Limpe cuidadosamente o corpo (4) e a tampa (5).
Nenhuma pó deve permanecer na bomba de 5
combustível.
1
6. Remonte, cuide de instalar os selos na ordem
correta em seguida reinstale a bomba. 3
7. Abrir a válvula na linha de alimentação. CT07B007

8. Drenar o Ssstema. Consutlar "Sangria de ar do 65


sistema de combustível".

7-28
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

LIBERAÇÃO DE PRESSÃO NO SISTEMA HIDRÁULICO


IMPORTANTE: Antes de realizar qualquer trabalho
no sistema hidráulico, não deve haver pressão em
qualquer um dos circuitos.
1. Coloque a máquina numa superfície plana e
nivelada, abaixe a acessório no chão e desligue o
motor.
2. Gire o interruptor de partida para a posição "ON"
(Ligado).

CD00E060

66
3. Empurre a alavança de cancelamento de função
para frente (barra de segurança em posição
externa).

CT06K030

67
4. Operar as alavancas de controle da direita para a
esquerda e da frente para trás uma dúzia de
vezes aproximadamente.
5. Gire o interruptor de partida para a posição "OFF"
(desligada).

CT06K082

68

7-29
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

6. Pressione o botão na parte superior do respiro no


reservatório hidráulico para aliviar qualquer
pressão residual.

CT07A091

69

7-30
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

SISTEMA HIDRÁULICO
ESPECIFICAÇÕES DE SERVIÇO
Verificação do nível de fluído do reservatório hidráulico ............................................. A cada 10 horas ou a cada dia
Verificação das linhas........................................................................................................................... A cada 50 horas
Drenagem de água e sedimentos do reservatório hidráulico........................................................... A cada 250 horas
Verificar a condição do fluído hidráulico .......................................................................................... A cada 1000 horas
Trocar o elemento de filtro do respiradouro hidráulico ................................................................... A cada 1.000 horas
Substitua o filtro piloto ..................................................................................................................... A cada 2000 horas
Substitua o filtro de retorno ............................................................................................................. A cada 2.000 horas
(depois das primeiras 250 horas do período de amaciamento)
Substitua o filtro piloto ..................................................................................................................... A cada 2.000 horas
(depois das primeiras 250 horas do período de amaciamento)
Substitua as mangueiras de saída da bomba principal ....................................A cada 2 anos ou a cada 4.000 horas
(tudo o que tiver prioridade)
Substitua o braço, o brço e mangueiras do cilindro da caçamba .....................A cada 2 anos ou a cada 4.000 horas
(tudo o que tiver prioridade)
Substitua o filtro de sucção ............................................................................................................. A cada 5000 horas
Verificar o fluído hidráulico ............................................................................................................... A cada 5000 horas
Capacidade do reservatório................................................................................................................................82 litros
Capacidade total do sistema.............................................................................................................................157 litros
Tipo de óleo ............................................................................................................... Consultar "fluídos e lubrificantes"
IMPORTANTE: Se fluído biodegradável é utilizado, é essencial reduzir os intervalos de manutenção seguintes para
o número de horas exibidas:
Substitua o filtro de retorno ............................................................................................................. A cada 1.000 horas
(depois das primeiras 50 horas do período de amaciamento)
Verificar o fluído hidráulico ............................................................................................................... A cada 2000 horas
NOTA: Se a máquina é nova ou se um componente principal foi vistoriado ou substituído no sistema hidráulico,
substitua o filtro piloto e o filtro de retorno depois de 50 horas de operação. Depos disso, substitua esses filtros no
intervalo estipulado.
IMPORTANTE: A cada 1.000 horas de operação, é
necessário analisar o fluído hidráulico. Consultar
seu distribuidor CASE.
! ATENÇÃO !
IMPORTANTE: Depois de substituir o fluído fluído hidráulico ou graxa injetada na sua pelo
hidráulico, é necessário sangrar todo o ar dos pode causar ferimentos graves ou morte.
componentes hídráulicos. Consulte "Sangramento Mantenha suas mãos e corpo longe de qualquer
de ar dos componentes hidráulicos". vazamento pressurizado. Utilize papelão ou papel
para verificar um vazamento. Se fluído é injetado
IMPORTANTE: Se são encontradas partículas em sua pele, procure um médico imediatamente e
metálicas nos filtros antigos, consulte seu remova o fluído.
distribuidor CASE.

! ATENÇÃO ! ! ATENÇÃO !
Antes de realizar reparo no sistema hidráulico é Antes de realizar qualquer operação nos filtros
necessário deixá-lo esfriar (a temperatura não hidráulicos ou no sistema hidráulico, a pressão
deverá ser de mais de 40°C). deve ser liberada do sistema. Não observar essas
instruções pode causar danos. Consulte
"Liberação de pressão no sistema hidráulico".

7-31
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

NÍVEL NO RESERVATÓRIO
1. Coloque a máquina numa superfície plana e
nivelada e coloque o acessório na posição
exibida. Levante a lâmina (se equipado). Pare o
motor e remova a chave de ignição.

CT07K014

70
2. O óleo deve estar no meio do indicador. Adicione
mais óleo, se necessário. Consulte "Enchimento
do reservatório".

CT07K035

71

ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO
1. Liberar toda a pressão no reservatório hidráulico.
Consulte "Liberação de pressão no sistema
hidráulico".
2. Limpe a placa de cobertura e a área em volta da
placa. Remova a placa de cobertura e adicione
fluído hidráulico ao reservatório, conforme
solicitado.
3. Substitua o selo da placa de cobertura, se
solicitado e instale a placa de cobertura.

! ATENÇÃO !
Certifique-se de que nenhum contaminante (água,
areia etc.) entrou no reservatório durante o
enchimento .
CT07A091

72

7-32
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

REMOÇÃO DE SEDIMENTO DO RESERVATÓRIO


1. Liberar toda a pressão no reservatório hidráulico.
Consulte "Liberação de pressão no sistema
hidráulico".
2. Coloque o recipiente de uma capacidade
apropriada sob o bujão de purga.
3. Abra a válvula de drenagem no fundo do
reservatório e drene o sedimento e água
acumulada no fundo do reservatório.
4. Após a drenagem, fecha a válvula de drenagem.
5. Adicione óleo hidráulico, se necessário. Consulte
"Enchimento do reservatório".

CT06M029

73

SUBSTITUA O FILTRO PILOTO


Libere toda a pressão no sistema hidráulico.
Consulte "Liberação de pressão no sistema
hidráulico".
Utilize uma chave para desparafusar o filtro e
removê-lo.
Cobrir o selo da novo filtro com uma película fina de
óleo.
Instalar o filtro novo. Gire o filtro até que o selo entre
em contato com a cabeça do filtro em seguida,
manualmente, execute um terceiro giro adicional.
CT07A056

74

7-33
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

LIMPEZA E SUBISTITUIÇÃO DO FILTRO DE SUCÇÃO


1. Liberar toda a pressão no reservatório hidráulico.
Consulte "Liberação de pressão no sistema
hidráulico".
2. Limpar a parte superior do reservatório hidráulico
e limpar a tampa do filtro de sucção.

CT07A091

75
3. Remova a tampa (1), O-ring (2) e mola (3) na
parte superior do conjunto de haste do filtro de
sucção. 1
4. Remova o filtro de sucção (4) e limpe co solvente.
Seque-o completamente e verifique se há 2
qualquer dano. Se houver dano na superfície, 3
substitua-o por um novo.
5. Instale um novo O-ring (2), e instale o filtro de
sucção (4), mola (3) e conjunto de haste.
6. Instale a tampa (1).
7. Verifique o nível de fluído hidráulico e adicione
mais, se necessário. Consulte "Enchimento do
reservatório".
NOTA: Instale um novo filtro de sucção a cada 5000
horas de operação ou quando o fluído hidráulico é
substituído . 4

CT07A048

76

7-34
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

SUBISTITUIÇÃO DO FILTRO DE RETORNO


1. Liberar toda a pressão do reservatório hidráulico.
Consulte "Liberação de pressão no sistema
hidráulico".
2. Limpe a parte superior do reservatório hidráulico
e a tampa do filtro de retorno.

CT07A091

77
3. Remova a tampa (1) e o O-ring (2).
4. Remova o mola (3), válvula (4) e filtro (5). 1
5. Instale um novo filtro (5). Limpe a mola (3) e a
válvula (4) e em seguida instale. 2
6. Verifique o O-ring (2) e substitua-o se estiver 3
gasto ou danificado.
7. Instale a tampa (1).
4
8. Verifique o nível de fluído hidráulico e adicione
mais, se necessário. Consulte "Enchimento do
reservatório".

CT07A049

78

7-35
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

SUBISTITUIÇÃO DO ELEMENTO DE FILTRO DO RESPIRO DO RESERVATÓRIO


1. Pressionar o botão (1) para liberar toda a pressão
no reservatório hidráulico.
1
2. Remova a porca (2) e a tampa (3) do
respiradouro. 2
3. Remova e descarte o elemento de filtro utilizado
(4).
4. Instale um novo elemento (4), certifique-se de que
3
o selo (5) está voltado para cima.
5. Instale a tampa (3) bem como a porca (2). 5 4

CS00E528

79

7-36
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

SUBSTITUINDO O FLUÍDO HIDRÁULICO


1. Liberar toda a pressão no reservatório hidráulico.
Consulte "Liberação de pressão no sistema
hidráulico".
2. Remova a placa de cobertura do reservatório.
3. Utilizando uma bomba, remova o fluído do
reservatório hidráulico. Tenha um recipiente de
uma capacidade apropriada disponível.

CT07A091

80
4. Coloque o recipiente de uma capacidade
apropriada sob a válvula de drenagem do
reservatório, abra a válvula e deixe o restante do
fluído sair.
5. Substitua o filtro de sucção e o de retorno.
Consulte "Limpeza e substituição do filtro de
sucção" e "Substituição do filtro de retorno".
6. Fecha a válvula de drenagem do reservatório.
7. Encha o reservatório com novo fluído hidráulico.
Consulte "Enchimento do reservatório".
8. Substitua o selo da placa de cobertura, se CT06M029
solicitado e instale a placa de cobertura no 81
reservatório.
IMPORTANTE: Antes de dar partida no motor, é
muito importante que você sangre todo o ar de
todos os componentes hídráulicos. Consulte
"Sangramento de ar dos componentes hidráulicos".
9. Dê partida e no motor e deixe o motor
trabalhando à velocidade de marcha lenta durante
aproximadamente 5 minutos.
10. Mova cada controle diversas vezes para remover
qualquer ar no sistema.
11. Desloque o chassi superior uniformemente da
esquerda para a direita duas rotações completas
ou mais.
12. Coloque a máquina na posição e em seguida
pare o motor.
13. Verifique o nível de óleo no reservatório hidráulico
e adicione óleo conforme solicitado e verifique se
não há bolhas de ar no reservatório hidráulico.

7-37
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

SANGRAMENTO DE AR DOS COMPONENTES HIDRÁULICOS


IMPORTANTE: Após o sangramento de ar dos
componentes, pare o motor por cinco minutos e
verifique se não há bolhas na superfície do fluído
hidráulico no reservatório.
Bomba hidráulica
Utilizando um solvente, limpe a em volta do tampão de
sangria de ar. Afrouxe o tampão de sangria de ar,
remova o tampão se o fluído não circular.
Encha a bomba com fluído hidráulico limpo. Instale e
aperte o tampão de sangria de ar.
Dê partida no motor e deixe-o funcionando em marcha
lenta. Afrouxe o tampão de sangria de ar na bomba.
Aperte o tampão quando o fluído livre de ar sair do
orificio do tampão de sangria. Limpe a área
completamente.
CT07K040

82

Cilindros da caçamba
Dê partida no motor e deixe-o funcionando em marcha
lenta. Extenda e retraia as hastes do cilindros quatro
ou cinco vezes sem levá-las ao fim de curso. Então
repita a operação três ou quatro vezes, dessa vez
trazendo as hastes até o fim do curso.
Redutor de giro
Dê partida no motor e deixe-o funcionando em marcha
lenta. Afrouxe o tampão de sangria de ar e certifique-
se de que o fluído não jorra. Se necessário, pare o
motor e adicione óleo por meio do orifício. Instale o
tampão sem aperto, então dê partida no motor e
deixe-o fundionando em baixa rotaçao, deixando-o
funcionado até o óleo começar a escoar do orifício.
Aperte o tampão de sangria de ar completamente.
Gire o chassi superior pelo menos duas vezes
completamente para a direita e duas vezes
completamente para a esquerda.
CT07K036
Após completar o sangramento, pare o motor por 83
cinco minutos e então verifique se não há bolhas no
reservatório hidráulico.

7-38
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

SUBSTITUINDO OS FILTROS E FLUÍDOS HIDRÁULICOS QUANDO UM MARTELO HIDRÁULICO É


UTILIZADO (opcional)
Fluído hidráulico
- Quando utilizar o martelo hidráulico, o fluído
hidráulico se deteriora mais rapidamente do que
durante uma escavação comum. Verifique o nível de
fluído hidráulico mais freqüentemente. Além disso,
quando substituir os filtos, também verifique o
estado do fluído hidráulico.
- Utilizando a tabela a seguir como uma referência,
determine os intervalos para substituir o fluído e
filtros hidráulicos, dependendo da freqüencia de uso
do martelo hidráulico.

Porcentagem de uso 100% 40% 20% 10%


Intervalo em horas 10 100 600 10 300 1500 10 600 3000 10 800 4000
Página Pontos de manutenção
7-31 fluído hidráulico (1) (3) (1) (3) (1) (3) (1) (3)
filtro do circuito de
7-31 (3) (3) (3) (3)
retorno
7-31 Filtro de sucção (2) (3) (2) (3) (2) (3) (2) (3)
7-31 Filtro piloto (3) (3) (3) (3)
Estado do fluído
7-31 200 h 300 h 600 h 800 h
hidráulico

(1) Verificar o nível (3) Substituir


(2) Limpar ou substituir

VERIFICAR A TUBULAÇÃO DO SISTEMA HIDRÁULICO


Certifique-se de que não há vazementos das
mangueiras, tubos, tampões, conexões e
equipamentos do sistema hidráulico e verifique se
todas as porcas e parafusos estão apertados
corretamente. No caso de problemas, repare,
substitua ou aperte o(s) componente(s) relacionado.

7-39
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

FILTO DE AR
INSPEÇÃO
Certifique-se de realizar verificações regulares do filtro
de ar, coletor de admissão, selos e mangueiras.
Simultâneamente, verifique o aperto dos parafusos
dcoletor de admissão e braçadeiras.
As mangueiras dever ser substituídas antes de se
desgastarem.
ESPECIFICAÇÕES DE SERVIÇO
Inspecionar e limpar o elemento primário.......................................................................................... A cada 250 horas
ou quando a mensagem "AIR FILTER" (FILTRO DE AR) é exibida na tela de exibição
Inspecionar e limpar o elemento primário........................................................................................ A cada 1000 horas
ou após limpar 6 vezes
Substitua o elemento secundário..................................................................................................... A cada 1000 horas
ou após limpar o elemento principal 3 vezes
IMPORTANTE: O elemento primário pode ser
limpo. O elemento secundário não pode ser limpo e
deve ser substituído.
IMPORTANTE: Observe os intervalos de serviço do
filtro de ar exibidos acima. Limpar os filtros significa
longevidade para o motor.
REMOVER OS ELEMENTOS
1. Libere os prendedores e remova a tampa.

CT07K041

84
2. Remover o elemento primário.

CT07K042

85

7-40
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

3. Remover o elemento secundário se é necessário


a substituição.
IMPORTANTE: O elemento secundário deve ser
substituído, não limpado.

CT07K043

86

LIMPAR O ELEMENTO PRIMÁRIO


IMPORTANTE: Sempre proteger seu rosto antes de
utilizar ar comprimido.
Se o elemento primário estiver seco:
Sopre o ar comprimido a partir do interior para o
exterior em uma pressão muito baixa. O bocal do ar
comprimido deve ser mantido pelo menos a 3 cm da
parede interna do elemento. A limpeza é completada
quando não sair mais pó do elemento primário.
IMPORTANTE: A pressão do ar comprimido não
deve exceder 7 bar.

CT02D120

87
NOTA: Não utilizar ar comprimido se existir óleo ou
fuligem no elemento.
Se o cartucho estiver gorduroso:
Limpá-lo em água com um detergente apropriado
(consulte o concessionário CASE). As instruções para
uso do detergentes estão impressas na embalagem.
IMPORTANTE: Deixar o elemento secar
completamente antes de instalá-lo. É aconselhável
manter um elemento sobressalente, pronto para
instalação no filtro de ar enquanto o elemento limpo
está secando.
PDE0088A

88

7-41
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

INSPECIONAR OS ELEMENTOS
Verifique se há dano noo elemento colocando uma
lâmpada de inspeção dentro do elemento.
IMPORTANTE: Substituir o elemento se um orifício
pode ser visto com a luz, por menor que seja.

PDE0378A

89

INSTALAR OS ELEMENTOS
1. Instalar o elemento secundário.

CT07K043

90
2. Instalar o elemento primário.

CT07K042

91

7-42
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

3. Instalar a tampa (com a palavra "TOP" na parte


superior) e fechar o prendedor.
4. Verifique se o ejetor de pó (1) sob o filtro está
funcinado corretamente.
IMPORTANTE: Se a fumaça do escapamento
estiver anormal depois da limpeza, o elemento
primário do filtro de ar deve ser substituído.

1
CT07K041

92

7-43
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

REDUTOR DE GIRO
ESPECIFICAÇÕES DE SERVIÇO
Verificação do nível de óleo................................................................................................................ A cada 250 horas
Troca do óleo..................................................................................................................................... A cada 1000 horas
(depois das primeiras 50 horas do período de amaciamento)
Engraxamento................................................................................................................................... A cada 2000 horas
Capacidade de óleo........................................................................................................................................... 2.2 litros
Tipo de óleo ............................................................................................................... Consultar "fluídos e lubrificantes"

! ATENÇÃO !
Espere até todos os componentes terem esfriados
antes de realizar qualquer operação.

1. Estacione a máquina em uma superfície plana e


horizontal. Pare o motor e remova a chave de
ignição.

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL

CT07K036

93
1. Remova a vareta medidora (1). O óleo deve
limitar-se à área indicada. Se necessário,
adicione mais óleo através do orifício enchedor
(2).
2. Instalar a vareta medidora.

CP98N043

94

7-44
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

DRENAGEM E ENCHIMENTO
1. Estacione a máquina em uma superfície plana e
horizontal. Pare o motor e remova a chave do
motor de arranque.
2. Remova a vareta medidora (1).

CT07K036

95
3. Coloque o recipiente de uma capacidade
apropriada sob a estrutura do chassi superior,
remova o bujão de purga do óleo (2) e deixe o
restante do fluído escoar.
NOTA: O óleo leva um período relativamente longo
para ser drenado.
IMPORTANTE: Verifique o estado do óleo drenado. 2
Se conter partículas metálicas ou corpos estranhos,
consulte seu distribuidor CASE.
4. Instale o bujão de purga (2).
CT07K044

96
5. Adicione óleo através do orifício (3) até o nível
correto.
6. Instale a vareta medidora (1) e o tampão (3).
7. Espere dez minutos e depois utilize a vareta 3
medidora (1) para verificar o nível de óleo
novamente. Se necessário, adicione mais óleo
através do orifício (3).

CT07K045

97

7-45
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

REDUTOR DE TRANSLAÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DE SERVIÇO
Verificação das linhas ......................................................................................................................... A cada 250 horas
Troca do óleo..................................................................................................................................... A cada 1000 horas
(depois das primeiras 50 horas do período de amaciamento)
Capacidade do óleo (por redutor de translação).............................................................................................. 2,1 litros
Tipo de óleo ............................................................................................................... Consultar "fluídos e lubrificantes"
NÍVEIS
1. Estacione a máquina em uma superfície plana e
horizontal.
2. Mova a máquina assim que o tampão (1) estiver
na posição mais baixa possível.
3. Pare a máquina e remova a chave de ignição. 3
4. Aperte lentamente o tampão (3) para liberar
qualquer pressão residual. 2
5. Remova o tampão (2) e verifique o nível de óleo.
O nível de óleo deve chegar até o extremidade
inferior do bujão (2). Se necessário, remova o
bujão (3) e encha através deste bujão (2) até o
óleo chegar ao extremidade inferior do bujão.
1
6. Se necessário, substitua os bujões (2) e (3) em CD00E074
seguida instale os bujões. 98
7. Repita os passos de 2 a 6 para o outro redutor.
8. Desloque-se lentamente com a máquina e
certifique-se de não há vazamentos.

7-46
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

DRENAGEM E REENCHIMENTO
1. Estacione a máquina em superficie plana e
horizontal.
2. Mova a máquina assim que o bujão (1) estiver na
posição mais baixa possível.
3. Desligue o motor e remova a chave de partida. 3
4. Coloque um recipiente de capacidade apropriada
sob o redutor de translação. 2
5. Aperte lentamente o bujão (3) para liberar
qualquer pressão residual em seguida remova os
três bujões.
6. Deixe o óleo drenar. 1
IMPORTANTE: Verifique o estado do óleo drenado.
CD00E074
Se conter partículas metálicas ou corpos estranhos,
consulte seu distribuidor CASE. 99

7. Se necessário, substitua os bujões.


8. Instale o tampão (1), encha com óleo através do
bujão (3) até o óleo chegar a extremidade inferior
do bujão (2), em seguida instale os bujões (2) e
(3).
9. Repita os passos de 2 a 8 para o outro redutor.
10. Desloque-se lentamente com a máquina e
certifique-se de não há vazamentos.

7-47
SEÇÃO 7 - LUBRIFICAÇÃO/FILTROS/FLUÍDOS

7-48
SEÇÃO 8 37

MANUTENÇÃO/AJUSTES

ESTEIRAS
ESPECIFICAÇÕES DE MANUTENÇÃO
Limpeza.......................................................................Periodicamente e quando a máquina tiver sido usada na lama
Verifique a tensão ...................................................................................................................................Periodicamente
Verifique os torques dos parafusos da placa de aço ........................................................................ A cada 250 horas
(após as primeiras 50 horas durante o período de amaciamento)
IMPORTANTE: Se as esteiras estiverem muito
apertadas, elas se desgastarão rapidamente. Se as
esteiras não estiverem apertadas o suficiente, elas
podem se desgastar rapidamente e os elos podem
ficar presos na roda dentada ou podem escapar da
roda intermediária ou roda dentada. Limpe as
esteiras após o trabalho.
LIMPEZA
Quando a máquina tiver sido usada na lama, uma
redução da temperatura pode fazer com que a lama
solidifique.
1. Coloque o chassi superior aos ângulos corretos
relativamente ao chassi inferior. Use o acessório
para pressionar no solo e baixar a lança até que a
esteira esteja elevada do solo.
2. Mova o manípulo do acelerador para a posição
máxima.

CT06M031

1
3. Use o seletor de velocidade de translação para
selecionar a velocidade alta.

AUTO

n
n/min

E F

CT06K026

8-1
SEÇÃO 8 – MANUTENÇÃO/AJUSTES

4. Opere a alavanca de controle de translação para


avançar as esteiras elevadas e, em seguida, faça
o inverso para remover a lama.
5. Repita os Passos 1 a 4 para a outra esteira.

CT06M017

8-2
SEÇÃO 8 - MANUTENÇÃO/AJUSTES

VERIFICAÇÃO DA TENSÃO DA ESTEIRA


1. Estacione a máquina numa superfície plana e
nivelada.
2. Limpe as esteiras.
3. Coloque o chassi superior no ângulo correto
relativamente ao chassi inferior. Use a caçamba
para pressionar no solo e baixar a lança até que a
esteira esteja elevada do solo.

NOTA: Para máquinas equipadas com a lâmina, é


possível suspender a máquina rebaixando a lâmina
completamente e usando o acessório, no lado oposto
da lâmina, para pressionar no solo.
4. Use a alavanca de controle do translação para
operar a esteira elevada ao contrário por alguns
minutos.
5. Desligue o motor e retire a chave do interruptor do
motor de arranque.
6. Meça a flexão da esteira no centro entre a base
do chassi inferior e o calço.
O valor deve estar entre: 240 mm e 260 mm.
7. Ajuste a tensão, se necessário, e em seguida
baixe a esteira elevada ao solo.
8. Repita os Passos 3 a 7 para a outra esteira.

PE07531

8-3
SEÇÃO 8 – MANUTENÇÃO/AJUSTES

AJUSTE DA TENSÃO DA ESTEIRA

NOTA: Esta operação deve ser feita após a tensão ter


sido verificada.
Para aumentar a tensão
1. Com a esteira na posição elevada, limpe o
adaptador do encaixe de graxa e o encaixe de
graxa.
2. Conecte a bomba de graxa. Injete graxa
suficientemente para obter a quantidade correta
de flexão da esteira. O valor deve estar entre:
240 mm e 260 mm.
3. Remova pistola de graxa e limpe o encaixe de
graxa.
4. Repita os Passos 1 a 3 para a outra esteira.

CT06M032

5
Para reduzir a tensão
1. Com a esteira na posição elevada, afrouxe
vagarosamente o adaptador do ponto de
lubrificação cerca de três voltas para permitir o
fluxo de graxa para fora do cilindro.

! ATENÇÃO !
Nunca afrouxe um adaptador do ponto de
lubrificação totalmente para acelerar o fluxo da
graxa. A graxa no cilindro está sob pressão alta.
CT07K046
2. Logo que obtiver a flexão correta da esteira,
aperte o adaptador. 6
O valor deve estar entre: 240 mm e 260 mm.
3. Limpe o adaptador de graxa e ponto de
lubrificação e, em seguida, baixe a esteira
elevada até o solo.
4. Repita os Passos 1 a 3 para a outra esteira.
IMPORTANTE: Se o adaptador do ponto de
lubrificação estiver danificado, poderá haver um
vazamento de graxa. Verifique a condição do
adaptador do ponto de lubrificação e substitua-o, se
necessário.

8-4
SEÇÃO 8 - MANUTENÇÃO/AJUSTES

TORQUE DOS PARAFUSOS DO SUPORTE DA ESTEIRA


IMPORTANTE: Verifique regularmente o torque dos
parafusos. Não use a máquina com os parafusos do
suporte da esteira afrouxados. Os parafusos podem
se soltar e danificar a esteira.
O torque dos parafusos deve ser:
412 Nm ± 39 Nm + 120° ± 5°.

PE08316

7
IMPORTANTE: Siga a ordem prescrita.

1 3

4 2

CS00E504

ROLETES DA ESTEIRA E RODAS INTERMEDIÁRIAS


ESPECIFICAÇÃO DE MANUTENÇÃO
Verifique .............................................................................................................................................. A cada 250 horas
Certifique-se de que os roletes das esteiras e as
rodas intermediárias superiores estejam utilizando
vedação flutuante permanente do tipo mecanismo
de vedação. O tempo de manutenção normalmente
dura até o recondicionamento, mas verifique
visualmente regulamente antes do trabalho para
verificar se existem vazamentos de óleo. Se
encontrar vazamentos de óleo, será necessário
substituir os componentes. Consultar seu
concessionário CASE.

CT07K047

8-5
SEÇÃO 8 – MANUTENÇÃO/AJUSTES

RADIADORES E ARREFECEDORES DE ÓLEO


ESPECIFICAÇÕES DE MANUTENÇÃO
Verifique se existem vazamentos................................................................................A cada 10 horas ou diariamente
Limpe................................................................................................................................................... A cada 500 horas
LIMPEZA
1. Desligue o motor e retire a chave de ignição.
2. Abra a porta lateral superior esquerda e trave-a
com o braço de apoio.

CT07K026

10
3. Remova as cavilhas (1) e as grades de proteção
(2).
IMPORTANTE: Sempre proteja seu rosto antes de
utilizar ar comprimido.
4. Limpe os radiadores e arrefecedores de óleo:
- Poeira seca: use ar comprimido.
- Lama: use jato d’água.
- Depósitos de graxa: use percloretileno.
1
5. Instale as grades de proteção (2) e as porcas
2
borboletas (1).
CT07K048

11
! ATENÇÃO !
Antes de fazer qualquer deslocamento, certifique-
se que as portas laterais superiores esquerda
estejam adequadamente fechadas.

8-6
SEÇÃO 8 - MANUTENÇÃO/AJUSTES

CORREIA DO VENTILADOR E ALTERNADOR


ESPECIFICAÇÕES DE MANUTENÇÃO
Verifique visualmente ..................................................................................................A cada 10 horas ou diariamente
Verificação de tensão da correia........................................................................................................ A cada 250 horas
VERIFICAÇÃO DA TENSÃO
IMPORTANTE: Se o motor estiver funcionando com
a correia solta, a correia pode bater na caixa e
provocar superaquecimento no motor ou a bateria
pode receber carga insuficiente.

CT07A098

12
Com o motor desligado e a chave de ignição
removida, use o dedo para exercer uma pressão de
cerca de 10 kg no centro da correia. A folga de
tensão deve ser entre 7 e 8 mm.
NOTA: Verifique se há sinais de danos por desgaste
nas polias ou na esteira. Verifique com atenção para
assegurar que a correia esteja corretamente
posicionada nas ranhuras da polia. Se a correia
estiver esticada, rachada ou rasgada, deverá ser
substituída.

CS98M560

13

AJUSTE DA TENSÃO
Remova os parafusos de retenção (1) e (2). Use o
parafuso de ajuste (3) para mover o alternador para 3
fora até que a tensão na correia esteja correta.
Aperte os parafusos de ajuste do alternador (1) e 1
(2).

CT07A098

14

8-7
SEÇÃO 8 – MANUTENÇÃO/AJUSTES

TROCA DA CORREIA
Se a(s) correia(s) se romper(em), a mensagem
“ALTERNATOR” será exibida na tela. Desligue o
motor, remova a chave do motor de arranque e troque
a correia.
Remova os parafusos de retenção (1) e (2). Use o
parafuso de ajuste (3) para empurrar o alternador 3
para dentro.
Remova as correias desgastadas. 1
Instale uma ou duas novas correias.
Ajuste as correias usando o(s) parafuso(s) (3).
Reaperte os parafusos de retenção (1) e (2).
Ligue o motor por cerca de uma hora e verifique 2
novamente a tensão na correia.
CT07A098

15

AJUSTE DAS FOLGAS DO BALANCIM DO MOTOR


ESPECIFICAÇÕES DE MANUTENÇÃO
Verifique ............................................................................................................................................ A cada 1000 horas
NOTA: Peça ao seu concessionário CASE para verificar isso.

FILTRO DO RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL


ESPECIFICAÇÕES DE MANUTENÇÃO
Limpeza do filtro......................................................................................................................................Periodicamente
Remova o filtro e lave-o em óleo diesel.

NOTA: Para reabastecer o tanque de combustível,


veja "Fluidos e Lubrificantes" na seção 7.

CT07A099

16

8-8
SEÇÃO 8 - MANUTENÇÃO/AJUSTES

PROTEÇÃO DA CABINA (F.O.P.S.) (opcional)


ESPECIFICAÇÕES DE MANUTENÇÃO
Verifique .............................................................................................................................................. A cada 250 horas
(após as primeiras 50 horas durante o período de amaciamento)
MANUTENÇÃO E VERIFICAÇÕES
Verifique o equipamento de retenção e, se
necessário, reaperte os parafusos.
Verifique se há rachaduras, ferrugem ou orifícios na
estrutura e componentes de proteção que a
constituem. O tempo, mau tempo e acidentes podem
provocar dano. Caso tenham a menor dúvida sobre a
condição do chassi, contate seu concessionário
CASE.
Se o chassi de proteção tiver sofrido algum acidente, é
necessário substituir os componentes danificados da
estrutura para restaurar a proteção inicial.
CT04D008

17
EXTINTOR DE INCÊNDIO(não fornecido)
É recomendado categoricamente ter um extintor de
incêndio disponível e mantê-lo no porta-malas
dianteiro.
ESPECIFICAÇÕES DE MANUTENÇÃO
A cada mês:
Examino extintor de incêndio e certifique-se que não
está danificado.
A cada seis meses:
Leve-o a um especialista autorizado para esvaziar o
pó e reencher o extintor de incêndio.
CS98M573
A cada ano: 18
Leve-o a um especialista autorizado para examinar o
extintor de incêndio.

8-9
SEÇÃO 8 – MANUTENÇÃO/AJUSTES

SOLDAGEM DA MÁQUINA
Quando efetuar uma operação de soldagem no chassi
superior ou inferior conforme autorizado pelo
fabricante e de acordo com as suas instruções,
desconecte as baterias, desconecte os fios dos
terminais B+ e D+ do alternador e conecte o cabo de
aterramento do equipamento de soldagem ao
componente no qual a operação de soldagem será
efetuada. Nunca conecte um equipamento de
soldagem ao chassi inferior quando soldar no chassi
superior (ou vice-versa). Nunca conecte um
equipamento de soldagem a um componente do
sistema hidráulico.

! ATENÇÃO !
Quaisquer modificações não autorizadas nesta
máquina podem provocar ferimentos graves. Não
faça quaisquer modificações sem primeiro consultar
seu concessionário CASE.

INSPEÇÃO E LIMPEZA DA MÁQUINA


ESPECIFICAÇÕES DE MANUTENÇÃO
Inspecionar e limpar ...............................................................................................................................Periodicamente
Ou sempre que óleo ou graxa foi derramado na
máquina. Limpe com vapor ou um jato de água de alta
pressão.
Aproveita a oportunidade durante essa operação para
fazer uma verificação visual de todos componentes
soldados (no caso do aspecto do chassi), as ligações
de acessório e verifique a correta retenção e desgaste
do dente e das pontas do dente. Procure por
quaisquer vazamentos e verifique a condição de todos
os tubos e mangueiras.

8-10
SEÇÃO 8 - MANUTENÇÃO/AJUSTES

VERIFICAÇÃO DE VAZAMENTO NO CILINDRO


Um tirante do cilindro deve ser levemente oleoso.
Verifique se não há vazamentos após um período de
trabalho, quando todo o sistema hidráulico está em
temperatura de operação normal.
1. Limpe a haste e o mancal no cilindro a ser limpo.
2. Opere normalmente por cinco ou dez minutos.
3. Estenda o tirante do cilindro.
4. Execute o teste de vazamento.

APARÊNCIA DA HASTE TESTE CONCLUSÃO


Pequenos indícios de óleo quando uma folha
Seca de papel é esfregada a mais de 20 cm da Normal
haste.
O papel permanece grudado ao tirante quando
Levemente oleosa Normal
passado sobre a haste.
O papel permanece grudado quando colocado
Oleosa Normal
na haste.
Toda vez que o tirante do cilindro é estendido,
Muito oleosa
um anel de óleo pode ser visto na haste. Consulte seu concessionário
Toda vez que a haste é retraído, o excesso de CASE
Vazamento
óleo goteja da gaxeta de vedação.

PARTES PLÁSTICAS E DE RESINA


Quando limpar as janelas de plásticos, o console, o painel de instrumento, os indicadores etc. não utilize gasolina,
querosene, solventes de pintura etc. Apenas utilize água, sabão e um pano seco.
O uso de gasolina, querosene, solventes de pintura etc. causará descoloração, rachaduras ou deformação dessas
partes.

8-11
SEÇÃO 8 – MANUTENÇÃO/AJUSTES

LIMITE DE DESGASTE DO DENTE E DA PONTA DO DENTE


O grau de desgaste do dente ou pontas do dente
podem ser avaliados visualmente.
É possível prolongar a vida do dente ou pontas do
dente que são desgastados desigualmente, de uma
maneira assimétrica.
Alterne e vire o dente regularmente. Vire também o
pino de trava.
NOTA: Não espere que o dente ou pontas do dente
sejam completamente desgastados, trocando-os
com antecedência.
IMPORTANTE: Nunca tente trabalhar com um CT02D209
dente perdido ou uma ponta do dente que está 19
completamente desgastada. O bocal adaptador
pode ser seriamente danificado.

SUBSTITUINDO UM DENTE NA CAÇAMBA


REMOÇÃO
1. Remova o pino de trava do adaptador e golpeie-o
alternadamente nos fundos (1) e na frente (2) até
que ser ejetado.

2
CT02D205
20
INSTALAÇÃO
1. Ajuste a ponta no adaptador, certifique-se de está
posicionada corretamente, conforme indicado
pelas marcas na ponta e no adaptador.

CT02D207
21

8-12
SEÇÃO 8 - MANUTENÇÃO/AJUSTES

2. Golpeie no conjunto do pino de trava, como


exibido.
3. Golpeie na parte da frente (2) do conjunto do pino
de trava e em seguida alternadamente nas partes
da frente (1) e de trás (2) até que o conjuntos se
encaixe no adaptador. 1
4. Verifique se conjunto do pino de trava (1) está na
posição direita. A parte da frente (2) do conjunto
deve ser completamente encaixada no bocal do
adaptador.
2
CT02D208
22

SUBSTITUIÇÃO DA CAÇAMBA
REMOÇÃO
1. Coloque a caçamba em superfície plana e
horizontal. Opere os controles de anexo de forma
que o pino de ligação do braço/caçamba não
esteja preso pelo peso do braço.
2. Desligue o motor e retire a chave do interruptor do
motor de arranque.
3. Remova os anéis e pinos de retenção.

CT02D210
23
4. Remova os pinos da caçamba.

CT02D211
24

8-13
SEÇÃO 8 – MANUTENÇÃO/AJUSTES

5. Ligue o motor, desprenda a caçamba e guarde os


selos da ligação para reutilização.

CT02D212
25
INSTALAÇÃO
1. Certifique-se que a caçamba está na posição
estável.
2. Instale os selos de ligação nos ombros do mancal
de imersão. Se necessário, substitua-os.
3. Coloque o motor a trabalhar. Eleve o tirante do
cilindro da caçamba para levá-lo a sua caixa.
Desligue o motor e retire a chave do interruptor do
motor de arranque.

CT02D212
26
4. Instale o tirante de ligação do braço/caçamba e
em seguida o tirante e anel de retenção.
5. Coloque o motor a trabalhar. Leve o tirante da
caçamba para seu cárter, para o motor e retire a
chave do interruptor do motor de arranque.

CT02D213
27

8-14
SEÇÃO 8 - MANUTENÇÃO/AJUSTES

6. Instale o tirante de ligação do braço/caçamba e


em seguida o tirante e anel de retenção.
7. Empurre os selos de volta para suas caixas.
8. Ajuste os calços do braço/caçamba Consulte
"Colocação de calços na caçamba da
escavadeira".
9. Engraxe os tirantes de ligação.

CT02D210
28

COLOCAÇÃO DE CALÇOS NA CAÇAMBA DA ESCAVADEIRA


O mecanismo é utilizado para ajustar a folga entre o
braço e a caçamba para eliminar a folga causada pelo
desgaste. Verifique e ajuste a folga regularmente.
AJUSTE DA FOLGA LATERAL
1. Coloque a caçamba em superfície plana e
horizontal e desligue o motor.
2. Verifique a folga (J) entre o braço e a orelha da
caçamba.
3. Se a folga (J) passar de 2 mm, remova os quatro 1
parafusos, a tampa (1) e as cunhas (2).
4. Utilize as cunhas (2) como um calibre apalpador
para determinar o número de cunhas necessário
para tirar a folga (J).
5. Instale o número de cunhas necessário.
J
6. Instale a tampa (1) e os quatro parafusos.
NOTA: Quando os parafusos da tampa (1) são 2
CD00E121
apertados, o mancal interno move-se em direção ao
braço e tira a folga. 29

IMPORTANTE: É recomendado manter uma folga


de aproximadamente 1,2 mm. Se a folga for
insuficiente, pode causar desgaste pela fricção ou
emperramento.
IMPORTANTE: O mancal interno tem um suporte
que o impede de girar. A tampa (1) tem um orifício
em sua superfície interna. Ao instalar a tampa (1),
certifique-se de que o suporte está nesse orifício
interno.

8-15
SEÇÃO 8 – MANUTENÇÃO/AJUSTES

VERIFICAÇÃO DA ABERTURA DA TRAVA DO GANCHO DO ENGATE RÁPIDO


(opcional)
ESPECIFICAÇÕES DE MANUTENÇÃO
Verificar ....................................................................................................................................... Semanalmente
e toda vez que engate rápido for instalado.
IMPORTANTE: É fundamental executar essa
verificação uma vez por semana e toda vez que o
engate rápido é instalado.
1. Coloque o interruptor na posição destravada. Soa
um alarme.
Veja “Interruptor de trava e destrava do engate
rápido” na seção 4.

CT06M006

30
2. Opere o controle da caçamba para retrair a haste
do cilindro completamente e mantenha a pressão
hidráulica até que a trava do gancho retraia e
aproxime-se.contra a barra da trava.

CT02C242

31

8-16
SEÇÃO 8 - MANUTENÇÃO/AJUSTES

3. Verifique a(s) medida(s) de abertura da trava do


gancho. 1
2
Sob nenhuma circunstância a(s) medida(s) pode(em)
ultrapassar
A barra de trava apóia-se na superfície
(1) .................................................................. 102,7 mm 3
(2) .................................................................... 57,5 mm
(3) .................................................................... 25,5 mm
De outra forma, consulte seu concessionário CASE.
Certifique-se de que a barra de trava não está
S
danificada. Verifique se funciona corretamente e se CS00J511
não está obstruída por materiais estranhos. 32

! ATENÇÃO !
Se a(s) medida(s) ultrapassar o máximo autorizado,
não utilize o engate rápido e consulte seu
concessionário CASE.

OPERAÇÃO INCORRETA DO ENGATE RÁPIDO


IMPORTANTE: Certifique-se de que o acessório
está apoiado solo. Desligue o motor e retire a chave
de ignição do motor de arranque antes de executar
uma das seguintes verificações.
Se o engate rápido não funciona corretamente,
verifique os seguintes itens:
- Se o pino não está quebrado, arqueado ou ausente.
- Se o cilindro não está danificado.
- Se não há vazamentos das mangueiras hidráulicas
etc.
Se o problema continuar depois dessa verificações,
contate seu concessionário CASE.

! ATENÇÃO !
Existe um risco de sérios danos se a manutenção ou
reparos não são executados corretamente. Se não
entender algum procedimento de manutenção,
contate seu concessionário CASE.

Quaisquer modificações não autorizadas do engate


rápido podem provocar ferimentos graves. Não faça
quaisquer modificações sem autorização de seu
concessionário CASE.
IMPORTANTE: Se você usar seu engate rápido em
condições particularmente difíceis (poeirentas ou
corrosivas), os intervalos de manutenção devem ser
respectivamente reduzidos.

8-17
SEÇÃO 8 – MANUTENÇÃO/AJUSTES

AR CONDICIONADO
ESPECIFICAÇÕES DE MANUTENÇÃO
Limpe o filtro de admissão.................................................................................................................. A cada 250 horas
Limpe o filtro de reciclagem de ar ........................................................................................................ A cada 50 horas
Substitua os filtros............................................................................................................................. A cada 5000 horas
Vistoria por um especialista................................................................................................................... a cada 6 meses
Você deve fazer a manutenção dos componentes do
sistema de ar condicionado em intervalos regulares.
Certifique-se de que esses intervalos sejam
respeitados, para assegurar que o ar condicionado
funcione corretamente e com a máxima eficácia. O
sistema de ar condicionado contém gás sujeito a
legislações rigorosas. Qualquer defeito no sistema
deve ser reparado rapidamente.

! ATENÇÃO !
Nunca tente fazer a manutenção do sistema de ar
condicionado. Para reparo, consulte seu
concessionário CASE.

NOTA: Opere o sistema de ar condicionado pelo


menos uma vez por semana, mesmo que por pouco
tempo Consulte "Controle de aquecimento, ventilação
ou ar condicionado” na seção 4.
INSPEÇÃO
Para assegurar que o ar condicionado funciona
corretamente, inspecione o ar condicionado usando o
procedimento abaixo antes de começar a trabalhar.
LIMPEZA DO CONDENSADOR
Se o condensador estiver sujo, ele não dissipará o
calor apropriadamente. Limpe o condensador com
água.
IMPORTANTE: Nunca use água sob pressão
para limpar o condensador.
VERIFICAÇÃO DA TENSÃO DA CORREIA
Utilize seu dedo para exercer pressão de 10 kg no
centro da correia de acionamento. A folga de
tensão deve estar entre aproximadamente 6 e 8
mm. Se necessário, ajuste a tensão da correia.
VERIFICAÇÃO DAS LINHAS
Faça uma verificação visual das linhas e certifique-se
de que não há acúmulo de poeira, graxa, etc.

CT07K049

33

8-18
SEÇÃO 8 - MANUTENÇÃO/AJUSTES

LIMPEZA DOS FILTROS DE ADMISSÃO DE AR E RECICLAGEM DE AR


1. Afrouxe os parafusos (1) remova os parafusos (2)
bem como a cobertura de vedação (3) localizada
no compartimento da bateria.
1

2
2
CT07K050

34
2. Remova os parafusos (4) e abra o painel (5).

5
CT06K111

35
3. Remova o filtro e limpe-o com ar comprimido.
Substitua o filtro se estiver danificado.
IMPORTANTE: Utilize sempre proteção para o rosto
antes de usar ar comprimido. 6
4. Instale o filtro na sua estrutura com a vedação (6)
no interior.
5. Feche o painel (5) e instale os parafusos (4).
6. Instale a cobertura de vedação (3) e os parafusos
(2) e aperte os parafusos (1).

CT06K112

36

8-19
SEÇÃO 8 – MANUTENÇÃO/AJUSTES

LIMPE O FILTRO DE RECICLAGEM DE AR


1. Para acessar o filtro, abra o painel localizado atrás
do assento do operador.

CT06K036

37
2. Remova o filtro e limpe-o com ar comprimido.
Substitua o filtro se estiver danificado.
IMPORTANTE: Utilize sempre proteção para o rosto
antes de usar ar comprimido.
3. Instale o filtro na sua caixa seguindo a orientação
de instalação em seguida feche do painel.

CT06K113

38

VERIFICAÇÃO DA CARGA DO SISTEMA


1. Ligue o sistema de ar condicionado, aumente a
rotação do motor levemente (de 1400 a 1600
rpm) e procure bolhas através do visor de vidro.

CT07K028

39

8-20
SEÇÃO 8 - MANUTENÇÃO/AJUSTES

2. Essa verificação deve ser feita aproximadamente


um minuto antes de ligar o ar condicionado.
(A) Poucas bolhas observadas. Primeiramente A
transparentes, depois esbranquiçadas: "Normal".
(B) Muitas bolhas: Verifique todas as conexões e
consulte o seu concessionário CASE.
B
(C) Sem bolhas: Verifique todas as conexões e
consulte o seu concessionário CASE.

CT07K015

40
3. Verifique se os conectores de mangueira da linha
hidráulico e do ar condicionado estão sujos ou
empoeiradas.

CT02D235

41

8-21
SEÇÃO 8 – MANUTENÇÃO/AJUSTES

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS DO MOTOR


NOTA: Essa seção mostra como diagnosticar facilmente problemas relacionados ao motor e descreve as
soluções a ser adotadas. Se você não conseguir determinar a causa da falha ou se esta é difícil de retificada,
contate seu concessionário CASE.

PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO


Interruptor de partida com defeito (motor de
Verificar o interruptor de partida
arranque não funciona)

Baterias descarregadas,
problemas no motor de
Rotação da chave de ignição com defeito
arranque, conectores
(motor de arranque gira lentamente)
contaminados ou contaminação
ou fiação frouxa.

Inspecionar e substituir conforme


Viscosidade do óleo do motor incorreta
necessário

Sangramento de ar do sistema de
Ar completamente sangrando
combustível incompleto
Motor não dá partida. Pré-aquecer a admissão de ar ou
Motor frio demais (temperatura fria)
aquecer o fluido de refrigeração

Tanque de combustível vazio Reencher

Inspecionar e substituir conforme


Combustível de baixa qualidade
necessário

Filtro de combustível obstruído Limpar ou substituir

Possível pane no motor

Baixa compressão Consulte seu concessionário


CASE
Bomba de injeção de combustível com
defeito

Tanque de combustível vazio Reencher

Filtro de combustível obstruído Limpar ou substituir


Motor pára durante operação.
Reaperte as conexões da linha
Ar no sistema de combustível
de combustível

Óleo baixo Reencher

Filtro de óleo obstruído Substituir filtro de óleo

Substitua com óleo de


Óleo com baixa viscosidade viscosidade correspondente à
Pressão do óleo incorreta. temperatura

Vazamento de óleo das conexões Aperte as conexões

Defeito no interruptor de pressão do óleo Consulte seu concessionário


Funcionamento incorreto da bomba de óleo CASE

8-22
SEÇÃO 8 - MANUTENÇÃO/AJUSTES

PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO


Desmontar e limpar /substituir
Excesso de óleo
partes

Viscosidade do óleo excessivamente baixa Substitua com óleo que tenha


Fumaça do motor está branca viscosidade viscosidade correta
ou azul.
Resfriamento excessivo do radiador Ajustar

Ponto de injeção de combustível incorreto Consulte seu concessionário


Baixa compressão CASE

Substitua com combustível


Combustível incorreto
correta

Folga da válvula incorreta Ajustar


Fumaça do motor está preta Admissão de ar insuficiente (filtro de ar
Limpe ou substitua o filtro de ar
ou cinza escuro. obstruído)

Bomba de injeção de combustível com


defeito Consulte seu concessionário
CASE
Baixa compressão

Substitua com combustível


Combustível incorreto
correta

Admissão de ar insuficiente Limpar ou substituir o elemento

Bomba de injeção de combustível com


Consumo de combustível defeito
excessivo.
Borrifamento do bocal injetor de combustível Consulte seu concessionário
incorreto CASE
Ponto de injeção de combustível incorreto

Baixa compressão

Drenar o óleo para o nível


Excesso de óleo
apropriado

Substitua com óleo de


Óleo com baixa viscosidade viscosidade correspondente à
Consumo de óleo do motor temperatura
excessivo.
Apertar e substituir partes se
Vazamento do bocal de óleo
necessário
Consulte seu concessionário
Anel do pistão do cilindro desgastado
CASE

Ruído estranho (combustível Combustível de baixa qualidade Substituir


ou mecânico); Silencioso interno danificado Substituir

8-23
SEÇÃO 8 – MANUTENÇÃO/AJUSTES

PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO


Nível baixo do fluido de arrefecimento Reencher

Vazamento do fluido de arrefecimento Reparar

Correia desgastada ou danificada Substituir

Mistura incorreta de solução anticongelante Substituir


Superaquecimento do motor
(a temperatura do fluido de Radiador com defeito
refrigeração está alta demais)
Ventilador quebrado
Consulte seu concessionário
Termostato com defeito
CASE
Bomba de água com defeito

Indicador de temperatura com defeito

Tensão da correia incorreta Ajustar

Problemas na fiação elétrica Reparar

Carga da bateria com defeito. Carga da bateria com defeito Substituir

Regulador com defeito Consulte seu concessionário


Alternador com defeito CASE

8-24
SEÇÃO 8 - MANUTENÇÃO/AJUSTES

INSPEÇÃO DE TORQUES DE APERTO


ESPECIFICAÇÕES DE MANUTENÇÃO
Verificar ............................................................................................................................................... A cada 250 horas
(após as primeiras 50 horas durante o período de amaciamento)
No final de cada dia de trabalho, verifique se todas as
porcas e parafusos estão firmes, e reaperte, se
necessário. Certifique-se de que todos os itens de
ferragem estejam presentes. Substitua-os, se
necessário.
ESPECIFICAÇÕES DE TORQUE POR COMPONENTE

Regulagem
Parafuso Chave
Componente do torque
(Ø) (mm)
(Nm)
Redutor de translação (*) M16 24 267-312
Roda dentada de transmissão (*) M16 24 267-312
Rodas intermediárias (*) M16 24 267-312
Rolete superior (*) M16 24 267-312
Rolete inferior (*) M16 24 267-312
Guia da corrente (*) M16 24 267-312
Suporte de esteira M16 24 412 ± 39 + 120° ± 5°
Contrapeso M27 41 1078-1274
Rolamento de giro (chassi inferior) M16 24 280-312
Rolamento de giro (chassi superior) M16 24 280-312
Redutor de giro (*) M16 24 280-312
Motor (*) M16 24 265-314
Suportes do motor (*) M12 19 64-74
Radiador M12 19 64-74
M10 17 64-73
Bomba hidráulica (*)
M16 hexagonal 223-247
Reservatório hidráulico (*) M16 24 232-276
Tanque de combustível (*) M16 24 232-276
Distribuidor (*) M16 24 267-312
Unidade de giro (*) (no chassi inferior) M12 19 109-127
Suporte da unidade de giro M12 19 88,3-107
Cabina M16 24 245-297
Baterias M10 17 20-29

NOTA: Utilize Loctite 262 ou equivalente nos


parafusos marcados (*).

8-25
SEÇÃO 8 – MANUTENÇÃO/AJUSTES

8-26
SEÇÃO 9 10

SISTEMA ELÉTRICO

FUSÍVEIS
IMPORTANTE: Antes de substituir fusíveis ou relês,
desligue a chave de ignição do motor de arranque.
IMPORTANTE: Nunca substitua um fusível com uma
amperagem diferente.
Para acessar os fusíveis, abra o painel localizado
atrás do assento do operador.

CT06K036

1
Para obter acesso aos fusíveis, remova a tampa da
caixa.

CT06K037

2
Um aviso na tampa fornece a função e amperagem
de cada fusível.
NOTA: Para remover ou instalar um fusível, use o
entalhe no canto superior direito da tampa.

A23955

9-1
SEÇÃO 9 - SISTEMA ELÉTRICO

FUNÇÕES DO FUSÍVEL
(1) Memória, luzes da cabina, rádio,
Tomada 12 V .................................................... 10 A
KHP12180
(2) Pré-aquecimento do motor .............................. 30 A
(3) Opcional............................................................ 10 A
1 20A 11
(4) Ar condicionado, aquecedor .............................. 5 A 10A
(5) Ar condicionado, ventilador condensador ....... 15 A
(6) Compressor do ar condicionado........................ 5 A 2 10A 12
30A
(7) Solenoide.......................................................... 10 A
(8) Limpador/lavador de pára-brisa....................... 15 A 3 13
(9) Buzina............................................................... 10 A 10A 15A
(10) Luzes de trabalho (braço e chassi superior) . 15 A
(11) Bomba de combustível (se equipado)........... 20 A 4 5A 10A 14
(12) Relógio............................................................ 10 A
(13) Acendedor de cigarros, assento do operador15 A 5 15
(14) Retificador DC ................................................ 10 A 15A 10A
(15) Farol giratório (não fornecido)........................ 10 A
6 5A 15A 16
(16) Não usado ...................................................... 15 A
(17) Bomba fornecedor de combustível................ 10 A
(18) Não usado ...................................................... 15 A 7 17
10A 10A
(19) Controle de cancelamento hidráulico ............ 10 A
(20) Luzes de trabalho na cabina.......................... 15 A 8 18
15A 15A
9 10A 10A 19

10 20
15A 15A
CT06K073

9-2
SEÇÃO 9 - SISTEMA ELÉTRICO

BATERIAS:
ESPECIFICAÇÕES DE MANUTENÇÃO
Verifique o estado da carga...................................................................................................................a cada 50 horas
Verifique o nível do eletrólito................................................................................................................a cada 250 horas

NOTA: Quando ligar a máquina com baterias


auxiliares, veja “Conexão com baterias auxiliares”.

! ATENÇÃO !
Antes de fazer qualquer trabalho de manutenção nos
componentes do sistema elétrico, desligue a chave de
ignição do motor de arranque. Quando desconectar
os cabos da bateria, sempre desconecte primeiro o
cabo negativo (-). Quando reconectar os cabos da
bateria, sempre conecte por último o cabo negativo.

! ATENÇÃO !
O eletrólito das baterias podem causar queimaduras
graves. As baterias contêm ácido sulfúrico. Evite
contato com a pele, olhos e roupas.
Antídoto:
Externo: lave com água e remova as roupas
manchadas.
Interno: não induza o vômito. Lave a boca com água.
Procure assistência médica imediata.
OLHOS: lave com água por 15 minutos e procure
assistência médica imediatamente.

! ATENÇÃO !
O arco elétrico próximo à bateria poderia inflamar o
gás de hidrogênio e causar a explosão da bateria.
Para prevenir explosão, proceda da seguinte maneira:
- Quando desconectar os cabos da bateria, sempre
desconecte primeiro o cabo negativo (-).
- Quando conectar os cabos da bateria, sempre
conecte por último o cabo negativo (-).
- Não provoque curtos-circuitos nos terminais da
bateria com objetos metálicos.
- Não solde, esmerilhe ou fume perto de uma
bateria.

! ATENÇÃO !
Baterias emitem gases explosivos. Mantenha chamas
vivas, faíscas e cigarros afastados. Certifique-se de
que existe ventilação adequada quando carregar as
baterias ou quando utiliza-las em local fechado.
Mantenha os olhos sempre protegidos quando
trabalhar próximo de baterias.

9-3
SEÇÃO 9 - SISTEMA ELÉTRICO

Para obter acesso às baterias, abra a porta lateral


esquerda.

CT07K028

VERIFICAR O ESTADO DA CARGA DE UMA BATERIA "LIVRE DE MANUTENÇÃO"


O indicador de carga na bateria mostra o estado da
carga da bateria.
Se a cor for:
Verde; a carga está correta.
Preto; carga insuficiente. Recarregue a bateria até o
indicador ficar verde.
Transparente (sem cor); substitua a bateria o mais
rápido possível.

CT07A103

VERIFICAR O NÍVEL DO ELETRÓLITO DE UMA BATERIA "TIPO COM MANUTENÇÃO".


Remova as tampas da célula e verifique o nível de
cada célula das baterias. O nível deve estar entre
10 e 15 mm acima das placas. Adicione água
destilada se necessário, em seguida, instale as
tampas das células.
IMPORTANTE: Quando adicionar água destilada a
temperaturas abaixo de 0ºC, as baterias devem estar
carregadas ou o motor funcionar por duas horas
aproximadamente para assegurar que a água
destilada e o eletrólito estão devidamente misturados.
NOTA: Certifique-se de que os terminais da bateria
estejam limpos e revestidos com graxa e que os cabos CT06M036
estejam devidamente apertados. 7

9-4
SEÇÃO 9 - SISTEMA ELÉTRICO

SUBSTITUIÇÃO DE UMA BATERIA


1. Remova as tampas de proteção dos terminais,
desconecte os cabos (terminais negativos) e, em
seguida, os cabos (terminais positivos). Remova
as pastilhas anti-sulfato, os dois parafusos, as
arruelas e a placa de metal da bateria.
2. Instale uma nova bateria e coloque novamente a
placa de metal, as arruelas e os parafusos no
lugar.
3. Limpe os cabos e terminais da bateria e cubra-os
com graxa.
4. Instale as pastilhas anti-sulfato novas, conecte
CT06M037
novamente as extremidades dos cabos positivos
aos terminais positivos e então as extremidades 8
dos cabos negativos aos terminais negativos.
Instale as tampas de proteção dos terminais.

! ATENÇÃO !
Não inverta os terminais da baterias. Conecte as
extremidades dos cabos positivos aos terminais
positivos (+) e as extremidades dos cabos negativos
aos terminais negativos (-).

5. Instale a chapa derrapante.

! ATENÇÃO !
Sempre guarde a bateria em local seguro, fora do
alcance de crianças.

! ATENÇÃO !
Nunca toque nos terminais da bateria com as mãos,
pois poderá ocorrer eletrólise no corpo humano e
danificar órgãos vitais.

9-5
SEÇÃO 9 - SISTEMA ELÉTRICO

CONEXÃO DE BATERIAS AUXILIARES

! ATENÇÃO !
A conexão errônea de cabos auxiliares ou curtos-
circuitos nos terminais da bateria podem causar
acidentes. Conecte cabos de partida auxiliar de
acordo com as seguintes instruções.

Certifique-se de que a voltagem das baterias


auxiliares seja a mesma que a do sistema da máquina
(24 volts).
1. Remova as coberturas dos terminais.
2. Conecte o cabo positivo (+) ao terminal positivo
(+) da primeira bateria da máquina.
3. Conecte o cabo negativo(-) ao terminal Negativo(-
) da segunda bateria da máquina.
4. Coloque o motor a trabalhar.
5. Remova o cabo da bateria de arranque auxiliar
negativo (-) e, em seguida, o cabo positivo (+).
6. Instale as coberturas dos terminais.

9-6
SEÇÃO 9 - SISTEMA ELÉTRICO

ALTERNADOR
ESPECIFICAÇÕES DE MANUTENÇÃO
Verifique ............................................................................................................................................a cada 1000 horas.

! ATENÇÃO !
Toda vez que executar uma operação de soldagem
na máquina (autorizada pelo fabricante e de acordo
com sus instruções) ou qualquer reparo no sistema
elétrico, desconecte os fios elétricos B+ e D+ do
alternador. Quando reconectar, verifique as
marcações nos fios elétricos.

IMPORTANTE: Não use equipamento de limpeza a


vapor ou um solvente para limpar o alternador.
Peça ao seu Concessionário CASE para verificar o
alternador.

NOTA: Certifique-se de que os protetores dos


terminais estão corretamente instalados.

CT07A098

MOTOR DE PARTIDA
ESPECIFICAÇÕES DE MANUTENÇÃO
Verifique ............................................................................................................................................a cada 1000 horas.
Peça ao seu Concessionário CASE para verificar
motor de partida.

NOTA: Certifique-se de que os protetores dos


terminais estão corretamente instalados.

CT07K051

10

9-7
SEÇÃO 9 - SISTEMA ELÉTRICO

SUBSTITUIÇÃO DE LÂMPADAS
LUZ DA CABINA
1. Retire a lente.
2. Remova a lâmpada e instale uma nova com a
mesma potência (10 W).
3. Instale a lente.

CT06M039

11

LUZ DE TRABALHO DO ACESSÓRIO


1. Remova os 4 parafusos de montagem.

CD00E124

12
2. Incline a luz de trabalho e desconecte a tomada.

CD00E125

13

9-8
SEÇÃO 9 - SISTEMA ELÉTRICO

3. Puxe o grampo para fora, remova a lâmpada e


instale uma nova com a mesma potência (70 W).
IMPORTANTE: Nunca coloque seus dedos numa
lâmpada de tungstênio.
4. Instale o grampo e reconecte a tomada.
5. Coloque a luz de trabalho na posição e instale os
parafusos de montagem.

CD00E126

14

LUZ DE TRABALHO DO CHASSI SUPERIOR


1. Abra a caixa dianteira.

CT07A062

15
2. Tire o reservatório do lavador do pára-brisa para
obter acesso à lâmpada principal.

CT07A072

16

9-9
SEÇÃO 9 - SISTEMA ELÉTRICO

3. Desligue o conector.

CD00E128

17
4. Remova os quatro parafusos e incline a luz
principal.

CD00E129

18
5. Puxe o grampo para fora, remova a lâmpada e
instale uma nova com a mesma potência (70 W).
IMPORTANTE: Nunca coloque seus dedos numa
lâmpada de iodeto de tungstênio.
6. Instale o grampo, coloque a luz principal de novo
em posição e instale os parafusos e o conector.
7. Coloque o reservatório do lavador do pára-brisa
de novo no lugar.

CD00E130

19

9-10
SEÇÃO 10 2

ARMAZENAMENTO

ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA
PREPARO PARA ARMAZENAMENTO VERIFICAÇÕES PERIÓDICAS
O seguinte procedimento deve ser executado quando Todos os meses, verifique:
a máquina for armazenada por um mês ou mais.
1. A carga da bateria e recarregue as baterias se for
Armazene a máquina em solo plano e nivelado,
necessário.
dentro de um edifício ou, se não for possível, fora e
coberta com uma lona. Antes de armazenar a 2. Os níveis se necessário.
máquina, execute as seguintes operações:
3. O estado de todas as linhas, conectores e
1. Limpe a máquina. grampos (ferrugem). Lubrifique de necessário.
2. Verifique se a máquina não esta danificada ou 4. O estado da pintura. Aplique uma camada de
com partes ausentes. Substitua-a, se necessário. tratamento antiferrugem onde for necessário.
3. Retraia a hastes do cilindro do braço tanto quanto 5. Desconecte a entrada do filtro de ar e o tubo do
possível e baixe a lança até que o acessório fique escapamento.
apoiado no solo. Abaixe a lâmina (se equipado)
6. Opere o motor a baixa rotação seguindo o
até o solo.
procedimento de partida e opere os controles
4. Lubrifique a máquina completamente. As auxiliares, de oscilação e deslocamento.
superfícies expostas das hastes dos cilindros
devem ser lubrificadas ou cobertas com uma
camada protetora. Consulte o seu concessionário
! ATENÇÃO !
CASE. Evite operar o motor em lugar confinado. Certifique-se
de que existe sempre ventilação adequada.
NOTA: Quando a máquina retomar o serviço, a
camada desaparecerá automaticamente. 7. A graxa nas hastes dos cilindros.
5. Enquanto o motor ainda estiver quente, drene o 8. Conecte a entrada do filtro de ar e o tubo do
coletor de óleo, encha com óleo especificado e escapamento.
substitua o filtro de óleo do motor. Verifique o
nível de óleo e abasteça, se necessário.
6. Limpe ou substitua o elemento do filtro de ar.
7. Verifique o nível do líquido de arrefecimento. Se a
máquina estiver dentro das 100 horas até a
próxima troca programada do líquido de
arrefecimento, troque-o agora.
8. Remova as baterias, limpe as caixas e certifique-
se de não deixar vestígios de ácido. Armazene as
baterias em um local fresco e seco, onde a
temperatura seja sempre acima de 0°C ou
desconecte o cabo do terminal negativo (-).
9. Pinte quaisquer áreas onde a pintura não estiver
boa.
10. Ligue o filtro de ar e o tubo de escapamento.
11. Remova a chave de ignição e coloque uma
etiqueta de “Não Opere” no braço de controle
direito e, em seguida, coloque a alavanca de
cancelamento de função na posição central
(barra de segurança na posição interna).
12. Trave os capôs, portas laterais e a porta da
cabina.

10-1
SEÇÃO 10 - ARMAZENAMENTO

PARTIDA APÓS O ARMAZENAMENTO


1. Drene o tanque de combustível, o pré-filtro e o
filtro do combustível, substituindo os elementos
do filtro se necessário.
2. Abasteça o tanque de combustível com
combustível adequado, veja "Fluidos e
Lubrificantes" na seção 7.
3. Instale as baterias ou reconecte o cabo ao
terminal negativo (-).
4. Lubrifique a máquina completamente.
5. Verifique o estado da correia do ventilador e
substitua-a se necessário.
6. Verifique o estado da correia do ar condicionado e
substitua-a se necessário.
7. Verifique o nível do sistema de arrefecimento e
adicione mais fluido se necessário.
8. Verifique o nível de fluido hidráulico e adicione
mais fluido se for necessário.
9. Verifique os redutores de giro e translação e os
níveis de óleo e adicione se necessário.
10. Limpe as hastes dos cilindros.
11. Desconecte a entrada do filtro de ar e o tubo do
escapamento.

! ATENÇÃO !
Antes de dar partida no motor, assegure-se de que
todos os controles estejam na posição neutra. Isso
evita que a máquina se mova inesperadamente.

12. Remova a etiqueta "Não opere" e ligue o motor,


seguindo o procedimento de partida.
13. Preste especial atenção a todas luzes e
indicadores do painel do mostrador do sistema.

! ATENÇÃO !
Verifique se a máquina tem vazamentos ou quaisquer
peças quebradas, com defeito ou faltando.

! ATENÇÃO !
Evite operar o motor em lugar confinado. Certifique-se
de que existe sempre ventilação adequada.

10-2
SEÇÃO 11 8

ESPECIFICAÇÕES
MOTOR
Marca e modelo................................................................................................................................... ISUZU AJ-4JJ1X
Tipo "common rail", turbo com aftercooler, resfriador de combustível .....................................................................sim
Injeção..................................................................................................................................controlada eletronicamente
Número de cilindros....................................................................................................................................................... 4
Diâmetro Interno/curso................................................................................................................. 95,4 mm x 104,9 mm
Cilindrada ..........................................................................................................................................................2999 cm3
Resfriamento.....................................................................................................................................................por água
Partida da bateria .....................................................................................................2 baterias de 12/24, 72 A/h
CONDIÇÕES DE TRABALHO
Rotação.............................................................................................................................................................2000 rpm
Potência EEC 80/1269 ............................................................................................................................70,9 kW/96 hp
Capacidade de óleo do motor................................................................................................................................. 17 l
Capacidade do tanque de combustível................................................................................................................ 260 l
Bomba de abastecimento.......................................................................................................................... se equipado
Conjunto motor/bomba montado em suportes flexíveis.
Filtragem em condições de alta poeira.
O regulador é controlado eletronicamente.

SISTEMA HIDRÁULICO
Bomba dupla de fluxo variável, do tipo pistão.
Bomba principal - Vazão máxima (a 2000 rpm) ..............................................................................2 x 129 l/min
Bomba de fluxo constante (circuito piloto).
Fluxo máx................................................................................................................................................ 22 l/min
Bomba de fluxo fixo (lâmina dozer) (se equipada).
Vazão máxima. ....................................................................................................................................... 54 l/min
Pressão de funcionamento.
Dispositivo/aumento de potência......................................................................................................343/363 bar
Resfriamento com trocador óleo-ar.
Mangueiras de alta pressão (fator de segurança mínima) ............................ 2 a 4 horas de pressão de trabalho
Lubrificação automática dos pinos hidráulicos.
Capacidade do reservatório hidráulico .......................................................................................................... 82 l
Capacidade total do sistema hidráulico....................................................................................................... 157 l
VÁLVULA DE CONTROLE
Quatro seções para movimentar o lado direito, aceleração da lança/caçamba e braço.
Quatro seções para movimentar o lado esquerdo, giro, braço, conexão auxiliar e aceleração da lança.
Uma seção para a lâmina (se equipado).
Válvulas de retenção para o braço/lâmina.

11-1
SEÇÃO 11 - ESPECIFICAÇÕES

GIRO
Bomba de fluxo constante, do tipo pistão.
Freio automático a disco.
Velocidade de giro do chassi superior ..............................................................................................................14,3 rpm
TRANSLAÇÃO:
Motores hidráulicos de duas velocidades com pistões axiais.
Engrenagens de redução planetária.
Velocidade baixa.......................................................................................................................................0 até 3,4 km/h
Velocidade alta .........................................................................................................................................0 até 5,6 km/h
Capacidade de Rampa.............................................................................................................................................70%
IMPLEMENTO
Força de desagregação de material (com braço de 2,10 m)......................................................................... 7400 daN
Força de desagregação de material (com braço de 2,50 m)......................................................................... 6600 daN
Força de desagregação de material (com braço de 3,10 m)......................................................................... 6000 daN

CHASSI INFERIOR
Peça única com componentes soldados.
Roletes e rodas intermediárias lubrificadas.
Sistema de tensão de esteira com cilindro de lubrificação.
Esteiras de aço ........................................................................................................500 mm, 600 mm e 700 mm
Pressão no solo com esteira de 600 mm e:
(Braço) ...............................................................................................................................................................0,34 bar
(Braço + lâmina).................................................................................................................................................0,41 bar

DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
Controle para abaixar o acessório em caso de falha do motor.
Os controles são desativados elevando a alavanca de cancelamento de função ou pelo braço de controle
esquerdo.
Parada de emergência do motor, proteção anti-roubo.
Vidro de segurança, buzina dupla.
Válvulas de segurança com indicador de sobrecarga .....................................................................................opcional.
Cinto de segurança inercial.
Extintor de incêndio ............................................................................................................................................opcional

11-2
SEÇÃO 11 - ESPECIFICAÇÕES

COMPARTIMENTO DO OPERADOR
Assento de luxo do operador, com apoio de braço, cinto de segurança inercial, multiposições de ajuste e apoio de
cabeça (nível de vibração II/ISO 7096, 2000 Classe EM 3 ou EM 4 dependendo do modelo).
Controles hidráulicos.
Acessório e giro .........................................................................................................................2 alavancas de controle
Translação ......................................................................................................................... 2 alavancas/2 pedais
Lâmina (se equipado).........................................................................................................................1 alavanca
Programador de velocidade, também fornece troca automática de velocidade.
Limpador com velocidade única mais modo intermitente, porcas, aquecedor, descongelador, ventilação/ar
condicionado, luzes da cabina, acendedor de cigarros, tomada 12 V, proteção contra sol.
Luzes de trabalho:
Um no chassi superior.................................................................................................................24 V, 70 W
Um no acessório..........................................................................................................................24 V, 70 W
Dois na cabina .............................................................................................................................24 V, 70 W

NÍVEIS DE RUÍDO
Garantido pelo fabricante.
Fora do compartimento do operador (Lwa).
Potência acústica 99 decibéis, de acordo com a diretiva 2000/14/EC.
Dentro do compartimento do operador (Lpa).
Potência acústica 73 decibéis de acordo com a norma ISO 6394.

NÍVEL DE VIBRAÇÃO DENTRO DA CABINA


Membros superiores...................................................................................................................nível inferior a 2,5 m/s2
Corpo ..........................................................................................................................................nível inferior a 0,5 m/s2

CABINA
Removível, à prova de som, montada em suportes flexíveis.
Pára-brisa dobrável.
Janela traseira (saída de emergência).
Proteção contra o sol.
Janelas corrediças na porta.
Previsão para instalação de rádio.
Cortina de teto.
Abertura do teto.
Grade de proteção do pára-brisa (opcional).
Proteção da cabina (opcional).

11-3
SEÇÃO 11 - ESPECIFICAÇÕES

PESOS
(CX130B)
Com lança, braço de 2,50 m, caçamba escavadeira 560 l, esteira de 600 mm,
operador e tanque de combustível cheio ................................................................................................ 12.700 kg
Com lâmina, adicione ........................................................................................................................................... 800 kg

LANÇA
Comprimento........................................................................................................................................................4,63 m

BRAÇO
Comprimento ........................................................................................................................... 2,10 m, 2,50 m e 3,00 m

CAÇAMBAS ESCAVADEIRAS

FINALIDADE GERAL
Capacidade SAE (l) 190 260 330 450 560 640 720 800
Largura (mm) 350 450 600 750 900 1000 1100 1200
Peso (kg) 270 300 330 370 410 440 470 490

SERVIÇO PESADO LIMPEZA POR DRENAGEM COM DENTES TRAPEZIO


Capacidade SAE (l) 640 720 300 620 760 340
Largura (mm) 1000 1100 2200 1500 1800 350-2100
Peso (kg) 450 485 430 469 492 363

LÂMINA (se equipada)


Largura..................................................................................................................................................................2,59 m
Altura.....................................................................................................................................................................0,57 m
Altura máxima de elevação ................................................................................................................................0,38 m
Profundidade máxima .........................................................................................................................................0,37 m

11-4
SEÇÃO 11 - ESPECIFICAÇÕES

DIMENSÕES TOTAIS DA MÁQUINA


(CX130B) (braços de 2,10 m e 2,50 m)

N
D E

C A
B

F
M
K G
J H
L I
CS00K509C
O
1
(A) (braço de 2,10 m) ........................................................................................................................................... 2,71 m
(A) (braço de 2,50 m) ........................................................................................................................................... 2,81 m
(B).......................................................................................................................................................................... 2,79 m
(C).......................................................................................................................................................................... 2,82 m
(D).......................................................................................................................................................................... 2,54 m
(E).......................................................................................................................................................................... 2,13 m
(F).......................................................................................................................................................................... 0,89 m
(G) ......................................................................................................................................................................... 2,79 m
(H).......................................................................................................................................................................... 3,50 m
(I) (com lâmina ).................................................................................................................................................... 4,02 m
(J) .......................................................................................................................................................................... 1,99 m
(K) (esteira padrão)............................................................................................................................................... 0,60 m
(L) (com esteira de 500 mm)................................................................................................................................ 2,49 m
(L) (com esteira de 600 mm)................................................................................................................................ 2,59 m
(L) (com esteira de 700 mm)................................................................................................................................ 2,69 m
(M) ......................................................................................................................................................................... 0,44 m
(N) (lança de 2,10 m)............................................................................................................................................ 7,61 m
(N) (lança de 2,50 m)............................................................................................................................................ 7,62 m
(O) (lança e lâmina de 2,10 m) ............................................................................................................................ 7,75 m
(O) (lança e lâmina de 2,50 m) ............................................................................................................................ 7,76 m

11-5
SEÇÃO 11 - ESPECIFICAÇÕES

(CX130B) (Braço de 3,00 m em posição de transporte)

N
D E

C A
B

F
M
K G
J H
L I
CS00E557C
O
2
(A)..........................................................................................................................................................................2,82 m
(B)..........................................................................................................................................................................2,79 m
(C)..........................................................................................................................................................................2,82 m
(D)..........................................................................................................................................................................2,54 m
(E)..........................................................................................................................................................................2,13 m
(F) ..........................................................................................................................................................................0,89 m
(G) .........................................................................................................................................................................2,79 m
(H)..........................................................................................................................................................................3,50 m
(I) (com lâmina).....................................................................................................................................................4,02 m
(J)...........................................................................................................................................................................1,99 m
(K) (esteira padrão)...............................................................................................................................................0,60 m
(L) (com esteira de 500 mm) ................................................................................................................................2,49 m
(L) (com esteira de 600 mm) ................................................................................................................................2,59 m
(L) (com esteira de 700 mm) ................................................................................................................................2,69 m
(M) .........................................................................................................................................................................0,44 m
(N)..........................................................................................................................................................................7,64 m
(O) (com lâmina)...................................................................................................................................................7,79 m

11-6
SEÇÃO 11 - ESPECIFICAÇÕES

DIMENSÕES DA ÁREA DE TRABALHO

CS00K517B

3
Braço 2,10 m 2,50 m 3,00 m
(A) (Alcance máximo de escavação) ................................................. 7,96 m ................ 8,31 m ................. 8,77 m
(B) (Alcance máximo de escavação no nível do solo) ........................ 7,81 m ................ 8,17 m ................. 8,64 m
(C) (Profundidade máxima de escavação) ........................................ 5,15 m ................ 5,54 m ................. 6,05 m
(D) (Profundidade máx. de escavação em comprimento de 2,44m) ... 4,91 m ................ 5,33 m ................. 5,87 m
(E) (Altura máxima de descarga) ...................................................... 6,17 m ................ 6,39 m ................. 6,68 m
(F) (Altura máxima de trabalho) ........................................................ 8,55 m ................ 8,77 m ................. 9,05 m
(G) (Raio mínimo de oscilação do acessório) .................................... 2,36 m ................ 2,34 m ................. 2,66 m
(H) (Profundidade máxima de escavação em face vertical)................ 4,60 m ................ 4,95 m ................. 5,35 m
(I) (Comprimento máximo de ranhura inferior plana)......................... 2,44 m ................ 2,44 m ................. 2,44 m

11-7
SEÇÃO 11 - ESPECIFICAÇÕES

ACOPLADOR RÁPIDO (opcional)


DIMENSÕES NECESSÁRIAS PARA ENCAIXE DO ACOPLACOR RÁPIDO

Diâmetro do pino da caçamba 65 mm

Largura entre entalhes 220 mm

Distância mínima entre centros da


355 mm
caçamba

Distância máxima entre centros da


420 mm
caçamba

! ATENÇÃO !
O acoplador rápido descrito neste manual foi
projetado para uso com com caçambas CASE.
Portanto, outras caçambas podem ser utilizadas,
desde que o diâmetro dos pinos e a largura entre
os entalhes da caçamba sejam modificados
segundo as dimensões necessárias para
adaptação ao acoplador rápido (pinos, porcas,
mancais etc.). Consulte seu concessionário CASE.

PESO
286 kg
DIMENSÕES TOTAIS

B C

A
CS00J503

4
A ..........................................................................................................................................................................860 mm
B ..........................................................................................................................................................................480 mm
C ..........................................................................................................................................................................390 mm

11-8
TERMO DE GARANTIA
Produtos CASE - Linha Construção

A CNH - LATIN AMERICA LTDA., fabricante dos equipamentos marca CASE, garante os produtos novos
de sua fabricação contra defeitos de mão-de-obra e materiais através do seu Serviço Técnico-Autorizado.
O SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO consertará ou reparará em seu próprio estabelecimento cada peça do
produto, a qual, de acordo com a análise técnica, apresente falha e/ou defeito de material ou fabricação, proven-
do, ainda, a mão de obra para a instalação da peça em questão, sem qualquer ônus para o usuário, por um
período de 12 (doze) meses no caso de motores, transmissões, eixos, componentes hidráulicos e estruturais, e
por um período de 6 (seis) meses para os demais itens, considerados como de desgaste natural pela utilização,
incluindo vedações de componentes, a contar da data de entrega do produto novo ao usuário final.
Não se inclui, entretanto nesta Garantia Contratual as despesas relativas ao transporte do equi-
pamento ou de seus componentes ao estabelecimento dos distribuidores, bem como despesas
de estadia e viagem caso o usuário final opte pela intervenção fora de tais estabelecimentos.
Nesta hipótese o SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO deverá apresentar ao consumidor o ORÇA-
MENTO, por escrito para ser PREVIAMENTE APROVADO PELO USUÁRIO FINAL.
As peças aplicadas em substituição estarão cobertas pelo restante do período de garantia do produto.
PEÇAS DE REPOSIÇÃO genuínas estão cobertas em Garantia Contratual pelo período de 90 (noventa) dias
a partir da emissão da Nota Fiscal de venda, desde que sejam aplicadas de acordo com as normas da CNH.
Caso as peças genuínas sejam aplicadas por representante do SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO, a
cobertura de Garantia das mesmas passa a ser por um período de 180 (cento e oitenta) dias, desde que
comprovado através da Ordem de Serviço do Serviço Técnico Autorizado.
Esta Garantia Contratual está condicionada à execução de todas as REVISÕES PROGRAMADAS
constantes no MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO e realizadas pelo Serviço Técnico Au-
torizado CASE, incluindo as de Estocagem, Pré Entrega e Entrega Técnica.
ESTA É A ÚNICA GARANTIA OFERECIDA E SUBSTITUI QUAISQUER OUTRAS EXPRESSAS OU
IMPLÍCITAS, SALVO AQUELAS PREVISTAS EM LEI. NÃO EXISTEM OUTRAS GARANTIAS DA CNH
QUE ULTRAPASSEM ESTAS AQUI EXPRESSAS, SALVO DISPOSIÇÃO LEGAL.
CLÁUSULAS DE EXCLUSÃO - Esta GARANTIA CONTRATUAL não se aplica nos casos em que:
• constate-se, pela análise técnica, O USO OU MANUTENÇÃO INADEQUADO, NEGLIGÊNCIA, IMPE-
RÍCIA OU ACIDENTE, ALÉM DE IMPLEMENTOS E / OU PEÇAS NÃO HOMOLOGADAS PELA COM-
PANHIA, E/OU USO DE LUBRIFICANTES E ÓLEOS NÃO INDICADOS;
• os produtos novos forem submetidos a funcionamento acima das capacidades recomendadas, usadas
para fins não aprovados pelo fabricante,
• os produtos forem alterados ou reparados de maneira não autorizada pela CNH, fabricante dos produ-
tos CASE,
• os produtos cuja manutenção preventiva e inspeções não forem executadas de acordo com as
especificações constantes no manual de operação e manutenção dos produtos CASE, e não realiza-
dos através do Serviço Autorizado,
• os componentes que possuem coberturas de seus respectivos fabricantes, como pneus, componentes
elétricos e componentes de injeção de combustíveis,
• os defeitos forem devidos à modificação de produto ou ao uso de peças e componentes instalados que
não sejam autorizados pela CNH, fabricante dos produtos CASE,
• haja perdas econômicas incluindo despesas com equipamentos alugados,
• sejam itens de desgaste normal como: discos de freio, embreagem, barras de corte, facas, pinos,
junções lubrificadas (pinos e buchas), e qualquer peça que se desgaste devido ao contato com o solo,
óleos, lubrificantes, filtros, escapamentos e peças associadas, bicos injetores, ajustadores, correias,
lentes, lâmpadas e fusíveis.
A RESPONSABILIDADE DA CASE OU DO SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO decorrente de Garantia
Contratual, quer pôr contrato civil ou resultante de garantias, declarações, instruções ou efeitos de qual-
quer natureza, será limitada ao conserto ou entrega de peças, novas ou recondicionadas, sob as condi-
ções anteriormente mencionadas.
A Garantia da Máquina usada CASE somente vigorará se estiver de acordo com o descrito nesta publi-
cação. A CNH, fabricante dos produtos CASE não autoriza ninguém, inclusive um distribuidor CASE, a
modificar ou estender qualquer um dos termos desta Garantia.

CNH - LATIN AMERICA LTDA.

A CNH Latin America Ltda reserva-se o direito de, a qualquer momento, revisar, modificar ou descontinuar
qualquer de seus produtos sem que isso implique em efetuar o mesmo em modelos já comercializados.
Revisão de Pré-Entrega
nº da O.S. nº horas: data:
/ /

Itens a inspecionar

SISTEMA DE ARREFECIMENTO SISTEMA HIDRÁULICO


- Verifique o nível do líquido - Verifique o nível de fluido no reservatório
- Verifique a existência de vazamentos - Verifique a existência de vazamentos
- Verifique a pressão de regulagem da válvula
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL de alívio principal
- Drenar água e sedimentos do - Verifique o filtro de óleo hidráulico
reservatório de combustível
- Verifique a existência de vazamentos GERAL
- Verifique a existência de vazamentos e
SISTEMA ELÉTRICO peças soltas
- Verifique o nível do eletrólito da bateria - Verifique o óleo do redutor de giro
e a densidade - Verifique a tensão das correntes e esteiras
- Verifique o funcionamento do alternador, - Verifique o óleo dos redutores finais
motor de partida, instrumentos e luzes - Verifique a operação da escavadeira
de advertência - Verifique a operação do freio
- Verifique o funcionamento de todas as - Verifique o funcionamento do assento do
lâmpadas operador
- Verifique a operação das alavancas de controle
LUBRIFICAÇÃO
- Lubrifique todos os pivôs SEGURANÇA
- Verifique o funcionamento do freio de giro
MOTOR - Verifique o torque de aperto dos parafusos de
- Verifique o estado da correia fixação do cinto de segurança
- Verifique o nível do óleo no cárter - Verifique a existência e estado das etiquetas
- Verifique a rotação de marcha lenta e de advertência
máxima sem carga - Certifique-se da existência do Manual do
- Verifique o estado dos elementos Operador e do Condutor
filtrantes do filtro de ar
Registro de Manutenção Periódica

1ª Revisão 2ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

3ª Revisão 4ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

5ª Revisão 6ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura


Registro de Manutenção Periódica

7ª Revisão 8ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

9ª Revisão 10ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

11ª Revisão 12ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura


Registro de Manutenção Periódica

13ª Revisão 14ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

15ª Revisão 16ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

17ª Revisão 18ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura


Registro de Manutenção Periódica

19ª Revisão 20ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

21ª Revisão 22ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

23ª Revisão 24ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura


Registro de Manutenção Periódica

25ª Revisão 26ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

27ª Revisão 28ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

29ª Revisão 30ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura


Registro de Manutenção Periódica

31ª Revisão 32ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

33ª Revisão 34ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

35ª Revisão 36ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura


Registro de Manutenção Periódica

37ª Revisão 38ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

39ª Revisão 40ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

41ª Revisão

Distribuidor:

Horímetro: Data:

Ordem de Serviço:

Observação:

Carimbo e Assinatura
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia

D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Modelo Cidade Estado País

IMPLEMENTOS Código do Distribuidor


Série Uso da
Modelo Fábrica

INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO

Razão Social

CGC - MF CPF

Endereço

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

TIPO E INSTRUÇÕES DE GARANTIA CÓDIGO DE USO CÓDIGO DE APLICAÇÃO


A MÁQUINA NOVA - Solicitar Garantia em Nome do Comprador
B MÁQUINA EM ESTOQUE DO DISTRIBUIDOR - Cedida para Demonstração
C MÁQUINA PREVIAMENTE REGISTRADA - Demonstradora
D MÁQUINA REVENDIDA

via - CASE “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de entendo a operação adequada e segura, assim como
Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia

D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Modelo Cidade Estado País

IMPLEMENTOS Código do Distribuidor


Série Uso da
Modelo Fábrica

INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO

Razão Social

CGC - MF CPF

Endereço

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

TIPO E INSTRUÇÕES DE GARANTIA CÓDIGO DE USO CÓDIGO DE APLICAÇÃO


A MÁQUINA NOVA - Solicitar Garantia em Nome do Comprador
B MÁQUINA EM ESTOQUE DO DISTRIBUIDOR - Cedida para Demonstração
C MÁQUINA PREVIAMENTE REGISTRADA - Demonstradora
D MÁQUINA REVENDIDA

via - DISTRIBUIDOR “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de entendo a operação adequada e segura, assim como
Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia

D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Modelo Cidade Estado País

IMPLEMENTOS Código do Distribuidor


Série Uso da
Modelo Fábrica

INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO

Razão Social

CGC - MF CPF

Endereço

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

TIPO E INSTRUÇÕES DE GARANTIA CÓDIGO DE USO CÓDIGO DE APLICAÇÃO


A MÁQUINA NOVA - Solicitar Garantia em Nome do Comprador
B MÁQUINA EM ESTOQUE DO DISTRIBUIDOR - Cedida para Demonstração
C MÁQUINA PREVIAMENTE REGISTRADA - Demonstradora
D MÁQUINA REVENDIDA

via - PROPRIETÁRIO “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de entendo a operação adequada e segura, assim como
Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
REDE DISTRIBUIDORES CASE BRASIL
DISTRIBUIDOR / CIDADE EST ENDEREÇO TELEFONE

BRASIF S/A EXPORTAÇÃO IMPORTAÇÃO


BELO HORIZONTE MG RUA MARGARIDA ASSIS FONSECA, 171 (31) 2129-3800
GOIÂNIA GO AV. VEREADOR JOSÉ MONTEIRO, 2206 (62) 4005-5858
RIO DE JANEIRO RJ RUA DA REGENERAÇÃO, 853 - BONSUCESSO (21) 2123-3000
SERRA ES AV. JOÃO PALÁCIO, 280 - CARAPINA (27) 2121-3310
JUNDIAÍ SP AV. DR. ADILSON RODRIGUES, 77 - JD. DAS SAMAMBAIAS (11) 2136-8300
RIBEIRÃO PRETO SP AV. CASTELO BRANCO, 930 - NOVA RIBERÂNIA (16) 3618-3434
BRASÍLIA DF SIA/SUL TRECHO 06 LOTES 10/20 PARTE B (61) 2102-3400

FORNECEDORA MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA.


FORTALEZA CE AV. FREI CIRILO, 2524 (BR 116, KM 06) - CAJAZEIRAS (85) 3274-1222
TERESINA PI AV. BARÃO DE GURGUEIA, 2715 (86) 3229-2255
BAYUEX PB BR 101, KM 32, 697, LOJA D - MAGUINHOS (83) 3232-0602

J. MALUCELLI EQUIPAMENTOS LTDA.


CURITIBA PR ROD. DO CAFÉ, KM 0,5 Nº 423 - MOSUNGUÊ (41) 3028-5522
CARAZINHO RS AV. FLORES DA CUNHA, 4527 - BORGHETTI (54) 3330-3000
PORTO ALEGRE RS RUA VOLUNTÁRIOS DA PÁTRIA, 4455 - NAVEGANTES (51) 3021-4488
ESPÍRITO SANTO ES RUA ANA MEROTTA STEPHANON, 165 - COBILANDIA (27) 3326-4058

MOTORMAC DISTRIBUIDORA DE MÁQUINAS E MOTORES S/A


SÃO JOSÉ SC ROD. BR 101, KM 212 - ÁREA INDUSTRIAL (48) 3257-1212

PROTEC - PRODUTOS E SERV. TÉCNICOS LTDA.


ANANINDEUA PA ROD. BR 316, KM 3 - ATALAIA (91) 4008-9700
SÃO LUIZ MA ROD. BR 135, KM 3 - TIRIRICAL (98) 3258-2007

TECHNICO COMERCIAL DE EQUIPAMENTOS S/A


SALVADOR BA RUA ANTONIO DE ANDRADE, 489 - PORTO SECO PIRAJÁ (71) 3246-2400

TECHNICO NORTE LTDA.


JABOATÃO GUARARAPES PE ROD. BR 101 SUL S/N, KM 17 - PRAZERES (81) 3378-1500

TORK COMÉRCIO MÁQUINAS PEÇAS E SERV. LTDA.


CAMPO GRANDE MS RUA CAIOVÁ, 1018 (67) 3341-4300

TORK OESTE COMÉRCIO DE MÁQUINAS LTDA.


VARZEA GRANDE MT AV. GOV. JULIO CAMPOS, 3981 - JD. PAULA I (65) 3688-2121

TORK NORTE COMÉRCIO DE MÁQUINAS LTDA.


ARIQUEMES RO AV. CAPITÃO SILVIO, 1413 - SETOR DE ÁREAS ESPECIAIS (69) 3535-2022
RIO BRANCO AC ROD. BR 364, SENTIDO PORTO VELHO, 539 (68) 3221-0527

TORK AMAZONIA COMÉRCIO DE MÁQUINAS LTDA.


MANAUS AM AV. MAX TEIXEIRA, 3631-A (92) 3221-2932