Vous êtes sur la page 1sur 35

POEMAS DE PORTUGAL Y GALICIA

(Poemas y alguna otra cosilla)

Íter tútum, précor, dá mihi,


térra Hispána trís fecúnda.

Radulfus

Buenos Aires

2018

1
ÍNDICE

Presentación p. 3

Portugal p. 4

Os Maias p. 5

Portugal y su lengua p. 6

A Galicia (soneto imperfecto) p. 7

Romancillo de Galicia p. 8

Coplas de Lugo p. 9

Luciano Maia. Berço para uma nau portuguesa (soneto) p. 10

Un diploma de peregrino (traducción al español) p. 11

Coplas de tunante p. 13

Saludo del poeta Romero Sosa p. 18

Amalia, la flor y nata de mis compañeras p. 19

José María del Rey y su “Canto epilogal” p. 21

Un “cruceiro” gallego en Buenos Aires p. 24

Xesús Torres Regueiro. Betanzos en Argentina. Argentina


en Betanzos p. 25

Minucias varias p. 30

2
PRESENTACIÓN

Este último verano –invierno europeo– hice un viaje por


Portugal (Lisboa, Oporto, Braga) y por Galicia (Santiago de
Compostela y, desde allí, otras ciudades). Al respecto escribí
algunos poemas y alguna nota; lo cual solo se dirige a unos pocos
aspectos de culturas tan grandes. Me gustaría que leyeras, mi
querido amigo, estos tenues escritos. Sería un acto caritativo para
quien no lo merece. Quizá mis seres cercanos quieran
acompañarme también con su pluma. Y quizá te preguntes –con
razón– quién soy yo para escribir sobre algo. Te respondo y me
respondo con palabras de Rosalía:

Ben sei que non hai nada


novo en baixo do ceo,
que antes outros pensaron
as cousas que hora eu penso.

E ben, ¿para qué escribo?


E ben, porque así semos,
relox que repetimos
eternamente o mesmo.
Radulfus

3
PORTUGAL

Nátio illústris návigántium,


Crúcem ét Helláda pórtas
nécnon Rómuleám sapiéntiam
ómnis ín partés terréstres:
séro míror lúmen túum,
láus Hispániae et múndi nóstri.1

1
Una traducción:
Nación ilustre de navegantes,
llevas la Cruz y la Hélade
y la sabiduría de Roma
a todas las partes terrestres:
tarde admiro tu luz; honra
eres de Hispania y de nuestro mundo.

4
OS MAIAS

Mis amigos Luciano


y Virgílio Maia aman
las letras y las artes.
Ellos mismos poetas
son y artistas. Aran
y siembran siempre,
en el duro nordeste
brasileño, simientes
de saber. Hermanos
son por su educación
y por la sangre. Fértil
es su mente; fértil es
su grandioso terruño.
Aman a América toda,
a España y a muchos
otros pueblos, unidos
todos en el gigantesco
estandarte del bíblico
Brasil. Por ello digo:
“Salvete, Latinitatis
columnae.”1

1
Virgílio y Luciano Maia son hermanos, dos notables humanistas de Fortaleza, Brasil.
Muchas veces he hablado de ellos. Lo hago aquí copiando un poema que había escrito
hace unos años. En la foto están, de izquierda a derecha, Luciano, Virgílio, Francisco
Carvalho y Jorge Tufic. Todos, grandes poetas nordestinos. La foto procede de la Red.

5
PORTUGAL Y SU LENGUA

Dulce lengua portuguesa,


tan veloz como tus naves,
que adornas fermosas letras
con signos curvos y raros,
sabor tienes a lo antiguo
y acortas las duras fablas
que en su castellano sino
nos legó la madre España.

No mucho a mí me faltó
para estar bajo tu manto,
patriarcal tierra de Dios,
tierra reina de los fados.

6
A GALICIA (soneto imperfecto)

Busco tu imagen pobre peregrino,


andando por tu tierra bendita:
ha sido asaz largo este camino
junto a un sepulcro o a una ermita.

Visitar tus pueblos y ciudades


fue raro y moroso itinerario
en medio de pretéritas edades
que el tiempo sacudió con su incensario.

Mas hay otro tesoro, el de tu gente,


bella, sesuda y laboriosa.
Aunque otra togada y permanente
belleza se me olvida, la gloriosa
lengua tuya, que más de un continente
iluminó, lusitana y donosa.

7
ROMANCILLO DE GALICIA

Son muy pocos los que emigran


desde la bella Galicia,
tierra de valles y montes,
de mares y anchas rías,
de historia y de memorias…
que siglos parecen días.
¡Qué feliz que soy al verte
al cabo ya de mi vida!
Es probable que no vuelva…
Tus beldades no se olvidan.
Tierra madre de una lengua
tan vieja… y más que la mía.
Puentes y puertos hiciste,
cercana tierra querida.
Hazme, te ruego, tu amigo,
como en las viejas cantigas.

8
COPLAS DE LUGO

Pequeña Roma galaica,


Lucus Augusti te llamas
y asombras en gran manera
con tu cinto de murallas.

No es eso muy poca cosa


mas eso a ti no te basta
pues majestuosa te muestras
en tus iglesias románicas.

Y varias son las reliquias


de aquel pasado imperial…
aunque el tiempo, por instantes,
hace a la gloria fugaz.

Lejos estoy de tus montes,


de tu río y de tus calles…
quizá el tiempo y sus mudanzas
me permitan contemplarte.

9
BERÇO PARA UMA NAU PORTUGUESA

...E sobraram as velas destroçadas


sem descer aos abismos do oceano
e pedaços de lenho e as encharcadas
tábuas das amuradas. Grande dano
causam as vagas tormentosas, dadas
de encontro à nau, cujo destino insano
tornou-se perda, ó cais de malogradas
ambições do universo lusitano!
Ó nau frágil! As luas de outros mares
iluminam seu mastro, lá submerso
sonhando um berço para os nautas... Lares
que de relembro e dor e de disperso
e trágico destino, os avatares
do naufrágio assediam, nau sem berço!

LUCIANO MAIA1

Cuna para una nave portuguesa


...Y sobraron las velas destrozadas
sin descender a los abismos del océano
y pedazos de leño y las bañadas
tablas de las bordas. Gran daño
causan las olas tormentosas, dadas
contra la nave, cuyo destino insano
tornose pérdida, ¡oh muelle de malogradas
ambiciones del universo lusitano!
¡Oh nave frágil! Las lunas de otros mares
iluminan su mástil, allí sumergido
soñando una cuna para los marineros... ¡Lares
que de recuerdo y dolor y de disperso
y trágico destino los avatares
del naufragio asedian, nave sin cuna!

1
Siempre estoy agradecido a este notable poeta de Fortaleza, Brasil, que nunca deja de
colaborar en mis humildes proyectos literarios. Una reflexión nada más sobre su este
soneto: los naufragios son desgracias… pero testimonian también la grandeza de la
nación que supo armar tantas flotas y llevarlas a los continentes. Me animo a traducirlo
al español. [Radulfus]

10
UN DIPLOMA DE PEREGRINO

Una sobrina de mi mujer fue peregrina a Santiago; y obtuvo por tanto


su compostela o diploma de peregrino. Lo traduje pero me tomé la libertad de
poner mi nombre en lugar del de ella. Creo que en cierto sentido mucho más
humildico puedo considerarme tal. La imagen que ilustra fue tomada de la Red.
Van entonces texto latino y traducción. [Radulfus]

Capitulum huius Almae, Apostolicae et Metropolitanae Ecclesiae


Compostellanae, sigilli Altaris Beati Iacobi Apostoli custos, ut
omnibus Fidelibus et Peregrinis ex toto terrarum Orbe, devotionis
affectu vel voti causa, ad Limina Sancti Iacobi, Apostoli Nostri,
Hispaniarum Patroni et Tutelaris convenientibus, authenticas
visitationis litteras expediat, omnibus et singulis praesentes
inspecturis, notum facit
Radulfum
hoc sacratissimum templum, perfecto Itinere sive pedibus sive
equitando post postrema centum milia metrorum, birota vero
post ducenta, pietatis causa, devote visitasse. In quorum fidem
praesentes Litteras, sigillo eiusdem Sanctae Ecclesiae munitas ei
confert.
Datum Compostellae die 22 mensis Iulii anno 2018
Segundo L. Pérez López
Decanus SAME Cathedralis Compostellanae

11
El Cabildo de esta nutricia, apostólica y metropolitana Iglesia de
Compostela, custodio del sello del altar de Santiago Apóstol, para
expedir a todo los fieles y peregrinos de todo el mundo que, en razón de
devoción o de un voto, llegan a los umbrales de Santiago nuestro
Apóstol, Patrono de las Españas y Tutelar, auténticas cartas de visita,
hace saber a todos y cada uno que contemple la presente, que
Radulfus
ha visitado devotamente este sacratísimo templo, una vez completado el
camino a pie o a caballo de cien kilómetros, o de doscientos en bicicleta,
por causa de piedad. En fe de lo cual confiere la presente carta, munida
del sello de la misma santa Iglesia.
Dado en Compostela el día 22 del mes de julio del año 2018
Segundo L. Pérez López
Deán de la santa apostólica metropolitana Iglesia Catedral
Compostelana

12
COPLAS DE TUNANTE

Los amores de estudiante


nunca –dicen– son eternos:
pocas cosas en el mundo
como el amor que te tengo.

Siempre estuve en Compostela,


yo nunca me fui de aquí:
los momentos que pasamos
los guardo dentro de mí.

Nunca te fíes, mi hija,


del amor de un estudiante,
pues de poco te valdrá
su corazón inconstante.

13
Me perdí, cuando te vi
saliendo de la posada:
hoy sigo andando a los tumbos
desde esa noche lejana.

Vengo a pasearme las noches


debajo de tu balcón:
tú ya no existes, seguro…
mas ya ni sé dónde voy.

A tu balcón me acerqué
para encontrar tu recuerdo:
no sé cantar, bella imagen,
pero te llevo en mis versos.

En esta noche tan fría


estoy bajo tu ventana:
te adoro y no tengo amigos
sino sola mi guitarra.

14
Anduve tras de tus pasos
por esa estrecha calleja:
en estrecheces, mi vida,
buscaré tu faz tan bella.

Estoy en la biblioteca
y no aprendo la lición:
me lo impiden ojos pardos
que me llenan de dolor.

El conceto del lector


no lo puedo comprender:
tus negros ojillos, niña,
me han robado el entender.

Béllulá es, cára amíca,


quáe meum cór mihi ráptim rápis:
líbros vólvo séd incássum,
sólum légo vúltum túum.1

1
Santiago de Compostela ciudad universitaria; in illo tempore estudiaban latín. Por eso
me he permitido esta coplilla en la lengua eterna.

15
Padrecito, sus latines
me perdonen, a fe mía:
no sé decir Pater noster
pues solo miro a mi niña.

No puedo seguir la misa,


mi bien, por Dios te lo ruego:
mis ojos van tras tu rostro,
el sermón no lo comprendo.

Padre cura, me confieso,


que estoy y no estoy en misa:
miro a un ángel de los cielos,
que es de mis ojos la niña.

Iba yo hacia la lección,


te vi bajo el soportal:
la lección escucho ahora
mas no te puedo olvidar.

16
Andabas junto a las fuentes
o en la Plaza de Cervantes:
mi ingenio ha venido en menos,
no puedo decir tus laudes.

Farol, el mudo testigo


de malogrados afanes:
sé que no me oye mi moza…
mas no he amado de balde.

Tienen a mal a los tunos


quienes no saben de amores:
llevo a honra ser tunante
y celebrar tus dos soles.

17
SALUDO DEL POETA ROMERO SOSA

COPLAS DE AMIGO

De Portugal a Galicia,
es corta la ruta andada;
un eco en fe de cantigas
simplifica la distancia.

El caminante lo sabe
que peregrina a Santiago
y con tanta ciencia a mano
lo aprendió Raúl Lavalle.

CARLOS MARÍA ROMERO SOSA1

El poeta Romero Sosa

1
Dice –creo que con razón– que un viaje nunca termina. Mi amigo tiene la gran
delicadeza de acompañarme en este viaje lusitano. Y sus versos son una compañía de
altísimo valor.

18
AMALIA, LA FLOR Y NATA DE MIS COMPAÑERAS

De mis antiguas compañeras de Facultad sin duda Amalia era la


más donosa. Después de terminar nuestros estudios regulares, casi nada
supe de ella. Tenía una vaga idea de que se había casado y que vivía en
Francia. Pero “los otros días”, como dicen mis compatriotas
santiagueños, fui llamado por mi nombre en Córdoba y la 9 de Julio.
Justamente era Amalia quien, a pesar de los años, me había reconocido.

Para mi placer, seguía siendo una preciosura: los años pasan…


pero para algunos (algunas) pasan menos. Hablamos un poco entre el
bullicio y, para mi sorpresa, no tenía ella mayor apuro. La invité
entonces a Lisboa. Quiero decir, a media cuadra de allí, a la Nataría
Portuguesa, pequeño negocio que abrió sus puertas hace días, dedicado
exclusivamente a los pastéis de Belem. Para mí es un rincón de Lisboa
en Buenos Aires.

19
Fuimos nomás a la Nataría y nos sentamos a la barra, donde
probamos los tan mentados pasteles. La conversación se extendió una
hora y en ella nos pusimos al día acerca de nuestras cosas. Lo mío no
tiene mucha importancia y por eso fue breve. Lo de mi antigua amiga era
mucho más interesante: su vida en la dulce Francia, su familia
(lamentablemente está separada) de varios hijos y nietos, su actividad
cultural, sus bianuales visitas a Buenos Aires para ver a su parentela. Lo
único que aporté a sus palabras fue una buena dosis de piropos
respetuosos intercalados, homenaje a su pulchritudo (no es malo
recordar el latín que habíamos aprendido en esos años).

En fin, llegó la hora del adiós, según marcaron la realidad y el


lugar común literario. Salimos, besé su diestra y le pedí que por favor me
avisara sobre la fecha de su siguiente viaje a estas pampas.
Intercambiamos teléfonos y… antes de la despedida dijo: “Explicame
por qué vinimos a este lugar, habiendo otros cafés más grandes cerca.”
Mi respuesta: “Quizá haya más de un motivo pero vos sos una reina de
belleza. Y la otra Amalia que conozco es Amalia Rodrigues, Rainha do
Fado. Por otra parte, los pasteles de Belén, muy ricos, igual que vos.”

RADULFUS

20
JOSÉ MARÍA DEL REY Y SU “CANTO EPILOGAL”

Una librería de la calle Tristán Narvaja, en Montevideo, me dio


más de una sorpresa. De momento me intereso en uno solo de los libros
que compré. Me refiero a: José María del Rey. 5 discursos gallegos y 1
canto epilogal (Montevideo, 1968). No encontré datos sobre el autor. De
sus discursos interpreto que es gallego, que vivía en Uruguay, que era
médico y escritor, que era un gran promotor de la cultura de Galicia.
Creo que es bueno reproducir su “Canto a La Coruña”, que fue
compuesto en 1960.

Canto a La Coruña

Desde las verdes márgenes del Plata,


entre palmas, ombúes y pinares,
van hacia ti mis filiales cantos,
Madre Coruña.

¡Cuántas veces me veo peregrino,


bajo tus galerías de cristales,
caminar por tus rúas y plazuelas,
con paso incierto!

Muros sombríos, solitarios parques,


blasonadas casonas, monasterios;
San Nicolás, San Jorge, Capuchinas,
Santo Domingo.

Puerta de Aires, Riazor, Monelos;


Damas, Real, Cantones, La Marina.
Soportales de piedra, terca lluvia,
niebla y orballo.

Ya en los parques jugando a la billarda,


ya en San Andrés saltando a los tranvías,
o montando en los viejos caballucos
de las lecheras.

Ya trepando a la fuente de Neptuno,


ya en su pilón cayendo sumergidos,
o a los toros jugando en los corrales
con banderillas.

21
Misa dominical con los abuelos;
Semana Santa, Corpus, Noche Buena;
las doce uvas en María Pita,
Noche de Reyes.

Moncha, Carmiña, Trinidad, Maruxa,


esquivas sombras tras las arboledas,
cortinas que se mueven, fieles manos,
tristes adioses.

Entre tus gentes voy como un extraño.


a todos llamo, nadie me responde.
Sólo tus piedras saben que soy tuyo,
Coruña mía.

Pero una voz me lleva inexorable


junto al silencio de tu camposanto,
donde queridas tutelares sombras
esperan su retorno.

Cuando yo muera, que tu faro altivo


guíe certero mis errantes pasos.
Sobre las ondas de tu Orzán bravío
esparce mis cenizas.

Que brumas, nieves, vientos, arenales


de mi oscuro existir borren vestigios.
Pero en tu corazón guarda mi nombre
Siempre, Coruña.

El visitante de La Coruña tiene mucho para ver. Por eso la


congeries, la acumulación, es figura retórica que viene bien para un
poema sobre esa maravilla gallega. Es verdad que muchos coruñeses no
saben quién fue Menéndez Pidal, uno de sus más ilustres vástagos (O
tempora, o mores!). Mas lo que importa es que el escritor emprende el
viaje poético desde tierra uruguaya, la cual reconoce mucho las
herencias hispana y, concretamente, gallega.

No puedo recordar ahora todos los lugares que visité en la


ciudad. Por ello imito al poeta y "me veo peregrino” como él. Y voy con
mi literario amigo a caminar bajo el orballo; contemplo el mar y las
playas, admiro la arquitectura, sus calles llenas de vida, la Fuente de
Neptuno y, bajo un soportal, me detengo para ver pasar una muchacha,
para quien improviso esta ínfima copla:

22
Buena moza de que caminas,
te pido me des limosna:
una sonrisa a este viejo
que admira tu faz hermosa.

Visitamos también las iglesias, subimos a la Torre de Hércules;


en fin peripateamos incansables ante las bellezas de una perla del
Atlántico. Me siento entonces gallego y coruñés; y digo, con el poeta,
“Coruña mía.”

RADULFUS

23
UN CRUCEIRO GALLEGO EN BUENOS AIRES

Estos últimos días pasando, de camino al Central Buenos Aires,


por la iglesia de San Ignacio, me encontré con una bellísima cruz gallega
de peregrinos. Abajo verás, muy caro lector, una foto y un texto que
tomo de la Red.

“En la fiesta de la Natividad de María y la fiesta de la


Virgen de Covadonga, el sábado 8 de septiembre se entronizó y
bendijo en el atrio de la parroquia San Ignacio de Loyola, un
cruceiro de piedra traído de Galicia, España, que señala un ‘paso’
del camino antártico a Santiago de Compostela. Estuvieron
presentes las autoridades de la Xunta de Galicia en Buenos Aires
junto con las comunidades gallegas.”

Lo mejor quizás sería que me quedara callado, pero no puedo


contenerme e improviso una copla:

La iglesia de Buenos Aires


que dicen que es la más vieja
más vieja es hoy todavía,
pues nueva riqueza ostenta:
una cruz de peregrino,
muy hermosa por gallega.

24
BETANZOS EN ARGENTINA.
ARGENTINA EN BETANZOS.
XESÚS TORRES REGUEIRO

El común amigo Luciano Maia, prestigioso poeta brasileño de


Fortaleza, nos puso en comunicación al profesor Raúl Lavalle y a mí
para que combinásemos un encuentro durante el viaje de este por Galicia
y Portugal en el pasado diciembre.

Yo deseaba mostrarle al profesor Lavalle y a su esposa mi


pequeña ciudad de Betanzos, cuando se allegasen a A Coruña, y
explicarles las presencias de Argentina en ella, que seguramente habrían
de sorprenderles. Mas no fue posible el encuentro.
Es conocida la emigración gallega al Río de la Plata, y
especialmente a Buenos Aires, donde se crearon poderosos Centros
Gallegos, hoy en declive y en trance de desaparición. En la ciudad
porteña mis conterráneos se agruparon en 1905 en torno a una sociedad,
hoy centenaria, que llevaba el nombre de Betanzos. Ubicada durante
medio siglo en un enorme caserón colonial, en México 1660, y hoy en
uno más modesto, en Venezuela 1534, además de lugar de ocio y de
encuentro, el Centro Betanzos trabajó por la cultura y la lengua gallega
esmagadas bajo el yugo franquista. También en la última dictadura
militar fue lugar de refugio de demócratas argentinos. Tiene
reconocimiento de sitio de Interés Cultural.
Ya al escritor argentino Roberto Arlt, que en 1935 se encontraba
en Galicia luego de haber visitado varias ciudades españolas, desde
donde enviaba crónicas para el diario bonaerense El Mundo
(“Aguafuertes españoles”, “Aguafuertes gallegos”), le sorprendió en su
estancia en Betanzos encontrarse “en una de las ciudades más
argentinizadas de Galicia”.
Arlt, que pasó en Betanzos las fiestas patronales de agosto,
observando la elevación del globo de papel de 30 metros de altura desde
la habitación de su hotel y asistió a la gira fluvial a los Caneiros en
barca, acontecimientos a los que dedicó sendas crónicas, escribe: «Se
habla aquí de Buenos Aires como si fuera el pueblo de enfrente. Circulan
modismos argentinos: ‘no sea globero’, ‘macaneador’, ‘ché’. El tango
para sorpresa mía, además de bailarse se canta con la letra. No en balde,
cerca de tres mil habitantes de Betanzos trabajan en la República
Argentina.”

25
Y es posible esta cifra, grande para una población que entonces
no pasaba de nueve mil habitantes, pues el Centro Betanzos de Buenos
Aires llegó a pasar de los mil asociados con sus familias y había además
gentes de Betanzos residiendo en otras ciudades argentinas.

Sin embargo, no habla de presencias físicas de Argentina en


Betanzos. Al tratar de la obra benéfica de los hermanos Juan y Jesús
García Naveira, ya fallecidos cuando su visita, que habían acumulado
una gran fortuna en tierra argentina y construyeron aquí escuelas, asilo
de ancianos, lavadero gratuito y un parque recreativo llamado El
Pasatiempo, no se refiere a los numerosos elementos que recuerdan a la
Argentina en varios de ellos. Así, en el Lavadero gratuito, a orillas del
río Mendo, presidiendo una de las ventanas de la fachada está un
pequeño escudo de Argentina.

Y en el parque de El Pasatiempo, del que apenas sobrevive una


parte muy maltratada por años de abandono, el escudo de Argentina está,
por supuesto, en el gran mural que contiene el tema “España monárquica
y sus 18 hijas republicanas”. Pero también está bajo una estatua que
representa la Patria y el de la ciudad de Buenos Aires está presente bajo
otra figura femenina alada que sostiene una antorcha y dicen representar
la República.

26
Este parque, construido en cemento y otros materiales en
disposición de terrazas, con un gran protagonismo del agua en
numerosas fuentes y estanques, ha sido considerado un parque didáctico,
onírico y recreativo, todo a un tiempo. Fue comenzado en 1893, cuando
don Juan García Naveira regresó de Argentina, y su construcción se
alargó hasta 1914 con obreros sin trabajo.

27
Un largo muro, conteniendo la segunda terraza, se dedica a
conmemorar el centenario de la Independencia argentina con diversos
elementos entre los que se encuentran dos relieves de homenaje a Martín
Fierro con escenas gauchescas, una réplica reducida de la pirámide de
Mayo, escudos de las provincias argentinas con la cartela de su nombre y
de otras gobernaciones.

Sobre estos estaban los bustos de los doce primeros presidentes


argentinos con su nombre, orden y años de su mandato, bustos que han
desaparecido hace unos años. Por último, en un mural de relojes, que
representan la hora en diferentes ciudades del mundo, la hora canónica –
las doce en punto– la representa el de la ciudad de Buenos Aires, con la
inscripción “Cronómetro Escasany”, que fabricaba la joyería de ese
nombre. Buenos Aires, pues, el centro del mundo, para don Juan García
Naveira.

28
Todo esto hubiese querido mostrarle a Raúl Lavalle y su esposa y
hoy se lo cuento, en tanto no sea posible un segundo viaje a la tierra
gallega tan ligada a Argentina.1

XESÚS TORRES REGUEIRO

El Muro de los Relojes

1
Toda palabra de agradecimiento al profesor Torres Regueiro, por haberme obsequiado
tan admirable escrito, será siempre muy pobre. Trato de expresar mi emoción en una
humilde copla.
¡Dios que eres bella, Galicia,
tierra fuerte y laboriosa!
Quizá nunca vuelva a verte,
no pocos años me agobian.
Mas no es preciso ir muy lejos:
estás en mí a toda hora. [R.L.]

29
MINUCIAS VARIAS

Aqua vitae
Portugal es un país dador de vida. Además de sus mil distintos
tonos de verde, la cordialidad de sus gentes, sus lindezas y su señorío lo
hacen uno de los lugares más saludables (antioxidantes creo que dirían
hoy). Por eso no sorprende que una de sus aguas minerales se llame
Vitalis. La saludo con malos versos latinos.

Áquam vítae Céltae bíbunt,


álii fórsan zócolátam.
Bácchus dát convívis gáudium…
Bíbo séd Ulísipónae
Púram áquam Lúsitánam
quáe mihi práebuit díes lóngos.

‘Los celtas beben whisky; otros toman chocolate. Que alegre Baco a los
comensales… Beberé yo en Lisboa agua pura portuguesa, que me ha
dado días largos.’

Los misteriosos portugueses


Alguien (quizás Borges) habló alguna vez de los misteriosos
portugueses. En cuanto a mí, esto es muy aplicable, pues se me
presentan como una legión: reyes, poetas, artistas, navegantes,
comerciantes… pero pocos nombres puntuales recuerdo.

30
Ni los nombres de tus reyes
ni tus patriotas recuerdo.
Pero, madre Lusitania,
nunca muere tu hado eterno.

Valenciana… y muy romana


Poco sé yo de cervezas pero creo que, algo parecido a las
mujeres, las hay rubias y negras. En todo caso esta valenciana (la de la
foto de abajo) es ibérica, según reza la propia lata pero, como los
romanos unieron a todos, debe tener también algo de celta, según parece
indicarme el nombre latino de tal cervisia, AURUM. Por otra parte, me
enteré de su existencia cuando estaba en Galicia, tierra celta.

Guías turísticas perfectas


La Coruña es una bellísima ciudad, por su mar y su paseo
marítimo, por su parte histórica (la Torre de Hércules, el Castillo de San
Antón), por su parte moderna, de un moderno buen gusto. Tiene también
el mérito de mantener el standard en cuanto a guías turísticas: al menos
en lo que se refiere a las niñas que atienden al mostrador.
Sabía de mentas que Don Ramón Menéndez Pidal había nacido
allí. Me encaminé entonces a la oficina de turismo de la plaza histórica,
entré y pregunté a la bella señorita veinteañera que atendía: “¿Hay en A
Coruña algo que recuerde la memoria de Menéndez Pidal?” Su dulce
rostro de perplejidad fue mayúsculo. Dio vuelta su cabecita adorable e
interrogó a su compañera y tal vez superiora. Se trataba de, al parecer,
una señora joven, vestida con un elegante trajecito y sentada ante un
ordenador. Esta flor de Galicia, poseedora de una belleza reposada y de
mayor presencia de ánimo, contestó que no tenía esa información pero
que, si pasaba más tarde, me la iban a conseguir. Agradecí tal deferencia
y me olvidé del tema.

31
Una de las más sabias fábulas que se han escrito jamás es la del
burro flautista, que toca la flauta por casualidad. En efecto, salía de
visitar una pequeña iglesia románica, la Colegiata de Santa María del
Campo, y, sobre la pared de un edificio adyacente, me topo con la
mismísima casa del filólogo del Cid y de los romances viejos, como
testimonia la foto que abajo ves, caro lector.

Pero este borrico de la flauta seguía sin remediar la ignorancia de


sus amadas informantes turísticas. ¿Y qué podía hacer yo, pobre
peregrino latinoamnesicano?
Lux facta est! En efecto recordé que en la iglesia acababa de ver a
una dama de muy buen ver. Con determinación volví a entrar, me
acerqué a la señora y le dije estos concetos de amor. A saber, que, como
estaba a pasitos de Don Menéndez Pidal, me sentía obligado a rendir un
homenaje al maestro; que, como ella era una señora muy bella y rezaba
frente al altar, me sentía obligado a recitarle el final, que siempre recito,
del romance viejo de la misa de amor.

Así entraba por la iglesia relumbrando como el sol.


Las damas mueren de envidia, y los galanes de amor.
El que cantaba en el coro, en el credo se perdió;
el abad que dice misa, ha trocado la lición;
monacillos que le ayudan, no aciertan responder, non,
por decir amén, amén, decían amor, amor.

Para mi sorpresa, la dama me agradeció y dijo que se sentía muy


honrada; más aún, me obsequió una dulce sonrisa. Besé su diestra, hice
una genuflexión ante el sagrario y salí. Al respirar el frío aire invernal
sentí gran alegría, pues pensé que Don Ramón, Don Marcelino, Dámaso
Alonso, nuestro compatriota Amado Alonso y Milá y Fontanals, desde el
cielo, bendecían mi noble acción. Por otra parte Don Ramón Menéndez
Pidal fue también un gran turista, pues recorría valles y montes buscando
versiones de los cantos populares: ¡en su luna de miel anduvo por
itinerarios del romancero del Cid!
Manuel Pereiro

32
Portugal, little England
Llamar ‘pequeña Inglaterra’ a Portugal podría estar bien en cierto
sentido figurado, al menos en mi opinión. Es verdad que el gran imperio
de los portugueses se redujo notablemente pero, para mí, en espíritu
persiste. Quienes saben historia podrían hablar mucho acerca de la
amistad que los dos imperios, el británico y el portugués, tuvieron antes.
Creo que, nuevamente en espíritu, algo queda de tal alianza. Me limitaré
–disculpa, querido lector, lo pedestre de mi ingenio– a tres cosas.
La primera, los súbditos tanto de Pedro como de Victoria son
amantes de la crema. Y, la verdad sea dicha, una cream tart y uno de los
pastéis de nata son la crème de la pastelería.

¿Y ahora qué hora es? Bien, con España hay cuatro horas de
diferencia. En cambio, solo tres con Inglaterra, con Portugal… y con
Irlanda (las tierras de San Patricio no son ni Inglaterra ni Europa: son
algo sui generis, que daría tema para otro escrito de cinco renglones).
Otro tema muy tontolín. Bien, no es muy tonto para mí, que tomo
mucho té. En los hoteles de Portugal, como en los de Inglaterra, por lo
menos si son de cuatro estrellas, en la habitación hay una pava térmica
con té, café y azúcar.
Para terminar, como ambos imperios tuvieron su fortaleza en el
mar, la antigua Creta forma una tríada con estos gigantes. A los tres se
pueden aplicar estas palabras de Thomas Campbell (1774-1844), amigo
espiritual de Temístocles y autor de Ye Mariners of England:
Britannia needs no bulwarks,
No towers along the steep;
Her march is o'er the mountain-waves,
Her home is on the deep.
John Singh

33
Mulier mea Romana est (más de lo anterior)
En la nota anterior hablaba sobre dos o tres similitudes entre
Portugal e Inglaterra. Habrá otras en el tintero pero anoto ahora esta, la
del empeño que ponen los ingleses en que sus museos sean creativos y
lúdicos, además de serios. Pues bien, sus amigos lusitanos los imitan.
Como prueba, mira, querido lector, a mi bella esposa Alexandra (nomine
antiquo utor), quien en el Museo del Teatro Romano, en Lisboa, se
prueba estas vestes romanas.

Y abajo la tienes, también como matrona, en el museo romano de


Braga, la Bracara Augusta de los romanos.
Radulfus

34
Fátima está en todas partes
Hay muchas iglesias en el mundo que están dedicadas a la Virgen
de Fátima. Cuando tengo ocasión, visito Fátima de Martínez, sobre la
Av. Libertador, en el partido de San Isidro. No sé de arquitectura ni de
arte pero, solamente para mí, digo que es muy bella. ¿Por qué tal cosa?
Pues… porque es bello su entorno, porque es moderna y “práctica”, pero
no reniega de los símbolos del arte eclesiástico. En fin, su sencillez y
blancas paredes me recuerdan el estilo colonial, tan amado por mí.
Manuel Pereiro

Luz de luna

Luciano Maia, gran poeta del Brasil y colaborador en esta


publicación, me dice que el portugués y el gallego tienen la palabra luar,
‘luz de luna.’ Me pregunta si hay en español alguna palabra con tal
significaco. Creo que no. Quizás por eso el negocio de fotocopias de la
foto, por nostalgia galaicoportuguesa, se llama Luar. [R.L.]

35

Vous aimerez peut-être aussi