Vous êtes sur la page 1sur 13

ASSIMIL

Ich handele nach dem folgenden Prinzip. Ja postupam prema sljedećem principu.
Sie schufen sich damit ein blühendes Oni su si stvorili s time jedan lijepi sporedni
Nebeneinkommen. prihod.
Ich bin fleissig, aber ich bin auch sehr müde. Ja sam marljiv, ali sam također i umoran.
Ich möchte eine Frau heiraten die mir jeden Morgen Ja bih htio jednu gospođu ženiti koja mi svako
den Kaffee ins Bett bringt. jutro kavu u krevet donosi
Gadaffi hat Haider empfangen der ihm die Grüße von Gadafi je dočekao Haidera koji mu je prenio
Schlussel überbrachte pozdrave od Schusela.
Er sicherte in dem Schreiben an euch zu meine On je obećao u pismu na vas moja nastojanja oko
Bestrebungen um noch mehr Üben zu unterstützen još više vježbanja poduprijeti.
Ich habe Hofnung nach noch verstärker Ja sam izrazio nadu za još jačom suradnjom.
Zusammenarbeit zum Ausdruck gebracht.
Wir tun nichts in meiner streng abgesicherter Mi ništa ne radimo u mojoj strogo osiguranoj
Rezidenz. rezidenciji.
Er tut was er will. Es geht um das Essen und Trinken. On radi što hoće. Radi se o jelu i piću. Mi znamo
Wir wissen wo er wohnt. gdje on stanuje.
Kroatien gibt einen Beitrag zur Hilfe der Armer. Wir Hrvatska daje jedan doprinos pomoći
haben beschloßen auf nächster Basis unserere siromašnima. MI smo zaključili na sljedećoj bazi
Zusammenarbeit zu verstärken. našu suradnju pojačati.
Ah, so! Das ist wohl möglich. Ah, tako .To je sasvim moguće.
Was für ein Buch hat er ?Was für Musik gibt es ? Kakvu knjigu on ima? Kakva je muzika?
Wer wohnt hier? Niemand wohnt hier Tko stanuje ovdje ? Ovdje nitko ne stanuje.
Wir wollen alle zusammen spazieren gehen. Mi ćemo svi zajedno ići šetati.
Sie hat ihr Geld. Wie weit ist der Hauptbanhof? ne « Ona ima svoj novac. Koiko daleko je gl.
ist es der Hauptbanhof » kolodvor ?
Kommen Sie mit ! Sie sind sehr gütig! Nicht mehr Pođite sa mnom ! Vi ste vrlo ljubazni ! Ne više
als… nego ( od )….
Das tut nichts. Es ist wahr. Das ist die Wahrheit. To ništa ne smeta. Istina je. To je istina.
Wir kommen alle. Ich gehe selbst dorthin. Mi svi dolazimo. Ja idem lično tamo.
Ich will lieber Kaffeschwarz mit wenig Zucker trinken. Ja ću radije piti crnu kavu sa malo šećera.
Wie finden Sie den sohn unseres Lehrers ? Kako vam se sviđa sin našeg učitelja ?
Sie leben allein darin. Oni žive sami u njemu.
Ich finde selbst ihn sehr …. Ja lično smatram njega veoma….
Lassen Sie mich allein. Sie hat den Winter sehr Ostavite me samog. Ona voli zimu.
gern.
Wir müssen auf die Bank gehen. Mi moramo ići u banku.
Sie gehen die zweite Strasse links, dann die erste Vi idete drugu ulicu lijevo, onda prvu desno i tamo
rechts, und da haben Sie die Post. imate poštu.
Wenn man ihm glauben soll, so ist er nicht dumm. Ako mu se treba vjerovati, on nije glup.
Welches Datum (Den wievielten) haben wir heute? Koji datum imamo danas ?
Was für ( ein) Wetter ist heute? Kakvo je danas vrijeme ?
Das ist genug. Es genügt! To je dosta. Dovoljno je.
Bleiben Sie nicht stehen, nehmen Sie Platz. Nemojte stajati, sjednite.
Gehen Sie weg! Er ist schon weggegangen. Odlazite! On je već otišao.
Es macht mir keine Mühe. Seit meiner Geburt... Nije mi to nikakav teret( muka). Od mog rođenja...
Der Musiklehrer hat mir heute früh eine Stunde Učitelj muzike mi je rano ujutro dao (održao)sat.
gegeben.
Das Geld öffnet alle Türen. Bist du verrückt ? Novac otvara sva vrata. Jesi li lud?
Antworten Sie mir sobald wie möglich Odgovorite mi što je prije moguće.
Wir haben uns gezankt und sind zu unserer Mutter Mi smo se posvađali i vratili našoj majci. Mi
zurückgekommen. Wir lernen täglich ein wenig. dnevno malo učimo.
Er ist ausgegangen. Wann hoffen Sie wiederkommen zu On je izašao. Kada se nadate da ćete moći
können? Man kann das nicht wissen. opet doći. To se ne može znati.
Doch manchmal kommt er auch nachmittags. Ipak poneki put dolazi poslije podne.
Ich lerne Deutsch, und hoffe dass ich es bald sprechen Ja učim njemački i nadam se da ću ga
können werde Haben Sie keine Furcht ! uskoro moći govoriti. Ne bojte se!
Wir können bei uns bleiben so lange Sie wollen. Nach Vi možete kod nas ostati tako dugo koliko želite.
welcher Metode studieren Sie ? Po kojoj metodi učite ?
Was muss ich tun damit ich besser Gitarre spielen Što ja moram činiti da bi bolje svirao gitaru? Vi
würde? Ihr seht uns nicht. nas ne vidite.
Regen Sie sich nicht auf, die Sache wird leicht sein. Ne uzrujavajte se danas stvar će biti laka.
Wessen Heft liegt auf der Bank? Čija bilježnica leži na klupi ?

1
ASSIMIL
Der Morgen ist der Anfang des Tages. Jutro je početak dana.
Der Park gegenüber der Universität ist schön Park nasuprot Universiteta je lijep.
Ich bin pünktlich wie immer. Ich bitte um Ja sam točan kao i uvijek. Molim za izvinjenje.
Entschuldigung. Das ist ein unglücklicher Zufall. To je jedan nesretan slučaj.
Er wünscht so sehr uns zu sehen. On tako mnogo želi nas vidjeti.
Einmal ist keinmal. In diesem Fall muß man einen Jednom ko nijednom. U tome slučaju mora se naći
Ausweg finden. izlaz.
Der Bauer arbeitet von morgens bis abends. Građevinar radi od jutra do navečer.
Was machen Sie am Donnerstag nachmittags? Jede Što radite u četvrtak popodne?
Nacht schlafe ich wenigstens acht Stunden Svake noći spavam najmanje osam sati
Wir haben überall nach ihm gefragt. Mi smo se svagdje raspitivali o njemu.
Man hat immer etwas zu wünschen. Uvijek ima što da se poželi.
Man muß leben und leben lassen. Zu Hilfe! Mora se živjeti i pustiti druge da žive. U pomoć !
Woher kommt ihr, aus der Stadt oder von dem Land? Odkud dolazite, iz grada ili sa sela? Vrijeme je
Das Weter ist schon wie gestern. lijepo kao i jučer
Seien Sie ruhig, nimand wird Sie stören. Budite mirni nitko vas neće smetati.
Worüber lachen Sie? Er hat sich geärgert weil ich ihm Čemu se smijete? On se naljutio zato što sam mu
auf dem Fuß getreten bin. ja stao na nogu.
Wir haben uns über diese Nachricht sehr gefreut. Mi smo se veoma obradovali ovoj vijesti.
Ich fürchte mich dass es regnen wird. Ja se bojim da će kišiti.
Man fährt bis dahin mit dem Bus Nr.35. Do tamo se vozi sa busom br. 35
Die Regale sind an den Wänden angebracht. Regali su na namješteni na zidovima.
Er lernt bis spät in die Nacht. Anna wartet auf ihre Brüder. On uči do kasno u noć. Ana čeka svoju braću.
Sie arbeiten beide in einem Büro. One obadvije rade u uredu.
Ich erzähle dir jetzt von mir und von meiner Familie. Sada ću ti pričati o meni i mojoj familiji.
Du bist mit einem Artz verheiratet. ? Seit 12 Uhr arbaitet er Ti si udana za liječnika. Od 12 sati on više ne radi.
nicht mehr.
Seit vierzehn Jahren spiele ich Gitarre. Ja sviram gitaru od 14. godine.
Sie wohnt in Untermiete bei der Familie Miric. Ona živi kao podstanar kod porodice Miric.
Ich arbeite von 8 Uhr morgens bis 5 Uhr nachmittags Ja radim od 8 sati ujutro do 5 sati popodne
Ich stecke das erste Mal den Schlüssel in das Schloss Ja stavljam prvi put ključ u bravu.
Ich reiche dir ein Stück Brot ! Du hast keinen Hunger? Pružam ti komad kruha ! Ti nisi gladan ?
Hängen Sie den Spiegel über das Bett, sondern hier rechts Objesite špigl iznad kreveta, nego ovdje desno
unter die Bilder ! Du isst heute fast nichts. Du hast heute fast ispod slika ! Ti danas nisi skoro ništa jeo.
nichts gegessen.
Branko ißt keine Wurst. Er trinkt Kafee nicht gern. Branko ne jede kobacicu.
Sie stellt für jeden eine Tasse auf den Tisch. Ona stavlja za svakog jednu šalicu na stol.
Die Modalverben gebraucht man im Deutschen sehr viel. Modalni glagoli se u njemačkom upotrebljavaju veoma često.
Auch ich möchte die Zeitung lesen. Ich mag keinen I ja bih htio čitati novine. Ja ne volim kavu. On
Kafee. Er will ein Zimmer vermieten. hoće iznajmiti sobu.
Warum warten Sie denn nicht noch einige Wochen ?
Zašto onda ne sačekate još nekoliko tjedana?
Gewiss freut sie sich auch sehr. Sigurno se i ona jako raduje.
Es ist Freitag gegen sieben Uhr abends. Petak je oko sedam sati navečer.
Das Wetter wird morgen bestimmt schön sein. Vrijeme će sutra sigurno biti lijepo.
Treiben Sie keinen Sport ? Ne bavite li se sportom ?
Ich werde langsam alt. Ich werde schnell müde. Polako starim. Ja se brzo umaram.
Im Winter sind die Nächte lang und die Tage kutz. Zimi su noći duge i dani kratki
Es wird früh dunkel und spät hell. Rano se smrkava, a kasno sviće
Werdet ihr den Brief nicht beantworten ? Zar vi na to pismo nećete odgovoriti?
Dort kann man alles besorgen.. Tamo se može sve nabaviti.
Du hast also noch zwei Stunden Zeit.. Ti imaš dakle još dva sata vremena
Was für Shuhe wünschen Sie bitte? Kakve cipele želite, molim ?
Der Schuh drückt an den Zehen. Sie ist besonders Cipela pritišče na prste. Ona je naročito povoljna
preiswert. Kommt er gegen vier Uhr aus dem Büro? (po cijeni).? Da li on dolazi oko četiri sata iz
kancelarije?
Was für einen Mantel willst du kaufen? Kakav kaput želite kupiti ?
Was für Bücher lesen Sie gern? ( mn. nema člana) Kakve knjige rado čitate?
……verbreiten sich in der Stadt mehr und mehr. ….se širi po mjestu više i više.
Gegen den Husten verschreibe ich Ihnen eine Medizin. Protiv kašlja propisaću vam jedan lijek.
Wir können uns die Fernsehgeräte ansehen. Mi možemo nama televizore pogledati.
Was willst du der Mutter schenken ? Ja, so ist es besser. Što češ majci da pokloniš ? Da, tako je bolje.
Der Verkehr ist zu dieser Zeit wirklich gross. Promet je u ovo vrijeme zaista velik.

2
ASSIMIL
An nächsten Tag und am Tag danach kommt der Mann wieder.Slijedećih dana i dana dolazi čovjek opet.
Der Zöllner lässt die Säcke herunternehmen. Carinik pušta da se vreće skinu.
Ich lese Ihnen jetzt eine Anekdote vor. Ja ću vam sada pročitati jednu anekdotu.
Er steht¸von seinem Platz auf und macht das Fenster zu. On ustaje sa svog mjesta i zatvara prozor.
Nehmen Sie die Säcke herunter! Wie ist das Wetter heute ? Skinite vreće! Kakvo je vrijeme danas ?
Mit dem Handtuch trockne ich mich gut ab. Ich putze mir die Sa ručnikom dobro sebe izbrišem. Ja perem zube.
Zähne.
Ich kämme mich mit einem Kamm, ich bürste mein Haar Ja se češljam sa češljem, četkam moju kosu sa
mit einer Haarbürste. Zuerst ziehe ich Hemd und Hose an. četkom za kosu. Najprije oblačim košulju i hlače.
Um sieben Uhr setze ich mich an den U sedam sati sjedam sebe na stol za doručak.
Frühstückstisch.
Ich muss mich morgens sehr beeilen. Ja moram sebe ujutro veoma požurivati.
Wollt ihr euch diesen Film ansehen ? Ich wasche mir die Hände. Hoćete li gledati ovaj film? ( mn. ) Perem
ruke.
Ich kämme mir das Haar. Ich freue mich sehr auf diesen Tag. Češljam kosu. Ja se veoma veselim na taj dan.
Woher wisst ihr dass er zurückkommen soll? Otkuda vi znate da on treba nazad doći?
Die ganze Wohnung ist in Unordnung. Cijeli stan je u neredu.
Um Mitternacht muß die Haustür nicht offen bleiben. U ponoć Haustür nesmiju ostati otovorena.
Seien Sie nicht böse! Wieviel Uhr ist es jetzt? Nemojte se ljutiti ? Koliko je sada sati ?
In unserem Land ist der Sommer sehr heiss. U našoj zemlji ljeto je seoma toplo.
Warum sprechen Sie so wenig? Zašto pričate tako malo?
Meine Schwester wird morgen heiraten. Moja se sestra sutra udaje.
Sie ist mit einem Arzt verheiratet. Ona je udana za jednog liječnika.
Ich gehe im Herbst auf Urlaub. Es war das beste... Ja idem u jesen na godišnji. Bilo je najbolje...
Dieses Jahr bin ich zweimal im Kino gewessen. Ove godine ja sam bio dva puta i kinu.
Meine Frau hat sich geärgert und sie sofort aus dem Dienst Moja se žena naljutila i nju odmah iz službe otpustila.
entlassen.Wir sind abgefahren wenn es geregnet hat. Mi smo otputovali kad je kišilo.
Ich gehe ins Kino oder ins Theater. Ja idem u kino ili u kazalište.
Du isst zum Frühstück Obst. Paul trinkt keinen Kaffe Ti jedeš voće za doručak. Paul ne pije kavu.
Ich habe keine Wohnung. Ich habe nicht die grosse Ja nemam stan. Ja nemam velik stan.
Wohnung. Ich kaufe diese Zeitung nicht. Ja ne kupujem ove novine.
Diesen Sommer ist das Wetter wirklich schlecht. Was für ein Ovo ljeto je vrijeme zbilja loše. Kakvo je vrijeme
Wetter ist heute?Ich will dieses Vergnügen nicht verweigern. danas? Ja si neću ova zadovoljstva uskratiti.
ES ist nicht alle Tage Sonntag. Sie sind sehr witzig. Nije sve dane nedjelja.Vi ste veoma šaljivi
(vicasti).
Ich bin im Kino gewessen. Wer hat Ihnen das gesagt? Bio sam u kinu. Tko vam je to rekao?
Ich habe nicht so viel Geld. Wie viele Lektionen gibt es? Ja nemam tako puno novaca. Koliko puno lekcija
Ich werde alt. Wem gehört dieser Schirm? ima? Starim. Kome pripada ovaj kišobran?
Aus wie vielen …..besteht es? Es (Das) ist gut. Od koliko se …ono sastoji ? Ovo ( to) je dobro.
Bleiben Sie nicht stehen, nehmen Sie Platz Nemojte ostati stajati, uzmite mjesto
Ich probiere das neue Instrument.Bringen Sie mir den Ja probavam novi instrument. Donesite mi
Rest zurück.Dadurch wird man nicht jünger. ostataka nazad. Kroz to se ne postaje mlađi.
Man wird kahl. Ich tröste mich mit dem Gedanke Postaje se ćelav. Ja se tješim sa mišlju da...
daß..
Der Fußball bietet mir ein angenehm Zeitvertreib. Nogomet mi udi jednu ugodnu zabavu.
Werden Sie Ihr Auto heute benutzen? Hoćete li Vi svoj auto danas koristiti?
Wie wollen wir uns die Zeit vertreiben? Kako ćemo provesti nama vrijeme ?
Wir haben das Kleid anprobiert. Sie trägt das Kind an der Brust. Mi smo probali haljinu. Ona nosi dijete na prsima.
Ich muß meinen Zahn ausreißen lassen. Moram pustiti izvaditi moj zub.
Ich werde da die Finger verbrennen. Wir haben den Wind im Ja ću ovdje opeći prste. Mi imamo vjetar u leđa.
Rücken. Ich fürchte dass mein Geld bis Ende des Monats nicht Ja se bojim da moj novac do kraja mjeseca neće
reichen wird. Wie viele Seiten hat Ihr Buch? dotrajati. Koliko stranica ima vaša knjiga?
Ich gebe dem Freund das Buch. Ich gebe es dem Freund. Ja dajem prijatelju knjigu. Ja dajem ovo prijatelju.
Ich gebe es ihm. Sie breitet sich mehr und mehr aus. Ja mu ovo dajem. Ona se širi više i više.
Ich lege mich auf den Rücken, ich liege auf dem Ja lježem na leđa. Ja ležim na leđima. On je pao
Rücken.Er ist auf die Kniee gefallen und weinte wie ein na koljena i plakao kao malo dijete.
Kind.
Der Wein flieiß ihm durch die Adern.Sein Wagen ist Vino mu teče kroz žile. Tvoj auto je čist
rein.
Sie haben Ihre Brieftasche auf den Tisch gelegt. Vi ste svoj novčanik položili na stol.
Sie haben die Flasche auf den Tisch gestellt. Vi ste flašu postavili na stol.
Sie haben den Bleistift in Ihre Tasche gesteckt. Vi ste stavili olovku u vaš džep.
Ich habe da viele gebräuliche Ausdrücke gelernt. Ja sam ovdje puno upotrebljivih izraza naučio.

3
ASSIMIL
Ich habe weder Zeit noch Lust spazieren zu gehen. Ja nemam ni vremena ni veselja šetati ići.
Sie müßen entweder sofort zahlen oder die Ware Vi morate odmah platiti ili robu vratiti. Gdje ste vi
zurückgeben. Wo seid Ihr, meine Lieben? dragi moji?
Wenn man sich etwas entschließt, kann man es rasch machen. Kada se nešto odluči može se to brzo
napraviti.
Ich habe dich in der Stadt getroffen als du zu seinem Ja sam te sreo u gradu kad si ti išao na njegov
Begräbnis gegangen bist...die Sache ist sehr ernst... sprovod.....stvar je veoma ozbiljna.
Ich kann mich nich entschließen ob ich zu einem Entschluß Ja se ne mogu odlučiti da li da se odlučim. Koliko
komme. Wie alt sind Sie ? Mein Uhr ist stehen geblieben. imate godina? Moja ura je stala.
Ich bin bewußt dass ich Sie umsonst störe. Ich wage nicht Ja sam svjestan da vas badava smetam. Ja se ne
das zu disem warm empfohlenen jungen Mann zu sagen. usuđujem to ovome topolo preporučenom čovjeku reći.
Ich kann nicht verhindern, dass du das Pflaster wegbringst. Ja nemogu spriječiti dati flaster odstraniš.
Ich wundere mich dass du nicht noch hunger bist. Ja se čudim da ti nisi još gladan.
Das Telefon klingelt eben. Die Rechnung ist schon mir Upravo zvoni telefon. Račun mi je već stigao. On
angekommen.Er legt sich auf den Boden.( liegen – lježe na pod. On sebe poliježe na pod.
dativ)
Er hat abgelehnt, mein Gehalt zu erhöhen. On je odbio moju plaću povisit.
Wie kennen Sie sie auseinander? Weshalb Sie da Kako Vi njih raspoznajete? Zbog čega ste vi ovdje ?
sind ?
Das Verkehr ist ziemlich lebthafter. Er benimmt sich Promet je prilično živahan. On se ne ponaša
nicht ganz vernünftig sodaß er keine Fortschritte veoma razumno tako da ne može napredovati. Vi
machen kann. Ihr habt euch erkältet. Wovon Sie leben ? ste se prehladili. Od čega vi živite ?
Er wurde gestern wegen vielen Übertretungen verurteilt. Njega se jučer zbog puno prekršaja osudilo.
Von Zeit zu Zeit erwünsche ich einen Kuchen zu essen. Sa vremena na vrijeme poželim ja pojesti jedan kolač.
Was haben Sie mir geraten? Woran ist er gestorben? Što ste mi savjetovali ? Od čega je on umro?
Sie hat sehr gelitten. Es ist am besten dass ihr beide Ona je veoma patila. Najbolje je da vi oboje u Beč
nach Wien reiset. Ich habe mir einen Schnupfen geholt. putujete. Zaradio (navukao) sam prehladu.
Erinnern Sie sich wie böse er war als ich seinen Hut draussen Sjećate se kako je on bio ljut kad sam njegov šešir
geworfen hatte? In der Zeitung können Sie eine Menge van bacio ? U novinama možete jednu količinu
Offerten finden. Wenn er nicht begnadigt wird wird er auf dem ponuda naći. Ako on ne bude pomilovan, završit
Schafott enden. Sie gleichen einander wie Ei dem anderen.
će na vješalima. Oni liče jedan drugome kako jaje
jajetu.
Wollt Ihr euch das Wort halten? Sprechen Wir von Hoćete li vi svoju riječ održati? Pričajmo o nečemu
etwas anderem. drugome.
Er hat im September 4 schwere Prüfungen On ima u rujnu 4 teška ispita za položiti.
abzulegen.
Ich wasche mir die Hände. Ich wasche mich. Ja si perem ruke.Ja se perem.
Ich brauche mich aber morgens nicht zu beeilen. Ali ja ne trebam sebe ujutro požuriti.
Ihr habt den Brief nicht beantwortet. Vi niste na pismo odgovorili.
(die)Russland, (die) Schweiz, (das) österreich, Rusija, Švicarska, Austrija, Italija, Turska,
(das)Italien, (die) Türkei, (das)Ungarn, (das)Griechenland. Mađarska, Grčka.
Kroatien liegt auf der Balkanhalbinsel im Süden Europas. Hrvatska leži na balk. poluot. u južnoj Evropi.
Ich ziehe Hemd und Hose an. Du kämmst dich mit einem Ja oblačim košulju i hlače. Ti se češljaš sa češljem. Mi
Kamm. Wir trocken uns mit den Handtücheren ab. Zulezt se brišemo sa ručnicima. Na kraju vežem moju kravatu.
binde ich meinen Schlips um.Ich putze mir die Zähne. Perem si zube.
Nächste Woche werden wir alle auf das Land gehen. Idući tjedan mi ćemo svi ići na selo.
Wann die Ampel grün zeigt dann gehe ich über die Strasse. Kada semafor pokaže zeleno onda ja idem preko ceste.
Er ist der Krankheit erlegen. Ich lerne tagelang Deutsch. On je podlegao bolesti. Ja učim danima Njemački.
Er will aber vorher noch seine Ferien an der Adria verbringen. Ali će on još prije na Jadranu provesti svoje praznike.
Paul trinkt keinen Kaffe zum Mittagessen. Ich lerne Paul ne pije kavu za ručak.
oft bis tief in die Nacht. Ja često učim do kasno u noć
Er spazierte aus einer Ecke seines Zimmers in die andere. On je šetao od jednog kuta sobe u drugi.
Die Behandlung in der Klinik ist kostenlos. Lječenje u klinici je besplatno.
Aber die Schmerzen wollten und wollten nicht nachlassen. Ali bolovi nisu i nisu htjeli popustiti.
Ich muss den Zahn ziehen,sonst werden die Ja moram zub izvući, inače bolovi neće prestati.
Schmerzen nicht aufhören. Das wird bestimmt weh tun. To će sigurno veoma boljeti.
Heute nacht werden Sie gut schlafen können. Oni će noćas moći dobro spavati.
Ich habe mich gut ausgeruht. Ja sam se dobro odmorio.
Ich muss Gitarre spielen, und nach der Musikschulle Ja moram svirati gitaru i ići prema muzičkoj školi.
gehen.
Ich lege meine Sachen auf den Tisch. Ja ostavljam ( polažem ) moje stvari na stol.
Heute ist Montag den achten Mai. Ich bin nie zu Hause Danas je ponedjeljak osmog maja. Ja nisam nikad kod kuće
Sie will zu Eltern nach Graz fahren. Ona će putovati k roditeljima u Graz.
Trodzem habe ich den Sommer gern. Ja usprkos svega volim ljeto.

4
ASSIMIL
Ich bin zu Hause. Gibt es eine Zitrone im Hause? Ja sam u kući. Ima li limuna u kući
Hilf mir bitte und hole die Marmelade aus dem Kühlschrank. Pomozi mi i dodaj marmeladu sa frižidera.
Ich möchte möglichst viel über Wien erfahren. Ja bih htio što je moguće više o Beču saznati.
Iche gehe in die Musikschule zu arbeiten. Ja idem u raditi u muzičku školu.
Zagreb zählt anderthalb Millionen Einwohnwer. Zagreb broji milion i pol stanovnika.
Kroatien liegt im Südosten Europas. Hrvatska leži u jugoistočnoj Europi.
(in der Mitte Europas).
Auf dem Land hat es den ganzen Tag geregnet. Na selu je cijeli dan padala kiša.
Ihr habt das Konzert am Freitag den 18 Februar. Imate koncert u petak 18 veljače.
Er wollte etwas zu essen bestellen. On je htio naručiti nešto za jesti.
Er sah über die Brille den Studente an. On je pogledao studente ispod naočala.
Er hat sich geweigert mitzukommen. On se protivi poći s nama
Das Dorf ist von grünen Wiesen und schönen Selo je okruženo sa zelenim livadama i lijepim
Wäldern umgeben. šumama.
Ich sitze nach dem Mittagessen gewöhnlich im Ja sjedim nakon ručka obično u fotelji gledam kroz
Lehnstuhl und sehe durch das grosse Fenster auf den veliki prozor na jezero i visoka brda. Dobar savjet
See und die hohen Berge.Ein guter Rat ist Goldes wert. zlata vrijedi.
Wir werden viel zu tun haben. Ich gehe jeden Tag in die Stadt Mi ćemo imati puno za raditi. Ja idem svaki dan u
grad.
Hast du wenigstens Gitare geübt? Jesi li bar malo vježbao gitaru ?
Kinder lasst mich in Ruhe ! Djeco pustite me na miru.
Meine Shauspielkunst gefiel ihm nicht. Moja gluma mu se nije jako dopala.
Das wollte und wollte mir nicht gelingen. To htjelo I htjelo mi nije uspijeti.
Du wolltest als Giterrenspieler Karriere machen. Ti si htio napraviti karijeru kao svirač gitare.
Ich prallte mit einem jungen Herrn zusammen. Ja sam se sudario sa jednim mladim gospodinom.
Ich trat in das Zimmer. Du sprachst kein Wort. Stupio sam u sobu. Ti nisi rekao ni riječ.
Ihr erfuhrt das zu spät. Das wird dir nicht gelingen. Vi ste to saznali suviše kasno. To tebi neće uspjeti.
Er schrie mich an, ich antwortete ihm aber sehr On se izderao na mene, ali ja sam mu odgovorio
höfflich. Ich raisse diese Zeitung. Sie schimpft das Kind. veoma uljudno. Ja trgam ove novine.Ona grdi dijete.
Das Fuchs schleicht nach dem Huhn. Lisica se šulja iza kokoši.
Ich schmeisse einen Stein. Ja bacam stijenu.
Die Mutter weigt das Kind. Ich weiche meine Wäsche. Majka ljulja dijete. Ja namačem moj veš.
Weiche Sie dem Hund hinaus! Weiche den Feind. Uklonite psa napolje ! Kloni se neprijatelja.
Der Tischler waschst die Möbel. Stolar vošti namještaj.
Wer liest mir den Brief vor ? Ende gut, alles gut. Tko će mi pročitati pismo ? Sve je dobro što se dobro svrši.
Die Strassebahn hält nicht hier an der Ecke. Tramvaj ne stoji ovdje na uglu.
Sie fährt sehr vorsichtig und hält an der Kreuzung. Ona vozi veoma oprezno i staje na križanju
Ein Wagen fährt neben dem anderen, und dicht hinter Jedna kola voze pored drugog, a neposredno iza
jedem Auto fährt schon nächste. svakog auta vozi već idući.
Der Herr am Steuer des Wagens hinter ihr hupt Gospodin za volanom kola iza nje trubi nestrpljivo.
ungeduldig. Viele Wagen sind unterwegs. Mnogo kola putuje.
Nach drei Minutten flammt das grüne Licht wieder Nakon tri minute opet se pali zeleno svijetlo i sva
auf, und alle Wagen können nun losfahren. kola sada mogu voziti.
Wir habe die Lage weniger komisch gefunden. Nama se situacija činila manje komična.
Um Mitternacht kann man keinen Schlosser finden. Ne može se naći bravar oko ponoći.
Zum Glück gibt es in unserer Strasse ein Hotel Na sreću, u našoj ulici ima jedan hotel koji cijelu
welches die ganze Nacht offen bleibt. noć ostaje otvoren.
Unsere sachen waren alle da. Es fehlt nichts. Naše stvari bile su sve tamo. Ne fali ništa
Ich nimme den tiefen Teller und reiche ihn meiner Mutter. Ja uzimam duboki tanjur i pružam ga mojoj majci.
Was für eine Freude willst du mir machen ? Kako ćeš me razveseliti ?
Was für einen Kuchen willst du backen Kako lijepi kolač ti hočeš peći ?
Natürlich, wenn es dir Freude macht ! Naravno ako te veseli
Ich bin schlechter Laune. Der Schüler verweigerte seine Antwort. Ja sam loše volje. Učenik je uskratio svoj odgovor.
Ich lasse den Wirt rufen. Ich muss mich rasieren Ja zovem konobara. Ja se moram obrijati.
Wir wohnen im Hochhaus in einer verkehrsreichen Mi stanujemo u neboderu u jednoj prometnoj ulici
Strasse im dritten Stock. Du isst alles der Reihe nach. na trećem katu. Ti jedeš sve po redu.
Die dicke Frau wiegt sich jeden Tag. Debela gospođa važe se svaki dan.
Die Mutter wiegt das Kind. Die Kinder weichen den Zug aus Majka ljulja dijete. Djeca se uklanjaju vlaku.
Er gab seine Lehrerstelle auf und lebte fortan nur von On je napustio svoje učiteljsko mjesto i živio od
der Musik. Ich nehme an der Diskussion nicht teil. sada samo od muzike. Ja ne sudjelujem u
diskusiji.
Wer von uns wird der nächste sein ? Tko je od nas slijedeći ?
Kroatien hat viele Acker und Felder. Hrvatska ima mnogo njiva i polja.

5
ASSIMIL
Wir haben gerade ein Zimmer frei. Mi upravo imamo jednu slobodnu sobu.
Er ist gelernter Mechaniker. On je izučeni mehaničar.
Er besitz eine grosse Garage. Ein herrlicher Ausblick auf den See, On posjeduje veliku garažu Jedan divan pogled na
bietet sich dem Auge von den Fenstern des oberen Stockwerks.
jezero, pruža se oku sa prozora gornjeg kata.
An den Ufern des Bodensees liegen viele kleine Ortschaften Na obalama jezera leže mnoga mala mjesta.
Der Alte kam langsam über die Strasse. Starac je polako išao preko ulice..
Ihre Modelle sind einfach, elegant und praktisch Vaši modeli su jednostavni, elegantni i praktični
zugleich. istovremeno.
Man wählt nacher die passenden Materialien und das Poslije toga se odabiru prikladni materijali i šivanje
Nähen und Anprobieren kann beginnen. i probanje može početi.
Sie wollen passende Materialien für die ankommende One hoće kupiti prikladne materijale za sezonu
Saison einkaufen. koja nailazi.

Darin liegt auch vielleicht der grosse Erfolg ihrer U tome leži također možda veliki uspjeh njenih
Zeihnungen und Modelle. Grussend kam er ins Zimer. crteža i modela. Pozdravljajući uđe on u sobu.
Konvikt der Wiener Sängerknäben nahm ihn mit elf Jahren auf. Sa jedanaest godina ga je prihvatio Konvikt…
Unter den vielen Menschen befand sich Schubert mit Među mnogim ljudima se nalazio i Schubert sa
seinen Freunden. svojim prijateljima.
Ich weiss nicht wem diese Übung dient. Ja ne znam kome ova vježba služi.
…und weil ich keines von beiden sein will. ….i zato ja neću biti kao oni.
Mache dir keine Sorgen. Machen Sie sich keine Ne brini. Ne brinite se ( pošt.)
Sorgen. Glauben Sie noch immer dass ich dieses Vjerujete li još uvijek da ja neću ovu knjigu do
Buch nicht bis Ende Mai beenden werde ? kraja Maja završiti.
Sie probiert das neu Recept Sie probiert das Kleid an. Ona probava novi recept. Ona probava novu
haljinu.
Ich bin geboren in Zagreb. Ich habe ein Kind geboren. Ja sam rođen u Zagrebu. Ja sam rodila jedno dijete.
Ich bin von der Wohnungsnot nicht betroffen. Ja nisam pogođen sa nestašicom stanova.
Der Schüler antwortet falsch. Učenik odgovara krivo.
Diese alte Handelsstadt ist reich an Traditionen. Ovaj trg. grad je bogat tradicijama.
Viele Menschen stehen hier während der Messezeit. Mnogo ljudi stoji ovdje za vrijeme sajma.
Dieser Land ist arm an Flüssen. Ova zemlja je siromašna rijekama.
Wir staunen über seinen Mut. Mi se divimo na tvojoj hrabrosti.
Die Züge, die hier täglich ankommen oder abfahren, Vlakovi koji ovdje dnevno dolaze i odlaze, spajaju
verbinden Leipzig mit allen deutschen und vielen Leipzig sa svim njemačkim i mnogim europskim
europäischen Grossstädten. Zeigt mir, wie Ihr das macht. gradovima. . Pokažite mi kako to vi radite
Sie haben uns eingeladen,folglich müssen wir sie einladen. Oni su nas pozvali prema tome mi moramo njih
Besser gesagt, man muss sich rächen. pozvati. Bolje rečeno mora se osvetiti.
Das Kind, dessen Mutter in das Kaufhaus ging steht hier vor Dijete čija majka je otišla u robnu kuću stoji ovdje
dem Schaufenster ispred izloga.
Die Kinder, deren Mütter bei uns arbeiten, spielen hier im Dijeca, čije majke kod nas rade, igraju ovdje u
Kindergarten. dječijem vrtiću.
Den Motor, dessen Bestandteile die Lehrlinge herstellen, Motor, čije sastavne dijelove šegrti proizvode
bekomme ich zur Kontrole. dobijam ja na kontrolu.
Der Leute bei dennen ich übernchten musste, waren sehr Ljudi kod kojih sam ja morao prenoćiti su bili veoma
freundlich. ljubazni.
Ich bin spät, ich habe verspätet. Der Zug kommt an. Ja kasnim; ja sam zakasnio. Vlak dolazi.
Das Essen ist zu salzig. ( ist versalzen). Jelo je preslano.
Ich muss möglichst schnell einen PC kaufen gehen. Ja moram što je moguće brže jedan PC ići kupiti.
Er konnte sich an seinen Onkel nicht mehr erinnern weil der On se više nije mogao sjetiti svog ujaka jer je
Onkel starb als Dieter 3 Jahre alt war. ujak umro kad je Dieter imao 3 godine.
Wir haben uns seit heute früh nicht gesehen. Mi se nismo od danas rano vidjeli.
Du hast gute Arbeit geleistet. Ich fürchte mich. Ich habe Angst Obavio si dobar posao. Bojim se. (dva načina)
Sie hat den Kittel an den Haken gehängt. Ona je kutu na vješalicu objesila.
Seitdem ich an der Musikschule arbeite das passiert mir noch Otkad radim na muz. školi to mi se dogadilo još
nur zweimal. Stolz zeigt er mir sein Auto. samo dva puta. Ponosno mi pokazuje svoj auto.
Ich will darauf mündlich antworten. Ja ću na to usmeno odgovoriti.
Ich versuche möglichst weniger Fehler zu machen. Ja ću pokušati što manje grešaka činiti.
Ich habe keine Lust vorzuspielen. Ich wünsche dir viel Glück. Nisam raspoložen za sviranje. Želim ti mnogo sreće.
Else hat das neue Kleid angezogen, das ihre Schwester Else je obukla novu haljinu, koju je njena sestra
für sie genäht hat. Man isst dort gut. za nju sašila. Tamo se dobro jede.
Bei dem herrlichen Wetter kommt das Fahren gar nicht Kod lijepog vremena vožnja baš nikako ne
in Betracht. dolazi u obzir.
Ich habe die Schaufenster in der Strasse eine ganze Ewigkeit Ja nisam izloge u ulici cijelu vječnost pogledao.

6
ASSIMIL
nicht angesehen. Wir gehen in die Selbstbedienung für Jedermann. Mi idemo u samoposluživanje za svatkoga.
Das sind Fragen auf die man nur schlecht antworten kann. To su pitanja na koja se samo loše može
odgovoriti.
Meine Freunde haben mir eine passende Wohnung verschafft. Moji prijatelji su mi nabavili pašući stan.
Wir bauen Motoren, die in der Landwirschaft Verwendung Mi gradimo motore koji u poljoprivredi primjenu
finden. Das ist gleich hier um die Ecke. Du hast zu viel davon nalaze. To je odmah ovdje iza ugla. Ti si puno od
versäumt. toga propustio.
Wenn ich irgendwohin reise, komme ich nie zu früh auf den Kada ja negdje putujem, ne dolazim nikada
Banhof. Jedoch ich habe meine Meinung über die prerano na kolodvor. Pa ipak ja imam mišljenje
Gaststätten. o gostionicama.
Ich habe vergessen auf eine Frage antworten. Ja sam zaboravio na pitanje odgovoriti.
Das ist wirklich nett von Ihnen. Mich stört das nicht. Zaista ljubazno od vas.Mene to ne smeta.
Ich habe daran rechtzetig dedacht. Ja sam na to pravovreveno mislio.

Die einen gehen, die anderen kommen, und die meisten Jedni idu, drugi kommen, a većini se žuri. Ova
haben es eilig. Geht mir der Lärm hier furchtbar auf die Larma mi strahovito ide na živce, Ja samo na to
Nerven. Ich habe rechtzeitig daran gedacht. pravovremeno mislio.
Ich nabe nicht gewusst, dass es hier UM DIESE ZEIT noch so Nisam znao da ovdje oko ovog vremena još
viele Gäste gibt. Man wird eine russische Oper aufführen. tako puno gostiju ima. Izvodiće se jedan ruska
opera.
Ich mag nicht im Stehen das Essen einnehmen. Ja ne želim stojeći jesti.
Ich habe gewusst, dass es dich freuen wird. Znao sam da će te to radovati.
Sie hat schöne Spielsachen für ihre Lieblinge gekauft. Ona je kupila za svoje ljubimce lijepe igračke.
Dann ertönt Sirenegeheul von der Strasse. Tada se začuo urlik sirene sa ulice.
Zwei Wagen der Unfallhilfe fahren mit grosser Dvoje kola hitne pomoći sa velikom brzinom i
Geschwindigkeit und lautem Sirenengeheul eben davon. glasnim urlikom sirene upravo od tamo odlaze.
Ich wende mich an Jungen, der neben seinem Fahrrad steht. Ja se obraćam dječaku, koji stoji pored svog
bicikla.
Er war nicht aufmerksam genug. On nije bio dosta pažljiv.
Er blickte anscheinend bald in die eine, bald in die andere Richtung. On je gledao očito čas u jedan čas u drugi
smjer.
Ich erschrak, als ich auf einmal den Krach hörte. Ja sam se prestrašio kada sam odjednom čuo buku.
Er, der auch daneben stand: Nein, ich glaube nicht obwohl On, koji je također pored stajao: Ne, ne
das Kabriolett so arg zugerichtet ist. vjerujem iako je kabriolet tako jako uništen.
Hoffentlich ist keiner der beiden Fahrer tödlich verunglückt . Vjerovatno nitko od oboje vozača nije smrtno
stradao.
Er ist dadurch reich geworden. Es ist sonnig und windig. On je time postao bogat. Sunčano i vjetrovito
je..
Dein Deutsch hat sich in den letzten Monaten viel verbessert. Tvoj njemački se u zadnjim mjesecima mnogo
Ich habe mein Vokabelheft wenig GENUTZT. poboljšao. Ja sam moj rječnik malo koristio.
Sie fragt mich: Was ist passiert ? Die Sonne geht unter. Ona pita mene: Što se dogodilo? Sunce zalazi.
UM DIESE TAGESZEIT ist der Verkehr nicht groß! U ovo vrijeme saobraćaj nije velik !
Es ist plötzlich kühl geworden. Die Kinder seid brav gewesen. Odjednom je postalo svježe. Djeca su bila dobra.
Man hört am Tor die Glocke läuten. Čuje se na tornju zvonjenje zvona.
Es gibt über hundert verschiedene Kombinationen. Ima preko stotinu raznih kombinacija.
Wo habt ihr so lange geblieben? Sie hat es mit keinem Wort Gdje ste ostali tako dugo ? Ona to ni jednom riječju
erwänt. Ein wenig Bettruhe wird ihr guttun. nije spomenula. Mirovanje u krevetu će joj dobro
činiti.
Hat sich Mutter nicht wohl gefühlt ? Da li se majka nije dobro osjećala?
Es ist zu einem schweren Verkhersunfall gekommen. Došlo je do teške prometne nesreće.
Zum Glück hat jetzt der kühle Wind Erfrischung gebracht. Na sreću sada je svježi vjetar osvježenje donio.
Ich habe heute viel zu tun gehabt. Ich bin besorgt gewesen. Imao sam danas mnogo za raditi. Bio sam zabrinut.
Kurven und Kehren sind vorzüglich ausgebaut, besser, als Okuke i krivine su odlično sagrađene, bolje
sonst irgendwo in den Alpen. Der Tunel ist gut beleuchtet. nego inače bilo gdje u Alpama.Tunel je dobro
osvjetljen.
Das Großglockner beherrscht zwar das Landschaftsbild. Großglockner doduše vlada slikom pejsaža.
Man kann sich auf der Terrasse ausruhen. Može se sebe na terasi odmoriti.
Ich habe hier den Sieg errungen. Ja sam ovdje izvojevao pobjedu
Mein Haus war von einer Hecke umgeben. Moja kuća je bila sa živicom okružena.
Das war die Straße, die nach dem Südosten führt. To je bila ulica, koja prema vodi jugoistoku.
Du bist müde geworden. Die Sonne ist untergegangen. Ti si postao umoran. Sunce je zašlo.
Ich bin immer dir treu geblieben. Hast du dich viel gefreut? Ja sam uvijek tebi ostao vjeran. Da li si se mnogo obradovao?
Wenn man durch dir Straße wandert, fragt man sich Kada se kroz ulicu šeta, pita se nehotice:

7
ASSIMIL
unwillkürlich: wie oft hat er durch diese Straße geeilt ? Kako često je on kroz ovu ulicu žurio ?
Hier hat sie gelebt, hart gearbeitet, noch härter gekämpft, Ovdje je ona živjela, teško radila, još teže se borila i
und seine Werke gescrieben. svoje radove pisala.
Ich habe auf dich lange gewartet. Sie sind am Westbanhof Ja sam na tebe dugo čekao. Oni su na zap.
ausgestiegen. Mein Freund ist nach Deutschland gereist. kolodvoru izašli. Moj prijatelj je otputovao u Njemačku.
Ich bin spät eingeschlafen, und doch bin ich morgens früh Ja sam kasno zaspao, a ipak sam se jutros rano
aufgewacht.Ich bin noch nie in Österreich gewesen. probudio. Ja nisam još nikada u Austriji bio.
Er ist müde geworden und hat sich auf eine Bank gesetzen. On je postao umoran i sjeo se na jednu klupu.
Die Mutter zweigt ein Stück Torte für mich ab. Majka odvaja komad torte za mene.
Der Brief eines Kroaten einem Deutschen. Pismo jednog hrvata njemcu.
Keinen einzigen Tag hat es geregnet. Ni jedan dan nije kišilo.
Du machst mit einigen Kollegen eine größere Zahl Ausflüge in Ti činiš sa nekoliko kolega jedan veći broj izleta
die Umgebung Zagrebs. Sie sind schneller als Licht ! u okolinu Zagreba. Vi ste brži nego svjetlo.
Warum stellen Sie die Fragen derren Antworten im Buch nicht Zašto postavljate pitanje čiji odgovori ne stoje
stehen? Ein Buch von mir ist bei dir. knjizi ? Jedna knjiga od mene je kod tebe.

Die Stadt wurde bekannt nicht nur als Stadt der deutschen Grad je postao poznat ne samo kao grad njemačkih izdavača i
Verlag und Messen; es war auch bekannt als das Zentrum der sajmova; on je bio također poznat kao centar njemačke mode.
deutsche Mode. Woran ist das Land arm ? Na što je zemlja siromašna ?
Woraus kann man Koks erzeugen? Womit ist er bedeckt? Od čega se može koks proizvoditi? S čime je on
okružen?
Wovon verstand Schubert nichts ? Mit wem verhandelten O čemu Schubert nije razumio ništa? S kime su
deine Freunde? Auf wen warten Sie? pregovarali tvoji prijatelji ? Na koga čekate?
Woüber wollte sie das Urteil hören? Für wen hast du das gekauft? O čemu je ona htjela sud čuti? Za koga si ti to kupio?
Ich weiss dass ich Dir über dem Konzert von Vai schreiben muss. Ja znam da ti o koncertu Vai - a moram pisati.
Die Kroatische Adriaküste ist die schönste Küste Europas. Hrvatska jadranska obala je najljepša obala u Evropi.
Welche ist die bevölkereste Stadt Europas? Koji je najnaseljeniji grad u Evropi ?
Wenn Else am Steur sitzt, fährt sie schnell, Heinrich fährt Kad se Else sjedne za volan, vozi brzo, Heinrich vozi
noch schneller und Otto fährt am schnellesten. još brže a Otto vozi najbrže.
Der Fahrer des Lastwagens ist tödlich verunglück. Vozač teretnih kola je smrtno stradao.
Wir haben uns in die Ecke gesetzt und haben geduldig gewartet, aber er Mi smo ( se ) sjeli u kut i strpljivo čekali, ali on nije
ist nicht gekommen. Ich warte auf dich zur besprochenen Zeit. došao. Ja te čekam u dogovoreno vrijeme.
Ich habe diesen Umlaut absichtlich nicht geschrieben weil ich Ja ovaj preglas nisam namjerno napisao zato
glaube daß er hier nichts bedeutet. Ich bin spät eingeschlafen. jer vjerujem da ovdje ništa ne znači. Ja sam kasno zaspao.
. Keiner der beiden Fahrer ist verunglückt. Nijeda od oba vozača nije stradao.
An zahlreichen Aussichtspunkten sind Parkplätze angelegt. Na brojnim vidikovcima su parkirališta
izgrađena.
Sie, die man von dieser Straße aus sehen kann, geben ihr Oni, koji se od ove ceste mogu vidjeti, daju joj
eine Spitzenstellung unter den Alpenstraßen. visoko mjesto među alpskim cestama.
Vor sich schiebe ich eine Schubkarre Ja guram ispred sebe jedne tačke.
Fast ständig hat man den Blick auf den Zoran-Gletscher, den Gotovo uvijek se ima pogled na Zoranglečer,
größten Gletscher der Alpen. Ich habe Bauchschmerzen. najveći glečer od Alpa. Boli me trbuh.
Ich komme zum Markt, dem einstigen Mittelpunkt des Platzes. Ja dolazim na tržnicu, nekadašnje središte trga.
Um ihn trauerte nicht nur die ganze Stadt, sondern eine Oko njega je tugovao ne samo cijeli grad, nego
Ganze Welt. Wie er war und wie er lebte ? cijeli svijet. Kakav je bio i kako je živio ?
Wir sind, was die Größe betrifft, keineswegs einheitlich Mi smo što se tiče veličine nikako jedinstveni.
Er ist der Höhe nach der höchste Man in der Groupe. On je prema visini najviši čovjek u grupi.
Die schöne alte Stadt Mainz ist weltbekkant durch seine Ljepi stari grad Mainz je svjetskipoznat kroz
Weinberge die sich an den Hängen erstrecken. svoje vinograde koji se na padinama pružaju
Eines der schönsten deutschen Gebirge, der Schwarzwald, Jedno od najljepših njemačkih gorja, Schwarzwald,
liegt in Deutschland. Im Norden ist die Ostsee die Grenze. leži u Njemačkoj. Na sjeveru je Ostsee granica
Keiner meiner Söhne lebt in österreich. Nijedan od mojih sinova ne živi u Austriji.
Die Kartoffel ist in den neun Teilen eingeteilt. Krumpir je u devet dijelova podijeljen.
Kroatische fussballe Manschaft steht an vierter Stelle in der Hrvatska nogometna momčad je četvrta na svijetu.
Welt. Ich brauche wie bekannter Gitarrenspieler neue Gitarre. Ja trebam kao poznati gitarist novu gitaru.
Daher reise ich nach Graz. Dort, muss ich einen bedeutenden Radi toga putujem u Graz. Tamo moram jedan
Teil der Ausrüstung kaufen, vor allem zum Beispiel Seiten. značajan dio opreme kupovati, prije svega npr. žice.
Mehr als ein Drittel aller Importe sind Obst und Gemüsse. Više od trećine svih uvoza su voće I povrće.
Du bist ein wenig zu kurz dafür. Ich äußerte, und du entgegnetest. Ti si malo prekratak za to. Ja sam izjavio, a ti si odgovorio.
Fast alle Shauspieler haben viererlei Gagen: die Gage, von Skoro svi glumci imaju četiri honorara: honorar
der sie erzählen, die Gage, von der die Kollegen erzählen, die o kojem pričaju, honorar o kojem pričaju kolege,
Gage, die sie fordern und die, die sie wirklich bekommen. honorar koji traže i onaj koji stvarno primaju.
Ich trinke auf den, der der nächste sein wird. Pijem za onoga koji će biti sljedeći.
Der Komponist erhielt am Anfang seiner Karriere eine Uhr als Kompozitor je dobio na početku karijere jedan sat

8
ASSIMIL
Honorar. Es ist kein Wunder. kao honorar. To nije čudo.
Ich habe sofort entschlosen, Obst zu essen und wollte dafür Ja sam odmah odlučio jesti voće i htio zato 20
20 Asch bezahlen. Die Gitarre ist gut erhalten. Asch platiti.Gitara je dobro očuvana.
Er äußerte in der Pause. Er reichte einem Dichter ein On je izjavio u pauzi. On je pružio pjesniku jednu
Manuskript ein. Er betrat das Zimmer des Dichters manuskriptu. On je stupio u sobu pjesnika.
Meine Uhr ist stehen geblieben. Du hast nicht die Uhr aufgezogen. Moj sat ostao stajati. Ti nisi navila sat.
Ich leide an heftigen Kopfschmerzen. Woran ist dein Vater Ja trpim žestoke glavobolje. Od čega je tvoj otac
gestorben? Das Kind ist an Scharlach erkrankt. umro ? Djiete se razboljelo od šarlaha.
Eines Abends kam er spät nach Hause. Wir sind an der Ecke Jedne večeri se kasno vratio kući. Mi smo stajali na
stehen geblieben. Er ist vor einer Stunde schlafen gegangen. uglu. On je prije jednog sata otišao spavati.
Er bittet sich um Hilfe. On se nudi oko pomoći.
Unsere Firma handelt mit vielen Ländern Europas. Naša firma posluje sa mnogo evropskih zemalja.
Ich bin die Antwort auf deine Frage schuldig. Ja sam dužan odgovor na tvoje pitanje.
Ich habe eine Reise organisiert. Das Reisebüro hat uns einen Ja sam jedno putovanje organizirao. Raisebiro je nama jedan
kleinen Bus zur Verfügung gestellt. Er hat mir Geld geboten. mali bus stavila na raspolaganje. On mi je ponudio novac
Von hier haben wir zu Fuß einen Ausflug nach Sljeme gemacht. Odavde smo mi pješice jedan izlet na Sljeme napravili.
Die Schönheit dieser Landschaft kannst Du Dir nicht vorstellen. Ljepotu ovog krajolika ti sebi ne možeš predstaviti.
Er ist dem Krieg zum Opfer gefallen. On je pao kao žrtva rata.
Als Student habe ich wenig Zeit zum Schilaufen. Kao student imao sam malo vremena za skijanje.
Der Garten ist von Weinbergen umgeben. Vrt je okružen sa vinogradima.
Jetzt ist es viertl vor acht am Vormittag. Sada je četvrt prije osam prijepodne.
Ich möchte wissen wieviel Zeit ich brauche die Übung zu Ja bih htio znati koliko vremena ja trebam da bi
übersetzen. preveo vježbu.
Darf ich Sie, um eine Zigarette zu bitten? Smijem li vas zamoliti za cigaretu? Sa „um“
Ich kann Ihnen leider keine Zigarette anbieten. Ja Vam na žalost ne mogu cigaretu ponuditi.
Ich habe nun folgende Bitte. Was sind Sie vom Beruf ? Ja imam sada sljedeću molbu. Što ste po
zanimanju?
Ich habe das an einem Vormittag erledigt. Ja sam to u jedno prijepopodne obavio.
Die Studenten haben in der Nacht einen heftigen Sturm erlebt. Studenti su u noći jednu žestoku oluju doživjeli.
Die beiden plaudern wie sie ihren Urlaub verbringen werden. Obadvoje ćaskaju kako će provesti svoje Urlaube.
Er ist vor einer Stunde schlafen gegangen. On je prije jedan sat otišao spavati.
Sie gingen auseinander. Er mußte das mit Grete auseinandersetzen. Oni su se razišli. On je to morao sa Gretom
raspraviti.
Hat er eine Vollmacht für die Benützung seines Wagens? Ima li on punomoć za korišetenje svojeg auta ?
Das ist gut zu wissen. Was werde ich wissen müssen ? To je dobro znati. Što ću ja morati znati ?
Dieses Papir ist hier damit man den Inhalt durch den Umschlag nicht Ovaj papir je ovdje da bi sadržaj kroz kovertu ne bi
sehen würde. Ich schlafe ein sobald ich im Bett bin. vidjeo.Ja zaspim čim sam u krevetu.
Ich kann sie nicht leiden. Am Ende der Woche gehe ich auf das Land. Ja ih ne mogu podnijeti. Na kraju tjedna idem na selo.
Wir werden alt werden. Einmal ist keinmal. Ostarićemo. Jednom ko nijednom.
Glaubst du dass ich so sehr wünsche Gitarre zu spielen ? Ti vjeruješ da ja tako mnogo želim svirati gitaru ?
Du gibst den Schülern eine CD. Sie freuen sich. Ti daješ đacima jedan CD. Oni se raduju.
Es ist so warm hier. Das ist gerade, was wir gewünscht Ovdje je tako toplo. To je upravo ono što smo željeli.
haben.
An seiner Stelle würde ich ..... Was bratest du zum Mittagessen? Na tvome mjestu ja bih...što pečeš za ručak?
Worüber lachen Sie? Ich bin ihm auf den Fuss getreten. Na što se smijete? Ja sam mu stupio na stopalo.
Ich werde bald zu Ende sein. Ich habe nicht so sehr viel. Ja ću skoro biti gotov. Ja nemam više puno.
Du wirst deinen Spitzbart wachsen lassen. Wir beginnen von oben. Ti češ svoju bradu pustiti rasti. Mi počinjemo od gore.
Das Herz ist auf der linken Seite des menlischen Körpers. Srce je na lijevoj strani čovječjeg tijela.
Wenden Sie die Seite um !…Es freut mich Ihre Bekanntschaft Okrenite stranicu ! Veseli me vaše poznanstvo
zu machen.. Ich habe micht geirrt. napraviti. Zabunio sam se.
Ich habe Angst wegen der Lehrpraxis die ich Anfang Mai Imam strah zbog Lehrpraksisa koji počinjem
studieren beginne. Ich möchte zum Begräbnis gehen. početkom maja studirati. Ja bi htio ići na sprovod.
Ich habe zum Geburtstag das bekommen. Ja sam dobio to za rođendan.
Sie müssen entweder sofort zahlen oder die Ware zurückgeben. Vi morate odmah platiti ili robu vratiti.
Ich habe weder Zeit noch Lust spazieren zu gehen. JA nemam ni vremena niti veselja ići šetati.
Sie fragte das nachdem sie einander begrüßt hatten. Ona je pitala to nakon što su se oni pozdravili.
Als sie endlich drinnen waren, hatte die Vorstellung noch gar Kad su oni bili konačno unutra, predstava još nije ni
nicht angefangen. Er stand auf dem Gang. počela. Stajao je na hodniku.
Mein Bruder lehrte mich zeichen. Er half mir tragen Moj brat me učio crtati. On mi je pomogao nositi.
Ich lerne spielen. Wir hören das Weinen. Ja učim svirati. Mi slušamo plakanje.
Ich habe dir am Gang erkannt. Er schaltete den dritten Gang Poznao sam vas po hodu.Prepoznao sam vas po
ein und fuhr mit Getöse los. Die Vorbereitung für die hodu. On je šaltao treću brzinu i krenuo uz veliku
Olimpiade ist in vollem Gang. Es ist Ende August. buku. Kraj je Kolovoza.
Somit war die Sache erledigt. Ich war gerade hier. S time je stvar svršena. Ja sam bio baš tu.
Ich sowie er sind Studente …heute sowohl wie Morgen Ja isto tako on smo studenti. Danas isto tako kao i sutra
Das ist nach Größe gereiht. Ti je po veličini poredano.
Es wurde mir gesagt. Du wirst mich nach dem Grenzübergang Rečeno mi je. Ti češ me nakon gran. prelaza
ein wenig am Steuer ablösen. Verschieden Themen wurden malo na volanu zamjeniti . Različite teme su bile
berührt. dodirnute.
Wir werden hier mindestens eine halbe Stunde warten Mi ćemo ovdje najmanje pola sata morati čekati, dok

9
ASSIMIL
müßen, bis wir an die Reihe kommen. Es wird aus Paris dođemo na red. Javlja se iz Pariza.
berichtet
Es wurde durch den Rundfunk gemeldet ( ili ) Durch den Rundfunk ..wurde Javljeno je preko radija
gemeldet
Es wird in Deutschland hart und tüchtig gerbeitet ili ......in U Njemačkoj se radi teško i kvalitetno.
Detschland wird hart und tüchtig gearbeitet
Sobald ich gesund bin fahren wir nach Zagreb. Čim sam zdrav vozimo mi u Zagreb.
Desto mehr ( je mehr ) ich lerne weiß ich das besser und Što više učim ja znam to bolje i bolje. On dolazi
besser. Er kommt am meisten ( maistens) zu spät najčešče prekasno.
Die Maisten von meinen Freünden sind verheriatet. Većina od mojih prijatelja je oženjena.
Er blieb ohne Arbeiet . Er ist postenlos. Einst in Kroatien On je ostao bez posla. On je nezaposlen. Jednom u Hrvatskoj
Ich führe ausländische Geldsorten in unbegrenzter Menge in Ja unosim strani novac u ne ograničenim količinama
Scheinen zu je 100 ein. Es geht mich nicht an. od po 100. To se mene ne tiče.
Ich bin zu Hause. Ich komme, raise, gehe nach Hause Ja sam u kući. Ja dolazim, idem, putujem, idem kući.
Sie waren dabei und so verspielt. Wenn er eingeschrieben wird. Oni su bili pored tako zaigrani. Ako bude upisan.
Er hat an Kopfschmerzen gelitten. Er leidet an.. Patio je od glavobolja, pati od glavobolja
Der Zug nähert sich der Grenze. Wollen Sie so freundlich sein? Vlak se približava granici. Hoćete li biti tako ljubazni ?
Sie erkundigte nach dem Preis. Du hast sowieso immer recht. Ona se raspitivala o cijeni. Ti ionako imaš uvijek pravo
Wird das gelingen? Die Krem muß stocken. Hoće li uspijeti? Krema se mora zgusnuti.
Der Župnik trauet ein junges Parr. Er geht soweit er kann. Župnik vjenča jedan par. On ide toliko daleko koliko
Es grußt dich Mucica.. može. Pozdravlja te Mucica, bezlični oblik...
Es scheint mir dass du gut asusiehst…was die RH anbelangt Čini mi se da dobro izgledaš...Što se tiče RH...
Man hat uns Hilfe versprochen ...was das Übrige anbelangt Obećana nam je pomoć.. što se ostaloga tiče
Ich habe ans Steuer gesetzt und auf 70 km/st zurückgeschaltet. Ja sam se sjeo za volan i na 70 km/st nazad
šaltao.
Kann ich mich vorstellen? Ich werde in Mathematik geprüft Mogu li se predstaviti? JA ću biti pitan matematiku.
werden. Du wirst nicht gefragt werden. Ich gehe voraus Ti nećeš biti pitan. Ja ću poći naprijed
Die berühmte Herbstmesse eben abgehalten wird. Čuveni jesenski sajam je baš održan.
Wollen Sie mir bitte den Weg zu Ihrer Wohnung weisen? Hoćete mi pokazati put u vaš stan ?
Der Eingang zum Hotel ist um die Ecke. Ab dritten Oktober Ulaz u hotel je iza ugla. Od trećeg oktobra će jedan
wird ein Zimmer im ersten Stock frei werden. soba u trećem katu biti slobodna
Das ist nicht der Rede wert. Dieser Beruf is gefragt und gut To nije vrijedno spomena. Ovo zanimanje je traženo i
bezahlt. Es wird viel verlangt. Worauf wird gewartet? dobro plaćeno. Zahtijeva se puno. Na koga se čeka?
Ich gehe von zu Hause weg? Sie beeilt sich in die Stadt zu kommen . Odlazim iz kuće. Ona se zuri u grad doći.
Haben sie im Bad fließendes warmes Wasser ? Imate li u kupaoni tekuću toplu vodu?
Darf hier geraucht werden? Ich trinke am liebsten Kaffee. Smije li se ovdje biti pušeno? JA pijem najradije
kavu.
Ich war sehr müde so daß ich zu Bett gegangen bin. Ja sam bio veoma umoran tako da sam iüao u
Ich war so müde als ob ich nicht zwei Nächte geschlafen krevet.
hätte JA sam bio tako umoran kao da dvije noći nisam spavao.
Ich habe viele Rechte erworben damit aber auch sehr viele Pflichten Ja sam stekao puno prava ali također i puno
dužnosti
Ich kenne kein einziges Spiel. In der Tat war er schuld Ja ne znam ni jednu jedinu igru. U stvari on je bio kriv
Iche gehe zu Bett ili ins Bett. Ich raste mich aus. Ja idem u krevet. JA se odmaram.
ich interessiere mich für... Wir halten beim rotem Licht Ja se interesiram za... mi se zaustavljamo kod crvenog svijetla.
an
I habe menen Bleistift verlegt. Ich stelle den Saft kalt Ja sam mogu olovku zametnuo. JA stavljam sok hladiti.
Das klare Wasser ergißt sich aus einem See in den anderen. Čista voda izlijeva se iz jednog jezera u drugo.
Ich wurde von dir herzlich empfangen Ja sam od tebe srdačno dočekan.
Es ist Heinrich erst heute morgen gelungen, dass er… Heinrichu je tek danas uspjelo da on….
Die Donau ergiß tsich in das Schwarze Meer. Warum gerade ich ? Dunav se uliva Crno more. Zašto baš ja?
Ich bin ihm begegnet. Sobald wie möglich gehen Wir weiter. Ja sam njega sreo. Üto je prije moguće idemo dalje.
Ich setze den Karpfen in die mit Wasser gefüllte Badewanne. JA sam stavio šarana u sa vodom napunjenu kadu.
Er erhielt häufig Besuch. Kann ich ihn für immer behalten? On je primao često posjetu . Mogu li ga za uvijek zadržati.
Ich komme mir vor wie ein Mürder. Er schüttelte den Kopf. Činim se sebi kao jedan ubojica On protrese glavom.
Er krempelte die Ärmel hoch und verschwand im On zavrne rukave i nestane u kupaonici.
Badezimmer.
Im Lauf des Tages starb er eines natürlichen Todes. U toku dana umro je od prirodne smrti.
Das ist öffentliche Meinung...Meinem Wunsch nach… To je javno mišljenje…po mojoj želji
Ist es alles ganz vorbei. Habe ich nicht mein Wort gehalten? Sve je potpuno prošlo. Jesam li ja moju riječ održao?
Ich laufe vom Hochwasser davon. Wir halten uns lange Bjezim od poplave. MI smo se dugo zadržali. Mi
aufgehalten. Wir stehen einer neben dem anderem stojimo jedan pored drugoga.
Das Militär kreist die Stadt um. Ein Sack ist auf ihn gefallen. Vojska okružuje grad. Jedan vreća je na njega pala.
Aufmachen, zumachen, aufschließen, zuschließen...... Kako se zatvaraju vrata, knjige, pisma, usta
Wenn du dort bist…wenn du dort wärest.. Er ist tot. Kad ti budeš tamo…kad bi ti bio tamo…on je mrtav
Er ist getötet oder ermordet ...morden ist okrutnije nego töten On je ubijen.
Nachkommen einem Befehl. Das wundert mich. Meine Uhr izvršiti zapovijed. To me čudi. Moja ura kasni ili žuri.
geht nach ili ( vor). Wir müßen einander helfen. Moramo jedan drugome pomoći.
Wir können nichts ohne einander tun. Diese Mädchen wollen Mi ne možemo ništa jedan bez drugoga učiniti. Ove
mit einander sprechen. Ihr werdet den Artz holen müßen. djevojke su htjele jedna sa drugom razgovarati. Oni

10
ASSIMIL
Zu Besuch bei Mir.. će morati otići po doktora. U posjetu kod mene..
Sie haben sich in der Rechnung geirrt. Sie gleichen einander Vi ste se zabunili u računu. Oni liče jedan drugome
Die ganze Gewinnung des Wines wird mit den Hände durchgeführt . Cjelo dobivanje vina se provodi ručno.
Wir müßen einander beieinflußen. Wir müßen einer auf den Mi moramo jedan na drugog utjecati. To nije u duhu
anderen wirken. Es ist nicht im Sinne der Sprache jezika
Von wo bis wohin geht ein Bogen in der Frase?Kommt zu dir! Od kuda do kuda ide jedan luk u frazi? Dodi k sebi
Er unterhält die Frau und Kinder. Ich habe Kartoffeln auf On uzdržava ženu i dijete. JA imam krumpir na
Vorrat. Mir nach ist es gut gesagt. Solches ist das Leben zalihama. To je po meni dobro rečeno. Takav je život
Ich bin von mir aus genug stark. Die Kriege kommen oft vor. Ja sam sam po sebi dosta jak. Ratovi se često dešavaju.
Die Zeit vergeht schnell. Ich will, ich werde Vrijeme brzo prolazi( promiče) Ja želim, ja ću
Ausgezeichnete Qualität. Das ist nicht vorgesehen für dich Odlicna kvaliteteta. To nije predvidjeno za tebe
Wie Sie belieben. Behalten Sie deises Buch. Ich brauche es Kako vas je volja. Zadržite ovu knjigu, ja je više ne
nicht mehr. Warum schreit er so. Warum schreien Sie ihn an? trebam. Zašto on tako viče? Zašto vičete na njega.
Es ist mir gelungen. Es ist los oder es ist passiert. Uspjelo mi je. Događa se ili se dogodilo.
Es ist kein Vergnügen, so früh aufzustehen. Ihr könnt euch Nije zadovoljstvo, tako rano ustati. Vi se možete
trösten dass ihr klüger aussieht. tješiti da pametnije izgledate.
Dadurch wird man nicht jünger. Hast du dem Wagner einen Kroz to se ne postaje mlađi. Jesi li ti dali Wagneru
Kuss gegeben. Wenn Sie dieses Zimmer tapezieren lassen wollten poljubac? Kad bi htjeli da ovu sobu pustite tapecirati
Morgen Morgen nur nicht heute sagen alle faulen Leute Sutra, sutra samo ne danas kažu svi ljeni ljudi.
Ich bin heute seit einer Woche. Habt ihr euere Arbeit beendet? Ja sam ovdje od tjedan dana. Jeste li vaš posao završili?
Es scheint mir dass Sie faul geworden sind. Čini mie se da ste postali ljeni.
Meiner Frau steht draussen im Regen. Moja gospođa stoji vani na kiši.
Der Hund ist draussen im Regen lassen Sie ihn herein. Pas je vani na kiši, pustite ga unutra. Jeste li se vi na
Seid Ihr an ihr neues Leben gewöhnt? Wohin lauft ihr? vaš novi život navikli? Kuda on trči? Na koga misli
An wen denkt Else? Egal wie lange ist. Es ahnt mir... Else? Svejedno koliko dugo. Ja slutim...
Ich bin betreffend (anlangend) den meinen Sohn gekommen. Ja sam došao tičući se moga sina.
Zufolge meines Krankes...enweit des Haupbanhofes Uslijed moje bolesti...nedaleko kolodvora...
Sein Bruder singt am schönsten. Die Äpfel wurden gepflückt. Njegov brat pjeva najljepše. Jabuke su ubrane.
Er ist ihm an Gestalt änlich. Sein vorbildlicher Fleiß wird On je njemu po obliku sličan. Njegova uzorna
allgemein anerkannt. Ich bin der Meinung daß Sie guter marljivost je općenito priznata. JA sam miüljenja da
Laune sind. Er spottete seinem ( über ihn ) Aussicht. ste Vi dobre volje. On se rugao njegovom izgledu.
Ich war im Restaurant ohne daß ich das Fleisch essen Bio sam u restoranu bez da sam meso jesti poželio.
erwünschte. Er hat sich um einen Dienst bewerbt. On se natjecao za službu.
Ich bin neugirig auf seinen Bericht. Ja sam znatiželjan na izvještaj.
Seine Berichte sind zu übertreiben als daß sie Glauben verdienen. Njegove su vijesti odveć pretjerane da bi vjerovanje zaslužile.
Je länger ihr bleibt, desto lieber wird es mir sein. Što dulje ostanete to će mi biti milije.
Er hat seine Schuld gestanden in dem er bittere Tränen On je priznao svoju krivnju u kojoj je gorke suze
verssen hat. Er erhielt ein Geschenk ohne daß er wußte von wem. prolijevao. Primio je dar a da nije znao od koga.
Wenn ich schreibe fällt mir ein. Er hat mich gebeten daß ich Dok to pišem, pada mi na um. On mi je zamolio da
zu ihm komme. Er hat ihm befohlen daß er näher trete. ja k njemu dođem.On mu je zapovjedio da on stupi
bliže.
So wäre es besser. Die Polizei ermittelte dass es sich um drei Tako bi to bilo bolje. Policija je saznala da se radi o
Persönen handelt. Er versuchte zu Hilfe zu schreien. tri osobe. On je pokušao vikati u pomoć.
Er wurde von einem Dieb überfallen. Ich gab den Koffer auf. On je od jednog lopova prepadnut. Ja sam predao Kofer.
Nicht aussteigen bevor der Zug hält. Ich vertrage diesen Ne izlaziti prije nego što vlak stane. Ja podnosim
Geschmack. Ihr seid aufeinander schrecklich böse. ovaj okus. Vi ste jedan na drugog strašno ljuti.
Er schien mir guter Laune zu sein. Wer hat ihm diese Sorgen On mi s činio dobre volje. Tko mu je te brige
verursacht? Diese Blumen hat angenehmen Geruch. prouzročio? Ovo cvijeće ima ugodan miris.
Du bist zu auffällig angezogen.IM Vergleich mit dem Kuchen Ti si previše upadljivo obučen. U usporedbi sa
ziehe ich das Bier vor. Es geht uns nicht an. kolačem ja prednost dajem pivi. To se nas ne tiče.
Wir müßen uns für eine Weile trennen. Ein paar Wochen Mi se moramo na jedno vrijeme odvojiti. Nekoliko
genügen nicht. Was geht ihn das an ? tjedana neće dovoljavati.Što se to njega tice?
Langweilen Sie sich? Wir wollen uns über nicht zanken. Dosađujete li se? Mi se nećemo zbog ničega svađati.
Ich habe das Geld meinem Vater geliehen. Posudio sam novac mojem ocu.
Ich wette mit dir um zehn Mark. Er wurde von deisem Kerl Kladim se s tobom oko 10 Maraka. On je bio od tog
dazu gezwungen. Ich rate sie vorsichtiger zu sein. momka u to prisiljen. Ja savjetujem nju opreznijom biti.
Ich habe Ihre Wette nicht angenommen. JA vašu opkladu nisam prihvatio.
Die Ausnahme bestätigt die Regel. Wo hast du diese verkohlte Iznimka potvrđuje pravilo. Gdje si ovaj pothalđeni
weibliche Leiche gefunden? Ich habe sie genügend gewarnt. ženski leš našao? JA sam nju dovoljno upozoravao.
Es wird mir eine Warnung sein. Wenn ich im zehnten Stock To će mi biti jedno upozorenje. Kad bi ja bio na
wäre könnte ich hinaus springen. Ich zahlen im voraus. desetom katu mogao bih van skočiti. Ja plaćam unaprijed.
Wir haben ihn soeben getroffen. Er steht gerade gegenüber dir. Mi smo njega upravo sreli. On stoji baš nasuprot tebe.
Was für einen Eindruck hat er auf Sie gemacht? Kakav je dojam na vas ostavio?
Ich würde ihn ihm nicht anvertrauen. Was mir gesagt wird? JA ga ne bi njemu povjerio. što mi je rečeno?
Bitte Drehen Sie sich schnell um! Ich träumte dass ich ein Molim vas okrenite se brzo! Sanjao sam da sam bio
Arme war. Ich beklage mich nicht. Es hat gehagelt. siromah. Ne žalim se. Padala je tuča.
Die Diktatur und Dummheit müßen weichen. Diktatura i glupost moraju ustuknuti.
Sagen und Tun ist zweierlei. Seien Sie nicht so bescheiden. Govor i rad su dvostruko. Ne budite tako skromni.
Sie haben beide zuweilen sehr geistreich und verünftig Vi ste oboje na momente MI se prepiremo samo o
gesprochen. Wir streien bloss über das Essen dazu sredstvima. Mi se prepiremo samo oko jela.

11
ASSIMIL
Getsatten Ise mir daran zu zweifeln. Ich gebe das dir auf. Dozvolite mi na to sumnjati. Ja ti to prepuštam.
Ich gestehe dass er friert den ganzen Winter bis Ende März Priznajem da se mrzne cijele zime do krja proljeća.
Er wird weder donnern noch blitzen. Alle Plätze sind besetzt. Neće niti grmiti niti sijevati. Sva mjesta su zaposjednuta.
Eines Tages wird er überfahren. Ich habe alle Hoffnung Jednog dana biti će pregažen. Napustio sam svaku
aufgegeben. Der Herr reicht den Koffer herunter. nadu. Čovjek skida kofer dolje.
Ihr habt euch verspätet der Zug ist schon weg. Vi ste svi zakasnili vlak je već otišao.
Als der Zug gehalten hat hatte auf dem Bahnsteig ein Geschrei ertönte. Kad je vlak stao začula se galama na peronu.
Ich belege seinen Platz. Ich leerte ein Glas Bier mit einem JA zaposjedam svoje mjesto. Ja sam ispraznio svoju
Zug aus. Ihr bildet euch ein dass ihr sehr klug seid. Ich čašu pive sa jednim gutljajem. Vi ste uobrazili da ste
erwache beim geringsten Geräusch. veoma pametni. Ja se budim kod najmanjeg šuma.
Er ist an seiner roten Mütze erkenntlich. Es wäre nicht korrekt. On je po svojoj crvenoj kapi prepoznatljiv. Ne bi bilo
Es muß gefeiert werden. Beruhigen Sie sich! korektno. To mora biti proslavljeno. Umirite se!
Du wirfst ihn nicht durch das Fenster sondern im Abfalleimer. Ti ga bacaš ne kroz prozor nego u kantu za smeće.
Er strecke sich ins Gras. Der ganze Abteil im Zug war mit den On se ispruži u travi. Cjeli odjel u vlaku je bio sa
verschiedenen Sachen angefüllt. Ihre Aussprache ist nicht schlecht. različitim stvarima napunjen. Njegov izgovor nije loš.
Es scheint Ihnen nur so. Das kommt Ihnen nur so vor. To se vama samo tako čini
Wir sind in die erste schmale Straße eingebogen. Mi smo skrenuli u prvu ulicu.
Bedienung ist nicht eingerechnet. Sie können verfehlen nicht. Posluga nije uračunata. Ne možete pogriješiti.
Ich bin die Treppe hinunter und hinauf gegangen. JA idem stepenice gore.
Beabsichtigen Sie etwas zu essen? Falls Sie etwas Namjeravate li nešto pojesti? U slučaju da vi nešto
brauchen.. Ich fühle mich nacher vollkommen erfrischt und trebate. Ja se osjećam nakon toga savršeno osvježen i
erholt. Er wirft am höhesten! Haben Sie mich gerufen? oporavljen. On baca najviše! Jeste li me zvali?
Ihr werdet euch nicht ertrinken. Ist dieser Preis nicht zu Vi se nećete utopiti. Nije li ova cijena suviše
übertreiben? Auf wen müssen wir aufpassen ? pretjerana? Na koga moramo pripaziti
Ich hasse jede Art von Übertreibung. Wir haben keinen Haß Ja mrzim svaku vrstu pretjerivanja. MI nemamo
gegen niemanden. Passen Sie auf! Sie sind auf meinen Kleid mržnje protiv nikoga. Pripazite! Stupili ste mi na
getreten. Flüstern Sie nicht, das ist unhöflich! haljinu. Ne šapućite to je neučtivo!
Warum laufen Sie so unrasiert herum? Sie haben sich Zašto trčite tako neobrijani okolo? Vi se niste
mindestens eine Woche nicht rasiert. Du hast das Geld gestohlen. najmanje jedan tjedan brijali. Ti si novac krao.
Wenn man alles wüßte, wäre man bald reich Kad bi se sve znalo bilo bi se odmah bogat.
Er bildet sich ein dass seine Gegenwart unentberlich ist. On uobražava da je njegova prisutnost neophodna.
Ihr liebt euere Mutter. Ich habe die Bedeutung dieses Satzes Vi volite vašu majku. Ja sam shvatio značenje ove rečenice.
erfasst. Er empfindet eine eigenartige Freude. On osjeća jednu posebnu radost.
Obwohl er sich gut ausdrückt bemerkt man an seiner Iako se on dobro izražava primjeti se na njegovom
Aussprache dass er ein Ausländer ist. An wem ist die Reihe? izgovoru da je inozemac. Na koga je red ?
Sprechen wir der Reihe nach. Du spazierst längs der Govorimo po redu. Ti šetaš uzduž zidova ili uzduž
Wände....oder längs des Flüsses. Bis wieviel Uhr ist das rijeke. Do koliko sati je otvoren muzej? Pića se
Museum geöffnet? Getränke erhält man an anderer Theke. dobijaju na drugom šanku.
Ich muß eilen. Wir werden später das Geld abrechnen. Ja moram žuriti. Kasnije ćemo novac obračunati.
Ich kann diesen Kuchen durch einen anderen ersetzen. Ja mogu ovaj kolač sa jednim drugim nadomjestiti.
Er versuchte vergebens sie zu überzeugen. On je pokušao nju uzalud uvjeriti.
Er versuchte mich zu betrügen. Er entfernte und kehrte nach On je pokušao mene prevariti. On se udaljio i nakon
einer Weile zurück. Ich habe es nicht gewagt oder ich wagte nekog vremena vratio nazad. Nisam se to usudio. Ja
es nicht. Ich habe mich (auf der Wage) gewogen und wiege sam se na vagi izvagao. Ja težim 50 kg. Tko te je
50 kg. Wer hat dich früher behandelt? Ich habe eine Wunde am Bein. ranije liječio? Imam jednu ranu na nozi.
Sie sollen im Krankenhaus unterbracht werden. Vi trebate biti u bolnici zbrinuti.
Du hast dir den Magen verdorben. Es war übereilt von mir. Ti si tebi želudac pokvario. To je bilo preuranjeno od
Der Klügere gibt nach. Sie schimpfen dich hinter deinem mene. Pametniji popušta. Oni te grde iza tvojih leđa.
Rücken.
Trösten Sie sich! Er wollte entweder vorwärts oder rückwärts. Tješite se! On je htio naprijed ili natrag.
Können Sie den Motor nachsehen? Bitte, Schieben Sie den Možete li prekontrolirati motor? Molim vas pogurnite
Wagen. Wenn nicht heute wann dann ? kola. Ako ne danas kada onda ?

12
ASSIMIL

13

Vous aimerez peut-être aussi