Vous êtes sur la page 1sur 12

48940-207-03

Instruction Boletín de Directives 11/2008


Bulletin instrucciones d'utilisation Cedar Rapids, IA, USA
ECN 909D Replaces / Reemplaza / Remplace 48940-207-02 01/2008

H-Frame and J-Frame Circuit Breakers and Switches


Desconectadores e interruptores automáticos marco H y J
Interrupteurs et disjoncteurs à châssis H et J
Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur.

NOTE: The following symbols may NOTA: Los siguientes símbolos pueden REMARQUE : Les symboles suivants
be used on the circuit breaker utilizarse en la placa frontal del interruptor peuvent être utilisés sur la plaque avant du
faceplate. automático. disjoncteur.

V Volts ac / Volts ca / Volts CA Solid Wire / Cable sencillo / Câble rigide Isolator per IEC 60947-2 /
Desconectador según IEC 60947-2 /
V Volts dc / Volts cd / Volts CC Sectionneur selon IEC 60947-2
Stranded Wire / Cable trenzado /
Câble toronné Lug Wiring Information /
1Ø–3Ø Grounded B Phase / Fase B 250
aterrizada / Phase B m.à.l.t. Información de las zapatas y del cablead
Wire Strip Length / Sección sin aislamiento Information des cosses et du câblage
del cable / Longueur de dénudage du câble

Necessary Tools Herramientas necesarias Outils nécessaires


Screwdriver, Phillips® #1 and 2 Desatornillador Phillips® no. 1 y 2 Tournevis, Phillips® no 1 et 2
Screwdriver, long-shanked slotted Desatornillador de punta plana y cuerpo Tournevis, plat à longue tige
largo
H-frame lug: Torque wrench, 3/16 in. Cosse du châssis H : clé dynamométrique
hex bit Zapata del marco H: llave de apriete avec douille hex. de 3/16 po
prefijado con broca hexagonal de 3/16
J-frame lug: Torque wrench, 5/16 in. Cosse du châssis J : clé dynamométrique
hex bit Zapata del marco J: llave de apriete avec douille hex. de 5/16 po
prefijado con broca hexagonal de 5/16
Bus connection: Torque wrench, 5/32 Connexion de barre-bus: clé
in. hex bit Conexión de la barra: llave de apriete dynamométrique avec douille hex. de 5/32
prefijado con broca hexagonal de 5/32 po

DANGER / PELIGRO / DANGER


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
EXPLOSION OR ARC FLASH EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO D'EXPLOSION OU D’ECLAIR D’ARC
• Apply appropriate personal • Utilice equipo de protección personal • Portez un équipement de protection
protective equipment (PPE) and (EPP) apropiado y siga las prácticas de personnelle (ÉPP) approprié et
follow safe electrical work seguridad eléctrica establecidas por su observez les méthodes de travail
practices. See NFPA 70E. Compañía (consulte la norma NFPA 70E). électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E.
• This equipment must be installed • Solamente el personal eléctrico • Seul un personnel qualifié doit effectuer
and serviced only by qualified especializado deberá instalar y prestar l'installation et l'entretien de cet appareil.
electrical personnel. servicio de mantenimiento a este equipo. • Coupez l'alimentation de l'appareil
• Turn off all power supplying this • Desenergice el equipo antes de realizar avant d'y travailler.
equipment before working on or cualquier trabajo en él. • Utilisez toujours un dispositif de
inside equipment. • Siempre utilice un dispositivo detector de détection de tension auant une valeur
• Always use a properly rated tensión nominal adecuado para nominale appropriée pour vous assurer
voltage sensing device to confirm confirmar la desenergización del equipo. que l'alimentation est coupée.
power is off. • Vuelva a colocar todos los dispositivos, • Replacez tous les dispositifs, les portes
• Replace all devices, doors and las puertas y las cubiertas antes de et les couvercles avant de mettre
covers before turning on power to volver a energizar el equipo. l'appareil sous tension.
this equipment.
Failure to follow this instruction El incumplimiento de esta instrucción Si cette directive n’est pas respectée,
will result in death or serious podrá causar la muerte o lesiones cela entraînera la mort ou des
injury. serias. blessures graves.
H-Frame and J-Frame Circuit Breakers and Switches
Desconectadores e interruptores automáticos marco H y J 48940-207-03
Interrupteurs et disjoncteurs à châssis H et J 11/2008

Installation Instalación Installation

Individually-Mounted Circuit Instalación del interruptor automático Installation du disjoncteur monté


Breaker Installation de montaje individual individuellement
1. Turn off all power supplying this 1. Desenergice el equipo antes de 1. Couper l'alimentation de l'appareil
equipment before working on or realizar cualquier trabajo en él. avant d'y travailler.
inside equipment.
2. Turn circuit breaker off (A), then 2. Coloque el interruptor automático en la 2. Mettre le disjoncteur hors tension (A),
on (B). posición de abierto (A), y luego en la puis sous tension (B).
posición de cerrado (B).
3. Press push-to-trip button (C) to 3. Presione el botón de disparo (C) para 3. Appuyer sur le bouton pousser-pour-
place circuit breaker in tripped colocar el interruptor en la posición de déclencher (C) pour mettre le disjoncteur
position. disparado. dans la position de déclenché.
4. If handle extension is installed 4. Si la extensión de palanca está 4. Si le prolongateur de manette est
and will interfere with door instalada e interfiere con el mecanismo installé et s’il interfère avec la
closing, remove it by loosening de cierre de la puerta, desmóntela fermeture de la porte, le retirer en
screw (D) at end of handle aflojando el tornillo (D) en el extremo desserrer la vis (D) à l’extrémité du
extension and remove extension. de la extensión y luego retire. prolongateur et enlever le prolongateur.
NOTE: Handle extension is a non- NOTA: La extensión de palanca no es una REMARQUE : Le prolongateur de manette
standard feature provided with circuit opción estándar provista con los est une caractéristique non standard
breakers with a YE suffix. interruptores automáticos con sufijo YE. fournie avec les disjoncteurs à suffixe YE.

A
06113003
06113002

06113500
CLAC !
D

B
C

DANGER / PELIGRO / DANGER


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
EXPLOSION OR ARC FLASH EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
Install circuit breaker so minimum Instale el interruptor automático de manera Installez le disjoncteur de sorte qu'une
clearance distance to grounded que se conserve la distancia mínima de distance d'isolement minimale avec le
metal is maintained. espacio libre a las partes metálicas métal mis à la terre soit maintenue.
conectadas a tierra.

Failure to follow this instruction El incumplimiento de esta instrucción Si cette précaution n'est pas
will result in death or serious podrá causar la muerte o lesiones respectée, cela entraînera la mort ou
injury. serias. des blessures graves.

2 © 2007–2008 Schneider Electric All Rights Reserved


H-Frame and J-Frame Circuit Breakers and Switches
48940-207-03 Desconectadores e interruptores automáticos marco H y J
11/2008 Interrupteurs et disjoncteurs à châssis H et J

5. Check clearances between circuit 5. Asegúrese de que se cumpla con los 5. Vérifier l'espace entre le disjoncteur et
breaker and closest grounded requisitos de espacio mínimo entre el le métal mis à la terre le plus proche.
metal. interruptor y las partes metálicas
conectadas a tierra más cercanas.

Enclosure Clearances / Espacio libre en el gabinete / Fiber Insulating Plate / Placa aislante de fibra / Plaque isolante en fibre
Dégagements de l’armoire
> 1.00 > 1.00 A* .50 .50
(25,4) (25,4) (12,7) (12,7)
.03
(,8)
06113539

06113538
< .56
> 4.00 3.00 (14,2)
(101,6) (76,2)
1.25
(31,8)

H Enclosure Dimensions / Dimensiones del gabinete / Dimensions du boîtier


Enclosure Dimensions /
Circuit Amperage /
Breaker / Dimensiones del gabinete /
Intensidad de
Interruptor corriente / Dimensions du boîtier
automático / Intensité de (h x w x d)
Disjoncteur courant in / pulg / po [mm]
80 % 100 %
H-frame /
Marco H / 18.13 x 8.63 x 4.13 62 x 22.5 x14
15–150 A
[461 x 219 x 105] (572 x 1575 x 356)
Châssis H
> 4.00 J-frame /
(101,6) 28.5 x 12.38 x 5.38 62 x 22.5 x14
Marco J / 150–250 A
[724 x 314 x 137] (572 x 1575 x 356)
Châssis J

Dimensions:
in. / pulg / po
W D Dimensiones :
(mm)
*If dimension “A” is equal to or greater than .56 in (14.2 mm), no additional insulating Dimensions :
fiber is required. If dimension “A” is less than .56 in. (14.2 mm), attached fiber insulating
plate (not provided) to enclosure cover. /
*Si la medida A es igual a o mayor que 14,2 mm (0.56 pulg), no es necesaria una placa
aislante de fibra adicional. Si la medida A es menor que 14.2 mm (0,56 pulg), instale la
placa aislante de fibra (no provista) en la cubierta de gabinete. /
*Si la dimension A est supérieure ou égale à 14,2 mm (0,56 po), aucune plaque
isolante en fibre supplémentaire n’est requise. Si la dimension A est inférieure à 14,2
mm (0,56 po), fixer une plaque isolante en fibre (non fournie) au couvercle de l’armoire.

6. Prepare enclosure for circuit 6. Prepare el gabinete para el interruptor 6. Préparer le boîtier pour le disjoncteur.
breaker. automático.
— Percer les trous de montage dans
— Drill mounting holes in — Perfore los agujeros en la la surface de montage. Tarauder
mounting surface. Tap holes superficie de montaje. Agujeros les trous pour filetage de 8-32.
for 8-32 threads. roscados para tornillos con roscas — Découper une ouverture dans le
— Cut opening in cover for de 8-32. couvercle pour la manette du
circuit breaker handle, handle — Haga un corte en la cubierta para la disjoncteur, le plastron de la
escutcheon, accessory cover, palanca del interruptor automático, manette du disjoncteur, le
or accessory cover el escudo de la palanca, la cubierta couvercle des accessoires ou le
escutcheon. de accesorios o el escudo de la plastron du couvercle des
cubierta de accesorios. accessoires.

© 2007–2008 Schneider Electric All Rights Reserved 3


H-Frame and J-Frame Circuit Breakers and Switches
Desconectadores e interruptores automáticos marco H y J 48940-207-03
Interrupteurs et disjoncteurs à châssis H et J 11/2008

7. Mount circuit breaker using two 7. Instale el interruptor automático 7. Monter le disjoncteur à l'aide des deux
8-32 x 2.62 in. screws (A, utilizando los dos tornillos de 8-32 x vis de 8-32 x 2,62 po (A, fournies).
provided). Torque screws to 2,62 (A incluidos). Apriete los tornillos Serrer les vis au couple de 2,4 N•m
21 lb-in (2.4 N•m) a 2,4 N•m (21 lbs-pulg). (21 lb-po).

A
A
8-32 thread / rosca / filet 8-32 thread / rosca / filet

4.92 in. 4.92 in.


06113072

06113073
pusto
trip
h
pusto
trip

[125 mm] [125 mm]

1.38 in.
[35 mm]

I-Line® Circuit Breaker Installation Instalación del interruptor automático Installation du disjoncteur I-Line®
I-Line®
1. Turn off all power supplying this 1. Desenergice el equipo antes de 1. Couper l'alimentation de l'appareil
equipment before working on or realizar cualquier trabajo en él. avant d'y travailler.
inside equipment.
2. Turn circuit breaker off (A), then 2. Coloque el interruptor automático en la 2. Mettre le disjoncteur hors tension (A),
on (B). posición de abierto (A), y luego en la puis sous tension (B).
posición de cerrado (B).
3. Press push-to-trip button (C) to 3. Presione el botón de disparo (C) para 3. Appuyer sur le bouton pousser-pour-
place circuit breaker in tripped colocar el interruptor en la posición de déclencher (C) pour mettre le disjoncteur
position. disparado. dans la position de déclenché.
4. If handle extension is installed 4. Si la extensión de palanca está 4. Si le prolongateur de manette est
and will interfere with door instalada e interfiere con el mecanismo installé et s’il interfère avec la
closing, remove it by loosening de cierre de la puerta, desmóntela fermeture de la porte, le retirer en
screw (D) at end of handle aflojando el tornillo (D) en el extremo desserrer la vis (D) à l’extrémité du
extension and remove extension. de la extensión y luego retire. prolongateur et enlever le prolongateur.
NOTE: Handle extension is a non- NOTA: La extensión de palanca no es una REMARQUE : Le prolongateur de manette
standard feature provided with circuit opción estándar provista con los est une caractéristique non standard
breakers with a YE suffix. interruptores automáticos con sufijo YE. fournie avec les disjoncteurs à suffixe YE.
06113542
06113541
06113540

CLAC !
D

B
C

4 © 2007–2008 Schneider Electric All Rights Reserved


H-Frame and J-Frame Circuit Breakers and Switches
48940-207-03 Desconectadores e interruptores automáticos marco H y J
11/2008 Interrupteurs et disjoncteurs à châssis H et J

CAUTION / PRECAUCIÓN / ATTENTION


HAZARD OF EQUIPMENT PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO RISQUE DES DOMMAGES
DAMAGE • No ajuste las mordazas. MATÉRIELS
• Do not adjust jaws. • No retire el compuesto para juntas. • N'ajustez pas les mâchoires.
• Do not remove joint compound. • Si es necesario, utilice el compuesto • Ne retirez pas la pâte à joint.
• If necessary, use Square D joint para juntas PJC7201 Square D. • Si nécessaire, utilisez la pâte à joint
compound PJC7201. Square D PJC7201.

Failure to follow this instruction El incumplimiento de esta instrucción Si cette directive n’est pas respectée,
can result in equipment damage. puede causar daño al equipo. cela peut entraîner des dommages
matériels.

5. Align tab on rear of circuit 5. Alinee las lengüetas de la cubierta de 5. Aligner las languettes de partie arrière
breaker housing (A) with slot on la parte posterior del interruptor de boîtier du disjoncteur (A) avec les
panelboard bus stack (B). automático (A) con las ranuras de las fentes de la pile de bus du panneau de
barras del tablero (B). distribution (B).
6. Rack circuit breaker onto bus. 6. Monte y enganche el interruptor la 6. Embrocher le disjoncteur sur le bus. La
Retaining screw (C) must align parte posterior del interruptor vis de retenue (C) doit s’aligner et
with and fit into end of teardrop automático en la barra. El tornillo de s’engager dans l’extrémité de la fente
shaped slot. sujeción (C) se debe alinear con y oblongue.
encajar en el extremo de la ranura en
forma de lágrima.
7. Tighten mounting bracket screw 7. Apriete firmemente el tornillo de 7. Serrer fermement la vis (C) du soporte
(C) firmly. The retaining screw suporte de montaje (C). La cabeza del de montajer. La tête de la vis de
head must be touching the tornillo de sujeción debe tocar el retenue doit toucher le support de
mounting bracket. soporte de montaje. montage.
06113075
06113074

06113076

B
A

© 2007–2008 Schneider Electric All Rights Reserved 5


H-Frame and J-Frame Circuit Breakers and Switches
Desconectadores e interruptores automáticos marco H y J 48940-207-03
Interrupteurs et disjoncteurs à châssis H et J 11/2008

Cable Installation Instalación de los cables Installation des câbles


NOTE: If circuit breaker has terminal NOTA: Si el interruptor automático tiene REMARQUE : Si les écrous de
nuts installed, remove terminal nuts instaladas las tuercas de conexión, raccordement sont installés sur le
and install lugs as directed in the retírelas e instale las zapatas como se disjoncteur, les retirer et installer les
instructions shipped with the lug kit. indica en las instrucciones incluidas con el cosses selon les directives d'utilisation
accesorio de zapatas. expédiées avec le kit de cosses.

CAUTION / PRECAUCIÓN / ATTENTION


HAZARD OF FALSE TORQUE PELIGRO DE INDICACIÓN FALSA DE RISQUE D'INDICATION ERRONÉE DU
INDICATION PAR DE APRIETE COUPLE
Do not allow conductor strands to No permita que los hilos del conductor Ne laissez pas les torons du conducteur
interfere with threads of wire binding interfieran con las roscas del tornillo de s'engager dans les filets de la vis de
screw. sujeción de cables. fixation.
Failure to follow this instruction El incumplimiento de esta instrucción Si cette directive n’est pas respectée,
can result in equipment damage. puede causar daño al equipo. cela peut entraîner des dommages
matériels.

Table / Tabla / Tableau 1 : Lug Information / Información de las zapatas / Information sur les cosses

Catalog Conductor / Conducteur Wire Binding Screw


Number / Ampere Number Per Lug / Strip Length1/ Torque / Par de
Frame /
No. de Range / Type / Cantidad por Size / Longueur de dénudage1 / apriete del tornillo
Marco /
catálogo / Gama en A / Tipo / zapata / Calibre / Lección sin aislamiento1 de sujeción de
Châssis
No de Gamme (A) Type Nombre par Calibre cables / Couple de la
catalogue cosse vis de fixation de fils
#14–#10 AWG 50 lb-in
1 0.65 in. (16 mm)
(2.5–6 mm2) (5 N•m)
AL150HD HD/HG/HJ/HL 15–150 A Al/Cu
#8–3/0 AWG 120 lb-in
1 0.65 in. (16 mm)
(10–95 mm2) (14 N•m)
#14–2/0 AWG 120 lb-in
CU150HD HD/HG/HJ/HL 15–150 A Cu 1 0.65 in. (16 mm)
(2.5–70 mm2) (14 N•m)
#4–4/0 AWG 225 lb-in
AL175JD JD/JG/JJ/JL 150–175 A Al/Cu 1 1 in. (25 mm)
(50–95 mm2) (25 N•m)
#3/0–350 kcmil 225 lb-in
AL250JD JD/JG/JJ/JL 200–250 A Al/Cu 1 1 in. (25 mm)
(120–185 mm2) (25 N•m)
#1/0–300 kcmil 250 lb-in
CU250JD JD/JG/JJ/JL 150–250 A Cu 1 1 in. (25 mm)
(50–185 mm2) (28 N•m)
1 Conductors must be cut square for secure termination. /
Para obtener una conexión segura en las terminaciones, corte en forma cuadrada los conductores. /
Les conducteurs doivent être coupés droits pour assurer une terminaison sûre.

1. Square conductor ends and 1. Corte las puntas de los conductores en 1. Couper les extrémités des conducteurs
preform conductors to final forma cuadrada y prefórmelos en la bien droit et leur donner leur
configuration. Using a proper configuración final. Con una configuration définitive. Au moyen d'un
insulation stripping tool, strip herramienta de aislamiento adecuada, outil à dénuder l'isolation approprié,
conductor ends as recommended pele las puntas de los conductores en dénuder les extrémités des
in Table 1. Do not nick strands. las medidas recomendadas en la conducteurs comme recommandé au
tabla 1. No ranure los hilos. tableau 1. Ne pas entailler les torons.
2. Install cables in lug and torque 2. Instale los cables en las zapatas y 2. Installer les câbles dans les cosses et
wire binding screw as apriete el tornillo de sujeción de cables serrer la vis de fixation de fils au couple
recommended on the faceplate en los valores recomendados en la recommandé sur la plaque avant et au
and Table 1. placa frontal y en la tabla 1. tableau 1.
— Wire larger than 12 AWG may — Es posible instalar un conductor — Du fil d’un calibre plus gros que
be installed in center of más grande que 3,31 mm2 3,31 mm2 (12 AWG) peut être
channel. (12 AWG) en el centro del canal. installé au centre du profilé.

6 © 2007–2008 Schneider Electric All Rights Reserved


H-Frame and J-Frame Circuit Breakers and Switches
48940-207-03 Desconectadores e interruptores automáticos marco H y J
11/2008 Interrupteurs et disjoncteurs à châssis H et J

— Install smaller wire — Instale el conductor más pequeño — Pour tous les connecteurs, installer
(14–12 AWG) on the side of de 2,08 a 3,31 mm2 (14 a 12 AWG) le fil plus petit (calibre 2,08 à
channel (A) on all lugs as en el costado del canal (A) en todos 3,31 mm2) ou (14 à 12 AWG) sur le
shown in Figure 1, to avoid los conectores como la muestra la côté du profilé (A), comme montre
damage to wire. Figura 1, para no dañar el sur la Figure 1, pour éviter de
conductor. l’endommager.

Figure / Figura / Figure 1 :

06113543
A

Bus-Connected Circuit Breaker Conexión del interruptor automático en Installation du disjoncteur raccordé par
Installation la barra barre-bus
1. Prepare bus connection as shown 1. Prepare la conexión de la barra como se 1. Préparer le raccordement de la barre-
in Table 2. muestra en la tabla 2. bus comme indiqué au tableau 2
2. If terminal nut inserts are not 2. Si los insertos con tuerca de conexión 2. Si les pièces encastrées d'écrou de
installed, install terminal nut no están instalados, instálelos como se raccordement ne sont pas installées,
inserts as directed in the indica en las instrucciones incluidas les installer selon les directives
instructions shipped with the con el accesorio de tuercas de d'utilisation expédiées avec le kit
terminal nut kit. conexión. d'écrou de raccordement.
3. Install bus, using supplied 3. Instale la barra utilizando los herrajes 3. Installer la barre-bus à l'aide de la
hardware. Torque bolt to incluidos. Apriete el tornillo de 9 a quincaillerie fournie. Serrer le boulon au
80–90 lb-in (9–10 N•m). 10 N•m (80 a 90 lbs-pulg). couple de serrage de 9 à 10 N•m (80 à
90 lb-po).

Table / Tabla / Tableau 2 : Bus and Bus Insulation Dimensions / Dimensiones de la barra y del aislamiento de la barra /
Dimensions de la barre-bus et de son isolation
Dimension / H-frame /
J-frame / Marco J / H-Frame Circuit Breaker / J-Frame Circuit Breaker /
Dimensiones / Marco H /
Châssis J Interruptor con marco H / Interruptor con marco J /
Dimension Châssis H
Disjoncteur à châssis H Disjoncteur à châssis J
0.250 in. 0.250 in.
A
06113090

(6.4 mm) (6.4 mm)


06113085

0.125–0.375 in. 0.125–0.375 in.


B
(3.2–9.5 mm) (3.2–.5 mm)
0.50 in. 0.50–0.75 in.
C
pu sh
to p
tri

(12.7 mm) (12.7–1.1 mm)


0.3 in. 0.625 in.
D
(7.6 mm) (15.9 mm)
0.3 in. 0.375 in.
E
(7.6 mm) (9.5 mm)

A
06113084

=
C
=

B D E

© 2007–2008 Schneider Electric All Rights Reserved 7


H-Frame and J-Frame Circuit Breakers and Switches
Desconectadores e interruptores automáticos marco H y J 48940-207-03
Interrupteurs et disjoncteurs à châssis H et J 11/2008

Accessory and Control Wiring Instalación de los accesorios y cables de Installation des accessoires et du
Installation control câblage de contrôle
1. Loosen accessory cover screws (A) 1. Afloje los tornillos (A) de la cubierta de 1. Desserrer les vis (A) du couvercle des
and remove accessory cover (B). accesorios y retire la cubierta (B). accessoires et retirer le couvercle (B).
2. Install undervoltage trip (MN) or 2. Instale el disparo por baja tensión (MN) 2. Installer le déclencheur sur baisse de
shunt trip (MX) (C) into o el disparo en derivación (MX) (A) en el tension (MN) ou le déclencheur shunt
compartment labeled “MN UVR MX compartimiento con la etiqueta “MN (MX) (A) dans le compartiment étiquetté
SHT”. UVR MX SHT”. «MN UVR MX SHT».
3. Install auxiliary switch (OF) (D), 3. Instale el contacto auxiliar OF (A), el 3. Installer l'interrupteur auxiliaire (OF)
alarm switch (SD) (E) or contacto de alarma SD (B) o el (A), l'interrupteur d'alarme (SD) (B) ou
overcurrent trip switch (SDE) (F) contacto de disparo por sobrecorriente le déclencheur par surintensité (SDE)
into corresponding accessory (SDE) (C) en el compartimiento de (C) dans le compartiment des
compartment. accesorios correspondiente como se accessoires correspondant, comme
muestra en la figura. indiqué dans les figures à droite.
NOTE: Installation of overcurrent trip NOTA: Para instalar un contacto de REMARQUE : L’installation du
switch (SDE) requires installation of disparo por sobrecorrente (SDE) requiere déclencheur par surintensité (SDE)
SDE actuator, not provided. instalar un accionador del contacto SDE, nécessite l’installation d’un actionneur
el cual se vende por separado. SDE, vendu séparément.
4. Install control wiring (G) to 4. Instale los cables de control en los 4. Installer le câblage de contrôle aux
accessories. accesorios. accessoires.
NOTE: All diagrams show circuit NOTA: Todos los diagramas muestran el REMARQUE : Tous les schémas indiquent
breaker in tripped position. interruptor automático en posición de un disjoncteur dans la position déclenché.
disparado.

Function / Connector / Description /


06113004

Función / Conector / Descripción /


Fonction Connecteur Description
B Open/Closed circuit breaker or switch position contacts / Contactos
Auxiliary Contacts /
OF/AX del interruptor o desconectador en posición de abierto/cerrado /
Contactos auxiliares / Contacts de disjoncteur ou d'interrupteur en position ouvert/fermé
Contacts auxiliaires
SD/AL Bell Alarm / Timbre de alarma / Alarme sonore
Undervoltage trip device / Dispositivo de disparo por baja tensión /
A Remote Operation / MN/UVR
Déclencheur sur baisse de tension
Funcionamiento remoto /
MX/SHT Shunt Trip / Disparo en derivación / Déclencheur shunt
Fonctionnement à distance
MCH Motor Operator / Operador de motor / Opérateur à moteur

Remote Operation / Alarm Contacts / 0.3 in. / pulg / po


#18–#16 AWG
Funcionamiento remoto / Contactos de alarma / [8 mm]
D E F D Fonctionnement à distance Contacts d'alarme
(0.8–1.5 mm2)
Closed

OF1/ SD/ OF2/


06113096

SDE
Fault

Fault

AX AL AX
11 91 81 21 G
12 92 82 22
14 94 84 24
C2
D4

92

82
94

84

10 lb-in / pulg / po
22

12
24

14

06113014

(1,2 N•m)
06113097

MN MX OF2/ OF1/
C CLICK
SD/ SDE
AX AX AL
MX/SHT or
C1 C2
or / o / ou
CLICK
MN/UVR
D1

C1

D1 D4
91

81
21

11

8 © 2007–2008 Schneider Electric All Rights Reserved


H-Frame and J-Frame Circuit Breakers and Switches
48940-207-03 Desconectadores e interruptores automáticos marco H y J
11/2008 Interrupteurs et disjoncteurs à châssis H et J

CAUTION / PRECAUCIÓN / ATTENTION


HAZARD OF EQUIPMENT PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO RISQUE DES DOMMAGES
DAMAGE Apriete los tornillos según el valor indicado MATÉRIELS
Accessory cover must be secured para sujetar la cubierta de accesorios. No Le couvercle des accessoires doit être
with all screws tightened to stated apriete los tornillos en exceso. No utilice fixé avec les vis serrées au couple
torque. Do not overtorque screws. herramientas eléctricas para esto. précisé. Ne serrez pas à un couple
Do not use power equipment to excessif. N’utilisez pas un outil électrique
torque screws. pour serrer les vis.

Failure to follow this instruction El incumplimiento de esta instrucción Si cette directive n'est pas respectée,
can result in equipment damage. puede causar daño al equipo. cela peut entraîner des dommages
matériels.

5. Route wiring as shown in table. 5. Dirija los cables como se muestra en 5. Acheminer le câblage comme indiqué
6. Replace accessory cover, being la tabla. dans le tableau.
careful not to pinch wires when 6. Vuelva a colocar la cubierta de 6. Remettre le couvercle des accessoires
installing cover. Replace all accesorios, tenga cuidado de no en place, en faisant attention de ne pas
accessory cover screws. Do not pellizcar los cables al instalarla. Vuelva pincer des fils lors de son installation.
exceed torque specification of a colocar todos los tornillos de la Replacer toutes les vis du couvercle
screws. cubierta de accesorios. No sobrepase des accessoires. Ne pas dépasser les
los valores de par de apriete spécifications de couple des vis.
especificados para los tornillos.

Circuit Breaker Construction / Route Wires / Instalación de los cables / Replace Cover /
Construcción del interruptor / Acheminement du câblage Colocación de la cubierta /
Type de disjoncteur Remise en place du couvercle

A
Individually-mounted
06113163

06113502

Circuit Breakers / CRACK 9 lb-in / po / pulg


Interruptores (1 N•m)
automáticos de montaje
individual / Disjoncteurs
montés individuellement C1 /SH
M X 40V
T
C2

200/2
06113501

C2
T
C1 /SH
MX V
200/240

I-line Circuit Breakers /


Interruptores
automáticos I-Line /
Disjoncteurs I-Line 9 lb-in / po / pulg
06113505

(1 N•m)
06113504

C2
T
C1 /SH
MX
06113503

C2
T
C1 /SH
M X 40V
200/2

C2
T
C1 /SH
M X 40V
200/2

Plug-on and Drawout Circuit See wiring information provided with plug-in base. If accessoires are field installed, follow instructions provided with 9-wire connector. /
Breakers / Interruptores Consulte la información de alambrado provista con la base enchufable. Si los accesorios fueron instalados en campo, siga las
enchufables y removibles / instrucciones provistas co / Consulter les informations de câblage fournies avec le socle embrochable.Si les accessoires ont été installés
Disjoncteurs débrochables sur place, suivre les directives fournies avec le connecteur à 9 fils
et enfichables

© 2007–2008 Schneider Electric All Rights Reserved 9


H-Frame and J-Frame Circuit Breakers and Switches
Desconectadores e interruptores automáticos marco H y J 48940-207-03
Interrupteurs et disjoncteurs à châssis H et J 11/2008

NOTE: To confirm proper accessory NOTA: Para confirmar que ha colocado la REMARQUE : Pour s'assurer que le
cover is matched to circuit breaker, cubierta de accesorios correcta en el couvercle des accessoires et le disjoncteur
check that catalog number printed on interruptor automático, compruebe que el correspondent, vérifier si le numéro de
side accessory label (A) matches número de catálogo impreso en la catalogue imprimé sur l'étiquette
catalog number printed on accessory etiqueta de accesorios (B) lateral sea el d'accessoires latérale (B) correspond au
cover (B). mismo número que el de la cubierta de numéro de catalogue imprimé sur le
accesorios (C). couvercle des accessoires (C).
7. Mark on side accessory label (A) 7. Marque en la etiqueta de accesorios 7. Marquer sur l'étiquette d'accessoires
which device was installed. (B) lateral el dispositivo que fue latérale (B) quel dispositif a été installé.
06113018
instalado.

B
X
XXX

Cat#
XXX
XXX
A
Cat# XXXX
XXXXXX

Circuit Breaker Removal Desmontaje del interruptor Démontage du disjoncteur

DANGER / PELIGRO / DANGER


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
EXPLOSION OR ARC FLASH EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO D'EXPLOSION OU D’ECLAIR D’ARC
• Apply appropriate personal • Utilice equipo de protección personal • Portez un équipement de protection
protective equipment (PPE) and (EPP) apropiado y siga las prácticas de personnel (ÉPP) approprié et observez
follow safe electrical work seguridad eléctrica establecidas por su les méthodes de travail électrique
practices. See NFPA 70E. Compañía (consulte la norma NFPA 70E). sécuritaire. Voir NFPA 70E.
• This equipment must be installed • Solamente el personal eléctrico • Seul un personnel qualifié doit effectuer
and serviced only by qualified especializado deberá instalar y prestar l'installation et l'entretien de cet
electrical personnel. servicio de mantenimiento a este equipo. appareil.
• Turn off all power supplying this • Desenergice el equipo antes de realizar • Coupez l'alimentation de l'appareil
equipment before working on or cualquier trabajo en él. avant d'y travailler.
inside equipment. • Siempre utilice un dispositivo detector de • Utilisez toujours un dispositif de
• Always use a properly rated tensión nominal adecuado para détection de tension à valeur nominale
voltage sensing device to confirm confirmar la desenergización del equipo. appropriée pour s'assurer que
power is off. • Vuelva a colocar todos los dispositivos, l'alimentation est coupée.
• Replace all devices, doors and las puertas y las cubiertas antes de • Replacez tous les dispositifs, les portes
covers before turning on power to volver a energizar el equipo. et les couvercles avant de mettre
this equipment. l'appareil sous tension.
Failure to follow this instruction El incumplimiento de esta instrucción Si cette directive n’est pas respectée,
will result in death or serious podrá causar la muerte o lesiones cela entraînera la mort ou des
injury. serias. blessures graves.

10 © 2007–2008 Schneider Electric All Rights Reserved


H-Frame and J-Frame Circuit Breakers and Switches
48940-207-03 Desconectadores e interruptores automáticos marco H y J
11/2008 Interrupteurs et disjoncteurs à châssis H et J

1. Turn off all power supplying this 1. Desenergice el equipo antes de 1. Couper l'alimentation de l'appareil
equipment before working on or realizar cualquier trabajo en él. avant d'y travailler.
inside equipment.
2. Remove circuit breaker in 2. Desmonte el interruptor en el orden 2. Retirer le disjoncteur dans l'ordre
reverse order of installation. inverso al de su instalación. inverse de son installation.

Operation Funcionamiento Fonctionnement


• Press push-to-trip button (A) at • Pulse el botón de disparo (A) durante • Appuyer sur le bouton pousser-pour-
installation to check operation. la instalación para comprobar el déclencher (A) au moment de
• Repeat once a year to exercise funcionamiento. l'installation afin de vérifier le
circuit breaker. • Repita una prueba anual para volver a fonctionnement.
verificar el interruptor. • Répéter une fois par an simplement
NOTE: Push-to-trip button will not
pour manœuvrer le disjoncteur.
trip circuit breaker if it is in the off (O) NOTA: El botón de disparo no disparará el
position. interruptor automático si se encuentra en REMARQUE : Le bouton ne provoque pas
la posición de abierto (O). le déclenchement du disjoncteur si ce
dernier est en position d'arrêt (O).
06113003

CLAC !

Trip Unit Adjustment Ajuste de la unidad de disparo Réglages du déclencheur


For J-frame circuit breakers only: Para los interruptores automáticos marco J Pour les disjoncteurs à châssis J
Adjust instantaneous trip (Im) by solamente: Ajuste el disparo instantáneo uniquement : régler le déclenchement
turning dial (B). (Im) ajustando el selector (B). instantané (Im) en ajustant le
commutateur (B).
06113069

B
06113098

2500 1250
250A

In Im

Troubleshooting Diagnóstico de problemas Dépannage


If problems occur during installation, Si se presentan problemas durante la Si des problèmes surviennent pendant
refer to the following guide. If trouble instalación, consulte la siguiente guía. Si l'installation, se reporter aux consignes
persists, contact the local field office. persiste el problema, póngase en contacto suivantes. Si les problèmes persistent,
con su distribuidor más cercano. contacter le bureau de service local.

© 2007–2008 Schneider Electric All Rights Reserved 11


H-Frame and J-Frame Circuit Breakers and Switches
Desconectadores e interruptores automáticos marco H y J 48940-207-03
Interrupteurs et disjoncteurs à châssis H et J 11/2008

DANGER / PELIGRO / DANGER


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
EXPLOSION, OR ARC FLASH EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
• This equipment must be installed • Solamente el personal eléctrico • Seul un personnel qualifié doit effectuer
and serviced only by qualified especializado deberá instalar y prestar l'installation et l'entretien de cet appareil.
electrical personnel. servicio de mantenimiento a este equipo. • Couper l'alimentation de l'appareil
• Turn off all power supplying this • Desenergice el equipo antes de realizar avant d'y travailler.
equipment before working on or cualquier trabajo en él. • Utilisez toujours un dispositif de
inside equipment. • Siempre utilice un dispositivo detector de détection de tension à valeur nominale
• Always use a properly rated tensión nominal adecuado para appropriée pour vous assurer que
voltage sensing device to confirm confirmar la desenergización del equipo. l'alimentation est coupée.
power is off. • Vuelva a colocar todos los dispositivos, • Replacez tous les dispositifs, les portes
• Replace all devices, doors and las puertas y las cubiertas antes de et les couvercles avant de mettre
covers before turning on power to volver a energizar el equipo. l'appareil sous tension.
this equipment. • El personal calificado a cargo de la • Les personnes qualifiées pour effectuer
• Qualified persons performing realización de diagnóstico de problemas des diagnostics ou un dépannage qui
diagnostics or troubleshooting quienes energizarán los conductores exigent la mise sous tension de
that require electrical conductors eléctricos debe cumplir con la norma 70E conducteurs électriques doivent se
to be energized must comply with del NFPA que trata sobre los requisitos conformer à la norme NFPA 70 E sur
NFPA 70 E - Standard for de seguridad eléctrica para el personal les exigences de sécurité électrique
Electrical Safety Requirements en el sitio de trabajo así como la norma pour le lieu de travail des employés et
for Employee Workplaces and 29 CFR Parte 1910, Sub-parte S de aux normes OSHA relatives à
OSHA Standards - 29 CFR Part OSHA que también trata sobre la l'électricité, 29 CFR partie 1910 sous-
1910 Subpart S - Electrical. seguridad eléctrica. partie S.
Failure to follow this instruction El incumplimiento de esta instrucción Si cette directive n’est pas respectée,
will result in death or serious podrá causar la muerte o lesiones cela entraînera la mort ou des
injury. serias. blessures graves.

Possible Causes / Causas posibles /


Condition / Condición / Condition Solution / Solución / Solution
Causes possibles
Check system for short circuit or overload. / Revise el
Circuit breaker fails to stay closed. / El interruptor no Short circuit or overload on system. / Cortocircuito o
sistema para ver si encuentra un cortocircuito o una
permanece cerrado. / Le disjoncteur ne reste pas sobrecarga en el sistema. / Un court-circuit ou une
sobrecarga. / Rechercher un court-circuit ou une
fermé. surcharge est présent dans le système.
surcharge dans le système.
Circuit beaker trips, but no short circuit or overload is
Voltage is below undervoltage trip setting. / La tensión
evident. / El interruptor automático se dispara, pero Check system for low voltage. / Revise el sistema
es inferior al valor de ajuste de disparo por baja
no es evidente un cortocircuito o una sobrecarga. para ver si encuentra tensión baja. / Vérifier si une
tensión. / La tension est inférieure au réglage du
/ Le disjoncteur se déclenche, mais aucune évidence basse tension est appliquée au système.
déclencheur sur baisse de tension.
de court-circuit ni de surcharge.
Move circuit breaker handle to reset then to on (I). /
Push-to-trip button will not trip circuit breaker. / El
Circuit breaker already tripped. / El interruptor Coloque la palanca del interruptor en la posición de
botón de disparo no dispara el interruptor.
automático ya está disparado. /Le disjoncteur est restablecimiento, luego en la posición de cerrado (I). /
/ Le bouton pousser-pour-déclencher ne déclenche
déjà déclenché. Placer la manette du disjoncteur sur la position de
pas le disjoncteur.
réarmement, puis sur marche (I).
Circuit breaker cannot be opened manually. / El Contact local field office. / Póngase en contacto con
Damage to current path. / Está dañada la ruta de
interruptor no se puede abrir manualmente. / Le su distribuidor más cercano. / Contacter le bureau de
corriente. / Trajet de courant endommagé.
disjoncteur ne peut pas être ouvert manuellement. service local.

Electrical equipment should be installed, Solamente el personal especializado deberá instalar, Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation,
operated, serviced, and maintained only by hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel
qualified personnel. No responsibility is assumed equipo eléctrico. Schneider Electric no asume électrique. Schneider Electric n’assume aucune
by Schneider Electric for any consequences responsabilidad alguna por las consecuencias responsabilité des conséquences éventuelles
arising out of the use of this material. emergentes de la utilización de este material. découlant de l’utilisation de cette documentation.
Importado en México por:
Schneider Electric USA Schneider Electric México, S.A. de C.V. Schneider Electric Canada
3700 Sixth St. SW Calz. J. Rojo Gómez 1121-A 19 Waterman Avenue
Cedar Rapids, IA 52404 USA Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F. Toronto, Ontario M4B 1Y2
1-888-SquareD (1-888-778-2733) Tel. 55-5804-5000 1-800-565-6699
www.schneider-electric.us www.schneider-electric.com.mx www.schneider-electric.ca

12 © 2007–2008 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés