Vous êtes sur la page 1sur 100

Performance for Life

Today’s industrial enterprises require reliable, global maintenance and spare parts
services. The service concept developed by Larox has proved to be an optimized,
cost-effective and high-quality approach that meets all clients’ needs.

Reliable Global Service


Maximum. Minimum. Optimum.

Larox’s mission is to work together with its clients on a


day-to-day basis to achieve their system and process
objectives for the life of the solution. To support clients in
achieving competitiveness in their business, Larox helps
them achieve maximum availability, minimum operating
cost, and optimum process results.

Larox offers full-service cooperation agreements Personal Service


including preventive maintenance and spare part logistics
planning, the actual service procedures, optimized spare Larox’s strategically located service network delivers
parts services, and emergency services. services promptly around the world. Every Larox client is
provided a designated Larox support engineer, providing
Performance for Life an efficient single point of contact. Each client’s support
engineer is based in the nearest Larox office.
Larox supports the client throughout the entire lifecycle
of the solution with an extensive range of after-sales Supporting All Larox Filters
services.
Larox supports end users of all Larox equipment:
• Services, including maintenance, inspection, emergency • Larox
services, support services as well as productivity • Ceramec
improvement consulting, for optimal system and process • Hoesch
management • Pannevis
• Spare parts, consumables and spare part stock • Scheibler
planning • Scanmec
• Modernization packages, the latest technological
developments to maintain optimal system and process Larox’s support is now available also for other than
performance Larox’s own filter brands.
• Training for operation and maintenance to ensure
maximum return on investment in Larox technology
4/08 © Larox Corporation

www.larox.com

Performance for Life

For more information, contact your nearest Larox


office.
North America Brazil
Larox Inc. Larox – Tecnologia de Separacao de
8280 Stayton Drive Liquidos e Sólidos Ltda
Suite M Av. Luiz Paulo Franco,603 - 10º andar
Jessup, MD 20794 Belvedere, Belo Horizonte / MG
USA Brazil
Tel +1 (301) 543 1200 Tel +55 (31) 3228 4950
Fax +1 (301) 543 0002 Fax +55 (31) 3228 4951
E-mail ian.mayhew@larox.com E-mail sergio.silveira@larox.com

Mexico Africa
Filtros Larox Mexico S.A. de C.V. Larox Southern Africa (Pty.) Ltd.
Av. Contreras 246-102 Unit 13, Alphen Square North
Col. San Jeronimo Lidice CNR George & 16th Street,
C.P. 10200 Mexico D.F. Midrand, 1685 Halfway House
Tel +52 (55) 568 14686 South Africa
Fax +52 (55) 568 15895 Tel +27 (11) 314 1428
E-mail jorge.rodriguez@larox.com Fax +27 (11) 314 3173
E-mail pierre.fourie@larox.com
South and Central America
Larox Chile S.A. Larox Central Africa Ltd
Ricardo Lyon 222, 775 Lukasu Drive
Office No 1702 Parklands, Kitwe
17th FL. “Edificio Paris” Zambia
Providencia – Santiago Tel +260 212 230 982
Chile Fax +260 212 232 237
Tel +56 (2) 434 0760 E-mail hennie.duvenhage@larox.com
Fax +56 (2) 434 0704
E-mail eduardo.paredes@larox.com Asia
Larox Corporation, Service
Nordic and CIS countries P.O. Box 29, Tukkikatu 1
Larox Corporation, Service 53101 Lappeenranta
P.O. Box 29, Tukkikatu 1 Finland
53101 Lappeenranta Tel +358 (0) 207 687 200
Finland Fax +358 (0) 207 687 380
Tel +358 (0) 207 687 200 E-mail juha.hoijer@larox.com
Fax +358 (0) 207 687 380
E-mail kari.maalahti@larox.com Australia
Larox Pty. Ltd.
Central Europe Unit 1/28 Smith Street
Larox GmbH 2067 Chatswood NSW
Eschweilerstr. 101-109 Australia
D-52477 Alsdorf Tel +61 (2) 9910 6400
Germany Fax +61 (2) 9910 6411
Tel +49 (2404) 670 80 E-mail martti.lahtinen@larox.com Larox Corporation
Fax +49 (2404) 670 8200
P.O. Box 29
E-mail roman.sommer@larox.com Larox Pty. WA Office
Suite 8, 176 Main St. 53101 Lappeenranta, Finland
Mediterranean Countries, Eastern 6017 Osborne Park, WA Phone +358 (0) 207 687 200
Europe and Middle East Australia Fax +358 (0) 207 687 380
Larox Corporation, Service Tel +61 (8) 9207 1966 E-Mail service@larox.com
P.O. Box 29, Tukkikatu 1 Fax +61 (8) 9207 1988
Internet www.larox.com
53101 Lappeenranta E-mail martti.lahtinen@larox.com
Finland
Tel +358 (0) 207 687 200 Certified Quality System SFS, Certificate No 1398-04. Complies with the
Fax +358 (0) 207 687 380 requirements of standard SFS-EN ISO 9001 Copyright © 2008 Larox Corporation.
E-mail pasi.ahvonen@larox.com All rights reserved. Larox is a registered trademark of Larox Corporation.
The data is subject to change without notice.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
FILTRO PRENSA DE MEMBRANAS

Tipo FP 1516 / 5000 V M25 PP/GI


Número de Serie: FP069
Año de Construcción 2009
Número de Orden: B100169DE
Cliente: Minera Barrick Misquichilca

Larox GmbH
Eschweilerstr. 101-109
52477 Alsdorf
Germany
Phone +49 2404 6708-0
Fax: +49 2404 6708-830
www. Larox.com

2007 06 en / 41 4188
1-1
2007 06 en / 41 4188
1-2
CONTENIDO

1 PREÁMBULO....................................................................................................................... 1-7

2 INTRODUCCIÓN .................................................................................................................. 2-8


2.1 Prefacio ........................................................................................................................... 2-8
2.2 Pictogramas.................................................................................................................... 2-9
2.3 Términos de la garantía ............................................................................................... 2-10
2.4 Descripción de la máquina .......................................................................................... 2-13
2.5 Uso previsto ................................................................................................................. 2-14

3 DESCRIPCIÓN TÉCNICA .................................................................................................. 3-15


3.1 Equipamiento del Filtro prensa ................................................................................... 3-15
3.1.1 Diseño Básico ................................................................................................................ 3-15
3.1.2 Opciones Posibles.......................................................................................................... 3-16
3.1.3 Opciones Instaladas....................................................................................................... 3-17
3.2 Datos relacionados con el Proyecto ........................................................................... 3-18
3.2.1 Datos Básicos ................................................................................................................ 3-18
3.2.2 Dispositivo de Cierre ...................................................................................................... 3-19
3.2.3 Dispositivo de transporte de placas................................................................................ 3-20
3.2.4 Paquete de placas del filtro ............................................................................................ 3-20
3.2.5 Unidad de lavado de la Tela filtrante .............................................................................. 3-21
3.2.6 Placas giratorias............................................................................................................. 3-21

4 MEDIDAS DE SEGURIDAD ............................................................................................... 4-22


4.1 Notas Generales ........................................................................................................... 4-22
4.2 Dispositivos de Seguridad .......................................................................................... 4-24
4.2.1 Cortina transparente (opción)......................................................................................... 4-26
4.2.2 Interruptor de parada de Emergencia............................................................................. 4-27
4.3 Medidas Organizacionales .......................................................................................... 4-28
4.4 Instalaciones Eléctricas / Electrónicas....................................................................... 4-29
4.5 Hidráulicos / Neumáticos............................................................................................. 4-30
4.6 Instrucciones de Seguridad Generales para trabajos de mantenimiento................ 4-31

5 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO ............................................................................. 5-33


5.1 Layout del Filtro prensa............................................................................................... 5-33
5.2 Instrucciones de transporte y Almacenamiento ........................................................ 5-34
5.2.1 Transporte...................................................................................................................... 5-34

2007 06 en / 41 4188
1-3
5.2.2 Almacenamiento de la máquina ..................................................................................... 5-36
5.2.3 Almacenamiento de las placas del filtro.......................................................................... 5-36

6 MONTAJE .......................................................................................................................... 6-37


6.1 Generalidades .............................................................................................................. 6-37
6.2 Entrega del Filtro prensa ensamblado........................................................................ 6-38
6.3 Entrega del Filtro prensa – desarmado ...................................................................... 6-39
6.4 Montaje de los accesorios........................................................................................... 6-41
6.4.1 Montaje de la unidad de limpieza de tela filtrante ........................................................... 6-41
6.4.2 Montaje del interruptor de cordón................................................................................... 6-42
6.5 Conexión e Instalación ................................................................................................ 6-43
6.5.1 Sistema Hidráulico ......................................................................................................... 6-43
6.5.2 Unidad de limpieza de la tela filtrante ............................................................................. 6-43
6.5.3 Conexiones de la suspensión y filtración........................................................................ 6-44
6.5.4 Conexiones Eléctricas .................................................................................................... 6-45

7 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN .................................................................................. 7-46


7.1 Panel de Control........................................................................................................... 7-46
7.2 Interfase del Operator .................................................................................................. 7-47
7.2.1 Selección de la pantalla.................................................................................................. 7-47
7.3 Estructura de la intefase del Operator........................................................................ 7-49
7.3.1 Limpieza de la pantalla táctil........................................................................................... 7-49
7.3.2 Modo de Operación........................................................................................................ 7-50
7.3.3 Proceso .......................................................................................................................... 7-51
7.3.4 Filtro ............................................................................................................................... 7-52
7.3.5 Receta............................................................................................................................ 7-54
7.3.6 Cambio de Receta.......................................................................................................... 7-55
7.3.7 Parámetros..................................................................................................................... 7-56
7.3.8 Mensajes........................................................................................................................ 7-57
7.3.9 Conmutando el voltaje.................................................................................................... 7-58
7.3.10 Descripción de las funciones del indicador luminoso...................................................... 7-59
7.4 Modo Prueba ................................................................................................................ 7-60
7.4.1 Use las funciones de prueba local.................................................................................. 7-60
7.4.2 Restricciones para probar los actuadores: ..................................................................... 7-61
7.4.3 Medidas de Seguridad.................................................................................................... 7-62
7.5 Modo MAN (modo manual) .......................................................................................... 7-63
7.5.1 Restricción ..................................................................................................................... 7-64
7.6 Modo Auto (automático) .............................................................................................. 7-65
2007 06 en / 41 4188
1-4
7.6.1 Cómo parar el filtro prensa ............................................................................................. 7-66
7.6.2 Cómo reiniciar el filtro prensa con arranque automático................................................. 7-66
7.7 Modo Terminar (para al final del ciclo) ....................................................................... 7-67
7.8 Modo Reset (reset de la secuencia)............................................................................ 7-68
7.9 Descarga de la torta ..................................................................................................... 7-69
7.9.1 Modo Manual:................................................................................................................. 7-69
7.9.2 Modo Automático: .......................................................................................................... 7-69
7.10 Lavado de la tela filtrante (opcional) .......................................................................... 7-69
7.11 Fallas y alarmas............................................................................................................ 7-69
7.11.1 General .......................................................................................................................... 7-69
7.11.2 Conocimiento de Alarmas .............................................................................................. 7-70
7.12 Alarmas y seguimiento de fallas ................................................................................. 7-71
7.12.1 Alarmas .......................................................................................................................... 7-71
7.13 Seguimiento de Fallas ................................................................................................. 7-76

8 COMISIONAMIENTO MECÁNICO ..................................................................................... 8-79


8.1 Preparación y controles para la operación ................................................................ 8-79
8.2 Instalación Hidráulica .................................................................................................. 8-80
8.3 Unidad de Limpieza a alta presión de la Tela filtrante............................................... 8-82
8.3.1 Funciones y ajustes........................................................................................................ 8-82

9 PROCESO OPERATIVO .................................................................................................... 9-83


9.1 Funciones de la Máquina............................................................................................. 9-83
9.1.1 Posición inicial del Filtro prensa ..................................................................................... 9-83
9.1.2 Control Hidráulico........................................................................................................... 9-84
9.1.3 Cierre de la prensa......................................................................................................... 9-85
9.1.4 Apertura de la prensa..................................................................................................... 9-86
9.1.5 Descarga de la prensa (transporte de placas individuales) ............................................ 9-86
9.1.6 Lavado de la Tela filtrante .............................................................................................. 9-87
9.2 Control de proceso ...................................................................................................... 9-88
9.2.1 Llenado .......................................................................................................................... 9-88
9.2.2 Filtración......................................................................................................................... 9-88
9.2.3 Descarga de la torta ....................................................................................................... 9-89
9.2.4 Lavado de la Tela filtrante .............................................................................................. 9-89

10 MANTENIMIENTO Y SERVICIO....................................................................................... 10-90


10.1 Mantenimiento............................................................................................................ 10-90
10.2 Lubricación................................................................................................................. 10-92

2007 06 en / 41 4188
1-5
10.3 Cambio de las telas filtrantes.................................................................................... 10-93
10.4 Cambio de las placas del filtro.................................................................................. 10-95
10.5 Seguimiento de Fallas ............................................................................................... 10-96

11 APÉNDICE ....................................................................................................................... 11-97


11.1 Dibujos ........................................................................................................................ 11-97
11.2 Impresos ..................................................................................................................... 11-98

2007 06 en / 41 4188
1-6
1 Preámbulo
Por favor, lea estas instrucciones de operación cuidadosamente antes de poner la máquina en
operación. Nosotros no asumimos responsabilidad por algún daño o roturas resultantes de la falla
de observar estas instrucciones de operación. La maquina sólo puede ser usada de acuerdo a lo
previsto.
La garantía expira en caso de:

– Si la máquina no es usada para el propósito previsto

– Si los enclavamientos y dispositivos de seguridad están desactivados o suspendidos.

– Si la instalación es incorrecta.

– Si fueron realizadas en la máquina alteraciones estructurales no autorizadas.

– Si se han hecho cambios en el software de control.

– Por errores de operación

– Si han sido usados materiales de trabajo inadecuados.

– Por mantenimiento deficiente o falta del mismo

– Debido a errores en el mantenimiento y servicio.

– Por no usar repuestos y accesorios originales.

Si embargo, la continuidad de la seguridad operacional y ocupacional puede ser garantizada


solamente si todos los trabajos de mantenimiento descrito en las instrucciones de operación fueron
llevados a cabo dentro del tiempo especificado y de acuerdo a la especificación. El trabajo de
mantenimiento y servicio más allá de dicho plazo solamente pueden ser efectuados por nuestros
ingenieros de servicio o por empleados que han sido entrenados e instruidos por nosotros mismos y
por quienes han sido encargados de esta tarea por el operador.

2007 06 en / 41 4188
1-7
2 Introducción

2.1 Prefacio
La instalación y puesta en servicio de esta máquina solamente puede ser llevada a cabo después de
estudiar a fondo las instrucciones de operación siguientes:

Las normas de seguridad y los reglamentos generales para la prevención de accidentes así como
también las recomendaciones de protección de las asociaciones profesionales y de empleadores, las
asociaciones de seguro de responsabilidad civil, pueden variar en función del país y/o asociación en
cuestión, tienen que ser respetados durante el funcionamiento de esta instalación.

Todas las instrucciones de seguridad en este manual deben ser seguidas.

El diseño del sistema garantiza que no hay riesgos de daños o perjuicios durante la instalación,
operación y mantenimiento siempre que sea usado en la forma especificada.

La instalación, limpieza y trabajo de mantenimiento debe ser hecho cuando la máquina esté apagada.
La instalación tiene que ser asegurada para prevenir un arranque no intencionado de la máquina.

Todas las ilustraciones y dibujos de estas instrucciones de operación sólo sirven como una
ilustración de carácter general, ya que los detalles no siempre corresponden con su fabricación.

Los datos técnicos y dimensiones no son vinculantes. No se pueden hacer reclamos a partir de ellos.

Nos reservamos el derecho de hacer modificaciones técnicas a la máquina aquí descrita


perfeccionándola posteriormente sin modificar estas instrucciones.

Todos los derechos relacionados con las instrucciones de operación, dibujos adjuntos y al resto de
documentación así como la facultad de distribución como derechos de autor, derechos de difusión,
son propiedad de:

Larox GmbH,

Incluso en caso de solicitudes de derechos de propiedad industrial.

Nuestras obligaciones de garantía no cubren los daños derivados de no seguir estas instrucciones de
operación.

2007 06 en / 41 4188
2-8
2.2 Pictogramas

Los pictogramas siguientes son usados en estas instrucciones de operación:

Llama la atención sobre situaciones peligrosas mediante instrucciones e


información por escrito que deben ser observadas para eliminar el riesgo de daño
personal y/o daños a la máquina.

Significa que la actividad descrita solo puede ser efectuada por un electricista
calificado.

Indica posibles riesgos de daños al medio ambiente

Se refiere a información y explicaciones adicionales para proporcionar un mejor


entendimiento de la operación de la máquina.

2007 06 en / 41 4188
2-9
2.3 Términos de la garantía

Los términos de la garantía están de acuerdo con los términos de venta y entrega de Larox y
contiene las condiciones siguientes:

La garantía no se aplica para:

• Partes sujetas a desgaste y artículos no reparables como telas filtrantes, membranas, sellos,
deslizadores, elementos de válvulas, fajas y cadenas motrices, raspadores, mangueras
hidráulicas y sellos, filtros y fondos de mallas.
• Todo el filtro prensa o partes del filtro que hayan sido revendidas por el comprador original si la
transferencia del periodo de garantía no ha sido acordado por escrito entre Larox y el nuevo
propietario.
• El producto no ha sido instalado, operado, mantenido o reparado en conformidad con las
instrucciones de operación, mantenimiento y reparación, o si el comprador ha hecho cambios al
producto sin el consentimiento previo por escrito de Larox.
• Desperfectos derivados del uso y desgaste normales o erosión causado por agentes químicos,
condiciones corrosivas o abrasivas del proceso, por el cual el equipo no ha sido destinado ni
pedido.
Larox no es responsable por fallas si el montaje e instalación no han sido efectuados de acuerdo con
las instrucciones o bajo la supervisión de Larox.

El comprador tiene que comunicar los reclamos por garantía por escrito dentro de un periodo
aceptable de tiempo después de descubrir el daño indicando:

• Número de serie del filtro


• Datos de operación del filtro al momento de ocurrir el daño
• Descripción detallada del daño.

Las partes dañadas tienen que ser enviadas con flete pagado a Larox junto con el reclamo de
garantía. Si las condiciones mencionadas no son seguidas el comprador pierde su reclamo.
A no ser que se estipule lo contrario, la garantía para reparación o reemplazo de partes expira al
mismo tiempo que expira la garantía de toda la orden.

2007 06 en / 41 4188
2-10
RECLAMO DE GARANTIA RECLAMO MERCADERIAS DEVUELTAS FECHA:
Nombre del Cliente/Contacto Filial o distribuidor

LAROX OYJ
Dirección P.O.Box 29
FIN-53101 Lappeenranta, Finland
País

Teléfono E-mail Teléfono +358 (5) 668 811 E-mail: info@larox.com

Fax Fax +358 (5) 668 8277 Internet: www.larox.com

Tipo de Filtro Modelo No. del Filtro Fecha de la Falla

Pieza principal dañada Número de Pieza Ciclos de Operación u hora

Sólo para uso de Larox Tipo de operación


Unidad Comercial
Descripción del caso, lugar, circunstancias, etc.

Mercaderías a devolver
Componente enviado al cliente
con filtro otra fecha de entrega:
Cantidad Código Descripción

Firma

Sólo para uso de Larox Estado de la Garantía


Acciones Periodo de Garantía Si No
para reparar Fecha Por

reclamo retornado para


cumplimiento
para ser desguazado

Reclamo aceptado Rechazado


para ser entregado al proveedor para inspección Fecha Por Fecha del Factura de
abono abono

2007 06 en / 41 4188
2-11
2007 06 en / 41 4188
2-12
2.4 Descripción de la máquina

1 Filtro Prensa
1.1 Cabezal de tuberías
1.2 Pieza terminal
1.3 Cruceta
1.4 Cilindro de cierre
1.5 Barras laterales
2 Paquete de placas de
filtración
3 Telas filtrantes
4 Transporte de placas
5 Unidad hidráulica y gabinete
de interruptores
8 Dispositivos de seguridad
9 Marco Base (opcional)
10 Placas giratorias y canal de
escurrido
12 Unidad de lavado de tela
filtrante

El Filtro prensa Larox es un filtro construido sobre el principio de presión para la separación de sólidos y
líquidos.

El Filtro prensa consiste de una estructura que sostiene el paquete de placas. Una pieza terminal móvil
mantiene el paquete de presión cerrado durante el proceso de filtración por medio de un cilindro de
cierre hidráulico.

El cabezal de tuberías se encuentra en el lado del llenado de la prensa y la cruceta lleva el cilindro de
cierre y se encuentra en el lado opuesto, han sido desarrollados como piezas soldadas.

La transmisión de la fuerza de cierre se produce sobre las barras laterales planas empernadas, que
al mismo tiempo sirven de soporte y guía de las placas.

Todos los componentes de la transmisión de fuerza han sido diseñados para un número definido de
operaciones bajo una carga permanente de acuerdo con su esfuerzo dinámico.

Los componentes del marco del filtro prensa que están en contacto con el producto pueden –
dependiendo de las condiciones- ser diseñados con protección especial contra la corrosión (por
ejemplo esmalte especial o caucho, acero inoxidable o revestimiento de polipropileno).

El proceso de apertura y cierre del Filtro prensa toma lugar vía un dispositivo de cierre electro-
neumático provisto de un controlador de presión de cierre y monitor.

2007 06 en / 41 4188
2-13
Las placas del filtro son movidas automáticamente por un dispositivo de cambio de placas
electromecánico (o, dependiendo de la opción operado hidráulicamente) para la descarga de la torta
filtrante.

El filtro prensa es controlado por un control electrónico programable libremente (SPS) con un display
de operación.

El sistema modular ofrece una combinación expresa de equipo adicional estándar y opcional.

2.5 Uso previsto

Este filtro prensa ha sido construido, probado y entregado de acuerdo a las reglas reconocidas y
estado del arte en términos de ingeniería de seguridad, teniendo en cuenta los criterios estipulados en
el contrato. Sin embargo, el uso impropio puede conllevar peligro para la vida y la salud del
operador/usuario o para terceros u ocasionar daños al filtro prensa o a otros bienes materiales.

El filtro prensa sólo podrá ser utilizado en condiciones de trabajo técnicamente perfectas para el
propósito previsto y siendo conscientes de la seguridad y del peligro según las instrucciones de
funcionamiento. Todo tipo de problemas que puedan perjudicar la seguridad tienen que ser eliminados
de inmediato.

No se permite la filtración de sustancias diferentes a las estipuladas en el momento de colocar el


pedido sin el consentimiento de Larox y se considerará un uso inadecuado. El fabricante no será
responsable de los daños derivados por dicho motivo. Sólo el usuario cargará con el riesgo.

El uso previsto también incluye el cumplimiento de los intervalos de mantenimiento y reparación.

2007 06 en / 41 4188
2-14
3 Descripción Técnica

6 Filtro Prensa
6.1 Cabezal de tuberías
6.2 Pieza terminal
6.3 Cruceta
6.4 Cilindro de cierre
6.5 Barras laterales
7 Paquete de placas de filtración
8 Telas filtrantes
9 Transporte de placas
10 Unidad hidráulica y gabinete de
interruptores
11 Dispositivos de seguridad
12 Marco Base (opcional)
13 Placas giratorias y canal de
escurrido
12 Unidad de lavado de tela filtrante

3.1 Equipamiento del Filtro prensa


3.1.1 Diseño Básico
El diseño básico del filtro-prensa consiste de un marco que tiene un cabezal, una pieza terminal, una
cruceta con el cilindro de cierre y barras laterales, el paquete de placas con las telas filtrantes, el
transporte de placas como un sistema de transporte de placas simples, así como la unidad hidráulica
y de control de las funciones de la máquina.

La distribución del medio de presión en el filtro-prensa de membrana, así como el dispositivo de


eyección del canal del agua densa (dispositivo de eyección) de la pieza terminal pertenecen al
equipamiento básico.

Este equipamiento básico es proporcionado con una mano de pintura estándar sin elementos anti-
corrosivos especiales.

2007 06 en / 41 4188
3-15
3.1.2 Opciones Posibles

Además del diseño básico del Filtro prensa Larox, éste también puede ser diseñado con los
siguientes accesorios:

– Marco Base
El Filtro prensa es montado sobre una base junto con el equipo hidráulico y tal vez con el
gabinete de control, y dentro de lo posible todos ellos completamente conectados entre si
hidráulicamente, neumáticamente y electrónicamente.

– Dispositivo de transporte de placas (en forma de paquete)


Como alternativa al transporte individual de placas (estándar), se pueden conectar entre si
varias placas del filtro y ser movidas simultáneamente para reducir el tiempo de descarga del
filtro.

– Unidad de lavado de tela filtrante de alta presión


Para la limpieza automatizada de las telas del filtro en el filtro-prensa. Una limpieza habitual
alarga la vida útil de las telas de filtración, proporciona una filtración uniforme más duradera y
mejora el sello del paquete de placas.

– Placas giratorias
Las fugas de filtrado del paquete de placas y el agua de lavado de tela filtrante son colectadas y
pasadas a través del

– Canal de recolección de pérdidas

– Interruptor de Cordón
Función para interrumpir y reiniciar los procesos de movimiento en el Filtro prensa.

– Dispositivos de Seguridad

Para garantizar y asegurar una operación segura y apropiada del filtro prensa. El tipo y alcance
de los dispositivos de protección tienen que estar de acuerdo con las fuentes de peligro
relacionadas con la operación del equipo.

– Medidas adicionales para la prevención de la corrosión

Existe una opción extra para proteger el cabezal y la pieza terminal con un recubrimiento de
caucho, acero inoxidable o plástico.
Las superficies interiores de las barras laterales pueden ser recubiertas o con acero inoxidable o
con plástico.

2007 06 en / 41 4188
3-16
3.1.3 Opciones Instaladas
Este Filtro prensa ha sido equipado con los accesorios siguientes y dispositivos de seguridad:

Accesorios

Sistema de transporte de placas para la aperture del paquete de placas

Unidad de lavado de Tela filtrante alta presión

Placas giratorias

Canal de recolección de pérdidas

Interruptor de cordón (diseño de una mano)

Interruptor de cordón (diseño de dos manos)

Dispositivos de Seguridad

Cortina de protección transparente, un lado

Cortina de protección transparente, ambos lados

Protección contra salpicaduras, un lado

Protección contra salpicaduras, ambos lados

Medidas para la prevención de la corrosión

Cabezal y pieza terminal, recubierto de caucho

Cabezal y pieza terminal, recubierto de acero inoxidable

Cabezal y pieza terminal, recubierto de plástico

Barras laterales, recubierto de plástico

Barras laterales, recubierto de acero inoxidable

2007 06 en / 41 4188
3-17
3.2 Datos relacionados con el Proyecto
3.2.1 Datos Básicos
Cliente: Minera Barrick Misquichilca
Perú

Fecha del pedido: 10.02.2002


Número de pedido: B100164DE
Número de serie: FP069
Año de construcción: 2009
Numero de piezas: 1 pieza

Tipo de Filtro prensa: FILTRO PRENSA DE MEMBRANA


FP 1516/5000 V
Dimensiones de la placa: 1.500 x 1.500 mm
Area de filtración: 176,8 m²
Número de cámaras: 52 Pieza

Presión de operación máxima permitida 16 bar


Presión hidráulica máxima permitida: 320 bar
Presión hidráulica de operación: máxima. 320 bar
Presión de cierre requerida: 315 bar
Presión de Filtración: maxima. 6 bar
Presión de Presionado:

Peso fuerza total del filtro prensa (incluyendo el 350 kN


llenado):

2007 06 en / 41 4188
3-18
3.2.2 Dispositivo de Cierre
Ident. no.:
Cilindro Hidráulico: 1862564
Tipo: K 400/220-1200
Medidas: ∅ 420/220x1200 mm
Presión hidráulica máxima 320 bars
permitida:

Bomba Hidráulica:
Tipo: Two-stage pump
Rendimiento: ND stage: 120/min at 32 bars
HD stage: 6 l/min at 315 bars

Válvulas Hidráulicas:
Tipo de corriente: 24 V DC

Transmisor de Presión:
Rango de presión: 0 – 600 bars

Tanque de Aceite:
Capacidad: 250 dm3

Aceite Hidraúlico:
Tipo: HLPD-VG46
Viscosidad Cinética a 40 °C: 46 mm2/s
volúmen de llenado: 250 dm3

2007 06 en / 41 4188
3-19
3.2.3 Dispositivo de transporte de placas
Accionamiento: Número de identificación: H1907450
Tipo de accionamiento: Motor de engranaje helicoidal SEW
Tipo: SHZ67DT80N4/TF
Rendimiento: 0.75 kW
Velocidad del motor de impulsión: 40 min-1
Tipo de corriente: 460 / 60 V / Hz
Forma de construcción: M4A

Cadena transportadora: Número de identificación: H1928118


Tipo de Cadena: DIN 8188 A12-1

Carro Transportador:
Mano derecha: Número de identificación: 2564532
Mano izquierda: Número de identificación: 2564615

3.2.4 Paquete de placas del filtro


Ident. no.: Piezas
Tamaño: 1500 x 1500 mm
Presión de operación: 16 bars
Espesor de la cámara: 25 mm
Area del filtro por cámara: 3,4 m2
Salida de filtrado: Cerrada

Membrana:
Membrana F003530 26 PP/GI

Placas de filtración de las


cámaras:
Placa de la cámara F003531 25 PPH2250
Placa del Cabezal: F003528 1 PPH2250 mm
Placa Terminal: F003529 1 PPH2250 mm

Telas filtrantes:
Placa del cabezal: L23790 1 PPT2026SK
Placa de la membrane L23791 26 PPT2026SK
Placa de la cámara L23792 25 PPT2026SK
Placa terminal: L23790 1 PPT2026SK

2007 06 en / 41 4188
3-20
3.2.5 Unidad de lavado de la Tela filtrante
Unidad de traslación, horizontal Número de identificación:
Tipo de accionamiento: Motor de engranaje helicoidal
Tipo:
Rendimiento: kW
-1
Revoluciones: min
Torque: Nm
Tipo de corriente: V / Hz
Freno:
Momento: Nm
Tipo de corriente: V / Hz

Unidad de traslación, vertical Número de identificación:


Tipo de accionamiento: Motor de engranaje helicoidal SEW
Tipo
Rendimiento kW
Revoluciones min-1
Torque: Nm
Tipo de corriente V / Hz
Freno
Momento Nm
Tipo de corriente V / Hz

3.2.6 Placas giratorias


Accionamiento de las placas giratorias: Número de identificación:
Tipo de accionamiento Motor de engranaje helicoidal
Tipo
Rendimiento kW
Revoluciones min-1
Torque: Nm
Tipo de corriente V / Hz
Freno
Momento Nm
Tipo de corriente V / Hz

Placas giratorias: Número de identificación:


Placas de goteo: Material
Construcción Básica: Material

2007 06 en / 41 4188
3-21
4 Medidas de Seguridad
4.1 Notas Generales
Este filtro-prensa cumple con los requisitos en materia de ingeniería de dispositivos de seguridad en
la Unión Europea en el momento de la entrega de la máquina, y por lo tanto, con la normativa sobre
equipos técnicos.

Las disposiciones, reglamentaciones y normas en el momento de fabricación del filtro-prensa han


sido tomadas en cuenta al construir esta instalación.

No está permitido realizar cambios al filtro-prensa original sin el previo consentimiento de Larox.

Esto significa además que sólo han de utilizarse repuestos originales de Larox que correspondan
con el estado original.

Ya que los dispositivos de seguridad o partes de los mismos no están


incluidos en el alcance de la entrega del fabricante de la prensa, es el
operador de la misma quien posee la completa responsabilidad en lo que
respecta a la debida instalación de todos los dispositivos en cuestión de
acuerdo con las leyes nacionales y reglamentaciones en materia de
prevención de accidentes válidas en el país del operador al momento de la
puesta en servicio.

El filtro-prensa es operacionalmente confiable dentro de las interfaces antes descritas. Sin embargo,
en caso de ser operada por parte de personal inexperto y/o de manera impropia, no ha de
descartarse la posibilidad de peligros derivados del filtro-prensa y de las instalaciones periféricas
auxiliares.

El operador del filtro-prensa tiene que cerciorarse de que sólo personal autorizado trabaje con ella.
Dicho personal tiene que familiarizarse primero con el modo de funcionamiento del filtro-prensa y con
los elementos operativos individuales y de control leyendo estas instrucciones de empleo.

Por favor siga también las instrucciones de seguridad de la sección 7


“Operación de la Máquina”.

El operador del filtro-prensa y el personal de mantenimiento y reparación están obligados a respetar


las instrucciones de seguridad contenidas en esta sección y en las siguientes relativas a funciones
estudiando estas instrucciones de uso.

A través de instrucciones apropiadas, el operador del filtro-prensa ha de asegurarse que se ejecuten


las labores de mantenimiento e inspección estipuladas en estas instrucciones.

Al operar el filtro-prensa han de observarse las siguientes instrucciones en materia de prevención de


accidentes:

– No retirar ni eludir ninguno de los dispositivos de seguridad del filtro-prensa.


– No anular ni volver inoperantes los dispositivos de seguridad.

2007 06 en / 41 4188
4-22
– Después de haber realizado los trabajos de reparación, volver a colocar todos los dispositivos de
seguridad y comprobar su funcionamiento eléctrico y mecánico.
– Sustituir las piezas gastadas o defectuosas sólo con repuestos originales.
– La inobservancia de estas instrucciones implica el vencimiento de los reclamos de garantía.

El operador tiene que tomar medidas de seguridad idóneas para evitar riesgos que pudieran surgir
en los productos a filtrar.

El uso del filtro-prensa para otros procesos y de sus condiciones generales


distintas a los contemplados y mencionadas en el pedido no está permitido
sin la garantía del fabricante. Un uso diferente es de responsabilidad
exclusiva del operador.

Para evitar las interrupciones de proceso no active inútilmente los


dispositivos de seguridad.

Los efectos de las interrupciones al proceso podrían deberse a:

– Llenado irregular de la prensa.


– Presencia de presiones diferenciales.
– Valores insuficientes de sólidos secos.
– Ensuciamiento excesivo de la prensa.

Todo tipo de daños al filtro-prensa surgidos a raíz de esto, no está dentro de la garantía y ha
de ser atribuido al cliente

No está permitido operar el filtro prensa con presiones mayores a los


indicados en el presente documento.

2007 06 en / 41 4188
4-23
4.2 Dispositivos de Seguridad

Dispositivos de seguridad en el filtro prensa

1. Barrera luminosa
2. Interruptor de cordón
3. Dispositivo de protección contra salpicaduras
4. Rejilla de protección

Los dispositivos de seguridad no pueden ser anulados o dejados fuera de


servicio.

Con el filtro prensa energizado, asegurar los puntos peligrosos siguientes:

1. Secuencias de movimiento peligroso en

– Apertura y cierre de la prensa


– Sistemas motorizados de desplazamiento de placas
– Placas giratorias motorizadas
– Dispositivos motorizados de limpieza de telas

Protecciones posibles:
– Barreras luminosas
– Rejillas protectoras firmemente montadas
– Rejillas protectoras móviles y bloqueadas eléctricamente
– Pantallas protectoras con interruptores de posición

2007 06 en / 41 4188
4-24
La distancia entre el dispositivo de protección y el punto peligroso tiene
que escogerse de manera que la persona a proteger no pueda ni entrar en
dicha zona ni alcanzarla con las extremidades.
(EN 294 and EN 811).

Colocar los interruptores de manera que el operador cuente con una visión
global de la zona peligrosa

2. Peligro de caída en el chute de la torta

Estructura del Filtro prensa y el chute de la torta


o Barras laterales
o Chute de la torta

Las barras laterales se hallan usualmente a la altura de la cintura y sirven como barrera.

Protecciones adicionales:
– Rejillas fijadas permanentemente
– Plataformas de trabajo temporales.

2007 06 en / 41 4188
4-25
3. Apertura automática del filtro-prensa bajo presión interna debida a baja de presión
hidráulica de cierre
Dispositivos de protección:

Implementados en el control de la máquina tenemos:


– un sistema de monitoreo de la presión de cierre con función de control en caso de presión de
cierre mínima insuficiente
– un enclavamiento como protección contra la apertura no autorizada en caso de registrarse una
presión interna sin resolver.

4. Peligro de escape o salpicadura de agentes químicos y/o suspensiones calientes.

Dispositivos de protección:
– protección móvil contra salpicaduras bloqueada eléctricamente en

o cortinas contra salpicaduras o


o puertas contra salpicaduras

Si el filtro prensa es accesible desde ambos lados durante el


funcionamiento, ambos lados de la prensa tiene que estar dotados de los
dispositivos de protección adecuados.

¡El Filtro prensa no podrá ser operado si los puntos de peligro no han sido
suficientemente protegidos!

4.2.1 Cortina transparente (opción)


Las cortinas son una protección contra los movimientos de las secuencias mecánicas en:
Actuados hidráulicamente
o Cilindros de cierre
o transporte de placas
o placas giratorias
Actuados eléctricamente
o transporte de placas
o placas giratorias
o unidad de lavado de la tela filtrante

La barrera de luz se halla activa sólo durante los movimientos indicados. Pasar por dicha barrera
durante estas actividades apaga directamente todos los movimientos pertinentes a la seguridad.

La barrera no está activa durante la secuencia del filtro-prensa cerrado, es por ello que al cruzarla el
proceso no es detenido.

2007 06 en / 41 4188
4-26
Esta condición – filtro prensa cerrado - es asegurada mediante un control redundante de la retro
presión en el sistema hidráulico de cierre del filtro-prensa. Los dos transmisores de presión
(PICS191 y PICS192) controlan la presión hidráulica. Sus señales de salida, que puentean la función
de las barreras de luz, están activas cuando las presiones hidráulicas medidas de forma redundante
alcanzan por lo menos 80 bar.

Este control retroactivo asegura que el filtro-prensa esté cerrado. Los interruptores de seguridad
aseguran que no sea posible realizar movimientos peligrosos.

Esto significa que no se pueden ejecutar movimientos, ni siquiera activar las placas giratorias del
filtro- prensa con una presión inferior a >80 bar.

Una interrupción voluntaria o involuntaria de la barrera de luz activa en cuanto se aseguran las
secuencias de movimiento puede ser confirmada tirando del interruptor de cordón por el lado
correspondiente, lo cual anula la interrupción.

4.2.2 Interruptor de parada de Emergencia


El Filtro prensa ha sido provisto de un interruptor de parada de emergencia por el lado del operador.
Este apaga las funciones del filtro prensa con seguridad.

Otras funciones más (p. ejemplo, el apagado simultáneo de componentes periféricos de la fábrica
del cliente) tienen que ser definidas según el concepto de parada de emergencia del cliente.

Al mismo tiempo, las funciones de parada de emergencia de los componentes de planta también
pueden influir en el filtro-prensa.

En este caso es absolutamente necesario considerar y determinar la interconexión.

2007 06 en / 41 4188
4-27
4.3 Medidas Organizacionales
Las instrucciones de operación han de hallarse siempre disponibles en el lugar en donde se utiliza el
filtro prensa.
Además de estas instrucciones de operación, el operador ha de observar y, si procede, pedir, las
normas legales de validez general y vinculantes en materia de prevención de accidentes y de
protección del medio ambiente. Por ejemplo, dichas obligaciones pueden ser:

Instrucciones sobre manejo de sustancias peligrosas.

La obligación del personal de servicio y, si procede, para todos quienes se hallen cerca de la zona de
peligro de usar el equipo de protección personal.

Sólo personal adiestrado o instruido puede trabajar en el filtro-prensa. Especificar claramente las
responsabilidades del personal en lo tocante a operación, ajuste inicial y mantenimiento.

El personal que ha sido designado para trabajar en el filtro-prensa tiene que haber leído y
comprendido el manual de funcionamiento antes de empezar el trabajo. Esto también se aplica al
personal que trabaja ocasionalmente en la máquina, p. ej., en caso de ajuste inicial o mantenimiento.

Comprobar que el personal sea consciente de la seguridad y de los peligros presentes en su trabajo
y que siga las instrucciones de operación.

Siga todas las instrucciones de seguridad y advertencias de peligro dadas en el filtro-prensa.

Mantenga legibles todas las instrucciones de seguridad y advertencias de peligro proporcionadas


para el filtro-prensa.

Si ocurrieran cambios en el filtro-prensa o en su modo de operar que puedan afectar la seguridad,


pare la máquina inmediatamente e informe la falla a la oficina/persona responsable.

Respete todos los plazos periódicos para controles e inspecciones, prescritos o aludidos en las
instrucciones de operación.

Se requiere equipo de taller adecuado para llevar a cabo las labores de


mantenimiento.

Respetar la alarma y las instalaciones contra-incendios. Dé a conocer los lugares y el uso de los
extintores

2007 06 en / 41 4188
4-28
4.4 Instalaciones Eléctricas / Electrónicas

Los trabajos en los componentes y equipos eléctricos/electrónicos solo


pueden ser efectuados por electricistas certificados.

Las 5 reglas de seguridad


1. Desconectar el interruptor principal

2. Fije el interruptor principal y asegúrelo contra un re-arranque indebido

3. Verifique que el circuito esté inerte

4. Poner a tierra y cortar el circuito del lugar de trabajo

5. Proteger las partes cercanas, que todavía tengan tensión eléctrica

Revise regularmente el equipo eléctrico del filtro-prensa. Retire inmediatamente piezas defectuosas
como conexiones sueltas, cables dañados, etc. En caso de grave peligro, no es posible hacer
funcionar el filtro-prensa en dicha condición.

Al llevar a cabo labores de reparación en la instalación, desconecte el voltaje, si fuera posible. Si los
convertidores de frecuencia están incorporados, siga las instrucciones locales en materia de tiempos
de descarga.

En caso de ejecutar labores de reparación o mantenimiento, que no permitan activar toda la


instalación, apagar los accionamientos en cuestión utilizando los respectivos interruptores para
reparaciones. Asegurarlos contra re-arranque no autorizado o involuntario marcando las posiciones y
bloqueando los interruptores.

2007 06 en / 41 4188
4-29
4.5 Hidráulicos / Neumáticos

El trabajo en las instalaciones hidráulicas puede ser ejecutado sólo por


personal experto. ¡Labores de mantenimiento incorrectas o falta de
inspecciones pueden dañar la máquina y conllevar accidentes mortales

Labores de ajustes en válvulas hidráulicas, válvulas de control de presión,


etc., así como regular presiones prefijadas pueden ser exclusivamente
llevadas a cabo por expertos de Larox o bajo instrucciones de los mismos.
Manipulaciones no autorizadas por Larox en estas unidades implican la
pérdida de todo reclamo de garantía de parte del cliente.

Verificar con regularidad tuberías, mangueras y tornillería en busca de escapes y daños visibles
externamente. Reparar cualquier daño inmediatamente.

Antes de comenzar con los trabajos de reparación, despresurizar aquellas


secciones del sistema y tuberías de presión que necesiten ser abiertas.

Recoja cualquier aceite que fluya al exterior y elimínelo de manera amigable


al medio ambiente.

Coloque las tuberías hidráulicas correctamente.

No confundir las conexiones. Los accesorios, las longitudes y la calidad de las tuberías deben
corresponder con los requerimientos.

2007 06 en / 41 4188
4-30
4.6 Instrucciones de Seguridad Generales para trabajos de mantenimiento

Antes de llevar a cabo operaciones de mantenimiento o reparación en la máquina, siga lo siguiente:

– Comunicar al personal de servicio sobre el trabajo de mantenimiento que se está por realizar.

– Familiarizarse con la construcción del filtro y con los distintos pasos del proceso.

– Aprender el funcionamiento del panel de control.

– Seguir todas las instrucciones de seguridad.

– Usar ropa y equipo de protección apropiada.

– Asegurarse de que no halla personas ni objetos entre las partes en movimiento.

– Cerrar la válvula manual en la tubería del proceso.

– Para operaciones de mantenimiento en instalaciones hidráulicas: descargar completamente la


presión, los acumuladores, apagar las bombas y asegurarlas contra re-arranque.

– Poner el interruptor general y los fusibles eléctricos en “OFF” (apagado) y bloquear el interruptor
en esta posición mientras se realicen trabajos de mantenimiento o reparación.

– Mantener siempre apretado el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA si no es necesario


activar las funciones del filtro. Esto evita el arranque manual o el encendido a distancia.

– Tener cuidado con las superficies calientes al operar el filtro a altas temperaturas.

– Al utilizar el mecanismo elevador, asegurarse que cuenta con la fuerza de carga correcta.

El filtro funciona automáticamente, por lo tanto, nunca comenzar trabajos de mantenimiento o


reparación mientras esté funcionando el filtro.

En situaciones de peligro, activar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA. En el panel de


control existe uno. Tras activarlo, el filtro se desconecta al instante.

2007 06 en / 41 4188
4-31
Verificar la presencia de daños y desgaste en tubos y mangueras, así
como en sus conexiones.

El debido respeto de las instrucciones de operación y mantenimiento es un requisito esencial de


trabajo confiable y de larga duración de las piezas del equipo suministradas.

Estas instrucciones son de carácter general y, por lo tanto, no se refieren a medidas que han de
tomarse de forma individual.

Las acciones a tomar en cuanto a mantenimiento dependen en gran medida de las propias
instrucciones de mantenimiento del cliente en lo que respecta a máquinas e instalaciones, así como
de las condiciones especiales de operación y proceso a los cuales está expuesto el filtro.
El mantenimiento del filtro puede ser ejecutado sólo por personal cualificado, familiarizado con el
modo de operación del mismo.

El personal responsable de funcionamiento y de mantenimiento del equipo eléctrico tiene que estar
al tanto de las normas de seguridad en aparatos eléctricos. Las personas responsables tienen que
estar familiarizadas con el hardware y el funcionamiento del software filtro prensa.

De registrarse un fallo, está tajantemente prohibido seguir haciendo


funcionar el filtro y el equipo periférico correspondiente.

El sustituir las piezas sujetas a desgaste a intervalos regulares, así como verificar desgastes
prematuros y llevar a cabo labores de reparación inmediatas son parte esencial de la duración de la
garantía.

Las operaciones de mantenimiento en los filtros-prensa de membrana/cámara incluyen:

a) Controles diarios

b) Labores de mantenimiento preventivo

Antes de comenzar el mantenimiento y/o reparación, apagar siempre el


interruptor general y bloquearlo en esa posición.

2007 06 en / 41 4188
4-32
5 Transporte y almacenamiento
5.1 Layout del Filtro prensa

Picture 5-1. Layout del Filtro prensa

COMPONENTES DEL FILTRO PRENSA

1 Estructura de la Prensa 3 Tela filtrante


1.1 Cabezal 4 Placa de transporte
1.2 Pieza terminal 5 Sistema Hidráulico
1.3 Cruceta 8 Dispositivo de seguridad
1.4 Cilindro de cierre 9 Base
1.5 Barras laterals 10 Placas giratorias
2 Paquete de placas 12 Unidad de lavado de tela

2007 06 en / 41 4188
5-33
5.2 Instrucciones de transporte y Almacenamiento
Alcance del Suministro

Tras la entrega, verificar la presencia de daños en la máquina y en los accesorios producidos


durante el transporte. Informar inmediatamente de cualquier daño al transportista, a la compañía de
seguros y al proveedor. Comprobar toda la entrega con el listado adjunto para asegurarse de que
está todo. Además hacemos referencia a nuestras condiciones de venta y entrega. Se incluye en la
entrega el material de montaje y conexión para las interfaces de los componentes desmontados.

1. Máquina ensamblada
Toda la instalación es ensamblada de manera opcional sobre una base en nuestra fábrica, verificada
y luego enviada casi completamente montada. El cilindro de cierre puede hallarse suelto.

2. Máquina desensamblada en componentes estructurales


El cabezal y la pieza terminal, el dispositivo de cierre así como la barras laterales y posiblemente el
dispositivo de transporte de placas, el juego de placas del filtro, la unidad hidráulica y accesorios
montados en él son transportado sueltos.

5.2.1 Transporte

¡Siga la normativa nacional vigente sobre prevención de accidentes!

El transporte puede ser llevado a cabo solamente por nuestro autorizado


y experimentado personal

La máquina y los componentes estructurales más grandes deben ser


sujetados y asegurados cuidadosamente al mecanismo de izaje.
Use solamente un mecanismo de izaje apropiado y técnicamente
perfecto y dispositivos de sujeción con suficiente fuerza de carga. ¡No se
pare ni trabaje bajo cargas suspendidas!

¡Dar las instrucciones pertinentes para que sólo las personas con
experiencia sujeten las cargas!

¡Peligro! ¡No camine bajo cargas suspendidas!

2007 06 en / 41 4188
5-34
Antes de izar, asegúrese
que todos los tornillos estén
apretados y que los discos
de sujeción estén montados.
(Retire los discos durante la
operación).

Recomendado >60° Recomendado >60°

Mínimo 45° Mínimo. 45°

Picture 5-2. Transporte del Filtro

Para transportar las máquinas use medios de transporte de acuerdo con las condiciones locales. El
peso del filtro prensa está indicado en el dibujo de arreglo general del filtro.

¡Atención! Use los dispositivos de seguridad de acuerdo a la figura 5-3.

Antes de izar y transportar, asegúrese que


todos los tornillos estén apretados. Si la
cruceta está montada sobre una base,
asegúrese que esté debidamente apretada. El
disco de soporte tiene que ser montado para
el transporte.
(Ver figura 5-3).

Figura 5-3. Cruceta unida a la base

2007 06 en / 41 4188
5-35
Los filtros prensa con barras laterales de dos piezas y soportes centrales
no podrán transportarse armados.

Está totalmente prohibido izar las estructuras del filtro prensa que tienen
barras laterales de dos piezas. (Ver figura 5-4).

Figura 5-4.

5.2.2 Almacenamiento de la máquina


El recinto debe estar seco y a la sombra y debe mantenerse a una temperatura constante. En el
mismo local, no se permite almacenar productos disolventes, aceites o pinturas.

Cuando almacene la máquina por un largo período, use medios idóneos


para proteger de la humedad las partes brillantes y sin barnizar de los
componentes de la unidad.
No se da ningún tipo de garantía en caso de daños debidos a corrosión
debido a almacenamiento incorrecto.

5.2.3 Almacenamiento de las placas del filtro


Las placas del filtro son entregadas sobre parihuelas, no son enviadas instaladas en la máquina.

Almacene siempre las placas del filtro sobre una base lisa y nunca en
posición vertical. Manipúlelas con cuidado y evitar bajarlas de manera
violenta. Use solamente medios de transporte con superficies suaves para
elevar y transportar las placas del filtro. Proteja dichas placas contra
heladas, luz solar directa o calor. Asegúrese que no queden en contacto
con aceite o disolventes.

2007 06 en / 41 4188
5-36
6 Montaje
6.1 Generalidades

El trabajo de montaje tiene que ser realizado por personal de servicio de Larox
o por personal calificado que ha sido entrenado adecuadamente.

Antes de comenzar el montaje, asegúrese que las fundaciones para el filtro prensa haya sido hecho
de acuerdo al plano de fundación adjunto (→ anexo).

En relación a las cargas sobre las fundaciones, por favor siga las
instrucciones dadas en el plano de fundación.

Los cimientos de hormigón tienen que ser colocados antes de realizar la primera carga.
Respetar el tiempo de fraguado.

Al ensamblar la instalación, proteja las partes sensibles de la máquina y


cúbralas, p. ej., añadiendo forros elásticos.

Para enganchar los dispositivos de izaje, use los orificios de posición existentes en los componentes
estructurales.

Antes de realizar cualquier tipo de trabajo, en especial corte al soplete,


soldadura y esmerilado en las inmediaciones de la máquina, proteja el juego
de placas de filtración contra daños y ensuciamiento

2007 06 en / 41 4188
6-37
6.2 Entrega del Filtro prensa ensamblado
El filtro prensa es entregado normalmente en la condición siguiente:
El cabezal, pieza terminal, cruceta, cilindro de cierre, barras laterales, placas del filtro y dispositivo de
transporte de placas están armados.
El paquete de placas y pieza terminal son enviados juntos y asegurados contra movimientos.
Si está incluida la base, el cabezal y la cruceta son empernados firmemente, según lo descrito.
La unidad hidráulica y el gabinete de interruptores también pueden montarse en la base.
Las placas giratorias pueden ser montadas entre la base de la prensa y la base de la estructura.

Verifique las fundaciones y los puntos de ajuste.


Ajuste el Filtro prensa correctamente de acuerdo al plano de fundaciones.

Cojinetes deslizantes/ Cruceta

Punto fijado - Base Cojinetes filjos / Cabezal

Figura 6-1

2007 06 en / 41 4188
6-38
Coloque el filtro con la base en el cimiento. Alinéelo de forma horizontal utilizando las placas de
soporte si fuera necesario. Apriete la base con los pernos de anclaje en el cimiento.

Saque las cuñas ubicadas entre la pieza terminal y la cruceta.

Tras colocar el filtro, saque de los pedestales de la cruceta el collarín de distribución y soporte y
apriete los tornillos nuevamente.

Antes de poner en servicio, apriete todas las conexiones empernadas, y verifique en especial todas
las conexiones de las barras laterales y apriételas si fuera necesario.

Después del transporte, retire los


anillos de fijación y apriete los
pernos nuevamente.

Figura 6-2

6.3 Entrega del Filtro prensa – desarmado


Se pueden realizar las configuraciones siguientes:

Filtro-prensa sin base y/o placas giratorias.

o Con placas soldables de cimentación para construcciones en acero.


o Con placas de anclaje de cimentación para construcciones en hormigón.

Filtro-prensa con base.

o La base será atornillada a una construcción de acero.


o La base será anclada a una construcción de hormigón.

Verifique las medidas de la fundación/puntos de anclaje de acuerdo al plano


de instalación

Posicione la base o placas de la fundación y alinéelos horizontalmente y diagonalmente.


o Reforzar la base si fuera necesario.
o Alinee las placas soldables de la fundación y luego suéldelas.

2007 06 en / 41 4188
6-39
o Alinee las placas de anclaje en la fundación vacíela y déjela fraguar.

¡Atención! Las placas de cimentación tienen que soportar las fuerzas


horizontales desde la extensión del filtro prensa indicada en el plano de
montaje.

Instalación/montaje de los componentes principales del Filtro prensa

Cilindro de cierre
Pieza terminal

Cabezal Barra lateral Cruceta

Figura 6-3

Monte el cabezal horizontal y verticalmente alineado en las placas de cimentación ya ajustadas. No


ajuste demasiado los tornillos de sujeción.

Ajuste las placas laterales deslizantes debajo de los pedestales de la cruceta. Ajuste la cruceta en
las placas de cimentación alineadas. Monte los casquillos laterales sin los anillos de distribución y
soporte. Los pedestales laterales tienen que moverse libremente.

Instale y ajuste el cilindro de cierre en la cruceta.

Monte las barras laterales en el cabezal y la cruceta según el esquema. (No olvidarse del O-ring en
los puntos de ajuste de los pernos). Mida las diagonales para asegurarse que las partes de la
estructura estén empernadas en ángulos rectos y que no se atasquen. Asegúrese también que las
zonas internas del cabezal y la cruceta estén absolutamente verticales, es decir, que todos los ejes,
incluidos los del cilindro hidráulico, estén alineados correctamente. Apriete los tornillos de las barras
laterales de forma uniforme según el torque indicado.

Ize la pieza terminal, preensamblada con los tacos deslizantes, en las barras laterales. Ajuste las
piezas de conexión entre la pieza terminal y el cilindro hidráulico.

2007 06 en / 41 4188
6-40
6.4 Montaje de los accesorios
6.4.1 Montaje de la unidad de limpieza de tela filtrante

Marco del
cabezal

Viga Longitudinal
con guía

Viga Longitudinal
con guía U

Marco de la
cruceta

Unidad de lavado

Monte las estructuras del cabezal y la cruceta en Brazo de aspersión


la base de la prensa y alinee.
Ajuste la viga longitudinal con la guía del carro
de lavado y la viga longitudinal con la guía U en
la estructura.
Coloque el carro horizontal con los rodillos guía
en la guía del carro de lavado y alinee por medio
de rodillos excéntricos.
Los rodillos de soporte del carro horizontal son
conducidos en la guía U de la viga longitudinal.
Los rodillos de soporte pueden ser ajustados Carro Horizontal
excéntricamente.
La unidad de lavado es ajustada paralela al eje
en el carro horizontal y empérnela en él.
Luego monte el brazo de aspersión con la tubería de boquillas de aspersión..
Por último, se montan las bandejas del cable flexible con las mangueras y los tubos de suministro del
agua según el esquema de montaje.
Se montan y se aflojan las correas dentadas destinadas a los movimientos verticales y horizontales

2007 06 en / 41 4188
6-41
6.4.2 Montaje del interruptor de cordón

1 Interruptor de cordón
2 Cable de tracción
3 Soporte del cable
4 Perno de anillo
5 Guía de cable
6 Cáncamo del cable
7 Abrazadera del cable
8 Cortina transparente
9 Cortina transparente

Monte el interruptor de cable (1) en los puntos de fijación por el lado del operador.
Empujar el cable de tracción (2) a través del soporte del cable (3) y de la guía del mismo (5) y
conecte el interruptor en cuestión (1) y el perno de anillo (4) con los cáncamos del cable (6) y dos
abrazaderas (7).

Ajuste la tensión preliminar del cable tensando el perno de anillo (4). La tensión preliminar correcta
ha sido alcanzada al aparecer una abertura en el punto B del interruptor de cordón.

2007 06 en / 41 4188
6-42
6.5 Conexión e Instalación

6.5.1 Sistema Hidráulico

(Vea también instrucciones de operación separadas para la unidad hidráulica)


La Unidad Hidráulica puede ser enviada en dos diferentes configuraciones:
a.) Lista montada en la base y con tubería ya instalada de acuerdo al diseño hidráulico.
b.) Como una unidad aparte para se ajustada en el piso cerca del cilindro de cierre del filtro
prensa.
Las conexiones entre la Unidad Hidráulica y los usuarios de la misma como el filtro prensa serán
hechos de acuerdo al diseño hidráulico.
Verifique que la unidad con los alimentadores al Cilindro Hidráulico estén firmemente montados en la
parte baja del cilindro. La alimentación por el lado del pistón va directamente vía la check; la
conexión en el lado del espacio anular cuenta con tuberías ya listas.

Cilindro de cierre

Check

Tubería del tanque

Tubería de presión

6.5.2 Unidad de limpieza de la tela filtrante

Layout – posición 5, ver Figura 6.5-3.

La unidad de limpieza de telas de filtración es una instalación de lavado mediante brazo pulverizador
de desplazamiento horizontal y vertical, con la cual las telas son limpiadas a gran presión. El
suministro de agua pasa por conexiones de mangueras rígidas y tubos. El líquido de limpieza (agua
de proceso) es suministrado por el cliente hasta la posición de los residuos.
La posición y las dimensiones pueden ser consultadas en el esquema respectivo.

2007 06 en / 41 4188
6-43
6.5.3 Conexiones de la suspensión y filtración

Layout – posiciones 1 y 2, ver Figura 6.5-3

Las tuberías de la suspensión, alimentación y descarga de filtrado son conectado a las conexiones 1
y 2 del cabezal.

No superar los diámetros de las conexiones ofrecidos de los tubos de


alimentación y vaciado, de manera que...

o La velocidad de entrada de la suspensión en la prensa no sea elevada innecesariamente

o La velocidad de la salida del filtrado tiene que ser tan baja como sea posible.

Las tuberías del filtro prensa no deben tener pendiente.

En cambio, sería preferible una ligera pendiente ascendente, si bien haya que asegurarse que los
tubos que van hacia la prensa reposen horizontalmente, de manera que no quede líquido en ellos,
que pudiera escaparse en el conjunto de placas tras abrir el filtro-prensa.
Por lo general, los orificios de la placa del cabezal están provistos de casquillos plásticos que llevan
la suspensión y el filtrado directamente desde la línea de alimentación hacia el conjunto de placas o
fuera de éste.
Es por esto que se evita el contacto del producto con el cabezal. Asegurarse que las longitudes de
los casquillos sean las correctas y que el cierre hermético y los O-rings estén perfectamente
montados (ver figura 6.5.2).

Figura 6.5.2

Use tornillos que posean una longitud apropiada; las bridas de sellado tienen
que tener una tensión preliminar suficiente.

2007 06 en / 41 4188
6-44
Figura 6.5-3: Esquema de las conexiones al filtro prensa

1. Alimentación de la suspensión
2. Descarga de filtrado
3. Alimentación del medio de
prensado (opcional)
4. Canal de recolección de filtrado
(opcional)
5. Alimentación del agua de lavado
de tela (opcional)

6.5.4 Conexiones Eléctricas

Los componentes eléctricos son conectados de acuerdo al plano de cableado.

Cuando conecte componentes eléctricos (motores, válvulas, etc) asegúrese


de usar el voltaje /frecuencias de diseño.

Los puntos de puesta a tierra tienen que ser conectados de forma electroconductiva uno debajo del
otro y a la red equipotencial local..

2007 06 en / 41 4188
6-45
7 Instrucciones de Operación

7.1 Panel de Control


El Panel de Control es usado para facilitar la operación del filtro prensa LAROX. El Panel de
Control incorpora interruptores, botones pulsadores y un terminal de interfase del operador,
los cuales son requeridos para la operación. Cada botón pulsador, interruptor e luz
indicadora es proporcionada con una etiqueta que describe brevemente la función del
dispositivo. El diagrama de proceso está disponible en el display del terminal de la interfase
del operador. Las luces indicadoras muestran el estado actual del actuador o motor en
cuestión.

La interfase del operador con un diagrama de proceso.

El Panel de Control es ilustrado en la página siguiente.

2007 06 en / 41 4188
7-46
7.2 Interfase del Operator
Permite controlar y observar la operación del filtro prensa, elegir el programa de filtración
requerido, cambiar parámetros y probar que actuadores estén operando a través de la
interfase del operador. Además la interfase del operador da una clara información acerca
de alarmas en forma de texto.

7.2.1 Selección de la pantalla


Los botones táctiles son usados para seleccionar las pantallas.
NUNCA use objetos tales como desarmadores, lapiceros, etc. Para activar un botón táctil.
La pantalla necesita un toque ligero e instantáneo. Algunas pantallas pueden parecer tener
un retraso en llevar a cabo la función requerida, por lo que es una buena idea hacer una
pausa antes de tocar nuevamente la pantalla.

El botón táctil AYUDA [ ? ] está siempre ubicado en la esquina superior derecha de la


pantalla. Cuando esta área es tocada aparecerá una pantalla conteniendo la información
requerida. Para salir de cualquier pantalla de AYUDA, el botón de pantalla previa tiene que
ser tocada. Este botón táctil está ubicado siempre en la esquina superior izquierda de la
pantalla.
Las pantallas disponibles de la interfase del operador están ilustradas en forma de una
diagrama en la página siguiente.

2007 06 en / 41 4188
7-47
2007 06 en / 41 4188
7-48
7.3 Estructura de la intefase del Operator
*) Pantallas de acceso directo (dentro de la caja gris) pueden ser accedidas directamente desde cualquier
pantalla dentro cuadro o enlazadas a él.

ALARM &
ALARM
PROCESS FILTER RECIPE PARAMETER REPORT TOOLS
HISTORY
HELP HELP HELP HELP HELP HELP
HELP

MODE RECIPE 1
PROCESS FILTER POP-UP RECIPE PARAMETER REPORT TOOLS ALARM

RECIPE 2
DIRECT ACCESS SCREENS*

PASSWORD PRESSURE IDIGITAL ALARM


GRAPHS STATUS HISTORY

TEST
MENU HISTORY ANALOG
STATUS HYDRAULIC
PRESSURE
GRAPHS
PREV.
TEST VALVE

TEST FILTER
PASSWORD

TEST
AUXILIARIES SYSTEM
CONFICURATION

7.3.1 Limpieza de la pantalla táctil

Limpieza de la pantalla

Para limpiar la pantalla use una tela suave o papel toalla de cualquier limpiador comercial de
ventanas. Para ayudar a prevenir malograr la hoja plástica de la superficie de la pantalla,
limpie cuidadosamente cualquier partícula abrasiva de la superficie y límpiela según lo
aconsejado aquí,

2007 06 en / 41 4188
7-49
7.3.2 Modo de Operación

El botón táctil [MODE] es usado para seleccionar un modo de operación. Los siguientes
modos de operación están disponibles:
AUTO el filtro prensa opera usando tiempos de operación preestablecidos.
MANUAL el filtro prensa puede ser operado por etapas. Este modo es usado por ejemplo para
optimizar los tiempos de cada etapa.
FIN cuando este modo es seleccionado. El filtro prensa para al final del ciclo. Esto
es usado cuando el operador desea para el filtro prensa que está funcionando
en modo Auto.
PRUEBA es usado para probar actuadores y funcionamiento. Este modo es usado para
seleccionar cualquier actuador por ejemplo una válvula y probarla. Tan pronto
como el componente a ser probado es seleccionado, el control es activado
presionado el botón pulsador activar prueba.
RESET es usado por ejemplo para parar un ciclo de filtración. En este caso el filtro
prensa comienza la filtración de una manera controlado desde la primera
etapa.

El filtro debería parar, al cambiar el modo de operación.

2007 06 en / 41 4188
7-50
7.3.3 Proceso

La pantalla PROCESO muestra los principales dispositivos del proceso de filtración así
como el diagrama de proceso. Además del filtro prensa son mostrados también; los tanques
de presionado de agua y pulpa con información de nivel, bomba de alimentación de pulpa y
bomba de agua presurizada.

El resto de las pantallas básicas pueden ser accedidas por medio de los botones táctiles en
la parte inferior de la pantalla. El modo de operación puede ser seleccionada directamente
desde esta pantalla.

2007 06 en / 41 4188
7-51
7.3.4 Filtro

Lista de símbolos de la pantalla FILTRO Y PROCESO:


Bomba de alimentación de
KPV101 Válvula de salida de Filtrado P101
pulpa
KPV201 Válvula de salida de Filtrado P241 Presión bomba de agua

KPV301 Válvula de salida de Filtrado M001 Hidraúlico -motor

KPV102 Válvula de alimentación de pulpa PIT452 Hidraúlico-presión de aceite


KPV106 Válvula de secado de torta PIT472 Hidraúlico -presión de aceite
Hidraúlico -presión de aceite
KPV137 Vávlula de soplado del Core K452
switch
Hidraúlico presión de aceite
KPV138 Válvula de retorno de soplado del Core K472
switch
Presión de alimentación de
KPV142 Válvula de pre.capa PT102
pulpa
Válvula de llenado del tanque de agua de
KPV240 PT103 Presión de la membrana
prensado
KPV245 Válvula de presionado de la Membrana PT106 Presión de soplado de aire
Válvula de retorno de presando de la
KPV246 FIRCS102 Transmisor de flujo de pulpa
Membrana

2007 06 en / 41 4188
7-52
Interruptor de presión de aire de
PS 103
presionado
S991 Apertura de filtro Y101 Cierre de la prensa
S993 Limitación de la carrera del cilindro. Y102 Apertura de la prensa
Posición de stand-by del cambiador de
S994 Y103 Liberación de presión de cierre
placas

2007 06 en / 41 4188
7-53
7.3.5 Receta

Receta

Las pantallas de RECETA muestran las recetas de filtración cuando el filtro prensa es
proporcionado con ellas.
Las RECETAS son distribuidas en dos pantallas (data 1-2 y 3-4), las cuales pueden ser
vistas usando los botones táctiles [I>] y [<I]. Las recetas pre.configuradas (máx. 10) pueden
ser vistas, modificadas y activadas

Los botones táctiles [PREV] y[NEXT] son usados para navegar entre las recetas. El título
de la receta es mostrada en el campo RECETA sobre el botón [ACTIVAR] (los primeros 18
dígitos).

Para modificar los datos de control presione [ENT]. El cursor ahora se moverá a la columna
de tiempo y primera etapa. Ajuste el nuevo valor.
Use las teclas de flecha en el teclado numérico para desplazarse al siguiente/previa etapa.
Use [CLR] para borrar el campo indicado por el cursor. Si hay alguna clave configurada
ésta opción no debería estar disponible. No es necesario entrar en ella.

2007 06 en / 41 4188
7-54
7.3.6 Cambio de Receta

La receta mostrada es activada con el botón [ACTIVAR]. Se muestra ahora una pantalla de
confirmación. Presione [SI] para aceptar o [NO] para rechazar.

El campo de texto RECETA (SELECCIONADO PARA USO) en la parte superior de la


pantalla RECETA muestra la receta seleccionada. La receta será seleccionada para uso,
cuando el siguiente ciclo comience.

El resto de las pantallas básicas pueden ser accedidas directamente por medio de los
botones táctiles en la parte inferior de la pantalla.

2007 06 en / 41 4188
7-55
7.3.7 Parámetros
La Pantalla PARAMETROS muestra los parámetros de control del filtro prensa y son válidos
para cualquier receta.

Para modificar los valores, presione [ENT]. El cursor ahora se moverá al primer parámetro.
Ajuste el nuevo valor según lo desead. Use la tecla de flecha en el teclado numérico a fin
de moverse al previo/siguiente parámetro. Para borrar use [CLR].

El campo RECETA en la pantalla PARAMETROS muestra el título de la receta activa.

El resto de las pantallas básicas pueden ser accedidas directamente por medio de los
botones táctiles en la parte inferior de la pantalla. El modo de operación pude ser
seleccionado directamente desde esta pantalla.
Los parámetros que pueden ser modificados son:

Reajuste el tiempo de operación de hoy (hhmm). Reajuste del tiempo, El contador de ciclos
diarios del filtro se pondrá en cero.
Máxima presión de filtración.

2007 06 en / 41 4188
7-56
7.3.8 Mensajes

El sistema de control del Filtro Prensa LAROX informa al operador acerca del número de
situaciones operacionales por medio de un mensaje que aparece en la parte superior de la
pantalla PROCESO, el color de fondo es verde. Este tipo de situaciones se dan por ejemplo
cuando el filtro para sin razón aparente, como cuando espera por un permiso de descarga o
por algún nivel de información. El mensaje en la pantalla indica la razón del mismo.

La pantalla de mensajes se cerrará cuando usted presione el botón de cierre o cuando usted cambia
a la pantalla siguiente.

2007 06 en / 41 4188
7-57
7.3.9 Conmutando el voltaje

1. verifique que no hayan objetos extraños entre las placas del filtro prensa y el área
de presión del filtro.

2. coloque el interruptor principal (SWITCH) en la posición (ON) (1).

3. Si algún botón de emergencia ha sido activado, libere el botón(es)

4. el botón S733/H733 debería parpadear. En caso de no hacerlo, verifique el


interruptor principal y el fusible(s) en el interior del panel.

5. Presión nuevamente S733/H733, la señal de alarma parará de parpadear, la


segunda pulseada dará conocimiento que la causa de la alarma ha sido eliminada.

6. La unidad hidráulica es iniciada automáticamente por el sistema de control de


acuerdo al modo de operación y cuando el interruptor S780 está en la posición
AUTO o PRUEBA.

2007 06 en / 41 4188
7-58
7.3.10 Descripción de las funciones del indicador luminoso

S701 PARADA DE EMERGENCIA


– Los botones de PARADA DE EMERGENCY no están
iluminados.

S707
EMERGENCY STOP
S710/H710 LISTO/OPERAR
– Cuando parpadea suavemente, indica que el filtro está
listo para operación. El filtro puede ser iniciado
presionando este botón.
S710 / H710
START / RUN
– Cuando permanence iluminado, el filtro está en
operación (OPERACION).

S708/H708 PARAR/PARADO
– Cuando está iluminado, indica que el filtro está parado.
S708 / H708
STOP / STOPPED
– El filtro puede ser parado en cualquier momento
presionando este botón.

En caso de alarma, la señal de alarma H1 en la parte


superior del panel así como el botón S733/H733
comienzan a parpadear y un mensaje de alarma aparecerá
en la pantalla.

Cuando el botón S733/H733 es presionado nuevamente, la


señal de alarma parará de parpadear, la segunda
S733 / H733
ACKNL / STOP pulsación será de reconocimiento, si la causa de la alarma
ya ha sido eliminada.

El botón PRUEBA S713 es usado para activar el


componente seleccionado. Mantenga el botón S713
S713 / H713
TEST ACTIVE
activado tanto como quiera probar el actuador.

El interruptor AUTO/PRUEBA, S780 permite usar el modo


de prueba. Gire el interruptor a la posición PRUEBA (2)
cuando requiera operar el modo de prueba.
Gire el interruptor a la posición AUTO (1), cuando quiera
S780
AUTO / TEST
operar el modo auto.

2007 06 en / 41 4188
7-59
7.4 Modo Prueba
El modo prueba es usado durante un seguimiento de fallas y el mantenimiento de rutina del
filtro. Todas las válvulas y Motores presentes en el filtro prensa pueden ser actuados
individualmente (con algunas restricciones) al estar en el modo PRUEBA

El Modo Prueba puede ser activado localmente con la interfase del operador y el interruptor
S780.

En el MODO PRUEBA no serán mostrados mensajes de alarma.


Siempre observe la máquina totalmente.

7.4.1 Use las funciones de prueba local


1. Seleccione PRUEBA del menú MODO DE OPERACION.

2. El INGRESO (LOG IN) al sistema es requerido para acceder al menú de Prueba.


(NOTA: usted puede ingresar al sistema en la pantalla de HERRAMIENTAS.)

3. La pantalla MODO DE PRUEBA divide la prueba de los componentes en categorías:


VÁLVULAS Y FILTRO. Para probar alguna categoría, toque simplemente el botón táctil
correspondiente (ver abajo).

2007 06 en / 41 4188
7-60
4. una vez que la pantalla de prueba adecuada es mostrada, seleccione el componente
con el botón táctil correspondiente.

5. el botón PRUEBA S713 es usado para activar el componente seleccionado. Mantenga


el botón S713 activado tanto como requiera probar el actuador.

7.4.2 Restricciones para probar los actuadores:


-Las válvulas KPV102, KPV106, KPV137 & KPV245 operarán solo cuando el filtro
encerrado.

-el cambiador de placa se mueve tanto como los interruptores de cordón sean activados.

-la abertura y cierre del filtro, dispositivo de lavado y otros botones de prueba de equipo
están en la pantalla de prueba “FILTRO”.

2007 06 en / 41 4188
7-61
¡Antes de operar la máquina asegúrese siempre, que no haya
nadie cerca de las zonas de peligro!

Preste atención de todas las medidas de seguridad al usar el


modo de prueba. Observe siempre la máquina
cuidadosamente.

7.4.3 Medidas de Seguridad


Adicionalmente al manual de operación, siga todas las regulaciones legales vigentes sobre
prevención de accidentes y protección ambiental y proporcione instrucción a su personal.
Las obligaciones de este tipo pueden referirse, por ejemplo, al manipular substancias
peligrosas o la provisión /uso de equipo protector.

El trabajo en el filtro prensa solamente debe ser ejecutado por personal entrenado o ha sido
instruido especialmente para dicho trabajo. Establecer claramente las responsabilidades del
personal en las áreas de operación, equipamiento, mantenimiento y reparación.

El personal que ha sido designado para trabajar en el filtro prensa debe haber leído y
comprendido el manual de operación antes de realizar el trabajo. Esto se aplica también en
caso de personal que ha sido empleado ocasionalmente para el trabajo en la máquina, por
ejemplo trabajo de mantenimiento.

Siga todas las instrucciones de seguridad dados para los filtros prensa.

Si ocurrieren cambios al filtro prensa o su comportamiento en el proceso el cual pueda tener


influencia en la seguridad, pare la máquina inmediatamente y reporte las fallas al
responsable de la planta.

Mantenga todos los plazos para los controles periódicos /inspecciones las cuales son
descritas o referenciadas en el manual de operación.

Verifique la tubería, mangueras y uniones regularmente por fugas y daño visible externo.
repare cualquier avería inmediatamente.

Las secciones del sistema y tuberías de presión las cuales serán abiertas deben ser
despresurizadas antes de iniciar el trabajo.

No intercambie las tuberías de conexión, las longitudes y calidad de las mangueras debe
corresponder a los requerimientos.

Los seguros no deben ser corto circuiteados o sacados de la


operación.

2007 06 en / 41 4188
7-62
7.5 Modo MAN (modo manual)
El modo MAN pude usarse cuando el operador esté buscando los valores óptimos de las
variables de proceso así como cuando la secuencia debe continuar desde un punto
diferente del cual fue parado, o si el operador quiere operar alguna etapa más tiempo de lo
normal.

1. Seleccione el modo MAN en la pantalla táctil. La unidad Hidraúlica es arrancada


automáticamente y parade por el sistema de control de acuerdo al modo de operación.

El campo MODO MAN es mostrado ahora. El campo tiene los elementos siguientes:

[?] Activa la pantalla AYUDA


RECETA Muestra el programa actual
ETAPA Muestra el número de la etapa actual.
MODO Muestra el modo actual. MODO MAN.
TRANSCURRIDO Muestra el tiempo transcurrido en el MODO MAN.
Muestra el estado actua, por ejemplo OPERANDO, LISTO, ALARMA,
ESTADO
PARAR
[<|] Botón para anterior.
[ | > ]: Botón para siguiente.

2007 06 en / 41 4188
7-63
2. cuando es seleccionado el modo MAN. Los botones [ < | ] y [|>] son habilitados en la
pantalla. Use [ < | ] o [|>] para navegar a través de las etapas. Note que el botón [ < | ]
no adelanta la secuencia del principio hasta el fin, mientras que el botón táctil [ | >]
retrocede la secuencia del final al principio. Note también que este tipo de selección de
proceso es posible solamente cuando el filtro prensa se encuentre parado. Para la
LIBERACION RESDUAL refiérase al párrafo 7.8 MODO RESTABLECER.

3. para arrancar el filtro prensa, presione INICIAR. Note que antes de iniciar el filtro
prensa, el ESTADO indicado en la pantalla debe ser LISTO. El filtro prensa está listo
para iniciar las operaciones. En caso de falla en hacerlo, asegúrese que no hayan
alarmas encendidas. Una vez que el filtro prensa está funcionando, el ESTADO en la
pantalla es OPERANDO.

El tiempo transcurrido durante las operaciones del filtro prensa serán mostrados en el
área TIEMPO TRANSCURRIDO. Note que estando en el MODO MAN, este tiempo
contará desde cero para mostrar el tiempo transcurrido en la etapa actualmente activa.

4. para proceder a la etapa siguiente, presione el botón INICIAR.

5. Para parar el filtro prensa presione el botón PARAR.

6. Para reiniciar el filtro prensa desde la etapa donde estuvo parado, presione el botón
INICIAR.

7.5.1 Restricción
1. la etapa de filtración no puede ser seleccionada dos veces durante un ciclo de
operación. Si la filtración. Si la filtración transcurrió por 10 segundos o más y es
parada y reiniciada. La secuencia automáticamente saltará a la etapa siguiente.

2. las etapas de proceso no pueden ser seleccionadas hasta que el paquete de placas
esté sellado.

3. la etapa de descarga no puede ser seleccionada, si el paquete de placas está sellado.

¡PRECAUCIÓN!

En modo manual, las etapas de LLENADO y FILTRACION DEBEN ser supervisadas por
el operador.
Falla en no hacerlo puede causar sobrellenado del filtro dando como resultado
SERIOS DAÑOS a las placas del filtro prensa.

NUNCA DEJE EL FILTRO PRENSA OPERANDO DESATENDIDO EN MODO


MANUAL

2007 06 en / 41 4188
7-64
7.6 Modo Auto (automático)
El MODO AUTO MODE es el modo normal de operación del filtro prensa. Todas las
operaciones necesarias para operar el filtro prensa son ejecutadas automáticamente por el
sistema de control.

1. Seleccione el MODO AUTO desde la pantalla táctil. La unidad hidráulica es arrancada


automáticamente y parado por el sistema de control de acuerdo al modo de operación.

La pantalla MODO AUTO sera mostrada. La pantalla tiene los elementos siguientes:

[?] Botón para activar la pantalla de AYUDA


RECETA Muestra el programa activo
ETAPA Muestra el número de la etapa activa.
MODO Muestra el modo activo. M]ODO AUTO.
REMANENTE Muestra el tiempo remanente en MODO AUTO.
ESTADO Muestra el estado actual por ejemplo, OPERACIÓN, LISTO, ALARMA, PARAR

2007 06 en / 41 4188
7-65
2. para arrancar el filtro prensa de la etapa actual, presione el botón INICIAR. Note que
antes de arrancar el filtro prensa, el ESTADO de la pantalla debe ser LISTO. El filtro
prensa está listo para comenzar las operaciones. En caso de falla, asegúrese que no
hayan alarmas activas. Una vez que el filtro prensa esté operando, el ESTADO en la
pantalla es OPERANDO

3. El tiempo restante durante las operaciones del filtro serán mostradas en el área de
REMANENTES. Note que mientras esté en el modo AUTO, este tiempo disminuirá del
preajuste para mostrar el tiempo restante en cada etapa.

4. si usted desea comenzar desde otra etapa, vea instrucción para el programa RESET
en la sección MODO RESET e INICIO MANUAL en la sección MODO MAN.

7.6.1 Cómo parar el filtro prensa


5. Para parar el filtro prensa presione el botón PARAR.

¡NOTA! El filtro podrá ser parado debido a una alarma o debido a un corte de voltaje.

7.6.2 Cómo reiniciar el filtro prensa con arranque automático


5. si el filtro prensa ha sido parado como consecuencia de una alarma o si el botón
PARAR ha sido accionado, proceder como sigue:

I. Ubique y elimine la alarma o falla antes de re-arrancar el filtro prensa (ver


FALLAS y ALARMAS)

II. Presione el botón INICIAR una vez. El filtro prensa re-arranca desde la
etapa en la que fue parado y continua con la operación automática.

III. Si el filtro prensa paró en las etapas de llenado o filtración. Después de


dicha parada el filtro cambiará automáticamente al paso de prensado.

2007 06 en / 41 4188
7-66
7.7 Modo Terminar (para al final del ciclo)
El modo TERMINAR es usado para parar el filtro prensa automáticamente después de
completar el ciclo (después de la descarga de la torta), dejando de esta forma al operador
libre de tener que esperar por el fin del ciclo.

En este modo el filtro prensa parará después de terminar con la descarga de la torta.

Todas las funciones en el modo TERMINAR son similares a las del modo AUTO.

1. Seleccione el modo TERMINAR de la pantalla táctil.

2. el filtro prensa continuará con su operación por todo el ciclo así como en el modo AUTO
y parará después de terminar la última etapa de la receta. El filtro prensa puede ser re-
inicializado en cualquier momento en el modo AUTO o modo MAN presionando el botón
INICIAR (ver modo MAN o modo AUTO)

2007 06 en / 41 4188
7-67
7.8 Modo Reset (reset de la secuencia)
El MODO RESET es usado para resetear la secuencia de programa a la primera etapa
LIBERAR RESIDUAL y cargar en el área operacional del programa cualquier dato nuevo
que haya sido ingresado.

Note: Antes de arrancar el filtro prensa desde otro punto del cual fue parado, la
secuencia del programa debe ser reiniciada primero.

1. Seleccione el modo RESET en la pantalla táctil. El programa preguntará para


confirmar y pedirá que usted presione el botón PARAR después de seleccionar reset.

2. la etapa de inicio por defecto después de resetear la secuencia del programa del filtro
prensa es LIBERAR RESIDUAL.

2007 06 en / 41 4188
7-68
7.9 Descarga de la torta
7.9.1 Modo Manual:
Para comenzar la descarga automática de la torta jale los interruptores de cordón
simultáneamente. Si se requiere intervención manual jale uno de los cordones. El
cambiador de placa parará. Para continuar jale ambos cordones nuevamente.

7.9.2 Modo Automático:


La descarga de la torta tiene que ser iniciado jalando ambos cordones al mismo tiempo.
Parar y reiniciar siguen el mismo procedimiento como en el modo manual.

7.10 Lavado de la tela filtrante (opcional)


7.11 Fallas y alarmas
7.11.1 General

Funciones de diagnostico minucioso han sido programados en el sistema de control del filtro
prensa LAROX.

ALARMAS QUE PARAN EL FILTRO PRENSA IMMEDIATAMENTE


* Parada de Emergencia
* caída de voltaje
ALARMAS QUE PARAN EL FILTRO PRENSA DESPUÉS DE UN TIEMPO PREDEFINIDO
* falla del sensor o válvula
* falla del Motor
* Presiones de proceso
* falla del transporte de placa
* Falla del sistema Hidráulico
* nivel de los tanques de proceso

2007 06 en / 41 4188
7-69
7.11.2 Conocimiento de Alarmas
Bajo el estado de alarma, el filtro parará inmediatamente. La CIRCULINA localizada en el
panel de control y el botón RESET DE ALARMA S733 parpadearán informando de la alarma
o falla existentes en el filtro prensa.

Presione el botón RESET de ALARMA una vez para parar la CIRCULINA y el botón de
RESET de ALARMA parpadeará.

El botón RESET de ALARMA permanecerá iluminado.

Una vez que la causa de la alarma ha sido localizada y eliminada, presione el botón de
RESET de ALARMA nuevamente para reconocer la alarma. Luego el filtro prensa puede
ser re-arrancado presionando el botón INICIAR en la pantalla.

NOTA: DETERMINE SIEMPRE LA CAUSA DE LA ALARMA ANTES DE RE-


ARRANCAR EL FILTRO PRENSA

2007 06 en / 41 4188
7-70
7.12 Alarmas y seguimiento de fallas
7.12.1 Alarmas

Si la causa de la alarma y las acciones correctivas no son conocidas, la pantalla puede


proporcionar al operador con una ayuda extensa en la determinación de las razones
posibles para la alarma, y las medidas que podrían tomarse para corregirlo.

Nombre (Grupo) Causa Motivo Acciones


1 S70* PARADA DE El botón de parade de - Parade de emergencia - Encuentre la razón de
EMERGENCIA (D) emergencia presionado por el operador. la parada de
Emergencia
- Asegúrese que es
SEGURO re-arrancar
el filtro.
- Libere el botón
presionado.
- Reconozca la alarma
y reinicie el filtro.
2 CORTINA(s) DE LUZ La parada debido a que - La(s) Cortina(s) de luz - Limpie dentro de las
ACTIVADAS (H) la Cortina de luz ha sido han detectado zonas de peligro del
(OPCIONAL) activada. movimiento dentro de la filtro.
zona de peligro. - Asegúrese que es
SEGURO re-arrancar
el filtro.
- Reconozca la alarma
y reinicie el filtro.
3 PÉRDIDA DE POTENCIA PLC parado y re- - Caída del voltaje - Verifique la razón de
O PLC REINICIALIZADO inicializado. principal. la parada del PLC.
(H) - El PLC ha estado en el
modo PROGRAMA.
4 SOBRECARGA DEL El fusible automático se - Sobrecarga - Reponga el
CIRCUITO DE CONTROL ha abierto. Retraso de - Cortocircuito dispositivo abierto.
(H) alarma 1 segundo. - Pérdida de conexión Mida la corriente del
dispositivo y encuentre
la razón de la
sobrecarga.
- Reconozca la
alarma y reinicie el
filtro.
5 CARRERA MÁXIMA DEL El cilindro de cierre está - El paquete de placas no - Parece que faltara
CILINDRO DE CIERRE en su posición de carrera puede ser sellado. una placa o el paquete
(G) máxima. de placas se ha
acortado debido a
deformación de las
placas.
6 FILTRO NO ABRE EN EL El filtro no puede ser Las razones posibles son:
TIEMPO ESPECIFICADO abierto en el tiempo - Pérdida del aceite
(G) determinado. Hidráulico,
- Aceite frío o
- Válvulas sucias /
defectuosas.

2007 06 en / 41 4188
7-71
7 EL FILTRO NO CIERRA El filtro no puede ser Las razones posibles son:
EN EL TIEMPO cerrado y sellado en el - Pérdida del Hidráulico o
ESPECIFICADO(G) tiempo determinado. - Falta de aceite Hidráulico
o
- Temperatura del aceite
Hidráulico demasiado
baja.
8 DIFERENCIA EN La presión hidráulica de Las razones posibles son:
ELTRANSMISOR DE cierre se mide a través - problemas de blindaje
PRESION DEL de dos transmisores de /puesta a tierra,
HIDRAÚLICO (G) presión independientes. - problemas en la tensión
Si se diferencian sus de alimentación
valores por más de 15 - sensores dañados.
bares, se genera esta
alarma.
9 PRESION DE CIERRE (G) Esta alarma es generada Las razones posibles son:
cuando la presión de - Fuga del Hidráulico o
cierre del Hidráulico cae - Empaquetadura del
por debajo de un valor cilindro dañada.
mínimo.
10 PRESION MINIMA DEL No asignado
HIDRAÚLICO (G)
11 PRESION DEL Presión de cierre del Las razones posibles son:
HIDRAÚLICO 1 MAXIMA Hidráulico excede el valor - Expansión térmica de las
(G) máximo. placas
- falla del sistema
Hidráulico.
12 PRESION DEL La presión del transmisor - Verifique el
HIDRAÚLICO PRESIÓN 1 tiene una entrada de < transmisor y el
BAJO(G) 4mA. cableado.
13 PRESION DEL La presión del transmisor - Verifique el
HIDRAÚLICO PRESIÓN 1 tiene una entrada de > transmisor y el
SOBREPASADO (G) 20mA. cableado.
14 PRESION DEL No asignado
HIDRAÚLICO 2 MIN MIN
(G)
15 PRESION DEL La presión de cierre del Las razones posibles son:
HIDRAÚLICO 2 MAX MAX Hidráulico excede el valor - Expansión térmica de las
(G) máximo. placas o
- Falla del sistema
Hidráulico.
16 PRESION DEL La presión del transmisor - Verifique el
HIDRAÚLICO 2 BAJO(G) tiene una entrada de < transmisor y el
4mA. cableado.
17 PRESION DEL La presión del transmisor - Verifique el
HIDRAÚLICO 2 tiene una entrada de > transmisor y el
SOBREPASADO(G) 20mA. cableado.
18 PRESION DE LA PULPA No asignado
MIN MIN (G)
19 PRESION DE LA PULPA Presión de la pulpa a la Las razones posibles son:
MAX MAX (G) entrada del filtro es - Tuberías bloqueadas,
mayor a 16bar. - Falla del control de la
bomba
- Problemas del sensor.
20 PRESION DE LA PULPA La presión del transmisor - Verifique el
BAJO(G) tiene una entrada de < transmisor y el
4mA. cableado.

2007 06 en / 41 4188
7-72
21 PRESION DE LA PULPA La presión del transmisor - Verifique el
SOBREPASADO (G) tiene una entrada de > transmisor y el
20mA. cableado.

22 PRESION DE AIRE 1 MIN no asignado


MIN (G)
23 PRESION DE AIRE 1 MAX no asignado
MAX (G)
24 PRESION DE AIRE 1 La presión del transmisor - Verifique el
BAJO (G) tiene una entrada de < transmisor y el
4mA. cableado.
25 PRESION DE AIRE 1 La presión del transmisor - Verifique el
SOBREPASADO(G) tiene una entrada de > transmisor y el
20mA. cableado
26 PRESION DE AIRE 2 MIN no asignado
MIN (G)
27 PRESION DE AIRE 2 MAX no asignado
MAX (G)
28 PRESION DE AIRE 2 La presión del transmisor - Verifique el
BAJO(G) tiene una entrada de < transmisor y el
4mA. cableado.
29 PRESION DE AIRE 2 La presión del transmisor - Verifique el
SOBREPASADO(G) tiene una entrada de > transmisor y el
20mA. cableado.
30 PRESIO DE AGUA DE no asignado
LAVADO- / MEMBRANA
DEMASIADO ALTO(G)
31 PLACAS GIRATORIAS Las placas giratorias no Las razones posibles son:
ABIERTAS (C) abren en el tiempo - Mal ajuste del sensor de
(OPCIONAL) especificado. limite,
- Problemas del drive o
- Movimiento bloqueado de
las placas
32 PLACAS GIRATORIAS Las placas giratorias no Las razones posibles son:
CERRADAS(C) cierran en el tiempo - Mal ajuste del sensor de
(OPCIONAL) especificado. limite,
- Problemas del drive o
- Movimiento bloqueado de
las placas
33 CAMBIADOR DE PLATO El tiempo de operación Las razones posibles son:
INACTIVO(C) para el mecanismo - Bloqueo de la cadena o
cambiador de placa mecanismo de
demasiado largo. transporte
- Mal ajuste
- Falla del sensor de
posición de fin.
34 AUMENTO DE LA El lazo de control para la Las razones posibles son:
PRESION DE CIERRE (G) presión de cierre del - Nivel bajo del aceite
Hidráulico podría no Hidráulico
haber alcanzado el valor - Fallas de las válvulas,
deseado dentro del - Fuga de aceite
tiempo especificado. - Aumento de presión
demasiado rápido.
35 DISMINUCION DE LA El lazo de control para la Las razones posibles son:
PRESION DE CIERRE- presión de cierre del - Aceite Hidráulico
TIEMPO VENCIDO (G) Hidráulico podría no demasiado frío o
haber alcanzado el valor - Falla de la válvula de
deseado dentro del alivio.
tiempo especificado.

2007 06 en / 41 4188
7-73
36 CONFIRMACION DE No hay señal de retro - Interruptor de seguridad - Resetee los
OPERACION DE LA alimentación después de abierto interruptores
BOMBA HIDRAÚLICA (G) enviada la salida de - Fusible disparado - Reemplace los
control (2 seg), o la señal fusibles
de retroalimentación se - Pruebe el motor en el
mantiene después que la modo prueba
señal dejó de ser enviada - Reconozca la alarma y
(2 seg). re-arranque el filtro "
37 FALLA DE LA BOMBA Sobrecarga del térmico o - Sobrecarga - Resetee el dispositivo
HIDRAÚLICA(G) el protector del motor ha - cortocircuito disparado
actuado. - pérdida de la conexión - Mida la corriente del
Retraso de la Alarma 1 dispositivo y encuentre
seg. la razón de la
sobrecarga
- Limpie el motor
- Reconozca la alarma y
re-arranque el filtro
38 CONFIRMACION DE LA No hay señal de retro - Interruptor de seguridad - Resetee los
OPERACION DEL alimentación después de abierto interruptores
MOTOR DE LA BOMBA enviada la salida de - Fusible disparado - Reemplace los
DE PULPA (C) control (2 seg), o la señal fusibles
de retroalimentación se - Pruebe el motor en el
mantiene después que la modo prueba
señal dejó de ser enviada - Reconozca la alarma y
(2 seg). re-arranque el filtro "
39 FALLA DEL MOTOR DE Sobrecarga del térmico o - Sobrecarga - Resetee el dispositivo
LA BOMBA DE PULPA(C) el protector del motor ha - cortocircuito disparado
actuado. - pérdida de la conexión - Mida la corriente del
Retraso de la Alarma 1 dispositivo y encuentre
seg. la razón de la
sobrecarga
- Limpie el motor
- Reconozca la alarma y
re-arranque el filtro
40 CONFIRMACION DE No hay señal de retro - Interruptor de seguridad - Resetee los
OPERACION DEL alimentación después de abierto interruptores
MOTOR DEL enviada la salida de - Fusible disparado - Reemplace los
CAMBIADOR DE PLACAS control (2 seg), o la señal fusibles
(C) de retroalimentación se - Pruebe el motor en el
mantiene después que la modo prueba
señal dejó de ser enviada - Reconozca la alarma y
(2 seg). re-arranque el filtro "
41 FALLA DEL MOTOR DEL Sobrecarga del térmico o - Sobrecarga - Resetee el dispositivo
CAMBIADOR DE PLACAS el protector del motor ha - cortocircuito disparado
(C) actuado. - pérdida de la conexión - Mida la corriente del
Retraso de la Alarma 1 dispositivo y encuentre
seg. la razón de la
sobrecarga
- Limpie el motor
- Reconozca la alarma y
re-arranque el filtro
42 CONFIRMACION DE LA No hay señal de retro - Interruptor de seguridad - Resetee los
PRESIÓN BOMBA DE alimentación después de abierto interruptores
AGUA (C) enviada la salida de - Fusible disparado - Reemplace los
control (2 seg), o la señal fusibles
de retroalimentación se - Pruebe el motor en el
mantiene después que la modo prueba
señal dejó de ser enviada - Reconozca la alarma y
(2 seg). re-arranque el filtro "

2007 06 en / 41 4188
7-74
43 PRESIÓN BOMBA DE Sobrecarga del térmico o - Sobrecarga - Resetee el dispositivo
AGUA MOTOR FAIL (C) el protector del motor ha - cortocircuito disparado
actuado. - pérdida de la conexión - Mida la corriente del
Retraso de la Alarma 1 dispositivo y encuentre
seg. la razón de la
sobrecarga
- Limpie el motor
- Reconozca la alarma y
re-arranque el filtro
44 SENSOR ABIERTO DE Estado anormal del - Presión baja del aire de - Actúe la válvula
VÁLVULA KPVxxx sensor abierto de la instrumentación / KPVxxx en el modo de
válvula KPV1xx. Hidráulico PRUEBA
- Caída de aire - Siga los indicadores
/Hidráulico LED en el circuito de
- Sensores no ajustados la válvula para fácil
adecuadamente o han seguimiento de falla.
fallado - Verifique las líneas
- Desconexión del hidráulicas/ aire de
sistema eléctrico instrumentación
- Fusible actuado en la - Ajuste/reemplace
caja de terminales sensores.
- Verifique el sistema
eléctrico
- Reconozca la alarma y
re-arranque el filtro.
45 SENSOR CERRADO DE Abnormal state of the - Presión baja del aire de - Actúe la válvula
VÁLVULA KPVxxx close sensor in valve instrumentación / KPVxxx en el modo de
KPV1xx Hidráulico PRUEBA
- Caída de aire - Siga los indicadores
/Hidráulico LED en el circuito de
- Sensores no ajustados la válvula para fácil
adecuadamente o han seguimiento de falla.
fallado - Verifique las líneas
- Desconexión del hidráulicas/ aire de
sistema eléctrico instrumentación
- Fusible actuado en la - Ajuste/reemplace
caja de terminales sensores.
- Verifique el sistema
eléctrico
- Reconozca la alarma y
re-arranque el filtro.

2007 06 en / 41 4188
7-75
7.13 Seguimiento de Fallas

PROBLEMA CAUSAS POSIBLES MEDIDAS

1 Falla de energía - Corto circuito / chispazo - Dependiendo del producto, el


proceso puede ser reiniciado
después de una falla de
- Reparación de la red de energía corta.
suministro eléctrico - Después de un periodo
prolongado de falla, descargue
el filtro prensa.
2 Las placas del filtro cuelgan - Suciedad, especialmente en los - Limpie la suciedad y lave las
torcidas al cerrar filos del sello inferior. telas si los bordes son
demasiado gruesos.
- Verifique el sello de los bordes
y las telas en busca de
residuos.
- Limpie.
3 Las conexiones en el cabezal y en - Sellos dañados. - Sustituir las empaquetaduras.
la pieza terminal no están - Tuberías sobrecargadas. - Verifique las conexiones
herméticas. elásticas de las tuberías.
4 Juego de placas del filtro no - La tela filtrante no es lisa. - Alisar la tela y volver a atar
herméticas. - Limpie el borde de sellado
- Borde de sello sucio. - Consulte a Larox o al fabricante
- Efecto errante de las telas en el de la tela
bode= filtración cruzada
(especialmente con telas - Si no es posible repara la
plásticas) placa, reemplácela
- Daño de los sellos, como por
ejemplo surcos, grietas, - Verifique la presión de cierre de
dientes, defectos, etc. acuerdo a los datos técnicos.
- Presión de cierre insuficiente. Consulte con Larox.

5 Juego de placas del filtro dañadas. - Canales de pulpa bloqueados. - Limpie los canales de la pulpa.
- Procedimiento de llenado - Llene la prensa más despacio.
demasiado rápido. - Evite interrumpir la filtración.
- Filtración interrumpida. Con una falla de energía larga,
despresurice la prensa y
descargue ante de re-
comenzar.
- Telas filtrantes con diferentes - Instale un juego completo de
grados de suciedad. telas con permeabilidad
uniforme.
Evite intercambiar telas
individualmente.
Siempre cambie placas rotas o
dañadas.
6 No hay descarga de filtrado aunque - Salida de pulpa bloqueada. - Limpie la salida de pulpa.
haya lectura de presión en la línea - Entrada de la pulpa bloqueada. - Limpie la tubería de la pulpa.
de pulpa.

2007 06 en / 41 4188
7-76
7 El filtrado no es limpio (filtración - La tela filtrante se ha resbalado - Re-alinee las telas filtrantes y la
turbia) en los canales de pulpa o tensón.
lacado. El agujero en la tela
alcanza el área de ranuras. - Revise las telas filtrantes.
- Tejido de la tela dañado. Cambie las telas dañadas.
- ¡Precaución! Si otras telas
están sucias, todas las telas
tienen que ser cambiadas, de
otro modo hay riesgo de roturas
de placas.
- Antes de cambiar las telas
filtrantes, ejecute siempre un
lavado de telas.
- Asegúrese que la calidad de las
telas sea uniforme.
8 El movimiento del pistón de cierre - Aire en el sistema Hidráulico. - Ventee sistemáticamente; llene
es desigual. de aceite si fuera necesario.
- El accionamiento del pistón - Revise el cilindro y consulte
está atracado. con Larox si fuese necesario.
9 El cilindro de cierre no es - Tornillos sueltos en la tapa de - Ajuste los tornillos. El torque
hermético. cierre. debe estar de acuerdo con las
hojas técnicas de los cilindros.
- Empaquetaduras gastadas. - Reemplazo de
empaquetaduras. Éstas deben
ser reemplazadas sólo por
- Pistón dañado. personal calificado de Larox.
- Revise el cilindro y consulte
con Larox.
10 El pistón no avanza aunque la - Las válvulas no actúan. - Revise las bobinas magnéticas
bomba está funcionando. - El tanque de aceite está vacío. - Revise el nivel de aceite y
¡Cuidado: la bomba de vacío rellene en caso necesario
está funcionando en seco! (sólo cuando el pistón esté
- El sentido de rotación del motor retraído).
no es el correcto. - Revise el sentido de rotación,
reconecte el motor.
11 El movimiento del pistón es - Etapa de baja-presión no - Consultar a Larox.
demasiado lento. ajustada correctamente.
- Bomba dañada. - Consultar a Larox.
12 La presión de cierre no ha sido - El empaque del pistón no es - Apague la bomba. Afloje la
alcanzada. hermético. tubería de alimentación de
aceite al collar. Abra el tornillo
de venteo y deje correr el
aceite. Cuando el collar esté
vacío, apague la bomba. Si el
aceite ahora sale del collar
(conexión de alimentación de
aceite), el empaque de cuero
del pistón no está asegurado y
tiene que ser cambiado. El
reemplazo debe hacerlo
- La válvula check no está personal calificado de Larox.
ajustada - Afloje los tornillos en la
conexión B1 de la check. Si
sale aceite mientras la bomba
está encendida., consulte con
- La válvula de alivio está Larox.
ajustada demasiado bajo. - Consulte con Larox.
- Aire en la máquina.
- Desgaste de la bomba. - Ventear la máquina.
- Accionamiento falso de la - Revise consulte con Larox.
válvula Y103. - Consultar a Larox.
- Pernos y tuberías no ajustados. - Verifique y apáguelo.

2007 06 en / 41 4188
7-77
13 La prensa no abre aunque la - Verifique si la válvula no abrió. - Afloje y verifique la conexión A1
bomba está funcionando. en la unidad de prueba. Si el
aceite no retorna, la válvula
check está bloqueada.
Consulte con Larox.
- Las Válvulas no actúan. - Verifique las bobinas
magnéticas.

14 El transporte de la placa no se - Interruptor de protección del - Resetee la protección del motor


mueve. motor activado. y verifique la causa.
- Verifique hardware y software.
- Convertidor de frecuencia
perturbado.
15 La unidad de lavado de tela no - Interruptor de protección del - Resetee la protección del motor
arranca. motor activado. y verifique la causa.
- .
- Correa dentada desgarrada. - Cambia la correa dentada.
16 La unidad de lavado de la tela no se - Falla del iniciador. - Verifique los iniciadores y
posiciona correctamente. posiciónelos correctamente,
- Placa del filtro mal posicionada. - Ver transporte de placa
23 El de rociado de agua no arranca. - Interruptor de protección del - Resetee la protección del motor
motor activado. y verifique la causa.

- Correa dentada desgarrada. - Verifique y cambie.


24 No hay agua de lavado. - Falla del Iniciador. - Verifique los iniciadores y sus
posiciones.
- Las válvulas no actúan. - Verifique las bobinas
magnéticas.
- Boquillas bloqueadas. - Verifique y limpie; cambio si
fuera necesario.
- La bomba no arranca - verifique.

2007 06 en / 41 4188
7-78
8 Comisionamiento mecánico
8.1 Preparación y controles para la operación

Lleve a cabo la puesta en marcha del filtro prensa exactamente como lo


indicado en las instrucciones e operación y verifíquelo cuidadosamente
En caso de problemas en el equipo, apague la unidad inmediatamente con
el botón “STOP” y elimine el problema.

Antes de la primera filtración con el producto original, utilizar agua, y de ser posible, verificar y ajustar
todas las funciones del filtro-prensa y las válvulas de proceso.

La puesta en servicio debe ser supervisada por un miembro del personal de


servicio de Larox. El malfuncionamiento o daños en el filtro-prensa como
resultado de una puesta en servicio inadecuada no están sujetos a garantía.

Antes del primer arranque, verifique el posicionamiento correcto de los sensores.


Instrucciones de ajuste para los sensores pueden ser encontrados en los capítulos:

o Dispositivo de cierre Hidráulico


o Placas giratorias
o Dispositivo de transporte de placas
o Unidad de lavado de Tela filtrante

Verifique el sentido de la rotación de los mototes antes de ejecutar la prueba de funcionamiento. El


sentido de rotación de la bomba puede ser encontrado en la documentación específica del equipo.

Revise las instrucciones del fabricante de la bomba referente a la protección contra el arranque en
seco. No ponga en funcionamiento ninguna bomba en vacío.

Para probar el sentido de la rotación, llene la bomba con líquido de acuerdo las instrucciones de
operación del fabricante. El dispositivo de prueba del sentido de rotación tiene que estar separado
de la bomba.

Durante el Comisionamiento mecánico, todas las funciones de operación


deben encontrarse en el modo de prueba “Test”
¡Acuérdese de desactivar los dispositivos de seguridad!

Para mayor información del modo de prueba de cada una de las unidades consulte

Capítulo 7 – Operación de la máquina

Antes de poner en servicio el filtro-prensa por la primera vez, se han de cumplir y controlar las
siguientes condiciones:

2007 06 en / 41 4188
8-79
1. Estructura de la prensa

O Verificar la alineación y el ajuste correcto de la cimentación de la estructura de la prensa.


O Limpiar y enjuagar todas las tuberías antes de conectar a la máquina. No tiene que haber objetos
extraños ni suciedad en los tubos.
O Verifique el ajuste de las conexiones bridadas, las piezas de unión y los tapones macho roscados.
O Verifique el funcionamiento de los dispositivos de cierre, el líquido de lavado, el medio de presión,
etc.
O Verifique la instalación hidráulica (sentido de rotación de las bombas, funcionamientos de las
válvulas, ajustes de presión).
O Verifique la configuración del programa del sistema de cierre hidráulico.

2. Ajuste del paquete de placas


o Verifique el armado del paquete de placas.
o Verifique el número de placas filtrantes.
o Verifique que no haya pliegues en las telas de filtración, así como la tornillería de la tela y las
aberturas libres de los orificios de los canales.

3. Dispositivo de Cambio de Placas

o Verificar la tensión de la cadena y regúlelo si fuera necesario, cambiando la presión hidráulica


en los cilindros de tracción. Observar el recorrido de tracción de la cadena y recórtelo si fuera
necesario.
o Verifique que los carros del transportador izquierdo y derecho viajen de forma sincrónica y que
alcancen los puntos de inversión previstos. El contacto de las cadenas en las ruedas puede ser
corregido. Al mismo tiempo, verifique que la rueda dentada de las dos ruedas motrices estén
axialmente alineadas entre sí.
o Asegúrese que los dispositivos de tracción y sus resortes marchan de manera suave y que
funcionan.
o Verifique el ajuste de las conexiones hidráulicas en los cilindros de tracción.

4. Unidad de lavado de Tela filtrante


o Las correas dentadas verticales y horizontales están tensadas.
o El piñón impulsor y los rodillos guías están correctamente ajustados
o Los rodillos de soporte del carro horizontal se están deslizando correctamente sobre los rieles
guía C.
o La cadena impulsora ha sido instalada y está funcionando adecuadamente,.
o Las tuberías y mangueras conductoras han sido ajustadas y verificadas.

5. Dispositivos de Seguridad
o Verifique que estén correctamente instalados.
o Verifique las funciones.

8.2 Instalación Hidráulica

2007 06 en / 41 4188
8-80
¡Atención! Siga las instrucciones de operación –separadas “Hidráulica”.

Ajustes e inspecciones en los sistemas hidráulicos y eléctricos sólo


pueden ser ejecutados por personal autorizado.

Sistema Básico: Sistema Básico: Opcional: Opcional:


Conexiones para el Conexión para el Conexiones para el Conexiones par alas
cilindro de cierre cilindro de cilindro de las placas válvulas de proceso
tensionado del giratorias actuadas
transporte de hidráulicamente

Siga las instrucciones de mantenimiento y operación para


Unidades Hidráulicas H 6 069 S 00 to H 6 069 S 50

Y en particular los capítulos siguientes:

6. Instalación y operación inicial.


5.1 Instalación y trabajos de preparación.
5.1.1 Lavado de las tuberías hidráulicas.
5.2 Primera operación.

2007 06 en / 41 4188
8-81
8.3 Unidad de Limpieza a alta presión de la Tela filtrante
8.3.1 Funciones y ajustes
Tras accionar el selector de la “Unidad de lavado de las telas de filtración” y el botón “Arranque”, el
filtro prensa descargado y abierto, luego es cerrado mediante presión reducida y en seguida, abierto
otra vez. Al hacer esto, la pieza terminal sube hasta la posición de “apertura de lavado” y apaga el
correspondiente interruptor de proximidad.

La “apertura de lavado” en la pieza terminal se define de la siguiente manera:

Con desplazamiento de placas individuales, apertura de lavado con cámara doble 210 mm = 420
mm.
Con apertura del conjunto de placas, p. ej., 4 conjuntos = 4 x apertura 1235 mm + aprox. 50 mm =
590 mm.

Una vez que la pieza terminal entra en esta posición, la unidad de lavado arranca desde su posición
de estacionamiento contigua a la pieza (accionada por un mecanismo de traslación), se mueve hasta
el centro de la apertura de lavado prevista. En este punto, la unidad de lavado se posiciona en la
placa de filtros final mediante un iniciador.

Con desplazamiento de placas individuales, la primera placa de filtros final del conjunto de filtros
sucios ahora es movida por el sistema de desplazamiento hacia la pieza terminal hasta excitarse el
iniciador de “apertura de lavado” en el carro de lavado. Llegado este punto, queda ajustada la
apertura de lavado prefijado (210 mm).
Con apertura del conjunto de placas, existe una apertura de lavado automática a través de las fajas
de conexión entre las placas de filtros.

El mecanismo de accionamiento del dispositivo de elevación del tubo de aspersión se activa y la


unidad de aspersión se mueve hacia delante. Al pasar por el borde superior de la(s) placa(s) del
filtro, un iniciador abre el alimentador del líquido de pulverización.
Al llegar al borde inferior, otro iniciador invierte el sentido de movimiento del tubo de aspersión, de
modo que éste sube de nuevo. Al llegar al borde inferior, otro iniciador invierte el sentido de
movimiento del tubo de aspersión, de modo que éste sube de nuevo.

El motor de impulsión cuenta con un freno electromagnético que evita que siga funcionando el
dispositivo de aspersión después de la marcha atrás o apagado del mecanismo de accionamiento.
Tras completar la limpieza de la primera cámara de filtros, la unidad de limpieza se mueve hacia la
pieza terminal hasta la próxima apertura de lavado e inicia el nuevo procedimiento.

Con desplazamiento de placas individuales, los movimientos siguientes concuerdan con el esquema
de trabajo adjunto.
Con apertura del conjunto de placas, el ciclo prosigue hasta que la última cámara en el conjunto de
placas ha sido limpiada. El sistema de desplazamiento de placas cierra el conjunto abierto, abriendo
al mismo tiempo el siguiente. La unidad de limpieza ahora se vuelve a mover hacia la pieza terminal
y se posiciona sobre la primera apertura de lavado recién abierta en el conjunto.
La limpieza de la última cámara de filtros es reconocida por un iniciador de posición final. Tras
completar este último procedimiento de lavado, la unidad de lavado se mueve a lo largo del filtro-
prensa hasta su posición inicial (al lado de la pieza terminal) donde un iniciador apaga el mecanismo
de traslación.
Al mismo tiempo, los accionamientos del sistema de desplazamiento de placas también se mueven
hasta su posición de estacionamiento después de que se ha limpiado la última placa.
El filtro-prensa está cerrado y se puede dar inicio al próximo ciclo de filtración.

2007 06 en / 41 4188
8-82
9 Proceso Operativo

General
El Filtro prensa Larox puede ser equipado con diversas placas filtrantes y dependiendo del diseño,
ser operada como filtro prensa con cámara o con membrana con diferentes tecnologías de proceso.

Las funciones básicas del Filtro prensa son:

– Apertura y cierre de la prensa


– Desplazamiento de las placas con descarga de torta
– Limpieza de la Tela filtrante

Estas funciones básicas de la maquina son controlados o eléctricamente o electro hidráulicamente.


Estas funciones son realizadas normalmente por un programa de control almacenado en el sistema
de control de la máquina.
Aparte de esto, los pasos de proceso en términos de ingeniería de proceso pueden ejecutarse en un
controlador de proceso como un control independiente o combinado en uno solo.

9.1 Funciones de la Máquina


9.1.1 Posición inicial del Filtro prensa
Durante todo su proceso de trabajo, antes de poner en operación el filtro-prensa es necesario
ponerlo en la posición inicial.

Esta es una condición esencial para el modo automático.


En modo manual, el filtro-prensa es colocado en la posición inicial.
Operación toma el control. Preseleccione el modo de operación “MAN”.

Antes de comenzar las funciones de control, el operador tiene que estar


absolutamente seguro que no hayan personas u objetos extraños en la
zona de peligro del filtro prensa.

El Filtro prensa está en su posición inicial cuando las siguientes condiciones son alcanzadas:

– El Filtro prensa es abierto y descargado, y los interruptores de aproximación indica “Presna


abierta” para el control.
– Todas las válvulas hidráulicas están en su posición inicial: (condición sin-tensión de las
bobinas de actuación) ( → esquema hidráulico en el apéndice).
– El motor de la bomba hidráulica es apagado.
– El transportador de placa está en su posición inicial.

2007 06 en / 41 4188
9-83
9.1.2 Control Hidráulico
Las funciones del Filtro prensa en la secuencia “ABIERTO” y “CERRADO” del mismo son
controlados y regulados por:

– Cierre hidráulico con unidad de verificación.

Los esquemas hidráulicos necesarios para el experto en hidráulica han sido incluidos en los
apéndices.
Los nombre de los magnetos (p.ej. Y101) han sido pegados en su posición en la Unidad Hidráulica.
Las válvulas de control ajustables son marcadas con su número de posición detallado a continuación
en el esquema hidráulico.

Las válvulas tienen la función siguiente:


Descripción Función
Y101 Cierra la prensa
Y102 Abre la prensa
Y103 Reduce la presión

Las válvulas de control ajustables, adicionales, etc. son selladas en fábrica o serán ajustados
durante el Comisionamiento

Cambios en los ajustes solamente pueden ser hechos después de


consultar con Larox. Cambios a estos ajustes pueden conducir a mal
funcionamiento y daño de la máquina.

Larox no es responsable por daños que ocurran por la manipulación de la


hidráulica.

2007 06 en / 41 4188
9-84
Secuencia de Operación del Filtro prensa

9.1.3 Cierre de la prensa


Condiciones: El Filtro prensa está es su posición inicial (ver 9.1.1).
El Filtro prensa es cerrado electro- hidráulicamente.
La función “Cerrar prensa” puede ser activada:
– En modo Automático
Al ejecutar el programa
– En modo Manual con una sola función
Al iniciar el paso de programa “Cerrar prensa”.
– En modo Modo de prueba durante los trabajos de ajuste y/o mantenimiento.
Seleccione la función “Filtro” (seleccione probar el filtro).
Active el botón “Cerrar el filtro”.
Accione el botón de prueba “ACTIVAR PRUEBA” S713.

¡Atención! En el MODO PRUEBA, todos los enclavamientos son


puenteados. La tubería de rociado del la unidad de lavado de tela tiene
que estar levantado. El transportador de la placa debe estar en su
posición inicial.

El cilindro de cierre mueve la pieza terminal y cierra el conjunto de placas con él. Tras alcanzar la
presión de cierre necesaria, el sistema hidráulico se detiene y se mantiene dicha presión a través de
una válvula de retención presente en la unidad de control. El control supervisa la presión de cierre
durante el proceso y la regula según las condiciones de presión interna en el filtro-prensa en todas
las etapas del proceso de filtración.

2007 06 en / 41 4188
9-85
9.1.4 Apertura de la prensa
Condiciones:
– Los tiempos de proceso en la prensa cerrada tiene que haber transcurrido.
– Las bombas de proceso tiene que estar apagadas.
– Las válvulas estén en su posición inicial.
– La presión interna en la prensa es reducida.
– La presión del medio de prensado tiene que estar debajo de < 0.3 bar.
– Las facilidades para el transporte de la torta (transportadores de descarga) estén listos para
comenzar y/o los tanques de colección de torta están listos para recibir las tortas.

Los filtros prensa que tengan las placas giratorias, éstas deben estar abiertas primero antes de
iniciarla etapa “ABRIR PRENSA”
El Filtro prensa abre retrayendo el cilindro de cierre hasta que el procedimiento de apertura sea
parado por el interruptor de límite “Prensa Abierta”

Este procedimiento libera y descarga la primera cámara.

9.1.5 Descarga de la prensa (transporte de placas individuales)


Condiciones:
– La prensa está abierta.
– Las válvulas hidráulicas están en su posición inicial.
– El motor de la bomba hidráulica es apagada.
– El mecanismo de transporte de placas está en posición de parqueo.

El Filtro prensa es descargado con el dispositivo de cambio de placa. La primera cámara es


descargada por medio de la placa móvil cuando al abrir el filtro.

El desplazamiento de placas se enciende automáticamente o es arrancado con el interruptor de


cordón.
El mecanismo de accionamiento del dispositivo de desplazamiento de placas abandona su posición
de estacionamiento y tropieza con la primera placa de filtración del conjunto de placas sin abrir.

Los dos accionamientos del sistema de desplazamiento de placas se apoyan en la manija de soporte
de la primera placa de filtración. La secuencia de movimiento se detiene bruscamente.
Esto produce un aumento de potencia en el motor impulsor del dispositivo eléctrico de transporte de
placa, el cual es extraído para iniciar el sentido de rotación del motor.

El sistema de accionamiento ahora mueve la placa de filtración hacia la pieza terminal.


Esta acción descarga la cámara de tortas y la torta del filtro dentro de ella abandona el filtro-prensa.

Al abandonar la placa de filtración, las mismas energía y presión aumentan tal como se ha descrito
antes, haciendo que se activen los correspondientes accionamientos.

El dispositivo cambia la dirección de movimiento y recoge la placa de filtración siguiente.


El cambio de conmutación se repite una y otra vez hasta que se ha transportado la última placa de
filtración hasta la posición de abertura.

2007 06 en / 41 4188
9-86
Después de abrir la última placa del filtro, el carro impulsor retorna nuevamente en la dirección de la
apertura de la placa. Esta dirección de desplazamiento no es mecánicamente limitada a la manija de
la placa filtrante- como todas las placas fueron abiertas (ya que la manija de roscado en la placa de
filtración inicial es más corta). En este punto, los impulsores pueden transitar a gran velocidad sin
ser detenidos ni iniciar la marcha atrás. Gracias al sistema rotativo del impulsor, éstos ahora cruzan
la estación de desviación y la guía de cadenas inferiores regresando a su posición de
estacionamiento por el lado de la cruceta. El movimiento es desactivado al alcanzar el interruptor de
posición “Posición de estacionamiento”. Los impulsadores están listos para el próximo ciclo.
La secuencia de movimientos del mecanismo de desplazamiento de placas puede ser interrumpido o
proseguido accionando el interruptor de cordón.

Al pasar por las cortinas de luz en modo Automático y Manual, toda secuencia de movimiento (en
este caso del mecanismo de desplazamiento de placas) es interrumpido, pudiendo ser retomado
mediante el cable de cordón.

Antes de reiniciar la operación después de una interrupción, asegúrese de


verificar el área de peligro entre las placas del filtro y retire los cuerpos
extraños.

En modo Prueba, el transportador de la placa puede ser movido hacia atrás y hacia delante en el
modo de control de pantalla táctil

¡Atención! En el Modo Prueba, todos los enclavamientos son puenteados


y no son activados. El tubo de rociado de la unidad de lavado de la tela
filtrante es levantado.

9.1.6 Lavado de la Tela filtrante


El procedimiento de lavado de la tela es iniciado después que la prensa se ha cerrado y la pieza
terminal ha retornado a la posición “abertura para lavado”.
La unidad de lavado se dirige al medio de la primera cámara que tiene que ser lavado. El
posicionamiento del dispositivo de lavado es realizado mediante iniciadores.
El posicionamiento del carro de lavado en la abertura de las dos placas filtrantes es realizado
automáticamente.
El impulsor del carro para y el movimiento hacia arriba del rociados es realizado por la banda
dentada del carro elevador. El impulso es realizado por un motoreductor.
Tanto el movimiento ascendente y el encendido y apagado del agua de lavado son controlados por
iniciadores en la viga guía vertical. Si el rociador no alcance la siguiente posición dentro de un
tiempo preseleccionado, el proceso es interrumpido y es lanzada una alarma de falla.
Dependiendo del tipo de paquete de placas y el correspondiente sistema de transporte de placas, el
ciclo de limpieza es llevado acabo diferentemente de acuerdo con el proceso descrito en el punto 7.
Después de lavar todas las placas del filtro, la unidad de lavado regresa a su posición inicial, por
ejemplo en la posición que sigue a la pieza terminal del Filtro prensa.
En esta posición, tanto el carro de lavado como el rociador están fuera del paquete de placas del
filtro. De este modo la descarga de la torta no es obstaculizada.

2007 06 en / 41 4188
9-87
9.2 Control de proceso

9.2.1 Llenado
La suspensión es bombeada a las cámaras de filtrado a través
del canal de suspensión. Después que todas las cámaras del
filtro han sido completamente llenadas, el proceso de llenado es
cortado suavemente.

9.2.2 Filtración
Los sólidos se depositan sobre las telas filtrantes en ambos
lados de las cámaras del filtro, mientras el líquido penetra la tela
filtrante y el filtrado es o descargado a través de los canales del
filtro en las placas del filtro al exterior (=proceso de filtrado
cerrado) o a través de salidas de descarga, los cuales son
montados sobre cada placa del filtro, abierto al exterior
(=proceso de filtrado abierto)

Debido a la alimentación continua de la suspensión, la torta del


filtro continúa creciendo uniformemente. La resistencia de la
torta del filtro (=presión de filtración) aumenta también, mientras
que el flujo de la suspensión comienza a decrecer.

La alimentación de la suspensión continúa hasta que se asume que las cámaras del filtro han sido
llenadas suficientemente de acuerdo a lo esperado o debido al aumento de la presión de filtración, la
capacidad supuesta de la suspensión o el tiempo de filtración transcurrido.

2007 06 en / 41 4188
9-88
9.2.3 Descarga de la torta
Después de completar el proceso de filtración, las placas
giratorias opcionales son abiertas. El cilindro de cierre principal
es abierto y éste mueve la pieza terminal con la placa terminal
montada en él a la posición abierta. Con el sistema de
transporte de placa individual, la primera cámara o es abierta y
con un sistema de apertura simultánea de placas, el primer
paquete parcial del filtro prensa es abierto.

El sistema de cambio de placas mueve las placas restantes


una a una o por paquetes hacia la pieza terminal. La torta
filtrada tan pronto se abre la placa caen por la acción de su
propio peso dejando las cámaras.

Si éste no es el caso, la descarga de la torta será asistida con


ayuda de dispositivos adecuados.

9.2.4 Lavado de la Tela filtrante


De acuerdo a las necesidades, todas las telas filtrantes son
lavadas automáticamente cámara a cámara con la unidad de
lavado de tela filtrante. La presión de lavado es ajustada a 40
bar.

2007 06 en / 41 4188
9-89
10 Mantenimiento y Servicio
10.1 Mantenimiento

Periodo de Inspección
Componente Estructural Parte Inspección
1 x día 1 x semana 1 x mes

Dispositivo de cierre Bomba hidráulica Limpieza del aceite del


X
filtro
Limpieza del venteo del
X
filtro
Equipo Hidráulico Ajuste, funcionamiento X
Sistema Hidráulico Hermeticidad X
Cilindro de cierre Hermeticidad X
Tanque de aceite Llenado X
Aceite hidráulico X

Cabezal Piezas de conexión de Hermeticidad


X
entrada y salida.

Pieza terminal Conexiones de tubería Hermeticidad X


Suspensión Limpieza X
Desgaste X

Juego de placas filtrantes Placas y sellos desgaste X X


Canales Limpieza
Asas Desgaste X

Tela filtrante Tejido Desgaste X


Daño X
Suciedad X
Tipo de Tela Permeabilidad X
Suspensión de la tela Libre movimiento de X
tensión (elongación)

Dispositivo de cambio de Impulsores Desgaste


X
placa
Cadena del impulsor Tensión X
Desgaste X
Poleas de la cadena Desgaste X
Templador de cadena Presión, ajuste X
Rodamientos suciedad X
Lubricación X
Motor impulsor Arreglo de los
X
rodamientos
X
Hermeticidad

2007 06 en / 41 4188
10-90
Periodo de Inspección
Componente Estructural Parte Inspección
1 x day 1 x week 1 x month

Unidad de lavado de Tela Mecanismo transversal Desgaste X


filtrante horizontal y vertical Suciedad X
Iniciadores Limpieza X
Posicionamiento X
Correa dentada Desgaste X
Tensión X
Suciedad X
Polea impulsora Desgaste X
Polea de deflectora Desgaste X
Rodillos y rodillos de Desgaste X
soporte Suciedad X
Tubería de rociado Desgaste X
(boquillas) Suciedad X

Conexiones empernadas General Ajuste X

2007 06 en / 41 4188
10-91
10.2 Lubricación

Intervalo de
Puntos de Lubricación Lubricante
Lubricación

Cadena para el transporte de la Semanalmente Re-engrase ligeramente manualmente


placa con aceite de cadena conteniendo
aditivos MoS2.

¡Atención! ¡No use grasa!

Rodamientos de la polea de la Bien engrasada No requiere engrase.


cadena y de los deflectores de la
banda dentada

Rodillos y rodillos de soporte de la Mensualmente Grase de rodamiento de rodillo


unidad transversal de acarreo Por ejemplo: grasa de jabón compleja
vertical y horizontal. de litio.
SKF LGWA 2

Prisma rodillos guía en el carro Bien engrasada No requiere engrase.


vertical de la unidad de lavado de
la tela filtrante.

Instalación hidráulica Auto lubricante Ver instrucciones de lubricación del


fabricante de la bomba.
Verifique el aceite cada 3 meses.
Verifique el aceite: primer cambio a los
14 días.
Cambios posteriores: 1 a 2 veces por
año.
Aceite hidráulico: ISO HLP-VG 46
viscosidad: 46 cSt/40°C
Al efectuar un cambio de aceite, limpie
la canastilla de succión si existiese.

Motoreductores. Vea instrucciones de lubricación del


fabricante.

2007 06 en / 41 4188
10-92
10.3 Cambio de las telas filtrantes

Pare el filtro prensa y asegúrelo contra re-encendidos.


Antes de cambiar la tela, límpiela.

Información General:
Guarde las telas filtrantes en un lugar fresco y
seco hasta que ellos sean instalados en el Filtro
prensa.
Abra el paquete solo antes de instalar las telas
filtrantes.
Cuanto almacene las telas por un periodo de
tiempo largo, asegúrese que las telas no estén
cerca de radiadores o ambientes calientes.
La temperatura de almacenaje debe ser de
+15°C como máximo.
Siempre cambie todas las telas filtrantes. Esto
evitará influenciar el proceso por las diferentes
permeabilidades de las telas.

Figura 1.
1 Pinzas de sujeción de la tela
2 Anillos de goma
3 Tela pasante
4 Conector rápido
Telas filtrantes pasantes
Afloje los conectores rápidos (4).
Retire las mitades superiores de las telas de las
pinzas de sujeción. (1).
Jale la tela pasante (3) a través de la salida de la
pulpa de la placa del filtro
Coloque la nueva tela pasante (3) con una mitad
a través del pasaje de la pulpa e iguálela por
ambos lados.
Cuelgue los bordes superiores de las mitades de
la tela en las pinzas de sujeción (1).
Sujete las mitades de la tela por debajo y sobre
ambos lados firmemente y suavemente con los
conectores rápidos (4).
Coloque los anillos de goma (2).

Figura 2
1 Pinzas de sujeción de la tela
2 Anillo de goma
3 Tela pasante

2007 06 en / 41 4188
10-93
Colgar las telas filtrantes
¡Atención! Asegure la parte exterior derecha de
la tela.

Cámaras
Afloje los conectores rápidos (4).
Retire las telas colgadas (1) de las pinzas de
sujeción.
Cuelgue las nuevas telas (1) en las pinzas de
sujeción (2) e iguálelas.
Ajuste los dos lados de la tela con los dos anillos de
sujeción (3) (con una empaquetadura de goma
plana detrás de ellos) en el cuerpo de la placa
cerca del canal de agua densa.
Conecte las telas colgadas con los conectores
Cámara rápidos (4) sobre ambos lados y debajo.
1 Tela colgada Jale los anillos de goma (2)
2 Pinzas de sujeción de tela
3 anillo de sujeción
4 Conector rápido
Telas para las placas de cabeza y terminal
Afloje los anillos de ajuste (3).
Retire la mitad de la tela colgada (1) de las pinzas
de sujeción (2)
Cuelgue la nueva tela (1) en las pinzas de sujeción
(2) sobre el borde de la placa superior e iguálelas.
Ajuste la tela colgada (1) con el anillo de sujeción
(3= (con el anillo plano de goma detrás de él) cerca
del canal de agua densa.
Cuelgue las telas por los bordes laterales y abajo
en las pinzas de sujeción (2)
Jale los anillos de goma (2)
Ajuste la tela filtrante también usando las pinzas de
sujeción laterales.

Placas de cabeza y terminal


1 tela colgada
2 pinzas de sujeción de telas
3 anillo de sujeción

2007 06 en / 41 4188
10-94
10.4 Cambio de las placas del filtro

Retire la tela filtrante


( → Cambio de la tela filtrante – Capítulo 9.3)
Con membrana.- afloje la manguera de la estación
de prensado y desmantele las piezas de conexión.
Ize las placas del filtro individualmente con un
dispositivo de levantamiento adecuado y retírelas.
Cuelgue las nuevas placas con la orientación
correcta izquierda a derecha.

¡Atención! Respete el posicionamiento correcto


de las perforaciones de conexión del filtrado
acuerdo con el diagrama de flujo.

Con membranas, monte las piezas de conexión y


ajuste la manguera de la estación de prensado.
Instale la tela filtrante.
(→ Cambio de la tela filtrante – Capítulo 10.3)

2007 06 en / 41 4188
10-95
10.5 Seguimiento de Fallas
Con problemas y seguimiento de problemas, lo siguiente se aplica en principio:
Coloque la máquina en reposo, verifique las válvulas e iniciadores y ejecute una verificación visual
para asegurarse que no haya efectos colaterales o cuerpos extraños que pudieran interferir en la
operación. Antes de ejecutar trabajos en la máquina, asegúrela contra posibles arranques de la
misma externamente.

Para una lista de problemas posibles, refiérase al Capítulo 7.1.2.2

2007 06 en / 41 4188
10-96
11 Apéndice
11.1 Dibujos

Para detalles de dibujos y lista de materiales ver “Manual de repuestos”

2007 06 en / 41 4188
11-97
11.2 Impresos

Archivo: Registro : Descripción: Marca:

2 1 Unidad Hidráulica HAWE


2 2 Cilindro Hidráulico Hoven
2 3 Medidor Haenni
2 4 Válvula Check Gefa
2 5 Válvula de Bola Gefa
2 7 Motor del cambiador de placas / dispositivo SEW
de lavado
2 8 Transmisor de Presión Haenni
2 9 Interruptor de Presión Hydac

2007 06 en / 41 4188
11-98

Vous aimerez peut-être aussi