Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
VACIO - VIP
SERVICIO Y MANUAL DE INSTALACION
Servicio
Tubería con Aislamiento al Vacío VIP (Chart) ha sido diseñada para durar años de
operación segura y confiable. En el caso de que sea requerido servicio, favor de contactar
a Chart a:
Chart Inc.
407 7th Street NW
New Prague, MN 56071 USA
www.chart-ind.com
Phone: 1-888-877-3093
Fabricante
El sistema de tubería con aislamiento al vacío ha sido diseñado y fabricado por:
Chart Inc.
407 7th Street NW
New Prague, MN 56071 USA
www.chart-ind.com
Phone: 1-888-877-3093
NUNCA alterar el diseño, o realizar un servicio que no sea consistente con las
instrucciones descritas en este manual, sin previa autorización por escrito de Chart!
Copias Adicionales
Ninguna parte de este documento puede ser reproducida ni copiada en ninguna forma o
por cualquier medio, sin la previa autorización por escrito de Chart Inc.
Copyright 2010
Chart Inc.
• Este manual esta destinado a ser utilizado por los clientes de tubería aislada al
vacío de Chart. Es importante leer y entender la información contenida en este manual
antes de instalar u operar el sistema de tuberías. Este manual es proporcionado por Chart
a sus clientes como cortesía, y salvo lo dispuesto expresamente en este manual, CHART
NO OTORGA GARANTIAS, EXPRESAS O IMPLICITAS, CON RESPECTO A
LOS CONTENIDOS EN ESTE MANUAL. CHART NO ASUME NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER RESULTADO COMO
CONSECUENCIA DEL USO DE ESTE MANUAL.
• El personal y los empleados de Chart le dan las gracias por elegir nuestro
producto. Por favor no dude en llamarnos para cualquier pregunta o comentario que
pueda tener. Si después de leer este manual no está seguro de llevar a cabo cualquier
tarea, por favor llame al Servicio Técnico de Chart al 1-888-877-3093.
LA SEGURIDAD ES PRIMERO!
El Nitrógeno Liquido debe ser manejado adecuadamente. Sin tratamiento adecuado,
congelación severa, quemaduras criogénicas y/o falta de oxigeno puede resultar.
PRECAUCION: Texto de este tipo es información para ayudar a prevenir daño personal
y/o daño de equipo.
ADVERTENCIA: Texto de este tipo tiene informacion para ayudar a prevenir
danos personales serios o de muerte y/o dano de equipo.
TABLA DE CONTENIDO
Section Page
Introduction .......................................................................................................................... i
Safety .................................................................................................................................. 1
Safety Bulletin ................................................................................................................ 3
Oxygen Deficient Atmospheres .................................................................................. 4
Oxygen Enriched Atmospheres .................................Error! Bookmark not defined.
Nitrogen and Argon ...................................................Error! Bookmark not defined.
Unpacking the Pipe ............................................................Error! Bookmark not defined.
Preparing for Installation .................................................................................................... 8
Installation........................................................................................................................... 8
Supporting the Pipe ........................................................Error! Bookmark not defined.
Assembling the Bayonets ...............................................Error! Bookmark not defined.
Bend Radius Limits of Flexible Pipe .............................Error! Bookmark not defined.
Relief Valve Discharge ................................................................................................. 17
Slope of Pipe System .................................................................................................... 17
Start-Up/Commissioning ...................................................Error! Bookmark not defined.
Components ...................................................................................................................... 18
Cryovents .......................................................................Error! Bookmark not defined.
Vacuum Gauge Tubes ....................................................Error! Bookmark not defined.
Vacuum Insulated Valves ..............................................Error! Bookmark not defined.
Pneumatic Actuators ......................................................Error! Bookmark not defined.
Pressure Relief Valves ...................................................Error! Bookmark not defined.
Maintenance .......................................................................Error! Bookmark not defined.
System Inspection ..........................................................Error! Bookmark not defined.
Check and/or replace Relief Valves ...............................Error! Bookmark not defined.
Disassembly of Bayonets .............................................................................................. 21
Warranty ........................................................................................................................... 23
ATENCION: Al igual que con cualquier sistema criogénico, hay que señalar que
todas las tuberías sin aislamiento pueden llegar a ser extremadamente frías y no
debe ser tocado por la piel expuesta. Si el sistema requiere un mantenimiento,
se debe apagar y dejar calentar.
PRECAUCIÓN: Antes de extraer las piezas o aflojar los acoples, vaciar el sistema
de tubería de líquido criogénico y liberar cualquier presión de vapor de una manera
segura.
Buen manejo del líquido para que no salpique o derrame. Proteja sus ojos y
cubrir la piel donde exista la posibilidad de contacto con las tuberías de líquido,
el frío y el equipo, o gas frío. Gafas de seguridad o una careta deben ser usado
si la eyección de cualquier líquido o gas puede producir frío y puede emitir con
fuerza de los equipos. Guantes limpios, con aislamiento que se pueden quitar
fácilmente, y mangas largas son recomendables para proteger el brazo y la
mano. Pantalones sin dobladillo deben ser usados sobre los zapatos para
resbalar el líquido derramado.
Esta ropa deberá ser expuesta al aire libre, remover si es posible y no debe considerarse
segura por cuando menos 30 minutos.
No utilice los reguladores, accesorios, mangueras, etc., que se han utilizado anteriormente
en un ambiente de aire comprimido. Del mismo modo, no utilice el equipo de oxígeno
para aire comprimido. El incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en serios
daños al equipo.
Boletin de Seguridad
Porciones de la siguiente información se extraen del Boletín de Seguridad
SB-2 de la Asociación de Gas Comprimido, Inc. (CGA). Para el texto completo
del Boletín de Seguridad SB-2 y para obtener más información sobre las
atmósferas de oxígeno, consulte el Boletín de Seguridad SB-2 de la Asociación
de Gas Comprimido, Inc. (CGA) en http://www.cganet.com. Información adicional
sobre nitrógeno y argón líquidos y los cilindros está disponible en CGA P-9.
Escribir a la Asociación de Gas Comprimido, Inc., 1235 Jefferson Davis
Highway, Arlington, VA 22202, o visite su sitio web en http://www.cganet.com.
Un aspecto de este posible riesgo es la respuesta de los seres humanos cuando se exponen
a una atmósfera que contiene de 8 a 12% de oxígeno. En este entorno, pérdida del
conocimiento puede ser inmediata, prácticamente sin aviso.
Una atmósfera con oxígeno abundante ocurre cuando la cantidad normal de oxígeno en el
aire sube a más de 23%. Aunque el oxígeno es ininflamable, ignición de materiales puede
ocurrir mas fácilmente en una atmósfera con oxígeno abundante que en el aire; y
combustión procede con más rapidez aunque el calor total ya es liberado.
Del mismo modo, materiales que pueden ser encendidos en aire tienen energías de
ignición inferiores en oxígeno. Muchas de esos materiales pueden ser encendidos por
fricción en el asiento de la válvula o embalaje del tallo, o por compresión adiabático
producido cuando oxígeno en presión alta esta rápidamente introducido a una sistema
inicialmente a presión baja.
Nitrógeno y argón (gases inertes) son asfixiantes. Ninguno de estos gases puede apoyar o
sostener vida y pueden producir condiciones peligrosas a través del desplazamiento del
oxígeno. Bajo presión alta estos gases pueden producir inconsciencia aunque un
suministro de oxígeno adecuado, suficiente para la vida, este presente.
Las personas que sufren por falta de oxígeno deben ser inmediatamente trasladadas a
áreas con atmósfera normal. EQUIPO DE RESPIRACION AUTONOMA PUEDE SER
REQUERIDO PARA PREVENIR ASFIXIA DE LOS TRABAJADORES DE
RESCATE. Respiración asistida y oxígeno suplementario se debe administrar si la
víctima no está respirando. Si el líquido criogénico o el gas frío toca la piel o los ojos de
un trabajador, los tejidos afectados deben ser rápidamente inundado o empapado en agua
tibia (105-115oF; 41-46oC). NO USE AGUA CALIENTE. Quemaduras criogénicas, que
resulten en ampollas o congelamiento de tejido profundo, deben ser examinadas
inmediatamente por un médico.
Al desembalar la tubería, se debe tener precaución para asegurar que el tubo no está
dañado por los martillos, palancas, destornilladores, sierras, o cualquier otra herramienta
que puede ser utilizado para el embalaje o el aseguramiento de la tubería para el
transporte.
Antes de la instalación, las secciones de tubería deben ser almacenadas en un lugar que
no haya mugre, agua u otros desechos que se pudieran meter dentro de la tubería. Del
mismo modo, se debe almacenar en un lugar que es generalmente fuera de las áreas de
tránsito frecuente para reducir el riesgo de daño. Chart recomienda no almacenar la
tubería en la luz solar directa cuando no está en servicio.
Los técnicos de la instalación deben examinar el sitio y caminar por la ruta prevista del
sistema de tuberías para asegurarse de que no hay nada que les prohíba hacer la
instalación. Si la instalación requiere un cierre de una sección de un sistema de tuberías
existente (o todo el sistema), los técnicos deben asegurarse de que todas las partes
afectadas sean conscientes de la parada y la duración prevista de la parada antes de iniciar
el trabajo.
Instalación
Soportes de la tubería
Cuando se trabaja en el soporte del sistema de tuberías, hay algunas cosas que deben
tenerse en cuenta. El primero es el lapso adecuado del soporte (distancia entre soportes) y
el peso de la tubería que está siendo apoyado. La siguiente tabla muestra el peso
aproximado por pie de la tubería, dependiendo del tamaño. Tenga en cuenta estos pesos
son aproximados y pueden variar debido a la presencia y el número de válvulas,
actuadores, etc.
Soportes
Además de las cargas de peso, el sistema de apoyo utilizado debe tener en cuenta la
posibilidad de movimiento del sistema. Por ejemplo, tubería instalado en la parte superior
de un techo se pone muy caliente en climas cálidos en los días soleados. A medida que la
cubierta exterior se calienta, se expandirá a lo largo de la longitud de la tubería. La
Del mismo modo, para sistemas de tuberías con fuelle externo, el movimiento relativo
entre las chaquetas de interior y exterior se recoge en la cubierta exterior. Por lo tanto, la
cubierta exterior se mueve por el diseño. Un sistema de apoyo (tales como rodillos,
soportes, etc) debe ser utilizado para permitir el movimiento y prevenir el daño de la
tubería.1 Ejemplos de rodillos y soportes de suspensión se encuentran por debajo.
Abrazaderas deben
estar sueltos para
permitir la tubería
mover en la dirección
axial
1
En promedio, un sistema de tuberías se puede mover aproximadamente 1 pulgada por 28 pies de longitud
lineal. Sin embargo, cada sistema de tuberías deben ser evaluados de forma independiente para el
movimiento y el apoyo adecuados.
2. Consulte la elaboración del sistema suministrada por Chart para determinar qué
sección (señalado por VS-#) tiene la intención de conectar con lo cual otra
sección. El VS-# que se muestra en el dibujo del sistema se refiere a la VS-# que
aparece en la etiqueta en el tubo. Un ejemplo de esta etiqueta se muestra a
continuación:
Nota -- Si las bayonetas de diseño MVE se utilizan, una vez que las bayonetas
se instalan y se enfría, la tubería se requieren 24 horas de calentamiento antes
de que las bayonetas se pueden separar. Montaje de bayonetas equivocadas
podría resultar en retrasos importantes en el instalación!
3 Retire la funda de protección de la bayoneta (en bayoneta masculina) y la tapa
(en la bayoneta femenina). Inspeccione las superficies internas y externas para
detectar signos de daños, suciedad, agua o residuos. Si alguno de estos
problemas se encuentra, limpia las bayonetas con agua. Asegúrese de que las
bayonetas son completamente (dentro y por fuera) seco antes de instalar. Si
hay algún otro daño físico, consulte a la fábrica antes de intentar la
instalación.
4 Antes de dedicarse a un conjunto de bayoneta, asegúrese de que las mitades
masculina y femenina se encuentran exactamente en la alineación.
5. Las bridas deben engranar hasta que haya una brecha muy pequeña entre las bridas
macho y hembra.
Después de todo de las bayonetas se han conectado y los soportes de apoyo asegurados,
instala todos los componentes que no estén aisladas bajo vacío, tales como válvulas de
latón, etc2. Tenga en cuenta que cualquier pequeña fuga en las conexiones de tuberías de
rosca, o a través de las válvulas de equipos de uso final, pueden causar escarcha y / o
hielo que se forma en las conexiones roscadas. Es muy importante asegurarse de que
estas conexiones se confirman para evitar fugas.
Las válvulas de alivio de presión instaladas por Chart están destinados a ser utilizados de
manera que puedan descargar libremente a la atmósfera. Adición de tuberías a la salida de
una válvula de seguridad puede reducir el exceso de capacidad de alivio total.
Arranque/Comisión
Después de un adecuado procedimiento de arranque es muy importante para minimizar
las posibilidades de picos de presión dentro del sistema, así como reducir la probabilidad
de obtener las impurezas o desechos introducidos en el sistema, alojados en los asientos
de las válvulas, etc. Una vez que el sistema ha sido completamente instalado, el siguiente
procedimiento general debe ser seguido para arrancar el sistema. El procedimiento exacto
puede variar dependiendo del sistema específico, equipos involucrados, etc
PRECAUCIÓN: Arranque del sistema sólo debe ser realizada por técnicos debidamente
capacitados que comprenden plenamente la criogenia y la presión y que
siguen las directrices estrictas de seguridad.
El procedimiento general de arranque del sistema es como el siguiente:
1. Asegúrese de que una válvula3 de alivio de presión del tamaño adecuado se
instala entre todos y todas las ubicaciones donde el líquido puede llegar a ser
atrapado.
2. Si el sistema tiene algún cryovent, cierre la válvula de aislamiento en el lado de
salida para prohibir el flujo a través de la cryovent durante la primera ignición del
proceso.
3. Cierre todas las válvulas de punto de uso en todo el sistema.
4. Abre lentamente la válvula de suministro del sistema media vuelta y permite que
la presión llena el sistema de tuberías lentamente. Vigila de cerca la presión en el
sistema para detectar cualquier signo de presión más alta de la MAWP4 de la
tubería.
Si el producto no comienza a fluir en el sistema de tubería después de media
vuelta de la válvula, abra otro ¼ de vuelta. Si otra ves, el producto no está
fluyendo, abra la válvula otro ¼ de vuelta, etc.
Si la válvula se abre completamente y el product no fluye, asegura que la
válvula principal de suministro está abierto y contacta a Chart
5. Cuando el producto ha dejado de fluir en la tubería y el sistema está a presión de
suministro, utiliza el sistema y comproba que no existen fugas.
6. Si no se encuentran fugas, abra lentamente la válvula de un punto de uso en el
lugar más alejado del suministro.
3
Cada sección de la tubería tiene una etiqueta de identificación que documenta la MAWP (presión máxima
de trabajo permitida) de la tubería. La válvula de alivio de presión se debe establecer a una presión igual o
inferior a la MAWP de la tubería.
4
El MAWP se indica en la etiqueta de cada sección de la tubería.
Componentes
Cada sistema de tuberías con aislamiento de vacío podrán utilizar diferentes componentes
basados en el rendimiento requerido del sistema. Además, las diferentes marcas de
componentes (como las válvulas) puede ser utilizado para diversos fines. Por favor,
consulte el manual suministrado por el fabricante de los componentes para información
más precisa y actualizada en relación con ese tema. Toda la información en el manual del
fabricante debe tener prioridad sobre la información contenida en este manual.
Cryovents
Cryovents están diseñados para
ayudar a eliminar el gas residual
del sistema de tuberías,
manteniéndolo lleno de líquido
durante los períodos de
inactividad. Cuando está
correctamente instalado, cryovents
reducirá en gran medida la
cantidad de tiempo requerido para
obtener líquido de calidad en el Figure 1 - Cryovent with Vacuum Insulated inlet and
punto de uso. outlet
En operación normal, el Cryovent se abrirá y cerrará en una manera cíclica para mantener
el sistema de tubería llena de líquido. La frecuencia de la apertura y cierre será
determinado por la longitud del sistema de tuberías, la pendiente de las tuberías, la
cantidad de líquido que está siendo utilizado por el sistema, la cantidad de tubería no-
vacío aislado en el sistema y las condiciones ambientales. Es normal que un Cryovent
ventila con mayor o menor frecuencia en algunos días de lo que lo hace en otros días.
Actuadores Neumáticos
Algunos sistemas de tuberías incluyen válvulas de accionamiento neumático. Estos
actuadores son fabricados por un tercero. Dependiendo de la marca y el modelo de
accionamiento neumático, puede requerir baja (~ 30 psi) o alta (~ 80 psi) presión de
control para operar. Póngase en contacto con Chart para obtener información detallada
acerca de los actuadores utilizados en el sistema.
Sistema de Inspeccíon
Es una buena idea de caminar toda la longitud del sistema de tuberías, desde el tanque de
almacenamiento hasta el equipo del uso final al menos una vez al año. Al inspeccionar el
sistema, uno debe buscar cualquiera de los siguientes:
Si la válvula de alivio debe ser remplazada, por favor utilice el siguiente procedimiento:
Todas las ventas de tuberias al vacío con aislamiento de Chart Inc. ("Chart") al
comprador están sujetos a todas las cláusulas y condiciones de Chart aplicables en vigor
en el momento de la venta, a menos que se acuerde lo contrario por escrito por un
representante autorizado de Chart. Además de la garantía establecida en las Condiciones
Estándar y Condiciones de venta de Chart, Chart garantiza al comprador de tubería de
vacío con aislamiento fabricados por Chart (VIP), que por noventa (90) días después de
la fecha de la factura de VIP (exclusivo de Python y MVIP ™) estará libre de defectos de
fabricación y materiales, y que por un (1) año después de la fecha de envío al comprador
original ese fabricador de Chart VIP mantendrán todos los estándares de vacío y el
rendimiento del VIP, asim como lo publica Chart en la fecha de la factura.