Vous êtes sur la page 1sur 9

Shri Ramashtakam

by Shrila Murari Gupta


To be recited on Rama Navami
To become Lord Rama's Servant
one should read these 8 verses

Shri Krishna Chaitanya Charita Mahakavya by Shrila Murari Gupta


Second Prakrama, Seventh Sarga

Shri Caitanya Bhagavata Antya Khanda, Chapter Four, Verses 316 to 344

राजत्किरीटमणिदीधितिदीपििाांशम ्

उद्यद्बह
ृ स्ितििपिप्रतिमे िहन्िम ्

द्वे िुण्डलेऽङ्िरहहिेन्दस
ु मानिक्त्रां

रामां जगकरयगुरां सििां भजामम

̣ i-dīdhiti-dīpitāḿśam
rājat-kirīṭa-man

̣ haspati-kavi-pratime vahantam
udyad-br

̣ ale’ńka-rahitendu-samāna-vaktraḿ
̣ d
dve kun

rāmaḿ jagat-traya-guruḿ satataḿ bhajāmi 1

rajat - shining; kirita - crown; mani - jewels; didhita - splendor; dipita - illuminated;
asham - face; udyat - rising; brhaspati - Jupiter; kavi - Venus; pratime - resembling;
vahantam - bearing; dve - two; kundale - earrings; anka-rahita - free of spots; indu -
moon; samana - like; vaktram - moon; ramam - the reservoir of pleasure; jagat-traya -
three worlds; gurum - spiritual master; satatam - perpetually; bhajami - I worship.

Though His face is like a spotless moon, still it is further brightened by a shining crown
of jewels. His earrings resemble Jupiter and Venus rising in the evening sky. I forever
worship this Lord Shri Rama, guru of the three worlds.
उद्यहद्वभािरमरीधिपिबोधििाब्ज

नेरां सबु बम्बदशनच्छदिारनासम ्

शभ्
ु ाांशरु त्ममिररतनत्जिििारहासां

रामां जगकरयगुरां सििां भजामम

udyad-vibhākara-marīci-vibodhitābja-

netraḿ subimba-daśana-cchada-cāru-nāsam

śubhrāḿśu-raśmi-parinirjita-cāru-hāsaḿ

rāmaḿ jagat-traya-guruḿ satataḿ bhajāmi 2

udyat - rising; vibha-akara - the sun; marici - rays; vibodhita - awakening; abja-netram
- lotus eyes; su-bimba - beautifully red like the bimba fruit; dashana-chada - teeth-
covering (the lips); caru-nasam - graceful nose; shubhra-ashu - moon; rashmi - rays;
parinirjita - defeated; caru-hasam - sweet smile.

When He awakens and opens His lotus eyes, their luster resembles the early rays of
the rising sun. His teeth are enclosed by charming bimba fruit-red lips. His nose is
shapely and graceful and seeing the beams of His beautiful smile, the white-rayed
moon accepts defeat. I forever worship this Lord Shri Rama, guru of the three worlds.
िां िम्बि
ु ण्ठमजमम्बज
ु िल्
ु यरूिां

मक्त्
ु िािलीिनिहारिि
ृ ां पिभान्िम ्

पिद्यद्व
ु लािगिसांयि
ु मम्बद
ु ां िा

रामां जगकरयगुरां सििां भजामम

taḿ kambu-kan
̣ ̣ tham ajam ambuja-tulya-rūpaḿ

̣ taḿ vibhāntam
muktāvalī-kanaka-hāra-dhr

̣ a-saḿyutam ambudaḿ vā
vidyud-valāka-gan

rāmaḿ jagat-traya-guruḿ satataḿ bhajāmi 3

tam - Him; kambu-kantham - neck like a conch; ajam - unborn; ambu-ja - a lotus;
tulya - like; rupam - form; mukta-avali - string; kanaka - gold; hara - necklace; dhrtam
- held; vibhantam - shining; vidyut - lightning; balaka - cranes; gana - flocks; sayutam
- together with; ambu-dam - water-giver (cloud); va - or.

The throat of the unborn Lord is like a three-ringed conchshell, and His form is soft
as the lotus. He wears a shining necklace of pearls set in gold, and thus He resembles
a water-laden cloud accompanied by lightning flashes and a flock of cranes. Such is
Shri Rama, guru of the three worlds, whom I perpetually adore.
उत्तानहस्ििलसांस्थसहस्रिरां

िञ्िच्छदाधििशिां प्रिराङ्गल
ु ीमभिः

िुििकयशीििनिद्यतु ि यस्य सीिा

िामिेऽत्स्ि िां रघि


ु रां सििां भजामम

uttāna-hasta-tala-saḿstha-sahasra-patraḿ

pañca-cchadādhika-śataḿ pravarāńgulībhih
̣

kurvaty aśīta-kanaka-dyuti yasya sītā

pārśve’sti taḿ raghu-varaḿ satataḿ bhajāmi 4

utthna - turned upwards; hasta-tala - palms; sastha - situated; sahasra-patram -


thousand-petalled (a lotus flower); panca - five; cchada - covered; adhika - more;
shatam - a hundred; pravara - excellent; angulibhih - by Her fingers; kurvati - She
does; ashita-kanaka - molten gold; dyutih - light; yasya - He whose; sita - Sita Devi;
parshve - by His side; asti - there is; tam - Him; raghu-varam - best of the Raghu
dynasty; satatam - perpetually; bhajami - I adore.

In Her upraised hand Sita Devi holds a thousand-petalled lotus flower, and Her five
graceful fingers make it appear that the flower's hundred petals are covered by
another five petals. I forever worship Rama, best of the Raghu dynasty, by whose side
forever remains this Sita, whose radiance is like molten gold.
अग्रे िनि
ु रि िरिः िनिोज्जज्जिलाङ्गो

ज्जयेष्ठानस
ु ेिनरिो िरभष
ू िाढ्यिः

शेषाख्यिामिरलक्ष्मिनाम यस्य

रामां जगकरयगुरां सििां भजामम

̣ kanakojjvalāńgo
agre dhanurdhara-varah

̣ ̣ thānu-sevana-rato vara-bhūs
jyes ̣ an
̣ ād
̣ hyah
̣

̣ ākhya-dhāma-vara-laks
śes ̣ man
̣ a-nāma yasya

rāmaḿ jagat-traya-guruḿ satataḿ bhajāmi 5

agre - in the front; dhanuh-dhara-varah - best bow-holder; kanaka - gold; ujjvala -


blazing; angah - body; jyestha - elder; anusevana - serving; ratah - attached; vara-
bhusana - fine ornaments; adhyah - enriched; shesha-akhya - called Shesha; dhama -
abode; vara - enclosing; lakshmana-nama - named Lakshmana; yasya - whose.

Before Rama stands his brother Lakshmana, deeply attached to His elder brother's
service, the most skilled of archers, his body brilliant golden, and enhanced by
splendid ornaments. He is also known as Shesha, the all-accomodating abode of the
worlds. I worship this Lord Shri Rama guru of the three worlds.
यो राघिेन्रिुलमसन्िस
ु ि
ु ाांशरू
ु िो

मारीिराक्षससब
ु ाहुमख
ु ात्न्नहकय

ु यरामश ां
यज्ञां ररक्ष िुमशिान्ियिण्

रामां जगकरयगुरां सििां भजामम

yo rāghavendra-kula-sindhu-sudhāḿśu-rūpo

̣ asa-subāhu-mukhān nihatya
mārīca-rāks

yajñaḿ raraks ̣ ya-rāśiḿ


̣ a kuśikānvaya-pun

rāmaḿ jagat-traya-guruḿ satataḿ bhajāmi 6

yah - who; raghava-indra - best of the Raghus; kula-sindhu - ocean of the dynasty;
sudha-ashu - moon; rupah - form; marica-raksasa - man-eater named Marica; subahu-
mukhan - headed by Subahu; nihatya - slain; yajnam - sacrifice; rakshaka - protected;
kushika - Vishvamitra; anvaya - lineage; punya - pious; rashim - heaps.

Like the nectar-rayed moon shining on the ocean of the Raghu dynasty, He slew the
foremost among the man-eating demons, Marica and Subahu, thus protecting the
sacrifice performed by the sage Vishvamitra for the welfare of His ancstors. I worship
this Lord Shri Rama, guru of the three worlds.
हकिा खरबरमशरसौ सगिौ िबन्िां

श्रीदण्डिाननमदष
ू िमेि िृकिा

सग्र
ु ीिमैरमिरोहद्वतनहकय शरांु

िां राघि दशमख


ु ान्ििरां भजामम

̣ au kabandhaḿ
hatvā khara-triśirasau sa-gan

̣ d
śrī-dan ̣ a-kānanam adūs
̣ an
̣ am eva kr
̣ tvā

sugrīva-maitram akarod vinihatya śatruḿ

taḿ rāghava daśa-mukhānta-karaḿ bhajāmi 7

hatva - having killed; khara-trishirasau - the two brothers of Ravana named Khara
and Trishira; sa-ganau - with their hordes; kabandham - the demon named Kabandha;
shri-danda-kananam - the sacred forest of Danda; adusanam - free of violating; eva -
surely; ktva - made; sugriva - the monkey king named Sugriva; maitram - friendship;
akarot - made; vinihatya - killing; shatrum - the enemy (Bali); raghavam - best of the
Raghu dynasty; tam - Him; dasha-mukha - the ten-headed one, Ravana; antakaram -
the causer of death; bhajami - I adore.

Slaying the rakshasas Khara, Trishira, Kabandha, and their armies, He rendered safe
the forest of Danda-kanana. By killing the monkey-king, Sugriva's enemy, Bali, He
made alliance with him, I adore Shri Rama, best of the Raghu dynasty, the slayer of
the ten-headed Ravana.
भङ्क्त्किा पिनािमिरोज्जजनिाकमजाया

िैिाहहिोकसिपिधिां िधथ भागििेन्रम ्

त्जकिा पििम
ु द
ुि मि
ु ाह ििुकस्थियं

रामां जगकरयगुरां सििां भजामम

bhańktvā pinākam akaroj janakātmajāyā

vaivāhikotsava-vidhiḿ pathi bhārgavendram

jitvā pitur mudam uvāha kakutstha-varyaḿ

rāmaḿ jagat-traya-guruḿ satataḿ bhajāmi 8

bhanktva - having broken; pinakam - bow; akarot - He did; janaka-atma-jayah - of the


daughter of Maharaja Janaka; vaivahika - marriage; utsava-vidhim - the rites of
marriage; pathi - on the path; bhargava-indram - Parashurama; jitva - having
defeated; pituh - of His father; mudam - happiness; uvaha - brought; kakutstha-
varyam - the best of the descendants of Kakutstha (a king of the solar dynasty).

After breaking Shiva's bow, He married Sita, daughter of Janaka-raja. Then on the
path home, He defeated the mighty Parashurama, best of Bhrigu's line, bringing
pleasure to Maharaja Dasharatha, His father. I forever worship this Lord Shri Rama,
the foremost descendant of Kakutstha and guru of the three worlds.
* * * * *
ittha nishamya raghu-nandana-raja-simha

shlokashtaka sa bhagavan carana murareh

vaidyasya murdhni vinidhaya lilekha bhale

tvam rama-dasa iti bho bhava mat-prasadat 18

ittham - thus; nishamya - hearing; raghu-nandana - the delight of the Raghu


dynasty; raja-simha - the lion among kings; shloka-astakam - eight verses; sah - He;
bhagavan - all-opulent Lord; caranam - feet; murareh - of Murari; vaidyasya - of the
physician; murdhni - on the head; vinidhaya - placing; lilekha - He wrote; bhale - on
the forehead; tvam - you; rama-dasah - the servant of Rama; iti - thus; bho - Oh!;
bhava - be; mat-prasadat - by My mercy.

After hearing these eight verses composed by the physician Murari describing Shri
Rama, lion among kings and delight of the Raghu dynasty, Placing His foot on the
physican's head, Bhagavan Gaura Hari wrote the words "Rama Dasa" on his brow and
proclaimed, "Bho! By My mercy, be forever Shri Rama's servant."

Vous aimerez peut-être aussi