Vous êtes sur la page 1sur 22

VOLVER AL INDICE

Suma Teológica
Parte I
Cuestión 1

De sacra doctrina, qualis sit, ad quae se ¿Qué es la ciencia sagrada y a qué cosas se
extendat extiende?

Proemio

S. Th. I, q. 1 pr.

Et ut intentio nostra sub aliquibus certis limitibus Para circunscribir nuestro plan a límites precisos, es
comprehendatur, necessarium est primo necesario ante todo ocuparnos de la ciencia sagrada:
investigare de ipsa sacra doctrina, qualis sit, et ad averiguar lo que es y a lo que se extiende. Con este
quae se extendat. Circa quae quaerenda sunt motivo pueden surgir diez cuestiones: 1ª ¿Es
decem. Primo, de necessitate huius doctrinae. necesaria esta ciencia? 2ª ¿Es ciencia verdadera? 3ª
Secundo, utrum sit scientia. Tertio, utrum sit una ¿Es una o múltiple? 4ª ¿Es especulativa o práctica? 5ª
vel plures. Quarto, utrum sit speculativa vel ¿Es superior a las demás ciencias? 6ª ¿Es la
practica. Quinto, de comparatione eius ad alias sabiduría? 7ª ¿Es Dios el sujeto de ella? 8ª ¿Es
scientias. Sexto, utrum sit sapientia. Septimo, quid argumentativa? 9ª ¿Debe servirse de metáforas y de
sit subiectum eius. Octavo, utrum sit locuciones simbólicas? 10ª La Sagrada Escritura, que
argumentativa. Nono, utrum uti debeat es la base de esta ciencia, ¿puede ser expuesta según
metaphoricis vel symbolicis locutionibus. Decimo, varios sentidos?
utrum Scriptura sacra huius doctrinae sit
secundum plures sensus exponenda.

Artículo 1

Utrum sit necessarium, praeter ¿Es necesario admitir, además de las


philosophicas disciplinas, ciencias filosóficas, otra ciencia?
aliam doctrinam haberi

Objeciones

S. Th. I, q. 1 a. 1 obi. 1

Ad primum sic proceditur. Videtur quod non sit Parece que, además de las ciencias filosóficas, no es
necessarium, praeter philosophicas disciplinas, necesario admitir otra ciencia, porque el hombre no
aliam doctrinam haberi. Ad ea enim quae supra debe tratar de alcanzar lo que es superior a su razón,
rationem sunt, homo non debet conari, secundum según estas palabras de la Escritura Eccli 3,22: No
illud Eccli. III, altiora te ne quaesieris. Sed ea busques cosas más altas que tú; pero lo que se halla
quae rationi subduntur, sufficienter traduntur in bajo el dominio de la razón está bastantemente
philosophicis disciplinis. Superfluum igitur videtur, dilucidado por las ciencias filosóficas: de consiguiente,
praeter philosophicas disciplinas, aliam doctrinam parece superfluo admitir, aparte de éstas, otra
haberi. ciencia.
S. Th. I, q. 1 a. 1 obi. 2

Praeterea, doctrina non potest esse nisi de ente, No hay más ciencia posible que la que trata del ente;
nihil enim scitur nisi verum, quod cum ente toda vez que no puede saberse otra cosa sino lo
convertitur. Sed de omnibus entibus tractatur in verdadero, que no es más que el ente mismo. Pero en
philosophicis disciplinis, et etiam de Deo, unde las ciencias filosóficas se trata de todos los entes,
quaedam pars philosophiae dicitur theologia, sive incluso Dios; por lo cual se llama teología o ciencia
scientia divina, ut patet per philosophum in VI divina a una de las partes de esta ciencia, como se ve
Metaphys. Non fuit igitur necessarium, praeter en Aristóteles Met. l.4, com.2. De consiguiente no
philosophicas disciplinas, aliam doctrinam haberi. es necesario admitir, independientemente de las
filosóficas, otra ciencia.

Por el contrario

S. Th. I, q. 1 a. 1 s. c.

Sed contra est quod dicitur II ad Tim. III, omnis Por el contrario, dice San Pablo 2 Tim 3,16: Toda
Scriptura divinitus inspirata utilis est ad escritura divinamente inspirada es útil para enseñar,
docendum, ad arguendum, ad corripiendum, ad para reprender, para corregir y para instruir en la
erudiendum ad iustitiam. Scriptura autem divinitus justicia; mas la Escritura, inspirada por Dios, no forma
inspirata non pertinet ad philosophicas disciplinas, parte de las ciencias filosóficas, que son el fruto de las
quae sunt secundum rationem humanam inventae. investigaciones de la razón humana. Por lo tanto es
Utile igitur est, praeter philosophicas disciplinas, útil que, independientemente de las filosóficas, haya
esse aliam scientiam divinitus inspiratam. otra ciencia inspirada por Dios.

Conclusión (Abad de Aparicio)

Conclusión. Para que el hombre pudiese conseguir su salvación eterna, ha sido


necesario que, aparte de las ciencias filosóficas, que se adquieren con las luces
naturales, hubiera otra que, ayudada por la revelación, enseñase al hombre las cosas
que son superiores a su comprensión, y aun algunas de las que la razón humana
puede descubrir.

Solución

S. Th. I, q. 1 a. 1 co.

Respondeo dicendum quod necessarium fuit ad Responderemos que ha sido necesario para la
humanam salutem, esse doctrinam quandam salvación de la humanidad que hubiese una ciencia
secundum revelationem divinam, praeter basada en la revelación, además de las ciencias
philosophicas disciplinas, quae ratione humana filosóficas, que son el resultado de las investigaciones
investigantur. Primo quidem, quia homo ordinatur de la razón humana. Desde luego el destino del
ad Deum sicut ad quendam finem qui hombre es Dios como un fin que no puede llegar a
comprehensionem rationis excedit, secundum illud comprender su razón, según estas palabras de Isaías
Isaiae LXIV, oculus non vidit Deus absque te, Is 64,4: Ojo no vio, salvo tú, oh Dios, lo que has
quae praeparasti diligentibus te. Finem autem preparado para aquellos que te esperan. Mas conviene
oportet esse praecognitum hominibus, qui suas que el hombre conozca previamente el fin con el que
intentiones et actiones debent ordinare in finem. debe poner en relación sus actos y sus intenciones.
Unde necessarium fuit homini ad salutem, quod ei Por consiguiente ha sido necesario, para la salvación
nota fierent quaedam per revelationem divinam, del hombre, que Dios le hiciese conocer por la
quae rationem humanam excedunt. Ad ea etiam revelación lo que no está al alcance de la razón
quae de Deo ratione humana investigari possunt, humana. En cuanto a lo que de Dios podemos conocer
necessarium fuit hominem instrui revelatione por nosotros mismos, ha sido preciso también que el
divina. Quia veritas de Deo, per rationem hombre fuese instruido por divina revelación, porque
investigata, a paucis, et per longum tempus, et la noción verdadera de Dios no hubiera podido
cum admixtione multorum errorum, homini adquirirse únicamente con la razón humana sino por
proveniret, a cuius tamen veritatis cognitione un pequeño número, después de largos años de
dependet tota hominis salus, quae in Deo est. Ut trabajo, y con mezcla de muchos errores. Y, sin
igitur salus hominibus et convenientius et certius embargo, del conocimiento de esta verdad depende
proveniat, necessarium fuit quod de divinis per toda la salvación del hombre, la cual está en Dios. Por
divinam revelationem instruantur. Necessarium consiguiente, para asegurar y facilitar la salvación del
igitur fuit, praeter philosophicas disciplinas, quae género humano, ha sido necesario que el hombre se
per rationem investigantur, sacram doctrinam per instruyese en las cosas de Dios por medio de una
revelationem haberi. revelación divina. Ha sido igualmente necesario que,
fuera de las filosóficas, que son la obra de la razón
humana, hubiese una ciencia sagrada conocida por la
revelación.

Respuesta a las objeciones

S. Th. I, q. 1 a. 1 ad 1

Ad primum ergo dicendum quod, licet ea quae sunt Al argumento 1º diremos que, si bien no debe
altiora hominis cognitione, non sint ab homine per investigar el hombre por medio de la razón lo que
rationem inquirenda, sunt tamen, a Deo revelata, está fuera del alcance de la inteligencia humana,
suscipienda per fidem. Unde et ibidem subditur, estas cosas han sido, sin embargo, reveladas por Dios
plurima supra sensum hominum ostensa sunt tibi. para ser aceptadas por la fe. He aquí por qué el autor
Et in huiusmodi sacra doctrina consistit. sagrado añade Eccli 3,25: Muchísimas cosas
superiores a la inteligencia humana te han sido
manifestadas. Y en esto precisamente es en lo que
consiste la ciencia sagrada.

S. Th. I, q. 1 a. 1 ad 2

Ad secundum dicendum quod diversa ratio Al 2º, que la diversidad de las ciencias procede de la
cognoscibilis diversitatem scientiarum inducit. diversidad de nuestros medios de conocer. Así el
Eandem enim conclusionem demonstrat astrologus astrónomo y el físico demuestran los dos la misma
et naturalis, puta quod terra est rotunda, sed proposición, por ejemplo, que la tierra es redonda.
astrologus per medium mathematicum, idest a Pero el astrónomo lo prueba por medio de las
materia abstractum; naturalis autem per medium matemáticas, es decir, con cálculos abstractos,
circa materiam consideratum. Unde nihil prohibet mientras que el físico se apoya en pruebas concretas,
de eisdem rebus, de quibus philosophicae en hechos de experiencia. Por consiguiente, nada
disciplinae tractant secundum quod sunt impide que haya una ciencia que se ocupe, desde el
cognoscibilia lumine naturalis rationis, et aliam punto de vista de la revelación, de las mismas cosas
scientiam tractare secundum quod cognoscuntur que la Filosofía no considera sino en cuanto son
lumine divinae revelationis. Unde theologia quae cognoscibles por la luz de la razón natural. Por esto se
ad sacram doctrinam pertinet, differt secundum dice que la Teología, que pertenece a la ciencia
genus ab illa theologia quae pars philosophiae sagrada, difiere en cuanto al género de aquella otra
ponitur. Teología que es una de las partes de la Filosofía.

Artículo 2

Utrum sacra doctrina sit scientia ¿Es ciencia la doctrina sagrada?

Objeciones

S. Th. I, q. 1 a. 2 obi. 1
Ad secundum sic proceditur. Videtur quod sacra Parece que la doctrina sagrada no es ciencia, porque
doctrina non sit scientia. Omnis enim scientia toda ciencia procede de principios que son conocidos
procedit ex principiis per se notis. Sed sacra por sí mismos, en tanto que la doctrina sagrada está
doctrina procedit ex articulis fidei, qui non sunt per basada sobre algunos artículos de fe que no son
se noti, cum non ab omnibus concedantur, non admitidos por todos. Porque la fe no es de todos,
enim omnium est fides, ut dicitur II Thessalon. como nos lo enseña San Pablo 2 Thes. 3,2; por
III. Non igitur sacra doctrina est scientia. consiguiente, la doctrina sagrada no es ciencia.

S. Th. I, q. 1 a. 2 obi. 2

Praeterea, scientia non est singularium. Sed sacra La ciencia no versa sobre cosas individuales. Pero la
doctrina tractat de singularibus, puta de gestis doctrina sagrada trata de hechos individuales, como
Abrahae, Isaac et Iacob, et similibus. Ergo sacra las acciones de Abraham, de Isaac, de Jacob, y otras
doctrina non est scientia. semejantes. Por consiguiente, la doctrina sagrada no
es ciencia.

Por el contrario

S. Th. I, q. 1 a. 2 s. c.

Sed contra est quod Augustinus dicit, XIV de Por el contrario, San Agustín dice De Trinitate l.14,
Trinitate, huic scientiae attribuitur illud c.1: A esta ciencia corresponde solamente aquello
tantummodo quo fides saluberrima gignitur, con lo cual la fe más saludable se engendra, nutre,
nutritur, defenditur, roboratur. Hoc autem ad defiende y corrobora. Estos caracteres no pueden
nullam scientiam pertinet nisi ad sacram aplicarse a ninguna otra ciencia sino a la doctrina
doctrinam. Ergo sacra doctrina est scientia. sagrada. Por consiguiente, esta doctrina es ciencia.

Conclusión (Abad de Aparicio)

Conclusión. La doctrina sagrada es ciencia que dimana de los principios de la ciencia


superior, que únicamente pertenece a Dios y a los bienaventurados.

Solución

S. Th. I, q. 1 a. 2 co.

Respondeo dicendum sacram doctrinam esse Responderemos que la doctrina sagrada es ciencia,
scientiam. Sed sciendum est quod duplex est pero debe saberse que hay dos clases de ciencia.
scientiarum genus. Quaedam enim sunt, quae Unas se fundan en principios que se conocen por las
procedunt ex principiis notis lumine naturali luces de la razón, como la aritmética, la geometría y
intellectus, sicut arithmetica, geometria, et otras análogas; Otras descansan sobre principios que
huiusmodi. Quaedam vero sunt, quae procedunt no se conocen sino con el auxilio de una ciencia
ex principiis notis lumine superioris scientiae, sicut superior; así el dibujo toma sus principios de la
perspectiva procedit ex principiis notificatis per geometría, y la música debe los suyos a la aritmética;
geometriam, et musica ex principiis per en este sentido, la doctrina sagrada es una ciencia,
arithmeticam notis. Et hoc modo sacra doctrina est porque procede de principios que nos son conocidos
scientia, quia procedit ex principiis notis lumine por medio de las luces de una ciencia superior, que es
superioris scientiae, quae scilicet est scientia Dei la de Dios y los bienaventurados. Por consiguiente, así
et beatorum. Unde sicut musica credit principia como la música acepta los principios que le suministra
tradita sibi ab arithmetico, ita doctrina sacra credit la aritmética, del mismo modo la enseñanza sagrada
principia revelata sibi a Deo. acepta los principios que le han sido revelados por
Dios.
Respuesta a las objeciones

S. Th. I, q. 1 a. 2 ad 1

Ad primum ergo dicendum quod principia Al argumento 1º diremos que los principios de una
cuiuslibet scientiae vel sunt nota per se, vel ciencia cualquiera, o son conocidos por sí mismos o se
reducuntur ad notitiam superioris scientiae. Et talia reducen al conocimiento de una ciencia superior. Tales
sunt principia sacrae doctrinae, ut dictum est. son los principios de la ciencia sagrada, como
acabamos de decirlo.

S. Th. I, q. 1 a. 2 ad 2

Ad secundum dicendum quod singularia traduntur Al 2º que, si bien la doctrina sagrada refiere hechos
in sacra doctrina, non quia de eis principaliter individuales, no trata de ellos principalmente, sino que
tractetur, sed introducuntur tum in exemplum los cita ya para norma de la vida, como en las ciencias
vitae, sicut in scientiis moralibus; tum etiam ad morales, ya para dar a conocer la autoridad de los
declarandum auctoritatem virorum per quos ad hombres por cuyo medio la revelación divina, que es
nos revelatio divina processit, super quam la base de la Sagrada Escritura y de la doctrina
fundatur sacra Scriptura seu doctrina. sagrada, ha llegado hasta nosotros.

Artículo 3

Utrum sacra doctrina sit una scientia ¿La doctrina sagrada es una sola ciencia?

Objeciones

S. Th. I, q. 1 a. 3 obi. 1

Ad tertium sic proceditur. Videtur quod sacra Parece que la doctrina sagrada no es una sola ciencia
doctrina non sit una scientia. Quia secundum porque, según Aristóteles Post. l. 1, text. 43, la
philosophum in I Poster., una scientia est quae ciencia es única cuando el sujeto de ella es de un solo
est unius generis subiecti. Creator autem et género. Mas el Creador y la criatura, de quienes trata
creatura, de quibus in sacra doctrina tractatur, non la doctrina sagrada, no están comprendidos bajo un
continentur sub uno genere subiecti. Ergo sacra solo género de sujeto. Luego la doctrina sagrada no
doctrina non est una scientia. es una sola ciencia.

S. Th. I, q. 1 a. 3 obi. 2

Praeterea, in sacra doctrina tractatur de Angelis, En la doctrina sagrada se trata de los ángeles, de las
de creaturis corporalibus, de moribus hominum. criaturas corporales y de la moral humana. Pero todas
Huiusmodi autem ad diversas scientias estas cosas constituyen en la Filosofía otras tantas
philosophicas pertinent. Igitur sacra doctrina non ciencias diversas. Por consiguiente, la doctrina
est una scientia. sagrada no es una sola ciencia.

Por el contrario

S. Th. I, q. 1 a. 3 s. c.
Sed contra est quod sacra Scriptura de ea loquitur Por el contrario, la Sagrada Escritura habla de ella
sicut de una scientia, dicitur enim Sap. X, dedit illi como de una sola ciencia, porque se dice Sap. 10,10:
scientiam sanctorum. Dios le dio la ciencia de los Santos.

Conclusión (Abad de Aparicio)

Conclusión. Puesto que todo lo que se estudia en la ciencia sagrada se considera bajo
una sola razón formal, que es la revelación divina, es preciso admitir que ella es una
sola ciencia.

Solución

S. Th. I, q. 1 a. 3 co.

Respondeo dicendum sacram doctrinam unam Responderemos que la doctrina sagrada es una sola
scientiam esse. Est enim unitas potentiae et ciencia, porque la unidad de potencia y de hábito debe
habitus consideranda secundum obiectum, non entenderse no según el objeto materialmente
quidem materialiter, sed secundum rationem considerado, sino según su razón formal. Así el
formalem obiecti, puta homo, asinus et lapis hombre, el asno y la piedra pueden estar reunidos
conveniunt in una formali ratione colorati, quod est bajo una sola razón formal si se les considera con
obiectum visus. Quia igitur sacra Scriptura relación al color, que es el objeto de la vista. Y,
considerat aliqua secundum quod sunt divinitus puesto que la ciencia sagrada enseña algunas cosas
revelata, secundum quod dictum est, omnia en cuanto reveladas por Dios, como hemos dicho S.
quaecumque sunt divinitus revelabilia, Th. I q. 1 a. 2, todo cuanto Dios puede revelarnos
communicant in una ratione formali obiecti huius está comprendido bajo una sola y misma razón
scientiae. Et ideo comprehenduntur sub sacra formal, la del objeto de esta ciencia. Y así es como la
doctrina sicut sub scientia una. ciencia sagrada es una.

Respuesta a las objeciones

S. Th. I, q. 1 a. 3 ad 1

Ad primum ergo dicendum quod sacra doctrina non Al argumento 1º diremos que la enseñanza sagrada
determinat de Deo et de creaturis ex aequo, sed no trata de Dios y de las criaturas bajo el mismo
de Deo principaliter, et de creaturis secundum aspecto. Se ocupa de Dios principalmente, pero no
quod referuntur ad Deum, ut ad principium vel trata de las criaturas sino en lo que con Dios se
finem. Unde unitas scientiae non impeditur. relacionan como con su principio o fin. Esto, como se
ve, no es obstáculo a la unidad de la ciencia.

S. Th. I, q. 1 a. 3 ad 2

Ad secundum dicendum quod nihil prohibet Al 2º, que nada impide que las potencias inferiores o
inferiores potentias vel habitus diversificari circa los hábitos sean distintos relativamente a las cosas
illas materias, quae communiter cadunt sub una que igualmente dependen o de una potencia o de un
potentia vel habitu superiori, quia superior hábito superior, porque la potencia o el hábito
potentia vel habitus respicit obiectum sub superior considera el objeto bajo una razón formal
universaliori ratione formali. Sicut obiectum sensus más universal. Así es como el objeto del sentido
communis est sensibile, quod comprehendit sub se común es lo sensible, que abraza a la vez lo
visibile et audibile, unde sensus communis, cum sit perceptible por la vista y el oído.
una potentia, extendit se ad omnia obiecta Por consiguiente, el sentido común, por lo mismo que
quinque sensuum. Et similiter ea quae in diversis no constituye sino una sola potencia, se extiende a
scientiis philosophicis tractantur, potest sacra todos los objetos de los cinco sentidos. Del mismo
doctrina, una existens, considerare sub una modo la enseñanza sagrada, sin dejar de ser una,
ratione, inquantum scilicet sunt divinitus puede considerar las diversas partes de las ciencias
revelabilia, ut sic sacra doctrina sit velut quaedam filosóficas bajo una sola relación, es decir, en cuanto
impressio divinae scientiae, quae est una et pueden ser objeto de la divina revelación, de tal modo
simplex omnium. que no sea la ciencia sagrada en sí misma, por decirlo
así, sino un reflejo de la ciencia divina, que es la más
una y simple de todas.

Artículo 4

Utrum sacra doctrina sit scientia ¿La Teología es ciencia práctica?


practica

Objeciones

S. Th. I, q. 1 a. 4 obi. 1

Ad quartum sic proceditur. Videtur quod sacra Parece que la teología es una ciencia práctica, porque
doctrina sit scientia practica. Finis enim practicae toda ciencia práctica tiene por fin la acción, según
est operatio, secundum philosophum in II Aristóteles Metaphys. I.2 t.3. Ahora bien, la
Metaphys. Sacra autem doctrina ad operationem teología tiene por objeto la acción, según estas
ordinatur, secundum illud Iac. I, estote factores palabras del Jac. 1,22: Poned en práctica la palabra
verbi, et non auditores tantum. Ergo sacra doctrina de Dios, y no os contentéis con escucharla. Por
est practica scientia. consiguiente, la Teología es una ciencia práctica.

S. Th. I, q. 1 a. 4 obi. 2

Praeterea, sacra doctrina dividitur per legem La ciencia sagrada se divide en dos partes: la antigua
veterem et novam. Lex autem pertinet ad y la nueva ley. Pero la ley dice relación a la ciencia
scientiam moralem, quae est scientia practica. moral, que es ciencia práctica. Por consiguiente, la
Ergo sacra doctrina est scientia practica. teología o la ciencia sagrada es ciencia práctica.

Por el contrario

S. Th. I, q. 1 a. 4 s. c.

Sed contra, omnis scientia practica est de rebus Por el contrario, toda ciencia práctica tiene por objeto
operabilibus ab homine; ut moralis de actibus las cosas que el hombre puede ejecutar. Así la moral
hominum, et aedificativa de aedificiis. Sacra autem se ocupa de los actos humanos y la arquitectura de
doctrina est principaliter de Deo, cuius magis los edificios. Pero la ciencia sagrada trata
homines sunt opera. Non ergo est scientia principalmente de Dios, cuya obra principal son los
practica, sed magis speculativa. hombres. Por consiguiente, más bien que práctica, es
una ciencia especulativa.

Conclusión (Abad de Aparicio)

Conclusión. Aunque la teología, ciencia de un orden superior, sea práctica y


especulativa, conteniendo eminentemente a una y a otra, no obstante es más
especulativa que práctica.
Solución

S. Th. I, q. 1 a. 4 co.

Respondeo dicendum quod sacra doctrina, ut Responderemos que la ciencia sagrada se extiende,
dictum est, una existens, se extendit ad ea quae siendo una, como hemos dicho S. Th. I q. 1 a. 3, a
pertinent ad diversas scientias philosophicas, todo lo que se relaciona con las diversas ciencias
propter rationem formalem quam in diversis filosóficas, porque las considera a todas bajo una
attendit, scilicet prout sunt divino lumine misma razón formal, es decir, en cuanto son
cognoscibilia. Unde licet in scientiis philosophicis cognoscibles por la luz divina. He aquí por qué,
alia sit speculativa et alia practica, sacra tamen aunque de las ciencias filosóficas unas sean
doctrina comprehendit sub se utramque; sicut et especulativas y otras prácticas, la doctrina sagrada
Deus eadem scientia se cognoscit, et ea quae facit. comprende en sí a las dos, como Dios se conoce a sí
Magis tamen est speculativa quam practica, quia mismo con la misma ciencia con que conoce sus
principalius agit de rebus divinis quam de actibus obras. Sin embargo, la teología es más especulativa
humanis; de quibus agit secundum quod per eos que práctica, porque se ocupa más principalmente de
ordinatur homo ad perfectam Dei cognitionem, in las cosas divinas que de los actos humanos, de los
qua aeterna beatitudo consistit. cuales trata en cuanto el hombre se dirige por medio
de ellos al perfecto conocimiento de Dios, que es lo
que constituye la bienaventuranza eterna.

Respuesta a las objeciones

S. Th. I, q. 1 a. 4 ad obi.

Et per hoc patet responsio ad obiecta. La respuesta a las objeciones es con esto notoria.

Artículo 5

Utrum sacra doctrina sit dignior aliis ¿La ciencia sagrada es más noble que las
scientiis demás ciencias?

Objeciones

S. Th. I, q. 1 a. 5 obi. 1

Ad quintum sic proceditur. Videtur quod sacra 1º Parece que la ciencia sagrada no es más noble que
doctrina non sit dignior aliis scientiis. Certitudo las demás ciencias porque la certidumbre pertenece a
enim pertinet ad dignitatem scientiae. Sed aliae la dignidad de la ciencia, pero las otras ciencias, cuyos
scientiae, de quarum principiis dubitari non potest, principios son indubitables, parecen más ciertas que la
videntur esse certiores sacra doctrina, cuius enseñanza sagrada, cuyos principios, es decir, los
principia, scilicet articuli fidei, dubitationem artículos de la fe, pueden ser puestos en duda. Por
recipiunt. Aliae igitur scientiae videntur ista consiguiente, las otras ciencias parecen más nobles
digniores. que la ciencia sagrada.

S. Th. I, q. 1 a. 5 obi. 2

Praeterea, inferioris scientiae est a superiori 2º Las ciencias inferiores toman algo de las
accipere, sicut musicus ab arithmetico. Sed sacra superiores, como la música se arregla según la
doctrina accipit aliquid a philosophicis disciplinis, aritmética. Así la enseñanza sagrada toma alguna
dicit enim Hieronymus in epistola ad magnum cosa de las ciencias filosóficas, porque San Jerónimo
oratorem urbis Romae, quod doctores antiqui dice en su carta a un gran orador romano Ep. 84 que
intantum philosophorum doctrinis atque sententiis los doctores antiguos han llenado de tal modo sus
suos resperserunt libros, ut nescias quid in illis obras de la doctrina y de las máximas de los filósofos,
prius admirari debeas, eruditionem saeculi, an que no se sabe qué admiran más en ellos, si el
scientiam Scripturarum. Ergo sacra doctrina est conocimiento que de los autores profanos tiene o el
inferior aliis scientiis. de las sagradas escrituras. Por consiguiente, la ciencia
sagrada es inferior a las demás.

Por el contrario

S. Th. I, q. 1 a. 5 s. c.

Sed contra est quod aliae scientiae dicuntur Por el contrario, las otras ciencias son llamadas las
ancillae huius, Prov. IX, misit ancillas suas vocare siervas de la teología, según este pasaje de la
ad arcem. Escritura Prov 9,3: Envió sus siervas, a fin de que
llamasen para el alcázar.

Conclusión (Abad de Aparicio)

Conclusión. La ciencia sagrada es absolutamente la más noble de todas las ciencias.


Como especulativa sobrepuja en mucho a todas las especulativas, y como práctica
sobrepuja del mismo modo a las prácticas.

Solución

S. Th. I, q. 1 a. 5 co.

Respondeo dicendum quod, cum ista scientia Responderemos que esta ciencia, que es especulativa
quantum ad aliquid sit speculativa, et quantum ad considerada de un modo, y práctica de otro,
aliquid sit practica, omnes alias transcendit tam sobrepuja a todas las demás, así especulativas como
speculativas quam practicas. Speculativarum enim prácticas. En efecto, entre las especulativas una
scientiarum una altera dignior dicitur, tum propter puede tener alguna ventaja sobre otra, ya en razón
certitudinem, tum propter dignitatem materiae. Et de su certidumbre, ya de la dignidad de su objeto; y
quantum ad utrumque, haec scientia alias bajo este doble punto de vista, la ciencia sagrada es
speculativas scientias excedit. Secundum superior a las demás ciencias especulativas. Lo es
certitudinem quidem, quia aliae scientiae desde luego por la certidumbre, porque las otras
certitudinem habent ex naturali lumine rationis ciencias no la deben sino a la luz natural de la razón
humanae, quae potest errare, haec autem humana, que puede equivocarse, en tanto que la
certitudinem habet ex lumine divinae scientiae, ciencia sagrada saca su certidumbre de la luz de la
quae decipi non potest. Secundum dignitatem vero ciencia divina, que es infalible. Igualmente tiene
materiae, quia ista scientia est principaliter de his ventaja por la dignidad de su objeto, porque se ocupa
quae sua altitudine rationem transcendunt, aliae principalmente de cosas que, por lo sublimes, están
vero scientiae considerant ea tantum quae rationi fuera del alcance de la razón humana, mientras que
subduntur. Practicarum vero scientiarum illa las otras no consideran sino lo que es de su dominio.
dignior est, quae ad ulteriorem finem ordinatur, En cuanto a las ciencias prácticas, la más noble es la
sicut civilis militari, nam bonum exercitus ad que no se refiere a ningún otro fin ulterior, sino que
bonum civitatis ordinatur. Finis autem huius las otras se refieren a ella como a su último fin, a la
doctrinae inquantum est practica, est beatitudo manera que lo civil a lo militar. Porque el bien del
aeterna, ad quam sicut ad ultimum finem ejército tiene por objeto el bien de la ciudadanía.
ordinantur omnes alii fines scientiarum Ahora bien, el fin de la ciencia sagrada, considerada
practicarum. Unde manifestum est, secundum bajo el punto de vista práctico, es la felicidad eterna
omnem modum, eam digniorem esse aliis. hacia la cual tienden las otras ciencias prácticas, como
hacia su fin último. Luego es evidente que bajo todos
conceptos la ciencia sagrada es más noble que las
demás.
Respuesta a las objeciones

S. Th. I, q. 1 a. 5 ad 1

Ad primum ergo dicendum quod nihil prohibet id Al argumento 1º diremos que nada impide que lo que
quod est certius secundum naturam, esse quoad es más cierto por naturaleza sea menos cierto para
nos minus certum, propter debilitatem intellectus nosotros a causa de la debilidad de nuestra
nostri, qui se habet ad manifestissima naturae, inteligencia, que es, con respecto a lo que hay de más
sicut oculus noctuae ad lumen solis, sicut dicitur in notorio en la naturaleza, lo que el ojo del búho
II Metaphys. Unde dubitatio quae accidit in respecto a la luz del Sol, como dice Aristóteles Met.
aliquibus circa articulos fidei, non est propter l. 2. He aquí por qué si algunos dudan de los artículos
incertitudinem rei, sed propter debilitatem de la fe no es que éstos sean dudosos en sí mismos,
intellectus humani. Et tamen minimum quod potest sino por consecuencia de la debilidad del
haberi de cognitione rerum altissimarum, entendimiento humano. A pesar de todo, el más
desiderabilius est quam certissima cognitio quae pequeño conocimiento que puede adquirirse de las
habetur de minimis rebus, ut dicitur in XI de cosas más elevadas es preferible al conocimiento más
animalibus. cierto que se tenga de las cosas de un orden inferior,
como dice Aristóteles De partibus animal L.1, c.5.

S. Th. I, q. 1 a. 5 ad 2

Ad secundum dicendum quod haec scientia Al 2º, que, si la ciencia sagrada toma alguna cosa de
accipere potest aliquid a philosophicis disciplinis, las ciencias filosóficas no es porque absolutamente lo
non quod ex necessitate eis indigeat, sed ad necesite, sino únicamente para hacer más
maiorem manifestationem eorum quae in hac comprensible lo que enseña, porque sus principios no
scientia traduntur. Non enim accipit sua principia los toma de las otras ciencias, sino que por medio de
ab aliis scientiis, sed immediate a Deo per la revelación los recibe de Dios directamente. He aquí
revelationem. Et ideo non accipit ab aliis scientiis por qué no recibe nada de las otras ciencias como si le
tanquam a superioribus, sed utitur eis tanquam fueran superiores, sino que se sirve de ellas como de
inferioribus et ancillis; sicut architectonicae utuntur sus inferiores y siervas, del mismo modo que los
subministrantibus, ut civilis militari. Et hoc ipsum arquitectos se sirven de los que están a sus órdenes,
quod sic utitur eis, non est propter defectum vel o como los magistrados emplean a los soldados. Si
insufficientiam eius, sed propter defectum hace tal uso de ellas, no es por defecto ni por
intellectus nostri; qui ex his quae per naturalem incapacidad, sino solamente para acomodarse a la
rationem (ex qua procedunt aliae scientiae) fragilidad de nuestro entendimiento, que según lo que
cognoscuntur, facilius manuducitur in ea quae sunt conoce por las luces naturales que ilustran a las otras
supra rationem, quae in hac scientia traduntur. ciencias, es conducido con más facilidad a las cosas
superiores que son el objeto de la ciencia sagrada.

Artículo 6

Utrum haec doctrina sit sapientia ¿La enseñaza sagrada es sabiduría?

Objeciones

S. Th. I, q. 1 a. 6 obi. 1

Ad sextum sic proceditur. Videtur quod haec Parece que la enseñanza sagrada no es sabiduría,
doctrina non sit sapientia. Nulla enim doctrina porque 1º toda ciencia que saca sus principios de otra
quae supponit sua principia aliunde, digna est parte que de sí misma no es digna del nombre de
nomine sapientiae, quia sapientis est ordinare, et sabiduría, porque al sabio pertenece ordenar todas las
non ordinari (I Metaphys.). Sed haec doctrina cosas, pero no ser ordenado Met. l. 1, c. 6. Así la
supponit principia sua aliunde, ut ex dictis patet. enseñanza sagrada saca sus principios de otra parte
Ergo haec doctrina non est sapientia. que de sí misma, según lo dicho. Por consiguiente,
esta enseñanza no es sabiduría.

S. Th. I, q. 1 a. 6 obi. 2

Praeterea, ad sapientiam pertinet probare principia 2º A la sabiduría pertenece probar los principios de las
aliarum scientiarum, unde ut caput dicitur otras ciencias, por cuya razón se llama cabeza de las
scientiarum, ut VI Ethic. patet. Sed haec doctrina ciencias Eth. l. 6, c.7. Así la ciencia sagrada no
non probat principia aliarum scientiarum. Ergo non prueba los principios de las otras ciencias. Luego no
est sapientia. es sabiduría.

S. Th. I, q. 1 a. 6 obi. 3

Praeterea, haec doctrina per studium acquiritur. La doctrina sagrada se adquiere con el estudio, en
Sapientia autem per infusionem habetur, unde tanto que la sabiduría es el efecto de una gracia
inter septem dona spiritus sancti connumeratur, ut infusa. Esto es lo que hace que se la coloque en el
patet Isaiae XI. Ergo haec doctrina non est número de los siete dones del Espíritu Santo Is 11,2.
sapientia. Por lo tanto, esta doctrina no es sabiduría.

Por el contrario

S. Th. I, q. 1 a. 6 s. c.

Sed contra est quod dicitur Deut. IV, in principio Por el contrario, se dice al principio de la ley Deut
legis, haec est nostra sapientia et intellectus 4,6: Esta será vuestra sabiduría e inteligencia delante
coram populis. de los pueblos.

Conclusión (Abad de Aparicio)

Conclusión. La ciencia sagrada, por la misma razón que trata de Dios como de la
primera de todas las causas, es no sólo bajo un aspecto determinado, sino
absolutamente hablando, sabiduría por excelencia entre todas las sabidurías humanas.

Solución

S. Th. I, q. 1 a. 6 co.

Respondeo dicendum quod haec doctrina maxime Responderemos que la ciencia sagrada es entre todas
sapientia est inter omnes sapientias humanas, non las sabidurías humanas la sabiduría por excelencia, no
quidem in aliquo genere tantum, sed simpliciter. sólo bajo un aspecto determinado, sino
Cum enim sapientis sit ordinare et iudicare, absolutamente hablando. Porque, por lo mismo que
iudicium autem per altiorem causam de pertenece al sabio ordenar y juzgar, y que las cosas
inferioribus habeatur; ille sapiens dicitur in inferiores se juzgan según una causa más alta, se
unoquoque genere, qui considerat causam llama sabio en cada género a aquel que considera la
altissimam illius generis. Ut in genere aedificii, causa más elevada de este género. Así, respecto de
artifex qui disponit formam domus, dicitur sapiens un edificio, se llama sabio al artífice que forma el
et architector, respectu inferiorum artificum, qui plano de la obra, a quien se da el nombre de
dolant ligna vel parant lapides, unde dicitur I Cor. arquitecto respecto de los demás obreros que
III, ut sapiens architector fundamentum posui. Et trabajan las maderas o que preparan las piedras. Esto
rursus, in genere totius humanae vitae, prudens es lo que hace decir al Apóstol 1 Cor 3,10: He
sapiens dicitur, inquantum ordinat humanos actus establecido los cimientos del edificio, como un sabio
ad debitum finem, unde dicitur Prov. X, sapientia arquitecto. En el curso ordinario de la vida, se llama
est viro prudentia. Ille igitur qui considerat sabio al hombre prudente en cuanto dispone sus actos
simpliciter altissimam causam totius universi, quae al debido fin, según esta sentencia de la Escritura
Deus est, maxime sapiens dicitur, unde et Prov 10,23: La sabiduría para el hombre es la
sapientia dicitur esse divinorum cognitio, ut patet prudencia. Por lo tanto, se llama sabio por excelencia
per Augustinum, XII de Trinitate. Sacra autem al que considera la causa absolutamente más elevada
doctrina propriissime determinat de Deo secundum de todo el universo, que es Dios. He aquí por qué se
quod est altissima causa, quia non solum quantum llama sabiduría al conocimiento de las cosas divinas,
ad illud quod est per creaturas cognoscibile (quod como se ve en San Agustín De Trinitate, l. 12,
philosophi cognoverunt, ut dicitur Rom. I, quod c.14. Ahora bien: la ciencia sagrada se ocupa muy
notum est Dei, manifestum est illis); sed etiam especialmente de Dios como de la primera de todas
quantum ad id quod notum est sibi soli de seipso, las causas, dándole a conocer no sólo en lo que puede
et aliis per revelationem communicatum. Unde ser conocido por medio de las criaturas (cosa que
sacra doctrina maxime dicitur sapientia. alcanzaron los filósofos), como dice San Pablo Rom
1,19 lo que se puede conocer de Dios le es manifiesto
a ellos; sino que todavía enseña lo que sólo el mismo
Dios conoce de sí mismo y ha comunicado a otros por
medio de la revelación. Por consiguiente, la ciencia
sagrada debe llamarse sabiduría por excelencia.

Respuesta a las objeciones

S. Th. I, q. 1 a. 6 ad 1

Ad primum ergo dicendum quod sacra doctrina non Al argumento 1º diremos que la ciencia sagrada no
supponit sua principia ab aliqua scientia humana, toma sus principios de ninguna ciencia humana, sino
sed a scientia divina, a qua, sicut a summa de la ciencia divina, la cual ordena todos nuestros
sapientia, omnis nostra cognitio ordinatur. conocimientos como soberana sabiduría.

S. Th. I, q. 1 a. 6 ad 2

Ad secundum dicendum quod aliarum scientiarum Al 2º, que los principios de las otras ciencias o son
principia vel sunt per se nota, et probari non evidentemente conocidos por sí mismos y no
possunt, vel per aliquam rationem naturalem necesitan ser probados, o bien lo son en alguna otra
probantur in aliqua alia scientia. Propria autem ciencia por medio de razones naturales. Pero lo que
huius scientiae cognitio est, quae est per caracteriza la ciencia sagrada es que sus
revelationem, non autem quae est per naturalem conocimientos provienen de la revelación y no de la
rationem. Et ideo non pertinet ad eam probare razón. He aquí por qué no le incumbe el probar los
principia aliarum scientiarum, sed solum iudicare principios de las otras ciencias, sino que únicamente
de eis, quidquid enim in aliis scientiis invenitur debe juzgarlos, porque todo lo que en las otras
veritati huius scientiae repugnans, totum ciencias se encuentra en oposición con la verdad de la
condemnatur ut falsum, unde dicitur II Cor. X, ciencia sagrada está condenado como falso. Esto hace
consilia destruentes, et omnem altitudinem decir a San Pablo II Cor 10,4: Destruimos los
extollentem se adversus scientiam Dei. razonamientos humanos y abatimos todo cuanto se
eleva con orgullo contra la ciencia de Dios.

S. Th. I, q. 1 a. 6 ad 3

Ad tertium dicendum quod, cum iudicium ad Al 3º, que por la misma razón de que el juicio
sapientem pertineat, secundum duplicem modum pertenece al sabio bajo dos conceptos, es preciso
iudicandi, dupliciter sapientia accipitur. Contingit distinguir dos clases de sabiduría, porque sucede que
enim aliquem iudicare, uno modo per modum algunas veces se juzga por modo de inclinación; así el
inclinationis, sicut qui habet habitum virtutis, recte que tiene hábito de virtud juzga acertadamente de lo
iudicat de his quae sunt secundum virtutem que la virtud nos manda, en cuanto se ha inclinado a
agenda, inquantum ad illa inclinatur, unde et in X ella. Por esto dice Aristóteles Eth. l. 10 c. 5 que el
Ethic. dicitur quod virtuosus est mensura et regula hombre virtuoso es la regla y la medida de los actos
actuum humanorum. Alio modo, per modum humanos. Otras veces se juzga por modo de
cognitionis, sicut aliquis instructus in scientia conocimiento y, según esto, el que está versado en
morali, posset iudicare de actibus virtutis, etiam si las ciencias morales podría juzgar de los actos de
virtutem non haberet. Primus igitur modus virtud, aunque no tuviese el hábito de la misma. La
iudicandi de rebus divinis, pertinet ad sapientiam primera manera de juzgar de las cosas divinas
quae ponitur donum spiritus sancti secundum illud pertenece a la sabiduría considerada como un don del
I Cor. II, spiritualis homo iudicat omnia, etc., et Espíritu Santo, según estas palabras del Apóstol I Cor
Dionysius dicit, II cap. de divinis nominibus, 2,15: El hombre espiritual juzga todas las cosas. En
Hierotheus doctus est non solum discens, sed et ese mismo sentido ha dicho Dionisio De div. Nom.
patiens divina. Secundus autem modus iudicandi c.2: Es sabio Hieroteo, no sólo aprendiendo, sino
pertinet ad hanc doctrinam, secundum quod per también recibiendo la doctrina divina. La segunda
studium habetur; licet eius principia ex revelatione manera de juzgar pertenece a la ciencia sagrada, en
habeantur. cuanto se adquiere por medio del estudio, aunque sus
principios dimanan de la revelación.

Artículo 7

Utrum Deus sit subiectum huius ¿Es Dios el sujeto de la ciencia sagrada?
scientiae

Objeciones

S. Th. I, q. 1 a. 7 obi. 1

Ad septimum sic proceditur. Videtur quod Deus 1º Parece que Dios no es el sujeto de la ciencia
non sit subiectum huius scientiae. In qualibet enim sagrada, porque en toda ciencia es preciso suponer
scientia oportet supponere de subiecto quid est, del sujeto qué es, como dice Aristóteles Post. l. 2.
secundum philosophum in I Poster. Sed haec Pero la ciencia sagrada no establece lo que es Dios,
scientia non supponit de Deo quid est, dicit enim puesto que, como dice San Juan Damasceno De
Damascenus, in Deo quid est, dicere impossibile fide Orth. l.3, c.24 es imposible decir lo que es. Por
est. Ergo Deus non est subiectum huius scientiae. consiguiente, Dios no es el sujeto de esta ciencia.

S. Th. I, q. 1 a. 7 obi. 2

Praeterea, omnia quae determinantur in aliqua 2º Todo lo que es del dominio de una ciencia debe
scientia, comprehenduntur sub subiecto illius estar comprendido en el sujeto de ésta. Pero la
scientiae. Sed in sacra Scriptura determinatur de Sagrada Escritura trata de otras muchas cosas,
multis aliis quam de Deo, puta de creaturis, et de además de Dios, puesto que habla de las criaturas y
moribus hominum. Ergo Deus non est subiectum de las costumbres de los hombres. Por consiguiente,
huius scientiae. Dios no es el sujeto de la ciencia sagrada.

Por el contrario

S. Th. I, q. 1 a. 7 s. c.

Sed contra, illud est subiectum scientiae, de quo Por el contrario, el sujeto de una ciencia es el asunto
est sermo in scientia. Sed in hac scientia fit sermo principal de que ésta se ocupa, pero la sagrada se
de Deo, dicitur enim theologia, quasi sermo de ocupa principalmente de Dios y, por este motivo, es
Deo. Ergo Deus est subiectum huius scientiae. por lo que se llama teología, es decir, tratado sobre
Dios. Por consiguiente, Dios es el sujeto de esta
ciencia.

Conclusión (Abad de Aparicio)

Conclusión. Como todas las cuestiones de que se ocupa la ciencia sagrada son
consideradas bajo el punto de vista de la divinidad cognoscible por medio de la
revelación, Dios es su sujeto.

Solución

S. Th. I, q. 1 a. 7 co.

Respondeo dicendum quod Deus est subiectum Responderemos que Dios es el sujeto de la ciencia
huius scientiae. Sic enim se habet subiectum ad sagrada, porque el sujeto es a la ciencia lo que el
scientiam, sicut obiectum ad potentiam vel objeto a la potencia o al hábito. Pero se considera
habitum. Proprie autem illud assignatur obiectum como el objeto propio de un hábito o de una potencia
alicuius potentiae vel habitus, sub cuius ratione aquello bajo cuyo concepto se refieren todas las cosas
omnia referuntur ad potentiam vel habitum, sicut a dicha potencia o hábito. De este modo el hombre y
homo et lapis referuntur ad visum inquantum sunt la piedra se refieren a la vista en cuanto objetos
colorata, unde coloratum est proprium obiectum coloreados, por cuya razón lo que tiene color es el
visus. Omnia autem pertractantur in sacra doctrina objeto propio de la vista. Pero en la ciencia sagrada
sub ratione Dei, vel quia sunt ipse Deus; vel quia todo se mira con relación a Dios, porque o se trata de
habent ordinem ad Deum, ut ad principium et Dios mismo, o de las cosas que se refieren a Dios
finem. Unde sequitur quod Deus vere sit subiectum como a su principio y fin: luego Dios es
huius scientiae. Quod etiam manifestum fit ex verdaderamente el sujeto de esta ciencia. Además,
principiis huius scientiae, quae sunt articuli fidei, esto se hace evidente por los principios mismos de
quae est de Deo, idem autem est subiectum esta ciencia, que son artículos de fe de los que Dios es
principiorum et totius scientiae, cum tota scientia el sujeto. Ser sujeto de los principios es lo mismo que
virtute contineatur in principiis. Quidam vero, serlo de la ciencia entera, puesto que ésta se halla
attendentes ad ea quae in ista scientia tractantur, virtualmente contenida en los principios. Algunos,
et non ad rationem secundum quam fijando su atención en las cosas de que esta ciencia se
considerantur, assignaverunt aliter subiectum ocupa, y no considerando el punto de vista bajo el
huius scientiae, vel res et signa; vel opera cual las mira, han señalado por sujeto de esta ciencia
reparationis; vel totum Christum, idest caput et ya las cosas y los signos ya las obras de Redención ya
membra. De omnibus enim istis tractatur in ista a Cristo todo entero, es decir, la cabeza y los
scientia, sed secundum ordinem ad Deum. miembros. En verdad, esta ciencia trata de todas
estas cosas, pero siempre con relación a Dios.

Respuesta a las objeciones

S. Th. I, q. 1 a. 7 ad 1

Ad primum ergo dicendum quod, licet de Deo non Al argumento 1º diremos que, aunque no podamos
possimus scire quid est, utimur tamen eius effectu, saber lo que es Dios, sin embargo nos servimos en
in hac doctrina, vel naturae vel gratiae, loco esta ciencia como de definición de lo que es efecto de
definitionis, ad ea quae de Deo in hac doctrina Dios (ya en la naturaleza, ya en la gracia) para
considerantur, sicut et in aliquibus scientiis elevarnos, por medio de estos efectos, al estudio de
philosophicis demonstratur aliquid de causa per todas las cuestiones que la teología trata acerca de
effectum, accipiendo effectum loco definitionis Dios. Así es como en ciertas ciencias filosóficas se
causae. demuestra algo de la causa por el efecto, partiendo
del efecto mismo, en lugar de la definición de la
causa.

S. Th. I, q. 1 a. 7 ad 2
Ad secundum dicendum quod omnia alia quae Al 2º, que todas las cosas que pertenecen al dominio
determinantur in sacra doctrina, comprehenduntur de la ciencia sagrada están comprendidas en la idea
sub Deo, non ut partes vel species vel accidentia, de Dios no como partes, sean especies o accidentes,
sed ut ordinata aliqualiter ad ipsum. sino en cuanto de algún modo se refieren a él.

Artículo 8

Utrum haec doctrina sit argumentativa ¿Es argumentativa la ciencia sagrada?

Objeciones

S. Th. I, q. 1 a. 8 obi. 1

Ad octavum sic proceditur. Videtur quod haec 1º Parece que la ciencia sagrada no es argumentativa,
doctrina non sit argumentativa. Dicit enim porque, como dice San Ambrosio De fide cat. l.1,
Ambrosius in libro I de fide Catholica, tolle c.5: Tan luego que busquéis la fe, echad a un lado los
argumenta, ubi fides quaeritur. Sed in hac doctrina argumentos. Pero en la ciencia sagrada la fe es lo que
praecipue fides quaeritur, unde dicitur Ioan. XX, principalmente se busca, según estas palabras de San
haec scripta sunt ut credatis. Ergo sacra doctrina Juan Joann 20,31: Estas cosas han sido escritas
non est argumentativa. para que creáis. Por consiguiente, la ciencia sagrada
no es argumentativa.

S. Th. I, q. 1 a. 8 obi. 2

Praeterea, si sit argumentativa, aut argumentatur 2º Si lo fuese, argumentaría según la autoridad o


ex auctoritate, aut ex ratione. Si ex auctoritate, según la razón. Si argumentase según la autoridad,
non videtur hoc congruere eius dignitati, nam esto no sería propio de su dignidad, porque, según
locus ab auctoritate est infirmissimus, secundum Boecio, la autoridad es la más débil de los medios de
Boetium. Si etiam ex ratione, hoc non congruit argumentación Sup. Topic. Cicer. l. 6. Y si
eius fini, quia secundum Gregorium in homilia, argumentase por la razón, esto repugnaría a su fin,
fides non habet meritum, ubi humana ratio porque, según San Gregorio Hom. 26, in Evang., la
praebet experimentum. Ergo sacra doctrina non fe ya no es meritoria desde el momento en que la
est argumentativa. razón humana le suministra el apoyo de la
experiencia. Por consiguiente, la ciencia sagrada no es
argumentativa.

Por el contrario

S. Th. I, q. 1 a. 8 s. c.

Sed contra est quod dicitur ad Titum I, de Por el contrario, San Pablo Tit 1,9, hablando de un
episcopo, amplectentem eum qui secundum obispo, dice que abrace la palabra fiel que es según la
doctrinam est, fidelem sermonem, ut potens sit doctrina, para que sea capaz de exhortar según sana
exhortari in doctrina sana, et eos qui contradicunt doctrina, y refutar a los que la contradigan.
arguere.

Conclusión (Abad de Aparicio)


Conclusión. Aunque la sagrada doctrina, así como las otras ciencias, no argumenta
para probar sus principios, sin embargo, argumenta contra los que la atacan, ya
convenciéndoles según sus propias confesiones, ya destruyendo sus razones
aparentes. Pero saca de los principios las consecuencias que contienen.

Solución

S. Th. I, q. 1 a. 8 co.

Respondeo dicendum quod, sicut aliae scientiae Responderemos que, como las demás ciencias no
non argumentantur ad sua principia probanda, sed argumentan para probar sus principios sino que
ex principiis argumentantur ad ostendendum alia parten de éstos para probar otras cosas que de ellos
in ipsis scientiis; ita haec doctrina non se desprenden, así la ciencia sagrada no argumenta
argumentatur ad sua principia probanda, quae para probar sus principios propios, que son artículos
sunt articuli fidei; sed ex eis procedit ad aliquid de fe, sino que parte de ellos para probar otras
aliud ostendendum; sicut apostolus, I ad Cor. XV, verdades. Así es como San Pablo I Cor 15 se apoya
ex resurrectione Christi argumentatur ad en la resurrección de Jesucristo para probar la
resurrectionem communem probandam. Sed resurrección general.
tamen considerandum est in scientiis philosophicis, Pero hay que notar que en las ciencias filosóficas las
quod inferiores scientiae nec probant sua principia, inferiores no prueban sus principios, ni discuten
nec contra negantem principia disputant, sed hoc contra los que las niegan, sino que dejan este cuidado
relinquunt superiori scientiae, suprema vero inter a la ciencia superior. La que entre ellas ocupa el
eas, scilicet metaphysica, disputat contra primer lugar, que es la metafísica, discute contra el
negantem sua principia, si adversarius aliquid que niega sus principios si el adversario hace algunas
concedit, si autem nihil concedit, non potest cum concesiones, porque, si nada concede, no es posible
eo disputare, potest tamen solvere rationes ipsius. discutir con él a pesar de que pueden destruirse sus
Unde sacra Scriptura, cum non habeat superiorem, razonamientos. Por lo tanto la ciencia sagrada, como
disputat cum negante sua principia, argumentando no reconoce otra ciencia superior, discute contra los
quidem, si adversarius aliquid concedat eorum que niegan sus principios argumentando con tal que el
quae per divinam revelationem habentur; sicut per adversario le conceda algunos de los dogmas
auctoritates sacrae doctrinae disputamus contra divinamente revelados. Así es cómo nosotros
haereticos, et per unum articulum contra negantes disputamos contra los herejes según la autoridad de
alium. Si vero adversarius nihil credat eorum quae las Sagradas Escrituras, y cómo respondemos al que
divinitus revelantur, non remanet amplius via ad niega un artículo de fe por medio de otro artículo que
probandum articulos fidei per rationes, sed ad el adversario admite. Pero si el adversario nada cree
solvendum rationes, si quas inducit, contra fidem. de las cosas reveladas, no hay medio de probarle con
Cum enim fides infallibili veritati innitatur, razonamientos los artículos de fe, aunque sí se
impossibile autem sit de vero demonstrari pueden destruir todas las objeciones que pueda hacer
contrarium, manifestum est probationes quae contra la fe; porque, puesto que la fe descansa sobre
contra fidem inducuntur, non esse la verdad infalible, y es imposible demostrar lo
demonstrationes, sed solubilia argumenta. contrario a la verdad, es evidente que todos los
argumentos que puedan suscitarse contra ella no son
demostraciones, sino objeciones solubles.

Respuesta a las objeciones

S. Th. I, q. 1 a. 8 ad 1

Ad primum ergo dicendum quod, licet argumenta Al argumento 1º diremos que, aunque los argumentos
rationis humanae non habeant locum ad producidos por la razón humana no tengan la fuerza
probandum quae fidei sunt, tamen ex articulis fidei de probar lo que es de fe, sin embargo, la ciencia
haec doctrina ad alia argumentatur, ut dictum est. sagrada puede, como acabamos de decirlo, partir de
los artículos de fe para establecer otras verdades.

S. Th. I, q. 1 a. 8 ad 2

Ad secundum dicendum quod argumentari ex Al 2º, que lo peculiar de la ciencia sagrada es


auctoritate est maxime proprium huius doctrinae, argumentar sobre todo según la autoridad, porque los
eo quod principia huius doctrinae per revelationem principios de esta ciencia provienen de la revelación, y
habentur, et sic oportet quod credatur auctoritati es preciso, por consecuencia, que creamos en la
eorum quibus revelatio facta est. Nec hoc derogat autoridad de los que nos han transmitido esta
dignitati huius doctrinae, nam licet locus ab revelación. En nada deroga eso su dignidad, porque,
auctoritate quae fundatur super ratione humana, si bien la autoridad que está basada en la razón
sit infirmissimus; locus tamen ab auctoritate quae humana es un medio de demostración muy débil,
fundatur super revelatione divina, est nada hay, por el contrario, más sólido que la
efficacissimus. Utitur tamen sacra doctrina etiam autoridad basada en la revelación divina. Sin
ratione humana, non quidem ad probandum fidem, embargo, la ciencia sagrada se sirve también de la
quia per hoc tolleretur meritum fidei; sed ad razón humana, no en verdad para probar la fe
manifestandum aliqua alia quae traduntur in hac (porque esto sería quitarle su mérito), sino para
doctrina. Cum enim gratia non tollat naturam, sed aclarar algunos puntos de que se ocupa esta ciencia;
perficiat, oportet quod naturalis ratio subserviat pues, como la gracia no destruye la naturaleza sino
fidei; sicut et naturalis inclinatio voluntatis que la perfecciona, es preciso que la razón natural se
obsequitur caritati. Unde et apostolus dicit, II ad ponga al servicio de la fe del mismo modo que la
Cor. X, in captivitatem redigentes omnem inclinación natural de la voluntad defiere a la caridad.
intellectum in obsequium Christi. Et inde est quod Esto es lo que hacía decir al Apóstol II Cor 10,5 que
etiam auctoritatibus philosophorum sacra doctrina debían esclavizar todas sus inteligencias en obsequio
utitur, ubi per rationem naturalem veritatem al Cristo. También la ciencia sagrada hace uso de la
cognoscere potuerunt; sicut Paulus, actuum autoridad de los filósofos para las cosas que han
XVII, inducit verbum Arati, dicens, sicut et podido conocer con las luces naturales de la razón. El
quidam poetarum vestrorum dixerunt, genus Dei mismo San Pablo refiere las palabras de Arato cuando
sumus. Sed tamen sacra doctrina huiusmodi dice Act. 17,28: como algunos de vuestros poetas lo
auctoritatibus utitur quasi extraneis argumentis, et han dicho, somos raza de Dios. Al emplear
probabilibus. Auctoritatibus autem canonicae autoridades semejantes, la ciencia sagrada las
Scripturae utitur proprie, ex necessitate considera como argumentos extrínsecos y probables,
argumentando. Auctoritatibus autem aliorum pero se sirve de la autoridad de la Escritura canónica
doctorum Ecclesiae, quasi arguendo ex propriis, como de una cosa que le es propia, y argumentando
sed probabiliter. Innititur enim fides nostra por necesidad. La autoridad de los Doctores de la
revelationi apostolis et prophetis factae, qui Iglesia le ofrece un género de argumentación que
canonicos libros scripserunt, non autem también le es propio, pero simplemente probable,
revelationi, si qua fuit aliis doctoribus facta. Unde porque nuestra fe descansa en la revelación hecha a
dicit Augustinus, in epistola ad Hieronymum, los Apóstoles y a los Profetas que han escrito los
solis eis Scripturarum libris qui canonici libros canónicos, pero no sobre las revelaciones que
appellantur, didici hunc honorem deferre, ut han podido tener los demás doctores. Conforme con
nullum auctorem eorum in scribendo errasse esto San Agustín dice Epist. ad Hier. c.19: Aprendí
aliquid firmissime credam. Alios autem ita lego, ut, a dar a solos los libros sagrados que se llaman
quantalibet sanctitate doctrinaque praepolleant, canónicos, este temor y honor, por cuyo medio creo
non ideo verum putem, quod ipsi ita senserunt vel firmemente que ninguno de sus autores erró en lo
scripserunt. más mínimo al escribirlos. Los demás, por muy
grande que sea su ciencia y su santidad, los leo sin
mirar como verdadera una cosa porque así lo hayan
ellos sentido o escrito.

Artículo 9

Utrum sacra Scriptura debeat uti ¿Debe hacer uso de metáforas la Sagrada
metaphoris Escritura?

Objeciones

S. Th. I, q. 1 a. 9 obi. 1

Ad nonum sic proceditur. Videtur quod sacra 1º Parece que la Sagrada Escritura no debe hacer uso
Scriptura non debeat uti metaphoris. Illud enim de metáforas, porque lo que es propio de la ciencia
quod est proprium infimae doctrinae, non videtur más ínfima no puede convenir a la sagrada, que
competere huic scientiae, quae inter alias tenet ocupa el primer lugar, como hemos dicho S. Th. I q.1
locum supremum, ut iam dictum est. Procedere a. 5, entre otras ciencias. Ahora bien, es peculiar de
autem per similitudines varias et la poética, que ocupa el último lugar entre todas las
repraesentationes, est proprium poeticae, quae est enseñanzas, el recurrir a una multitud de
infima inter omnes doctrinas. Ergo huiusmodi comparaciones y representaciones. Luego no es
similitudinibus uti, non est conveniens huic conveniente que la ciencia sagrada haga uso de
scientiae. semejantes figuras.

S. Th. I, q. 1 a. 9 obi. 2

Praeterea, haec doctrina videtur esse ordinata ad 2º Parece que el objeto que se propone la ciencia
veritatis manifestationem, unde et sagrada es la manifestación de la verdad. He aquí por
manifestatoribus eius praemium promittitur, Eccli. qué la Escritura promete una recompensa a los que la
XXIV, qui elucidant me, vitam aeternam manifiesten Eccli 24,31: Los que me den a conocer,
habebunt. Sed per huiusmodi similitudines veritas tendrán la vida eterna. Pero las metáforas no sirven
occultatur. Non ergo competit huic doctrinae divina sino para velar la verdad. Luego no es conveniente
tradere sub similitudine corporalium rerum. que la ciencia sagrada represente las cosas bajo el
emblema de las corporales.

S. Th. I, q. 1 a. 9 obi. 3

Praeterea, quanto aliquae creaturae sunt 3º Cuanto más sublimes son las criaturas, tanto más
sublimiores, tanto magis ad divinam similitudinem se aproximan a la semejanza divina. Por consiguiente,
accedunt. Si igitur aliquae ex creaturis si una criatura se tomase metafóricamente para dar a
transumerentur ad Deum, tunc oporteret talem conocer a Dios, convendría que semejante traslación
transumptionem maxime fieri ex sublimioribus se buscase entre las criaturas más elevadas, y no
creaturis, et non ex infimis. Quod tamen in entre las más ínfimas. Esto, sin embargo, es lo que
Scripturis frequenter invenitur. frecuentemente se encuentra en las Sagradas
Escrituras.

Por el contrario

S. Th. I, q. 1 a. 9 s. c.

Sed contra est quod dicitur Osee XII, ego Por el contrario, se lee en Oseas 12,10: He
visionem multiplicavi eis, et in manibus multiplicado las visiones para los profetas, y me han
prophetarum assimilatus sum. Tradere autem representado cerca de vosotros bajo diferentes
aliquid sub similitudine, est metaphoricum. Ergo figuras. Pero representar una cosa bajo la forma de
ad sacram doctrinam pertinet uti metaphoris. una imagen es hacer una metáfora. Por consiguiente,
la ciencia sagrada puede servirse de metáforas.

Conclusión (Abad de Aparicio)

Conclusión. Por la misma razón de que la ciencia sagrada se dirige a todos los
hombres en general, es muy conveniente que use las metáforas y las comparaciones
materiales para exponer sus divinas enseñanzas.

Solución

S. Th. I, q. 1 a. 9 co.

Respondeo dicendum quod conveniens est sacrae Responderemos que es conveniente que la Sagrada
Scripturae divina et spiritualia sub similitudine Escritura emplee algunas comparaciones materiales
corporalium tradere. Deus enim omnibus providet para expresar las cosas divinas y espirituales, porque
secundum quod competit eorum naturae. Est Dios provee a todos los seres del modo más
autem naturale homini ut per sensibilia ad conveniente a su naturaleza. Ahora bien, es natural
intelligibilia veniat, quia omnis nostra cognitio a que el hombre se eleve a las cosas inteligibles por
sensu initium habet. Unde convenienter in sacra medio de las sensibles, porque todos nuestros
Scriptura traduntur nobis spiritualia sub conocimientos provienen originariamente de los
metaphoris corporalium. Et hoc est quod dicit sentidos. Con razón, pues, nos son presentadas en la
Dionysius, I cap. caelestis hierarchiae, Sagrada Escritura las cosas espirituales bajo
impossibile est nobis aliter lucere divinum radium, emblemas materiales, y, como dice Dionisio De
nisi varietate sacrorum velaminum circumvelatum. hier. coel. c. 2, no es posible que la luz divina se
Convenit etiam sacrae Scripturae, quae muestre a nuestros ojos sino envuelta en una
communiter omnibus proponitur (secundum illud multitud de velos sagrados. Es conveniente también
ad Rom. I, sapientibus et insipientibus debitor que la Sagrada Escritura, que debe ser el alimento de
sum), ut spiritualia sub similitudinibus corporalium los fieles en general, según estas palabras de San
proponantur; ut saltem vel sic rudes eam capiant, Pablo Rom 1,14: Me debo a los sabios y a los que
qui ad intelligibilia secundum se capienda non sunt no lo son, proponga las cosas espirituales bajo
idonei. emblemas corporales a fin de que así, a lo menos,
puedan ser comprendidas por los ignorantes, que no
son capaces de percibir las cosas puramente
inteligibles en cuanto tales.

Respuesta a las objeciones

S. Th. I, q. 1 a. 9 ad 1

Ad primum ergo dicendum quod poeta utitur Al argumento 1º diremos que el poeta emplea
metaphoris propter repraesentationem, metáforas para representar alguna imagen porque las
repraesentatio enim naturaliter homini delectabilis imágenes agradan naturalmente al hombre, pero que
est. Sed sacra doctrina utitur metaphoris propter la ciencia sagrada no las usa sino porque son
necessitatem et utilitatem, ut dictum est. necesarias y útiles, como hemos dicho en el cuerpo de
este artículo.

S. Th. I, q. 1 a. 9 ad 2

Ad secundum dicendum quod radius divinae Al 2º, que la luz de la revelación divina no está
revelationis non destruitur propter figuras oscurecida por las imágenes sensibles en que ella se
sensibiles quibus circumvelatur, ut dicit envuelve, como dice Dionisio De hier. coel. c. 2.
Dionysius, sed remanet in sua veritate; ut Queda, pues, en toda su verdad de tal modo que no
mentes quibus fit revelatio, non permittat in consiente detenerse en estas imágenes, sino que
similitudinibus permanere, sed elevet eas ad eleva las almas al conocimiento de las cosas
cognitionem intelligibilium; et per eos quibus inteligibles. Y aquellos que han recibido la revelación
revelatio facta est, alii etiam circa haec enseñan a los demás a comprender su lenguaje. He
instruantur. Unde ea quae in uno loco Scripturae aquí por qué lo que se dice metafóricamente en un
traduntur sub metaphoris, in aliis locis expressius pasaje de la Escritura se encuentra expuesto de una
exponuntur. Et ipsa etiam occultatio figurarum manera más precisa en otros muchos. Por otra parte,
utilis est, ad exercitium studiosorum, et contra la oscuridad misteriosa de las figuras ejercita
irrisiones infidelium, de quibus dicitur, Matth. VII, útilmente la perspicacia de los sabios, e impide las
nolite sanctum dare canibus. burlas de los incrédulos, de los que se ha dicho Math.
7,6: No deis las cosas sagradas a los perros.

S. Th. I, q. 1 a. 9 ad 3

Ad tertium dicendum quod, sicut docet Dionysius, Al 3º, que, como lo enseña Dionisio De hier. coel. l.
cap. II Cael. Hier., magis est conveniens quod 3 c. 2 Conviene más que, en las Sagradas Escrituras,
divina in Scripturis tradantur sub figuris vilium se presenten las cosas bajo formas de los cuerpos
corporum, quam corporum nobilium. Et hoc más humildes que bajo las de los más nobles. Y esto
propter tria. Primo, quia per hoc magis liberatur por tres razones: 1) La primera, porque de ese modo
humanus animus ab errore. Manifestum enim el espíritu está más exento de error, pues es evidente
apparet quod haec secundum proprietatem non que no se habla de las cosas divinas literalmente, lo
dicuntur de divinis, quod posset esse dubium, si que podría ser dudoso si se representan las cosas
sub figuris nobilium corporum describerentur divinas bajo la forma de los cuerpos más nobles.
divina; maxime apud illos qui nihil aliud a Principalmente habría este peligro para los que nada
corporibus nobilius excogitare noverunt. Secundo, más noble conocen que las cosas materiales. 2) La
quia hic modus convenientior est cognitioni quam segunda, porque este modo de hablar está más en
de Deo habemus in hac vita. Magis enim armonía con el conocimiento que tenemos de Dios en
manifestatur nobis de ipso quid non est, quam esta vida, pues más bien se nos da a conocer acerca
quid est, et ideo similitudines illarum rerum quae de Él lo que no es, que lo que es. He aquí por qué las
magis elongantur a Deo, veriorem nobis faciunt imágenes tomadas de las cosas que están más
aestimationem quod sit supra illud quod de Deo distantes de Dios nos hacen formar una idea más
dicimus vel cogitamus. Tertio, quia per huiusmodi, verdadera de Dios, y que Él está muy por encima de
divina magis occultantur indignis. cuanto de Él decimos o pensamos. 3) La tercera,
porque por este medio las cosas divinas están más
ocultas a las miradas de los indignos.

Artículo 10

Utrum sacra Scriptura sub una littera ¿La Sagrada Escritura contiene en una
habeat plures sensus frase muchos sentidos?

Objeciones

S. Th. I, q. 1 a. 10 obi. 1

Ad decimum sic proceditur. Videtur quod sacra 1º Parece que la Sagrada Escritura no contiene bajo
Scriptura sub una littera non habeat plures sensus, una frase muchos sentidos, tales como el histórico (o
qui sunt historicus vel litteralis, allegoricus, el literal), el alegórico, el tropológico (o el moral) y el
tropologicus sive moralis, et anagogicus. anagógico. En efecto, la multiplicidad de sentidos en
Multiplicitas enim sensuum in una Scriptura parit un escrito produce la confusión, expone al error y
confusionem et deceptionem, et tollit arguendi quita solidez a la argumentación, por cuya razón ésta
firmitatem, unde ex multiplicibus propositionibus no puede descansar sobre proposiciones susceptibles
non procedit argumentatio, sed secundum hoc de diversos sentidos, pues precisamente consisten en
aliquae fallaciae assignantur. Sacra autem esto algunas falacias. Pero la Sagrada Escritura debe
Scriptura debet esse efficax ad ostendendam ser eficaz para demostrar la verdad sin falacia alguna.
veritatem absque omni fallacia. Ergo non debent in Por consiguiente, no se han debido reunir en ella
ea sub una littera plures sensus tradi. muchos sentidos bajo una sola frase.

S. Th. I, q. 1 a. 10 obi. 2

Praeterea, Augustinus dicit in libro de utilitate 2º San Agustín dice De utilitate credendi c.3 que
credendi, quod Scriptura quae testamentum la Escritura que se llama el Antiguo Testamento
vetus vocatur, quadrifariam traditur, scilicet, puede explicarse de cuatro maneras: según la
secundum historiam, secundum aetiologiam, historia, la etiología, la analogía y la alegoría. Estos
secundum analogiam, secundum allegoriam. Quae cuatro sentidos parecen enteramente diferentes de los
quidem quatuor a quatuor praedictis videntur esse que hemos designado más arriba. No es, pues,
aliena omnino. Non igitur conveniens videtur quod conveniente que en la Escritura la letra se exponga
eadem littera sacrae Scripturae secundum quatuor según los cuatro sentidos que hemos determinado.
sensus praedictos exponatur.

S. Th. I, q. 1 a. 10 obi. 3
Praeterea, praeter praedictos sensus, invenitur 3º Además de estos cuatro sentidos, todavía existe el
sensus parabolicus, qui inter illos sensus quatuor parabólico, que no se incluye en los cuatro que hemos
non continetur. enumerado.

Por el contrario

S. Th. I, q. 1 a. 10 s. c.

Sed contra est quod dicit Gregorius, XX Por el contrario, San Gregorio dice Mor. l. 20 c.1
Moralium, sacra Scriptura omnes scientias ipso que La Sagrada Escritura tiene ventaja sobre todas
locutionis suae more transcendit, quia uno las ciencias por su estilo, de tal modo que con una
eodemque sermone, dum narrat gestum, prodit sola y misma palabra refiere un hecho y revela un
mysterium. misterio.

Conclusión (Abad de Aparicio)

Conclusión. Siendo el autor de la Sagrada Escritura Dios, que todo lo comprende a la


vez con su inteligencia, la doctrina de la misma reúne muchos sentidos en un solo
pasaje: el literal, que es múltiple; y el espiritual, que se divide en tres, el alegórico, el
moral y anagógico.

Solución

S. Th. I, q. 1 a. 10 co.

Respondeo dicendum quod auctor sacrae Responderemos que el autor de la Sagrada Escritura
Scripturae est Deus, in cuius potestate est ut non es Dios, que no sólo se acomoda a las voces para
solum voces ad significandum accommodet (quod significar las cosas (lo que también puede hacer el
etiam homo facere potest), sed etiam res ipsas. Et hombre), sino que también usa de las mismas cosas.
ideo, cum in omnibus scientiis voces significent, He aquí por qué, puesto que en todas las ciencias las
hoc habet proprium ista scientia, quod ipsae res palabras tienen un sentido, la Sagrada Escritura tiene
significatae per voces, etiam significant aliquid. Illa también esto de particular, y es que las mismas cosas
ergo prima significatio, qua voces significant res, expresadas por las palabras significan algo. El primer
pertinet ad primum sensum, qui est sensus sentido, según el cual las cosas expresadas por la
historicus vel litteralis. Illa vero significatio qua res palabra significan a su vez otras cosas, se llama
significatae per voces, iterum res alias significant, espiritual, que tiene por base el sentido literal y le
dicitur sensus spiritualis; qui super litteralem supone. Este sentido espiritual se divide en tres,
fundatur, et eum supponit. Hic autem sensus porque, como dice San Pablo Hebr 7,19, la ley
spiritualis trifariam dividitur. Sicut enim dicit antigua es la figura de la ley nueva, y ésta, añade
apostolus, ad Hebr. VII, lex vetus figura est Dionisio Hier. Eccles. c.5, es ella misma la figura de
novae legis, et ipsa nova lex, ut dicit Dionysius in la gloria futura. Además, en la nueva ley las acciones
ecclesiastica hierarchia, est figura futurae de Cristo son la norma de lo que debemos hacer. Así
gloriae, in nova etiam lege, ea quae in capite sunt pues, cuando lo que pertenece a la ley antigua
gesta, sunt signa eorum quae nos agere debemus. significa lo que corresponde a la nueva, el sentido es
Secundum ergo quod ea quae sunt veteris legis, alegórico; si miramos lo que en Cristo se ha realizado
significant ea quae sunt novae legis, est sensus o que le representa como la imagen de lo que
allegoricus, secundum vero quod ea quae in debemos hacer, el sentido es moral; y cuando
Christo sunt facta, vel in his quae Christum consideramos estas mismas cosas en su relación con
significant, sunt signa eorum quae nos agere la gloria eterna, el sentido es anagógico. Pero, como
debemus, est sensus moralis, prout vero el sentido literal es el que el autor trata de expresar, y
significant ea quae sunt in aeterna gloria, est Dios, que todo lo ve al mismo tiempo en su
sensus anagogicus. Quia vero sensus litteralis est, inteligencia, es el autor de la Escritura Sagrada,
quem auctor intendit, auctor autem sacrae Ningún inconveniente hay en que, como dice San
Scripturae Deus est, qui omnia simul suo intellectu Agustín Conf. l. 12 c.18 y 19, haya muchos
comprehendit, non est inconveniens, ut dicit sentidos contenidos bajo el texto literal.
Augustinus XII confessionum, si etiam
secundum litteralem sensum in una littera
Scripturae plures sint sensus.
Respuesta a las objeciones

S. Th. I, q. 1 a. 10 ad 1

Ad primum ergo dicendum quod multiplicitas Al argumento 1º diremos que esta multiplicidad de
horum sensuum non facit aequivocationem, aut sentidos no produce ni ambigüedad ni complicación en
aliam speciem multiplicitatis, quia, sicut iam la idea, porque, como ya hemos dicho en el cuerpo
dictum est, sensus isti non multiplicantur propter del artículo, los sentidos no se multiplican porque la
hoc quod una vox multa significet; sed quia ipsae misma palabra signifique muchas cosas, sino porque
res significatae per voces, aliarum rerum possunt las cosas expresadas por las palabras puedan a su vez
esse signa. Et ita etiam nulla confusio sequitur in ser signos de otras cosas. De este modo no hay
sacra Scriptura, cum omnes sensus fundentur confusión en la Sagrada Escritura, puesto que todos
super unum, scilicet litteralem; ex quo solo potest los sentidos están fundados en el literal, único que
trahi argumentum, non autem ex his quae puede servir de base a la argumentación, porque,
secundum allegoriam dicuntur, ut dicit como dice San Agustín, en su epístola contra el
Augustinus in epistola contra Vincentium donatista Vicente Ep. 48, no se argumenta según el
Donatistam. Non tamen ex hoc aliquid deperit sentido alegórico. Con todo, la Sagrada Escritura nada
sacrae Scripturae, quia nihil sub spirituali sensu pierde en ellos, porque el sentido espiritual no
continetur fidei necessarium, quod Scriptura per contiene cosa alguna que sea necesaria a la fe, que
litteralem sensum alicubi manifeste non tradat. no haya sido ya expresada literalmente en algún otro
pasaje de los libros sagrados.

S. Th. I, q. 1 a. 10 ad 2

Ad secundum dicendum quod illa tria, historia, Al 2°, que estas tres cosas, la historia, la etiología y la
aetiologia, analogia, ad unum litteralem sensum analogía, pertenecen exclusivamente al sentido literal,
pertinent. Nam historia est, ut ipse Augustinus porque la historia consiste, como dice San Agustín, en
exponit, cum simpliciter aliquid proponitur, exponer simplemente una cosa; la etiología, en dar
aetiologia vero, cum causa dicti assignatur, sicut cuenta de las causas, como cuando Nuestro Señor
cum dominus assignavit causam quare Moyses dice el motivo por el cual Moisés ha permitido el
permisit licentiam repudiandi uxores, scilicet divorcio a causa de la dureza de corazón de los judíos
propter duritiam cordis ipsorum, Matt. XIX, Matth 19,8; y hay analogía cuando se prueba que la
analogia vero est, cum veritas unius Scripturae verdad de un pasaje no está en oposición con la
ostenditur veritati alterius non repugnare. Sola verdad de otro. Entre los cuatro sentidos indicados
autem allegoria, inter illa quatuor, pro tribus por San Agustín, sólo la alegoría comprende los tres
spiritualibus sensibus ponitur. Sicut et Hugo de sentidos espirituales que hemos designado. Así es
sancto Victore sub sensu allegorico etiam como Hugo de San Víctor comprende el sentido
anagogicum comprehendit, ponens in tertio anagógico en el alegórico, y no establece por este
suarum sententiarum solum tres sensus, scilicet motivo, en el libro tercero de sus sentencias, sino
historicum, allegoricum et tropologicum. tres sentidos: el histórico, el alegórico y el
tropológico.

S. Th. I, q. 1 a. 10 ad 3

Ad tertium dicendum quod sensus parabolicus sub Al 3°, que el sentido parabólico está contenido en el
litterali continetur, nam per voces significatur literal, porque las palabras tienen un sentido propio y
aliquid proprie, et aliquid figurative; nec est otro figurado. En el caso del sentido literal, no es la
litteralis sensus ipsa figura, sed id quod est figura misma sino lo figurado, porque cuando la
figuratum. Non enim cum Scriptura nominat Dei Escritura habla del brazo de Dios, no es el sentido
brachium, est litteralis sensus quod in Deo sit literal que Dios tiene un miembro corporal de esta
membrum huiusmodi corporale, sed id quod per naturaleza, sino que debe entenderse lo que este
hoc membrum significatur, scilicet virtus operativa. miembro representa, es decir, el poder de su acción.
In quo patet quod sensui litterali sacrae Scripturae De donde se deduce que el sentido literal de la
nunquam potest subesse falsum. Escritura no puede contener jamás una falsedad.

ST1q001
© 2003 Instituto Universitario Virtual Santo Tomás, de la presente edición electrónica bilingüe.
© 2000 Enrique Alarcón – Società CAEL, de la edición latina (Corpus Thomisticum).

VOLVER AL INDICE

Vous aimerez peut-être aussi