Vous êtes sur la page 1sur 2

Cuándo se utiliza need más ing

lawebdelingles.com/nivel-b1/cuando-se-utiliza-need-mas-ing/

Archivado en DESTACADOS , Grammar , Grammar , NIVEL B1 (Intermediate) , NIVEL B2 (Advanced) August 15, 2013

En otro post expliqué cómo utilizar el verbo need en


inglés. Revísalo si no te acuerdas. Hoy os voy a
ampliar la información del verbo need.

El verbo need en uno de sus significados y


estructuras tiene un sentido de pasiva. ¿Cómo dirías
en inglés tengo que planchar la ropa? Bien, puedes
decir dos cosas:

1. I have to iron my clothes = tengo que planchar…

2. I need to iron my clothes = necesito planchar la ropa o tengo que planchar creo que es
una mejor traducción, pero el caso es que puedo utilizar el verbo need.

Hay otra manera de expresar esta idea, mirad este ejemplo:

My clothes need ironing.

Y ahora vamos a comparar estos dos ejemplos:

1. I need to iron my clothes

2. My clothes need ironing

¿Qué diferencias ves entre los dos ejemplos?

1º En el primer ejemplo el sujeto de la oración es ‘I’, una persona, mientras que en el


segundo, la persona no aparece en la oración y el sujeto es ‘my clothes’, ¿verdad?

2º En el primer ejemplo utilizo el verbo need más to infinitive, mientras que en el segundo
need va seguido de la forma -ing.

Bien, ¿cómo traducirías ahora el segundo ejemplo? ¿Mi ropa necesita plancharse, por
ejemplo? o ¿mi ropa necesita ser planchada? Esto es un sentido pasivo, si recuerdas, uno
de los usos de la pasiva en inglés es cuando no queremos decir la persona que realiza la
acción, porque no es importante. Aquí sucede algo parecido, no digo la persona, lo
importante es que hay que planchar la ropa, pero no se dice quién lo tiene que hacer. El
hecho de poder omitir la persona que debe realizar la acción es muy importante, porque
hay situaciones en las que nos puede interesar no decirlo, por ejemplo: imagina que
compartes piso con otros compañeros y cada semana plancha uno la ropa, la semana que
le tocaba a uno de los compañeros, Richard, por decir un nombre, ha pasado y éste no lo
ha hecho, pues otro compañero puede decir en voz alta: our clothes need ironing, a ver si

1/2
Richard se entera que le toca a él, se da por aludido y lo hace. Si por el contrario dices:
Richard, you need to iron our clothes, quizá se sienta ofendido, es más directo al poner la
persona, ¿lo ves?.

En español, si os puede ayudar una traducción, podríamos decir “hay que” que es
impersonal: hay que planchar la ropa.

Puesto que el significado de need + ing es pasivo, también hay otra manera de expresarlo,
mediante una pasiva:

– My clothes need ironing OR My clothes need to be ironed (necesitan ser planchadas,


literalmente)

EXERCISE:

1. Hay que pasar la revisión al coche.

2. Hay que pintar la casa.

3. Hay que limpiar el jardín.

4. Hay que cambiar las sábanas de la cama.

5. Hay que fregar los platos, pero no me apetece…

KEYS:

1. Hay que pasar la revisión al coche = my car needs servicing OR My car needs to be
serviced = aquí vemos que need lleva -s de tercera persona del singular (my car)

2. Hay que pintar la casa = our house needs painting OR our house needs to be painted.

3. Hay que limpiar el jardín = the garden needs cleaning OR the garden needs to be cleaned.

4. Hay que cambiar las sábanas de la cama = the sheets need changing OR the sheets need
to be changed.

5. Hay que fregar los platos, pero no me apetece… = the washing up needs doing OR the
washing up needs to be done.

Recuerda que fregar los platos se dice ‘do the washing up’. ‘The washing up’ son los platos
para fregar.

Vale, pues esto es todo. Espero que lo hayas entendido y esta explicación del verbo need te
sea muy útil y si te ha gustado este post, no olvides hacer click en algunos de los iconos de
abajo g + share, Me gusta o en Tweet para que todos tus amigos puedan verlo también. If
you have knowledge, let others light their candles with it (Winston Churchill)

2/2

Vous aimerez peut-être aussi