Vous êtes sur la page 1sur 86

IN STRU CTIONS D’UTILISATION

ET DE MAIN TEN ANCE

NACELLE AUTOMOTRICE
HA 41 PX

242 032 8650 - E 04.07 FR


Distribué par / Distributed by/ Distribuito da

Haulotte France Centre Mondial Pièces de Rechange


Tél / Phone +33 (0)4 72 88 05 70 Spare Parts International Centre
Fax / Fax +33 (0)4 72 88 01 43 Tél / Phone +33 (0)4 77 29 24 51
Fax / Fax +33 (0)4 77 29 98 88

Haulotte Hubarbeitsbühnen Haulotte Portugal


Tél / Phone + 49 76 33 806 920 Tél / Phone + 351 21 955 98 10
Fax / Fax + 49 76 33 806 82 18 Fax / Fax + 351 21 995 98 19

Haulotte UK Haulotte U.S. Inc.


Tél / Phone + 44 (0) 1952 292753 Main tool free 1-877-HAULOTTE
Fax / Fax + 44 (0) 1952 292758 Service tool free 1-877-HAULOT-S

Haulotte Singapore Pte Ltd Haulotte Netherlands BV


Tél / Phone + 65 6536 3989 Tél / Phone + 31 162 670 707
Fax / Fax + 65 6536 3969 Fax / Fax + 31 162 670 710

Haulotte Australia PTY Ltd Haulotte Italia


Tél / Phone + 61 3 9706 6787 Tél / Phone + 39 05 17 80 813
Fax / Fax + 61 3 9706 6797 Fax / Fax + 39 05 16 05 33 28

Haulotte Do Brazil Haulotte Scandinavia AB u.b.


Tél / Phone + 55 11 3026 9177 Tél / Phone + 46 31 744 32 90
Fax / Fax + 55 3026 9178 Fax / Fax + 46 31 744 32 99

Haulotte Iberica - Madrid Haulotte Iberica - Sevilla


Tél / Phone + 34 91 656 97 77 Tél / Phone + 34 95 493 44 75
Fax / Fax + 34 91 656 97 81 Fax / Fax + 34 95 463 69 44
Pourquoi n’utiliser que des pièces de rechange d’origine
Haulotte ?

1. REMISE EN CAUSE DE LA DECLARATION DE CONFORMITE CE

Les remplacements ou modifications de composants autres que ceux recommandés par


Haulotte, peuvent remettre en cause les conditions initiales de la sécurité de notre matériel
Haulotte.
Toute opération de ce type sur notre matériel Haulotte sera à la charge entière de celui qui
sera intervenu et remettra en cause la validité du marquage CE délivré par Haulotte. La
déclaration CE de conformité devient caduque et Haulotte dégage sa responsabilité
réglementaire.

2. ARRET DE LA GARANTIE

La garantie contractuelle offerte par Haulotte sur ses équipements n’est plus opposable à
Haulotte dès que vous utilisez des pièces de rechange autres que les pièces d’origine
Haulotte.

3. RESPONSABILITE CIVILE ET PENALE

La contrefaçon et la concurrence déloyale de pièces sont condamnées par la loi civile et


pénale.
La contrefaçon engage la responsabilité civile et pénale du fabricant, du revendeur, voir
dans certains cas de l’utilisateur des pièces de contrefaçon.
La concurrence déloyale engage la responsabilité civile du fabricant du revendeur d’une
« copie servile » qui tirant de cette opération un avantage injustifié, fausse, les règles
normales de la concurrence et réalise un acte de « parasitisme » en détournant les efforts
de conception, de mise au point, de recherche de la meilleure adéquation, et le savoir faire
de Haulotte.

POURQUOI PRENDRE DES RISQUES INUTILES ?

POUR VOTRE SECURITE , EXIGEZ DES PIECES D’ ORIGINE HAULOTTE


4. QUALITE

L’utilisation de pièces d’origines Haulotte c’est l’assurance :


• D’un contrôle qualité performant
• Des dernières évolutions technologiques
• D’une parfaite sécurité
• De meilleures performances
• D’une meilleure durée de vie de votre équipement Haulotte
• De la garantie Haulotte
• Du support technique de nos techniciens et agents réparateurs

5. DISPONIBILITE

Utiliser des pièces d’origine Haulotte, c’est profiter de la disponibilité de 40 000 références
en stock permanent et d’un taux de service de 98%.

POURQUOI NE PAS EN PROFITER ?


Conduite et Entretien

GÉNÉRALITÉS

Vous venez de prendre livraison de votre nacelle automotrice.

Celle-ci vous donnera toute satisfaction si vous suivez scrupuleusement


les prescriptions d'utilisation et d’entretien.

Cette notice d'instructions a pour but de vous y aider.

Nous insistons sur l'importance :


• du respect des consignes de sécurité relatives à la machine par elle-même,
à son utilisation et à son environnement,
• d'une utilisation dans les limites de ses performances,
• d'un entretien correct qui détermine la longévité.

Pendant et au-delà de la période de garantie, notre Service Après-Vente


est à votre disposition pour assurer le service dont vous pouvez avoir
besoin.

Contactez dans ce cas, notre Agent local ou notre Service Après-Vente,


en précisant le type exact de machine et son N° de série.

Pour toute commande de consommables ou de pièces détachées, utilisez


la présente notice ainsi que le catalogue «Pièces de Rechange» afin de
recevoir des pièces d'origine, seule garantie d'interchangeabilité et de
parfait fonctionnement.

Cette notice d'instructions est fournie avec la machine et est portée sur le
bordereau de livraison.

RAPPEL : Nous vous rappelons que nos machines sont conformes aux dispo-
sitions de la «Directive Machines» 89/392/CEE du 14 Juin 1989 mo-
difiée par les directives 91/368/CEE du 21 Juin 1991, 93/44/CEE du
14 Juin 1993, 93/68/CEE (98/37/CE) du 22 Juillet 1993 et 89/336
CEE du 3 mai 1989; à la directive 2000/14/CE et à la directive EMC/
89/336/CE.

Attention !
LES DONNÉES TECHNIQUES
CONTENUES DANS CE MANUEL
NE PEUVENT ENGAGER NOTRE
RESPONSABILITÉ ET NOUS
NOUS RÉSERVONS LE DROIT DE
PROCÉDER À DES
PERFECTIONNEMENTS OU
MODIFICATIONS SANS
MODIFIER LE PRÉSENT
MANUEL.

i
Conduite et Entretien

ii
Conduite et Entretien

SOMMAIRE

1- RECOMMANDATIONS GENERALES - SECURITE ................................................... 1

1.1 - AVERTISSEMENT GENERAL .................................................................................... 1


1.1.1 - Manuel ..................................................................................................................................... 1
1.1.2 - Etiquettes ................................................................................................................................. 1
1.1.3 - Sécurité .................................................................................................................................... 1

1.2 - CONSIGNES GENERALES DE SECURITE ............................................................... 2


1.2.1 - Opérateurs ............................................................................................................................... 2
1.2.2 - Environnement de travail ......................................................................................................... 2
1.2.3 - Utilisation de la machine .......................................................................................................... 2

1.3 - RISQUES RESIDUELS ............................................................................................... 4


1.3.1 - Risques de secousse - Renversement .................................................................................... 4
1.3.2 - Risques électriques.................................................................................................................. 4
1.3.3 - Risque d'explosion ou de brûlure............................................................................................. 4
1.3.4 - Risques de collision ................................................................................................................. 5

1.4 - VERIFICATIONS ......................................................................................................... 5


1.4.1 - Vérifications périodiques .......................................................................................................... 5
1.4.2 - Examen d’adéquation d’un appareil......................................................................................... 6
1.4.3 - Etat de conservation ................................................................................................................ 6

1.5 - REPARATIONS ET REGLAGES................................................................................. 6

1.6 - VERIFICATIONS LORS DE LA REMISE EN SERVICE ............................................. 6

1.7 - ECHELLE DE BEAUFORT.......................................................................................... 7

1.8 - DISTANCES MINIMALES DE SÉCURITÉ .................................................................. 7

2- PRESENTATION ......................................................................................................... 9

2.1 - IDENTIFICATION ........................................................................................................ 9

2.2 - COMPOSANTS PRINCIPAUX .................................................................................. 10

2.3 - ZONE DE TRAVAIL................................................................................................... 11

2.4 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES...................................................................... 12

iii
Conduite et Entretien

2.4.1 - Caractéristiques techniques ................................................................................................... 12

2.5 - ENCOMBREMENT ....................................................................................................13


2.5.1 - Caractéristiques d’encombrement.......................................................................................... 13

2.6 - ETIQUETTES.............................................................................................................14
2.6.1 - Etiquettes «jaune».................................................................................................................. 14
2.6.2 - Etiquettes «orange» ............................................................................................................... 14
2.6.3 - Etiquettes «rouge» ................................................................................................................. 15
2.6.4 - Autres étiquettes .................................................................................................................... 16
2.6.5 - Option huile biodégradable .................................................................................................... 16
2.6.6 - Option prise 240V................................................................................................................... 17
2.6.7 - Référence des étiquettes de la machine ................................................................................ 17
2.6.8 - Positionnement des étiquettes ............................................................................................... 18

3- PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ..........................................................................19

3.1 - CIRCUIT HYDRAULIQUE..........................................................................................19


3.1.1 - Mouvement de translation ...................................................................................................... 19
3.1.2 - Mouvements de télescopage, orientation, levage bras et relevage flèche............................. 19
3.1.3 - Mouvements de relevage pendulaire, rotation nacelle, compensation nacelle et direction ... 19
3.1.4 - Vérins de télescopage, relevage de flèche, levage des bras et pendulaire ........................... 19
3.1.5 - Compensation nacelle............................................................................................................ 19
3.1.6 - Compensation pièce de liaison bras-flèche............................................................................ 20
3.1.7 - Levage châssis et extension d’essieu .................................................................................... 20

3.2 - CIRCUIT ELECTRIQUE ET SÉCURITÉS D’UTILISATION .......................................20


3.2.1 - Généralités ............................................................................................................................. 20
3.2.2 - Arrêt automatique moteur....................................................................................................... 20
3.2.3 - Contrôle de charge en nacelle ............................................................................................... 21
3.2.4 - Contrôle de l’inclinaison ......................................................................................................... 21
3.2.5 - Vitesse de translation ............................................................................................................. 21
3.2.6 - Compteur horaire ................................................................................................................... 21
3.2.7 - Règles de fonctionnement de l’équipement ........................................................................... 21
3.2.8 - Défaut..................................................................................................................................... 22
3.2.9 - Limitation de portée................................................................................................................ 22
3.2.10 - Commande de mise en position transport.............................................................................. 22
3.2.11 - Calculateur HEAD .................................................................................................................. 23
3.2.12 - Capteurs de longueur et d’angle ............................................................................................ 23

iv
Conduite et Entretien

4- UTILISATION ............................................................................................................. 25

4.1 - SECURITES D’UTILISATION.................................................................................... 25


4.1.1 - Déplacement (commande à partir du pupitre «nacelle») ....................................................... 26
4.1.2 - Remplissage du réservoir de carburant ................................................................................. 26

4.2 - DECHARGEMENT - CHARGEMENT - DEPLACEMENT - PRECAUTIONS ............ 27


4.2.1 - Déchargement avec rampes .................................................................................................. 27
4.2.2 - Chargement ........................................................................................................................... 27

4.3 - OPERATIONS AVANT PREMIERE MISE EN SERVICE.......................................... 29


4.3.1 - Familiarisation avec les postes de commande ...................................................................... 30
4.3.2 - Contrôles avant utilisation ...................................................................................................... 32

4.4 - MISE EN SERVICE ................................................................................................... 34


4.4.1 - Opérations à partir du sol....................................................................................................... 34
4.4.2 - Opérations à partir de la nacelle ............................................................................................ 37

4.5 - DESCENTE DE SAUVETAGE .................................................................................. 39

4.6 - DESCENTE DE DÉPANNAGE.................................................................................. 39


4.6.1 - Dépannage avec le groupe électro pompe de secours ......................................................... 39
4.6.2 - Décrabotage .......................................................................................................................... 40

5- MAINTENANCE ......................................................................................................... 41

5.1 - RECOMMANDATIONS GENERALES ...................................................................... 41

5.2 - PLAN DE MAINTENANCE ........................................................................................ 42


5.2.1 - Consommables ...................................................................................................................... 42
5.2.2 - Schéma de maintenance ....................................................................................................... 43

5.3 - OPERATIONS ........................................................................................................... 44


5.3.1 - Tableau récapitulatif............................................................................................................... 44
5.3.2 - Mode opératoire ..................................................................................................................... 45
5.3.3 - Liste des consommables ....................................................................................................... 49

6- INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT ....................................................................... 51

7- SYSTEME DE SECURITE ......................................................................................... 57

7.1 - FONCTION DES RELAIS ET FUSIBLES COFFRET TOURELLE............................ 57

v
Conduite et Entretien

7.2 - FONCTION DE CONTACTS DE SECURITE ............................................................57

8- SCHEMA ELECTRIQUE ...........................................................................................59

8.1 - FOLIO 01/06 ..............................................................................................................59

8.2 - FOLIO 02/06 ..............................................................................................................60

8.3 - FOLIO 03/06 ..............................................................................................................61

8.4 - FOLIO 04/06 ..............................................................................................................62

8.5 - FOLIO 05/06 ..............................................................................................................63

8.6 - FOLIO 06/06 ..............................................................................................................64

8.7 - NOMENCLATURE .....................................................................................................65

9- SCHEMA HYDRAULIQUE .........................................................................................69

9.1 - PLANCHE1/3 .............................................................................................................69

9.2 - PLANCHE 2/3 ............................................................................................................70

9.3 - PLANCHE 3/3 ............................................................................................................71

9.4 - NOMENCLATURE .....................................................................................................72

10 - REGISTRE D’INSPECTION ET DE REPARATION...................................................73

vi
Conduite et Entretien

1 - RECOMMANDATIONS GENERALES - SECURITE


1.1 - AVERTISSEMENT GENERAL

1.1.1 - Manuel
Le présent manuel a pour but d'aider le conducteur à connaître les nacelles
HAULOTTE afin de les utiliser avec efficacité et en toute SECURITE. Il ne
peut cependant pas remplacer la formation de base nécessaire à tout
utilisateur de matériels de chantier.
Le chef d'établissement a l'obligation de faire connaître aux opérateurs les
prescriptions de la notice d'instructions. Il est aussi responsable de
l'application de la «réglementation utilisateur» en vigueur dans le pays
d'utilisation.
Avant d'utiliser la machine, il est indispensable pour la sécurité d'emploi du
matériel et son efficacité de prendre connaissance de toutes ces
prescriptions.
Cette notice d'instructions doit être conservée à disposition de tout
opérateur. Des exemplaires supplémentaires peuvent être fournis sur
demande par le fabricant.

1.1.2 - Etiquettes
Les dangers potentiels et prescriptions concernant la machine sont
signalés par des étiquettes et des plaques. Il est nécessaire de prendre
connaissance des instructions figurant sur celles-ci.
L'ensemble des étiquettes respecte le code couleur suivant :
• La couleur rouge signale un danger potentiellement mortel.
• La couleur orange signale un danger pouvant provoquer des blessu-
res graves.
• La couleur jaune signale un danger pouvant provoquer des domma-
ges matériels ou des blessures légères.
Le chef d'établissement doit s'assurer du bon état de ces dernières, et faire
le nécessaire pour les conserver lisibles. Des exemplaires
supplémentaires peuvent être fournis sur demande par le fabricant.

1.1.3 - Sécurité
Assurez-vous que toute personne à qui vous confiez la machine soit apte
à assumer les exigences de sécurité que comporte son emploi.
Evitez tout mode de travail susceptible de nuire à la sécurité. Toute
utilisation non conforme aux prescriptions pourrait engendrer des risques
et dommages aux personnes et aux biens.

Attention !
Afin d'attirer l'attention du lecteur, La notice d'utilisation doit être conservée par le propriétaire et mis à la
les consignes seront précédées de disposition de l'utilisateur durant toute la vie de la machine y compris dans
ce signe normalisé. le cas de prêt, de location et de revente.
Veillez à ce que toutes les plaques ou étiquettes relatives à la sécurité et
au danger soient complètes et lisibles.

1
Conduite et Entretien

1.2 - CONSIGNES GENERALES DE SECURITE

1.2.1 - Opérateurs
Pour l’utilisation d’une nacelle, les opérateurs doivent:
• avoir l’âge légal,
• avoir été formés
• et être en possession du permis PEMP pour la France.

Attention !
Seuls les opérateurs formés Ils doivent au moins être deux afin que l'un d'eux puisse :
peuvent utiliser les nacelles • Intervenir rapidement en cas de besoin.
Haulotte. • Reprendre les commandes en cas d'accident ou de panne.
• Surveiller et éviter la circulation des engins et des piétons autour de
la nacelle.
• Guider le conducteur de la nacelle s'il y a lieu.

1.2.2 - Environnement de travail


Ne jamais utiliser la machine :
• Sur un sol mou, instable ou encombré.
• Sur un sol présentant un dévers supérieur à la limite admissible.
• Avec un vent supérieur au seuil admissible Echelle de Beaufort, page
7.
• Près des lignes électriques Distances minimales de sécurité, page 7.
X km/h

Y km/h
Y>X
• Par des températures inférieures à -15°C (notamment en chambre
froide) ; nous consulter si nécessité de travailler au-dessous de
-15°C.
˚C • En atmosphère explosive.
0 • Dans une zone non correctement aérée, les gaz d'échappement étant
-15
toxiques.
• Pendant les orages (risque de foudre).
• La nuit si elle n'est pas équipée du phare optionnel.
• En présence de champs électromagnétiques intenses (radar, mobile
et forts courants).
NE PAS CIRCULER SUR LES VOIES PUBLIQUES.

1.2.3 - Utilisation de la machine


Ne pas utiliser la machine avec :
• une charge supérieure à la charge nominale,
• plus de personnes que le nombre autorisé,
• un effort latéral en nacelle supérieur à la valeur admissible.

2
Conduite et Entretien

Pour éviter tout risque de chute grave, les opérateurs doivent


impérativement respecter les consignes suivantes :
• Se tenir fermement aux garde-corps lors de la montée ou de la con-
duite de la nacelle.
• Essuyer toute trace d'huile ou de graisse se trouvant sur les marche-
pieds, le plancher et les mains courantes.
• Porter un équipement de protection individuelle adapté aux condi-
tions de travail et à la réglementation locale en vigueur, en particulier
dans le cas de travaux en zone dangereuse.
• Toute personne se trouvant à bord de la plateforme doit porter un har-
nais de sécurité, attaché par une sangle au point de fixation prévu.
Fixer une seule sangle par point de fixation.
• Ne pas neutraliser les contacteurs de fin de course des sécurités.
• Le contact avec des obstacles fixes ou mobiles peut provoquer la dé-
térioration prématurée de la structure, et entraîner la rupture de cer-
tains éléments de sécurité de la machine.
• Ne pas augmenter la hauteur de travail par l'utilisation d'échelles ou
autres accessoires.
• Ne pas utiliser les garde-corps comme moyens d'accès pour monter
et descendre de la plate-forme (utiliser les marche-pieds prévus à cet
effet sur la machine).
• Ne pas monter sur les garde-corps lorsque la nacelle est en élévation.
• Ne pas conduire la nacelle en grande vitesse dans des zones étroites
ou mal dégagées.
• Ne pas utiliser la machine sans mise en place de la barre de fermetu-
re de la nacelle ou sans fermeture du portillon de sécurité.
• Ne pas monter sur les capots.

Toutes nos machines sont équipées de points d’ancrage agréés ac-


ceptant un seul harnais par point d’ancrage. Ces points d’ancrage
sont indiqués par l’étiquette ci-contre.

Lorsque les réglementations locales et gouvernementales en vigueur


dans le pays d’utilisation imposent le port du harnais, nous préconi-
sons l’ancrage à ces points agréés.

Attention !
Ne jamais se servir de la nacelle Pour éviter les risques de renversement, les opérateurs doivent
comme grue, monte-charge ou impérativement respecter les consignes suivantes :
ascenseur. • Ne pas neutraliser les contacteurs de fin de course des sécurités.
Ne jamais se servir de la nacelle • Eviter de manœuvrer les leviers de commande d'une direction dans
pour tracter ou remorquer. la direction opposée sans s'arrêter en position «O». (Pour s’arrêter
Ne jamais se servir de la flèche lors d’un déplacement en translation, amener progressivement le le-
comme bélier ou poussoir, ou pour vier du manipulateur en position zéro en gardant le pied sur la pédale
soulever les roues. ou actionnant la gâchette sur le manipulateur).
• Respecter la charge maximum ainsi que le nombre de personnes
autorisées sur la nacelle.
• Répartir les charges et les placer si possible au centre de la nacelle.
• Vérifier que le sol résiste à la pression et à la charge par roue.

3
Conduite et Entretien

• Le contact avec des obstacles fixes ou mobiles peut provoquer la dé-


térioration prématurée de la structure, et entraîner la rupture de cer-
tains éléments de sécurité de la machine.
• Ne pas conduire la nacelle en grande vitesse dans des zones étroites
ou mal dégagées.
• Ne pas conduire la nacelle en marche arrière (manque de visibilité).
• Ne pas utiliser la machine avec une nacelle encombrée.
• Ne pas utiliser la machine avec du matériel ou des objets suspendus
aux garde-corps ou à la flèche.
• Ne pas utiliser la machine avec des éléments qui pourraient augmen-
ter la charge au vent (ex. : panneaux).
• Ne pas effectuer des opérations d'entretien de la machine quand cel-
le-ci est élevée sans avoir mis en place les sécurités nécessaires
(pont roulant, grue).
• Assurer les contrôles quotidiens et surveiller le bon fonctionnement
pendant les périodes d'utilisation.

NOTA : Ne pas remorquer la nacelle (elle n’a pas été prévue pour cela
et doit être transportée sur remorque).

1.3 - RISQUES RESIDUELS

1.3.1 - Risques de secousse - Renversement

Attention !
Le sens de marche peut se trouver Les risques de secousse ou de renversement sont importants dans les
inversé sur une machine avec situations suivantes :
tourelle, après une rotation de 180°. - action brutale sur les leviers de commandes,
Tenir compte de la couleur des - surcharge de la nacelle,
flèches sur le châssis par rapport au - défaillance du sol (attention au dégel en hiver),
couleur indiquée sur le pupitre - rafale de vent,
nacelle (vert et rouge). - heurt d'un obstacle au sol ou en hauteur,
Ainsi un déplacement du - travail sur des quais, trottoirs, etc...
manipulateur dans le sens de la Prévoir une distance d’arrêt suffisante :
flèche verte sur le pupitre entraîne - 3 mètres en grande vitesse,
le déplacement de la machine - 1 mètre en petite vitesse.
suivant la flèche verte sur le
Ne pas modifier ou neutraliser tous les composants liés d’une façon ou
châssis. De plus, un déplacement
d’une autre à la sécurité ou à la stabilité de la machine.
du manipulateur dans le sens de la
flèche rouge sur le pupitre entraîne Ne pas placer ou attacher de charge en porte à faux sur une des parties de
le déplacement de la machine la machine.
siuvant la flèche rouge sur le Ne pas toucher de structures adjacentes avec le bras élévateur.
châssis.
1.3.2 - Risques électriques

Attention !
Si la machine comporte une prise de Les risques électriques sont importants dans les situations suivantes :
courant 220 V, ampérage maxi 16A, - utilisation près d'une ligne sous tension Distances minimales de
le prolongateur doit être sécurité, page 7,
obligatoirement raccordé à une - utilisation par temps orageux.
prise secteur protégée par un
disjoncteur différentiel de 30mA. 1.3.3 - Risque d'explosion ou de brûlure
Les risques d'explosion ou de brûlure sont importants dans les situations
suivantes :
- travail en atmosphère explosive ou inflammable,
- remplissage du réservoir de carburant près de flammes nues, sauf
machines électriques,
- contact avec les parties chaudes moteur,

4
Conduite et Entretien

- utilisation d'une machine présentant des fuites hydrauliques.

1.3.4 - Risques de collision


- Risque d'écrasement des personnes présentes dans la zone
d'évolution de la machine (en translation ou manoeuvre de
l'équipement).
- Evaluation par l'opérateur, avant toute utilisation, des risques
existant au-dessus de lui.
- Prendre garde à la position des bras lors de la rotation de la
tourelle.
- Adapter la vitesse des déplacements en fonction des conditions
du sol, du trafic, de la pente, du déplacement des personnes qui
sont au sol et de tout autre facteur qui pourrait causer une
éventuelle collision.
- Lors de la descente d’une rampe d’un camion, prévoir une
distance de sécurité entre le bas de la rampe et tout obstacle.
- Vérifier le circuit de freinage régulièrement pour éviter tout risque
de collision.

1.4 - VERIFICATIONS
Se conformer à la réglementation nationale en vigueur dans le pays
d'utilisation.

NOTA : Pour la FRANCE se conformer à :


Arrêté du 1er Mars 2004 + circulaire DRT 93-22 septembre
1993,
aux articles du Code du Travail R 233-5 et R 233-11.

1.4.1 - Vérifications périodiques


L'appareil doit faire l'objet de visites périodiques tous les 6 mois afin que
soit décelée toute défectuosité susceptible d'occasionner un accident.
Ces visites sont effectuées par un organisme ou par un personnel
spécialement désigné par le chef d’établissement et sous la responsabilité
de celui-ci (personnel de l’entreprise ou non).
Le résultat de ces visites est consigné sur un registre de sécurité ouvert par
le chef d’établissement et tenu constamment à la disposition de
l’inspecteur du travail et du comité de sécurité de l’établissement, s’il
existe, ainsi que la liste du personnel spécialement désigné.

NOTA : Voir “Registre d’inspection et de reparation”, page 105.

De plus, vérifier à chaque utilisation que :


• le manuel de l’opérateur se trouve dans le porte document situé sur
la plate-forme,
• vérifier que tous les autocollants soient placés conformément au cha-
pitre concernant «les Etiquettes et leurs positionnements»,
• inspecter le niveau d’huile moteur et hydraulique ainsi que tous les
éléments qui se trouvent dans le tableau des opérations de mainte-
nance,
• rechercher toutes les pièces endommagées, mal installées, modi-
fiées ou manquantes.
Les personnes désignées doivent être expérimentées dans le domaine de
la prévention des risques.
Il est interdit d’admettre tout travailleur à procéder, pendant le
fonctionnement de la machine, à une quelconque vérification.

5
Conduite et Entretien

1.4.2 - Examen d’adéquation d’un appareil


Le chef d’établissement dans lequel est mis en service cet équipement doit
s’assurer de l’adéquation de l’appareil, c’est-à-dire qu’il est approprié aux
travaux à effectuer en toute sécurité et qu’il est utilisé conformément à la
notice d’instructions. Chaque responsable utilisateur devra s’informer et
suivre les exigences des réglementations en vigueur dans le pays
d’utilisation..

1.4.3 - Etat de conservation


Déceler toute détérioration susceptible d’être à l’origine de situations
dangereuses (dispositifs de sécurité, limiteurs de charges, contrôleur de
dévers, fuites de vérins, déformation, état des soudures, serrages des
boulons, des flexibles, connexions électriques, état des pneus, jeux
mécaniques excessifs).

NOTA : Dans le cas de location, le responsable utilisateur de l’appa-


reil loué a la charge de l’examen de l’état de conservation et
de l’examen d’adéquation. Il doit s’assurer auprès du loueur
que les vérifications générales périodiques et vérifications
avant mise en service ont bien été effectuées.

1.5 - REPARATIONS ET REGLAGES


Réparations importantes, interventions ou réglages sur les systèmes ou
éléments de sécurités (concerne la mécanique, l’hydraulique et
l’électricité).
Ils doivent être réalisés par du personnel HAULOTTE ou travaillant pour le
compte de la société HAULOTTE qui utilisera exclusivement des pièces
d’origine.
Toute modification hors du contrôle HAULOTTE n’est pas autorisée.
La responsabilité du fabricant est dégagée si on n’utilise pas des pièces
d’origine ou si les travaux spécifiés ci-dessus ne sont pas exécutés par un
personnel agréé HAULOTTE.

1.6 - VERIFICATIONS LORS DE LA REMISE EN SERVICE


A effectuer après :
• soit un démontage-remontage important,
• soit une réparation intéressant les organes essentiels de l'appareil.
• tout accident engendrant des sollicitations.
Il faut procéder à un examen d'adéquation, un examen de l'état de
conservation, une épreuve statique, une épreuve dynamique Examen
d’adéquation d’un appareil, page 6.

6
Conduite et Entretien

1.7 - ECHELLE DE BEAUFORT


L'Echelle de Beaufort qui mesure la force du vent est reconnue dans le
monde entier et est utilisée pour communiquer les conditions
météorologiques. Elle est graduée de 0 à 17 et chaque degré représente
une certaine force ou vitesse du vent à 10 m (33 pieds) au-dessus d'un
terrain plat et découvert.

Description du vent Effets observés sur terre km/h m/s


0 Calme La fumée s'élève verticalement 0-1 0-0.2
1 Très légère brise La fumée indique la direction du vent 1-5 0.3-1.5
2 Légère brise On sent le vent sur le visage. Les feuilles bougent, les gi- 6-11 1.6-3.3
rouettes tournent
3 Petite brise Les feuilles et les petites branches sont sans cesse en 12-19 3.4-5.4
mouvement, les drapeaux bougent légèrement
4 Jolie brise Les poussières et les papiers légers s'envolent, les peti- 20-28 5.5-7.9
tes branches plient
5 Bonne brise Les petits arbres se balancent. Les vagues moutonnent 29-38 8.0-10.7
sur le lac
6 Vent frais Les grandes branches s'agitent, les fils électriques et la 39-49 10.8-13.8
cheminée «chantent». L'utilisation du parapluie est diffi-
cile
7 Grand frais Tous les arbres s'agitent. Marcher contre le vent devient 50-61 13.9-17.1
difficile
8 Coup de vent Quelques branches cassent. Généralement on ne peut 62-74 17.2-20.7
pas marcher contre le vent
9 Fort coup de vent Le vent provoque de légers dommages aux bâtiments. 75-88 20.8-24.4
Quelques tuiles et des souches de cheminée s'envolent
des toits.

1.8 - DISTANCES MINIMALES DE SÉCURITÉ


• Il est important de tenir la machine éloignée des lignes et appareillag-
es de courant électrique selon les réglements gouvernementaux ap-
plicables et le diagramme suivant :

Distance minimum de sécurité en


Tension
mètres

jusqu’à 300V Eviter le contact

de 300 V à 30 kV 2,5 m

de 30 kV à 45 kV 2,6 m
de 45 kV à 63 kV 2,8 m

de 63 kV à 90 kV 3m

de 90 kV à 150 kV 3,4 m
de 150 kV à 225 kV 4m

de 225 kV à 400 kV 5,3 m

de 400 kV à 750 kV 7,9 m

7
Conduite et Entretien

8
Conduite et Entretien

2 - PRESENTATION
Les nacelles automotrices, modèle HA 41PX, sont conçues pour tous
travaux en hauteur dans la limite de leurs caractéristiques (voir chap. 2.3,
page 11, et chap. 2.4, page 12) et en respectant toutes les consignes de
sécurité propres au matériel et aux lieux d’utilisation.
Le poste principal de conduite se trouve dans la nacelle.
Le poste de conduite à partir de la tourelle est un poste de secours.

2.1 - IDENTIFICATION
Une plaque (Fig. 1, page 9), fixée sur la tourelle, porte toutes les
indications (gravées) permettant d’identifier la machine.

A3

Fig. 1 - Plaque constructeur

RAPPEL : Pour toute demande d’information, d’intervention ou de


pièces de rechange, préciser le type et le N° de série.

9
Conduite et Entretien

2.2 - COMPOSANTS PRINCIPAUX

7 8 9

22

13

6 5 4 21
17
16

19
23

11
24

18
3

14 20

25
15 1 10 14 2 12
1 - Châssis roulant 13 - Pièce de liaison bras/flèche
2 - Roues motrices et directrices avant 14 - Moteurs hydrauliques de translation + réducteurs
3 - Roues motrices et directrices arrière 15 - Compartiment droit (réservoirs hydraulique et gasoil,
pupitre de commande)
4 - Pendulaire 16 - Bras 3 éléments
5 - Vérin rotatif 17 - Compartiment gauche (moteur + pompe + batterie de
démarrage)
6 - Nacelle 18 - Contrepoids droit
7 - Pupitre de commande nacelle 19 - Contrepoids gauche
8 - Vérin récepteur de compensation 20 - Oreilles d’arrimage
9 - Flèche 3 éléments 21 - Vérin compensation pièce de liaison
10 - Couronne d’orientation 22 - Vérin levage flèche
11 - Tourelle 23 - Vérin levage bras
12 - Capots 24 - Essieu extensible fixe
25 - Essieu extensible oscillant
Fig. 2 - Emplacement composants principaux

10
Conduite et Entretien

2.3 - ZONE DE TRAVAIL

ZONE A3

ZONE B ZONE A2

ZONE A1

11
Conduite et Entretien

2.4 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

2.4.1 - Caractéristiques techniques

DESIGNATIONS HA41PX
Longueur hors tout 12,60 m 41 ft 4 in
Largeur hors tout 2,53 m 8 ft 3 in
Hauteur hors tout 2,99 m 9 ft 9 in
Garde au sol 0,38 m 1 ft 2 in
Hauteur en position transport 3,70 m 12 ft 1 in
Longueur en position repos 12,60 m 41 ft 4 in
Hauteur en position repos 2,99 m 9 ft 9 in
Hauteur de travail 40,40 m 132 ft 7 in
Hauteur de plancher 38,40 m 126 ft
Déport maxi 19,80 m 64 ft 11 in
Portée maxi 19,30 m 63 ft 3 in
Angle de rotation de la tourelle 360°
Angle de débattement de la flèche + 70° / -40°
Angle de débattement du pendulaire + 65° / -65°
Longueur du panier 0,80 m 2 ft 7 in
Largeur du panier 2,44 m 8 ft
Angle de rotation du panier + 87° / -87°
Rayon extérieur de braquage sans calage, es-
5,10 m 16 ft 8 in
sieux rétractés
Rayon intérieur de braquage sans calage, es-
2,70 m 8 ft 10 in
sieux rétractés
Entraxe latéral des roues 3,50 m 11 ft 5 in
Largeur hors tout essieux étendus 3,30 m 10 ft 9 in
Dévers 2°
Vitesse maxi du vent 45 km/h 28 mph
Charge de l’essieu avant 16530 kg 36442 lb
Charge de l’essieu arrière 6570 kg 14484 lb
Poids total 23100 kg 50927 lb
Capacité de charge maxi 230 kg 507 lb
Moteur Diesel - Perkins
Puissance moteur 64 kW
Puissance moteur au ralenti 34 kW
Consommation au ralenti 240 g/kwh
Niveau sonore à 10 m 108 db (A)
Vibrations aux mains < 2,5 m/s²
Vibrations aux pieds < 0,5 m/s²
Capacité réservoir carburant 140 l 37 gallons
Capacité réservoir hydraulique 240 l 63 gallons
Batterie de démarrage 12V - 135 Ah
Blocage différentiel Hydraulique
Pente maxi gravissable 40%
Gonflés mousse
Pneus
OTR - 445 / 65D22,5
Couple de serrage des écrous de roues 57 mdaN
Couple de serrage couronne d’orientation 21,5 mdaN
Pression maxi au sol
- sol dur 12,5 daN/cm² 181,29 PSI
- sol meuble 6,1 daN/cm² 88,4 PSI
Vitesse de translation
Micro vitesse 0,5 km/h 0.31 mph
Grande vitesse 5 km/h 3.10 mph

12
Conduite et Entretien

2.5 - ENCOMBREMENT

2.5.1 - Caractéristiques d’encombrement

HA41PX

A 12,6 m 41 ft 4 in

B 2,53 m 8 ft 3 in
C 2,99 m 9 ft 9 in

D 3,5 m 11 ft 48 in

E 0,294 m 0,96 ft
FXG 2,44 m X 0,8 m 8 ft X2 ft 62 in

J 3,7 m 12 ft 1 in

A
H

HA41PX HAULOTTE

J C
E
D

B F

13
Conduite et Entretien

2.6 - ETIQUETTES

2.6.1 - Etiquettes «jaune»

J1 J2 J3 J4

J5 J7 J6

J8

2.6.2 - Etiquettes «orange»

O1

14
Conduite et Entretien

2.6.3 - Etiquettes «rouge»

R5 R6 R2

Composant spØcifique
.F cette machine.
NE PAS INTERCHANGER.

Component specific
.GB to this machine.
DO NOT INTERCHANGE.

Komponenten nur f r
diese maschine geeignet.
.D BITTE AUF EINE ANDERE
MASCHINE NIGHT
MONTIEREN.
N MACHINE - MASCHINE N

7814 518

R7 R4 R3 R11

R1

R12 R8 R9 R38

15
Conduite et Entretien

2.6.4 - Autres étiquettes

A9 A11 A10 A1

7814-393

A12
A8
7814-394

A13

A14 A2

A7 A15

2.6.5 - Option huile biodégradable

A8

16
Conduite et Entretien

2.6.6 - Option prise 240V

J10

2.6.7 - Référence des étiquettes de la machine

Rep Code Qté Désignation


2420329660 2 Catalogue PR
2420328650 1 Manuel CE
R1 307P218830 2 Hauteur plancher + charge
A7 3078143680 1 Se reporter au Manuel d’utilisation
R2 3078145070 1 Danger sens de translation
A1 307P216910 1 Pupitre «nacelle»
J10 3078143540 1 La prise doit être raccordée (option)
A4 307P216940 1 Graphisme
R3 3078143620 2 Risque d'écrasement (mains et doigts)
J5 3078150770 4 Décrabotage
A8 3078143520 1 Huile hydraulique
A8 3078148890 1 Huile biodégradable (en option)
A5 307P217080 1 Haulotte
R7 3078151420 1 Ne pas stationner dans la zone de travail
R5 3078151410 2 Danger électrocution cette machine n’est pas isolée
J4 3078143600 2 Ne pas laver...Ne pas utiliser la machine...
A2 307P217060 1 Pupitre «tourelle»
J6 3078144650 1 Dévers
A3 307P218070 1 Plaque constructeur (Français)
O1 3078143420 1 Consigne d’utilisation (Français)
A16 2421808660 1 Marquage adhésif jaune et noir
A15 307P216290 2 Fixation du harnais
R8 3078153510 1 Fermer la barrière
A9 3078143590 1 Huile hydraulique «niveau haut et bas»
J3 3078143640 2 Ne pas monter sur le capot
R6 3078145180 1 Ne pas interchanger
A10 3078148740 1 Puissance acoustique
A11 3078143930 4 Flèche verte avant
A12 3078143940 4 Flèche rouge arrière
J2 3078143530 1 Avant orientation, enlever la broche
J1 3078143570 1 Graissage couronne d’orientation
R4 3078143630 2 Risque d’écrasement du corps
A6 307P217220 1 Haulotte
J7 3078151730 1 Berceau pivotant
A13 3078153600 1 Sortie/rentrée essieu arrière
A14 307P215120 1 Sortie/rentrée essieu avant
J8 3078151750 1 Remise à zéro des vérins
R11 307P216930 2 Composants de sécurité
R12 307P220220 2 Sécurités actives
R9 307P219490 4 Charge à la roue

17
18
R38
A16 R1 - R2
307P223210
1

R1 - R5
R11 A4 A6 A3

J8 J3 R6 R14 Only for Australia

J5
R9 - R10
Compensation bras

A8 - A9
R38
R3 R4
R4 J2 J4 R7 J6 O1 A2
A15 A28Only for Australia A11
J3
A12
R11 A1 J5
T E
OT
UL
HA
2.6.8 - Positionnement des étiquettes

J7 R5 - R8 - R12
R9 - R10
A12
A28 - R15Only for Australia
A13
J10 A7
R9 - R10
A14
A12
J1 J4 A11 J5 A11 A5
A10
159P267300.A
Conduite et Entretien
Conduite et Entretien

3 - PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
3.1 - CIRCUIT HYDRAULIQUE
Tous les mouvements de la machine sont assurés par l’énergie
hydraulique fournie par un groupe moto-pompe.

3.1.1 - Mouvement de translation

3.1.1.1 -Translation (déplacement de la machine)


Le mouvement de translation est alimenté par une pompe hydraulique
circuit fermé à débit variable et à commande électrique.
Quatre moteurs hydrauliques à deux cylindrées montés dans les roues
assurent l’entraînement des roues via des réducteurs épicycloîdaux.
Le défreinage est automatique à commande électrique. Dès l’arrêt du
mouvement, le frein se remet en place sous l’action de ressorts.
Les deux vitesses (grande ou petite) sont commandées par un
commutateur.

Petite vitesse de translation Grande vitesse de translation


Les quatre moteurs sont en grande cylindrée. Les quatre moteurs sont pilotés par une électrovalve en
petite cylindrée.

Le manipulateur commande de façon proportionnelle la cylindrée de la


pompe de translation.
Les quatre moteurs sont alimentés en parallèle. Ils reçoivent chacun le
quart du débit de la pompe.
Sur chaque essieu est prévu un blocage différentiel hydraulique.

3.1.1.2 -Equipements
Les mouvements de l’équipement sont assurés par une pompe
hydraulique à circuit ouvert et à régulation LOAD SENSING.

3.1.2 - Mouvements de télescopage, orientation, levage


bras et relevage flèche
Sont réalisés en distribution proportionnelle compensée en pression. Le
débit de la pompe, par la canalisation “LOAD SENSING”, s’adapte automa-
tiquement à la demande. Au neutre, il n’y a pas de débit à la pompe.

3.1.3 - Mouvements de relevage pendulaire, rotation


nacelle, compensation nacelle et direction
Sont commandés par des électrovalves 4 voies, débit tout ou rien. Un tiroir
du distributeur proportionnel fournit le débit nécessaire à ces mouvements.

3.1.4 - Vérins de télescopage, relevage de flèche, levage


des bras et pendulaire
Sont équipés de valves de sécurité, étanches et flasquées.

Attention !
Le réglage ne peut être effectué que 3.1.5 - Compensation nacelle
par un personnel spécialisé. La compensation fonctionne par transfert d’huile entre 2 vérins de caracté-
ristiques appropriés.

19
Conduite et Entretien

Le vérin récepteur de compensation flèche et nacelle est équipé de valves


de sécurité.
L’utilisateur peut ajuster la mise à niveau à partir de la commande sur le
pupitre nacelle.

NOTA : Pour la sécurité de l’utilisateur, l’inclinaison à partir du poste


nacelle est limitée à plus ou moins 10°.

3.1.6 - Compensation pièce de liaison bras-flèche

Attention !
Un décalage de plusieurs degrés Pour plus de confort, la machine est équipée d’un système de
tous les 10 cycles de montée compensation hydraulique, servant à maintenir l’ensemble pièce de liaison
descente, ou un décalage et flèche à la même inclinaison quelque soit la position du bras. Ce
intempestif pendant un cycle est le système est basé sur un transfert d’huile entre le vérin de levage bras et le
signe d'un dysfonctionnement vérin de compensation pièce de liaison. (Pour la remise à niveau de la
majeur. Dans ce cas, replier pièce de liaison Voir “Contrôle du calage de la compensation bras”,
immédiatement la machine, page 36.
procéder au recalage du circuit Sur toute la course du bras, la face supérieure de la pièce de liaison doit
compensation, puis refaire des rester sensiblement horizontale.
cycles d'essais depuis le poste
Afin de purger le circuit suite à une intervention de maintenance ou de
tourelle : si le problème persiste,
compenser les microfuites pouvant créer un décalage, la machine est
interdire l'utilisation de la machine
équipée d’un dispositif pour faciliter la remise à niveau de la pièce de
jusqu'à réparation par le SAV
liaison.
Haulotte.
3.1.7 - Levage châssis et extension d’essieu
Ces fonctions sont alimentées par la pompe circuit ouvert de l’équipement.
Elles sont commandées par un distributeur à quatre éléments à commande
manuelle, situés sur le châssis.
L’alimentation de ces distributeurs est assurée par un tiroir du distributeur
proportionnel situé en tourelle.

3.2 - CIRCUIT ELECTRIQUE ET SÉCURITÉS D’UTILISATION

3.2.1 - Généralités
L’énergie électrique utilisée pour les commandes et le démarrage du
moteur thermique, est fournie par une batterie 12 V.
Dans le but de ne pas permettre l’utilisation de la machine au dessus de
ses possibilités, des sécurités sont prévues afin de protéger le personnel
et la machine. Elles immobilisent la machine ou neutralisent les
mouvements.

Attention !
Ne pas exécuter de manoeuvres Dans ce cas, une mauvaise connaissance des caractéristiques et du
avant d’avoir assimilé les fonctionnement de la machine peut faire croire à une panne alors que c’est
instructions du chap. 4, page 25. un bon fonctionnement des sécurités. Il est donc indispensable d’assimiler
toutes les instructions des chapitres suivants.
Dans le cas de nécessité de procéder à une manoeuvre de dépannage ou
de sauvetage, les sécurités sont neutralisées.

3.2.2 - Arrêt automatique moteur


Le moteur est automatiquement coupé quand :
- l’alternateur ne fonctionne plus,
- la température moteur est trop élevée,
- la pression d’huile est trop faible,
- un dysfonctionnement de la machine est détecté.

20
Conduite et Entretien

Attention !
En cas de dysfonctionnement des 3.2.3 - Contrôle de charge en nacelle
sécurités, seul un personnel Si la charge en nacelle dépasse la charge maximale autorisée, aucun
spécialisé est habilité à effectuer mouvement n’est possible depuis le poste de commande nacelle. Le
les réglages nécessaires. voyant de surcharge et le bruiteur alertent l’opérateur.

Pour retrouver une configuration normale, il faut soit :


• délester le panier pour revenir à une charge admissible,
• utiliser le poste de commande tourelle, sachant que les mouvements
seront ralentis.

3.2.4 - Contrôle de l’inclinaison


Si la machine se situe sur une pente supérieure au dévers admissible, le
voyant de dévers du pupitre nacelle et le bruiteur alertent l’opérateur et la
translation est coupée. Néanmoins, les commandes du pupitre haut ne
sont pas toutes coupées.
Seuls les mouvements permettant de replier la machine sont permis, afin
de pouvoir retrouver l’usage de la translation :
- rentrée télescope flèche,
- montée / descente flèche pour retrouver la position horizontale,
- descente bras,
- descente pendulaire jusqu’à être en dessous de l’horizontale.
Déplacer la machine pour retrouver un sol plan et horizontal.

NOTA : Machine dépliée, le boîtier de contrôle dévers émet un signal


sonore tant que la pente est supérieure au seuil admissible,
indiquant à l’opérateur qu’il sera impossible de déployer
d’avantage la nacelle.

3.2.5 - Vitesse de translation


Les deux vitesses de translation sont autorisées lorsque la nacelle est
complètement repliée.

Attention !
Quand la machine est en limite de Lorsque la flèche est relevée ou le bras déployé ou le télescopage sorti ou
portée, la translation est interdite (le le pendulaire au dessus de l’horizontale, seule la micro vitesse est possible
voyant de limitation de portée en translation.
s’allume). Il faut rentrer le télescope
pour retrouver l’usage de la
translation.

3.2.6 - Compteur horaire


Un compteur horaire indique la durée de fonctionnement du moteur
thermique.

3.2.7 - Règles de fonctionnement de l’équipement


• La descente de la flèche en dessous de l’horizontale n’est autorisée
que lorsque le bras est en butée haute à 78°.
• Le bras ne peut pas être baissé en dessous de 76° lorsque la flèche
est en dessous de l’horizontale.

21
Conduite et Entretien

Lors de la commande de montée du bras, le système gère


automatiquement la suivante :
• La montée du bras jusqu’à la butée haute 78°.
• La sortie complète du premier caisson de télescope.
• La sortie complète du deuxième caisson de télescope.
Lors de la commande de descente bras, le système gère automatiquement
la séquence suivante :
• La rentrée complète du deuxième caisson de télescope.
• La rentrée complète du premier caisson de télescope.
• La descente du bras.

3.2.8 - Défaut

Attention !
Quand la machine est déployée, elle La machine est équipée de systèmes de détection interne de défauts. Le
doit toujours rester sous tension nombre de flashs (1 à 9) du voyant défaut indique à l’utilisateur la nature
afin que les systèmes de sécurité de l’anomalie : se reporter au tableau "Incidents de fonctionnement"
soient actifs. La machine doit être chap. 6, page 51 pour la description de chaque type de défaut. En fonction
stockée repliée. Seul le levage de la de la nature de l’anomalie, la machine passe en MODE DEGRADE :
flèche télescope rentré est autorisé. certains mouvements peuvent être limités ou interdits par le système pour
préserver la sécurité de l’utilisateur.
Procédure :
• Relever le nombre de flash émis par le voyant défaut, les autres
voyants éventuellement allumés et la situation de la machine à l’ap-
parition du défaut,
• Utiliser les commandes de rentrée télescope et levage de la flèche
pour amener la flèche en position horizontale et rentrée,
• Replier la machine,
• Interdire son utilisation jusqu’à réparation du défaut,
• Se reporter au chap. 6, page 51 "Incidents de fonctionnement" pour
remedier au défaut.

NOTA : Si l’utilisateur appuie sur l’arrêt d’urgence pendant le mouve-


ment de télescopage bras ou flèche, au redémarrage la ma-
chine pourra être en MODE DEGRADE. Dans ce cas, replier
complètement la machine, mettre hors tension, puis sous ten-
sion pour réinitialiser la machine.

NOTA : Dans le cas où la descente se fait avec le groupe électropom-


pe de secours, se reporter au chap. 4.6.1, page 39.

3.2.9 - Limitation de portée


Le voyant de limitation de portée (orange) du pupitre nacelle est là pour
vous servir d’indicateur visuel.
• Ce voyant clignote pour indiquer que la machine exécute d’elle même
un mouvement complémentaire au mouvement demandé, afin de
maintenir la plateforme dans les limites de la zone de stabilité. Par
exemple : la machine rentre le télescope au fur et à mesure que vous
demandez de la descente flèche. Pour plus de sécurité, les cumuls
d’autres mouvements ne sont pas autorisés pendant ces phases. La
translation est interdite dans cette zone.
• Ce voyant reste allumé quand l’opérateur demande un mouvement
qui ferait sortir la plateforme de la zone de travail.

22
Conduite et Entretien

3.2.10 -Commande de mise en position transport


Cet interrupteur (commande rep. 12, Photo 1, page 30) situé sur le pupitre
HA41PX HAULOTTE
tourelle permet quand il est actionné de rabattre le panier sous la flèche. Il
n’est actif que lorsque le bras est posé, la flèche rentrée et levée de moins
de 5°. Lors de cette commande, le panier doit être vide de personnel et de
matériel.
Position transport Position repos

3.2.11 -Calculateur HEAD

Attention !
Il est interdit d’interchanger le Chaque machine est équipée d’un calculateur spécifique, paramètré pour
calculateur de votre machine avec les fonctionnalités de cette machine. Remplacer ou interchanger ce
celui d’une autre machine. calculateur, sans accord préalable d’un technicien HAULOTTE, peut
engendrer des dysfonctionnements graves de la machine.
Une étiquette d'inviolabilité est apposée sur le calculateur. Si lors d'un
retour SAV, ou lors de l'intervention d'un technicien ou agent HAULOTTE,
nous constatons que l'étiquette a été arrachée ou qu'elle est défectueuse
ou qu’elle ne correspond pas à cette machine, nous ne serons pas en
mesure d'appliquer la garantie constructeur du calculateur, ainsi que celle
de la machine.

3.2.11.1 -Pile calculateur Head

Attention !
Cependant, le clignotement de L'usure de la pile du calculateur HEAD est signalée par le clignotement
chaque voyant peut s’interrompre si simultané des 3 voyants du pupitre bas, dès la mise sous tension de la
ce dernier doit reprendre sa machine.
fonction initiale et avertir d’un Ces voyants sont :
dysfonctionnement. • Pression huile moteur
• Température moteur
• Indicateur de colmatage
Dès que vous constatez l'usure de la pile, nous vous demandons de
contacter immédiatement notre Service Apres Vente.

3.2.12 -Capteurs de longueur et d’angle

Attention !
Ne pas utiliser la machine tant que Chaque machine est équipée de capteurs (angle, longueur, pression) pour
les calibrations n’ont pas été faites. lesquels le calculateur a été spécifiquement calibré. Toute intervention sur
ces composants nécessite une calibration réalisée par un technicien
HAULOTTE.
Toute nouvelle calibration doit être mentionnée dans le "registre
d’inspection et de réparation" de la machine.

23
Conduite et Entretien

24
Conduite et Entretien

4 - UTILISATION
4.1 - SECURITES D’UTILISATION
Dans le but de ne pas permettre l’utilisation de la machine au dessus de
ses possibilités, des sécurités sont prévues afin de protéger le personnel
et la machine.

QUAND LA MACHINE EST DÉPLOYÉE, ELLE DOIT


TOUJOURS RESTER SOUS TENSION AFIN QUE LES
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SOIENT ACTIFS.
CECI IMPLIQUE QUE LA MACHINE DOIT ÊTRE
STATIONNÉE EN POSITION REPLIÉE. SEUL LE LEVAGE
DE LA FLÈCHE SANS SON TÉLESCOPAGE EST
AUTORISÉ. NOUS VOUS DÉCONSEILLONS DONC
FORMELLEMENT LE STOCKAGE ET L'IMMOBILISATION
DE LA MACHINE DÉPLIÉE AFIN D'ÉVITER DE METTRE EN
CAUSE LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENS.

Il est donc essentiel de respecter cette consigne de sécurité.

Afin de rappeler à l'utilisateur qu'il doit laisser la machine sous tension pour
que les systèmes de sécurité soient actifs, le bruiteur situé sur le poste haut
est activé en continu lorsque l'alimentation électrique est coupée alors que
le télescopage du bras n'est pas rentré.
Pour désactiver le bruiteur, remettre la machine sous tension.

De la même manière, le bruiteur situé dans la tourelle est activé en continu


lorsque l'alimentation électrique est coupée alors que le télescopage du
bras n'est pas rentré.
Ceci rappelle à l'utilisateur que cette position de stockage n'est pas
acceptable.
Pour désactiver le bruiteur, rentrer complètement et descendre le bras
avant de couper l'alimentation.

Attention !
Elles immobilisent la machine, Dans ce cas, une mauvaise connaissance des caractéristiques et du
modifient ou neutralisent les fonctionnement de la machine peut faire croire à une panne alors que c’est
mouvements. un bon fonctionnement des sécurités.
Il est donc indispensable d’assimiler toutes les instructions des chapitres
suivants.

25
Conduite et Entretien

4.1.1 - Déplacement (commande à partir du pupitre


«nacelle»)

Attention !
Ne pas exécuter de manoeuvres Pour déplacer la machine, il est nécessaire de mettre en service la sécurité
avant d’avoir assimilé les “homme mort” en maintenant votre pied appuyé sur la pédale.
instructions du chap. 4.3, page 29.
NOTA : Si l’utilisateur appuie sur la pédale pendant plus de 8 secon-
des sans procéder à aucun mouvement, le système est rendu
inopérant. Il faut alors relâcher la pédale et appuyer à nou-
veau.

Le relâchement de la pédale «homme mort» provoque l’arrêt de la


translation.
La translation est possible, machine dépliée, sur sol plat uniquement
(dévers inférieur à 4°).

Attention !
En translation, pas de possibilité de NOTA : La grande et la petite vitesse de translation ne sont possibles
mouvements de relevage de flèche, que si le télescope est rentré et si la flèche est descendue à
de montée bras et d’orientation de l’horizontale. Dans le cas contraire, la micro vitesse est auto-
la tourelle. matiquement sélectionnée.

Attention !
Il est interdit de circuler sur la voie • Respecter scrupuleusement les réglementations ou consignes de cir-
publique. culation des lieux de déplacement.
• Sur terrain accidenté, faire une reconnaissance préalable du parcours
avant de commencer les travaux en hauteur.
• Toujours rouler en maintenant un écart suffisant avec les bords insta-
bles ou talus.
• S'assurer que personne ne se trouve dans les parages immédiats de
la machine avant d'effectuer un mouvement ou déplacement.

4.1.2 - Remplissage du réservoir de carburant


• S'assurer avant toute opération de remplissage, que le carburant est
bien celui recommandé et qu'il est stocké proprement afin de ne pas
être pollué.
• Ne pas puiser dans un fût si celui-ci n'est pas décanté et ne jamais
utiliser le fond.
En raison des risques d'incendie pendant le remplissage du réservoir,
prendre les précautions suivantes :
• ne pas fumer,
• arrêter le moteur thermique si il tourne,
• se placer du côté d'où vient le vent pour ne pas être aspergé par le
carburant,
• avec le bec verseur de la pompe, toucher l'extérieur de l'orifice de
remplissage avant de commencer à faire le plein, afin d'éviter le ris-
que d'étincelles dues à l'électricité statique,
• bien refermer le bouchon du réservoir et nettoyer le carburant ayant
pu s'écouler en dehors du réservoir.

26
Conduite et Entretien

4.2 - DECHARGEMENT - CHARGEMENT - DEPLACEMENT - PRECAUTIONS

NOTA : Lors de la mise en route d'une machine ayant été élinguée


puis transportée, il est possible que notre système de sécurité
détecte une «fausse surcharge», interdisant tous les mouve-
ments depuis le poste haut. Si tel est le cas, monter le pendu-
laire de quelques centimètres depuis le poste bas afin de
réinitialiser le système.

Attention !
Une fausse manoeuvre peut NOTA : Avant toute manipulation, contrôler le bon état de la machine,
entraîner la chute de la machine et afin de s’assurer qu’elle n’a pas été endommagée pendant le
provoquer des accidents corporels transport. Sinon, faire, par écrit, les réserves nécessaires
et matériels très graves. auprès du transporteur.

Exécuter les manoeuvres de déchargement sur une surface stable,


suffisamment résistante (chap. 2.4, page 12), plane et non encombrée.

Attention !
Lors du transport de la machine, il 4.2.1 - Déchargement avec rampes
est obligatoire de bloquer la tourelle Précautions : s’assurer que les rampes peuvent supporter la charge,
à l’aide de la broche d’arrêt qu’elles sont correctement fixées et que l’adhérence est suffisante pour
orientation située sous la tourelle éviter tout risque de glissement en cours de la manœuvre.
Photo 3, page 32.
Sélectionner la petite vitesse de translation.

Attention !
Ne jamais se placer sous ou trop NOTA : La pente de la rampe étant pratiquement toujours supérieure
près de la machine lors des à la pente maxi de travail (4°), il est nécessaire d’avoir la flè-
manœuvres. che et les bras baissés pour autoriser la translation. Dans ce
cas, le bruiteur fonctionne mais la translation est possible.

Si la pente est supérieure à la pente maxi. en translation (voir chap. 2.4,


page 12), utiliser un treuil en complément de traction.

Attention !
Cette méthode nécessitant la mise 4.2.2 - Chargement
en marche de la machine, se
Les précautions sont identiques à celles du déchargement.
reporter au chap. 4.4, page 34 pour
éviter tout risque de fausse
manœuvre. L'arrimage doit être assuré conformément au croquis ci-dessous :
• la machine doit être en position repos,
• il faut utiliser les points d’ancrage prévus à cet effet,
• la tourelle doit être bloquée avec la broche.

Pour gravir les rampes d'un camion, sélectionner la petite vitesse de


translation.

27
Conduite et Entretien

Pmax Pmax

16,5 T 6,6 T
36.376 lb 14.551 lb
3,8 m 3,5 m
12 ft 5 in 11 ft 5 in

Fig. 3 - Chargement

28
Conduite et Entretien

4.3 - OPERATIONS AVANT PREMIERE MISE EN SERVICE

IMPORTANT : avant chaque utilisation de la machine ou après une


période de stockage, il est nécessaire de se reporter aux opérations
de mise en service (chap. 5.3, page 44) afin de vérifier les différents
niveaux, et de contrôler certains points de maintenance de la
machine.

RAPPEL : Avant toute opération, prendre connaissance de la machine


en se référant à la présente notice, à celle du moteur, et aux
instructions portées sur les différentes plaques.

Attention !
Lors de lavage à haute pression, ne
pas diriger le jet directement sur les
boîtiers et armoires électriques.

29
Conduite et Entretien

4.3.1 - Familiarisation avec les postes de commande

4.3.1.1 -Pupitre de commande “tourelle”


Photo 1 Pupitre de commande tourelle

1 2 3 4 5 6

8 9
7

10

12
11

13

14 15 16 17 18

19 20 21 22

1 - Voyant préchauffage électrique 12 - Compensation nacelle/Mise en position transport


2 - Voyant pression d’huile 13 - Bouton arrêt urgence
3 - Voyant température moteur 14 - Préchauffage électrique
4 - Indicateur de charge des batteries 15 - Sélection pupitre de commande
tourelle/essieu/nacelle
5 - Voyant de surcharge 16 - Mise sous tension de la machine
6 - Voyant de limitation de portée 17 - Commande groupe de secours
7 - Commande pendulaire 18 - Horamètre
8 - Commande télescopage flèche 19 - Commande accélération moteur
9 - Commande relevage flèche 20 - Bouton démarrage moteur
10 - Commande levage bras 21 - Sélecteur essence - GPL
11 - Commande orientation tourelle 22 - Commande gyrophare

30
Conduite et Entretien

4.3.1.2 -Pupitre de commande “nacelle”

NOTA : Lorsque vous souhaitez vous déplacer, il est important de le-


ver le pendulaire de quelques mètres afin d’éviter que le pa-
nier touche le sol pendant le déplacement.

Photo 2 Pupitre de commande nacelle

4 5 6 7 8 9
1

10 11

12
2 3
13 14

15 16 17 18 19 20 21

1 - Sélecteur position bras ou position flèche 12 - Manipulateur translation, direction essieu avant
2 - Manipulateur levage bras, relevage flèche et 13 - Commande de klaxon
orientation tourelle
3 - Manipulateur télescopage bras et télescopage 14 - Sélecteur petite et grande vitesse de translation
flèche
4 - Voyant mise sous tension 15 - Commande de direction essieu arrière
5 - Voyant niveau carburant bas 16 - Commande blocage différentiel
6 - Voyant surcharge 17 - Commande pendulaire
7 - Voyant limitation de portée 18 - Commande rotation plateforme
8 - Voyant dévers 19 - Commande correction de compensation
9 - Voyant défaut 20 - Sélecteur essence / GPL
10 - Bouton d’arrêt d’urgence 21 - Commande de démarrage
11 - Commande groupe de secours

NOTA : Lorsqu’il y a un problème sur la machine, l’opérateur dans la


nacelle est prévenu par le voyant défaut (commande rep. 9,
Photo 2, page 31) qui émet des flashes. Au nombre de
flashes correspond une identification de problèmes (Voir “IN-
CIDENTS DE FONCTIONNEMENT”, page 51.)

31
Conduite et Entretien

4.3.2 - Contrôles avant utilisation

4.3.2.1 -Zone d’évolution


• S’assurer que la machine repose sur un sol plan, stable et pouvant
supporter le poids de la machine (voir chap. 2.4, page 12 - pression
au sol).

NOTA : Voir tableau des caractéristiques chap. 2.4, page 12 pour in-
clinaison maxi admissible

• S’assurer qu’aucun obstacle ne pourra gêner les mouvements de :


- sortie des essieux,
- translation (déplacement de la machine),
- orientation de la tourelle,
- montée bras (voir chap. 2.3, page 11),
- télescopage et relevage flèche (voir chap. 2.3, page 11).

4.3.2.2 -Aspect général

Attention !
Lors du transport de la machine, il • S’assurer du retrait de la broche de blocage de rotation de la tourelle
est obligatoire de bloquer la tourelle (photo 3, page 32).
à l’aide de la broche d’arrêt • Inspecter visuellement l’ensemble de la machine : des éclats de pein-
orientation, située sous la tourelle ture ou des fuites d’acide de batterie doivent attirer votre attention.
(photo 3, page 32). • Vérifier qu’il n’y a pas de boulons, écrous, raccords et flexibles des-
serrés, pas de fuites d’huile, pas de conducteurs électriques coupés
ou débranchés.
Photo 3 • Vérifier les bras, la flèche et la nacelle : pas de dommages visibles,
pas de traces d’usure ou de déformation.
• Contrôler l’absence de fuites, de traces d’usure, de coups, de rayu-
res, de rouille ou de corps étrangers sur les tiges des vérins.
• Contrôler l’absence de fuites sur les réducteurs des roues.
• Sur la pompe et la centrale hydraulique, vérifier qu’il n’y a pas de fui-
tes, que les composants sont bien serrés et que les deux vannes
d’aspiration sont complètement ouvertes.
• Vérifier que les réducteurs ne sont pas décrabotés.
• Contrôler le serrage des écrous de roues et le degré d’usure des
pneumatiques.
• Vérifier la propreté et le serrage des cosses de batteries : un desser-
rage ou la corrosion provoquent une perte de puissance.
• Contrôler le niveau d’électrolyte des batteries : le niveau doit se situer
à 10 mm environ au-dessus des plaques. Compléter si nécessaire
avec de l’eau distillée.

Attention !
Respecter les consignes de sécurité • Vérifier le bon état du câble d’alimentation du pupitre commande prin-
du constructeur de batteries. cipale.
• Vérifier le bon fonctionnement des trois arrêts d’urgence.
• Vérifier le bon fonctionnement du groupe de secours.

Attention !
Ces machines ne sont pas isolées et • Vérifier la propreté du filtre à air - voir notice moteur.
ne doivent pas être mises en service • Vérifier les niveaux :
près de lignes électriques. - d’huile moteur : si nécessaire compléter le niveau (voir notice
moteur);
- du liquide de refroidissement;
- d’huile hydraulique (rep. 1, Photo 4, page 33), si nécessaire
compléter le niveau en remplissant par le bouchon (rep. 2,
Photo 4, page 33). Avant de contrôler le niveau d’huile

32
Conduite et Entretien

hydraulique, vérifier que la machine est complètement repliée et


que les essieux sont rentrés;
- de gasoil (rep. 1, Photo 5, page 33) : faire le plein si nécessaire
(bouchon rep. 2, Photo 5, page 33).
Photo 4 Photo 5
2 2

1 1

Attention !
Pour les pleins, utiliser les produits • Vérifier les indicateurs de colmatage des filtres à huile hydraulique. Si
préconisés dans le chapitre le témoin rouge est visible, remplacer la cartouche filtrante (voir
ingrédients (chap. 5.2.1, page 42). chap. 5.3.2, page 45) et réarmer l’indicateur de colmatage par simple
pression sur ce dernier.

NOTA : En cas de démarrage à basse température, l’indicateur de


colmatage peut donner une information erronée dûe à
l’augmentation de la viscosité. Attendre la mise en tem-
pérature de la machine et réarmer l’indicateur de colma-
tage. Si la présence du témoin rouge persiste, procéder
au remplacement de la cartouche.

• Machine dépliée, contrôler le bon fonctionnement du boîtier de con-


trôle de dévers (Photo 6, page 33) en inclinant la plaque support. Au
delà de 4° d’inclinaison, l’avertisseur dévers doit émettre un signal so-
nore.
Photo 6

33
Conduite et Entretien

4.4 - MISE EN SERVICE

Attention !
La mise en service ne devra débuter RAPPEL : Le pupitre principal de conduite se trouve dans la nacelle.
que lorsque toutes les opérations
du chapitre précédent auront été
scrupuleusement exécutées. Pour se familiariser avec la machine, il est nécessaire de faire les
premières manoeuvres au sol en laissant la machine dans la position de
transport : contrepoids à l’avant et flèche baissée.

Attention !
En utilisation normale le pupitre de 4.4.1 - Opérations à partir du sol
conduite “tourelle” est un poste de
secours ou dépannage et ne sera 4.4.1.1 -Démarrage moteur : Photo 1‚ page 30
utilisé qu’en cas de nécessité • S’assurer que les boutons d’arrêt d’urgence sont tirés.
absolue. • Mettre le commutateur à clef (commande rep. 16, Photo 1, page 30)
de mise sous tension de la machine sur ON.
• Mettre le commutateur à clef (commande rep. 15, Photo 1, page 30)
de sélection pupitre de conduite sur la position “tourelle” (pictogram-
mes - rond orange). Dans cette position les commandes du pupitre
“nacelle” et "essieux" sont annulées.
• Les voyants de pression d’huile moteur (commande rep. 2, Photo 1,
page 30) et de charge batterie (commande rep. 4, Photo 1, page 30)
sont allumés.
• Appuyer sur le bouton de démarrage (commande rep. 20, Photo 1,
page 30), le moteur démarre, les voyants (commandes rep. 2 et 4,
Photo 1, page 30) s’éteignent.
- Si la température ambiante est inférieure à 0°C, procéder à une
préchauffe du moteur en tenant appuyé le sélecteur (commande
rep. 14, Photo 1, page 30). Le voyant correspondant (commande
rep. 1, Photo 1, page 30) s’allume et s’éteint au bout d’une dizaine
de secondes. Vous pouvez alors démarrer le moteur en appuyant
sur le bouton de démarrage (commande rep. 20, Photo 1,
page 30).

NOTA : Si le moteur ne démarre pas, couper le contact en appuyant


sur le bouton d’arrêt d’urgence et recommencer l’opération.

• Laisser chauffer le moteur, en profiter pour vérifier le bon fonctionne-


ment de l’horamètre (commande rep. 18, Photo 1, page 30) et du mo-
teur.

4.4.1.2 -Sortie des essieux


Afin d’augmenter la stabilité de la machine, il faut étendre la voie de cette
dernière en procédant à la sortie des essieux. Cette opération n’est
possible que si la machine est complétement repliée, que le pendulaire est
en dessous de l’horizontale et que la tourelle se trouve bien dans l’axe.

Si les essieux sont rentrés, les capacités de la machine sont réduites.


Seuls les mouvements suivants sont possibles :
• l’orientation tourelle si la flèche est à l’horizontale,
• le relevage de la flèche si la tourelle est dans l’axe.
Tous les autres mouvements sont coupés.

Si les essieux sont étendus, tous les mouvements sont possibles.

34
Conduite et Entretien

Les manettes de sortie des essieux se situent à l’arrière de la machine


(photo 7, page 35).
Les manettes longues, rep. 1 et 2, Photo 7, page 35, correspondent à
l’essieu fixe (arrière de la machine) et les manettes courtes, rep. 3 et 4,
Photo 7, page 35, correspondent à l’essieu oscillant (avant de la machine).
Les manettes rep. 1 et 3, Photo 7, page 35 engendrent la descente des
vérins et donc la montée du châssis.

Attention !
Si les essieux ne sont pas Les manettes rep. 2 et 4, Photo 7, page 35 contrôlent la sortie et la rentrée
complètement sortis ou rentrés, le des essieux.
buzzer sonnera en continu et la
translation sera coupée.

Attention !
Si les deux vérins de câlage sont Photo 7
sortis, les commandes de sorties
d’essieux sont momentanément
rendues indisponibles. 1
4

2 3

Attention !
S’assurer que la nacelle ne puisse Sortie des essieux :
pas toucher le sol quand on fait • Machine démarrée, mettre le commutateur à clef (commande rep. 15,
monter l’essieux avant (manette Photo 1, page 30) de sélection pupitre de conduite sur la position "es-
rep. 3, Photo 7, page 35). sieux" (pictogrammes - rond noir). Dans cette position, les comman-
des des pupitres "nacelle" et "tourelle" sont annulées.
• Abaisser la manette rep. 1, Photo 7, page 35, pour faire monter l’ar-
rière du châssis.
• Lorsque les roues de l’essieu ne touchent plus le sol, abaisser la ma-
nette rep. 2, Photo 7, page 35 actionnant ainsi la sortie de l’essieu,
tout en maintenant la manette rep. 1, Photo 7, page 35 abaissée.
• Une fois l’essieu totalement sorti (le buzzer arrête de sonner), rela-
0,5 m mini cher la manette rep. 2, Photo 7, page 35 puis lever la manette rep. 1,
1,7 ft mini Photo 7, page 35 jusqu’à ce que le vérin de levage châssis soit com-
plètement rentré.
• Procéder de la même façon avec les manettes rep. 3 et 4, Photo 7,
page 35.

Attention !
S’assurer avant de procéder à la Rentrée des essieux :
rentrée des essieux que la machine • Machine repliée, mettre le commutateur à clef (commande rep. 15,
est complétement repliée, que le Photo 1, page 30) de sélection pupitre de conduite sur la position "es-
pendulaire est en dessous de sieux" (pictogrammes - rond noir). Dans cette position, les comman-
l’horizontale et que la tourelle se des des pupitres "nacelle" et "tourelle" sont annulées.
situe bien dans l’axe. • Abaisser la manette rep. 3, Photo 7, page 35, pour faire monter
l’avant du châssis.
• Lorsque les roues de l’essieu ne touchent plus le sol, lever la manette
rep. 4, Photo 7, page 35 actionnant ainsi la rentrée de l’essieu, tout
en maintenant la manette rep. 3, Photo 7, page 35 abaissée.

35
Conduite et Entretien

• Une fois l’essieu totalement rentré (le buzzer arrête de sonner), rela-
cher la manette rep. 4, Photo 7, page 35 puis lever la manette rep. 3,
Photo 7, page 35 jusqu’à ce que le vérin de levage châssis soit com-
plètement rentré.
• Procéder de la même façon avec les manettes rep. 1 et 2, Photo 7,
page 35.

4.4.1.3 -Contrôle du calage de la compensation bras

Attention !
S’assurer avant tout mouvement Bras en butée basse, vérifier que la pièce de liaison est correctement
qu’aucun obstacle ne pourra gêner positionnée : machine positionnée sur un sol horizontal, l’arrête supérieure
les manœuvres. de la pièce de liaison doit être horizontale.

Si la pièce de liaison est décalée, il est interdit d’utiliser la machine


tant qu’un repositionnement correct n’est pas effectué

Croquis 1 : pièce de liaison en AV Croquis 2 : pièce de liaison en AR

Photo 8
Si la pièce de liaison est décalée en AR (croquis 2), le recalage est
automatique quand on replie entièrement la machine, en fin de descente
du bras.
Si la pièce de liaison est décalée en AV (croquis 1), appliquer la procédure
suivante depuis le poste tourelle :
1°Descendre le bras en butée mécanique.
2°Relever la flèche d’environ 10°.
3°Actionner la commande de descente bras en appuyant simul-
tanément sur le bouton noir situé au dessus du PVG (Voir
Photo 8) : cette action a pour effet de redresser la pièce de
liaison en même temps que le bras descend.
4°Recommencer les opérations 2 et 3 autant de fois que néces-
saire jusqu’à être sûr que le vérin de compensation est en butée
mécanique.
5°Faire un cycle de monrée-descente bras pour contrôler la bon-
ne purge du circuit.

Attention !
Au cas où un repositionnement
correct ne serait pas possible,
interdire l’utilisation de la machine
jusqu’à réparation par le SAV
Haulotte.

36
Conduite et Entretien

Photo 9

4.4.1.4 -Procédure de vérification du système de commande de


la flèche:
- Machine repliée, commander la sortie du télescope à partir du
pupitre tourelle.
- Contrôler que la sortie du télescope s’interrompt conformément à
la Photo 9, page 37.
- Si la sortie du télescope continue, stopper immédiatement la
commande de sortie télescopage. Le système doit être réparé par
le personnel d’entretien Haulotte avant d’utiliser la machine.

4.4.1.5 -Contrôle des principaux mouvements


• Tester le mouvement de relevage flèche dans le sens montée puis
descente (commande rep. 9, Photo 1, page 30).
• Arrêter la descente de la flèche lorsqu’elle est en position horizontale.
• Tester ensuite les mouvements d’orientation tourelle dans les deux
sens (commande rep. 11, Photo 1, page 30) et le télescopage sortie-
rentrée de la flèche (commande rep. 8, Photo 1, page 30).
• Tester les mouvements du pendulaire (commande rep. 7, Photo 1,
page 30) puis redescendre complètement le bras (panier près du sol).

4.4.2 - Opérations à partir de la nacelle

NOTA : Lorsque vous souhaitez vous déplacer, il est important de le-


ver le pendulaire afin d’éviter que le panier ne touche le sol
pendant le déplacement.

(Photo 2‚ page 31)


• Monter dans la nacelle en respectant les consignes de charge maxi-
mum, et en répartissant, si nécessaire, la charge sur toute la plate-for-
me.

Attention !
CHARGE MAXIMUM : NOTA : Si la charge en nacelle dépasse la charge maximale autori-
HA41PX : 230 kg sée, aucun mouvement n’est possible depuis le poste de
(dont 2 personnes) commande nacelle. Le voyant de surcharge du pupitre nacel-
le et le bruiteur alertent l’opérateur. Il faut alors délester. Il n'y
a pas de restriction de charge avec la portée.

4.4.2.1 -Test du pupitre de commande

Attention !
La grande et la petite vitesse ne • S’assurer avant toute manœuvre que le voyant vert (commande rep.
sont possibles que si la machine est 4, Photo 2, page 31) est allumé, témoin que la machine est sous ten-
repliée. Même légèrement déployée, sion et que la sélection est en position “nacelle”.
seule la micro vitesse est possible. • S’assurer que le bouton d’arrêt d’urgence (commande rep. 10,
Photo 2, page 31) est déverrouillé.
• S’assurer que le voyant défaut (commande rep. 9, Photo 2, page 31)
est éteint.
• Contrôler le bon fonctionnement de l’avertisseur (commande rep. 13,
Photo 2, page 31).
Le travail peut commencer.

37
Conduite et Entretien

4.4.2.2 -Test des mouvements


Pour effectuer un mouvement, il faut appuyer sur la pédale “homme mort”
et actionner le manipulateur souhaité.
Le sélecteur (commande rep. 1, Photo 2, page 31) permet de choisir l’af-
fectation du manipulateur (commande rep. 3, Photo 2, page 31) aux mou-
vements de montée bras ou aux mouvements de télescopage flèche.
La vitesse et l’angle d’inclinaison des manipulateurs donneront le sens, la
vitesse du mouvement et son accélération.
Si le plancher n’est pas horizontal, corriger la position de la nacelle en
actionnant le sélecteur de compensation nacelle (commande rep. 19,
Photo 2, page 31).
Tester les mouvements de télescopage, pendulaire, rotation nacelle avec
le sélecteur associé.
Tester le mouvement de rotation tourelle en actionnant le manipulateur
(commande rep. 2, Photo 2, page 31) vers la gauche puis vers la droite.
Tester le mouvement de direction de l’essieu avant à l’aide du sélecteur
placé sur la poignée du manipulateur de translation (commande rep. 12,
Photo 2, page 31), et tester celui de l’essieu arrière en utilisant le sélecteur
situé sur le pupitre de la nacelle (commande rep. 15, Photo 2, page 31).
Le sens des mouvements est indiqué par des flèches bleues.
Essayer les 2 vitesses de translation en actionnant le sélecteur petite ou
grande vitesse.

4.4.2.3 -Gestion des limitations de portée :


A - Limitation AVANT :

Attention !
Quand la machine est en limite de Tant que le deuxième télescope de bras n’est pas commencer de sortir : la
portée avant, la translation est sortie du télescope de flèche est limité en ZONE A1 (Voir “zone de travail”,
interdite, le voyant DEFAUT page 11.). Le mouvement de la flèche est automatiquement coupé (le
s’allume. Il faut légèrement voyant limitation de portée est fixe).
descendre la flèche pour retrouver Dès que le deuxième télescope est partiellement sorti, la sortie du
l’usage de la translation. télescope de flèche est limité en ZONE A2 (Voir “zone de travail”,
page 11.). Le mouvement de flèche est automatiquement coupé (le voyant
limitation de portée est fixe).
Quand le télescope bras est complètement sorti, la sortie du télescope de
flèche est limité ZONE A3 (Voir “zone de travail”, page 11.) Le mouvement
de flèche est automatiquement coupé (le voyant limitation de portée est
fixe). Dans la ZONE A3, quand un mouvement de descente flèche est
demandé le système commande automatiquement la rentré du télescope
flèche pour maintenir l'utilisateur dans la zone de stabilité.
Quand on effectue une commande de descente le bras depuis la nacelle,
le télescope de flèche est automatique ment rentré (le voyant limitation de
portée clignote) pour maintenir l'utilisateur dans la zone de stabilité. Depuis
la tourelle la fonction automatique est désactivée, il y a coupure du
mouvement de descente bras (le voyant limitation de portée est fixe),
l'opérateur doit rentrer le télescope de flèche afin retrouver l'usage des
mouvements de descente bras.

Attention !
Si une anomalie est détectée dans la B - Limitation ARRIERE :
gestion des limitations de portée, le Relevage flèche sens monté : le mouvement de relevage est
voyant DEFAUT est allumé et la automatiquement coupé à l’approche de la limitation de portée.
machine passe en mode dégradé
(voir chap. 3.2.8, page 22). NOTA : Le voyant limitation de portée est fixe.

38
Conduite et Entretien

Rentrée télescopage flèche, flèche au-dessus de 30° : quand la nacelle


approche de la limitation de portée, le système fait automatiquement la
descente de la flèche pour maintenir l’utilisateur dans la zone de stabilité.

NOTA : Le voyant limitation de portée clignote. Depuis le poste tourel-


le, la descente flèche n’est pas automatique.

4.5 - DESCENTE DE SAUVETAGE


Photo 10
C'est le cas dans lequel l'opérateur en nacelle n'est plus en mesure de
commander les mouvements bien que la machine fonctionne
normalement. Un opérateur habilité au sol peut utiliser le pupitre «tourelle»
avec la source d'énergie principale diesel pour ramener au sol l'opérateur
en nacelle.

Procédure :
1 • Mettre le commutateur à clef (rep. 1, Photo 10) de sélection poste de
conduite sur la position «tourelle» (rond orange). Dans cette position
les commandes de pupitre «nacelle» sont annulées.
• Commander les mouvements souhaités au moyen des commandes
correspondantes au fonctionnement normal.

4.6 - DESCENTE DE DÉPANNAGE

Attention !
L’utilisation du groupe de secours 4.6.1 - Dépannage avec le groupe électro pompe de
est exclusivement réservée à la secours
sauvegarde des personnes en cas
de panne de l’alimentation Il existe un moyen d’effectuer des mouvements lorsque la source
principale. Une autre utilisation principale d’énergie fonctionne mal. Il s’agit d’un groupe électro pompe
alimenté par la batterie de démarrage. Ce dernier peut être commandé
pourrait entraîner sa détérioration.
aussi bien du pupitre tourelle que du pupitre nacelle.
L’autonomie de fonctionnement sur le groupe de secours étant limitée, il
est conseillé de rejoindre le sol de la manière la plus directe possible (cf
schéma).

Attention !
Lorsqu’un opérateur en hauteur doit
quitter la nacelle pour aller sur une
structure robuste et sûre, le
transfert ne doit s’effectuer qu’avec
les recommandations suivantes:
- L’opérateur doit s’arrimer en
utilisant 2 sangles.
- Une sangle doit être arrimée à la
nacelle, l’autre à la structure.
- L’opérateur ne doit quitter la
nacelle qu’en utilisant la trappe
d’accès.
- L’opérateur ne doit pas détacher la
sangle reliée à la nacelle tant que le Procédure :
transfert n’est pas terminé ou qu’il
• Suivant le poste de conduite sélectionné, actionner et maintenir l’in-
présente encore un danger.
terrupteur de la commande de secours (commande rep 17, Photo 1,
page 30 et commande rep 11, Photo 2, page 31).

39
Conduite et Entretien

• Actionner et maintenir les interrupteurs correspondants aux mouve-


ments désirés dans l’ordre suivant :
- rentrer partiellement le télescope flèche (plus de plot rouge visible
sur le côté),
- descendre la flèche au maximum,
- descendre le bras pour ramener la plateforme au sol

4.6.2 - Décrabotage
Mode opératoire :

Attention !
Réaliser cette opération, de • Retirer la plaquette de butée (rep. 1, Photo 11) en dévissant les 2 vis
préférence, sur un sol plan et de fixation (rep. 2, Photo 11).
horizontal. A défaut, il est
nécessaire de caler les roues pour
assurer l’immobilisation de la
1
machine.

Photo 11
• L’axe central (rep. 3, Photo 12) devient alors visible.

Photo 12
Attention !
Dans cette configuration la machine • Fixer la plaquette de butée en la retournant de façon à ce que sa par-
n’est plus freinée. Pour tracter la tie bombée se situe vers l’intérieur du réducteur. La machine est dé-
machine, utiliser impérativement crabotée.
une barre rigide et ne pas dépasser
5 km/h.

Photo 13

40
Conduite et Entretien

5 - MAINTENANCE
5.1 - RECOMMANDATIONS GENERALES
Les opérations d’entretien indiquées dans ce manuel sont données pour
des conditions normales d’utilisation.
En conditions difficiles : températures extrêmes, hygrométrie élevée,
atmosphère polluante, haute altitude, etc... certaines opérations doivent
être assurées plus fréquemment et des précautions particulières doivent
être prises : consulter à ce sujet la notice du Constructeur moteur et l’agent
local HAULOTTE.
Seul le personnel habilité par HAULOTTE et compétent peut intervenir sur
la machine et il doit respecter les consignes de sécurité relatives à la
protection du Personnel et à l’Environnement.

Attention !
Pour la partie moteur, se reporter Vérifier impérativement le bon fonctionnement des sécurités comme
aux instructions de la notice indiqué en gras dans le tableau récapitulatif chap. 5.3.1, page 44.
Constructeur.

Attention !
Ne pas utiliser la machine comme
masse de soudure.
Ne pas souder sans déconnecter les
cosses (+) et (-) des batteries.
Ne pas démarrer d’autres véhicules
avec les batteries connectées.

41
Conduite et Entretien

5.2 - PLAN DE MAINTENANCE


Le plan (page suivante) indique les périodicités, les points d’entretien
(organe), et les ingrédients à utiliser.
• Le repère inscrit dans le symbole indique le point d’entretien en fonc-
tion de la périodicité.
• Le symbole représente l’ingrédient à utiliser (ou l’opération à effec-
tuer).

5.2.1 - Consommables

Lubrifiants
utilisés par
INGREDIENT SPECIFICATION SYMBOLE ELF TOTAL
PINGUELY
HAULOTTE
SHELL
Huile moteur SAE 15W40
RIMULAX
SHELL
SPIRAXA TRANSELF
Huile de boîte SAE 80W-90 TM 80 W/90
EP80W90 EP 80 W 90

AFNOR 48602
SHELL HYDRELF EQUIVIS ZS
Huile hydraulique ISO VG 46
T46 DS 46 46
catégorie HV
Huile hydraulique SHELL
biodégradable (en Naturelle
option) HF-E46

Graisse extrême ESSO


KP 2 K Epaxa 2
pression au lithium Beacon EP2

BARDAL
Graisse sans
Grade 2 ou 3 Super Teflub + Multimove 2 MULTIS EP 2
plomb
PTFE

Echange ou opéra-
tion particulière

42
Conduite et Entretien

5.2.2 - Schéma de maintenance

HEURES

500
30 13 14 15 50

3 2 7 10
9 18 19 13 17 31 9 18 35 50
32 100
34 21 22 12 23 22 21 34 250
25 26 25 500
27 36 1 000
29 28 33 2 000

6 5 1 4 7 10
18 9 16 8 17 18 9 11 50
34 20 23 34 250
25 24 25 500
1 000
2 000

43
Conduite et Entretien

5.3 - OPERATIONS

5.3.1 - Tableau récapitulatif

PERIODICITES OPERATIONS REPERES


Chaque jour ou avant • Vérifier niveaux :
chaque mise en servi- - huile moteur 1
ce - liquide de refroidissement
- huile hydraulique 2
- gasoil 3
- batteries électriques 4
• Vérifier propreté :
- préfiltre à gasoil 5
- filtre à air moteur 6
- machine (contrôler en particulier les étanchéités des raccords et flexi-
bles), en profiter pour contrôler l’état des pneumatiques, des câbles et
de tous les accessoires et équipements.
• Contrôler colmatage filtres à huile hydraulique; un indicateur indique le 7
colmatage, changer la cartouche si apparition du témoin visuel.
• Contrôler le degré d’usure des axes d’articulation.
• Vérifier les principales sécurités :
- à la mise sous tension de la machine, tous les voyants s’allument
pendant quelques instants
- dévers : machine dépliée, en inclinant la plaque support au-delà
de 4°, le bruiteur sonne, et les mouvements de translation et de
sortie du télescope sont interdits
- coupure grande vitesse : seule la micro-vitesse est possible si le
bras ou la flèche est levée, le télescope sorti ou le pendulaire au
dessus de l’horizontale
- vérifier et si nécessaire recaler la compensation de la pièce de
liaison (voir procédure chap. 4.4.1.3, page 36)
- après un déploiement complet bras et flèche de la machine, le
voyant de défaut reste éteint
Toutes les 50 h • Moteur : voir notice Constructeur 8
• Contrôler le niveau des réducteurs des roues motrices (voir 9
chap. 5.3.2.2, page 46)
• Contrôler le niveau du réducteur d’orientation (voir chap. 5.3.2.2, 31
page 46)
• Graisser :
- essieu de direction, pivot central et axe de chape : 10 points 11
- couronne d’orientation : dentures (pinceau) 13
- axe articulation pendulaire : 2 points 14
- axe articulation pièce de liaison pendulaire : 4 points 15
- axe pied de flèche : 1 point 30
• Nettoyer préfiltre à gasoil : 16
50 premières heures • Changer les cartouches de filtre hydraulique (voir périodicité 250 h) 17
• Vidanger les réducteurs de roues motrices (voir périodicité 500 h) 18
- 4 points pour modèle 4x4
• Vérifier le serrage des vis de couronne d’orientation (couple 21,5 mdaN) 19
• Vérifier la tension des chaines de télescopage flèche. 35
100 premières heures • Vidanger le réducteur d’orientation (voir périodicité 2000 h) 32
Toutes les 250 h • Moteur : voir notice Constructeur 20
• Graisser les parties frottantes du télescope 21
• Graisser la couronne d’orientation : roulement 2 points 12
• Vérifier l’état des patins de frottement télescopage
• Vérifier le serrage des écrous de roues (couple 57 mdaN) 22
• Changer la cartouche du filtre hydraulique 23
• Graisser les parties frottantes des essieux télescopiques (spatule) 34

44
Conduite et Entretien

Toutes les 500 heures • Moteur : se reporter à la notice Constructeur 24


ou tous les 6 mois • Vidanger réducteurs de roues. Refaire le plein : capacité 4 x 1,4l. 25
• Contrôler le jeu entre dentures couronne et réducteur (compris entre 0,3
et 0,6 mm)
• Vérifier le serrage des vis de couronne (couple 21,5 mdaN) 26
• Vérifier le bon étalonnage du système de pesage dans différentes
positions de pendulaire.
• Réaliser une épreuve statique des vérins (déplacement des tiges < 3mm
/ 30 min)
EN OPTION : toutes • Vidanger : réservoir huile hydraulique (si option huile biodégradable) 27
les 500 heures ou tous
6 mois
Toutes les 1000 heu- • Moteur : se reporter à la notice Constructeur
res ou tous les ans • Vidanger : réservoir huile hydraulique 27
• Vérifier la tension des chaines du télescopage flèche. 36
• Vérifier à l’aide de la console Optimizer, menu Failures, que l’historique
des défauts est 100% OK (consulter le SAV)
• Contrôler le jeu de la piste de roulement couronne (< 1,6mm)

RAPPEL : Toutes ces périodicités doivent être réduites en cas de travail


en conditions difficiles (consulter le S.A.V. si nécessaire).

5.3.2 - Mode opératoire

Attention !
Pour les remplissages et les NOTA : Récupérer les huiles de vidange afin de ne pas polluer l’Envi-
graissages, utiliser uniquement les ronnement.
lubrifiants recommandés dans le
tableau du chap. 5.2.1, page 42.
5.3.2.1 -Filtres à huile hydraulique

Photo 14 Filtre à huile hydraulique Photo 15 Filtre à huile hydraulique


circuit équipement circuit translation

2 2

1
1

3 3

• Changer la cartouche (1) si apparition du témoin rouge dans l'indica-


teur (2).
• Dévisser l’embase (3), retirer la cartouche et revisser une cartouche
neuve.
• Réarmer l’indicateur de colmatage (2) en effectuant une pression sur
ce dernier pour qu’il revienne au vert.

45
Conduite et Entretien

NOTA : le contrôle du colmatage doit être fait à chaud, à froid le té-


moin peut apparaître du fait de la viscosité de l’huile.

Attention !
Avant démontage s'assurer que le
circuit d'huile n'est plus sous
pression et que l'huile n'est plus à
température trop élevée. 5.3.2.2 -Réducteurs de roues motrices

Photo 16 Réducteur de roue


Le contrôle et la vidange nécessitent le démontage de la
roue, pour cela, immobiliser la machine et soulever à l’aide
d’un cric, d’un palan ou d’un vérin de câlage.
• Contrôle de niveau :
- Faire tourner la roue de façon à placer 1 bouchon
(1) sur une ligne horizontale et 1 bouchon (2) sur
1 une ligne verticale.
- Dévisser le bouchon (1) et contrôler le niveau qui
doit être à hauteur de l’orifice, si nécessaire
compléter le niveau après avoir dévissé le
bouchon (2).
- Revisser le bouchon.
2 • Vidange :
- Faire tourner la roue afin d’avoir le bouchon (2)
orienté vers le bas. Dévisser les 2 bouchons et
laisser s’écouler l’huile.
- Remettre la roue dans la position indiquée ci-
dessus pour le contrôle de niveau et faire le plein.
- Revisser les bouchons.

46
Conduite et Entretien

5.3.2.3 -Réducteur d’orientation


Photo 17 Réducteur d’orientation
Le contrôle et la vidange nécessitent que la machine se
situe sur un sol plan et horizontal.
• Contrôle de niveau :
1 - Dévisser le bouchon de remplissage (rep. 1,
Photo 17).
- Le sortir et contrôler que le niveau d’huile est
compris entre le mini et le maxi indiqués.

MAXI

MINI
2
- Compléter le niveau si nécessaire.
- Revisser le bouchon de remplissage.

• Vidange :
- Dévisser le bouchon de remplissage (rep. 1,
Photo 17).
- Dévisser le bouchon de vidange (rep. 2,
Photo 17).
- Laisser s’écouler l’huile.
- Revisser le bouchon de vidange, et faire le plein
comme indiqué ci-dessus.
- Revisser le bouchon de remplissage.

Attention !
Veiller au calage correct de la 5.3.2.4 -Couronne d’orientation
machine, à la capacité suffisante et L'inspection périodique de l'état de la couronne d'orientation est essentiel
au bon état des moyens de levage. pour la sécurité d'utilisation et la durée de vie de la machine.

Attention !
Le maintien en service d'une Graissage :
machine avec une couronne mal • Graisser les dentures de la couronne à l'aide d'un pinceau, en véri-
entretenue ou en mauvais état crée fiant visuellement l'usure des dentures.
des conditions d'utilisation • Graisser le chemin de roulement par les 2 graisseurs accessibles par
dangereuses pouvant conduire à les trous dans la tourelle jusqu'à ce que la graisse ressorte par le joint
des blessures graves ou mortelles à lèvre de la couronne. Faire des rotations complètes de couronne
et à des dégats sur les composants. avant et après graissage. Un point dur ou un grincement pendant la
rotation, ou la présence de particules métalliques dans la graisse qui
ressort sont les signes d'une usure anormale du chemin de roulement
: contacter Haulotte service.

Les opérations ci-dessous doivent être réalisées par des personnels


formés et compétents : contactez Haulotte Services.

Serrage des Vis :


• Couple de serrage : se reporter aux valeurs spécifiées dans le
Tableau 5.3.1, “Tableau récapitulatif”, page 44.

47
Conduite et Entretien

Vérification des jeux :


• Jeux de denture : vérifier que le jeu entre denture est conforme aux
valeurs spécifiées dans le Tableau 5.3.1, “Tableau récapitulatif”,
page 44.
• Jeux de la piste de roulement : vérifier que le jeu est conforme aux
valeurs spécifiées dans le Tableau 5.3.1, “Tableau récapitulatif”,
page 44.

5.3.2.5 -Epreuves statiques des vérins


L'inspection périodique de l'état des vérins est essentielle pour la sécurité
d'utilisation et la durée de vie de la machine. Après une intervention sur un
élément du circuit hydraulique de la machine, il faut toujours faire une
épreuve statique avant remise en service. Les opérations ci-dessous
doivent être réalisées par des personnels formés et compétents : contactez
Haulotte Services.

Attention !
Le maintien en service d'une NOTA : L'épreuve périodique des vérins est une obligation règlemen-
machine avec un ou plusieurs taire dans certains pays.
vérins en mauvais état crée des
conditions d'utilisation S'assurer avant de débuter les essais statiques que le circuit hydraulique
dangereuses pouvant conduire à est correctement purgé (faire plusieurs cycles de chaque mouvement) et
des blessures graves ou mortelles que le calage de la pièce de liaison est correct (chap. 4.4.1.3, page 36).
et à des dégats sur les composants. L'ensemble des opérations ci-dessous doivent être réalisées sur un sol
plat, dans une zone dégagée, avec une charge de 290 kg dans le panier
(1, 25x la charge admissible nominale).
Fig. 4 - Configuration 1 Configuration 1 (Fig. 4, page 48) :
• Bras légèrement décollé, flèche levée à la coupure, télescope flèche
sorti.
• Relever la cote X1 entre le dessous du bras et le renfort tourelle
(Photo 18).
Photo 18

• Laisser la machine en statique 30 min.


• Relever la cote X2 entre le dessous du bras et le renfort tourelle.
• Si X2-X1 est > 13 mm, le vérin de levage doit être remplacé.
• Commander un mouvement de télescopage flèche sortie : le télesco-
pe ne doit pas sortir.
Fig. 5 - Configuration 2 Configuration 2 (Fig. 5, page 48) :
• Bras en butée basse, flèche levée de quelques degrés, télescope ren-
tré, pendulaire horizontal . Accrocher un fil à plomb d'environ 17,5m
sur l'axe à l'extremité du télescope pour pouvoir relever les variation
de hauteur, machine déployée.
- Longueur de tige sortie vérin de levage flèche: B1
- Longueur de tige sortie vérin récepteur de compensation nacelle :
C1
- Longueur de tige sortie vérin de levage pendulaire: D1

48
Conduite et Entretien

Fig. 6 - Configuration 3 • Lever le bras puis télescoper la flèche jusqu'à la coupure (sans
commander aucun autre mouvement) : configuration 3 (Fig. 6,
page 49) :
- Relever la hauteur entre le fil a plomb et le sol : F1
• Laisser la machine en statique 60 min
- Relever la hauteur entre le fil a plomb et le sol : F2
• Rentrer le télescope de flèche
• Descendre le bras jusqu'en butée (Fig. 5, page 48), relever :
- Longueur de tige sortie vérin de levage flèche: B2
- Longueur de tige sortie vérin récepteur de compensation nacelle :
C2
- Longueur de tige sortie vérin de levage pendulaire: D2
Reporter les valeurs mesurées dans une copie du tableau ci-dessous :

Valeurs Valeurs Déplacement = 2-1 Valeur Correspond à un emplacement des


mesu- mesu- maxi ac- vérins
rées 1 rées 2 ceptable
en mm
X dX 13 Levage bras
B dB 6 Levage flèche
C dC 6 Récepteur compensation nacelle
D dD 6 Pendulaire
F dF 170 Télescopages bras et/ou compensa-
tion pièce de liaison et/ou levage flè-
che

Si une des valeurs relevées est supérieure aux valeurs maxi


acceptable, contacter Haulotte Services, pour la remise en état du ou
des vérin(s) concerné(s) avant remise en service de la machine.

5.3.3 - Liste des consommables


• Cartouche de filtre hydraulique.
• Elément de filtre à air.
• Préfiltre gasoil.
• Filtre gasoil.
• Filtre à huile moteur.
• Fusibles.

49
Conduite et Entretien

50
Conduite et Entretien

6 - INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT
RAPPEL : Le respect des consignes d’utilisation et d’entretien de la
machine évitera la majorité des incidents. Cependant certains
peuvent se présenter et avant toute intervention, il est
indispensable de rechercher dans le tableau chap. 6, page 51
s’ils sont répertoriés. Il suffira alors de suivre les instructions.
Dans le cas contraire il faudra contacter l’agent HAULOTTE
ou le Service Après Vente de l’usine.

Avant de diagnostiquer une panne, il est nécessaire de vérifier que :


• le réservoir carburant ne soit pas vide,
• les batteries soient correctement chargées,
• les boutons “coup de poing” d’arrêt d’urgence de la tourelle et de la
nacelle soient déverrouillés,
• les relais (pupitre de commande «nacelle» - coffret tourelle) soient
correctement enfoncés sur leur socle,
• les fusibles ne soient pas défectueux ni mal enfoncés.

NOTA : Dans le boîtier tourelle, des leds indiquent l’état de chaque


sortie afin de vérifier si celle-ci est bien activée.

INCIDENTS CAUSES PROBABLES SOLUTIONS


Le moteur • Fuite ou prise d’air sur le cir- • Faire intervenir le SAV
s’arrête cuit de gasoil
• Filtre à gasoil colmaté • Changer filtre à gasoil
• Batterie électrique faible • Recharger la batterie
• Fusible sur circuit imprimé • Remplacer les fusibles dé-
(dans coffret électrique) dé- fectueux
fectueux
• Bouton "coup de poing" en- • Réarmer
foncé
• Moteur en "sécurité" : pres- • Voir notice Constructeur ou
sion d'huile, surchauffe, faire intervenir SAV
charge alternateur
• Ampoule voyant de charge • Changer l'ampoule
grillée
• Relais de sécurité moteur • Remplacer le ou les relais
défectueux (KP1)
• Mauvais contacts câbles de • Dévisser les cosses et net-
batterie et cosses toyer
Le moteur Voyant de réserve carbu- • Réservoir gasoil vide • Remplir le réservoir
s’arrête rant allumé

Voyant de réserve carburant

51
Conduite et Entretien

INCIDENTS CAUSES PROBABLES SOLUTIONS


Le moteur Voyant de défaut clignote • Rupture de l’une des chai- • Evacuer l’utilisateur de la
s’arrête par séquences de 4 flashs nes de télescope flèche machine et faire intervenir
SAV

4X
Voyant de défaut

Le moteur Voyant défaut clignote par • Défaillance de la ligne d’ar- • Evacuer l’utilisateur de la
s’arrête, séquences de 5 flashs rêt d’urgence machine et faire intervenir
aucun mouve- SAV
ment possible,
même avec 5X
groupe de se-
Voyant de défaut
cours
Le moteur Bruiteur en continu, voyant • Sortie de 100 cm de la zone • Evacuer l’utilisateur de la
s’arrête pen- de défaut clignote par sé- normale de la limitation de machine et faire intervenir
dant un mou- quences de 8 flashs et portée flèche : défaillance SAV
vement de voyant limitation de portée grave des commandes hy-
flèche, puis drauliques levage ou téles-
ne redémarre 8X copage flèche
plus
Voyant de défaut

Voyant limitation
de porteé

Le moteur Bruiteur en continu, voyant • Défaillance grave des com- • Evacuer l'utilisateur de la
s'arrête pen- de défaut clignote par sé- mandes hydrauliques de le- machine et faire intervenir
dant une quences de 8 flashs et vage ou télescopage bras le SAV
commande voyant limitation de portée
sur le bras, allumé
puis ne redé-
marre plus.
8X
Voyant de défaut

Voyant limitation
de porteé

Manque de • Régime moteur trop faible • Régler la vitesse (voir SAV)


pression ou de • Fuite ou prise d’air sur le cir- • Faire intervenir SAV
puissance à la cuit de gasoil
pompe • Filtre à gasoil colmaté • Changer filtre à gasoil
• Fuite d'huile hydraulique • Réparer ou remplacer (voir
sur raccord, flexible ou SAV)
composant
• Bobine d’accélérateur dé- • Changer la bobine (YA2)
fecteuse
• Relais et/ou fusible d’accé- • Remplacer le relais et/ou le
lérateur défectueux fusible d’accélérateur (KM6,
FU14)

52
Conduite et Entretien

INCIDENTS CAUSES PROBABLES SOLUTIONS


Pas de mou- • Sélecteur à clé de tourelle • Mettre en position «nacel-
vement en na- en mauvaise position le»
celle • Sécurité "Homme mort" non • Appuyer sur la pédale
actionnée «homme mort» et maintenir
la pression pendant le mou-
vement
• Défaut de fonctionnement • Remplacer le manipulateur
du manipulateur (voir SAV)
• Défaut de l'électrovalve du • Remplacer l'électrovalve ou
mouvement choisi sa bobine (voir SAV)
• Manque d'huile hydraulique • Faire le plein
Pas de mou- Voyant limitation de portée • Le mouvement demandé • Revenir à l'interieur de
vement en na- s'allume quand on deman- n'est pas autorisé dans ce l'abaque (rentrée télescope,
celle de le mouvement contexte descente flèche ou montée
bras) pour que le mouve-
ment soit à nouveau autori-

Voyant limitation de porteé

Pas de mou- Bruiteur, voyant de surchar- • Surcharge dans la nacelle • Délester la charge
vement en na- ge • Nacelle en appui sur le sol • Relever le pendulaire de-
celle puis le poste tourelle
• Vérin de pendulaire en bu- • Commander le pendulaire
tée mécanique haute ou depuis le poste tourelle
Voyant de surcharge basse
• Pendulaire en position • Commander le pendulaire
"transport" depuis le poste tourelle
• Défaut du système de pe- • Faire intervenir SAV
sage
Pas de mou- Bruiteur, voyant de dévers • Pente ou dévers > 4° et ma- • Replier la machine et reve-
vement en na- chine dépliée nir sur sol plat (voir Ch
celle 3.2.4)

Voyant de dévers

Pas de mou- Bruiteur, voyant de surchar- • Défaillance du circuit de • Réinitialiser


vement en na- ge, voyant de défaut cli- surcharge nacelle • Si le problème persiste, vé-
celle gnote par séquences de 9 rifier le circuit électrique pe-
flashs sage (voir SAV)

9X
Voyant de surcharge Voyant de défaut

Pas de mou- Bruiteur • Essieux non entièrement • Sortir entièrement ou ren-


vement en na- sortis ou non entièrement trer entièrement les essieux
celle rentrés
• Verin de calage non entiè- • Rentrer entièrement le vérin
rement rentré de calage

53
Conduite et Entretien

INCIDENTS CAUSES PROBABLES SOLUTIONS


Pas de mou- Voyant de défaut clignote • Appui sur l'arrêt d'urgence • Relever la configuration de
vement en na- (1 flash) et voyant limitation pendant l'execution d'un la machine puis la replier
celle de portée reste allumé. mouvement. • Depuis le poste de com-
mande tourelle, réinitialiser
la machine
1X • Défaillance d'un ou plu- • Si le défaut réapparait à l'al-
sieurs capteurs de sécurité lumage ou pendant un cycle
Voyant de défaut
chargés de controler les li- de déploiement-repliement
mites d'abaque de la machi- complet depuis le poste tou-
Voyant limitation
de porteé
ne (SL1 à SL8 , SQ11, SQ3, relle , faire intervenir le SAV
SQ9, SQ10, SQ43 à 45)
Pas de mou- Le voyant de défaut cligno- • Défaillance d'un des mani- • Remplacer le manipulateur
vement en na- te par séquences de 2 flas- pulateurs du poste nacelle concerné(voir SAV)
celle hs

2X
Voyant de défaut

Pas de mou- Le voyant de défaut cligno- • Défaillance d'un ou plu- • Remplacer fusible défec-
vement en na- te par séquences de 6 flas- sieurs fusibles (FU7, 8, 5, 6 tueux .Si le problème per-
celle hs ou 2) siste, faire intervenir le SAV

6X
Voyant de défaut

Impossibilité • La compensation bras est • Replier la machine, puis re-


de télescoper décalée caler la compensation (voir
le bras jus- Ch 4.4.1.3)
qu'en butée
La compensa- • Problème d'étanchéité ou • Replier et immobiliser la
tion bras se de fonctionnement du cir- machine jusqu'à contrôle
décale fré- cuit levage compensation complet du circuit (voir
quemment bras SAV)
Pas de mou- Voyant de défaut clignote • Défaillance du relais • Remplacer le relais KA50
vement de té- par séquences de 7 flashs d'aiguillage entre les fonc-
lescope flèche tions bras et flèche : KA50
ni bras
7X
Voyant de défaut

Pas de mou- Voyant de défaut clignote • Défaillance du relais • Remplacer le relais KA51
vement de le- par séquences de 7 flashs d'aiguillage entre les fonc-
vage flèche ni tions bras et flèche : KA51
bras
7X
Voyant de défaut

Pas de mou- Bruiteur en continu et • Sortie de 70 cm de la zone • Evacuer l'utilisateur de la


vement téles- Voyant de défaut clignote normale de la limitation de machine et faire intervenir
cope flèche et par séquences de 8 flashs portée flèche : défaillance le SAV
la descente grave des commandes hy-
flèche sont in- drauliques levage ou téles-
terdites
8X copage flèche
Voyant de défaut

54
Conduite et Entretien

INCIDENTS CAUSES PROBABLES SOLUTIONS


Idem + moteur Bruiteur en continu et • Idem, mais plus grave : sor- • Evacuer l'utilisateur de la
s'arrête,ne re- voyant limitation de portée tie de 100cm de la zone machine et faire intervenir
démarre pas . allumé normale de la limitation de le SAV
portée flèche

Voyant limitation de porteé

Pendant une Bruiteur en continu et • Défaillance grave des com- • Evacuer l'utilisateur de la
commande voyant de défaut clignote mandes hydrauliques de le- machine et faire intervenir
sur le bras par séquences de 8 flashs vage ou télescopage bras le SAV

8X
Voyant de défaut

Pendant une Idem + voyant limitation de • Idem, mais plus grave • Evacuer l'utilisateur de la
commande portée allumé machine et faire intervenir
sur le bras, le le SAV
moteur s'arrê-
te, et ne redé- 8X
marre pas.
Voyant de défaut

Voyant limitation
de porteé
Sans com- Bruiteur en discontinu, le • Défaut de maintien en posi- • Replier la machine immé-
mande sur le voyant de limitation de por- tion du bras (problème de diatement et faire intervenir
bras, ou à la tée clignote, le voyant de purge ou d'étanchéité) le SAV
mise sous ten- défaut clignote par séquen-
sion de la ma- ces de 8 ou 10 flashs.
chine,
8 X OU
10 X
Voyant de défaut

Voyant limitation
de porteé

La tourelle ne • La broche de blocage est • Retirer la broche


tourne pas engagée dans le châssis
La Pompe hy- • Manque d’huile dans le ré- • Rétablir le niveau
draulique fait servoir
du bruit • Vannes sur l’aspiration des • Ouvrir complètement les
pompes fermées ou non vannes d’aspiration
complètement ouvertes
• Viscosité d’huile trop élevée • Vidanger le circuit et rem-
placer par l’huile préconisée
Pas de mou- Voyant de limitation de por- • La nacelle est en limite • Rentrer légerement le téles-
vement de tée s'allume d'abaque cope flèche
translation

Voyant limitation de porteé

55
Conduite et Entretien

INCIDENTS CAUSES PROBABLES SOLUTIONS


Pas de mou- Voyant de défaut clignote • Défaillance du circuit de • Vérifier les composants du
vement de par séquences de 3 flashs commande de la transaltion circuit de commande de la
translation (YV30a, YV30b, YV10) translation (voir SAV)
3X
Voyant de défaut

Translation • Nacelle déployée • Rentrer télescope, descen-


bloquée en dre flèche et bras, descen-
micro-vitesse dre pendulaire
En translation, • Charge insuffisante sur une • Agir sur la touche de bloca-
la machine roue ge différentiel
s'arrête • Pas d’adhérence sur une • Agir sur la touche de bloca-
roue motrice ge différentie
Pas d'entrée / • Mauvais poste de comman- • Sélectionner le poste "es-
sortie d'es- de sélectionné sieux" avec le commutateur
sieux à clé
• Arrêt d'urgence enclenché • Vérifier les trois arrêt d'ur-
gence
Pas d'entrée / Bruiteur • La machine n'est pas dans • Sélectionner le poste tourel-
sortie d'es- la bonne configuration le avec le sélecteur à clé,
sieux replier completement la ma-
chine, mettre la tourelle
dans l'axe
Bruiteur en • Vérin de levage chassis • Rentrer completement le
fonctionne- non completement rentré vérin de calage
ment • Température d'huile hy- • Laisser refroidir
draulique trop élevée.
Seul le voyant de défaut clignote (1 flash) • Défaillance d'un ou plu- • Relever la configuration de
sieurs capteurs de sécurité la machine puis la replier.
1X chargés de contrôler la sor-
tie des essieux et la mise
Vérifier l'état des capteurs
.Si le problème persiste, fai-
dans l'axe de la tourelle re intervenir le SAV
Voyant de défaut
(SQ30 à 33, SQ36 à
39,SQ40, SQ42)

56
Conduite et Entretien

7 - SYSTEME DE SECURITE
7.1 - FONCTION DES RELAIS ET FUSIBLES COFFRET TOURELLE
(voir chap. 8, page 59)

FU1-10A Fusible circuit alimentation moteur


FU2-3A Fusible circuit mouvement depuis "châssis"
FU3-80A Fusible circuit préchauffage
FU4-30A Fusible circuit commande faible puissance, calculateurs
FU5-3A Fusible circuit commande mouvement depuis tourelle
FU6-3A Fusible circuit commande mouvement depuis «nacelle»
FU7-20A Fusible circuit alimentation électrovannes
FU8-5A Fusible circuit alimentation permanente
FU9-20A Fusible circuit pompe à injection
FU10-3A Fusible circuit valve LS
FU11-25A Fusible circuit option refroidisseur
FU13-250A Fusible circuit pompe de secours
FU14-15A Fusible circuit accélérateur
FU15-25A Fusible circuit option gyrophare / klaxon
KA2 Démarrage du moteur thermique
KA37 Alimentation accessoires
KA43 Relais coupure pompe de secours
KA50 Relais flèche / levage bras
KA51 Relais télescopage bras / relevage flèche
KM4 Contacteur pompe de secours
KM5 Préchauffage
KM6 Accélérateur
KM8 Klaxon
KMG Alimentation générale
KP1 Alimentation moteur

7.2 - FONCTION DE CONTACTS DE SECURITE


(voir chap. 8, page 59)
B2 Contact surchauffe moteur
B3 Contact pression d’huile moteur
B4 Contact surchauffe huile hydraulique
B7 Contact surchauffe huile hydraulique option refroidisseur
B8 Contact hydraulique translation grande vitesse
SB0 Arrêt d’urgence coup de poing (châssis)
SB1 Arrêt d’urgence coup de poing (tourelle)
SB2 Arrêt d’urgence coup de poing (nacelle)
SQ1 Dévers
SQ2 Interrupteur de position pendulaire haut
SQ3 Interrupteur de position de repliement
SQ9 Interrupteur de position télescopage flèche rentrée
SQ10 Interrupteur de position télescopage bras rentré
SQ11 Interrupteur de position flèche sur tourelle
SQ12 Interrupteur de position rupture chaine n°1
SQ13 Interrupteur de position rupture chaine n°2
SQ30/31 Interrupteurs de position voie avant étendue
SQ32/33 Interrupteurs de position voie arrière étendue
SQ34 Capteurs ILS câlage avant rentré
SQ35 Capteurs ILS câlage arrière rentré

57
Conduite et Entretien

SQ36/37 Interrupteurs ILS voie essieux sortis


SQ38/39 Interrupteurs ILS voie essieux rentrés
SQ40 Interrupteur de position tourelle axée avec châssis
SQ41 Interrupteur de position réserve carburant
SQ42 Interrupteur de position tourelle axée avec châssis
SQ43 ILS détection télescope flèche
SQ44/45 ILS détection télescope bras
SL1/SL2 Mesure angle flèche
SL3/SL4 Mesure longueur flèche
SL5/SL6 Mesure angle bras
SL7/SL8 Mesure longueur flèche
G1 Mesure pression petite chambre
G3 Mesure pression grande chambre
A1 Mesure angle relatif pesage
A2 Mesure angle absolu pesage

58
101
8.1 -

S hunt
Conduite et Entretien

FOLIO 01/06

152
F U4 F U15 F U41
F U3 F U14 F U1 F U13 F U11
30A 80A 15A 10A 250A 25A 25A 10A

115
907
941

(02-1)
KP1

100
(04-18)
(02-20)
K A37 K A410
116
(04-15) (02-5)

120
8-

119
166
160
942

K A2 K M4
S Q10
909

(04-19) 116 (02-17) (contact n°2)

GB1 (04-3)

(02-21)

K M5 K M6 K M8
943

103 (04-17) (04-16) S A16 (04-20)

142
B7

104

167
905
161
906
910

(04-13)
K A411 K A412

KS B

109
E S OS ALF B
B+ D+
M3 Y A2 Y A1 Y A3 M4 EV
D1 D27 D29
~ R1 HL11 HL5 HL6 HA1
B- W
SCHEMA ELECTRIQUE

G2

(03-16)108
0 0 0 (02-1)

P ompe à carburant P ompe de


P réchauffage Accélérateur R efroidisseur G yrophare P rojecteur K laxon
B atterie Alternateur Démarreur P ompeà injection secours

59
60
(01-5) 240
8.2 -
K MG
611D
(02-3)
CE1

Arrêt d'Urgence
F U2 F U8 F U7 F U10 F U9
C hâssis S B0 3A 5A 20A 3A 20A
905 (01-12)
S A1

Châssis CE2 905 (04-5)


FOLIO 02/06

216
203
611

201 (03-1)

121
F U6 F U5 (03-1)
242

405
3A 3A
Arrêt d'Urgence
T ourelle S B1 (03-1)
212

102 211 (04-1)

4.9

Arrêt d'Urgence S B2 ie r n
e s is tio r U8 U7
P an e ll ta u _F _F
P anier ur âs ec ec
d_ To Ch im
en la te
El El
C m d_ d_ A l a lc u E_ E_
E_ Cm Cm C

302
215 E_ E_

HE AD - Noeud A
Mise sous
tension
S A0 Y V1
S hunt
LS
lve
254 se Va
E _E lec_K MG as E v_
M S_

20.2

303

241
S A19 S A20
620

K A43
(04-14)

H
(01-13)
P1
622
D5

K MG D8 K A410 K M4 D6
(01-21) (03-1)
P ilotage T éles sorti S élection du
Horamètre
Alimentation Hors tension poste de conduite C ommande pompe de secours
Conduite et Entretien
8.3 -

(02-21) 0 (04-1)

(02-21) 242 (04-1)

(02-21) 212

D32 D34
Conduite et Entretien

FOLIO 03/06

410A
401B
S A6 S A21
B4 B3 B2

S A8 S A13 S A14 S A15 A B A B


(01-2)

A B A B A B A B
(05-16) (05-21) S A2 S B3 S B7

(05-16) (05-20)

411
412
505
504
511
510
517
516
605
406
904
112
111

117A

410
409
401
402
4.15 4.14 28.2 28.1 28.6 28.3 28.9 28.4 30.9 30.8 30.5 30.6 28.7 4.12 4.6 27.7 40.2 27.4 27.3

e e he he s s ite e re e n u r ge ge e ffe
ré rti ra ra ch i a ir ion tio te rW uil ile
nt e lèc lèc eB eB ro ula ul at sa ra ra fa eu Hu au
S o c he
nt té nD au ns n ar uf at ff eH n ch
R e èc h d_ eF eF tio nG e nd e nd élé é m ha rn io ur
e nt nté s ce on ta i o pe pe c éc te au s
d_ e F l C m eF lè
o M n a t eP eP m m Ac _D Al ch es _S
C m op sc M De d_ ie nt té nt Co Co d_ d Pr ur Pr m
E _ c op
s De d_ d_ on e e e d_ d_ S e er
E _ le s c le Cm Or rie M sc nt té Cm Cm t_ qu Th
d_ Cm Cm d_ O De ce on E_ Cm Cm
Té Té Cm E_ d_ d_ es M E_ E_ E_ Cp an E_
E_ E_ _ Cm m C m d_ D E_ _M
E_ E C Cm d_ m HE AD - Noeud A
E_ E_ d_ Cm er
E_ Cm E_ Th
E_ E_ as as
Br e Br
ge op
n n e va sc
tio n h e tio t1 t2 /L le
ire sa io oi
te uc sa Fu Fu he Té
la ire n at a lle n s s c e/
B du la pe ns Dr G re pe ra ra F lè c h
n du om pe i er ie r ou om e B B lè
A tio P en C an an e T ge ge ge
n te P en te C om P P ric ge eC v ag pa pa pa eF
tio s la at ca g o o o ag
an c en ée c en ée ion ion ér a la u Le sc sc sc v
s la Tr o nt o nt at at blo le le
an es es ot ot én é ec ec é le é le Té Re
Tr p_ _D _M _D _M _R _R _G _D _R _S _T _T l_ l_
p_ Pm Ev Ev Ev Ev Ev Ev Ev Ev Ev Ev Ev Ev Se Se
Pm S_ S_ S_ S_ S_ S_ S_ S_ S_ S_ S_ S_ S_ S_ S_
S_
31.2 54.2 17.2 10.2 18.2 19.2 33.2 34.2 32.2 21.2 8.3 8.6 53.2 15.9 13.2 11.2

263
309
262
399

414A
407A
408A
401A
402A
304A
311A
306A
417A
807B
903A

814C

Y V30A Y V30B Y V18A Y V18B Y V15A Y V15B Y V19A Y V19B Y V24 Y V34 Y V40 Y V38 Y V35 Y V36
K A50 K A51

(02-21) 201 201 (05-1)

61
62
(04-21) 0 0 (04-1)
8.4 -
(03-21) 242 242 (04-1)

S Q1

S Q41 S Q2 S Q9 S Q13 S Q43 S Q11


FOLIO 04/06

S L1 S L2 S L3 S L4 S L5 S L6 S L7 S L8
S Q45

S Q3 S Q10 S Q12 S Q42 S Q44 R ad

(05-15)
(05-18)
506
259
901

512
612
804
807
403
R 105 R 106 R 107 R 108
301 Ohms 301 Ohms 301 Ohms 301 Ohms

213
214
205
252
918
206
917
204
250
207
915
0.1% 0,25W 0.1% 0,25W 0.1% 0,25W 0.1% 0,25W

218B
115A
115B
485
30.1 30.2 39.3 48.2 29.14 3.3 29.13 45.2 36.2 46.2 43.2 44.2 41.2 28.14 16.1 15ppm/°C 29.1 15ppm/°C 29.4 29.9 29.11 15ppm/°C 30.7 15ppm/°C 30.15 51.4 29.12

4° nt e s tré tré 1 2 e2 he _1 e 1 2 1 2 1 2 s1 s2
s_ ra ch tè Ba en en ne ne xé èc as 2 ell he he he he as as a ra
er bu Fl en ire aî aî Fl Br s_ ur èc lèc èc èc Br e Br r Br rB
év ar _ ula sR eR Ch Ch eA ge ra To Fl Fl Fl gle gl eu eu
C pt liem d ra ch re re r ell a a ge B ur g le g leF e ur e ur
_D ve C p n e B l è u u u p p e S n n u u An An gu gu
pt er Pe eF pt pt To co co g he rA rA ur ur on on
C es
E_ Re
t_ op Ru Ru t_ pa èc ng ng te te rL rL
E_ ne sc op t_ t_ les es co Fl eu eu Lo Lo ap ap u u
_R Zo Cp le sc Cp Te el t_ pt pt ur ur te te
pt E_ Té le Cp Cp E_ on nT les Ca Ca te te _C _C ap ap
C t_ Té E_ E_ cti tio Te _ Cp t_ t_ ap ap C pt C pt C C
E_ p t_ te c on E p p C C t_ t_
C te C C t_ t_ E_ E_ Cp Cp
E_ Cp Dé Dé cti E_ E_
E_ t_ t_ te Cp Cp E_ E_
Les contacts sont représentés Cp Cp Dé E_ E_
E_ t_
E_ Cp
E _
machine repliée t ) ion iq
ue )
an er lle
r e ni ss rm re D+ ur ge n
r ell t b ur i ne a n n re he ou ur s te fa tio u r
nie la a r ch ( P tio eP eT (T te re ra uf ta re
a T ou c C a g e t a ta tio ) qu ff ge na oi ha en ar
rP ur é ve tM ar i ) i lle s n u e a u a r ter ss c é lé
eu e à r u h i m i e r i m e r a i q h h l e c éc lim ém
uit uit ux se fa rc L L r ve M rc rc _A cc Pr
g_ erm m _A _ _A _D
Br Br Fe Ré Dé Su Si
g_ P a n
( Si
g_ T ou
( Dé Si h Su Su er _A m m m m
g_ g_ g_ g_ g_ g_ g_ g_ g_ im er er er er HE AD - Noeud A
Si Si Si Si Si Si S _ rtée S _ rtée Si S _ ileT Si Si Th Al Th Th Th Th
S_ S_ S_ S_ S_ S_ Po Po S_ Hu S_ S_ E_ S_ S_ S_ S_ S_

16.3 14.2 52.2 35.2 49.2 9.2 16.2 28.15 56.2 4.1 4.2 4.3 27.1 12.1 12.3
(05-9)

943
(04-21) (05-1) (01-2)

698
(01-20)

260
253
699
914
398
415
305
150
146

210A
310A
921A
112A
111A
110A
922A

K A412
911

(01-20)

0
945

K A43 K A37 K M6 K M5 KP1 K A2 K M8


HL7 HL16 HL8 HL9 HL10 HL15 HL14 HL12 HL4 HL3 HL2 HL1 D2
R 104 HA2 HA4 R 28

905
12V

944

P upitre panier sous tension


(01-19) 25A

211
220 Ohms 2W
Option
K A411
(02-21)
(02-21) 211 211 (05-1)

(04-21) 242 242 (05-9)

(03-21) 0 0 0

(04-1)
Conduite et Entretien
8.5 -
(04-21) 211 211 S B6 P édale
d'homme mort
(04-2) 0 0 (04-21) 242 (05-16) 2110 (05-1)

(05-1)
(05-19) 2110 (05-18) 390 (05-18)
391

D33
BN WH WH/B K BN WH BN WH
Conduite et Entretien

D35 D36
S M4 S M31 S M2
FOLIO 05/06

S A9 S A3
S A18

409B
401A
402A

A B
Y X Y Y S A5
GY GN Y E /B K G Y /B K YE GY GN GY GN
S A4 S A7 S A12
S B5 S B4 S A11
R101 R102 A B
R100 470 470 R103 A B A B A B
S hunt

470 470
1% 1%

920
1% 1%
1/4W 1/4W

410
409
1/4W 1/4W

911

805
419

606
708
707
420A
420B
401
402

222
919
311
310
703
705

117B
611A
611C

418

611B
(03-8) (03-9) (03-11) (03-12)

(04-20)
29.10 29.2 29.8 29.7 29.15 30.10 30.12 30.11 30.13 28.10 3.2 38.2 29.3 28.13 30.4 30.3 30.14 29.5 29.6

n e s de e t e
tio re ch ite ion ge tre ge re ce ge ra iel ite ch or ch
ut ro at va eu a ut tri ra a n ion nt ro au ite
s la Ne au tD nt Le op Ne ra ar nB G r la t é re rD au eM G ro
an s G an rie sN sc s né m tio iff rG m re D
r or a nt v O d_ or le or é é ec m
d_ a n s
a nie ie m riè re
dT _H nA m H Té _H _G _D él C T r eD a n Ho riè
d Av d_ C d_ d d d S ag nP l e n Ar r
Cm on c tio Cm E_ d_ d_ E _ sse oc tio nP da tio nA
E_ Cm c ti re Cm Cm Cm Cm Cm te Bl ta io c tio
E_ ire Di E_ E_ E_ E_ E_ Cm Vi Ro at Pé re c
E_ E_ d_ ot d_ Di re
dD d_ d_ _R d_ Di
m C m Cm m d Cm m d_
C E_ C E_
E_ E_ E_ Cm _C Cm
on E_ E E_
c ti
ion ire
a t ge D
he ns
èc pe
C a la
Fl as m n
ge e Br C o s io
pa ire te n e
c o ra s n ag e
h ula x ag
io op is s
é le s ge B at s c lè c e nd e r _ E nt
_T v a nt P n i e
g ie T
éle ge F
g_ P a pr
Pv Le Or g_ va Ap
S_ g_ P v le P v on g_
Pv S_ Re S _ ta ti Si HE AD - Noeud A
S_ Ro S_

23.3 24.3 25.3 22.3 8.2


(05-10) 242 (06-2)
(04-1)
(04-2)

506A
612A
3 (03-18) 3 (03-19)
607

500
K A50 K A51 503
5 4 5 4
213
214

512A
403A
J 4.5 J 4.6 J 4.1 J 4.4 J 4.3 J 10.2

384 + J 7.R 379 1 G 2

501
502
1 1 1 1 1 1 J 15.3
A1 P etite chambre
J 7.B 380 G1
C apteur d'angle
386

J 7.G C arte P esage J 11.1 381 1 G 2


U2
383

Y V7 Y V3 Y V5 Y V6 Y V4 Y V2 A2
385
G rande chambre
3 2 3 2 3 2 3 2 3 2 3 2 J 15.1
Inclinomètre J 11.3 382 G2
383
Alim_C ompensation
(05-8) 0 0 0 J 15.2 - Desc. Mont.

J 4.2 J 6.2 J 6.1


(03-21) 201 201 201 (06-2) 0

T élescopage F lèche Levage B ras


Orientation T élescopage B ras R elevage F lèche C hâssis et panier
K laxon
(05-20) 390
(05-21) 391

63
64
8.6 -
(05-17) 242

HE AD - Noeud A
FOLIO 06/06

n
tio n du
la tré te
e e ns s E
e h e ch ra x ré en on
oit uc oit au l eT ieu s se nt eR s du 1
Dr tie ss s te Re èr ré en eN
Dr Ga e eG en Es Vi nt rri nt Et ée er
nt nt èr èr ér ge n V ite e n Ax A r ri
va va rri rri iff ca io ge de va eA xR No lle nt
A A A A ns de ina an n eA ag re
on ion on ion eD blo a nt te tion an re G r tio al ie u ux va
c ti ct c ti ct ag Gr éf a la g C ss s ie T ou uA
re re re re oc _ Dé cill
s _E x irec _ D P a s ns la t_ _E s t_
Di Di Di Di Bl Ev Ev Ev Ev _ _C Cp pt _E s s ie
_ _ _ _ _ uO eD pt T ra C pt pt Cp
Ev Ev Ev Ev Ev S_ s ie S _ la g S_ S_ _C E_ _C C E_ _E
E E_ E E_ C pt
S_ S_ S_ S_ S_ Es Ca
E_
8.10 8.9 15.3 15.6 15.4 8.1 15.8 15.7 8.12 8.11 50.3 42.2 37.2 51.3 51.2 50.4 47.2

308

818
304
306
601
307
813
255
232
258
257
256
251

814B
807A
814A
218A
S hunt

C E 11 C E 13 CE5 CE6 CE9 C E 10 CE8 CE7 C E 12 C E 20 C E 14 C E 15 C E 17 C E 18 C E 19 C E 16

S Q39 S Q37 S Q33 S Q31


307
453
452
454
456

Y V21A Y V21B Y V22A Y V22B Y V9 Y V33 Y V8 Y V31 Y V10 Y V12 S Q34 S Q35 S Q38 S Q36 S Q40 S Q32 S Q30
B8
455

242
242
242

201
201
201
201
201
201
201
201
201
201
242
242
242
242

CE3 CE4 Châssis

242

(05-13) 201

Les contacts sont représentés


machine repliée
Conduite et Entretien
Conduite et Entretien

8.7 - NOMENCLATURE

REP FOLIO-COL DESIGNATION


A1 05 - 14 Mesure angle relatif pesage
A2 05 - 14 Mesure angle absolu pesage
B2 03 -20 Mano surchauffe moteur
B3 03 -19 Mano manque pression huile moteur
B4 03 -18 Mano surchauffe huile hydraulique
B7 01 -17 Thermo surchauffe huile hydraulique option refroidis-
seur
B8 06 -13 Mano hydraulique translation grande vitesse
EV 01 -17 Moteur option refroidisseur
FU1 01 -13 Fusible circuit alimentation moteur
FU2 02 - 9 Fusible circuit commande mouvement depuis châssis
FU3 01 - 7 Fusible commande préchauffage
FU4 01 - 5 Fusible circuit commande faible puissance, calculateur
FU5 02 - 8 Fusible circuit commande mouvement depuis tourelle
FU6 02 - 6 Fusible circuit commande mouvement depuis nacelle
FU7 02 -12 Fusible circuit alimentation électrovanne
FU8 02 -11 Fusible circuit alimentation permanente
FU9 02 -15 Fusible pompe à injection
FU10 02 -14 Fusible circuit valve LS
FU11 01 -17 Fusible circuit option refroidisseur
FU13 01 - 16 Fusible pompe de secours
FU14 01 - 9 Fusible accélérateur
FU15 01 -19 Fusible circuit accessoires
G1 05 - 20 Mesure pression petite chambre
G2 05 - 20 Mesure pression grande chambre
GB1 01 - 1 Batterie 12V
HA1 01 -20 Avertisseur
HA2 04 - 7 Buzzer nacelle
HA4 04 - 2 Buzzer tourelle
HL1 04 -12 Voyant charge batterie
HL2 04 - 11 Voyant surcharge tourelle
HL3 04 - 11 Voyant surchauffe moteur
HL4 04 - 10 Voyant pression d’huile
HL5 01 -19 Option gyrophare
HL6 01 -19 Option phare de travail
HL7 04 - 1 Voyant mise sous tension
HL8 04 - 4 Voyant réserve carburant
HL9 04 - 5 Voyant défaut
HL10 04 - 7 Voyant surcharge nacelle
HL11 01 - 8 Voyant de préchauffage
HL12 04 - 9 Voyant indicateur dévers
HL14 04 - 8 Voyant limitation portée tourelle
HL15 04 - 7 Voyant limitation portée nacelle
KA2 04 -19 Relais démarrage
KA37 04 -15 Relais d’alimentation accessoires
KA43 04 -13 Relais coupure pompe de secours
KA50 05 -18 Relais télescopage flèche / levage bras
KA51 05 -19 Relais télescopage bras / relevage flèche
KM4 02 -16 Relais pompe de secours
KM5 04 -17 Relais préchauffage
KM6 04 -16 Relais accélérateur
KM8 04 - 20 Relais klaxon
KMG 02 - 2 Relais général

65
Conduite et Entretien

REP FOLIO-COL DESIGNATION


KP1 04 -18 Relais alimentation moteur
M3 01 - 3 Démarreur
M4 01 -16 Pompe de secours
P1 02 -18 Horamètre
R1 01 - 7 Résistances de préchauffage
SA0 02 - 2 Commutateur mise sous tension
SA1 02 - 7 Commutateur à clé sélection de poste
SA2 03 -13 Interrupteur accélérateur
SA3 05 -13 Interrupteur blocage différentiel
SA4 05 -15 Interrupteur rotation nacelle
SA5 05 -20 Interrupteur compensation nacelle
SA6 03 - 8 Interrupteur pendulaire tourelle
SA7 05 -16 Interrupteur pendulaire nacelle
SA8 03 - 2 Interrupteur télescopage flèche tourelle
SA9 05 - 11 Interrupteur sélection bras/flèche nacelle
SA11 05 -12 Interrupteur sélection grande vitesse translation
SA12 05 -18 Interrupteur direction avant nacelle
SA13 03 - 3 Interrupteur relevage flèche tourelle
SA14 03 - 5 Interrupteur levage bras tourelle
SA15 03 - 6 Interrupteur orientation tourelle
SA16 01 -18 Interrupteur option gyrophare
SA18 05 - 10 Démarrage génératrice option
SA19 02 -15 Interrupteur pompe de secours tourelle
SA20 02 -17 Interrupteur pompe de secours nacelle
SA21 03 -11 Interrupteur compensation tourelle
SB0 02 - 3 Bouton coup de poing châssis
SB1 02 - 3 Bouton coup de poing tourelle
SB2 02 - 3 Bouton coup de poing nacelle
SB3 03 -14 Interrupteur démarrage tourelle
SB4 05 - 11 Interrupteur démarrage nacelle
SB5 05 - 9 Interrupteur klaxon
SB6 05 -13 Pédale homme mort
SB7 03 -15 Interrupteur préchauffage
SL1/SL2 04-13 Mesure angle flèche
SL3/SL4 04 - 15 Mesure longueur flèche
SL5/SL6 04 - 17 Mesure angle bras
SL7/SL8 04 - 18 Mesure longueur flèche
SM2 05 - 7 Manipulateur télescopage
SM4 06 -15 Manipulateur translation
SM31 05 - 5 Manipulateur orientation et levage
SQ1 04 - 2 Dévers
SQ2 04 - 5 Interrupteur de position pendulaire
SQ3 04 - 4 Interrupteur de position flèche position zone de replie-
ment
SQ9 04 - 6 Interrupteur de position télescope flèche rentré
SQ10 04 - 5 Interrupteur de position télescope bras rentré
SQ11 04 -11 Interrupteur de position flèche sur tourelle
SQ12 04 -7 Interrupteur de position rupture chaine n°1
SQ13 04 -8 Interrupteur de position rupture chaine n°2
SQ30/31 06 -20 Interrupteurs de position voie avant étendue
SQ32/33 06 -19 Interrupteurs de position voie arrière étendue
SQ34 06 -14 Capteur ILS câlage avant rentré
SQ35 06 -15 Capteur ILS câlage arrière rentré
SQ36/37 06 -17 Capteurs ILS voie essieux sortis
SQ38/39 06 -16 Capteurs ILS voie essieux rentrés
SQ40 06 -18 Interrupteur de position tourelle droite

66
Conduite et Entretien

REP FOLIO-COL DESIGNATION


SQ41 04 - 3 Indicateur réserve carburant
SQ42 04 - 8 Capteur de position redondance tourelle axée
SQ43 04 - 9 ILS détection télescope flèche
SQ44/45 04 - 10 ILS détection télescope bras
U1 02/03/04/05/06 Calculateur HEAD
U2 05 - 15 Carte pesage
YA1 01 - 11 Pompe à carburant
YA2 01 - 9 Accélérateur
YA3 01 -13 Pompe à injection
YV1 02 - 14 Electrovanne Load sensing
YV2 05 -11 Electrovanne PVG pendulaire, extension d’essieu, ca-
lage, direction
YV3 05 -4 Electrovanne commande levage bras
YV4 05 -9 Electrovanne commande levage flèche
YV5 05 -5 Electrovanne commande orientation tourelle
YV6 05 - 7 Electrovanne télescopage bras
YV7 05 - 1 Electrovanne commande télescopage flèche
YV8/31 06 - 9 Electrovannes extension d’essieu, calage, direction
YV9 06 - 6 Electrovanne commande blocage différentiel
YV10 06 - 10 Electrovanne commande grande vitesse de translation
YV12 06 - 11 Electrovanne commande défreinage
YV15A/B 03 - 7 Electrovanne commande compensation
YV18A/B 03 - 4 Electrovanne commande pendulaire
YV19A/B 03 - 9 Electrovanne commande rotation panier
YV21A/B 06 - 2 Electrovanne commande direction avant
YV22A/B 06 - 4 Electrovanne commande direction arrière
YV24 03 - 11 Electrovanne commande option génératrice
YV30A 03 - 2 Electrovanne commande pompe translation tranche A
YV30B 03 - 2 Electrovanne commande pompe translation tranche B
YV33 06 -7 Electrovanne commande déblocage essieu oscillant
YV34 03 -12 Electrovanne commande déblocage tourelle
YV35 03 - 14 Electrovanne commande télescopage bras fût 1
YV35 03 - 13 Electrovanne sécurité levage bras
YV36 03 - 16 Electrovanne commande télescopage bras fût 2
YV38 03 - 13 Electrovanne sécurité levage bras
YV40 03 - 13 Electrovanne de recalage compensation

67
Conduite et Entretien

68
21

POIDS
EN KG
TELESCOPAGE BRAS 2

INDICES
22 ROTATION PANIER

9.1 -

DATE
ARM EXTENSION 2 3045 PSI 1/2"G
TELESCOPAGE FLECHE

21/03/05
210b V2 1/2"G 3045 PSI BASKET ROTATION
CYL 2-2 V1 210b 110/85 C5980 BOOM EXTENSION
100/80 C3840
1/2"G
V1 1/2"G 56.8L 7/16-20UNF-2B

150b
2200 PSI
P2

Code
30.2L V2

1450 PSI
100b
210b

3:1
3045 PSI 210b 22.9L

Ratio
NUMERO

140 b
-

2030 PSI
10.9L 3045 PSI
CYL 6

MATERIEL
21 P1
239 CM3 7/16-20UNF-2B

OBJET
TELESCOPAGE BRAS 1 180°

159P252360
CYL 2-1 3045 PSI 1/2"G
ARM EXTENSION 1 210b V2

Plan
COMPENSATION
PIECE INTER RELEVAGE FLECHE 7
30L

FORMAT

A1
1/2"G BOOM LIFT

Pinguely-Haulotte
COMPENSATION ORIENTATION TOURELLE

Qte
V1

150b
2200 PSI
JACK TURRET SLEWING
100/80 C3815 10.8L 210b CYL 4 CYL 7

MACHINE
HA 41
3045 PSI 44 44
CYL 3
1/2"G
3/8"G 3/8"G
Conduite et Entretien

19 C1 C1 14.9L 5
A B 2.6L
21.4L

Transfert visio
supprimé limiteur pression et électro compensation BEFLC06 122
6700 PSI

1/4"G

MODIFICATIONS
-
465b V1

470b
470b
Left - Gauche
Right - Droite

C2
1/2"G

1/2"G

6815 PSI
6815 PSI

-
C1 1/2"G 1/2"G C2
1-B 1-B
PLANCHE1/3

2900 PSI YV35 YV36

100/50 C443
38 200b

M LAPERRIERE Ajouté limiteur P compensation et electro rep 51 et 54


M LAPERRIERE DDM 5883 Mise à jour tarage valve vérins bras et compensation
M LAPERRIERE DDM ____ Mise à jour vérin bras et pression PVG bras – BEFLC07 100
X1 120b
CONTROLE PAR

125/80 C1027
2-A 2-A
1/4"G 1/2"G 1740 PSI

1/4"G
1/2"G 1/2"G
M LAPERRIERE

RECEPTEUR / SLAVE
3.5L
DESIGNATION

210/120 C915

-
C2 25.2L

ADT
ADT
DQE
V2 49.2cm3
24

MODIFIE PAR VERIFIE PAR


465b 1/2"G
6700 PSI 52
A DONET

31.7L 1/2"G
DESSINE PAR

-
V1

26/05/06
HYDRAULIQUE
SCHÉMA HYDRAULIQUE - FEUILLE 1/3
HYDRAULIC DIAGRAM - SHEET 1/3

19/12/05
02/04/07
TRASMITAL
R=85.3/1

C
E

B
D
LEVAGE BRAS
SANS
ECHELLE

Rep
Ce plan est la propriété de Pinguely-Haulotte. Il ne pourra, sans son autorisation écrite, être utilisé
ou communiqué à des tiers. Toutes précautions utiles devront être prises pour en éviter la divulgation.
GROUPE
ENSEMBLE

INDICE DATE
CYL 1 ARM LIFTING C1 50b 14/92 DENTS
CYL 5
1/2"G 725 PSI

32,8L
20
6380 PSI 3/8"G 46
440b 1/2"G 1/2"G 1
V1 C2 YV34
1/2"G C1
2
PENDULAIRE

3/8"G
C1 X1 3/8"G
1/4"G JIB CYL 8
23 2.5L
350b 2.8L 80/40 C551
X2

120/60 C300
C2 1/4"G 5075 PSI

1-B
2-A
V2 1/2"G 1/2"G G

220/135 C1385
V2 V1

EMETTEUR / MASTER
1/2"G 3.4L

3/8"G
440b 1/2"G 1/2"G
2
6380 PSI YV38 P 2.1L
U
P
52,7L U
42 6PVG32 A 1 B 1 A 2 B 2 A 3 B 3 A 4 B 4 A 5 B 5 A 6 B 6 G
1/2"G 1/2"G 1/2"G 1/2"G 1/2"G 1/2"G 1/2"G 1/2"G 1/2"G 1/2"G 1/2"G 1/2"G
5113 6230 6230 6200 6230 6230 6200 2000
1
27
3/8"G
3/8"G

5L/MN
5952

40L/MN
210b

YV3 YV6 YV7 YV4 YV5 YV2


3045 PSI

4734 4734 4734 4734 4734 4734


PVEA 4 PVEA 4 PVEA 4 PVEA 4 PVEA 4 PVEA 4 28
8
150b 100b 125b

7103 65L
1/4"G 2175 PSI 1450 PSI 1800 PSI 1800 PSI
M
2 125b

3191
3193
3193
3193
3193
3193
A
B

3/8"G
3/8"G

3900 PSI
270b
37
3045 PSI
3045 PSI

1/4"G 9

4256

RESET COMPENSATION
A
B
A
B

3/8"G
3/8"G

210b
210b

LS

RECALAGE COMPENSATION
YV1
A B A B A B
a b a b a b

3/8"G P T P T P T
T P YV15a YV15b YV19a YV19b YV18a YV18b
P
3/4"G 3/4"G

T
3/8"G
36
YV6
ARM EXTENSION YV1 YV35 YV36 29 3/4" G CYL 6
Us/Udc
3/4"G
OUT 1 45 à 25% 1 0 5b
SECTION 1
IN 1 55 à 75% 1 1
CYL 4 CYL 7 CYL 8
OU T 1 45 à 25% 1 1 30 A10 VO 45
SECTION 2 7/16-20UNF-2B
435 PSI X
IN 1 55 à 75% 0 1 VOIR FEUILLE 2/3 CYL 5
3/4"G 31
30b SEE SHEET 2/3
3/8"G
DRAIN POMPE CYL 3
CIRCUIT FERME
220b

DRAIN POMPE 3/4"G 1" G

B
1 5/16-12UN-2B
3190 PSI 2 MOTEURS A10VE

PERKINS 3 M14x1.5
1104-C 250 L P
CYL 2-2
1/2"G
66 GAL CYL 2-1
1/2"G 1.7 KW
12 V
64 KW 3/8"G 39
2400T/MN 45CM3
1/2"G B4 M 130b
3 CM3 1900 PSI
MINI 1200T/MN 3/4"G

SEE SHHET2/3
1"

VOIR FEUILLE 2/3


MAXI 2550T/MN
33
9 - SCHEMA HYDRAULIQUE

S
L
CYL 1

L1
S
1"1/2

GROUPE SOS M18x1.5


AUXILIARY UNIT

1 7/8-12UN-2B
7/8-14UNF-2B
7/8-14UNF-2B
40
1"1/2 G
ASPIRATION POMPE
18 CIRCUIT FERME
VOIR FEUILLE 2/3 SEE SHEET 2/3 TOURELLE / TURRET

4 2 1 3 6
T1
3/4"G 3/4"G 3/8"G CHASSIS / FRAME
VOIR FEUILLE 3/3 SEE SHEET 3/3 A6 T2
FEUILLE - SHEET 1/3 VOIR FEUILLE 3/3 SEE SHEET 3/3

69
70
MODIFICATIONS
INDICE DATE MODIFIE PAR VERIFIE PAR OBJET
B - - - Transfert visio
C 19/12/05 ADT M LAPERRIERE Ajouté limiteur P compensation et electro rep 51 et 54
D 26/05/06 ADT M LAPERRIERE DDM 5883 Mise à jour tarage valve vérins bras et compensation
supprimé limiteur pression et électro compensation BEFLC06 122
E 02/04/07 DQE M LAPERRIERE DDM ____ Mise à jour vérin bras et pression PVG bras – BEFLC07 100
18

7/8-14UNF-2B
L1
7/8-14UNF-2B
L A10VE45 DG
A

B
1 1/16-12UN-2B
1 1/16-12UN-2B

45/15CM3
G 20UNF-2B
FR
FR

7/16 7/16
20UNF-2B
G1
G1
20UNF-2B
7/16 7/16
20UNF-2B G
45/15CM3
A
B

A10VE45 DG
CHASSIS / FRAME

L
TOURELLE / TURRET

7/8-14UNF-2B
L1
7/8-14UNF-2B
4

1 1/16-12UN-2B
1 1/16-12UN-2B

4
ROUES AR
REAR WHEEL

A3
A4

1/2"G
1/2"G
64 KW
1104-C
PERKINS

2400T/MN

MINI 1200T/MN
MAXI 2550T/MN
1

3/8"G
5
M12x1.5
M12x1.5

MA
MB
DRIVE PUMP

T
T1
M22x1.5

1/2"G
46CM3
R

7
POMPE DE TRANSLATION

D1=2.0
3/4"G
M12x1.5

D2=0.7
a

X1

P
3/4"G
YV30a

M12x1.5

1
3/4"G

PM1
1/4"G
YV30b
A10VG45 EP

D2=0.7
b

D1=2.0
X2
M12x1.5
350b
350b

5075 PSI
5075 PSI

M14x1.5
11

PS
X1
A1
Y1
A2

25b 362 PSI


1/4"G
1/2"G
1/4"G
1/2"G
T2

320b 4640 PSI M18x1.5


G
M22x1.5

1/4"G
P2
1/4"G
Y1

M18x1.5
Fe
S

- - - -
M33x2
8.4CM3

1/4"G

D=3

2300 PSI

160b

- -
A 3/4" SAE6000 3/4" SAE6000 B
- -
P1

YV9
YV12

DIFF

40b
M22x1.5

FREIN
35

600 PSI
1/4"G

-
YV10
GV

P3
A4
A3
A2
A1

1/4"G
1/4"G
1/4"G
1/4"G
1/4"G
10

FEUILLE - SHEET 2/3


T

1/2"G
1/2"G
1/2"G

A2
A1
SEE SHHET 1/3

12
VOIR FEUILLE 1/3
EQUIPMENT PUMP
POMPE EQUIPEMENT

1/4"G
PM1

D1=2.0
D2=0.7
P

Y1
2

1/4"G
3/4"G
3/4"G
34

X1
A4
A3

1/4"G
1/2"G
1/2"G
A4
FR

B8
10 b
P
VOIR FEUILLE 3/3
SEE SHHET3/3

45
M

OPTION
OPTION

OIL COOLER
REFRIGERANT

4
4
7/8-14UNF-2B
ROUES AV

L1
7/8-14UNF-2B
FRONT WHEEL

L A10VE45 DG

B
1 1/16-12UN-2B
1 1/16-12UN-2B
45/15CM3
1/2"G
3/8"G
1/2"G
1/2"G

G 20UNF-2B
3/4"G

7/16 7/16
20UNF-2B
G1
41

1"1/2
G1
20UNF-2B 1"
7/16 7/16

FR
FR
20UNF-2B G
45/15CM3
3/4"G

A
B
250 L

A10VE45 DG
66 GAL

L
SEE SHEET 2/3
VOIR FEUILLE 2/3

7/8-14UNF-2B
L1
7/8-14UNF-2B

1 1/16-12UN-2B
1 1/16-12UN-2B
1" G

33
B4

P1
Y1
VOIR FEUILLE 3/3

FR AR
SEE SHHET3/3

FR AV
VOIR FEUILLE 3/3
POIDS
Rep DESIGNATION Qte Plan Code EN KG
SEE SHHET 3/3 Ce plan est la propriété de Pinguely-Haulotte. Il ne pourra, sans son autorisation écrite, être utilisé
ou communiqué à des tiers. Toutes précautions utiles devront être prises pour en éviter la divulgation.
ECHELLE DESSINE PAR CONTROLE PAR M ACHINE M ATERIEL DATE
SANS A DONET M LAPERRIERE HA 41 - 15/06/05
GROUPE
HYDRAULIQUE
ENSEMBLE
Pinguely-Haulotte
SCHÉMA HYDRAULIQUE- FEUILLE 2/3
HYDRAULIC DIAGRAM - SHEET 2/3 159P252360 E
FORMAT NUMERO INDICES
PLANCHE 2/3 9.2 -
Conduite et Entretien
71
MODIFICATIONS
INDICE DATE MODIFIE PAR VERIFIE PAR OBJET
B - - - Transfert visio
VOIR FEUILLE 2/3 C 19/12/05 ADT M LAPERRIERE Ajouté limiteur P compensation et electro rep 51 et 54
D 26/05/06 ADT M LAPERRIERE DDM 5883 Mise à jour tarage valve vérins bras et compensation
SEE SHEET 2/3 supprimé limiteur pression et électro compensation BEFLC06 122
E 02/04/07 DQE M LAPERRIERE DDM ____ Mise à jour vérin bras et pression PVG bras – BEFLC07 100
FR AV

FR AR
T1

SEE SHEET 2/3


4
3/4"G

VOIR FEUILLE 2/3


13
SEE SHEET 1/3
VOIR FEUILLE 1/3

60b
60b
P1
Y1

T P
1/2"G 3/8"G
120b
120b
18

A4 B4 A3 B3 A2 B2 A1 B1 M
3/8"G 3/8"G 3/8"G 3/8"G 3/8"G 3/8"G 3/8"G 3/8"G
31

25
1/4"G

1/4"G
3/8"G
3/8"G

EXTENSION AR
REAR EXTENSION CALAGE AR
REAR BLOCKING
SQ39

90/60 C800
SQ37
SQ41

110/70 C465
25
1/4"G

1/4"G
80/50 C800
DIRECTION ARD DIRECTION ARG
STEERING REAR RIGHT STEERING REAR LEFT
BARRE DE DIRECTION AR
SEE SHEET 1/3
VOIR FEUILLE 1/3

REPERE 8

1/4"G 1/4"G REAR DIRECTION COLLAR 1/4"G 1/4"G


270b
3900 PSI

LS
M
5952
5113

AUX
T

3/8"G

14

4256
- YV22b
YV22a 1/4"G
S2
S1

- B2
3/8"G
6PVG32

YV8
5
4

P
1
50b

1/4"G
725PSI
P

3
2

1/4"G A2-1
AR
1/4"G
YV31

A2-2
1/4"G
P
A

A
T
B

A1-2
6200

1/4"G 9579 10/65L


YV21b
4915
PVEK

YV21a
YV2

1/4"G
S2
1/2"G
A6

3193
S1

AV VOIR FEUILLE 2/3


B1
5
4

1/4"G
SEE SHHET2/3
1
50b
725PSI

3
2

T
A4
FR

3/8"G A1-1
1/2"G
B6

1/4"G
2000

FEUILLE - SHEET 3/3


DIRECTION AVD DIRECTION AVG
STEERING FRONT RIGHT STEERING FRONT LEFT
70/35 C230 70/35 C230
0.9L
A6

1/4"G 1/4"G 1/4"G 1/4"G 40L/MN


0.7L
3

CYL 13
CYL 12
3/4"G

31
SEE SHEET 1/3
VOIR FEUILLE 1/3

3/8"G
3/8"G

1/4"G
1/4"G
25
CALAGE AV
EXTENSION AV
FRONT BLOCKING
T2

CYL 10
FRONT EXTENSION

5.1L
6
SEE SHEET 1/3

3/8"G

CYL 11
VOIR FEUILLE 1/3

90/60 C800

SQ38
120/100 C465
5.3L
SQ40

SQ36
2.8L
1.6L

1/4"G
1/4"G

25

CYL 13
80/50 C800

4L
BARRE DE DIRECTION AV

CYL 12
FRONT DIRECTION COLLAR

2.5L

CYL 10
CYL 11
CHASSIS / FRAME
TOURELLE / TURRET

3/8"G 3/8"G
A B


P
3/8"G

16

ARM IN THE AXIS


BRAS DANS L'AXE
49
3/8"G 3/8"G
1 3
2

YV33
3/8"G

0.5L
1/4"G 1/4"G
T T
POIDS
Rep DESIGNATION Qte Plan Code EN KG
X X Ce plan est la propriété de Pinguely-Haulotte. Il ne pourra, sans son autorisation écrite, être utilisé
ou communiqué à des tiers. Toutes précautions utiles devront être prises pour en éviter la divulgation.
1/4"G 1/4"G
ECHELLE DESSINE PAR CONTROLE PAR MACHINE MATERIEL DATE

90/40 C75
90/40 C75
ESSIEU AV OSCILLANT SANS A DONET M LAPERRIERE HA 41 - 08/02/05
GROUPE
FRONT OSCILLATING AXLE HYDRAULIQUE
ENSEMBLE
Pinguely-Haulotte

0.4L
SCHÉMA HYDRAULIQUE - FEUILLE 3/3

26
26
HYDRAULIC DIAGRAM - SHEET 3/3 A1 159P252360 E
FORMAT NUMERO INDICES
PLANCHE 3/3 9.3 -
Conduite et Entretien
Conduite et Entretien

9.4 - NOMENCLATURE

REPERE DESIGNATION SCHEMA


FEUILLE N°
1 POMPE TRANSLATION 2
2 POMPE EQUIPEMENT 1
3 GROUPE SECOURS 1
4 MOTEUR HYD TRANSLATION 2
5 MOTO REDUCTEUR ORIENTATION 1
7 VERIN ROTATIF ROTATION PANIER 1
8 DISTRIBUTEUR EQUIPEMENT 1
9 BLOC HYD FONCTIONS PANIER 1
10 BLOC PILOTAGE TRANSLATION 2
11 BLOC TRANSLATION 2 DIVISEURS 2
12 BLOC TRANSLATION 1 DIVISEUR 2
13 DISTRIBUTEUR PARALLELE 4 EL 3
14 BLOC DIRECTION DEFREINAGE 3
16 FIN DE COURSE A GALET HYD 3
18 JOINT TOURNANT HYDRAULIQUE 1,2,3
19 BLOC DE SECURITE VERIN COMPENSATION 1
20 BLOC DE SECURITE VERIN LEVAGE BRAS 1
21 BLOC DE SECURITE TELES BRAS 1
22 BLOC DE SECURITE TELES FLECHE 1
23 BLOC DE SECURITE RELEVAGE FLECHE 1
24 BLOC CLAPETS ANTI RETOUR PILOTE 1
25 BLOC CLAPETS ANTI RETOUR PILOTE 3
26 BLOC CLAPETS ANTI RETOUR PILOTE 3
27 VALVE D'EQUILIBRAGE 1
28 CLAPET ANTI RETOUR PILOTE en cartouche 1
29 CLAPET ANTI RETOUR 5 b - 3/4"G 1
30 CLAPET ANTI RETOUR 0.5 b - 3/4"G 1
31 CLAPET ANTI RETOUR 0.5 b - 3/8"G 1,3
33 ENSEMBLE RESERVOIR HYDRAULIQUE 250 L 1
34 OPTION REFRIGERANT HYDRAULIQUE 2
35 FILTRE PRESSION AVEC INDICATEUR 2
36 FILTRE PRESSION AVEC INDICATEUR 1
37 DISTRIBUTEUR A COMMANDE MANUELLE 1
38 LIMITEUR DE PRESSION EN LIGNE 1/2"G 1
39 LIMITEUR DE PRESSION EN LIGNE 3/8"G 1
40 VANNE D'ISOLEMENT 1"1/2 1
41 VANNE D'ISOLEMENT 1" 2
42 ELECTROVALVE CLAPET 2V/2P 1
44 VALVE SECURITE RELEVAGE FLECHE 1
45 MANO CONTACT 10 BARS / NF 2
46 ELECTRO 2V/2P 1
49 ELECTROVALVE 3V/2P 3
52 VALVE DE SEQUENCE 1

72
10 - REGISTRE D’INSPECTION ET DE REPARATION

Date Commentaires

105
Date Commentaires

106

Vous aimerez peut-être aussi