Vous êtes sur la page 1sur 4

CX

Professional Active & Passive


Multi-purpose Coaxial Monitors
Quick Reference Manual

EN
XXL is proud to introduce CX multi-purpose coaxial monitors! This monitor series has been designed with two
goals in our mind: providing you very versatile speakers with the best value! In fact CX speakers have a
monitor shape, but can also be used as FOH speakers, and we used highly reliable material for the cabinets
and good speakers to provide you very good sonic performances. Of course, active models are equipped with
electronic section tailored for chosen drivers!
ES
XXL tiene el orgullo de presentar los monitores coaxiales multiuso CX. Esta serie de monitores ha sido
diseñada con dos fines en nuestra mente: suministrarle bafles muy versátiles con la mejor relación
calidad/precio. En efecto, los bafles CX tienen una forma de monitor, pero también se pueden usar como
bafles FOH y hemos usado materiales muy fiables para el bafle y buenos altavoces para suministrarle
prestaciones sonoras realmente óptimas. Naturalmente los modelos activos están dotados de una electrónica
óptima para los altavoces elegidos.
FR
XXL est fier de présenter les moniteurs coaxiaux polyvalents CX ! Cette gamme de moniteurs a été conçue
avec deux objectifs : vous apporter des enceintes très polyvalentes au meilleur rapport qualité/prix ! En fait,
les enceintes CX ont une forme de moniteur, mais peuvent aussi servir d’enceintes de façade, et nous avons
utilisé un matériau très fiable pour la construction et de bons haut-parleurs afin de vous apporter de très
bonnes performances sonores. Bien sûr, les modèles actifs sont dotés d’une section électronique sur mesure
pour les haut-parleurs choisis !
DE
XXL freut sich, die vielseitig einsetzbaren, koaxialen CX-Monitore vorzustellen! Wir hatten beim Entwerfen
dieser Monitor-Serie zwei Ziele vor Augen: sehr vielseitige Lautsprecher mit dem besten
Preis/Leistungsverhältnis zu liefern! Die CX Lautsprecher wurden in Monitor-Form konzipiert, sie können aber
auch als FOH-Beschallung im Besucherbereich installiert werden. Wir haben extrem verlässliches Material für
die Cabinets und gute Lautsprecher verwendet, um Ihnen eine wirklich optimale Soundperformance zu
bieten. Natürlich sind die aktiven Modelle mit einer Elektronik ausgestattet, die für die gewählten Treiber
zugeschnitten wurde!
IT
XXL è orgogliosa di presentare i monitor coassiali multiuso CX! Questa serie di monitor è stata progettata con
due scopi nella nostra mente: fornirvi casse molto versatili con il miglior rapporto qualità/prezzo! Infatti, le
casse CX hanno una forma da monitor, ma possono anche essere usate come casse FOH ed abbiamo usato
materiali molto affidabili per la cassa e buoni altoparlanti per fornirvi delle prestazioni sonore veramente
ottime. Naturalmente i modelli attivi sono dotati di un’elettronica ottimale per gli altoparlanti scelti!
CX ACTIVE
CX8A – CX10A – CX12A – CX15A (this model has different layout of the same controls)
Front Panel Panel frontal Face avant Vorderseite Pannello anteriore
OPERATING LED turned LED iluminado DEL allumée LED leuchtet, Led illuminato
on when the cuando la quand le wenn die quando
power is ON. alimentación moniteur est Stromzufuhr auf l’alimentazione è
está en ON sous tension. ON ist ON
LIMIT LED turned LED iluminado DEL allumée LED leuchtet, Led illuminato
on when the cuando el quand le circuit wenn die quando il circuito
limiting circuito de limiteur est en Limiter- di limitazione è
circuit is ON. limitación está service. Dans ce Schaltung aktiv attivo. In tal caso
In this case activo. En tal cas, baissez le ist. In diesem abbassaste la
lower LEVEL caso bajar la bouton LEVEL. Fall drehen Sie manopola LEVEL
knob perilla LEVEL den LEVEL-
Regler hinunter
LEVEL Input level Perilla de nivel Bouton de Eingangspegel- Manopola del
knob de entrada niveau d’entrée Regler livello d’ingresso
MODELING 15 position + Selector de 15 Sélecteur à15 Wahlrad mit 15 Selettore a 15
SELECTOR FLAT selector posiciones + positions + Stellen + FLAT posizioni + FLAT
to achieve the FLAT para NEUTRE afin für die besten per ottenere i
best results obtener los d’obtenir les Ergebnisse bei migliori risultati
for any mejores meilleurs jeder per ogni
application in resultados para résultats pour Anwendungsart utilizzazione e
most cada uso y en toute und in den nella maggior
environments la mayoría de application dans meisten parte degli
los ambientes la plupart des Ambienten ambienti
environnements

CX8A – CX10A – CX12A


Rear Panel Panel Face arrière Rückseite Retro
trasero
GROUND Release this Suba este Relevez ce Schieben Sie Alzate questo
switch to botón para commutateur diese Taste tasto per collegare
connect conectar la pour relier la nach oben, um la massa interna a
internal masa interna masse interne à die innere quella della
ground to a la de la la terre du Masse mit dem corrente
a.c. mains corriente secteur Netz zu
ground verbinden
BALANCED “Combo” Entrada Entrée « mixte » “Combo”- Ingresso “Combo”
INPUT input to “Combo” para pour brancher Eingang zum per collegare una
connect a conectar una une source Anschliessen sorgente linea
line mono fuente línea symétrique einer mono bilanciata
balanced mono mono de niveau symmetrischen
source balanceada ligne Line-Monoquelle
BALANCED Paralleled Toma XLR de Prise de sortie Parallele XLR- Presa XLR di uscita
OUTPUT XLR output salida XLR renvoyant Ausgangs- parallelata del
socket of paralelada de en parallèle le buchse des segnale d’ingresso
input signal la señal de signal entrant Eingangssignals
entrada
POWER Power switch Interruptor Interrupteur Ein/Ausschalter Interruttore di
switch para d’alimentation accensione
encender/
apagar
MAIN AC IEC mains Receptáculo Réceptacle IEC-Standard Presa di corrente
POWER standard de corriente d’alimentation Netzanschluss standard IEC
socket receptacle estándar IEC secteur IEC
standard

CX15A
Rear Panel Panel trasero Face arrière Rückseite Retro
BALANCED XLR and 1/4" Entrada XLR para Entrées XLR et jack XLR-Buchse zum Ingresso XLR per
INPUT input to conectar una 6,35 mm pour Anschliessen einer collegare una
(parallel) connect a line fuente línea mono brancher une source symmetrischen sorgente linea
mono balanced balanceada. symétrique mono de Line-Monoquelle. mono bilanciata.
source. You También se puede niveau ligne. Vous Sie können auch Potete usare anche
should also use usar un pouvez aussi utiliser einen Anschluss un connettore
one connector conectador como un connecteur als parallelen come presa di
as paralleled toma de salida comme sortie Ausgang des uscita parallela del
output socket paralela de la parallèle de renvoi Eingangssignals segnale in
of input signal señal de entrada. du signal entrant verwenden ingresso.
POWER POWER switch Interruptor para Interrupteur Ein/Ausschalter Interruttore di
switch encender/ apagar d’alimentation accensione

MAIN AC IEC mains Receptáculo de Réceptacle IEC-Standard Presa di corrente


POWER standard corriente estándar d’alimentation Netzanschluss standard IEC
socket receptacle IEC secteur IEC standard
EN
CX multi-purpose speakers front panel controls allow you a quick and easy way to adjust the level and desired
preset. Of course, the most intuitive use is as monitors can be used as wedge monitors, even if these CX speakers
can be used also as side-fills, drum-fills, and FOH speakers! In this case all the models can be easily mounted on
35mm. (1.3/8”) standard poles, please place the monitors carefully thus avoiding to fall. The best position for pole
mount speakers can be achieved thinking to “The Source”, a line starting from coaxial driver center. “The Source”
should be in line with listeners ears, e.g. as side fills this line should be at 170cm (about 5.½ft), while as drum-fills
this line should be at 120cm (about 4 ft.).
Avoid exposing you to very high SPL, your ciliate cellules should be destroyed, and you should permanently damage
your hearing.

ES
Los controles del tablero delantero de los monitores multiuso CX les permiten un rápido y fácil acceso para regular
el nivel y el preset deseado. Naturalmente, el uso más intuitivo y como bafle señal en el palco, también se puede
usar como side-fills, drum-fills, y como bafles de la instalación principal de audición. En este caso, todos los
modelos se pueden montar fácilmente en palos estándar de 35mm. (1.3/8”). Coloque los bafles con atención, para
evitar que se caigan. La mejor posición para el montaje de los bafles en el palo se puede obtener pensando en la
“Fuente”, una línea que nace en el centro del driver coaxial. La “Fuente” debe alinearse con las orejas de oyentes,
por ejemplo como side-fills esta línea debería estar a 170cm (unos 5.½ pies), mientras como drum-fills esta línea
debería estar a 120cm (unos 4 pies).
Evite escuchar a elevados niveles de presión sonora (SPL); sus células ciliadas porque se pueden destruir o, ¡pueden
estropear permanentemente su oído!

FR
Les commandes de face avant des enceintes polyvalentes CX vous offrent un moyen rapide et facile d’obtenir le
niveau et le préréglage (preset) désirés. Bien sûr, l’emploi le plus intuitif de ces moniteurs est comme retours de
scène, même si ces enceintes CX peuvent aussi servir comme renforts latéraux, renforts de batterie et enceintes de
façade ! Dans ce cas, tous les modèles peuvent aisément être montés sur des mâts standard de 35 mm. Veuillez
monter soigneusement les moniteurs pour éviter qu’ils ne tombent. La meilleure position pour des enceintes
montées sur mât s’obtient en pensant à “la source”, une ligne passant par le centre du haut-parleur coaxial. “La
source” et les oreilles des auditeurs doivent être alignées, par exemple à 170 cm comme renfort latéral (side fill), ou
à 120 cm comme renfort de batterie (drum-fill).
Évitez de vous exposer à de très hauts niveaux de pression sonore (SPL), vos cellules sensorielles ciliées seraient
détruites et votre audition serait endommagée de façon permanente !

DE
Mit den Reglern am vorderen Bedienfeld der vielseitig einsetzbaren CX können Sie einfach und schnell die Pegel und
das erwünschte Preset einstellen. Natürlich liegt es nahe, die CX als Bühnenmonitore zu verwenden, sie können aber
auch als Side-Fills, Drum-Fills und als Lautsprecherboxen in der Hauptbeschallungsanlage dienen! Für diesen Fall
können alle Modelle problemlos auf 35 mm (1.3/8”). -Standardstative montiert werden. Bitte bauen Sie die Monitore
mit Vorsicht auf, um ein Herabfallen zu vermeiden. Die beste Position für die Lautsprecher am Ständer findet man,
indem man an die „Quelle” denkt, eine Linie, die von der Mitte der Treiber-Membranen ausgeht. Die „Quelle” sollte
auf der durchschnittlichen Höhe der Ohren des Publikums liegen, für Side-Fills z.B. liegt diese Linie auf der Höhe
von 170 cm (circa 5.½ ft), für Drum-Fills bei 120 cm (circa 4 ft).
Vermeiden Sie das Zuhören bei zu hohem Schalldruckpegel, da Ihre Gehörzellen zerstört werden können und Ihr
Gehör permanent geschädigt werden kann!

IT
I controlli del pannello anteriore dei monitor multi-uso CX vi consentono un rapido e facile accesso per regolare il
livello ed il preset desiderato. Naturalmente, l’uso più intuitivo è come casse spia su palco, anche se possono essere
usate anche come side-fills, drum-fills, e come casse dell’impianto principale di ascolto! In questo caso, tutti i
modelli possono essere facilmente montati su pali standard da 35mm. (1.3/8”). Collocate le casse con attenzione,
per evitare che cadano. La migliore posizione per il montaggio a palo delle casse può essere ottenuta pensando alla
“Sorgente”, una linea che nasce dal centro del driver coassiale. La “Sorgente” deve essere allineata con le orecchie
degli ascoltatori, per esempio come side-fills questa linea dovrebbe essere a 170cm (circa 5.½ piedi), mentre come
drum-fills questa linea dovrebbe essere a 120cm (circa 4 piedi).
Evitate di ascoltare ad elevati livelli di pressione sonora (SPL); le vostre cellule ciliate potrebbero essere distrutte e
potreste danneggiare permanentemente il vostro udito!
Important Safety Instructions
1. Read, and keep this quick reference manual.
2. Follow all instructions, and heed all warnings.
3. Do not use this unit near water.
4. Clean only with dry cloth.
5. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with manufacturer’s instructions.
6. Unplug this apparatus during lightning storms, or when unused for long periods of time.
7. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
8. Protect the power cord from being walked on, or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the unit.
9. Only manufacturer specified attachments/accessories should be used.
10. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding-type plug has two blades and a third
grounding prong. The wide blade or the third prong is provided for your safety. If the provided plug doesn’t fit into your a.c. mains outlet, consult an electrician for obsolete outlet replacement.
11. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the unit. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid
injury from tip-over.
12. Refer all servicing to qualified service personnel only. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power supply cord or plug is damaged, liquid has been
spilled or objects have fallen into the unit, the unit has been exposed to rain or moisture, the unit does not operate normally, or the unit has been dropped.
13. Exposure to extremely high noise levels may cause permanent hearing loss. Individuals vary considerably in susceptibility to noise-induced hearing loss, but nearly everyone will lose some
hearing if exposed to sufficiently intense noise for a period of time. To ensure against potentially dangerous exposure to high sound pressure levels, it is recommended that all persons exposed to
equipment capable of producing high sound pressure levels use hearing protectors while the equipment is in operation. Ear plugs or protectors in the ear canals or over the ears must be worn when
operating the equipment in order to prevent permanent hearing loss.
Instrucciones de Seguridad importantes Instructions de sécurité importantes
1. Lea y conserve el presente manual de instrucciones. 1. Lisez et conservez ce manuel de référence rapide.
2. Siga todas las instrucciones, y preste atención a todas las advertencias 2. Suivez toutes les instructions, et tenez compte de tous les avertissements.
3. No use esta unidad cerca de fuentes de agua. 3. N’utilisez pas cette unité avec de l’eau à proximité.
4. Limpie únicamente con un paño seco. 4. Nettoyez-la uniquement avec un chiffon sec.
5. No bloquee ninguna boca de la ventilación. Instale conforme a las instrucciones del fabricante. 5. N’obstruez aucune ouverture de ventilation. Installez l’unité conformément aux instructions
6. Desenchufe este aparato durante tormentas eléctricas, o cuando no se lo use por largos du fabricant.
periodos de tiempo. 6. Débranchez cet appareil durant les orages ou en cas de non utilisation prolongée.
7. No instale cerca de ninguna fuente de calor tal como radiadores, Fuentes de calor, estufas, u 7. Ne l’installez pas près de sources de chaleur comme des radiateurs, bouches de chauffage,
otros aparatos (incluso los amplificadores) poêles ou autres appareils (y compris des amplificateurs) qui dégagent de la chaleur.
8. Proteja el cable eléctrico de modo que no se camine encima cuando está encendido, en 8. Protégez le cordon d’alimentation pour que l’on ne marche pas dessus et qu’il ne soit pas
particular los enchufes, receptores y el punto de salida de la unidad. pincé, en particulier au niveau des fiches, des prises de courant, et à sa sortie de l’unité.
9. Utilice solo conexiones y accesorios indicados por el fabricante. 9. N’employez que des fixations/accessoires spécifiés par le fabricant.
10. No desmonte la seguridad del enchufe polarizado y realice la conexión de tierra. El enchufe 10. Ne neutralisez pas la fonction de sécurité de la fiche polarisée ou de terre. Une fiche
polarizado tiene dos láminas una más ancha que la otra. Para conectar a tierra, este tipo de polarisée a deux broches, l'une plus large que l'autre. Une fiche de terre a deux broches
enchufe tiene dos láminas y un tercer diente que se conecta en la conexión de tierra. La lámina identiques et une troisième broche pour la mise à la terre. La broche plus large ou la troisième
ancha o el tercer diente se proporciona para su seguridad. Si el enchufe proporcionado no cabe broche servent à votre sécurité. Si la fiche fournie n'entre pas dans votre prise, consultez un
en su toma de corriente, consulte al electricista para cambiar el enchufe électricien pour le remplacement de la prise obsolète.
11. Utilice solo con un carro, un soporte, un trípode, un apoyo, o una tabla indicada por el 11. Utilisez-le uniquement avec un chariot, socle, trépied, support ou table spécifié par le
fabricante, o en dotación con la unidad. Cuando se utiliza un carro, tener cuidado al mover el fabricant ou vendu avec l'appareil. Si un chariot est utilisé, faites attention à ne pas être blessé
carro con el aparato para evitar averías o inclinaciones peligrosas. par un renversement lors du déplacement de l'ensemble chariot/appareil.
12. Remítase solo a un servicio de asistencia con personal especializado. El servicio es necesario 12. Confiez toute réparation à des techniciens de maintenance qualifiés. Une réparation est
cuando el aparato se ha dañado de alguna manera, como por ejemplo el cable de la alimentación nécessaire si l'appareil a été endommagé d'une quelconque façon, par exemple si le cordon ou la
o se cuando se estropea el enchufe, o se derrama líquido o los objetos han caído sobre la fiche d'alimentation est endommagé, si du liquide a été renversé sur l'appareil ou si des objets
unidad, la unidad se ha expuesto a la lluvia o a la humedad, la unidad no funciona normalmente, sont tombés dedans, si l'appareil a été exposé à la pluie ou à l'humidité, s'il ne fonctionne pas
o se ha caído. normalement, ou s'il est tombé.
13. La exposición a los niveles de ruidos extremadamente altos puede causar pérdida de oído 13. L’exposition à des niveaux de bruit extrêmement élevés peut entraîner une perte auditive
permanente. Las personas que son susceptibles a la exposición al ruido intenso deben evitar permanente. Les individus sont très inégaux devant le risque de perte auditive induite par le
exponerse al mismo por largos periodos de tiempo porque puede provocar la pérdida del oído. bruit, mais quasiment tout le monde perdra un certain degré d’audition en cas d’exposition à un
Para asegurar la exposición potencialmente peligrosa a altos niveles de presión, se recomienda bruit suffisamment intense durant un certain temps. Pour se prémunir contre une exposition
que todas las personas expuestas al equipo, capaz de producir altos niveles de presión, utilicen potentiellement dangereuse aux hauts niveaux de pression sonore, il est recommandé à toute
protectores de oído mientras el equipo esté en funcionamiento. Los tapones o los protectores personne exposée à un équipement capable de produire des niveaux élevés de pression sonore
de oído, en los canales de los oídos o sobre los oídos, se deben usar durante el funcionamiento d’utiliser des protections auditives pendant le fonctionnement de l’équipement. Des bouchons
del equipo para prevenir pérdida permanente del oído. d’oreille ou des protections du canal auditif ou supra-auriculaires doivent être portés lors du
fonctionnement de l’équipement afin d’éviter une perte auditive permanente.
Wichtige Sicherheitshinweise Importanti istruzioni di sicurezza
1. Lesen Sie und bewahren Sie diese Kurzanleitung auf. 1. Leggete e conservate questo “quick reference manual” (Manuale rapido di riferimento).
2. Befolgen Sie alle Anweisungen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise. 2. Seguite tutte le istruzioni e rispettate tutte le avvertenze.
3. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser. 3. Non usate questa unità vicino l’acqua.
4. Reinigen Sie es ausschließlich mit einem trockenen Tuch. 4. Pulite esclusivamente con un panno asciutto.
5. Achten Sie darauf, die Belüftungsöffnungen nicht zu blockieren. Beachten Sie die 5. Non ostruite nessuna apertura di ventilazione. Installate in conformità con le istruzioni del
Herstellerhinweise zur Installation des Geräts. costruttore.
6. Ziehen Sie den Netzstecker bei Herannahen eines Gewitters ab oder wenn das Gerät für lange 6. Scollegate questo apparecchio durante temporali o quanto inutilizzato per un lungo periodo.
Zeit nicht verwendet wird. 7. Non installate vicino a qualsiasi fonte di calore come radiatori, termosifoni, stufe o altri
7. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen wie z.B. Radiatoren, apparecchi (inclusi amplificatori) che producono calore.
Heizungsschlitze, Öfen, oder anderen wärmeerzeugenden Apparaten (einschließl. Verstärker) 8. Proteggete il cavo di alimentazione dal calpestio o stiramento, in particolare ai capi, alle prese
auf. ed al punto in cui esce dall’unità.
8. Achten Sie darauf, dass niemand auf das Netzkabel tritt. Schützen Sie das Kabel vor 9. Usate esclusivamente accessori/opzioni consigliati dal costruttore.
Quetschungen, insbesondere in der Nähe des Gerätesteckers und des Netzsteckers. 10. Non escludete lo spinotto polarizzato o per messa a terra. Uno spinotto polarizzato ha una
9. Verwenden Sie nur vom Hersteller spezifizierte Erweiterungen/Zubehöre. lama più larga dell’altra. Uno spinotto con messa a terra ha un terzo spinotto per la terra. La
10. Setzen Sie nicht die Funktion des polarisierten oder geerdeten Schutzleiteranschlusses außer lama più larga e/o il terzo spinotto sono messi per la vostra sicurezza. Nel caso in cui la spina
Kraft. Ein polarisierter Steckverbinder hat zwei Leiter, wobei ein Leiterstift breiter als der andere non si inserisca nella vostra presa, fatela sostituire da un’elettricista
ist. Ein Stecker mit Erdung verfügt über einen dritten Schutzleiter. Der breitere oder der dritte 11. Usate solo con carrello, supporto, treppiedi, staffe o tavoli specificati dal costruttore o
Leiter dient zu Ihrem Schutz. Falls der Stecker nicht in Ihren Wechselstrom-Netzsteckdose passt, venduti con l’unità. Usando un carrello fate attenzione spostando l’accoppiata
wenden Sie sich an einen Elektriker, um die veraltete Dose zu ersetzen. carrello/apparecchio per evitare ferite da ribaltamento
11. Verwenden Sie den Apparat nur mit vom Hersteller spezifizierten oder mitgelieferten Wägen, 12. Per l’assistenza fate riferimento solo a personale qualificato. L’assistenza è necessaria
Ständern, Stativen, Halterungen oder Tischen. Wenn das Gerät mit einem Rollwagen transportiert quando l’unità è stata danneggiata in qualsiasi modo, come danni al cavo di alimentazione o alla
wird, gehen Sie vorsichtig mit dem Wagen und dem Gerät um, um Verletzungen durch Kippen zu spina, siano entrati liquidi o oggetti, l’unità è stata esposta a pioggia o umidità, l’unità non
vermeiden. funziona normalmente o è caduta.
12. Überlassen Sie alle Servicearbeiten ausschließlich qualifiziertem Personal. Wartungen sind 13.L’esposizione a livelli sonori estremamente elevati può provocare perdite di tempo
erforderlich, wenn der Apparat auf irgendeine Weise beschädigt wurde, das Stromkabel oder der permanenti. Nonostante la suscettibilità a perdite di udito indotte del rumore vari notevolmente
Stecker beschädigt wurde, Flüssigkeit auf den Apparat geschüttet wurde, oder Gegenstände auf per ogni individuo, praticamente tutti perdono una parte di udito se esposti a rumori
das Gerät gefallen sind, es Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt oder fallengelassen wurde, oder sufficientemente intensi per un periodo di tempo. Per assicurarsi contro questa esposizione
wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. potenzialmente dannosa ad elevati livelli di pressione sonora, suggeriamo che tutte le persone
13.Extrem hohen Lautstärkenpegel ausgesetzt zu sein kann zu permanenten Gehörverlust esposte ad apparecchi in grado di produrre elevate pressioni sonore usino protettori per l’udito
führen. Einzelpersonen sind unterschiedlich stark auf durch Lautstärke hervorgerufenen quando gli apparecchi sono in funzione. Per prevenire perdite permanenti dell’udito, devono
Gehörverlust anfällig, aber fast alle verlieren das Gehör bis zu einem gewissen Grad, wenn sie essere utilizzati auricolari o protettori nei canali dell’orecchio quando si usano tali apparecchi
eine zeitlang intensivem Lärm ausgesetzt werden. Um sich gegen potentiell gefährlichen hohen
Schalldruck zu schützen, wird empfohlen, dass Personen die Geräten, die hohen Schalldruck
erzeugen, ausgesetzt sind, Gehörschutz tragen, während das Gerät verwendet wird.
Ohrenstöpsel oder Ohrenklappen müssen bei Inbetriebnahme des Geräts getragen werden, um
permanenten Gehörverlust vorzubeugen.

CX8A – CX10A – CX12A – CX15A


Frequency Max SPL Watts LF driver - voice coil HF driver Dimensions (in mm.) Weight
response (LF+HF) (WxDxH) (in Kg.)
CX8A 90Hz~18kHz 108dB 90w 8” - 1.5” Full range 280x 235 x 370 8
CX10A 80Hz~20KHz 113dB 100+30 10” – 2” 1” 320 x 272 x 440 11
CX12A 60Hz~20KHz 115dB 100+30 12” – 2.5” 1” 380 x 320 x 510 13.5
CX15A 55Hz~20KHz 118dB 200+50 15” - 3” 1.35” 470 x 398 x 580 22
CX8 – CX10 – CX12 – CX15
Frequency Max SPL Max input LF driver - voice HF driver Dimensions (in mm.) Weight
response power coil (WxDxH) (in Kg.)
CX8 90Hz~18kHz 108dB 90w 8” - 1.5” Full range 280 x 235 x 370 5
CX10 80Hz~20KHz 115dB 150w 10” – 2” 1” 320 x 272 x 440 8
CX12 60Hz~20KHz 118dB 200w 12” – 2.5” 1” 380 x 320 x 510 11
CX15 55Hz~20KHz 119dB 250w 15” - 3” 1.35” 470 x 398 x 580 18

Disclaimer – We reserve the right to modify products aspect and specifications at any time, without notice
In-depth – please refer www.xxlxinside.com for any further detail you may need
Servicing – please refer to your XXL Dealer for your country rules about servicing
©XXL 2010 – All rights reserved. Any not-approved copy and use, even partial, of this instruction manual and
its texts, it’s forbidden.

Carisch SpA
via Antonio Canova, 55 - I-20020 Lainate Milano – Italy
www.xxlinside.com info@xxlinside.com

Vous aimerez peut-être aussi