Vous êtes sur la page 1sur 8

NARRADOR 1

Montresor always suffered the injures of Fortunato.

Montresor siempre sufrió las heridas de Fortunato.

Fortunato always prided himself on being a connoisseur of wine.

Fortunato se enorgullecía siempre de ser un entendido en vinos.

But when he learned that Fortunato laughed at his proud name

Pero cuando supo que Fortunato se reía de su orgulloso nombre.

He promised that he would make him pay for this

Prometió que lo haría pagar por esto

I avenge FORTUNATO, I laugh in his face said

Me vengare de Fortunato, me reiré en su cara decía

Una tarde, casi al anochecer, en plena locura del Carnaval, encontró a su amigo Fortunato

One afternoon, almost at dusk, in the midst of Carnival madness, he found his friend Fortunato

Fortunato: Hello my dear Montresor

Fortunato: Hola mi querido Montresor

Montresor: Respected Fortunato, as you are, I was thinking of you, I received a barrel of something
they call amontillado, and I have my doubts.

Montresor: respetado Fortunato, como estas, estaba pensando en ti, he recibido un barril de algo que
llaman amontillado, y tengo mis dudas.

Fortunato: What? Amontillado?

Fortunato: ¿Qué? ¿Amontillado?

It's impossible, and in the middle of carnival.

Es imposible, y en medio del carnaval.


Montresor: That´s why I have my doubts

Montresor: Por eso tengo mis dudas.

Fortunato: Amontillado¡¡¡jajajajja

Fortunato: Amontillado¡¡¡ jajajajja

Montresor: Pero como supuse que estaba usted muy ocupado, iba ahora a buscar a Luchesi. Él es un
buen entendido. Él me dirá...

Montresor: But as I assumed you were very busy, I was going to look for Luchesi now. He's a good
connoisseur. He will tell me...

Fortunato: he doesn´t know Amontillado from Jerez

Fortunato: no sabe amontillado de jerez Montresor:

Montresor: Ok, then let us go

Ok, entonces vamos

Lets go

Vamonos

NARRADOR 2

Saying this and Fortunato leaning on Monstresor's arm.

Diciendo esto y Fortunato apoyado en el brazo de Monstresor.

They walked together to the palace of Montresor.

Caminaron juntos hasta el palacio de montresor.

No one was home.

No había nadie en casa.

All the servants went to the carnival.

Todos los criados fueron al carnaval.

Montresor took two torches

Montresor tomó dos antorchas


He gave one to Fortunato and walked together through many halls.

Dio uno a Fortunato y caminaron juntos por muchos pasillos.

They went down to the basement and entered the catacombs of Montresor.

bajaron al sótano y entraron en las catacumbas de Montresor.

Fortunato: ¿Y el barril de amontillado?

Fortunato: And the cask of amontillado?

Montresor: está más allá, sigamos.

Montresor: it is beyond, let´s continue

Cold and wet of catacombs did effect in Fortunato

Frío y mojado de catacumbas hizo efecto en Fortunato.

That he was already sick

Que ya estaba enfermo

Fortunato: “Tose”

Montresor: let´s go, you are very sick, I´m looking for Luchesi

Montresor: vamos, estás muy enfermo, yo busco a Luchesi

Fortunato: Stop¡¡¡ this cough doesn´t matter, better give me some wine

Fortunato: Stop¡¡¡ esta tos no importa, mejor dame un poco de vino

Montresor took a bottle of Medoc.

Montresor llevó una botella de medoc.

And he gave Fortunato.

Y le dio a fortunato.
Fortunato: I drink to the buried that repose around us

Fortunato: bebo al enterrado que reposa a nuestro alrededor.

Montresor: And i, to your long life

Montresor: Y yo, a tu larga vida.

They took each other's arm.

Se tomaron el uno al otro del brazo.

And they went on their way.

Y continuaron su camino.

Fortunato: What extensive are this caves

Fortunato: Qué extensas son estas cuevas.

Montresor: my family was very numerous

Montresor: mi familia era muy numerosa.

They came to a wall of bones.

Llegaron a un muro de huesos.

Deep in the catacombs.

En lo más profundo de las catacumbas.

Fortunato coughs up again

Fortunato tose otra vez

Mejor dame un poco de vino, Grito

Better give me some wine, cry

Fortunato “ tose”

Caminar a oscuras con velas


At the bottom of the cave were two rings.

En el fondo de la cueva había dos anillos.

One hung a chain and the other a padlock.

De uno colgó una cadena y del otro un candado.

Montresour chain Fortunato to the hip

Montresour encadeno a Fortunato con la cadera

and closed the padlock

Y cerró el candado

Fortunato: Amontillado¡¡¡¡

Montresor pushed a lot of bones and uncovered many stones

Montresor empujó un montón de huesos y destapó muchas piedras

And he started piling them up.

Y empezó a apilarlos.

Fortunato: that´s a Good joke my dear friend

Montresor: the amontillado

Fortunato: yes the amontillado

Fortunato: si el amontillado

but it´s too late,

pero es muy tarde,

let´s go

vamonos

Fortunato: for the love of Good Montresor¡¡¡

Fortunato: por el amor de Dios Montresor¡¡¡


He listened cafefully

Escucho atentamente

He put the torch through the hole.

Puso la antorcha a través del agujero.

and filled it with bricks.

Y lo lleno con ladrillos.

El barril de Amontillado – Edgar Allan Poe


Narrador 1
Lo mejor que pude había soportado las mil injurias de Fortunato. Pero cuando llegó el insulto, juré
vengarme.
Narrador 2
A la larga, yo sería vengado. Este era ya un punto establecido definitivamente. Pero la misma decisión
con que lo había resuelto excluía toda idea de peligro por mi parte.
Narrador 3
Una injuria queda sin reparar cuando su justo castigo perjudica al vengador. Igualmente queda sin
reparación cuando esta deja de dar a entender a quien le ha agraviado que es él quien se venga.
Narrador 1
Es preciso entender bien que ni de palabra, ni de obra, di a Fortunato motivo para que sospechara de mi
buena voluntad hacia él.
Narrador 2
Aquel Fortunato se enorgullecía siempre de ser un entendido en vinos.
Narrador 3
Una tarde, casi al anochecer, en plena locura del Carnaval, encontré a mi amigo.
Narrador 1
—Querido Fortunato —le dije en tono jovial—, este es un encuentro afortunado. Pero ¡qué buen aspecto
tiene usted hoy! El caso es que he recibido un barril de algo que llaman amontillado, y tengo mis dudas.
Fortunato 1
— ¿Cómo? —dijo él—. ¿Amontillado? ¿Un barril? ¡Imposible! ¡Y en pleno Carnaval!
Narrador 2
—Por eso mismo le digo que tengo mis dudas —contesté—, e iba a cometer la tontería de pagarlo como
si se tratara de un exquisito amontillado, sin consultarle. No había modo de encontrarle a usted, y temía
perder la ocasión.
Fortunato 2
—¡Amontillado!
Narrador 3
—Pero como supuse que estaba usted muy ocupado, iba ahora a buscar a Luchesi. Él es un buen
entendido. Él me dirá...
Fortunato 1
Vamos, vamos allá. A sus bodegas.
Narrador 1
—No mi querido amigo. No quiero abusar de su amabilidad. Preveo que tiene usted algún compromiso.
Luchesi...
Fortunato 2
No tengo ningún compromiso. Vamos.
Narrador 2
Diciendo esto, Fortunato me cogió del brazo. Me puse un antifaz de seda negra y, ciñéndome bien al
cuerpo mi capa, me dejé conducir por él hasta mi palazzo.
Narrador 3
El andar de mi amigo era vacilante, y los cascabeles de su gorro cónico resonaban a cada una de sus
zancadas.
Fortunato 1
—Basta. Esta tos carece de importancia. No me matará. No me moriré de tos. —Esas cuevas son muy
vastas.
Narrador 1
Las gotas de humedad se filtran por entre los huesos. Venga usted. Volvamos antes de que sea muy
tarde. Esa tos...
Fortunato 2
—No es nada. Continuemos. Pero primero echemos otro traguito de medoc.
Narrador 2
Rompí un frasco de vino de De Grave y se lo ofrecí. Lo vació de un trago. Sus ojos llamearon con
ardiente fuego.
Fortunato 1
— ¿No comprende usted? ¿No es usted de la hermandad? ¿No pertenece usted a la masonería?
Narrador 3
—Sí, sí —dije—; sí, sí.
Fortunato 2
— ¿Usted? ¡Imposible! ¿Un masón? A ver, un signo
Narrador 1
—Este —le contesté, sacando de debajo de mi capa una paleta de albañil.
Fortunato 1
—Usted bromea. Pero, en fin, vamos por el amontillado.

Vous aimerez peut-être aussi