Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
E L E M E N T O S DE G R I E G O
GRAMATICA
EJERCICIO S
(Tercera Edición)
A R T E S G R A F IC A S S E N E F E L D E R
C. A . LTD A .
C U A Y A Q U IL -E C U A D O R
1949
IMPRIMI POTEST:
Quito, 10 de febrero de 1949
JUAN LOUBÉRE, C. M. Visitador
IMPRIMASE:
f CARLOS MARIA
Arzobispo de Quito
3
PRONUNCIACION
La pronunciación corrientemente adoptada es la llamada «ras
c u ñ a , propuesta a principios del siglo *xvi por el gran humanista Erasmo
§(146771536). Consiste en pronunciar todas las letras según la s indicado-
Síes Badas en el alfabeto. E sta pronunciación es convencional y cómoda,
•aunque no corresponda exactamente a la de los griegos antiguos, ni a la
íde los itiodernos.
Notas: 1.® Lo diptongos a u , cu, tju , se pronuncian a u, Cli. E l diptongo ou
se pronuncia u. E j.: oúpavó<;, cielo (uranóá).
2 .a L a pronunciación del griego moderno se caracteriza: i.° p o r e l
iotacism o: empleo frecuente del sonido 1; 2.0 por sonidos especia
les de ciertas consonantes.
VOCALES
6. Número. Siete son las vocales: a , c, yj, t, o , u>, u.
CONSONANTES
7. E l alfabeto griego consta de 17 consonantes: 14 simples y 3 com
puestas. Las consonantes simples se dividen en:
4
i. Nueve mudas:
.-1
i . cr grado: sonoras 0 suaves P Y 5
2.0 grado: sordas 0 fuertes 7t X T
3. Una silbante: a.
Las consonantes compuestas o dobles tienen un solo sonido correspon
diente a dos consonantes, v. gr.:
5 = xa = rcor ? = 8<j
O bservaciones:
■/
1. Las palabras griegas sólo pueden term inar por una de estas cinco con son an
tes: v, f>, 5* L m demás consonantes desaparecen en final de palabra.
2 . Las labiales, delante de cr se com binan y form an la consonante doble
3. Las guturales, delante de a 's e com binan y form an la consonante doble
4. Las dentales, y tam bién ,1a nasal dental v , se suprimen delante de .0.
_5. Una dental d elante d e'o tra dental/se cam bia en o. -S' *
6. Dos mudas consecutivas tienen que ser del mismo, grado; así, y no px;
-Y * y no x$; <p8 y no q>r, etc/ ‘
SIGNOS ORTOGRÁFICOS
8. E S P IR IT U S . Toda palabra griega que empieza por vocal o por p,
lleva un signo especial llamado espíritu.
Hay dos clases de espíritus:
1 . E l espíritu áspero (*), que se transcribe por h y equivale a una h
aspirada. La o y p iniciales llevan siempre el espíritu áspero. E j.: \>8o¿p,
agua; £rjTcop, orador.
2 . E l espíritu suave (*), que indica que la vocal no es aspirada; v. gr.:
&ypó<;, campo.
MORFOLOGIA
DE CLINACJONES
Observaciones generales.
14. Declinaciones. En griego se declinan el artículo, el sustantivo,
el adjetivo, el pronombre y el participio; éste, por ser la forma adjetival
del verbo.
15. Géneros. E l griego tiene los tres géneros del latín: el masculino,
el femenino y el neutro.
16. Números. Son tres: el singular, el plural y el dual.
E l dual (6úo, dos) se emplea para referirse a grupos de dos pérsona* o cosas.
No es de uso frecuente ni obligatorio, y siempre puede sustituirse por el plural.
P ara facilitar el trab ajo a los principiantes, se les aconseja estudiarlo aparte,
después de aprendidas las declinaciones.
17. Forma de las palabras. En una palabra se distinguen varios ele
mentos constitutivos:
La RAIZ, elemento básico que indica el sentido general. E j.: eo aé|J eta,
(Rad. ce$ = honrar).
Prefijo es el elem ento que precede a la raíz: eú
Sufijo es el élem ento que sigue a la raíz: evaífi cía.
E l RADICAL es la palabra sin la terminación: euor¿p€i a.
Para hallar el radical se acude siempre al genitivo: suprimiéndole la terminación
queda el radical: cú acp cí a ;.
<EL ARTICULO
20. Declinación del artículo: ¿ , jó , el, la, lo. A
S. N. ó e/ P. N. o le * ’ a U */ T* ^
G. TOU rite TOU G. TCOV r& y l* , TtüV
D. *TÍ TÜÍ . D. roig r a ig : TOI5 , i
A. TÓV T^V T A. roúg rá í L
SUSTANTIVOS Y ADJETIVOS
Las declinaciones de los sustantivos y adjetivos se dividen en declina
ciones no-contractas y en declinaciones contractas, según tengan o no con
tracción al juntarse la última sílaba del radical con la desinencia,
DECLINACIONES NO-CONTRACTAS
SUSTANTIVOS
Primera declinación.
22. La primera declinación tiene sustantivos femeninos y masculinos:
Fem. en a pura gen. aq. Mase, en gen. o\k
” " Y) (alargada de a) " r¡q. ” - r¡q, " ou.
a (mixta) rjq.
& ho
S. N. ó v£aví aq Ó
(TTpaTlCOT Y)^
V. v£aví a CTTpaTlCOT a
G. tou vsave ou TOU GTpaTlG)T OU
D. tío veaví a tco arparccót r)
A. tov vsraví av tov arpartcor yjv
P. N. oí v£aví ai oí CTTpaticoT ai
V. v£aví ai axparccüT a i
G. tcov v£avt tov TCOV OTpaTtCOT ¿JV
D. toÍ^ vsaví ai£ toI^ arparían aiq
A. toik; veavt aq toÍ>; CTTpaTicÓT aq
Nota: Los sustantivos en suelen hacer el vocativo erf o; pero los nombres
propios lo hacen en ij. E j.: EúptrcíSr)^, voc. EúpirtÉSr), Eurípides.
Segunda declinación.
23. La segunda declinación tiene:
1. Nombres en — oqf masculinos o femeninos.
2 . Nombres en — ov, siempre neutros.
MafleeHfi*# Pctn«aia«4 •Neutros
6 XÓyo^ la palabra b&Óq9 el camino T Í S&pOV, el don
(tema: Xóyo) (tema: 63ó) (tema: $¿>po)
S. N. 6 Xóy oq í) ÓS iq T¿ Scóp OV
V. Xóy € ÓS é Scop OV
G. tou Xóy ou TÍ)' ÓS OU TOU So)p OU
D. tw Xóy to TV] ÓS ¿O TCO So'jp Ci)
*A. tov Xóy ov TY)V ÓS ÓV tó Scop OV
P. N. oí Xóy 01 ai óS oí Ta Scop a
V. Xóy 01 ÓS oí Scop a
G. tcov Xóy tov TCOV ÓS ¿OV tcov Scop tov
D. tou; Xóy 01$ Tat$ óS 015 tou; Scop 019
A. Toi>$ Xóy ou$ t<x<; ¿S o\>q Ta Scop a
S. N. ve ioq P. N. cl ve a>
V. ve djq V. ve a>
G. tou ve tó G. tcov ve tov
D. ve úl D. toÍ<; ve <¡x;
A. tov ve cóv (vetó) Á. toúí ve úq
Tercera declinación.
Neutros
6 e^P, 0yjp¿5, 6 Saífxtov, SaCjiovog, tó c < ó ¡j L a T oqy
la fiera la divinidad el cuerpo
Observaciones:
* 7
1.* E l vocativo es ordinariam ente igual al nom inativo. Los nombres que tienen
^ la sílaba final deí nom inativo en w o en r) no acentuada, la abrevian en o
o en c en el vocativo.. "
E j.: Satfzciiv, vocativo: Satjxov; OuyáTTjp, hija, voc. 6úyaT€p.
4.a £u>pig es por o& fiaT . L a % ha desaparecido porque las palabras griegas no
terminan más que por vocal o por vj p, q. Las demás consonantes en final de
palabra desaparecen. ------ -
V ' z'
27. b) Kombres sigmáticos.
S. N. ó- x ó p a í; rt 9povtí^ Y) x á P L^
V xópa£ 9 pOVTÍ X<xpi
G. to u xópax oq Tf¡q 9povTtS oq T?¡Z X ^ ? tT
D . t ío xópax 1 TY) 9POVTÍS l Tfl X *P ^ 1
A. tov xópax a T7]V 9POVTÍS a TY)V yípL v
P. N. oí xópax eq ai 9 p o v T ÍS eq ai X ^ P tT CS
V . xópax eq 9 p o v T tS eq X á p t r eq
G . tc o v xopáx cov TCOV 9pO V TtS c o v TCOV X a P^T tü V
D . to u ; xópa T a le 9p o v rí a t T a Zq x á P l 01
A .- toí><; x ó p a x ccg Tac; 9 p o v rtS aq Tá<; x « p i^ <*S
Observaciones:
1.* Kópal* es por xópaxs, -x$ =^J»; como <pXét}/, vena, por = 4 >-
2 .a Form ación del dativo plural: ~
La cr 4 el d ativo plural, al encontrarse con las consonantes labiales, guturales
y dentales, da lugar a pequeñas modificaciones. E stas modificaciones se resu
men en este cuadro:
A D JE T IV O S
28. En. griego hay' tres clases de adjetivos:
La primera, que toma sus formas de la 1 .* y 2 .a declinación.
La segunda, que toma sus formas de la 3 .a declinación.
La tercera, que toma la forma del femenino de la i.» declinación y las
formas del masculino y neutro de la 3 .a declinación.
Adjetivos de la L * clase*
29 . t ¿ r tipo: ¿ X é ú fe p o g , a , o v , libre
(tem a: éXcuOcpo, ¿XcúOepa)
V ’t , *. ' **
S. N. ¿XeúGep oq ¿XsuOsp ce éXeoGep ov
V. ¿XeóGep e éXeuOep a ¿XeóGep ov
G. ¿XeuGép ou ¿XeuGép aq eXeuGép ou
D. ¿XeuOép to ¿XeoGep qt ¿XeuGép co
A. éXeúGep ov ¿XeúGep av éXeúGep ov
s. N. euSaífiwv e u S x it x o v
V. eCSaifiov euSatfjLOv
G. e ú S a t(x o v o q £ Ó S a t[i.o v o q
D. e u S a tfx o v 1 s u S a tp io v i
A. e u S a t(x o v a cuSatpLOv
N. eu^atptov eq e u S scífio v a
V. e ú & a ífx o v e q e ó S a íp io v a
G. e u S a i(i.ó v c o v e u S a tf x ó v c o v
D. e u S a ífi. 0 at e u 8 a í[X O ai
A. e u S a íf x o v a q eu S aÉ jjio v a
*/
32. n fi?, K aaa, 7 ta v , to d o
P. N . návT eq 7 :a a ai 7 cá v T a
V.
G. 7wávT COV 7Z0LG COV 7TXVT COV
D . 7ca a i T cáa a 15 7ra ai
A. 7rá v T aq T cáa a^ 7ráv r a
16
Así se declinan:
¿KO>V -ÓVTO£ éxoüaa ÉKÓ\> - óvtcn; con gusto.
clxí¿>5 -<Sto; etxuca -ac EtHOq - ótoí verosímil.
(X€Xoí<; -avo<; jxéXaiva |i.éXav -avo<; negro.
X «p U »s -tevTO^ Xocpísaact Xaptev -íevToq agradable.
N o t a : E l dativo plural de x^pteic;, es xocpleat.
Y los participios:
Voz activ a: presente: Xócov - ovto<; Xwouaa Xuov -ovto<;
” ” futuro: Xúcjgjv - ovto<; Xúaouaa -r^c Xuaov -ovto<;
" aoristo: XCxsaq -avroq Xúcraaa - tj$ Xuaav -avxoí;
perfecto: XeXoxáx; -xótoc; XeXuxuia -a<; XeXuxóc; -xÓTot;
Voz pasiva: aoristo: Xu6c(^ -Oévxo^ XuOetaa - yj<; XuOév - 0évTO^
DECLINACIONES CONTRACTAS
SU STAN TIVOS
1 .* declinación.
33. En ciertas palabras, la - a de la terminación va precedida de
una - a o de una -€ del radical, y entonces tiene lugar la contracción.
E n el singular -oca se contrae en -a ^
-ea ^ " " ” -vi (en -a si p precede).
E n el plural ^cTy c desapareceiTSeTante de vocal larga o de diptongo.
F«mealao M*»culírto
N. -a i
ai ^
<TÜX- V. -a i
Plural G. -cov
0! Popp- D. -alq
*EP(x- A. -aq
17
2 .a declinación.
P. N. oí v(óoi) oí Ta ¿<rr(éa) a
V. v(óot) OÍ 6<rr(éa) a
G. TCOV V(ÓG>) COV tcov ¿or(é6)) cov
D. to u ; v(óot) o í$ toÍ^ 6crr(¿ot) o í$
A. to6<; v(óou) ou $ Ta ¿ d r(¿ a ) a
3.* declinación.
Observaciones:
ó P a a iX e ú s , éco«g 6 Z co x p áT Y )^ ou<5
el pez cl rey Sócrates
(tema: lx&j) (tema: ¡SotoiXcú) (tema: Sct>xpáTe<;;
P. N. Ta yév(ea) Y) Ta x p é (a a ) a
V. yév(ta) r) x p é (o ca ) a
G. tc o v yev(éco) cov tc o v x p e ( á ¿ú ) cov
D. tol; yév €oi to u ; xpé aoi
A. Ta yév(£a) Y) Ta x p é (a a ) a
A D JE T IV O S
39. Primera clase.
1/
P. N. ápyup o í -a i -a Xpua o í -a i -a euv 01 -0 1 -o a
V. ápyup o I -a i -a Xpua o í -a i -a euv 01 -0 1 -o a
G. á p y u p cov -c o v -c o v X p u a cov -c o v -c o v euv cov -c o v -c o v
D. á p y u p o ís - a Í£ -o i$ Xpua 0 Í 5 -a ig - 0Í 5 euv -0 1 5
0 0
0 0
A. ápyup ou q -a q -a X p u tf o u q -a q -a
ií\
-o a
1
euv
c
c
.Nota: E n el p lu ra l eüvoix;, no c o n t r a e o a .
20
42. i . Sincopados.
Ciertos sustantivos en -xrjp, muy usados, pierden la -c del radical en
genitivo y dativo singular, y forman el dativo plural en -xpaoi.
6 TCaxVjp, 7C a T p ¿£ , ei padre
(tema: TtáTcp)
S. N. 0« •UaTYJp P. N. oí 7WCTép
V. TOXTep V. 7raTlp «5
G. TOU 7C0CTp G. tcov 7raT¿p cov
D. TCú TtocTp í D. toi; TraTp áai
A. TÍ>V Tcarép a A. tou; nocxép
A D JE T IV O S D E VARIOS RA D IC A LES
44. Los dos más usados son: ftoXú§, numeroso, (tema: ttoXó y koXXó).
grande, (tema: jx^y® y t¿ey<fao).
E L DUAL EN LA DECLINACION
1 .® declinación a aiv
2 .» declinación <ú o lv
3 .a declinación e oiv
Adjetivos
1. a dase ¿XeuOép co , -a , -co ¿XeuOép Olv -a tv , -o iv .
xaX có , -á , -co x a ). o lv -a ív , -o lv
¿v8ó£ co , -c o , -co év 8 ó 5 o iv -o iv , -OIV
-cl áX7j0 o lv -O tv
i
á X í]0 Ct, -€ t,
o
COMPARATIVOS Y SU P E R L A T IV O S
£v 8 o 5 o *, c é le b re ¿v5o5 óxepoq ¿v $ o 5 ó ra ro q
í
& 8 íx o $ 9 in ju s to dS í) c <ÓT€po$ áS cx w ra x o q
0 0 9 s a b io 0 0 9 (üTepo^ 0 0 9 arroT oq
M. F. N.
E j. : ¿Xrjdrjs, verd ad ero áXy)0r)<;f áXT)0é$
|iiXa<;, negro (xéXatva, jiéXav
agudo ó^eía, ¿tú
comp. áXT)0¿<rr€pos, su p crl. áXiqOéaTaTOS, - 7), «
l¿eXávT€po^, jjieXávraTO^, -rj, -
¿5ÚT€po$, ó^útotos, -
FORM ACIONES P A R T IC U LA R E S
* M. F. N. M. F. N.
63 . 2.* Cientos adjetivos no tienen las formas regulares de com parativo y super
lativo.
Para significar cl com parativo se emplea el adverbio ja&XX o v , más, delante del
ad jetivo. ■
E j.: 8fjXo£, evidente; ¡accXXov 5 í}Xo£, más evidente.
4 .tt Las locuciones adverbiales: í t i , todavía; rcoXú, noXX<J>, mucho, con mucho;
(¿axpu), a gran distancia, en mucho; rcávra, en todo, refuerzan la idea de com parativo:
CARDINALES ORDINALES
CARDINALES ORDINALES
N. cLj (i la «v N. 6ÓO
G. évó<; (tia ? évóq G. Sooív
D. éví 1*1$ éví D. Soolv
A. gva |xlocv A. 8úo
»
68. Observaciones. \
2.» Desde 200 en ad elante, los numerales se declinan y.conciertan como los ad je
tivos de la prim era clase: xaXol, aí, á.
4.® Mópiot significa. 10000; pero fiupíoi, acentuado en la penúltima sílaba, 5Íg-
nifica: innum erables, infinito.
A. No - Reflexivos B. Reflexivos
1.a Persona 1 .a Persona
Singular Plural Singular Plural
v 2 .a Persona 2 .a Persona
Singular Plural Singular Plural
N. <nS ú (m ? N. No tiene.
G. oou (crou) fyxcov G. o ca u x o u , - íj? , Ufxtov a ú x ío v
D. aol (coi) ¿ fx ív D. o c a u x to , - f j, ó jjlív a ú x o í? , - a i ?
A. oé (ere) ú (¿ a ? A. o c a u x ó v , -V jv, ó (ia ? au xoú ?, -á ?
3 .a Persona
i 3.» Persona Singular Plural
Observaciones:
l .ft Los pronombres personales, cuando desempeñan el oficio de sujetos, se expre
san solamente si se los quiere hace resaltar.
2.a E l genitivo de los pronombres personales sustituye habítualm ente a j pose
sivo y se coloca después del sustantivo; v. gr.: ó TtaxVjp oou, tu padre (el pa
dre de ti), y no 6 o ó q n a xV)p.
3.a Las formas ¿(xoO, ép.oI, ¿fxé, se emplean siempre^ después de una preposición
y cuando se las quiere poner de relieve. Las formas enclíticas (¿ou, j x o i , jjlc, se
usan habitualm ente como com plemento de nombre o de verbo.
29
61.
A. t o u t o ik ; Ta¿T<X? tocutoc
2.a persona,
ó aóq í j oVj T¿ 0¿V
tUUü tu a tuum
Ó UJXÍTCpO? Vj ¿(JLCTÍpa TÓ U(JL¿T€f>OV
v c s te r v e stra v e s t n ir-.
3.a persona,
No hay form a especial. Se traduce por el genitivo de aÚTÓ$:
ó rcaxVjp aÚToO, su padre.
A u t 6$
S. N. chutó? aÚ TT) ta U T Ó
G. auTO u aU TT)? aÚ TO U
D. a u T to auT9¡ aÚ T ¿)
A. aÚ T Ó .v aÚTTQV aÚ TÓ
P. N. auTot a u T o tí auxá
G. aur cov aÚ T & v aÚ T cov
D. a ú x o í? a ú x a l? a Ú T o I?
A. auToú? aúxá? a u ra
31
Observaciones.
1.* Los adjetivos posesivos se colocan entre el artículo y el sustantivo: ó
ncrcVjp, mi padre.
2.* Los pronombres personales posesivos no se colocan entre el artículo y el
sustantivo: 6 írorn^p |xou, mi padre.
3.» E l genitivo de-los reflexivos se coloca entre el artículo y el sustantivo:
tóv ¿)¿a\>ToO naT^pa, mi propio padre.
4.* Los dem ostrativos no se colocan entre el artículo y el sustantivo: ¿kcívt) i\
na?Qévo$t aquella joven.
5.* E l genitivo de los dem ostrativos que indican posesión, se coloca entre el
artículo y el sustantivo: f¡ ¿xcÍvcúv K Ó X i^ la ciudad de aquéllos.
D. t í v i T Í V l T ÍO l t í o i
9
A. T Í v a T I T Í v a ? T Í v a
.............. - .. . . .
6 8 . P R O N O M B R E R E L A T IV O
D. ¿>
*
¿> oí? a l ?
o í ?
A. ¿ V ÍJv 0 oü? &
Observaciones.
Concordancia de &$. Como el latín qui, ¿>5 concierta con su antecedente en
género y número; pero su caso varía según su función en la oración.
E j .: ^ <£5 eX<pV) OTepyw, la h e r m a n a qu e am o .
PRON OM BRE IN D EFIN ID O
y
Masculino ■ Femenino Neutro Masculino * Femenino Neutro
S. N. T I ? , q u íd a m , quaedam T I P. T IV €? T iv á ( a r c a )
G. T IV Ó ? ( t o u ) T t V O ? (TOU) T IV C JV T IV W V
D. T I V Í (T O )) T I V Í (tO > ) T ia í T IO Í
A. T iv á TI T iv á ? T iv á ( a r r a )
Observación,
S. N. 8< j t i ? $ Tl<9 O TI
G. 8 t o o ( o u t iv o s ) tja T iv o ? 8 to u ( o S tivoc ; )
D. 8 tü ) (¿ m v t) jn v t OTO) (¿> T tV t)
A. 8 v t iv o c íjv T iv a 8 TI
P. N. O IT IV C ? a ÍT iv e ? a T T a (a T tv a )
G. ¿> V T lV ü> V CÜVTIVOJV ¿ÜVTIVCOV
D. o lo r ia t a ta T ia i o ía T ia i •
A. o o a r iv a ? fia r iv a ? ó ÍT T a ( a T t v a )
Observaciones.
T Í? , S o t i?, 86c,
quis? quisquís? hic qui quisquís qoidam
OUTO?,
iste
¿XCIVO?,
illc
TOtOUTO?,
talis
TOGOOTO?,
tantus
T tó a o i, ó n ó a o i, TOaOUTOl, 5 a o i, órcóaoi,
quot? quot? tot quot quot
73 . Observaciones.
iy ú i VG> vc¡W
otpú 0 9 ¿ov
TÁSe roívSe
o\Sro$ v TOOTCO TOÚTOtV
é x ctvo s ¿xelvco ¿xetvoiv
aírtó<; auT¿ auToiv
x iq TÍve t I voiv
& olv
TI V¿ TtVOlV
6<jxi$ &Tive OÍVTIVQIV
Y EL VERBO
O BSERV A C IO N ES G E N E R A L E S
«
75. VOCES. E l verbo griego tiene tres voces: activa, media y pasiva.
1. La voz media es intermediaria entre la activa y la pasiva. Por cl
sentido'se parece a la activa y por las formas a la pasiva. Indica una acción
indirectamente reflexiva. Significa que el sujeto hace la acción para sí mis
mo. Raras veces tiene sentido directamente reflexivo (ver núm. 185):
78. NUM EROS. E l verbo griego tiene tres números: Singular, Plu
ral y Dual; éste es de poco uso.
Ac t i v o Pas i vo I mp e r a t i v o
Tiempos Tiempos Tiempos
Tiempos principales Acll vo Medio. Paslro
secundarlos principales secundarlos
Tiempos
Números Indicativo Imperativo Subjuntivo Optativo Infinitivo Participio
l’ersonas
Imperfecto era /•
S. i. M )
2. 9jor0a
3- Jjv
P. i. 9)[xcv
2. Í)T€
3* 9jaav
’.A t i,
Ob s e r v e
i * Principales com puestos de eifit: &rc€i|JU (gen.), estoy ausenta; ¿vcqj.1 (d at.),
estoy en; itá p cifu (d at.), estoy presente; ircp lcifu (gen.), soy superior;
npóaci|JLi (d at.), estoy cerca de; o ú v cqii (d at.), estoy con; OncijAi (dat.),
estoy debajo de.
Im personales: £<m, ^ v co ri, es posible; 6 *« n ri, e slíc ito ; n á p c o ri, es posible.
2.a La 3.® persona del presente de indicativo se acentúa ordinariamente ío t L
Sin em bargo, se acentúa f o n , cuando va en principio de oración, cuando
significa existir o ser posible, y cuando va precedido de las partículas c t
x a l, y.i\t oux, rcou, ¿XX*.
38
CONJUGACION EN co
i. Los verbos vocálicos son aquellos cuyo radical termina por una
vocal. Se dividen en no-contractos y contractos.
Los verbos consonánticos son aquellos cuyo radical termina por una
consonante. Se dividen eri mudos y líquidos.
Aúi&, yo desato.
Tiempos
Números Indicativo Imperativo Subjuntivo
Personas
Tiempos
Números Indicativo Imperativa Subjuntivo
Personas
Xú~w, yo desato.
Tiempos
Números Indicativo Imperativo . Subjuntivo
Personas
Xú o| xo u Xú ou Xú c ú fic a
¿Xu ¿|XY]V
S. I. Xú o o (¿ a i
2. Xú crci (Xúofl)
3- XÚ 0€TO C l
P. i. Xu c r¿| JL € 0 a
2. Xú o co0c
3- Xú oovT ai
S. I. ¿Xu a á p i t j v Xú a c i > ( x a i
2. ¿Xú acó Xu o a i Xú cjfl
3- ¿Xú o o c to Xu aáaOoj Xú o T Q x a i
P. i. ¿Xu a á ( J L c 6 a Xu o(Á)(JLC0a
2. ¿XÚ O O tO 0€ Xú oacrO e Xú a r j a O c
3. ¿Xú a a v T O Xu aáoO cov Xú a ü ) v x a i
*
Pluscuamperfecto había desatado para
mí
¿XeXú (1VJV
45
XtS-to, yo dosillo.
Xu a o lfiY jv Xú acaO o u M. F . N .
Xú o o io Xu 0 ¿|X€V0 £ , -y), -o v
Xú. a o iT O Xu <jo|a¿vou, -o u
Xu o o ((JL€6cc
Xú a o ia d e
Xú a o iv ro
Xu a a ltu q v Xú oaoO ai M . F . N .
Xú o a io Xu 0 ¿ {jL e v o £ , -Y ), -o v
Xú o a iro Xu o a ( i é v o u , -Y)$, -o u
Xu o a ífx c O a
Xú o a io O e
Xú OaiVTO
X eX u ( i i v o £ c ty jv X eX ú o O o ti X eX u ( i é v o £ , -Y), -o v
AUMENTO
E sta contracción se explica por la desaparición de una letra: ¿xco» antiguam ente;
oéxoj > Zaexov > ¿e^ov > eT^ov.
REDUPLICACION
x<
xtoXú<i), destruyo Perfecto, xaTaXéXisxa
V E R B O S VOCALICOS CONTRACTOS
Radical en a, e, o.
a + o > to a -f e > a
a + ou > <0 a + r) > a
a + 01 > tj> a + et > q.
“ + 71 > ?
o + ou > pu o + n > 01
50
Tiempos
Números Indicativo Imperativo Subjuntivo
Personas
iw ptrledo honraba
S. I. £T£fi(ao)cov
2. ¿ T t| x (a c )a ^
3- e T ÍfJt(a e )a
P. i. c ti[jl( áo ) c5(X€V
2. ¿ T t[i.(á f i)o tT €
3- ¿TÍfx(ao)u)V
Futuro honraré
TtJX7)C6> -
Aoristo honré
Períecto h e h o n rad o
TCTÍJJLTQXX T£Tt|ZY)KCO
Pluscuamperfecto h a b ía h o n ra d o
¿ T e rt^ x Y ) (x ctv )
M. F. N.
M. F. N.
M. F. N.
•
TCTl JJLYJXOIfJLl TeTip.r)K¿vai T€Tl(lYJ)OÍ)<;, -XUÍ*, -KO$
Tiempos
Números Indicativo Imperativo Subjuntivo
Personas
3- e T t| x (á e )a T O
P. 1 . éT i| JL (a6)cí)[JL €0a
2 . e T i f i .( á e ) a o 0 €
3- ¿ T i(x (á o )a > V T O
Tt|XY)Oif)aojjLai
ereTt(jtrj(xr)v
Tiji(áco)u>, yo honro.
fu e ra h o n ra d o ser h o n ra d o s ie n d o h o n r a d o
yo honro.
Tiempo»
Números Indicativo Imperativo Subjuntivo
Personas
Imperfecto amaba
S. i. é q p tX (€ o )o u v
2. £ 9 (X ( e e )c i£
3- e<p£X(ce)ci
P. i. e9cX(¿o)ouf/.€v
2. ¿9tX(á€)€ÍT€
3- ¿9 ÍX (e o )o u v
Futuro amaré
<pi\r}oa
Aoristo amé
Perfecto he amado
7Te<p(Xyjxa TcetptXTjxcj
Notas: 1.a Los verbos de radical monosilábico sólo tienen la contracción en ci.
2.a E l verbo faltar, se conjuga como nXco>; pero atar, tiene
tiene contracción.
3.a Algunos verbos tienen el futuro en -caco en vez de -Tjaoj. E j.:
55
* 0
•* 9i>7)aot|it 9tXir)(Jciv 9 iXy)a6>v, -ouorot, -aov
Tiem pos
Números Indicativo Imperativo Subjuntiva
Personas
<plXTJ07J(TO(Xat •
\
Pluscuamperfecto
¿7ie<plXY)(Z7]V
Futuro <piXr)ao{j.ai
<piX(é&))tó, yo amo.
«n la voz pasiva.
58
Tiempos
Números Indicativo Imperativo Subjuntivo
Personas
Presente muestro muestra tú muestre
S. x. 8t)X(óo>)£j SyjX(ó<i))¿>
2. 8>jX(óei)oÍ£ Sy)X( oe)ou S r ¡X (á n )o T í
3- SY]X(óet)Oi 8y)X( oé)o\ÍTCD S*)X( ófl)oi
P. i. 8>]X(6o)oGfi€v 8r)X(<S<¿)cj{A€v
2. S y)X(Ó e ) o Ü T € SY)X(óe)oOT€ 8> ]X (6 i j )£ í t €
3- S y]X(<5ou) o u o i ( v ) Sy]X( oó) o ú v t o >v Sy)X(ów)ciai(v)
Imperfecta mostraba
S. i. ¿StÍ)X( co)a\>V
2. ¿StqX( ocjot^
3- ¿S iqX ( oc) o u
P. X. ¿8r}X(6o)oO(jL€v
2. ¿S tjX ( óc) o Gt €
3- £ 8 yjX ( qo) o u v
Futuro mostraré
ST}X<úao> •
Aoristo mostré
Pvrfecto he mostrado
{c ^ X u x o i Se8rjXdj)C(ú
t8€&r¡kú»cr) (x c tv )
1*
f
. tiempos no contractos.
60
Tiempos
Números Indicativo Imperativo Subjuntivo
Persoaas
Presente soy mostrado sé mostrado sea mostrado
S. i. 87jX(óo)ou|xou 8y)X( óo>)cüfJLai
2. StqX(¿€i ) oT 8 y)X(óoo)o0 8rjX ( Ó7))ot
3- 8 tjX( óeJoO rat S t)X( o¿)oúo0<o 8y¡X( ór^toxat
P. i. 8y)X(oó)oú(j^6a 8yjX( oáj)cx)(jic0a
2. ST)X(óe)oOa0€ 8t)X ( óc)oua0€ Sir]X(ÓTr})u>O0€
3- 8 y)X(<So) ouvtou 8y)X( o¿ ) o ú o 6<a>v 8 y)X ( ów ) covtcci
$ 7)X6>0 f)<roi¿ou
/
Aoristo fui mostrado
j
Perfecto he sido mostrado í
SeMjXooo SeS7]Xa)(xivo^ <ú
F u tu ro 8r}X¿¿ao(xai
yo m uestro.
en la voz pasiva.
62
V E R B O S E N w , C O N S O N A N T IC O S
V E R B O S MUDOS
M u d as se g u id a s p + o \ Y + ° \
de o tt' —
J— or — 4* K + * - ^ 5 T 4- O 7 O
9 4- a / x + ® ' 9 + » /
M u d as se g u id a s P + * \ y + * \ « + * \
de x 7r -f- x —y <!> y. 4- x X T 4- * X
9 + x / X + * / e 4- x /
M ud as segu id as P + 0 \ Y + 0 \ 8 4- e x
de 6 * 0 v e x 4- 0 ~ 7 X® - + 0 \ a6
9 + ® ' X + 0 / 6 + 0 /
M ud as segu id as p -f- H\ y + y- \ ‘ S + ,u \
de 71 4 - n -y ttfi X + T + H ~~7 «V
9 O- (Z / X + i* / 0 + IX /
M ud as seg u id as P + T\ Y + * \ S + 7
L o s p e r f e c t o s p a s i v o s d e lo s v e r b o s m u d o s p r e s e n t a n s i e m p r e a l g u n a
d i f i c u l t a d p o r la c o m b i n a c i ó n d e c o n s o n a n t e s :
Imperativo
S. 2 . TET01 0 7T£7CX£ ^ 0 nénet, ao
3- TETpí Cp QcO 7T£7cXé x 7CE7TEL 0063
P. 2 . TETpl <p 0o 7C£7CX£ X TCE7TEC aOE
3- TETpí Cp 0<OV 7C£7rXé x TCE7TEÍ G0COV
Pluscuara.
peífecto
S. i . ¿TETpí (JL (jLY)V £7T£7uXé Y F ) v ¿7t£7tEÍ a (JLY)V
2. ET¿Tpl l]¿ 0 énénXe E¡ o ¿7i:é7C£C ao
3- ETETpt, TC TO £7ré7rXE X TO É7cé7t£L a TO
p. I . ETETpí (JL (J.£0a E7C£7rXé Y ¿7TE7CEL O |JL£0a
2. ETÍTpl Cp Os £7céTcXe X £7r¿7r£l o6 e
3- T£Tpl(l|JL£VOt íjaav 7t£7cX£Y(X£vot 9)aav 7T£7T£t a (j.£voi íjaav
Notas i . 1 La a de las desinencias oOc, o6ü>v, oOai, desaparece entre dos con
sonantes: T¿TptCf>0€.
2.* La tercera persona del plural tiene la form a TCTpi[Z{x¿voi etoí por
TeTpt(J-VTou.
3.a Disim ilación. E n griego, dos sílabas consecutivas no pueden em
pezar por aspiradas; una de las dos se convierte en la sorda corres
pondiente; pero reaparece la aspiración cuando la sílaba
pierde su sonido aspirado. E j.: Tpé<po>, nutrir; radical,
Voz activ a: Tp&po>, íu t. Gpé<|/Ct>, aor. eOpe^oc, pL Térpo9<x.
Voz pasiva: Tpéq>o(j.ai, fut. 2Tpa<pT)oo(Aai, aor. 2 ¿T p á^ v , pr. T£$pafi{xai.
65
V E R B O S LIQ U ID O S
I Í 3 . S e l l a m a n lí q u i d o s a q u e l l o s v e r b o s c u y o r a d i c a l t e r m i n a p o r u n a
d e la s c u a t r o l í q u i d a s : X , {x , v , p.
E n e s t o s v e r b o s e l r a d i c a l p u r o se e n c u e n t r a e n el f u t u r o . E l r a d i c a l
d e l p r e s e n t e h a s id o m o d i f i c a d o p o r el i n f l u jo d e u n a a n t i g u a yod d e s
a p a r e c i d a : aréXXco < crr¿Xyco, <paíveo < <pávyco, arreípeo < cnrépyco.
L o s v e r b o s l í q u i d o s o f r e c e n la s p a r t i c u l a r i d a d e s s i g u i e n t e s :
114 . R a d i c a l do p r e s e n t e . C a s i t o d o s lo s v e r b o s l í q u id o s a l a r g a n
o re fu e rz a n el ra d ica l p u ro del v erb o en p re se n te e im p e rfe cto , a c o n se
c u e n c ia de la d e s a p a r ic ió n d e la yod.
2.° Los verbos en (y también (¿¿veo y páXXo) form an el perfecto en ~t¡h <x .
E j.: yo reparto fut. vqico perfecto: vevé^r.xa
* permanezco ” u.ev<¡¡> ” (le'pivTjxa
FO RM A C IO N ES P A R T IC U L A R E S
T IE M P O S SEGUNDOS
Nota: Los verbos líquidos y los verbos en -t£o> de más de dos sílabas tienen
siempre el futuro segundo.
E j.: vojxíío), pensar; fut. vojjuco ret<;, ~eT, -oujxrv, -eÍTe, -ouot.
68
i. En ov, <S(JLY)V*
Las desinencias son: para el indicativo -ov y - ójjlyjv, como en los im
perfectos, en lugar de - o a y -aá(XY)v; para los demás modos se toman las
desinencias del presente.
Algunos verbos cuyo radical term ina por una de las vocales: a , €, o. u tienen el
aoristo segundo formado por el alargamiento de ésta: a > í) (a después d ep ),
e > v], o > oí, u > u, y la desinencia del aoristo pasivo.
L a s d e s i n e n c i a s - a y - € t v sin la c a r a c t e r í s t i c a se a ñ a d e n a l r a d i c a l d e l
v e r b o sin m o d i f i c a c i ó n ni a s p i r a c i ó n .
S e f o r m a n a ñ a d i e n d o a l r a d i c a l la s d e s i n e n c i a s -^ejo(xai, “Tjv, s i n l a c a
r a c t e r í s t i c a 0.
E j.: Tpípco, fut. 2 . TpipVjcro|iai fut. i. Tpi<p0T^ao(JLai
aor. 2 . eTpípyjv aor. i. érpUpOrjv
3> La práctica y los diccionarios son los únicos medios para cono
cer qué verbos tienen en uso algunos de los tiempos segundos
y las modificaciones que sufre el radical.
126. Aunque por regla general el griego sea muy estricto en el empleo
normal de las voces, sin embargo, el uso impone ciertas anomalías que se
señalan aquí muy someramente para que no extrañen cuando se tropiece
con ellas. En cada caso, un buen diccionario dará las indicaciones oportu
nas; consúltense también las listas de verbos irregulares y difíciles que
ofrecen muchas gramáticas:
x.» Algunos verbos tienen la forma en voz media con significación activa.
5 .a Algunos verbos de la voz media tienen dos aoristos: uno de forma media con
significación media y otro de forma y significación pasivas.
V E R B O S D EFEC TIV O S
Imperativo 8 ¿ 8 i0 i • Setaov
Subjuntivo elSto
V E R B O S IM PERSONALES
A D JE T IV O S V E R B A L E S
Regla de formación.
H abitualraente, los adjetivos verbales se forman cambiando la terminación
del participio aoristo pasivo, por - t o $ y - t c o $ .
- 0 € i£ ,
Xúoj, participio aor. pas. XuOet^, ad j. verbal XutÓ£, Xuréo*;.
StStoiju, participio aor. pas. SoOeí^, ad j. verbal Sotó^, Soxéoq.
P O L IR R IZ O S
CONJUGACION EN jju.
Observaciones generales.
134. Observaciones:
1 . En a : for*)|Ai, radical o r a
2. En € : 0€
e
3 . Én o : 5t5ü>(u» 80
2 . Estos verbos en casi todos los tiempos se conjugan como los con
trac tos> alargando la vocal del radical:
oc > *), e>r), o > <0
Tiempo»
Números Indicativo Imperativo Subjuntivo
Persona*
Presente yo coloco coloca tú yo coloque
S. I. í CTTY) (XI l arto
2. í CTY] § í OTT) l OTfl 5
3- l OTT) ai t OTi TU> l OTf)
P. I. l OTa JJL€V l a TU) jJLCV
2. l OTa T€ í ara T€ l arrj T€
3. t ara ai i ará vtwv t ora) ai
Imperfecto yo colocaba
S. 1. ! OTt] V
2. í OT1Q 5
3. í OTí|
P. I. í oxa JJLCV
2. t a ra tc
3- í ara aav
Futuro yo colocaré
or^ ata
M. F. N.
a x a li) v orf) vai N. o rá -a o a , -áv
o ra ír¡ q G. o rá vto^j, -áarjq, -vro$
o ra (tj
a r a í jjlcv (aratYjjxev)
o r a í tc (<rrat7jTc)
a r a l e v (oraCigaav)
$ orn^ KOtfxt (¿<tt<x (y)v ) ¿ <m) Kévai (¿orávai) ¿ ODQ xá>$, -KUÍO, -x ó $
(¿a tcÍx;) (¿aTwaa) (¿ otó^)
transitiv a.
intransitiva.
estaré en pie, usado algunas veces.
76
Tiempos
Números In d ic a tiv o Im p e r a tiv o S u b ju n t iv o
Personas
Presente coloco para mí coloca para ti coloqué para mí
S. i. l OTa jx a i í otu) (¿ai
2. 1 OTa oai í o r a oo l ox |
3- f OTa Tai l a r á aOoj i OTY) T a i
p. I. l otA (xcOa l oto) (xeOa
2. í OTa o0€ í o ra o0c i OTÍj O0€
3- í OTa VTai l a r á o0a>v 1 o rco V T a i
Im p e r fe c to colocaba para mí
S. i. l OTá {JLT)V
2. t OTa oo
3- í OTa TO
P. i. l OTá (icO a
2. t OTa o6c
3* t OTtt VTO
F u tu ro colocaré para mí
ot^ oojxai
A o r is to coloqué para mí
k OTV) oá|XT)V <rrfj oai ern^ oto(xai
F u tu ro seré colocado
ora (tyaopai
A o r is to fuí colocado
i orá (hjv axá 0 tq ti ora 8cl)
Notas: i.a Los demás tiempos, como en la voz media. 2 .a Los verbos áyajiai,
77
l<rtv)|xi, yo coloco.
l a x a í (xeOct
l axa í o0€
l OTtt í VTO
lcroj|u
admirar; SúvajjLai, poder; ¿Tclarafxou, saber, se conjugan en presente e imperfecto como tora^ai.
78
T ie m p o s
Pew onae
S. i. T Í ©Y] (U ti 05 )
2. t í 0yj $ TÍ 0€ l TI Ofj?
3- r í 0yj a i ( v ) T I 0 é TU) Tt Ofi
P. i. TÍ 8 c |JL€V tí Oca (jlcv
•2. TÍ 0 € T€ TÍ 0 € T€ TI 0 rj T€
3- t i Oé a o i(v ) T I 0 é VT<OV ti 0u> a i( v )
Im p e r fe c to colocaba
S. I. ¿ t ( Or) v
2. ¿ TÍ 0 € i 5 ( 0y]<;)
3. i t í 0€i (0 ^ )
P. i. ¿ TÍ Oc (1€V
2. é TÍ 0€ T€
3- ¿ t í 8e «av
Futuro colocaré
01^ oo)
S. i. i $ t ¡ x<x 8u>
2. i 0rj xet$ e f¡«
3 ¿ 8q x c (v) Oé tía) ©fi
P. i. £ 8c (JLCV 0U> (JLCV
2. * 8c TC Oé TC 8fj TC
3- i 8c aav 8¿ VTü)V 8<X> a i (v)
P e rfe c to he colocado •
r é 8 tj x a TC 8^ XU)
é tc 8^ xr¡ (civ)
TI 0€ ÍT Q V t i 0é v a i M. F. N.
t i 0 c Íí) 5 N. TI 0€ Í $ , -c ío o t, - 0 ¿v
T I 0 € ÍT) G. t i 0é v r o $ , -clcriQS, - v t o $
Ti 0€ I fi€V ( T t 0eíir)(jLev)
TI 0€ l T€ (rtG E ÍY JT s )
t i 0 € í cv (Tt0eh)orav)
Tiempo*
N ú m o rot In d ic a tiv o Im p e r a tiv o S u b ju n t iv o
Peraoaas
(« p e r fe c to c o lo c a b a p a ra mí
S. i. i TI 8é J1TQV
2 . é tí 8c oo
3* i TÍ 8c TO
p . I. ¿ ti 8é jxc8a
2. ¿ t í 8c o8c
3- é t í 8c VTO
F u tu ro co lo c a ré p a ra m í
o o p ,o u
A o r itto 2 .* co lo q u é p a r a m í
P lu s c u a m p e rfe c to (¿’C0CÍ|jlY)v)
Voz p a s iv a . Verbo
F u tu ro seré co lo ca d o
TC 0 /)GTOfJLai
A o rU to íu í c o l o c a d o
¿ Té 0TJV Té 0TJTI T€ 0 d )
N o ta s: 1.a Los demás tiempos, como en la voz media. 2 .a Luí el cli.¡:roto ático
81
yo coloco.
T I 0€ í T O T I 0€ (x é v O U , -O U
T I 0 € í (X€0 a
T I 0 € í O0 €
T I 0€ 1 V T O
Oe l ja t jv 0 ¿ a 0 a i 0€ |A €V O $, “OV
0 € l |A €0O l
0 € t O 0€
0€ T V T O
«
f
\> tI&tjh'i.
i
1 ©yjaeaOcu T€ 0T)OÓfjL€VO£, *Y), -OV
T€ 0 rjOfOl|XT)V tc
l
las formas del perfecto TéOctjxat se sustituyen por las del verbo defectivo xsTpLoa, estoy echado.
82
Tiempo*
Húmeros Indicativo Imperativo Subjuntivo
Personas
P f m n lí la n z o la n z a tú la n c e
S. X. í » )tn l <¡>
2 . l Cl
U s ^ 5 í
3* X tq a i (v) l é TU) iü
p. I. í € fJL€V i o> ( jic v
2 . í C T€ l € TC l í) T €
3- l a a i (v) i é VTO JV i ó> 0 1 (v )
Imperfecto la n z a b a
S. I. í Y¡ V
2 . t Cl 5 ( f y ;)
3- í et (tr))
P. i. I € (JLCV
2. í C T C
S c aav ¡
3- 1
1
Futuro
la n z a ré
ÍJ OO)
Aoristo la n c é
S. i. ^ xa &
i. *) x « S *« ñ «
3- íj X* (\j) 2 TOJ <
P. i. t i JX€V <3> pL€V
2. CÍ TC £ TC f\ TC
3- cl aav g VTO)V U) Oi
Perfecto h e la n z a d o
cl xa [feY x w ]
P lu s c u a m p e rfe c to h a b ía la n z a d o
cí xrj (eiv)
83
t € (r) V i é vai M. F. N.
l € Í1Q? N. i tíq, l clora, l év
i C ÍY] G. i é vto<;, l ctay)<;, -v to $
i € l (A€V (íotfJLev)
l € í T€ ( lOLTC )
i e I cv (L'otev)
M. F. N.
€ ÍT} V
€ t»] ? c í v ai N. c la a , Iv
e i») G. 2vto<;, cícnr)<g, CVTO$
€ I T€
€ I CV
F u tu ro lanzaré para mí
OOjJLai
A o r is t o lancé para mí
S. i, cí jjltjv (I) JACU
2. cl oo ou fi
3* ct TO £ o0a> fi x a i
p. I. ct |i.€0a a) (¿cOa
2. cl o0e £ o0c o 0c
3* Cl VTO £o0a>v (I) VTai
P lu s c u a m p e rfe c to c l pUQV
F u tu ro é OVjoofiai
íí )(í i ,, yo lauzo.
M. F. N.
c í jayjv £ a 0ai N. € 110/05,
|itvo<;, -Y), -ov
c ío G. <£ jxévoo, -ou
€ I TO
’€ t (JLcOa
€ T O0C
€ I VTO
en la voz media.
86
Tiempos
Números lo4Jcativo Imperativo Sabjuatlvo
Personas
Presente yo doy da tú yo dé
Imperfecta yo daba
S. i. ¿ 8 Í 5ouv
2. é Si 8 o\>£
3- i SI 8 ou
P. i. é SI So (xcv
2. é SI So T€
3- ¿ 8 ( So aav
Futuro yo daré
6u> o O)
Aoristo yo di
S. I. £ 8o) x a S€>
2. £ 6a> xa<; Só <; 8u> q
3- £ 8ü> XC (v) S6 tío 5¿
p. I. £ So (/.cv 8<Z) (jlcv
2. £ fio T€ 8<ü TC
3- £ 8o aav oü VTtOV Sa> ai
«
Perfecto he dado
¿ Se 8<ó XCIV
87
diera d ar dando
81 8 o í~) v M. F. N
Si 8o 5 (t) Si Só vai N. Si Soug, - 8oOaa, - 8óv
Si 8o Í7) G. 8 l S ó v t o ^ , -S O Ú O Y )^ , -S Ó V T O $
8i So í|A€v (StSotTjfiev)
Si 8 o IT C (StSofojTS)
Si 8o Xcv (StSoÍYjcrav)
8o (t) v M. F. N.
8o Í7 ] $ 8ou vai N. 8oú£, 8oüoa, 8óv
S o It) G. 8ó vto<5» Soúcnqt, 8ó vto$
8o í (X€V (§o(r}{xev)
S o í tc (SoCtjte)
8o í cv (So(Y)aav)
T ie m p o s
N ú m e ro s In d ic a tiv o Im p e r a tiv o S u b ja n t iv o
P e rso n a s
P re s e n te doy para mí
S. I. Sí So (¿ou Si Seo (¿OU
2. Sí So orai Sí So oo Si Seo
3» SI So Tai Si Só o6(o 8i 8d) Tai
P. I. Si Só fxcOa Si 8<í> (i€0a
2. Si So oOe 8í 8o oOc Si StO O0€
3- Sí So VTai Si ó o 0 ca > v
8 8i 8a> VTai
Im p e r fe c to daba para mí
S. i. ¿ Si SÓ |XTQV
2. i Sí So ao
3- ¿ Sí So TO
P. i. i Si Só (xeOa
2. é Sí So oOe
3- é Sí So v t o
F u tu ro daré para mí
S<ó o o f x a i
A o r is to di para mí
S. I. é 6 6 (jutjv Seo { ¿ a i
2. é Sou Sou Stjj
3- é So TO Só o0u ) Seo T a i
p. I. é Só ( i € 0 a Scó |JLC0a
2 . i So oO e Só a 0 e Sóó oO e
3 ¡£ So VTO Só o 0cov Seo V T a i
V oz pasiva. V e rb o
F u tu ro seré dado
So 0 ^ a o p u u
S(Sc*>¿u, yo doy.
— r ----- --- — . .—
M. F. N.
81 8o í (xtqv 8 í So a 0 a i N. 8 i 8ó ¡tevoq -y), -ov
S i 5o I o G. 8 i 8o (¿évou, -y)^, -o u
Si So I TO
Si So í fJL€0 Ct
Si So l O0 €
Si So í VTO
M. F. N.
6o l |xrjv
8o í o 56 o6ai N. 6ó |xcvo£, -rj, -ov
5o í TO G. 8o {lévov, -r)q, -ou
8o ( txeOa
So i C0 €
8o í VTO
£
;618a>(Xi
2 .6 CLASE;
Tiempos
Número» In d ic a tiv o Im p e r a tiv o S u b | u n (iv «
Persooas 4
S. I . 8 d x V U (U 8cix vú co
2 . 8cíx vu q Scíx vu 8cix vú
3- 8cIx vu a i 8cix V Ú T IO Scix vú xi
P. I . 8cíx vu (¿cv S C IX V Ú (O fX C V
Im p e r fe c to yo mostraba
S. I. i 8clx vu v
2 . é q
8 c í k
v u
3- é Sc(x vu
P. i . 1 8c tx vu (xcv
2 . é 8 c í k v u t c
3- ¿ 8c(x vu aav
F u tu ro . yo mostraré
Seí E <a>
A o r is to yo mostré
P e rfe c to yo he mostrado
Sé Sei x a Se Seí x w
•
Pluscuamperfecto yo había mostrado
¿ Se Set x (€tv)
91
V E R B O S E N v u n t.
Tiempos
Números In d ic a tiv o Im p e r a tiv o S u b ju n t iv o
Personas
F u tu ro mostraré para mí
Seí % op.ou
A o r is to mostré para mí
F u tu r o seré mostrado
Sei x 0V|crojxai
A o r is to fui mostrado
Sclxvufjit, yo muestro.
yo muestro.
en la voz media.
ÍM
146. 2. cíjxi (rad. t), yo voy, yo iré, que sólo tiene el presente y cl
imperfecto. Los demás tiempos se toman del verbo £p)¿o(xai, impf. fla,
fut. el|xi, aor. ))X0ov, pf. éXifjXuOa, plepf. eX7)X\10eiv.
3 P- cl ai(v) t T U )
‘ TI l O l yendo
P. I P. t (X C V l Cü (X C V í O l (X C V M. i t ó v
2 p . t T C í T C í Y) T C 1 O l T C F. 1 o u a a
3 P- í a a i (v) 1 6 V T U )V í iú a i í Ol cv N. i ó v
Im p e rfe c to iba
S. 1 p. fi« fi Ct V
2 p. fj c i 0 6 a TÍ
3 p- fi ei T Í«
p. 1 p. fj(l€ V fj Cl JiCV
2 p. «T C TÍ « * * «
3 p- fj aocv fj c a a v
c íp U , s o y raO t & e í y jv c lv a i (ó v
la n ío fe i l€ > U Í t jv í¿ v a t íe í< ;
Im p e r fe c to decía, dije
S . 1 p. £ tpY¡ V
2 p. £ cpY) o d a
3 p- Z<pr¡
p. x p . i cpa (JL€V
2 p. 1 Cpa T€
3 p- i cpa o a v
E L DUAL EN LA CONJUGACION
160. V oz a c t i v a .
151» V o z p a s i v a .
Perfecto 2.a >iXu<y Oov X¿Xu<t Oov XcXujxévto í¡to v XcXujiévw cityjv
3 .a X¿Xuo Oov XeXúa Ocov XeXupévco í ^tov XcXu|x¿vco c I tyjv
152. V oz medí;
A D V ERBIO S
155.
«fi» ir/), por algún lugar T?j$e, por aquí fj, por donde
¿por dónde? oúSa^fj, por ningún tocút^j , por aquí, $Tqf), por dondequiera
lugar por allí
Travraxfii p°r todos ¿xeívfl, por allí
los sitios
tcótc, ¿cuándo? otcÓtc, ¿cuándo? tóte, entonces TCÓre, un día 6ts , cuando
évtOTE, a veces Ó7TÓTE, cada vez
éxáatote, siempre que
oürtoTE, jamás
99
nóoov, ¿cuánto? TocroÜTov, tanto TtooóVf cierta can 6arov, ó «¿oov , tanto
tidad como
160. Observaciones.
1a Algunos adjetivos pueden emplearse adverbialmente en acusativo neutro sin
gular. E j.: Vj5 u, agradablemente olov, por ejemplo
(¿¿ya, grandemente
2.a Ciertos adverbios de modo son sencillam ente dativos o acusativos de sus
tantivos empleados adverbialmente.
E j.: (Jlqt, por fuerza XáOpqt, en secreto
I 5 í<y, en particular fj.árr¡v, en vano
xoivfl, en común «^XoXfj, apenas.
Observaciones:
o 5 xoov, ea una interrogación significa: ¿no es verdad que?; en una respuesta:
seguramente no, por consiguiente no.
oúxoftv, en una interrogación significa: ¿<le manera que no?; en una respuesta:
sin duda, bien, bueno.
164, Observación
2.» Cuando una negación simple sigue a una negación compuesta, las dos nega
ciones se destruyen.
E j.: oú8cl£ oú A¿y €1> todos dicen (nadie no dice).
LA PREPOSICION
’A n í desde, lejos de, por medio de: ¿it'& e lv o u to O Xpóvou, desde aquel
tiempo;
án 6 orpaTorcéSoo, lejos del campo;
XPTHJLt*'vwv> mediante dinero.
iip ó delante, antes, en favor de: npó tw v ¿<p&aXficóv, delante de los ojos;
npó t í ¡^ antes del com bate;
np6 TOXTptóo^, por la P atria.
102
Rigon Acusativo.
A lá
genitivo a través de: 8 i4 %ióvo^ rcoXXf¡$, a través de mucha nieve;
durante: 8iát navTÓs tou (Uou, durante toda la vida.
por medio de: 6 i'épiAY)V¿tO£, por medio de un intérprete.
acusativo por causa de: 8 iát to u to , por esto.
H a rá
genitivo de arriba abajo: &XX€oOai xotTot néxpaq, saltar de lo alto de la roca,
debajo: ol xonri x®ov^S Ocol, los dioses de debajo tierra.
contra: i\ Ypa<pf) xaT*a0TOU, la acusación contra él.
acusativo bajando: xotT& tóv norafióv,. bajando el río,
sobre (espacial): xgctgi Y*ív>s°kre tierra,
durante: xaT*éx€Ívov tóv en aquel tiempo,
según: xíxtA tóv vójjlov, según la ley.
distributivo: xa^ftyAépav, cada día.
Mcxá
genitivo coo: IA€T& T&v ¿XXgjv, con los demás.
‘Ywép
genitivo sobre: t & v vecpcX&v, sobre las nubes.
ú n ¿p
en favor de: (mép 'tfjq narplSoq, por la patria.
acusativo más allá de: ün¿p 'EXX^omovrov, más allá del Hellesponto.
’E k í
genitivo sobre (sin mo
vim iento): ¿7x1 TÍ)<5 x € 90tX9¡$, sobre la cabeza,
hacia: ¿nXcov ¿q>' 'EXXijomóvrou, bogaban hacia el Helles*
ponto.
en presencia de: ¿n'ÓXÍYWV (¿aprúpow, en presencia de pocos testigos,
en tiem po de: ¿ni t í ¡$ 8rjjA0xpaT(a<;, en tiempo de la democracia.
dativo sobre (sin mo
vim iento): ¿ n i xfí yfj, sobre la tierra,
por causa de: ye X ci ¿ n i t i v i , me río por algo.
después: ¿ n i t o ó t o i $, después de estas cosas.
a condición de: é<p* tú... (y el infinitivo) a condición de...
acusativo hacia, a casa de: té va i ¿ n i tó v narépa, ir hacia (a casa de) su padre,
por (un tiem po): ¿ n i 8 ¿x a éttj, por diez años,
la finalidad: ¿ £ i¿ v a i ¿ n i 8V)potv, sa lir de caza.
U epí
/
&|X<pí
genitivo acerca de: ncpl(ápt9Í) Ttvo$ X¿y«iW hablar de algo.
sobre: tija &v ncpl návrtov, honrar sobre todos.
genitivo del lado de: np¿5 to u noToqxoO, del lado del río.
de parte de: npó<; t iv o $ X'¿y€iv, hablar de parte de alguien.
en nombre de: npó$ 0€cjv, en nombre de los dioses.
«Ilativo ju nto a: npÓ£ Tf) olxíqc, junto a la casa,
además de: npó^ toútoi4, además de estas cosas.
acusativo hacia: npó$ tó v paaiXéa nlfxnciv, m andar a l rey,.
para: t o npÓ£ tóv nóXcjxov, las cosas para la guerra.
hacia (tiempo): npó$ ¿anepav, hacia el atardecer.
en com paración: ouSév T a npó$ t í )v aocplav, las riquezas
no valen nada en com paración de la sabiduría.^
104
'Y n ó
genitivo bajo (sin m ovim iento): (m6 Tffc otxctv, habitar bajo tierra,
por causa de: ¿noXéoOai ímó Xiji.oü, m orirse de hambre,
por (complemento de
agente de pasivo): «yTépyonai ünó to u ¿SeXcpoo, soy amado de
m i hermano.
dativo bajo (sin m ovim iento): tiñó t £> T clx e i, bajo la m uralla.
acusativo bajo (con m ovim iento): ¿mfjXOov Cmó TÓt 6 ¿v 8pa, se fueron bajo los
árboles.
hacia (tiempo): ü nó v ú xto i , hacia la noche.
Ilotpá
genitivo de parte de: 7tap'¿(JLoG ¿IyycXXc, anuncia de m i parte.
dativo en casa de, al lado de: ol 7totp& paoiXeí *6vt€$, los que están al lado
del rey.
acusativo hacia, a casa de: Y0i nap& t ó v pacriXéot, vete a casa del rey.
a lo largo de: napá tó v norafjióv, a lo largo del río.
durante: rcapátnávra t ó v xpóvov, durante todo el tiempo,
en com paración de: cüéalfuov rcapá T &XXou$, dichoso en
com paración de los demás,
contra: « a p i tov>$ vófioo^, contra las leyes.
8 (xtjv, a la m anera de; ¿vcxoc, por causa de; X ^P IV> en favo r de, se colocan después
del sustantivo.
&lia, ¿{¿ou, al mismo tiempo que, son las únicas preposiciones im propias que rigen
dativo.
105
LA CONJUNCION
O bservación.
LA IN T E R JE C C IO N
SEGUNDA P A R TE
S I N T A X I S
ORACION SIMPLE
R E G L A S DE CONCORDANCIA
El predicado.
176. Con varios sujetos. E l predicado que tiene varios sujetos puede
concertar de dos maneras:
1. Con el sujeto más próximo:
¿ y a 0 ¿£ ¿crriv 6 rcax^p x a l i¡ ja^tíjp, el padre y la madre son buenos.
El epíteto.
179. R e g l a g e n e r a l . E l a d j e t i v o c a l i f i c a t i v o o e p í t e t o c o n c i e r t a en
g é n e r o , n ú m e r o y c a s o c o n e l s u s t a n t i v o a q u e s e r e f ie r e :
npo0u(i(a fxcytaTTj, uu ardor muy grande.
1. E l epíteto que se refiere a varios sustantivos concierta solamente con el más
pró jim o :
7Tpo6u|x(a x a l 0áppo£ pLéyiaxov, 0 tam bién p.€yloTTj TtpoOopUa x a l
6áppO£, un ardor y un arrojo muy grandes.
2. Para recalcar la insistencia se repite el epíteto delante de cada sustantivo:
p-cylcroq 7?po6 u(jL(a x a l |X¿yiaTOV 6áppo£, un ardor muy grande y un
arrojo tam bién muy grande.
3. El epíteto, cuando se refiere a un sustantivo neutro nombre de persona, con
cierta más bien por el sentido:
<plX€ t ¿x v o v , querido hijo.
La aposición,
Observaciones:
1. Después de un pronombre en vocativo, la aposición está en nom inativo:
oú, ó n a íc, áxoXoóOei, tú , esclavo, sígueme.
Las aposiciones uló^, h ijo ; n a í$ , n iñ o ; 0uyá*CTjp, h ija ,y otras, fáciles de suplir,
están generalmente sobrentendidas:
’A X¿£av 5pO£ ¿ OiXtTnrou, Alejandro, h ijo de Filip o.
3. L a aposición a un pronombre o adjetivo posesivo se pone en genitivo:
t íjv ¿vSpeíav ¿vaftaívov'to^ k n l t ó v ó xp íp av ra, el valor tuyo de subir
a la tribuna.
4. A veces una aposición se refiere no a una sola palabra, sino a toda la idea
de la oración; en este caso, la aposición se pone en nominativo o en acusa
tivo, según la relación sea más estrecha con el sujeto o con él complemento:
'EXévrjv XTávoi|A€V MevcXéto Xútrrjv n txp áv , matemos a Helena, lo cual
será un amargo sufrim iento para Menelao.
E L S U JE T O
EL VERBO
Las voces.
Causativo, cuando el sujeto obra para sí, pero por medio de otro:
tóv rcai&a SiSáaxofiai, hago instruir a mi hijo.
Dinámico, cuando se quiere indicar que el sujeto pone toda su energía y sus
recursos en la acción:
¿noSclxvuoOai yvctyjuqv, expresar una opinión personal.
186- L o 8 modos.
Observaciones:
4. Perfecto, en algunos verbos en los que se co nsid era el resu ltad o actu a l de la
a cción :
v ik u j ,
soy vencedor; <peúya>, estoy acusado; y) ko >, acab o de llegar; o íx o -
jxat, acab o de salir.
111
Observaciones:
Además de este significado fundam ental, el aoristo puede tener varios matices.
Puede ser:
3. Gnómico, p ara exp resar sen ten cias g en erales’ y hechos de exp erien cia:
o ú $el£ éreXoÚTyjacv tccx¿ w $ Síx a to ^ & v f nadie se en riquece ráp id am en te
siendo ju s to .
5. Irreal. E l a o risto acom pañ ado de olv puede ex p resa r la irrealidad pasad a:
¿tcoÍ7]G€V á v ‘A y acrla^ Taura el e y a j a ú r ó v é x é X e u a a , A gasías hubiese
hecho esto si yo se lo hubiese m andado.
Concordancia;
194. Sujeto único. E l verbo que tiene un solo sujeto concierta con
éste en número y persona:
üf¿cl$ éjjiol o ú x ¿OéXeTe frteaO ai, éy<i> oüv Oji.iv &|>of¿aL, vosotros no
qu eréis segu irm e, yo iré con vosotros.
* *
195. Sujetos varios. E l verbo que tiene varios sujetos puede concer
tar de dos maneras:
Observaciones
Cuando el verbo tien e dos su je to s en sin gu lar, el verbo puede ad op tar una
de las tres form as posibles: el singu lar, el plural o el d ual.
E n principio de o ració n , £cm, 9¡v, yt^verai, pueden e sta r seguidos de s u je
tos en plural:
x a l év Taí<5 áXXai<; tcóXccfiv áp xo v ré^ X£ x a l 6r¡i¿0£, hay tam b ién
en las dem ás ciu d ad es m agistrad os y un pueblo.
211. 2 . Dativo. Rigen dativo los adjetivos que expresan las ideas
siguientes y sus contrarias: utilidad, amistad, semejanza, compañía:
Utilidad: ¿xpéXi^oi;, útil; oú^opot;, ventajoso.
<I><p¿XifL05 xfj rcóXei, útil al Estado.
Amistad: 91X0^, amigo; rcoXépttos, enemigo.
6 &yaO¿t£ t & áyaOtji |x¿vo$ cpLXog, el hombre bueno es el único amigo
del hombre bueno.
3. S e m e ja n z a : ¿(¿oioc, sem ejante; íoo^, igual; ¿ aÚT<S<;, el mismo,
Xao$ loxupoi^, igual a los poderosos.
4, Compañía y las ideas afines de vecindad, comunidad, parentesco.
5 uv^(toj$ fiSrfrpLol é<m 8i<k x 6 fy.k noXXáxi£ Scüpo cpoixav, ya me es fa
miliar por*haberme visitado aquí muchas veces.
216 . Observaciones:
Por analogía se construyen como los com parativos los adjetivos que im pli
can una idea de com paración, como: &XXo<;, otro; ¿vávTUx;, opuesto;
¿’iá<popo<;, diferente; 7rpÓTCpo<;, anterior; 6<rcepo<;, posterior; y los m ultiplica
tivos SiTvXou<;t 8i7tXáato<;f doble, etc.
&T€póv écrri acocppoc rúvrjs acxpla, ia ciencia es diferente de la sabiduría.
Tratándose de dos personas o cosas, el griego emplea el comparativo y no
el superlativo:
A apclou ylyv ov 'tai 7taí5€$ 8ú o t rcpeafi&vepoq 'A pra^ép %r¡q, veárcepo^
Sé KGpo$, Darío tuvo dos hijos: A rtajerjes íué el mayor y Ciro el más
joven.
3. El complemento de un com parativo que indica en qué proporción una cosa
es mayor o menor que otra, está, en dativo, excepto con algunos acusativos
adverbiales, como: 7roXút ¿Xíyov, t i , ouSév.
liaH pórepog (xrjvt, más largo de un mes.
4. Helenismos. P ara expresar el complemento de un com parativo, el griego
utiliza otros giros que constituyen verdaderos helenismos:
1. Mcl£ü>v y un genitivo: |¿e(£<ov ¿XtcÉ&x;, mayor de lo que se esperaba; Xóyou,
de lo que se dice; too 6vto<;, que la realidad; too Siovro^, de lo que conviene.
2. Un comparativo y 7) x a x á seguido de un acusativo:
p€XTÍc¡>v f) x aT ’ávOpüjTTOV, mejor de lo que se espera de un hombre.
3. Un comparativo y yj okttc seguido de un infinitivo:
¿XáTTto J*xa>v 5 úva¿jLiv fj alerce tou^ <p(Xou£ áxptXeív, teniendo una
fuerza demasiado débil para poder ser útil a sus amigos.
Observación:
A veces el superlativo en fuDción de predicado va, por atracción, con el género
de su complemento:
TcávTO>v KTTQtxáxcav TifU<¿ron:ov ávi?)p <plXo£, de todos los bienes, el más
precioso es un amigo.
Complemento directo.
Complemento en acusativo.
Observaciones:
Algunos verbos, transitivos en latín y castellano, corresponden a in tran siti
vos en griego, e inversam ente.
2. Muchos verbos intransitivos en su form a simple son transitivos en forma
com puesta, particularm ente con las preposiciones 8iá, rc a p á , ircp í, únép:
gpXOfioti, yo voy; 6 i¿pxop.cu t 9)V yo atravieso el camino.
3. Algunos verbos, al tener doble significado, tienen tam bién doble construc
ción: una transitiva, en acusativo, y otra intransitiv a:
(¿évciv Ttvá, aguardar a alguien.
(¿éveiv év Ttj> ¿iriTTjScúfJUXTi, perm anecer en su ocupación.
9
219. Acusativo con predicado. Con los verbos del tipo 7toi€Ív, hacer;
xaXelv, nombrar; vo(x(^civ, juzgar, el complemento directo en acusativo
puede ir acompañado de otro acusativo, verdadero predicado que precisa
la significación del primero o la cualidad que se le atribuye:
ol \A0 r)vctToi IlcpixXéa ctXovxo OTpaTTjyóv, los Atenienses eligieron gene
ral a Periclós.
222. O bservaciones:
5. Principio: yJ8c Vj xol<; ''E X X tjo i (AeyáXcov x a x & v áp ^ ci, este día será
p a ra los griegos el p rin cipio de grandes m ales.
Observaciones:
E l com plem ento en g en itiv o (p ara nosotros verd adero co m p lem en to directo)
de gran núm ero de v erb o s, se puede exp lica r com o un co m p lem en to d e te r
m in ativ o por e sta r so b ren ten d id o un co m p lem ento d irecto en acu sa tiv o , sea
de acu sativ o in tern o , sea la p alab ra o la idea de: (JL¿po£, parte; t i , algo, e tc .
L a idea su b y acen te a tod o g en itiv o que depende de un verbo es que la acción
del verbo se refiere so la m en te a p a rte del o b je to .
Algunos de los v erbos que rigen g en itiv o, rigen ta m b ié n acu sa tiv o o d a tiv o .
E l significado es en to n ces d istin to o, por lo m enos, exp resa m atices d istin to s.
VA m anejo de un buen d iccio n ario es im p rescin d ible.
Complemento en dativo.
Observaciones:
M uchos de los verbos qu e rigen d a tiv o se co n stru y en tam b ién con p rep osi
ció n y g en itiv o o a cu sa tiv o , siendo el sig n ificad o análogo al de la c o n stru c
ción en d ativ o . Cuando esto s v erbos v an con g en itiv o o acu sa tiv o sin p rep o
sición , es porque tien en sig n ificad o d istin to .
Complemento indirecto.
Co mplemonto circunstancial.
Observación:
L a s ideas m uy v ariad as que puede expresar el com p lem ento circu n sta n cia l d ebían
de trad u cirlas los caso s a b la tiv o , in stru m en tal y lo c a tiv o , desaparecid os del
griego a n tes dé la ép o ca h istó rica . E n el griego clásico e sta s ideas las trad u cen
el g en itiv o, el d a tiv o y, en p a rte, tam b ién el acu sativ o .
124
1. El instrum ento: noctciv -uva 5 Up€L, d ar a alg u ien con la esp ada.
5. Las circunstancias que aco m p añ an una acció n : o l \A8r)vaTot AtcXcT t}¡ vlxfl
ánó M i X t^tou ávéaxiqcrav, los A tenienses, con la v icto ria inco m p leta, se
retira ro n de M ilcto,
O bservaci
O bservación
Observación:
de d ía ; v u xtó$, de n o ch e ; 9épou$, en v e r a n o .
O b s e r v a c i ó n :
C u an d o el v e rb o e s tá en p e rfe c to o p lu s c u a m p e rfe c to , el n o m b re de la p e rs o n a
(co m p . a g e n te ) p u e d e e s ta r ta m b ié n en d a tiv o :
RESU M EN
D EL EM PLEO DE LO S CASOS S I S P R E P O S IC IO N
GENITIVO
Complemento determ inativo (pág. 116).
del su stantivo:
p a rtitiv o : pipo;; rr¡<; arp aría:; (pág. 116).
de m ateria: cnrecpavoc; ypuaou (pág. lió ) ,
de especie: ¿0cá<javro aopou:; vexpcov (pág. 116).
de cu alid ad: óxtw axaSícov t e íx oS (P^g. *16).
su b je tiv o : tó Meyapécov (pág. 116).
o b je tiv o : to Meyoepécov <jsfl9 ia lu a (pág. 117)
posesivo: ró ü erp oo (Jt^Xíov (pág. 117).
lo ca tiv o : pteTa tí¡v t 5¡<; A I to>\ íoc$ J^ujjupopáv (pág. 117).
con a rtícu lo : roe TcóXecos (pág. 117).
con a d je tiv o : ol áyaOol tcov ávSpwv (pág. 117).
con pronom bre: et<; tou to (¿avíaq 7jX0 ev (pág. 117}.
con ad verbio : ou^ 6p<?<; tv* xaxoü (pág. 117).
con in fin itiv o : tj to o ávayvtovai ¿ipa (pág. 117).
del adjetivo:
propiedad: tepoq r í f c ’AprépuSoc; (pág. 117).
deseo: é7U0U|XY)Ttxó<; 8ÓÍt]c; (pág. 117).
recuerdo: t¿o v 6pxcov jxvrjjjtíov (pág. 117).
participación: tt¡<; rcóXews jistoxós etjjtt (pág. 117)
valor: ¿c^ioc; ¿7ta(vou {jteyáXou (pág. 117).
capacidad: ó ypafi(xáTCov dciteipo<; (pág. 118).
diferencia: rcávTov Swapopos (pág. 118).
abundancia: 0opúpou tcXt)pt)<; rjv i) kóXk; (pág. n S ).
punto de vista: OuYaT¿Pa Y^H-ou ¿>paíav (pág. 118).
Complemento circunstancial:
precio: TtcoXeÍTat, rrévre p.vtov (pág. 124).
m ateria : 9jv ^ xpr¿7cls XíOou (pág 124).
p a rte: ¿Xapov t í 0¿V7)<; (pág 124).
d elito: árcoXúetv t i v « xXorr/jg (pág. 124).
causa: Oau|i.á£ofxev Soxpámq tt)<; cro<pía<; (pág. 124V
origen: t £>v áyaftwv 7caTép<ov u lct; «pauXot (pág. 124}
m edida: OTaSCtov Tpiaxocrtwv rb p.rjxo<; (pág. 124).
DATI VO
Complemento indirecto:
Atribución: g$coxs Kúpci) x r t ^ aTa (pág- 12 3)-
Interés:
posesivo: ¿vrccOGa Kúpo> t ol paaíXeia 9¡v (pág. 123).
de provecho: ou tco 7rarpl jióvov yeyevirjtxeda (pág. 123).
ético : 0aufxáC<o et |xt) áa|x¿vot<; uii.iv á^íyixai (pág. 123).
de relación : ¿7tl $ d ;iá et<; r&v IIóvtov etcrTcXéovri (pág. 123).
Adjetivos de:
utilidad: ¿xpéXtfxoc; rfl KÓXet (pág. 118).
amistad: b áyaOóc; tco áyaQco p.óvo<; <píXo$ (pág. 118).
semejanza: íao<; toic; to^upoíq (pág. 118).
compañía: í;uv7)07);; (XoC ¿ctti (pág. 118).
Verbos de:
amistad u hostilidad: tc 5 iJáxa KoXefxetq (pág. 122).
parecido: goixat; olo(i.£vo> (páj?. 122).
acompañamiento: Xéye y.01 TÍcriv ¿LLiXeu; (pág. 122).
irritación o alegría: tou; áaOevéat p.r) xaXércaive (pág- 122).
ayuda: £¿voi<; érraptfaW (pág. 122).
ACUSATIVO
S u je to de in fin itiv o : xaXóv ¿<ru t 6v O TpaTYjyiv T axT tx& v elvai (pág. 109).
Complemento directo:
verbo transitivo: ix^T/jp c r é p y e i t ¿ réxva (pág. 120).
acusativo con predicado: üeptxXéa etXovTo aTpaTíjy^v (pág. 120).
doble acusativo: SiSáaxw toin; 7cou$a<; ttjv YP°c(JL(JLOt<x>tx*4v (P^g- 120).
acusativo interno: Trávrccs xivSúvouq xtvSuveúeiv (pág. 120).
Complemento de:
sustantivos de verbo en acusativo: <ppovrtai7)<; Ta jxeTácopa (pág. 117).
adjetivos de relación: t ¿> cTScn; veav(oxo<; (pág. 118).
ORACIONES COMPUESTAS
com pletivas
circunstanciales.
REG LA S DE CONCORDANCIA
Observaciones:
ORACIO NES SU JE T O
VERBO
Atracción modal.
264* Tiempo del irreal* Cuando una oración principal está en modo
irreal (imperfecto y aoristo de indicativo con áv), el verbo de la subordi
nada va también por atracción en estos tiempos, pero sin áv:
ct cpúaci ol áy a 0ol ¿ylyvovro, ¿cpuXdcTroy.€V &v év áxporróXci, iva |ay)ScI<;
aúrou^ 8ié<p0cip€Vt si los hombres nacieran naturalmente buenos, los guar
daríamos en la acrópolis para que nadie pudiera corromperlos.
134
ORACIONES DE COMPLEMENTO
i. Oraciones de relativo.
Condicional: & (¿9} ol6oc oó8é ofywu clSévai, lo que no sé (=> si no sé algo), no
presumo saberlo.
Observaciones:
2. Oraciones completivas.
1. Oraciones de Infinitivo.
Observaciones:
Observaciones
ÍCn las oracion es con & ri, «!><;:
E l modo y el tiem po es el de las oracion es ind ep en d ientes.
2. L a negación es oü.
3 *'O t i introduce a veces una cita en estilo directo y equivale entonces a nues
tros dos puntos:
íX cy e v f i n éy <5 ct|U oo<pd¡yt€po$ erou, d ecía: yo soy m ás sab io que tú .
4. *'0 x 1 parece ten er un sen tid o m ás o b je tiv o y exp resa la realid ad de un hecho;
<a>£ tien e un sen tid o m ás su b je tiv o y d e ja el esp íritu en la d u d a; por esto su
uso es m ás frecu en te después de una p rin cip al n e g a tiv a .
Observaciones:
E n las oracion es co m p letiv a s con &te<a>£:
E l m odo y el tiem p o es de ord inario el in d ica tiv o fu tu ro ; p u e d e ser ta m b ié n
un tiem p o del su b ju n tiv o .
L a negación es p.9).
3. A v eces es d ifícil d istin g u ir la oración completiva con de la oració n
final co n 6no)q.
4. L os v erb os del tip o: g u ard arse, com o <puXáTTeo6at, euXaPeloOai, se co n stru y en
ta m b ié n con la o ración de in fin itiv o . (Núm . 259.)
5. A v eces el verb o p rin cip al está e líp tico , y &niú<; co n el in d ic a tiv o fu tu ro t r a
duce en érg icam en te el imperativo:
&nu)$ oOv £ a c o 6 c ¿ívSpe$ tfíjio i TÍfe ¿X cu6ep(ct{ f)v x éx ry jo G c, sed hom
bres dignos de la lib e rta d de que gozáis.
O l> x :r v a c i o n c s :
En las oracion es co m p letiv as con jxfy
El modo y el tiempo: si el tem o r se refiere a l fu tu ro : un tiem p o del s u b ju n
tiv o ; si se refiere al p resen te o al pasad o: un tiem p o del in d ic a tiv o .
L a n egació n es 0 6 y resu lta jii¡ oú: •
&¿8i(xcv (iV) ou p é fta io i f jr t , tem em os que no seáis c o n sta n te s .
3. E l v erb o p rin cip al puede e sta r elíp tico y:
1. jjlV) 0 6 co n su b ju n tiv o eq u iv ale a: puede ser, qu izá,
0 6 OqUTÓv 9), qu izá no esté p erm itid o ( = me tem o qu e no esté per
m itid o ).
2. 0 6 iii) con in d icativ o fu tu ro o su b ju n tiv o a o risto , equ iv ale a una negación
en érg ica : seg u ram en te no,
t o u £ 7TOVY)poÜ£ oti jji^ TCOT€ p€Xx(ou<; 7toi^ a«T €, a los m alo s, de segu ro
n o los haréis m ejores.
137
ORACIONES CIRCUNSTANCIALES
Observaciones:
275. 5* C o n d i c i o n a l e s , q u e e x p r e s a n la c o n d ic ió n d e la c u a l d e p e n d e
la a c c i ó n d e l v e r b o d e la o r a c i ó n p r i n c i p a l:
Conjunciones: ct, si; ¿áv (áv, íjv), si.
Modo del verbo: indicativo, subjuntivo, optativo, según la clase de la oración
condicional.
La negación: puf).
277 . 2. La condicional probable: cuando se expresa una hipótesis que sin duda
se realizará.
Conjunción: ¿áv (áv, í¡v).
Modo: subjuntivo presente o aoristo.
La principal: cualquier forma de las oraciones independientea:
¿áv o\Sv TflS vuv, rcóre Cocí olxoi; si te vas ahora, ¿cuándo estarás
de vuelta?
O bserv ación:
¿áv con subjuntivo equivale a el con el indicativo futuro.
Observación:
La oración concesiva se construye más bien con xaírcep, aunque, y el p arti
cipio:
MtTuXrjvaTot £an<p¿) xqxojat xalncp oSaav Yuvft-lKaf l°s de Mitilene
honran a Safo aunque sea una mujer.
286. 2 . Infinitivo con fiv. E l infinitivo con fiv equivale a una ora
ción condicional: posible o irreal:
1. Condición posible, cuand o el in fin itiv o con áv equ ivale al o p ta tiv o con áv:
o l K é p a a i olovroti toÜ £ ¿xap tcrrou ^ x a l r a p l Oeouq otv ájxeXax;
los persas creen que los in g ratos pueden ser negligentes incluso con los
dioses, (¿xeiv áv = ¿xotev ^v)«
2. Condición irreal, cu and o el in fin itiv o con áv equ ivale al im perfecto o ao risto
de in d ica tiv o co n áv:
K O po?, e l ¿pico, ápurco^ &v fio x cí áp^cov y c v ía O a i, si Ciro hubiese vivid o,
parece qu e hu biese sido un e x ce len te m onarca, (áv ycvéoGat = áv ¿y¿vexo).
Oraciones de participio,
Observaciones;
1. E l participio lleva en este caso el artículo.
2. L a negación oó da un significado definido; jií) un significado indefinido:
6 6 páorot$ tovSt o , el hombre que no ha hecho esto.
ó (A9) fcpáoct^ to O to , quienquiera no haya hecho esto.
Observaciones:
1. Algunos de estos verbos pueden adoptar otro giro en lugar del p a r tic ip io .
2. E n funciones de com pletiva, el participio va sin artículo.
Cau sal: é KGpo$ &T€ n a l^ & v fJ6 c r o Tfj cnroXjj, Ciro porque era niño estab a
co n te n to con su v estid o .
N eg ació n: oó.
C o n ju n cion es: fix c, p orqu e; porque, decía <51.
3. Concesiva: A71¿tcXcuere x a ln c p ¿¿¿croo xem & v o *; 8vto<;, se hizo a la vela a
pesar de ser pleno invierno.
N egación: oú, y no
P a rtíc u la s: xaírccp , au n qu e; x a l , x a l , aún.
4. T em p o ra l: ¿jxáxovTO éqxa n o p co ó ficv o i, co m b atían m ien tras av an zab an .
N eg ació n ; oO.
A d v erbios: al m ism o tiem p o ; f¿c?a2£ú, m ien tras; al p u n to ,
5. C ondicional. N eg ació n:
1. re a l: 5 l x a i a Spáaaq c r o ^ á x o x x ; 0 €oú$, si has obrad o con ju s tic ia ,
te n d rá s por a u x ilia re s a los d ioses.
2. p ro bab le: X la v cpiXoiv o c a u r ó v o $ x «plXov, si te am as dem asiado
a t i m ism o, no ten d rás am ig o s.
3. posible: ¿ x 9 p°¡5 A tu o tw v o O ito t' ¿v n á $ o i$ f&Xápqv, si d escon fiaras de
los en em igos, ja m á s su frirías p erju icio s.
4 . Irreal: se exp resa h a b itu a lm e n te por el p articip io con fiv.
292. 4 . Participio con ¿tv. Además de suplir por sí solo las oracio
nes condicionales, el participio con áv equivale a una oración condicional
posible ó irreal:
1. P o sib le: oC> c t cvo p $£ T iv a fiópov x a l árc* tyuw á v 7tpooY€vóp.cvov, Xéye,
si v es alg ú n m edio que depend a de m í, dilo. (Av ttpooYcvfyevov — wpocryé-
V0tT0 á v ).
293 . Observaciones:
A lgunos p articip io s de uso m uy frecu en te se em plean m uchas veces en sen
tid o a d v e rb ia l: áyoav, fy o v , «pépeov, Xaficáv, sig n ifican : co n; ápx¿(¿evo{, al p rin
cip io; TcXeuToív, a l fin ; ávúaa$, de prisa.
2. E n vez de dos oracion es co o rd in ad as, el griego g u sta de otro giro: el p a r ti
cip io p a ra la idea secu n d aria y el verbo en m odo personal para la idea p rin
cip a l:
t íjv nó X tv Xctptbv ¿cróXr¡<7€, tom ó la ciudad y la saqueó.
3. A v eces, en prin cipio de o ra ció n , un verbo en p articip io señala la relación
lóg ica o tem p o ral con el v erb o de la oración an terio r:
to u t* énoÍTjocv •non^aag 8 é ..., hizo esto, y d espués...
4. C uando los p a rticip io s se siguen y no van unidos por una co n ju n ció n , es se
ñ al de que el p rim ero va su bord in ad o al segundo:
áp ú o av res x^ v X €ÍPa ¿YX€á f L€V° i xaT ap fxxp o u o i ( = ápúaavr»; ¿YX¿°V“
xal el<; rf)v X€*Pa » ¿TX6^ 6701 ^ ’xaTappoípoyai), después de sa ca r el ag u a, la.
v ierten en la m ano y luego la beben .
144
294. 5* Participio absoluto. El participio griego puede construirse
de una manera absoluta, es decir, formar una oración con significado pro
pio y completo y aislada de las demás oraciones. Es el equivalente de
una oración circunstancial. Se construye en genitivo y en acusativo:
296 . Observaciones:
i. L a negación con el genitivo absoluto es oó o |r?], según la negación que tendría
la circunstancial equivalente.
2 E l verbo en participio no puede nunca estar sobreentendido, especialmente el
verbo etjxC. La única excepción es la de los adjetivos ¿xcóv, libens; áxow, invi-
tus, que se parecen mucho a los participios:
M iXxtáSoo iTjyqAÓvos 8 vt O£, (Miltíade duce), b ajo el mando de Milcíades.
3. El sujeto del participio se omite cuando se puede suplir fácilm ente:
OSttov TCpoióvrojv, y ellos avanzando más de prisa (aÚT&v = ellos).
4. E l sujeto del participio absoluto es a veces tam bién su jeto o complemento
de otra oración, cosa que ocurre muy rara vez en latín:
6iap€pv)xó?o£ iJSrj ücptxXéou^ crcpaTi$ *A8v)vaUi>v VjYyéXOY) aó?q> 6 r i
Méyotpoc á<péarr)K€, Pericles había pasado ya el estrecho con el ejército ate
niense cuando le anunciaron que Megara había hecho defección.
5. E l sujeto del participio absoluto puede ser un infinitivo o una oración com
pletiva con 6n :
crryxavOévTtúv 5r i noXép.iot clatv év Tfj al saber que el enemigo está
en la región.
EN LA S O RA CIO N ES P R IN C IP A L E S
300. Opt a t i v o .
Aoristo y áv Indica:
Posibilidad actual o venidera:
6 |i4v AyaGós áv^jp yévoiT* áv rcore x a l xaxó^, el hombre bueno
puede un día volverse malo.
146
EN LAS O RA CIO N ES SU B O R D IN A D A S
301. y et subjuntivo:
1. expresan: la eventualidad» la repetición, un hecho general.
2. Se encuentra en:
Oraciones de relativo:
xt¡> áv 5 pl cjj &v €X*)a0€ nclaoptat, al hombre a quien vosotros
elijáis, yo obedeceré.
Oraciones finales con 67005:
ércmcXctTai 6na>s av 0r)p&€V, él cuida de que cacen.
Oraciones condicionales probables (y concesivas):
¿áv oOv vuv, nÓT€ ¿oci otxoi; si te vas ahora, ¿cuándo estarás
de vuelta?
Oraciones temporales:
6cbao) Ttevre (iva£ ¿7iáv cl£ BaftaXtáva fjxutyccv, daré cinco minas
cuando lleguemos a Babilonia.
(xaivópL€0a órcóxav ópYi£fe>(¿€0a, cuando nos encolerizamos nos vol
vemos locos.
T E R C E R A PA RTE
A P E N D I C E S
1. Derivación.
Los principales sufijos son:
Sustantivos.
- ia -01$ la acción.
¿uapTÍa, el pecado; imitación.
Adjetivos.
- 1X0$, la relación, aptitud PaaiXixó^, real,
la utilidad XpT)aqzoq, útil.
” l 0 S» la relación Síxatoi;, justo.
-fJLOÍV, la cualidad a<í>9p<ovf prudente.
o\*q, -IV05, la m ateria Xpu(jo0<;t de oro; XíGivoc, de piedra
sem ejanza aycciposiSfc, de forma esférica.
3 Verbos.
-€uo>, ato, cco, el estado, la acción paotXeúco, soy rey.
-oca, tijw, a£w , uvw, aivo>, la operación ótcXÍ^o , yo armo.
-<x£ü), -i£u>, derivados de verbos; son frecuentativos paSít/o, yo ando.
-oxeo, incoativo YTjpáoxíiJ, empiezo a en
vejecer.
-ocio ), desiderativo TroXctXTjaeíci), deseo luchar.
2. Composición.
1. Todas las preposiciones griegas (menos &<;) se emplean- como prefijos en la compo
sición de palabras.
E j.: StaXúo), disolver.
2. Otros prefijos.
á o dv, privativo o negativo; ¿tu x ^ í, desgraciado; aváheos, indigno.
8 o a -, desdicha, dificultad; $ú<ntovo$, trabajoso,
cü-, bien, abundante, fácil; róe£la, buena salud,
fyxi-, semi a medias; ^(xCOco^, semidiós.
2. — ACENTUACION
1. — NOCIONES
E l acento griego. E l acento tónico ha existido siempre en la lengua griega; pero
la costum bre de escribir los signos de acentuación es posterior a la época clásica. Se a tri
buye su invención a los gram áticos alejandrinos, principalm ente a Aristófanes de Bizan-
cio, nacido hacia el año 250 antes de Cristo.
Observación importante:
Las breves indicaciones que a continuación Be expresan constituyen únicam ente
las reglas generales de la acentuación griega. Son fáciles de recordar y , m irán
dolo bien, suficientes para estudiantes de bachillerato. No hay que olvidar, sin
embargo, que cada una de estas regias generales tiene otras reglas secundarias
sujetas a su vez a numerosas excepcibnes. La acentuación griega es ciencia h arto
com pleja, reservada más bien a los especialistas.
E l acento fundam ental lo dan los diccionarios según los textos de los buenos autores.
O b servacio nes:
Cuando la síla b a fin a l es brev e, el acen to agudo puede recaer en una de las tres
ú ltim as síla b a s: ávOpcorcoc, ^(¿¿poc, áyaGóg.
2. Cuando la s íla b a fin al es larg a, el acen to agudo no puede recaer sino sobre las
dos ú ltim a s síla b a s: ¿vOpctaou, xe<pocXy).
3. Cuando la síla b a fin a l es breve y la pen ú ltim a la rg a , el acen to de la p en ú ltim a
es c ircu n fle jo : $&pov.
4 Cuando la síla b a fin a l es larg a, el acen to de la p en ú ltim a es agudo: áv0 pá>Ttou,
Scopou.
5 E n la s co n tra ccio n e s, si la prim era vo cal d ebía lle v a r a cen to agud o, la c o n tr a c
ción lle v a a ce n to c ircu n fle jo ; si la segunda d ebía lle v a r acen to agudo, la co n
tra cció n lle v a a ce n to agudo, pero teniend o en cu e n ta las reglas an terio res de
la síla b a fin a l: Ti(A(áo)pai, Tt(jL(aó)^c0a , Tt(jtcí>{xe0 a.
3 .— HOMONIMOS
áYyéXov, gen. p l. de &yyt\o<;\ á^eXcov, aurr), fem . de o 5 to<;; aonq, fem . de ooVróc;;
p a rt. fu t. de á f r ^ X ^ * áü-dj, g rito .
áyeóv, lu ch a; áywv, de los frag m en tos; 2>síva, un cu a lq u iera ; Seivá, las cosas te
&Y<úv, cond uciend o. rrib les.
áp á, sú plica; dtpa, así pues; Apa, ¿110 es el, 2.a persona de etjil, so y , y de efyu, iré;
verdad que? et, si.
4. — LENGUA DE HOMERO
FO RM A D E LA S P A L A B R A S
Vocales
Cons ona nt e s
i. E l hecho más notable es la presencia del digama f inicial de palabra atestiguado
por gran número de hiatos y por alargamiento de vocales. Muchas veces ha
sido sustituido por una c: ¿clxocri = feíxoai = eíxooi.
152
2. L a s dos t t del á tic o está n rep resen tad as por oa: OáXacrca = OáXctTTa.
3. L a s d en ta les y g u tu rales no se asim ilan d ela n te de y.: ISjxev = tajjiev.
4. L a m etá te sis o trasp o sición de le tr a s es frecu en te: TérpotTcx; = T¿TapTo<;.
5. E n algunas palabras hay redoblam iento de ciertas consonantes: X, ji, p, cr:
fiXXapov = £Xa(3ov; ¿|i|jta0ov = £jxa0ov; gaaofiai = ¿cro^ai; y de la t y la tc, en
los adverbios y conjunciones: órn^ó-re = ó t í ó t c ; 6t t i = 6t i .
6. L a s asp irad as del á tic o está n su stitu id as frecu en tem en te por la fu erte c o rre s
p o n d ien te: afrus = aS0i<;.
7. L a d esap arición de cie rta s v o cales, p a rticu la rm e n te a , por ap ó cop e, p rovoca la
asim ila ció n de la co n so n an te p reced en te con la sig u ien te: x áS SúvajjLtv = x a r á
Súvajxiv; fijji TteSíov = ává rceSíov.
D E C L IN A C IO N E S
Artículo:
S. N. 6$ 6 P. N. TOÍ Tai
G . to io to io G. TOCtoV
D. TOtat Tfl(U
Primera declinación:
Segunda declinación:
Tercera declinación:
P lu . D. en -a i (v), - a a i (v ), -e o a i (v ), -
1. Los nom bres <jue se d eclin an según x^pu;, hacen el acu sa tiv o en v o en a: X<*piv
o x^P^a-
2. Los nom bres en -s\x; tien en 7) en vez de e: PaaiXíjot;.
3. L os nom bres del tip o rcóXt<;, co n serv an la 1 o la cam b ian por v¡: tcÓXk;, kóXio<;
o kóXt)o<;.
4. Los nom bres sin copad os en -rjp guardan o pierden la -e: p.7)T¿po<; o [xY]Tpó<;.
153
P R O N O M B R E S
Personales
Sin g. N. ¿yc&v erÚ, T\JV7]
G. ¿jxeío, k \ íí0, ¿pLeü, (xeu, ¿{jiGev aeío, céo , aeu, aéOev cío, eo, £0ev
D. éptoí, JAOÍ aoí, t o í, Teív ol, ¿ot
A. ¿né, (ié ai e, (¿ív
Plu. N. ujxetc,
G, T)(i.écov, r)(jLeícov ófiécov, 6(jteííov a 9 sw v f a9eúüv
D. ^)(xív, ájjqjLt(v) 6{ltv, fyqjll(v) a 9 Ía tv , a 9 Í(v )
A. a 9 ¿ a í. 0 92
D u al N. A. vwl 39 ou a9w é
G. D. vonv a9<otv a9G)tv
Posesivos
aó<;, tcó<; os, ¿ó<;
Y)[xércpo<;, ájzó<; u ^ re p o ^ , 6 (jló$ a9érepo<;, 09 0 ^
VO>ÍT€pO<; a<p<É>tTepo<;
Interrogativos
Sin g . N. t Í<;, G. t £o , reü, D. T¿ü>, A. TÍva
Plu. N. TÍver;. G. xéwv, D. T ¿oiai, A. T tv aí
CON J UG A C I O N E S
PARTICULAS
5 . — LISTA
DE LOS PRINCIPALES VERBOS
IR R E G U L A R E S Y D IF IC IL E S
86Zo) SéSoY^at
(V
parecer fSo^a
O
DECLINACIONES NO CONTRACTAS
PRIMERA DECLINACION
Femeninos en a pura,
GRAMATICA
!. £1 artículo precede siempre al sustantivo.
2. La ausencia del artículo delante de un sustantivo equivale a nuestro artículo
indefinido*
VOCABULARIO
áyuxá calle Bla espectáculo teatro
¿Sixto injusticia W¡pa caza
ateto causa , etiología 6úpa puerta lat. fores
áXffitvt verdad |iula mosca lat. musca
dv6p«to valor Andrés óbito casa economía
SouXcto esclavitud duUa ¿fitXto reunión homilía
¿XcuOcpto libertad , Bleuterio 0091a sabiduría Sofía
ian ipa tarde. víspera oxod pórtico estoico
fjXixía edad, época ¿yUta salud higiene
Ml diosa teocracia país anacoreta
EJERCICIOS
1. Indicar el caso y traducir:
Tfl, TOCtS, TOU, T á , T á s , 6 , TTÍ)Vf t<¡>, t o & ; , t o d , TOÍC.
EJERCICIO ESCRITO
*H aW a áSixta^.— Ai oxial -cato ato&v.— Tat; at?£a<; xfc
Ta% ¿ji&íau; t&v 0e<5v.— At IXeuOepCat X^Pa^— ^ oro<p£a tt)<; Stávoia<;.—
Tou; |Xü(at< 1% olxíou;.
La diosa de la caza.— La lira y las cítaras de la casa.-—La edad de la
am istad.— A las moscas de la calle.— La diosa ama (<ptX£t) el país de los
olivos y la época de la caza.— La sabiduría y la amistad aman (<ptXouat)
la verdad.
Femeninos en y¡.
GRAMATICA ------
Articulo y sustantivo.
1. Cuando otras palabras determinan al sustantivo, estas palabras se colocan
entre el artículo y «1 sustantivo. E j.: f) rífc xopijc Xwrí), la pena de la niña.
2 . Cuando la palabra determinante es un genitivo, este genitivo se puede
colocar también antes o después del sustantivo. E j.: f) Xúth) tt}<; xoprj<; o rifa xopífc
fj xWq, fj 'ñfc xoprfc Xfonj.
VOCABULARIO
¿ScXq>4 hermana adelfa Xúrcr) tristeza^ Alipio
ávayxii necesidad, combate naumaquia
ÓLpevf¡ virtud aretologia vüorj victoria Nicea
*fX ^ principio arquetipo « úXtq puerta propileo
ctp^W) paz Irene ocX^vtj luna selenita
¿TCtOntyUQ ciencia epistemología aiyVi silencio sigilo
Wn juventud cfebo xéxv»! arte técnico
ifiovfl placer hedonismo TpO<p^ comida Q-trofia
XÓpT) doncella, joven V07 a-jónico
Ka>(J.Y) aldea comarca alma psicología
EJERCICIOS
1. Analizar y
* traducir: /-
T a í$ ap erais, a l 9Cúv<x£/t))v ápx>)V, t& v (xax&v, Tf) É7cicrn)(jL>5? a i tcuXocC, Tfl
creXTjvfj, etpiQVY), tou <; tgív ^Sovcav, rí)v á8e\<pr¡v.
Las victorias, de la voz, |oh juventud!, a las almas, de los alimentos,
al silencio, a las artes, de la aldea, a la ciencia.
2. Ejercicio de vocabulario:
a) Encontrar diez palabras castellanas formadas con las griegas:
t¿xv*í, 9® ^ *
b) Qué significan en castellano y de qué palabras griegas derivan:
Filadelfia, hedonismo, selenita, cometa, tauromaquia, propileo, atrofia,
Ireneo, efebo.
173
E JE RCICIO ESCRITO
*H Giyr¡ EGTTt (es) áp^í) Ttfi Goqíctq.— fH ¿TrtcTT^fZT) tocíc xopocís rcpénrei
(conviene).— *H ápeT*) é<m Ttrjyr) t 7¡<; YjSovvj*;.— Kopaí, arépyere (amad) rrjv*
cocpíav xal t9jv 'xzyyip.— Elpiqvyjv ¿x0^ (tenemos) áveu (sin) {¿áx?)<; v£xy)<;.
La ciencia es (¿crrl) el alimento del alma.— Escucha (áxoue) la voz del
alma:— Hay (cutí) higueras y olivos en (ev, dat.) la aldea.— La necesidad
es (ccfti) fuente de aflicción.
Femeninos en a mixta.
GRAMATICA
1. Indicativo presente del verbo elvai:
cljxt, soy ¿ojiév, somos
cT, eres l a sois
¿air((v) es- cíaí(v) son
2. El predicado se pone en igual caso que el sujeto, pero sin artículo.
3. *EotC, eía£, como en latín est, suntt se traducen a veces por hay ...
VOCABULARIO
EJERCICIOS
1. Declinar:
*H áeXXa tv)<; 0aXám)<;.
Aí Pa(TiX(a(ry); O ep á rco a v ai,
T % Sea7roív/]^ Y) /Xoava.
2, Analizar y traducir:
T9j<; ájiá^Yjí;, toc<; á[AtXXa<;, t J) ToXftfl, touc; (X€X(rrat<;, J>o£9j<;, tcov áxav-
0c5 v , 'zoííq (xep£(ji.vatj, T fl T p a 7 té £ fl.
Las espinas, del carro, a la reinarla sed (ac.), las leonas, a las derro^.,;
tas del mar, a las abejas, las raíces (acus.) de la mesa..
174
3, Ejercicio de vocabulario:
QM¿ significan y de qué palabra griega proceden:
Poliglota, acanto, melisa, dipsomanía, doxología, trapecio.
EJERCICIO ESCRITO
v Masculinos w
GRAMATICA
VOCABULARIO
&Y<*>vicrnfc actor protagonista v a te ift marinero aero-nauta
a 6X*)*nfa flautista olxérvjq servidor económico
6c<mÓTr¡{ dueño déspota ótiXI ttjí hoplita
ípér»j? remero rcoi^TTjs poeta
¿ptiqvcxrnfc intérprete hermenéutica TCpO$¿TT)$ traidor lat. proditor
cu-cpY^nrjS bienhechor'' Eu-ergetes
6cpurafc segador crcpaTiarojs soldado estrategia
KXérm)^ ladrón clepto-mania TO%órr\q arquero
XP‘^ 5 juez critico (jLOvla^ solitario monasterio
xupspv^-nji; piloto gobernador vcavia^ joven «
alumno matemáticas Tcqxla^ administrador
EJERCICIOS
2. Traducir:
3. Traducir:
G enit. sing.: el ju ez , el ladrón, el segador.
D at. plur,: el p o eta, el traidor, el solitario.
Acus. sing.: el m arinero, el arquero, el bienhechor.
4. Ejercido de vocabulario:
Qué significan y de c[ué p alabra proceden:
Hermenéutica, cleptomanía, idiotismo, hipócrita, seudónimo.
EJERCICIO ESCRITO
O í 7rott)Ta£ etcn t¿ov (xouaffiv o b círá t.— 0 oujxá£ou<jiv o l ónXCtai tíjv to u
AecovíSou ávSpeíav.— O l xuPepv5Jra i Éx°uat voaJra$ x a l £péra<;.— O l Secnrórai
cucpyéTai etal t& v o tx e T o iv x a l ol olx¿Tat eucpyérat e W t& v 8c m orcov.—
©aufjuxCo) r f ) v t o u auXyjTO^ y X cottov .
Los actores son los intérpretes de los poetas.— Los jóvenes de la aldea
plantan olivos.— E l administrador dice al dueño: los criados tienen ham
bre.— Los arqueros y los hoplitas son soldados.— Admiramos a los bien
hechores de los poetas.
RECAPITULACION
de la Primera Declinación.
GRAMATICA
1. Imperfecto de in d icativ o del verbo clvai:
fy era ^jxcv éramos
?¡oda eras ffct erais
era fyjocv eran
EJERCICIOS
!• Analizar y trad ucir:
EJERCICIO ESCRITO A.
' * r ,]
9A 0?jvat d o lv ¿v T fl ’ A T t t X f l , x a l ¡Ercápr>j ( v tJ ) A a x o v t x ñ , x a l © ij( 3a i év
f f l B oicüt£< j.— A l x ó p a t x«£pou<n Scá Tot<; rffi (5X>)C ia r fiá ^ .— I I a p a T |j O a X á r r fl 6
é p t n j c év T fl t % axá<p>)c np ú ¡ivy) r c a p a o x c u á íe i t?)v fiy x u p a v x a l to¿; x á r a * ; . —
* E v T a le t o o xuvTjyÉTOU C X ais 7n j y a l xal 7c é rp a i c t a ív .— I l a p á rocu; nrjyocZe í)
c n o r r í) t S v 6X 2>v x a l i] T Ífc db)Sóvo< ^ r u is e ñ o r ) 9<ovi¡ T Íp tc o u c t t í ¡ v t o u íc o iijto u
x a p S ía v . - ’r
t
E n Atenas, Esparta y Tebas había (^ a o cv ) ciudadanos, soldados y
poetas.— E l perfume de los bosques alegra a las muchachas y a los jóvenes.—
Los marineros de la reina conducen la barca hacia el mar.— La fuente de
los cazadores está al lado del bosque de la aldea.— Los poetad admiran en
los bosques el silencio de la tierra y en el mar la violencia de la tempestad.
177
SEGUNDA DECLINACION
Conjunciones de c o o rd in a c ió n :
...Sé , (d esp u és de u n a p a la b r a ), p e ro .
áXXdc, (o p o sició n m á s a c e n tu a d a q u e co n S¿), p ero , sin o.
yáp, p u es, e n e fe c to .
...jxév... Sé ... (d esp u és de la s p a la b r a s ), p o r u n a p a r t e .,., po r o t r a ...
VOCABULARIO
EJERCICIOS
2. Traducir: ( ^
EJERCICIO ESCRITO
* 0 Ctevoí; á8eX<pós é<m tou 0avdcTOU.— * 0 0eó<; écrnv ev toS oupav&.— O í yáp
tou arpareYjyou ¿Taipot clatv év Tf\ vtjctcú.— Oüx etaív a í pípXoi eTatpoi t& v
yecúpy&v.— Al vóaoi áyoucn tou<; áv0pcí>7rou<; ¿iq t¿v OávaTov.— * 0 {¿év X¿yo<;
¿pyupos, ^ S é <jt<ú7ri) é o tiv .
E n la isla había (eran) soldados y caballos.— En las islas del mar hay
(son) ríos y jardines.^— E l general manda un mensajero a los soldados.*—
Los labradores mandan caballos a los compañeros del general.— Esclavo,
lleva (xofxí^e) pan y vino a la joven. — En las islas, los caballos comen
(otTOuvrou, dat.) bellotas y raíces.
Sustantivos Neutros.
GRAMATICA
El sujeto neutro plural lleva el verbo en singular.
E j.: £<¡>a Tpéxct» los animales corren.
VOCABULARIO
¿ÍVTpOV caverna antro lov violeta
pápaSpov abismo jitJXov fruta
pipXlov libro b ib lia Tcai6(ov niño pedagogía
5év6pov árbol rodo-dendro tccSíov llanura
6u>pov don D oro-teo Tcpépotrov oveja
cfócoXov imagen Ídolo Tipóoamov cara prosopopeya
¿Xaiov aceite lat. olóum £¿6ov rosa rodo-den dro
Ipyov obra e n e rg ía xéxvov hijo
«6-ayyéXiov buena nueva ev-angelio TÓE¡OV arco tóxico *
£<¡>OV animal to o -lo g ia epUTÓV planta neá-fito
EJERCICIOS
v.”'
1. Analizar y "traducir:
Tou paxT>)pí¿u, év t<¡) ¿tvrp<j), Stoc tJ>v euayyéXiov, tg>v «purato, t í <páp[xaxa,
tou; C^ot^^ixáTiov, Ta SévSpa, zlq t í Sixacmrjptov, Ttapá t<¡> paatXcícj), tou
¿cp0pou.
E l arco, ¡oh Libro!, del aceite, a la oveja, el arma, los abismos, joh astros!,
de las cenas, a las imágenes, las hojas.
2. Ejercido de vocabulario:
Qué significan y de qué palabras griegas proceden:
Artritismo, Evangelio, bacteria, rododendro, energética, panoplia, cío-
rófila, probática (piscina), semáforo, farmacia, Ciríaco.
179
EJERCICIO ESCRITO
’ E v t í o 7r:eS£o> £<pa n a l 8 ¿v § p a ¿c ftív .— "O rcX a x a í TÓ£a ¿cxtI toZ$ crrp aT tci-
Taic ;.— *0 y c c o p Y ^ ¿X et ^Xatov x a í rcp ó p aT a.— *E v t w xtjtco ) 9¡v £ 6 8 a x a í í a . —
*0 0 e 6<; IS co x e (d ió ) t o i £ áv0p<Ó7coi<; t ¿ E u a y y éX io v .— í l a p á t o í Ttorafxoi t á
TEK va cuvéX eye ( r e c o g ía n ) to u ^ t & v 8év8pcov xap7roú<;. — Tf Í ávOpcone, oux e l
íco o v , áX X á 7rpóa<o7rov t o u 0 eoü .
L o s n iñ o s a d m ir a n la s o b r a s d e D io s ,— L a s o v e ja s c o m e n ' la s h o ja s d e
lo s á r b o le s .— A d m ir a m o s lo s á r b o le s , la s f r u t a s , la s r o s a s y la s v io le ta s d e
lo s ja r d i n e s .— L o s n iñ o s t r a e n e n la h o ja d e u n á r b o l v io le ta s p a r a la
m e s a d e l a c e n a . — E s c l a v a , p r e p a r a (TcapacrxeuáCe) u n re m e d io p a r a e l
n iñ o y l a c e n a p a r a la s n iñ a s .— ^E1 a c e it e es u n a lim e n t o p a r a la s jó v e
n e s .— E l a r c o e r a e l a r m a d e lo s s o ld a d o s .
^ Sv. */■ ■" ■' • aO;i i-
\
« T ó l|xavTix¿v yáp rcav cptXápyupov yévoc;.»
Sof. Antígona,. 1055.
A D J E T I V O S >
Primera clase.
GRAMATICA >1
1. El adjetivo e p íteto o predicado con cierta en género, número y caso, con
el sustantivo.
2. Cuando el su stan tiv o va acom pañado del artículo, ei ad jetivo epíteto se
coloca entre el artícu lo y el su stantiv o .
3. El adjetivo predicado no tiene nu nca artículo.
VOCABULARIO
dyaOéf bueno Agueda 1¿ÓV0£ solo monoteísmo
«Y ios . santo hagiografía V¿0£ joveh neo-logismo
4 pY¿« % ocioso dfiotoq sem ejante homólogo
pép<xio$ estable O ópOóq derecho orto-grafía
<X0pó? enemigo TtotXai¿$ antiguo paleografía
Ovtjtó$ m ortal n u<pó<; amargo pícrico
tao<; igual isócrono n ia r ó q fiel
xaxó<; malo caco-fonía aocpóq sabio filó s o fo
xaXÓ<; bello cali-g rafía <JT€Vé^ estrecho esteno-grafía
t¿ixpÓ£ pequeño m icroscopio T\>cpXó$ ciego Hflitis
EJERCICIOS
I. Traducir:
’Ev xau; xaXou<; oíxíat*;, tlq Ta<; xX6>pá<; W]<7ol><;, Stá t¿v x a x iv vá(iov, e£$
9 poví[i.ouc; vsav£a<;, ¿v tw gtevcú 7ce8Íco, Trapa to í oúpavtc) euepyéTT], ^
7toix£Xt)v yXaivav, 7tapá to u ; uaXaiou; QzoZq.
p [rJ E n las ca lle s e strec h a s, p o r ca u sa de una b a ta lla d esgraciad a, a l la d o
del criad o d ilig en te, en el sueñ o m a tin a l, h a c ia el p a la cio oscu ro, en e l ^
D rim or lib r o . 'A.
180
2. Ejercicio de vocabulario;
EJERCICIO ESCRITO
TERCERA DECLINACION
Sustantivos Asigmáticos,
GRAMATICA
1* Futuro de ind icativo de Aúo:
Xú £ yo desataré Xú o Ojxev nos. desatarem os.
Xú a tu; tú desatarás Xú o ctc vos. d esataréis.
Xú o et él d esatará Xú a ou<n ( v ) ellos d esatarán .
3. Preposiciones:
árcó, lejo s de, desde, procedente de. G enitivo.
¿x, fuera de, desde. G enitivo.
(xcrá, con, G enitivo.
Ttcpí, acerca de. G enitivo.
ürcó, por (agente). G enitivo.
181
VOCABULARIO
EJERCICIOS
Dar el nom inativo y dativo plural .de:
¿ ápotTjp, 6 y¿pov, etxcí>v, f) <pp^v.
.6 t6 (jLá0Tj(jta, tó xb xpwjxa. ^
•r ' V"‘
1. Traducir:
y-' 1
I le p l T?fc etxávo<;, jxeTa T7j<; q>pevós, 6716 t& v tsxtóvcov, á rcí t¿ov á<TTép6)v■',,
¿ x to u xpaTvjpo*;, [A stí tcov tt¡<; 7rap 0¿you {JLv^or^pcoVjjjrepl tcov áSixyjfxáTCOv
tcov Y^ejjióvcav. * " ^ ^
Acerca del Salvador de los hombres.— Fuera de la habitación del ma
gistrado.— Por las maniobras del E jército.— Con el anciano del pueblo.—
Lejos de la nieve del cráter.— Acerca de las palabras del orador.
2. Ejercicio de vocabulario:
Qué significan estas palabras castellan as e indicar su etim ología:
Retórico, asterisco, agonía, hegemonía, arquitecto, frenología, termó
metro, cinematógrafo, poema, sintaxis, cromático.
EJERCICIO ESCRITO ,
"EvTiixa'xTTjixocTa 9jv ¿v Tfl tou ‘Jjyéfjiovo*; otxí$.— A l ¿rjSóvec; x a l a l x^ ^ ó v e^
$8ouaiv (cantan) ¿v Ta% fiXai^.— O l tyjs xc¡>(xir)c ápÓTÍjpes 07¡peúou<n tg^G toxv0?j-.
pa<; h Ta% 5Xai$.— O l n.V7)<rñ)pe<; óSeúoucriv ¿7t& tcov áypcov etc; rí)v 0áXaTTav.-^_
Ev ’AOyjvais ol fáropec; *J¡ye(Jióv€<; tcov ttoXltcov íjaav .— * 0 ’A^eXtáj^ y p á ?et ^ ) v
tou AXe^ávSpou etxóva* 6 Sé tou *AXe{;áv$pou t7nro<; xPeíieT^ et ^P^S (hacia)
t í v írnrov tAv ¿v r jj clxóvi.— 'E v toI<; áp|xaai í¡v Tá xT^iiaTa.-^OaufiáíoiJLev Ta
tou arpaTeójxaTOí; Táy|xaTa.^ "
Un orador malo perjudica (Xu|iaíveTai, ac.) a las leyes.—E l admira la
barba de los ancianos.— Los hombres buenos son las imágenes de Dios.—
Las jóvenes aplicadas aman (crrépyco) la ciencia.— E l Salvador haborrado
(I^ X ei^ c, d at.) con su sangre las faltas de los hombres.— Las nquezas^no^
hacen (rcotcí) la felicidad.-—Los jefes admiran las maniobras del Ejétcitó.y
182
Sustantivos Sigmáticos.
GRAMATICA
VOCABULARIO
EJERCICIOS
2o Traducir:
I l a p á t c o tc o v á p ^ ó v r c o v x iíjp u x t.— M e T a tc o v ¿v ú ^ co v t & v y u rcco v .— I l e p l
t9)<; tc o v 7ca(Scov IfpiSoc;. — cY k 6 tc o v toxCScov t o u -fjYe íx ^V0^* — #A 7 t ¿ t í )q t o u
x ó x X c o 7 to $ T U p a w íS o * ;.— A t a tou<; nóSau; tc o v éX e 9 dcvrcov.— ’ E x tc o v Tr\q fipvtOo^
¿v ó ^ co v .
4
La risa del gigante.— Por la disputa de los guardias.— Las orejas de los
tigres.— En las copas del Cíclope.— Para las corazas de los generales.—
Por causa de las cabras de la llanura.— E l jefe de la falange,— Para los
mosquitos y las cigarras.
3. Ejercicio de vocabulario:
Dar, co n u n a so la p a la b r a , las ex p resio n es sig u ie n te s:
Inflamación de las venas; ágata que tiene una transparencia parecida
a la uña; microbio fino como un cabello; parte del esqueleto en forma de
coraza; el especialista de dientes; el especialista de oídos, nariz y garganta;
buitre parecido al águila; ciencia de los pájaros; e n fe rm e d a d de la piel fre
cuente en las zorras.
1S3
EJERCICIO ESCRITO
ADJETIVOS
VOCABULARIO
acppo>v, ov' insensato frenesí X oúoj „ ____ lavar
eü-<ppo>v alegre Ixtüv, óuoa, óv de buen grado
au>-<ppu>v prudento dxtüv, oüoa, ov involuntario-
¿Xc^pitov misericordioso limosna l¿éXa£,Xaiva, av negro Melanesia
cú-5a((i.cov dichoso demonio ñ as, xcaaa, nav todo entero pan-teón
(iV^{i.<0V que se acuer 6t-na$, 5-rtaoa, ¡'
da de mnemotécnico &~nav todo entero
áfi.Vl^JJLO)V que no se acuer- T<xXa£, a iva, av desgraciado
da de amnesia XapUu;, caaa, cv agradable
áyopcóto hablar lat. agora naiScúco educar pedagogía j
paaiXeúoj reinar basílica 7UOT€Úü> creer
6axpó<i> llorar lat. lacryma <pux€Úo) plantar fitología
184
EJERCICIOS
1. Traducir:
ü atSe^ eti<ppove<;.— Tf) 9iXÓ9povt?cap0évcj).— rvjv TaXaZvav pacrtXíaaav.— to Zq
á(xv7)(jio<7t [xa0Y)Tal<;.— tcov éXeyj^óvcov Secnroivcov.-— tco áxovTt, oíxérjf].— t í
cíxÓTa piQ(xaTa.— xobq [i.syaXÓ9 pova<; (tauXeÓTas.
Las almas misericordiosas.— De los hombres insensatos.— A las jóvenes
desgraciadas.— Del obrero prudente.— Al tirano orgulloso.— A los ancianos
bondadosos.— Las obras de los hombres prudentes.— A las jóvenes pru
dentes y agradables.
3. Ejercicio de vocabulario:
Buscar en el léxico la trad ucción de las palabras siguientes, y dar la p alab ra
c astellan a, con su significado, derivada de ellas:
* 0 áxóXouOos, tí> [iiTaXXov, yj otyjXy), 6 ¿peXíoxos, 7) (xavía, y) tSéa, *?) <juva-
y o y rj, TÓ x£v/)fj.a, to a x ^ ^ a , to <jú<rn)|xa, ró- aTÍyixa, ró TcpópXyjfxa, rj (pvaixyj.
EJERCICIO ESCRITO
RECAPITULACION
VOCABULARIO
EJERCICIOS /
1. Desinencias:
¿ E n qué casos piiede estar una palabra term inada en a, as, ijs> ?
¿Cuáles son las term inaciones del genitivo singular y plural en las tres d ecli
naciones?
¿Qué consonantes pueden preceder a la desinencia os del genitivo en las p ala
bras term inadas por 5 ? y,-*'' ~.£l*aUr
¿Qué vocal caracteriza al d ativo singular? D ar el d ativ o.d e: rcóá, aiyy, ráy ^ a,
Tupawls, xóXaí;, veóttjs, rcoúg.
* k- vv.vi-
2. Dar la trad ucción y d en o m in ativo singular y plural con el artículo, de:
i j - ' ' i. •
NeóryjTá, <púXXcov, ¿op-nfa, xrjpuxas, 0úpa¿s, itoXÍtoo, Tpaúuaat, OaváTíp, otx£?ou,
a^pLcíou, xet^wvi, vuxTá, TCowjjjuxoi, 7tpopáT¿, pipXov, pigXía, rcoSác, mjYág.
.¿c W v, ^ ''.O í* %: fig ,
3. La voz activ a de Xuc*. r*W 7 7 í
Dar la tercera persona de todos los tiempos del indicativo y del optativo.
Dar el infinitivo del presente, futu ro, aoristo y perfecto.
Conjugar el im perativo presente y aoristo.
K Dar los dativos plurales de todos los participios de rciorrcúco..
Según este ejem plo, con stru ir las oraciones siguientes de diferentes m aneras:
SouX... moreiS... yecopy...
otxer... OepaTireú... ttapOcv...
arpartcoT... áxotj... crrpomjy...
5. Ejercicio de vocabulario:
De cada una de las palabras siguientes buscar palabras derivadas y determ inar
su significado. (Ayudarse del léxico ):
E JE R C IC IO ESCRITO
RECAPITULACION
2. Adjetivos sustantivados:
Muchos ad jetivos m asculinos y neutros acom pañados del artícu lo , se usan
com o sustantivos. E j.: ó oo<pó$, el sabio.
3. Adverbios de modo:
M ochos adverbios de modo se form an con el radical del genitivo de los a d je
tivos y la term inación üj$. E j.:
a°q)ó^_sabio. G e n it.: cro<p oG /Ady.: ao<p to $ , s a b i a me ate
ita<; todo G en it.: nocvr óg jA dv.: n á v r totalm ente/V y y
187
VOCABULARIO
EJERCICIOS
1. Formar los adverbios de modo con los adjetivos siguientes, y dar su tra
ducción:
¿Xíyo<£ {zeyaX<$9 pc«iv, 9 aoXos, orcouSaios,' ae(xv¿Sf XPV^l10^
rcevtxpós» 6 p0 ios, ¿Xe^ijlov, tcoixÍXos.
V "' ' ^ :y £ ' u
2. Ejercicio de vocabulario:
Traducir loa adjetivos siguientes y buscar palabras castellanas derivadas:
"Iaos, xaxós, (zvyjiitov, (xóvos, véos, Íjaoios, ¿p06<;f rcaXaiós, rcav.
I
EJERCICIO ESCRITO
Meleagro.
188
DECLINACIONES CONTRACTAS
2» Complemento de pasivo:
E l co m p le m e n to de a g e n te d el v erb o en vo z p a s iv a se p o n e en g e n itiv o co n \m6,
si es n o m b re de p erso n a ; y en d a tiv o sin p re p o sició n , si es n o m b re de t o s a . E j. :
7cai8eúofjt<H t a i t o u SiSaoxáXou, so y in stru id o p o r el m a e s tr o .
t?) oExía crcíerai t & la casa es sacu d id a por- el v ie n to .
\¡
VOCABULARIO
EJERCICIOS
1. Traducir: (
2. Traducir:
• 0epa7ceúeTat, áyó(AS0a, 9 ¿pecr0£, TtaiSeúovrat, Xoúovrat, rctcrreuct, áyof¿ai7
áyea0e.
Somos llevados por la corriente. — Los discípulos son instruidos por
Jesús.*—Tú eres cuidado por la criada.— Estamos instruidos por la nave
gación de los antiguos.*—E s guiado por el espíritu.— Son creídos por los
soldados. — Los frutos de la tierra son llevados por la hermana. — La
higuera es plantada por el labrador en el jardín.
3. Ejercicio de vocabulario:
Qué significan las palabras siguientes, ind icar la p alabra griega de que proceden
y dar su traducción:
Angel, pétalo, hidra, .Biblia, neumático, déspota, asterisco, delta, már
tir, aritmética, centro, zona, drama, historia, cometa, tomo, mirra, pa
noplia, neófito, diarrea, osteítis, periplo.
EJERCICIO ESCRITO
ADJETIVOS CONTRACTOS
VOCABULARIO
anXoust ou^, ouv innavegable periplo yuv^, aixó$ (fy mujor gineceo
¿mXoü<;, r\t oüv sencillo SaxTÚXio^, ou (ó) anillo dátil
ápyupoü$, a , ouv de plata lat. argén- f¡¡Kioq, oU (6) sol helio-tropo
tum triquina
€$ V O U £ , ou§, ouv benévolo 0pí5> *pix¿« rt) cabello
rcopcpupoOs, a , ouv de púrpura porfirio Xaf¿n¿c, á 8o$ (fy lámpara
ai5yjpou$, a , ouv de hierro siderosa <piáXr¡, Yft (í)) copa
XaXxoü$, jj, oOv de bronce calcografía or&pavo^» pu (Ó) corona Esteban
XpoooO^, f¡, ouv de oro crisálida atoxpó{» á, óv vergonzoso
& y a X f ¿ a , « t o $ ( t &) estatua <y'HJ4JtaX0^ aliado Símaco
EJERCICIOS
2. Traducir:
’ E ty x eiS a cre x p u a S á y á X [ i a T a « — O í á re X o i T O T a ^ o C .— ’Á p y u p a ^ éX w t.— X a X x f j
c l x ó t f t . - V E v Tfí X P U(yí) <piáXy)2— O l e fiy o i S e a rc Ó T a i.— ’ E t c I t c o á p y u p o i TCTepcp.—
O í á rc X o í X ó y o i .— * E r t l tcJ> x 0^ ^ 0 c í> p a x i.— O u t c x a X í v o O re ¿><péXt(ióv ¿ c m
«peúyeiv.
3. Traducir:
Nosotros éramos desatados, yo era desatado, ellos eran lateados, vos
otros erais reconocidos, yo era mandado, tu eras llevado, él era admirado,
vosotros erais lavados, ellos eran cuidados.
4. Ejercicio de vocabulario:
Dar tres palabras castellanas con su significado, derivadas de:
XaXxous, aiSTjpous, 7tv£u fia.
EJERCICIO ESCRITO
XpocrS tJ/¿Xia xal 7cop<pi>pav x^cova. — ^Aia^pív Itm r&X<; yuvai^l xal to u;
itatal rcoXejmv.'—Aeiváv ¿<rrt rrepl' *0(AY)pou X¿yeiv.
E l sol parece ( 9 a(veTat) una esfera de oro, y la luna una esfera de
p lata.—E l dueño benévolo tiene palabras sencillas.— Todos los soldados
llevaban cascos de bronce y escudos de hierro.— Corresponde (?rpo<njxet)
a los ciudadanos am ar a la patria. — E s bellQ para los marinos y los
soldados defender a la patria.
SUSTANTIVOS CONTRACTOS
Tercera declinación.
7?óXi£ 4 áoxu
GRAMATICA
VOCABULARIO
¿Ujxvjoi^, €<o$ (fj) ejercicio asceta 6i-o b a}o i£ (fj)administra
Y¿V£Ol^ (f|) o r ig e n , ción diócesis
cre a ció n génesis «<pi$ (ty serpiente ofidio
YcOai* rt) gusto la t. gustus Ttolrjai^ rt) poema poesía
6óvajxi<; rt) fuerza dinam ita 7tóXt£ (5)) ciudad política
XÍVTJOIS 0¡) m ovim ien ¿xp¿~?roXi£ rt) ciudadela aeró-polis
to cinema jxrjTpó-TtoXig (^) m etró p oli'
Xúoi$ rt) acción de <rcáai$ (fj) disensión apó-staia
soltar and-lisis fierro, cco$ (t 6) ciudad A stianacle
67)015 enseñanza matemáticas 7téX€xu^#€c*>5 (6) hacha
PU¿VTI£ (^)) adivino rabdo-m ancia iriíXVfr €0)5 (¿) codo
o b ajai^ rt) habitación 7rp¿opu£, €(0{ (6) anciano presbítero
EJERCICIOS
1. Analizar las form as siguientes y dar el nom inativo singular y plu ral:
tcov ^7)Tp07r6Xc0)v, t o í <; 7rí)xecri, otx^cretc, r f j xtvyjffet, tgSv ¿crxfyrecov,^
t ?jv yeuatv, tcov Suváfiecov, t c ¡> 7reXéxei, t o ¿<; Tcpéapeu;, tcov ácrécov.
192
2o Traducir:
Los poemas bellos.— Para los ancianos y los adivinos.— Los ejercicios
de los niños de Grecia. — Por causa de los movimientos de la Tierra. —
Para la disolución de las facciones.— En la Acrópolis de Atenas.—rDe las
colonias hacia la.m etrópoli.— La instrucción por el ejercicio.— Por causa
de los poemas de los antiguos poetas. — Por causa de las hachas de los
enemigos.
3. Conjugar en futuro y aoristo pasivo:
Xoóco, Oepajceúco, Saxpúco.
4. Ejercicio de vocabulario:
Indicar el significado de estas p alabras, de qué p alab ra griega proceden y el
significado de ésta:
Dinamita, táctica, génesis, apóstata, poesía, ascetismo, cinema, m ate
máticas, estética, rabdomancia, diócesis, análisis, político, acrópolis, metró
polis, crasis, física, ofidio.
EJERCICIO ESCRITO
*Ev Tft tcov \A0 >}va£cov áxpo7tóXet 9)v íepiv ’ÁpTéjjuSoc;.— n 5jxu<; oú 8ta<pépei
Truecos.— r£l *A 0 Yjva, crco£et<; tyjv tcóXiv x a l toí>s 7coX(Ta<;.— T ó xXup&v xpátrcc
to u xuávou x a l tou £av 0 ou xpú<rraXXo$ <pó<iei tpuxpis écmv.—
No|x£Co|jicv t í v 0 ávaTOv elvat StáXuortv tou crcóiiaTo*;.— * 0 6Xotójío<; o x ííe i t6
SévSpov T(¡> rceXéxei. — M ávrt x a x ñ v , <ky'/1v ^Xe* — O í í<pet<; íy o u a w tóv év t¿j>
orójzaTi. — IlóXeco*; <|n>xí) oí vójxot etcuv. — *Ara8e<; elalv ol 6<pei<; ¿crrcep t í
T6>v tx 0 úcov yévoq,— Tupavv£8e<; év Tat<; rcóXecn xaO éaravro (se establecían).
Adquirimos (xTcó(X£0a) la educación por el ejercicio.—Los dientes de
las serpientes tienen veneno.—Busca la alabanza no por tu nacimiento,
sino por tus acciones.—La ingratitud es la prueba de una mala natu
raleza.—Las ciudades mandaron embajadores a Filipo.— E n la Acrópolis
de Atenas había muchos edificios.—La injusticia engendra en las ciudades
facciones y luchas; la justicia, al contrario, la concordia y la amistad.—
L a felicidad no consiste (éortv) en la comida ni en la bebida, sino en las
buenas obras.
SUSTANTIVOS CONTRACTOS
Tercera declinación,
ó ¿ pacnAeús ¿ SooxpáTtj^
GRAMATICA
1. Pasivo del verbo Xixo.
P retérito p erfecto de in d icativ o : XéXujwtt, crac, Tai, etc. ...
P lu scuam perfecto: ¿XeXúpjv, ao, t o , etc. ...
193
VOCABULARIO
Sdxpo, U05 (t¿>) lágrima ¿XieÚ£, éoj£ (6) pescador
5pu<;, 5puó$ (fj) encina d ru id a paaiXevx;, (ó) rey B a s ilio
tcrx ú * Ú05 (■*)) fuerza ol yoveig padres lat. gigners
pez ictió-fag o 8po(xeó? (ó) corredor hipó-drom o
UÓ5 (ó) ratón l€p€Ú£ (6) sacerdote h ier ático
nlTU$, U05 (fy pino Ijnreús (6) jiQete h íp ico
c rr á x o ? , uo$ (6) espiga K€pay.£0 $ , éu $ (6) alfarero cerám ica
UÓ5 (ó, i¡) cerdo lat. sus KOUp€Ú5, ¿<05 (6) barbero
X¿Xo$#U05 (fy tortuga qu elon io VOJJLCÚ5 (ó) pastor nóm ada
Tpi^pr)<;, o u * (fj) trirreme <pov€i3$, éiúq (¿)
EJERCICIOS
!. Dar la traducción y los casos que se indican de las palabras siguientes:
Acu. sing. 6 crráxo<; 6 Irawjq 6 ‘HpaxXfy;
Gen. pl. V) itÍTu<; 6 xcpajieú^ 6 'AorruáY
Dat. pl. . tt¡> Sáxpo 6 qjovtú;
2. Traducir:
Aiá Tf¡<; tcov tcitúcov uXjqs. — Atá t ív xaxiv «povéoc. — Kara tcov to u
PocaiXécos 7roXé|icov. — Kará to¿<; v¿(jloix; T?j<; tcóXccoc;. — M eT a tcov á0Y)va£cov
Ixrcécov. — M c t £ T065 t 9)<; 7cóXeco<; tcpéag. —HErcép tcov yovécov to o <povéco<;.-7-
'Trep ty)v tcov KapSo¿xcov x^Pav«
A través del país de los Carducos. — Por causa de los ratones. —
Contra los amigos de Demóstenes*—Según las palabras del sacerdote.—
Contra la fuerza de los jinetes.—Después de la muerte del alfarero.—En
favor de los hijos del rey.— Más allá del río Éufrates.
3. Ejercicio de vocabulario:
Cuál es la etimología de las palabras siguientes:
Druida, quelonio, ictiófago, hipódromo, jeroglífico, nómada, basílica,
heráclida, trierarca.
* Qué palabras latinas corresponden a:
cü < ;, [ x u s , e [X 7 r6 p to v , t o x t y j p , (x tq ttjp , y e u c r is , S á x p u , ü j d p ;
194
EJERCICIO ESCRITO
SUSTANTIVOS CONTRACTOS
Tercera declinación.
VOCABULARIO
ávOo<; ( t í ) flor antología 8po$ montaña oro-grafía
P ápos peso barómetro KéXayo<; mar archipiélago
yévo$ raza genealogía «Xí50os muchedumbre pictórico
£0vo<; nación étnico crxéAos pierna isósceles
bzoq palabra, verso épico ar^Oos pecho estetoscopio
ix o q año etesio T€txo<; fortificación
¥ <*; costum bre ética v|>c06o 5 m entira seu-dónimo
Qépo$ verano lat. fervere Y*P«« recompensa
xáXKo<; belleza cali-grafía YíÍP«í vejez Geroncio
xpávo£ casco cráneo KÍpO $ cuerno rino-oeronte
xpúo<; frío crioscopio x p ía ? carne pán-creas
lié p o í parte isómero eco
lAicrof odio misántropo neidú) persuasión
EJERCICIOS
1. Traducir y d ar el nom inativo singular y plural:
pápet, xépqt, vf\ 7rei0ot, 0£pecrt, xpucov, too fi^ou^ píX?), to T<; TeE^ecrt,
tío
Xpáv73, Tejí (xícret, íjouc, t& v ^ P & vi T9 $)0ei«
2. Traducir:
E tc I x p á v o u s t o u a rp a T ic Ó T o u .— ’ E rc l t í 6t}njX ív íp o $ .— ’ E t t I tí¡> a x é X e u —
I l a p á t o u (JacnX¿<d<;.— I l a p á tc¡S p a a tX e t.— I l a p á t í v p a a x X é a .— I l e p l tcov Itc o v
t o u |i.a 07)To 5.— I l e p l t í o cm qOei.— I l e p l T á tt¡<; yápeo s £ n j* — ÍIp i< ; tcov ¿ p & v .—
IIp i< ; X óyo u; t o u A i 7|iocr 0évou<;.— l i p i s T á to u £tvoxépc*>ro<; x é p a r a .— © ú e r a i
67t í tcov lepécov.— ' Y t t í tcJí TsC xet.— 'Y t c í t) )v fy o .
3. Ejercicio de vocabulario:
Qué significan y de qné p alabras griegas derivan:
Seud ónim o, a n to lo g ía , esteto sco p io , p letórico, é tic a , isósceles, ca lig ra
fía , cran eo sco p ia, e tn o g ra fía , óxid o, orografía.
EJERCICIO ESCRITO
'E tc! tou; ípecn xi¿>v ¿ortv.— O í (JTpaTtcoTat Spepov ptaxpá ££<pr].— A a p rp á
XpcoptaTa £xou<n T<^ T&v ópoov áv0r).— O l veavíat éx|xav0ávouari Tá tou 'Ofrqpou
é7rr).«—*Ev tocvtI ^ p á y ^ a ri ó ao<pi<; tou t¿Xou<; (¿vy)(£Cov ¿ortv.— T i tcov xoupécov
yévo<; XáXov ía r tv .— *12 irapOéve, ou Set tc¡) xáXXet 7U<rreúeiv ou yáp 7coXuxpóvtov
e a rl t í xáXXoc;.— *0 orxeuo<pópo<; XuTcetTat (se q u eja) to í tou ¿x®01^ Páp61-—
K£pSo<; no wjpiv £?){4av áel <p¿pet.— c0 üetpaieix; x a l Tá ftaxpá teÍx 7} * * ro %
ío re o x; et<; t í v ü e ip a ta Ip y a 9jv 0e(i.iaroxX£ou<;. — XaXerciv t í y7)pa<; ecrrlv
¿v0pcí)7rot<; pápo<;.— ’Ev Tf¡ (xáxT) KXéapxo<; (x¿v ércl tco xlpaTt íjv, Mévcov
í ¿ t í ápidTepív xépa<; 9jye (cond ucía) tou 'EXXrjvtxou arpaTeuptaxoi;.— *H íjp ip a
luxpiv (xípo<; tou Étou<; éarív.
E n el ja r d ín del a lfa re ro h a b ía herm osas flo re s,— L o s tem plos d e lo s ¿
persas e sta b a n en (sobre) los m o n tes.— H e leíd o (dcvéyvcov) los versos de^t
196
ADJETIVOS CONTRACTOS
GRAMATICA
Principales conjugaciones de subordinación:
D eclarativ a: frn que (después de los verbos decir, sa b er):
Causal porque;
F in a l : fvoc a fin de que (subju ntivo);
Tem poral : 6 tc cuando;
Condicional: et si (ind icativo, op tativo);
éáv, ¿cv si (op tativo, subju ntiv o).
VOCABULARIO
■nX^p»lS lleno la t. im plare sano higiene
á -x p a t^ 5 intem perante aristocracia papii< pesado banf-metro
4 - x p iM í exacto a-cribia pa6ú $ profundo bati-m etría
á-Xrj 8^5 verdadero Lete (JpaSós len to bradi-pepsia
A-jxaGifc ignorante matemático corto braqui-cJfalo
Pp«x<i«
débil neur-astenia yXuKti^ dulce glicerina
&-a<paX^£ seguro la t. fallo €&-6Ú£ derecho
&u-<pav^$ ilustre E p i-fan io
cüp\J$ ancho E u ropa
á*9avTQ<; oscuro
€0-fA€V^S afable E um énidas
íl 8ú$ agradable hedonismo
5u<;-|xeWjc hostil fyuo\>s medio hem i-ciclo
c ú -c rcp ^ piadoso E nsebio 6pacrú$ atrevido Tr asi bulo
á -aej^ c impío W s agudo oxi-geno
e *-ru x ^ « dichoso Eutiquio n a x tq espeso paqui-dertno
Sxxi-Tvxfc desgraciado nX aru^ ancho Platón
7tp*)Wis inclinado hacia Taxó^ rápido taquígrafo
d elante lat. pronus xpoxiSs áspero tráquea
EJERCICIOS
I, Traducir y dar el nom inativo singular y plural:
Tco Yjfxiaet Socpeixcji, t í¡v euOeíav 68óv, toÍ<; ¿m<pav£<n 7ronq(JLa<tt, tcov P<x0écov
7rcXaycov, to¿><; 8uenrule (3acjiX¿a$, fxávrtv eúpLevrj, tou; Ta^éat Spópou;, TiypCSa
GiQptcoSrj, t rjv yXuxecav ¿(j^poaíav, t o u ; 7coXu(xa0écji 8t8acrxáXofc;, t o u yXuxéo<;
[iiXito^, tco efípei TcoTaficS, Tfj ¿i;eíqt ¿Stivyj, <ro)0cov reXocTécov, t í v rcpyjvíj 7upéa|3uv.
197
2. Traducir:
3. Ejercicio de vocabulario:
a) Qué sustantivos de la misma raíz recuerdan los adjetivos siguientes:
eucrep^, áXy)07j<;, áfiaOrj^, üyi7)<;, ¿a<?<xlr¡$, áffOeviqc;, ércupavr)*;, áyevvvj<;T
eÚTt>x^» 6>)ptw8y](;, v^coSt]*;, á 7)0Y)<;, í)8ó<$, pa0ú<;, ¿ 5ú<;, papó^, eópú<;, 7cXaini<;t
Ppax^> TaX¿«-
b) Qué significan y cuál es la etim ología de:
Eusebio, neurasténico, Epifanía, Euménidas, hedonismo, glicerina, baró
metro, hemiciclo, braquicéfalo, paquidermo, tráquea, taquígrafo.
EJERCICIO ESCRITO
í>tXofi,a0eu; Serte xal 6<xea0e 7toXu[xa0eu;*— Xatpet, o 0e¿<; tou; f¡0eai á 9eXe<yi
xal eucrepéat.— Toí<; 8ucm>xet<; crrpaTTjyoíx; ó 89j(i.o<; é£>)(xi6><7ev (castigó).—
rCl SáxpaTe^, ah vo|jlÍ£co áTU^r), oó yáp Xa(¿pávet<; x¿p8o<; éx tcov StSayjiáTcov
xal t í 7cX9j0o<; vo(i¿£ei tyjv ao 9 Íav ávo^eXvj.—K al Tá ¿cvOtj áví09eX9), &pv) (dijo),
áXXá eucóSyj elal xal 7uoXuTeX>5 xáXXoc; 7capéxou<n ^au; tcov áv0pcí>7roov oIxtj-
(xacxt.—Aí tou nXáTcovo<; p£pXot eíal 7rXy]ps% xPrian:^ v Scoxpárou<; érccov.—
Eutuxou<; áv8pí<; 7rávre<; etari auyyeveu;. — TeuSécjcv YjSovau; xa^Poücrt
TcovYjpolj ol 8é áya0ol áXY)0éaiv.—Tyjs 7caiSeia<; i¡ (jl¿v ápx^j mxpá, t í Sé t¿Xo<;
yXuxú. — Oí 7t¿7Cove<; pÓTpue^ yXuxeu; etaív. — 'FeuSéc; éart t í yévo<; tcov
xoXáxcov.— Máxatpav Trávrec; ol ’IvSol <pépouat 7cXaTeíav xal ó£ecav.
Los griegos llamaban (¿>v¿{i.a£ov) peces a los ignorantes y a los necios.—
Los hombres impíos no son dichosos. — Las flores del jardín son oloro
sas.— Las palabras de Sócrates estaban llenas de sencillez.—Toda felicidad
tiene un fin rápido. — Para tódos los ancianos, la vejez no es pesada. —
E l arte es largo, pero la vida es corta.— Muchas veces ( 7coXXáxu;) un placer
corto engendra un largo dolor.— Una plaga profunda necesita (SeÍTat, gen.)
un médico hábil.—Esperanzas, sois agradables, pero cortas.—Las ganan
cias vergonzosas son riquezas pesadas.— En la música hay sonidos graves
y agudos. — Los dioses son propicios a los piadosos, y terribles para los
impíos.
Hacia Babilonia.
SUSTANTIVOS
Sincopados y difíciles»
EJERCICIOS
1. Traducir y dar el nom inativo singular:
? 7 Í xuvt, t 6 v 7ü v a u v , t o % xXetcrí, t c ¡í y ^ v a T t » T 0 % Y * ^ 3^ 1»
¿ S a , A i ó ^ , r r jv
Zeü, t y\c>T p i ^ ó í , tc o v ypacov, ol póe<;, t o % uSacri, t o u ; uíou;, t o u ; uÚai, t c o ávSpí,
t c o v T ra rá p co v , T a u ; y 1^ * 1^ , *I>jcrou, <o 0 e ó < ;.
2. Ejercicio de vocabulario:
aj Buscar diez palabras castellan as form adas con lae griegas:
tt&op, agua; x ciP> mano.
b) Qué significan estas palabras y explicar su etim ología:
Galatea, patrología, cinismo, gineceo, quirófano, bulimia, escafandra,
( bucéfalo, metropolitano.
VOCABULARIO
¿v^p, &vSp¿$ (6) hom bre escafan d ra jtccT^p, t p¿$ ( 6 ) padre la t. paUr
YotOTT^p, Tp¿£ (f)) vientre gastralgia
|¿¿Ya£, (¿¿y * grande megalito
8i»YáTT)p, xpóq (fj) h ija
ji^xrjp, Tpó$ (f)) madre metrópoli 7coXÚ£.ftoXX^,7CoXú mocho polígono
EJERCICIO ESCRITO
En plural hay que señ alar los siguientes modismos: iroXXol, muchos; ol ttoXXoí
(plerique), la m ayor p a rte de; *cá rcoXXá (adverbio), las más veces, generalm ente.
EJERCICIOS
2. Ejercicio de vocabulario:
E JE R C IC IO ESCRITO
Lección de humildad.
E L V E R B O
VERBO Etjxí
GRAMATICA
EJERCICIOS
3. Ejercicio de vocabulario:
De qué tiem po de cívat están form adas estas palabras, y qué significan:
ontología, ouaía, auv-ouaíoc, ¿£ouaía.
b) Precisar el significado de estas p alabras de la m ism a raíz: 009óc, ao<p(oe,
t í GÓ9tojjLa, 6 oofiorutóc, 91X00090$, i¡ 91X0009ICC.
EJERCICIO ESCRITO
MAXIMAS
npo7r¿Teta ttoXXoT^ Écruv a ír ía xaxcov.
T á (isyáXa Scopa T?j<; tux*1^ &Xcl <pópov.
XpY)aTÓ<; 7rovY)poc<; ou TtTpcóaxerat Xóyoi<;.
Ilaacov tcov ápeTcov í)yE|xcóv ecmv r¡ euaé(3eia.
©yjaaupíx; fiéyas ecrrlv á y a 0 ¿^ <p(Xo<;.
Tcov euTuxoúvrcov 7rávre<; etaí <juyyevei<;.
Koiv¿<; X^P°S &wc<jt, 7t¿vy)cjÍ t s x a l PaatXeücnv.
«tóaseos xaxrj^ 07][ieí 6 v c o r cv ó <p0óvo<;.
2¿vicj0t áel toü; áyaOot^ x a l áya0¿$ ía e i.
Tóvai, yuvat^í xóqxov y¡ aiyí) <p¿pei.
YERBO A úü).
Voz activa.
GRAMATICA
1.. Participios.
E n griego se usa mucho el participio en las tres voces y en los diferentes
tiem pos. E n castellan o, excep to en la voz pasiva, se usa poco. P or eso hay que
trad ucir los participios activos y medios por giros diferentes, a veces difíciles de
m atizar, que pueden s j c : un ad je tiv o , una construcción re lativ a, un gerundio, un
infinitivo con preposición y tam bién por un sustantivo, cuando va acom pañado
del articulo:
A djetivo: 6 rcaiSeúcov $i$áaxaXo<;, el maestro educador.
R elativ o: 6 naT<; Tp¿xwvj C1 niño que corre.
Gerundio: <3>ÍXou<; Or4aaupou<; ¿xetS, teniendo am igos, tienes tesoros.
Infin itiv o: ou n<x6uow ai X£yovTE<;, no cesarán de hablar.
Sustantivo: 6 Xéyiov, el que dice, el orador.
Genitivo absoluto. Cuando el participio tiene sujeto, todo el giro se pone en
genitivo. Es el genitivo absoluto, que corresponde al ablativo absoluto del latín;
verbigracia:
to u S ixcccttou 6 v t o <; ¿v t o í S ix o K rn q p íc o , e s t a n d o e l j u e z e n e l t r i b u n a l .
203
VOCABULARIO
xX atco llo ra r ávoc-TCaúopuxi d escansar
x X c ío í c e rra r. la t. claudo 7toXiT€Úco ser ciud adan o político
ko X ooccúco a d u la r TtoXiTeúoptat gobern ar
xpoúco g o lp ear rcopcóco p asar Bósforo
k u X íco en ro lla r cilindro
aayr)V€Úto pescar con red la t. sagena
Xúco d eslia r and-lisis
oclco sacu d ir seísmo
(J.C6ÚC0 e s ta r b o rra c h o a-m atista
orponreúc* h acer un a e x
(AY)VÚü> in d ica r la t. monere
jjtvr)jxovcúto aco rd arse la t. memini ped ición estratega
vrjorrc^co ay u n a r <puw p rodu cir física
reaX ateo lu ch a r palestra ^úofjiat crecer
na ú co h a c e r cesar pau sa Xploi rozar, u n ta r Cristo
Tcaúoptat cesa r tJ>aúo> to ca r
EJERCICIOS
2. Ejercicio de vocabulario:
C on el r a d ic a l de las p a la b r a s sig u ie n te s, es d ecir, o m itien d o la d esin en cia del
g e n itiv o , f o r m a r v erb o s en - cug> y d ar su sig n ificad o . E j.:
ttocu;, to u 8 el n iñ o: rccu8 eixo.
EJERCICIO ESCRITO
*A8eX<pol 6vre^, 7raúcr£T£ tou<; ávo<nou<; tcoXÍ'í.ou^.— BX¿7re riv xópaxa veor-
Teúovra’ ev -feo SévSpco.— *E<póveu<jev ó Oi8Íttou<; t í v 7raxépa A áíov.— Zt£v¿ov
6vtcov tcov ^copícov, oí 7roX¿(xtoi ¿xó^euov tou<; Aaxe8a£[i.ovoa;.— 'AOávarov
¿X0pav [xy] (púXocTTE 6v7]t¿<; <Sv.— Tyjv tcov Oecov opyíjv rau; eu^oci^ 7C£7raúxa|i.ev.—
2coxpárr)<; oux £0eXe tou<; SixacjTan; xoXaxeúeiv, vo(¿[£cov r/jv áXiíjOetav (láX icra
íaXÚetv.— * 0 KXéapxo<; 7rapá tou<; 8pxou<; IXuae toc<; cr7tovSá<;.— O í |x¿v ápxovres
tou 8y)(xou ápxouaiv, tcov 8* ápxóvrcov oí vófioi.— ’AXd'ocvSpou paortXcúovro^ í)
204
La voz de la Patria.
Aumento y reduplicación.
GRAMATICA
VOCABULARIO
¿KOÚCO escu ch ar acústica 8vki> hundirse la t. in d tto
p aaiX eú ca rein a r b a sílica l&póco ed ificar
yeúto g u sta r la t. gustus trm eúco ca b a lg a r h íp ico
S a x p ú to llo ra r l a t. lacvym a n a ía j q u em ar cáustico
8ouXeú to ser esclav o d u lia x eX eú cj m an d ar
E JE R C IC IO S
A u m en to silá b ic o :
A u m en to de los v e rb o s co m p u e sto s :
2. Traducir:
Nuv ¿>pa av eÍy) Xéystv.— E l OeXoijjll EuSatfxov áv eÍyjv.— Oux 5v ¿Sáxpue
6 ¿S£A(p6<; eE oó<po<; 3)v.— * 0 olxettjc; E0£pá7rsuar£v av t¿v Ítttcov el ó SecjzÓTrjq
éxéXEuasv.— Oux av ztr¡ 0aufxaorT¿v eÍ a í 7rúXat aí Trj<; oíx£a<; áxXsicnroi. eIsv.
Ahora sería el momento de emprender una guerra.— Si él hubiese que
rido habría sido dichoso.— E l hermano de la niña no habría llorado si hu
biese sido discreto.— Los criados cuidarían los caballos si lo mandaran los
dueños.
3. Ejercido de vocabulario.
Qué palabras y a estudiadas os recuerdan los verbos siguientes:
paaiXeúco, SouXeúo, Í7nreúco, rcaiScvco, hoXitcixi», elprjvcix»).
E j.: paatXeúíD, reinar; PaaiXct*;, rey; paa&ujaa, reina; paciXixóg, real; paaiXeía,
reino; PaaíXctov, palacio real.
EJERCICIO ESCRITO
Yoz media do
GRAMATICA
E n general
1. Loa verbos que expresan 1a idea de pensar y los impersonales que indican
una obligación o una posibilidad, rigen el Infinitivo* E j.:
NojxíCw 0eoú<; elvoci dcY<x0o\S<;, yo pienso que los dioses son buenos;
Xpí) t &v áv0p<OTíOV ipYáCcoOoct, es preciso que el hom bre tra b a je .
VOCABULARIO
EJERCICIOS
2. Ejercicio de vocabulario:
EJERCICIO ESCRITO
EJERCICIOS
1. Traducir:
7ratSeu0T)aea0e, <poveo0e ca a , e7caÍ0VT0, xc*>Xi>07)aó(X£Vo<;, <puTeu0y¡, (ptttreó^Tai,
yjyopeúovro, cfayyjveúou, 7ce7ra£ 8ei><jo, áxo ü o t(ie 0a , xP ^ fxevat, ¿7T:oXtTeii0Y)aavf
¿TeOeparceúovTO, xoXaxeuOcoart, m crreu 07j<Toio.
3. Traducir:
" H P« x a l ’ Epfxyjí; Ó7c¿> tcov S a jitc o v ¿ tÍo v to .— K eX eúovrai Ó7C& t¿ov 0 ecov.—
A í tcov vexpcov ^ u ^ al útt6 'Epfjtoo zlq "A i& o o 7ré|i.7Covrai.— O u Xóyoi<;, áXXá
px áp aic; 7catScóovrat ol áv o t.— ’Á p taT el8r¡<; unb tcov ’AOvjvaícov A íxaioc; ¿ v o jx á -
£ e t o .— T fl tcoV EKiTTjSeícov a c o p ia ó aTpaTcx; IxexcoXuto etc; ttjv 7roXe(jLÍav x¿>pav
7ropeúea0ai.— O í U7r¿> to u Tupávvou 7ue9uya8eu(iivoi xaTaXóaoucrt t¿> paaíXeiov.—
*11 Y}ye(j.ov(a tcov Aaxe&aifiovEcov U7r¿ ^<ov 07 ]paícov xaTeXú 0>].— *0 7rpo&ÓTi]<;
x a T é jc r u a r a i í>7t¿> t¿ov áyaOcov tcoXitcov.
4. Ejercicio de vocabulario.
a) Dar el significado e x a cto de las palabras siguientes, ya- estudiadas:
’ A y o p á , áyopeúco, xaTTjyopta. xaTYjyopo*;.— A ía x o ? , a ta x p á s , otl^X^Ví],
afaxú v ofxaL — BouXeóco, pouX>), é7ttPouXeúco, e7upoi>X7), au[i.pouXsúü), auj¿PouX^y
ápouXCa.— rcó co , yeóojjLai, yeuaic;, áyeuaTO*;.— OepaTreóco, Oeparceía, Oepaiccov,
0ep á7taiv a.— *OSeúco, óSó*;, 6£oSo<;, |í¿0 o 5 o<;, o$y¡y 6q, — II6X i£, 7roXCT7)£, tcoXitcuci>|
TüoXiTeúopiai, TCoXiTe[a, ¿xpórcoXis, pjTpÓTCoXií;.
b) Cómo so llam a: ,
L a parte de la Medicina relativa al tratamiento de los enfenn 1os<
E l tratamiento por medio del agua.— E l tratamiento por el soL— E l
de d irigirlas operaciones m ilitares.— La parte de la Física que . ra
203
EJERCICIO ESCRITO
O í ’AGyjvaCcov Tupavvot (m b AaxESatfxovtcov xaTeXú&Tjcrav.— Aecr(i.euéo6a)v
oí xXeTcrat x a l áyÉaOcov ele, t ¿ Sea(xcor/)ptov.— ^E^atpe xoXax£uó(A£vo<;.— O í
tco v ITepacov 7tatSé<; ¿TcaiSeuovTO t o ^ e u e iv x a l í^7reóetv x a l áX7]0eúetv. — O í
0 eol 07ró t o u Ai¿<; pacrtXeúovrat.— üoXXcov (poveuGévrcov oí © rjpaíoi E7caú<Tavro
TÍjc; yL<xyr¡<;.— *H Y)yE(i.ovía tco v ’Agtauptcov urci t & v MtjScov xaTeXu07].— Aifiou
’AOvjvatou; lo'/ypou yevo[i.évou (h a b ien d o acaecid o), oí |XY]vúovre<; tou<; é£á-
yovrac; Ta cruxa 7rpoo7)yopeu0Y)a,av auxo9<xvTai. — * 0 pLÜ0 o<; Xéyet t ¿ v (í¿ v
^ExTOpa 9oveu0evTa orxuXeu0 Y)vai U7C *AxiXXéco<;, t ¿ v 8* ’AxtXXéa xaTaro^eu-
09)vat uró IláptSoí;. — *A\rí)p áru^cov racg IXtcÍoiv. — ‘'EXXtjve^ év
TÓTroig x a 0 apoí¿; x a l u ^ X o u ; ÍSpujiiva Ta ’AoxXvjmeta éxouatv.— ’E m ptpXto-
0 y¡xy)<; é 7rtyéypa 7c r a f «i^X^S taTpetov».
Ciro era educado con (su) hermano y otros niños. — ¡Ojalá todos los
jóvenes estén bien educados!— Todos los soldados fueron asesinados delante
del general.— Las casas fueron construidas por los labradores y los solda
dos.— Muchos árboles fueron plantados por Ciro.— ¡Ojalá no sea yo jam ás
(pjSéTtoTe) el esclavo de los placeres!— La hegemonía de los Espartanos
fué destruida por los Tebanos.— En las ciudades bien gobernadas, todos
trabajan .— Los jefes mandaron construir casas (casas ser construidas).—
Los buenos son conducidos hacia las cosas buenas, y los malos hacia las
malas.— E l orador Lisias es admirado por su gracia y por su persuasión.
Infancia de Aquiles. ^
*A xtXXe¿¿;, ó ÜyjXecoí;, © é r iv t y jv 0 eá v p ] T ¿ p a e fy e . *H S e , á 0 á v a r o v p ou -
X ofiivr) TCotyjffat auTOv, x p Ú 9 a ílyjXécoc; elq t ¿ 7uup éyxp Ú 7rrou aa Tf¡q vuxt¿<;,
e 90 £tp ev 8 ?¡v auTcp Ov tjt Óv 7raTpcoov* {¿£ 0 * í](iip a v 8 é &xptev á(zppocrta. IIyjXeu^
8é é7UT7)pY)<7a^ x a l á a 7 ta íp o v ra t ¿ v 7 ca tS a tS¿>v bzl t o u 7tupo<; épÓY)cr£* x a l
0 e t l <;, xcoXu 0 etcra ty]v 7rpoaíp£cnv TEXEicoaat, t ¿ v 7 ta cS a árcoXiTtoüara, 7tpo<;
NY)pfjSa<; (¡pxeto. Ko|i.í£et Sé t ¿ v rra c S a 7rp¿><; X eíp co v a IIyjXeÚc;. *0 Sé Xapcóv
auTÓv ¿T p £9£ a 7üXáyxvoi(; Xeovtcov x a l aucov áypÍG>v x a l á p x rco v (xueXou;.
A p o lo d o ro .
COMPARATIVOS Y SUPERLATIVOS
GRAMATICA
EJERCICIOS
1. Traducir, analizar y hallar el adjetivo positivo correspondiente:
EJERCICIO ESCRITO
COMPARATIVOS Y SUPERLATIVOS
Formaciones particulares.
GRAMATICA
1. Por analogía con los com parativ os, los ad jetivos que expresan la idea de
diferencia se con struyen com o los com parativos. E j.:
C0 9 Í« JÍTCpÓV ¿OTl CG>9 pOO*lSvY}S (O 7) Oíú^pOOTÍVT))
L a cien cia es o tra cosa que la sabiduría.
EJERCICIOS
1. Traducir e in d icar el ad jetiv o positivo, con su caso correspondiente, de los
com parativos y superlativos siguientes:
’Apícrrouc;, xaxíouc. r^Síovt, |i.eí£a>, {/¿yiora, xpetarovos, Gocttou*;, pácrroix;,
7cXeióvoov, aíaxtcFTOt, xaXXÍovi, éXáTrocrt, £Xaxí<nrai<;, áfzeivov, xpaTtarcov.
2. Traducir en singular y plural:
A la (mujer) más respetable de todas. Niño más hermoso, pero menos
bueno. Al esclavo menos embustero. La más grande de las mujeres. Muy
rápido, pero muy malo. De una m ujer muy poco sensata. A la alabanza
muy agradable. La mayor parte (los más numerosos) de los soldados.
A los más ancianos de la ciudad.
4. Ejercicio de vocabulario;
a) Con los ad jetiv os siguientes form ar el adverbio de m anera correspondiente
y el com parativo y superlativo de este adverbio:
EJERCICIO ESCRITO
Kupoc; (xév o5v outco<; éreXeÚTqcrsv, <xv*f)p 2>v Ilepacov tcov (icTá Kupov t&v
ápxouov yevo(xévcov pacriXLXcÓTaTÓ<; Te x a l ápxeiv ái;icÓTaTO<;, cb<; jwcpá 7cávrcov
ó|xoXoy£LTat tcov Kúpou Soxoúvrcov év 7re£pc* yevéor0at. n p c 0T0V (¿év yáp
ncdq ¿ v , 6 t ércaiSeúeTO x a l oúv tco áSeX 9 <o x a l ouv toí<; áXXou; toxictC,
Tiávrcov Trávra x ‘páTUTTO<; év0|x££eT0 . návre<; yáp oí tcov ápícrrcov IleporSv'
7ralSe<; e7rl Tau; paaiXéco<; 0úpau; 7raiSeúovTar év0a tcoXXyjv jxév cxco9 poaúvi7V
xaTafxáOot áv tu ;, ata^piv S* ouSév o6t* íSevv Éorri. ©ecovrat S* oí 7talSe£ x a l
Ti(j.cojxévou<; U7üi paatXéco<; x a l áxoúoucrt, x a l áXXouc; áTifjux^ojiivoix;* ócrcc
eúOú<; 7ratSe<; 6vre<; (xavOávoucnv áp^ct-v Te x a l ápxecrOai.
Je n o fo n te .
213
ADJETIVOS NUMERALES
GRAMATICA
EJERCICIOS
1. Transcribir en letras y qn p alab ras griegas los números siguientes, en nu
m erales cardinales y ordinales:
4, 7, 2 i , 23. 33, 49, 58, 67, 89, 97, 129, 177, 444, 678, 788, 999.
2. Traducir:* y
Míocv xetpaXyjv, Tpe% x al Séxa éAé<pavre<;, Stcxx&toi orpartcoTat, é^ x o v ra
x al Tpta évánq xal ScxáTT] vó£, StoSexdcTO) PaatXet, elxoat 7cévre Spá^-
ftat, t <¡> Tpiaxoaro) x al évár<p évtaurco, (JLÓpiat xal éxarAv x al é{;ir)xovTa xal
£5 ^(x¿poct9 r á Sóo tJ'éXta*
3. Traducir:
Tres ejércitos, cuatrocientos treinta y cinco enemigos, una golondrina,
la primera golondrina, la tiranía de los treinta, el año trescientos noventa
y nueve, en tres días, vivió cincuenta y cuatro años, ciento veintidós esta
dios, en el año duodécimo del reinado de Filipo, tres mil hombres, dista
cien parasangas.
4. Traducir:
Al IIüpa|jLfSe<; in éxouau T0£¡ NetAou névrz xal Terrapáxovra, crráSia.—>
*ApicJT0TéX7)<; éyewiqOy) (nació) t ü 7rpcí>T6> h ct tt}<; évdxirjq xal iysvfjxocrnjq
^OXufiTrtáSo^.— Térrapas 6XxáSa<; xal Tpet<; rptyjpet<; év évl (atjvI ÉXaPov (se
apoderaron).— ’EvrauOa Éuetve (permaneció) *AXéí;av$po<; íjfxépaq ÉvSexa.—
’Arcéxet ílXáfata tg>v ©rjpfiv crraSíóus ép8o(AY)Xovra.— To> ép8ó(za> xal
Sexáro) ÉTet t o u píou, oí véot ^Pcojxaloi Xaji.pávouai tJjv Tccpurópcpupov éaOíj-
Ta.— Ee|¿(pafi.t<; épaaíXeucre Sóo xal TeTrapáxovra.
214
5. Ejercido de vocabulario:
Qué significa y cuál es la etim ología de:
Pentágono, hexágono, heptágono, octágono, eneágono, decámetro, hec
tolitro, kilómetro, miriámetro, dodecaedro, pentecostés, hebdomadario,
endecasílabo, miríada, hecatombe, hexámetro, Deuteronomio, prototipo,
tetrarca.
EJERCICIO ESCRITO
*Ev (xév tí¡í 7Cp(í>T(p 7toXé(jL<p T6> 7rpí)<; tou<; ÍIépcra<; ó MiXTtá$Y)$ Snqveyxev
($e d istin g u ió ), ¿v Ttp SeuTépco 0 e|iiarTOxX9í<; x a l *ApicTeí$Y)<;.— Ele; M u ti-
Xy)v>jv ÍjX0 e t¿j> TerápT(ú fr e í t t ^ 6y8ó>)<; Kat ¿xaTocmjc; ’ OXujjLmáSoi;,— A íí;
|iiv í f j (vive) |x¿xpc tou ¿voctou £tou<;, 7Tpó(3aTov 8¿ ^¿XP1 T0^ SexáTou. —
*Ev xáfiyj rpeu; otxíai xa&flp7]07)orav (fueron d estru id as) tw rcupl x a l
Sóo ¿7cauXou<^ t<¡) xepauvqi.— ’Ev T77 jxuOoXoyCq: ifaav Tp£Í<; x^pirec; x a l éw ¿a
M o u aau — Eíoxpánrjs IXcyev 6v [xóvov áyaOóv elvat, tJjv iTrtar^fjLiQv, x a l £v
jxóvov xax&v, t?)v á|xa0£av.— T íja S e t 9 rcepteyévovTO (qued aron ) [aóvov
TptoxtXtot Ilé p a a t.— Ile p l tyjc; AtyÚTcrou* octtí 8é 'HXioutcóXcgx; elq 0 7 )(3a<;
éorlv ává 7cXov$ ¿w éa ^(¿epcov, crráSta 8¿ t 9)<; óSou é^rjxovra x a l oxTaxócria
x a l TeTpaxiaxíXia* á n ¿ 8¿ 07$c¡>v et<; *EXe<pavrívy)v xaXounévqv (llam ad a)
7tóXiv aráSux x & 1* ¿XTaxóm a eterí. ■
Hay un solo Dios, y no muchos.— El general estaba allí con (Éxcov,
acus.) quinientos hoplitas. — Leónidas despachó (árcérceii^e) a todos los
soldados, excepto (7iXí)v) a trescientos espartanos.— La muerte de Leóni
das y de los trescientos fué muy gloriosa.— El pletro tiene cien pies de
largo; el estadio tiene quinientos pies, o cinco pletros; el parasanga tiene
treinta estadios.— Las autoridades más respetadas por los atenienses eran
los nueve arcontes y los diez generales. — Tolomeo primero tenía por
sobrenombre (éirexaXcÍTo) Salvador; el segundo, Filadelfo; el tercero, Ever-
getes; el cuarto, Filópator; el quinto, Epifanio; el sexto, Filómetori— Una
golondrina no hace ( 7toicZ) la primavera; pero la vigésima anuncia el calor.—
E l año es de doce meses o trescientos sesenta y cinco días. — En 333,
Alejandro emprendió una expedición contra los persas, con treinta mil
soldados de a pie y cinco mil de a caballo.
E ta p a s de la A nábasis.
*Evreu0ev ¿^eXaúvet orraOjxoíx; lpiqfi.ou^ TpicxatSexa — rcapaaáyyas ¿vevtj-
xovra— t &v E ^ p árq v 7coTa(x6v Iv 8e£i£ ¿x*07» xa^ á<pixvstTai ¿rcl JttóXa<;. ’Ev
t o ú t o k ; t o u ; <jra0|jLoís TcoXXá tcov urco^uyícov árcciXeTO U7t 6 Xt(xou# ou yáp íjv
x 6pro<; ou8¿ áXXo oú8¿v SévSpov, áXXá tpiXí) 9jv árcacra í) x^Pa *
F in de la expedición.
*Api0 (x¿<; o\)(X7rácnQ< tt)<; óSou, tt¡<; ávapácreax; x a l xaTa( 3áaea><;, <rra0 [i.ol
Swtxómoi Séxa 7révre, Trapaaáyyai x ^ tot 7tevT7)xovTa 7r¿vre, a r á 8 ta
TpKTfJLÚpux TerpaxiarxCXwt ¿^ axóaia TtevTrjxovra. Xpóvou 7tX?)0 qs T?jC ávapáaew^
x a í xaTapáaeax; évtauríx; x a l Tptic; p}ve<;.
Jenofonte..
215
PRONOMBRES
GRAMATICA
1. Los pronombres personales su jeto s se expresan únicam ente cuando se
les quiere dar relieve. E j.: éXeiSOepó^ eljxi, ró 8oi>Xo<;, yo soy libre y tii
esclavo.
EJERCICIOS
1. Traducir e ind icar a qué clase áe pronom bres pertenecen:
’EfiauTOü, oü, toiStou, touSc, tou aou,* afrcou, aurou, é[io(, creauT<¡>f ot,
TaZaSe, toútois, éxeívot?, ójxeTépou;, auTou;, 6^ ^ ;, TáSc, aSrai, éxeZva,
Tá aá, t í fj^Tcpa, aurá, a¿TY)v, oSrot, éxctvo, éaorou, aé, ¿(juxutco, crq>C(rt9
óficov, í)|xZv aóro%.
4. Ejercicio de vocabulario:
Qué significan las palabras siguientes y dar su etimología:
Automóvil, autodidacto, autopsia, autógrafo, autonomía, autóctono,
autócrata, autobiografía, autógeno, auténtico, tautología, tautograma.
216
E JE R C IC IO ESCRITO
*Ey<í> etfu *Ici)cn)<p. * 'E n (vive) ó n ar^p ¿¿.ou;*— 'H ju v Xéye aurcov to!
¿vó^Lara. — 0¡hro<; ó arpartcím]*; x a l éxetvo<; ó tcoX(t73<; áSeX9o£ etaiv. —
•Ex dvT) T7) vjjiipa ^p^e (empezó) to u ; ^EXXtqcti ^¿yiara xaxá. — 'H^oú; oí
TZ2Í&5TZ ó(¿eu;.— * E y ¿ (Jt¿v aou jxeC^cov eí[jil, ai) S* éfiou laxupÓTepos e l.— *0
auTo^ áv0pto7co<; oux ¿?uvoet (piensa) áel Ta au ra ev Tfl aur/j í)(iipqc.— ‘'Atotcó^
la T i TÍ)v t& v a7cávTa)v acoTTjptav toú tok ; é^iTpeTtetv.— Ao; (da) oí» ¿pTov ToiaSe
t g l ; tctcüxou;.— *E y¿) toutov é^aXe^co ex tou xaTaXóyou.— Tou; tcov aúrcov
■ycvécov 7catal 7CoXXáxi$ oux ol aúrol Tpo:r:ot etaív. — *H áper?) aur)¡ éaurfj
xáXXtaTos (xtaOó<; éariv. — "E y co y s auri to ü to X¿yo) elvai ac^poaiivyjv, t í
yiyv<:í>orxeiv aeauTÓv. — T ó éjiiv yévo<; a n é|xou apxeTa1 to Sé a iv év ao]
Tcaúerat.— O í "EXXyjvcs voji££ouai tou<; [3appápou<; a9¿3v elvai Íjtto v ávSpeíou*;.—
* T[i.siq |xe (jlóvqv xaToXeírceTe.
¿H ay en la tierra un hombre más desgraciado que yo? — Los ate
nienses os mandan deliberar sobre vosotros mismos.— Señor, yo soy tu
discípulo y Tú eres mi dueño.— Tú dices esto y yo digo aquello.— Había
otras aldeas en esta comarca. — E ste árbol da unas frutas muy agra
dables. — Diles que necesito pan y vino. — Muchos dicen lo mismo. —
E l jefe manda cien jinetes hacia la misma comarca, y con ellos tres
cientos hoplitas.— Yo mismo digo las mismas cosas.—-Si queremos tener
amigos buenos, es preciso que seamos nosotros .mismos buenos. — No
solamente por vosotros mismos peligrasteis por (xará, acus.) tierra o mar,
joh atenienses!, sino también por la libertad de toda Grecia.— Todos los
hombres no tienen las mismas leyes, y los mismos hombres no tienen
siempre las mismas costumbres.— E n esta ciudad las leyes son las mismas
para todos.
El elefante.
GRAMATICA
1. Concordancia de 6$. Como ©1 latín qu i, $<; con cierta con sú
en género y en número; pero su caso varía según su función en la oracion ,^ # g ..
i] áScXjp-í) t¡|v arépY00! herm ana a quien amo.
217
EJERCICIOS
la Ejercicio sobre la con cord ancia, la atracción del relativo y la supresión del
antecedente:
*' 0 <; 9 uXárrsi t¿ éaurou aró^a rí]v ¿aurou ^uxíqv*— ES izpoatpíptx^t.
tou; 9 ÍXoc<; oI<; £xel-— 'A rcapá Osou ¿x£L^-— Ou 7uareúcoolq (toútolc; á)
Xíyet éxcívo^.—EúSa^uovéaxaTÓs eaTiv 8^ tguc; ca^povearáTouc; 9ÍXou$ £ .í.—
ÜLaTeúco^ev raí y)Y£(aóvc $ ^X°vU£V'— MyjScov Sacov eópaxa (he visto) ó éu.¿<;
nÍTcnoq xáXXtaTog.— AúaavSpo^ ouv olq flsi (fué) 7rp¿<; t¿ tsÍxo; tcov
*AXtapTCcov.
2. Ejercicio de vocabulario:
Qué pronom bres corresponden en latín a:
T^ Tt‘— éxdrepoq, Saviq, érzpoq, oXXoc;,
ovSeít;, avróq, o l[xó<;, 6Se, outos, éxeívos, 7)(Jt.eu;, v>^eu;, ¿(xaurou.
EJERCICIO ESCRITO
"A vO pam x; Súo Trapas £xaaro<; <pépet, r?)v jxév Í|i.7cpoa0 ev, tíjv S i &t¿a 0 ev*
yéfxct S¿ xaxcov éxotTepa. ’AXXá í) (i¿v £f¿7tpoa0ev áXXoTpícov, i¡ S¿ 6 m a 0 ev, tcov
aurou tou (pépoveoq. K a l S ta to u to oí áv0pco7rot Ta |x¿v aúrcov k a x á o¿x ¿pcoai
(v en ), Ta áXXoTpCcov 7rávu áxpip<ío¿; Gecovrat (co n tem p la n ).— IIpáTre & a ¿
jií) pxá^et (d añ ará ). — T£¿vrivcov tóv píov (xi|jLOU(ze0a (iín itam os), toutcov r i q
xax£a<; jxóva<; 7roXXáxu; á7co9aívofxev.— ''O a r u ; TotSaSe toó<; 7raíSa$ ¿TtoitScuaev
outo<; á£tó<; !<m v ¿ 7ratvou.— N al, éyeo efyu ’ lcoafyp, ó áSéX <pix; ú(xcov, óv árcé-SoaOs
(hebéis v en d id o ).— 0$<; au rol tcovyjpotcctouí; v o ^ s t e rcávrcov, toutou; 7re7ua-
TeúxaTC.— *E 0 ¿Xco 7tapa: aou á x o u aa: vjvriva yvcí>(¿7)v £xetS 7TeP^ T0^ Y^P03^--
Kexcí>Xuxá<; Ttva tcov 7rpá£ecov, ¿5 Ataxív7], al<; éxetvov tyjv TtóXtv £pXa;:70 v ;—►
"O a r u ; (xí) xoXá^et Ta toxOt), auTo<;’ U7c* aurcov xoXá^erat.
César préfería (quería más) ser el primero en una pequeña aldea cual
quiera que el segundo en Rom a.— Es fácil obedecer cuando alguien manda
algo razonable. — ¿A cuál de los poetas griegos admiráis más? — Ana-
carsís, preguntado (épwTJiOetq) por alguien: "¿Cuál es el enemigo (dat.) del
hombre?”, contestó: " E l mismo para sí mismo." — Sócrates no desdeña
(xaTa 9 povet, genitivo) a nadie, no daña a nadie y no saca ( 7cpáTre7 at)
ningún salario de su enseñanza.— Te debo un grandísimo favor, porque
cuidas a mi madre.— Una ciudad que no tiene leyes, no es sólida.—Tú,
niña, tienes muchas cosas que las demás no tienen. — Los Atenienses
desterraron a Arístides, que llamaban el más justo de todos.
218
VERBOS CONTRACTOS
1 . T l{X < X C O .
GRAMATICA
EJERCICIOS
2. Traducir:
Y o era engañ ad o, h ab ién d o m e a co sta d o , am a, él se ru b o riz a rá , (o ja lá
se hu biese callad ol, ellos e ra n ven cidos, vo sotro s os reíais, co n tem p la n d o
ella s, ved, h ab ién d ose a tre v id o , ellos en gañan, que engañen e llo s,,h a cien d o ,
h ab ien d o fallecid o ellos, h ab ien d o sido p regu n tad os ellos, c á lla te (ao risto ),
é l fu é engendrad o, a d q u iera (a o risto ), si él p reg u n ta ra .
éXeoOcpto*; á^TjpéOvjerav (fu eron p rivad os).*—T ¿ tutcteiv ¿X£u0 ¿pou£ oí vóf/,04
xcoX úouat.--Tó atcorcav (3éXTióv éartv ^ (pXoapCoa; Xéyeiv.— MocXaxoí Ierre StA
t6 (AÍ) t o 6(x<ov auT&v a co (ia ra .— *'íip a l a r t to o xpíveiv.— 'E rca-
fxetvcóvSas T¿p puxvOávetv £xoupev.“ >E x to u ja*!) toT<; Y^P0Ucrt ÚTcaxouaai ttoXAoI
ú $ áru^Cav Yjxouatv.
4. Ejercicio de vocabulario:
a) Qué sustantivos o a d jetiv o s griegos 03 recuerdan estos verbos:
IpuOp'tav, ¿ x p ia v , v tx a v , yewav, Sarcav av , á y a ^ a v , T tfia v , yeX av, S ia ix a v ,
atcorcav, TeXeuTav.
6^ Qué significan estas p alab ras castellan as, e indicar el significado del verbo
griego de la m ism a raíz:
Eritrea, Nicea, ágapes, drama, Timoteo, dieta, cementerio, éforo,
Filoctetes.
EJERCICIO ESCRITO
2. « S iX to * ijpiXéeo,
GRAMATICA
1. E l acusativo es el caso del com plem ento directo, menos en ciertos verbos
que rigen genitivo o dativo: ó utá<; tpiXeí t ó v rcatépoc, el h ijo am a a s u padre.
2. Doble acusativo* Ciertos verbos tienen doble com plem ento directo: el de
la cosa y el de la persona, que se pone en acusativo. E n castellan o, el nom bre
de cosa es com plem ento directo, y el de la persona es com plem ento indirecto:
AiSáoxco t o u <; 7raíSa<; t Í)v enseño la g ram ática a los niños.
VOCABULARIO
alp tlv coger herejía xpaTclv ser fuerte autó-cratc.
áOXelv pelear atUta XaXetv hablar E u -lalia
« I tciv pedir eiio-logia Xmreív afligir 'Alipio
áX yctv e star enfermo n o sta lg ia pLocpn>p€Tv atestiguar mártir
á-a0€v €iv estar enfermo n eu rasten ia ¿itjxelcrOai im itar mímica
aúXelv tocar la flauta (jucrclv odiar misántropo
yoqxciv casarse (el hom ¿fiiXcív frecuentar homilía
bre) polx-gamia ¿pxcíafloii bailar orquesta
yécopyeiv cultivar Jo r g e naTctv andar peri-paté-tico
fi€lTtV€ÍV cenar lat. dapes n o iclv hacer poeta
6 o x €Ív parecer ortodoxo TcoXcfAciv guerrear polémica
fcopClV dar Teodoro KoXi-opxeív asediar poliorcética
cú-Xoycív bendecir Eulogio novclv tra b a ja r con
c v -x v x €^v ser dichoso Eutiques fatiga lat. poena
á -ru x € Ív ser desgraciado ncoXcív vender mono-polio
V)ydaH&ai conducir, pen OXOTC6ÍV m irar m icroscopio
sar hegemonía TCXetv term inar teleología
xa X d v llam ar A ñádelo cptXcIv am ar Teó-filo
x iv clv mover cine CpOp€ÍV atem orizar fobia
xoafielv arreglar, ador cpopciv llevar ánfora
nar cosmético XCOp€ÍV dirigirse hacia anacoreta
EJERCICIOS
!. Traducir:
’Eixtjjtou t o ik ; crocpoix; ávSpot^.— ’AptcnriTnro^ atret t í >v Küpov 8 u j x &XÍou <;
£¿vou<;. — Oí néporai ipoúXovro á 9 aipeiaGai t o u <; "EXXrjvag tyjv yyjv. — Oí
Ilépaai xal aaxppoaiSvyjv t o ik ; TtatSag StSáaxouat.—IloXXá xaxá t o ¿<; áXXouc;
É8paaa<;.— *0 xópto<; t ¿>v SaxrúXtov t A v SoüXov aÍTet.— áicopcov fjirei
(j»óp(i.7)xa^Tpo(p7)v.— *Ava(jLvrja6> (recordaré) ¿ j ia q t o ¿<; tcov 7rpoyóvcov xivSúvou^.
2. Ejercicio de vocabulario:
Qué significan estas palabras castellan as y dar un verbo con tracto griego de
la m ism a raíz:
Hidrofobia, Jorge, elogio, hegemonía, poeta, sindicato, atleta, Eulalia,
homilía, monopolio, Teófilo, cosmético, mímica, polémica, astenia, cine,
escena, microscopio, Mesidor, categórico, martirio, anacoreta, misántropo,
autócrata, peripatético, orquesta, herejía, poligamia, calendas.
221
EJERCICIO ESCRITO
El oficio de halagador.
* 0 £coypá9o<; tco v e í t i x a l m x p a í v e T a i ,
ó yecopyo<; ev 6aou; ¿crrl xivSúvou; toxXcv
7i:póaecm rcaatv e7rt[ilXeta x a l 7róvo<;.
*H[juv Sé fjLETa yéX<OTo<; ó píoc; x a l Tpo<p%'
ou yáp t o [jiyicrrov gpyov écrrl rcaiSiá,
áSpov yeXáaat, axco^at t i v ’ , éx7ueív 7roXóv*
ou^ éjxol (jtev (¿exá t o tcX o u t s í v SeoTepov.
A n tífa n o .
3. &r\k & 9 StjXóco,
GRAMATICA
1. E l genitivo es el caso del com plem ento d eterm inativo: *AXéí;av8po<; o l¿x ; t o u
OtXtonrou, A lejan dro, hijo de Filip o.
2. E l genitivo es tam bién el caso que rigen algunos verbos transitivos y muchos
in tran sitiv os. Se pueden dividir en tres grupos:
1. Los que expresan una operación de los sentidos, menos ópav, ver.
2.* Los com puestos con la preposición x a x ¿, con tra.
3. Cierto número de verbos que significan: p articip ar, desear, preocuparse
o descuidar, acordarse u olvidar, em pezar o term inar, ser superior o infe
rior, estar alejado, lograr, abundar o faltar.
E l uso y el léxico darán ias indicaciones necesarias.
VOCABULARIO
¿XXoioov cam biar lat. alius xapTCoooOai cosechar pericarpio
piouv vivir an fibio xevoüv vaciar ceno-tafio
6ouXo0v esclavizar dulia crcecpavoüv coronar Esteban
¿XeuScpoov librar Eleuteriot TancivoOv rebajar
( yuuoüv castigar X'¿ipoOo0ai som eter quirófano
EJERCICIOS
1. Traducir y dar la form a activ a correspondiente:
é^Y)Xou|xe0 a , xev¿>0 t)t i , crre^avoiiaOco, OavaTotro, éXeu0 epco0 Tjcrei, xexápTtoh-
crai, TeTU<pXciiaó(Aevo$, frqXcoOeicxa, áXXotcoOrjcreorOai, ¿rcavopGoó(xevot, £Y)[Uoúa0 <of
á^tolvro, eTarceivouaOe, ¿SouXcoOy], (Aa<mYCoaó(ze0 a , TeOaváxcoao, xevcoOíjvat.
2. Traducir:
’AptorreíSr)^ ó Síxatoc é p o m )0 e l< ; t í ecrrt t í Síxatov 6p( di j o) * t ¿> jjlÍ) á X -
X o rp tco v e7rt0u(xetv.— Ov8el<; ¿Xeó0epo$ é a o r o u fir¡ x p a T & v .— O u x s a n névqq ó
(i.y]S¿v ¿ x Cl)v» ° tcoXXcov é7ct0ufx¿ov* o6x écrri 7cXoú<no<; ¿ TcoXXá xexrr)^¿vo<;
(el que posee) áXX* ó (jlyjScvÍc; $eó(xcvo<;.— ’Axoúco a ú r o u 0piqvouvTo<;. — 2 c o x p á -
T7]<; ¿ v ó [x £ e v 0eoí><; £ 7 U jA eX eia 0 a i ávO pcórccov.— ’ A v Óyjtoc 8vre<; tcov rc a p ó v -
tcov xaTa<ppovoü|iev, tcov Sí á rcó v rco v é7u 0o{iou[iev.— F e ú a e i B^cov íjS ta r c o v .
3. Ejercicio de vocabulario:
Qué significan estas palabras castellan as, y dar un verbo con tracto griego de
la misma raíz: »
Ortografía, biología, alopatía, dulfa, celo, polemista, cenotafio, Este
ban, carpología, Eleuterio, quiroteca, Atanasio, axioma, Teodicea.
EJERCICIO ESCRITO
¿Quién eres?
Menandro.
224
V ER B O S MUDOS
2 . E l dativo es el caso que sustituye al ablativo la tin o para ind icar el m otivo,
el instrum ento, la m anera, la causa: ©avccTíp 7rovr)p&v frqixiouv, castig ar a un m al
vado con la m uerte.
3. Tienen en dativo su com plem ento los verbos elfit, Y 1° 3 com pues
tos de una preposición que rige dativo: pi^Xíov ¿(ioí ¿cruv, el libro es mío.
VOCABULARIO
EJERCICIOS
2. Traducir:
E l d e ja r á , t ú h a s e s c r it o , é l fu é e s c o n d id o , e llo s r o b a r á n , h u b ie r a d o m a
d o , e llo s h a n s id o s e p u l t a d o s , t ú h a s sid o r o b a d o , d e b ie n d o c a m b ia r , tú
m ir a s t e , m ir a ( a o r .) , h a b ie n d o s id o m a n d a d o s , él in s c r ib ió , e llo s se a lim e n
t a r o n , s e r á s m a n d a d o , h a b e r v u e l t o , e llo s h a b ía n s id o e s c o n d id o s , h a b ie n d o
s id o a lim e n t a d o s ( p e r f .) .
3. Ejercicio de vocabulario:
a) Qué significan estas p alab ras y de qué verbo griego derivan:
D i a t r i b a , a m e b e o , e lip s is , t r ó p ic o , p o m p a , c r i p t a , a c r ó p o lis , c le p t o m a
n ía , e p ita f io , g r a f ía , e s t r o f a , a t r o f i a .
b) Precisar el significado de estas palabras derivadas de ypáqxú, escribir, grabar;
4. Traducir:
BoúXou ápéaxEtv reacn., (jlyj aaurco {xóvov.— í>pov£fj.ou |i¿v éauv ávTuráTTELv
toc£<; YjSovau;, á<ppovo<; S¿ SouXeúecv. — ’ApTa^ép^y) Se tco II ¿paco v paatXec
TOiaúrYjv Ttvá ¿7uaToXYjv e tte ^ e v ó ©enterroxXyj^ «*Ey¿> o 7rpo<; tov 7raT£pa
aou 7voXe(i.y)aa^ TCpóc; a s xa T a 9 £ ¿Y tt tyjv <ptX(av cjou aiTcov* ou Syj (jloi yeípovi
9 ÍXcp XP^aet ° Tcarrjp aou TcoXepticp ¿xpYja01'1'0 **— XoXetcÓv e o u Tfl paGuptía
7roXefi.£lv. — T a i xpoxoSstXco c a r i fxaxpóc; p£o<;. — A l áyaOal 7cap0évot toi<;
vófioíc; 7ret0ovTat.— ’Ev tol<; t r¡q Eúpa>7rY)<; 7teSíoi<; oute Xsouaiv EvruYxávofxev
outs TÍYptat áXXá áXcÓ7reí;t, x a í Xúxoi<; x a l éXáqDOL^.y— T a u ; aYj&óat x a í TaZ<;
XeXiSóat, óSóvrec; oux e ía t.— A í icapGévoi x *P tv 0 9 EtXouat tou; 7wcTpáat.
EJERCICIO ESCRITO
'Púpcofxsv tov *Ia)OT)9 eiq Xáxxov Tivá.— 'Tiro Aibq <Ep(x9j<^ 7rpó<; KaXui[>co
e7cé[X907) xeXeuawv aTroTcéfx^at ’ O Suaaéa £Í<; tyjv rcaTpíSa.— n á v r a Tá xexpu|x-
(iiva éxxaXu 90Yjaerat.— Tcov 'EXXrivcov (jlóvol oí IlXaTaiEu; x i^ ol)S aTpartcó-
Ta<; to Zq *A0Y)vatot<; Éir£fA<J¿av.— ^v MapaÓcovt oí *A0Yjvatot U7T¿ toxvtcov ttXyjv
ÜXaraiécov xaTaXeXEi[i.fjtivoi •Jjaav.— rip á rre á ae [jiyj pXá^Et.'— répeov 7tot¿
^uXa xó^a<; x a í TauTa 9 ¿pcov, 7toXXyjv ¿S6v é(3á8i£e.— IIoXXoí tcüv ’ÁOYjvatcov
aTpaTYjYol 9UYaSeu0é,/rcí; ércl £évY)<; y7\c, Te0afx(x¿vot eta ív .— ’AGyjvaíot x a re a -
Tpé^avTO Eu^oiav rcaaav, ÜepixXéouc; aTpaTYjYoüvroc;.— ÜXáTCov TpaycoSía*;
éY£YP¿9st ^plv (a n tes de) tyjc; 9tXoao9Ía<; dtyaaOai.— *AaTuáYYj<; tyjv éauTou
©uyarépa fi.eTercé[jnj;aTo x a í t6v rcacSa auTY)<;. — O í tou Apáxovroc; vófiot,
aíptart YeTP(^?®at sX¿yovto.— OíSbroSoc; XúaavTO<; t ¿ aíviY^a í) éppí-
4>aT0 arcó xr\q áxpoTcóXecoí;. — *H y uv*) Ek Tov ’AaSpoújíav E7ttaTps<jj>a(jiévY]
eÍtce (d ijo )’ T£Í {xtapi, x a l árctaTe, x a í (jiocXaxcÓTaTE ávSpcov, e(jlg jaev x a í xobq
e(jlou^ 7racSa<; TÓSe t ¿ 7cup 0á^ E f au Ttva xoa(i.Yja£t<; 0pía(jL¡3ov, ó ty¡<; (/.eyá-*
Xyj<; Kapx^Sóvoc; yjy¿(J.wv;
226
La vieja y el lobo.
Babrio.
Característica gutural: y, x ,
GRAMATICA
1. A la pregunta rcoO (ubi), ¿donde?, con testa el dativo con ¿v, si se tra ta de
t n lugar; y el d ativ o, con rcocpá, si se tra ta de una persona. #
E j.: Olxct év 'A&rjvatc, h ab ita Atonas; fy 7Wtpofc t<¡> pacriXeí, e stab a ju n to al rey.
VOCABULARIO
áyeo llevar demagogo £Xxo> arrastrar la t. sulcus
eta-áyeo conducir nXéxco trenzar lat. plicare
Xéyto decir la t. lego ópÚTTü> cavar la tierra
5wx-X¿yo conversar diálogo 7xXáTTC0 modelar plástico
¿x-X¿Y6) escoger égloga ápxw mandar arcángel
7rpo-X¿yci) anunciar prólogo fiéxofxat recibir Pandectas
«peúyco huir la t. /ugere éxéyxw dem ostrar elenco
£>i6áarxu> enseñar didáctica cOx<>(^xi orar, pedir eucologio
Sitóxio perseguir tener Héctor
EJERCICIOS
1. Analizar y trad u cir:
"A ^ofiev, (peii^et, ‘k z y Q v ¡G o v x c a i SeSici^Oat, ÉX^ofxev, auverrc£7rXe?;o, SeScSá-
Xa|xev, StSáx0>)Te, ¿ p £ e i, íjp x T a i, £7C£7rpáyfAe0a , ¿(peú^avro, ^p£co, £ a 9 a i;o ,
XeXéxGai, Stío^ojjtévoi, S iS á £ a a 0 at, $jpi;o, ¿7rpá£avro, Sé^ovrai, Se^a(jL¿vcav,
^ X ey le, ¿XeYxOcCc;.
2. Traducir:
E llo s g u iarán , ellos h u y ero n , habiendo sido dicho, ellos han perseguido,
eüos a rra s tra rá n , n o so tro s h a b ía m o s aprendido, él ha m andado, él ha sido
m and ad o, h aced (a o r.), ellos h iciesen , él d eg o llará, habien d o sido p e r
seguidos, ellos re cib iero n , ellos fueron robados.
3. Traducir:
* 0 EóXcov IxeívYjv e ln e v á p ia ra otxeiaOai ttjv tcÓXiv, ev f¡ rouq áya6oi><;
cu(x(3aívet TijAocaGaf x á x ta T a Sé olxeiaG ai, év f¡ tó£><; xaxo\i^.— ritaT ov SouXov
7rapá paaiX£a £ne(jup£.— ^A^ouat oí fXYjv xaXol ¿tcI roe x&Xá, ol Sé tcovtjooI én\
Ta 7rov7)pá. — 0 e(xicrToxX^<; 9i>yaSeuOel<; ¿5 ’AGtjvcov Si¿Tpn[»ev ev ''A pyet. —
Eép^y)<; (jLeyáXfl Suváfiei e x 2áp8ecov óp^Gel^ St* ’Áata<; x a l Eópcí>7rr)<; én:opeú0v]
et<; tyjv 'E X X áSa.— ’ E tu tyjv euSatfxovíav á^ei a e Y) áperrj.— ’ EvteüGgv 8¿ 9jXQov
(fueron) én l GáXaTTav et<; TpaTce^ouvra rcóXtv *EXXY]ví8a év tco Eu^etvco ITóvtco.
4. Ejercicio de vocabulario:
a) Qué significan estas palabras y de qué verbo griego derivan:
Sinag oga, e clé ctic o , d iálogo, a u to d id a cto , P a n d e c ta s, an a rq u ía , p ra g
m atism o, p ro fila x ia .
b) Buscar veinte p alab ras castellanas com puestas con el verbo áp^w.
228
EJERCICIO ESCRITO
£1 toro y «1 ratón.
Mu<; T a ü p o v ÉSaxev. * '0 S* éSícoxcv áXy^aac
t¿v jxuv' 90á<ravro<; S* elq (jlu^ív 9 uyetv TpcóyXrj^,
¿Spucxaev éarax; to% xépaori to¿<; toÍxoix;,
2co<; xo7rco0cl<; óxXáaac ¿xoi[zrj0T)
Tcapá r>]v ¿ 7rr)v ó raupoc;. *'Ev0ev éxxú<pa<
ó [xuc; ¿<pép7ret xal 7ráXtv Sax¿>v 9 cúyet.
n 0 S* é^avaarác;, oúx ¿xcov 8 7toiY)<rei,
SiYjTcopeiTo * tco S* ó (xuc éren-pú^a^
«Oux ó f^éyaí; áel SuvaTÓ^, ecr0* 6 ttq u (xaXXov
t ¿ (JLixpiv elvat xal Tarceiviv laxúei.»
Babrio.
229
Característica dental: 8 , t , 8, (£ ).
GRAMATICA
VOCABULARIO
EJERCICIOS
í. Analizar y traducir:
2. Traducir:
* E v Sh toiSt6> i] ü á v O e ta ¿7zoxo>pv}croci éxéXeucre to u s T tap ó v ra q 7távTa<;.—
I I icitÓv SouXóv t iv a 7rp¿<; |3a a tX ¿ a vuxt¿<; ¿Trepide**— T a ú r q v e íx ó v a ev [iia *í)(jip a
Y ¿y p a (p e.— *O pY ^3 <ptXoú\nra)V óXíyov íaxúei, xp óvov .— T p ía Írr¡ Oqtco ev rfj cruxfj
T a o r f l, x a l o u x e ú p tcx co .— T a u T a t 9)^ r¡iiép<xq éyévero.— "A v O tj 0áXXet to u Sap os.
3. Ejercicio de vocabulario:
a) Qué significan estas p alabras, y dar un verbo griego de la m ism a raíz:
Seudónimo, aedo, espondeo, plástica, Diopites, Parasceve, Elpidio,
taumaturgo, Sotero, onomástico.
b) Buscar v einte palabras íorm adas con la palabra v-^ojjux, de ¿vop.áí<o#
EJERCICIO ESCRITO
VERBOS LIQUIDOS
VOCABULARIO
4. Traducir:
5. Ejercicio de vocabulario:
Qué significan estas palabfás y dar un verbo griego de la m ism a raíz:
E JE R C rC IO E SC R ITO
L a s n a v e s q u e d a r o n e n e l p u e r t o .— T e m ís t o c le s , h a b ie n d o h u id o d e
G r e c ia , p e r m a n e c ió c o n ( 7 r a p á ) e l r e y d e lo s P e r s a s m u c h o s a ñ o s .— P r e
g u n t a y c o n t e s t a r é .— H a b ie n d o s id o a n u n c ia d o q u e s e s e n t a n a v io s h a b ía n
s id o d e s tr u id o s c e r c a d e C iz ic a , lo s e s p a r t a n o s m a n d a r o n e m b a ja d o r e s a
A t e n a s p a r a ( r t e p í ) ( p a c t a r ) la p a z . — L o s m a lo s m u c h a s v e c e s h a n c o r r o m
p id o a lo s b u e n o s .— L o s t e b a n o s a n u n c ia r o n q u e e l e n e m ig o h u í a .— L o s
g e n e r a le s r e p a r t ie r o n a lo s s o ld a d o s c in c u e n t a t a l e n t o s .— A le ja n d r o , h a -
233
b ie n d o v e n c id o a D a r ío , m a n d ó a lo s g rie g o s q u e le p r o c la m a r a n d io s .—
L a v id a d e P a u s a n ia s fu é m a n c h a d a p o r a c c io n e s v e r g o n z o s a s .— L a e n
v id ia y la a v a r ic ia h a n c o r r o m p id o e l e s p ír itu d e m u c h o s .
A lo s A te n ie n s e s m u e r to s e n P la t e a s .
TIEMPOS SEGUNDOS
EJERCICIOS
1. Formar un tiem po segundo y dar el indicativo presente de estos rad icales.
(U tilizar el léxico):
a jx a p T , 7rov0, y sv , 18, aux0, Xa0, eu p , Xtrc, 7ta 0, X&x, t u / , T a y , a 90 cy , te ^ a,
^.a0, eX0.
«Tcov áya 0 cov oú8 ¿v 4 veu tcÓvoo xaí ém|isXeía<; 0 eoí StSóaaiv (dan) áv0 pc¿-
7cois* áXX* e Í te tous 0 eoó<; EXeco<; eívaí aot PoúXet, 0 epa7i£UT¿ov toix; 0 eoó<;, e Í t e
Ú7ri (píXcov é0 éXets aya 7rao0 ai, to £><; 9ÍXou<;.eue:pyeTy]Téov, e Í te úrcó tiv o s tcóXecos
é7tt.0u|X£Zí; TtjjLaaOai, t Í jv ttóXiv ¿9eX7)T¿ov, eÍ t e U7tó Tr\q cEXXáSo<; Tcácng<^ ái;tou ;
(te crees digno) ¿71’ ¿per}j Oaufxá^eaOai, rí)v ‘EXXáSa 7retpaT¿ov eu Kotecv,
elte yyjv poóXet aoí xaprcou<; á90óvou<; 9épsiv, t ^Jv y r¡v OspaTrsuTsov, s i t e árco
PocrxrjfxáTcov oíei Seív TrXouTÍ^EaOat, t & v Poax7j{xáTcov é7rt(xcX7jT¿ov, e Í t e Siá
7coX£fjLou óp[zas aC^saOai * aí poúXsi SuvaaSai, tou<; t e 9ÍX0US ¿XeuOepouv xaí
to Í><; ex0 po¿<; xeiP°^c ®ai) tcoXe ^uxccs auTÓs t e 7capá tcov ¿marañé-
vcov fxa07)Téov xal 6no)<; auTaiq Séí xp?)a 0at áorxY]Téov° el Sé xal tw aáyuxxi
poóXet Suvarós elvat, Tfl y ^ F D ÚTnQpemv éOurréov t¿ awjjta xal YUH-vacrTéov
aiv 7tóvot<; xal ISpcoTt.» (Jenofonte.)
4. Ejercicio de vocabulario:
a) Indiccr de qué p alabras griegas están formados estos nom bres propios, y
d ar su significado:
Aristarco, Aristófanes, Platón, Demóstenes, Teodoro, Apollodoro, Helio-
doro, Eulalia, Demócrito, Crisóstomo, Jerónimo, Atanasio, Eusebio.
b) Buscar palabras castellan as com puestas con las raíces griegas pir- (rcup,
7cv>p<$<;, fuego); pan- (tcocí;, ttovtó^, todo); heter- (¿Tepo<;; otro); poli- (koXú<;, mucho);
seud- {tycvSos, m entira); orto- (¿pOó<;, derecho).
EJERCICIO ESCRITO
O l Sé *A07)vatoi tco 7caTpÍ6) vó(icp xp<&[¿evoi, Svjfxoala Ta9 <xs é7t 0iYjcyavT0
t¿ov év TO)Se to í TtoXépLO) á 7co0avóvro)v.— Tí ) ^etv*, <ÍYYe^0V AaxeSatjxovíotc; 8t i
TflSe xe(|ie0a, to is xetvcov pY)(jLacrt 7Tet0ó(i.evoL-— T ls toútou yéyovev u^yjXÓTepos;
ou Traoav tyjv olxoufiiviqv TcapvjXOe tco 7tXoÚTcp; toxvtcs auT¿v ÉTpe(i.ov x a l
¿SeSoíxeaav;— Móvos écmv ó ¿rcaivós ¿¿ou, 6t l ouSels tcov *A0Y)vaío)v Siá (xe
(xéXav IjiáTtov 7cepiepáXeTO.— ‘O aáxts Sé á 7taYYeX0eta) OÍXuttcoi; ^ rcóXtv SvSo-
£ov f)pY)x¿)¿; v¡ jxáx>)v Tivá 7ceptP¿y]T0v vevtXY]X(is, 06 7rav¿ <patSp¿s ^v áxoócov o
’AXé^avSpos, ¿XXá 7rpí>s to¿><; Y|Xtxto)Ta<; ÉXeyev* «Tí i TraiSes, 7cávra 7rpoXyj^eTai
6 7raT7)p* éfiol Sé ouSév áTroXet^et í¿£0* úficov Spyov a 7roSe£i;acr0a[, (xéya x a l
Xa(i.7cp6v». ■— 'H Sé ávex7rXr)XTCO<; eíruev « ’E fiol ©eayévYjs 9jv áSeX<p¿s 6$ év
Xaipo)veta.arpaTy)YO)v x a l |i.axó(J.evo<; 7rp¿s ú(xas urcép T7¡s tcov ‘EXXyjvcov éXeu-
0epía<; ¿7ceaev».— f l copos, ¿ tcov ’IvScov paatXeis, éícel áXous év Tf¡ ¡idxJ) 7cpo~
cnf)x0T] Tcp¿s ’AXe^ávSpov, t o 6toi> épojiivou* «IIoís crot £pií]CKú[¿ai»* á 7rexp£vaTO*
«paatXixcos.»
|Oh, niño! Ojalá seas (ytyvoixai, opt. aor.) más dichoso que tu padre.—
Vosotros seréis los testigos de todas las cosas que han sido dichas y hechas.—
Vosotros diréis siempre la verdad.— Los cisnes, cuando sienten que van a
morir, cantan.— Admiramos a los que han inventado la tragedia.— E l
dios había profetizado a los tebanos que no serían librados de la Esfinge,
mientras (7tplv áv) alguien no resolviese el enigma.— Que me muera antes
de ver esto.-— Muchos historiadores han dejado escritas las hazañas de
Alejandro el Grande.— Los aliados, habiendo sabido cómo se había des
arrollado (y(yvonoci) la batalla, quedaron espantados.— No temáis: la vir
tud aparecerá más fuerte que la justicia. •
Epitafio humorístico.
IloXXá <paY¿)v xal 7roXXá 7U<ov xal rcoXXá xáx* et7to)v
ávOpcoTOus, xetfiai TtjjLOxpécov 'PÓSios.
Simónides de Ceos ( 556-478 a. J .).
235
V E R B O S E N fu.
VOCABULARIO
EJERCICIOS
ICTY)|£1.
t í Oyjjju .
8 (Sco(xu
é8£8oaav, SoTev, 8Ótc, 7rapa8e8a)xévai, rcapéSoaav, á7céSoTe, 8óvtt, SiScoai,
a7c£8oa0e, Tá SeSojJiéva, SoG^voct, áyroSoivTO áv, fzeTocSoGvat, ol TCpoSiSóvTes,
7rpofiSocrav.
2. Analizar y traducir:
A c ÍKVU|XU
Defectivos en pu:
<pfj<;, &py), yoáy¡<;} cpaaí, <py)aat(i.ev áv, 9 cocn, cpávai, 9 áorxcov, lOt, Eco, Eot,
í¿v, Et£, fj ei, Ecocu, toúcnqs, í)(JÍ, 8 * eyco, exaOrjjnrjv, xá07)<xo, xelaOai, Sxeicro,
xeívTat.
Distinguir las form as de etfxí, eífxt, íS)(jU.
Ear0i, E0t, Eet, el, el, E>)s> íjv, Et)v, í)fi.ev, fifiev, íefxev, co, Eco, ico, f¡, Efl,
ífj, eíyjv, lotyv, le£v)v, eEy)v, £>v, tcov, le£s, elvai, tévai, íévat, elvai.
3. Traducir. Ju ra m e n to de los jóvenes atenienses:
4. Ejercido de vocabulario:
a) Dar la trad ucción de los verbos siguientes y form ar el ad jetivo verbal
en - t o <; y - tco <;.
EJERCICIO ESCRITO
INVARIABLES
VOCABULARIO
EJERCICIOS
1. En este ejercicio se han mezclado los invariables. Indicar a qué clase per
tenece cada uno de ellos y dar su significado exacto:
oXeS óv, y á p , 7tXr)v, urcép, izoó , oúSé, 5p a , ouv, to S ts, áv eu , d ^ p í , fo c o s , [xyjv,
áy av , v al, á p T t, 7rpív, o í , (xáXa, rcepÉ, ív e x a , (xóXts, (¿7), (¿cov, x0és, Totya-
pouv, Sojs, 7wcpá, a C p io v , e íx a .
.238
2. Traducir* Preposiciones:
Súv toi<; 0eo?s-— ’ErcopeúeTO Sux Tf\q Eupías.— Ol ájiqpl Ktipco.— *E; x£>
Tptxco axá0(i.cp.—THaav xtúfiai, rcoXXal Ttapá xóv 7toxafióv.— sArci yeveas fii/pi
Gaváxou ávapÍ0{jious euepyeatas Xafi.pávo{jiev 7tapá twv 0ec5v.—Taüxa ^yyeXXov
7cp¿<; Kupov ol auxofioX^aavxes ex x<ov 7roXe(júcov 7capá xoü [zeyáXou paaiXéeoq
npb xyjs i¿.áx*]S* — ” E x S é xal 7iepl tcov TtoXtxcov x¿ov fj(j.exép<ov xotauxa
SieXOeív.— *EppY)07) útcó x&v 7raXatcov ¿ 90aXfxóv ávxl ¿ 90aX(i,ou xal óSóvxa
ávxl oSóvxos.— K axá Tf\q yy¡<; UKoSúofxat U7tA x9¡s ata^úvTjs áxoócov xauxa.
A través de la llanura, a lo largo del río. — De parte del rey. — Hacia
el rey.-—De la llanura subieron a la colina.— Los atenienses le mandan a
Asia con diez navios. — Los oradores deliberaron con los embajadores
acerca de la paz.— Los que no están conmigo, están contra mí. — Había
una fuente al lado del cam ino.—De entre las semillas, unas cayeron a lo
largo del camino; otras, sobre la roca; otras, en medio de espinas; otras,
en tierra buena.— Al lado de la aldea había un collado; sobre el collado,
unos soldados veían lo que sucedía, en la llanura, y anunciaron ai general,
por mensajeros, la salida de los enemigos.
3. Ejercicio de vocabulario:
EJERCICIO ESCRITO
'Ey¿> Sé tóv Aúatv yjpójjnrjv (aor. 2 de epo(j.ai) «TH tcou, í)v S* éycí>, co
Aúai, c 9 ¿Spa ^iXec ae 6 toxxtjp xal r¡ fxiíjTyjp;» — «üávu ye, rj S* os.» —
«Oúxoüv poúXoivxo áv ae ¿>s euSai{xovéaxaxov elvat.;» — «Ileos yáp ou;» - -
«AoxeZ Sé aot euSaí[j.cov eívat av ávOpcoicos SouXeúcov xe xal <o (XYjSev é£etr¡
(opt. de $;ei[JLi) 7coteZv <ov é7ci0u|xot;» — «Má Aí' oux e[¿oiye, &{»).» —
«Ouxoüv eí ae 9 tXet ó rcaxTjp xal r¡ {i.T)T7]p xal eúSaífxová ae é7tt0u(xouaL yevéa-
0ai, xouxo rcavxl xpórceo SvjXov 6xt 7tpo0u(jLouvxat, focos áv euSai(¿ovot7]s.» —
239
$Ilco<; yáp oux£;& •—* «’Ecoatv ápa ae á ¡BoúXet noi&Zv x a l ou8¿v éiurcXyjT-
Touatv ou8¿ StaxcoXúouai. Ttoieiv cov áv E7tt0u|xyj<;;» ~ #Nal fxá A ía, é|ii ye,
<5 ScoxpaTcs, x a l jxáXa ye TtoXXá xcoXúouaiv.» — «Ileos Xéyets; íjv 8* ¿ycí>.
’AXX* ápa, Inct,Sáv oíxaSe £X0fls rcapá rí)v jit)xápa, éxeívr) ae Iql Tcotetv 6 t i
áv poúXfl, ív* aúrf) (xaxápios fjs, ^ ^epl Ta ípta ^ rcepl tóv laróv, ¿Tav ' fs'v fl;
Ofi t l yáp 7toi) StaxcoXuei, ae ?) tt}s O7rá07)£ í) t9)<; xepxlSos ^ XXXou tou tcov
7tepl TaXaatoupytav ópyávcov <X7rrea0at.» — K a l 8<; yeXáaas* <Má Aúx,
¿o ScixpaTes, ou fxóvov ye StaxcoXúet, áXXá xal tutcto((x>)v áv, e£ á:tTo£(jLY)V.»
*— «‘HpáxXets, íjv 8* éyco, [jlcov t i YjSíxrjxas t &v 7rarépa ^ r?)v (xyjTépa;» —
«Má Aí* oux £ycoye, &pY}.» — «'AXX* ávrl tivos (xíjv outco ae Setvcos Siaxco-
Xúouaiv Koteiv 6 t i av poúXy);» — Ou yáp 7tco, ¿cpr¡} í)Xtxtav EcóxpaTes.
Platón. Ztsis.
Antol. Griega.
240
ANTOLOGÍA
P R IM E R A P A R T E
FABULAS DE E S O P O
£1 Anciano y la Muerte.
répo>v rroT¿ í;úXa xói|¿a<;, raura qpípov 7CoXXyjv áSóv Épá8 t£e. Ata Se r&v
x Ótcov t r¡$ áSou a7ro0 éjxevo<; r& (popxCov r¿v ©ávarov eTcexaXetro. Tou 8 ¿ ©áva-
rou 9 avévrog xal 7cu0 ofxlvou 81* ^v air£av auróv TcapaxaXeirai, ó yépw £9 r¡'
«*'Iva t í 9 0 prtov fiot ápfl<;.»
* 0 Xóyos SyjXoZ 6rt noiq ¿cvOpcoTtoc; 91X0^0)0^, xav Suaruxfl.
<favévTo<;, p a r t i c i p i o a o r is t o 2 d e 9<xtvo{iai.
r:uOo^¿vou, p a r t i c i p i o a o r is t o 2 d e 7cuv0ávo^at.
(x o i, d a t . d e i n t e r é s , p a r a m í ; ¿íp flS , s u b j . a o r . 2 d e a í p o j , m e l e v a n t e s .
9 1 X6 ^ 0; (¿ o tÍ), am a la v id a .
241
El Jabalí y la Zorra,
Sus áypios éaT¿>s Ttapá tc SévSpov t o u s ¿Sóvras rjxóva* ’AXc&tt xos Sé aúr&v
¿pcoTcSorqs t})v atríav Stá rl (xyjtc xuvrjyou ji^re xtvSóvou évecmoros rot>s
¿Sóvras frrjyet, £<pr¡' «'AXX* oú fxaraícos rouro rcotto* ¿áv yáp |ie xívSuvos xara-
Xapfl, oú t 6t£ Tcepl t í áxováv áaxoXVj<xo[xat, ¿rol|xois Sé oíat jfpiqaofAai.»
‘O Xóyos SiSáarxei Sxt Set npb r&v xtvSúvcov T a s ?capa<JX8uás 7 to ie to 0 a t#
¿trcax;, participio pf. 2 de ftmjy.t, con significado intran sitiv o.
¿áv jxe xoíTaXáPy], su b j. aor. 2 de xaT<xXa|ipávG>, si se apodera do mí.
ouat, dat. participio de U tilizaré las que estén ...
TCoi£Ío0at, en voz m edia, porque los preparativos son p ara sí.
El Trompeta.
EaAmyxTY)s> orrparóv ¿Ktauváycov xal xpamqOels uttó t & v 7toX£{xíg>v, ¿póa*
« Míj xretveré jxe, <ü ávSpes, etxfl xal |xárr)v* oúSéva á 7téxTei.va, tcXíjv yáp tou
XaXxou toútou oúSév áXXo xr&fxat. » Ol Sé rapos aúriv £<pacrav i Ata rouro
yáp jxáXXov t€0vy)5>3, 8 ti ou fxi) Suváfxevos TcoXcjxetv, rous 7távras 7tpb<; |xáx?)v
éyeípets* »
*0 |xu0os SyjXoc 6x1 TrXéov pXáTcrouariv ol tous xaxoús xal papéis Suváaras
erceyeípovres efc; xb xaxorcoteiv.
¿Triauváycov, de áyco, conducir; ¿reí hacia (el enem igo); oúv con (un grupo de
soldados).
x t ¿5(juxc, poseo.
El Cuervo y la Zorra.
Kópa^ xpéas áprcáaas ¿7CÍ rtv o s SévSpou éxá0i<rev. Sé 0eacra(xév7]
aurov xal PouXofxévY) t o u xpéeos 7repiyevéa0at,7 abacia ¿7qf)vei aúróv ¿ s eú(xeyé0Y)
re xal xaXóv, Xéyouaa xal <os TCpémei áureo fxáXtara f S v ¿pvécov PacriXeúeiv,
xal rouro 7ráv ro s áv yévocro, e l 96 )v 9jv * 0 Sé 7rapaaTYj<yai aúrfj PouXó-
(levos 8 t i xal 9 aw]v íyei, á 7roPaXa>v xb xpéas (xeyáXcos éxexpáyei. ’Exeívy) Sé
7tpoarSpafxou<ra xal xb xplas áprcáaaaa 6<py)* « rÍÍ xópa£, ¿xeis Ta 7cávra' vouv
(xóvov XTTjaat. >>
IIpóc ávSpa ávóyjrov ó Xóyos etíxaipos.
La Cierva y la Yiña.
f/EXa<pos; xuvTjyois <peúyouaa, utc* ápjréXíp expóprj. üapeXOóvrcov S’ óXíyov
éxetvcov, 4¡ ÍX<x<po<; reXéeo<; tjSyj Xa0etv Só£aaa, tcov r 9j<; áfnréXou (púXXcav éa0£eiv
%£aTO. Toiircov Sé aetofiévcov, oí xuvYjyol e7rtarpa9évrec; xal, fircep 9¡v áXrjOéc;,
vo(i(aavre<; roSv £¿kov Oreó Toíq 9ÚXX0U; ti xpÚ7rreo0at, péXeaiv áveiXov ttjv
lXa9ov. *H Sé Ovflaxouaa rotaur’ÉXeye* « Aíxata 7C¿TCov0a‘ ou yáp ÉSei tyjv
aáaaaáv |ie Xu{ia£vea0ai. *
‘ *0 (jluOos SyjXoí 6rt ol áStxOuvres rous euepyéras uttÍ> 0eou xoXá^ovrau
¿marpa9¿vTe<. particip io aor. 2 pas. de ¿Tciorp¿<po>.
¿Tccp as 6t relativ o neutro irep, enclítico, en verdad, precisam ente.
ti Tcüv Cc{>a)v, uno de los anim ales.
ávelXov, aor. 2 de ávaip(¿6>)¿5.
7r¿rcov0a, pf. de 7tá(ixw«
El León y el Asno.
Aéov xal 6vo<; xoivoavCav npi<; áXXYjXous a 7retaá(xevot e^YjXOov ém 07jpav.
revo(x£vo}v Sé aurcov xará t i a 7ryjXatov, ev ¿i íjaav áypiat aZye$, ó (iév Xécov
7tp¿ rou aro|x£ou arás e^touaas Tcaperrjpetro, ó Sé elaeX0¿)v ^Xau^ev aurás, xal
¿yxaro ex9oPeiv pouXó(jLevo<;. Tou Sé Xéovros rá<; 7cXeíaTa<; auXXapóvros, é^eXOwv
éxetvos e7cuv0ávero aurou el yewatcos Yjycovíaaro xal rá<; aíya<; é£eSícoi;ev.
*0 Sé elrcev «’AXA* e¡¡¡ Ea0i fin xáy<u áv ae e9oprj07jv, el (xyj fjSetv a 5 ovov 6vra.»
Ourox; ol 7rapá rois eíSóatv áXaCoveuófievot elxórcos yéXcora Ó9Xiaxávouat.
El Caballo y el Asno.
"AvOpcoTCÓs Tts eí^sv Í 7T7rov x a l tfvov. ‘ OSeuóvrcov 8¿, ¿v Tfl 6§co elrcev ó
6vos T 6Í forceo ‘ « TApov ex tou éfxou (3ápous, el 0éXets eZvaí fxe aeoov. » * 0 Sé
oux ¿ 7re(a 0Y)* 6 Se Svos, 7rear¿)v I x tou x¿tuou, ¿TeXeór/jae. Tou Sé SeorKÓTou
7táv ra ¿7U0¿vtos auT<£, x a í aurijv tyjv tou 6vou Sopáv, Oprjvcov ó Í 7nro<; ¿p¿a*
« Ot|xoi t¿5 7rava 0XÍ6), tc jxot auvépyj tío TaXai7r<í>p6>; [xí) ÓeXyjaas yáp [xtxpiv
pápos Xapeiv, ÍSou árcavra Pacrcá^co x a í t í Sépfxa. »
* 0 (xu0os S yjXoc oti toZs jxixpots oí [xeyáXot .auyxoivcovouvTes á ^ ó r e p o i
o 6)0*/)aovTat ev pito.
EVANGELIO
SEGUN SAN LUCAS
San Lucas compuso su Evangelio, en griego, hacia los años 60-62, en Roma,
después de informarse exactam ente de la vida de Nuestro Señor Jesucristo. Lo
destinaba a los paganos cultos de su tiempo.
Su estilo, literariam ente el más perfecto de los cuatro evangelistas, es el de
un buen escritor del siglo I después de Jesucristo. A pesar de tener la3 for
mas especiales del griego de la Koiné, la traducción del Evangelio de San Lucas
es muy provechosa para los principiantes, por estar ya familiarizados con las
ideas y los relatos que narra el Evangelista.
éyevTQfo], forma del aor. 1 coa forma pasiva de y ^Yv0^®1» eQ vez ¿Y^veT0*
J E N O F O N T E
(430-25 al 352 a. C.)
O b ra s. Sus p rin cip ales obras son: L a C iro pcd ia, novela histó rica acerca de
la vida de Ciro I ; Los M em orables, o recuerdos acerca de Só crates; Las H e lé n i
cas, h istoria de G recia desde el año 411 hasta e l 362, y L a A n d b a sis, o expedi
ción y retirad a de los D iez Mil.
1. ’Ejcel S* éSóxet auTco ^Sy] 7topeúea0ai áveo, tyjv [xév 7TpÓ9aaiv eTtoietTO
co^ üiaíSa<; pouXójxevoc; éxpaXetv KavráTraatv éx t r¡q x^P01^* xoc^ á0pot!^et ¿k;
¿tcI t o u t o u < ; t Ó Te pappapixiv xal t í *EXXyjvix6v. ’EvrauOa xal rcapayyéXXei
t g ) Te KXeápxíp Xapóvri ^xeiv 6<jov 9jv auTco crTpáTeujxa, xal t c o ’ApiaTÍrc-
auvaXXaY^VTt, Kpót; tou<; oíxot, habiéndose reconciliad o con los de su país (los
sediciosos).
tcXtjv ¿nóaoL Ixavol, excep to los que eran precisos.
2. el xaXco<; xaxaTrpá^etev, si le salían bien sus p royectos.
3- ¿kXÍttjc;, soldado de In fan tería pesada, con lanza (Sopó) y gran escudo (fircXov)
yu^v7)<;, rj^oq, soldado arm ado a la ligera. *
TteXTaaT7¡<;, soldado de In fa n tería lig era, con el pequeño escudo k ¿Xttq.
4- pteí^ova ^ ^ j z e v o í clvai 9¡ a>; ¿7tl Ilia íS a ^ t^)v irapaaxeuYjv, pensando que los
p rep arativo s eran más considerables de lo que se requería para a ta ca r
a los Pisidas. f¡ ¿Súvaxo xá^taxa, con la m ayor celerid ad.
5- t x ^ v ou<; ctpvjxa, con los que he citad o ; OTa0pió<;, e ta p a , jo rn a d a ; TcapaoáYY1)^»
parasan g a, m edida itin eraria de unos 30 estad ios (unos 5 ,5 2 0 km s.);
TtXiOpov, p letro , medida de 100 pies, unos 3 0 ,6 0 m .; axáStov, m edida de
unos 600 pies griegos (unos 185 m etros).
(». r»6Xtv otxou(iiv7)v x a l cú^aífiova x a l c i udacl populosa, rica y grande.
S. jxcyáXou paaiXéco^, el gran rey, el R ey de P ersia.
253
PctcríXeia év KeXaivau; épujxvá bm Tau; rapfau; tou Mapcrúou TcoTafJiou un& rf¡
áxpOTCÓXei* peí Sé x a l o5to<; Stá tt¡$ tcÓXecos x a l ¿ftpáXXct, eí<; t í v MaíavSpov*
tou Sé Mapaúou t í e5pó<; éa~iv síx o a t x a l irévre tcoS&v. ’EvrauOa XéyeTat,
*AttóXXcov éxSeZpai Mapaúav vtxrjaa<; Ipí^ovTá oí irepl 009 (04;, x a l t¿> Sépjxa
xpejiácrai év tco ávrpcp 60ev a í rnjyaí* Sux 8¿ to u to ¿ TcoToqjtig xaXeÍTat
Mapaúa<;. 9. ’ EvrauOa S ép i; 7}<;v 6t e éx ttj<; 'EX XáSo; Tjm jOels Tyj {xáxfl árce-
Xcopst, Xéyexai otxoSo(j.9jcrat. TauTá t c Ta paaíXeia x a l tyjv KeXaivcov áxpÓTroXiv.
*E vrau 0a epieive Küpo<; Yjpiépa^ Tpiáxovra* x a l Jjxe KXéapxo^ 6 AaxéSai|jLÓvio<;
9 uyá<; éxo>v Ó7tX(Ta<; x ^ 0US x a ^ weXTacrrás O paxag ¿xtoxooÍou^ x a l To£ÓTa<;
Kp9jTa<; Siaxoaíou<;. f/A¡Jioc Sé x a l Ecoat<; m prjv ó Eupaxóaux; éxcov ¿kXítcu;
Tptaxootouc;, x a l E o 9 aíveTo<; ó ’Apxdu; 2x<ov 67cX(to<; x ^ o u c ;. K a l évraüOa
Kupo<; é^ÉTaotv x a l ápi0{x¿>v tcov 'EXXyjvcov i^ofajoev év tco rcapaSeícjcp, x a l
éyévovro ol o¿[X7ravre<; ó^XÍTai (xév fxúpiot x á l x & lot> rceXracrral Sé á(X9 l toÚc;
SicfxtXlou<;.
1 0 . ’ EvreuO ev éi;eX aúvei crra 0 fAOÚ<; Súo 7rap acxáyyas S é x a slq üéX Ta<;, 7tóXiv
oIxou(jl£vt)v. ’ E v ra ü O ' £(xetvev Yjf¿ipa<; TpeZ$* év a l^ S e w ía ^ 6 ’A p x á s T a A ú x a ia
É0u o e x a l áy cov a I 07jx e # T a S é S 0X a 9¡o a v <rrXeyy£Se<; XP1*0 ®** éOecopet S é t í v
á y co v a x a l Kupo<;.
’ EvreüO ev é¡;eXaúvet c rra 0 (i.óú<; Súo T ra p ao áy y a^ S co S e x a éq K cpájxcov á y o p á v ,
7tóXtv otxoufxéyYjv, éox<ÍTT)v 7cp6<; Tfl M ucruf X<opa.
1 1 . ’ E v T e u re v é^eXaúve*, c rra 0 {xoú<; T pcu; 7capaoáyyou; T p iá x o v r a K aó ar-
Tpou to S Ío v , 7tóXiv o bco u jiivyjv . ’ E vrauO * Éjxeivev ^yuípaq Ttévre* x a l to u ; crrp a-
TtcÓTau; ¿ 9 e íX e T 0 i¿.ia 0¿<; 7cXéov í) Tptcov |jlvjv<ov, x a l 7toXXáxu; ló vreg é7rl to<;
0 úpa<; a7r^Touv. "'O Sé éXrcíSa*; Xéycov S ñ jy e x a l S 9jXo<; 9jv ¿vuí>¡ievo$' oú y á p 9jv
7tp¿<; to u K u p o u TpÓ7cou S x o v ra (xí) áT toSw óvat.
12. *Evrau0a á 9 ixv eÍT ai ‘Ercúa^a í] Sucwéato< yuví) t o u KiXÍxcov paatXéco^
Trapa Kupov* xal éXéyeTO Kupcp Souvat xP ^ í^ ^ rcoXXá. 8* o3v orpaTtqc
t 6 t € anéSo»ce Kopoq (xiaOóv Terrápcov (jltjvcov. Elxe Sé i¡ KÍXiaaa 9uXaxí)v
xal 9ÚXotxa<; Tuépl aÚTYjv KÍXixa<; xal ’ÁoTrevSíoo^.
1 3 . ’ EvreuO ev é^eX aúvei o r a 0 {xoú<; Súo Tcapaaáyyot^ S é x a cfc Q úfxppiov,
TcóXiv otxou jiévyjv. E v r a u O a 9¡v 7rap á tyjv óSóv xprjvrj r¡ M íS o u xaXou|iévyj to u
O puycov paaiXéco*;, é 9 # ^ X é y e r a i M ÍSa<; tí>v SáT D pov 07jp € u a a i oívco xcpáora<;
aÚTTQV.
1 4 . *E vT eu 0 ev é^eXaúvei a r a 0 (i.oú<; Súo 7rap aaáy y a< ; S é x a et<; T u p tá e io v ,
7cóXiv otxou(xévYjv. ’ E v ra u O a £|xeivev íj(jiépaí; Tpeí<;. K a l X é y e r a i S crj 07jv a i ^
K Í X ia a a K u p ou éTrtSeí^ ai t ¿ orpáT£U (xa aÚTyj* PouX6(xevo<; oúv bztStí^ai é^ éT a-
c iv 7rot£ÍTat év t w 7reSíco tco v *EXXyjvcov x a l tcov Pap^ápcov. 1 5 . ’ E x é X e u a e S é
toú<; ‘'EXXTjvaí; ¿x ; vójxoi; aÚTocc; tlq jxáx*>jv outco r a x 07jv a i x a l crt^ v a t, a w r á S a i
8. 7tévrc ttoScov^ el pie, medida de 0,30 cm.
¿pt^ovrá ol, disputando con él.
10. r á Aúxata Édoac, celebró con sacrificios las fiestas do Zeus Liceos,
xal áywva ífoqxe, y organizó unos juegos.
11. ¿X7iíSa<; Xéycov SiTftx, entretenía con esperanzas.
Éxovra ^ á7roSiSóvat, negar algo cuando lo tenía.
13, xcpáaac, habiendo mezclado con vino.
15. <b<; vóptoí auxtXq ct<; ^áx^jv ra x ^ v a i, form ados en su orden acostum brado de
combate.
254
7upirepov oú8ev£ 7tco xpeírrovi ¿aurou el$ xc^ av éXOeív 6p>) o(>re róre Kupco
lévai ^0eXe, 7rplv yuvi) aúriv fcretae xal rc£<rrei<; ÉXape, 27. Mera Sé raura
¿7rel auvcyévovro oXXtqXou;, Suéwetft^ (jtiv ÍScox« Kúpco xp^H<ara 7roXXá et? rrjv
crrpanáv, Kupo? Sé éxelvco Scupa á vo{jt£Ccrat Tcapá pacnXct risita, Ítótov xPücr(>“
XáXtvov xal <rrpe7crov xpu^ouv xal «J/éXta xal áxtváx^v xp^^o^v xal aroXíjv
llepatxiQV, xal ríjv x¿>pav pjxért Stap7ráC«<J0af rá Sé íjpTraafxéva ávSpá7roSa,
■^v 7cou ¿vruyxávcoatv, á7coXafxpáv€iv.
2. ^¡8r¡ TcXrjOoucav, e r a c e r c a d e l a h o r a e n q u e l a p la z a e s t á ll e n a ( h a c ia la s o n c e
d e la m a ñ a n a ); ib a m u y a v a n z a d a la m a ñ a n a ,
d v á x p á r o c , c o n t o d a f u f u e r z a , a r i e n d a s u e lt a .
256
2. ¿ 7U7ueaeTa0at (su jeto elíp tico : las tropas del rey) echárseles encim a.
4. ¿/ófievoc;, estan d o al lado.
5. tou Sé pappotpixou, del co n tin g en te bárbaro.
tó TreXTctTiaTtxóv, el cuerpo de p eltastes.
6 . ó a o v é ^ a x ó a t o i , unos seiscien tos.
vJ^tXyjv ttjv xe<paXy}v, sin casco.
7Tocpa(XY)ptSía, m a rtin g a la s, q u ijo te s p ara proteger p iern as y cad eras.
rpOfxeTWTííSiov, fron tales.
TrpoaTepvíStov, p e to .
8. ¿rcí 770XÚ, en u n a g r a n e x te n sió n .
9. XeuxoOcópaxec;, con corazas blan cas.
Yeppo9Ópoi, portadores de escudos de m im bre.
7ro8^pT¡?, que llega h a sta los pies.
év 7rXatau¡)... ¿Tcopeúovro, y cada nación se ad elan tab a en colum na cerrada.
10. SiaXeÍTCovra aux^óv, d istan do m ucho.
¿x tcov á^óveov ei<; TrXáytov á7TOTETa(xévaf tendidas desde los ejes oblicuam ente.
¿Xcovra x a l Siaxó^ovTa, acu sativ o absoluto, ten ían qüe irru m p ir y rom per.
257
1. ir?) ¿7ri6oivro, o tra form a del op tativo aor. V . Med. de ¿tpitÍOtjjxi, tem ían que
les a ta ca ra n .
2. ÍXaPev útcooxÓjjlevcn;, los ob tu v o después de prom eter.
xaTa9povrjaa<; 6 r i, habiénd oles despreciado porque.
3. áKCt^ov 6oov, se h ab ía a le ja d o unos ocho estadios.
üaprjYYcXTo, se h ab ía d eterm inad o; cípTQTO, se h ab ía dicho; im personales.
¿9Ct|>o(iiv7)<; (gen. ab so lu to ), pensando que les segu iría...
4. xaTciXY)9€tf de xaTaXa[A¡Jáv<i>, les alcanzó.
¿ot) ^ ve (el trom peta), dió la señal.
oT<; ctpTQTO, aqu ellos a quienes se había dicho,
ot S¿, éstos (los enem igos).
5. aúxoxéXeuoTot fjxíaavro , ax;, por in iciativa propia m utilaron a fin de.
260
10* ’EtucI Sé ot TeXeuratot tcov ‘EXXyjvwv xatépatvov d<; Tas xcópuxs árc¿
to u áxpou $jSyj crxoratot (Stá yáp to crrevíjv eívat tt¡v óSóv 6Xyjv tyjv Yjfiipav í)
¿v áp aats au to ís éyéveTO x a t xarápaorts), to ts 8íj auXXeyevtes Ttvés tcov Kap-
SotSx^v toZs TeXeuxaíots érceTÍOevro, x a l árcéxTetváv Ttvas, x at Xí0ots x a l TO^eú-
fxaat xaT£Tp<oaav, óXíyot fivres’ ¿5 árcpocxSoxYjTOu yáp auTots ércérceae tó *EX-
XyjvíxÓv. 1 1 . E J (iivTOt tÓ te 7rXctous cruveXéyyjaav, éxtvSúveuarev áv Sta^pOapvj-
vat 7CoXu rou <rrpaTeú{i.aTos. K a í taurrjv (¿év tyjv vuxra outcos év ra e s xcófxats
7]uXt<j0Y)<rav oí Sé KapSouxot m>pá rcoXXá íxaov xúxXcp ¿reí, tcov ópécov x a t
auve^ócov áXXiqXous.
12. <7A(xa Sé rf] Yj(i.épa auveXOoücri tou ; cnrpaTYjyots x a l Xoxayots tcov
'EXXyjvcov 2So£s tcov re Ú7rosUytcov t á ávayxata x a l SuvaTcorata ¿x 0VTa^
7cope\iea0at, xaTaXt7róvras TaXXa, x a l 6cra íjv vecocrrí aíxfJtáXcoTa ávSpá-
7coSa év t}j aTpaTtqc 7cávra á<petvat. 1 3 . E x °^ a ^av Y<*P £rcotouv ttjv 7ropetav
7roXXá 6vra Tá U7to£iiyta x a l r á alxH-áXcoTa, ttoXXol Sé oí ércl to u to ts ¿vtcs
á7tó[xaxot íjaav , St7cXáartá Te émTYjSeta £Set 7cop£íear0at x a l 9epecr0at tcoXXcov
tcov áv0pcÍ7ccov 6vtcov. Aó£av Sé TauTa, éxíjpui;av outco 7rotetv.
1 4 . 'E r a l S é áp K JT Y jaavres éTuopeúovro, UKoarrYjcravTes év tco arrev co o í errpa-
T7)yo£, e í T t eupíorxotev tcov eípYj|iivcov ^yj a 9et(j¿vov, áípyjpouvro, o t 8* bzeídov-
to , ttXyjv e í T ts Tt ÉxXeipev. K a l TaÚTYjv (xév tyjv Yjfjipav outcos é7copeú&YjcfKV, T á
(x¿v Tt {x ax ó (iev o t, roe S é x a l ávarcauófxevot.
1 5 . E t s S é tyjv u a re p a ta v y íy v e T a t x ^ (¿¿> v tcoXus, á v a y x a to v 8 * í)v Tropeúccr-
0 a t* oú y á p í¡v íx a v á Tá7ttTYjSeta. K a l YjyetTO (xév X e tp la o 9 o s, ¿m aO cxp u X áx et
S é S ev o9< ov . 1 6 . K a l o í 7roXéfitot la x u p & s érceTtOevTO, x a l erreveov ív rco v tcov
Xcoplcov é y y ¿ s T cpoatóvres éTÓ^euov x a l écnpevSávcov • ¿ a r e Y jvayxá^ o vro o í
"E X X y jv cs é7TtStcóxovres x a l 7táXtv áv axá£o vre< ; cryoXjj 7copeúea0at* x a l 0a (x tv á
TuapYjyyeXXev 6 S ev o 9 ¿> v u7co{xévetv, 6 t c ot TCoXé(Xtot. íor^upeo; érctx éo tv ro .
1 7 . E v ra u O a 6 X e tp £ a o 9 o s áXXoTe fiév, 6 t s Kapeyyua>TO, ¿Tréfjteve, t Ó tc S é
o u x ¿7céfi.evev, áXX* 9jy e T ax é co s x a í 7capYjyyúa Érceaflat, ¿ x r r e S^Xov íjv ÍT t
7c p a y (iá Tt eÍYj* crx0^ S* o u x 9jv ÍSetv 7rapeX0óvrt t ¿ aÍT tov ty js cr7CouSYjs’ ¿ o r e
yj 7copeía óptota 9 u y fj éytyveTO to c s Ó7ctcr0o9ÚXa5t. 1 8 . K a l é v ra u 0a ¿7ro0v7ja-
x e t ávíjp á y aO o s A a x co v tx ó s KXecóvu(xos TO^eu 0e ls S tá ty js á crm S o s x a l t^ s *
07ro X áSo s c t í T á s rcXeupás, x a l B a a t a s *A p x á s Sta(i.7repés t íjv xe9<xXiQV.
1 9 . ’E ^ e l S é á 9 tx o v r o e7cl crra 0 (j.óv, eu 0¿s ¿ cn rcp eíx^ v ó S e v o 9 ¿ S v éX 0 ¿ v
Tcpós tóv Xetp£ao9ov fjTtaTO auTÓv ¿Tt o ¿x U7r¿(Jtevev, áXX* YjvayxáCovTo 9eú-
io. Siá yáp <rrcv?)v eívat t í j v ¿Sóv, por ser estrecho el camino.
ouXXeYévrcs, participio aor. 2 pas. de ouXXéyo, habiendo sido reunidos.
StocfpOapYjvoci, infinitivo aor. 2 de SiaipOeípca, ser aniquilado,
ouvepócov áXXrjXous, 86 llam aban con grandes gritos unos a otros.
12. Éxovrots (supuesto, ocuroús), sujeto del infinitivo 7COpeúeo6at.
13. ol ¿7rl toútois, los encargados de vigilarlos.
8ó$av Taura, acus. absoluto, habiendo decidido estas cosas.
14. tcov clpYjjxévcúv, da las cosas indicadas.
tá y.év... r á unas veces..., otras veces.
17. oux ISctv KopcXOóvrt, Jenofonte no tenía tiempo de adelantarse y ver.
18. Siapcepfc;, de parte a parte.
19. 7)vaYxáCovro, sujeto: Jenofonte y sus soldados.
202
yovres á(xa fxáxeoOat. « Kai vuv Súo xaXco Te xaí áyaOcb avSpe T¿0varov, xaí
otke áveX¿<r0at oCts 0á<j¿at éSuvá|ie0a. » 20. ’ATroxpíveTat ó Xetpíaro9 os*
« BXéijyov, &pYj, np6<; ra Ópyj, xal tSé ¿>s í^axa 7cávra écrct* [Ata S* aurq 686c;
íjv opas opQía xal ercl TaÚTfl áv0pco7ccov ¿pav í^tarl aot SxXov tocxoutov, ot
xaTeiX>)9 ÓTGS <puXáirTouat tyjv fecpaatv. 21. TaÚT* éy¿> ¿(nreuSov xal Stá to u to
ere oux U7t£|i.evov, et 7ccos SuvaCfjtYjv (p0áaat, Tcplv xaTetX?j(p0at tyjv Ú7repPoXYjv*
oí 8* Yjyejióves oOs 2xo|xev ou 9 aatv elvat ¿XXyjv ¿Sóv. » 22. *0 Sé Sevo9 &v
Xéyer « ’A XX* éycb Éx6* Súo ávSpas* ’E^el yáp Yjfuv 7cpáy|xaTa nrapetxov, ¿vyj-
Speúaajxev, 8ítep x a l Yjfxas áva7tveu<jat ¿Trofojae, x a l á 7texTetva(jiév Ttvas aÚT&v,
xal £covras 7cpoú0u|x^0Yj(jtev XaPetv aÚTou Ivexa Sttcos *J¡ye(xóatv etSóat tyjv
X¿¡)pav xp>)<yot£|jte0a. »
23. K a l eú0ús áyayóvres toÚs áv 0pcí>7cous fjXeyxov StaXapóvTes e í Ttva
etSeíev ¿cXXyjv ¿Sóv yj tyjv 9 avepáv. * 0 fxév ouv ÍTepos oúx &pYj, (jtáXa tcoXXcov
9 ¿P<ov 7cpoaayopivcov ¿Ttel Sé oúSév ¿^éXtjjtov ÍXeyev, óp¿5vros to u ¿Tépou xaTe-
G9 áyY). 2 4 . * 0 Sé XotTcis ¿Xe^ev 8 t i o u to s |Jtév oú 9 aÍYj Stá TauTa etSévat 8 t i
aÚT¿> eTÚyxave Ouyárrjp éxet 7rap* ávSpl exSeSofiivYj • aÚTÓs S* ¿ 91Q íjyYjírearOat
Suvarfjv x a l Ú7roíuyíots 7topeúeo0 a t óSóv. 2 5 . *Ep 6)T¿(xevos S* et eÍYj Tt ¿v aÚTfl
Su<y7cáptTov x^ptov, É9 Y) eívat áxpov 8 et firj t i s 7rpoxaTotXYj^otTo, áSúvaTov
íaeaO at 7tapeX 0eív.
26. *Evrau0a S* éSóxet cjuyxaXéaavras Xoxayoús x a l 7teXTaaTás x a l tcov
Ó7tXit¿ 5v Xéyetv Te Tá 7wcpóvra x a l épcoTav e í t i s aÚT&v la rtv 6 cms ávíjp
á y a 0 ¿s ¿0¿Xoi áv yevéaOat, x a l uTcoarás ¿OeXovríjs 7topeúeo0 at. 2 7 . <T 9 ÍcrraTat
tcov jzév ¿ícXitcov ‘Aptarcóvufxos MeOuSpteis x a t 'AyacrCas STU{X9 áXtos, ávTtara-
atá^cov Sé aÚTots KaXXljxaxos Ilappáaios &pY) ¿0éXetv 7ropeúea0 a t 7rpo<jXaP<ov
!0eXovrás I x twcvt¿s to u arpaTeúfxaTOS* « ’Eyoí) yáp, £919, o lS a 8t i É^ovrat
tcoXXoI tcov vécov éjjtou ^youfiévou. » 2 8 . *E x toútou épcoTcoatv e í t i s * a t tcov
yu(jtv)QTcov Ta^tápxoiv ¿0¿Xoi au|Z7topeúeo0 at. <T 9 taraTai ^AptaTéas Xtos, 8s
7roXXaxou 7coXXou t^ cnrpaTtqi e ts 'T á TOtauTa éyéveTO.
19. t ¿6 v« tov, d u a l.
20. xaTeiXTj9¿Tcs, participio pf. de xaTocXa^ávcd.
21. Taur* por esto yo.
22. Súo ávSpocs, dos prisioneros,
napctxov, sujeto: los Carducos.
áva7tveu<;ai, respirar, tom ar descanso.
aurou toútou Évcxa 6rco)<, p re c is a m e n te p a ra que.
23. toús áv0p<¿mou<;., los dos prisioneros.
SioeXapóvre*;, habiendo tomado aparte.
24. 8iá Taura... 6rt, porque.
¿xecTtap* áv$pl ¿xSc$o(ji¿v7jf casada con un hombre de aquel sitio. *
¿Sóv Suvarfjv 7topeÚ€o6at, camino por donde podrían ir.
25. TCp0xaTaXr)<]/0iT0 de TrpoxaTotXa^pávo, si no se ocupaba de antemano.
26. unoorás ¿OeXovríjs, habiéndose ofrecido como voluntario.
28. ¿pomóotv, sujeto: los jefes.
263
19. Siá xíjc; ¿aurcov 7roX£uCa^, a través del territorio de sus propios enemigos.
20. et Sé jxí) TeOvávou émfjYYeíXaTO, si no se ofrecía a morir.
¿> x a l SrjXov ¿yévexo, con lo cu al quedó claro.
22. ¿>r)0Tr)(jav, aor. de otoñal.
23. tcoXXw ... 6a«i) ta n to m ás... que.
24. x a l KapeYYuwvTcov, y com unicando (el grito a los demás).
25. 6 t o i > Syj 7rapeYYUY)aavTo<;; alguien (sin que se sepa quién), habiéndolo indicado.
27. OLTzb xoivou, del fondo com ún.
L É X I C O S
269
GRIEGO ESPAÑOL
A áyevv^, innoble, vil, co A yom a, a$ (yj), lucha.
barde. áycíívtCTfta, onro£ ( t ó ) , certa
a , nom. ac. pl. neiU. de 85, áycucrro*;, 05, ov, insípido, men, lucha, hazaña,
íj, 8 , que. sin gusto, no probado, áytovicrnte, ou (ó), luchador.
¿cp<XT05, ov, inaccesible, in- áy ^ p av ro s, o$, ov, que no á$qjtaS, avro^ (ó), acero fi
trasitable. envejece, imperecedero. nísimo, diamante.
ápépouos, 0$, ov, poco firme. *AYnatAao$,ou (6), Agesilas. ¿SeXcpi^, 9)$ rt), hermana.
áp0ÚXr)T0$, o q9 ov, involun santificar. ¿ScXcpó^, ou (6), hermano.
tario. &Yl0 S» a > ov, santo, vene & b r ¡\o q , o q , ov, oscuro, in
ápou X ía, a$ (^j), irreflexión, rable. cierto.
irresolución. á.Y*á&r\t Y)$ (i)), brazo. & 5 y ) v , abundantemente.
¿ftauXog, 0$, ov, irreflexivo, fiyxo$, °u$ (tó), valle, á8tx(é<ú)a>, ser injusto, obrar
indiferente. ¿íyxupa, a S rt)* áncora. mal.
*A ppa6áTa$, ou (¿), Abra- "AyXotupos, ou (f)'» Aglau- ¿ 6 b a ] f x a , oíto^ ( t ó ) , injusti
áOXrj'nte, ©O (ó), luchador, atpfe), /. Apeo, aor. fjpa, pf, &xp.dc£u>, estar en todo sa
a tl e t a . ?jpxa, Med. f. áp oup.au, vigor.
adXio^p ot, ov, d e sg ra cia d o . ^pápLYjv, P a s . /. ¿p 0^oo~ áxjx.^, rt), punta; vigor.
&6Xov, ou, ( tó), p rem io de jia i, aor. ^pOirjv, pf. ?)P|xai, rt), oído, orejas.
c e rta m e n . levantar, quitar de en me ¿ x o X a a ta , aq (f)), intempe
&6Xo£, ou (ó), lucha. dio. rancia.
&8po !£(*>, re u n ir. ato6ávo(¿ai, /. ala6^oo(¿ai, áxoXou 0 (éoL>)o>,seguir, acom
¿0póo£, a , ov, espeso, copio* aor. 2 ^oOófirjv, pf. flo0í)- pañar.
so, compacto. jxai, sentir, apercibirse. AxóXou 0o<;, ou (ó), compa
&0u{j.(éü>)&, estar desanima afoOvjoi^ cu)£, (í)), sensa ñero.
do. ción, sentdio. áxov(áw)d>, aguzar.
¿6u(x.(a, aq rt), desaliento, Atoxívrj^, ou (ó), Esquines, AkÓvvj, r¡q ( yj) , piedra de
languidez. alcrxoq, ou£ (tó), vergüenza, aguzar.
&6upLO$, oq, ov, desalentado, aloxpó^, á , óv, vergonzoso, ¿ x o ^ tI^ u , lanzar un arma
abatido, indecoroso. arrojadiza, disparar.
a l, ¡ah! A loxúXos, ou (ó), Esquilo, A xóvtiov, ou, ( tó ) , dardo,
AYa£, avro<;, (ó), A jax.. alo xú v tj, vj<;, rt), vergüenza. javalina.
aty cio $, a , ov, de cabra, de a ta x ú v o (z a i, /. a lo x u v o O jia i, ¿xoúou>£, oq, ov, involun
piel de cabra. aor. lftaxúv<to)v, avergon tario.
atyiaX ó$, ou (¿)j playa. zarse, reverenciar. áxo u o fia, axo<; ( tó ) , lo que
AíyurcTOS, ou (i)), Egipto. Ataromo^, ou, (ó), Esopo. se oye; lección,
alyú itTios, a > ov> egipcio. alT(é<o)tü, pedir, dxoúcü, /. áxoúcrofjtou, aor .
al8(éo)oupLai, /. ¿oofxou, aor. a fo la , a q 9 rt), causa, acusa ijx o u a a , pf. 2 áx^ x o a, oír,
j}Seaá|¿Y)v, o f)6é<j0^ v , p f . ción. escuchar.
fjSccrjxai, reverenciar, aver atTi(áo)d)jjLai, /. -áoojxai, &xpa, a q rt), cima, punta;
gonzarse, temer. aor. ^Tiaoájirjv, culpar. ciudadela.
"A iSirjs, ou, (ó), Hades; los aÍTio^, a , ov, culpable. ¿ x p a o ta , aq (*?)), intempe
infiernos. aí<pVY)S, repentinamente. rancia.
&tSiO£, « ,o v , perpetuo, eter alxy.áX(OTO<;, (¿)> prisio á x p a x ^ s, que no domi
no. nero de guerra, na.
at&a>€, o\jq9 (tj), respeto, pu atxpu^, ffc rt), punta de la ¿xp(( 3c ia , a q rt), exactitud,
dor, vergüenza. lanza; lanza. sumo cuidado.
atO^p, époq (ó), la región alá>v, &V05 (ó), tiempo, eter ¿xp ip ^ £, éq, c u i d a d o s o ,
etérea, el cielo. nidad, exacto.
AUhorcía, a q rt), Etiopía. a la m o r , 05, ov, eterno. ¿x p ip & £, con cuidado.
A l ó l o s orco$ (ó), Etíope, *AxaSrH¿(a, a^ (1?)), Acade fixpiTO£, o^, ov, no juzgado,
negro. mia. no sentenciado.
at6co, encender, quemar. ¿xaOapcrta, aq (í)), suciedad, áxpo(áo)capia 1, gen. escuchar,
atXoupo^, ou (ó), el gato, impureza. áxp óacus, eco <5 (rj), el acto
a lfia , axoq ( tó), sangre. ¿íxavOa, rj<; rt); espina. de oír; lectura.
alv(¿6>)u>, alabar. ¿íxapnoq, oq, ov, estéril. ¿ x p o a x ^ , ou (ó), oyente.
A lviavc^, wv (ot), los Ainia- &X€vrpo£, o q9 ov , sin agui AxpórcoXi<;H€CüS, rt), ciuda
nes, pueblo de Tesalia, jón. dela, fortaleza.
atvi-ftia, axoq ( tó) , enigma. áxV)paT0£, o$, ov, sin mez tfxpo<;, a , ov, alto, eminente.
alí;> atyÓ£, rt), cabra. cla. áxpiOT^piov, ou ( tó ) , pro
atp€TÓ$, 1^, óv, preferible, ¿xiváxYjs, ou (ó), cim itarra, montorio.
alp(£o))tü, /. alpVjaa), aor. 2 espada. áKTVi, fj?, (T)), costa.
clXov, p f . jJpY)xa; M ed . /. ¿xlv6uvo£, oq, ov , sin pe Ax t Í^, tv o ^ r t ) , ray o .
' alpVjaofJUU, aor. 2 clXófxrjv; ligro. ¿ xcüXutoí;, o^, ov, no impe
Pas. /. alpcOi^oofxai, aor. dxlvTjTOS, oq, ov, inmóvil. dido, libre.
f)p¿0T)V, pf. flpíUiai, tomar, Ób&eioroq, oq, ov, no ce Sxtov, o u aa, ov, a pesor
coger. Med.f elegir, preferir. rrado. suyo; obligado.
271
áXápacnrpos, ou (ó), vaso de &Xoyos, ©S> ov> <3ue no ka- á¡JL<pl, gen. acerca de; ac.} al =
alabastro. bla, absurdo. rededor de.
áXa^ov€Úoj¿ai, jactarse, fan &Xs> AXós (ó), sal; (:?))> mar. ¿|ic{H~páXXcj, ceñir, rodear,
farronear. &Xuat£, ctos r t), cadena. dudar.
áXa£a>v, óvos, jactancioso, áXucuxcXffc, éq, inútil. ¿l¿cptpios> os, ov, anfibio,
vano. áXcíwtr)5, €Koq rt), zorra. ájxcpi-évvupu, /. aor.
áXaXrjTÓs, ou (ó), grito de <£Xa>s, co (■?)), era; trigo, y¡f¿cpÍ€oa, revestir, vestir.
guerra, alarido. fifia, juntam ente, al mismo áfxepÓTepos, a , ov, el uno y
áXyeivós, óv, doloroso. tiempo, con. el otro; los dos.
&Xy(£(ú)G), estar malo, p a *AjJtat¡<üV, óvos (r)), Ama áv, partic. del potencial,
decer. zona. quizá,
fiXyos, 0US (T¿0 , aflicción, ¿|¿a(h)t, éq, ignorante. áv = ¿áv, (su bj.), si.
dolor. áfiaO ta, a s rt), ignorancia. áv á, prep., por, durante;
áXeUpco, /. á X cí^ io , aor. »K tt), carro, biendo.
^Xei'fja, pf. áX^Xt<pa, un* ¿(xa^ixós, ós, óv, para ca áva-p atv w , subir; ir, partir,
tar, ungir. rruajes, transitable, á v á p a o is, « o s , rt), subida,
áXcxxpxxibv, óvos (ó), gallo. ajxaprávti), /. -xVíoo^tai, aor. entrar en un país desde la
’AXéíJavSpos, ou (ó), A le 2 ^[iapxov, p f. V)(A¿pTT)Xa, costa.
jandro. errar, faltar, delinquir, pe áva-pX¿7«o, alzar la vista.
áX^Oeia, a s (^)), verdad. car, equivocarse. áva-po(áoi)o>, gritar, excla
áXr)0€Úa>, decir la verdad. ápLápTíflia a r o s (tó) , error, mar.
áXíjOi^s, ¿s> verdadero, cierto. pecado, delito. áva-yiyvcííoxto, reconocer,
áXr]6ivós, 1^, óv, verdadero. ájxapTÍa, a s , rt), yerro, culpa. leer.
¿Xi€Ú£, ¿tos (ó), pescador. ¿f¿apTü>Xós, ó s, óv, pecador. ávayxá£ü>, /. á v a y x á o o j,
’AXixapvaaroós, ou (ó), la ¿f¿ax €(, sin lucha. obligar,
ciudad de Alicarnaso. á¿¿pXús» &&, óv, embotado. ávayxalos, a, ov, necesario,
étXis, en abundancia, b as ¿(i.f3poata, a s rt), ambrosía, áváyxrj, r¡q (íj), necesidad,
tante. m anjar o bebida de los fuerza.
¿Xtcrxofiai, /. ¿X cjao fxai, dioses. áva-ypácpo), consignar por
aor. 2 ¿áXcov, pf. éáXu>xa, áfxeipco, cambiar, recom escrito.
ser cogido. pensar. áváy<<>» conducir hacia a rri
áXx^, r¡s, rt), robustez, ¿(¿clvojv, ov (comp, de áya- ba, sacar al mar.
valor. Gó<;), mejor. áva-ficlxvufju, mostrar, h a
*AXxipiá$r)S, ou (ó), A lci- ájxéXeia, a s , rt), negligencia. cer ver.
biades. á|AeX(£<*>)a>, gen . descuidar, á v a - 6 (5<A>fii, retribuir.
dXxqxo^, os, ov, robusto, v a no hacer caso, á v á O r y jta , a x o s ( tó ) , ofrenda,
liente. ájx^v, hebr. en verdad, así áv alp co is, co>s rt), destruc
áXXá, pero, más, sino, pues. sea. ción.
áXXáxrw , ./. áX X á^ u , m u" AfubCavo<>> °S> ov, insupera áv-atp(é<o)&, quitar, des
dar, cambiar. ble, impracticable. truir, matar, llevarse,
5XXfl, por otra parte. ¿fjxiXXa, r\q rt), lucha. ávatxios, os, ov, inocente.
áXX^Xuv, oi£, ouS> pron. sin <5qxiXX(áo)¿jfJuxi* disputar, ri áva-xaX(¿<i>)£>, llam ar en
nom., de unos a otros. valizar. alta voz.
áXXoi(ÓG>)&, cam biar, a l áp.vyj|i.ov(¿co)có, .olvidarse. ávoxXlvoj, apoyar, ponerse
terar. áfivi^Aüiv, ov, olvidadizo, a la mesa.
fiXXojxai, saltar, brincar. ¿fiv ó s, ou (ó), cordero. ávoxofxü¡o>, recoger, tras
&XKoq, r¡, o, otro. fyLop<pos, °?» °v , informe, ladar.
dXXorc, en otra ocasión. deforme. ’Avaxp¿u>v, ovxos (ó), Ana*
¿XXÓTpios, a , ov, ajeno, e x tffATCcXos, ou rt), viña, vid. creón.
traño. ¿fiúvo), /. áfLUvco, aor. áva-xplvw, interrogar.
áXXo<púXos, os, ov, extran v a, rechazar, defender, ávaXafipávco, tomar consi
jero. castigar. go, repetir.
272
ávaXícrxto, agotar, perecer, ávéXmaTO^, oq, ov, inespe <&VTi-Xéyu>, replicar, contra
destruir. rado. decir.
á v a v 8 p t a , aq (tj), falta de fivefxo<;, ou (ó), viento, ávTÍo^, ot, ov, contrario,
ánimo, cobardía. áv-épxofxca, subir, dirigirse. opuesto, a su vez.
c t v a v S p o s , oq, o v , cobarde, áv€pcjT(áco)c 5, interrogar, ávTmapotaxcuá^ü), prepa
áv a^ , ctKTO^ (ó), jefe. ¿tveo ( g e n . ) , sin. rarse a su vez.
'A vaZayópaq, ou (ó), Ana- áv€upícn<a>, hallar. ¿VTiK¿pot<;, enfrente.
xágoras. áv-éxojxaL, aguantar. ávTnxoi(£o)oOpiai, oponerse,
a v a r o s , oq, o v , indigno, ávetjMÓ<;, ou (ó), primo, disputar,
á v a -n a ú to , dar descanso. ávi^p, <5tv8póq (ó), varón, áv ricrcao iáljo j, presentarse
Med. cesar. hombre, marido. como rival.
ÓLvanéy.mo, enviar, despa áv0' por ávTÍ, seguida de ávTioTaota>T^^, ou (ó), sedi
char. vocal aspirada. cioso.
á v a n e T á v v u jx i, desplegar, áv0(áco)u>, florecer, estar flo ávTi-TáTTü), oponer, resistir.
abrir. rido. ávTiTÍOrjjjLt, oponerse, com
áva-TOqSfáíiiJa), saltar (hacia áv0-íoT)Q|xi, oponer, resistir. parar.
arriba), montar. áv0o<;, ou$ (xb), flor. ávTpov, ou ( t 6 ) , caverna,
áva-TcífinXyjjJLi, llenar, cum ¿Ív0pa5, aKoq (¿), carbón. ávúc o y ávÓTO>, acabar.
plir. ¿vOpamivo^, rj, ov, humano. ¿ívu>, arriba, en alto; an te
ávánXou^, ou (ó), navega ávQpiúixoq, ou (ó), hombre, riormente.
ción corriente arriba. ¿ v ía , aq (vj), tristeza. otvioOcv, de lo alto, desde
á v a 7rv(éü>)£5, respirar, repo ávi(áo))a>, entristecer. arriba.
nerse. <&vít](xi, soltar. áv o xp cX i^ , •fiq, inútil,
¿vápi6(¿o q 9 oq, ov, innume áv(xrjTo^,o^, ov, no vencido, perjudicial,
rable. invencible. i i jl a , «5 00). mérito, estima;
Avapxtoí, aq (^j), anarquía, áv-toTTjfJii, levantar, erigir; dignidad; x a x ’áJqlav, dig
¿vaorclto, agitar en alto, so íesucitar. namente.
liviantar. 'A v v íp a q, ou (ó), Aníbal. ¿l*ióX0Y0<;, oq, ov, impor
ávaoxéXXoj, hacer retroce &v-o8úpOfxai, exhalar agudos tante.
der. lamentos. &5io q, a , ov, digno, mere
i v a t¿XXo>, hacer salir, salir ávóyjTO<;, oq, ov, insensato. cedor; fflqioq Xóyou, digno
los astros. £ v o ia , a q (+¡), insensatez, ne de aprecio.
á v a - T l 0 y j j x i , poner encima, cedad. á5i(óa>)to, juzgar digno, pre
atribuir. áv -o ty o j, fut. -o(5o>, aor. tender.
ávaToXi^, f\q, (if)), levante, abrir. á^ÍLú[ia, a x oq ( tó ) , dignidad,
oriente. ¿vófxoio^, aq, ov, diferente. opinión.
áva-rp¿<pü), criar, educar, &V0}¿05, oq, ov, injusto, ini áit-aYY¿XXco, dar aviso, no
á v a -x á ? ^ » hacer retroceder; cuo. ticiar.
retroceder, d v¿aio£, ov, sacrilego, im áTC-ayopeúü), prohibir.
áva-xwp(¿fc>)co, retirarse, re pío. ánaí8€UT0<;, oq, ov, sin ins
troceder. &vou£, ou$, ouv, insensato. trucción.
áv8párco6ov,ou (t¿>), esclavo, ávraYtdvl^OfAm, luchar con &rtoti(;, 011805, sin hijos.
av&pcíot, aq (fy, valor, án i tra. án-aiT(éa))<I), exigir, pedir.
mo. á v r í, gen., por, en vez de. án aX kay j], ífc (r¿), libera
áv8pciO(;, a , ov, viril, vale ávripáX X o), disparar a su ción.
roso. vez; conservar. án-aXXáTTW , desembarazar,
áv&piá<; ávTog (ó), estatua. *AvTiYÓvy), r¡q (í)), Antígona. despedir.
’ Av8popLáx*l, (*))> Andró- i v r i - YP<4<P<A), contestar (por án-aXXoTpi(óo)a>, enajenar,
maca. escrito). enemistarse.
¿tv -c q jL i, volver, subir. A vri-xplvto, comprar. ánaXó^, 'f], óv, tierno.
úvbai\r)KToq, oq, ov, sin ¿VTixpO, frente a frente, de árc-avT(áco)co, salir al en
miedo, impertérrito. frente. cuentro.
273
pfj^ot, ato<; (tó ), paso; tri pouX^, ífc rt), consejo, de ycv vaíos, a , ov, de noble
bun a. signio. En Atenas: senado. raza, glorioso, valiente.
p ía , « s (vj), fuerza; violencia poúXofiai, aor . épouXi^(fr)V, y€Vv(áco)&, engendrar. P a s .
piá^ opiai, forzar; entrar a la querer, pretender. nacer.
fuerza. PoO?, p«ó? (ó, r¡), buey, yévos, ous ( tó ) , nacimiento,
píato<;, a , ov, violento. vaca. familia, estirpe,
pipá£a> , hacer andar, le P pap€(ov,ou ( t ó ) , premio de yepatós» á , óv, viejo,
vantar. una lucha. yépas, o>s (r¿>), honor, re
p ip X to v , ou (tó), libro, escri ppap€Ús> (<>)> árbitro. compensa,
to; Tá p ip X ía, los libros PpaSus» cía , u, lento, tardo. ycpoucrla, a s (r¡), senado;
sagrados. Ppa5úvo>, tardar. embajada,
P lP X loO^kt), (tj), biblio P p a x tu v , ovos (ó), brazo, yéppov, ou ( t ó ) , labor de
teca. p p ax ^ s, c ía , ó , breve, corto. mimbre, escudo trenzado
p íp X o s, ou (fj), libro, PP¿XW> mojar, de mimbres,
p ío s , ou (ó), vida, conducta p p orós, ¿$9 mortal. yépojv, ovros (ó),
de vida, Ppovr(áoi)o>, tronar. senador.
p to re ó a), vivir. Ppúx<A), rechinar. Y€Üats,€ü>s rt), degustación,
Pi(óto)u>, /. puooofxai, aor. 2 P u ei?a), hundirse. gusto.
¿p íto v, vivir. PuOós>ou (ó), fondo del agua, y€Úü>, gustar,
p X ap cp ós, nocivo, da pcúfiós, (°), altar. y&pupa, a s rt), puente.
ñoso. ycwpYÍ £<«>)&, labrar, culti
pXáJJ»), J)S, (t¡), daño. var la tierra,
pXá7rca), dañar. y ccjp y ta, a s rt), agricultura,
pXa<rráv<A>, germinar. yccopyós» oO (ó), labrador,
pXao<p 7)|A(¿ti>)<o„ d ifa m a r , y á X a , h to s ( t ó ) , leche. y fj, y fjs rt), tierra, territorio.
murmurar. raXáTY)S» ou (ó), Galo, Celta. yv)paiós, á» óv, anciano.
p X éfiita, a ro s ( t ó ) , mirada. yaX axt x ó q 9 óv, propio de Yñp“ «> <■>< í^ ). veJez-
pX¿n<o, /. pX¿4*fc>> <*<>*• los Galos. Y lyo?, avTOJ (6), gigante.
£pXct{ja, mirar, contem yaX^vrj, yjs rt), calma en el yIyvojaou, /. y*v^oo|ícu, aor.
plar. mar. pf. Y€yívi¡|iai,
pXécpapov, ou ( t ó ) , párpado. oO (6), yerno, p¡»- Pf. 2 yéy ov a, llegar a ser,
pXtooxu), /. (xoXoC^ai, aor. riente.~ ser; nacer; acaecer.
2 £(xoXov, p f. (JL¿fxpXa>Ka, Yafi(éw)cÚ>, aor. ^yy^ia, to- y iy v ajax cJ, /. yvcboofxai,
ir, venir. mar por esposa. Med. ca aor. 2 Éyvtov, pf. £yvü>xtt,
po(áco)u), dar voces, llam ar. sarse la mujer, conocer, saber, decidir.
P°^> *1$ (?))» g n ^ , clamor. y áfio s, ou (ó), casamiento. yXau^, auxós (1?)), lechuza.
Poy]G(co>)ü>, dat., ir en auxi Ya}iY)XuI>v, covos (ó), mes de yXuKÚs, cía, ú, dulce (gusto).
lio de; socorrer. los matrimonios en Atica, yXú<pa>, esculpir, grabar.
B o u o T Ía , a s (*)), Beocia. enero-febrero, yXojTTa, r¡s rt), lengua.
P otó) T IO S , ov# de Beocia. yáp,* porque, pues, en efecto, yvVjaios, a , ov, verdadero,
P o p éa s, ou (ó), viento del yacro^p, yaoTpós rt), vien legítimo,
norte, tre. yvcafxr], T]S> tt), pensamien
p ó a x o ), apacentar. y e, ericlit.y ciertam ente, to, sentencia.
P o o x i d a r a , cov (rá), bestias, yéyova, pf. de ylyvofjLai. yvci)pl^a>, dar a conocer,
ganado, YCÍtüjv, ovos (ó), vecino. reconocer,
porávyj, yjs rt), hierba. ycXfáo>)&, aor . ¿yéX aoa, y v & o is, €o>s rt), conoci
pÓTpus, uos (ó), racimo. reirse, burlarse. miento,
PoúXcufta, axoq (tó), acuer ycXoios# a t ov, risible. y v oíorós, óv, conocido,
do, consejo. y¿Xo>S) ü>tos (ó), risa, burla, yoveús» W* Pa(*re;
p ou X eú u , aconsejar, medi yéjwo, estar lleno. yovets» los padres,
tar. Med. deliberar, deter ycv €á, a s ft), nacimiento, yóvu, aTOS fcó), rodilla.
minar. y év cois, eu>s rt), nacimiento. Topylas, ou (ó), Gorgias.
277
el, sí. ¿'xaaTOS, T), ov, Cada uno. sacar. Med. ser
€x-cpéptd,
ctfio v, aor. de ópáu>. ¿xáoTOTe, siempre, a cada im pelido v iolen tam ente.
€ l6 o $ , o us (*&), form a, ap a paso. Ix<pop(éa>)o>, asu star.
rie n c ia . éxáxcpos, a , ov, uno y otro, éx~xco>, derram ar.
€Í8u)Xov, ou ( tó ) , imagen. los dos; ¿xaxéptoGev, de o éxu>v, o u aa, óv, volu ntari
c 18cl>s, u t a , 6 q, pa rt. de o íS a . por uno y otro lado; é x a - éX ala, a s rt), olivo.
c i 0 ', p o r €ÍTa. xéptooc, a uno y otro lado. ¿Xáivos» r\> ov, de olivo.
€ Í0 € , o ja lá . ’ExaTopLpauóv, ¿ovos, (*). ÉAaiov, ou ( t ó ) , aceite.
cixá £ ü > , /. ctxácríAj, aor. €Í~ Hecatombeón (julio, agos- éXaTT(óco)¿ü, dism inuir
x a a a , fig u rar, asem ejarse, t°). ¿XáxTüJV, ov comp. de óXl-
e lx f j, en vano, a la ventu ra, éxctTÓnPr), rj? (r¡), hecatom- Y°S-
ctxo cri, v ein te. be, sacrificio, ’EXaTÉia, a s rt), Elatea.
eix Ó T tJ£ , con razón, éxaxóv, ciento. éXaúvo>, /. ¿Xco, aor . Y ]kaaaf
e ix ió v , óv os rt), im agen, re ¿xaxóvTapxos, ou, y -ryjs, pf. éXV)Xaxa, empujar,
tr a to . ou (ó), centurión. avanzar (a caballo o en
cb«¿>s> uía> pro bab le, éx-páXXa), echar, arrojar. carro).
co n v e n ien te . íx~ p aois, ecos rt), salida, ¿Xd<p€ios» ov> de ciervo
¿tX ix p lv cia, a s , rt), pureza, gx-yovos, ou (ó), descen ¿XacpoS) ou (6), ciervo.
cífJtl, in f. c lv a i, ser, e x istir, diente. ¿Xacppós, á , ov, ligero.
e sta r, ¿xSépü), despellejar. é X á x io ro s, ov, sup. de
e ljii, inf. U vai, ir. ¿x-SISwjjli, entregar. M ed. óXíyos.
cín ep , si, pues que. dar en matrimonio, éXax^s» c ía , ú, pequeño,
cípyco, a p a rta r, prohibir, éxSitóxto, expulsar, deste comp. ¿X áxrw v; sup. ¿X á-
eíp^v»), »)<; (í,), paz. rrar. XIOTOS.
ctprjv ixós, óv, pacífico, é xcí, allí; ¿X€i0£V, de allí; ÍX ey xo s, ou, (ó), prueba.
eípeo, /. ¿poj, pf. ctpqxa; ¿k €Íct€, allí, allá. ¿Xéyxo>, /• ¿Xéy^cj, probar,
Pas. /. ¿Y)0^ao|xai, aor. ¿xelvos, Tj, ov, aquél, él. convencer.
€lpV)(h)v y ¿pp^Otjv, decir. ¿xxaXúnTO), descrubrir. ¿Xccivós, óv, compasivo.
€ is , ac. a , h acia; p ara, h asta, ¿xxX rjoía, a s rt, asamblea. éX€(éo>)íó, /. ¿XcVjOCO, com
c ls , |xla, £v, uno, una; xa0* ¿xxXívco, doblar, echarse padecer.
«•va, uno por uno. atrás. ¿X€T)|jlo<júvy), yjs» rt), com
cta -A y u ), intro d u cir, lle v ar. éxxu|¿atvo>, salir de madre, pasión, limosna.
ela-páXXco, invad ir, p e desbordar. ¿X¿ t](jlg>v , ov, compasivo,
n e tra r. ¿xxÚ7itg>, asomarse. piadoso.
c ía -p o X ^ , yjs» r t), en trad a, ¿xXéyo), escoger. 'EXévyj, yjs rt), Helena.
in v a sió n , ataque. ¿x X cItcoj, dejar, eclipsarse. ¿Xcos, ou (ó), misericordia.
cto-cijJLt, p e n etra r,.en tra r. éx|iav6ávw, aprenderse. ¿Xcu 0€p(a, ofs rt), libertad.
clo cX a ú v co , hacer e n tra r, e n éx^áxTCO, enjugar, amasar, ¿X€U0¿pios, a , ov, propio del
tra r. limpiar. hombre libre, noble.
€ u ;-€ p x o jx a i, en trar, pe ¿x-xÓ 7TTU>, cortar, arrancar. ¿XcúOepos, a , ov, libre.
n e tra r, llegar. ¿x o ú o io s , a , ov, voluntario. ¿X€U0€p(óo>)to, librar de la
€taír](ju, llev ar a, in tro d u cir. ¿XTtlvto, beber. tiranía.
€ Ía o 5 o s , ou ( f j , en trad a. ¿x-nírcTOJ, caer de. ¿Xeu 0 épa>ais, ¿o>S rt), el
c ia T p é x 0^» correr, p recip i ¿x u Xi^t t c j , sorprender, lle acto de dar libertad.
ta rse a. nar de espanto, ’E X cu a ls, tvos (^), Eleusis.
cIao>, d entro. éx-nvéio, exhalar, ¿Xc<pávTivos, t]f ov, de m ar
c l x a , después, por lo tan to . íx a x a o is , ca>s rt), estupor, fil.
cÍT € ... c l r c , se a ... o sea ... traslado. ¿Xécpas, avxos (ó), elefante;
c?u>0a, p f. de £0w , soler, ¿ x - t Attol), formar en orden m arfil.
a co stu m b ra r, de batalla. £Xxo>, /. ^X^cj, aor. ctX xuaa,
é x (¿^ a n te v o cal), gen.t de, Í x t o s (g e n .), fuera de. llevar a la fuerza, arras
d esde, a consecuencia de. wExxa>p, opos (6), H éctor. trar.
281
EXXás, á6o<; (rj); Grecia. év & o% oq, os, ov, célebre, glo ¿5~eup(¿co)to, des*
£XXeqJLi¿ot, a to s (xb), falta. rioso, honrado. truir.
^'EXXrjv, Y)vo<; (ó), Griego. ¿v-Súgj, vestir, vestirse. ¿5-aiT(écd)o!>, reclamar.
¿XXiqvixós, Vi, óv, griego. ¿v¿6pa, as (fj), emboscada, é^oícpvjQS» de improviso, sú
“EXXrivls, (605, griego, de engaño. bito.
origen griego. ¿vcSpfcúco, estar emboscado. é^axicrxíXioi, ai, a , seis mil.
éXXrjviaTÍ, a Ja griega, en £v0a , desde, entonces; ¿v- ¿2;axóo<.oi, ai, a, seiscientos,
griego. 6<&5c, aquí, allí. é^axoúa), oír.
EXXVjarrovTOS, ou (ó), Heles- £v6 ev, de aquí, de allí, de é^aXetcpio, borrar,
ponto. donde. ¿5*áXXojxat, dar brincos, sal
£Xo<;, ous, (Tty; pantano. évOúfXTjcris, ecos, rt); medita tar.
¿Xnl£u>, esperar. ción. ¿É-arcárr), rjs rt); engaño,
¿Xitls, l6os (r¡), esperanza. ¿ v -8u(x(éco)oufiai, considerar, ¿^antvris» de repente.
¿(XpáXXto, echar; arrojarse im aginar. ¿5-cXaúv<i), expulsar; salir;
sobre. ¿vOúfxrj(xa, a ro s, (xb)', pen ir adelante.
éjjL-pXénto, fijar la vista. samiento, estratagema. ¿IjcXéYX10! probar, interro
¿fjLjxeX^s, "/¡g, éq, armonioso. £v6u(xos, os, ov, animoso. gar.
¿(jlós, óv, mío, mía. éviauTÓs, ou (ó), año; x o t * é^-épx0^ ® 1» salir, partir.
é|i.n€ipta, os (í)), experien ¿vio u tó v , durante un año. $ q € crx it im p . es lícito, se pue
cia. ¿v-to^Ai, introducir; arreme de; i m p e r /. é^Yjv.
£jATC€ipos, os, ov, hábil. ter. é?-€Tcx£üj, indagar, exam i
¿(i.-TCÍnXYjjjLi, llenar, saciar. £vioi, a i, a , algunos, algu nar.
¿pL-«írcpY)jn, incendiar. nas. ¿5¿to o is, €U>S rt); pesquisa;
¿pL-KÍnro), sobrevenir. ¿vlor€, a veces. examen; revista,
¿jXTcXéxca, embarazar. ¿vlcrorjjAi, levantar, presen ¿l'-cuplcrxio, hallar.
¿fxnoSí^to, poner trabas. tarse. ¿5t)Y(¿fc>)ou|iai, 8 uíar; orde
¿l¿rcopío, a s (?¡), comercio. ¿vvo(éoo)cÜ>, reflexionar, nar, contar.
¿{ATCÓpiov, ou (x b), puerto co ívv o ia, as ft), pensamiento. é% f\ yriaiqf €t0$ rt); exp lica
mercial. év-oix(éco)o!>, habitar, morar. ción, comentario,
^ft7iopos, ou (ó), mercader. ¿vop(áco)a>, mirar, ¿ ^ x o v r a , sesenta.
^{jinpooOev, delante, ante évórrjs, ttjtos rt); unidad. ¿^y¡s » en seguida, por su
riormente. ¿voxX(éa))cj, incomodar. orden.
0<á> ov> vivo, ¿vrauOa, aquí, allí, enton ¿5-ÍTjp.i, despedir, salir.
év, en, entre. ces. ¿5-ixv(éo)oOfJ.ai, alcanzar.
¿vaVTi(óo)ou(jLai, oponerse, ¿v-xéXXo), encargar. 'é%iq, co>s rt), manera de ser.
'évavríos, a , ov, contrario. ¿v t €ü 6 cv, de aquí. ¿51ottnu, poner fuera, salir
¿ votos , *)> ov> noveno. ¿ v - T Í ^ f ii, poner en, intro de sí.
ÉvScxoc, once. ducir. &¿o&os, ov rt); salida.
évé 5pa, a s rt); emboscada. ¿vTifios, os, ov, apreciado, ¿£-ov€i5 l£to, insultar,
évcSpcúto, preparar embos honrado. ¿^órcioflev, por detrás.
cadas, estar en aceqho. ¿vto XVj, f)S rt); precepto, ¿^orcXl^ca, armar.
ív-€ifLi, estar en, hallarse. mandato. ¿^ópioros, r), ov, desterrado.
£v cxa o €V€K€V, por, por ¿v ró s, dentro. éí*o<jTpaxl£ti>, dar al ostra
causa de; gvcxa to u , t nf év-T uyxávaj, encontrarse. cismo.
para, con el objeto de. I évprcviov, ou ( t ó ) , sueno, é^ouaío, a s ,rt); poder, auto
¿vevij k o v to , noventa. évtímiov, delante, a la faz de. ridad, facultad.
évépy€ ia , a s rt); actividad, por éx, delante de vocal, ¿^-uppí^O), rebelarse.
¿vcpyós, ós, óv, activo. eí*, seis. fuera, más allá; si
évScVjS; ¿S* falto de, despro é^-aYopá^to, rescatar. (•íjioOcv, de fuera, exterior-
visto. é^-ÓY03» sacar. mente.
£vSo6ev, desde dentro. él*-aifi.aT(ÓG>)u>, cubrir de ¿olko, p¿r/. d e l in u s . clxco,
ÉvSov,dentro, interiormente. sangre. parecer, ser probable.
2c. 2
éop'tiiíjto,celebrar una fiesta, ¿Keúx0^®1» rezar a los dio ¿rcixaípos, oq, ov, oportuno.
¿opn), fjs (fj), fiesta. ses. é7U-xaX(¿co)ta, invocar, lla
én-^xyyéXXo), anunciar pú én-éxo>', retener, esperar, fi mar.
blicamente. Med. ofrecer. ja r la atención. énixaXüircw , esconder, vol
ÉTtaOov, aor. 2 de náo^ü). in ^ x ooq, oq, ov, obediente, ver a subir.
¿it-aiv(é&>)a>, /. &uo, silabar. én l, gen. sobre, en; d^at. bajo, ¿T tu<aTapptirc(á<»))c¡>, tirar so
¿ttaiv¿Tr)£f ou (ó), admira por, mediante, en, sobre; bre.
dor. acus. a, hacia, contra; por. ¿tt(-X€ift.ai, estar echado,
£ncuvo£, ou (6), alabanza, ¿ni-palví»), subir, entrar en. hostigar.
érc-alpü), alzar, exaltar. Med. ¿Ki-pdtXXto, echar sobre, im taixcXeúü», mandar.
enorgullecerse. putar. ¿rcixlv8uvo<;, oq, ov, peli
€K-«iT(éa))d>, pedir. ¿nipáTTjs, ou (^).. eí pasajero, groso.
¿ 7raiT(áo)wficu, acusar. soldado de Marina. ércíxXriGis, eoyq (•?)), nombre,
¿rc-axoXou6(¿<o)&, ir en pos. ¿ 7U-pt(Ó 6>)<I>, sobrevivir. título, apodo.
¿rcaxoúco, o ir fa v o ra b le ¿7Ti-PouX€Úü>, arma** ase ¿k íx X tjto s, oq, ov, convo
mente. chanzas, conspiran. cado.
‘ETroqi.civoívSas, ou (ó), Epa- ¿mpouXi^, t)<; rt), asechanza, ¿ t t i - x o o i j l ( ¿ c ó ) & , ataviar.
minondas. conspiración. ¿ntxoup(é6>)co, socorrer,
€7taváY<iJ, levantar, salir del ¿TCÍpouXos, oq, ov, astuto. érctxoupos, oq ov, el que
puerto. érci“YcX(á 6i)o>, re irse, bur socorre, auxiliar.
¿rtav-épxoxcti, volver. larse. ¿ irix p a T (¿ c o )¿ ), ma n d a r ,
£rcavopfl(Ó6>)w, e n d e r e z a r , é 7Ti~YtYv ^)aK G)> reconocer, adueñarse
restablecer. saber. ¿ 7Ti*-xpÚ7ira ), encubrir.
én áv io, sobre, encima. ¿m-Y-Y^0^ 011» sobrevenir, so ¿Trt-XctfjipávcL), coger, asir, so
¿7rotpá, a q (t¡), imprecación. brevivir. brevenir. Med. echarse so
¿Tcccpx(¿co)u>, ser suficiente, ¿nÍYVtoais, ct oq (7)), conoci bre, apoderarse.
proveer, disfrutar, miento. ¿ni-XavOávco, estar oculto.
£nauXos, ou (ó), establo; ¿7tívpa»j4xa, axos (t 6), ins Med. olvidar.
habitación. cripción. ¿iri-XéY^/ añadir a lo dicho.
¿na^piov, eí dia siguiente. ¿7TiYpacp^, 7\q (íj), in scrip érei-Xílno), dejar atrás, fal
¿Tceyclpoj, excitar, ción. tar.
en e l, después que, ya que, ém-YP^V^». inscribir. ¿7ti(A¿X€ta, a q (1¡), cuidado,
puesto que; com c; porque, 'E n i S a u p o s , ou pj), Epi- cargo.
¿rceíytt), urgir. Med, apresu dauro. ¿ju-fi.€X(éo)oO(JLeu, cuidarse
rarse. ¿Ki-SetxvufU, mostrar, hacer de, atender.
¿neiSov, así que, cuando. ver, ostentar. ¿TcqicX^s, j\q* cuidadoso.’
¿rcciSV), después que, luego ¿rcíSci^is, (^)), muestra; ¿7tif».ú0 iov. ou (t¿>), morali
que; puestb que, como, declamación. dad de una fábula.
cuando,** en efecto. ém-SÍStopu, entregar, dar. &rtivo(éci>)(ü, imaginar, pen
£7T-€i|ii, sobrevenir; suceder, é7u 6 iu>xu>, perseguir, ir de sar, proyectar.
atacar. trás. ¿utvoia, a<5 (*í¡), pensamien
¿rtclncp, ya que. ¿Tueíxsia, a<; (rj), bondad; to, opinión, invención,
¿ tcciooc , aor. de n c í O i o . conveniencia, ím o v , aor. 2 de niveo.
éttcia-ép xo ^ ai, asaltar. é n if ix^ s, benigno, afable. ¿ 7uopx(éo)tó, ju rar en falso,
&T€iTct, en seguida, después. ¿tcO ctos, oq, ov, añadido. perjurar.
¿tt€pY¿£ot¿ai, trabajar. ¿7Ti-0U|i(éw)u>, /. -Vjoco, ape ¿7uoúoios, a , ov, para la sub
¿Tcépofiai, aor, 2 ¿;tY)pólA7)V, tecer, desear. sistencia diaria; cotidiano,
interrogar. ¿ 7Ci6u{jiT]Ti^s» ou (ó), descoso, érci-nínrco, caer sobre, ata
éft-épxofLdi, sobrevenir, ata aficionado. car.
car. ¿rciOupila, aq (í)), deseo vehe ¿n(nX(¿<o)u>, navegar.
én-€pCüT(áco)tó, interrogar, mente, pasión, codicia, am ¿7ti7iX^TTa>, golpear, incre
ttacaov, aor. 2 de nlnxa). bición. ¡ par.
283
¿tgIt?X(oo)oOs, ou (ó), expe (4x^014, €íú$ (rj), incul ¿pyaoTixós, *Sv, empren
dición naval. pación, censura. dedor.
¿TU7tov(éto)o>, trab ajar pe éntTÍ^iov, ou ( tó ), pena. ¿pydtTins» ou (ó), obrero,
nosamente, ¿tcítojaos, o<;, cv, abreviado. ípyov, ou (T^)i obra, traba
énlnovos, os, ov, trabajoso. éni-Tp¿rcco, volver hacia, en jo; negocio, hecho.
énippÍTcriü, echar encima. comendar, permitir. ¿p¿T7)S» ou (ó), remero.
¿rcíppuiro<;,y), ov, bañado por ¿Ki-rpú^cj, zumbar, hacer Épeuva, Y]S rt), examen, es
las aguas. ruido. tudio.
€7UcriTl£ofxai, hacer provi ¿TTi-ruYxávco, encontrarse, ¿p€uv(áw)&>, averiguar, ras
sión de. obtener. trear.
¿TCt-aKOTt(¿o))co, inspeccionar, ¿tu tux ^S» é$> afortunado, ¿ p r o p ia , a s ( y}) , soledad.
vigilar. ¿nicpaívü), mostrar. ¿pYjjxos, tjj ov, desierto; des
¿7iíaxo7ro<;, ou (ó), vigilante, ¿Kicpav^s, ¿s> manifiesto, provisto.
inspector. ilustre. ¿pyyx(óoi)ú), abandonar; de
¿mcm(áco)cj, tirar de, arran éni-cpcpcj, llevar a, o sobre; vastar.
car. acarrear. ¿pH¡u>, /. -toco, disputar,
¿rctcrrajJLai, conocer, saber. ¿ 7rup 0 ov(éco)d>, tener envidia, ¿pivús, uos rt)> maldición,
éTciaráTTjs, ou (óy, presiden ¿mcpoveúto, matar, asesinar. ¿piov, ou ( tó ) , lana, pelo.
te, vigilante*. ém-<p<i)v(éco)<I); vocear, acla Épi£, 1805 rt), riña, discordia,
enviar a, man mar. ípicpos, ou (ó), cabrito,
dar. ¿rci-X€ip(éc<>)cj, emprender, éppuqvcús» éo><; (ó), intér
¿Txumfyir), r\<; rt)> ciencia. intentar. prete.
¿7Xicm^ji.ü)v, ov, sabio. avanzar hacia. 4Ep|xtís» fi)> Mercurio,
¿tcicttoXi^, fjs « ), carta, des ¿mxtí>pios, a, ov, indígena, ¿po^ai, /. ¿p^GO^ai, a o r. 2
pacho. nacional. yjfw^iev, preguntar.
¿TCi-<nrpé<p<A>, volver; diri ¿tcoix(¿<o)£l>, colonizar. ¿piiCTÓv, ou ( t ó ) , reptil,
girse. ¿ttoixo6oi¿(¿co)ío, construir ¿pptjpévos, T), ov, de £á>v-
£rcioruváya>, reunir. encima. vufii, robusto, vigoroso.
¿macpaX^s» ¿s> inseguro, frtopLai, /. £<Jjo(juxi, aor. l a - ¿pu0patos,a, ov, encarnado.
resbaladizo. 7ró(XTr)v, seguir, ir detrás, ¿pu0pi(áco)tó, ruborizarse.
é . A O c p á T T ü ) : degollar, asesi ¿ft-ójxvujju, prometer con ju épuOpóS» á f ¿v, rojo,
nar. ramento. ¿pbjxvós» fortificado,
éruoxúw, fortificarse, insis ¿7Tovo(ju¿£u>, apellidar, deno ípujjta, axos ( t ó ) , trinchera,
tir. minar. defensa.
¿ni-TÚTTiú, prescribir, man Zno$t ous ( t ó ) , dicho, pala £pXO(¿ai, /• aor • 2
dar. bra; poema; ¿>s fno<; ct- 0 ov, p f. 2 ¿X^XuOa<, venir,
¿nt-TcX(¿6>)ü>, llevar a cabo. 7t€iv, por decirlo así. llegar, ir.
¿7it-r¿fi.voi, cortar. é n r á , siete, ¿peo, /. 2 de Xéyto.
¿7Ut^5cios, a , ov, conforme, 'Ercúa^a, r¡$ rt), E piaxa. £po>S, o to s f i ) , amor.
adecuado; r á in ix^Seia, ércuOójxr] aor. 2 de nuvOá- ip iú x (áo>)tü, preguntar, ro~
los víveres. vojxat. gar, pedir.
é7rlTíj 8 €5 , a propósito. ín ca , decir, hablar. ¿p u m ty JL a, a T 0 $ (t ó ) , pre
¿niT^Scufxa, axo$ (tó), ocu ¿paor^s, ou (ó), amante, gunta.
pación, costumbre. amigo de. ¿p4JTix<¿s» con pasión.
¿tcittjScuca), dedicarse con ¿p(áo>)u>, amar, desear. ¿S> como ets.
afición. ¿PY¿(of¿ai, /• ^PYácroftai, 4o6 ^s> rt)# vestido,
¿7iiTT)p(éo))cÓ, observar. a o r. clpYaaá{ir)v, trabajar, traje.
¿711-TÍOryxi, poner sobre, im hacer, procurar. ¿O0 ÍCJ, /. í 5 ojAai, aor. 2
poner, añadir. M e d . ata ¿PYÓXciov, ou (tó ) , herra £<payov, p f. ¿81^8oxu, co
car. mienta. mer.
¿rci-Ttft(á<i>)u>, echar en cara, ¿pyaala, as rt), trabajo, la ¿o0 X¿s> A f bueno, v ir
reprender. bor. tuoso.
284
éay .óq, ou (ó), enjam bre. €\¿€.%la, aq (^), buen estado €ÜrcXou<5, ou^j ouv, navega
é o n é p a , a q (rj), la tarde, de salud, ble.
occidente. cü epycata, aq (yj), genero cúnopía, aq (^), abundan
Ecrncptócs» t*>v (at), las Hos* sidad. cia, riqueza,
pérides. €Ú€py€T(éa))tü, hacer el bien. eünopos, oq, ov, expedito;
ccnrc, hasta que, mientras, €Ó€pyéTí)ji.a, otxoq (tó), b e de recursos, rico,
¿ a r t a , a q (íj), estancia, ho neficio, favor, cúrcpéncia, a s ( y j ), belleza.
gar. eúcpyécrjs, ou (ó), bienhe €Ú7ip€7¿^s, J\q* hieu pare
é o r ía a is , co>s (^), convite, chor. cido, bonito.
festín . eúi^Orjq, eq, ingenuo. cüpcoLS, ctos rt), invención.
¿aTi(áto)tó, dar un convite. eúijxo{éa>)a>, obedecer. eüpétYjs» ou (ó), inventor.
¿crr<Á>s» de pie, de íoTTjfU. cuOapoVjs» éq, intrépido, fir Eúpitt( 87)£,ou (ó), Eurípides,
*1» ov» extrem o, me. euploxco, /. eúpVjaoa, aor. 2
postrero. cúdufiíoc, aq (íj), ánimo. yjSpov, pf. cflpijxa. P. /.
£ou>, como ctaroj. eu0up,os» oq, ov, animoso, de cúp€ 0 ^<7Ofj.ai, hallar, in
¿a a > 0 cv , interiorm ente, por buen corazón. ventar.
dentro. £Ü0úvu>, enderezar, guiar. E ópos, ou (ó); el Euro (vien
¿ T a ip o s , ou (ó), cam arada, CÚOÚ5, directam ente, inme to de Levante),
com pañero. diatam ente. cupos, ous (Tty> anchura.
£T€po£, a , ov, el otro. CÚ0Ú5, clot, ú, derecho, di cúpu0|xla, a q rt), armonía
é n , todavía, aún, además. recto. de m ovim iento.
¿roi{iá£u>, aprestar, dispo cüxaipo£, oq, ov, oportuno. EúpúXox<>s, ou (ó), Euri-
ner. cúxaTacppóvvjTOS, oq, ov, lojos.
¿ T o ifio s, rj, ov , dispuesto. despreciable. cúpús» c ía , ú, ancho, vasto.
ctos» ous (tó), año. cüxoXos, oq, ov, tratable, Eúpttanr), tjs> Europa,
¿TU (io£, tj, o v , verdadero, fácil. etyxixrros, os» ov, robusto,
real. cu X áp cia, a $ , (íj), precau decidido.
ctu x o v , aor 2 de 'tu y x<^v<0* ción. E ú p tb ros, ou (ó), Eurotas.
€ $ , bien; cu n o io í, hacer el €uXaP(¿o)oO(iai, guardarse, cú a é p cia , a s ft), piedad, re
bien. evitar. ligiosidad,
€ Ü a y y éX to v , ou (T¿0 > E v a n €ÚXapct>s, prudentemente. cúocp^s» religioso, p ia
g elio . €uXoy(¿o>)w,ben decir, ala doso.
E ü p o ia , a s , rt), Eubea. bar.* cOto x to s , o s, ov, discipli
euyc, bien, bravo, eújxaO^s» éq } fácil de apren nado.
cú yáv cta, a s rt), nobleza, li-, der. c u ra d la , a s , rt), buen or
n aje, ilustre. eújicv^s, éq, bondadoso, den.
eúycvVjs» ^5, éq, noble, ge cüfiocppos, oq, ov, bello, cu ré X cia, « s rt); ^ n cillez.
neroso. cüvoia, a q (y j ), benevolencia, cureX ^s, éq, de poco precio,
€Ú5aifXov(éo))£i, ser dichoso. buen afecto, c ú rc x v la , a q ft), habilidad.
cu S aifio v ía, a s (íj), dicha, eú v o ixcjs, con benevolen euToXfio^, o s, ov, animoso,
felicidad. cia. 1 esforzado.
€ÚSai(xovl£<A>, /. -ta c o , fe li eüvopo<;, oq, ov, con buenas cúxp ancX la, a s rt), buen
c ita r, tener por dichoso. leyes; rico en pastos, humor. *
c u S a íftc Jv , o v , dichoso; rico. eüvous, ous, ouv, benévolo, € Ó T U X (¿ 6 ))d > , pf. T jÜ T Ú x rjx a ,
c u S ía , aq ( y j ), tiempo her afecto. ser feliz.
moso. c u ltiv o s , oq, ov, acogedor; €Út u x ^S> dichoso,
cu&iápaTos, oq, ov, fácil de ó Eu^eivos Ttóvx05, el cú ru x ta , a s rt), prosperi
atravesar. Pontcuxino (mar Negro), dad, dicha.
€Ú5óki}¿os, oq, bien repu c u n e ra s, éq, fácil. ¿<pép7UJ, arrastrarse,
tado, insigne. €Ún€TtI>s, fácilm ente. carse.
€Ú8oí-ía, a<; (#)), buena fa €ÚTtocTpí6í)<;, ou (ó), patricio, €&cpT)(Ala, a s ( f j ) , palabra de
ma. noble. buen agüero, buena fama.
285
cttqwpos, ©5, ©v, fácil de lo*5, m ientras, hasta que, en f¡, por donde.
llevar. tan to que. »1? r t ) , H e b e , j u v e n -
ofcppatvo», /. -«va», aor. I ol>5, 2 w (•?)), aurora, oriente, tud.
Yjfcppava, regocijar, d i m añana. f|Y^LOV€iki>, dirigir, mandar.
v ertir. flY^H-ovlo^ 05 (^)),hegemonía,
E fcp p á rq s, ou (ó), Éufra- f)Y€}A<Í)V, ÓV05 (ó, fy, guía,
tes. z jefe.
cfcppooúvi), 7J?. (i)), gozo, ^Y(¿°)oujxoii, dirigir, ser jefe,
placer. £(áo))co, im/). ££a>v (las con pensar, creer.
Eúcppoouvi), yjsrt), Eufro- tracciones son en yj), vivir. í)8¿(os, agradablemente, con
sine. ^ o jy v o ju , . /. ^eú^oj, aor. gusto.
e 6 <pp<a>v, ov, propicio, sen &£€U%a, unir, enlazar. r\&r\, ya, en seguida.
sato. ?«ü yo?, o u ; ( t í) , y u g o , v)5o(¿ai, /. ^¡aBY¡aopuxi, aor
€Ú<pu^5, ¿5, ingenioso, bien yu nta. fioOrjv, estar contento.
dotado, Zeu^i5, 1805 (ó), Seuxis. f)8o\r^, fi 5 rt), placer, gusto,
cücpcovos, 05, ov, de buena ZeÚ5, Á1Ó5 (6), Júp iter. í)8Ú5, c ía , ú, dulce, agra
o agradable voz. Z étpvpog, ou (ó), Céfiro. dable.
€^Xa PtOT(^c,))^> dar gracias. IJijX05, ou (6), emulación, r^Suajxa, axo5 (tó), razona
cúxep& S, con facilidad. celos, celo. miento.
eüxA< ñ í rt), súplica, ora- £ t)X(Ó6j ) ú>, /. ó>oca, rivalizar. ^ 805, 0U5 ( t ó ), costumbre^
ción. £y)Xa>r^s, ou (6), émulo, par carácter,
eüxopuu, /. €Ü^o|xai, aor. tidario. fy u o ra , muy poco, lo menos;
y)ú5ápLTjv, pf. rjCrflxat, ro?T)fxta, 05 rt), pena, castigo; o 6 x fy a o r a , sobre todo;
gar; vanagloriarse. pérdida. d>5 fy u o ra , lo menos po
cúá>Sr)S, r)5, €5, fragante, £ryxi(óco)a>, multar^ castigar. sible. 4
oloroso. %r¡T(é(ú)<ú, buscar, afanarse. ijx(i>, /. ffétú, a or . fféa, p f ,
cúcoSLa, a s rt), fragancia. ^ T ^ o i5 , co>5 (•?)), búsqueda. fjx a , llegar, venir.
€Úú>vu}¿os, 05, ov, siniestro, Zü>Ypa<p(é<ú)íú, pintar. ’E X cta , a s rt), E lid a.
izquierdo. ^o>Ypa<pta, «5 r t), pintura. ^Xiacrr^s, ou (ó), heliasta,
¿cpé7tO(Acti, perseguir, seguir ^o>Ypá<po5, ou (ó), pintor, juez.
atacar. ^o>YP(éw)¿o, coger vivo, apre VjXÍOios, a , ov, necio, bobo
"Ecpcoos, ou (í)), Efeso. sar. j)X tx(a, 05 rt),ed a d , juven-
¿<pY)pos, ou (ó), efebo,' ado f)5 p)), vida. tud.
lescente. ^o>fjt.ós, ou (ó), pisto, bodrio, ^XixuÁm)5, ou (ó), com pa
écpOóq, ov, cocido, v caldo negro. ñero.
¿<p-lcrDQ|Xi, colocar, aplicar. IJtovrj, ir¡5 rt), cintura, cin í)X(xo5, rj, ov, cuán grande,
¿cpo8os, ou rt); acceso, en turón. *HXio>8<Á>pa, 015 Helio-
trada. £i¿>vvufu, /. £<¿x k o , aor. dora.
¿cpopos, ou (6), éforo. í^ to a a , ceñir. ?)Xios, ou (ó), sol.
€0S (T^)/ odio, ene t¡u>ov, ou ( t ó ) , a n i m a l . 'HX10ÚK0X15, cois (•%), Elió
m istad. ^£>05, T], OV, VÍVO. polis.
éxQp&Zt á , óv, enemigo, IJojcrr^p, fipos (6), cinturón. 7)Xos, ou (ó), clavo,
odioso. ifyxels, Pr * nosotros.
J?Xl&va, r)5 (r)), vípera. fyi¿pa, 05 (í)), día; x a 9'
¿X¿(*€VOS, Y), ov, part. de H i^ é p a v , cada día; Apipas
al lado, a co n ti de día.
nuación. tf), a#7 . fem . ^(Acpcuu, pasar el día.
*X“ » imP' elXov> /• íj, que (después de un com- f\\i€p05, a , ov, manso; 5 év-
aor. 2 ío x o v , Pf. ío x n - paTativo); conj. disj. o. 5 pa fyiépct, árboles fru
x a , tener; ser fcot» «n J f¡, pronom. relat. fem . tales.
£<{¿€0, cocer. fj, inlerro. ¿es qué?; a¿t/. cier ^)jxcp(óco) tu, amansar,
¿lópaxa, ver óp(dco)cI>. tam ente. tfjjxerépos, o, ov, nuestro.
280
fjfxi, d ecir; fj 8* &q9 d ijo é l‘. OáXitos, ouq (tó), calor. 0eoa¿p€ia, aq (t?)}, piedad.
fyjuSapcixóv, ou (^ó), medio- 0áX«o>, fui. 0áXt)x«>, calen Oepánaiva, as (if)), criada.
d arico. tar. Gepanaivís, í6os (í)), criada
% lovos, ou (ó, íj), mulo, 0áfi.pos, ou (ó), estupor. jovencita.
muía. 0cqxivá, frecuentemente. 0€pa7xc(a, as rt), servicio, re
^(¿(rcXeOpov, ou ( t i ) , medio 0aváaifxos, os, ov, mortal. medio.
pletro ( 15,50 metros), 0ávaTOS, ou (ó), muerte. 0€pa7i€UT^s> ou (¿)> criado,
i^jucrui;, cía, u, medio, mi 0avaT(óo)có, matar, morti médico.
tad de. ficar. 0cparceúoj, servir, cuidar,
y^v, por ¿áv, si. 0á 7TTW, fut. Oáipuj, aor. 10a- curar.
Vjvta, a$ (yj) , rienda, brida, ij>a, P. fut. 2 *ta<p^aofjLai, 0cpá7tü>v, ovtos (ó), servidor,
^vlxoc, cuando, aor. 2 érácpTjv, pf. 0cpí^o>r cosechar.
fjvíoxos, ou (ó), cochero, jiai,. enterrar. 0epiv¿s, 1^, óv, estival.
fyieipos» ou (f)), tierra firme, 0appaX¿os, a , ov, animado, 0 cpia|iós, oO (ó), cosecha.
continente, confiado. 0cp(zaívu>, calentar.
ionios, a > °v> manso, suave, 0app(éco)w, estar animado, e¿p|XTj, 1); rt). calor.
bueno. ser atrevido. Oep(j.onúXai, Ov (aí), Ter-
*'Hpa, aq (1?)), Hera. 6áppo$ (OápaoO, ou ; (ti), mópilas.
'HpaxXfjSí ¿ou q (ó), Hércu confianza, audacia. 0cpplós, 1^, óv, caliente.
les. Oappúvto, animar. 0cp(ióry)s» tjto s (f)), calor.
*Hpó8oros,ou (ó), Herodoto. 0aTcpov, por x6 ÉTCpov, el 0¿pos, ou$ (T^)> estío.
T^pos, iúoq (ó), héroe. uno de los dos. 0€patxv]s> 00 (¿)* Tersites.
fjoOrjv, aor. da ^SopLoti. OáxTCúv, ov, comp. de 6¿ai 5, co>s rt), disposición,
fjo'uxfj, sosegadamente, 0aü(¿a, aToq (tó), prodigio. orden.
yjcruxía, aq (yj), tranquilidad, 0auiiát¡<«>> fut. 6aU(¿acrof¿¿xi, Oco(io0¿TT]Sy ou (ó), legis
silencio, aor, £0aúfiaaa, admirar, lador.
iJauxo$, oq, ov, tranquilo, maravillarse. 0€crfiós, oO (ó), institución
inactivo, Oaufiáaios, a , ov, extraño, divina, ley, costumbre.
9}Tpov, ou (tó), vientre bajo. maravilloso. OcoooXla, a s rt), Tesalia.
i]TT(áo)tofiai, ser inferior, ser GaupaaTÓs^óv, admirable. G éris, 1805 tt)» Tetis.
vencido. 0cá, a q (t¡), diosa. G cttoXós, óv, de Tesalia.
y^ttcov, ov, menor; o£6év Géa, aq (f),) espectáculo, vista. 0¿w, correr.
jíJttov, no menos. 0 caY¿vi)5,ov $ (ó), Teágenes. 0 €<i>p(¿6>)ci>, contemplar.
4'H<pai<rcos, 00 (ó), Vulcano. Oéafia, axo$ ( tó), espec Occjpía, as rt), contempla
V)X(¿co)oi, resonar. táculo. ción; procesión, delega
ÍX°S> ou (¿), ruido, sonido. 0€(á’o)ó>jiai,/* Gcáao(xai, con ción enviada a un san
oüs-(í|), eco. templar, mirar. tuario. '
^<ó$, ^ou$ rt), aurora. Ocotes, ©0 (ó), espectador. Gfjpai, ójv (al), Tebas.
Oéarpov, ou (tó), teatro, es- Ocpaios, a , ov, tebano.
pctáculo. 0i^Y<o, aguzar.
O Ocios, a , ov, divino. 0iíxrj, tjs rt), caja, ataúd.
0eto£, ou (ó), tío. 0fjXus, cía, u1, femenino.
0áXap.os, ou (6), lecho nup 0 éXT)|xa, aTos ( tó ) , voluntad. 0^p, Chrjpós (ó), fiera
cial. 0 ¿Xü>, querer, desear, 0i^pa, as rt), caza.
OáXarra, tqs (^)), mar. 0 €(¿éXiov, ou (tó ) , base, fun 0Tjp(á<o)w, f. Orjpáow, cazar,
O aX ám os, a , ov, marítim o. damento. perseguir.
0 a X a T ro x p a T Ía , aq ft), do 0¿|xis, 1805 rt), Temis; justi 0T)p€UT^s» (ó), cazador.
minio del mar. cia; Oéfiis ¿OTÍ, es lícito. 0r)pcúo>, cazar.
GáXcia, aq rt), Talía. ©qxiCTTOxXfjs, éous, (ó), Te 0T)ptov, ou ( tó ) , fiera; anima-
GaXfjs» °u W , Talés. místocles. * lillo.
0áXXo>, pf. 2 T¿ 0yjXa, flore 0€OTCpOTc(éai)ú>, dar oráculos. 0Y]piai5T]Si «s , lleno de fie
cer. Ocós, ou (ó), Dios, divinidad. ras, salvaje.
287
xXlvca, /. xXtv& , aor. £xXi~ xo 7t(ó<i>)d>, estar rendido de xpauyyj, 9)q rt), gritería.
v a , x é x X ix a , inclinar, tor- fatiga. xpéa$, ¿to<; ( t ó ), carne,
cer. xárcpoq, ou (ó), estiércol, ex xpclxxtov, ov, comp. de Aya-
xXoro), (y), robo. cremento. 6 óq.
x bon cv q, éw q (ó), ladrón. xónxo>, /. xó<^ü), cortar, xp€(iávvu(xi, /. -á a o ), aor .
xXú£o>, inundar, bañar. golpear, -a a a , colgar.
xXúgj, escuchar. xópa^, 0x 0 5 (ó), cuervo. xpr)(£vó<;, ou (ó), precipicio,
xXtóv, o>vó$ (ó), ram ita. Kópr), tt). Coré, xpi^v*)» *15 rt), fuente, m a
xvymaIs, 1805 (i¡), greba, po xóprj, r\q ( yj) , doncella, hija; nantial,
laina. joven. xpyjnls» 1605 rt), calzado;
xoy xu X iáxrjs, ou, lumaque- xópo£,ou (ó), hastío, hartura. mientos.
la, incrustrado de conchas. Kópiv6o£, ou (^)), Corinto. KpVVnj, íj? rt), Creta,
x o iX ta , aq (i¡), vientre. Kopocox^, f¡q (fj), Corsote. xpiíty, fjs rt), cebada.
xolXoq, y], o v , c ó n c a v o , xópu^, u6o$ (^)), casco, xp(f¿a, axo<; ( tó ) , juicio, sen
h o n d o .' xopucpatos, ou (6), corifeo, tencia,
xoi|x(áco)có, acostar, dormir, jefe! xpívov, ou ( tó ) , lirio.
xoivfl, en común, xopocpVj, fjs (f))# cim a, punta. xptvo>, /. 2 xpivco, aor. £xpi-
xoiv ó s, i\t óv, común, pú K o p & vcia, a q (i¡), Coronea. va, juzgar, decidir, consi
blico. xooft(¿G>)ü>, a d o r n a r , pre derar.
xoiv(óoi)t»j, hacer participan parar. xpiÓ£, oG (ó), carnero; ariete.
te, profanar, xóo)xr]|ia, axo q (xb) adorno. xptoi£, co>q « ) , juicio, deci
xoivcovta, aq (i¡), asociación. xÓ0(xio£, a , ov, decoroso, sión.
xoivü>vó$, óq, óv, socio, com moderado. xpimfy;» oí3 (ó), juez.
pañero. x ó o| ¿o£, ou (ó), a d o r n o , Kplxcov, <ovo£ (¿), Critón.
xoXá£a>, /. -áo co , castigar, mundo. Kpotoos, ou (ó), Creso.
increpar. xotú X t), tjs rt)# hueco, vaso, xpoxóSeiXos, ou (ó), coco
x o X a x cía , aq (^) adulación, escudilla. drilo.
lisonja. KoOva^a, tov ( t <x) , Cunaxa. xpó(¿i¿uov, ou ( tó ), cebolla.
xoXax£va>, halagar, lisonjear. xo0p€iov, ov (t ó ) , barbería. Kpóvo£, ou (ó), Cronos.
xó X a§, 0x 0 5 (Ó) halagador. xoupcÚ£, ¿<0$ (ó), barbero. xpox(éo))u>, golpear, aplau
xóXa<po$, ou (6), bofetada. xouq>(£t¿, aligerar. dir.
xoXeóq, oO (ó), vaina. xoGtpos, V), ov, ligero. xp óxos, ou (ó), aplauso,
X 0 X 0 1 Ó 5 , ou (ó), grajo. xovxpóxYjs, yjto q rt), ligereza. xpoúto, chocar, tocar.
K o X o o ca í, cüv (al), Colosas. xó<pivo$, ou (6), cesto. xpúo£, ou q ( t ó ) , frío.
x ó X tco £ , ou (6 ), g o lf o , seno. xp ¿£co, p f. xé x p a y a , vocear, xpÚ7m o , /. xpúip^o» ocultar.
x o X o v ó s, oG (ó ), t ú m u lo . gritar. xpúoToXXos, ou (ó), hielo.
xójxtq , rjq ( ij) , c a b e ll e r a . xp aviov, ou (xb), cráneo, ca Xpúcpa, a escondidas.
xo tu Sj), c o n c u i d a d o ; d e l beza. XT(áo)u>f¿ai, adquirir, poseer,
to d o . xp á v o < ;, o u q (tó ), c a s c o , xxelv io, /. 2 xxeva), aor .
xo(il£u>, traer, llevar, cui yelmo. íx x e tv a , aor. 2 Exxavov,
dar. x p á q , axó$ (¿) cabeza. m atar,
xo(i.<|>Ó5, 1^, óv, elegante. xp a o i£ , €<o<; (í)), mezcla, xxets» xxevó^ (ó), peine.
xóvSuXo^, ou (ó), puñetazo, xpaxcpó^, á , óv, fuerte, ro xx^(i.a, ax óq ( t ó ) , posesión,
xov iop rós, ou (ó), polvareda. busto. bienes.
polvo. xpaT(é<i>)¿o, /. -Vjato, domi xxijvos, ouq ( tó ) , ganado,
XÓV15, eojq (yj), polvo, nar, vencer, cabeza de ganado.
xom (¿o))a), estar cansado, xpax^p, i\poq (ó), crátera, Kxrjatas, ou (ó), K tesias.
cansarse. cráter. xxfjois, ccoq (í)), adquisición,
x o h Is, l 5o$ (t?j), alfanje, pu xp áxio T O S, sup. de ¿y aO ó^ . posesión,
ñal, cuchillo, x p á x o ^ , o u q (t ó ), fu e r z a , xxí^co, fundar, edificar.
xónoq, ou (6), cansancio, fa poder, xxíoi£, €<¿q (í)), creación,
tiga. x p a ró veo, gobernar. xxlofia, axo^ ( tó ) , fundación.
291
x rú n oq , ou (b), ruid o. I Xayu>s, a> (ó), liebre. Xcuxós, y*), óv, blanco.
xúot0os, ou (ó), vaso. X<¿0p<y, secretamente. AcGxTpoc, t o v ( x a ) , Leuctras.
xúa¿AO<;, ou (ó), haba, A áio s, ou (¿), Laios. Xeúooco, contemplar.
xúttvos, ou (ó), color azul, A axcSaifióvios, ou (ó), lace- X eú cj, apedrear.
xuávous, y), ouv, azul, demonio. X¿o>v, ovxos (ó), león.
xupcpv^mqs» ou (ó), piloto. A axcSaífU O V , ovos (r¡), L a- AetJVÍSccs» 0L> (ó), Leónidas
K úSvos, ou (ó), Cidno, río de cedem onia. Xccíx;, <I> (ó), pueblo.
Cilicia, X^yco, cesar, desaparecer
Xdxxos, ou (6), fosa, c is
xúxXos* ou (ó), círculo, c ir tern a. AVj6a, aq (■?)), Leda.
cuito. Aotxojvix^, y} s rt)# Laconia. XVj0r), T)s ( yj), olvido.
KúxXtoip, orcos (6), Cíclope.A axto v ixós, 1^, óv, de LaCo- Xf¡(xftaf axoq ( tó ) , provecho.
xuxX(6ca)oi, cercar, rodear, nia, o Lacedemonia. X|)<rreia, ou; (^j), pillaje.
xú xvos, ou (ó), cisne. XaX(éco)to, hablar. X yjotcuo>, saquear.
xuXívSui, /. xuXíoco, hacer XáXo£, oq f ov, charlatán, ha XflOTlis» o\} (ó), p irata, b an
rodar; revolver. blador. dido.
xúXi!;, ixos (tj), copa. Xafxpávo), /. X^(j>o^tai, aor. 2 Xíav, demasiado.
xuX(ü), hacer rodar, ¿Xapov, pf. clXjq<p<x, reci Alpúr), r\q ( yj) , Libia.
xujiotlvco, fluctuar; estar agi bir, tom ar, coger. Xiyupós, á 9 óv, sonoro, me
tado. XocfXTtás» áS o q (yj), lámpara, lodioso.
xu(¿a, « to s (tó), ola, oleada. vela, antorcha. Xt 0 ivo£, T), ov, de piedra.
xuv^yer(¿a))¿o, cazar. Xafurpós, á , óv, brillante. XÍ 0os> ou (ó), piedra.
Xáintü), brillar.
xuvTjyérijs, ou (t ó ) , cazador. XifLi^v, evos (ó), puerto.
kuvt)YÍ«> «S (^)); caza. Xav 0dvü>, /. X^<?G>, aor. 2 Xífivi), r j; rt), laguna.
xuvtqy^» °u (¿)» cazador. £Xa 0ov, pf. 2 XéXrfta, es XqjLÓ£, oú (ó), hambre.
xuv(8iov, ou ( tó ) , perrito, tar oculto, esconderse. Xt|uírrra>, tener ham bre.
xúpiog, ou (ó), señor, dueño.Xaóq, ou (ó), pueblo, gente. Xlvov, ou ( tó ) , hilo.
KGpos, ou (ó), Ciro, A ápiacra, r¡q M}), Larisa. Xivous» i 5» °^ v> de lino, de
xucov, xuvós (¿# 'h), perro, XápvyS, YYOÍ (*), garganta. hilo fino.
perra. X áoio;, a , ov, espeso, íron- Xm após, á , óv, grasiento.
x&Xov, ou ( tó ) , miembro.. doso. X lx voí» óv, goloso.
xcaXúo), impedir, prohibir. Xocro(JLÍot, aq rt), cantera. Xoyl^ofxai, /. Xoytoufiat, aor.
xü>{xápxv)S» ou (¿)# Jeíe delXcrepcict, aq ( yj) i servicio. ¿XoytaáfXYjv, c o n ta r, c a lc u
pueblo. Xaxpeú<i>, ser esclavo, servir. lar.
Xáxocvov, ou (tó), legumbre. XoytofjuSs, ou (ó),
XÚ)(XY], yjs (i?)), aldea, lugar.
X éaiva, r\q rt)# leona.
x c o i x ^ t t js , ou (ó), aldeano. miento.
x o >(j l ix ó s , óv, cómico.
Xéyto, /• Xél;to, /• 2 ip tú , aor. X oyiortxós, >^, ó v , razona
xc¿(Aos, ou (ó), festín. £Xe2;<x, aor. 2 clrcov, p f. ble.
Xü>(JLti>Síoc, aq (rj)# comedia.clpy)xa, P. f. XcxO^oojJiai, Xoyóypacpos,ou ( ó ) , escritor,
xo)v€iov, ou ( t ó ) , cicuta, p f. etpiQfxai, decir, escoger. compositor de discursos.
X cía, aq ( yj) , botín.
xtovio'j'# torcos (ó), mosquito, Xóyos, ou (ó), palabra; d is
xcoro), r¡q rt)# remo- X€t(x(xex, axoq (tó) , resto. curso, razón, fábula.
x t o<póqt óv, sordo.
Xeipicüv, cüvo<; (ó), pradera. Xóyx*)» T)S tt), hierro de una
Xclos, a , ov, liso. lanza; lanza.
Xetncd, /. Xcíiptü, a o r . 2 £Xi- Xoipy^, fjs rt), libación.,
A Kov, p f. 2 XéXoma, dejar, Xoi6op(é<«))to, insultar, in ju
faltar, quedar. riar.
Xapúpiv 0o$, ou (ó), labe X eixoupyla, a s (yj) , función Xoqxós» ou (ó), peste.
rinto. pública; liturgia. Xom ós, r\, óv, restante; X o i-
Xtxyxávto, aor • 2 ¿X axov , X& 'is, etoq (fj), el hablar, pa txóv , adv. por lo demás.
Xé<po£9 ou (ó), colina, colla {Aaívojiai, /. jiavoOfjuxij aor. 2 |Aáxai©s, a , ov, vano.
do. lp¿VT)V, estar loco o fuera (¿Axqv, en vano, inútilmente.
X©Xa Y¿S> oO (¿)> capitán. de sí, enfurecerse. M aúou X os, ou (ó), Mausolo.
Xóx©s, fi)r emboscada; (Aoxapía, aq rt), dicha, bien (U ÍX aifa, «4 (í¡), espada, cu-
com pañía (de soldados). aventuranza. chillo.
A u $ la , ag (i¡), Lidia. |Aaxapl£o>, felicitar, juzgar (¿axalpiov, ou ( t ó ) , cuchi-
A ú xaia (rá), fiestas de Zeus dichoso. llito.
Liceos. (¿axd p io s, a 9 ov , feliz. páXVi ti), batalla, com-
Xuxalva, r¡q rt), loba. Moxc6<¿>v, ó v os (ó), Mace- bate.
Auxaovla, aq (i¡), Licaonia. donio. pLax^T^S» °u (ó), com ba
A úxeiov, ou (xb), Liceo. l¿axp<&v, adv. a gran distan tiente.
Xúxos, ou (6), lobo. cia, lejos. H áxojiai, /. (j.ax¿oo(xai, /. 2
A u x o u p y o s, ou (6) Licurgo. (JiaxpóOcv, de lejos, (xaxoO(jLai, aor. ¿(xaxcod-
Xujxaivco, manchar, deterio jxaxp ó s, A, ¿ v , largo, lejano. |ATjv, com batir, pelear.
rar. M áx p o jv es, cov (ol), los Ma- ^cyoXorrpcn^s» orgulloso.
Xun(éo)to, afligir. crones. (jLeyaXo<ppov(¿o)u>, estar or
XÚ70J, r\q rt), pesar, pena. (¿¿X a, mucho, ciertam ente; gulloso.
Xurcrjpós» óv, penoso, fJLoXXov, com p . más, mu (jL€yoXúvo>, engrandecer.
triste. cho más bien; |¿¿Xurra, M éyapa, u>v (Ta), Megara.
Xúpa, aq rt), lira. sup. lo más, principalm en McyapcúSi de Megara.
A ú a a v S p o s , ou (6), Lisan- te, muy. {A¿yas, áXrj, éy a, grande.
dro. (¿aXaxós, V), óv, blando, afe Mcya<p¿pVT)S> ou5 (ó), Mega-
Xúois» ecos (^)), acción de minado. fernes.
soltar. |xav8ávw,/. jxaO^oofAai, aor. {¿¿yeOos, ouS (T^)# magnitud.
XuoiT€X(¿G>)d), ser útil. 2 íptaOov, pf. (i.€|idOr)xa,(x¿8r), yjs rt), embriaguez.
XuaiTcXVJs» ú til. aprender, entender, fA€(M0TT){JU, trasladar, cam
XÚTpov, ou (xb), rescate. jjia v la , a s rt), locura. biar.
XuTp(¿6))&, rescatar. |xavT€Íov, ou ( t ó ) , profecía. (jl¿6 o6 os , ou rt), cam ino, pro
Xúxv°S> ou (6), lámpara. fiavT£Ú<i>, adivinar, profeti cedimiento.
Xúüj, desatar, librar. zar. Mc6u5picús» ¿o>s> h a b ita n te
Xü>P(á6>)a>fiai, ultrajar, dete M a v x tv e ia , a s rt), Mantinea. de Metidrión.
riorar. piávTis, cti>s (ó), adivino. (jLeOúoxopiai, /. fX€0uoOV)GCH
XtJTÓSt ou (ó), loto. M ap aO ú v , tovos (ó), M ara jia i, embriagarse.
Xu><p(duü)&, mover el cuello; tón. (acOúu), estar ebrio.
cesar, consolar. fia p a lv o ), /. (ia p a v & , aor. |ACi&i(áco)u>, sonreírse.
¿jx áp av a, m architar, ajar. |xcl(ü>v, ov, comp. de (A¿yas.
(x¿p(JLapov, ou ( t ó ) , mármol. (jL€i(óo»)o>, disminuir,
M M apoúas» o u . (ó), río Mar- (xcipáxiov, ou ( t ó ) mozo;
sias. f) jx cip a x lo v IjX ix la , la
p á , parte, áfirm. y neg. val |iapTUp(¿G>)(üf a t e s t ig u a r , adolescencia,
jia A la . sí, por Zeus; oú comprobar. ficlcov, ov comp. de (xixpós.
A la , no por Zeus, (xapTupla,as rt), testimonio. (icXavta, a s rt), negrura.
(¿áycipos, ou (6), cocinero. (juxpTÓpiov, ov (tó), te s ti p.eXas, X aiv a, Xav, negro.
p.áyos, ou (ó), mago. monio. (JL¿X€l, /. jjLcXVjoci, * p f , Ji€-
p.a£a, r\q (í)# pasta, pastel. piápTUS, up os (ó), testigo, jxéXrjxe (jio l t i v o s ) , ten
Ii.á8r)i¿a, ax o s (to), enseñan mártir. go cuidado de algo.
za, ciencia. M á o x a s (ó), Mascas. jicX€T(áco)cí), p r e o c u p a r s e ,
(¿dO^ou;, cu )q rt)# estudio, jjLaoTiy(Ó6))to, azotar, ocuparse.
instrucción. ftáo v i?, iy °S (¿), Utigo, jicX¿TTj,if)s rt), cuidado, eje r
HaOrjx^s» ou (ó), discípulo. azote. cicio, meditación,
M alavSpos, ou (ó), Meandro, jAaaróSi oO (ó), tetilla, pe MéXr^TOS, ou (ó), Meletos.
(laieú a), ejercer de partera. cho. (jlcXi, ito s ( t o ), miel.
293
pL€Xlvr),yj<; (i)), m ijo (planta). pierávoia, a s rt), arre (ATjpós, oo (ó), muslo, pierna*
i)S (i¡), abeja. pentimiento. nalga.
|i.^XXa>, ir a, haber de. (¿cra^ú, entre, en medio. |x^tc , ni, no.
|i.éXo£, ous (tó), miembro; fAera-néjjmofAai, hacer venir. Tpós rt), madre.
canción, cantar. ^eraTld^jAt, poner ju n to, o (xerpónoXiS, cw s rt); metró
MeX7to(xévyj, r¡<; ( y j ), Melpó- al lado. poli, capital.
mena. (AéT€i(JLi, inf. jicreivai, estar jjLT)Tp<oos, a, ov, materno.
|xéjxcpO|JLai, /. i¿éi¿t{jofi.ai, re entre, participar. |ir)X«v(á°)d>fWti, maquinar.
prochar. (¿ércqj.1, inf. ^enévai, ir en f¡5 (i)), medio, má-
{/.év, por una parte; en ver medio,seguir, ocuparse en. quina.
dad. pi€T-cpxojiai, ir en pos de. puQXavtxós, óv, tra b a ja
MévtTnros, ou (6), Menipo. fA€T-éx(o, participar. dor, industrioso.
jjtévos, ous (T¿>)> alma, fuer fi.€T¿(opos, os, ov, elevado en (Xiaívco, /. (llovió, a o r . ép.la
za, furia. el aire. va, manchar, teñir.
1¿€v t o i , sin embargo, con (Jt.€?'0ix(¿G>)(0, emigrar. {xiapós* á , óv, impuro, mal
todo, en efecto. (16TOIXOS, ou (ó), meteco; ex vado.
(A¿v<o, f . ix ev ¿ ü f a o r . ¿{¿civa, tranjero, jiÍYVUjxi, /. (AÍ£(0 , a o r . gjAi^a,,
permanecer, perseverar. ptéroxos» os, ov, consocio, p f . (iq iix ® , a o r . 2 ¿}aIyj1v s
Mévojv, tovos (ó), Menón. participante. mezclar, confundir.
picpl^co, participar, dividir, jxerp(éco)ci), medir; moderar. MÍSas» ou (ó), Midas.
( ¿ ¿ p i^ v a , »)5 t t ) , p reo cu p a- (¿éTpios, a , ov, mesurado, Mt 0pa 5dTT)s» ou (ó), M itrí-
ción, cuidado. arreglado. dates.
¡íep lf, 16o ? rt), P ^ e . (¿érpov, ou (tó), medida, (Aixpós» á , óv , pequeño.
(¿¿pos, ous (tó), parte. verso. fiiXi^orios, o s , ov , de M ileto.
fi.€crr)(App(a9 a s rt), medio (¿cTíovufJiía, as rt), cambio M ÍX tjtos , ou rt), Mileto.
día. de nombre, M iX Tiá8r)S, ou (ó), M ilcia- \
(xcaorcoráfAios, a , ov, que ptércorcov, ou (tó), frente. des.
está entre dos ríos. (jl¿XP1 ( s en‘)t basta, durante. |xtfi(éo)oO(Jiai, /. (xi|A^oo|iaifr
(Jiéoos, rj, ov, medio, central; no;(¿ 9), conj. (su bj.), im itar, representar.
t ó (¿éoov, el medio; a d v . a fin de no... jxí), ¿es qué? {¿(pujoiS, c(Os rt), imitación.
en medio. ni, no; |iyj¿*Áv, ni aún, (¿í(ios, ou (ó), cómico, im ita
M &m iXa, ijs (f)) > Mespila. ni aunque. ción, comedia.
Mcacn)vios> ou (ó), de Me- {iY)S€ts,-fAta,»¿v, nadie, nada. fjLifjLvfjaxto, /. fivfyjü?, recor
senia. |AY)$énoT€, jam ás dar.
Heorós, óv, abundante, (AT)5ér€pos» a , ov, ni uno ni (Mo(étt)(o, odiar.
lleno. otro. |jlio6 ós , ° u (ó), salario, paga,.
(ic tó , g e n . con; a c u s . des M r)6ía, a s rt), Media. recompensa,
pués de. M fjSos, ou (ó), Medo. luofocpópos, ou (ó), merce
{ACTa-palvco, trasladarse, ir laxos, »), ov, sup. de nario, que está a sueldo.
detrás. (xaxpós- fiio6(ó<*))cá, alquilar,
(JieTa-^áXX(0, cambiar. (¿Yjxéri, no... más. pitaos, ous (T¿>) odio, aborre
(ACto^ oX^, ijs rt)# cam bio, ixfjxos, ous 0^), longitud, cimiento,
mudanza. grandeza. jxva, a s rt), mina (peso y mo
(i€Ta-616<0(JLi, compartir. pifjXov, ou (tó), manzana. neda de valor de 100 drac-
liéraXXov, ou (tó), mina, (jly^v, ciertamente. mas áticas).
metal. jjlVjv, (irjvós (ó), mes; tou (Av(áo)&{iai, acordarse.
}i.CTa|jLéX€ia, a s ft), arrepen [jlt]vós„ por mes. (Avf)(xa, aTOS (tó), monu
timiento. ju jv is , i 5os rt), enojo, resen mento,
(icrotiéXc*, arrepentirse. timiento. (Avr^clov, ou (tó), recuerdo^
(X€Ta(A0p<p(ó<i>)(0, transfor (AT)vú<o, indicar, señalar. monumento.
mar. |a^tcot€, nunca, i j $ r t ) , m e m o r ia , r e -
H€Ta-vo(£cj)<o, arrepentirse. fi^v^ío, indicar, denunciar. cuerdo.
294
oXos, yj, ©v* todo, entero; óvo$, ou (ó, asno, burra. 5p 6pios, a , ov, matinal.
3Xu>s» adv. x a l hXi^q, y en dvroiq, realmente. ¿p(£a>, lim itar, determ inar.
suma, en fin. 8 vu^, v%oq (6), uña. 6piov, ou ( t ó ) , frontera, re
’ OXojJTeía, a4 (rj), Olimpia. 6%oq, ou q ( t ó ) , vinagre. gión.
óXújx7iia, < ov ( t ó ) , juegos ó^úvío, aguzar, agriar, exas ¿pxt£co, hacer jurar.
olímpicos. perar. óp x oq , ou (ó), juramento.
óXu(A7uaxó$, óv, olímpico. ó^yjq, eXa, ó, agudo, pe ¿px(ÓG>)&, hacer jurar.
’ OXu|A7tiás> áSo$, (tj), olim netrante. óp^(áco)o), fut. ¿pjx^oco, im
píada (cuatro años). ¿71^, yjs (ú), agujero, pulsar, mover, abalanzar
OXO(17TO£, ou (¿), Olimpo. firtfl, por donde. se.
*OXúv 0 ios, a, ov, de Olinto. &7u a 0 €V, detrás, atrás. ópfi(éco)a>, estar anclado.
*'OXuv 0os, ou (7)), Olinto. Ó7xia 0 o<puXax(¿co)<o, estar en ¿pfi.(£<A>, entrar en rada.
#Xo>Xa, p f . 2 de #XXuiu. la retaguardia. 8pVK, i6o? (ó, f)), ave, pá-
¿jiaX ó s, i\, óv, y ófiaX^s, ón io 6o<púXa^, ax o s (ó), sol jaro.
éq, de superficie lisa; igual, dado de retaguardia. 'O p ó v ras, ou (ó), Orontas.
ttfxppos» ou (6), lluvia. ¿Ttloo), detrás, después. Üpoq, ou (ó), término, límite,
‘ 'Ojxrjpos, ou (ó), Homero. ¿ 7tXt£íi>, /. ¿TtXlaü), armar. ttpos, o u s ( t ó ) , montaña,
ó|XiX(éco)io, conversar, fre ónXlrr¡q, ou (ó), hoplita (sol ¿ p u m o , fu t . aor. copu
cuentar. dado de infantería). da, cavar.
ójAiXla, aq rt), relaciones, ímXov, ou ( t ó ) , arma; herra 6p<pavóq, V), óv, huérfano.
plática. mienta. 'Op<p€Ús> ^*>s (ó), Orfeo.
6jjliXos, ou (ó), tropa, turba. #7to i, adonde. ópX(¿o)oOjxai, bailar.
#|A|j.a, a to s (tó), ojo, vista, ¿notos, a , ov, cual. 6pxf\oiq, cu>s rt)> danza.
ópivujii y ójxvúü), ju rar, ón óaoq , tj, ov, cuanto, ¿PX^a™fó> (¿)> bailarín,
ojioios, a, ov, sem ejante, ¿n ó rc , cuando, siempre que. ¿pX^crcpa, a s rt)> orquesta,
igual; ¿|aoUo$, igualmente, ¿nórepo^, a , ov, el de los lugar del coro.
de la misma manera. dos que. ^9 relativo, que.
¿{¿oXoy(¿ci>)u>, estar de acuer ¿nou, donde. ó a á x is , cuantas veces, siem
do, confesar. ¿ 7rr a o (a , a q rt), visión, pre que.
ófiovo(é(ú)Cj, estar de acuer órrrós, 1^, óv, asado, cocido. doios, a , ov, santo, justo.
do. ¿na>pa, a s rt), otoño, árbo tt)# olor> perfume.
1^, ó v , i g u a l, les frutales. 6aoq, r\, ov, cuanto.
ó f íó a e , al m is m o t ie m p o ; &nu)q, como, de qué modo; &0 <J€ ( t c o ) , los dos ojos.
hacia, para qué. ¿oroO v, ou ( t ó ) , hueso.
ófiou, juntam ente. ¿p(áo>)o>, imp. é<hp<úV, fut. 6o r i$ , ijr i s , 6 t i , el que;
¿jxo<ppov(¿6>)u>, e s t a r de #<Jjo(¿ai, aor. 2 clSov, pf. cualquiera que.
acuerdo. ¿ópaxút, ver, mirar. P . fu t . ¿ o rp o x cú s, éiú$ (ó), alfarero,
6)Uft>€, a pesar de eso, sin em ¿<p0 ^oo(iai, aor . &<p0qv, ¿orpaxl^ ü), desterrar,
bargo. pf. ¿u>pofLai. to rp a x o v , ou ( t ó ) , loza, con
ófJLU>£, igualmente, del mis &PY*vov, ou ( t ó ) , instrumen cha.
mo modo, to. ttorpciov, ou ( t ó ) , ostra.
ttvap, ¿vclpaTO{ (tó), sueño, ópY^> *¡<5 rt), ira, cólera, fu ¿<7cppalvo(¿at, olfatear.
visión. ror; npbq ópy^v, en un 6ocppv]ois, co>s rt), olfato.
óvciSi^ oj,, echar en cara. momento de cólera. ¿c<pús> úos rt), cadera.
¿vciSos, ou$ (tó), reproche, ópyl^ojJLai, encolerizarse. 6 ra v (su b j.), cuando, siem
reprimenda. ¿p¿Y°(¿ai, desear. pre que.
#V€ipo{, ou (ó), sueño. 'Opiovriq, ou (ó), Orestcs. 6r c , cuando.
¿v ^ o ijío c, oq, ov, provecho 6p0 ios, a , ov, elevado, escar $ r i , que, porque; delante de
so, útil, caritativo. pado. un superl., lo más.
óvtvrj|JLi, /. óvJjow , ser útil. ¿p 0¿S> recto, derecho. 0 6 (oux, oúx), no’
Svopta, aroq (tó), nombre, ¿p 6 (¿<o)ío, levantar, erguir, 0 $ , o í, 2, refl. de si.
óvojjiá^a), denominar. enderezar. oO, gen. del relativo 6q.
297
ü éX x ai, gjv (al), P eltes, ciu- IlepixXrjs* éovq (ó), Pericles. nyjXtxos, *), ov, de qué edad.
dad de Frigia. mccptXurcos, os, ov, muy triste. TtrjXós» ou (ó), barro, arcilla.
«eXxaoxVjs, ou (¿), peltasta. TtcploSos, ou (ó), circuito, ITyiv€XÓTC€ia, as (fy, Pcné-
néXrrj, T)s r t), escudo, rodeo. lope.
n o rte o , fut. n¿jxi(>co, pf. n k 7T€p(otKos, os, ov, perieco, mrjvtxa, ¿cuándo?
rcofJLCpa, P. fut. yeqx<p(h^ vecino. rcépa, os rt), alforja.
aojxat, enviar. ncpiKon^, fjs rt), mutilación, rcfjXUS» €üi<9 c°do.
névr)S, yjxos (6), pobre. ncpifjiévo), aguardar, sopor níyPTQ?» *r«>s í¿) ’ p i£ res-
nev0epós, oO (6), suegro. tar. rcié^co, oprimir, apretar.
névOos, ous (tó), llanto, aflic rcep i- 7i:ai:(éo))á>, pasearse, niBavós, ¿v, persuasivo.
ción. andar. TiUhjxos, ou (ó), mono.
n cv la , ag (r¡), pobreza. 7r€pmlnxo>, caer en. n(0o s, ou (ó), tonel.
n€vixp¿$> á, óv, pobre, n€pmX(éü))oj, navegar, rtixpalvüJ, am argar; exaspe
itfivxaxóoioi, a i, a , quinien nepmópcpupos, os, ov, bo r rar.
tos, dado de púrpura; la toga nixp ós, á, óv, amargo.
névxe, cinco, pretexta. nífurXiqui, /. TrXi^oa), llenar.
n cv xexatócxa, quince, ntpi%, alrededor. 7t(j¿TcpY^(JLi, /. Ttp^ocü, quemar.
ncvx^xovxa, cincuenta. tt€pipp¿o>, inundar, bañar; nívSapos, ou (ó), Píndaro.
Treixatvco, madurar. abundar. 7ilvo>, /. 2 rclojjLai, aor. 2
nénX os, ou (ó), m anto, velo. Tcepi-(JK<m(éo))c¡)f registrar, ím o v , p f . Tcénajxa, beber,
nénovOa, pf. de náa%ia* explorar, nm p áaxiü , / . nepeo, aor.
izénxo}, cocer, ncpioxcpá, fis rt), paloma, ¿rcépacra, pf. nérrpaxa,
néntúv, ov, maduro, cocido. ncpixxcuü), tener de sobra; P. /., 7Tpa0^ao(iai, aor.
7i¿p a, más allá, excesiva superar, abundar, ¿npáíhfjv, pf. it¿npoqxair
mente. ncpixxós» óv, superior, vender.
7C€pai(óco)&, transportar al abundante; excesivo, k(ttco>, /. n ccou jxai, aor. 2
otro lado, nepupav^s» H* visible, ilus ¿ncoov, pf. 7T¿7moxa, caer.
népas, axo^ (xó), térm ino, tre. Ilio í8 a i, tov (ot), habitantes
fin. 7T€picpcp^s, circula r, re de Pisidia.
ncp(áw)c 5, pasar, atravesar. dondo. tticrreú o, creer, fiarse,
7t¿p8i£, ixos (ó, ^)), perdiz. IIcpoecpóVT), yjs rt), Proser- n to x is, c<os rt), creencia, fe,
népOu), destruir, saquear. pina. confianza,
7tcp(, gen. acerca de; dat . a l n é p o n s, ou M , persa, ftioxós, 'flf óv, creíble, fiel.
rededor de; acus', alrede nepotxós» óv, de Persia. n io xóxT jS»^ 0^ rt), fidelidad,
dor, para con. rcconwv, de 7i(nxü>. n lx x a , rjs rt), Pez-
nepi-páXXto, ceñir, revestir, tréxaXov, ou ( tó ), hoja. n íx u s, uos rt), pino.
abrazar. ncxávvu|ii, desplegar, rcXáYios, ot, ov, que está de
7i€pipó*)xo$, os, ov, famoso, rcéxaoos, ou (6), sombrero, flanco, oblicuo, lateral.
que se goza en el tum ulto. n é ro fiia , fut. Tcx^aojxai, aor. rcXatoiov, ou (t ó ) , rectángulo.
ncpi-Ylyvojxai, s o b r e v iv ir , 2 ¿KTÓfJlTlV, volar. rcXav(áco)<o, errar, perderse,
quedar, ser superior. TtéxpoSt ou (ó), piedra, roca. equivocarse.
TtcpícifAi, aventajar, ser su TteÚKT], TQS rt), Pino- nXáoxrjS, ou (ó), escultor,
perior, genit.; rodear, dat. néxpa, a s rt), piedra, roca, modelador.
rcepi-eXaúvco, hacer girar en neúoojxai, de nuvOávofxai. Ü X á x a ia i, (óv (al), P lateas.
forma de círculo. TtfJ, ¿por dónde? nXaxaicús» (6), h a b i
nepi-épxojAai, andar alrede tdqyt*), f)S tt), fuente, m a tante de Platea.
dor, recorrer, nantial. nX áxavos, ou rt), plátano.
n cp i-éx^ » contener; ceñir. 7Ti^y v u |x i , hundir, clavar, pe TtXáxos, ous í1^), anchura.
M ed . asirse, estar adhe gar. nXáTXio, /. 7rXáoo>, aor. 2n -
rido. mrjSáXiov, ou ( tó ) , timón. X ao a, pf. n é n X ax a, P. aor.
TCepi-lcrtiQpu, colocar alrede 7n j 8 (ác«))ú)„ saltar. ¿7tXáo 07jv, modelar, fingir,
dor, estar rodeando. ÜTjXcús, ¿<*>s, (ó), Peleo. simular.
300
orvevóq, i1), óv, angosto, es &xpavr¡yóq, ou (ó), general. cruxo<pávT7)<;> ou (ó), S ic o
trecho. cn:paxTjXax(éo))w, dirigir un fa n ta , d elator.
oxépY b), amar. ejército. ouX(áco)cI), d espojar.
a r e p e ó q , á , óv, firme, sólido. O T p axiá, a q rt), ejército. ouXXotfxpávw ,coger, ay u d ar,
aT€p€(ÓG>)co, consolidar, for c rx p a T iu m js, ou (ó), soldado. co n ceb ir.
talecer. oxpaTÓ ncfiov, ou (t ó ) , cam (ToXXéytúf reunir.
ax€p(éo>)tZ>, privar, despojar. pamento. auXX^p8rjv, en suma, en ge
a ré p v o v , ou (xb), pecho, ax p ax óq, ou (ó), ejército. neral.
crrécpavos, ou (ó), corona; oxp€ 7t r ó s ,
óv , trenzado, ouXX oy^, 9)q (r¡), co n ju n to ,
E steban. coraza de mallas, montón.
aT€<pav(óco)a>, ceñir con una oxpécpto, /. oxpé'J'OJ, aor. oúXXoy oq, ou (ó), reunióu,
corona. í o r p e ^ a , p f . £orpo<pa, asamblea.
axécpcjf coronar. P. f. oxpacp^crofiai, aor. 2 oup.pa(vCk>, c a m i n a r con,
a T fjéo s, eoq (xb), pecho. ¿OTpá<pr)v, pf. ícrcpoqi|iai, acontecer.
axi^Xr), r\q rt), columna, es volver, volverse, enrollar. crup.páXXoj, lanzar con, pres
tela. crxpouOos, ou (^)), avestruz, tar, conjeturar.
crctyjJLa, axos (xb), picadura. gorrión, aujjLpo(áo))o>, llam ar al m is
OTtyjJL^, fjs (rj), picadura; ¿v crxptojxa, a x o s ( tó) , tapiz, mo tiempo a voz en grito.
o t iy r Í XP^vqu, en un *ns’ colchón. oufipoXi^, yjq (^), encuentro.
tante. oxp<í>vvu|Ai, /. oxpu>cra>, aor. orú{¿poXov, ou ( tó ) , signo,
a rin co , pinchar, tatuar, pun É a x p to a a , pf. ¿crxptoxa, contraseña.
tuar. tender, alfombrar. oufj^-pouXeÚGX, aconsejar, de
orxlcpos, ou q (xb), tropel com crruX os, ou (ó), columna. liberar, acordar.
pacto. Exu(j.<páXio£v a , ov, de Es- oufxpouXía, aq (i?)), consejo.
CTTix(áo)ü)fxai, avanzar orde tínfalos. aujxpouX^, fjs (f))» consejo.
nadamente. £upaptxr)S, ou (ó), Sibarita. aújxpouXos, ou ( í, fj), con
<jTtx°5» ou (b), fila, línea; o u yy ^ ^ 1*» <*s rt)> paren sejero.
verso. tesco. a u fifia x la , a s rt), alianza.
ctX cy yIs# otuyy^^í»
(^l)/ peineta, de la misma <ró(Af¿axos, o s, ov aliado.
o x o á , a q (t?))í pórtico, fam ilia, pariente. a u fi-filY ^ l*1» mezclar.
o xo ixelo v , ou (xb), elemento,
a\rf(ivoyLai estar con; tener ouptnapaY(YVO(xai9estar j u n -
principio. relación con, ayudar. to a, presentarse.
axoX ^, fjs (í)), vestido; arma
<rL>YYtYv<^)axCÜ> perdonar. aú(xnas,acra, a v , todo junto.
mento; ejército. ouyyv& W * rt)j perdón. <njpn¿]¿TCO>, enviar con.
axóX os, ou (Ó), expedición, ovyY vúyuav, ov, indulgente. oufxnX6<ü>, enlazar, encade
ejército expedicionario. auY Y PaV ^S» W» histo nar, luchar.
oxó|j.a, a r o q (xb), boca. riador. oú(i.7iXcos, os, ov, todo lleno.
CTÓpLiov, ou ( t ó ) , boca, en
cjuyYP^^P^» redactar, hacer crvfjLTtXox^, f5s « ) , pelea; en
trada (de una gruta). un contrato. lace.
GTOxá^o^iai, conjeturar. cm>Y~xaX(éü>)(I>, convocar. ouiA7i 0p€Ú0fia i,ir , viajar ju n
OTpáTCTOJ, relampaguear, ouYxXeío), cerrar ju ntam en tam ente,
a x p a x c la , aq ( yj) , expedición
te, encerrar, rodear. truptócriov, ou (t ó ) , festín.
m ilitar. auYKOivcJv(éco)o), asociarse. aujAnpáxxco, colaborar.
auYxcop(¿w)a), caminar ju n
o rp áT cu jia, axo<; ( t ó ) , ejér ou(i'<p¿po>, conducir, conve
cito , tropas. tos, aceptar. nir; acontecer,
OTpaxcúu), militar; hacer la Z u ávvcais, 1oq (ó), Siennesis. ouficpopá, a s rt), aconteci
guerra. ou-Í€ÚYVU|xi,unir por m atri miento, desgracia.
oxpaxTJY(cco)á), ser general. monio. ou(j.cp(ovla, a s rt), concierto,
oxpax^Y W 01» aT 0S (T^)» a r' au-^t]T(écú)a>, disputar, dis música,
did de guerra. cutir. oúv, dat. con, juntam ente.
oxpaTTiYla, a q (r¡), mando de oun ij, fjs (tj), higuera. auv-aYctpw , congregar.
un ejército. oukov, ou ( tó ) , higo. ouv-áYw > reunir.
305
<piXaX^0y)S> eq, amigo de ¡a <potvixous, f¡, oOv, rojo es <púXa?, axos (¿), centinela.
verdad. carlata. cpuXárrco, /. ~áfyot aor. ~á%a,
<piXáv0po>nos,os, ov, huma <potvil|, ixos (ó), palmera. guardar, estar de guardia.
no, benéfico. <X>oívi5 , ixos (ó), Fenicio, Med. guardarse, evitar.
tpiXápyupos, ovj codi cpoivós, "f¡, óv, rojo de san* «puXVj, j) í rt), tribu.
cioso. gre, asesino. cpOXXov, ou (tó), hoja.
cpiXepyós, ¿S» óv, amante del <poiT(áco)<Z>, frecuentar, cpOXov, ou (tó), raza, tribu,
trabajo. cpoveús» éoyq (ó), asesino, cpup(áo>)a>, hacer fermentar.
cpiX(éco)&, /. -^<jü ), amar, cpoveúco, asesinar. cpuo(áa))tJ,-hinchar.
besar. cpóvoq, ou (ó), asesinato. <puoixós, f¡, óv, natural,
cpíXTjfxa, axos (tó), beso. cpop(éo))u>} llevar, usar. cpúois, ca>s rt), producción,
cpiXía, o s (fj, amistad. <pópniv5 , iYY°? W , I to j naturaleza, carácter.
cpiXixós, Yj, óv, amistoso. arpa. <p¿T€Uf¿a, a ro s (T^)> planta,
cplXios, o , ov, amistoso. f p ó p o q , ou (ó), tributo, árbol,
4>(Xl7T7TOS, ou (ó), Filipo. cpópxos, ou (ó), carga, car cpureúco, plantar.
cpiXó^oios, oq, ov, que ama gamento, (puróv, ou (tó), planta.
la vida, los animales. cpoprlov, ou (tó), cargamen <póo>, engendrar, nacer, pro
<¡>iXó07)pos, os, o v , aficiona to, fardo, ducir.
do a la caza. cpoprls, ISos rt), transpor <frü>x(s, l&os rt), Fócida.
«piXoxtvSuvos, o s, ov, arro te, buque de transporte. 4 >u>xt(ov, (ovos (ó), Foción.
jado, intrépido. cpp¿£u>, /. -áau ), explicar, (piov(¿G>)a>, gritar.
cpiXofiáO^s, que ama el cppéap, axos (tó), pozo. cp(üv^, fjs rt), sonido, voz,
estudio. <pp^v, cvós « ) , razón, en tra grito, lenguaje.
<piXov€ix(écú)o>, pugnar; as ñas, sentimientos. <po>v^€is, ^eooa, rjev, sono
pirar a, tratar de. <pp irro ), erizarse, estrem e ro, dotado de palabra.
'ptXot'cvfoc, «s « ) , hospita cer. <p(¿>p, cpíopós, (¿), ladrón,
lidad. <ppov(¿co)tü, pensar, ser pru cpcopá, a s tt), robo.
cpiXónovos, os, ov, activo, dente. <p(úp(á6>)a>, indagar, descu
trabajador. q>póvT](xa, a ro s (tó), presun brir.
(plXos, Y)» ov, amigo, caro, ción, orgullo. (país, cpwrós, (tó), hiz.
amado. cppóvY)Ois, €ü>s tt), el pensar, cptoreivós, óv, luminoso.
cpiXooocpla, a q (t?)), sabidu discreción, cpo>rl^co, iluminar.
ría, filosofía. cppóvifios, os, ov, prudente.
cpiXóoocpos, os, ov, filósofo. (ppovrUJo), preocuparse.
(ptXórifi.os, os, ov, ambicio <ppovrls, tt), cuidado,
so, ansioso. inquietud, X
(piXócppojv, ov, bondadoso, cppoupá, a s rt), escolta,
afable. guardia. X«lvü), /. x avo^ a i> «or» 2
cpXéytü, abrasar, arder, b ri <ppoúpapxos, ou (ó), com an ÉXavov, Pf • *¿X*lva, abrir
llar. dante de guarnición. la boca.
<pXét}>, <pXcpós, rt), vena. <ppoup(é<i>)tó, hacer la guar X a lp c o , / . x a i P ^ a w > a c r -
cpXó?, <pXoyós rt), llama. dia. ¿¿alp aca, Pf- xex¿p»)x“ »
cpXuap(éo)a>, charlar, parlo «ppoupós, °u (¿), guardián. aqr. i pas. ¿ x ip ijv , regó-
tear. O pu yla, a s rt), Frigia, cijarse, complacerse.
cpXuapla, a s (yj), bobada, cpuyafieucj, desterrar, Xaipcóvcia, a s tt), Caironea.
cpopepós, temible, te cpuyás, á 5os (ó, rj), desterra Xalxrj, Yjs tt)> melena, c ri
rrible. do, fugitivo. nes, penacho.
<po(3(étú)&, atemorizar. Med. cpuyV], fjs rt), huida, destie X á X a ta , TJS tt), gTanizo.
temer. rro. X a X ( á a > ) c j, s o l t a r , e c h a r
«pópos, ou (6), miedo, temor, cpuXaxV), fjs rt), guardia, abajo.
espanto. guarnición, vigilancia. X a X e r c a t v o ) , aor. éxcú<éTvr¡v<xt
O oípos, ou (ó), Febo, Apolo. cpuXaxl£(0, encarcelar. [ incomodar, irritarse.
310
ESPAÑOL GRIEGO
A adelantarse, «pOávci, fut. 9O7)- Toq (tó ); en el ala d e re c h a ,
ao[ioa, aor. ¿cpQocax, aor. 2 éx:l Se^tá.
Abajo, xotTco. ^OrjV, pf. &pOaxa; con alabanza, graatvos, ou (ó), la
abandonar, á7ro-XeÍ7vco, Xeí^co, cpOáveiv tcouov = ser pri tín : lau s) dis.
aor. 2 gXiTrov, pf. XéXotrca, ir. mero en hacer. ¿Y><¿>H«iov, ou (Tó), la tín :
abeja, néXirra, yjs (fj). «además de, rapos, dat. proeconium .
•abism o, ¿¿¡Sucroos, ou (yj), p á- adivino, (jiávTic, ecos (ó), alabar, ¿7raiv(éco)co.
paGpov, ou (tó). .administrador, T a ita s, ou( ó), alba, a u r o r a , í u q , éo> (y)), al
abrir, ávoíyw, fut. - oí<;g>, aor. otxovóy,os ou (ó). r a y a r el a lb a : <£|ia tt) 2co.
áveto? a. •admirar, Oauná^w, fut. 0aujiá- Alclbíades, AXxtpiáST}:;. ou
p as . áveoj^opLat, aor. ávecóx" aotiat, aor. ¿Oaújxaaa, pf. (ó), e s ta d is ta y gen eral
0tjv, pf. ávécpY|i.at. TeOaúpiaxa, adm irarse de ate n ie n se .
absolver, árcoXúü). (tivós)- A lcm ene, 'AXxjnrjvYj, rt),
a cab ar, i. hacer cesar, tcoüjo>, adm itir, 1. confesar ójjloXo- madre de Hércules.
acus . o gen.; cesar, naúofxat, Y(é<o)oi. 'aldea, xü>{iy), y¡<; (r\).
gen. o part. 2. aceptar,. árao-Séx0^**1, a leg rar, Tcp7rco, fu i. Tép^o.
2. TeXcuT(á<o)w, ¿r. aca a donde, interrog. noZ; sin alegre, áa^ievos, y), ov, gau->
bar algo; intr . morir. interrog. oí, 6 tcoi. dens; 9aiSpós, á, óv, /oetus ;
3. com p letar, term in ar: adornar, xoojzetv. euOujzos, oq, ov, alacer ; e s
¿XTeX(¿Cí))¿5, /u/. tcX¿5, adquirir, xT(dco)oi(jiou. t a r a le g re , i™ P f-
i^cpyáCojiat, Med. ir. adverso, ¿vavrÉos, a , ov; adv. Tf)Só|i,7)v, fu(. fjo07 )<jo(xai, aor.
aca e ce r, oufxPaCvco, aor. 2 ouv- ¿vavríov. t/jOtqv (d a t.).
¿pYjv (twi), intr.
aflicción, XÚ7rq, yjs (ty. alegrem ente, ^jSécos, adv.
a cam p ar, <rrpaT07re$eÚ6 >, intr.
afortunado, cutux^ s, *qs> ¿s - A lejandro, *AXi£av8pos
(un ejército) auXí^ojiau
Agam em nón, \Ayoch¿hvg>v, (¿).
a cau sa de, Scá9 acu.
ovo<; (ty, rey de Micenas, alfarero, x£poc|i£ÚSi éo)$ (ó),
•acción, Tipa^K;, «o s (t¡)i ípyov,
antigua ciudad del Pelo- alguien, algo, algunos, tis,
ou (tó).
poneso. Tt, TCVCS«
aceite, £Xaiov, ou (tó).
agarrarse, ¿xojiai, fui. &;o{juxt, aliado, cujipLaxos; ser a lia d o ,
acerca de, rcepl, gen.
aor. ¿cxófXYjv, P f . cu(xptáxo|iat (d a t.).
acercarse, Trpoaépxo^ai.
gen. alim entarse, ’vpéyoy.ou..
acon sejar, aufipouXefoj, dat.
acon tecer (suceder), yl-yvotica, agradable, yjSús, eTa, ú. alim ento, TP09Y), % (*)); cutos,
fut. Ycvifaoixai, aor . eyev¿- agradar, ápéoxco. ou (ó); v ív e re s ; pp<í>{j.aTa
agradecer, estar agrad ecido, (Tá).
M-rív» Pf- Y¿Yova ° ycYévT)|iat.
Xáptv oISa, x*P tv ^X03- allá, ¿x£toe: iás allá, Koppto-
acostarse, xctTáxeijjLai; xoctoc-
agradecim iento, x*P ls, tT°S> T¿pO).
xXlvojiai.
A cróp olis,’AxpÓ7roXi<;,EW(; (í)). acus. /áptv (rj). allí, ¿xeT.
•acto r, aYíovtaTTjc;, ou (ó), agua, CSo^p, úScctos ( tó ) . ^alma, ^ u/t), í s (yj); vous (¿)-
a c u s a r , a h í (áo) ¿¿¡¿ai, fut. agudo, oc,'j <;, eTa, ú. alm endra, ájxuYSáXyj, yjs rt)-
-áaojjiai, aor . flTtaaájxYjv pf. águila, ázxóq, ou (ó), alm uerzo, desayuno, ¿tpicrrov
7)Tta[xai (xivá tivos). ahora, vüv. (tó), p ra n d iu m . Desayu
¿Y-xaXeív (tiv£ t i .) ala, 1. de ave, 7rrepóv, ou (tó). nar^ in tr. ápiaT 07cot(éo)£>-
dictíláXAco (rivá 6 ti koicl.). 2. de e jé rc ito , x£pa<;, xépa- (xai.
313
avergonzarse, atoxúvo\xm>,fut. botín, presa, Xeta, aq rt)* cantidad, rcoXú<;t ttoXX^, rcoXú;
ata^uvO^OQ^at, a o r . fjaxúv- bOCa, OTÓ|XOt, « t o $ (tó). ?co<rÓTY)<;; y)to<; ( íj) .
0yjv, a c u s . breve, p p a x ^ , eTa, ú, breve capaz, lxovó<;, r¡, óv; soy c a
avestruz, cTpouOóc, ou rt). mente, Pp«x^» ^ ppocxéojv. paz de, oto<; xé ei(xi.
ávido, ¿TCt0 U[XY)TlXÓ{, l/), óv. brillar, Xá|zruoí. capitán, Xoxayós, ou (;?)); de
ayuda, poY)0 eux, aq (f)). bronce, x°&*ó<;, ou (ó), navio, Tpuíjpapxo<;, ou (ó),
ayudar, poij0 (¿6 >)5 >, (dat.)', bueno, á y a 0 ó<, i/), óv; estar ca rácter, xapox^Yjp, ^po<; (ó);
oxpeX(é<i))o> (a c tts.) en buenos términos, Sufc 9¡0o<;,ouc (tó); 9Úai^, eos rt).
ayu n ar, vy)<jt£Úg>. 9iXla$ Uvai, dat. Carducos, Kap^ouxot, (ol),
a zo tar, jiaanY(óo)w . buey, Pouc, gen. poó<; (ó, •*)), pueblo de Armenia,
dat . Pot, acus. Pouv, p l, póc<;, carne, xp¿a$, xpéox; (tó);
Pocov, Poual, Pou<;. oáp 5, oapxó; (i))-
B buitre, yú<}>, y^^ó^ (ó). carro , áp(xa, aTo<; (tó); ájxa^a,
buscar, Syjt(¿6 >)w. tq? rt).
baJof prep. xa-rá, gen.) Creó, busca, Cy)ty)ou;, ew; rt)- •carta, ¿7ciotoXy), r¡q rt)-
sin movim iento, gen.; con Cartaginés, Kapx>)5 óvio<;, a ,
m ovim iento, a c u s . ov.
banquete, oujiiróoiov, ou ( t ó ) . Cartago, Kapx>i5wv, ó v rt).
b añarse, Xoúofiat. C casa, olxla, aq (i¡); oW oq,
barba, ircí>Y<«>v, <ovo<; (ó), ou (6).
bárbaro, páppapos, oq, ov. cabalgar, ¿Xaóvo. fu t. ¿X¿5 , casarse (el hombre), yoc[í(¿co)
barca, i¡ xú|xpY); t ó oxá<po<;, ¿X$<;, ¿Xqi, a o r . JjXaaa,' p f. £j, fu t . ya[L&, a o r . tfr\\ia,
bastante, lxav¿;, iq, óv, a d j . ¿XYjXaxa. p f . YeT « ^ ><a (lat. u x o retn
. batalla, com b ate, jxáx?), *}<; caballo, tinto*;, ou (ó); a ca d u c e r e )f a c u s .
rt); b atalla naval, vaujxa- ballo, ¿9* tiniou. (la mujer), ya[LOÜ[iai, ( d a t . )
X¿«, <*q (yj); en trar en b a ta cabellera, pelo, xójii),’ yj; rt)- fu t . Y<*|iou(jiai, a o r . bye\iá-
lla con, cruvárcTtó cabello, 0 p(5 , xpixó? rt). m Pf- Y=ráM¡^“1-
7rpó<;, acu .; (de una lucha •cabeza, x^oXyj, fjs rt)- casco, xpávo<;, oug (tó); xópu<;,
cuerpo a cuerpo), etc Xc^“ cab ra, at£, alYÓ<; (Al wOoc rt).
pac; £pxo(¿at, d a t. eada uno, Ixaoroc;, yj, ov;. casi, oxc^óv; 6aov oú; jzóvov oú.
bebida, itotóv , ou ( t ó ) . (de dos), ¿xáTcpo?, a , ov. castigar, Ti(jL0)p(é0))c>, ven
'b elleza, xáXXoc) ouc ( t ó ) . cada vez, ¿xácrroTc. garse de, acus.\ xoXá£ca,
'b ello, xocXó{, Vj, óv. caer, kItttco, fu t . 7te<jou{iat, castigar; 5ljjxi(óo))¿5, mul
bellota, páXovot;, ou (íj). a o r . 2 frreaov, p f . 7r¿rcT6 )xa. tar.
bendecir, ciíXoy(¿<<>)w. calo r, 0 ep|ióv, ou (tó); 0 ep- cau sa, alTÍa, aq rt), por cau
beneficio, euepYeoía, a q (f|). jxótyj<;; ty)to(¡ (í)); xau|xa, sa de: Siá, a c u s .; £vexa,£¿ft.
benevolencia, ctfvoia, a q (i¡). aTo<; (tó). cautivo, alxiiáXci)TO<;, prisí
benévolo, cGvous, ou$, ouv, ca lla r, oiom(á(o)G>, aiY(á 6>)¿¡>. ñero (de guerra); 8eapLÓ>-
«Beocia, BowaTÍa, a q (f)). •calle, áyuiá, a<; rt)»* bSóq, tyjq, ou (ó), preso,
^beocio, Powotó^, ou (ó), oü rt). cavern a, cueva, crroj^aiov,
besar, xaTa<piX(£<»>)6 >. cam biar, áXXárTco, (XETapáX- ou (tó).
bien, a d v . cü; estar, an dar Xo>. caza, 0Y)pa, aq rt).
bien, xaX&<; ¿xeiv, b acer cam in ar, 7copcúo[xai, fu l . -oo- ca2ador, 0 yjpcutyj<;, oG (ó); xu-
bien eu rcoteiv, a c u s . jxai, a o r . ¿7ropeú0^v; ¿ S c v o , vy)y¿tv)<;, ou ( ó ).
bien, áyatióv, ou ( t ó ) . V éase i m p f . £>8 euov, in tr. cazar, OYjpeóo), áYpeta».
Riquezas .cam ino, 6 8 ó<;, ou rt). celebrar, u{jlv€iv.
'bienhechor, eúepYény;, ou (ó), cam pam ento, crpaTÓrceSov, ou célebre, ^vSo^oq, oq, ov.
^bondadoso, á y a 0 ó<;, t), óv; (TÓ). ce n a , Seíttvov, ou (tó).
CUJICVT)?, i¡q, éq. cam po, áypóí, ou (ó). centro, tó jiiaov; p ío o q , yj, ov;
borrar, ¿5 aXc£<p<»>. •Canaán, Xaváav rt), in d e c l. ¿v piéacj).
'bosque, ¿Xy), r¡q (if}); v¿hq$. can tar, ¿So>, f u t . ¿fao^ai, a o r . cerca, casi, oxc&óv; junto a,
( tó ) . fjaa. ¿YT^> Sen'
315
-correr, Tpt /o i , fu t . Spocftoupuxt, Óttgx; ¡¿i) xaxóc; <pavei, ten 3. co n ta r, d ecir un cu ento,
a o r %fópajjLov, p f. $e3 pát¿Y}xa; cuidado de no parecer un {Au0 oXoy(¿6>)£>.
de una corrid a, $pó(¿cp; ir cobarde. 4. d ecir b ien , parecer bien,
corriend o por d elan te, rcpo- 2. ¿TCi(X£X(£<i))oG[Aat (geni .7?p¿7ret, dat.
0 (£ío)<5 ; and ar corriendo tivo). defender, 1. am p arar, ¿( jlúvco,
de acá para a llá , $ w c 0 (¿ 6 > )o > , culpable, aÍTio^, a, ov (tivos); dat.; co n tra alguien, 7rpó^,
correr peligros, x iv & rv e fa ); ser culpable de, responsa acus. 9uXáTTca, acus.; 2. h a
correr la voz, T w epoY Y ^- ble de, ó<pXiaxávci>, fut . blar en defensa de sí, árco-
Xo. ¿9Xy)<jco, aor. &9X0V, a¿«s. XoY(éo)oujzai.
corriente, f>ov$, ou (ó), degollar, áicoc^áTTG).
corrom per, 8ux<f0etp6>. d ejar, 1. d e ja r a trá s, Xeíraco,
corruptible, <p0¿pr^c, tq, óv. D fu t. Xeí4»Ci), aor. 2, SXutov,
co rta r, t¿|jlvo*, fu t. Tejico. aor. p f. 2 XiXotTta, p f. pas.
ÉTepLov, p f. T é rjiY jx a , pas. danzar, ¿pxe?o0oci, XiXajjLíjLai; xaToeXeÍTTo.
aor. ¿t(X 7)0t)v, p f. T¿rjiT)fxat; d añ ar, i .p x á jm ) (a cu s.), fu i. 2. d eja r, p a rtir, áTrépxojxat.
sep arar, AnoTé¡ivco. pxá^c»), aor. ÉpXatpa, p f. ¿C7C£t(Xt.
co rto , Ppax^í, cía, ú. p£pXaq>a, pas. fu t. pXapiQ- 3. dejar, lib re, Xixo; dc<pÍY}fxc
co sa, se trad uce por el neu ooptai, aor. i. ¿pxá<p07jv, fu t. á 9 7 )0 6 >, aor. á9>jxa, p f.
tro ; a veces, ?ípocY(jux, aor. 2. épxáprjv, p f. pépXajx- ¿ 9 £ ix a .
ptToc (xb). jxai. 2. Tcotcív, Spav, con delante, ¿{¿TcpooOev, gen.
cosech ar, xap7coüo0at. dos acus); tou<; ¿cXXou<; xaxá deliberar, pouXeúojjiat.
co sta, áx-rf), 5j<; (i¡); TtapaXía, ÍSpccoa^, hiciste daño a los demás, Xoitcóv, ou (tó ); los
«S rt). otros. 3. áSix(éoi)o), acus. dem ás, ot 'Xot7toí.
costum bre, £0o<;, ous (t6); vó- d año, pxáp>), rt); xaxóv, D e m ó s t e n e s , Á7](xoo0évt]c,
po<;, ou (ó). ou (t ó ). ou^ (ó),
. crá te r, xparf¡p, yjpcx; (ó), d ar, $í$o>(u, fu t. $&>ac>, aor. de ninguna m an era, o&tév.
cre e r, tuotcixi), d at.; TteíOonat, I&oxa, p f. $¿&i>x&, pas. derecho, el d erech o, la tín fus,
f u t . ircíao[xat, a or. ¿iretaOrjv, fu t. $o0irjao(¿ai, aor. i86dr¡v, ju r is , Síxaiov, ou (tó ).
p f . nénetaiiai o n i 7tot0a. p f. SéSoyLCtt. d erecho, a d j. 5 (xaio<;, a, ov.
Creso, KpaToo^, ou (ó), dardo, To^eújjtoc, ccto<; (tó), d erro ta, 9¡t r ó , (fj).
‘criad a, OcpáTcoava, 7j<; (fi). saeta; péXo<;, ou$ (tó); áxóv- d errotar, 1. vtx(duo)co; xaToc-
* criado, obcénjc, ou (ó); 0epá- t io v , ou ( t ó ) . koXc|x(¿<o)6í; ser d errotad o,
7ÜCOV, OVTO$ (Ó). D arfo, Aapcloc, ou (ó), rey í)TT(áo)£>{JU3tt, fu t. ^ m j0 ri-
cria r, Tp¿<po>; 7rai 8 eú<o. de Persia. aojxai, a o r. ^tttjOtjv, />/.
crim inal, xoxoupYoc, ou (ó); de, ártó, be, gen.; si se trata ^TTTQfXai.
TCOVT)pÓ$, á , óv. de personas: rcocpá, gen. 2. xaTa-OTp&pofxat.
' Cronos, Xpóvos, ou (ó), deber, Tcpoaijxov, ou (tó); desagradable,
cruel, ¿>fxó<;, r¡, óv. Tcpoarjxovra, ov (Ta). desanimado, &0u(¿o<;, o ;, ov.
cualquiera, de cu alq u ier c la deber, 1. tener una deuda, desarrollarse, ( y C r ^ a i ) .
se, Óttoun;. ¿9etXo>, fut. 6<pctXr¡0(i>, aor. desatar, Xúo>.
cuando, ¿ra í, h n ti8 i¡, 6 x t con ¿>9eíXt]oa, pf. ¿>9eiX7]xa. desastre, d esg racia, cru^opá,
in d ic a tiv o ; Ótov, fjvtxa ¿cv, 2. latin o p o r t e n t : 5eT, a< rt).
con subjuntivo. XP*)- descender, b a ja r , xaTa-paívto;
cu anto, Ócrov. débil, áaOeWj<;, £<;; áppcooroc, xaT^pxofiat.
CUÓntOS, KÓCJOI, ó ttó o o i, fcro t. oí, ov; de carácter, Sci- descubrir, 1. m an ifestar, ¿x-
c u a r t o , 0áXajxo<;, ou (ó ); So>- Xó$, fi, óv. xocXÚtttci); áTCo-xaXúrrro). 2.
(lá x io v , ou (xb); o í x 7)(xa, a - decir, 1. Xiyco, fut. 2, ¿p&, h a lla r, ¿l;-cupí<jxG>, aor. 2,
toí (tó ). aor . 2. cl7rov; pf. eíprjxa. é^cupov. 3. desnudar y ^ '
c u e r p o , owjjwc, a-roi; (t ó ). pas. fut. ^r)0r)oo(xat, aor. v(ó<*))co.
« c u e r v o , x ó p a £ , axo<; (ó ), ¿pp^0rjv, pf. eípTQjxac. descuidar, á{jtcX(¿co)5), g*n -
c u id a r , t e n e r c u id a d o d e , 2. asegurar, 9áox¿>, fui. descuido, á{xéX£ta, a<; (^1).
i . <puXáTTO(xat; «puX árrou 9T)a<*), aor. fc^aa. desde, dbtó, éx, genit.
317
desde que (de tie m p o ), ¿5 o ¡j, detrás de, p.crá, ac 6m a- dueña, 8éan otva r¡<; r t ).
(de c a u s a ), 6 r i, ¿tccÍ. Oev, gen. dueño, Scarrróry);, ou (ó),
desdeñar, x a t a 9 poveTv, gen.; devolver, ¿9rt{ju; ¿.koSíSko^i. dulce (al p a la d a r), Y^u*ú<;,
UTrepopáv, acus.; rcapajxeXeív; día, fjfjtépa, a ; rt); d ía por c ía , ú; g r a to , íj^úc;, c ía , ú;
gen. d ía , xa0rtí¿épotv; el d ía a n afab le, rapaos, rapaeta, rapa-
desear, ¿TciOu{i(é<o)co, g e n . te s , rcporepaía; el d ía s i ov y f)(xepo<;, o<;, ov.
desesperar, áGu|i.(¿co)co; á0ú- g u ie n te , u arep aía.
dicha, eúSai^ovía, a<; (r¡); eu-
desierto, Épr,uo<;, o<;, ov; lpr¡~ ruxía, a<; rt)* E
[lía, a<; ( ^ . dichoso, £u$a[f¿cjv, cov, ov; eú-
desgarrar, o 7rapárr<o; axí^co. ■^xíí» k- ebrio (e sta r), |xcOú<o.
desgracia, áruxía, a$, rt)^ diente, óSoú<;, óvro; (ó), edad, YjXixía, a ; rt); atcov, co-
desgraciado, $ u a r u x * ]< ;, diez, Séxa. vo<; (ó); fu erz a de ed a d ,
diferente, $iá9opo<;, o<;, ov. áx|rr), i)? ft ).
desobedecer, á 7tei0(¿co)¿o, dat. diferir, 8ia9ép<o, ávapáXXo- edificar, c o n s tru ir , olxoSo-
desollar, árcoSépco. (xái. (x(é(o)có; n a v e s, e t c ., x a ra -
despachar, árcoaréXXío, /«/. difícil, xaXeicóc, *)> axcuá^co.
areXco, a o r. ÉareiXa, p f . digno, á£to<;, a, ov. edificio, otxoSójAiQfxa, aro<;(TÓ).
¿araXxa. diligente, a7rou$aío<;, a, ov, EdipO, OlStr:ou<;, tto5o¿; )ó).
despertar, ¿y^P^j /m¿* dinero, ápYÚpiov, ou (ró); xpV educación, raaSeía, ctq (>)).
a o r. ^yeipa, Pf> ^fhye?X(X* (¿ara, ov (rá», educar, TtaiSeúco.
pf. 2 ¿YP^Y0Pa *‘ />as* ! ui- Díógenes, Atoy¿vr];, ou; (ó), Egipcio, AtYÓrarco<;.
¿yepOrao^aí, a o r. T)Y¿pO‘Ov> dios, Oeó<;, ou (ó), voc. 0có^. Egipto, Aívurarot;, ou (fj).
pf. ¿YTfjYep^t* gen. rou 0eou, ejecutar, re a liz a r, Trpárrco,
despreciar, ¿XtY<op(¿co)co, gen.; diosa, 0eá, ac rt). fut. Tcpá^o), aor. érapa^a, pf.
xaTa9pov(éto)<o, gen. discípulo, |ia0>jrT)<;, ou (ó), K¿7tp axa.
después (p re p o s ic ió n ), jierá, discreto, aa>9pcov, <ov, ov; eu- ejercicio, á<rxr)at<;, c<o<; (f¡).
aew s.; d e sp u é s de e s to , ejército, arparóc;, ou (ó); arpa-
fjterá Taura. discurso, Xóyoíi ou (ó), riá, S ; (í¡).
( c o n ju n c ió n ) , ou; á<p’o 5 ; discutir, &axptvo(xai rcepí, gen. elefante, ¿X¿9aí, avro<; (ó),
¿tccC; ¿TtcvSrj. disolución, SiáXuoi;, e<o<; rt). elegir, i. esc o g e r, alp(éto)ou-
luego: úarepov; jxerá Taura dispersar, oxcSáwujxt, fut. axe- jxai, fut. alpr\ao[KXi, aor. 2
no mucho después, ou &o, aor. ¿axé&xoa; Sta-tncel- elX<W, Pl- tíPW*1-
rcoXX<¡> Garcpov. peo. 2. p o r v o ta c ió n , x ctP0T 0*
desterrado, 9uyá<;f áSo;, (6). disponer, $ia-rí 07)(ju. v(éto)íó.
desterrar, éx-páXX<o (en la voz dispuesto, (estar), $iá-xcijj.ai, elogio, ¿ y * ^ 10^ ou (ró).
pasiva, úsese ¿x-ttÍtitco, disputa, ¿yáv, <óvo<; (ó), embajador, 7rpeapeurrj<;, ou
9UYa8eú<o); ser desterrado, distante, estar distante, árcé- (ó); p iu r. KpéaPcK;, ccov (ol).
cpuyeiv^ aor. de 9eÚY*w* X<o, ^ n . embarcar, ¿(¿Pa(v<o etc;, acus.;
destierro, <pu^, rj<; rt). distribuir, vé(i<o, fut. vefxco clcrpipa^co.
destruir, á7cóXXujxi, fut. árco- aor. ^vcijia, pf. vevépnqxa. emboscada, ¿ttiPouXtj, t)<; rt);
Xco, aor . árawXeaa, pf. áreo- divinidad, Saí^tov, ovo<; (ó), tvéSpcc, a? (•>)).
XwXexa; Statpfkípco, /w/. q>0c- doce, &ó)8cxa. embustero, i(/cúoty)<;, ou (ó);
peo, flor. &p0eipa, p f . 6p0ap- dolor, sufrimiento, <£Xy0,v 0UC 8oXepó$, á , óv.
xa, (una ciudad), xa0aip- (ró); luto, rcév0os, ou; (ró); emprender, ¿Tuxeip (éc*>) ¿o. drt.;
(é<o)tó. sentir dolor, áXY(éco)¿¿. u n a g u e rra , 7toXc(i.(é<o)<o,
determinar, i. fijar los tér domar, x eipouo0ai. dat.
minos de uoa cosa: óp(C<o. don, presente, $<opov, ou (ró). en, év, dat.
2. señalar una cosa: rárreo, donde, tcou; ¿a dónde?, ttoT; encender, p re n d e r fu eg o : r.
fu t . rá^ío. ¿de dónde?, KÓ0ev; ¿por xaUo o xáco, fut. xaúcrco,
3. tomar resolución: pou- dónde?, 7Tfl. aor. fxauaa.
Xeúojiat. dorado, xpuoou<;, fj, ouv. 2. álTTG), fut. á^co.
318
encerrar, etpyo (con espíritu ¡ ou (tó); latín, m a& ctpium ; estrech o, c r c v ó s , tj, óv.
áspero); eípyo (con espíri a veces, 7ral$, t?atSó<; (ó); Eufrates, EÚ9páTr,<;,ou (ó).
tu suave) significa apar latín, pu tr; ser esclavo, E u r l b l a d e s , Eúpu£há§Tq<;;
tar. SooXsúo, rfa/. ou (6).
encontrar, eúpíoxo fut. cOprj- ««coger, atp(é6>)ou^atf fu i. al- Eurípides, EúpitríSr^ ou (ó).
ow, aor. Y)$pov, p f. Y)(ípY)xa, pVjoojjwct, aor. clXójxVjv, p f. E vergetes, Eúepy¿T7)<;, ou (ó),
aor. p a s . 7)úp¿0r)v. f)py](jLai; ¿xXiyo. evitar, Í>9-U{xai.
enderezar, ércovopOouv, esconder, xpórcTco; xaXumrro). excepto, ttXy)v, prepos. rige
enemigo, tcoXíjjuos, ou (ó); escribir, y pá^ o, /« /. ypá^o), genitivo.
privado, ¿X^P^> óv, dat.; aor. Éypa<J«x, p f. yéypa^a, excitar, ó^úveo.
ser enemigo, 7toX£|x(éa>)cS. £a.s. fut. ypoupiQaojxat, a<?r. 2 exh ortar, TrapaxeXeÚ0(jt.ai. dat.;
enfermedad, vóckx;, ou rt). ¿ypá<pY)v, pf. yéypa^jxat. Tcapaiv(éíi>)¿ó, acus.
enfermo, estar enfermo, vo- escu char, áxoúo; /«*. áxoú- expedición, crrpaTEÍa, a^ (^));
o(é'cú)¿¿. aojiai, aor. í¡xouaa, p f. dbdj- orpáTeu^a, aroc; (tó); o tó -
engañar, ¿5-arcaT(áo)¿¡>. xoa. Xo<;, ou (ó), hacer una e x
engendrar, yewáv, Tbcrw. escudo, á ra ís , [$o<; r t ) ; de pedición, aTpaTCÚG>
enigma, afviyna, aro<; (tó). mimbre, yéppov, ou (t b ) . experim entado, ty.ncipo<;t ov,
enriquecer, 7rXour(Ca>, /#*• 2 esfera, a<paípa, a<; (fj). gen.; lm<STr¡\i<úv, o v , ov.
7íXouti¿3 ) tr. esfinge, cnplyS, rt)- genitivo.
enseñanza, |xá0yjcv^, c6><; (^]); espada, 5190?, oik; ( t ó ) . extran jero , 1. 5^vo<;, >3, ov, fo
T catS cu o t^ , c o n ; (^ j). espantar, <popcív; ¿x-tcX ^ tto. rastero ; pá*ppapo<;, o<;, ov,
enseñar, &i£áox<o, fui. StSá- espantado, M y o fio s , o<;, ov; no griego,
^(o, aor. tóíSa^a, pf. SeSLSoc- fecnXtjxTcx;, o<;, ov. e xtrañ arse, 6au(¿á^o,/u/. 0 a »
X<x, cotí tfos acu s., «or., E sp arta, SnápriQ, y* ft). {xáaojjiai, aor. ¿0aú{xaaa.
¿StSáxO^v, pf. ScÚSccyyuxi. E spartano, 27rapTiáT*)<;, ou (6); extrem o, últim o, íaxaTo^,
entender, ouvtojfu. Aaxc^ai(ióvio<;, a , ov; a la Y), ov.
e n terrar, Gáirrca. m anera de E sp a rta , Xaxco-
entonces, en esto, IvOoc fcfj, vix¿¡><;, adv. F
t ó t c , ¿vrauOa. esperanza, ¿Xk(<;, tóoc rt)*
en trar, cta-¿pxo(¿at; elcr-eiizi. esperar, a) ¿X^U/a, fu t. ¿X*l- faed ó n , oTáau;, e6)<;, $ ) .
entre, b, dat.; a veces se 0 0 o ¿Xjtu5, aor. ¿Xrciaa. fácil, a, ov; com p.
tradu ce por gen. sin prep. b) d etenerse, (¿¿vo, ¿<£e<>v; superl. f^aro<;.
ent regar, 7rapdc-5ÍSo>tJn; tra icio c) una cosa in m in en te. falange, <páXay?, ay y o ; ft).
nar, 7rpo3íSco(ii; éxSÍSojjuxi. KpoaSéxo^ai- falso, ^cuSyjc;, iq.
envidia, 90óvo<;, ou (ó), espina, ¿xovOa, y]< (fj). falta, x. carestía, ¿vScuz, ae;
e n v i d i a r , £y)X(óg>)£>, 960- espíritu, vou<;, ou (ó). (V)); in o p ia , a?, (f|):
v(¿6>)o, Esquines, Aloxívrjc, ou (ó), 2. culpa, áfiapTÍa. a ; (f));
envidioso, <p0ov€pó<;, á , ¿v. establecer, (cam p am en to), áfiápnf)jjia; aro ; ( tó ) .
E pifanio, 'E7«<pávio<, 00 (6). crrpaT07t£5 eú<»). faltar, estar ausente, á7retjii,
época, ¿ p a , a< r t); a ló v , estadio, oráSiov, ou (tó ), fallecer, TeX£uT(áco)¿>.
cuvo<; (¿); xp¿v°<;. ou (ó), 185 m.; pl. crtx&Ua o orá- fam oso, conocido, YVíópijxxx;,
equivocarse, errar, apwtpTávo, StOL Y), ov; ¿7it<pav^<;, é<;; ÍvSo^oí,
fut. á|jUxpirf)<yo|i.ai, aor. .2 estar, de pie, ¿o r^ xa (latín,, O í, OV.
f)Haprov, pf. ^{láprirjxa; si sto)f pf. de f e r i a l , fuera, favor, x^pfcS, w í (^j); en fa
tien e com pl. gen. ¿t7Wtjxi; e sta r p ara, jíí XXío, vor de, 6k^p, gen.
errar, and ar e rra n te , 7tXav- con infin itivo futuro. felicidad, cúSaijxovía, a<; (t¡).
(áo)<o(jLat, aor. ¿ttXovyjOyjv. estatu a, ácy«X|ia, axo<; (tó), fiel, 7CIOTÓÍ, TQ, ÓV.
E scita , Exúdrjq, ou (ó), de dioses; dtvSpiás, ávro<; fiera, Orjp, Orjpóg (ó); 0y)ptov,
esclavizar, xaTaSouX(¿4>)£>. (ó), de hombres, ou ( t ó ) .
esclavitud , SouXcta ag (iÍj). este, o, 68e, róSe. fiesta, ¿oprr), Tfi rt); celebrar
e s c l a v o , SouXoc, y), ov, estratagem a, dbtdrrj, r¡<; rt); una fiesta, éopTáío; estar
la tín , servus; ávSpárcoSov, 86Xo<;, ov (ó). de fiesta, €66>x(¿w)oüpai.
319
fila (del e jé rcito ), xá£ic, eco; ganar, xT(áo)co[jiai., ful. xrr)- guiar, t¡y{éo)Q\j\ioL%, fut. i¡xh*
rt). aojxat, aor. éxr^aáptTjv, p f. crojxat, aor. ^ffpé.[L‘tpí p f.
F ilad elfo, <t>tXá$eX<po;, ou (ó). X¿XT7)pL«l.
Fllipo, <I>ÍXi7nro;, ou (ó). g a sta r, ¿anav(áco)w. gu star, ^Sojiat, dat.
F ilo ctetes, <X>iXoxTTÍ)Tr4; , oo (6). g eneral, a r p a r r ^ S , ou (ó); gusto, ^Sovtq, 7); rt).
Fllo m éto r, <I>iXoptY)T6>p, opo; ^yepLCÓv, ovo; (ó); ser g e
(i)- n e ral, OTpar/jYÍ^)^) ( a<l~
FUopátor, OiXoTtá-rcop, opo{ jetiv o ) com ún a m uchos, H
(¿). xotvó;., V), óv.
filo sofar, <piXóao<p(¿<o)ío. generalm en te, ÓXov. haba, xúa^o;, ou (ó),
filó sofo, <piXóoo<po;, ou (ó), gente, la g en te, ol reoXXol; haber, hay, ¿orctv o elolv,
fin , t¿X o ;, ou; (tó). ol áv0pcorcoi. hábil, oo<pó;; Setvó;; ¿rtiatif}-
firm e, P¿¡3a io ;, o ; o a , ov. gigan te, y£y<*^ av™£ (¿)- |jL6>v, ovo;, gen.
flo r, <£v0o;, ou; (tó ); figu r. gloria, Só?a, (^); xXéo;, h ab itació n, oÍxtjoi;, cco; (rj).
¿“ tó * rt); toG ou; ( tó ) ; díxXeia, a ; (rj). hab itar, olx(éco)¿3. fut. olxyj-
píou la flor de la vida, glorioso, £v$o£o;, o;, ov. oo), aor. ¿Jx^oa, pf. ¿jx 7jxa;
flo recer, dcv0 (éco)c 5; . 0áXXco; g obern ante, <£px^v, °v to ; (ó); ¿voix(éa))cj.
flo recien te, cúOoXt);, é ;. los gobernantes, ol ¿v t£Xei. h ab lar, Xéy<a, aor. 2
forastero, Sévo;, ou (ó); á?ró- gob ern ar, 5 ioix(£co)co. zlnov, p f. eíprjxa; charlar,
S r^ o ;, o ;., ov. golondrina, x^ t^ ó v , óvo ; (•?)). XaX(¿o)o); decir tonterías,
fo rtifica r, un a ciud ad, teix Í- golpear, twcíoo, tÚ7ito>; xpoúco. <pXuap(¿co)cü; c o n v e r s a r la '
£g>; d ar vig or, ¿rctppáwun. g racia, xápic, i t o ; f t ) . Xéyo¡jLat, dat.; perorar, Xi-
fortu n a, vbxn, W C í grandeza, tiéyeOo;, ou<5 (T^)- Y^; xcapoxeXcúojAo^i; hablar
fren te, la fren te , jxéTCi)7rov, G recia, *EXAá;, áSo; (^j). bien, mal de, c5, xaxai;,
o u (t ó ); el fren te de b a ta g racioso, x<*pki;, ^La 9.°^ ^ X¿yeiv, acus.
lla , 7rapáTa£i;, eco; (rj); gen. x<*pkvTo;. h acer, producir, tcoi(¿co)¿ó,
fre n te a, ¿vavríov. 'grande, |í¿y«;, \ieyá\r¡, jxéya. fut. KonQao; ejecu tar, 7tpáT-
frío , i . ad j. «Jnjxpós, á , óv; g rave, Papú;, eTa, ú (la tín , t <0, fut. irpá^co, aor. trepaba,
2. $u$trf ^u^oí, ou; (tó ); gravis); cepivó;, V), óv (la p f. K¿rcpaxoc, Pf. 2 rcéTcpaya;
xpuo;, ou; (tó); f>Tyo;, tín , severus). form ar, modelar, 7rXáTT6>;
ou; (tó). G riego, ,#EXXt)v, yjvo ; (ó). obrar, Sp(á6))G, ful. Spiaco,
fru ta , xaprcó;, ou (ó), la tín , gritar, po(áco)co, fut. pofyjo- aor. ISpaaa; hacer bien a,
fru c tu s ; pjXov, ou (tó ), jxai, aor. ¿pÓ7]aa. c$ ttoieTv, acus.
l a t., potnum , guarda, <púXa£, axo; (ó), h a c h a , 7r¿Xexu;, e<o; (ó),
fuego, Tíup, rcupó; (tó); p re n g u ard ar, cu stod iar, <puXárr<i), h a c ia , Trpó;, acus.; ¿ni, gen.;
d er fuego, ¿x-KCjjLTTpr^t. fut. <puXá^6), tr.; co n serv ar, hacia arriba, ává, acus.
fílen te, ktjyt), w (r¡). xaxéxco, fu t. xa0é£<«>; pre h alagad or, xóXoí, otxo; (ó),
fu era de, É^co. gen.; fu era de se rv a r, otp^ojiai; g u ard ar h alag ar, xoXaxcúo, acus.
esto , rrpó; to ú to i;. la p a la b ra , T7) nlaTCt ¿(x- ham bre, Xt^ió;, ou (ó); raiva,
fu erte, sust., teIxict|jux, a r o ; {x£vo>. yjí (^j); tener hambre, ttki-
(tó ); q)po\Spiov, ou (tó). g u ard arse, <puXáTro|xai jat). v(á<o)w, 7ittvyj;, keiv)j, etc.;
fu e rte , a d j ., taxupó;, á ó, óv. guardia, el guardia, <púXa£, fut. TCEtVTJCTG).
fu erza, ftivapu;, eco; (tj); xp á- a x o ; (ó); la guardia, <puXa- hasta que (prepos.), \dxpi-,
t o ; , ou$ (tó ), la t., v is ;fá n r ¡, A , i ? rt)- gen.; (conj.), £<i); Sv ( sub.).
y s rt), l a t ., robur. guerra, ttóXcjjlo; , ou (ó); estar h a z a ñ a s, t <x xaXá ípya-
fu n d a r, xtICco, /. xt(<j6>. en gu erra, 7íoX*f/.(¿co)to; lle H ebreo, ‘EPpato;.
var la guerra a , TtóXc^ov hecho, ífpyov, ou ( t ó ) ; t á yty*
G ércupépco, dat. VÓjJLEVa.
gu errear, ttoXe |a(¿co) co, dat. hegem onía, TjYe(xov(a, a<; rt)-
ganado, xttjvo; , ou; (tó); áyé- guerrero, noXE|juxó;; ávrjp, H e le sp o n to , ’EXXtjotcovto; ,
h ’i? rt). ávSpó; (ó), ou (ó), Dardanelos, E s tre
g anan cia, xépSo?, ou? (to). guía, óvo; (ó). cho entre Europa y A sia.
320
¿tv0p<ú7ro<;, ou (ó), homo. injusto para con, <£81- isla, vrjaoí, ou (yj).
H om ero, *'0(ji7]pa$, ou (ó), x(éo)o¡>, acus. izquierdo, ápicrrepóí, á, óv;
h on or, aprecio, Ttprj, t¡<; rt); inm ortal, á0ávaroí, oí, ov. en el ala izquierda, ln
fam a, 8ó$a, yjí (r¡). innavegable, ácTtXouí, o u í, ouv. ápiorep^; el ala izquierda,
h on rar, T t(jL(áa>)w ; rfo>, fu t. in n u m e ra b le , ávapífyirjTOí; tó eúóvufxov (sup. xépocí).
re íao , aor. £ u a a . (xupíot, ai, a ; distinto por
hoplita, Ó7rXÍT7)(;, ou (ó), el acento de jxúpioi, io.ooo.
honradez, xcxXoxayaOia, ou; inocente, ávaírioí, ov; áva- J
(fj); X9'V<rrf>'rK, *1™; rt). JiápTTJTOÍ, OV.
horm iga, púp(M& ijxog (ó). inscribir, ¿rciYpáqxa. jabalí, xárcpoí, ou (ó),
h oy, TIQJACpOV. insensato, á9pov, ov, ov; jam ó n , xo>X9j, rjí (tj).
hueso, ¿arouv, oü ( t ó ) . ávórjTOí, oí, ov. jardín, XÍjlTOí, OU (ó),
huésped, £¿voí, ou (ó), insolencia, úropnq<pavía, a í r t ) . jefe, caudillo, tTjye^Vj ¿v°S
h u ir, co rta r, tpenjyo>, fut. q>eú~ instrucción, watSela, a í (t?j). (ó); los jefes (en Atenas),
€o(¿ai, aor. Étpuyov, pf. instruir, 1. enseñar, $i$á<JX6>, ot ápxovrcí; los jefes (en
irétpcuYa; h acer h u ir, rpércca fut. SiSá^w, aor. ¿5{§a¿;a, E sparta), ol £<popoi.
/n i. Tpé<J«o, aor. 2. ¿hrpc^a, pf. SeSíSocxx, doble acus, Jen o fo n te, Eevo<p5>v, wvtoí
p f. T¿rpo<j>a. 2. dar órdenes, Tipoorár- (*)■
hum o, xarcvóí, ou (ó). tw .; dat . Je rJc s, Sép^T)?, ou (ó).
321
Jesú s, ’lrjo o u í , ou (ó), lanzar, páXXo, fut. PaX£>, ser o estar loco, jiaívoiiai,
jinete, bnteúí, éc¿<; (6). aor. 2 ¿paXov, pf. pépX-qxa; aor. ¿jxáv7jv.
joven (sust.), veavlaí, ou (ó); tirar, ¿>brro, fut. aor. lucha, \JÁxr¡, r¡q (íj); áyov,
de 18 a ñ o s , &p7)Poí, ou (ó); Éppú¡/a; pf. ¿fppupa; á<p[yjjxt. o v o í (ó),
(ad j.) v¿oq, a, ov; los jó ve largo, \Laxpóí, á, óv; comp. luchar (pelear), (xáxofxat, fut.
nes, ol véot; una joven, (iaxpÓT€poí, superl. (jlyjxlo- (xaxoúfJLat, aor. ¿jJLaxeoátx^v,
xópY), Tjí rt); 7cap0évoí {i¡). to í; a lo largo de, rrapá, dat. pf. (Jte(záx‘nH-at*‘ con"
judío, louSatoí, a, ov. acusativo. tender, áyGJvC^ofxai; de cer
juegos, certámenes, áyóv, lavar, el cuerpo, Xoúo; los támenes, áOXetv, TraXaío.
o v o í (ó), y plur. áyoveí; vestidos, TtXúvo. lugar, tóttoí, ou (ó),
diversión, 7ratSiá, a í (rj). lechuza, yXaú?, xóí rt)- luna, oeXf^vY), tjí (rj)-
‘juez, Stxaonfjí, ou (6); c r í leer, ávaYtyvoúaxo, fut. yvw-
tico, xptrrjí, ou (ó). cokuat, aor. ífyvaiv, pf. íyvco-
Júpiter, Zeúí, Atóí (ó), xa.
ju rar, tffjtvupit, fut. ¿jzoufiat, legumbre, tfarptov, ou (tó). LL
aor. w(jLoaa, p f. ó^ófioxa; lejos de, 7róppo>, gen.
hacer ju rar, ópxí^o. lengua, y ^ t t o , ?)<;, rt)- llamar, xaX(éo)ó, fut. xaXo,
justo, Síxaioí, a, ov; exacto, lento, ppaSúí, cía, ú; adv . aor. éxáXcoa, pf. xéxXvjxa,
áxpi(3Y)í, ¿í. ppaSéoí. pas. fut. xX^Grjoo^at., aor.
justicia, StxatooúvY), r¿í (rj). león, Xiov, ovtoí (ó), éxXrjOrjv, pf. x¿xX^(jiai.
juventud, tjí rt). leona, >¿atva, yjí (tj) . citar, (xeTa7r¿|irco|jLat; lla
juzgar, xpívo, fut. xptvo, aor. Leónidas, AeovCSaí, ou (ó), mar a uno del destierro,
Éxptva, pf. xéxptxa; en los levantar, atpo, fut. ápo, aor. xaráyco.
tribunales, 8ixá£o; pensar, í p a ., p f . itpxa. llanura, kcSCov, ou ( tó ) ; ójxa-
vopdío; traer a jucio, ctí levantarse, ávíorajiat; revo Xóv, ou (tó).
xpíotv xaOtarávat. lucionarse, áflaTajxat. llegar, á9ixv(¿o)oüpiat, fut.
ley, vófxoí, ou (ó); Ocoptóí, -í£ojxat, aor . 2 á9ixó(jnr)v, pf.
ou (ó). á9tY^at; Ttpooípxofiat itpóí,
libación, hacer libación, cnrív- acus., haber llegado, fjxco,
L 8o ; a7TovSrj, i jí (i?)), im pf. ^xov, fut. lle
liberar, ¿X€u0ep(óo)¿¡). gar a ser, Ytyvo(jtat, fut.
labio, x c^ 0<í; 0U<J (™)- libertad, ¿XcuOepta, aí rt). ycv^oojxat, aor. 2 ¿yEvó^v,
labrador, ycapyóq, ou (ó); libertar, ¿Xcu0cp(óo)o. p f, 2 y¿yova.
ápo-ríjp, ijpoi; (ó), Libia, AtpÚ7), yjí rt). llenar, 7rX>jp(óco)¿>; Trí^TrXyjpLt,
lado, costado, rcXeupá, a í (f¡); l i b r a r , Xúo; ¿X£u0ep(óo)o, fut. 7cX7)OG>, aor. frtXrjaa,
estar al lado de, TrapayÍY’ fut. ¿Xeu0epóoo, aor . rjXeu- pf. TcercXYjxa; pas. KÍ[i.KXa-
vojxat, dat.; pelear al lado 0¿pooa, pf. T)XEu0ép6>xa. jzat. fut. 7tXT)o0rjao(jLat, aor.
de, autxjxáxojjiai, dat.; por Ubre, iXcúOcpoí, a, ov; estar tnXiioOr^j pf. rc¿irX7]0(xat.
ambos lados, ¿xaTÉpoOev, libre, ároxXXáTTO|iai. Heno, ttXtjp^í, eí, gen.; rcXécoí,
al lado de, izocpá prep. dat. libro, pipXoí, ov ífi); ptpxlov a, ov, gen.
ladrido, uXayjxóí, ou (ó), ou (tó). llevar, 9¿po, fut. oíoo, aor. 2
ladrón, x>Í7ro)í ou (ó); <pcóp, lira, Xúpa, a í rt); 9¿pfuv{;; ■íJvcyxov, pf. ¿v^voxa, pas.
9<i>p6í (6). fut. évexO^oofjLat, aor . 7jv¿x~
L aced em onia, AaxcSal^ov, Lisias, Auolaí, ou (ó), Pf • ^vr¡vcY(i.ai; traer,
OVOÍ (*))• lisonjeador, xóXaí;, a x o í (ó), xojjlÍ^o, /m^. xoptuo, flor,
lágrima, Sáxpuov, ou ( t ó ). listo, s a g a z , Setvóí, i¡, óv; ¿xójitoa; soportar, TX(áo) o ,
lamentarse, Gp^veív, ¿Súpo- d isp u e s to , Írotfxoí., o í o aor. ÍtXtjv, infinitivo , tXt¡-
(xai. 7j, ov; in te lig e n te , oo9<5í , vat.
lámpara, Xúxvoí, ou (ó); Xan- Vj , óv; o u v rró í, óv. llorar, xXato, fut. xXauoo^at,
7táí, áSoí (í)). lobo, Xú xo í, ou (ó). oor. ¿Sáxpuoa; llorar la
lanza, Uyxn, r¡<; (fj); atxn 4 lOCO, |iwpóí, de, óv (to n to ); muerte de alguien, 7rev-
í j í (í)); $ópu, paTOí (tó). ¿t9pcov, o v , ov (in sen sato), 0e!v, acus.
322
m order, 8áxv<o, fut. Si^o^ai, nacim iento, y éveoií, ea><; (fy; ve, vt9¿PoXo<;, a, ov;
aor. 2 l&xxov, p f. $&h)xa ; yévo<;, ou<; (tó); antes de var, v(90, fut ví^o.
pas. fut. Sr¡x^r¡oo\JLai, aor. su nacimiento, jrpív yzvéa- ninguno, nadie, oúSe(<;, oúSs»
é8r¡xÓrpf p f . SéS7jY^aí- 0at oútÓv; el día del naci- jxla, oúS¿v; (jl7)ScÍí# ningu
morir, TeXeuT(áco)¿>; á7to0vfjar- m iento, r¡ y evéOXtoí (sup. no de los dos, oúSérepoí,
xo>, fut. árco0avou(j.at,vaor. 2 inítpa). a, ov.
¿lkíQavov, pf. T¿0VTjxa’. nada, oúSév, (nqSév. niña, rcaíc, kou$6<; ti)-
mortal, 0v7jtóí; que ocasiona nadar, vrjxo^at; véo, vetí, niño, itai<;, ncaSÁ<; (6); dim i
m uerte, 0ocváatfxo<;. fut. veúcrofiat, aor. Éveuaa. nutivo, rcaiSíov, ou (t¿);
mosca, jjiuta, aq (1?)). nadie, oúSelí, oúSevóí. desde la niñez, ¿x rcatSó<;
mosquito, xcóvco^, c*>7to<; (ó), nariz, ftvóí ft). o ¿x icaCScív; hijo, réxvov,
mostrar, StjX(6c*))o>; Seíxvujii, naturaleza, 9Úatí, cox; (fy. ou (tó).
fut. aor ¿Sct^a, pf. naval, vauTixóí, yj, 6v. no, oú (oúx, oúx); p ).
SlSeíXa; m anifestar, (pctívw, nave, vauí, vea>í (rj);* ¿a*. noche, vú?, vuxró<; rt); de
fut. (paveó, aor . &pYjvoc, pf. VYjt, aews. vauv; pl. v5je<;, noche, vuxtÓc; la noche si
Tcécpayxa. vecov, vauaí, vaí*;; xcXoíov, guiente, t}) ¿7W0Ú07} vuxtí.
motivo, causa, atría, a$ rt); ou (tó). nombrar, llam ar ¿vojxáCo.
por motivo de, £vcxa, gen. navegar, 7tX(é<i>)&, /«*. tcXcú- npo<7txyop&x>}; c o n stitu ir,
mover, xtv(éo)¿ó. cro(zai, aor. ¿rtXcuoa, pf. xaOkrnjfxt, fut. xaTaarrjaco,
movimiento, xív*)<ju;, C6><; ft). 7té7rXcuxa. aor. xaTéomqaa.
m uchacha, twu<, Ság ti); xópr¡t navegación, tcXouí, ou (6). nombre, 6vojjux, axo<; (xb); quo
tjí (í)); 7cap0évo<;, ou ti). navio m ercante, ¿Xxáí, á$oí tiene nombradla, ¿vojiaa-
mucho, 7roXú<;, tcoXX^, ?toXú; rt). T¿C, ¿V-
muchos, tcoXXoI, TtoXXaí, naufragio, vauayíov, ou ( t ó ) ; notar, 1. señalar una cosa,
rcoXXá. naufragar, vauaY(é<o)o>. <dq(jl£iouv; en la voz media,
mudo, ¿úpovoí, oí, ov. n a v i o , vauí, v e á g rt). cnQficioufjtai, apuntar.
muerte, Oávaroí, ou (6); tcXco- hccesajlo, ávayxaioí, a, ov; 2. reparar, alo0ávo(xat, fu
tt), $jí (fj); muerte por ase conveniente, ¿rctTqSeioí, ot, turo.
sinato, 9ÓVOÍ, ou (6) ;s con ov; es necesario, 8eí; áváy- alo0íja9{jLat, aor. f)aO¿|xY]v#
denar a muerte, Oocvüctouv. xy) éart. Pl- 1ia9iJtiai.
muerto, vexpóí* á, ¿v; difun necesidad, áváyxr], W tt); P°r 3. advertir, xaTa-fiavOávco,
to, Tc0vr]xa)í, xuta, xó;. necesidad, dvdyxj); menes fut. jxa0iQ<JO{iat, aor. 2 ¿pta-
m ujer, yuvyj, yuvaixóí ti). ter, áíropía, a í (^)); ÉvSeia, 0ov, pf. (jLC(iá0Yjxa.
multitud, 0Ü (¿); °l « í rt). 4. censurar, áTt|xáío>; está
* tcoXXoL necesitar, á 7rop(éo)có, gen.; m al notad o, áT(p)TO<;,
mundo, xóafxoí, ou (6); f í j, Séojxat, fut. Ser¡ao[L<xi, aor. oí, ov.
Y Íí rt); ^ olxou(x¿v>j. ¿Sc7)07]v, pf. S£S¿Y)(iac, ge 5. sin ser notado, XaOwv.,
muralla, rá tcíx*]. nitivo. XaOouaa, XaOóv.
muro, Teixo<v OÜ<í (TÓ);.de necio,- ávÓ7)T0<;, a í, ov; ¿«ppov, noticia, dyytkia, o í rt);
c a s a , t o i x o í , ou ( ó ) . ovoí. pl. Tá áyYíXOivTa,
musa, ixouoa, r¡<; (fy. negar, ápv(¿o)ouptat, fut. -yjoo- nuevo, latín, bovus, v¿o$,
música, (xouoücf), t¡<; ti) (sup. jjiat, aor. r)pv7)07jv, pf. ^pv^- a, ov; lat. recens, xatvóí,
jxat; oú 9*iq(jlC; rehusar, áva- TI, óv; ¿ q u é n o t i c i a ? ,
muy, se traduce por el superl. veÚ6>; ápv(éco)oujxav. t í xaivóv; nu e v a me n t e ! ,
o por ptáXa, a9ÓSpa. negligencia, ájxcXcía, a<; (í|). veoerrí; de nuevo, itáXiv,
negro, jxéXaí, aiva, av. aú0tí.
N n i, oú8¿, jxtjSc; ni...n i..., número, áptO^óí, ou (6); un
O^TC...©^, (JLY)TC...J1YJ1X. crecido número, ttX5¡0o<;,
nacer, ylyy/oiiai, fut. ycvr)<10- nieve, óvo<; ti); color ouí (tó).
(jtai, aor. 2 ¿Yevápjv, p f. de nieve, ^ x 1^ 0^ &*; n u m e ro s o , ttoXúí, tcoXXtq,
yty ova; 9Úo(iai, fut. 9‘úao- copos de “hieve, vi9á$e<; KOXÚ
{zat, aor. 2 &puv, pf. r^puxa. X^vo^í azotado por la nie nunca, oúSctwOts ; {X7)SÍ7C0Te.
324
pasar (el tiem p o ), Si¿px°^a i i P ericles, nepixXyjí, ¿ouí (ó)« placer, ^Sov^ r¡q, rt).
Siapaívo); p asarlo m al, x a - p erju d icar,x ax a“Tcot(¿oj)o). plaga, Xoi^ióí, ou (¿).
xw í Ttpárro. p erm an ecer, fcrrqfit. plantar, 90TCÚ0 .
pasión, ¿ 7ti 0u jiía, a^ (i?)); rtá- perm itir, ¿(áo>)£>. fut. ¿aero, p lata, ápyúpiov, ou (ró); de
0oí, ouí (^ ó). aor. eía a a , pf. eíaxa; á9b)- p la ta , ápyupouí, a , ouv.
pastor, vofieúí, ¿ o í (6); itoi- (jli; estar permitido, pletro, TcX¿0pov, ou ( t ó ) , m e
jxtjv, ¿ v o í (ó ), infinitivo. dida de 30 m etros,
patria, rcarplí, ISoí (t¡). pero, Sí, a veces, áXXá. pobre (sust.), ttívyjí, >)toí (ó);
P au san las, Ilaucravíaí, ou (ó ), perro, xúwv, xuvóí (6). (a d j.) , Kcvixpóí, á , óv; ser
paz, ctprjvr), Y)í (^)); esta r en Persa, Il¿pa7jí, ou (ó); los pobre, Ttévopiat, defectivo.
paz, etpTjveúo; ctprjvYjv ¿¿Y6*»’ Persas, ol üépaat. pobreza, 7iev(a, a í (^).
h acer paces, etptjvtjv 7rotou- perseguir, S ió x o , fut. $uí>£<t>, poco, ÓXlyov; poco a n te s ,
jzat; (j7r¿vSojiat, fut. arceí- aor. ¿8(o £a, Pf . .ScSUoxa. ¿Xlyov repórepov; poco h a ,
aofxat. PersépoHs, IIepa¿7roXtí, c o i ápTt, adv.) pocos, ¿Xlyot;
pedir, exigir, alr(¿6))co; supli rt)- ou tcoXX o í ; por poco, jxóvov
car, 7capaiT(éo)o0fiat, acus.) persuadir, rce(0o, fut. ra la o , oú; Óaov oú.
rezar, e(>xo|¿ai, dat . aor. frreicra, pf. Trérrcixg; poder ( sustJ , m ando, ¿pxh>
peligro, x ÍvSuvoí, ou (6); estar pas. fut. 7i£io07)co(iat, aor. y)í (•?)); fuerza, xpá-roí,
en peligro de, xivSuveúo; ¿KEÍaOev, pf. Ttércetafiai. ouí ('fó)í poder, fuerza, Sú-
p e lig r o g r a v e , Setvóv, persuasión, TceiOcó, 7«i0ouí vajjití, c o í (f)).
ou (tó). rt)- poder (verbo), ftúva(iat, fut.
peligroso, arriesgado, 0 9 aXc- pesado, m olesto, x a ^ r ó í , ?j, SuvrjaojAat, aor. lS\}vffir¡v,
p6í, á , óv; ¿7nx(vSuvoí, o í, óv; Sua9epr)í, ¿í. P f. ScSúvrjtiou; se puede^
ov; trem endo, Sctvóí, Vj, óv. pesar (verbo), 1. d eterm inar ííccrri; puedo, soy cap az
pena, castig o, tcoinrrj, í j í rt)*' el peso, ora0ixao0ai. de, oloí t « cljxi; no poder
p€Sar, XÚ7H), tqí rt). 2. ex am in ar, ¿SeTá^o. m ás, 7WtpaTtívo(xai.
pensam iento, vouí, vou (6); 3. m e p esa, jAcrajji¿Xet jjloi. poderoso, Suvatóc, ilj óv; v i
YVtililJ, T)í rt). 4. a pesar suyo, &x<ov, goroso, xapTtpóí, á , óv.
pensar, vo{¿lí/o, fut. vo^tto, ou<j « , ov. poem a, ttoíthjux, o to í ( t ó ) .
aor. ¿vófAioa., pf. vevójxi- p esar, (su st.), jxcrávowt, a< pOeSÍa, 770lY)atí, C6>í rt).
x a; olojiat, im pf. a>ó|i7)v, rt). poeta, TrovTjrrjí, ou (ó),
fut. olrjaojjLai, aor. coVjO^v; peste, Xot|xóí, ou (ó), político, régimen político,.
fut. ifjY^aojjtai, aor. pez, txto í, úoí (ó), 7tt>XiTEÍa, oti rt)*’ polí*
w H Pt- *¡YW“‘ (la- piadoso, cuce^Tjí ¿í. tica, Tá ty jí 7tóXeo>í irpáy-
tln, ducere), creer, estimar, pie, tcoúí, koSÓí (ó), li a r a .
pequeño, ^ixpóí á , óv; comp. piedad, £Ú<j¿peta, a í rt). poner, ícrn)(xi; ¿rriTÍ0rjjii.
1¿cUúv, supcrl . nixpÓTaroí. piedra, XÍOoí, ou (ó); de pie por, en fav o r de, &irtp, gon.)
perdonar, ouyyiy v<*><ixw*’ á<pí>j- dra, XÍOtvoí, tj, ov; roca, por cau sa de, ¿voca, gen.
(x( TÍ TWt. Tcérpa, a í rt). ¿por qu ién?, t í ; Stá t í; p o r
perder, desperdiciar, áTro^áX- piel, xp¿>í, (b)) Sépya, qu e, ¿>í; por (agente), úrró,
X<*>; ocasionar ruina, á7róX- aro í ( tó ); piel de león,Xeov- gen.: fué m uerto por N i
Xufii; estar perdido, árcóX- rrj, 7¡í rt); de zorra, áXo* can dro, á7t¿0OCVEV Ú7TÓ Ni-
Xufxai; estar perdido, ven 7CCX7), 7)í (^ ). xávSpou.
cido, f)Tr(áo)c!)(xat. P id na, IlúSvT], t)í rt), ciudad portarse, bien , m al, xoX óí,
perecer, árcóXXu|iai; ¿noQ- de Macedonia. xoo<óí tljxi; xaXwí, xaxcóí
vfjoxw. piloto, XUPcpV7)T7]í/0U (¿). 7t£9uxivai; portarse co n>
pereza, faOujjtía, « í rt). p irata, X^ctyjí, ou (6). tra ta r, xp(áo)¿jfiai, dat.
perezoso, ápyóí, óv; ¿xvyj- P irco, Ilcipatcúí, ¿6>í o o í pórtico, c ro a , a<; ft)-
póí, á , óv; ¿(jcG.fAOí, o í, ov; (¿)- poseer, xéxTTjjxat, Pf. del v e r
ser perezoso, £<f0u{zeív. P irro, Ilúppoí, ou (ó), rey del bo xT(áo)cojzai, a d q u irir;
perfum e, fiúpov, ou ( tó ); olor, Epiro. estar en posesión de, xp a-
rt)- P itág oras, nuOayópa; (ó). t(¿ío)<I>; gen.
:r>(j
todo, en te ra , ÓXoc, 7), ov; transeúnte, ow (ó); tuyo, oóc, otq, oóv; reflen. de
c a d a uno, Trac, rrfiaa, «av; «apoSÍ-nfé, op (ó); ¿fSotTTÓ- ti, ceauTou, ^c^ 0 cauroO,
tod os los qu e, cu an to s, poc, ou (6) . ^C; l°s tuyos, ol aoí.
& joi, 6<m, Coa; del tod o, tratado, ctuv0 t)xy), tjc rt);
irávu, itávrcoc; con tod o,
a n te tod o, jxáXurra;
<mov8.al, ov (od). hacer un
tratado con, crrcovSat «ot-
u
to d o , to ta l, cu(jlttoc, cTaGai 7rpóc, acus. ufano, á X a ^ c ó v , ó v o c ; (x á T a a o c ,
TOcvróc; tod o (sin ex ce p tratar, bien o mal a alguien, a , o v ; pi€yaX o<pp¿iv, o v o c .
c ió n ), &iúx<;, árcaaa, ¿auav; Xp*)cOai, dat.: ser tratado Ullses, *0 5 u a a e ú c , ¿ w c (ó ),
en todas p a rtes, rcavraxou. bien o mal, c$, xaxoc, m¿a- u ltrajar, üppíSo.
todopoderoso, ttavroxpáTop, X «; tratar acerca de la últimamente, t ó T e X c u r a io v .
opoc. paz, rccpl etp^vTQc Tcpárreiv. último, S a x a T o c , f], o v ; C a r a -
Tolomeo., ÜTQXcjjiaíoc, ou (6). través (a), de, Siá, gen. TOC-
to m a r, Xa|¿ftávco, fut. X ^ o - treinta, xptáxovra. ungido, xpicjtóc, i), óv.
jia t, aor. 2 ¿Xa^ov, pf. trescientos, Tptaxácnoi, a t,.a . ungir, xpío, fut. xptoo, aor.
c(Xir]<pa; pas. ful. Xy)<pOrj- tribu, 9OX0V, ou ( t ó ) ; ^oXúfj, íxpiora.
aofjtai, aor. ¿Xy)<pOr)V, pf. rt)- único, jxóvoc, 7), ov.
c(Xt]jji(jiav; to m a r (una ciu tribunal, &ixaar7jptov, ou ( t ó ) . unigénito, jjtovoyevric» Re
d a d ), alp(éo)o), fu t . á l p i c o , tridente (de Neptuno), Tpíai- unir, ouváKTo; fcúyvufxi, fut.
aor. 2 cTXqv, pf. fjpexa; va, tjc rt)- aor. ^cu^a.
se r tom ado, áXtoxofxai, fut. trigo, oTtg^c, ou ( ó ) ; trigo can universo, xóa(xoc, ou (ó),
áX<jTTO(iat, aor. 2 ¿áXov, deal, fiupóc, ou (ó), uno, etc, pila, £v; uno entre
pf. ¿áX oxa; tom ar p arte trinchera, Tá9poc, ou rt). dos, ó ÍTepoc; uno solo,
e n , ji¿TcaTÍ jxoí xtyoc; {*€- trirreme, TpiTjpYjc, ouc rt). ^tóvoc; uno, cierta perso
/“ /. ne 0¿É;o, 3 triste, una cósa, XuTrqpóc, na, Ttc; uno... otro, ó |ií)v...
HeTca^ov, á, óv; una persona, Xurroú- ó 8i; uno por uno, xa6*
tonel, r:(0oc, ou (ó), jícvoc, y, ov. Iva; uno y otro, áji.<pórepoi;
tonto, ávÓ7jroc, ov; fjuopoc, tristeza, Xómj, yjc rt). una vez, ébvod;; unos dicen
a , ov. trofeo, xpótraiov, ou ( t ó ) . una cosa, otros otra, áXXoi
tormenta, x el^ vi W- trompeta, oáXKiyí;, YY°C (í) • átXXa Xiyouoiv; se ultrajan
toro, xaupoc, ou (6). el trompeta, oaXTuyxTrjCj unos a otros, áXXTjXouc
torre, rcúpyoc, 00 W- ou (ó); tocar la trom peta, óppí^ouciv.
torrente, x^ixáppouc, ou (6). caX7r(£<i>. untar, áXcUp<a, fut. áXeí^o,
tórtola, Tpux«í>v, óvoc rt). tronar, Ppovrav. aor. ■JjXcupa, pf. áX^)Xt<pa.
tortuga, x^vtQ^ (*))- trono, Ópóvoc, ou (ó); fig u uña, ^5vu5, uxoc (ó),
tosco, áypo(,xoc, ov- rado , paatXcta, ac (í))- urbanidad, áxrrcíÓTTjc^Toc (i?))
total, #Xoc, 7j, ov. tropa, tropel, ÍXt), r¡c rt); de con urbanidad, áoreUo^
totalmente, rcávu, rcávroc. animales, áyéXt), V)C rt)-’ usar, xp(<ío)¿Hm« (xpfi, Xfñ-
trabajador, épyánrjc, ou (ó), m u c h e d u m b r e , 7rXrj0óc, xat), fut. xp^oofjiai, aor.
trab ajar, rcovetv; épyáCo^at, ouc ( t ó ) ; 6x^oc, ou (ó); tro t/.Pr¡fl‘h írr>, pt•
im pf. clp y aíó ^ v, fut. ¿p- pas (soldados), Súvapuc, um» xp fatí, rt); x p '*,
yáaofjtat, a o r . etpyaoáfnjv. co)C rt)*' tropa en marcha, fie rt); costumbre, í6oc,
trabajo, esfuerzo, tcóvoc, ou xáyjjta, aTOC ( t ó ) ; muchas ouc (t ó ); tx clcoOÓTa,
(ó); obra, ípyov, ou (tó); tropas, tcoXu aTpáTeufia. utensilios, oW (rá).
actividad, ¿pyaoía, ac rt)- trueno, Ppovd), r¡c rt). útil, xp V ^ o^í ^1» ov; cíxpéXi-
traer, 9¿po, fut. otao>, aor. Troya, Tpota, ac rt)- jjloc, oc, ov; XuoitcXt/jc, ¿c;
íjveyxov; xofAÍ^o), /«í. xo(xto>. Troyano, Tpcí>c, Tpcoóc (6); ser útil, ¿xpcXctv, acus.;
tragedia, TpayoSta, ac rt). en pl. Tp&ec, cov (ol). ou(X9¿po, dat.; XuavrcXcív,
traición, TrpoSoaía^' ac r t ). tumba, Tdhpoc, ou (ó), dat.; óvlv7)|M, acus.
traicionar, repoSlSout. tumulto, Oópupoc, ou (ó), utilizar, xp(áo)o{xai.
traidor, TtpoSónqc, ou (ó), túnica, x i t ¿>v , W- uva, OTOxpuX^, ^c rt)í raci*
tranquilidad, ^auxía, ac rt)> turbar, O o p u p etv; T a p á x r o ) . mo, pÓTpuoc uoc (ó).
331
I N D I C E
GRAM ATICA
P R E L I M I N A R E S
La lengua griega. 1
A lfabeto. . . . 2
Pronunciación. 3
Vocales. . 3
Consonantes. . . 3
Signos ortográficos. 4
D EC LIN A C IO N ES. 7
E L A R TIC U L O . 8
SU STA N TIV O S Y A D JE T IV O S
Declinaciones no contractas. 9
Sustantivos. . 9
i . a declinación. o
- ,0
3 a ~ 11
Adjetivos. 13
1 .a clase. 14
2 .a 15
3 a — 15
Declinaciones contractas. 13
Sustantivos. 15
1.» declinación. 15
2 .a — 17
3 .a — 17
Adjetivos. 19
1.a clase. 19
2. a — 20
3-a — 20
Sincopados, difíciles y de varios radicales. 20
El dual en la declinación. 22
Comparativos y superlativos. 23
Adjetivos numerales. 26
339
i i
EJERCICIOS
D EC LIN A C IO N ES NO CONTRACTAS
Páginas.
1.a Declinación.
Femeninos en a pura. 171
Femeninos en 7). 172
Femeninos en a m ixta. 173
Masculinos en aq y rjq. 174
Recapitulación de la primera declinación 175
2.a Declinación.
Sustantivos masculinos y femeninos. 177
Sustantivos neutros. 178
Adjetivos de la primera clase. 179
3.a Declinación.
Sustantivos asigmáticos. 180
Sustantivos sigmáticos. 182
Adjetivos de la segunda y tercera clase. 183
Recapitulación de las tres declinaciones no contractas. 185
Recapitulación de los adjetivos no contractos. 186
EL VERBO
Verbo elfxL 201
Verbo Xúco. 202
Voz activa. 202
Aumento y reduplicación. 204
340
Páginas,
Voz media. 206
Voz pasiva. 208
Comparativos y superlativos. 209
Formaciones particulares. 211
A D JE T IV O S N U M ER A LES. 213
PRO N O M BRES
Personales, demostrativos, posesivos, aÚTÓe. 215
Interrogativos, relativos, indefinidos, correlativos. 216
V E R B O S CONTRACTOS
T tpiáoi. 218
2. <X>tX6>, <piXéo 220
3. AT)X¿S, St)X<W 222
V E R B O S MUDOS
Característica labial: p, tc, 9. 224
Característica gutural: y, X• 226
Característica dental: 8 , t , 0, (£) 229
V E R B O S L IQ U ID O S
X<I>, (i.6), V<i), p cj. 231
T IE M P O S SEG U N DO S. 233
V E R B O S EN ju . 235
IN V A R IA B L E S - Adverbios, preposiciones, conjunciones, interjecciones. 237
ANTOLOGÍA
P R IM E R A P A R T E
FA B U L A S D E ESO PO
E l Anciano y la Muerte. 240
E l Ja b a lí y la Zorra. 241
E l Trom peta 241
E l Cuervo y la Zorra. 241
La Hormiga y la Paloma. 242
La Cierva y la Viña. 242
E l León y el Asno. 242 '
L a Mujer y las Criadas. 243
E l Caballo y ol Asno . 243
La lengua, según Esopo 243
341
Páginas.
EV A N G EL IO SEG U N SAN LUCAS
La Anunciación. 244
Adoración de los Pastores. 244
Triple tentación de Jesús. 245
La pesca milagrosa. 245
Conversión de la mujer pecadora. 24G
E l joven rico que quiere ser perfecto. 247
La muerte de Jesús. 247
Los discípulos de Emmaüs. 248
JE N O F O N T E
Anábasis.
Los preparativos de la expedición. 250
E l ejército atraviesa Asia Menor. 251
B a ta lla de Cunaxa. 255
M itrídates persigue a los griegos. 259
E n el país de los Carducos. 260
H acia el mar. 263
L É X I C O S
G R IE G O -E SP A Ñ O L . 269
E SP A Ñ O L -G R IE G O . 312