Vous êtes sur la page 1sur 3

FORMES NON PERSONNELLES

COMPOSITION DE GRAMMAIRE

1. Remplacez les formes non personnelles et les adjectifs/noms apposés par les subordonnées
convenables.

1) En voyant son voisin sur le pas de la porte, Marc fut bien surpris. Marc fut bien surpris quand il a vu
son voisin sur le pas de la porte.

2) Craignant qu’il ne pût s’agir de quelque chose de plus grave, elle fit venir le médecin. Comme il
craignait de ne pouvoir s’agir de quelque chose de plus grave, elle fit venir le médecin.

3) Sachant déjà tout, il ne posa plus de questions. Puisqu’il savait déjà tout, il ne posa plus de questions.

4) Toi voulant repartir, ils se sentent trompés. Comme tu veux repartir, ils se sentent trompés.

5) En prenant cette rue, tu trouveras la banque dont tu as besoin. Si tu prends cette rue, tu trouveras la
banque dont tu as besoin.

6) Soudain il vit un homme essayant de se glisser dans la maison des Leblanc. Soudain il vit un homme
qui essayait de se glisser dans la maison des Leblanc.

7) Tout en faisant partie de cette délégation, cet académicien ne prend pas la parole. Bien qu’il fasse
partie de cette délégation, cet académicien ne prend pas la parole.

8) Adolescent, il aimait passer des mois à la campagne. Quand il était adolescent, il aimait passer des
mois à la campagne.

9) Les employés venant en retard, le directeur est mécontent.

10) Sans vouloir entrer dans les détails, j’en rappellerai quelques-unes.

11) Le malfaiteur ayant disparu, la police diffusa un portrait-robot.

12) La pluie ayant cessé, ils partirent. Quand la pluie a cessé, ils partirent.

13) Pour être peu instruit, il n’est pas sot. Il n’est pas sot parce qu’il est peu instruit.

14) Dans ce magasin, on ne m’a montré aucun article répondant à mes goûts. Dans ce magasin, on ne m’a
montré aucun article qui répondrait à mes goûts.

15) Ses amis à peine partis, il se mit à travailler.

2. Remplacez les subordonnées par les formes non personnelles en -ant convenables.
1) Comme il craignait d’être en retard, il a décidé de se lever à six heures. Craignant d’être en retard, il a
décidé de se lever à six heures.
2) Il a reçu une lettre qui le prévenait de l’annulation des pourparlers. Il a reçu une lettre prévenant de
l’annulation des pourparlers.
3) Nous avons vu notre voisin qui descendait du bus. Nous avons vu notre voisin descendant du bus.
4) Pendant que ma mère préparait le dîner, je travaillais dans le jardin. Ma mère préparant le dîner, je
travaillais dans le jardin.
5) Comme la mairie se trouvait à l’autre bout de la ville, nous avons pris le métro. La mairie se trouvant à
l’autre bout de la ville, nous avons pris le métro.
6) Elle a poussé un cri quand elle a vu son chat qui essayait de faire tomber le vase. Elle a poussé un cri
quand elle a vu son chat essayant de faire tomber le vase.
7) Il ne fume pas quand il travaille. Travaillant, il ne fume pas.
8) Si tu es plus attentif, tu ne feras plus de fautes. En étant plus attentif, tu ne feras plus de fautes.
9) Comme il avait manqué le dernier train, il a dû passer la nuit dans un hôtel. Ayant manqué le dernier
train, il a dû passer la nuit dans un hôtel.
10) Bien que ces rideaux soient très beaux, ils risquent de jurer avec les meubles. Tout en soyent beaux,
les rideeaux risquent de jurer avec les meubles.

3. Employez le participe présent ou l’adjectif verbal.


1) Excellant déjà dans les lettres, il vut se faire aussi un nom dans les beaux-arts. Сопровождается
обстоятельством.
2) Dans des conditions différentes, le résultat aurait été autre.
3) Voici la liste des postes vacants.
4) Il n’aimait pas les couleurs voyantes. Яркие цвета
5) Tu as besoin de pneus adhérant bien à la route. Наречие стоит после причастия.
6) Je ne trouve pas vos arguments convaicants.
7) Le maire a critiqué les actions de la police provoquant de nouvelles émeutes. Косвенное дополнение.
8) Ce n’est pas difficile pour les enfants sachant nager.
9) Cet employé négligent doit être licencié.
10) Cette information est importante pour tous les adhérant au parti.

4. Traduisez en français en employant toutes les constructions possibles.


Я увидел, как Жак выходит из дома.
J’ai vu que Jacques sortait de la maison.
J’ai vu Jacques sortir de la maison.
J’ai vu Jacques sortant de la maison.
J’ai vu Jacques qui sortait de la maison.

5. Traduisez en russe.
1) À en croire les journaux, la police n’aurait retrouvé (le conditionnel journalistique) aucune empreinte,
le cambrioleur ayant porté des gants. Если верить журналистам, то полиция не обнаружила ни
одного отпечатка, поскольку грабитель носил перчатки.
2) Les amis à peine revenus, il commença à pleuvoir. Едва друзья возвратились, как начался дождь.
3) Il n’a pas pu traduire l’article, son niveau d’espagnol étant insuffisant. Он не смог перевести
статью, так как его уровень владения испанским языком был недостаточным.
4) On a examiné plusieurs problèmes d’actualité, les flux migratoires étant au centre de la discussion.
После того, как несколько насущных вопросов были изучены, проблема миграции оказалась в
центре обсуждения.

6. Traduisez en français en employant des formes non personnelles. * signifie qu’il faut également
proposer une subordonnée.
1) Останавливаясь на каждом шагу, чтобы передохнуть, мы медленно поднимались по лестнице. 2)
Чувствуя, что слёзы ярости колют ему глаза, он отвернулся. 3) Я долго подбирал слова, которые
могли бы выразить всё, что я чувствую.* 4) Едва они ушли, я принялся искать этот документ.* 5)
На последних парламентских выборах граждане поддержали левых, причём наибольшее число
голосов получили социалисты. 6) При необходимости судья вызовет противную сторону заказным
письмом. 7) Вы научитесь этому по ходу дела. 8) Лётный экипаж “Air France” начал забастовку,
так как руководство компании не приняло во внимание требования работников повысить
зарплату.* 9) Поскольку вот уже три дня евро падает к доллару, беспокойство растёт. 10) Вы
действительно думаете, что, даже делая упражнения каждый день, он не сможет выучить за год то,
что другие выучили за три года?