Vous êtes sur la page 1sur 438

Voluson™ E6

H48701PC
Manual básico del usuario
Español (Spanish)

Número de referencia: H48701PC

Revisión 5

admite: E6 BT18

Software: EC330

© 2018 General Electric


Historial de revisiones

Revisión Fecha

Revisión 1 (ME) no publicada

Revisión 2 Mayo de 2017

Revisión 3 Agosto de 2017

Revisión 4 Febrero de 2018

Revisión 5 Abril de 2018, no se ha modificado el contenido

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


i-ii H48701PC Revisión 5
Marcas y modelos

Este Manual básico del usuario hace referencia a las siguientes marcas y modelos:

Marca y modelo Sistema

Voluson E BT17 to BT18 UPG Voluson™ E6

Voluson E6 BT18 Voluson™ E6

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 i-iii
Índice
Capítulo 1 – Introducción
Sobre este sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-4
Declaración de conformidad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-6
Ponerse en contacto con GE - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-7
Capítulo 2 – Seguridad
Símbolos y etiquetas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-2
Información para una manipulación segura - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-10
Instalación eléctrica - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-13
Condiciones medioambientales para el manejo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-14
Movimiento del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-16
Seguridad en las operaciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-18
Limpieza del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-20
Mantenimiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-23
Eliminación de desechos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-24
Efectos biológicos y seguridad de las ecografías - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-25
Guía y declaración del fabricante - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-28
Información sobre la red - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-31
Información sobre seguridad cibernética - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-34
Soporte de Software – Asistencia remota - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-36
Actualización del software - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-37
Mensajes del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-38
Capítulo 3 – Descripción del sistema
Descripción general - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-2
Sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-3
Interfaz de usuario - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-5
Monitor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-12
Capítulo 4 – Primeros pasos
Alimentación del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-2
Primeros pasos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-4
Operaciones Básicas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-7
Capítulo 5 – Sondas y Biopsias
Seguridad de las sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-2
Limpieza y mantenimiento de las sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-5
Sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-16
Biopsias - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-21
Descripción general de todas las sondas y biopsias - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-28
Capítulo 6 – Modo 2D
Pantalla en modo 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-2
Funciones y modos estándar del modo 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-5
Opciones del modo 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-23
Capítulo 7 – Gestión de imágenes
Menú del control deslizante de la TCG - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-2
Scan Assistant - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-4
Anotación de la imagen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-7
Modo Cine - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-15

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 i-iv
Índice

Capítulo 8 – Modos 3D y 4D
Visualización - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-3
Consideraciones generales para obtener una buena presentación de imágenes 3D/4D - 8-
7
Condición inicial de diferentes sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-8
Visualización de la pantalla del modo 3D/4D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-10
Modos de adquisición de volumen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-13
Modos de visualización de volumen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-20
Herramientas adicionales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-42
Capítulo 9 – Archivo
Abrir Archivo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-3
Transferencia de datos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-8
Fuente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-15
ID del paciente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-19
Portapapeles - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-25
Capítulo 10 – Mediciones y cálculos
Menú de mediciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-3
Mediciones genéricas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-5
Cálculos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-17
Hoja de trabajo/informe - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-25
Capítulo 11 – Configuración de utilidades y del sistema
Utilidades - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-2
Configuración del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-7
Capítulo 12 – Dispositivos periféricos
Cómo conectar los dispositivos auxiliares de forma segura - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-2
Periféricos y hardware - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-5
Conexión entre I/O interna e I/O externa (capítulo) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-6
DVD/USB/SW-DVR - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-9
Preamplificador para ECG - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-12
Capítulo 13 – Datos técnicos/ Información
Declaración de cumplimiento de seguridad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-2
Características físicas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-4
Descripción general del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-6
Formatos de pantalla: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-8
Modos de visualización - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-9
Anotaciones de pantalla - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-10
Características de tipo estándar del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-13
Opciones del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-15
Parámetros del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-16
Parámetros de exploración - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-21
Mediciones genéricas y Mediciones/cálculos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-31
Entradas y salidas externas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-37
Capítulo 14 – Glosario - Abreviaturas

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 i-v
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


i-vi H48701PC Revisión 5
Capítulo 1

Introducción

Sobre este sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-4


Declaración de conformidad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-6
Ponerse en contacto con GE - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-7

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 1-1
Introducción

Descripción del sistema


El Voluson™ E6 es un Sistema de Diagnóstico por Ultrasonidos que transmite ondas
ultrasónicas al interior de los tejidos del cuerpo y construye imágenes a partir de la
información contenida en los ecos recibidos.
Voluson™ E6 es un producto médico de diagnóstico activo perteneciente a la clase IIa que se
ajusta a la normativa MDD 93/42/CEE para su uso con pacientes humanos.
El Voluson™ E6 ha sido diseñado y fabricado por GE Healthcare Austria GmbH & Co OG.

Información de contacto del fabricante


GE Healthcare Austria GmbH & Co OG

Dirección Tiefenbach 15
4871 Zipf
Austria

Teléfono +43 7682 3800 0

Fax +43 7682 3800 47

Internet http://www.gehealthcare.com

Diagnóstico por ultrasonido


Estimado cliente:
Le informamos de que el American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM) recomienda el
uso responsable de la ecografía diagnóstica. El AIUM desaconseja totalmente el uso no
médico de la ecografía con fines psicosociales o de entretenimiento. El uso de la ecografía
bidimensional (2D) o tridimensional (3D) con el único fin de ver, obtener una imagen o
determinar el sexo del feto sin prescripción médica es inadecuado y contrario a una práctica
médica responsable.
Aunque el uso general de la ecografía para el diagnóstico médico se considera un método
seguro, la energía de los ultrasonidos puede tener efectos biológicos. Los efectos biológicos
de los ultrasonidos pueden derivarse de una exploración durante un período de tiempo
prolongado, un uso inapropiado del color o de la ecografía Doppler de onda pulsada sin
prescripción médica o un ajuste del índice mecánico o térmico excesivo (American Institute of
Ultrasound in Medicine: Keepsake Fetal Imaging; 2005). Por consiguiente, la ecografía se
debe usar con precaución y de modo que tenga como resultado un beneficio médico para el
paciente.

Acerca de esteManual básico del usuario

• Lea todas las instrucciones del Manual básico del usuario y asegúrese de
comprenderlas antes de intentar utilizar la unidad de ultrasonidos Voluson™ E6 .

• Guarde esteManual básico del usuario con el producto para referencia futura.

• Tenga en cuenta que la configuración de cada sistema se basa en el pedido específico


del cliente y puede que no contenga todas las características que se citan en
esteManual básico del usuario.

• Algunas sondas, opciones o características pueden que no estén disponibles en algunos


países.

• Los gráficos en pantalla y las ilustraciones de esteManual básico del usuario tienen un
carácter meramente ilustrativo y pueden diferir de lo que se ve en la pantalla.

• Algunas características sólo están disponibles en consolas de ultrasonido específicas.


Algunos modos de escritura sólo están disponibles para sondas de ultrasonido
específicas.

• Todas las referencias a normativas o regulaciones y sus revisiones son válidas en el


momento de la publicación del manual de esteManual básico del usuario.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


1-2 H48701PC Revisión 5
Introducción

• Copia impresa: de acuerdo con la normativa de la Comisión Europea sobre


instrucciones de uso en formato electrónico de dispositivos médicos, debe ser posible
solicitar una copia impresa de las instrucciones de uso sin coste adicional. Por tanto,
solicite su copia a través de vpsupport@ge.com. Se dará respuesta a su solicitud en 7
días.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 1-3
Introducción

1.1 Sobre este sistema


Uso previsto
Este sistema está diseñado para su uso por parte de un médico o técnico de ultrasonidos
para la evaluación de ultrasonidos en la siguiente aplicación clínica: adquisición de imágenes
con fines diagnósticos, incluidas mediciones en la imagen adquirida.

Aplicaciones clínicas

• Abdomen

• Obstétrica (incluida cardio fetal)

• Ginecología

• Cardiología

• Transrectal

• Vascular

• Cefálica

• Partes pequeñas (incluida mama)

• Pediatría

• MSK

Grupo de pacientes

• Edad: todas las edades (incluidos embriones y fetos)

• Ubicación: en todo el mundo

• Sexo: hombre y mujer

• Peso: todas las categorías de peso

• Altura: sin límites

No haga un uso cruzado del sistema de ultrasonido entre el uso humano y el uso veterinario/
animal.

Nota Hay disponible un kit opcional para uso veterinario/animal.

Perfil del usuario

• Médicos cualificados y técnicos en ultrasonidos capacitados con conocimientos básicos


de ultrasonidos como mínimo.

• El usuario debe haber leído y comprendido el manual de usuario.

Contraindicaciones
La unidad de ecografías Voluson™ E6 no está diseñada para:

• uso oftálmico o cualquier uso en el que la sonda se aplique directamente a los ojos.

• uso intraoperatorio, definido como la introducción de la sonda en una incisión quirúrgica


o trepanación.

• uso transesofágico

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


1-4 H48701PC Revisión 5
Introducción

Rendimiento esencial del sistema de ultrasonidos

• Adquisición de imágenes de ultrasonidos

• Visualización de imágenes de ultrasonidos en la pantalla principal

• Medición de las imágenes de ultrasonidos

• El sistema se debe conservar en condiciones seguras de conformidad con la normativa


IEC60601

Declaración de las indicaciones de uso de la FDA (EE. UU.)


El dispositivo es un sistema de ultrasonidos con fines generales. Las aplicaciones clínicas
específicas quedan igual que en la anterior licencia: fetal/obstetricia; abdominal (incluidas
ginecología, pelvis y desarrollo de folículos/control de la infertilidad); pediatría; órganos
menores (mamas, testículos, tiroides, etc.); cefálicas en recién nacidos y adultos; cardíaca
(adulta y pediátrica); músculo-esquelética convencional y superficial; vascular periférica;
transvaginal; transrectal

Observaciones sobre la normativa

• Primera marca CE en 2007

• La venta y uso de este dispositivo queda restringida a profesionales de la medicina o


usuarios que posean una orden facultativa de un médico.

• Esta máquina se debe usar de acuerdo con la ley vigente. Algunas jurisdicciones
restringen algunos usos, como la determinación del género, las imágenes con contraste,
IVF, PUBS o CVS, etc. Tenga en cuenta las leyes y la normativa locales.

• El equipo reúne los requisitos del reglamento para la seguridad eléctrica IEC 60601 y de
la clase IIa de seguridad, de acuerdo con lo regulado en la normativa MDD 93/42/CEE
para su uso con pacientes humanos.
El fabricante, ensamblador, importador o instalador asume la responsabilidad en lo que
respecta a la seguridad, fiabilidad y funcionamiento en los siguientes casos:

• El personal autorizado ha realizado la instalación y la puesta en marcha inicial del


sistema.

• Las opciones o las nuevas configuraciones han sido añadidos por el personal
autorizado.

• El personal autorizado ha realizado las modificaciones o reparaciones.

• La instalación eléctrica local cumple con la legislación nacional.

• La utilización del equipo se limita a lo establecido en el Manual básico del usuario.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 1-5
Introducción

1.2 Declaración de conformidad


El sistema Voluson™ E6 ha sido probado para determinar la compatibilidad electromagnética
y cumple los requisitos de EN 55011, grupo 1 clase A (CISPR 11 enmienda 1) y de IEC
60601-1-2.
Este producto es conforme a las siguientes normas y regulaciones:

• CB/NRTL: informe de pruebas realizado por el National Certification Body (Organismo


Nacional de Certificación) o un laboratorio de pruebas con reconocimiento nacional

• Marca CE de acuerdo con la directiva del consejo 93/42/EEC sobre Dispositivos


médicos

• Se ajusta a las siguientes normativas de seguridad:


○ IEC* 60601-1 sobre equipos electromédicos

○ IEC* 60601-1-2 sobre compatibilidad electromagnética

○ IEC* 60601-1-6 sobre usabilidad

○ IEC* 62304 Procesos de ciclo de vida del software

○ IEC* 62366 Aplicación de la ingeniería de usabilidad de los dispositivos médicos

○ IEC* 60601-2-37 sobre los requisitos particulares para la seguridad de los equipos
médicos de diagnóstico y monitorización
○ ISO 10993 sobre la evaluación biológica de los productos sanitarios

○ IEC 62359. Ultrasonidos. Caracterización del campo. Métodos de ensayo para la


determinación de los índices térmico y mecánico relacionados con los campos
ultrasónicos de diagnóstico médico
○ WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment, Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos)
○ ROHS de acuerdo con la directiva 2011/65/UE
*) Incluidas sus respectivas variaciones nacionales.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


1-6 H48701PC Revisión 5
Introducción

1.3 Ponerse en contacto con GE


Para obtener información adicional o ayuda, póngase en contacto con su distribuidor local o
con el correspondiente recurso de asistencia de los que se detallan en las páginas siguientes:

INTERNET http://www.gehealthcare.com
http://www.gehealthcare.com/transducers

Cuestiones clínicas Para obtener información en Estados Unidos, Canadá, México y partes del Caribe, llame al
Centro de atención al cliente: (1) 800-682-5327 o (1) 262-524-5698
En otros lugares, póngase en contacto con su representante de aplicaciones, ventas o servicio
técnico.

Cuestiones Para contactar con el servicio técnico en Estados Unidos, llame al teléfono de GE CARES: (1)
relacionadas con el 800-437-1171
servicio Para contactar con el servicio técnico de productos compactos en Estados Unidos, llame al
teléfono: (1) 877-800-6776
En otros lugares, póngase en contacto con su representante de servicio técnico local.

Solicitud de Para solicitar el último catálogo de accesorios de GE o folletos de equipos en Estados Unidos,
información llame al Centro de asistencia
Teléfono: (1) 800-643-6439
En otros lugares, póngase en contacto con su representante de aplicaciones, ventas o servicio
técnico.

Realizar pedidos Para hacer un pedido de accesorios, piezas o repuestos en EE. UU., llame al centro de
contacto de GE Healthcare Technologies
Teléfono: (1) 800-558-5102
En otros lugares, póngase en contacto con su representante de aplicaciones, ventas o servicio
técnico.

ARGENTINA GEME S.A.


Miranda 5237
Buenos Aires - 1407
Teléfono: (1) 639-1619
Fax: (1) 567-2678

JAPÓN, ASIA GE Healthcare Asia Pacífico


PACÍFICO 4-7-127, Asahigaoka
Hino-shi, Tokio
191-8503 Japón
Tel: +81 42 585 5111

AUSTRALIA GE Healthcare Australia y Nueva Zelanda


NUEVA ZELANDA Building 4B, 21 South St
Rydalmere NSW 2116
Australia
Tel: 1300 722 229

8 Tangihua Street
Auckland 1010
Nueva Zelanda
Tel: 0800 434 325

AUSTRIA General Electric Austria GmbH Filiale GE Healthcare Technologies EURO PLAZA, Gebäude E
Wienerbergstrasse 41
A-1120 Viena
Teléfono: (+43) 1 97272 0
Fax: (+43) 1 97272 2222

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 1-7
Introducción

BÉLGICA Y GE Medical Systems Ultrasound Eagle Building


LUXEMBURGO Kouterveldstraat 20
1831 DIEGEM
Teléfono: (+32) 2 719 7204
Fax: (+32) 2 719 7205

BRASIL Equipamentos Médicos Ltda


Av. Das Nações Unida, 8501
3º andar parte - Pinheiros
São Paulo SP - CEP: 05425-070
C.N.P.J.: 02.022.569/0001-83
Teléfono: 3067-8493
Fax: (011) 3067-8280

CANADÁ GE Healthcare
Ultrasound Service Engineering
9900 Innovation Drive
Wauwatosa, WI 53226
Teléfono: (1) 800 668-0732
Teléfono de atención al cliente: (1) 262-524-5698

CHINA GE Healthcare - Asia


No. 1, Yongchang North Road
Beijing Economic & Technology Development Area
Beijing 100176, China
Teléfono: (8610) 5806 8888
Fax: (8610) 6787 1162

REPÚBLICA CHECA GE Medical Systems Ultrasound


Vyskocilova 1422/1a
140 28 Praga

DINAMARCA GE Medical Systems Ultrasound


Park Alle 295
2605 Brøndby
Teléfono: (+45) 43 295 400
Fax: (+45) 43 295 399

ESTONIA y GE Medical Systems


FINLANDIA Kuortaneenkatu 2, 000510 Helsinki
P.O.Box 330, 00031 GE Finlandia
Teléfono: (+358) 10 39 48 220
Fax: (+358) 10 39 48 221

FRANCIA GE Medical Systems Ultrasound and Primary Care Diagnostics


F-78457 Velizy
Fax: (+33) 13 44 95 202
Adquisición de imágenes general: Teléfono: (+33) 13 449 52 43
Cardiología: Teléfono: (+33) 13 449 52 31

ALEMANIA GE Healthcare GmbH


Beethovenstrasse 239
42655 Solingen
Teléfono: (+49) 212-28 02-0
Fax: (+49) 212-28 02 28

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


1-8 H48701PC Revisión 5
Introducción

GRECIA GE Healthcare
8-10 Sorou Str. Marousi
Atenas 15125 Hellas
Teléfono: (+30) 210 8930600
Fax: (+30) 210 9625931

HUNGRÍA GE Hungary Zrt. Ultrasound Division


Akron u. 2
Budaors 2040 Hungría
Teléfono: (+36) 23 410 314
Fax: (+36) 23 410 390

INDIA Wipro GE Healthcare Pvt Ltd


No. 4, Kadugodi Industrial Area
Bangalore, 560067
Teléfono: +(91) 1-800-425-8025

ITALIA GE Medical Systems Italia spa


Via Galeno, 36
20126 Milán
Teléfono: (+39) 02 2600 1111
Fax: (+39) 02 2600 1599

COREA Seúl, Corea


Teléfono: (+82) 2 6201 3114

LUXEMBURGO Teléfono: 0800 2603 (gratuito)

MÉXICO GE Sistemas Médicos de México S.A. de C.V.


Rio Lerma #302, 1º y 2º Pisos
Colonia Cuauhtemoc
06500-Mexico, D.F.
Teléfono: (5) 228-9600
Fax: (5) 211-4631

PAÍSES BAJOS GE Healthcare


De Wel 18 B, 3871 MV Hoevelaken
PO Box 22, 3870 CA Hoevelaken
Teléfono: (+31) 33 254 1290
Fax: (+31) 33 254 1292

IRLANDA DEL GE Healthcare


NORTE Victoria Business Park
9, Westbank Road, Belfast BT3 9JL
Teléfono: (+44) 28 90229900

NORUEGA GE Medical Systems Ultrasound


Tåsenveien 71, 0873 Oslo
Teléfono: (+47) 23 18 50 50
Strandpromenaden 45, P.O. Box 141, 3191 Horten
Teléfono: (+47) 33 02 11 16

POLONIA GE Medical Systems Polska


Sp. z o.o., ul. Wołoska 9
02-583 Varsovia, Polonia
Teléfono: (+48) 22 330 83 00
Fax: (+48) 22 330 83 83

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 1-9
Introducción

PORTUGAL General Electric Portuguesa


SA. Avenida do Forte, n° 4
Fraccao F, 2795-502 Carnaxide
Teléfono: (+351) 21 425 1309
Fax: (+351) 21 425 1343

REPÚBLICA DE GE Healthcare
IRLANDA Unit F4, Centrepoint Business Park
Oak Drive, Dublín 22
Teléfono: (+353) 1 4605500

RUSIA GE Healthcare
Krasnopresnenskaya nab., 18, bld A, 10th floor
123317 Moscú, Rusia
Teléfono: (+7) 4957 396931
Fax:(+7) 4957 396932

SINGAPUR GE Healthcare Singapur


1 Maritime Square #13-012
HarbourFront Centre
Singapur 099253
Tel: +65 6291 8528

ESPAÑA GE Healthcare España


C/ Gobelas 35-37
28023 Madrid
Teléfono: (+34) 91 663 2500
Fax: (+34) 91 663 2501

SUECIA GE Medical Systems Ultrasound


PO Box 314
17175 Estocolmo
Teléfono: (+46) 8 559 50010

SUIZA GE Medical Systems Ab


Europastrasse 31
8152 Glattbrugg
Teléfono: (+41) 1 809 92 92
Fax: (+41) 1 809 92 22

TURQUÍA GE Healthcare Turquía


Oficina en Estambul, Tel.: +90 212 398 07 00
FAX: +90 212 284 67 00
Esentepe Mah. Harman Sok. 34394 No:8
Sisli-Estambul

Oficina en Ankara, Tel.: +90 312 289 77 00


Mustafa Kemal Mah. FAX: +90 312 289 78 02
2158.Sok No:9
Çankaya-Ankara

UCRANIA Representante autorizado en Ucrania


Ltd. "GE Ukraine"
st. Shovkovychna 42-44, m. Kyiv, 01004, Ucrania
Tel: +380 44 490 69 87
Fax: +380 44 490 69 82

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


1-10 H48701PC Revisión 5
Introducción

Emiratos Árabes GE Healthcare Holding


Unidos (E.A.U.) Dubai Internet City, Building No. 18
P.O. Box #11549, Dubai E.A.U.
Teléfono: +971 4 4296161
Teléfono: +971 4 4296101
Fax: +971 4 4296201

REINO UNIDO GE Medical Systems Ultrasound


71 Great North Road
Hatfield, Hertfordshire, AL9 5EN
Teléfono: (+44) 1707 263570
Fax: (+44) 1707 260065

EE.UU. GE Healthcare
Ultrasound Service Engineering
9900 Innovation Drive
Wauwatosa, WI 53226
Teléfono: (1) 800-437-1171
Fax: (1) 414-721-3865

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 1-11
Introducción

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


1-12 H48701PC Revisión 5
Capítulo 2

Seguridad

Símbolos y etiquetas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-2


Información para una manipulación segura - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-10
Instalación eléctrica - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-13
Condiciones medioambientales para el manejo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-14
Movimiento del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-16
Seguridad en las operaciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-18
Limpieza del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-20
Mantenimiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-23
Eliminación de desechos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-24
Efectos biológicos y seguridad de las ecografías - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-25
Guía y declaración del fabricante - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-28
Información sobre la red - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-31
Información sobre seguridad cibernética - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-34
Soporte de Software – Asistencia remota - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-36
Actualización del software - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-37
Mensajes del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-38

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 2-1
Seguridad

2.1 Símbolos y etiquetas


Descripción de todos los símbolos y etiquetas usados en el sistema y en el Manual básico del
usuario.

2.1.1 Etiquetas de advertencia del Manual básico del usuario

Advertencia
Indica un riesgo de nivel medio que, si no se evita, puede producir la muerte o provocar
lesiones graves.

Precaución
Indica un riesgo de nivel bajo que, si no se evita, puede provocar lesiones pequeñas o
moderadas.

Advertencia/precaución: Riesgo eléctrico


Indica el riesgo de lesiones a causa de descargas eléctricas.

Advertencia/precaución: Riesgo biológico


Indica el riesgo de transmisión de la enfermedad o de infecciones.

Advertencia/precaución: Riesgo de explosión


Indica el riesgo de lesiones a causa de explosiones.

Advertencia/precaución: Riesgo por movimiento


Indica el riesgo de lesiones a causa de movimientos o vuelcos.

Advertencia/precaución: Riesgo mecánico


Indica el riesgo de lesiones a causa de problemas mecánicos.

Advertencia/precaución: Riesgo por radiación no ionizante


Indica el riesgo de lesiones a causa de radiación no ionizante.

Advertencia/precaución: LED en funcionamiento


Indica el riesgo de lesiones provocadas por la introducción de haces de luz en los ojos.

2.1.2 Descripción de símbolos y etiquetas

La IEC ha reconocido como estándar algunos símbolos utilizados con los equipos médicos
eléctricos (Comisión Electrotécnica Internacional). Estos símbolos se emplean para marcar
conexiones, accesorios y también como advertencias.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


2-2 H48701PC Revisión 5
Seguridad

Símbolo Significado Referencia bibliográfica

Interruptor de corriente principal encendido IEC 60601-1; IEC


60417-5007

Interruptor de corriente principal apagado IEC 60601-1; IEC


60417-5008

Símbolo ECG Símbolo diseñado por


GE

Conexión de protección a tierra (masa) IEC 60601-1; IEC


60417-5019

Botón de espera; en espera IEC 60601-1; IEC


60417-5009

Pieza aislada para aplicación a pacientes (tipo BF) IEC 60601-1; IEC
60417-5333

Conexión de potencial de equilibrio IEC 60601-1; IEC


60417-5021

Pieza aislada de aplicación a pacientes a prueba de IEC 60601-1; IEC


desfibrilación (tipo CF) 60417-5336

Este símbolo va seguido de la fecha de fabricación del ISO 15223-1


dispositivo en formato AAAA-MM.

Este símbolo va seguido del nombre y la dirección del ISO 15223-1


fabricante del dispositivo.

N.º de pieza Hace referencia al número de referencia del sistema. Símbolo diseñado por
GE

Este símbolo va seguido del número de serie del dispositivo. ISO 15223-1

Número de lote. ISO 15223-1

Marca y modelo (número de referencia). ISO 15223-1

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 2-3
Seguridad

Símbolo Significado Referencia bibliográfica

Este símbolo indica que los residuos de equipo eléctrico y 2012/19/EU (WEEE)
electrónico no se deben eliminar como residuos municipales
no clasificados y se deben recoger por separado. Póngase
en contacto con el fabricante u otra empresa autorizada de
recogida de residuos para retirar su equipo según estipulen
las normativas locales. 'Eliminación de desechos' en la
página 2-24

Pictograma en la Ficha de cuidados de la sonda: Símbolo diseñado por


Tenga cuidado cuando manipule sondas de ultrasonido y GE
proteja la punta de la sonda para que no sufra desperfectos.

Pictograma en la Ficha de cuidados de la sonda: Símbolo diseñado por


No introduzca la sonda en ningún líquido más allá del nivel GE
especificado para la sonda en cuestión. Consulte el manual
del usuario del sistema de ultrasonidos.

Pictograma en la Ficha de cuidados de la sonda: ISO 15223-1


Describe las precauciones necesarias para evitar el riesgo de
transmisión de enfermedades o infecciones.

Pictograma en la Ficha de cuidados de la sonda: IEC 60601-1; ISO


Describe las precauciones necesarias para evitar el riesgo de 7010-W012
lesiones a causa de descarga eléctrica. Advertencia,
electricidad

Etiqueta de clasificación de NRTL Símbolo diseñado por


TUV

Etiqueta de GOST-R: Marca de conformidad del producto Gost-R 50460-92


para Rusia

Marca de conformidad CE de acuerdo con la directiva 93/42/EEC


europea relativa a dispositivos médicos 93/42/CEE
0123: Número de identificación del organismo notificado TÜV
SÜD Product Service

Consulte los documentos adjuntos. Este símbolo se usa para IEC 60601-1; ISO
recomendar al usuario que consulte los documentos 7010-M002
adjuntos.

Punto verde en el enchufe del Indica que el cable de alimentación es apto para su uso en ANSI/UL 498 y CSA
cable de alimentación hospitales. Solamente se puede establecer una conexión a CAN/C22.2 n.º 42-99
tierra fiable si el equipo está conectado a una base
equivalente con una indicación del tipo “Solamente para
hospitales” o “Apto para hospitales”. Aplicable en función de
los requisitos de la normativa local.

Indica el consumo energético nominal máximo del sistema. Símbolo diseñado por
GE

Precaución, consulte los documentos adjuntos. Este símbolo IEC 60601-1; ISO
se usa para recomendar al lector que consulte los 7000-0434A; ISO
documentos adjuntos para obtener información importante 15223-1:
relacionada con la seguridad, como advertencias y
precauciones no incluidas en el dispositivo.

Sin protección contra entrada de agua (sistema) IEC 60529

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


2-4 H48701PC Revisión 5
Seguridad

Símbolo Significado Referencia bibliográfica

Protección contra inmersión en agua: inmersión durante 30 IEC 60529


minutos a una profundidad de 1 metro (sondas de
ultrasonido).

Indica un conector USB. Símbolo diseñado por


GE

Indica un conector de red. Red del ordenador. IEC 60417

El producto ha sido renovado / reconstruido por GE Símbolo diseñado por


Healthcare Austria GmbH & Co OG GE

Este símbolo indica la sensibilidad de ESD (descarga IEC 60601-1-2; IEC


electrostática) del conector que no se ha probado como se 60417
especifica en IEC 60601-1-2. La descarga electrostática
puede dañar el producto. No toque las patillas del conector
expuestas.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 2-5
Seguridad

Símbolo Significado Referencia bibliográfica

Este símbolo indica que el producto contiene materiales SJ/ T11364-2014


peligrosos que superan los límites establecidos por la norma
china SJ/T11364-2014 Requisitos de límites de
concentración para determinadas sustancias restringidas en
productos eléctricos y electrónicos.
El número en el símbolo es el periodo de uso respetuoso con
el medio ambiente (EFUP) e indica el periodo durante el cual
las sustancias peligrosas presentes en productos eléctricos y
electrónicos no tendrán fugas ni se transformarán en
condiciones de funcionamiento normales, por lo que
garantiza que el empleo de estos productos eléctricos y
electrónicos no producirá contaminación ambiental grave,
lesiones corporales o daños a cualquier bien. El periodo se
muestra en años.
Para mantener el EFUP establecido, el producto debe
manejarse con normalidad de acuerdo con las instrucciones
y condiciones medioambientales definidas en el manual del
producto y deben seguirse de forma estricta los programas
de mantenimiento periódico definidos en los Procedimientos
de mantenimiento del producto.
Los productos consumibles o algunas piezas pueden tener
en su etiqueta su propio valor EFUP con una fecha anterior a
la del producto. La sustitución periódica de esos consumibles
o piezas de acuerdo con el EFUP declarado debe realizarse
siguiendo los procedimientos de mantenimiento del producto.
No deseche este producto como residuo municipal no
clasificado, sepárelo y manipúlelo correctamente tras su
retirada.
Tabla de sustancias peligrosas:

Nombre del Nombre de las sustancias peligrosas


componente
(Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE)

Sondas de X O O O O O
ultrasonido

Cuadro de X O O O O O
distribución

Conjunto X O O O O O
del PC

Placa de X O O O O O
conexión

Monitor O O O O O O

Montaje de X O O O O O
Front-End

Esta tabla está preparada de acuerdo con SJ/T 11364.


O: indica que la sustancia peligrosa contenida en todos
los materiales homogéneos de esta pieza está por
debajo de los límites establecidos por SJ/T11364-2014.
X: indica que la sustancia peligrosa contenida en al
menos uno de los materiales homogéneos utilizados para
esta pieza está por encima del límite establecido en SJ/
T11364-2014.

• Los datos que se muestran en la tabla constituyen la


mejor información disponible en el momento de la
publicación.

• El empleo de sustancias peligrosas en este


dispositivo médico es necesario para su uso clínico
previsto o para ofrecer una mejor protección a las
personas o al entorno debido a la falta de sustitutos
con una disponibilidad razonable (económica o
técnica).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


2-6 H48701PC Revisión 5
Seguridad

Símbolo Significado Referencia bibliográfica

¡No reutilizar! Este símbolo indica que el elemento/dispositivo IEC 60601-1; ISO
es de un solo uso. 7000-1051; ISO
15223-1:

Este símbolo indica que las leyes federales de Estados FDA 21 CFR 801
Unidos restringen la venta de este dispositivo a los
profesionales médicos o bajo prescripción facultativa.

La marca común para la circulación de productos certifica Comisión de la Unión


que los productos que llevan esta marca se han sometido a Económica
todos los procedimientos de evaluación (aprobación) de Euroasiática n.º 711
conformidad establecidos por la normativa técnica de la
unión aduanera y cumplen los requisitos de toda la normativa
técnica de la unión aduanera aplicable a estos productos.

Marca de conformidad con la normativa técnica. Este Resolución de Ucrania


producto cumple los requisitos de la normativa técnica sobre n.º 753
dispositivos médicos aprobada por la resolución n.º 753 del
Consejo de ministros de Ucrania el 2 de octubre de 2013.

Símbolo Significado Referencia


bibliográfica

Todas las etiquetas similares a la etiqueta de la izquierda son Símbolo diseñado por
indicaciones empleadas durante el proceso de fabricación y no GE
contienen ninguna información importante para el uso del
dispositivo.

Riesgo de volcado. No se apoye en el sistema y tenga especial IEC 60601-1; ISO


precaución cuando lo mueva. 7010-P017
Para el transporte (especialmente con inclinaciones > 5°), siga
siempre las instrucciones que se describen en 'Movimiento del
sistema' en la página 2-16.

Indica los voltajes de funcionamiento del dispositivo. El dispositivo Símbolo diseñado por
funciona con corriente alterna. GE

Indica la frecuencia eléctrica de funcionamiento del dispositivo. Símbolo diseñado por


Tenga en cuenta que, según el país, puede ser aplicable la GE
primera frecuencia O BIEN la segunda frecuencia.

Indica el conector de alimentación para equipos auxiliares. Símbolo diseñado por


GE

Indica el peso aproximado del sistema, incluida su carga de Símbolo diseñado por
trabajo seguro en kilogramos. GE

Voltaje eléctrico peligroso. IEC 60601-1; IEC


60417-5036

Indica un conector que permite solamente la entrada. Símbolo diseñado por


GE

Indica un conector que permite la entrada y salida. Símbolo diseñado por


GE

Conecte el cable del monitor a este conector (un cable se usa IEC 60417
para el suministro eléctrico y el otro cable para la señal).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 2-7
Seguridad

Símbolo Significado Referencia


bibliográfica

Conecte el cable del monitor a este conector (un cable se usa IEC 60417
para el suministro eléctrico y el otro cable para la señal).

Indica un conector DVI/VGA. IEC 60417

Indica un conector S-Video. IEC 60417

Pulse este botón para expulsar el CD/DVD de la unidad. Símbolo diseñado por
GE

Estos símbolos indican que la unidad de DVD puede leer y grabar Símbolo diseñado por
DVD. GE

Indica la conexión de alimentación del cilindro de elevación. Símbolo diseñado por


GE

Bloqueo/desbloqueo de las ruedas. Símbolo diseñado por


GE

Punto de pinzamiento Símbolo diseñado en


Tenga cuidado con las manos y los dedos cuando ajuste el GE, basado en IEC
monitor. Mantenga las manos fuera de las aberturas. 60601-1; ISO 7010-
P001 e ISO 3864-1

LED en funcionamiento IEC 60417


No mire directamente al haz de luz del LED.

Indica un conector que permite solamente la salida. Símbolo diseñado por


GE

El cable del paciente protege de los efectos de la descarga de un IEC 60601-1; ISO
desfibrilador cardíaco. Utilice los cables del paciente como se 7010-W001
indica en el capítulo 'Preamplificador para ECG' en la página 12-
12.

Símbolo que aparece en la pantalla (monitor o pantalla táctil) que Símbolo diseñado por
indica una limitación técnica. GE

Símbolo que aparece en la pantalla (monitor o pantalla táctil) que Símbolo diseñado por
indica una información importante. GE

Símbolo que aparece en la pantalla (monitor o pantalla táctil) que Símbolo diseñado por
indica la presencia de una situación inesperada. GE

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


2-8 H48701PC Revisión 5
Seguridad

Símbolo Significado Referencia


bibliográfica

Símbolo que aparece en la pantalla (monitor o pantalla táctil) que Símbolo diseñado por
indica una selección obligatoria para continuar. GE

Símbolo que aparece en la pantalla (monitor o pantalla táctil) que Símbolo diseñado por
indica que todo funciona correctamente. GE

Símbolo que aparece en la pantalla (monitor o pantalla táctil) que Símbolo diseñado por
indica una confirmación obligatoria para continuar. GE

Símbolo que aparece en la pantalla (monitor o pantalla táctil) que Símbolo diseñado por
indica una información de interés. GE

Cada sistema tiene una marca única para su identificación, la FDA 21 CFR 830
etiqueta de identificación única de dispositivos (UDI, por sus
siglas en inglés). La etiqueta UDI está formada por diferentes
caracteres alfanuméricos y un código de barras que identifican de
forma única el sistema Voluson™ E6 como dispositivo médico
facturado por General Electric. La marca UDI forma parte del
etiquetado del producto que puede encontrarse en la parte
trasera del sistema de ultrasonidos. Escanee o introduzca la
información de UDI en la historia clínica del paciente según lo
requiera la legislación específica de su país.

Este símbolo significa que es necesario leer el manual del IEC 60601-1; ISO
usuario. 7000-1641

Símbolo Significado Referencia bibliográfica

Información sobre la fuente de Símbolo diseñado por GE


alimentación interna:

Fabricado para: Símbolo diseñado por GE

GE Healthcare Austria GmbH & Co Símbolo diseñado por GE


OG

• TIPO Símbolo diseñado por GE

• REF

• SN

Esta etiqueta indica el tipo de fusible IEC 60417


que debe utilizarse.

Esta etiqueta indica un conector de Símbolo diseñado en GE, basado en


salida de corriente y describe sus IEC 60601-1; ISO 7010-W001
propiedades. La suma de los
dispositivos conectados no debe
superar los 200 VA.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 2-9
Seguridad

2.2 Información para una manipulación segura


Tenga en cuenta que las versiones electrónicas de los manuales o de los apéndices que se
muestran internamente (al pulsar la tecla de función F1) solo se proporcionan con fines
informativos. Para ver la referencia oficial, siempre deberá consultar el documento impreso o
los manuales/apéndices incluidos en el DVD con las instrucciones de uso.

Advertencia
No utilice una consola o accesorios que presenten daños o estén defectuosos. Si hace caso
omiso de estas precauciones, pueden producirse lesiones graves.

Advertencia
Cualquier modificación en el sistema debe ser realizada únicamente por personal autorizado.

Advertencia
El uso de accesorios, transductores y cables que no sean los especificados o suministrados
por el fabricante de este equipo podría dar lugar a un aumento de las emisiones
electromagnéticas o a una reducción de la inmunidad electromagnética de este equipo y, por
consiguiente, provocar un funcionamiento inadecuado.

Advertencia
Los equipos de comunicaciones de RF portátiles (incluidos los periféricos como cables de
antenas y antenas externas) no deben utilizarse a una distancia inferior a 30 cm (12 pulgadas)
de cualquier pieza del sistema Voluson™ E6 , incluidos los cables especificados por el
fabricante. De lo contrario, el rendimiento de este equipo podría verse mermado.

Advertencia
El uso de accesorios, transductores, cables, etc. con cualquier otro equipo que no sea
Voluson™ E6 puede provocar un aumento de emisiones o en un descenso de la inmunidad
del equipo eléctrico médico o del sistema eléctrico médico.

Precaución
El uso del equipo fuera de las condiciones descritas o del uso previsto, y hacer caso omiso a
la información relativa a la seguridad se considerará utilización irregular. El fabricante no se
responsabiliza de las lesiones o los daños que se produzcan como resultado de la utilización
irregular del equipo. Cualquier utilización irregular anulará la garantía del equipo.

Precaución
Utilice solo equipos suministrados por el fabricante del sistema GE Healthcare Austria GmbH
& Co OG.

Precaución
Algunas partes del sistema o sondas pueden haber entrado en contacto con látex. Accesorios
como fundas de sondas pueden contener látex. Se han detectado reacciones alérgicas graves
a los dispositivos médicos que contienen látex (goma natural). Se aconseja a los operarios
que identifiquen a aquellos pacientes sensibles al látex y que tomen las medidas pertinentes
para tratar las reacciones alérgicas de inmediato. Consúltese la Alerta Médica MDA91-1 de la
FDA (Administración de fármacos y alimentos de EEUU).

Precaución
Los agentes de limpieza pueden producir irritaciones en la piel. Asegúrese de que los
productos empleados no dejan residuos en ninguna parte del sistema tras la limpieza.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


2-10 H48701PC Revisión 5
Seguridad

Precaución
Es muy recomendable crear una copia de seguridad completa de la configuración y los datos
de paciente regularmente.
Los datos de la copia de seguridad siempre reemplazan a los datos correspondientes del
sistema Voluson™ E6 .

Precaución
No toque simultáneamente al paciente y los conectores de entrada y salida de señal (SIP/
SOP).

Precaución
Tenga cuidado al ajustar los componentes mecánicos del equipo.

• Asegúrese de que no queda nada atascado.

• Jamás coloque la mano u otras partes del cuerpo entre las piezas móviles del equipo.

• Tenga cuidado al ajustar o bloquear el monitor.

Precaución
Sitúe Voluson™ E6 de manera que el interruptor de CA y el enchufe de CA de la toma de
corriente de la pared sean accesibles en todo momento.

Precaución
Desconecte el cable eléctrico de la toma de la pared de CA para dejar el dispositivo sin
corriente eléctrica de ningún tipo.

Precaución
No mire directamente al haz de luz del LED.

Precaución
Antes de proceder a su uso, sobre todo después de la limpieza, desinfección o esterilización,
compruebe visualmente el estado de la sonda de ultrasonido, la consola de ultrasonido y los
accesorios para comprobar si presentan daños o defectos como grietas, cortes, bordes
afilados o cables expuestos. Antes de realizar la exploración del paciente, confirme que el
sistema de ultrasonidos funciona correctamente. Para ello, explore en aire, aplique gel de
ultrasonidos al transductor, etc.

Nota GE Healthcare Austria GmbH & Co OG no se responsabilidad de los daños ocasionados por
virus, malware y otro software peligroso.

Nota Las características de las emisiones de este equipo hacen que sea apto para su uso en áreas
industriales y hospitales (CISPR 11 clase A). Si se utiliza en un entorno residencial (para lo
cual se requiere la norma CISPR 11 clase B), es probable que este equipo no ofrezca la
protección adecuada para los servicios de comunicación de radiofrecuencia. Es probable que
el usuario tenga que adoptar medidas que mitiguen los efectos de este hecho como reubicar o
reorientar el equipo.

Precauciones generales
Respete las siguientes precauciones:

• El usuario es responsable de la seguridad de todas las personas en las cercanías del


sistema de ultrasonidos, incluidos los pacientes.

• Familiarícese con las sondas y el sistema de ultrasonidos.

• La interpretación errónea de una imagen de ultrasonidos puede conducir a un


diagnóstico equivocado.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 2-11
Seguridad

• El sistema es sensible a los golpes y debe tratarse con cuidado incluso cuando no se
esté utilizando.

• No doble, retuerza ni pince los cables. Si dobla los cables o los somete a una tensión
excesiva, sus propiedades aislantes pueden producir daños y reducir la funcionalidad.

• No deje caer o someta la sonda a ningún tipo de esfuerzo mecánico. Los impactos
pueden poner en peligro el funcionamiento de la sonda, las características de seguridad
o pueden producir bordes afilados que pueden dañar la funda protectora o tejidos
sensibles. Cualquier daño causado por un uso inadecuado anulará la garantía.

• El personal de servicio autorizado debe realizar la instalación y la puesta en marcha


inicial del sistema.

• Por razones de seguridad, evite manipular líquidos en las proximidades del sistema.

• No instale software en el sistema que no haya sido comercializado por GE, ya que esto
podría llevar a un funcionamiento incorrecto o provocar que los datos se transfieran
erróneamente y, en consecuencia, disminuiría el rendimiento del sistema.

• Si el usuario necesita continuar la operación incluso durante una interrupción de


suministro, se recomienda que lo haga conectando el sistema a un SAI (Sistema de
alimentación ininterrumpida).

• Cualquier persona que conecte un equipo adicional a la parte de entrada de señal o a la


de salida está configurando un sistema médico y por tanto, es responsable de que el
sistema cumpla los requisitos de la norma IEC 60601 del sistema. Si tiene cualquier
duda, consulte al departamento del servicio técnico o a su representante local.

• Los accesorios, transductores, cables, etc. que se suministran con Voluson™ E6 no


pueden utilizarse con cualquier equipo que no sea Voluson™ E6 .

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


2-12 H48701PC Revisión 5
Seguridad

2.3 Instalación eléctrica


Las normas de seguridad locales pueden requerir una conexión adicional entre el perno de
equipotencialidad y el sistema de descarga a tierra del edificio.
Antes de encender el sistema, asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de la línea eléctrica
se corresponden con lo indicado en la configuración del equipo.
Para realizar la instalación en el local, se requiere un mínimo de 10A.

Advertencia
Nunca utilice un adaptador que no garantice una protección a tierra adecuada.
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, el equipo sólo debe conectarse a una red
eléctrica que disponga de toma de tierra.
Nunca retire o desconecte la protección a tierra.

Info. Para obtener más información, consulte

• 'Guía y declaración del fabricante' en la página 2-28

• capítulo 12

• capítulo 13

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 2-13
Seguridad

2.4 Condiciones medioambientales para el manejo


Advertencia
Este equipo no debe utilizarse en una atmósfera rica en oxígeno o en presencia de gases
inflamables (como los gases anestésicos).

Advertencia
El uso de este equipo junto a o apilado con otros equipos debe evitarse, ya que podría
producirse un funcionamiento inadecuado. Si este uso es necesario, deben vigilarse los
equipos para comprobar que funcionan con normalidad.

Precaución
No ponga en funcionamiento el aparato en un lugar cercano a una fuente de calor, a campos
magnéticos o eléctricos potentes (próximos a un transformador), o cerca de instrumentos que
generen señales de alta frecuencia, como los de cirugía HF, los equipos de resonancia
magnética u otros similares. Estas circunstancias pueden afectar negativamente a las
imágenes de ultrasonidos (ecografías).

Para más información, consulte 'Declaración de cumplimiento de seguridad' en la página 13-


2.

Precauciones generales
Respete las siguientes precauciones:

• No utilice el equipo durante el transporte (p. ej. ambulancias, transporte aéreo).

• Utilización del sistema en un entorno estéril:


○ La consola de ultrasonido no puede esterilizarse. El uso de cubiertas protectoras
no está validado por el fabricante GE Healthcare Austria GmbH & Co OG.
○ Por tanto, es responsabilidad del usuario emplear cubiertas protectoras para la
consola apropiadas de otros fabricantes o hacer que una persona no estéril
maneje el sistema.
○ Siga siempre las pautas higiénicas establecidas por la institución en la que se
vaya a utilizar el sistema de ultrasonidos.
○ Las sondas de ultrasonido no pueden esterilizarse. Es responsabilidad del usuario
utilizar fundas de sonda estériles, tal y como se describe en el Manual básico del
usuario.

• Si se ha movido el sistema de un entorno frío (almacén, carga aérea) a un entorno


caliente, espere varias horas antes de conectarlo a la corriente (para permitir que la
temperatura se equilibre y evitar que se condense la humedad).

• No tape los orificios de ventilación de la consola ni de los accesorios.


Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y
utiliza del modo descrito en las instrucciones, puede originar interferencias perjudiciales a
otros dispositivos próximos. No se puede garantizar la ausencia de interferencias en una
instalación en particular. Si el equipo origina interferencias perjudiciales para otros
dispositivos, que pueden identificarse apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al
usuario corregir dichas interferencias recurriendo a una o varias de las siguientes medidas:

• Reoriente el dispositivo o colóquelo en otro lugar.

• Aumente la distancia entre los elementos del equipo.

• Conecte el equipo a una toma de CA de un circuito donde no haya otros dispositivos


conectados.

• Solicite ayuda al fabricante o al personal de servicio técnico autorizado.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


2-14 H48701PC Revisión 5
Seguridad

Nota En intervalos de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, la imagen de ultrasonido puede verse
influida por efectos electromagnéticos. Las frecuencias del efecto dependen de la sonda de
ultrasonido específica. Esta influencia suele ser perceptible en las frecuencias de
funcionamiento de las sondas en el rango de 1 MHz a 20 MHz y en menor medida para otras
frecuencias.
Para más información, consulte 'Declaración de cumplimiento de seguridad' en la página 13-
2.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 2-15
Seguridad

2.5 Movimiento del sistema


Precaución
Tenga cuidado cuando mueva el sistema. Es necesario dos personas para mover el sistema
en las cuestas. Antes de mover el sistema tenga en cuenta lo siguiente:

• Baje la interfaz del usuario a la altura mínima y muévala a la posición trasera y central.

• Asegure el monitor y los accesorios para su transporte.

• Utilice el mango trasero para mover el sistema.

• Quite todos los obstáculos.

• Mueva el sistema lentamente y con cuidado hacia adelante, como se indica en la


siguiente imagen.

• Evite las colisiones con las paredes o los marcos de las puertas.

• Sitúe la unidad siempre sobre una superficie horizontal y aplique los frenos de las
ruedas.

• No mueva el sistema cuando los frenos estén activados.

• Mueva el sistema hacia delante o hacia atrás cuando tenga que subir o bajar cuestas.
No mueva el sistema hacia los lados ni diagonalmente.
Si no sigue estas precauciones, podrían producirse lesiones, movimientos incontrolados y
daños.
Si desea obtener más información sobre la interfaz del usuario y el ajuste del monitor consulte
'Ajuste de la interfaz del usuario ' en la página 3-5 y 'Ajuste del monitor' en la página 3-
12.

Figura 2-1 Transporte del sistema por superficies planas e inclinadas

Elevar el sistema
1. Preparación:

• Desconecte todas las sondas y transpórtelas por separado.

• Desconecte el cable de ECG (si procede) y transpórtelo por separado.

• Compruebe que todos los dispositivos periféricos (impresoras, etc.) están


conectados correctamente en el sistema o transpórtelos por separado.
2. Haga que personal autorizado retire la cubierta del reposapiés.
3. Pase una correa a través de las aberturas de la chapa de metal del reposapiés.
4. Eleve el sistema tirando de las correas y del asa trasera.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


2-16 H48701PC Revisión 5
Seguridad

Precaución
Utilice siempre una correa para elevar el sistema.

• No agarre la chapa de metal del reposapiés con sus propias manos.

• Para levantar más de 16 kg (35 lb) se necesitan dos personas.

• No levante el sistema por la manilla delantera de la interfaz de usuario.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 2-17
Seguridad

2.6 Seguridad en las operaciones


Precaución
El personal de servicio autorizado debe realizar la instalación y la puesta en marcha inicial del
sistema.

Precaución
Los datos del paciente provenientes de distintos sistemas sólo se distinguen por el campo de
identificación (ID) del paciente. Compruebe que todos los pacientes reciben una identificación
(ID) de paciente exclusiva. Los datos digitales del paciente sólo se distinguen por la
identificación (ID) del paciente. Una vez asignada la identificación (ID) del paciente, ya no se
puede modificar. Si la ID no es exclusiva, los datos podrían sobrescribirse o mezclarse.

Calidad de imagen

Precaución
La calidad de la imagen usada para el diagnóstico es fundamental:

• Cambiar los parámetros de visualización puede afectar a la calidad de la imagen y


comprometer la calidad del diagnóstico. El usuario es responsable del uso adecuado de
los parámetros de visualización para conseguir la calidad de imagen apropiada. En caso
de duda, con fines diagnósticos solo se debe utilizar la imagen tal y como aparece en el
monitor principal del sistema de ultrasonidos Voluson™ con los parámetros
predeterminados.

• No realice un diagnóstico basándose en los documentos impresos.

Precaución
La compresión con pérdida reduce la calidad de imagen, lo cual puede conducir a un
diagnóstico erróneo.

Precaución
Los filtros suavizan la imagen final (las estructuras podrían verse borrosas). Para fines
diagnósticos, se debe comprobar la región de interés sin filtro. Una imagen suavizada podría
dar lugar a un diagnóstico falso.

Características y modos específicos

Precaución
1
Las funciones que aportan mediciones (p. ej. SonoAVC™follicle, VOCAL o SonoNT) deben
usarse con extremo cuidado. Los resultados de las mediciones son una sugerencia del
sistema; en caso de duda, verifíquelos con métodos de medición manuales.
El usuario es responsable de la interpretación diagnóstica de los resultados de las
mediciones.

1 Esta lista es solo a efectos indicativos.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


2-18 H48701PC Revisión 5
Seguridad

Precaución

• Tenga en cuenta que no deben extraerse conclusiones diagnósticas a partir de un modo


específico, como el modo de presentación o Modo XTD. Compare siempre con otros
procedimientos de diagnóstico.

• La precisión de las mediciones en modos específicos como el modo de presentación,


2
XTD, MagiCut, STIC o VOCAL es limitada y puede ser inferior a las mediciones en
imágenes B.

• No realice un diagnóstico basándose en el modo de adquisición 3D/4D. Siempre


compruebe y confirme los resultados de diagnóstico en el Modo B.

• Si aparece un símbolo de precaución amarillo en la pantalla/informe, significa que la


precisión de la medición se ve comprometida en el modo seleccionado.

Precaución
Los resultados logrados en el modo de Elastografía siempre dependen de la precisión del
procedimiento realizado. Es preciso verificar cualquier decisión clínicamente relevante con
otros métodos técnicos más recientes.

Medios de contraste

Precaución

• Puede producirse cavitación debido a interacciones entre las ondas ultrasónicas y el


medio de contraste. Siempre que efectúe una exploración hágalo aplicando el principio
de ALARA (As Low As Reasonably Achievable), es decir, sometiendo al paciente a una
exposición con parámetros tiempo/potencia lo más bajos que sea razonablemente
posible. La potencia acústica se puede ajustar girando el botón Potencia de transmisión
en la interfaz del usuario.

• Detenga el examen y realice el tratamiento adecuado si hay alguna anomalía en el


paciente durante el uso del medio de contraste.

En Estados Unidos, el uso de agentes de contraste queda restringido a LVO (infundíbulo del
ventrículo izquierdo).

Comentario • Maneje el medio de contraste como se describe en el manual de operación suministrado


con el medio de contraste.

• Consulte los efectos secundarios del medio de contraste utilizado con el fabricante del
mismo.

• GE Healthcare Austria GmbH & Co OG no es responsable de ningún daño o lesión que


resulte del uso incorrecto de los medios de contraste.

Orientación de la sonda

Precaución
Compruebe que la posición real de la sonda se corresponde con la de la configuración de la
orientación de la sonda.
Se requiere una precisión especial en el modo de adquisición 4D. Si se mueve la sonda se
pueden producir errores en las direcciones mostradas con respecto a la imagen mostrada.

2 Esta lista es solo a efectos indicativos.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 2-19
Seguridad

2.7 Limpieza del sistema


Advertencia

• Antes de proceder a limpiar la consola, apáguela y desconéctala de la toma de CA.

• Mantenga las zonas eléctricas protegidas de los líquidos.

Limpieza

Precaución
En la tabla siguiente se muestran las instrucciones de limpieza del aparato de ultrasonidos. Es
responsabilidad del usuario decidir el procedimiento de limpieza necesario para conseguir un
entorno de trabajo seguro.

• No se deben limpiar los contactos y conectores eléctricos.

• Utilice únicamente los agentes de limpieza que se indican en la siguiente tabla.

• No utilice alcohol en altos porcentajes (más del 70%) para limpiar el sistema.

• Si utiliza un spray, aplíquelo en un paño y páselo por el sistema. No aplique el spray


directamente en el sistema para evitar la penetración de líquidos.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


2-20 H48701PC Revisión 5
Seguridad

Componente Soporte Interfaz Panel Monitor Cubierta Sondas Filtro de Periféricos


de la de táctil s aire (p.ej.
sonda usuario * impresoras)

Cuándo limpiar a diario o después de cada examen mensual


mente

Cómo limpiar Límpielo suavemente con un paño húmedo y no

Consulte la Ficha de cuidados de la sonda y "Limpieza y mantenimiento de las sondas" en la página 5-2.
abrasivo.

Solución IPA
(70% de IPA, 30% X X X X X

Límpielos de acuerdo con las instrucciones del fabricante del periférico.


de agua)

Sani-Cloth Active
Wipes X X X - X
(listo para su uso)

Descosept Pur
X X X - X

Limpie con una aspiradora desde fuera.


(listo para su uso)

Descosept AF
X X X - X
(listo para su uso)

Cleanisept Wipes
Agente limpiador

X X X - X
(listo para su uso)

Ultrasol active
X X X - X
(solución al 1,0%)

Cleanisept Wipes
forte X X X - X
(listo para su uso)

Acryl-Des Wipes
X X X - X
(listo para su uso)

Incidin OxyWipe S
(listo para su uso)

X X X - X

* No es posible la limpieza eficaz de piezas con hendiduras y agujeros estrechos (p.ej.


teclado, bola de control del cursor...).

Desinfección
La desinfección eficaz es siempre un equilibrio entre la desactivación segura de agentes
infecciosos y efectos secundarios no deseados.
Debido a la superficie a menudo desigual e irregular de las consolas de ultrasonido, el
fabricante no puede recomendar un proceso de desinfección completa de superficies.
Por tanto, el usuario debe determinar el alcance y la frecuencia de la desinfección para el
sistema o diferentes partes del equipo en atención al entorno específico donde se utilice.
Cuando utiliza el sistema de ultrasonido en áreas con requisitos higiénicos especiales, GE
recomienda el uso de cubiertas estériles para sistemas (p.ej. CIVCO número de serie
610-025).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 2-21
Seguridad

Info. • Tenga en cuenta las temperaturas y los tiempos de exposición recomendados por el
fabricante del agente de limpieza.

• En caso de existir mucha contaminación, limpie previamente con un paño húmedo.

• Puede eliminar los agentes de limpieza residuales pasando un paño húmedo no


abrasivo.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


2-22 H48701PC Revisión 5
Seguridad

2.8 Mantenimiento
Advertencia

• Revise regularmente todos los cables, enchufes y tomas.

• No retire las cubiertas y los paneles del sistema.

Precaución
Inspecciones de mantenimiento periódico
GE ha determinado que su sistema Voluson™ E6 no contiene componentes que se
desgasten en gran medida, por tanto, las inspecciones de mantenimiento periódico no son
obligatorias. No obstante, a fin de mantener la seguridad y el rendimiento del sistema de
ultrasonidos, se sigue recomendando que el personal autorizado realice una comprobación de
forma periódica.

Comentario Si intenta hacerlo usted, puede invalidar la garantía, ya que constituye una infracción de la
normativa y es inadmisible de conformidad con la norma IEC 60601-1. Solo el personal
autorizado puede realizar servicios y reparaciones. Para obtener información sobre la vida útil
prevista del equipo y las sondas, consulte el manual de servicio.

Si desea obtener información específica de las sondas, consulte: 'Limpieza y mantenimiento


de las sondas' en la página 5-5

Prueba de seguridad
Programa de mantenimiento recomendado: de acuerdo con las respectivas normativas
nacionales y con las recomendaciones del fabricante con respecto a la unidad médico-
eléctrica.

Prueba Acción

Inspección Comprobar la caja protectora, las conexiones, los elementos de


visual operación, las opciones de pantalla, las etiquetas, los accesorios
y el manual de usuario.

Prueba de Comprobar las funciones (según se indica en el manual de


funcionamient instrucciones), las combinaciones de módulos y el funcionamiento
o correcto del sistema y los accesorios.

Prueba de Comprobar que las conexiones no comportan riesgo alguno y se


conexiones ajustan a lo recogido en la normativa IEC 62353 o a las
respectivas normativas nacionales.
Tabla 2-1 Comprobaciones de seguridad

Elemento Frecuencia Notas

Corriente de Anualmente También después de haber sido reparadas en el


fuga de la servicio de mantenimiento y siempre que así lo
consola requiera su programa de prestaciones de calidad
de Software.

Corriente de Anualmente También después de haber sido reparadas en el


fuga periférica servicio de mantenimiento y siempre que así lo
requiera su programa de prestaciones de calidad
de Software.

Corriente de Anualmente También después de haber sido reparadas en el


fuga de la servicio de mantenimiento y siempre que así lo
sonda requiera su programa de prestaciones de calidad
de Software.
Tabla 2-2 Pruebas de corrientes de fuga

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 2-23
Seguridad

2.9 Eliminación de desechos


Precaución
Esta consola lleva una batería de litio. No perfore, destruya o queme la batería. Substitúyala
sólo con una del mismo tipo recomendada por el fabricante. Al deshacerse de la batería, siga
las indicaciones del fabricante y aténgase a las normativas de su municipio o localidad.

Precaución
Al deshacerse del sistema, siga las indicaciones del fabricante y aténgase a las normativas de
su municipio o localidad.

El símbolo de recogida independiente dispuesto en una batería o en el embalaje de la misma


sirve para advertir al usuario de que la batería se debe reciclar o eliminar según la legislación
local o nacional correspondiente. Las letras que se encuentran debajo del símbolo de
recogida independiente indican determinados elementos (Pb=Plomo, Cd=Cadmio,
Hg=Mercurio) que contiene la batería. Para minimizar los posibles efectos sobre el medio
ambiente y la salud humana, es importante que se reciclen o se eliminen correctamente todas
las baterías marcadas que se retiren del producto. Para obtener información sobre cómo
retirar la batería de forma segura del dispositivo, consulte el manual de servicio o las
instrucciones del equipo.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


2-24 H48701PC Revisión 5
Seguridad

2.10 Efectos biológicos y seguridad de las ecografías


Cuando las ondas ultrasónicas atraviesan el tejido, existe un cierto riesgo de sufrir daños. Se
han realizado numerosas investigaciones sobre los efectos que las ondas de alta frecuencia
pueden tener sobre los distintos tipos de tejidos en determinadas condiciones y “There is, to
date, no evidence that diagnostic ultrasound has produced any harm to humans – including
the developing fetus.” (“Hasta la fecha, no existe ninguna prueba de que las ecografías de
diagnóstico hayan producido ningún daño a los humanos, incluido el desarrollo del feto”).
(Guidelines for the safe use of diagnostic ultrasound equipment, Safety Group of the British
Medical Ultrasound Society 2010).
Los efectos fisiológicos causados por el ultrasonido generalmente se consideran
deterministas y sólo se producen por encima de un determinado umbral en contraste con la
radiación ionizante, que provoca efectos involuntariamente. Por lo tanto, las exploraciones
ecográficas se pueden considerar muy seguras si se toman determinadas medidas. Por lo
tanto, se recomienda leer las siguientes secciones y estudiar la bibliografía citada.

2.10.1 Uso con precaución: principio ALARA

A pesar del riesgo relativamente bajo de las exploraciones ecográficas en comparación con
otras técnicas de diagnóstico por imagen, el usuario deberá elegir el grado de exposición con
precaución para reducir al mínimo el riesgo de los efectos biológicos.
Un concepto fundamental para garantizar el uso seguro de la ecografía diagnóstica consiste
en aplicar la potencia de salida mínima y el tiempo de exploración más breve posible para
obtener la información de diagnóstico necesaria. Se trata del principio ALARA (del inglés As
Low As Reasonably Achievable) [nivel mínimo razonablemente posible]). Lógicamente, en
algunas situaciones es razonable aplicar una potencia de salida superior o un tiempo de
exploración mayor que en otros casos (por ejemplo, en situaciones en las que se deben tener
en cuenta el riesgo de una anomalía fetal y el riesgo de daños derivados de posibles efectos
biológicos). Por lo tanto, resulta esencial que los usuarios de los ecógrafos cuenten con la
formación adecuada e información completa a la hora de tomar decisiones de esta naturaleza
(Guidelines for the safe use of diagnostic ultrasound equipment, Safety Group of the British
Medical Ultrasound Society 2010).
Deberá prestarse especial atención al principio ALARA en el caso de las exploraciones
obstétricas, ya que cualquier posible efecto biológico tiende a ser más significativo en el
embrión o feto.
Se recomienda encarecidamente considerar el principio ALARA al realizar exploraciones
ecográficas.

2.10.2 Efectos biológicos

• Los efectos térmicos se refieren al calentamiento de tejidos blandos y huesos


Los índices térmicos TIs (tejido blando), TIb (hueso cerca de foco) y TIc (hueso cerca de
superficie) se introdujeron para indicar al operador la posibilidad relativa de un aumento
de la temperatura de los tejidos. Debe tenerse en cuenta que un TI de 1 no significa que
la temperatura de los tejidos explorados vaya a aumentar 1 ˚C; casi todas las
situaciones de exploración parten de las condiciones estándar supuestas, como el tipo
de tejido, la perfusión sanguínea, el modo de funcionamiento y el tiempo real de
exposición de la zona explorada. Sin embargo, los índices térmicos proporcionan
información sobre el posible aumento del riesgo de efectos biológicos e indican la
magnitud relativa que puede emplearse para implementar el principio ALARA. Además
del calentamiento de los tejidos debido al campo ultrasónico generado, la temperatura
de la punta de la sonda también puede aumentar durante la exploración. El operario
deberá tener en cuenta que en la región tisular próxima al transductor ultrasónico se
producirá una superposición con el calor debido al campo de ultrasonidos, la cual no
está considerada en los valores TI.
Debido a estos efectos, es probable que la temperatura del tejido del paciente junto a la
sonda de ultrasonido se incremente. Aunque este efecto puede producirse, no es
necesariamente peligroso, ya que las células humanas sanas pueden soportar

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 2-25
Seguridad

pequeños aumentos de la temperatura. En este momento, la ciencia no dispone todavía


de toda la información relativa a los riesgos relacionados con la temperatura. No
obstante, existen datos que confirman que la aplicación de sondas de ultrasonido
durante periodos cortos de tiempo produce un aumento de la temperatura y niveles de
exposición inocuos.

• Los efectos no térmicos se refieren a fenómenos mecánicos como la cavitación


Los efectos biológicos no térmicos se producen por la interacción de los campos de
ultrasonidos con pequeñas bolsas de gas (cuerpos de gas estabilizado); es decir, la
generación, el crecimiento, la vibración y el posible colapso de microburbujas dentro del
tejido. Este comportamiento se define como cavitación (Medical Ultrasound Safety, 2nd
Edition, AIUM 2009/American Institute of Ultrasound in Medicine Consensus Report on
Potential Bioeffects of Diagnostic Ultrasound, AIUM 2008/Guidelines for the safe use of
diagnostic ultrasound equipment, Safety Group of the British Medical Ultrasound Society
2010). La posibilidad de cavitación aumenta con la presión de rarefacción máxima, pero
disminuye con la frecuencia de pulsación. Por lo tanto, el índice mecánico MI se
introdujo para considerar tanto la presión como la frecuencia. Cuanto mayor es el índice
mecánico MI, mayor es el riesgo de efectos biológicos no térmicos.

2.10.3 Parámetros regulados

parámetros relevantes que tienen efectos fisiológicos (Para más información, consulte
'Efectos biológicos' en la página 2-25. ) están regulados por la FDA y las directrices y normas
IEC. Dichos parámetros son:

Parámetro Significado Límite Mostrado

MI Índice mecánico (IM) 1,9 Yes (Sí)

TIs, TIb, TIc Índices térmicos TI. Puede 6 Yes (Sí)


mostrarse uno de los siguientes
valores:

TIs: tejidos blandos

TIb: hueso en región focal

TIc: hueso en la superficie (p. ej.,


craneal)

Ispta.3 Intensidad media al máximo 720 mW/cm2 No


espacial con una reducción de
0,3 dB/(cm MHz)

T Temperatura en la parte de la 43 ˚C/50 ˚C No


sonda del paciente; límite inferior (109,4 ˚F/122 ˚F)
durante el contacto con el
paciente, límite superior para
posición de reposo

2.10.4 Interpretación de los parámetros MI y TI mostrados

Durante las exploraciones obstétricas, estos valores mostrados deberán observarse


detenidamente, ya que pueden darse situaciones potencialmente peligrosas incluso por
debajo de los límites regulatorios.
Algunas directrices recomiendan que la temperatura embrionaria y fetal in situ de 41 ˚C (4 ˚C
por encima de la temperatura normal) deben limitarse en el tiempo a 5 minutos o menos. Por
lo tanto, para trabajar con un margen de seguridad razonable, deberán evitarse valores de TI
superiores a 1. Otros factores, como puede ser que la madre presente fiebre, son también
motivos para mantener los valores de TI lo más bajos posible y sólo dejar que aumenten lo
necesario para lograr los resultados clínicos deseados ('Uso con precaución: principio ALARA'
en la página 2-25).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


2-26 H48701PC Revisión 5
Seguridad

El índice mecánico, que indica el riesgo de cavitación, cobra importancia en la interfaz entre el
gas y el tejido blando (pulmón e intestino no fetales), pero también con el uso de agentes de
contraste a base de gas. A menudo, se sugiere un valor MI de 0,4 o menos para
exploraciones de tejidos que contienen burbujas de gas estabilizadas. Este valor se ha
obtenido de la experiencia clínica y no está confirmado.
En la tabla siguiente se muestran algunos ejemplos en los que el MI y el TI son más o menos
importantes en función de los Requisitos particulares para la seguridad de los equipos de
vigilancia y diagnóstico médico de ultrasonidos, IEC 60601-2-37.

De mayor importancia De menor importancia

MI: índice Con agentes de contraste En ausencia de burbujas de gas,


mecánico es decir, ecografía de la mayoría
Ecografías cardíacas (exposición
de los tejidos
pulmonar)

Ecografías abdominales (gas en


intestino)

TI: Ecografía del primer trimestre Tejido muy perfundido, p. ej.,


índices Cráneo y columna vertebral fetal hígado, bazo
térmicos Ecografía cardíaca
Cabeza neonatal
Paciente con fiebre Ecografía vascular

Tejido poco perfundido


Ecografía próxima a costillas o
huesos: TIb

Puede consultarse más información en Bioeffects & Safety of Diagnostic Ultrasound, AIUM,
1993 y Evaluation of Research Reports: Ultrasound Bioeffects Literature Reviews
(1992-2003).

2.10.5 Tablas de generación de informes

En el manual Advanced Acoustic Output References (Referencias avanzadas de salida


acústica) se incluyen tablas de generación de informes de acuerdo con las normas que se
mencionan a continuación.
Requisitos particulares para la seguridad de los equipos de vigilancia y diagnóstico médico de
ultrasonidos, IEC 60601-2-37.
Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems
and transducers, FDA Guidance.
Ultrasonidos. Caracterización del campo. Métodos de ensayo para la determinación de los
índices térmico y mecánico relacionados con los campos ultrasónicos de diagnóstico médico,
EC 62359.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 2-27
Seguridad

2.11 Guía y declaración del fabricante


Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas

El uso de Voluson™ E6 está indicado en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o usuario del
Voluson™ E6 debe asegurarse de que se utiliza en ese entorno.

Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético - guía

Emisiones RF - CISPR 11 Grupo 1 El Voluson™ E6 sólo usa energía RF para su


funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones RF son
muy bajas y es improbable que causen interferencias en
equipos electrónicos cercanos.

Emisiones RF - CISPR 11 Clase A Voluson™ E6 es adecuado en todos los entornos que no


sean domésticos y también en los establecimientos
Emisiones de armónicos Clase A domésticos que estén conectados directamente con la red
IEC 61000-3-2 pública de suministro de baja tensión que abastece a los
Fluctuaciones de voltaje/ Cumplimiento edificios utilizados para fines domésticos, siempre que se
emisiones intermitentes IEC tenga en cuenta la siguiente advertencia:
61000-3-3 Advertencia: este equipo lo debe utilizar únicamente
profesionales sanitarios. Este equipo puede provocar
interferencias radioeléctricas o afectar al funcionamiento
de los equipos cercanos. Es posible que se necesiten
medidas paliativas, como la reorientación o reubicación de
Voluson™ E6 o el aislamiento del entorno.

Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética

El uso de Voluson™ E6 está indicado en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o usuario del
Voluson™ E6 debe asegurarse de que se utiliza en ese entorno.

Prueba de inmunidad Nivel de pruebas IEC 60601 Nivel de conformidad Entorno electromagnético -
guía

Descarga electrostática ± 2, 4, 6 kV contacto ± 2, 4, 6 kV contacto Los suelos deben ser de


(ESD) IEC 61000-4-2 madera, cemento o
± 2, 4, 8 kV aire ± 2, 4, 8 kV aire
baldosas de cerámica. Si el
suelo está cubierto con
material sintético, la
humedad relativa debe ser
al menos del 30%.

Ráfagas/transitorios ± 2 kV para líneas de ± 2 kV para líneas de La calidad del suministro


eléctricos rápidos IEC alimentación alimentación eléctrico debe ser la de un
61000-4-4 entorno comercial u
±1 kV para líneas de ±1 kV para líneas de
hospitalario normal.
entrada/salida entrada/salida

Sobrevoltaje IEC 61000-4-5 ± 1 kV línea a línea ± 1 kV modo diferencial La calidad del suministro
eléctrico debe ser la de un
± 2 kV línea a tierra ± 2 kV modo común
entorno comercial u
hospitalario normal.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


2-28 H48701PC Revisión 5
Seguridad

Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética

Descensos de voltaje, < 5% UT < 5% UT La calidad del suministro


interrupciones cortas y eléctrico debe ser la de un
(>95 % descenso en UT) (>95 % descenso en UT)
variaciones de voltaje en entorno comercial u
líneas de entrada de para 0,5 ciclos para 0,5 ciclos hospitalario normal. Si el
alimentación IEC usuario de Voluson™ E6
61000-4-11 40% UT 40% UT requiere el funcionamiento
(60% descenso en UT) (60% descenso en UT) continuo durante los cortes
de suministro eléctrico, se
para 5 ciclos para 5 ciclos recomienda que Voluson™
E6 se conecte a una fuente
70% UT 70% UT
de alimentación
(30% descenso en UT) (30% descenso en UT) ininterrumpida o a una
batería.
para 25 ciclos para 25 ciclos

< 5% UT < 5% UT

(>95% descenso en UT) (>95% descenso en UT)

durante 5 s durante 5 s

Campo magnético de 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de


frecuencia eléctrica frecuencia eléctrica deben
(50/60Hz) IEC 61000-4-8 encontrarse en los niveles
característicos de una
ubicación habitual en un
entorno comercial u
hospitalario.

NOTA: UT es el voltaje del suministro de CA antes de la aplicación del nivel de prueba

Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética

El uso de Voluson™ E6 está indicado en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o usuario del
Voluson™ E6 debe asegurarse de que se utiliza en ese entorno.

Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles no se deben usar más cerca de ninguna parte del sistema
Voluson™ E6 , incluyendo cables, que la distancia de separación recomendada, calculada a partir de la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor.

Prueba de inmunidad Nivel de pruebas IEC 60601 Nivel de conformidad Entorno electromagnético -
guía

RF conducida IEC 3 Vrms/150 kHz a 80 Mhz 3 Vrms Distancia de separación


61000-4-6 recomendada

RF radiada IEC 61000-4-3 3 V/m, 80 MHz a 2,5 GHz 3 V/m

80 MHz a 800 Mhz

800 MHz a 2,5 GHz

donde "P" es la (m) es la clasificación de potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según su fabricante y
"d" es la distancia de separación recomendada en metros (m). Fuerzas de campo de transmisores de RF fijos, según
determina un estudio del sitio electromagnético, (a) debe ser menor que el nivel de conformidad en cada rango de
frecuencia. (b) Se pueden producir interferencias cerca de equipos marcados con el siguiente símbolo:

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 2-29
Seguridad

Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética

NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia más alto.


NOTA 2 Estas directrices pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética está afectada
por absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

NOTA:
a) No se puede predecir teóricamente con precisión las fuerzas de campo de transmisores fijos, como estaciones base
de teléfonos por radio (móviles/inalámbricos) o radios terrestres móviles, emisoras de radioaficionados, difusión de radio
AM y FM y televisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, debe considerarse la
realización de un estudio electromagnético del sitio. Si la fuerza del campo medida en la ubicación en la que se usa el
Voluson™ E6 supera el nivel de conformidad RF aplicable, deberá observarse el Voluson™ E6 para verificar su normal
funcionamiento. Si se observa un desempeño anómalo, es posible que se necesiten medidas adicionales, como la
reorientación o reubicación del Voluson™ E6 .
b) Sobre el rango de frecuencia 150 kHz a 80 MHz, las fuerzas de campo deben ser inferiores a 3 V/m.

Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el Voluson™ E6

El uso de Voluson™ E6 está previsto en un entorno electromagnético en el que estén controladas las perturbaciones de
RF radiada. El cliente o usuario de Voluson™ E6 puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas,
manteniendo una distancia mínima entre equipos de comunicaciones de RF portátiles (transmisores) y Voluson™ E6
como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia máxima de salida del equipo de comunicaciones.

Potencia máxima de salida Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (m)
estimada del transmisor W
150 kHz a 80 Mhz 80 MHz a 800 Mhz 800 MHz a 2,5 GHz

Fórmula

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Para transmisores clasificados a una potencia máxima de salida que no se mencionen anteriormente, la distancia de
separación recomendada "d" en metros (m) se puede estimar usando la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor, donde "P" es la clasificación de potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según su fabricante.

Nota 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación del intervalo de frecuencia más alto.

Nota 2 Estas directrices pueden no aplicarse en todas las situaciones.. La propagación electromagnética está afectada
por absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


2-30 H48701PC Revisión 5
Seguridad

2.12 Información sobre la red


Finalidad y ámbito de actuación
Esta información tiene el propósito de satisfacer los requisitos de las normas IEC 60601-1 e
IEC/ISO 80001-1 sobre la revelación de información de las especificaciones, los requisitos y
los riesgos residuales relacionados con la red para facilitar las actividades de gestión de
riesgos de la organización responsable (por ejemplo, conforme a 80001-1) para las redes que
incorporan Voluson™ E6 .

Finalidad de la conexión en red


Las opciones de conexión (USB, Ethernet, WLAN, Bluetooth, etc.) ofrecen la posibilidad de
transferir datos desde y hasta Voluson™ E6 . De esta forma el cliente puede utilizar un
sistema de base de datos adecuado para la administración y el uso compartido de los datos,
por ejemplo, en un hospital o en cualquier otra organización pertinente. También se posibilitan
conexiones de dispositivos estándar, como impresoras, dispositivos USB de almacenamiento
o similares, con la conexión USB para el intercambio de datos. Se puede utilizar el correo
electrónico para transferir datos según convenga.

Especificaciones técnicas de la interfaz de red

Interfaz físico y de capa de Ethernet IEEE 802.3 10BASE-T, 100BASE-TX


enlace: t 1000BASE-T

Versión del protocolo de Internet: IPv4

Direccionamiento IP: estático o DHCP

Interfaz físico y de capa de WLAN IEEE 802.11b/g


enlace:
(opcional)

Versión del protocolo de Internet: IPv4

Direccionamiento IP: estático o DHCP

Cifrado admitido: WEP, WPA-PSK, WPA2-PSK

Interfaz físico y de capa de Terminal UMTS (Penta-Band HSPA+, Quad


enlace: Band EDGE, Quad Band GPRS)
(opcional) Hasta 21 Mbit/s vínculo inferior y 5,76 Mbit/s
vínculo superior

Versión del protocolo de Internet: IPv4

Dirección IP: dinámica por el proveedor

La mayoría de los protocolos de comunicación activados en el sistema se pueden configurar


para la transferencia cifrada de datos (consulte la siguiente sección a continuación).

Características y configuración necesarias de la red de IT


Rendimiento mínimo 100 Mbit/s, se recomienda 1 Gbit/s para transferencias de archivos de
imágenes grandes
Protocolos de comunicación host a host activados:
Puertos abiertos a Internet:

• 443: Insite ExC - servicio remoto de GE (la transferencia de datos está cifrada)

• 443: vínculo al almacenamiento en la nube Tricefy (la transferencia de datos está


cifrada)
Puertos abiertos solo a una red LAN segura y cerrada a Internet:

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 2-31
Seguridad

• 53: DNS cliente

• 68: DHCP cliente

• 104: envío de DICOM - puerto configurable en el sistema

• 137, 138, 139, 445: SMB/Netbios para acceder a archivos compartidos e impresoras

• 514 (UDP), 601 o 6514: syslog - puerto y cifrado configurables

• 389 o 636: Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) - puerto y cifrado configurable
en el sistema
El puerto se abre a la red de Internet o local, en función de la configuración:

• 25, 465 o 587: Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) - puerto y cifrado configurable en
el sistema

• 123: cliente NTP


Puertos de escucha en el sistema de ultrasonidos solo en una red LAN segura cerrada a
Internet:

• 104: recepción de DICOM - puerto y cifrado configurable en el sistema

Nota Para conocer la declaración de conformidad con DICOM y la Declaración de integración con
IHE, póngase en contacto con su representante local de ventas o de servicios.

Flujo de información entre la red informática y otros dispositivos de la red informática; ruta prevista en la red
informática

• Recepción de los datos demográficos del paciente de Lista de trabajos de modalidad


DICOM en la red del hospital

• Envío de imágenes e informes estructurados al sistema PACS (almacenamiento


DICOM) en la red del hospital

• Recepción de imágenes de PACS (Consulta/recuperación de DICOM) en la red del


hospital

• Exportación de imágenes y clips de cine a recursos compartidos de red en la red del


hospital

• Copia de seguridad y restablecimiento de datos de imagen en recursos compartidos de


red en la red del hospital

• Envío de imágenes y datos de informe por correo electrónico a través del servidor SMTP
del hospital o del servidor SMTP en Internet

• Acceso al servicio remoto de GE a través de internet

Situaciones potencialmente peligrosas que derivan de fallos en la red de IT


Se han identificado las siguientes situaciones potencialmente peligrosas como consecuencia
de no seguir las características requeridas anteriormente especificadas para la red de IT:

• Retraso o impedimento para acceder a imágenes u otro tipo de información de


exámenes o datos del paciente.

• Pérdida permanente de imágenes o de otro tipo de información de exámenes o datos


del paciente.

• Daño en imágenes o en otro tipo de información de exámenes o datos del paciente.


Además de estas situaciones peligrosas identificadas anteriormente, la conexión de
Voluson™ E6 a una red que incluya otros equipos podría dar lugar a otros riesgos no
identificados para pacientes, operadores o terceros. La organización responsable debe
identificar, analizar, evaluar y controlar estos riesgos de manera continua, incluso cuando se
produzcan los cambios en la red que se especifican a continuación, ya que podrían introducir
nuevos riesgos y requerir análisis adicionales.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


2-32 H48701PC Revisión 5
Seguridad

• cambios en la configuración de la red

• conexión de componentes adicionales en la red

• desconexión de componentes de la red

• actualización de un equipo conectado a la red

• cambio de versión de un equipo conectado a la red


A fin de reducir la vulnerabilidad del sistema con respecto a los ataques de Internet, no se
recomienda conectarse a una red de Internet pública.Tenga en cuenta que al utilizar el
terminal UMTS, el proveedor generalmente actúa como filtro de las redes de Internet públicas.
A fin de reducir la vulnerabilidad del sistema con respecto a los ataques de Internet, no se
recomienda conectarse directamente a una red de Internet pública. Tenga en cuenta que al
utilizar el terminal UMTS, el proveedor generalmente actúa como filtro de las redes de Internet
públicas. La descarga de datos a un servicio basado en Internet requiere una conexión a
Internet entre el sistema de ultrasonidos y el servidor basado en Internet. Se recomienda
encarecidamente el uso de un cortafuegos para restringir el acceso a la red a desde y a otro
sistema de ultrasonido cuando hay instaladas funciones que requieren acceso a Internet (p.
ej. Tricefy, asistencia remota del servicio, correo electrónico). Se aconseja igualmente utilizar
otro tipo de precauciones como un segmento de red seguro. Es responsabilidad del usuario
asegurarse de que hay una conexión segura a Internet, por ejemplo para evitar fugas de
datos de los pacientes.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 2-33
Seguridad

2.13 Información sobre seguridad cibernética

Puesto que los sistemas Voluson™ se integran en su red de IT, en GE queremos


asegurarnos de que conoce las medidas proactivas que estamos adoptando para asegurar
los sistemas. A continuación se recogen las medidas que hemos implantado para asegurar
los sistemas Voluson™ .

• El sistema operativo está bloqueado para evitar que los usuarios descarguen software,
abran el correo electrónico o utilicen un explorador Web e introduzcan virus o caballos
de Troya en el sistema.

• Todos los servicios del sistema operativo que no utiliza el software del sistema están
deshabilitados para garantizar que la fuente de vulnerabilidades de seguridad se
minimiza.

• Desactivar, o hacer inaccesibles, las funcionalidades que se utilizan normalmente como


vectores de malware para propagar virus (p. ej., servicios de correo electrónico o
exploradores web).

• La función “auto run” (reproducción automática) está deshabilitada en el sistema. Por


ejemplo, si se inserta una llave de memoria USB o un DVD con un programa de
ejecución automática, el sistema no abrirá ni ejecutará el programa.

• Cerrar los puntos de entrada de la red que no utiliza el software del escáner Voluson™
mediante una configuración estricta de los cortafuegos y la desactivación de los
servicios. La única conexión a Internet necesaria es un puerto de salida para la
plataforma de servicio remoto de GE (InSite™ ExC) y para Tricefy™, que solo se abre
previa petición del usuario o a través de una conexión HTTPS segura (puerto 443).
Las conexiones de entrada se utilizan solamente para conectividad DICOM (puerto 104,
configurable) en la red local.

• Para controlar el acceso al escáner, el sistema ofrece gestión de usuarios integrada que
puede configurar de forma individual el administrador de dispositivos. Esta gestión de
usuarios se puede vincular a un sistema central de gestión de usuarios (LDAP/AD).

• Uso de comunicación e integración seguras entre los sistemas (escáneres, estaciones


de trabajo y servidores).

• Habilitar el cifrado de datos de paciente almacenados en el disco duro interno para


garantizar la confidencialidad.

• Estar atento a las boletines públicos sobre seguridad procedentes de proveedores de


software y servicios de noticias, analizar su aplicación al escáner Voluson™ e incluir
parches de seguridad de otros fabricantes en el software de GE, según proceda.

• Publicar software validado para ultrasonidos de GEHC o utilizar otras medidas, según
sea necesario, para solucionar o mitigar las vulnerabilidades del producto.

• Valorar las posibles vulnerabilidades de nuestros sistemas mediante herramientas de


análisis de vulnerabilidades disponibles y comercializadas. Las vulnerabilidades
identificadas se mitigan, según proceda, en función de la evaluación de riesgos del
producto.

• Como medida adicional de protección frente al malware, GE ofrece una solución


Whitelisting con la última generación de escáneres de ultrasonidos. De esta forma se
garantiza que solo se utiliza el software aprobado en el dispositivo.
Consideramos que esta estrategia de defensa exhaustiva, donde se combinan las medidas de
seguridad anteriores con las medidas de seguridad de Microsoft® Windows® 10 IoT,
proporciona seguridad frente al malware, sobre todo para un sistema que se utiliza en un
entorno profesional de red de calidad hospitalaria que, por sí mismo, ya debería ofrecer un
elevado nivel de seguridad.
Por último, queremos indicar los motivos por los no usamos software antivirus (al igual que
otros fabricantes de sistemas de ultrasonido basados en un PC): El software antivirus que se
comercializa se suele emplear en ordenadores de uso general con el fin de detectar la

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


2-34 H48701PC Revisión 5
Seguridad

presencia de software maligno (virus, troyanos, gusanos, etc.). El software antivirus resulta útil
en ordenadores de uso general, ya que normalmente no se les puede ofrecer la suficiente
protección ante los vectores de ataque que utiliza el software maligno.
GE ha optado por Whitelisting para ofrecer protección adicional contra el software maligno.
Por el contrario, los sistemas de ultrasonido Voluson™ son dispositivos con un solo uso (uso
específico) en los que no se ejecutan aplicaciones o programas arbitrarios. La solución
Whitelisting impedirá la ejecución de cualquier software desconocido y no intencionado.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 2-35
Seguridad

2.14 Soporte de Software – Asistencia remota


Por medio de la opción de asistencia remota, un técnico especialista de GE podrá acceder al
sistema de ecografías a través de una conexión de red. Se exige a los técnicos que se
pongan en contacto con el lugar afectado antes de establecer una conexión remota con el
sistema.
Modo interrumpido:
Si el técnico requiere acceso no restringido al sistema de ultrasonidos solicitará la creación de
un modo interrumpido en el sistema. Aparece un mensaje en pantalla solicitando permiso
para cambiar a modo interrumpido:
Esto significa que el servicio técnico de GE está pidiendo permiso para realizar un diagnóstico
remoto del sistema. Es posible que durante ese período el funcionamiento normal del sistema
se vea alterado. Pulse YES (sí) para permitir al servicio de GE que continúe con el
diagnóstico del sistema.
Si se acepta el modo interrumpido, es posible que el trabajo con el sistema se vea afectado
en gran medida. Por este motivo, no se permite realizar ningún examen o diagnóstico con el
sistema de ultrasonidos mientas se esté operando en el modo interrumpido.

Nota Las conexiones remotas pueden afectar al funcionamiento del sistema (p. ej., en 3D/4D o
modo Doppler). Por este motivo, se recomienda cesar cualquier tipo de actividad con el
sistema tan pronto como el técnico contacte con el sitio y anuncie la conexión remota.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


2-36 H48701PC Revisión 5
Seguridad

2.15 Actualización del software


Una actualización del software de la unidad puede estar disponible para su descarga e
instalación a través de la plataforma de servicio de GE. Cuando esté disponible una
actualización del software, se muestra un icono de mensaje en la barra de estado.

Nota Puede que la actualización a través de la plataforma de servicio de GE no esté disponible en


todos los mercados.

Info. Póngase en contacto con el personal del servicio técnico de GE Healthcare Austria GmbH &
Co OG para obtener más asistencia.

Descarga e instalación de software


1. Pulse el botón de espera en la interfaz del usuario.
Se mostrará la ventana de diálogo Apagar con el botón de software Descargar.
2. Pulse Descargar.
Comienza el proceso de descarga. Se muestra la progresión de la descarga. La
descarga puede pausarse y reanudarse más tarde.
3. Cuando se ha completado la descarga del software, el botón Descargar cambiará a
Instalar. La instalación del software puede tardar una hora aproximadamente.
4. Pulse Instalar.
El sistema se reinicia automáticamente y comienza el proceso de instalación. No
interrumpa la instalación. El sistema puede reiniciarse automáticamente varias veces
durante la instalación o es posible que se le solicite que lo reinicie.
Cuando se completa la instalación, se muestra la ventana Verificación nuevo software.
5. Compruebe todas las características mencionadas. Mueva el cursor sobre el nombre de
la función correspondiente para obtener información sobre cómo comprobar cada una
de las funciones.
Si todas las funciones son correctas, se habilita el campo de firma.
6. Introduzca su firma y pulse Enviar.
El sistema está listo.
Si una de las características falla, se solicitará al usuario que vuelva a cargar el software
original.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 2-37
Seguridad

2.16 Mensajes del sistema


Temperatura del sistema alta
Si la temperatura del sistema es superior a la habitual, aparecerán los siguientes mensajes en
la pantalla del monitor. Puede seleccionar el idioma del mensaje.

Precaución

• Se ha alcanzado una temperatura alta en el sistema. el sistema se puede seguir


usando. Si este mensaje aparece con frecuencia, póngase en contacto con su agente
de servicio.

• Se ha alcanzado una temperatura alta en el sistema. Si la temperatura continúa siendo


alta, el sistema se apagará en 10 minutos.

Nota Si es necesario apagar el sistema, aparecerá otro aviso en el área de mensajes de la pantalla
del monitor:
Temperatura del sistema alta. El sistema se apagará en [ ] minutos.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


2-38 H48701PC Revisión 5
Capítulo 3

Descripción del sistema

Descripción general - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-2


Sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-3
Interfaz de usuario - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-5
Monitor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-12

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 3-1
Descripción del sistema

3.1 Descripción general


El Voluson™ E6 es un sistema de escaneado en tiempo real, profesional e innovador,
además de ser el más versátil de los existentes.
Abre nuevas posibilidades a la sonografía con técnicas de escaneado en volumen 3D/4D. Su
amplia selección de sondas lo hace apropiado para diversas aplicaciones clínicas. El sistema
ha sido diseñado para poder realizar actualizaciones complementarias
El Voluson™ E6 se proporciona con la configuración básica recomendada para diversas
aplicaciones clínicas. En función de la experiencia del usuario, esta configuración
predeterminada se puede cambiar y guardar en forma de Programa de usuario nuevo.

Posibilidades de diagnóstico
La disponibilidad de los distintos modos de adquisición de imágenes dependen de la sonda
seleccionada.

• Modo 2D

• Modos funcionamiento adicionales (Flujo- B, Visualización-XTD/ extendida)

• Modo M (M+Modo flujo de color)

• Doppler Espectral (de onda pulsada y onda continua)

• Doppler de Color (Velocidad-, Potencia-, Imagen de tejidos y HD-Flow™)

Sondas flexibles

• Sondas multielemento (matriz lineal, matriz convexa y matriz en fase)

• Sondas para tiempo real en 4D


Su funcionamiento está diseñado para necesidades clínicas específicas y garantiza un
manejo simple y eficaz. Una amplia gama de programas de medición y evaluación además de
una gran variedad de funciones especiales permiten trabajar cómodamente. El software
interfaz con interfaz proporciona el archivado rápido de imágenes y/o conjuntos de datos de
gran capacidad en un medio de almacenamiento masivo. Una interfaz (Ethernet) proporciona
documentación en DICOM estándar.(DICOM: siglas inglesas para Imagen y comunicación
digital en medicina).

Dispositivos periféricos opcionales


Para más información, consulte 'Periféricos y hardware' en la página 12-5.

Opciones de software y hardware


Si desea consultar las opciones de software y hardware, consulte la lista de precios de
Voluson™ E6 .

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


3-2 H48701PC Revisión 5
Descripción del sistema

3.2 Sistema

Figura 3-1 Descripción del sistema

1. Monitor
2. Puertos USB
3. Altavoces
4. Unidad de DVD
5. Soporte de la sonda
6. Interfaz de usuario
7. Guía de cables de la sonda
8. Estante para periféricos
9. Tomas de las sondas
10. Reposapiés
11. Ruedas

• Delanteras: giratorias, bloqueo del giro y bloqueo de freno

• Traseras: giratorias y bloqueo de freno en una de las ruedas

12. Soporte de la sonda


13. Panel táctil

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 3-3
Descripción del sistema

Piezas aplicadas
Piezas aplicadas de Voluson™ E6 son las siguientes piezas y superficies:

• La superficie de contacto de la sonda de ultrasonido con el paciente (la ventana del


transductor para la transmisión de ultrasonidos y el material de la carcasa circundante).

• Los parches de contacto de ECG (si se utiliza esta opción).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


3-4 H48701PC Revisión 5
Descripción del sistema

3.3 Interfaz de usuario


1. Panel táctil
2. Soporte de la sonda
3. Controles del panel
táctil
4. Botones de modo
5. Bola de control del
cursor

Figura 3-2 Interfaz de usuario


6. Asa frontal
7. Botones de
movimiento de la IU y
de ajuste
8. Teclado alfanumérico

3.3.1 Ajuste de la interfaz del usuario

Movimiento de la interfaz del usuario


1. Pulse el botón de movimiento de la IU en la interfaz del usuario para soltar el freno.
2. Coloque la interfaz del usuario en la posición que desee.
3. El freno se suelta durante 5 segundos y se bloquea automáticamente. También puede
pulsar el botón de movimiento de la IU de nuevo para activar el freno.

Info. • El freno se puede soltar durante un máximo de 30 segundos. A continuación, el freno


precisa un tiempo de recuperación de aproximadamente un minuto.

• Cuando el sistema no recibe alimentación, la interfaz del usuario se fija y asegura para
su transporte. Asegúrese de seguir todas las precauciones de seguridad antes de mover
el sistema. Para más información, consulte 'Movimiento del sistema' en la página 2-16.

Ajuste en altura la interfaz del usuario


1. Pulse los botones de ajuste de la IU, arriba o abajo, en la interfaz del usuario y
manténgalos pulsados.
2. La interfaz del usuario se mueve en la dirección deseada.
3. Suelte el botón de ajuste de la IU para que se detenga en la posición deseada.

3.3.2 Panel táctil

Cada menú de modo se divide en un menú principal y en un submenú, y sólo se muestran los
botones que están disponibles para la sonda y el modo de adquisición de imágenes
seleccionado.

Info. El panel táctil puede bloquearse si incide sobre él la luz solar directa, si recibe golpes o si cae
sobre él gel acoplador. Limpie el panel táctil con regularidad según las instrucciones. Evite
exponer el instrumento a la luz solar directa.

Sugerencia Si no se selecciona ninguna sonda de ultrasonido, aparecerá el menú Selección de sonda.


Seleccione una sonda y un modo.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 3-5
Descripción del sistema

Ejemplo de menú

Figura 3-3 Ejemplo de menú con panel táctil

Ubicación Controles disponibles

Parte superior Menú principal y submenú del modo seleccionado

Centro Botones del panel táctil según el modo seleccionado, los valores
preestablecidos y la sonda de ultrasonido

Parte inferior Configuración que puede ajustarse con los controles giratorios
adyacentes al panel táctil

Derecha Modos de adquisición, controles deslizantes, ganancia y salida


acústica
Tabla 3-1 Ejemplo de menú con panel táctil

3.3.3 Descripción de los botones

Este capítulo describe todos los botones disponibles en la interfaz del usuario y en el panel
táctil.

3.3.3.1 Controles de la interfaz del usuario

Ubicación en la interfaz del usuario

Figura 3-4 Ubicación de los botones de la interfaz del usuario

1 Controles del panel táctil

2 Modo encendido/apagado (pulsar) y ganancia (girar)

3 Activar/desactivar cuadro de zoom (pulsar), tamaño de zoom (girar),


profundidad de imagen B (mover)

4 Profundidad focal (voltear), ángulo de imagen B (rotar), zonas focales


(empujar)

5 Formato de visualización

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


3-6 H48701PC Revisión 5
Descripción del sistema

Funciones básicas

En espera Enciende y apaga el sistema Situado en la parte izquierda de la interfaz de


usuario.

Util. (Utilidades) Abre el menú Utilidades.

Patient Data Abre una nueva ventana para la introducción de datos del paciente.

Probe Abre el menú Sonda.

Archivo Abre el Archivo del paciente.

End (Fin) Guarda los datos y medidas del paciente y borra todos los datos temporales.

DVD Abre el menú DVD.

Abc Activa la función de anotación para añadir comentarios a una imagen.

Marca corporal Activa la función de anotación para añadir patrones corporales a una
imagen.

Clear (Borrar) Elimina los gráficos, las mediciones y las anotaciones.

Puntero Con un solo clic, aparece un cursor en forma de flecha para seleccionar las
funciones de menú e imagen. Con la segunda pulsación, se abre el menú
del Indicador.

Salir: Sale de un modo.

Único Hay tres formatos de visualización disponibles para mostrar una. dos o
Dual cuatro imágenes en la pantalla del monitor.

Cuádruple

Lámpara Activa la lámpara.

Ajuste de la IU Ajuste de la altura de la interfaz de usuario.

Movimiento de la IU Bloquea y libera el movimiento horizontal de la interfaz de usuario.

Congelar Congela la imagen.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 3-7
Descripción del sistema

Funciones específicas

Profundidad La profundidad controla la distancia a la cual el modo B muestra la


anatomía. Para visualizar estructuras más profundas, incremente la
profundidad. Si hay un espacio amplio de la pantalla que no se utiliza en la
parte inferior, disminuya la profundidad.

Ganancia Si gira una tecla de modo, se ajusta la ganancia. La ganancia aumenta o


disminuye la cantidad de información de eco que se muestra en una imagen.
Puede aclarar u oscurecer la imagen si se genera suficiente información de
eco.

auto La función de optimización automática (Auto) le permite optimizar la imagen


en base a los datos de la imagen del modo B. Funciona como un sistema de
análisis de imágenes para pre/postprocesamiento. Pulse Automático una
vez para activarla (verde) y una vez más para iniciar/actualizar la
optimización.

• En las imágenes en 2D (B, BF, CFM,...) la escala de grises (curva


gamma) se ha optimizado y el contraste aumenta. Por lo tanto, se
analiza un histograma del 81% central (ROI) del área de exploración. La
ROI depende de la sonda, la profundidad de exploración y el ángulo de
apertura.
Además, el Auto-TGC optimiza el valor de ganancia de B y los valores
de ganancia de la barra de desplazamiento en la imagen B en
funcionamiento. Haga doble clic para ajustar de forma predeterminada
los controles deslizantes a la posición central y la ganancia a los valores
del programa de usuario en el modo de escritura.

• En las imágenes Doppler espectral (PW, CW) están optimizadas la línea


de base y la PRF. El espectro cambia al centro, la PRF detecta
automáticamente las velocidades de flujo más elevadas y las ajusta
según esta. Para restaurar los valores, haga doble clic.

• En las imágenes Doppler espectral (PW) está optimizado el WMF. El


WMF filtra las partes de velocidad baja del espectro. Para restaurar los
valores, haga doble clic. Además, el WMF se ajusta a la línea de base y
la PRF.

• En las imágenes de volumen 3D/4D SonoRenderlive está optimizado en


una imagen en 3D presentada. Haga doble clic para desactivar
SonoRenderlive.

Nota La disponibilidad de las funciones Auto TGC y/o OTO y de la opción Brillo
Auto TGC puede personalizarse en la configuración del sistema.

El estado (activado/desactivado) de optimización de Auto TGC se muestra


en la información de la imagen con un asterisco (*):

• Activado: en cuanto se inicia el proceso de optimización, el estado se


establece en activado. El valor de ganancia se marca con un asterisco.

• Desactivado: el estado se establece en desactivado cuando un valor


TGC optimizado se cambia manualmente o mediante una función
preestablecida. El valor de ganancia se muestra sin asterisco.

Zoom Hay disponibles tres funciones de zoom diferentes: Zoom estándar, Zoom
de alta definición (Zoom-HD) y Zoom panorámico. El Zoom estándar está
disponible en cualquier momento con sólo girar el botón Zoom. Pulse el
botón Zoom para utilizar el Zoom-HD o el Zoom - PAN.

Calc. Abre el menú Mediciones y cálculos.

Report (Informe) Abre el menú Informe.

Visualización extendida Abre el modo XTD.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


3-8 H48701PC Revisión 5
Descripción del sistema

BF Abre el modo Flujo B.

2D Abre el menú Modo 2D.

P1 - P6 Botones programables.

3D: Abre el menú del modo 3D.

4D Abre el menú del modo 4D.

M Abre el modo M.

PW Abre el modo PW.

PD Abre el modo PD.

C Abre el modo Color.

Ángulo Ángulo del sector (modos 2D, pre 3D/4D)

LR Etiqueta iluminada que indica la alineación izquierda/derecha. Con esta


función, la orientación de imagen en la pantalla relativa al paciente alterna
entre izquierda y derecha sin girar la cabeza de escáner. El marcador de
orientación muestra la orientación actual.

Rotación X, Y y Z Etiquetas iluminadas que indican la rotación x, y y z.

Desplazamiento Etiqueta iluminada que indica un desplazamiento paralelo.


paralelo

3.3.3.2 Botones del teclado

Figura 3-5 Botones del teclado

F1/Help (Ayuda) Abre el manual electrónico del usuario.

F2/Arrow (Flecha) Cambia la forma del cursor (flecha o mano).

F3/Eject (Expulsar) Abre una ventana de diálogo.

F4/Spooler (Cola de Abre la ventana de cola de impresión de trabajos DICOM.


impresión)

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 3-9
Descripción del sistema

F5/Macro Macro izquierdo

F6/Macro Macro derecho

F7/Home (Inicio) Mueve el cursor a la posición inicial en el menú Anotación.

F8/A,B Capas A y B en el menú Anotación.

F9 / Grab Word (Capturar Captura una palabra en el menú Anotación.


palabra)

F10/Delete Word Borra una palabra en el menú Anotación.


(Eliminar palabra)

Prt Sc (Impr Pant) La función Imprimir pantalla copia la pantalla actual a un soporte de almacenamiento USB o
HDD.

Nota Pulse Ctrl+H para mostrar un lista de todos los accesos directos disponibles.

3.3.3.3 Controles del panel táctil


Los controles del panel táctil son botones situados a lo largo de su superficie. Invocan las
funciones que se describen en el texto adyacente al botón. Un icono indica si una función
específica está activa si gira, mueve o pulsa el botón.

Icono Descripción

Indica que es necesario girar el botón para activar la función.

Indica que es necesario mover el botón para activar la función.

Indica que es necesario pulsar el botón para activar la función.

Indica que es necesario pulsar y girar el botón para activar la función.

Arm. Frec. El modo multifrecuencia le permite reducir a la siguiente frecuencia más baja de la
sonda o aumentar a una frecuencia superior.

Zonas focales Zonas focales aumenta el número de zonas focales o las mueve para que pueda
ajustar el haz a un área específica.

Control dinámico Contraste dinámico controla la conversión de intensidades del eco en escala de
grises, lo que aumenta el intervalo de contraste ajustable.

Cine La pantalla Cine (situada en la esquina inferior derecha de la pantalla del monitor)
indica qué fotograma de todo el bucle está visualizando (62:123) y el momento en
el que aparece este fotograma dentro del bucle (1.6:3.2 s).

Calidad Cuanto mayor sea la resolución de color, menor será la velocidad de cuadros.
Configuración disponible: alta, normal y baja.

WMF (Filtro de movimiento de la El filtro de movimiento de la pared se emplea para eliminar el ruido del movimiento
pared) de la pared del vaso que presenta una velocidad baja pero una intensidad elevada.
Use un filtro de pared que sea lo suficientemente alto como para eliminar artefactos
en movimiento, pero lo suficientemente sensible para mostrar flujos de velocidad
bajos en pequeños vasos. Configuración disponible: bajo 1, bajo 2, medio 1, medio
2, alto 1, alto 2 y máx.

PRF La frecuencia de repetición de pulsación (PRF) tiene influencia directa sobre el


intervalo de velocidad. Cuanto mayor sea la frecuencia de repetición de pulsación,
menor será el intervalo de velocidad. A medida que aumenta la escala de
visualización, la información sobre el movimiento máximo del Doppler que se puede
visualizar sin aliasing (solapamiento) también aumenta. Aliasing (solapamiento) es
cuando la velocidad sanguínea supera la velocidad máxima que se puede medir,
causando que el flujo visualizado en el vaso represente el flujo en dirección
equivocada. La desventaja de usar una PRF superior es la pérdida de sensibilidad
para bajas velocidades de flujo.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


3-10 H48701PC Revisión 5
Descripción del sistema

Dirección activ./desactiv. Puede inclinar la imagen lineal del Flujo de color hacia la izquierda o hacia la
Áng. dirección derecha para obtener más información sin mover la sonda. La función de dirección
del ángulo solo es aplicable a las sondas lineales.

Vel. Ámbito Rango de velocidad

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 3-11
Descripción del sistema

3.4 Monitor

3.4.1 Ajuste del monitor

Nota Lea todas las precauciones de seguridad antes de continuar.

Ajuste del monitor


El monitor puede girarse, moverse hacia delante y hacia atrás y ajustarse en altura.

Figura 3-6 Ajuste del monitor

Colocación segura del monitor para su transporte


1. Incline el monitor hasta la posición horizontal.
2. Mueva el brazo superior del monitor de forma paralela al brazo inferior y empújelo hacia
abajo (A).
3. Bloquéelo girando el mando en el sentido contrario a las agujas del reloj (C).
4. Gire el brazo para centrarlo y gire el mando (C) en el sentido de las agujas del reloj
hasta que el movimiento de rotación quede bloqueado.
5. Lea todas las precauciones de seguridad antes de mover el sistema.

Figura 3-7 Posición de transporte del monitor

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


3-12 H48701PC Revisión 5
Descripción del sistema

3.4.2 Monitor

Diseño de la pantalla

Figura 3-8 Pantalla del monitor estándar

Figura 3-9 Pantalla del monitor ancha

Barra de título
La barra de título muestra el logotipo correspondiente del dispositivo, la información del
paciente y del examen, y la información de la sonda y la imagen.

Área de control del portapapeles y del historial de exámenes


El portapapeles se muestra en el área izquierda del monitor. Su tamaño varía en función del
tamaño de la pantalla.
El botón Historial de exámenes activa y desactiva el portapapeles del historial si hay
disponibles uno o más exámenes previos.

Área de la bola de control del cursor


Las funciones de la bola de control del cursor cambian en función del modo activo. La
asignación del botón activo se muestra en verde.

Figura 3-10 Muestra del área de la bola de control del


cursor

Asignación del botón P


Un botón P es un botón programable que puede configurarse para tareas individuales. El
símbolo correspondiente se muestra junto al botón.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 3-13
Descripción del sistema

Figura 3-11 Asignación del botón P

Ventana de iconos
Presentación de los iconos de estado y de las funciones de pantalla en el área derecha del
monitor.

Icono Descripción

Conexión a GE Clinical Lifeline: acceso remoto inactivo

Conexión a GE Clinical Lifeline: acceso pendiente

Conexión a GE Clinical Lifeline: acceso remoto activo

Conexión a GE Clinical Lifeline: hay disponible una actualización


de software para su descarga.

Estado de red: conectado

Estado de red: conectado

Estado de red: conexión remota

WiFi conectado

WiFi desconectado

WiFi: conexión remota

Letras mayúsculas o minúsculas

Estado del correo electrónico: no configurado

Estado del correo electrónico: correcto

Estado del correo electrónico: fallo

Montaje del módem 3G: desconectado

Montaje del módem 3G: estado de la señal (sin itinerancia; si la


itinerancia está disponible, se muestra una "R" también)

Montaje del módem 3G: ocupado

Icono de estado de DVR o USB. Para más información, consulte


'DVD/USB/SW-DVR' en la página 12-9.
Tabla 3-2 Iconos generales

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


3-14 H48701PC Revisión 5
Descripción del sistema

Icono Descripción

Mostrar menú de medición

Mostrar Scan Assistant

Tabla 3-3 Iconos del área derecha del monitor

Activar Windows
En caso de que tenga problemas de conectividad de red, no podrá activar el sistema
operativo Windows® (consulte la siguiente imagen). Póngase en contacto con su
departamento local de IT para asegurarse de que en su infraestructura de red local, se puede
acceder a los servidores de activación de Microsoft®. Si es necesario, póngase en contacto
con el personal de servicio técnico de GE para obtener más asistencia.

Nota Si se muestra, el mensaje "Activar Windows" no afectará en modo alguno al rendimiento del
sistema.

Área de mensajes y ventana de cine


Los mensajes de estado y la barra de cine se muestran debajo de la imagen de ultrasonido.

Área miscelánea
Esta área se utiliza para diversas funciones como menús en pantalla, listas de mediciones
realizadas, visualización gráfica de gráficos OB, con los valores de las mediciones actuales y
otra información. Tras el apagado y reinicio, se muestra de nuevo la última página utilizada.

Desplazamiento
El desplazamiento (avance) por determinados menús es posible con la función básica táctil
utilizando sólo un dedo. Sólo los menús táctiles con estructura de pestañas poseen la función
de desplazamiento. La disponibilidad del desplazamiento se indica mediante el subrayado de
las pestañas del menú. Si hay subrayado, el desplazamiento es posible.
Ejemplo:

Figura 3-12 Desplazamiento

Se puede acceder a "3D principal" desplazándose a la derecha. Se puede acceder a "Cine


vol." desplazándose a la izquierda.
También se puede desplazar en ciclos, por ejemplo, de la página 1 a la 4 (desplazar a la
derecha) o de la página 4 a la 1 (desplazar a la izquierda).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 3-15
Descripción del sistema

Ventana de resultados de medición

La ventana de resultados de medición se abre pulsando el botón de pantalla del área de


iconos. Si está seleccionada, la ventana de resultados de la medición también se abre
cuando se inicia un nuevo examen.
Está siempre disponible, sin restricciones, independientemente de la aplicación de
examen o de medición. Se pueden mostrar todas las mediciones OB y las razones
calculadas.
El uso previsto de la ventana de resultados de medición es:

• Mostrar las mediciones realizadas en el examen actual sucintamente. El formato


reducido es un extracto del informe de medición.

• Mostrar el gráfico correspondiente de la medición actual y si existe configuración con


mediciones de exámenes anteriores, palabra clave "Tendencia".

• Mostrar gráficos definidos por el usuario tras la medición.


La ventana de resultados de medición muestra una lista de mediciones "Calc" (máx. 15).
Cada feto tiene su propia ventana de resultados de medición con las mediciones, los
valores, los intervalos de desviación y la edad.
Además, se puede mostrar un gráfico OB según la configuración de medición. Cuando el
cursor del sistema se sitúa sobre un resultado de medición, la fila de medición se resalta
y aparece el gráfico correspondiente.
Tras la finalización de una medición, se actualizan los datos en la ventana de resultados
de medición.

Figura 3-13 Ventana de


resultados de medición

Pantalla de arranque
La pantalla de arranque contiene el icono del manual de usuario y la barra de progreso de
inicio en la pantalla principal, además de una lista de patentes estadounidenses en la pantalla
principal y la pantalla táctil.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


3-16 H48701PC Revisión 5
Capítulo 4

Primeros pasos

Alimentación del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-2


Primeros pasos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-4
Operaciones Básicas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-7

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 4-1
Primeros pasos

4.1 Alimentación del sistema


Precaución
El personal de servicio autorizado debe realizar la instalación y la puesta en marcha inicial del
sistema.

Nota Lea todas las precauciones de seguridad antes de usar este sistema.

Encendido

1. Lea 'Instalación eléctrica' en la página 2-13 antes de encender el


sistema.
2. Conecte el cable de alimentación a la parte trasera del sistema.
3. Conecte el cable de alimentación a una base de tipo hospitalario
con el voltaje nominal correcto.
4. Encienda el interruptor principal situado en la parte trasera del
sistema.
5. Para encender el sistema, pulse el botón de espera que se
encuentra en la parte izquierda del panel táctil.
6. El sistema arrancará sin la intervención del usuario (el proceso
tardará aproximadamente 2 minutos).
7. Cuando se haya completado la inicialización, se muestra la
pantalla en modo 2D por defecto con la sonda seleccionada. Para
más información, consulte 'Primeros pasos' en la página 4-4.

Apagado
Info. Seleccione el botón Fin del examen antes de apagar el sistema. En caso contrario se
perderían tanto los datos actuales del paciente como todas las mediciones del informe del
paciente.

1. Seleccione el botón de espera de la interfaz del usuario y


seleccione apagado en el cuadro de diálogo.
2. Después de apagar el sistema por completo, puede desconectar
el interruptor de toma de CA del panel posterior de la consola.

Info. • Si el sistema no reacciona, mantenga pulsado el botón de espera


durante 5 segundos.
• Tras apagar, espere por lo menos 10 segundos antes de reiniciar
el sistema de nuevo.
• El botón de espera desconectará de la corriente todos los equipos
periféricos conectados.
• Para finalizar la consola inmediatamente, haga doble clic en el
botón de espera.

Cuadros de diálogo de finalización


Los cuadros de diálogo de apagado pueden variar dependiendo de los procesos que estén
activos.
1. Opciones normales de apagado

• Apagar

• Reiniciar

• Restablecer monitor

2. Si hay disponible una actualización de software, se mostrará un botón Descargar. Para


más información, consulte 'Actualización del software' en la página 2-37.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


4-2 H48701PC Revisión 5
Primeros pasos

3. Si se está ejecutando un servicio remoto o se están transfiriendo datos de imágenes, se


mostrará un mensaje para informar al usuario de que no se recomienda apagar o
reiniciar el sistema.
4. Si se está ejecutando un proceso que no pueda detenerse, se informará al usuario de
que no es posible apagar el sistema.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 4-3
Primeros pasos

4.2 Primeros pasos


Conexión de una sonda
1. Enchufe el conector de la sonda en una toma libre.
2. Gire la palanca de bloqueo de la sonda hacia la posición vertical. Asegúrese de que la
sonda esté firmemente asentada.
3. Coloque el cable de sonda en el portacables.

Selección de una sonda


1. Pulse la tecla Utilidades en la interfaz del usuario.
2. Las sondas conectadas aparecen en el panel táctil.
3. Toque la sonda deseada. El botón de la pantalla táctil aparecerá en verde.
4. Seleccione una carpeta.
5. Seleccione un predefinido.
6. Aparece el menú principal 2D en el panel táctil.
7. Realice la exploración.

Desconexión de una sonda


1. Congele la imagen pulsando Congelar.
No desconecte una sonda activa. Antes de desconectar la sonda, abra el menú
Selección de la sonda y seleccione una sonda diferente.
2. Gire la palanca de bloqueo de la sonda hacia la posición horizontal y retire la sonda.

Introducción de datos del paciente


1. Pulse Datos del paciente en la interfaz del usuario.
2. Inserte el nombre y los apellidos del paciente.
3. Seleccione la categoría de examen deseada.
4. Introduzca la información en los espacios provistos al efecto.

Cambio de los ajustes predefinidos por el usuario


1. Pulse Sonda en la interfaz del usuario.
2. Seleccione el ajuste predefinido deseado en el panel táctil.

Modos de activación y cálculos


Los botones para los modos y los cálculos están situados en la interfaz del usuario. Los
botones activos están resaltados en verde.

• Pulse 2D para iniciar el modo B.

• Pulse C para iniciar el modo de flujo de color.

• Pulse M para iniciar el modo M.

• Pulse PD para iniciar el modo Doppler de potencia y HD-Flow.

• Pulse PW para iniciar el modo Doppler de onda pulsada.

• Pulse 3D para iniciar la exploración estática en 3D.

• Pulse 4D para iniciar la exploración en tiempo real en 4D.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


4-4 H48701PC Revisión 5
Primeros pasos

• Pulse Calibrador para utilizar mediciones genéricas.

• Pulse Calc para acceder a distintos paquetes de medición.

Exploración 3D/4D
1. Seleccione una sonda de volumen 3D/4D.
2. Optimice estructuras específicas utilizando las configuraciones predeterminadas
disponibles.
3. Ajuste el tamaño y la posición del cuadro de la ROI (región de interés) pulsando
Cambiar (tecla superior de la bola de control del cursor). Pulse Cambiar de nuevo para
establecer el tamaño.
4. Ajuste la adquisición de volumen moviendo el interruptor Ángulo Vol. arriba y abajo. El
ángulo de volumen se muestra en la parte inferior del panel táctil.
5. Inicie la adquisición de volumen pulsando Iniciar (tecla derecha de la bola de control del
cursor) o Congelar.

Info. Para más información, consulte capítulo 8.

Utilización del botón Congelar


1. Pulse Congelar para congelar la imagen.
2. Preste atención a las nuevas funciones disponibles en el modo Congelar, como las
nuevas funciones de la bola de control del cursor.
3. Pulse Congelar de nuevo para continuar la adquisición de datos de imágenes en tiempo
real.

Botones P
Los botones P1, P2, P3, P4, P5 y P6 tienen asignadas funciones predeterminadas. La función
asignada se muestra en la parte inferior derecha de la pantalla del monitor.

Bola de control del cursor


La bola de control del cursor puede moverse como un ratón y está rodeada por botones.
La función de cada botón depende del modo de adquisición activado y presente en la imagen
actual. La función asignada se muestra en la parte inferior central de la pantalla del monitor.

Guardar un predefinido
1. Seleccione un predefinido.
2. Haga ajustes individuales.
3. Pulse la tecla de función Utilidades en la interfaz del usuario para abrir el menú
Utilidades.
4. Seleccione el botón Administración de predefinidos.

• Para sobrescribir los ajustes predefinidos por el usuario cargados actualmente,


seleccione Guardar.

• Para guardar un nuevo ajuste predefinido por el usuario, seleccione Guardar


como.
○ Se muestra el menú de carpetas de los predefinidos de usuario. Puede
guardar hasta 8 predefinidos de usuario en una carpeta.
○ Seleccione una carpeta. Si la carpeta está vacía, aparecerá una ventana
emergente en el monitor. Asigne un nombre a la carpeta.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 4-5
Primeros pasos

○ Seleccione un botón de predefinido. Aparece una ventana emergente en el


monitor. Asigne un nombre al botón de predefinido.
○ Pulse Salir para regresar al menú anterior.

Sugerencia Para guardar rápidamente sus cambios, utilice el acceso directo Ctrl+S del teclado.

Info. Para más información, consulte 'Valores predeterminados' en la página 11-57.

MEU: manual electrónico del usuario


Consulte el MEU si necesita ayuda. Para cambiar el idioma del MEU, consulte 'Ajustes
generales' en la página 11-8.
1. Pulse F1 / Ayuda en el teclado para abrir el MEU.
2. Utilice la bola de control del cursor para seleccionar el capítulo que desee.
3. Para buscar algo determinado, utilice la pestaña Buscar y escriba la palabra que desee
hallar.
4. Para adaptar la pantalla (si fuera necesario), utilice Ocultar u Opciones. Impr. permite
imprimir secciones del manual o el manual completo.
5. Pulse Salir en el panel táctil o la tecla de función para salir del MEU.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


4-6 H48701PC Revisión 5
Primeros pasos

4.3 Operaciones Básicas


Ganancia
La ganancia aumenta o disminuye la cantidad de información de eco que se muestra en una
imagen. El ajuste de la ganancia está disponible en todos los modos.
1. Pulse el botón de modo respectivo para seleccionar un modo.
2. Gire el mismo botón de modo para ajustar la ganancia.

Zoom
Hay disponibles tres funciones de zoom diferentes: Zoom estándar, Zoom de alta definición
(Zoom-HD) y Zoom panorámico. El Zoom estándar está disponible en cualquier momento con
sólo girar el botón Zoom. Para utilizar el Zoom de alta definición o el Zoom panorámico, siga
los pasos que se muestran a continuación:
1. Pulse Zoom para iniciar la función de zoom.
2. Aparecerá una imagen de referencia en la pantalla del monitor.
3. Modifique el tamaño de la ventana del zoom girando el botón Zoom.
4. Pulse Zoom de nuevo para activar el Zoom-HD.
5. Gire el botón Zoom para agrandar la imagen.
6. Pulse el botón izquierdo de la bola de control del cursor para seleccionar el Zoom
panorámico.
7. Pulse la tecla Zoom de nuevo para salir de la función de zoom.

Profundidad
La profundidad ajusta el campo de visión. Aumenta el campo de visión para ver estructuras
más grandes o profundas; disminuye el campo de visión para ver estructuras próximas a la
línea de la piel. La profundidad sólo puede ajustarse en el modo de escritura.
1. Mueva el interruptor Profundidad hacia abajo para aumentar el intervalo de profundidad.
2. Mueva el interruptor Profundidad hacia arriba para disminuir el intervalo de profundidad.

Info. Si cambia la profundidad, pueden cambiarse también los índices de salida acústica. Observe
la visualización de salida por si hay posibles efectos.

Foco
El foco ajusta el número de zonas focales.
1. El número de zonas focales se muestra en la parte inferior del panel táctil.
2. Gire el mando adyacente a Zonas focales para ajustar el número de zonas focales.
3. Tire del mando adyacente a Zonas focales para cambiar la posición de profundidad de
las zonas focales.

Optimización automática
La función auto optimiza la resolución de contraste de la imagen resultante.
1. Pulse auto para activar la función.
2. Pulse auto de nuevo para actualizar la optimización.
3. Haga doble clic en auto para finalizar la optimización.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 4-7
Primeros pasos

Cine
Las imágenes de cine son almacenadas continuamente por el sistema y pueden reproducirse
o revisarse manualmente mediante cine. El cine puede visualizarse como un bucle continuo
mediante bucle de cine o fotograma por fotograma, mediante la bola de control del cursor.
1. Pulse Congelar para activar el Cine.
2. Pulse Imag. o Cine (botón inferior de la bola de control del cursor) para cambiar entre el
modo Imagen y el modo Cine.
3. La pantalla Cine (situada en la esquina inferior derecha de la pantalla del monitor) indica
qué fotograma de todo el bucle está visualizando (62:123) y el momento en el que
aparece este fotograma dentro del bucle (1.6:3.2 s).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


4-8 H48701PC Revisión 5
Capítulo 5

Sondas y Biopsias

Seguridad de las sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-2


Limpieza y mantenimiento de las sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-5
Sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-16
Biopsias - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-21
Descripción general de todas las sondas y biopsias - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-28

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 5-1
Sondas y Biopsias

5.1 Seguridad de las sondas


Avisos de seguridad generales para sondas

Advertencia
No use sondas dañadas ni defectuosas. Si existen grietas, cortes, bordes afilados o cables
expuestos, pueden provocarse lesiones al operador o al paciente. Las soluciones de limpieza
o en gel pueden provocar fugas, que mojarán la sonda y provocarán una descarga eléctrica.
Interrumpa el uso, desconecte inmediatamente la sonda de ultrasonido y póngase en contacto
con el representante del servicio técnico de GE.
Si hace caso omiso de estas precauciones, pueden producirse lesiones graves.

Advertencia
Si una sonda de ultrasonidos cae al suelo en cualquier otra superficie dura, desconecte
inmediatamente la sonda del sistema de ultrasonidos. No utilice más dicha sonda. Existe un
riesgo de descarga eléctrica debido a un fallo de aislamiento eléctrico.

Precaución
Si se necesita emplear un sistema quirúrgico de AF en combinación con una sonda colocada
en el paciente, se deben tener en cuenta las siguientes medidas para evitar cualquier riesgo
de quemadura en el paciente:

• Mantenga una gran distancia entre el campo quirúrgico de AF y la sonda aplicada

• Asegúrese de que el electrodo neutral del sistema quirúrgico de AF se ha colocado


correctamente

Precaución
Utilice únicamente geles de acoplamiento y agentes de limpieza/desinfección aprobados,
consulte la Ficha de cuidados de la sonda.

Precaución
No introduzca la sonda en ningún líquido más allá del nivel de inmersión. Nunca introduzca el
conector de la sonda en ningún líquido.

Precaución
Antes y después de cada uso, revise la lente, el cable y la cubierta de la sonda. Busque
cualquier desperfecto que pudiera permitir el paso de líquido al interior de la sonda. Si se
encuentra algún desperfecto, la sonda no se debe colocar en ningún líquido (p. ej. para
desinfección) y no se debe usar hasta que un representante de GE Healthcare Austria GmbH
& Co OG la haya revisado y reparado/reemplazado.

Nota Conserve un registro de todo el mantenimiento de la sonda junto con una fotografía de
cualquier fallo de la misma.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


5-2 H48701PC Revisión 5
Sondas y Biopsias

Precaución
Se precisa una limpieza y desinfección adecuadas para evitar la transmisión de la
enfermedad.

• El usuario es responsable de garantizar una limpieza y desinfección adecuadas de las


sondas de ultrasonido. Las sondas no se entregan esterilizadas.

• Se recomienda un nivel elevado de desinfección para las sondas de superficie, que es


necesario en el caso de sondas intracavitarias.

• Además de la limpieza y desinfección, es obligatorio el uso de fundas estériles


comercializadas de forma legal para el uso intracavitario.

• No use preservativos prelubricados como funda. En algunos casos, pueden dañar la


sonda. Es posible que los lubricantes de estos preservativos no sean compatibles con el
montaje de la sonda.

• Las sondas deben limpiarse y desinfectarse antes de sustituirlas o desecharlas.

Precaución
Enfermedad de Creutzfeldt-Jakob
Este dispositivo no está indicado para uso neurológico. Se debe evitar el contacto neurológico
en pacientes que sufren esta enfermedad. Si el dispositivo/la sonda se contamina, no existen
medios de desinfección adecuados. En este caso, el dispositivo/la sonda contaminado/a debe
desecharse de conformidad con los procedimientos locales de eliminación de residuos
biológicos peligrosos infecciosos.

Precaución
No utilice una fuerza excesiva cuando inserte o manipule las sondas endocavitarias.
Revise con regularidad las sondas y el equipo de biopsia en busca de extremos afilados o
superficies rugosas que podrían dañar el tejido sensible.

Nota Si se utilizan sondas 3D/4D en modo 4D continuo durante un período de tiempo más largo de
lo habitual, la temperatura de la superficie del mango puede calentarse y exceder el límite
establecido por la norma IEC60601-1. La temperatura de la parte aplicada permanecerá
dentro de los límites establecidos por la norma IEC60601-2-37.

Precauciones por descarga electrostática


La descarga electrostática (ESD), denominada habitualmente descarga eléctrica estática, es
un fenómeno natural que produce como resultado un flujo de una carga eléctrica entre dos
objetos o personas con carga diferente. La ESD se produce con más frecuencia en
condiciones de humedad baja que, por ejemplo, la calefacción o el aire acondicionado pueden
propiciar. En condiciones de humedad baja, las cargas eléctricas se acumulan naturalmente
en personas y objetos, y puede llevar a descargas estáticas. Las siguientes precauciones
ayudan a reducir el efecto de la ESD:

Precaución

• No toque las patillas del conector de la sonda ni de la consola.

• Sujete la sonda por el cuerpo metálico del conector.

• Toque una superficie metálica de la consola antes de conectar una sonda a la consola.

• Las siguientes precauciones ayudan a reducir las ESD:


○ aerosol antiestáticos en las alfombras, linóleo y felpudos

○ una conexión con cable de toma de tierra entre la consola y la cama o mesa del
paciente.

• Cuando maneje o conecte sondas, respete las precauciones sobre ESD.

Normalmente, los eventos de ESD o EMC distorsionan las imágenes de ultrasonidos en el


momento en el que se producen. En casos excepcionales, el sistema de ultrasonidos podría

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 5-3
Sondas y Biopsias

mostrar un mensaje de error que el operador puede confirmar. En otros casos, el


funcionamiento del sistema de ultrasonidos podría detenerse, por lo que sería necesario
reiniciarlo a fin de volver a ponerlo en funcionamiento.

Información general
Tenga en cuenta esta información:

• Ocasionalmente, la grasa de silicona puede gotear levemente por el manguito de las


sondas. Esa fuga no es ningún fallo ni tampoco es nociva para el cuerpo humano. La
grasa de silicona no contiene ninguna sustancia peligrosa y únicamente se emplea para
sellar la boca del manguito. En caso de goteo, enjuague la grasa con un paño.

• Seguridad térmica: Mantener un entorno térmico seguro para el paciente es una de las
prioridades del diseño de GE Healthcare Austria GmbH & Co OG. La temperatura de
funcionamiento de la parte aplicada se mantiene por debajo de 43 ˚C si se utiliza según
su uso previsto.

• Las sondas pueden producir pequeños ruidos cuando funcionan en modo volumen.

• La gran elasticidad de la superficie de la sonda garantiza un acoplamiento óptimo de la


misma. Esta elasticidad puede conllevar pequeñas deformaciones de la parte aplicada.
El uso deseado de la sonda no se verá afectado de ninguna manera por esta
deformación y no deteriora la calidad de la ecografía.

• Los geles de acoplamiento aprobados permiten una transmisión óptima de energía entre
el paciente y la sonda.
Cuando se explore en aire (la sonda de ultrasonido no está en contacto con un cuerpo
humano o un muñeco), la mayor parte de la energía de ultrasonidos se refleja en la lente,
rebota de un lado a otro entre esa interfaz y la cerámica del transductor. Incluso la más
pequeña desviación de la forma geométrica ideal de las interfaces de reflexión puede causar
irregularidades en el patrón de reverberación a través de la superficie del transductor. No
obstante, cuando la sonda se acopla a la piel humana o a un muñeco usando una cantidad
suficiente de gel de acoplamiento, la mayor parte de la energía de ultrasonidos atraviesa la
lente; la interfaz de la piel y esas pequeñas desviaciones geométricas tendrán un efecto
insignificante en la señal de ultrasonidos y en la calidad de la imagen. Por lo tanto, las
variaciones del patrón de reverberación a lo largo del transductor no se pueden utilizar para
juzgar la calidad de la imagen y del transductor. Se recomienda encarecidamente el uso de un
muñeco con imitación de tejidos para evaluar la calidad de la imagen.
Las sondas se han diseñado de forma ergonómica para:

• Que su manejo y manipulación se realice con facilidad.

• Conectarlas al sistema con una sola mano.

• Que sean ligeras y equilibradas.

• Presentar extremos romos y superficies lisas.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


5-4 H48701PC Revisión 5
Sondas y Biopsias

5.2 Limpieza y mantenimiento de las sondas


La información suministrada en este capítulo tiene por objetivo aumentar el conocimiento del
usuario sobre los riesgos de transmisión de enfermedades relacionados con el uso de este
equipo y guiarle en la toma de decisiones que afectan de forma directa a la seguridad del
paciente, así como del usuario del equipo.
Los sistemas de diagnóstico mediante ultrasonidos emplean la energía del ultrasonido que se
debe acoplar al paciente mediante el contacto físico directo. Dependiendo del tipo de examen,
este contacto se produce con varios tejidos.
El nivel de riesgo de infección varía en gran medida en función del tipo de contacto.
Una de las maneras más eficaces de evitar la transmisión entre pacientes son los dispositivos
de un solo uso o desechables. Sin embargo, los transductores de ultrasonido son dispositivos
complejos y caros que se deben volver a usar entre pacientes. Por tanto, es muy importante
minimizar el riesgo de transmisión de la enfermedad empleando barreras.

Nota Lea todas las precauciones de seguridad antes de continuar.

Nivel de inmersión de las sondas


Todas las sondas con la etiqueta IPX7 son herméticas (impermeables) hasta un mínimo de 5
cm por encima de la liberación de tensión de las sondas. Si la sonda no posee explícitamente
la marca IPX7, sólo la cabeza de escáner es impermeable y el resto de la sonda es IPX0
según la norma IEC 60601-2-37.

Nota Lea todas las precauciones de seguridad antes de continuar.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 5-5
Sondas y Biopsias

Figura 5-1 Nivel de inmersión de las sondas

Figura 5-1 Nivel de inmersión de las sondas

Intervalos de mantenimiento de la sonda


Para garantizar el funcionamiento óptimo y la seguridad de las sondas y del equipo de
biopsia, se sugiere el siguiente plan de mantenimiento.

Acción Diariamente Después / antes Según sea


de cada uso necesario

Revise las sondas - X X

Limpie las sondas X X X

Desinfecte las
sondas - X X
endocavitarias

Desinfecte los
otros tipos de - - X
sondas

Requisitos ambientales de las sondas


Las sondas pueden utilizarse en entornos clínicos.
Asegúrese de que la temperatura frontal de la sonda no exceda el intervalo de temperatura de
funcionamiento normal.
Las sondas se debería utilizar, almacenar y transportar de acuerdo con los parámetros
descritos más abajo.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


5-6 H48701PC Revisión 5
Sondas y Biopsias

De funcionamiento Almacenamiento Transporte

+18º a +30 ºC -10º a +50 ºC -10º a +50 ºC


Temperatura
(+64.4°F to +86°F) (+14°F to +122°F) (+14°F to +122°F)

30% a 75% de HR 10% a 85% de HR 10% a 85% de HR


Humedad
sin condensación sin condensación sin condensación

700 hPa (3000 m) 700 hPa (3000 m) 700 hPa (3000 m)


Presión
a 1060 hPa a 1060 hPa a 1060 hPa

5.2.1 Limpieza y desinfección de las sondas

Nota Este capítulo es equivalente al Anexo 5661328.

Fichas de cuidados de la sonda


La Ficha de cuidados de la sonda contiene una lista de los productos químicos cuya
compatibilidad con las sondas de GE Ultrasound ha sido probada. Las instrucciones de
reprocesamiento que se proporcionan en este documento se han validado con los productos
químicos especificados en 'Productos químicos utilizados para validar la eficacia' en la página
5-15. La Ficha de cuidados de la sonda se suministra con cada sonda y puede descargarse
también de:

Sitio web de la biblioteca de documentación de asistencia:

http://www3.gehealthcare.com/en/Support/Support_Documentation_Library

Sitio web de la sonda de ultrasonido

http://www3.gehealthcare.com/en/products/categories/ultrasound/
ultrasound_probes
Tabla 5-1 Enlaces del sitio web de la documentación y la sonda

Se precisa una limpieza y desinfección adecuadas entre pacientes para evitar la transmisión
de enfermedades. Todas las sondas se deben limpiar de manera exhaustiva antes de su
desinfección. El nivel de desinfección necesario depende del contacto con pacientes.

• Las sondas que hayan entrado en contacto con mucosas o piel no intacta requieren una
limpieza seguida de una desinfección de alto nivel, ya sea mediante el uso de o la
inmersión en trophon® EPR.

• Las sondas que hayan entrado en contacto con la piel requieren una limpieza seguida
por una desinfección de nivel intermedio (mediante toallitas o aerosol).

Instrucciones para la limpieza previa de la sonda (requerida para todas las sondas)
El paso de limpieza previa consiste en la retirada del gel y de la contaminación más evidente.

Nota Es necesario realizar una limpieza manual para garantizar que las sondas están lo
suficientemente limpias como para continuar el procesamiento.

1. Después de cada uso, desconecte la sonda de la consola de ultrasonidos. Retire la


funda protectora de la sonda y elimine suavemente todo el gel acoplador de la sonda
pasando un paño suave que no deje pelusas.
2. Limpie la sonda con las toallitas indicadas en la Ficha de cuidados de la sonda desde la
lente, pasando por la liberación de tensión y hasta aproximadamente cincuenta (50)
centímetros del cable. Limpie el cable con un paño que no deje pelusas humedecido con
agua potable para retirar los residuos químicos. Deseche el paño, las toallitas y los
guantes en la basura del hospital.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 5-7
Sondas y Biopsias

Figura 5-2 Limpieza del cable de la sonda

Nota El uso de las toallitas indicadas en la Ficha de cuidados de la sonda puede causar la
decoloración del cable.

Tenga cuidado cuando limpie el conector. Este cable conector solo se debe limpiar con una
toallita o paño ligeramente humedecido. La exposición a una humedad excesiva causará
daños a la sonda y posiblemente a la consola de ultrasonidos. NO humedezca la superficie ni
las etiquetas de la interfaz conector/consola.

3. Después de cada uso, revise la lente, el cable y la cubierta de la sonda. Busque


cualquier desperfecto que pudiera permitir el paso de líquido al interior de la sonda. Si la
sonda está dañada, no la coloque en ningún líquido (p. ej. para desinfección) ni la utilice
hasta que un representante del servicio técnico de GE la haya revisado y reparado o
reemplazado.

Instrucciones de limpieza manual de la sonda: detergente neutro (requerido para todas las sondas)
1. Póngase un par de guantes y llene una pila o una cubeta con agua potable templada
(30-40 ºC) hasta un nivel que permita sumergir la sonda hasta la línea de inmersión
mostrada en el manual del usuario.
2. Prepare la solución de limpieza según las instrucciones del fabricante del detergente.
3. Sumerja la sonda en la solución de limpieza preparada hasta la línea de inmersión y
asegúrese de que no quedan burbujas adheridas a la superficie. No sumerja la sonda
más allá de la línea de inmersión que se muestra en la siguiente figura.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


5-8 H48701PC Revisión 5
Sondas y Biopsias

Figura 5-3 Nivel de inmersión de las sondas

Figura 5-3 Nivel de inmersión de las sondas

4. El cepillado con un cepillo de cerdas de nailon limpio y suave desde la base de la


liberación de tensión del cable hasta la punta distal es crucial para garantizar la eficacia
de la limpieza y la desinfección.

Figura 5-4 Limpieza de la sonda usando un cepillo

No utilice el cepillo sobre la lente de la sonda.

Figura 5-5 Ejemplos de lente de la sonda

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 5-9
Sondas y Biopsias

5. Continúe cepillando la sonda durante no menos del tiempo de contacto mínimo indicado
en la etiqueta del fabricante del detergente.
6. Inspeccione visualmente si la sonda tiene suciedad. Repita los pasos 3 a 5 hasta que se
haya eliminado toda la suciedad visible de la superficie de la sonda.
7. Aclare la sonda bajo el grifo con agua potable templada (30-40 ºC) durante al menos 2
minutos. Frote la sonda con un cepillo de cerdas de nailon limpio y suave desde la base
de la liberación de tensión del cable hasta la punta distal.

No utilice el cepillo sobre la lente de la sonda.

8. Inspeccione visualmente el dispositivo en un área bien iluminada para asegurarse de


que no queda ningún resto de solución de limpieza en ninguna superficie. Repita el paso
7 si se observa solución de limpieza visible.
9. Seque muy bien la sonda con una toallita o paño limpio y seco que no deje pelusas.

Limpieza del cable y el conector

Tenga cuidado cuando limpie el conector. Este cable conector solo se debe limpiar con una
toallita o paño ligeramente humedecido. La exposición a una humedad excesiva causará
daños a la sonda y posiblemente a la consola de ultrasonidos. NO humedezca la superficie ni
las etiquetas de la interfaz conector/consola.

1. El cable y las superficies del conector se pueden limpiar con los productos de limpieza o
toallitas indicadas en la Ficha de cuidados de la sonda.

Nota El uso de las toallitas indicadas en la Ficha de cuidados de la sonda puede causar la
decoloración del cable.

2. Limpie el cable con un paño que no deje pelusas humedecido con agua potable para
retirar los residuos químicos.

Figura 5-6 Limpieza del cable de la sonda

Desinfección de la sonda de nivel intermedio: aerosol


1. Póngase un par de guantes nuevos y rocíe suficiente solución desinfectante hasta
saturar una nueva toallita o paño desechable que no deje pelusas.
2. Sosteniendo la sonda cerca de la liberación de tensión, aplique el paño humedecido a la
lente de contacto con el paciente. Limpie la sonda desde la lente a la liberación de
tensión, rotando ligeramente la sonda después de cada pasada con el paño.
3. Después de limpiar completamente la sonda, humedezca una segunda toallita con
desinfectante y, empezando en la lente de la sonda, comience limpiando la sonda con

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


5-10 H48701PC Revisión 5
Sondas y Biopsias

un movimiento de rotación hacia la liberación de tensión. Rocíe desinfectante


directamente sobre las zonas encastradas y rebordes hasta saturarlos.

Figura 5-7 Desinfección de la sonda moviendo desde la lente a la liberación de tensión

4. Una vez limpiada completamente la sonda, humedezca una tercera toallita con
desinfectante y continúe limpiando la sonda según sea necesario para garantizar que la
superficie permanece húmeda durante el tiempo de exposición necesario. Utilice tantas
toallitas como sea necesario y vuelva a rociar desinfectante sobre las zonas
encastradas y rebordes para asegurarse de que todas las superficies permanecen
húmedas durante el tiempo de contacto mínimo necesario indicado en las instrucciones
de uso del fabricante del desinfectante.
5. Seque todas las superficies de la sonda usando una toallita o paño estéril que no deje
pelusas.
6. Sature una toallita estéril que no deje pelusas con agua desionizada o estéril (elimine el
exceso de agua, la toallita debe estar húmeda pero no empapada) y limpie bien todas
las superficies de la sonda para eliminar el residuo químico. Deseche la toallita.
7. Es necesario un total de tres (3) aclarados. Repita el paso 6 dos veces más con nuevas
toallitas y agua.

Si no aclara las sondas correctamente con agua después de la desinfección, pueden


producirse irritaciones en la piel.

8. Seque muy bien todas las superficies de la sonda utilizando una toallita o paño estéril
que no deje pelusas, cambiando las toallitas o paños cuando sea necesario para
asegurar que la sonda queda completamente seca. Inspeccione visualmente la sonda
para asegurarse de que todas las superficies están secas. Repita los pasos de secado
si es visible alguna humedad.
9. Después de cada uso, revise la lente, el cable y la cubierta de la sonda. Busque
cualquier desperfecto que pudiera permitir el paso de líquido al interior de la sonda. Si la
sonda está dañada, no la coloque en ningún líquido (p. ej. para desinfección) ni la utilice
hasta que un representante del servicio técnico de GE la haya revisado y reparado o
reemplazado.

Desinfección de la sonda de nivel intermedio: toallitas


1. Póngase un par de guantes nuevos. Sosteniendo la sonda cerca de la liberación de
tensión, aplique la toallita a la lente de contacto con el paciente. Limpie la sonda desde
la lente a la liberación de tensión, rotando ligeramente la sonda después de cada
pasada con el paño.
2. Después de limpiar completamente la sonda, utilice una segunda toallita y, empezando
en la lente de la sonda, comience limpiando la sonda con un movimiento de rotación

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 5-11
Sondas y Biopsias

hacia la liberación de tensión. Escurra la toallita sobre las zonas encastradas, costuras y
rebordes para que gotee desinfectante directamente sobre estas superficies menos
accesibles.

Figura 5-8 Desinfección de la sonda moviendo desde la lente a la liberación de tensión

3. Una vez limpiada completamente la sonda, utilice una tercera toallita y continúe
limpiando la sonda como sea necesario para garantizar que la superficie permanece
húmeda durante el tiempo de exposición necesario. Utilice tantas toallitas como sea
necesario y deje gotear más desinfectante sobre las zonas encastradas y rebordes para
asegurarse de que todas las superficies permanecen húmedas durante el tiempo de
contacto mínimo necesario indicado en las instrucciones de uso del fabricante del
desinfectante.

Figura 5-9 Desinfección de la sonda

4. Seque todas las superficies de la sonda usando una toallita o paño estéril que no deje
pelusas.
5. Sature una toallita estéril que no deje pelusas con agua desionizada o estéril (elimine el
exceso de agua, la toallita debe estar húmeda pero no empapada) y limpie bien todas
las superficies de la sonda para eliminar el residuo químico. Deseche la toallita.
6. Es necesario un total de tres (3) aclarados. Repita el paso 5 dos veces más con agua y
toallitas nuevas.

Si no aclara las sondas correctamente con agua después de la desinfección, pueden


producirse irritaciones en la piel.

7. Seque muy bien todas las superficies de la sonda utilizando una toallita o paño estéril
que no deje pelusas, cambiando las toallitas o paños cuando sea necesario para
asegurar que la sonda queda completamente seca. Inspeccione visualmente la sonda

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


5-12 H48701PC Revisión 5
Sondas y Biopsias

para asegurarse de que todas las superficies están secas. Repita los pasos de secado
si es visible alguna humedad.
8. Después de cada uso, revise la lente, el cable y la cubierta de la sonda. Busque
cualquier desperfecto que pudiera permitir el paso de líquido al interior de la sonda. Si la
sonda está dañada, no la coloque en ningún líquido (p. ej. para desinfección) ni la utilice
hasta que un representante del servicio técnico de GE la haya revisado y reparado o
reemplazado.

Desinfección de alto nivel de la sonda: inmersión


1. Póngase un par de guantes y llene una pila o una cubeta con desinfectante de alto nivel
diluido según las instrucciones del fabricante del desinfectante hasta un nivel que
permita sumergir la sonda hasta la línea de inmersión que se muestra en la siguiente
ilustración.

Figura 5-10 Nivel de inmersión de las sondas

Figura 5-10 Nivel de inmersión de las sondas

2. Sumerja la sonda en el desinfectante hasta la línea de inmersión y asegúrese de que no


quedan burbujas atrapadas. Asegúrese de que la sonda permanece en el desinfectante
durante al menos el tiempo de contacto mínimo indicado en las instrucciones de uso del
fabricante del desinfectante.

Asegúrese de que la sonda esté suspendida. La superficie de la sonda no debe descansar


sobre la superficie de la pila/cubeta y debe estar en contacto completamente con el líquido.
Coloque cuidadosamente la sonda en la cubeta, teniendo cuidado de no dañar la lente del
transductor.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 5-13
Sondas y Biopsias

Figura 5-11 Sonda


suspendida en una
cubeta con
desinfectante

Nota Cuando se realice la desinfección de alto nivel de las sondas de ultrasonidos de GE con
trophon® EPR, no es necesario desconectar la sonda del sistema de ultrasonidos. La sonda
debe estar inactiva (no seleccionada) durante el ciclo de desinfección.

3. Aclare muy bien la sonda sumergiéndola en un volumen grande de agua crítica


(purificada) durante un mínimo de 1 (un) minuto. Retire la sonda y deseche el agua de
aclarado.
No reutilice el agua. Utilice siempre volúmenes nuevos de agua para cada aclarado.
Repita el paso 3 dos veces más, hasta un total de 3 (tres) aclarados.

Si no aclara las sondas correctamente con agua después de la desinfección, pueden


producirse irritaciones en la piel.

4. Seque muy bien todas las superficies de la sonda usando una toallita o paño estéril que
no deje pelusas, cambiando las toallitas o paños cuando sea necesario para garantizar
que la sonda queda completamente seca. Inspeccione visualmente la sonda para
asegurarse de que todas las superficies están limpias y secas. Repita los pasos de
secado si es visible alguna humedad.
5. Después de cada uso, revise la lente, el cable y la cubierta de la sonda. Busque
cualquier desperfecto que pudiera permitir el paso de líquido al interior de la sonda. Si la
sonda está dañada, no la coloque en ningún líquido (p. ej. para desinfección) ni la utilice
hasta que un representante del servicio técnico de GE la haya revisado y reparado o
reemplazado.
Las instrucciones proporcionadas anteriormente han sido validadas para preparar
adecuadamente las sondas de ultrasonidos de GE para su reutilización. Sigue siendo
responsabilidad del encargado del proceso garantizar que este, tal como se realiza realmente
con el equipo, material y personal de las instalaciones de procesamiento, consigue el
resultado deseado. Esto requiere la verificación y/o validación y el control rutinario del
proceso.

Cubrir el transductor usando una funda protectora estéril

Pueden ser necesarias barreras protectoras para minimizar la transmisión de enfermedad.


Las fundas de sonda se pueden adquirir para emplearlas en todas las situaciones clínicas en
las que se presenta el problema de la infección. El uso de fundas de sonda estériles
comercializadas de forma legal es obligatorio para procedimientos intracavitarios e
intraoperatorios.

1. Ponga una cantidad apropiada de gel dentro de la funda protectora y/o en la superficie
del transductor.

Nota Si no se utiliza gel para ultrasonidos podrían obtenerse imágenes de mala calidad.

2. Introduzca el transductor dentro de la funda, asegurándose de utilizar una técnica estéril


adecuada. Tire bien de la funda sobre la superficie del transductor para eliminar las
arrugas y las burbujas de aire, teniendo cuidado de no perforar la funda.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


5-14 H48701PC Revisión 5
Sondas y Biopsias

Figura 5-12 Aplicación de la funda

1. Asegure la funda con una goma elástica.


2. La funda de la sonda debe extenderse hasta pasado el extremo de la sonda sobre el
cable de esta.

Nota En esta foto no se aplicó gel a la sonda.

3. Asegure la funda en su sitio.

Nota El no utilizar una funda que cubra completamente el transductor hasta la liberación de tensión
del cable puede causar contaminación cruzada del transductor.

4. Inspeccione la funda para asegurarse de que no hay orificios ni desgarros.

Productos químicos utilizados para validar la eficacia


En la tabla siguiente se enumeran los productos validados y su uso previsto
(limpieza, desinfección de nivel intermedio, desinfección de alto nivel).

Tipo de producto Nombre comercial Fabricante Tiempo mínimo de Ingrediente activo


contacto

Detergente Enzol® (Cidezyme®) Advanced Sterilization Inmersión de 1 minuto Enzimas proteolíticas


enzimático Products® (J&J)
(inmersión)
MetriZyme™ Metrex™

Prolystica® 2X Steris
Concentrate Presoak
& Cleaner

Desinfectante de nivel Oxivir® Tb Diversey Exposición de 10 Peróxido de


intermedio (toallita) minutos hidrógeno

Desinfectante de alto Cidex® OPA Advanced Sterilization Inmersión de 10 Ortoftaldehído


nivel (inmersión) Products® (J&J) minutos

McKessen OPA/28 McKesson


Tabla 5-2 Productos químicos utilizados para validar la eficacia

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 5-15
Sondas y Biopsias

5.3 Sondas

5.3.1 Uso previsto, contraindicaciones y grupo de pacientes

Uso previsto
Adquisición de imágenes para fines diagnósticos incluyendo mediciones en la imagen
adquirida. Extracción de muestras tisulares con biopsia guiada y a mano alzada.

Contraindicaciones
Las sondas no están indicadas para:

• uso oftalmológico ni para otros usos en los que el haz acústico atraviese el ojo

• uso intraoperatorio, definido como la introducción de la sonda en una incisión quirúrgica


o trepanación
Las sondas abdominales y lineales no están indicadas para:

• uso endocavitario

Grupo de pacientes

• Edad: todas las edades (incluidos embriones y fetos)

• Ubicación: en todo el mundo

• Sexo: hombre y mujer

• Peso: todas las categorías de peso

• Altura: no existe ninguna limitación para la altura

5.3.2 Etiquetado

Cada sonda se encuentra etiquetada con la siguiente información:

• Fabricante

• Número de la pieza de GE

• Número de serie de la sonda

• La designación de la sonda aparece en la parte superior de la cubierta del conector de


forma que se puede leer fácilmente cuando se monta en el sistema y también se
visualiza de forma automática en la pantalla cuando se selecciona la sonda.

Nota Símbolos usados en la etiqueta: 'Descripción de símbolos y etiquetas' en la página 2-2

1. Tipo de sonda

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


5-16 H48701PC Revisión 5
Sondas y Biopsias

Información de la sonda visualizada (1 = Situación de la información sobre la


sonda)

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 5-17
Sondas y Biopsias

5.3.3 Configuración específica de aplicación clínica

El manual hace referencia a sondas que pueden estar conectadas con el dispositivo. Es
posible que determinadas sondas, opciones o características NO estén disponibles en algún
país.

En la siguiente tabla se muestran las configuraciones específicas de aplicaciones clínicas


suministradas para cada sonda.

Sonda 2D

Partes pequeñas

Cardiofetal

V. periférica

Ginecología
Cardiología
Obstetricia
Abdominal

Pediatría

Cefálica
Pecho

Rectal

MSK
11L-D - X - - - X - X - X - X

3Sp-D X - X X - - - - - X X -

4C-D X - X - - - - - X - - -

9L-D - X X - - - - X - X - X

C1-5-D X - X - - - - - X - - -

C4-8-D X - X - - - - - X X - -

C2-9-D X - X - - - - - X X - -

IC5-9-D - - X - - - X - X - - -

M5Sc-D - - X X - - - - - X X -

ML6-15-D - X - - - X - X - X - X

S4-10-D - X - X - - - - - X - -

Sondas 3D/4D
Partes pequeñas

Cardiofetal

V. periférica

Ginecología
Cardiología
Obstetricia
Abdominal

Pediatría

Cefálica
Pecho

Rectal

RAB2-5-D X - X - - - - - X - - MSK -

RAB6-D X - X - - - - - X X - -

RIC5-9-D - - X - - - X - X - - -

RSP6-16-D - X - - - X - X - X - X

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


5-18 H48701PC Revisión 5
Sondas y Biopsias

5.3.4 Características

Símbolo Descripción
SW Función del software opcional
HW Función del hardware opcional

X Disponible

- No disponible

Sondas Modos de formación de imágenes

M
2D PW CW Color 3D:
AMMSW
Amplio (ángulo máx.)
Convexo virtual

Actualización
MHD-Flow™

2D (normal)

ContrastSW
HD-Flow™

HD-Flow™
Vista Beta

Actualizar

Dirigible
Dúplex
Triplex

VCISW
HPRF

BFSW
norm

MTD

CFM

CFM
FFC
CRI
SRI

MC
CE

PD

PD
TD

TD
HI

11L-D X X X X X - X - - X - - - X X X X - - X X X - - - - - - - - -

3Sp-D X - X - X - X - - X X X X X X X X X X X X X X - - - - - - - -

4C-D X - X X X X - X - X X X X X X X X - - X X X X - - - - - - - -

9L-D X - X X X X X - - X - - - X X X X X X X X X - - - - - - - - -

C1-5-D X - X X X X - X - X X X X X X X X X - X X X X - - - - - - - -

C4-8-D X X X X X X - X - X X X X X X X X X - X X X X - - - - - - - -

C2-9-D X X X X X X - X - X X X X X X X X X - X X X X - - - - - - - -

IC5-9-D X - X X X X - X - X X X - X X X X - - X X X - - - - - - - - -

M5Sc-D X - X - X - X - - X X X X X X X X X X X X X X - - - - - - - -

ML6-15-D X X X X X - X - - X - - - X X X X - - X X X - - - - - - - - -

RAB2-5-D X - X X X X - X X X X X X X X X X X - X X X X X X X X - X X X

RAB6-D X X X X X X - X X X X X X X X X X X - X X X X X X X X - X X -

RIC5-9-D X X X X X X - X X X X X X X X X X - - X X X X X X X X - X X X

RSP6-16-D X - X X X - X - X X - - - X X X X - - X X X - X X X X - X X -

S4-10-D X - X - X - X - - X X X X X X X X X X X X X X - - - - - - - -

Sondas Modos de formación de imágenes

4DSW Avanzada STIC BásicoSW


ContrastSW

ContrastSW
HD-Flow™

ElastoSW

ECGHW
Biopsia

SW

BFSW

BFSW
AMM
norm

norm

CFM

XTD
VCI

PD
TD

TD
M

11L-D - - - - - - - - - - - - - X X - X X

3Sp-D - - - - - - - - - - - - - - - X - X

4C-D - - - - - - - - - - - - - X X X - X

9L-D - - - - - - - - - - - - - X X X - X

C1-5-D - - - - - - - - - - - - - X X X - X

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 5-19
Sondas y Biopsias

Sondas Modos de formación de imágenes

4DSW Avanzada STIC BásicoSW

ContrastSW

ContrastSW
HD-Flow™

ElastoSW

ECGHW
Biopsia

VCI SW

BFSW

BFSW
AMM
norm

norm

CFM

XTD
PD
TD

TD
M
C4-8-D - - - - - - - - - - - - - X X - - X

C2-9-D - - - - - - - - - - - - - X X - - X

IC5-9-D - - - - - - - - - - - - - X X - X X

M5Sc-D - - - - - - - - - - - - - - - X - X

ML6-15-D - - - - - - - - - - - - - X X X X X

RAB2-5-D X X - - X X X X X X X X X X X X - X

RAB6-D X X - - X - X X X X X X X X X - - X

RIC5-9-D X X - - X X X X X X X X X X X X X X

RSP6-16-D X X - - X - X X X X X - X X X - - X

S4-10-D - - - - - - - - - - - - - - - - - X

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


5-20 H48701PC Revisión 5
Sondas y Biopsias

5.4 Biopsias

5.4.1 Avisos de seguridad para biopsia

Avisos de seguridad generales para biopsia

Precaución
Sólo deben realizar biopsias los médicos con la experiencia adecuada. Se deben adoptar las
precauciones de seguridad necesarias y las medidas de esterilidad en cualquier circunstancia.

Precaución
Todos los equipos de biopsia representados y descritos en este Manual básico del usuario
han sido validados para utilizarse con el sistema y el software. Si se utiliza un equipo de
biopsia que no esté especificado en este Manual básico del usuario, el usuario tiene la
posibilidad de configurar y almacenar la línea de biopsia prevista. En este caso, el usuario
debe ser consciente de que es posible que esta combinación de equipo/sonda/sistema/
software de biopsia no haya sido validada y que, por lo tanto, la responsabilidad para su
correcta configuración y utilización recae en el usuario.

Precaución

• Cada vez que utilice una guía de biopsia, asegúrese de que está colocada
correctamente y que encaja perfectamente en la sonda.

• Utilice siempre una aguja recta para cada procedimiento de biopsia.

• Antes de realizar una biopsia, asegúrese de que la línea de biopsia seleccionada y


mostrada corresponde a la guía de aguja de la biopsia montada en la sonda de
ultrasonido (izquierda/derecha).

• La aguja de biopsia y la guía de la aguja de biopsia (y el orificio interior) deben ser


estériles.

Precaución
Para obtener información detallada sobre la guía de biopsia, póngase en contacto con el
fabricante.

Precaución
El equipo de biopsia no es estéril cuando se entrega, salvo que se especifique claramente en
la etiqueta. Si el equipo de biopsia no es estéril, es necesario limpiarlo y esterilizarlo antes de
su uso. Si desea obtener información adicional, póngase en contacto con el fabricante legal
del equipo de biopsia.

Precaución
Cada vez que use la guía de biopsia asegúrese de que la posición sea correcta y la fijación
sea óptima antes de usarla.

Precaución

• Guías de biopsia desechables: la eliminación de componentes de un solo uso debe


hacerse como residuos infecciosos.

• Las guías de biopsia reutilizables deben esterilizarse antes de desecharlas.

Precaución
Antes de comenzar una biopsia con una sonda 3D/4D, realice siempre una exploración de
volumen primero. Esto es importante porque permite garantizar que el elemento transductor
está alineado y centrado correctamente antes de realizar la biopsia.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 5-21
Sondas y Biopsias

Avisos de seguridad para la instalación del equipo de biopsia

Precaución

• El usuario debe verificar al menos una vez las líneas de biopsia proporcionadas por el
software del sistema. El procedimiento debe repetirse si las sondas y/o las guías de
biopsia se intercambian.

• Antes de realizar una biopsia, prepare un baño de agua a aproximadamente 47 °C y


compruebe que la línea de biopsia visualizada coincide con la trayectoria de la aguja.
Observe la información específica de la sonda sobre la temperatura del baño de agua.

• La aguja utilizada para la alineción en el baño de agua no se debe utilizar en una biopsia
realizada a un paciente.

• Dependiendo de la rigidez/grosor de la aguja y de la elasticidad y composición de los


diferentes tipos de tejido presentes en el recorrido de la aguja de biopsia, la trayectoria
real de la aguja podría desviarse de la línea de biopsia prevista. La aguja de biopsia
podría doblarse y no seguir una línea recta.

Biopsia a mano alzada

Precaución
Si se realiza una biopsia a mano alzada, por ejemplo, sin una guía de biopsia, es
responsabilidad del usuario utilizar el equipo adecuado. Asegúrese de que la aguja (en
especial la punta de la aguja) está siempre visible en la imagen de ultrasonidos durante todo
el procedimiento de biopsia.

Precaución
Cuando realice una biopsia a mano alzada, utilice siempre modos básicos.

Nota También es necesario verificar la alineación del baño de agua antes de realizar cualquier
procedimiento de biopsia a mano alzada.

Avisos de seguridad sobre guías de aguja para biopsia reutilizables

Precaución
Limpieza y esterilización de guías de biopsia reutilizables: (para guías de biopsia
desechables, consulte los manuales incluidos):
Quite la guía de la aguja del transductor después de cada uso. Elimine a fondo los
contaminantes visibles de la superficie de la guía de la aguja con un pequeño cepillo suave
para instrumental. Tenga especial cuidado con todas las áreas estrechas y tubos. Evite que la
guía de la aguja se seque del todo hasta completar la limpieza. Después, moje la guía de la
aguja como mínimo durante cinco minutos en detergente enzimático poco espumoso de pH
neutro.
Mientras está sumergida, use el cepillo de instrumental para eliminar contaminantes
atrapados en superficies, orificios y tubos. Si los contaminantes visibles no se pueden eliminar
fácilmente, repita el procedimiento de remojo durante cinco minutos más. Retire la guía de la
aguja de la solución de limpieza y elimine los residuos restantes pasando un paño seco. Siga
las instrucciones de uso y las recomendaciones de concentración del fabricante sobre la
solución de limpieza.

Esterilización de guías de aguja de biopsia reutilizables:


Autoclave (calor húmedo) 121 ºC durante 20 minutos (3 ciclos de vacío previo) o 134 ºC
durante 5 minutos. Nivel de esterilización mínimo recomendado SAL 10-6.

5.4.2 Montaje de guía de biopsia

Todas las guías de la aguja de biopsia se pueden montar fácilmente en el transductor. Las
guías de biopsia tienen un cierre o un mango especial para asegurar una fijación adecuada en
la muesca del transductor.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


5-22 H48701PC Revisión 5
Sondas y Biopsias

Ajuste de la guía de biopsia


Para ajustar la aguja de biopsia en sondas como RIC5-9-D, etc.:
1. Rellene con gel para ultrasonidos la funda de sonda de uso médico estéril que se
suministra e introduzca la sonda en ella.
2. Coloque la guía de biopsia esterilizada en la sonda protegida.

• a) Coloque la bola frontal de la guía de biopsia en el hueco de alineación del eje


de la sonda.

• b) Aplique una leve presión al clip.

• c) Mientras mantiene las acciones descritas en los pasos a) y b), instale la guía de
biopsia en el eje de la sonda para que la segunda bola también se alinee en el
hueco del eje de la sonda. El clip debe abarcar el eje.

Para ajustar la guía de biopsia en sondas como RAB2-5-D, etc.:


1. Rellene con gel para ultrasonidos la funda de sonda de uso médico estéril que se
suministra e introduzca la sonda en ella.
2. Coloque la guía de biopsia esterilizada en la sonda protegida.

• a) Abra la palanca.

• b) Aplique la guía de biopsia a la sonda y asegúrese de que el mando encaja en la


ranura de alineación de la sonda.

• c) Coloque el resorte en la ranura.

• d) Cierre la palanca.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 5-23
Sondas y Biopsias

Para ajustar la guía de biopsia en sondas como RSP6-16-D, etc.:


1. Rellene con gel para ultrasonidos la funda de sonda de uso médico estéril que se
suministra e introduzca la sonda en ella.
2. Coloque la guía de biopsia esterilizada en la sonda protegida.

• a) Ponga el pasador fijo de la guía de biopsia en la ranura de alineación.

• b) Tire del pasador móvil hacia fuera. (véase la fig b2)

• c) Desplace la guía de biopsia por la ranura para liberar el pasador móvil que debe
encajar en la ranura de alineación.

Datos técnicos:
Las guías de aguja de biopsia reutilizables son de acero inoxidable tipo 301, 303 y 304 (Núm.
AISI).

5.4.3 Configuración de biopsia

Antes de empezar una biopsia, compruebe que se introduzca toda la información relevante
del paciente si desea guardar un estudio.

La programación de las líneas de biopsia se realiza en la Biopsy Setup (configuración de


biopsia)

Para activar Biopsy Setup (configuración de biopsia):


Situación: Para activar Configuración de biopsia debe estar activo el modo 2D.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


5-24 H48701PC Revisión 5
Sondas y Biopsias

1. Pulse la tecla de función Utilidades botón.


2. Pulse el botón Configuración del sistema en el panel táctil.
3. Pulse el botón Configuración de biopsia en el panel táctil.

Nota Los botones de línea de biopsia aparecen coloreados en gris si no se calibró una vez la
trayectoria de la aguja (Biopsy Setup) (configuración de biopsia).
El nombre del equipo de biopsia y los botones de “Biopsy Line”(línea de biopsia) dependen de
la sonda seleccionada.

Preparación para el ajuste de la línea de biopsia


Lea toda la información relevante sobre seguridad antes de realizar y programar una biopsia.

1. Agua *
2. Aguja de biopsia

* Baño de agua aproximadamente a 47 ˚C

1. Monte la guía de biopsia que desee en una sonda y acople la aguja.


2. Conecte la sonda y selecciónela en el panel táctil.
3. Pulse 2D en la interfaz del usuario para activar el Modo B.
4. Coloque la sonda en un baño de agua (a 47 ˚C aproximadamente, parámetro OTI en
“Normal”) y visualice la posición exacta de la aguja en la imagen B activa.
5. Pulse Utilidades en la interfaz de usuario.
6. Pulse Configuración del sistema en el panel táctil.
7. Pulse Configuración de biopsia en el panel táctil.
8. El menú Configuración de biopsia aparece en el panel táctil.

Nota También es necesario verificar la alineación del baño de agua antes de realizar cualquier
procedimiento de biopsia a mano alzada.

5.4.3.1 Ajuste de la línea de biopsia para guía de biopsia de ángulo único

Almacenamiento de una línea de biopsia

Figura 5-13 Menú Configuración de biopsia: guía de biopsia de ángulo único

1. Realice los pasos del 1 al 8, consulte 'Preparación para el ajuste de la línea de biopsia'
en la página 5-25.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 5-25
Sondas y Biopsias

2. Seleccione un kit de biopsia.


3. La línea de biopsia aparece en la pantalla del monitor.
4. Ajuste la línea de biopsia utilizando la bola de control (pos) y el botón giratorio izquierdo
situado debajo del panel táctil (Girar línea).
5. Pulse Almacenar para guardar la línea.
6. Pulse Salir para cerrar la Configuración de biopsia.

5.4.3.2 Ajuste de la línea de biopsia para guía de biopsia de ángulo múltiple

Almacenamiento de una línea de biopsia

Figura 5-14 Menú Configuración de biopsia: guía de biopsia de ángulo múltiple

1. Ajuste el ángulo de la guía de biopsia en MBX-1.

Realice los pasos del 1 al 8, consulte 'Configuración de biopsia' en la página 5-24.


2. Seleccione un kit de biopsia.
3. La línea de biopsia MBX-1 aparece en la pantalla del monitor.
4. Ajuste la línea de biopsia utilizando la bola de control (pos) y el botón giratorio izquierdo
situado debajo del panel táctil (Girar línea).
5. Pulse Almacenar MBX-1 para guardar la línea MBX-1.
6. Ajuste el ángulo de la guía de biopsia en MBX-3.
7. Ajuste la posición de la línea MBX-3 y pulse Almacenar MBX-3.
8. Pulse Salir para cerrar la Configuración de biopsia.
9. El sistema calculará y guardará la línea de biopsia MBX-2.

5.4.3.3 Ajuste de la línea de biopsia para una guía de biopsia definida por el usuario

Adición de un kit de biopsia


1. Realice los pasos del 1 al 8, consulte 'Preparación para el ajuste de la línea de biopsia'
en la página 5-25.
2. Pulse Añadir kit en el panel táctil.
3. Asigne un nombre al kit de biopsia.
4. Un kit de biopsia puede incluir hasta 3 líneas de biopsia.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


5-26 H48701PC Revisión 5
Sondas y Biopsias

Almacenamiento de una línea de biopsia

Figura 5-15 Menú Configuración de biopsia: guía de biopsia definida por el usuario

1. Realice los pasos del 1 al 8, consulte 'Preparación para el ajuste de la línea de biopsia'
en la página 5-25.
2. Seleccione un kit de biopsia.
3. La línea de biopsia aparece en la pantalla del monitor.
4. Ajuste la línea de biopsia utilizando la bola de control (pos) y el botón giratorio izquierdo
situado debajo del panel táctil (Girar línea).
5. Pulse Almacenar para guardar la línea.
6. Pulse Salir para cerrar la Configuración de biopsia.

Nota Los kits de biopsia se pueden eliminar (Eliminar kit) o cambiarles el nombre (Cambiar nombre
de kit).
Las líneas de biopsia se pueden eliminar (Borrar línea) o cambiarles el nombre (Cambiar
nombre de línea).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 5-27
Sondas y Biopsias

5.5 Descripción general de todas las sondas y biopsias


Nota Tenga en cuenta que es posible que no todas las sondas enumeradas estén disponibles en el
momento de la edición de este Manual.

Nota Lea todas las precauciones de seguridad antes de usar una sonda.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


5-28 H48701PC Revisión 5
Sondas y Biopsias

5.5.1 Sondas 3D/4D: sondas de matriz curva (convexa)

5.5.1.1 Transductor abdominal RAB2-5-D

RAB2-5-D Biopsia PEC74 Biopsia PEC78

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Configuración específica de Características Características Características


aplicación clínica

• Abdomen • Imagen 3D/4D en • Diámetros de aguja: • Solo se deben utilizar

• Ginecología
tiempo real < 1 mm guías de aguja de

• Obstetricia • Campo de visión amplio < 1,4 mm


CIVCO (fabricante) con
esta biopsia.
• Guía de biopsia < 2,2 mm
• Material: Plástico
disponible
• Material:

• CFM, MCFM, HD-
Acero inoxidable
Solo el soporte de
biopsia es reutilizable.
Flow™, Doppler de
potencia, tisular y PW • Posibilidad de
• Para obtener más
esterilización con
• Ancho de banda amplio,
autoclave
información detallada,
póngase en contacto
multifrecuencia
con el fabricante.

5.5.1.2 Transductor endocavitario RIC5-9-D

RIC5-9-D Biopsia PEC63 Biopsia 134-153

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Configuración específica de Características Características Características


aplicación clínica

• Transrectal • Imagen 3D/4D en • Diámetros de aguja: < • Diámetros de aguja:

• Ginecología
tiempo real 1,8 mm > 1,2 mm

• Obstetricia • Campo de visión amplio • Material: Acero < 1,6 mm

• CFM, MCFM, HD-


inoxidable
• Material: Plástico
Flow™, Doppler de • Posibilidad de
• Componente
potencia, tisular y PW esterilización con
empaquetado estéril.
• Ancho de banda amplio,
autoclave
• Un sólo uso.
multifrecuencia

• Guía de biopsia • *Con cubierta de látex

disponible • Para obtener más


información detallada,
póngase en contacto
con el fabricante.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 5-29
Sondas y Biopsias

5.5.1.3 RAB6-D

RAB6-D Biopsia 442-208

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Configuración específica de Características Características


aplicación clínica

• Abdomen • Imagen 3D/4D en • Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO

• Obstetricia
tiempo real (fabricante) con esta biopsia.

• Pediatría • Campo de visión amplio • Material: Plástico

• Ginecología • Peso pequeño y ligero • Biopsia de ángulo múltiple

• Guía de biopsia • Solo el soporte de biopsia es reutilizable.


disponible
• Para obtener más información detallada, póngase en
• CFM, MCFM, HD- contacto con el fabricante.
Flow™, Doppler de
potencia, tisular, PW y
CW

• Ancho de banda amplio,


multifrecuencia

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


5-30 H48701PC Revisión 5
Sondas y Biopsias

5.5.2 Sondas 3D/4D: sondas de matriz lineal

5.5.2.1 Transductor de pequeñas partes RSP6-16-D

RSP6-16-D Biopsia PEC75 Biopsia PEC79

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Configuración específica de Características Características Características


aplicación clínica

• Partes pequeñas • Imagen 3D/4D en • Diámetros de aguja: • Solo se deben utilizar

• Vascular periférica
tiempo real < 1 mm guías de aguja de

• Pediatría • Campo de visión amplio < 1,4 mm


CIVCO (fabricante) con
esta biopsia.
(convexo virtual)
• MSK
• Guía de biopsia
< 2,2 mm
• Material: Plástico

• Pecho disponible • Material: Acero


• Solo el soporte de
inoxidable
• CFM, HD-Flow™,
• Posibilidad de
biopsia es reutilizable.
Doppler de potencia y
PW
esterilización con • Para obtener más
información detallada,
autoclave
• Ancho de banda amplio, póngase en contacto
con el fabricante.
multifrecuencia

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 5-31
Sondas y Biopsias

5.5.3 Sondas 2D: sondas de matriz curva (convexas)

5.5.3.1 Transductor de matriz curva 4C-D

4C-D Biopsia 4C

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Configuración específica de Características Características


aplicación clínica

• Obstetricia • Campo de visión amplio • Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO

• Abdomen • Guía de biopsia


(fabricante) con esta biopsia.

• Ginecología
disponible • Material: Plástico

• CFM, MCFM, HD- • Biopsia de ángulo múltiple


Flow™, Doppler de
potencia, tisular y PW • Solo el soporte de biopsia es reutilizable.

• Ancho de banda amplio, • Para obtener más información detallada, póngase en


contacto con el fabricante.
multifrecuencia

5.5.3.2 Transductor de matriz curva IC5-9-D

IC5-9-D Biopsia 134-125 Biopsia

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Configuración específica de Características Características Características


aplicación clínica

• Obstetricia • Campo de visión amplio • Diámetros de aguja: • Diámetro de aguja:

• Ginecología • Guía de biopsia > 1,6 mm < 1,65 mm

• Transrectal
disponible
• Material: Acero • Material: Plástico
• CFM, MCFM, HD- inoxidable
• Componente
Flow™, Doppler de
alimentación y PW
• Posibilidad de empaquetado estéril.

• Ancho de banda amplio,


esterilización con
autoclave • Un sólo uso.

multifrecuencia • Para obtener más


información detallada,
póngase en contacto
con el fabricante.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


5-32 H48701PC Revisión 5
Sondas y Biopsias

5.5.3.3 Transductor de matriz curva C1-5-D

C1-5-D Biopsia C1-5

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Configuración específica de Características Características


aplicación clínica

• Abdomen • Campo de visión amplio • Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO

• Obstetricia • CFM, MCFM, HD-


(fabricante) con esta biopsia.

• Ginecología
Flow™, Doppler de • Material: Plástico
potencia, tisular y PW
• Biopsia de ángulo múltiple
• Ancho de banda amplio,
• Solo el soporte de biopsia es reutilizable.
multifrecuencia

• Guía de biopsia • Para obtener más información detallada, póngase en


contacto con el fabricante.
disponible

• Doppler dirigible CW

5.5.3.4 Transductor de matriz curva C4-8-D

C4-8-D Biopsia C4-8

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Configuración específica de aplicación Características Características


clínica

• Abdomen • Campo de visión amplio • Solo se deben utilizar guías de

• Obstetricia • CFM, MCFM, HD-Flow™, Doppler


aguja de CIVCO (fabricante) con
esta biopsia.
• Ginecología
de alimentación, PW y CW

• • Ancho de banda amplio,
Material: Plástico
Pediatría
multifrecuencia • Biopsia de ángulo múltiple

• Guía de biopsia disponible


• Solo el soporte de biopsia es

• Doppler dirigible CW reutilizable.

• Para obtener más información


detallada, póngase en contacto
con el fabricante.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 5-33
Sondas y Biopsias

5.5.3.5 Transductor de matriz curva C2-9-D

C2-9-D Biopsia

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Configuración específica de aplicación Características Características


clínica

• Abdomen • Campo de visión amplio • Solo se deben utilizar guías de

• Obstetricia • CFM, MCFM, HD-Flow™, Doppler


aguja de CIVCO (fabricante) con
esta biopsia.
• Ginecología
de alimentación, PW y CW

• Pediatría • Ancho de banda amplio,
Material
Plástico
multifrecuencia

• Doppler dirigible CW • Biopsia de ángulo múltiple

• Solo el soporte de biopsia es


reutilizable.

• Para obtener más información


detallada, póngase en contacto
con el fabricante.

5.5.4 Sondas 2D: sondas de matriz lineal

5.5.4.1 Transductor de matriz lineal 11L-D

11L-D Biopsia 11L/12L-RS

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Configuración específica de Características Características


aplicación clínica

• Partes pequeñas • Campo de visión amplio • Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO

• Vascular periférica
(convexo virtual) (fabricante) con esta biopsia.

• Pediatría • CFM, HD-Flow™, • Material: Plástico

• MSK
Doppler de potencia y
PW • Biopsia de ángulo múltiple

• Pecho • Solo el soporte de biopsia es reutilizable.

• Para obtener más información detallada, póngase en


contacto con el fabricante.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


5-34 H48701PC Revisión 5
Sondas y Biopsias

5.5.4.2 Transductor de matriz lineal 9L-D

9L-D Biopsia 9L

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Configuración específica de Características Características


aplicación clínica

• Partes pequeñas • Campo de visión amplio • Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO

• Obstetricia
(convexo virtual) (fabricante) con esta biopsia.

• Vascular periférica • CFM, Doppler Power y • Material: Plástico


PW
• Biopsia de ángulo múltiple
Pediatría
• Doppler dirigible CW
• Solo el soporte de biopsia es reutilizable.
• MSK
• Para obtener más información detallada, póngase en
contacto con el fabricante.

5.5.4.3 Transductor de matriz lineal ML6-15-D

ML6-15-D Biopsia ML6-15

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Configuración específica de Características Características


aplicación clínica

• Partes pequeñas • Campo de visión amplio • Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO

• Vascular periférica
(convexo virtual) (fabricante) con esta biopsia.

• Pediatría • CFM, HD-Flow™, • Material: Plástico

• MSK
Doppler de potencia y
PW • Biopsia de ángulo múltiple

• Pecho • Ancho de banda amplio, • Solo el soporte de biopsia es reutilizable.


multifrecuencia • Para obtener más información detallada, póngase en
• Guía de biopsia contacto con el fabricante.
disponible

• Tecnología Matrix

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 5-35
Sondas y Biopsias

5.5.5 Sondas 2D: sondas sectoriales de matriz en fase

5.5.5.1 Transductor de matriz sectorial M5Sc-D

M5Sc-D Biopsia

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Configuración específica de Características Características


aplicación clínica

• Obstetricia • Imágenes armónicas • Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO

• Cardiología • CFM, MCFM, HD-


(fabricante) con esta biopsia.

• Pediatría
Flow™, Doppler de • Material: Plástico


potencia, tisular y PW
• Biopsia de ángulo múltiple
Cefálica
• Doppler dirigible CW
• Solo el soporte de biopsia es reutilizable.

• Para obtener más información detallada, póngase en


contacto con el fabricante.

5.5.5.2 Transductor de matriz sectorial S4-10-D

S4-10-D Biopsia

no disponible

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Configuración específica de Características Características


aplicación clínica

• Cardiología • Ancho de banda amplio, no disponible

• Partes pequeñas
multifrecuencia

• Pediatría • CFM, MCFM y Doppler


de Potencia, Tisular, de
onda pulsada (CW) y
dirigible de onda
contínua (CW).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


5-36 H48701PC Revisión 5
Sondas y Biopsias

5.5.5.3 Transductor de matriz sectorial 3Sp-D

3Sp-D Biopsia 3Sp

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Configuración específica de Características Características


aplicaciones clínicas

• Abdominal • Imágenes armónicas • Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO

• Cardiología • CFM, MCFM, HD-


(fabricante) con esta biopsia.

• Obstetricia
Flow™, Doppler de • Material: Plástico


potencia, tisular y PW
• Biopsia de ángulo múltiple
Pediatría
• Doppler dirigible CW
• Solo el soporte de biopsia es reutilizable.
• Cefálico
• Para obtener más información detallada, póngase en
contacto con el fabricante.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 5-37
Sondas y Biopsias

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


5-38 H48701PC Revisión 5
Capítulo 6

Modo 2D

Pantalla en modo 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-2


Funciones y modos estándar del modo 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-5
Opciones del modo 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-23

En el modo 2D, la imagen de ultrasonido se deriva de los ecos de los tejidos que vuelven al
cabezal del escáner. Se amplifican, se convierten y después se asignan a una curva de
procesamiento de imagen que relaciona la intensidad de cada eco con un matiz de gris. Cuanto
mayor sea la intensidad del eco, más brillante será el matiz de gris. A medida que se recibe cada
eco, se van organizando en una línea en la imagen de ultrasonido mostrada en pantalla. La
ubicación en la línea que se muestra está relacionada con la profundidad a la que se produce el
eco.
El modo 2D es el modo básico del sistema. Puede combinarse con otros modos.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 6-1
Modo 2D

6.1 Pantalla en modo 2D


La pantalla en modo 2D consta de la imagen de ultrasonido, un marcador de orientación, los
datos del paciente, información de la imagen, un patrón o barra de escala de grises, escala de
profundidad con marcadores de zona focal y una curva TCG.

Figura 6-1 Pantalla en modo 2D

Formatos de pantalla
Los formatos de pantalla disponibles en tamaño estándar y XL son:

• Único

• Dual

• Cuádruple

Nota En el formato Dual congelado, puede cambiar a formato completo y volver al formato Dual sin
perder la imagen. Pulse Fullx con la bola de control de cursor para aumentar la X de la
imagen dual. Para alternar entre las imágenes duales, pulse Fullx/Dual con la bola de control
del cursor.

Cuña de escala de grises


Referencia de pantalla: 1
La cuña de escala de grises representa todos los niveles de grises en la imagen de
ultrasonidos, de brillante a oscuro. El patrón que se muestra corresponde al mapa de grises
seleccionado en el menú secundario 2D.

Marcador de profundidad de escala


Referencia de pantalla: 2
El marcador de escala de profundidad permite determinar la profundidad de los ecos u objetos
que se muestran en la imagen de ultrasonidos en imágenes enviadas o impresas.
Hay tres marcadores de escala de profundidad disponibles:

• Marcador grande: representa 5 cm de profundidad

• Marcador mediano: representa 1 cm de profundidad

• Marcador pequeño: representa 5 mm de profundidad

Marcador de zonas focales


Referencia de pantalla: 3
Un marcador triangular junto a las marcas de escala de profundidad indica la mitad de una
zona focal de la sonda de ultrasonidos. El control Zonas focales del panel táctil ajusta el
número de zonas focales. El control del panel táctil Posición focal coloca los marcadores de la
zona focal a lo largo de la escala de profundidad. Los marcadores sólo representan las zonas
focales de la imagen B. El número de zonas focales y el número de posiciones de profundidad
focal depende de la sonda de ultrasonido.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


6-2 H48701PC Revisión 5
Modo 2D

Marcador de orientación
Referencia de pantalla: 4
El marcador de orientación identifica la orientación izquierda/derecha del plano de exploración
en pantalla en relación con el lado izquierdo/derecho del cabezal del escáner (sonda de
ultrasonido). La cubierta de una sonda tiene un indicador del plano de exploración mecánico
que corresponde al marcador de orientación en la pantalla.

Figura 6-2 Marcador de orientación

Información de imagen
Referencia de pantalla: 5

Ejemplos de la pantalla Descripción

56 Hz/12,4 cm Velocidad de cuadros/longitud de profundidad de imagen

60°/1,5 Ángulo de exploración/factor de ampliación

Programa del usuario Nombre de programa del usuario

P, N, R Frecuencia del receptor: P = Penet., N = Norma, R =


Resol.

HI x (PI*) Frecuencia del receptor: HI = Imágenes de armónicos, x


= L (de Low [Bajo]), M (de Mid [Medio]), H (de High [Alto])

FFC Composición de foco y frecuencia

Penet. CE Penetración con CE

Gn -12 Ganancia en modo B [dB]

C7/M5 Contraste dinámico/número de mapa de grises

P6/E4 Persistencia/realce de bordes


FF2/E4 Filtro cuadros/realce de bordes

S./PRI 4.0 Visualización de sensibilidad e índice de repetición de


pulsación en los modos de flujo B y de contraste

SRI II 3/CRI 3 Filtro de formación de imagen de resolución compuesta/


Filtro de generación de imágenes por reducción de
granularidad
Tabla 6-1 Información de imagen

Curva TCG:
Referencia de pantalla: 6
La curva de la compensación de la ganancia de tiempo (TCG), situada en la parte derecha de
la imagen, corresponde gráficamente a la compensación de la ganancia de tiempo que aplica
el sistema. El gráfico de la TCG en pantalla, se correlaciona con las posiciones del control
deslizante de la TCG (proyección a la línea US vertical). Para más información, consulte
'Menú del control deslizante de la TCG' en la página 7-2.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 6-3
Modo 2D

Imagen de ultrasonido
Referencia de pantalla: 7

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


6-4 H48701PC Revisión 5
Modo 2D

6.2 Funciones y modos estándar del modo 2D


Este capítulo describe funciones y modos estándar disponibles en el modo 2D.

6.2.1 Modo bidimensional (modo B)

El modo B proporciona imágenes bidimensionales y funciones de medición de la estructura


anatómica de tejido blando.

Figura 6-3 Modo bidimensional (modo B): Modo de escritura y modo de lectura

Utilización del modo B


1. Inicie un nuevo examen e introduzca toda la información de paciente pertinente.
2. Conecte una sonda al sistema.
3. Seleccione la sonda y establézcala como predeterminada.
4. Aparece el menú 2D principal en el panel táctil.
5. Realice la exploración.
6. Pulse Congelar.

Sugerencia Para cambiar la ganancia 2D, rote el botón 2D. Para cambiar el modo de Frecuencia, utilice el
codificador adyacente bajo el panel táctil.

Info. Consulte también'Descripción de los botones' en la página 3-6.

Nota La disponibilidad de algunas funciones o características depende de la sonda y el sistema de


ultrasonido utilizados.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 6-5
Modo 2D

Menú principal del modo B

SRI Generación de imágenes por reducción de granularidad ( SRI ) es un algoritmo


adaptable para reducir los efectos no deseados de la granularidad en la imagen de
ultrasonido. La granularidad de la imagen aparece generalmente como una textura
granular en áreas de tejido que deberían ser uniformes. Su apariencia depende de
las características del sistema de imagen, no de las características del tejido, por
tanto, los cambios en la configuración del sistema, como el tipo de sonda, la
frecuencia, la profundidad, etc.. pueden cambiar la apariencia de la granularidad. Si
existe demasiada granularidad, la calidad de la imagen puede verse reducida y
dificultarse la visión de detalle necesario en la imagen. Asimismo, un filtrado
excesivo de la granularidad puede enmascarar u oscurecer el detalle de imagen
deseado. Debe tenerse especial cuidado cuando se seleccione el nivel óptico de
SRI. SRI está disponible en la creación de imágenes en modo B y puede utilizarse
con cualquier transductor o aplicación clínica cuando las granularidades de la
imagen interfieren con el detalle de imagen deseado.

XBeam CRI Formación de imagen de resolución compuesta Cross Beam (CrossXBeamCRI™)


es el proceso de combinar tres o más cuadros tomados desde diferentes ángulos
de dirección en un único cuadro. CrossXBeamCRI™ está disponible en sondas
convexas y lineales.

CE Excitación codificada ( CE ) mejora la resolución de imagen y la penetración en el


campo más alejado. Eso permite utilizar una frecuencia más alta en pacientes cuya
exploración resulta difícil.

FFC La tecnología Composición de foco y frecuencia (FFC) utiliza dos frecuencias de


transmisión y dos rangos focales diferentes en la imagen 2D. Esta función combina
una frecuencia baja para aumentar la penetración con una frecuencia más alta para
mantener alta resolución. Reduce granulado y artefactos en la imagen 2D para
facilitar el examen de pacientes cuya exploración resulta dificultosa.

2D+2D/SRI Esta función permite comparar imágenes en pantalla con o sin SRI activado. Este
botón no está disponible con CRI.

XL Cambia el monitor de modo estándar a modo amplio.

HI Generación de imágenes de armónicos activada/desactivada

R U/D Voltea la imagen en sentido vertical.

R L/R Voltea la imagen en sentido horizontal.

Ángulo máx. Pulse Ángulo máx. para mostrar el ángulo de sonda máximo.

Ángulo El ángulo de la imagen selecciona una parte de interés de la imagen 2D. La ventaja
del campo visual reducido es una mayor velocidad de cuadros 2D, debido a la
menor anchura del sector.

ß-View La función BetaView permite el ajuste de la posición del eje O de volumen de las
sondas de volumen en modo 2D. La línea verde del símbolo que se visualiza indica
la posición del bloque acústico. "+" y "-" define la dirección de barrido
correspondiente en el panel táctil. Esta función depende de la sonda.

Control dinámico Contraste dinámico controla la conversión de intensidades del eco en escala de
grises, lo que aumenta el intervalo de contraste ajustable.

Frecuencia de armónicos Ajusta la frecuencia de armónicos.

AO Ajusta la potencia acústica.

Cine n. º Selecciona el número de cine deseado.

Submenú del modo B

Mapa de grises El mapa de grises determina el brillo mostrado en un eco en relación con su
amplitud. Según los requisitos individuales, puede obtenerse una imagen "más
nítida" o "más suave" con esta función y puede ajustarse en los modos de lectura y
de escritura (posprocesamiento).

Mapa de matices Muestra las selecciones del mapa de matices en el monitor.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


6-6 H48701PC Revisión 5
Modo 2D

CRI Abre la formación de imagen de resolución compuesta.

Filtro de línea El filtro de líneas suaviza la imagen en dirección paralela a la superficie de la sonda
(o en una curva).

Densidad de línea La densidad de línea optimiza la velocidad de cuadros en el modo B o la resolución


espacial para obtener la mejor imagen posible. Este parámetro permite establecer
un compromiso entre resolución de imagen y velocidad de cuadros.

Persist. La persistencia es una función que promedia los cuadros y permite la eliminación
de granularidad de las imágenes 2D. Con un valor de persistencia más alto, más
cuadros se promedian.

Mejora La función de realce de bordes muestra pequeñas diferencias y límites en los


tejidos resaltando las diferencias en la escala de grises que corresponden a los
bordes de las estructuras. Se produce así una impresión más fina y nítida de la
imagen.

Rechazar La función de rechazo selecciona un nivel de amplitud por debajo del cual los ecos
no se ampliarán (un eco debe tener una amplitud mínima antes de procesarse).
Determina el umbral de amplitud por encima del cual se visualizan los ecos de
ultrasonido en la pantalla.

OTI La imagen optimizada del tejido (OTI) permite realizar un "ajuste fino" del sistema
para escanear diferentes tipos de tejidos dependiendo del paciente. Utilice el
control OTI para ajustar el parámetro respectivo. Se ofrecen cuatro posiciones:
tejido adiposo, sólido, quístico o normal.

SRI Generación de imágenes por reducción de granularidad (SRI) es un algoritmo


adaptable para reducir los efectos no deseados de la granularidad en la imagen de
ultrasonido. La granularidad de la imagen aparece generalmente como una textura
granular en áreas de tejido que deberían ser uniformes. Su apariencia depende de
las características del sistema de imagen, no de las características del tejido, por
tanto, los cambios en la configuración del sistema, como el tipo de sonda, la
frecuencia, la profundidad, etc.. pueden cambiar la apariencia de la granularidad. Si
existe demasiada granularidad, la calidad de la imagen puede verse reducida y
dificultarse la visión de detalle necesario en la imagen. Asimismo, un filtrado
excesivo de la granularidad puede enmascarar u oscurecer el detalle de imagen
deseado. Debe tenerse especial cuidado cuando se seleccione el nivel óptico de
SRI. SRI está disponible en la creación de imágenes en modo B y puede utilizarse
con cualquier transductor o aplicación clínica cuando las granularidades de la
imagen interfieren con el detalle de imagen deseado.

Menú Cine
Para más información, consulte 'Modo Cine' en la página 7-15.

Área derecha del monitor

Elasto Abre el Modo Elastografía, si la opción está instalada.

Contraste Abre el Modo contraste, si la opción está instalada.

Inicio Establece todos los controles deslizables en la posición central.

TGC Abre el menú TGC.

Info. Consulte también'Descripción de los botones' en la página 3-6.

6.2.2 Modo de flujo de color y Modo Doppler tisular

El modo de flujo de color (CFM) es un modo Doppler destinado a añadir información


cualitativa codificada mediante color sobre la velocidad y la dirección relativas del movimiento
de la sangre en la imagen del modo B.
El flujo de color (CF) es útil para ver el flujo en un área amplia. El flujo de color permite la
visualización del flujo en la ROI del CF, mientras que el modo Doppler proporciona
información espectral en un área más pequeña.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 6-7
Modo 2D

El flujo de color también se utiliza a veces como paso previo al Doppler. El flujo de color se
utiliza para localizar el flujo y los vasos antes de activar el Doppler.
La imagen Doppler Tisular (TD) genera una imagen en color empleando el principio Doppler.
La imagen en Color se superpone a la imagen bidimensional. La imagen tisular proporciona
información sobre la dirección y velocidad del movimiento tisular.
El Doppler Tissue capta el flujo escaso y las señales de amplitud elevada asociadas con el
movimiento de la pared y crea una imagen tisular codificada con color.

Figura 6-4 Modo CFM: Modo de escritura y modo de lectura

Figura 6-5 Modo TD: Modo de escritura y modo de lectura

Utilización del modo de flujo de color


1. Pulse 2D en la interfaz del usuario para activar el modo B.
2. Pulse C en la interfaz del usuario para iniciar el modo de flujo de color.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


6-8 H48701PC Revisión 5
Modo 2D

3. Aparece el menú Principal de CFM en el panel táctil.


4. Pulse el botón superior de la bola de control del cursor (Cambiar) y ajuste el tamaño y la
posición del cuadro de color con la bola de control del cursor.
5. Pulse Congelar.

Sugerencia Para cambiar la Ganancia de color, rote el botón C. Para cambiar el modo de Frecuencia,
utilice el codificador adyacente bajo el panel táctil. Para cambiar el uso de PRF o WMF, utilice
el codificador adyacente bajo el panel táctil.

Info. Consulte también'Descripción de los botones' en la página 3-6.

Utilización del modo TD


1. Pulse 2D en la interfaz del usuario para activar el modo B.
2. Pulse C en la interfaz del usuario para iniciar el modo de flujo de color.
3. Pulse TD en la interfaz del usuario para iniciar el modo TD.
4. Aparece el menú Principal de TD en el panel táctil.
5. Pulse el botón superior de la bola de control del cursor (Cambiar) y ajuste el tamaño y la
posición del cuadro de color con la bola de control del cursor.
6. Pulse Congelar.

Nota La disponibilidad de algunas funciones o características depende de la sonda y el sistema de


ultrasonido utilizados.

Menú principal de modo de color y modo TD

2D + 2D/CFM Muestra la imagen 2D y en color lado a lado.

2D + 2D/TD Muestra la imagen 2D y TD una junto a la otra.

Giro de dirección Pulse Giro de dirección para girar la posición del cursor de PW sobre el eje
vertical. El valor del ángulo de dirección puede ir de menos a más y viceversa.

XL Cambia el monitor de modo estándar a modo amplio.

Invertir Esta función invierte la visualización del espectro en relación con la dirección
del flujo. El espectro que se muestra se invierte alrededor de la línea de base.
La escala de frecuencia o velocidad cambia de forma correspondiente. Utilice
Invertir cuando sea necesario cambiar la orientación de la presentación
espectral. Es posible hacerlo en modo de lectura y de escritura.

Ángulo El ángulo de la imagen selecciona una parte de interés de la imagen 2D. La


ventaja del campo visual reducido es una mayor velocidad de cuadros 2D,
debido a la menor anchura del sector.

Ángulo máx. Pulse Ángulo máx. para mostrar el ángulo de sonda máximo.

Umbral Esta función solo está disponible en modo de lectura. Elimina el pequeño ruido
del color o las señales de artefactos en movimiento de la imagen en color. Es
similar al control Ganancia en el modo de escritura.

Color desactivado Esta función solo está disponible en modo de lectura. Desactiva la pantalla en
color.

Balance Balance determina la cantidad de color que se visualiza sobre los ecos fuertes
y ayuda a que el color quede confinado en el interior de las paredes de los
vasos. Si se aumenta el balance se muestra el color en estructuras más
brillantes. Si se observa color en las paredes de los vasos, probablemente el
balance está demasiado alto. Además, se pueden eliminar los fantasmas del
movimiento de la pared con un balance bajo.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 6-9
Modo 2D

WMF (Filtro de movimiento de la El filtro de movimiento de la pared se emplea para eliminar el ruido del
pared) movimiento de la pared del vaso que presenta una velocidad baja pero una
intensidad elevada. Use un filtro de pared que sea lo suficientemente alto
como para eliminar artefactos en movimiento, pero lo suficientemente sensible
para mostrar flujos de velocidad bajos en pequeños vasos. Configuración
disponible: bajo 1, bajo 2, medio 1, medio 2, alto 1, alto 2 y máx.

PRF La frecuencia de repetición de pulsación (PRF) tiene influencia directa sobre el


intervalo de velocidad. Cuanto mayor sea la frecuencia de repetición de
pulsación, menor será el intervalo de velocidad. A medida que aumenta la
escala de visualización, la información sobre el movimiento máximo del
Doppler que se puede visualizar sin aliasing (solapamiento) también aumenta.
Aliasing (solapamiento) es cuando la velocidad sanguínea supera la velocidad
máxima que se puede medir, causando que el flujo visualizado en el vaso
represente el flujo en dirección equivocada. La desventaja de usar una PRF
superior es la pérdida de sensibilidad para bajas velocidades de flujo.

Escala Pulse el panel de control de PRF para activar Escala. Escala permite el ajuste
manual de la PRF moviendo el control del panel táctil.

Nota La disponibilidad depende de la sonda, p. ej. RM6C.

Calidad Cuanto mayor sea la resolución de color, menor será la velocidad de cuadros.
Configuración disponible: alta, normal y baja.

AO Ajusta la potencia acústica.

Cine n. º Selecciona el número de cine deseado.

Submenú de modo de color y modo TD

Modo Modo Modos de visualización

Mapa del CFM Esta función permite seleccionar la codificación de color para la visualización del
flujo sanguíneo (similar a las curvas de postprocesamiento con la escala de grises
en 2D). Resulta útil especialmente con índices de flujo bajos. Puede alterarse en
modo lectura o escritura.

Mapa de TD Esta función permite seleccionar la codificación de color para optimizar la


visualización del flujo sanguíneo (similar a las curvas de postprocesamiento con la
escala de grises en 2D). Puede estar alterada en modo real time (tiempo real) o
Freeze respectivamente.

Escala Escala de velocidad

Línea base Línea base se puede emplear para evitar el solapamiento en una dirección similar
al movimiento de la línea de base del Doppler PW. El movimiento de la línea de
base amplía el intervalo de velocidad en una dirección. La línea cero de la barra de
color también se desplaza.

Frec. Frecuencia

Res. flujo La resolución de flujo regula la resolución axial del color de la visualización. Ajusta
la profundidad axial de la muestra de los píxeles de color.

L. L. Mediante el filtro de línea, las señales de los pulsos circundantes se consideran en


menor medida para la conformación de la imagen, lo cual mejora la resolución
detallada y la relación señal-ruido. La resolución lateral se puede optimizar
especialmente mediante este innovador algoritmo de correlación.

Densidad de línea Densidad de línea

Conjunto Esta función controla la cantidad de pulsos para una línea visualizada. Dado que se
deben evaluar varios pulsos para la visualización de un resultado, la calidad de
visualización del color aumenta con la cantidad de pulsos evaluados. Al aumentar
Conjunto disminuye la velocidad de cuadros.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


6-10 H48701PC Revisión 5
Modo 2D

Disminución de suavizado El suavizado realiza un promedio temporal que mejora la apariencia de las
imágenes en color. Se pueden seleccionar diferentes cantidades de suavizado para
aumentar la velocidad o disminuirla. Si se filtra la velocidad de descenso, se
prolonga el flujo visualizado. Si se emplea con pulsos rápidos ("flashes de color"
cortos) prolonga el flujo para una mejor evaluación en el monitor.

Aumento suavizado El suavizado realiza un promedio temporal que mejora la apariencia de las
imágenes en color. Se pueden seleccionar diferentes cantidades de suavizado para
aumentar la velocidad o disminuirla. El filtrado de la velocidad aumentada da lugar
a la eliminación del ruido. Se debe usar con flujos laminares escasos. Evite los
movimientos rápidos con la sonda debido a que el flujo se "construye" lentamente.
Cuando se visualicen pulsos se debe disminuir el filtro de aumento.

Artefacto La supresión de artefactos reduce la visualización de artefactos en movimiento en


la imagen. En el caso de exámenes cardíacos se recomienda desactivar la
eliminación de artefactos.

Calidad de modo B Mejora la calidad del modo B a través de una mejor supresión de la reverberación
pero contiene una menor velocidad de cuadro.

Info. Consulte también'Descripción de los botones' en la página 3-6.

Menú Cine
Para más información, consulte 'Modo Cine' en la página 7-15.

Área derecha del monitor

CFM/TD Alterna entre los modos CFM y TD.

VCI-A Pulse VCI-A para acceder directamente al modo de exploración VCI-A 4D sin ir
primero al premodo 4D.

Info. Consulte también'VCI-A' en la página 8-37.

6.2.3 Modo Doppler de potencia y HD-Flow™

El Doppler de potencia (PD) es una técnica de asignación del flujo de color utilizada para
asignar la potencia de la señal procedente del flujo, en lugar del cambio de frecuencia de la
señal. Mediante esta técnica, el sistema de ultrasonidos traza el flujo de color en función del
número de reflectores que se mueven y con independencia de su velocidad. El Doppler de
potencia no asigna la velocidad, por lo que no está sujeta a solapamiento.
El flujo de alta definición (HD-Flow™) es un modo de Doppler de potencia direccional que
incorpora la dirección del flujo a la imagen mostrada. El foco seleccionado en la configuración
del HD-Flow™ es el apropiado para una resolución espacial alta y una baja visibilidad de
artefactos, lo cual permite observar los vasos con mayor precisión y menor exceso de
luminosidad.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 6-11
Modo 2D

Figura 6-6 Modo PD: Modo de escritura y modo de lectura

Figura 6-7 HD-Flow™: Modo de escritura y modo de lectura

Utilización de Modo PD
1. Pulse 2D en la interfaz del usuario para activar el modo B.
2. Pulse PD en la interfaz del usuario para iniciar el modo Doppler de potencia.
3. Aparece el menú Principal de PD en el panel táctil.
4. Pulse Congelar.

Utilización de HD-Flow™
1. Pulse 2D en la interfaz del usuario para activar el modo B.
2. Pulse PD en la interfaz del usuario para iniciar el modo Doppler de potencia.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


6-12 H48701PC Revisión 5
Modo 2D

3. Pulse HD-Flow en el panel táctil para iniciar HD-Flow™.


4. Aparece el menú HD-Flow principal en el panel táctil.
5. Pulse Congelar.

Sugerencia Para cambiar la ganancia 2D, rote el botón 2D. Para cambiar el modo de Frecuencia, utilice el
codificador adyacente bajo el panel táctil.

Info. Consulte también'Descripción de los botones' en la página 3-6.

Nota La disponibilidad de algunas funciones o características depende de la sonda y el sistema de


ultrasonido utilizados.

Menú principal de Modo PD y HD-Flow™

2D + 2D/PD Muestra la imagen 2D y PD lado a lado.

2D + 2D/HD Muestra la imagen 2D y HD-Flow™ lado a lado.

Giro de dirección Pulse Giro de dirección para girar la posición del cursor de PW sobre el eje vertical.
El valor del ángulo de dirección puede ir de menos a más y viceversa.

PD/HD-Flow Selecciona el modo PD o HD-Flow™.

XL Cambia el monitor de modo estándar a modo amplio.

Color desactivado Esta función solo está disponible en modo de lectura. Desactiva la pantalla en
color.

Umbral Esta función asigna el nivel de escala de grises en el cual se detiene la información
de color.

Ángulo El ángulo de la imagen selecciona una parte de interés de la imagen 2D. La ventaja
del campo visual reducido es una mayor velocidad de cuadros 2D, debido a la
menor anchura del sector.

Ángulo máx. Pulse Ángulo máx. para mostrar el ángulo de sonda máximo.

Calidad Cuanto mayor sea la resolución de color, menor será la velocidad de cuadros.
Configuración disponible: alta, normal y baja.

WMF (Filtro de movimiento de la El filtro de movimiento de la pared se emplea para eliminar el ruido del movimiento
pared) de la pared del vaso que presenta una velocidad baja pero una intensidad elevada.
Use un filtro de pared que sea lo suficientemente alto como para eliminar artefactos
en movimiento, pero lo suficientemente sensible para mostrar flujos de velocidad
bajos en pequeños vasos. Configuración disponible: bajo 1, bajo 2, medio 1, medio
2, alto 1, alto 2 y máx.

Balance Balance determina la cantidad de color que se visualiza sobre los ecos fuertes y
ayuda a que el color quede confinado en el interior de las paredes de los vasos. Si
se aumenta el balance se muestra el color en estructuras más brillantes. Si se
observa color en las paredes de los vasos, probablemente el balance está
demasiado alto. Además, se pueden eliminar los fantasmas del movimiento de la
pared con un balance bajo.

PRF La frecuencia de repetición de pulsación (PRF) tiene influencia directa sobre el


intervalo de velocidad. Cuanto mayor sea la frecuencia de repetición de pulsación,
menor será el intervalo de velocidad. A medida que aumenta la escala de
visualización, la información sobre el movimiento máximo del Doppler que se puede
visualizar sin aliasing (solapamiento) también aumenta. Aliasing (solapamiento) es
cuando la velocidad sanguínea supera la velocidad máxima que se puede medir,
causando que el flujo visualizado en el vaso represente el flujo en dirección
equivocada. La desventaja de usar una PRF superior es la pérdida de sensibilidad
para bajas velocidades de flujo.

Escala Pulse el panel de control de PRF para activar Escala. Escala permite el ajuste
manual de la PRF moviendo el control del panel táctil.

Nota La disponibilidad depende de la sonda, p. ej. RM6C.

AO Ajusta la potencia acústica.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 6-13
Modo 2D

Cine n. º Selecciona el número de cine deseado.

Color Color activado/desactivado

Invertir Esta función invierte la visualización del espectro en relación con la dirección del
flujo. El espectro que se muestra se invierte alrededor de la línea de base. La
escala de frecuencia o velocidad cambia de forma correspondiente. Utilice Invertir
cuando sea necesario cambiar la orientación de la presentación espectral. Es
posible hacerlo en modo de lectura y de escritura.

Submenú de Modo PD y HD-Flow™

Mapa PD/HD Muestra el mapa PD o HD-Flow™.

Frec. Frecuencia

Res. flujo La resolución de flujo regula la resolución axial del color de la visualización. Ajusta
la profundidad axial de la muestra de los píxeles de color.

L. L. Mediante el filtro de línea, las señales de los pulsos circundantes se consideran en


menor medida para la conformación de la imagen, lo cual mejora la resolución
detallada y la relación señal-ruido. La resolución lateral se puede optimizar
especialmente mediante este innovador algoritmo de correlación.

Densidad de línea Densidad de línea

Conjunto Esta función controla la cantidad de pulsos para una línea visualizada. Dado que se
deben evaluar varios pulsos para la visualización de un resultado, la calidad de
visualización del color aumenta con la cantidad de pulsos evaluados. Al aumentar
Conjunto disminuye la velocidad de cuadros.
Disminución de suavizado El suavizado realiza un promedio temporal que mejora la apariencia de las
imágenes en color. Se pueden seleccionar diferentes cantidades de suavizado para
aumentar la velocidad o disminuirla. Si se filtra la velocidad de descenso, se
prolonga el flujo visualizado. Si se emplea con pulsos rápidos ("flashes de color"
cortos) prolonga el flujo para una mejor evaluación en el monitor.

Aumento suavizado El suavizado realiza un promedio temporal que mejora la apariencia de las
imágenes en color. Se pueden seleccionar diferentes cantidades de suavizado para
aumentar la velocidad o disminuirla. El filtrado de la velocidad aumentada da lugar
a la eliminación del ruido. Se debe usar con flujos laminares escasos. Evite los
movimientos rápidos con la sonda debido a que el flujo se "construye" lentamente.
Cuando se visualicen pulsos se debe disminuir el filtro de aumento.

Balance Balance determina la cantidad de color que se visualiza sobre los ecos fuertes y
ayuda a que el color quede confinado en el interior de las paredes de los vasos. Si
se aumenta el balance se muestra el color en estructuras más brillantes. Si se
observa color en las paredes de los vasos, probablemente el balance está
demasiado alto. Además, se pueden eliminar los fantasmas del movimiento de la
pared con un balance bajo.

Artefacto La supresión de artefactos reduce la visualización de artefactos en movimiento en


la imagen. En el caso de exámenes cardíacos se recomienda desactivar la
eliminación de artefactos.

Calidad de modo B Mejora la calidad del modo B a través de una mejor supresión de la reverberación
pero contiene una menor velocidad de cuadro.

Info. Consulte también'Modo bidimensional (modo B)' en la página 6-5 y 'Descripción de los
botones' en la página 3-6.

Menú Cine
Para más información, consulte 'Modo Cine' en la página 7-15.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


6-14 H48701PC Revisión 5
Modo 2D

Área derecha del monitor

PD/HD-Flow™ Alterna entre los modos PD y HD-Flow™.

VCI-A Pulse VCI-A para acceder directamente al modo de exploración VCI-A 4D sin ir
primero al premodo 4D.

Info. Consulte también'VCI-A' en la página 8-37.

6.2.4 B-Flow

B-Flow ayuda a visualizar hemodinámicas complejas y resalta estructuras móviles o sangre.


Es visualmente intuitivo cuando se ve flujo sanguíneo, trombosis aguda, flujo parenquimatoso
y chorros. Es una representación más realista (intuitiva) de la información de flujo, lo que
permite ver al mismo tiempo el flujo de velocidad alta y baja.

Figura 6-8 B-Flow: Modo de escritura y modo de lectura

Utilización de B-Flow
1. Pulse 2D en la interfaz del usuario para activar el modo B.
2. Pulse BF en la interfaz del usuario para iniciar el modo B-Flow.
3. Aparece el menú Flujo B principal en el panel táctil.

Info. Consulte también'Descripción de los botones' en la página 3-6.

Menú principal de B-Flow

Acumulación La acumulación resalta el flujo en una imagen.

Fondo Ajusta el nivel de anatomía de fondo.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 6-15
Modo 2D

SRI Generación de imágenes por reducción de granularidad ( SRI ) es un algoritmo


adaptable para reducir los efectos no deseados de la granularidad en la imagen de
ultrasonido. La granularidad de la imagen aparece generalmente como una textura
granular en áreas de tejido que deberían ser uniformes. Su apariencia depende de
las características del sistema de imagen, no de las características del tejido, por
tanto, los cambios en la configuración del sistema, como el tipo de sonda, la
frecuencia, la profundidad, etc.. pueden cambiar la apariencia de la granularidad. Si
existe demasiada granularidad, la calidad de la imagen puede verse reducida y
dificultarse la visión de detalle necesario en la imagen. Asimismo, un filtrado
excesivo de la granularidad puede enmascarar u oscurecer el detalle de imagen
deseado. Debe tenerse especial cuidado cuando se seleccione el nivel óptico de
SRI. SRI está disponible en la creación de imágenes en modo B y puede utilizarse
con cualquier transductor o aplicación clínica cuando las granularidades de la
imagen interfieren con el detalle de imagen deseado.

Formato XL Cambia el monitor de modo estándar a modo amplio.

Control dinámico Contraste dinámico controla la conversión de intensidades del eco en escala de
grises, lo que aumenta el intervalo de contraste ajustable.

AO Ajusta la potencia acústica.

Cine n. º Selecciona el número de cine deseado.

Info. Consulte también'Modo bidimensional (modo B)' en la página 6-5.

Submenú de B-Flow

Mapa de grises El mapa de grises determina el brillo mostrado en un eco en relación con su
amplitud. Según los requisitos individuales, puede obtenerse una imagen "más
nítida" o "más suave" con esta función y puede ajustarse en los modos de lectura y
de escritura (posprocesamiento).

Mapa de matices Muestra las selecciones del mapa de matices en el monitor.

Persist. La persistencia es una función que promedia los cuadros y permite la eliminación
de granularidad de las imágenes 2D. Con un valor de persistencia más alto, más
cuadros se promedian.

Mejora Con la función Mejora la información de eco se procesa digitalmente de forma que
determinada información existente se hace fácilmente visible para el ojo (p. ej.
capas de medios adyacentes). Gracias a la función Mejora se produce una
impresión más fina y nítida de la imagen.

SRI Generación de imágenes por reducción de granularidad ( SRI ) es un algoritmo


adaptable para reducir los efectos no deseados de la granularidad en la imagen de
ultrasonido. La granularidad de la imagen aparece generalmente como una textura
granular en áreas de tejido que deberían ser uniformes. Su apariencia depende de
las características del sistema de imagen, no de las características del tejido, por
tanto, los cambios en la configuración del sistema, como el tipo de sonda, la
frecuencia, la profundidad, etc.. pueden cambiar la apariencia de la granularidad. Si
existe demasiada granularidad, la calidad de la imagen puede verse reducida y
dificultarse la visión de detalle necesario en la imagen. Asimismo, un filtrado
excesivo de la granularidad puede enmascarar u oscurecer el detalle de imagen
deseado. Debe tenerse especial cuidado cuando se seleccione el nivel óptico de
SRI. SRI está disponible en la creación de imágenes en modo B y puede utilizarse
con cualquier transductor o aplicación clínica cuando las granularidades de la
imagen interfieren con el detalle de imagen deseado.

Densidad de línea La densidad de línea optimiza la velocidad de cuadros en el modo B o la resolución


espacial para obtener la mejor imagen posible. Este parámetro permite establecer
un compromiso entre resolución de imagen y velocidad de cuadros.

S/PRI Índice de repetición pulsada de sensibilidad un valor mayor mejora la imagen del
flujo B

Info. Consulte también'Modo bidimensional (modo B)' en la página 6-5.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


6-16 H48701PC Revisión 5
Modo 2D

Menú Cine
Para más información, consulte 'Modo Cine' en la página 7-15.

Área derecha del monitor

Elasto Abre el modo de elastografía.

Contraste Abre el Modo contraste, si la opción está instalada.

Inicio Establece todos los controles deslizables en la posición central.

TGC Abre el menú TGC.

6.2.5 Modo M

El modo M proporciona un formato de visualización y una función de medición que representa


el desplazamiento de los tejidos (movimiento) que se produce con el tiempo en un único
vector.
El modo M se utiliza para determinar los patrones de movimiento para objetos dentro del haz
de ultrasonido. El uso más común es la visualización de patrones de movimiento del corazón.

Figura 6-9 Modo M: Modo de escritura y modo de lectura

Utilización del modo M


1. Pulse 2D en la interfaz del usuario para activar el modo B.
2. Pulse M en la interfaz del usuario para activar el Modo M.
3. Aparece el menú Principal de M en el panel táctil.
4. Sitúe la línea de cursor sobre la región de interés.
5. Pulse Ejecutar 2D/M (botón derecho o izquierdo de la bola de control del cursor).
6. Pulse Congelar.

Sugerencia Para cambiar la Ganancia M, rote el botón M. Para cambiar el modo de Frecuencia, utilice el
codificador adyacente bajo el panel táctil.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 6-17
Modo 2D

Info. Consulte también'Descripción de los botones' en la página 3-6. Para la opción AMM (Modo M
anatómico) consulte 'Modo M anatómico (AMM)' en la página 6-32.

Nota La disponibilidad de algunas funciones o características depende de la sonda y el sistema de


ultrasonido utilizados.

Menú principal del modo M

Formato de visualización Muestra diferentes opciones de organización de la visualización.

Velocidad Cambia la velocidad de barrido de la línea de tiempo.

Formato XL Cambia el monitor de modo estándar a modo amplio.

Control dinámico Contraste dinámico controla la conversión de intensidades del eco en escala de
grises, lo que aumenta el intervalo de contraste ajustable.

HI Generación de imágenes de armónicos activada/desactivada

Arm. Frec. El modo multifrecuencia le permite reducir a la siguiente frecuencia más baja de la
sonda o aumentar a una frecuencia superior.

Escala Pulse el panel de control de PRF para activar Escala. Escala permite el ajuste
manual de la PRF moviendo el control del panel táctil.

Nota La disponibilidad depende de la sonda, p. ej. RM6C.

AO Ajusta la potencia acústica.

Cine n. º Selecciona el número de cine deseado.

Submenú del modo M

Mapa de grises El mapa de grises determina el brillo mostrado en un eco en relación con su
amplitud. Según los requisitos individuales, puede obtenerse una imagen "más
nítida" o "más suave" con esta función y puede ajustarse en los modos de lectura y
de escritura (posprocesamiento).

Mapa de matices Muestra las selecciones del mapa de matices en el monitor.

Tamaño de la imagen B/M Diferentes tamaños para imágenes B y M.

Calidad de modo B/M Se utiliza un intervalo de tiempo de disparo adicional para mejorar la calidad de la
imagen B a través de una mejor supresión de la reverberación, lo que supone una
calidad de imagen M mejorada. La velocidad de cuadro se ralentiza.

Rechazar La función de rechazo selecciona un nivel de amplitud por debajo del cual los ecos
no se ampliarán (un eco debe tener una amplitud mínima antes de procesarse).
Determina el umbral de amplitud por encima del cual se visualizan los ecos de
ultrasonido en la pantalla.

Mejora La función de realce de bordes muestra pequeñas diferencias y límites en los


tejidos resaltando las diferencias en la escala de grises que corresponden a los
bordes de las estructuras. Se produce así una impresión más fina y nítida de la
imagen.

Área derecha del monitor

M/AMM Alterna entre los modos M y AMM.

Inicio Establece todos los controles deslizables en la posición central.

TGC Abre el menú TGC.

6.2.6 Doppler de onda pulsada (PW)

El Doppler PW se suele utilizar para mostrar la velocidad, dirección y contenido espectral del
flujo de sangre en la pantalla de información.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


6-18 H48701PC Revisión 5
Modo 2D

Figura 6-10 Modo PW: Modo de escritura y modo de lectura

Utilización del Doppler PW


1. Pulse 2D en la interfaz del usuario para activar el modo B.
2. Optimice la imagen del modo B.
3. Pulse PW en la interfaz del usuario para iniciar el modo PW.
4. Aparece el menú Principal de PW en la pantalla táctil.

Sugerencia Para cambiar la Ganancia PW, gire el botón PW (solo en modo de reproducción).

Info. Consulte también'Modo bidimensional (modo B)' en la página 6-5 y 'Descripción de los
botones' en la página 3-6.

Menú Principal de PW

Formato de visualización Seleccione el formato de visualización que desee.

XL Cambia a formato amplio.

Trazado RT Conexión/desconexión del trazado RT. Cuando Trazado RT está activado, se


muestran la curva envolvente espectral, la curva TAmean y los resultados de la
medición correspondiente.

Modo de trazo Seleccione el canal del modo de trazado de la curva envolvente (superior, inferior o
automático).
Giro de dirección Pulse Giro de dirección para girar la posición del cursor de PW sobre el eje vertical.
El valor del ángulo de dirección puede ir de menos a más y viceversa.

Velocidad Cambia la velocidad de barrido de la línea de tiempo.

Invertir Esta función invierte la visualización del espectro en relación con la dirección del
flujo. El espectro que se muestra se invierte alrededor de la línea de base. La
escala de frecuencia o velocidad cambia de forma correspondiente. Utilice Invertir
cuando sea necesario cambiar la orientación de la presentación espectral. Es
posible hacerlo en modo de lectura y de escritura.

Sensibilidad Seleccione la sensibilidad de la curva envolvente (solo disponible si Trazado RT


está activado).

Nota Es posible cambiar entre las opciones Sensibilidad y Volumen pulsando el control.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 6-19
Modo 2D

Volumen Seleccione el volumen que desee.

Desactivar Activa o desactiva Dirección.

Dirección Cambie el ángulo de dirección.

Línea base Línea base se puede emplear para evitar el solapamiento en una dirección similar
al movimiento de la línea de base del Doppler PW. El movimiento de la línea de
base amplía el intervalo de velocidad en una dirección. La línea cero de la barra de
color también se desplaza.

Ángulo Corrección del ángulo. El cálculo de la velocidad de flujo sanguíneo basado en el


ángulo incidente del ultrasonido respecto el eje del vaso puede determinarse de
esta forma.

WMF (Filtro de movimiento de la El filtro de movimiento de la pared se emplea para eliminar el ruido del movimiento
pared) de la pared del vaso que presenta una velocidad baja pero una intensidad elevada.
Use un filtro de pared que sea lo suficientemente alto como para eliminar artefactos
en movimiento, pero lo suficientemente sensible para mostrar flujos de velocidad
bajos en pequeños vasos.

PRF La frecuencia de repetición de pulsación (PRF) tiene influencia directa sobre el


intervalo de velocidad. Cuanto mayor sea la frecuencia de repetición de pulsación,
menor será el intervalo de velocidad. A medida que aumenta la escala de
visualización, la información sobre el movimiento máximo del Doppler que se puede
visualizar sin aliasing (solapamiento) también aumenta. Aliasing (solapamiento) es
cuando la velocidad sanguínea supera la velocidad máxima que se puede medir,
causando que el flujo visualizado en el vaso represente el flujo en dirección
equivocada. La desventaja de usar una PRF superior es la pérdida de sensibilidad
para bajas velocidades de flujo.

AO Ajusta la potencia acústica.

Cine n. º Selecciona el número de cine deseado.

Submenú PW

Mapa de grises El mapa de grises determina el brillo mostrado en un eco en relación con su
amplitud. Según los requisitos individuales, puede obtenerse una imagen "más
nítida" o "más suave" con esta función y puede ajustarse en los modos de lectura y
de escritura (posprocesamiento).

Mapa de matices Muestra las selecciones del mapa de matices en el monitor.

Escala Hay tres selecciones diferentes (cm/s, m/s, kHz) disponibles en el menú
desplegable.

Control dinámico Contraste dinámico controla la conversión de intensidades del eco en escala de
grises, lo que aumenta el intervalo de contraste ajustable.

Tamaño de la imagen B/M Diferentes tamaños para imágenes B y M.

Frecuencia central Selecciona la frecuencia deseada.

Área derecha del monitor

PW/CW Alterna entre los modos PW y CW.

Inicio Establece todos los controles deslizables en la posición central.

TGC Abre el menú TGC.

6.2.7 Visualización extendida (XTD-View)

XTD-View ofrece la posibilidad de construir y ver una imagen 2D estática más ancha que el
campo de visión de un transductor dado. Esta aplicación permite realizar observaciones y
mediciones de secciones anatómicas cuyo tamaño supera el de una pantalla normal.
XTD-View construye una imagen extendida desde cuadros de imágenes individuales cuando
el operador desplaza el transductor por la superficie de la piel. La sonda está orientada en

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


6-20 H48701PC Revisión 5
Modo 2D

paralelo a la dirección de movimiento en toda la exploración. La calidad del resultado depende


un poco del usuario y requiere alguna habilidad y práctica adicional desarrollar la técnica
adecuada y dominarla por completo. Los ejemplos incluyen la exploración de estructuras
vasculares y tejido conjuntivo en brazos y piernas.

Nota Lea 'Seguridad en las operaciones' en la página 2-18 antes de usar esta función.

Utilización de XTD-View
1. Pulse 2D en la interfaz del usuario para activar el modo B.
2. Optimice la imagen del modo B.
3. Pulse Visualización XTD en la interfaz del usuario para iniciar el modo de visualización
extendida.
4. Aparece el menú Principal de XTD en el panel táctil.
5. Aparece un cuadro azul en la pantalla.

Info. Consulte también'Modo bidimensional (modo B)' en la página 6-5 y 'Descripción de los
botones' en la página 3-6.

Menú principal

centrada Establece el modo de escritura para visualizar la imagen 2D fija.

movimiento Establece el modo de escritura para visualizar la imagen 2D en movimiento.

R U/D Voltea la imagen en sentido vertical.

R L/R Voltea la imagen en sentido horizontal.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 6-21
Modo 2D

SRI Generación de imágenes por reducción de granularidad ( SRI ) es un algoritmo


adaptable para reducir los efectos no deseados de la granularidad en la imagen de
ultrasonido. La granularidad de la imagen aparece generalmente como una textura
granular en áreas de tejido que deberían ser uniformes. Su apariencia depende de
las características del sistema de imagen, no de las características del tejido, por
tanto, los cambios en la configuración del sistema, como el tipo de sonda, la
frecuencia, la profundidad, etc.. pueden cambiar la apariencia de la granularidad. Si
existe demasiada granularidad, la calidad de la imagen puede verse reducida y
dificultarse la visión de detalle necesario en la imagen. Asimismo, un filtrado
excesivo de la granularidad puede enmascarar u oscurecer el detalle de imagen
deseado. Debe tenerse especial cuidado cuando se seleccione el nivel óptico de
SRI. SRI está disponible en la creación de imágenes en modo B y puede utilizarse
con cualquier transductor o aplicación clínica cuando las granularidades de la
imagen interfieren con el detalle de imagen deseado.

Frqu. Frecuencia

AO Ajusta la potencia acústica.

Cine n. º Selecciona el número de cine deseado.

Inicio Establece todos los controles deslizables en la posición central.

TGC Abre el menú TGC.

SUBMENÚ

Mapa de grises El mapa de grises determina el brillo mostrado en un eco en relación con su
amplitud. Según los requisitos individuales, puede obtenerse una imagen "más
nítida" o "más suave" con esta función y puede ajustarse en los modos de lectura y
de escritura (posprocesamiento).

Mapa de matices Muestra las selecciones del mapa de matices en el monitor.

SRI Generación de imágenes por reducción de granularidad ( SRI ) es un algoritmo


adaptable para reducir los efectos no deseados de la granularidad en la imagen de
ultrasonido. La granularidad de la imagen aparece generalmente como una textura
granular en áreas de tejido que deberían ser uniformes. Su apariencia depende de
las características del sistema de imagen, no de las características del tejido, por
tanto, los cambios en la configuración del sistema, como el tipo de sonda, la
frecuencia, la profundidad, etc.. pueden cambiar la apariencia de la granularidad. Si
existe demasiada granularidad, la calidad de la imagen puede verse reducida y
dificultarse la visión de detalle necesario en la imagen. Asimismo, un filtrado
excesivo de la granularidad puede enmascarar u oscurecer el detalle de imagen
deseado. Debe tenerse especial cuidado cuando se seleccione el nivel óptico de
SRI. SRI está disponible en la creación de imágenes en modo B y puede utilizarse
con cualquier transductor o aplicación clínica cuando las granularidades de la
imagen interfieren con el detalle de imagen deseado.

R U/D Voltea la imagen en sentido vertical.

OTI La imagen optimizada del tejido (OTI) permite realizar un "ajuste fino" del sistema
para escanear diferentes tipos de tejidos dependiendo del paciente. Utilice el
control OTI para ajustar el parámetro respectivo. Se ofrecen cuatro posiciones:
tejido adiposo, sólido, quístico o normal.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


6-22 H48701PC Revisión 5
Modo 2D

6.3 Opciones del modo 2D


Las opciones descritas en este capítulo no están disponibles en todos los países o necesitan
actualizaciones específicas.

Nota Lea todas las precauciones de seguridad antes de usar este sistema.

6.3.1 Elastografía

La elastografía muestra la distribución espacial de las propiedades elásticas del tejido en una
región de interés mediante la estimación de la tensión antes y después de la distorsión tisular
causada por fuerzas internas o externas. La estimación de la tensión se filtra y escala para
proporcionar una presentación suavizada al visualizarse.

Precaución
Los resultados logrados en el modo de Elastografía siempre dependen de la precisión del
procedimiento realizado. Es preciso verificar cualquier decisión clínicamente relevante con
otros métodos técnicos más recientes.

Figura 6-11 Elastografía: modo de escritura y modo de lectura

Utilización de la elastografía
1. Pulse Elasto en la interfaz del usuario.
2. Realice la exploración. Una barra de calidad completamente verde indica una
compresión o descompresión manual adecuada.
3. Pulse Congelar.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 6-23
Modo 2D

Menú principal de elastografía

SRI Generación de imágenes por reducción de granularidad ( SRI ) es un algoritmo


adaptable para reducir los efectos no deseados de la granularidad en la imagen de
ultrasonido. La granularidad de la imagen aparece generalmente como una textura
granular en áreas de tejido que deberían ser uniformes. Su apariencia depende de
las características del sistema de imagen, no de las características del tejido, por
tanto, los cambios en la configuración del sistema, como el tipo de sonda, la
frecuencia, la profundidad, etc.. pueden cambiar la apariencia de la granularidad. Si
existe demasiada granularidad, la calidad de la imagen puede verse reducida y
dificultarse la visión de detalle necesario en la imagen. Asimismo, un filtrado
excesivo de la granularidad puede enmascarar u oscurecer el detalle de imagen
deseado. Debe tenerse especial cuidado cuando se seleccione el nivel óptico de
SRI. SRI está disponible en la creación de imágenes en modo B y puede utilizarse
con cualquier transductor o aplicación clínica cuando las granularidades de la
imagen interfieren con el detalle de imagen deseado.

Compres. suave Control más/menos, intervalo: 0-9 (tamaño paso: 1)

Compr. intensa Control más/menos, intervalo: 0-9 (tamaño paso: 1)

2D + 2D/Elasto Muestra la imagen2D y 2D/Elasto una junto a otra.

Ocultar Elasto Oculta la elastografía.

Formato XL Cambia el monitor de modo estándar a modo amplio.

G. Ajusta la transparencia.

Frqu. Frecuencia

PRF La frecuencia de repetición de pulsación (PRF) tiene influencia directa sobre el


intervalo de velocidad. Cuanto mayor sea la frecuencia de repetición de pulsación,
menor será el intervalo de velocidad. A medida que aumenta la escala de
visualización, la información sobre el movimiento máximo del Doppler que se puede
visualizar sin aliasing (solapamiento) también aumenta. Aliasing (solapamiento) es
cuando la velocidad sanguínea supera la velocidad máxima que se puede medir,
causando que el flujo visualizado en el vaso represente el flujo en dirección
equivocada. La desventaja de usar una PRF superior es la pérdida de sensibilidad
para bajas velocidades de flujo.

AO Ajusta la potencia acústica.

Cine n. º Selecciona el número de cine deseado.

Submenú de elastografía

Mapa elastomérico Muestra las selecciones del mapa elastomérico en la pantalla.

Longitud de ventana Longitud de ventana, intervalo: 8-25 (tamaño paso: 1)

Ventana/paso Paso de ventana, intervalo: 1 máx. (máx. = 0,8* longitud de ventana actual)
(tamaño paso: 1)

Rechazo de marco Rechazo de marco, intervalo: 0-255 (tamaño paso: 5); predeterminado: 40

Rechazo de píxel Rechazo de píxel, intervalo: 0-255 (tamaño paso: 5); predeterminado: 30

Curva de calidad Conmutador de activación/desactivación para mostrar u ocultar la curva de calidad.

Persistencia Permite la eliminación de la granularidad de imágenes en 2D.

Densidad de línea La densidad de línea optimiza la velocidad de cuadros en el modo B o la resolución


espacial para obtener la mejor imagen posible. Este parámetro permite establecer
un compromiso entre resolución de imagen y velocidad de cuadros.

Filtrar axial Filtro axial, intervalo: 1-63 (tamaño paso: 2)

Filtrar lateral Filtro lateral, intervalo: 1-63 (tamaño paso: 2)

Análisis elasto Abre el análisis elastográfico.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


6-24 H48701PC Revisión 5
Modo 2D

6.3.1.1 Elastography Analysis


El modo de Elastografía detecta tensiones mediante la correlación de las amplitudes
ecográficas del tejido tanto comprimido como sin comprimir. El diferente desplazamiento de
los ecos sirve como indicador de los diferentes niveles de rigidez (tensión) del tejido. Una
tensión elevada significa que el tejido está más elástico y una baja tensión significa que está
más rígido. El cero equivale a rigidez absoluta sin ninguna elasticidad. Elastography Analysis
es una herramienta de comparación de la relación de tensión que permite a los usuarios
comparar la tensión de un tejido con el tejido circundante.

Uso de Elastography Analysis


1. Si aún no están en el modo de Elastografía, pulse Elasto en la interfaz del usuario..
2. Realice la exploración. Una barra de calidad completamente verde indica una
compresión o descompresión manual adecuada. Véase Figura 'Pantalla del monitor
Elastografía' en la página 6-27
3. Pulse Congelar.
4. Pulse Análisis elastográfico en el panel táctil . Aparecerá el menú del panel táctil Análisis
elastográfico (consulte Figura 'Panel táctil: Elastography Analysis' en la página 6-26), y
la pantalla Análisis elastográfico se mostrará en el monitor. Los marcos válidos de
elastografía están marcados en verde. Véase Figura 'Pantalla del monitor de análisis
elastográfico: ejemplo' en la página 6-29
5. Ajuste el inicio y el fin del Cine Loop dentro de los marcos verdes mediante los botones
giratorios situados debajo del panel táctil (Iniciar cuadro/Terminar cuadro). Pulse Set
(Establecer) para confirmar. Consulte Figura 'Panel táctil: Elastography Analysis' en la
página 6-26
6. Active el cursor y muévalo por la imagen de elastografía que se sitúa en la parte
superior izquierda de la pantalla. Aparece una región de interés (ROI) amarilla. De forma
predeterminada, la ROI es circular. Ésta será la ROI de referencia y deberá colocarse en
el tejido normal de la mama.
7. Coloque esta ROI de referencia y pulse Establecer. Se mostrará una curva en amarillo
que muestra la evolución de las tensiones en el lado derecho de la pantalla del monitor.
8. Vuelva a mover la bola de control del cursor. Aparecerá una ROI nueva (ROI 1) que
deberá colocarse en la lesión.
9. Coloque la ROI y pulse Establecer. Se mostrará una segunda curva (curva azul).
10. En total puede crear tres ROI y una ROI de referencia. Todas las ROI se pueden editar
o eliminarse. La ROI también se puede dibujar manualmente.

• Para editar una ROI, mueva el cursor por ella hasta que aparezcan dos cruces
amarillas a lo largo del círculo. Consulte Figura 'Edición de una ROI' en la página
6-25 Cambie el tamaño y la posición de la ROI usando los botones de la
trackball Editar tamaño / Editar posición. El diámetro de la ROI se muestra debajo
del círculo.

Figura 6-12 Edición


de una ROI

• Para eliminar una ROI, mueva el cursor por ella y pulse Seleccionado en el panel
táctil. Para eliminar todas las ROI, pulse Todas en el panel táctil.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 6-25
Modo 2D

• Para dibujar una ROI manualmente, pulse Trazado en el panel táctil y dibuje una
figura. La posición de esta figura se puede editar (Edit Pos [editar posición]).
Consulte Figura 'ROI dibujadas a mano (Trazado)' en la página 6-26

Figura 6-13 ROI


dibujadas a mano
(Trazado)

11. Se pueden mostrar los siguientes trazos: Tensión, Relación o Relación de tensión

• Pulse Tensión para mostrar las curvas de tensión de las ROI.

• Pulse Tensión de relación para ver una vista combinada de las curvas de tensión y
relación (consulte Figura 'Panel táctil: Elastography Analysis' en la página 6-26).

• Pulse Relación para mostrar las ROI de forma proporcional a la ROI de referencia.

12. Pulse Salir para volver al modo de Elastografía.

Sugerencia Utilice la trackball para desplazarse rápidamente por el Cine Loop.

Info. • Un valor de tensión pequeño indica una compresión pequeña.

• El máximo valor de tensión de los tejidos humanos puede ser de hasta el 2%.

• El valor de relación indica el número de veces que el tejido de una ROI es más o menos
duro que el tejido de la ROI de referencia.

Panel táctil

Figura 6-14 Panel táctil: Elastography Analysis

Función Botón Descripción

Método de área de muestras Circle (Círculo) Activa la herramienta de dibujo de círculos

Trazado Activa la herramienta de dibujo de trazado

Eliminar área de muestras Selected (Seleccionada) Elimina la región de interés (ROI)


seleccionada

All (Todas) Elimina todas las regiones de interés (ROIs)

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


6-26 H48701PC Revisión 5
Modo 2D

Función Botón Descripción

Selección de cuadros Disable/Enable (Desactivar/Activar) Desactive o active el cuadro (los cuadros no


válidos se mostrarán como una línea de
puntos en la curva)

Enable All (Activar todos) Active todos los cuadros desactivados (los
cuadros no válidos se mostrarán como
valores inexistentes)

Modo de Trazado Strain (Tensión) Única imagen de trazado con datos de


tensión

Ratio (Relación) Única imagen de trazado con datos de


relación

Strain & Ratio (Tensión y Relación) Imagen doble de trazado: imagen superior
con datos de tensión, imagen inferior con
datos de relación

Intervalo de escala Todos La escala se adapta a los valores de tensión

Seleccionada La escala se puede ajustar manualmente

Suavizado Desactivar Filtro desactivado

Average [ms] (Promedio [ms]) Filtro promedio a partir del tiempo

Muestras promedio Filtro promedio a partir de un número


determinado de cuadros (muestras)

Set as Default (Establecer como Guarda la posición actual del filtro como
predeterminado) predeterminada

Cine Cine Run/Stop (Ejecutar/Detener Función Cine


cine)

Controles de conmutación Cuadro inicial Se desplaza al primer cuadro del bucle


basculantes y giratorios del panel
táctil Cuadro final Se desplaza al último cuadro del bucle

Velocidad Velocidad de bucle: 25%, 50%, 100%, 200%;


el 100% se corresponde con la velocidad en
tiempo real.

Hor. Sweep (Barrido horizontal) Ajusta la escala de tiempo en el eje


horizontal.

N. º de cuadro Se desplaza de un cuadro de cine a otro

Pantalla del monitor Elastografía

Figura 6-15 Pantalla del monitor Elastografía

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 6-27
Modo 2D

Monitor de análisis elastográfico con descripción

Figura 6-16 Pantalla del monitor de análisis elastográfico: descripción

1 ROI de referencia

2 Lesión

3 Compresión más fuerte

4 Compresión inferior

5 Trazado de tensión

6 Trazado de relación

7 Líneas indicadoras del cuadro: las líneas verdes indican los cuadros a color de
la imagen eslastográfica, las líneas rojas indican los cuadros no válidos y sin
color.

8 La ROI de referencia está establecida en 1

9 La lesión tiene una dureza igual a 0,8 veces la de la ROI de referencia

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


6-28 H48701PC Revisión 5
Modo 2D

Pantalla del monitor de análisis elastográfico: ejemplo

Figura 6-17 Pantalla del monitor de análisis elastográfico: ejemplo

Tanto en la Elastografía (esquina superior izquierda) como en la imagen del modo B (esquina
inferior izquierda), se puede observar una pequeña lesión ovoide de color oscuro. La región
que se encuentra a la izquierda y la derecha de esta lesión representa el tejido graso normal
de la mama. La ROI de referencia se coloca en el tejido graso de la mama (círculo amarillo de
la izquierda) y la ROI 2 se coloca en la lesión (círculo azul de la derecha). En el trazado de
tensión (esquina superior derecha), la tensión de la referencia se muestra mediante una línea
amarilla ligeramente inferior. Los picos más elevados de ambas líneas son el resultado de una
compresión más fuerte. El trazado inferior derecho describe la relación de tensión de ambas
ROI. La referencia se establece como una línea recta amarilla con el valor 1, mientras que la
relación de tensión de la lesión se representa mediante el trazado azul. Por ejemplo, la
relación entre el tejido de la mama y la lesión siempre está próxima al valor 10.

6.3.2 Medios de contraste

Este modo sólo está disponible para algunas sondas.

Precaución

• Puede producirse cavitación debido a interacciones entre las ondas ultrasónicas y el


medio de contraste. Siempre que efectúe una exploración hágalo aplicando el principio
de ALARA (As Low As Reasonably Achievable), es decir, sometiendo al paciente a una
exposición con parámetros tiempo/potencia lo más bajos que sea razonablemente
posible. La potencia acústica se puede ajustar girando el botón Potencia de transmisión
en la interfaz del usuario.

• Detenga el examen y realice el tratamiento adecuado si hay alguna anomalía en el


paciente durante el uso del medio de contraste.

En Estados Unidos, el uso de agentes de contraste queda restringido a LVO (infundíbulo del
ventrículo izquierdo).

Comentario • Maneje el medio de contraste como se describe en el manual de operación suministrado


con el medio de contraste.

• Consulte los efectos secundarios del medio de contraste utilizado con el fabricante del
mismo.

• GE Healthcare Austria GmbH & Co OG no es responsable de ningún daño o lesión que


resulte del uso incorrecto de los medios de contraste.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 6-29
Modo 2D

Menú principal

PI codificado Modo transmisor contraste: PI codificado

Imagen estándar Modo transmisor contraste: Imagen estándar (imagen 2D)

Mejora máx. Establece la salida acústica al máximo (100%), no tiene en cuenta ninguna
corrección de ganancia

CIS CIS (Imagen de contraste simultánea). Visualización simultánea de la imagen 2D y


la imagen de contraste en formato doble izquierda/derecha.

SRI Generación de imágenes por reducción de granularidad ( SRI ) es un algoritmo


adaptable para reducir los efectos no deseados de la granularidad en la imagen de
ultrasonido. La granularidad de la imagen aparece generalmente como una textura
granular en áreas de tejido que deberían ser uniformes. Su apariencia depende de
las características del sistema de imagen, no de las características del tejido, por
tanto, los cambios en la configuración del sistema, como el tipo de sonda, la
frecuencia, la profundidad, etc.. pueden cambiar la apariencia de la granularidad. Si
existe demasiada granularidad, la calidad de la imagen puede verse reducida y
dificultarse la visión de detalle necesario en la imagen. Asimismo, un filtrado
excesivo de la granularidad puede enmascarar u oscurecer el detalle de imagen
deseado. Debe tenerse especial cuidado cuando se seleccione el nivel óptico de
SRI. SRI está disponible en la creación de imágenes en modo B y puede utilizarse
con cualquier transductor o aplicación clínica cuando las granularidades de la
imagen interfieren con el detalle de imagen deseado.

Reloj de contraste Puede utilizar el reloj de contraste activándolo en el momento de la inyección y


desactivándolo al final del examen.

CCIS 2CCIS (Imagen de contraste coloreado simultánea) Visualización simultánea de la


imagen 2D y de la imagen de contraste en un único formato.

R U/D Voltea la imagen en sentido vertical.

R L/R Voltea la imagen en sentido horizontal.

XL Cambia a formato amplio.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


6-30 H48701PC Revisión 5
Modo 2D

SUBMENÚ

Mapa de grises El mapa de grises determina el brillo mostrado en un eco en relación con su
amplitud. Según los requisitos individuales, puede obtenerse una imagen "más
nítida" o "más suave" con esta función y puede ajustarse en los modos de lectura y
de escritura (posprocesamiento).

Mapa de matices Muestra las selecciones del mapa de matices en el monitor.

Persist. La persistencia es una función que promedia los cuadros y permite la eliminación
de granularidad de las imágenes 2D. Con un valor de persistencia más alto, más
cuadros se promedian.

Densidad de línea La densidad de línea optimiza la velocidad de cuadros en el modo B o la resolución


espacial para obtener la mejor imagen posible. Este parámetro permite establecer
un compromiso entre resolución de imagen y velocidad de cuadros.

SRI Generación de imágenes por reducción de granularidad ( SRI ) es un algoritmo


adaptable para reducir los efectos no deseados de la granularidad en la imagen de
ultrasonido. La granularidad de la imagen aparece generalmente como una textura
granular en áreas de tejido que deberían ser uniformes. Su apariencia depende de
las características del sistema de imagen, no de las características del tejido, por
tanto, los cambios en la configuración del sistema, como el tipo de sonda, la
frecuencia, la profundidad, etc.. pueden cambiar la apariencia de la granularidad. Si
existe demasiada granularidad, la calidad de la imagen puede verse reducida y
dificultarse la visión de detalle necesario en la imagen. Asimismo, un filtrado
excesivo de la granularidad puede enmascarar u oscurecer el detalle de imagen
deseado. Debe tenerse especial cuidado cuando se seleccione el nivel óptico de
SRI. SRI está disponible en la creación de imágenes en modo B y puede utilizarse
con cualquier transductor o aplicación clínica cuando las granularidades de la
imagen interfieren con el detalle de imagen deseado.

Mejora Con la función Mejora la información de eco se procesa digitalmente de forma que
determinada información existente se hace fácilmente visible para el ojo (p. ej.
capas de medios adyacentes). Gracias a la función Mejora se produce una
impresión más fina y nítida de la imagen.

S./PRI Sensitivity PRI (Sensibilidad/PRI) se utiliza para ajustar la sensibilidad del agente
de contraste. Al aumentar la sensibilidad, baja la velocidad de cuadros; al disminuir
la sensibilidad, aumenta.

Balance Balance determina la cantidad de color que se visualiza sobre los ecos fuertes y
ayuda a que el color quede confinado en el interior de las paredes de los vasos. Si
se aumenta el balance se muestra el color en estructuras más brillantes. Si se
observa color en las paredes de los vasos, probablemente el balance está
demasiado alto. Además, se pueden eliminar los fantasmas del movimiento de la
pared con un balance bajo.

Mapa CCIS Selecciona el mapa CCIS deseado.

Controles del panel táctil

Demora El control de demora explora imágenes en intervalos establecidos y retrasa la


formación de la imagen según la demora especificada.

Acumulación desconectada La acumulación resalta el flujo mostrado en una imagen.

Control dinámico Contraste dinámico controla la conversión de intensidades del eco en escala de
grises, lo que aumenta el intervalo de contraste ajustable.

AO Ajusta la potencia acústica.

Cine n. º Selecciona el número de cine deseado.

Área derecha del monitor

Elasto Abre el Modo Elastografía, si la opción está instalada.

Contraste Abre el Modo contraste, si la opción está instalada.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 6-31
Modo 2D

Inicio Establece todos los controles deslizables en la posición central.

TGC Abre el menú TGC.

6.3.3 Modo M anatómico (AMM)

El modo M anatómico le permite manipular el cursor en diferentes ángulos y posiciones. La


pantalla del modo M cambia según la posición del cursor.

Nota Cuando se entra en el modo pre AMM, se activa el último formato de visualización. Si se
cambia el programa 2D del usuario, se activa el formato de visualización guardado en el
programa del usuario.

Utilización del modo M anatómico


1. Seleccione el modo M.
2. Pulse el botón AMM en el panel táctil.
3. Ajuste el cursor del AMM en la imagen única 2D.
4. Pulse Ejecutar 2D/M (botón derecho o izquierdo de la bola de control del cursor) para
iniciar el AMM.
5. Pulse el botón superior de la bola de control del cursor para alternar entre la
funcionalidad de posición y la de rotación del cursor del AMM (pos/rot.).
6. Ajuste o rote el cursor según corresponda.
7. Pulse los botones pequeños de la bola de control para seleccionar las diferentes líneas
del cursor AMM1 o AMM2.
8. Pulse Congelar.

Menú principal y submenú del AMM


Los botones del panel táctil general del modo M se describen en 'Modo M' en la página 6-17.

Rot. AMM Rotación del AMM

Nota El ángulo del AMM está determinado por la línea del cursor del MM virtual y por la línea el
cursor del AMM. A 0°, ambas líneas tienen la misma posición. La rotación máxima es de 180°.
El ángulo de rotación CW/CCW máximo está limitado (posición horizontal máx. en la pantalla),
de forma que el cursor del AMM se refleja cuando no está orientado de arriba a abajo.
Durante la la rotación del ángulo, la imagen se actualiza en tiempo real.

6.3.4 Doppler de onda continua (Doppler CW)

La ecografía Doppler CW incluye un análisis espectral que describe la señal de


desplazamiento Doppler de los reflectores móviles en una línea del cursor CW. La
visualización espectral se desplaza de izquierda a derecha y representa la distribución
espectral de los componentes de la frecuencia de movimiento Doppler a través del tiempo.
Los valores de frecuencia o velocidad aparecen en el eje vertical y el tiempo en el eje
horizontal. Las amplitudes de los componentes aparecen como escala de grises. Cuanto más
brillante es el matiz, mayor es la amplitud.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


6-32 H48701PC Revisión 5
Modo 2D

Figura 6-18 Modo CW: Modo de escritura y modo de lectura

Utilización de un Doppler CW
1. Pulse 2D en la interfaz del usuario para activar el modo B.
2. Pulse PW en la interfaz del usuario para activar el modo PW.
3. Pulse CW en el panel táctil para iniciar el Modo Doppler CW.
4. Aparece el menú Principal de CW en el panel táctil.

Nota La disponibilidad de algunas funciones o características depende de la sonda y el sistema de


ultrasonido utilizados.

Menú principal

Formato de visualización Muestra diferentes opciones de organización de la visualización.

Formato XL Cambia el monitor de modo estándar a modo amplio.

Trazado RT Conexión/desconexión del trazado RT. Cuando Trazado RT está activado, se


muestran la curva envolvente espectral, la curva TAmean y los resultados de la
medición correspondiente.

Giro de dirección Pulse Giro de dirección para girar la posición del cursor de PW sobre el eje vertical.
El valor del ángulo de dirección puede ir de menos a más y viceversa.

Velocidad Cambia la velocidad de barrido de la línea de tiempo.

Invertir Esta función invierte la visualización del espectro en relación con la dirección del
flujo. El espectro que se muestra se invierte alrededor de la línea de base. La
escala de frecuencia o velocidad cambia de forma correspondiente. Utilice Invert
cuando sea necesario cambiar la orientación de la presentación espectral. Es
posible hacerlo en modo de lectura y de escritura.

Línea base Línea base desplaza la línea de base similar al movimiento de la línea de base del
Doppler PW para aumentar el intervalo de velocidad en una
dirección.

Ángulo Corrección del ángulo. El cálculo de la velocidad de flujo sanguíneo basado en el


ángulo incidente del ultrasonido respecto el eje del vaso puede determinarse de
esta forma.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 6-33
Modo 2D

AO Ajusta la potencia acústica.

Cine n. º Selecciona el número de cine deseado.

SUBMENÚ

Mapa de grises El mapa de grises determina el brillo mostrado en un eco en relación con su
amplitud. Según los requisitos individuales, puede obtenerse una imagen "más
nítida" o "más suave" con esta función y puede ajustarse en los modos de lectura y
de escritura (posprocesamiento).

Mapa de matices Muestra las selecciones del mapa de matices en el monitor.

Escala Hay disponibles tres unidades de escala diferentes (kHz, cm/s, m/s).

Formato de visualización Seleccione el formato de visualización que desee.

Área derecha del monitor

PW/CW Alterna entre los modos PW y CW.

Inicio Establece todos los controles deslizables en la posición central.

TGC Abre el menú TGC.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


6-34 H48701PC Revisión 5
Capítulo 7

Gestión de imágenes

Menú del control deslizante de la TCG - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-2


Scan Assistant - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-4
Anotación de la imagen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-7
Modo Cine - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-15

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 7-1
Gestión de imágenes

7.1 Menú del control deslizante de la TCG


Las posiciones del control deslizante son la base de la curva de la TGC (compensación de la
ganancia de tiempo). La curva de la TGC se crea más o menos a través de una interpolación
lineal desde la posición de un control deslizante hasta la posición del siguiente. Esta curva
también puede mostrarse gráficamente en la pantalla. Cada posición del control deslizante
representa una ganancia de la TGC específica a determinada profundidad de la imagen US.
Esta ganancia delta se añade a la ganancia común. Cada control deslizante del 1 al 8 se
muestra de forma lineal desde la profundidad inicial hasta la profundidad final real de la
imagen US. El cambio de la profundidad de la imagen produce una nueva asignación de
profundidad.

Figura 7-1 Área y menú del control deslizante de la TCG

El área del control deslizante permite manejar los controles deslizantes de forma directa al
tocar el modo Ejecutar de todos los menús de adquisición principales. En el modo Congelar,
los controles deslizantes están desactivados y aparecen en color gris. Inic devuelve todos los
controles deslizantes a su posición inicial de en medio. TGC abre el menú del control
deslizante de la TCG.

Utilización del menú del control deslizante


1. Pulse TGC para abrir el menú del control deslizante.
2. Cambie los controles deslizantes según corresponda o seleccione un predefinido. Los
cambios individuales se pueden guardar como ajuste predefinido por el usuario (1-3)
pulsando Guardar como.
3. Pulse Salir para cerrar el menú del control deslizante.

Controles

Predefinidos estándar Los ajustes predefinidos estándar no pueden cambiarse.

Predefinidos del usuario Los ajustes predefinidos del usuario pueden cambiarse.

AO Potencia acústica ajusta la salida acústica del transductor. Debería establecerse en


el valor mínimo, que sigue proporcionando información fácil de evaluar. Mantenga
siempre el nivel de potencia y el tiempo de exposición CON LA INTENSIDAD LO
MÁS BAJA QUE SEA RAZONABLEMENTE POSIBLE.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


7-2 H48701PC Revisión 5
Gestión de imágenes

Campo próximo La posición del control deslizante corresponde al control deslizante 1 de la TGC y
viceversa.

Campo más alejado La posición del control deslizante corresponde al control deslizante 8 de la TGC y
viceversa.

Ganancia general Todos los controles deslizantes se cambian juntos.

La curva gráfica de la TGC (línea) se sitúa en el lateral derecho de la imagen en un único


formato, junto con dos/cuatro curvas independientes que aparecen a la izquierda/derecha de
la imagen izquierda/derecha en formato doble/cuádruple. Gráficamente, corresponden a la
compensación de la ganancia de tiempo aplicada por el sistema y se correlacionan con las
posiciones del control deslizante de la TGC proyectadas a la línea US vertical de la imagen
US. La curva de la TGC se invierte mediante la tecla de inversión arriba/abajo.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 7-3
Gestión de imágenes

7.2 Scan Assistant


Scan Assistant es una herramienta que contiene directrices para ecografistas.
Proporciona listas de comprobación específicas de fábrica con las estructuras anatómicas
o los órganos que se han de examinar en determinadas exploraciones para que no se
olviden elementos importantes. Estas listas se pueden personalizar y se pueden crear
listas nuevas. Scan Assistant también se puede usar para activar una medición
determinada para un elemento de un examen así como para anotar, guardar o enviar la
imagen con fines de documentación.

Aparecen tres secciones:


1. Mediciones: se muestran los resultados de las mediciones
2. Anatomía fetal (OB)/Resultados (GYN): se muestran elementos/resultados de la
anatomía fetal.
3. Descripción: Aparece cuando se requiere una medición para un elemento activo.
Aparece cuando la lista activa contiene elementos opcionales. Aparece cuando se
requiere un elemento de la anatomía fetal (OB)/resultados (GYN) para el elemento
activo. También se muestra el texto de la descripción que puede introducirse o se ha
introducido en el cuadro de la descripción de la configuración del sistema. También se
muestran imágenes de referencia. Seleccione una imagen de referencia haciendo clic
en ella. Si hace doble clic en la imagen de referencia, aumenta el tamaño de la imagen,
que se puede mover. Se guarda la nueva posición de la imagen. Si hace clic en otra
imagen de referencia, se cierra la imagen aumentada.

Activación de Scan Assistant


1. Pulse el botón Paciente en la interfaz del usuario.
2. Seleccione una lista de comprobación de la lista desplegable de Scan Assistant situada
en la parte inferior izquierda del cuadro de diálogo Información del paciente.
3. Inicie el examen.

Edición de Scan Assistant


1. Pulse Util. en la interfaz del usuario para abrir el menú Utilidades.
2. Pulse Configuración del sistema en el panel táctil.
3. Abra la página Conectividad y vaya a la pestaña Config. de botones.
4. Seleccione un botón P y active la casilla Conf. elem. asist. explor. con Px.
5. Abra la página General y abra la pestaña del asistente de exploración. Modifique los
ajustes de acuerdo a sus preferencias.
6. Pulse Guardar y salir.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


7-4 H48701PC Revisión 5
Gestión de imágenes

Para más información, consulte 'Scan Assistant' en la página 11-20.

Uso del Scan Assistant


1. Inicie el examen explorando el primer elemento de la primera categoría.
2. Una vez explorado el elemento, congele la imagen y pulse el botón P configurado para
confirmar.
3. El elemento quedará marcado y el siguiente elemento aparecerá en verde.
4. Explore todos los elementos de la categoría y pase a la categoría siguiente. Si no se
puede explorar el elemento en el orden predefinido, utilice las teclas de flecha del
teclado o del panel táctil para cambiar entre elementos o categorías.
5. Pulse Finalización del examen para terminar. Un resumen de Scan Assistant aparece en
la pantalla mostrando todas las categorías y los elementos examinados y sin examinar.

Menú Scan Assistant


Si hay un examen activo en la lista Scan Assistant, es posible deslizar el menú de Scan
Assistant a la pantalla táctil.

Nota Cuando se vuelve a cargar un examen del archivo, no aparece ninguna pantalla de Scan
Assistant.

Figura 7-2 Scan Assistant

Cuando se selecciona o se confirma un nuevo elemento que incluye un cambio de modo o


una sonda incorrecta conectada, el sistema muestra un mensaje que informa al usuario del
problema (p. ej. para seleccionar un cierto modo manualmente o para conectar la sonda
correcta...).

Nota La barra de progreso muestra el progreso de los elementos.

Nota Los elementos opcionales se etiquetan como "opcionales" y difieren en el aspecto.

Controles

Anatomía fetal (OB)/Resultados Se muestran todos los elementos de Anatomía fetal (OB)/Resultados (GYN) del
(GYN) elemento de Scan Assistant seleccionado. En Resultados se puede hacer una
selección múltiple.

Área de referencia Se muestran todos los elementos que dependen de referencias. La referencia
seleccionada actualmente está destacada en verde. Toque otra imagen de
referencia para cambiar de imagen de referencia en el menú de la pantalla.

Pausa Pone Scan Assistant en pausa durante un examen. No es posible realizar


selecciones.

Feto Seleccione el feto que desee.

Cuadro combinado de Scan Cambie la lista actual de Scan Assistant.


Assistant Combo Box

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 7-5
Gestión de imágenes

Controles del teclado

izquierda/derecha Cambia de elemento utilizando los controles izquierda/derecha.

arriba/abajo Cambia de grupo mediante los controles arriba/abajo.

Intro Confirma un elemento manualmente (en función del ajuste de la configuración del
sistema).

F11 Pone en pausa Scan Assistant.

Menú de mediciones de Scan Assistant

Al iniciar la medición, aparecerá en pantalla el menú de medición con el nombre del elemento,
la barra de progreso y la descripción. Todas las mediciones requeridas para los elementos
activos aparecen en una lista y se pueden seleccionar. También se puede seleccionar la
secuencia de cine girando el control o utilizando la bola de control del cursor (si la función
Cine está activada). Cuando la función Calc está activada, la opción Establ. de la bola de
control del cursor establece la medición en el punto seleccionado mientras que Lupa activa la
lupa. Cancelar detiene la medición activa.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


7-6 H48701PC Revisión 5
Gestión de imágenes

7.3 Anotación de la imagen


Esta función activa la escritura de texto sobre la imagen de ultrasonidos mediante el teclado,
en modo de lectura o de escritura (congelado o escaneado). Se pueden programar funciones
específicas en la Configuración del sistema. Para más información, consulte 'Anotación' en la
página 11-16.
Si pulsa Library (Biblioteca) podrá seleccionar la aplicación clínica deseada (i.e. obstetricia,
ginecología,...). Hay disponibles dos capas de texto independientes, A y B, para la anotación
en la imagen de ultrasonidos. Las capas de texto no dependen del formato de visualización o
del modo de exploración.

Figura 7-3 Menú de texto/anotación de pantalla táctil

Acceder al modo de anotación


1. El modo de anotación se activa pulsando la tecla Abc o la Barra espaciadora de la
interfaz de usuario. Para activar la anotación con la tecla barra espaciadora, Usar barra
espaciadora para activar Abc debe estar marcado en configuración del sistema.
También es posible activar la anotación con F8, F9 o F10.
2. El cursor de texto aparece en una posición predefinida configurable en configuración del
sistema. Una vez que se abandona el modo de anotación, la posición del cursor se
recordará y se establecerá de nuevo cuando se vuelva a acceder a este modo.
3. El menú táctil de anotación aparece también como "Texto" en el menú de pantalla si se
ha configurado en la configuración del sistema.
4. Los botones de texto de las dos páginas del panel táctil se muestran juntas en la
pantalla. Si se selecciona la página 1 o 2, se muestra 1&2 en el área de menú de la
pantalla, si se selecciona la página 3 o 4, se muestra 3&4.
5. El tamaño del botón limita los caracteres visibles de una palabra larga, de modo que
solo se muestran los caracteres que caben en el tamaño del botón, empezando por el
primer carácter.
6. El teclado está activo cuando el menú de texto se muestra en la pantalla táctil.

Salir del modo de anotación


Se puede salir del modo de anotación directamente, indirectamente o cuando se agote el
tiempo de espera.
1. Salir directamente: pulse Abc o Salir. El cursor desaparece y el panel táctil vuelve al
estado anterior.
2. Salir indirectamente: cualquier acción del usuario que tome el control sobre la bola de
control o el cursor desactiva el modo de anotación (por ejemplo, cambiar del modo de
imagen)
3. Salir tras agotarse el tiempo de espera: si se ha configurado un tiempo de espera en la
configuración del sistema, el modo se desactiva y aparece el menú normal de
exploración.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 7-7
Gestión de imágenes

Área de anotación, fuente y color


El área de anotación es la misma área que el área de imagen de ultrasonidos.
El color de las anotaciones es amarillo brillante para la capa de texto 1 y naranja brillante para
la capa de texto 2. Estos colores no se pueden cambiar. Para indicar que una determinada
anotación está activa, el color pasa a verde. Una vez que la anotación está fijada con Establ.,
el color vuelve a amarillo o naranja brillante.

7.3.1 Panel táctil de anotación

El panel táctil sirve para mostrar una lista predefinida de anotaciones, que se pueden mostrar
en la pantalla con solo pulsar una tecla.
El panel táctil tiene:

• un teclado de software, una lista predefinida de anotaciones (etiquetas) y una sección


de autocompletado

• una selección de bibliotecas de etiquetas de texto (ventana emergente)

• una selección de páginas mediante desplazamiento (si hay disponible más de 1 página)
con un indicador de página que muestra la página actualmente seleccionada

• 20 botones de etiquetas por página

• una página predeterminada sobre la activación del modo de anotación (cuando se inicia
un nuevo examen siempre se establece como predeterminadas la aplicación del
examen actual y la primera página. Cuando se activa la aplicación predefinida de la
sonda o la aplicación del examen, se establecen la página y la aplicación de la que
dependen).

• dos tipos de controles de autotexto (botones individuales con una línea de texto y
botones emergentes con un máximo de 4 líneas de texto)

• botones emergentes con una flecha que indica una lista pequeña

• teclas de texto que se pueden configurar para que contengan una lista pequeña de
hasta 4 anotaciones

Controles de anotación

Controles de teclas de función

Abc Activación/Desactivación de anotaciones

Clear (Borrar) Se puede eliminar el texto en la página A o B seleccionada. Sólo es posible si el


menú de texto aparece en el panel táctil.

Salir: Anotación desactivada. Sólo es posible si el menú de texto aparece en el panel


táctil.

Controles del teclado AN

Barra espaciadora Anotación activada (según la configuración)

F8 Se activa la capa de texto A/B y se puede activar una anotación adicional si


estuviera desactivada.

F9 Captura una palabra en el menú Anotación.

F10 Borra una palabra en el menú Anotación.

F7 Home (Origen): el cursor de texto se puede colocar en la posición inicial actual de


la pantalla.

Fn + F7 Set Home (Establecer origen): la posición actual del cursor se guarda en Origen

Ins Modo de inserción o sobrescritura de caracteres (desactivado como ajuste


predeterminada)

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


7-8 H48701PC Revisión 5
Gestión de imágenes

Controles de la bola de control del


cursor

Bola de control del cursor Establecer la posición del texto o del cursor de texto.

Establecer Para fijar un texto cuando hay texto activo.

Resaltar palabra Se resalta la función de una palabra.

Eliminar palabra Borra la última palabra introducida.

Panel táctil

Anotar Abre el menú de anotaciones.

Indicador Abre el menú de indicadores.

Marca corporal Abre el menú de marcas corporales.

Botones de etiquetas Utilizados para introducir las anotaciones predefinidas en la posición actual del
cursor de texto.

Páginas de etiquetas Desplácese por las páginas.

Capa A La capa de texto A se activa como página activa y la capa aparece en pantalla.

Capa B La capa de texto B se activa como página activa y la capa aparece en pantalla.

Capa A + B Aparecen ambas capas en pantalla.

Ocultar Se oculta todo el texto en pantalla pero no se borra.

Text Size (Tamaño de texto) Ajuste el tamaño de la fuente tocando la barra deslizante (disponibilidad: 20 a 60,
predeterminado 35).

Biblioteca (icono de carpeta) Seleccione la biblioteca/aplicación que desee en la ventana emergente.

Cambiar teclado Cambia entre la vista de teclado de software y la vista de etiquetas. El ajuste se
almacena.

Ocultar teclado Oculta o abre el teclado de software. El ajuste se almacena.

Salir: Cierra el menú de anotaciones.

Controles giratorios

Elim. texto Pulse el control para eliminar todo el texto introducido.

Elim. resaltado / Resaltar palabra Pulse el control para eliminar la palabra actualmente resaltada o gírelo para
resaltar una única palabra con cada paso de rotación.

Text Size (Tamaño de texto) Gire el control para cambiar el tamaño del texto.

Elim. último Pulse esta tecla de control para eliminar la última palabra introducida.

Página x (x) Gire el control para alternar entre páginas existentes.

Controles de anotación: otras funciones

Intro Con Intro se produce un salto de línea y el cursor pasa a la siguiente línea siempre
que no se encuentre en la última línea. El cursor debe colocarse directamente
debajo de la posición inicial del grupo.

Insertar La tecla Insertar funciona como conmutador entre el modo de inserción y el de


sobrescritura/sustitución. El modo de sobrescritura es el predeterminado. El modo
de inserción se mantiene hasta que el usuario lo cambia, incluyendo el apagado.

Origen Esta tecla restablece el cursor a su posición predeterminada en la pantalla. (Home


1 (Origen 1) define una posición global del cursor par todos los exámenes, Home 2
(Origen 2) para cada examen específico).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 7-9
Gestión de imágenes

Establecer origen Se puede definir una nueva posición de origen pulsando las teclas Fn + Inicio en el
teclado AN. (Home 1 (Origen 1): posición global para todos los exámenes, Home 2
(Origen 2): posición global de la aplicación seleccionada en el menú de texto).

Establecer Fija un texto cuando hay texto activo.

7.3.2 Texto

Se puede introducir texto de varias maneras:


1. Introducción libre de texto con el teclado AN: el teclado AN se puede utilizar para
escribir libremente en la pantalla. El texto se hace visible en la pantalla en la ubicación
del cursor de texto a medida que el usuario escribe.
2. Introducción libre de texto con el teclado de software: el teclado de software se puede
utilizar para escribir libremente en la pantalla. El texto se hace visible en la pantalla en la
ubicación del cursor de texto a medida que el usuario escribe.

Nota El teclado de software solo está disponible con la distribución del inglés; no depende de la
distribución del teclado seleccionada en la configuración del sistema.

3. Etiqueta predefinida a través del panel táctil: toque sobre una etiqueta predefinida en el
panel táctil para introducir el texto que desee. Se pueden realizar múltiples selecciones.
4. Autocompletar: tan pronto como se empieza a escribir en el teclado AN o de software,
se muestran sugerencias de autocompletado en la barra de autocompletado. Toque
sobre la sugerencia que desee para introducir el texto.

Editar texto

Bola de control del cursor y Para seleccionar un grupo de texto/palabra, el cursor se debe situar sobre el grupo
Establecer de texto. Si se sitúa el cursor en el grupo de texto, el color de la fuente cambia a
verde, lo que indica que el grupo de texto se puede seleccionar. Con Establecer se
selecciona el texto. Esto funciona para el teclado AN y para el teclado de software.
En el modo fijo, el cursor de texto se puede situar sobre una palabra de un
comentario existente y la palabra se puede modificar sin pulsar Establecer.
Teclas para comenzar a introducir texto: todas las teclas de caracteres, retroceso,
espacio, intro

Resaltar con el botón superior de Resaltar palabras con este botón solo es posible si el cursor de texto se sitúa
la bola de control del cursor sobre un grupo de texto y el color de texto ha cambiado a verde. Si se pulsa
Resaltar palabra, se resalta la palabra más cercana al cursor de texto. Si se pulsa
el botón secuencialmente, siempre se resalta la siguiente palabra introducida.

Nuevo examen Cuando se inicia un nuevo examen, todas las anotaciones de texto se borran en la
capa A y B.

Descongelar Cuando una imagen está descongelada, todas las anotaciones de texto se eliminan
en la capa activa A o B. Esto depende de los valores predefinidos en la
configuración del sistema.

Medios para eliminar texto • Retroceso (teclado AN y de software: borra los caracteres uno a uno o palabras
completas si están resaltadas.)

• Borrado de palabras (bola de control o F10: elimina la palabra sobre la que está
el cursor.)

• Tecla Borrar (En el modo de anotación, con la tecla Borrar se eliminan todas
las anotaciones de texto de la capa de texto activa, A o B.)

• Borrar texto (panel táctil: borra todas las entradas de texto de la capa A o B de
texto activo.)

• Sustitución de texto resaltado (al escribir con el teclado AN o de software se


elimina el texto resaltado y se sustituye por el nuevo texto escrito.)

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


7-10 H48701PC Revisión 5
Gestión de imágenes

El texto anotado se mantiene si la sonda o configuración se modifican. Fin paciente/examen


elimina la anotación de texto.

7.3.2.1 Cursor de texto


El cursor aparece en tres estados diferentes:

Modo fijo: no parpadea En este estado, el mismo cursor se puede colocar para seleccionar una nueva
posición de texto, una palabra actual o un grupo de texto para su modificación.
Cuando se ha iniciado la introducción de texto o se ha seleccionado un texto
existente, el estado 2 (modo activo) se activa y el cursor comienza a parpadear.

Modo activo: parpadeo En este estado, el cursor y el texto se colocan juntos, el texto actual verde "cuelga"
del cursor. Con Establecer, la entrada de texto queda establecida, el color del texto
cambia a amarillo y se vuelve a activar el estado 1 (modo fijo).

Modo invisible: oculto Si se mueve el cursor fuera del área de anotación al área de pantalla, desaparece y
aparece el cursor del sistema para la operación/selección de los controles de
pantalla.
Si se vuelve a mover el cursor del sistema al área de anotación, el cursor de texto
aparece en el lugar donde el cursor del sistema traspasó la frontera de anotación y
se vuelve a seleccionar el estado 1 o 2 previo.

El cursor de texto no es visible en la pantalla si el sistema no está en el modo de anotación.


Los modos Insertar y Sobrescribir caracteres tienen distintas anchuras de cursor.

7.3.2.2 Grupos de texto


Existe un concepto de grupo tras el texto introducido:
Todas las palabras introducidas establecidas con Establecer pertenecen a un grupo. El
comienzo de un grupo se marca mediante la colocación manual del cursor. Al pulsar Intro, el
cursor baja a la siguiente línea, donde se puede seguir escribiendo. Las diversas líneas
introducidas con Intro forman parte del mismo grupo de anotación. Todo el grupo de palabras
se puede mover con la bola de control del cursor. Al mover el cursor de texto sobre un grupo
establecido (fuente amarilla), el color de la fuente pasa a verde y el grupo se puede activar
para su colocación o modificación con Establecer o escribiendo un carácter con el teclado AN.

Movimiento de grupo/ajuste de línea

• Si no se introduce ningún espacio en blanco: se activa automáticamente el movimiento


de grupo. Si la posición de grupo alcanza el borde izquierdo, no se puede introducir
texto.

• Si se introduce un espacio en blanco: se activa automáticamente el ajuste de línea y la


palabra siguiente separada por el espacio pasa a la siguiente línea. Cuando se alcanza
la línea inferior, ya no es posible el ajuste de línea, solo se puede producir el movimiento
de grupo.

7.3.2.3 Flujos de trabajo

Introducción de una palabra o de una cadena de texto


1. Seleccione un botón de texto vacío con el cursor y pulse Establecer. El campo de
introducción de texto y el cursor de texto aparecen en el centro del campo de texto y
también los botones para la creación de una lista pequeña (primera tecla activada y las
demás en gris).
2. Introduzca una palabras o cadena de texto (máx. 24 caracteres).
3. Seleccione el siguiente botón de texto y así sucesivamente.
4. Si se necesitan más de 20/40/60 entradas, cambie a página 2ª/3ª/4ª.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 7-11
Gestión de imágenes

Edición de una palabra o cadena de texto existentes de una tecla de texto


1. Seleccione el botón de texto que se va a editar con el cursor del sistema y pulse
Establecer. Aparece el campo de introducción de texto, el texto existente se resalta.
2. Para sustituir todo el texto, inicie la introducción de texto con el teclado AN (la palabra
resaltada desaparecerá) o coloque el cursor en la posición de texto deseada para
corregir el texto.

Crear una pequeña lista


1. Seleccione el botón de texto que pasará a ser un botón de texto de Lista pequeña.
2. Seleccione la tecla Lista pequeña y pulse Establecer.
3. Escriba el texto con el teclado AN.
4. Repita estos pasos para una segunda o tercera tecla (si fuera necesario).
5. Pulse Guardar para almacenar la configuración.

Editar una lista pequeña


1. Seleccione el botón de texto de Lista pequeña que va a editar.
2. Seleccione el botón de Lista pequeña que va a editar.
3. Escriba el texto con el teclado AN.

7.3.3 Imprimir anotaciones

Las anotaciones y las marcas de indicador se pueden en la película utilizando las teclas de
impresión habituales del panel frontal. Las anotaciones y las marcas de flecha presentes en la
pantalla aparecen en las imágenes almacenadas en el disco o enviadas al dispositivo DICOM.
El cursor de anotaciones nunca aparece en las imágenes impresas o almacenadas.
El modo de anotación permanece activo después de que una imagen se haya imprimido o
guardado en disco.

7.3.4 Indicadores

Pulsando F2 en el teclado AN, pulsando dos veces en o haciendo cambios en el menú


de anotaciones del panel táctil, hay disponibles dos tipos independientes de indicadores:

• flecha (grande, mediana o pequeña)

• mano

Menú del Indicador

Figura 7-4 Menú del Indicador (ejemplo)

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


7-12 H48701PC Revisión 5
Gestión de imágenes

Configuración de un indicador
1. Active la función de indicador. En el medio de la zona de anotación aparece el último
indicador seleccionado.
2. Cambie el tipo de indicador (si lo desea).
3. Coloque el indicador con la bola de control o toque en el lugar que desee del panel táctil.
4. Gire el indicador (si lo desea) con el control giratorio.
5. Guarde el indicador con la tecla Establ. (botón derecho o izquierdo de la bola de control)
o toque en el panel táctil para el siguiente indicador (si la opción Establecer indicador
está activada [verde]).
6. Para eliminar todos los indicadores establecidos, pulse Borrar todo o Borrar. También
puede pulsar los controles giratorios Elim. todo para eliminar todos los indicadores
introducidos o Elim. último para eliminar el último indicador introducido.

Salir del modo de indicador


Se puede salir del modo de indicador directamente, indirectamente o cuando se agote el
tiempo de espera.
1. Salir directamente: pulse F2 o Salir para desactivar el modo de indicador.
2. Salir indirectamente: cualquier acción del usuario que tome el control sobre la bola de
control o el cursor desactiva el modo de indicador.
3. Salir tras agotarse el tiempo de espera: si se ha configurado un tiempo de espera en la
configuración del sistema, el modo se desactiva y aparece el menú normal de
exploración.

7.3.5 Marca corporal

Se dispone de una selección de símbolos corporales gráficos (marcas corporales) para


documentar la posición de escaneo del paciente. Una corta línea brillante indica la posición de
escaneo. Esta línea se puede colocar libremente en el símbolo de la marca corporal.
Pulse Marca corporal para abrir el menú de marcas corporales y seleccione la marca que
desee. Se muestra automáticamente una marca corporal predeterminada cuando se activa
Marca corporal.

Controles

Biblioteca (icono de carpeta) Abre el menú emergente para cambiar la aplicación/biblioteca de marcar
corporales.

Indicador de página Muestra la página actual (solo disponible cuando hay más de una página de
marcas corporales).

Símbolo de marca corporal Inserta el símbolo marcado en el área US.

Salir: Cierra el menú.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 7-13
Gestión de imágenes

Salir y apagar Cierra el menú y borra la marca corporal insertada.

Ángulo Hace girar el marcador de orientación de la sonda.

Bola de control del cursor

pos. exploración Mueve el marcador de orientación dentro del símbolo de marca corporal

rot. exploración Hace girar el marcador de orientación.

pos. Símb. Mueve el símbolo marcado en el área US.

Cambiar Cambia entre pos. y rot. exploración.

Establecer Cierra el menú de marca corporal.

Nota La identificación del plano de escaneado se visualiza en los modos de escritura y lectura
(escanear y congelar).

Nota La aplicación principal (elegida en el menú "Probe Selection" (selección de sonda)) no


cambia. Tras tocar la tecla Aplic., el panel táctil pasa al menú "Selección de aplicación". Si se
ha seleccionado una aplicación “principal” en el menú “Selección de sonda” o en el menú
“Selección de examen”, la aplicación de marca corporal se fija (cambia) a esta aplicación.

Visualización en pantalla

Figura 7-5 Visualización en pantalla

La marca de sonda tiene un punto verde que indica la orientación de la sonda. La sonda se
puede girar con el control Ángulo.
El símbolo de la marca corporal aparece en la esquina inferior izquierda de la imagen B.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


7-14 H48701PC Revisión 5
Gestión de imágenes

7.4 Modo Cine


Mientras se realiza la exploración, un determinado número de cuadros (imágenes 2D de la
última secuencia de examen) se irá almacenando en la memoria de cine automáticamente.
Esto se indica mediante la barra verde de la esquina inferior izquierda: Cuando se entra en el
modo de lectura, si se pulsa el botón Congelar o el botón P definido, la memoria de cine se
almacenará como una secuencia. Esa secuencia puede revisarse en modo de bucle o imagen
a imagen. Una vez guardado el clip de cine se borrará la memoria de cine.
Mueva la bola de control del cursor en sentido horizontal para visualizar una a una las
imágenes 2D de la secuencia almacenada. La última secuencia almacenada consta de
imágenes del último procedimiento de exploración y se guardará hasta el próximo
procedimiento pulsando Congelar. Use los botones pequeños que hay debajo de la bola de
control del cursor para cambiar entre mode Imagen y modo Cine.

Figura 7-6 Visualización del monitor: Modo Cine

En modo de reproducción En modo de lectura

1 Botón P programado Botón P programado

2 Longitud predeterminada en Longitud predeterminada en


segundos del clip programada en el segundos del clip programada en el
botón P botón P

3 Barra superior: Tiempo de grabación -


de cine en segundos y
Barra inferior: Longitud máxima
posible de captura de cine en
segundos.

4 Visualización gráfica de la “Longitud Visualización gráfica de la “Longitud


de almacenamiento” programada de almacenamiento” programada
predeterminada en el botón P. predeterminada en el botón P.

5 Longitud de cine actualmente N.º de cuadro visualizado


capturado en cuadros. correspondiente al marcador de
imagen.
'Marcador de imagen' en la página 7-
16

6 Visualización de la longitud actual del Visualización de la longitud de cine


cine capturado en segundos. Número congelado en segundos.
que depende de la longitud actual
capturada.

7 Símbolo de copo de nieve en gris Símbolo de copo de nieve en azul

Función Dividir cine en formato dual y cuádruple: 'Función Cine-Split (Dividir Cine)' en la
página 7-16
Auto cine 2D para formato sencillo, doble o cuadrangular: 'Auto Cine 2D' en la página 7-16
Observaciones:

• El número de imágenes almacenadas depende del número de líneas de exploración, de


la profundidad de la exploración y de la ampliación. La longitud de la secuencia en el
modo lectura se indica en la barra de estado. Visualización: Cine xxx

• Al iniciar el modo Cine se borran las marcas y las visualizaciones de medición.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 7-15
Gestión de imágenes

• La función Cine (funcionamiento y almacenamiento) es idéntica en el modo 2D y el


modo CFM.

7.4.1 Marcador de imagen

En el modo congelar un marcador indica la imagen actual en la barra de cine.


Ese marcador puede moverse con la bola de control del cursor. El marcador es verde
mientras esté dentro de la sección “guardar clip”. Fuera de la sección “guardar clip” se vuelve
rojo.

7.4.2 Modo de cine retrospectivo y prospectivo

• Cine retrospectivo: cuando el clip de cine se guarda en modo de cine retrospectivo,


todos los cuadros capturados se guardarán cuando se pulse la tecla [Freeze] (Congelar)
o la tecla [Px]. Entonces se guardará el clip de cine. (ajustable en el tiempo)

• Cine prospectivo: cuando se guarda el clip de cine en modo de cine prospectivo, se


guardarán todos los cuadros empezando en el momento de activación del cine
(ajustable en el tiempo).

7.4.3 Editar clip

Después de almacenar el cine se puede editar. Pulse la tecla superior de la bola de control
del cursor para entrar en el modo Editar clip.
El clip de cine guardado puede ser recortado definiendo una imagen inicial y una final:

• Use la bola de control del cursor para desplazarse por las imágenes.

• Para definir una imagen inicial use el botón izquierdo de la bola de control del cursor.

• Para definir una imagen final use el botón derecho de la bola de control del cursor.

• Para salir del modo Editar clip, pulse el botón superior de la bola de control del cursor.

7.4.4 Función Cine-Split (Dividir Cine)

Después de congelar una secuencia en modo 2D de formato múltiple, se pueden visualizar


simultáneamente dos o cuatro imágenes diferentes de la secuencia en el modo de
visualización doble o cuadrangular.
Mueva la bola de control del cursor en sentido horizontal para visualizar las imágenes 2D de
la secuencia almacenada o utilice el interruptor basculante de debajo del panel táctil.
Con las teclas de formato [Format] puede cambiar a la siguiente (parte de) secuencia de
imagen 2D congelada para volver a reproducir el contenido de la grabación de la memoria de
cine.
Observaciones:

• En cine 2D en modo de imagen doble, cada imagen ocupa la mitad de memoria que en
el modo de visualización única.

• En cine 2D en modo de imagen cuadrangular, cada imagen ocupa sólo la cuarta parte
de la memoria.

• También se puede utilizar la función Cine-Split (Dividir Cine) (formato múltiple) con Auto
cine 2D 'Auto Cine 2D' en la página 7-16

7.4.5 Auto Cine 2D

Con la función Auto Cine 2D, se puede revisar una secuencia definida (inicio, fin) de
imágenes 2D.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


7-16 H48701PC Revisión 5
Gestión de imágenes

Uso de Auto Cine 2D


1. Guarde una imagen 2D.
2. Pulse Cine 2D en el panel táctil. Aparece el Menú Cine en la pantalla.
3. Seleccione la imagen inicial de la secuencia. La imagen de ultrasonido seleccionada se
muestra simultáneamente en la pantalla.
4. Seleccione la imagen final de la secuencia. Se muestra la imagen en la pantalla.
5. Seleccione la velocidad de revisión. Se corresponde al 100% con la velocidad de
grabación (tiempo real).
6. Seleccione la dirección de revisión del modo cine.

Botones del panel táctil

Figura 7-7 Menú Cine 2D

Editar cine P1-P4: Botón P que se configura para guardar el clip


seleccionado que se ha definido en la imagen inicial y
final.

Modo de bucle • Muestra imágenes desde el inicio al final.

• Muestra imágenes desde el inicio al final y viceversa.

Iniciar/Detener clip Px Alterna entre reproducir y detener el clip seleccionado


que se ha definido en la imagen inicial y final. El botón
está desactivado si no hay clip disponible para guardar/
enviar.

Ejecutar/Detener Alterna entre reproducir y detener el clip de cine original


Iniciar/Detener clip
Imagen inicial Seleccione la imagen inicial de una secuencia de cine

Imagen final Seleccione la imagen final de una secuencia de cine

Velocidad Defina la velocidad de reproducción

Cine Repetidor de cine manual

Elasto Abre el Modo Elastografía, si la opción está instalada.

Contraste Abre el Modo contraste, si la opción está instalada.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 7-17
Gestión de imágenes

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


7-18 H48701PC Revisión 5
Capítulo 8

Modos 3D y 4D

Visualización - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-3
Consideraciones generales para obtener una buena presentación de imágenes
3D/4D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-7
Condición inicial de diferentes sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-8
Visualización de la pantalla del modo 3D/4D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-10
Modos de adquisición de volumen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-13
Modos de visualización de volumen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-20
Herramientas adicionales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-42

En este capítulo se describe cómo utilizar los modos 3D y 4D, también denominados modo
Volumen.
El Modo Volumen permite la exploración de un volumen de tejido y el posterior análisis de
secciones del volumen en 3 dimensiones. La libre selección de secciones dentro del volumen y la
visualización simultánea en tiempo real en 4D de tres planos ortogonales y una presentación de
Imagen en 3D representa una nueva dimensión para, p. ej., el diagnóstico de alteraciones fetales.
El Modo Volumen proporciona acceso a secciones a las que la técnica de exploración 2D no puede
llegar. Una interfaz paralela proporciona la posibilidad de memorizar los datos del volumen en una
unidad de disco duro para realizar varios análisis en cualquier momento.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-1
Modos 3D y 4D

Principio de Adquisición de volumen


La adquisición de los conjuntos de datos del volumen se realiza con transductores especiales
diseñados para las imágenes 3D/4D. Un conjunto de datos de volumen consta de una serie
de imágenes 2D. La adquisición de volumen se inicia mediante una imagen 2D con VOL-Box
superpuesto o mediante 2D+imagen en color. En el caso de una imagen en color+2D en el
cuadro de color es al mismo tiempo el cuadro VOLBox. La imagen inicial 2D representa la
exploración 2D central del volumen. La exploración del volumen propiamente dicha barre de
un margen a otro margen del volumen que se va a adquirir.

1. Exploración 2D central
2. Iniciar exploración 2D
3. Intervalo de barrido de
VOL

El escaneado de volumen se realiza de forma automática mediante un barrido de la matriz del


transductor en el interior del revestimiento. El volumen de escaneado es similar a una sección
de una cavidad toroidal (toro)

Abdominal Partes pequeñas Transvaginal

Tabla 8-1 Tipos de transductor

Modo VolPre
El cuadro VOL-Box encuadra la Región de Interés (ROI) de la exploración 2D real que se
almacenará durante el barrido del volumen. El intervalo de barrido de volumen se indica con
el pictograma del ángulo de volumen que se muestra en la parte inferior derecha de la
pantalla. El indicador en movimiento proporciona información acerca de la posición de la
imagen B durante el escaneado de volumen 3D. La duración del barrido varía y depende del
tamaño en VOL-Box (intervalo de profundidad, ángulo) y la calidad. La sonda debe
permanecer estable y en su sitio durante la exploración del volumen 3D. La visualización en
tiempo real de las estructuras B barridas permite la observación continua de la calidad de la
exploración. Durante la exploración 4D en tiempo real no es necesario sujetar la sonda con
firmeza porque la adquisición de volumen es continua.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-2 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

8.1 Visualización
La posición del cuerpo del volumen con relación al plano de visualización se determina con un
sistema de coordenadas relativas. Dicho sistema se compone de tres ejes ortogonales cuyo
punto de intersección (común a los tres ) es el punto medio. Estos ejes se muestran dentro
del plano de visualización, exactamente en las direcciones X, Y y Z y de colores. La rotación
alrededor de cualquiera de estos ejes y el desplazamiento del centro de rotación hace que
cualquier plano imaginable dentro del cuerpo del volumen sea visualizable. La posición INIT
de cuerpo del volumen con relación al plano de visualización se puede reiniciar; es la
situación inicial tras terminar la exploración del volumen.
La representación estándar: 3 planos de sección Los 3 planos de sección ortogonales se
muestran en la pantalla simultáneamente. Cada cuarto del monitor muestra una vista
seccional a través del cuerpo del volumen, como se muestra a continuación.

Figura 8-1 Planos de sección

1. Situación de exploración (condición inicial)


2. Planos de sección
3. Modo de visualización: multiplanar
4. Modo de visualización: presentación
5. Modo de visualización: nicho
Las líneas de intersección de los planos se muestran en colores:
AB = azul AC = rojo BC = amarillo
Orientación de las líneas de intersección en la pantalla:

Sección/campo A B C

Intersección línea AB V V P V = Vertical

Intersección línea AC H P H H = Horizontal

Intersección línea BC P H V P = Perpendicular

Según esta definición, también se define la relación de la posición de las 3 imágenes A, B, C


(se constata por la dirección de las flechas). La presentación de 3 planos de sección

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-3
Modos 3D y 4D

ortogonales puede llevar a una disconformidad con la orientación personalizada convencional


de la sonografía del paciente en 2D. Un sistema de identificación, la visualización automática
de la dirección de la sección, lo aclarará.
Recuerde que:
Siempre que se selecciona una sección longitudinal habitual (del paciente) para el campo de
visualización A, la orientación habitual para las secciones longitudinal y transversal es válida.
La pantalla de visualización muestra el plano seccional situado dentro del volumen, que se ha
seleccionado al girar y cambiar el cuerpo del volumen con relación al plano de visualización.

Rotación del cuerpo del volumen con relación al plano de visualización


El cuerpo del volumen puede girar sobre el eje X o el eje Y del plano de visualización, o del
eje Z que es perpendicular al plano de visualización.

Mientras se gira un control rotatorio, el eje correspondiente aparecerá en la imagen de


referencia representado por una línea (eje X o eje Y) o un círculo (eje Z). Las rotaciones en
torno a cualquiera de estos tres ejes ( X, Y y Z) puede realizarse libremente.

Sugerencia • Para una rotación más rápida pulse en los controles rotatorios una vez (interruptor de
conmutación: rotación lenta, rotación rápida). Pulse de nuevo para volver al modo de
rotación lenta.

• La rotación debe realizarse lentamente para comprender la orientación.

• No gire por los ángulos grandes excepto cuando tenga que cambiar la orientación
izquierda/derecha o arriba/abajo. A una rotación de 90° alrededor del eje, las secciones
A, B, C cambiarán:

• Imagen de referencia p. ej., A: eje X: A ´ C eje Y: A ´ B eje Z: B ´ C

• Antes de efectuar una rotación, sitúe el centro de rotación en el área de la imagen que
desea conservar.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-4 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

Utilice el control giratorio X para el giro alrededor del eje x.

Utilice el control giratorio Y para el giro alrededor del eje Y.

Utilice el control giratorio Z para el giro alrededor del eje Z.

Con la rotación del cuerpo del volumen con relación al plano de pantalla (como se muestra),
los nuevos planos de sección se calculan en tiempo real y se muestran en pantalla.

Desplazamiento del cuerpo del volumen con relación al plano de visualización


La translación permite el desplazamiento del centro de rotación a lo largo de las líneas de
intersección de los planos de sección A, B y C. El desplazamiento del centro de rotación
produce la visualización de imágenes seccionales paralelas.
Para realizar el corte paralelo de las imágenes, gire el control giratorio Desplazamiento
paralelo.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-5
Modos 3D y 4D

1. Plano de visualización
2. Plano central del volumen
3. Imagen resultante del plano dentro del volumen
4. Desplazamiento

Imagen de referencia: A
El plano seccional migra de la parte
frontal parte a la posterior a través del
cuerpo del volumen.

Imagen de referencia: B
El plano seccional migra de la izquierda
a la derecha a través del cuerpo del
volumen.

Imagen de referencia: C
El plano de sección se traslada desde la
parte superior a la inferior a través del
cuerpo del volumen.

El movimiento paralelo de la imagen de referencia visualizará las nuevas líneas de


intersección con las imágenes de no referencia. Los planos de sección de las imágenes de no
referencia no se alterarán.

Nota Los términos "frontal, izquierda, superior" etc. no están orientados con referencia al paciente,
sino que sólo sirven de explicación.
El centro de rotación se puede situar en X/Y con la bola de control del cursor. Esto causa
también un desplazamiento paralelo de esos planos presentados por las imágenes de no
referencia. La línea de intersección de las imágenes de no referencia con la imagen de
referencia padecerá un desplazamiento paralelo X o Y en consecuencia.

Nota • El posicionamiento del centro de rotación en la imagen de referencia marca ese punto
que no se perderá durante la rotación.

• Se recomienda utilizar el control giratorio Desplazamiento paralelo junto con la selección


de la referencia para la realización de las secciones paralelas. En este modo, sólo una
imagen se ve afectada por los cambios.

Nota El centro de rotación no puede dejar el campo de visualización A, B o C. Si una línea de


intersección alcanza el borde del volumen, la línea se quedará allí y la imagen (con más
desplazamiento) continuará moviéndose en la dirección de desplazamiento. Esto es
especialmente útil cuando, debido a la ampliación, el campo de visualización es pequeño
comparado con el área del plano que se observa.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-6 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

8.2 Consideraciones generales para obtener una buena presentación de


imágenes 3D/4D
Modo bidimensional (modo B)

• Una mala calidad de exploración del volumen producirá una mala calidad de la imagen
3D.

• Para una buena calidad de la imagen 3D, ajuste un contraste alto en el modo 2D para
las estructuras interesantes antes de iniciar la exploración del volumen.

• Sólo los datos de ultrasonidos dentro del ROI (cuadro de presentación) se calcularán y
se mostrarán.

• La colocación correcta del ROI es esencial para lograr un buen resultado, porque el ROI
determina la vista en el objeto interesante.

• Modo superficie: tenga en cuenta que la superficie de interés debe estar rodeada por
estructuras hipoecoicas; si no es así, el sistema no puede definir la superficie. Con la
función "THRESHOLD (UMBRAL)", las estructuras de eco colindantes con la superficie
se pueden "cortar" si sus valores de gris son muy inferiores a los valores de gris de las
estructuras de la superficie.

• Modo mínimo: tenga en cuenta que los objetos interesantes (vasos, quistes) deben estar
rodeados por estructuras hiperecoicas. Evite las áreas oscuras (sombras causadas por
atenuación, presentación de tejido oscuro) dentro del ROI; de lo contrario, partes
grandes de las imágenes 3D se visualizarán oscuras.

• Modo máximo: evite los ecos brillantes del artefacto dentro del ROI; de lo contrario,
dichos artefactos se muestran en las imágenes 3D.

• Modo rayos X: tenga en cuenta que se muestran todos los valores de gris dentro del
ROI. Por lo tanto, para aumentar el contraste de las estructuras dentro del ROI, deberá
ajustar la profundidad de ROI tan bajo como se permita.

Modo de color

• La mala calidad en la imagen en color del modo 2D producirá una mala calidad de
imagen en la imagen en color 3D.

• En modo Doppler de potencia/Power-Doppler (control "PD"), se ofrece una visualización


pura del flujo sin codificación direccional.

• Utilice el cuadro VOL y ángulo de barrido pequeños para reducir el tiempo de


adquisición.

• El Filtro de suavizado (Subir y Bajar en imagen 2D) produce un flujo más suave y una
buena visualización de color en 3D de vasos (p. ej., filtrado de vasos muy pulsátiles).
Desventaja: cuanto más alto sea el ajuste del filtro, más tiempo necesitará la adquisición

• Modo superficie: muestra la superficie de los vasos (señales en color) dentro del
volumen del tejido.

Nota Si el control Mix (Mezclar) se ajusta a 100% color, la información de la escala de grises
relativa al tejido se vuelve transparente.

Uso de la sonda eM6C

• La sonda ha mejorado su rendimiento para ofrecer una mayor penetración y un


contraste dinámico a temperaturas habituales.

• Cuando se escanea de manera intensiva - sobre todo, a temperaturas ambiente más


cálidas - realizar una pausa puede ayudar a enfriar la sonda y a incrementar el tiempo
de rendimiento del escáner.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-7
Modos 3D y 4D

8.3 Condición inicial de diferentes sondas


Pulse el botón Inic del panel táctil para restablecer las rotaciones y las traslaciones de una
sección de volumen a la posición inicial (inicio).

• A - anterior (ventral)

• P - posterior (dorsal)

• Cr - craneal

• Ca - caudal

• R - derecha

• L - izquierda

Tabla 8-2 Direcciones

La imagen de sección A representa la imagen 2D visible en el área de preparación de Vol.

Si la imagen VOL-inicio es una sección longitudinal (Cr en la izquierda de la pantalla a continuación), se obtienen las
posiciones Init siguientes:

Tabla 8-3 Condición inicial de una sonda abdominal

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-8 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

Si la imagen VOL-inicio es una sección longitudinal (Cr en la izquierda de la pantalla a continuación), se obtienen las
posiciones Init siguientes:

Tabla 8-4 Condición inicial de una sonda de partes pequeñas

Si la imagen VOL-inicio es una sección mediana-sagital (el lado izquierdo de pantalla es el posterior), se obtienen las
posiciones Init siguientes:

Tabla 8-5 Condición inicial de una sonda intracavitaria

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-9
Modos 3D y 4D

8.4 Visualización de la pantalla del modo 3D/4D


La pantalla del modo 3D/4D consta de imágenes de ultrasonidos, cuadro de volumen,
indicador de ángulo de volumen, cuadro de presentación, ejes x, y, z, el punto central del eje,
un icono de imagen de referencia, el marcador de escala, información sobre la imagen e icono
de posición de la luz.

Figura 8-2 Pantalla del modo Pre: multiplanar y presentación

Figura 8-3 Pantalla del modo Congelar y de escritura: Presentación

Cuadro de volumen
Referencia de pantalla: 1
El cuadro de volumen tridimensional se muestra con la ayuda de dos cuadros, rectangulares
entre sí. Toda la información del cuadro durante la adquisición de volumen se registrará y
almacenará en la memoria de volumen.

Indicador del ángulo de volumen


Referencia de pantalla: 2
En el modo 3D/4D, el intervalo de barrido de volumen se indica por el pictograma de ángulo
de volumen, que se muestra en la parte inferior derecha de la pantalla. Este indicador muestra
la posición real del sistema 2D durante un barrido de volumen, se desplaza desde la posición
inicial a la final del ángulo de volumen ajustado que rellena el símbolo. El área rellenada de
color muestra el progreso del procedimiento de adquisición.

Cuadro de presentación
Referencia de pantalla: 3
El cuadro de presentación determina la ROI (contenido) del conjunto de datos de volumen
que se presentará.
Para obtener una buena imagen 3D, los tres puntos que se muestran a continuación resultan
esenciales (similar a una fotografía):

• la dirección de la vista;

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-10 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

• el área/tamaño de la vista;

• observación del objeto sin obstrucción (modo de superficie)


Esto debe ajustarse en el cuadro de presentación. El cuadro de presentación determina el
tamaño del volumen que se va a presentar. Por lo tanto, los objetos que no estén dentro del
cuadro no se incluirán en el proceso de presentación y corte (es importante para el modo
superficie cortar los objetos que interfieren en la observación del objeto). La posición del
cuadro situado en el interior del volumen escaneado se fija a través de la selección de un
plano de sección A, B, C con ayuda de la bola de control del cursor.

Ejes x, y, z
Referencia de pantalla: 4
El eje representa el sistema de coordenadas relativo y marca las líneas de intersección de los
cortes.

Punto central del eje


Referencia de pantalla: 5
El punto central del eje marca el punto de intersección de los tres ejes (x, y, z).

Icono de la imagen de referencia


Referencia de pantalla: 6

El icono de la imagen de referencia muestra el estado de la imagen de referencia


seleccionada.

Marcador de escala
Referencia de pantalla: 7
El marcador de escala de profundidad permite determinar la profundidad de los ecos u objetos
que se muestran en la imagen de ultrasonidos en imágenes enviadas o impresas.
Hay tres marcadores de escala de profundidad disponibles:

• Marcador grande: representa 5 cm de profundidad

• Marcador mediano: representa 1 cm de profundidad

• Marcador pequeño: representa 5 mm de profundidad

Información de imagen
Referencia de pantalla: 8

Reducida Completa Anotacion de información Descripción


(ejemplos)

- X ---- 3D/4D ---- Encabezado

X X 24 Hz/1,5 Velocidad de cuadro 3D/4D / Factor de ampliación

X X B62°/V65°/12,4 cm Ángulo modo B/ángulo barrido volumen/longitud de


profundidad del cuadro de volumen

X X Programa/aplicación Programa del usuario 3D/4D

X X C. alta2 Calidad barrido de volumen (no disponible en STIC)

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-11
Modos 3D y 4D

Reducida Completa Anotacion de información Descripción


(ejemplos)

X X Mezcla70/30 Mezcla el valor entre el modo de presentación principal


(70) y el submodo de presentación (30). Sólo mostrado en
el modo de visualización de presentación y VCI.

- X S.sm/T.máx Modo de presentación 1 y 2

- X Th48/Tr40 Umbral de gris, Transparencia de grises (modo de


presentación)

- X M-13/10 Gris 3D, tono alto/bajo (submenú 3D/4D)

X X S2mm Grosor del corte sólo mostrado en el modo de visualización


VCI.

X X CRI 2/SRI 3D 3 CRI y/o SRI (o V-SRI) valor 3D: Sólo se muestra si uno de
los filtros está activo.

X X 4D en Tiempo Real * Modo de adquisición actual

- X --- 2D --- Encabezado

- X Programa del usuario Name of user program (nombre de programa del usuario)

- X 12,50-3,40 Recibiendo ancho de banda

- X Gn -3 Ganancia en modo B [db]

- X C7/M7 Contraste dinámico/mapa de grises

- X P4/E2 Persistencia/realce de bordes

- X SRI II 1 Filtro de generación de imágenes por reducción de


granularidad

- X --- CFM --- u otros modos de color

- X Gn 2,1 Ganancia [dB]

- X Frq media Frecuencia de CFM

- X Cal. normal Calidad de CFM

- X WMF bajo Filtro de movimiento de la pared

- X PRF 1.8 kHz Intervalo de velocidad [kHz, cm/s, m/s]

- X Th55/S4/4 Umbral de color/aumento-disminución de suavizado


Tabla 8-6 Información de imagen

Precaución
La compresión con pérdida reduce la calidad de imagen, lo cual puede conducir a un
diagnóstico erróneo.

Icono de posición de luz


Referencia de pantalla: 9
El icono de posición de luz indica la posición actual de la fuente de luz.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-12 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

8.5 Modos de adquisición de volumen

8.5.1 4D en tiempo Real

El modo 4D en tiempo real se obtiene a través de la adquisición continua de volumen y de la


presentación simultánea. En el modo 4D en tiempo real, el cuadro de adquisición de volumen
es al mismo tiempo el cuadro de presentación. Toda la información del cuadro de volumen se
utiliza en el proceso de presentación. Por lo tanto, el tamaño y la posición del cuadro de
volumen es importante para un buen resultado de la presentación. Tras la congelación, el
tamaño de la imagen se puede ajustar manualmente si se desea o se puede reproducir el
Cine de volumen.

Nota Dependiendo de la configuración del sistema, el botón 4D o Volpre se puede desactivar en el


modo de congelación.

Modos de visualización

• 'Presentación' en la página 8-20

• 'Multiplanar' en la página 8-23

• 'OmniView' en la página 8-25

• 'TUI (Imágenes tomográficas de ultrasonidos)' en la página 8-29

• 'Nicho' en la página 8-34

• 'SonoVCAD™labor' en la página 8-35

• 'SonoVCAD™heart' en la página 8-31

8.5.2 3D Estático

Modos de visualización

• 'Presentación' en la página 8-20

• 'Multiplanar' en la página 8-23

• 'TUI (Imágenes tomográficas de ultrasonidos)' en la página 8-29


Una exploración de volumen estático 3D tiene una resolución más alta que una exploración
de volumen 4D en tiempo real y, por tanto, es más adecuada para realizar análisis de
imágenes de alta resolución después de la exploración. Si la posición de exploración óptima
se encuentra dentro de la exploración 4D en tiempo real, una instantánea de volumen de alta
resolución se puede escanear inmediatamente pulsando el botón de la bola de control del
cursor Instantánea 3D (si está activado en la configuración del sistema).

Nota La instantánea solo es posible con la sonda de matriz electrónica eM6C.


Los siguientes ajustes se toman de la adquisición 4D actual:

• tamaño y posición del cuadro de volumen 3D

• modo de visualización

• modo VCI

• calidad de adquisición

• ajustes de la imagen actual (modo de presentación, de mezcla, etc.)

• 3D CRI

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-13
Modos 3D y 4D

Haciendo clic en Volpre se activa otra vez 4Dpre y se establecen los mismos ajustes y
configuración que había antes de la exploración 3D. Según la configuración del sistema, la
configuración actual de cine 4D se guarda antes de que empiece la exploración 3D Estático.

Nota Dependiendo de la configuración del sistema, el botón 3D o Volpre se puede desactivar en el


modo de congelación.

8.5.3 STIC (correlación espacio-temporal de la imagen)

STIC
Nota STIC es una opción.

Nota Lea 'Seguridad en las operaciones' en la página 2-18 antes de usar esta función.
Con este método de adquisición, se puede visualizar el corazón fetal o una vascularidad en
4D. No es una técnica de 4D en tiempo real, sino una adquisición 3D postprocesada.
STIC está diseñado para latidos (corazón fetal) y para órganos perfundidos con sangre.
Los datos se adquieren durante un período predefinido de tiempo (7,5 – 15 seg.). Las
imágenes adquiridas se postprocesan para calcular una Secuencia del cine de volumen 4D
que representa un ciclo cardíaco completo. Para la reconstrucción del ciclo cardíaco, se
evalúan los latidos del corazón o los órganos perfundidos con sangre. Se puede detectar la
frecuencia cardíaca tanto materna como del feto. En los casos en los que se necesario
detectar la frecuencia cardíaca fetal, seleccione la configuración específica de la aplicación
"Obstetricia". En los casos en los que se necesario detectar la frecuencia cardíaca materna,
seleccione la configuración específica de la aplicación "Ginecología".
Para lograr un buen resultado, intente ajustar el tamaño del cuadro del volumen y el ángulo de
barrido para que sean lo más pequeños posible. Cuanto más dure la adquisición, mejor será
la resolución espacial. El usuario debe asegurarse de que el movimiento de las personas
participantes es mínimo (p. ej., madre y feto), y que la sonda se sostiene absolutamente firme
durante el período de adquisición. El movimiento causará el fallo de la adquisición. Si el
usuario reconoce claramente una perturbación durante el período de adquisición, esta debe
cancelarse.
Un conjunto de datos correcto STIC muestra un latido constante y sincrónico del corazón fetal
o de una arteria. Compruebe que los bordes del corazón fetal o de la arteria son suaves y que
no existen discontinuidades repentinas. Adopte siempre una actitud crítica ante las imágenes
creadas en el modo STIC.
Uno o más de los artefactos siguientes en el conjunto de datos son indicativo de la existencia
de una perturbación durante la adquisición:

• Discontinuidades repentinas en la imagen de referencia B: Esto se debe al movimiento


de la madre, el feto o a una arritmia fetal durante la adquisición.

• Discontinuidades repentinas en la visualización en color: El movimiento de la madre, del


feto o la arritmia fetal afecta al flujo de color de la misma manera en que afecta a la
imagen en gris.

• La tasa de corazón fetal demasiado baja o alta: Tras la adquisición, se muestra la tasa
de corazón fetal calculada. Si el valor no se corresponde en absoluto a las estimaciones
basadas en otros métodos de diagnóstico, la adquisición ha fallado y debe repetirse.

• Movimiento asincrónico en diferentes partes de la imagen: p.ej., la parte izquierda de la


imagen se contrae y la parte derecha se expande al mismo tiempo.

• El color no se ajusta a las estructuras que se muestran en modo gris: El color se


muestra por encima o por debajo del vaso.

• El color “se mueve” a través de la imagen en una dirección determinada: Este artefacto
lo causa un fallo en la detección de la tasa cardiaca debido a la baja velocidad de
fotogramas de adquisición. Utilice una velocidad de adquisición superior para conseguir
un mejor resultado.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-14 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

Nota En todos los casos anteriores, el conjunto de datos debe descartarse y se repetirá la
adquisición.
¿Cuándo no se permite realizar una adquisición de cardiología fetal STIC?

• arritmia fetal grave


Están disponibles los siguientes modos de adquisición STIC:

• STIC

• STIC BF

• STIC CFM

• STIC PD

• STIC HDF

• STIC TD
Estos modos aparecen en el bloque de información de imágenes con datos sobre el examen
actual (tiempo de adquisición STIC, ángulos del cuadro de volumen, frecuencia cardíaca
calculada, etc.). Los dos submétodos STIC cardio STIC (STIC/cardio fetal) y flujo STIC (STIC/
vaso) no aparecen en la pantalla.
En el modo previo Color STIC hay disponibles dos conjuntos diferentes de configuración de
color STIC (configurables en la configuración del usuario):

• Parámetros de 2D en color

• Configuración de color STIC (parámetros del programa de usuario de STIC actual)

Diseño de pantalla
En los modos STICpre/CFM STICpre y BiplaneSTICpre/BiplaneCFMSTICpre todos los
elementos son idénticos a los modos 4D RT pre/4D CFM RT pre.
En los datos de STIC/CFM STIC todos los elementos son idénticos a los modos 4D RT/4D
CFM RT. También se muestran el icono de precaución y la frecuencia cardíaca calculada.

Figura 8-4 Diseño de la pantalla táctil

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-15
Modos 3D y 4D

Figura 8-5 Submenús de color del diseño de la pantalla táctil (ejemplos)

Todos los controles de teclas de función y de la bola de control son los mismos que en el
modo 4D RT/4D CFM RT. Por consiguiente, solo se describen aquí los controles pertinentes
de STIC:

Calidad Seleccione la calidad deseada: máx., alta2, alta1, intermedia2, intermedia 1, baja

Tiempo de adquisic. Tiempo Sólo disponible en STIC. Se puede establecer el tiempo de adquisición (7,5 s, 10 s,
12,5 s, 15 s).

Ángulo de volumen Ajusta el ángulo de volumen como en el modo 4D RT.

Salir/Detener adquisición Si se ha realizado más del 50% de la adquisición, utilice los datos adquiridos o
vuelva al premodo.

El ajuste Disparador de eSTIC define en qué datos opera el algoritmo STIC.En el


modo STIC Color, esto puede ser tanto datos de escala de grises en 2D como
datos de Doppler. Los datos de la escala de grises se utilizan para la adquisición
del corazón fetal, los de Doppler para la adquisición de estructuras vasculares.

Si la velocidad de cuadro esperada es demasiado baja (< 18 HZ) para obtener una
adquisición STIC de buena calidad, aparece una advertencia en el modo STIC. No obstante,
se puede iniciar la adquisición normalmente.
Una vez finalizada la adquisición STIC, comienza el proceso para calcular la secuencia del
cine de volumen. Si el sistema no encuentra ningún resultado, vuelve al premodo STIC. Si el
sistema detecta un resultado, la secuencia del cine de volumen 4D se muestra en el modo de
reproducción y aparece el menú de aceptación de STIC. Tan pronto como se acepta el
resultado, el sistema lanza el modo de cine de volumen. Si el resultado no se acepta y se
cancela, el sistema vuelve al modo previoSTIC.

Nota El botón Establecer inicio del ciclo se muestra en el menú de cine 4D. Pulse este botón para
establecer el punto de inicio para la reproducción del volumen mostrado y para guardar. Los
volúmenes anteriores se añadirán al final.

Modos de visualización

• 'Presentación' en la página 8-20

• 'Multiplanar' en la página 8-23

• 'TUI (Imágenes tomográficas de ultrasonidos)' en la página 8-29


Una adquisición eSTIC tiene una mayor velocidad de cuadros que una exploración de
volumen 4D en tiempo real y es más adecuada para realizar un análisis cardiológico después
de la exploración. Si la posición de exploración óptima se encuentra dentro de la exploración
4D en tiempo real, una instantánea de volumen eSTIC se puede escanear inmediatamente
pulsando el botón de la bola de control del cursor Instantánea eSTIC (si está activado en la
configuración del sistema).

Nota La instantánea solo es posible con la sonda de matriz electrónica eM6C.


El tamaño y posición del cuadro de volumen y los ajustes del primer programa de usuario
eSTIC se toman de la adquisición 4D actual. Haciendo clic en Volpre se activa otra vez 4Dpre

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-16 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

además de los mismos ajustes y configuración que había antes de la exploración eSTIC.
Según la configuración del sistema, cine 4D actual se guarda antes de que empiece la
exploración eSTIC.

8.5.4 VCI-A

Nota VCI (Formación de imágenes con contraste de volumen) es una opción.


Mediante la selección de un ángulo de barrido de volumen pequeño podrá escanear un
número limitado de cortes con índice de volumen relativamente alto. El cuadro de
presentación es muy estrecho y, por tanto, permite visualizar la información tesidual de un
corte fino. Se emplea una mezcla máxima (o Rayos-X) de los modos de presentación textura
de superficie y transparente (70/30) junto con una configuración baja del parámetro de
transparencia de superficie (20-50). La imagen resultante muestra los valores promedio
(integrados) de gris del tejido contenido dentro de un cuadro estrecho. La opción de Imagen
con contraste de volumen [VCI] mejora la resolución de contraste y la relación señal/ruido,
facilitando, en consecuencia, la detección de lesiones presentes en los órganos que se
perciben con poca precisión (difusas). El resultado es una patrón de imagen sin granularidad
y un contraste tesidual altamente mejorado.

Figura 8-6 Principio VCI-A

1 Situación de exploración:
barrido de volumen 4D pequeño
El vol. ángulo depende del grosor del corte

2 Cuadro de presentación:
El tamaño del cuadro deriva automáticamente de la geometría
del volumen. El cuadro no se muestra en la pantalla.

3 Resultado de la presentación:
Todos los cuadros B únicos se presentan en una sola imagen
VCI (Imagen de corte grueso).

4 Dirección de la presentación

5 Ángulo de vol.

6 Visualización en pantalla

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-17
Modos 3D y 4D

7 Imagen estándar (posición central del barrido de volumen)

8 Imagen VCI (Imagen presentada de corte grueso)

Modos de visualización

• 'VCI-A' en la página 8-37

8.5.5 VCI Visualización omnidireccional

Gracias a OmniView, pueden visualizarse los planos de sección procedentes de un trazado


introducido de modo que es posible obtener planos coronales especiales. El trazado puede
introducirse en la imagen de vista previa de volumen o si hay un conjunto de datos de
volumen en la imagen A, B o C. El trazado puede ser una línea recta, curva o cualquier trazo
con forma libre. Junto con la función de VCI, se pueden archivar imágenes con un patrón
menos granulado y con un contraste de tejidos altamente mejorado.

Figura 8-7 VCI Visualización omnidireccional

1 Premodo de OmniView:
Línea de OmniView introducida en la posición central del
intervalo de barrido de volumen

2 Bloque de volumen adquirido:


línea de trazos discontinuos: posición del plano ortogonal
respecto a la imagen central
línea de puntos: grosor (corte) VCI

3 Resultado calculado:
imagen de OmniView incluida la presentación VCI si está
activada

4 Dirección de la presentación

5 Visualización en pantalla

6 Ref Image (Imagen de referencia)

7 Imagen de OmniView

8.5.6 Biopsia 4D

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-18 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

Nota Biopsia 4D es una opción.


Antes de utilizar Biopsia 4D, se tienen que programar las líneas de biopsia. Para más
información, consulte 'Configuración de biopsia' en la página 5-24.
Antes de utilizar el equipo de biopsia, lea las precauciones de seguridad. Para más
información, consulte 'Avisos de seguridad para biopsia' en la página 5-21.

Modos de visualización

• 'Biopsia 4D' en la página 8-39

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-19
Modos 3D y 4D

8.6 Modos de visualización de volumen

8.6.1 Presentación

Posibles modos de adquisición:

• 4D en tiempo Real

• 3D Estático

• STIC

Menú de VolPre de presentación

Figura 8-8 Ejemplo: 4D en tiempo Real

Presentación Abre el modo de presentación.

Multiplanar Abre el modo multiplanar.

TUI Abre el modo TUI.

XL Cambia a formato amplio.

Formato de visualización Seleccione el formato de visualización que desee.

Ángulo El ángulo de la imagen selecciona una parte de interés de la imagen 2D. La ventaja
del campo visual reducido es una mayor velocidad de cuadros 2D, debido a la
menor anchura del sector.

Ángulo máx. Pulse Ángulo máx. para mostrar el ángulo de sonda máximo.

Menú principal de presentación

Figura 8-9 Ejemplo: 4D en tiempo real (modo de lectura y de congelación)

Carpeta de presentación Selecciona la carpeta de presentación deseada.

ROI fijo Los datos de imagen fuera del cuadro de presentación se mostrarán atenuados.
El zoom no corta partes de la imagen.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-20 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

Editar luz La posición de la fuente de luz se puede cambiar con la bola de control del cursor a
cualquier posición o con los botones predefinidos para determinadas posiciones. La
posición actual se muestra con ayuda del icono de luz.

MagiCut Muestra el menú de MagiCut .

Cine calc Muestra el menú Cálculos de cine.

3D: VSRI Aplica el filtro sólo a la imagen 3D presentada.

2D: VSRI Aplica el filtro sólo a la imagen 2D presentada.

Ref Image (Imagen de referencia) Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones
dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

Orient. 3D Gira la imagen 3D tocando uno de los dos botones de conmutación:

• 90° / 270°

• 0° / 180°
La orientación seleccionada se muestra en verde.

XL Cambia a formato amplio.

Init (Inicio) Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición de adquisición inicial.

Contr. 3D Ajusta el contraste.

Brillo 3D Ajusta el brillo.

Combinación Modo de mezcla de presentación: alterna entre los dos modos de presentación
seleccionados y el Umbral de gris bajo para imágenes 3D.

Umbral gris Muestra el Umbral de gris.

SonoRenderlive Seleccione SonoRenderlive.

Grosor Muestra el grosor del corte.

Calidad Este control mejora la resolución reduciendo la velocidad de cuadros. Reduce


respectivamente la resolución incrementando la velocidad de cuadros de la imagen.

Vol. Ángulo Ajusta el ángulo de volumen.

AO Ajusta la potencia acústica.

Sombra Muestra la sombra.

G. Ajusta la transparencia.

Submenú de presentación

Figura 8-10 Ejemplo: 4D en tiempo Real

Dir. presentación Seleccione la dirección de la presentación que desee.

Nota La dirección de la presentación definida no cambia cuando se selecciona otro


programa de usuario.

Matices 3D Selecciona el Mapa de matices deseado.

Cuadro 3D Conecta y desconecta el borde de la imagen 3D presentada.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-21
Modos 3D y 4D

Más Muestra más opciones:

• Seleccione entre SRI y VSRI para la imagen multiplanar.

• Seleccione entre SRI y VSRI para la imagen 3D.

• Seleccione entre 3D y eSTIC para hacer una instantánea.

• Persistencia: filtro de persistencia para las imágenes de volúmenes. (0 = filtro


desactivado, intervalo: 1-8)

• Abra el menú Orientación de la sonda.

• Ajuste la calidad del modo B.

• Para visualizar la información de la imagen extendida en la esquina superior


derecha, pulse Páram. Info 2D.

• Reloj de contraste (solo disponible con adquisiciones de contraste): Este botón


tiene las mismas funciones en que en el menú 2D. El temporizador 1 (T1)
registra el tiempo transcurrido desde la imagen de contraste hasta la
congelación. Continúa contando cuando el modo de reproducción se activa de
nuevo. El temporizador 2 (T2) registra el tiempo de duración de todo el examen
de contraste.

Modo de presentación 1 (básico) Seleccione los modos de presentación que desee. Para más información, consulte
Modo de presentación 2 (mixto) 'Modos de presentación' en la página 8-42.

G. Ajusta la transparencia.

Menú Cine de volumen


Para más información, consulte 'Cine de volumen' en la página 8-54.

Área derecha del monitor


Muestra el modo de presentación seleccionado y el menú Análisis volumen. (Sólo disponible
en el modo Congelar).

8.6.1.1 SonoRenderlive (Sono RL)


SonoRenderlive ayuda a encontrar la posición de inicio de presentación para separar con
facilidad el tejido sólido delante del objeto de la presentación.
El algoritmo SonoRenderlive busca la transición de tejido sólido a líquido coloca el "Inicio de
presentación" en el área líquida visualizada mediante la línea inicial verde de la presentación.
La línea inicial de la presentación no es una línea recta, sino un trazo "libre" para que haya
una adaptación óptima al objeto de la presentación.

Figura 8-11 Visualización en pantalla: Sono RL apagado

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-22 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

Figura 8-12 Visualización en pantalla: Sono RL encendido

Nota La línea de inicio de la presentación puede posicionarse pulsando auto. Es posible ajustar el
trazado de la línea de forma manual, pero no su sensibilidad. Para obtener más flexibilidad/
sensibilidad, SonoRenderlive debe activarse.

Utilización de SonoRenderlive
1. Inicie el modo de visualización de presentación.
2. Pulse Sono RL en el panel táctil.

Nota SonoRenderlive también se puede activar (un clic) o desactivar (doble clic) pulsando
Automático.

3. Para ajustar la distancia entre la posición de inicio de presentación y el objeto


presentado, gire el control Sensib. debajo del panel táctil. Un valor alto indica una
distancia más corta.

Info. Si Sono RL no se utiliza, la línea inicial de la presentación también se puede modificar


manualmente. Pulse el botón de la bola de control del cursor Curv. para activar el inicio de la
presentación de curvatura y mueva la bola de control del cursor para modificar la línea.

Nota SonoRenderlive no está disponible en modos de combinación STIC/eSTIC(es decir, STIC/


eSTIC CFM, STIC/eSTIC PD,...).

8.6.2 Multiplanar

Posibles modos de adquisición:

• 4D en tiempo Real

• 3D Estático

• STIC

Menú de VolPre multiplanar

Figura 8-13 Ejemplo: 4D en tiempo Real

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-23
Modos 3D y 4D

Presentación Abre el modo de presentación.

Multiplanar Abre el modo multiplanar.

TUI Abre el modo TUI.

XL Cambia a formato amplio.

Formato de visualización Seleccione el formato de visualización que desee.

Menú principal de multiplanar

Figura 8-14 Ejemplo: 4D en tiempo real (modo de lectura y de congelación)

Carpeta de presentación Selecciona la carpeta de presentación deseada.

VCI Selecciona el espesor deseado (mm).

4D-AMM Muestra un espectro M de la adquisición STIC.

Nicho Activa Nicho.

SonoVCAD™labor Muestra el menú de SonoVCAD™labor .

Cine calc Muestra el menú Cálculos de cine.

2D: VSRI Aplica el filtro sólo a la imagen 2D presentada.

XL Cambia a formato amplio.

Init (Inicio) Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición de adquisición inicial.

Ref Image (Imagen de referencia) Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones
dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

Contr. 3D Ajusta el contraste.

Brillo 3D Ajusta el brillo.

Grosor Muestra el grosor del corte.

Calidad Este control mejora la resolución reduciendo la velocidad de cuadros. Reduce


respectivamente la resolución incrementando la velocidad de cuadros de la imagen.

Vol. Ángulo Ajusta el ángulo de volumen.

AO Ajusta la potencia acústica.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-24 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

Submenú de multiplanar

Figura 8-15 Ejemplo: 4D en tiempo Real

Matices VCI Selecciona el mapa de matices deseado.

Más Muestra más opciones:

• Seleccione entre SRI y VSRI.

• Seleccione entre 3D y eSTIC para hacer una instantánea.

• Persistencia: filtro de persistencia para las imágenes de volúmenes. (0 = filtro


desactivado, intervalo: 1-8)

• Abra el menú Orientación de la sonda.

• Ajuste la calidad del modo B.

• Para visualizar la información de la imagen extendida en la esquina superior


derecha, pulse Páram. Info 2D.

• Reloj de contraste (solo disponible con adquisiciones de contraste): Este botón


tiene las mismas funciones en que en el menú 2D. El temporizador 1 (T1)
registra el tiempo transcurrido desde la imagen de contraste hasta la
congelación. Continúa contando cuando el modo de reproducción se activa de
nuevo. El temporizador 2 (T2) registra el tiempo de duración de todo el examen
de contraste.

Modo de presentación VCI 1 Seleccione los modos de presentación que desee. Para más información, consulte
(básico) 'Modos de presentación' en la página 8-42.
Modo de presentación VCI 2
(mixto)
Contr. 3D Ajusta el contraste.

Brillo 3D Ajusta el brillo.

Combinación Modo de mezcla de presentación: alterna entre los dos modos de presentación
seleccionados y el Umbral de gris bajo para imágenes 3D.

Umbral gris Muestra el Umbral de gris.

G. Ajusta la transparencia.

Menú Cine de volumen


Para más información, consulte 'Cine de volumen' en la página 8-54.

Área derecha del monitor


Muestra el modo de presentación seleccionado y el menú Análisis volumen. (Sólo disponible
en el modo Congelar).

8.6.3 OmniView

Nota OmniView es una opción.


Al ajustar el ángulo de barrido necesario para la ROI deseada, el sistema proporciona un
plano coronal (OmniView). El cuadro de presentación es muy estrecho y, por tanto, permite

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-25
Modos 3D y 4D

visualizar la información tesidual de un corte fino. Se emplea una mezcla máxima (o Rayos-X)
de los modos de presentación textura de superficie y transparente (70/30) junto con una
configuración baja del parámetro de transparencia de superficie (20-50). La imagen resultante
muestra los valores promedio (integrados) de gris del tejido contenido dentro de un cuadro
estrecho. OmniView mejora la resolución del contraste y la relación señal/ruido, facilitando, en
consecuencia, la detección de lesiones presentes en los órganos que se perciben con poca
precisión. El resultado es una patrón de imagen sin granularidad y un contraste tesidual
altamente mejorado.
Posibles modos de adquisición:

• 4D en tiempo Real

• 3D Estático

• STIC

OmniView Menú de VolPre

Figura 8-16 Ejemplo: 4D en tiempo Real

Modo de trazo Hay cuatro métodos de línea de trayectoria disponibles:

• Línea: línea recta

• Curva: línea curvada

• Trazado: línea con forma libre

• Poli-línea: línea de forma libre de punto a punto

XL Cambia a formato amplio.

Formato de pantalla doble Seleccione el formato de visualización que desee.

VCI Selecciona el espesor deseado (mm).

Ángulo A/Ángulo B Ángulo de imagen A/ángulo de imagen B

Opt. FPS Selecciona activado/desactivado.

Rot. de rot. Rota OmniView.

Grosor Muestra el grosor del corte.

Calidad Este control mejora la resolución reduciendo la velocidad de cuadros. Reduce


respectivamente la resolución incrementando la velocidad de cuadros de la imagen.

Vol. Ángulo Ajusta el ángulo de volumen.

AO Ajusta la potencia acústica.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-26 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

Menú principal de OmniView

Figura 8-17 Ejemplo: 4D en tiempo Real

Carpeta de presentación Selecciona la carpeta de presentación deseada.

VCI Selecciona el espesor deseado (mm).

Modo de trazo Hay cuatro métodos de línea de trayectoria disponibles:

• Línea: línea recta

• Curva: línea curvada

• Trazado: línea con forma libre

• Poli-línea: línea de forma libre de punto a punto

Edición de trazado Edita el trazado.

Borrar todo Se borran todas las líneas existentes y se inicia una nueva línea.

Edición de trazado Edita la línea de trazado.

Orientación Dos botones de conmutación:

• Vertical: arriba/abajo

• Horizontal: izquierda/derecha
La orientación seleccionada se muestra en verde.

Init (Inicio) Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición de adquisición inicial.

XL Cambia a formato amplio.

Cine calc Muestra el menú Cálculos de cine.

Contr. 3D Ajusta el contraste.

Brillo 3D Ajusta el brillo.

Combinación Modo de mezcla de presentación: alterna entre los dos modos de presentación
seleccionados y el Umbral de gris bajo para imágenes 3D.

Umbral gris Muestra el Umbral de gris.

Submenú de OmniView

Figura 8-18 Ejemplo: 4D en tiempo Real

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-27
Modos 3D y 4D

Mapas de grises/matices Seleccione el Mapa de grises/matices deseado.

Icono El icono muestra la orientación del corte OmniView en relación al corte de


referencia.

Línea Muestra u oculta la línea OmniView.

Más Muestra más opciones:

• Seleccione la Dirección de la presentación VCI.

• Seleccione el Método OmniView que desee (vista real o vista proyectada).

• Seleccione entre SRI y VSRI.

• Seleccione el Grosor de VCI que desee. Modo: asim. (dependiendo de la


Dirección de la presentación VCI el grosor del corte se añade asimétricamente
al lado derecho o izquierdo de la línea OmniView introducida) o sim. (el grosor
del corte se añade simétricamente a la línea OmniView introducida).

• Seleccione entre 3D y eSTIC para hacer una instantánea.

• Persistencia: filtro de persistencia para las imágenes de volúmenes. (0 = filtro


desactivado, intervalo: 1-8)

• Abra el menú Orientación de la sonda.

• Para visualizar la información de la imagen extendida en la esquina superior


derecha, pulse Páram. Info 2D.

• Ajuste el Fondo.

• Reloj de contraste (solo disponible con adquisiciones de contraste): Este botón


tiene las mismas funciones en que en el menú 2D. El temporizador 1 (T1)
registra el tiempo transcurrido desde la imagen de contraste hasta la
congelación. Continúa contando cuando el modo de reproducción se activa de
nuevo. El temporizador 2 (T2) registra el tiempo de duración de todo el examen
de contraste.

Modo de presentación VCI 1 Seleccione los modos de presentación que desee. Para más información, consulte
(básico) 'Modos de presentación' en la página 8-42.
Modo de presentación VCI 2
(mixto)

Utilización de OmniView
1. Pulse 2D en la interfaz del usuario para activar el modo B.
2. Pulse 4D en la interfaz del usuario.
3. Aparecerá el menú 4Dpre (con el último modo de adquisición utilizado).
4. Toque VCI Visualización omnidireccional si no está activo ya.
5. Aparecerá el menú VCI Visualización omnidireccional pre.

5.1. Si "Mostr. lín. VCI-C al solic. Vista omn. OmniView" se ha marcado en la


configuración del sistema se mostrará una línea completada; continúe con el
paso 8.

5.2. De lo contrario, aparecerá un cursor (cruz) para introducir la línea de


OmniView en la pantalla.
6. Opcional: cambie el método de línea y los ajustes.
7. Introduzca una línea de OmniView.
8. Ajuste la línea y/o rotación.
9. Opcional: cambie los ajustes.
10. Pulse Iniciar en la bola de control del cursor o Congelar en la interfaz de usuario.

Menú Cine de volumen


Para más información, consulte 'Cine de volumen' en la página 8-54.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-28 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

Área derecha del monitor


Muestra el modo de presentación seleccionado.

8.6.3.1 Clasificar
Nota Solo disponible en el modo 3D.

Nota Classify solo está disponible para aplicaciones ginecológicas.

Nota Clasificar se puede usar para recargar volúmenes 3D.

Controles

Clasificar Pulse Clasificar para abrir el menú Clasificación.

Nota Es posible la clasificación ESHRE o ASRM, dependiendo de la selección en la


configuración de medición.

Nota Se muestra un elemento seleccionado sobre el botón Clasificar y se añade a la


hoja de trabajo Útero.

8.6.4 TUI (Imágenes tomográficas de ultrasonidos)

Nota TUI es una opción.


Se trata de un nuevo modo de “Visualización” para los conjuntos de datos de 3D y 4D. Los
datos se presentan en forma de cortes paralelos entre sí a través del conjunto de datos. Una
imagen general, que es ortogonal respecto a los cortes paralelos, muestra las partes del
volumen, que se visualizan en los planos paralelos. Este método de visualización es
coherente con la manera en que otros sistemas médicos, como CT (TC) o MRI (IRM),
presentan los datos al usuario. La distancia entre los diferentes planos paralelos se puede
ajustar para que se ajuste a los requisitos de un conjunto de datos determinado. Además, es
posible ajustar el número de planos.
Los planos y la imagen general también se pueden imprimir con una impresora DICOM, para
una comparación más fácil de los datos de ultrasonidos con datos de CT y/o MRI.
Posibles modos de adquisición:

• 4D en tiempo Real

• 3D Estático

• STIC

Menú de VolPre TUI

Figura 8-19 Ejemplo: 4D en tiempo Real

XL Cambia a formato amplio.

Grosor de corte Selecciona el grosor de corte predefinido deseado.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-29
Modos 3D y 4D

Grosor Muestra el grosor del corte.

Vol. Ángulo Ajusta el Vol. Ángulo.

Calidad Este control mejora la resolución reduciendo la velocidad de cuadros. Reduce


respectivamente la resolución incrementando la velocidad de cuadros de la imagen.

AO Ajusta la potencia acústica.

Menú principal de TUI

Figura 8-20 Ejemplo: 4D en tiempo real (modo de lectura y de congelación)

Carpeta de presentación Selecciona la carpeta de presentación deseada.

VCI Selecciona el espesor deseado (mm).

TUI estándar Abre el menú Estándar TUI.

SonoVCAD™heart Abre el menú SonoVCAD™heart.

Formato Selecciona el formato de tiempo deseado.

Ref Image (Imagen de referencia) Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones
dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

2D: VSRI Aplica el filtro sólo a la imagen 2D presentada.

Ajustar cortes • Selecciona un patrón de formato en el que se muestran los cortes.

• Mueve la línea central.

• Cambia la cantidad de cortes a la izquierda y derecha de la línea central.

XL Cambia a formato amplio.

Init (Inicio) Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición de adquisición inicial.

Cortes núm. Selecciona el número de corte deseado.

Distancia Muestra la distancia.

TUI Abre el modo TUI.

Grosor Muestra el grosor del corte.

Vol. Ángulo Ajusta el ángulo de volumen.

AO Ajusta la potencia acústica.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-30 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

Submenú de TUI

Figura 8-21 Ejemplo: 4D en tiempo Real

Matices VCI Selecciona el Mapa de matices deseado.

Más Muestra más opciones:

• Seleccione entre SRI y VSRI.

• Seleccione entre 3D y eSTIC para hacer una instantánea.

• Persistencia: filtro de persistencia para las imágenes de volúmenes. (0 = filtro


desactivado, intervalo: 1-8)

• Abra el menú Orientación de la sonda.

• Ajuste la calidad del modo B.

• Para visualizar la información de la imagen extendida en la esquina superior


derecha, pulse Páram. Info 2D.

• Reloj de contraste (solo disponible con adquisiciones de contraste): Este botón


tiene las mismas funciones en que en el menú 2D. El temporizador 1 (T1)
registra el tiempo transcurrido desde la imagen de contraste hasta la
congelación. Continúa contando cuando el modo de reproducción se activa de
nuevo. El temporizador 2 (T2) registra el tiempo de duración de todo el examen
de contraste.

Modo de presentación VCI 1 Seleccione los modos de presentación que desee. Para más información, consulte
(básico) 'Modos de presentación' en la página 8-42.
Modo de presentación VCI 2
(mixto)
Contr. 3D Ajusta el contraste.

Brillo 3D Ajusta el brillo.

Combinación Modo de mezcla de presentación: alterna entre los dos modos de presentación
seleccionados y el Umbral de gris bajo para imágenes 3D.

Umbral gris Muestra el Umbral de gris.

G. Ajusta la transparencia.

Menú Cine de volumen


Para más información, consulte 'Cine de volumen' en la página 8-54.

Área derecha del monitor

Modo 3D/4D Muestra el menú del Modo 3D/4D.

Análisis volumen Muestra el menú de Análisis de volumen. (Sólo disponible en el modo Congelar).

8.6.5 SonoVCAD™heart

Nota SonoVCAD™heart es una opción.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-31
Modos 3D y 4D

SonoVCAD™heart se puede usar tras adquirir un conjunto de datos del corazón fetal en 4D
en tiempo real, 3D estático o STIC. Es una actualización del SonoVCAD™heart anterior e
incluye un nuevo modo (semiautomático) con respecto al SonoVCAD™heart anterior para el
ajuste del plano de referencia 4CH y una selección directa de una imagen SonoVCAD™
mediante el botón táctil.
Modos disponibles:

• Modo manual: el plano de referencia 4CH se debe ajustar a la plantilla manualmente.

• Modo semiautomático (opcional): el tabique se ha de trazar manualmente desde el


vértice a la cruz del corazón con una línea. El usuario deberá hacer clic en la aorta. Esto
sirve como datos de entrada para la alineación automática. Se debe comprobar la
corrección del plano de referencia 4CH orientado automáticamente antes de pulsar
Confirmar alineación. Si no es aceptable, se debe corregir manualmente y, a
continuación, se debe iniciar SonoVCAD™. También es posible cambiar a modo
manual.
SonoVCAD™heart se puede activar con el botón de visualización TUI/VCAD y (si no está
activo) pulsando SonoVCAD™heart en el menú TUI. VCI se desconecta automáticamente.
Para salir de SonoVCAD™heart, vaya a otro modo de visualización (la imagen de referencia
seleccionada y los cambios geométricos se mantienen).

SonoVCAD™heart Menú de VolPre

Figura 8-22 Menú de SonoVCAD™heart

Modo de alineación del Seleccione la alineación del plano de referencia deseada:


plano de referencia: Manual o Semiautomático.
Orientación de la vista: Seleccione entre Cefálica (muestra la vista cefálica sin
rotación) y De nalgas (muestra la vista De nalgas con
una rotación de 180°).

Gráfico del plano de Muestra la plantilla del corazón en la pantalla.


referencia

2D: VSRI Aplica el filtro sólo a la imagen 2D presentada.

Imagen de referencia Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican


todas las funciones dependientes de la imagen como
desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

Inicio Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición


de adquisición inicial.

XL Cambia a formato amplio.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-32 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

Modo TUI: Seleccione entre Estándar TUI y SonoVCAD™heart .

Confirmar alineación Inicia las vistas VCAD. El diseño de pantalla cambia a la


vista VCAD (3x3).

Nota Si el cursor se mueve sobre una imagen VCAD, la bola


de control cambia de forma dinámica a Pant. completa (la
imagen seleccionada se mostrará en modo de pantalla
completa) o Pant. completa desactivada (se mostrará el
formato 3x3).

Menú principal de SonoVCAD™heart

Figura 8-23 Menú principal de SonoVCAD™heart

Botones de la vista Seleccione la vista cardíaca que desee (4CH, RVOT,


cardíaca LVOT,...). La disponibilidad de estos botones se puede
ajustar en la configuración del sistema. Cuando se
selecciona Anotación automática con nombre de vista en
la configuración del sistema, el nombre de la vista
cardíaca se inserta en la esquina superior izquierda si la
imagen está a tamaño completo.

Nuevo plano de Cambia de nuevo al modo Pre para ajustar el nuevo


referencia plano de referencia.

Utilización de SonoVCAD™heart
Para usar SonoVCAD™heart o un STIC, tiene que haber disponibles conjuntos de datos 3D
Estático o 4D en tiempo real. Para el uso automático se requiere una vista 4CH en el plano A.
Utilización del modo manual:
1. Active SonoVCAD™heart. Se muestra el preMenú.
2. Ajuste las imágenes A y B según el gráfico del plano superpuesto con los controles de
volumen estándar (p. ej. eje de rotación X, Y, Z, zoom...).
3. Pulse Confirmar alineación. Aparece el menú principal con la vista cardíaca
seleccionada (3x3). Seleccione la imagen que desee que se muestre a tamaño
completo.
Utilización del modo semiautomático (solo si la opción está disponible):
1. Active SonoVCAD™heart y seleccione Semiautomático (si no está activo). Se muestra
el preMenú.
2. Aparece el mensaje "Dibuje a lo largo del tabique, desde el vértice a la cruz" (máx. 30
s). Introduzca la línea de tabique definiendo/posicionando un punto de inicio (vértice) y
final (cruz) con la cruz (se muestra en el centro de la imagen A). Cuando aparece el
mensaje "Haga clic en la aorta del plano A" (máx. 30 s). Haga clic en la aorta. A
continuación, el cálculo de la alineación se iniciará automáticamente.
3. Compruebe si la alineación que se muestras es correcta. Si el resultado no es correcto,
ajuste la alineación manualmente. Se activa el modo manual.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-33
Modos 3D y 4D

4. Pulse Confirmar alineación. Aparece el menú principal con la vista cardíaca


seleccionada (3x3). Seleccione la imagen que desee que se muestre a tamaño
completo.

Nota Si no se puede detectar ningún plano de referencia 4CH en el modo semiautomático, ajuste
manualmente la línea de tabique o el plano de referencia. Pase a modo manual si fuera
necesario.

8.6.6 Nicho

Partes de las secciones ortogonales A, B y C se compilan con un aspecto de sección en 3D.


Se ha elegido el nombre "Nicho" ya que el aspecto muestra un corte casi espacial en el
volumen.
Posibles modos de adquisición:

• 4D en tiempo Real

• 3D Estático

• STIC

Menú principal de nicho

Figura 8-24 Ejemplo: 4D en tiempo real (sólo modo de congelación)

Posición Nicho Cambia la dirección de la vista para el modo Nicho.

2D: SRI Aplica el filtro solo a imágenes 2D.

Init (Inicio) Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición de adquisición inicial.

XL Cambia a formato amplio.

Ref Image (Imagen de referencia) Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones
dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

Submenú de nicho

Figura 8-25 Ejemplo: 4D en tiempo real

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-34 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

Mapas de grises/matices Seleccione el Mapa de grises/matices deseado.

Orientación de la sonda Muestra el menú Orientación de la sonda

Páram. Info 2D Muestra la información de la imagen extendida en la esquina superior derecha.

Ayuda de orientación Muestra el menú Orientación de la sonda

Fondo Ajusta el nivel de anatomía de fondo.

Área derecha del monitor

Modo 3D/4D Muestra el menú del Modo 3D/4D.

Análisis volumen Muestra el menú de Análisis de volumen. (Sólo disponible en el modo Congelar).

8.6.7 SonoVCAD™labor

Nota SonoVCAD™labor es una opción.


Esta función permite la supervisión del trabajo utilizando mediciones específicas con la
asistencia de marcas de orientación en pantalla.
Posibles modos de adquisición:

• 4D en tiempo Real

• 3D Estático

• STIC

SonoVCAD™labor Menú de VolPre

Figura 8-26 Ejemplo: 4D en tiempo real

Establecer posición Confirma la alineación correcta.

2D: SRI Aplica el filtro a los planos seccionales A, B, C y a los cortes presentados VCI.

-+ Toque el botón de la derecha o izquierda para aumentar o disminuir la fuerza del


algoritmo SRI.

Init (Inicio) Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición de adquisición inicial.

Ref Image (Imagen de referencia) Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones
dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

Ajuste automático Alinea automáticamente la imagen de ultrasonidos.


Dibuje una línea con un punto inicial y final a lo largo del hueso del pubis en el
plano de imagen A, B o ambos. Los planos de imagen se alinearán
automáticamente. Puede ajustar el resultado usando rotación, translación y zoom.
Confirme la correcta alineación tocando Establecer posición.

XL Cambia a formato amplio.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-35
Modos 3D y 4D

Menú principal de SonoVCAD™labor

Figura 8-27 Ejemplo: 4D en tiempo real

Contorno del cráneo Establece el contorno del cráneo trazando la posición de la cabeza fetal punto por
punto.

Dirección de la cabeza Establece la dirección de la cabeza con una línea de dos puntos a lo largo del
diámetro máximo de la cabeza. A continuación, marque el punto más distante del
contorno de la cabeza. La dirección de la cabeza se calcula automáticamente como
una línea ortogonal al diámetro máx. pasando por el punto distal.

Línea media Establece la posición de la línea media marcando su posición con una línea de dos
puntos. El resultado de la medición es el ángulo calculado entre el eje vertical y la
línea intermedia. Como la rotación puede ser hacia la izquierda o hacia la derecha,
es necesario empezar a medir en el occipucio para obtener resultados precisos.

Distancia de Distancia Mide la progresión de la cabeza fetal. El punto de origen de medición está
bloqueado verticalmente hasta el pubis. Marque el punto distal de la cabeza fetal
para medir la distancia entre el pubis y la cabeza en milímetros.

Distancia de Ángulo Mide la progresión del ángulo de la cabeza fetal. Comenzando desde el centro del
pubis, fije el punto final en el que la línea discontinua es tangente a la cabeza fetal.
La medición resultante es el ángulo diedro entre el pubis y la línea definida.

Establecer posición nueva Utilice esta función para cambiar la medición.

Mostrar Selecciona qué medidas se muestran (indicado mediante la casilla de verificación


de la esquina superior izquierda del botón correspondiente).

Mostrar progresión Muestra el progreso de las mediciones tomadas.

2D: SRI Aplica el filtro a los planos seccionales A, B, C y a los cortes presentados VCI.

-+ Toque el botón de la derecha o izquierda para aumentar o disminuir la fuerza del


algoritmo SRI.

Ref Image (Imagen de referencia) Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones
dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

Borrar volumen Elimina las mediciones del volumen actual.

VCI Selecciona el espesor deseado (mm).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-36 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

Submenú de SonoVCAD™labor

Figura 8-28 Ejemplo: 4D en tiempo real

Mapas de grises/matices Seleccione el Mapa de grises/matices deseado.

Orientación de la sonda Muestra el menú Orientación de la sonda

Páram. Info 2D Muestra la información de la imagen extendida en la esquina superior derecha.

Ayuda de orientación Muestra el menú Orientación de la sonda

Área derecha del monitor

Modo 3D/4D Muestra el menú del Modo 3D/4D.

Análisis volumen Muestra el menú de Análisis de volumen. (Sólo disponible en el modo Congelar).

8.6.8 VCI-A

Menú de VolPre VCI-A

Figura 8-29 Menú de VolPre VCI-A

Grosor de corte Selecciona el grosor de corte deseado.

Invertir Invierte los colores.

Tamaño de adquisición Seleccione entre "tamaño del cuadro de CFM" y "tamaño de sector".
Predet.: "tamaño del cuadro de CFM"

XL Cambia a formato amplio.

Sub CFM Abre el menú CFM sec..

Inicio Establece todos los controles deslizables en la posición central.

TGC Abre el menú TGC.

Grosor Muestra el grosor del corte.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-37
Modos 3D y 4D

Calidad Este control mejora la resolución reduciendo la velocidad de cuadros. Reduce


respectivamente la resolución incrementando la velocidad de cuadros de la imagen.

AO Ajusta la potencia acústica.

Menú principal de VCI-A

Figura 8-30 Menú principal de VCI-A (modo de lectura y de congelación)

Predefinidos de presentación VCI Cambia el ajuste predefinido del grupo de presentación seleccionado.

R izquierda/derecha Refleja la orientación izquierda/derecha de la imagen VCI-A.

2D: VSRI Aplica el filtro sólo a la imagen 2D presentada.

XL Cambia a formato amplio.

Contr. 3D Ajusta el contraste.

Brillo 3D Ajusta el brillo.

Combinación Modo de mezcla de presentación: alterna entre los dos modos de presentación
seleccionados y el Umbral de gris bajo para imágenes 3D.

Umbral gris Muestra el Umbral de gris.

Submenú de VCI-A

Figura 8-31 Submenú de VCI-A

Gris 2D Selecciona el Mapa de grises deseado.

Matices 2D Selecciona el Mapa de matices deseado.

Matices VCI Selecciona el Mapa de matices deseado.

Color 3D desactivado Desactiva el color.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-38 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

Más Muestra más opciones:

• Seleccione entre SRI y VSRI.

• Seleccione entre 3D y eSTIC para hacer una instantánea.

• Persistencia: filtro de persistencia para las imágenes de volúmenes. (0 = filtro


desactivado, intervalo: 1-8)

• Para visualizar la información de la imagen extendida en la esquina superior


derecha, pulse Páram. Info 2D.

• Ajuste el Fondo.

• Reloj de contraste (solo disponible con adquisiciones de contraste): Este botón


tiene las mismas funciones en que en el menú 2D. El temporizador 1 (T1)
registra el tiempo transcurrido desde la imagen de contraste hasta la
congelación. Continúa contando cuando el modo de reproducción se activa de
nuevo. El temporizador 2 (T2) registra el tiempo de duración de todo el examen
de contraste.

Modo de la presentación VCI Seleccione el Modo de la presentación que desee.

Contr. 3D Ajusta el contraste.

Brillo 3D Ajusta el brillo.

Combinación Modo de mezcla de presentación: alterna entre los dos modos de presentación
seleccionados y el Umbral de gris bajo para imágenes 3D.

Umbral gris Muestra el Umbral de gris.

G. Ajusta la transparencia.

Balance Balance determina la cantidad de color que se visualiza sobre los ecos fuertes y
ayuda a que el color quede confinado en el interior de las paredes de los vasos. Si
se aumenta el balance se muestra el color en estructuras más brillantes. Si se
observa color en las paredes de los vasos, probablemente el balance está
demasiado alto. Además, se pueden eliminar los fantasmas del movimiento de la
pared con un balance bajo.

Uso de VCI-A
1. Pulse 2D en la interfaz del usuario para activar el modo B.
2. Pulse 4D en la interfaz del usuario.
3. Aparecerá el menú 4Dpre (con el último modo de adquisición utilizado).
4. Toque VCI-A si no está activo ya.
5. Aparecerá el menú VCI-A VolPre.
6. Cambie los ajustes según desee.
7. Pulse Iniciar en la bola de control del cursor o Congelar en la interfaz de usuario.

8.6.9 Biopsia 4D

Nota La Biopsia 4D en tiempo real es una opción.


Antes de utilizar el equipo de biopsia, lea las precauciones de seguridad.Para más
información, consulte 'Avisos de seguridad para biopsia' en la página 5-21.
Antes de utilizar Biopsia 4D, se tienen que programar las líneas de biopsia. Para más
información, consulte 'Configuración de biopsia' en la página 5-24.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-39
Modos 3D y 4D

Menú VolPre Biopsia 4D

Figura 8-32 Menú VolPre Biopsia 4D

Biopsia a mano alzada Sin línea visible de biopsia predefinida.

Biopsia guiada Línea visible de biopsia predefinida.

Seleccionar kit Seleccione el kit de biopsia deseado.

Selección de línea Selecciona la línea de biopsia deseada.

XL Cambia a formato amplio.

Ángulo máx. Pulse Ángulo máx. para mostrar el ángulo de sonda máximo.

Ángulo Ajuste el ángulo.

Calidad Este control mejora la resolución reduciendo la velocidad de cuadros. Reduce


respectivamente la resolución incrementando la velocidad de cuadros de la imagen.

Vol. Ángulo Ajusta el ángulo de volumen.

AO Ajusta la potencia acústica.

Menú principal Biopsia 4D

Figura 8-33 Menú principal Biopsia 4D (modo de escritura y de


congelación)

Predefinidos de presentación Cambia el ajuste predefinido del grupo de presentación seleccionado.

3D: VSRI Aplica el filtro sólo a la imagen 3D presentada.

2D: VSRI Aplica el filtro sólo a la imagen 2D presentada.

XL Cambia a formato amplio.

Init (Inicio) Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición de adquisición inicial.

Visión especular Cambia la dirección de vista del cuadro de presentación (línea verde en la pantalla)
al lado opuesto.

Combinación Modo de mezcla de presentación: alterna entre los dos modos de presentación
seleccionados y el Umbral de gris bajo para imágenes 3D.

Umbral gris Muestra el Umbral de gris.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-40 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

Submenú de biopsia 4D

Figura 8-34 Submenú de biopsia 4D

Gris 2D Selecciona el Mapa de grises deseado.

Matices 2D Selecciona el Mapa de matices deseado.

Matices 3D Selecciona el Mapa de matices deseado.

Más Muestra más opciones:

• Seleccione entre SRI y VSRI para la imagen multiplanar.

• Seleccione entre SRI y VSRI para la imagen 3D.

• Seleccione entre 3D y eSTIC para hacer una instantánea.

• Persistencia: filtro de persistencia para las imágenes de volúmenes. (0 = filtro


desactivado, intervalo: 1-8)

• Abra el menú Orientación de la sonda.

• Ajuste la calidad del modo B.

• Para visualizar la información de la imagen extendida en la esquina superior


derecha, pulse Páram. Info 2D.

• Reloj de contraste (solo disponible con adquisiciones de contraste): Este botón


tiene las mismas funciones en que en el menú 2D. El temporizador 1 (T1)
registra el tiempo transcurrido desde la imagen de contraste hasta la
congelación. Continúa contando cuando el modo de reproducción se activa de
nuevo. El temporizador 2 (T2) registra el tiempo de duración de todo el examen
de contraste.

Modo de presentación 1 (básico) Seleccione los modos de presentación que desee. Para más información, consulte
Modo de presentación 2 (mixto) 'Modos de presentación' en la página 8-42.

Contr. 3D Ajusta el contraste.

Brillo 3D Ajusta el brillo.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-41
Modos 3D y 4D

8.7 Herramientas adicionales

8.7.1 Modos de presentación

Info. Se puede colocar la fuente de luz virtual del modo HDlive™ al mantener pulsado el botón
central pequeño de la bola de control del cursor mientras se mueve la bola de control del
cursor.

Info. La presentación HDlive™ no está disponible si VCI estático está activo.

Presentación de imagen
La presentación de imagen en 3D es un proceso de cálculo para visualizar determinadas
estructuras 3D de un volumen explorado mediante una imagen 2D. El valor de gris para cada
píxel de una imagen en 2D se calcula a partir de los "voxels" del patrón de proyección
correspondiente (haz de análisis) a través del volumen. El modo superficie o transparente de
presentación (cálculo) del algoritmo decide qué estructuras 3D aparecerán representadas en
pantalla.

Figura 8-35 Presentación de imagen

Cualquier operación/ajuste relacionado con el resultado del proceso de presentación se


puede seguir en tiempo real. Un hardware rápido y un software inteligente permiten calcular
en tiempo real imágenes presentadas. Tras un paso operativo, el resultado se presenta con
una resolución inferior para aumentar la velocidad del feedback (retroalimentación) interactivo,
y cuando no se produce ninguna operación el resultado se presenta con alta resolución.

HDlive™
Nota HDlive™ es una opción.
La mayoría de las reconstrucciones de superficie actuales emplean una iluminación frontal
con respecto al objeto presentado. Esto puede provocar que la imagen parezca plana. La
presentación HDlive™ se utiliza una fuente de iluminación que el usuario puede colocar
alrededor del objeto 3D presentado en una superficie esférica. Si se resaltan estructuras
desde el lateral, la impresión tridimensional mejora considerablemente.

Utilización del modo de presentación


1. Realice una exploración 3D/4D.
2. Aparece el menú principal.
3. Seleccione la carpeta de presentación.
4. Seleccione el programa de presentación.
5. Opcional: cambie al menú secundario correspondiente.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-42 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

5.1. Seleccione el tipo de presentación: Gris, Color, Cuerpo de cristal, Superficie


VOCAL o Inversión.
5.2. Seleccione los modos de presentación básico y mixto.
Dos modos están siempre activos simultáneamente. Se pueden mezclar
usando el control giratorio Mezcla bajo el panel táctil. El último modo
seleccionado se muestra al completo (100%). Pulse el control Mezcla para
usar el 50% de cada modo. Gire el control Mezcla para cambiar el porcentaje.

8.7.1.1 Tipo de presentación: gris e inversión

Modo de presentación en gris


En el Modo de presentación gris sólo se utiliza la información de grises del conjunto de datos,
incluso si se muestra una imagen de volumen de color. En caso de un conjunto de datos sin
información de color, este modo se activa automáticamente.

Modo de presentación "Inversión"


Este modo de presentación se utiliza para visualizar estructuras anecoicas, como vasos
(líquido a sólido). Este modo de presentación en gris invierte los valores de gris de la versión
de imagen (p.ej. información de imagen que era negra se convierte en blanca y viceversa).
La disponibilidad del modo de presentación Inversión depende del modo de adquisición
seleccionado.

Modos de presentación

Modo de presentación 1 (básico)

HDlive™ Textura Activa HDlive™ Textura

Suavidad de superficie La superficie se muestra en modo de "textura" suavizado. Los valores de gris de la superficie
son idénticos a los valores de gris de la exploración original.

Textura de la superficie Se mostrará una superficie en modo "textura". Los valores de gris de la superficie son
idénticos a los valores de gris de la exploración original.

Superficie mejorada La visualización de la superficie se mejora mediante un suavizado homogéneo al tiempo que
se retienen los detalles de la imagen.

Máx. Se muestran los valores de gris máximos de la ROI.


Aplicación: Representación de estructuras óseas.

Mín. Se muestran los valores de gris mínimos de la ROI.


Aplicación: Representación de vasos y estructuras huecas.

Rayos X Representación de los valores de gris medios en la ROI.


Aplicación: Bloque de tejido con tumor o estructuras similares.

Modo de presentación 2 (mixto)

HDlive™ Suave Activa HDlive™ Suave

Suavidad de superficie La superficie se muestra en modo de "textura" suavizado. Los valores de gris de la superficie
son idénticos a los valores de gris de la exploración original.

Iluminación. Se mostrará una superficie en modo "iluminación". Las estructuras próximas al observador
se muestran brillantes; las estructuras alejadas del observador son más oscuras.
La superficie que se va a mostrar debe estar rodeada por estructuras hipoecoicas (p. ej.
líquidos).

Iluminación gradual La superficie se mostrará como si estuviera iluminada por una fuente de luz focal.
La superficie que se va a mostrar debe estar rodeada por estructuras hipoecoicas (p. ej.
líquidos).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-43
Modos 3D y 4D

Máx. Se muestran los valores de gris máximos de la ROI.


Aplicación: Representación de estructuras óseas.

Mín. Se muestran los valores de gris mínimos de la ROI.


Aplicación: Representación de vasos y estructuras huecas.

Rayos X Representación de los valores de gris medios en la ROI.


Aplicación: Bloque de tejido con tumor o estructuras similares.

Modos de mezcla
Se pueden mezclar las siguientes combinaciones de modos de presentación.

Modo de presentación 2 (mixto)

Modo de presentación 1 (básico) Suavidad Rayos X


HDlive™ Iluminació Iluminació
de Máx. Mín.
Suave n. n gradual
superficie

HDlive™ Textura X - - - - - -

Suavidad de superficie - - X X X X X

Textura de la superficie - X X X X X X

Superficie mejorada - X X X X X X

Máx. - X - - - X X

Mín. - X - - X - X

Rayos X - X - - X X -
Tabla 8-7 Modos mezclados de presentación

Controles del panel táctil

Contr. 3D Ajusta el contraste.

Brillo 3D Ajusta el brillo.

Combinación Modo de mezcla de presentación: alterna entre los dos modos de presentación
seleccionados y el Umbral de gris bajo para imágenes 3D.

Umbral gris Muestra el Umbral de gris.

G. Ajusta la transparencia.

Iluminación BRT Ajusta la Iluminación BRT.

Sombra Muestra la sombra.

Silhouette Ajusta la Silueta.

8.7.1.2 Tipo de presentación: Color


En la presentación en color, se puede utilizar la información de la señal Color o Power-
Doppler (Doppler de potencia) para la visualización 3D.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-44 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

Controles del panel táctil

Modo en color Seleccione el modo que desee:

• HDlive™ Superficie

• Superficie HDlive Studio

• Máx.

• Rayos X

• Superficie

• Gradiente

Representación mapa de color Seleccione entre CFM y monocromático (solo cuando esté activo HDlive™
Superficie).

Info. Consulte también'Tipo de presentación: Cuerpo de cristal' en la página 8-45 para obtener
información sobre más controles.

8.7.1.3 Tipo de presentación: Cuerpo de cristal


En el modo de presentación de cuerpo de cristal, la información de color y gris se procesa en
el volumen 3D/PD, 3D/HD o 3D/CFM. Cuando se cambia el tipo de presentación de Cuerpo
de cristal a Gris, solo se elimina la presentación de color. No se cambian los modos de
presentación en gris ni los ajustes predefinidos.

Modos de presentación

Modo gris

Modo de presentación en gris 1 Seleccione el Modo de presentación en gris 1 que desee:

• Superficie mejorada

• Textura de la superficie

• Suavidad de superficie

• Rayos X

• Máx.

• Mín.

• HDlive Texture & HDlive Studio Texture

Modo de presentación en gris 2 Seleccione el Modo de presentación en gris 2 que desee:

• Suavidad de superficie

• Iluminación.

• Iluminación gradual

• Máx.

• Mín.

• Rayos X

• HDlive suave y HDlive Studio suave

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-45
Modos 3D y 4D

Modo en color

Modo en color Seleccione el Modo de presentación en color que desee:

• Superficie HDlive

• Superficie HDlive Studio

• Máx.

• Rayos X

• Superficie

• Gradiente

Modos de mezcla
Se pueden mezclar las siguientes combinaciones de modos de presentación.

Gris 1 Gris 2 Color

Textura HDlive Suave HDlive Superficie HDlive

HDlive Studio Texture HDlive Studio suave Superficie HDlive Studio

Superficie mejorada Suavidad de superficie Máx.


Iluminación. Rayos X
Iluminación gradual Superficie
Máx. Gradiente
Mín.
Rayos X

Suavidad de superficie Iluminación. Máx.


Iluminación gradual Rayos X
Máx. Superficie
Mín. Gradiente
Rayos X

Textura de la superficie Suavidad de superficie Máx.


Iluminación. Rayos X
Iluminación gradual Superficie
Máx. Gradiente
Mín.
Rayos X

Rayos X Suavidad de superficie Máx.


Máx. Rayos X
Mín. Superficie
Gradiente

Máx. Suavidad de superficie Máx.


Mín. Rayos X
Rayos X Superficie
Gradiente

Mín. Suavidad de superficie Máx.


Máx. Rayos X
Rayos X Superficie
Gradiente
Tabla 8-8 Modos mezclados de presentación de cuerpo de cristal

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-46 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

Controles del panel táctil

Silueta CFM Ajusta la silueta CFM.

Silueta gris Ajusta la silueta gris.

Combinación Combina el Modo de presentación en gris 1 y el Modo de presentación en gris 2.

Umbral de gris Ajusta el Umbral de gris.

Combinación CFM Ajusta la combinación CFM (Modo de presentación en gris y Modo en color).

Umbral para CFM Ajusta el Umbral CFM.

Contraste 3D Ajusta el contraste.

Brillo 3D Ajusta el brillo.

CFM transp. Ajusta el Umbral CFM.

G. transp. Ajusta la transparencia.

Balance Ajusta el balance (dentro del menú Más).

8.7.1.4 Modo de presentación: superficie VOCAL

Figura 8-36 Modo de presentación de superficie VOCAL: menú principal

Menú principal

Piel Representa la superficie artificial de la estructura a las que da forma el trazado


VOCAL.

Malla Forma específica de la estructura VOCAL.

Color piel Color de la representación de estructura VOCAL válido para la visualización de Piel
y de Malla.

8.7.2 MagiCut

Este software tiene la capacidad de editar electrónicamente las imágenes, y permite eliminar
las estructuras que aparecen sobre la ROI y obstruyen la visualización clara de la imagen.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-47
Modos 3D y 4D

Menú de MagiCut

Figura 8-37 Menú de MagiCut

Modo corte • Trazo interior: se corta el contenido que quede dentro del trazo

• Trazo exterior: se corta el contenido que quede fuera del trazo

• Cuadro interior: se corta el contenido del cuadro

• Cuadro exterior:: se corta el contenido que quede fuera del cuadro

• Borrador pequeño: se corta el contenido situado a lo largo del trazo introducido


(estrecho)

• Borrador grande: se corta el contenido situado a lo largo del trazo introducido


(ancho)

Tipo de corte Esta selección sólo está disponible en el modo de presentación Cuerpo de cristal.

• Gris + Color: corta el contenido gris y en color

• Sólo gris: corta sólo el contenido gris

• Sólo color: corta sólo el contenido en color

Profundidad de corte Selecciona uno de las dos posibles profundidades de corte.

• Total: se corta todo el contenido en toda la profundidad

• Definido: se corta el contenido seleccionado con el control de profundidad

Deshacer corte • Todos: deshace todos los cortes

• Último: deshace sólo el último corte

Profundidad Ajusta la profundidad.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-48 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

Utilización de MagiCut

Trazado Cuadro Borrador

1. Seleccione Trazo interior o Trazo 1. Seleccione Cuadro interior o 1. Seleccione Borrador pequeño o
exterior. Cuadro exterior. Borrador grande.
2. Utilice los controles de pantalla 2. Utilice los controles de pantalla 2. Utilice los controles de pantalla
para girar la versión de imagen en para girar la versión de imagen en para girar la versión de imagen en
3D presentada a una posición 3D presentada a una posición 3D presentada a una posición
donde los artefactos 3D o la donde los artefactos 3D o la donde los artefactos 3D o la
información no deseada se pueda información no deseada se pueda información no deseada se pueda
cortar. cortar. cortar.
3. Introduzca la posición inicial del 3. Coloque el punto superior 3. Coloque el primer punto y pulse
trazo colocando el cursor con la izquierdo con la bola de control del Establ..
bola de control y pulsando Establ.. cursor y pulse Establ.. 4. Desplace el borrador sobre la
4. Introduzca el trazo con la bola de 4. Mueva el punto con la bola de parte de la imagen que se ha de
control del cursor, se muestra con control del cursor en diagonal para borrar. El trazo introducido se
una línea roja. crear un cuadro. El trazo rojo del muestra con una línea negra en
5. Introduzca el punto final del trazo cuadro se muestra tiempo real.
pulsando Establ. inmediatamente. 5. Pulse la tecla derecha o izquierda

• Profundidad de corte Total: 5. Introduzca el cuadro pulsando


Establ..
de la bola de control del cursor
Establ. para finalizar el corte. La
siga con el paso 6

• Profundidad de corte Definido: • Profundidad de corte Total: región situada por debajo del trazo
del borrador se cortará de la
siga con el paso 7 siga con el paso 6
versión de imagen en 3D
6. El trazo se cierra desde el punto • Profundidad de corte Definido:
presentada. El cursor del sistema
final al inicial y se realiza el corte. siga con el paso 7
aparece de nuevo para iniciar un
El cursor del sistema aparece de 6. Se realiza la acción de corte. El nuevo corte.
nuevo para indicar un nuevo corte. cursor del sistema aparece de
7. Ajuste la profundidad deseada con nuevo para indicar un nuevo corte.
el control Profundidad. El 7. Ajuste la profundidad deseada con
resultado de los ajustes se el control Profundidad. El
muestra en tiempo real en la resultado de los ajustes se
imagen 3D. muestra en tiempo real en la
8. Pulse Listo para finalizar el imagen 3D.
proceso de corte. 8. Pulse Listo para finalizar el
proceso de corte.

8.7.3 xTouch

xTouch ofrece la posibilidad de trabajar en exploraciones del modo de presentación 3D/4D


(congelar y reproducción) visualizado en el panel táctil a través de gestos y manipulación
intuitiva. También incluye MagiCut.

Figura 8-38 Menú xTouch 3D (muestra)

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-49
Modos 3D y 4D

En cuanto se activa xTouch, el formato cambia a formato único. Al abrir xTouch tras una
adquisición, se mostrará el último estado utilizado hasta que el sistema se reinicie. Si la
opción Mostrar controles deslizantes de rotación en xTouch está activada en la configuración
del sistema, se muestran controles deslizantes transparentes para la rotación X/Y en el área
US.

Gestos posibles:

Dependiendo de la herramienta seleccionada, hay varias posibilidades para utilizar


este gesto:

• Zoom panorámico: Mueve la imagen presentada. (Herramienta: Predefinido,


ROI fija desactivada)

• Girar: Al mover un dedo en la zona del control deslizante, se gira el eje


dependiente del volumen (únicamente si se ha seleccionado en la
configuración del sistema).

• Corte (herramienta: MagiCut)

Gira la imagen presentada libremente en torno al eje X, Y o Z. (Herramienta:


Predefinido y MagiCut)

Rotar en torno al eje Z (herramientas: Predefinido y MagiCut)

Ampliar y reducir (herramientas: Predefinido y MagiCut)

Zoom inicial: un toque doble restablece el factor de zoom al factor de zoom inicial
(herramientas: Predefinido y MagiCut)

Controles:
Como la mayoría de los controles (es decir, controles de rotación,...) son los mismos que los
del modo de presentación 3D/4D; aquí solo se describen los controles específicos del menú:
Predefinido:

Activa (verde)/desactiva el modo Predefinido. En cuanto se activa el modo


Predefinido, se muestra una barra de vistas previas de imágenes predefinidas
disponibles. La seleccionada actualmente está destacada en verde. La barra
predefinida desaparece tras 3 segundos de inactividad por parte del usuario.

Restablece las rotaciones y los desplazamientos paralelos vuelven a los valores


originales.

Rota la imagen (0°, 90°, 180° y 270°). Defina el ángulo deseado mediante el botón
adecuado.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-50 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

Alterna entre la vista estándar y la vista XL (verde) y viceversa.

Si está activado (verde), se puede hacer zoom en la imagen 3D completa. Si está


desactivado, solo se puede hacer zoom en el contenido de la ROI.

Si está activado (verde), se hace visible una barra deslizante de desplazamiento


paralelo para ajustar el desplazamiento paralelo como se desee.

MagiCut:

Activa (verde)/desactiva MagiCut.

Un breve toque en el botón activa el tipo de corte deseado. Una presión prolongada
sobre este botón abre un menú desplegable para seleccionar entre los diferentes
tipos de corte:

• Interior del cuadro: el contenido interior del cuadro se corta/borra.

• Exterior del cuadro: el contenido exterior del cuadro se corta/borra.

Un breve toque en el botón activa el tipo de corte deseado. Una presión prolongada
sobre este botón abre un menú desplegable para seleccionar entre los diferentes
tipos de corte:

• Borrador pequeño: el contenido a lo largo del trazo introducido (ancho


pequeña) se borra.

• Borrador grande: el contenido a lo largo del trazo introducido (ancho grande) se


borra.

Un breve toque en el botón activa el tipo de corte deseado. Una presión prolongada
sobre este botón abre un menú desplegable para seleccionar entre los diferentes
tipos de corte:

• Interior del trazo: el contenido interior del trazo se corta/borra.

• Exterior del trazo: el contenido exterior del trazo se corta/borra.

Un toque en el botón abre un menú emergente para seleccionar entre los diferentes
tipos de corte (solo disponible cuando se activa Cuerpo de cristal):

• Gris & Color: corta el contenido gris y en color.

• Solo gris: corta solo el contenido gris.

• Color: corta solo el contenido en color.

Hay disponibles dos modos de profundidad de corte:

• total: se corta todo el contenido en toda la profundidad.

• definido: se corta solo el contenido seleccionado con el control de profundidad.


Para acceder a la profundidad, pulse Listo en el control giratorio o en la bola de
control del cursor.

Un toque breve en el botón deshace el último corte; una presión prolongada en el


botón abre un menú emergente para seleccionar entre las opciones deseadas:

• Deshacer todos los cortes

• Deshacer el último corte

Un toque breve en el botón abre el menú de ayuda. Un toque en el botón activo


(verde) cierra el menú de nuevo y muestra el modo anterior.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-51
Modos 3D y 4D

8.7.4 Cálculo de Cine

Para obtener una impresión 3D general del objeto presentado, se muestra un número
determinado de vistas calculadas imagen a imagen en una secuencia. El objeto presentado
gira o se mueve ante el espectador.

Nota No todos los tipos de cine están disponibles en todos los modos de visualización; véase la
tabla siguiente.

Modo de visualización 3D Rot. 3D Transl. Cine Cine Cine de cortes 3D


Cine Cine

Vista Vista Vista Vista Vista


completa cuadrang completa cuadrang completa
ular ular

Presentación X X X - -

Multiplanar - - - X X

SonoAVC™ X - - - -

VOCAL X - - - -
Tabla 8-9 Disponibilidad de tipo de cine

3D Rot. Cine
El cine de rotación 3D es la rotación de un volumen alrededor del eje X o Y.

Nota El cine de rotación 3D sólo está disponible en el modo de pantalla completa.

Figura 8-39 3D Rot. Cine Menú

Ángulo de rotación Define la cantidad de rotación de toda la secuencia de cine.

Ángulo de paso Define la cantidad de rotación entre imágenes 3D contiguas.

Rot. Eje Define el eje sobre el que gira la imagen para crear la secuencia de cine.

Calcular secuencia de cine Inicio del cálculo de la secuencia de Cine.

1. Seleccione un Ángulo de rotación o utilice los controles del panel táctil para ajustar el
ángulo de la Imagen inicial y el de la Imagen final.
2. Seleccione el Ángulo de paso.
3. Seleccione el Rot. Eje.
4. Toque el botón Calcular secuencia de cine.

3D Transl. Cine
Se desplaza un cuadro de presentación en un movimiento de translación a través de un
volumen.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-52 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

Figura 8-40 3D Transl. Cine Menú

Tamaño de paso Define la cantidad de traslación entre las imágenes 3D contiguas.

Calcular secuencia de cine Inicio del cálculo de la secuencia de Cine.

1. Utilice los controles del panel táctil para ajustar la Imagen inicial y la Imagen final.
Cuando se selecciona la primera imagen (Imagen inicial o Imagen final) se pueden
vincular las líneas que denotan las imágenes, cuando selecciona la segunda imagen, las
imágenes se desvincularán.
2. Seleccione el Tamaño de paso.
3. Toque el botón Calcular secuencia de cine.

Cine de cortes 3D
Las imágenes 2D se desplazan en un movimiento de translación a través de un volumen.

Figura 8-41 Menú Cine de cortes 3D

Tamaño de paso Define la cantidad de traslación entre las imágenes 3D contiguas.

Imagen de referencia Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones
dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

Rango de amplitud Dispone Imagen inicial e Imagen final tan separadas la una de la otra como permite
el tamaño del cuadro de presentación.

Calcular secuencia de cine Inicio del cálculo de la secuencia de Cine.

1. Utilice los controles del panel táctil para ajustar la Imagen inicial y la Imagen final.
Cuando se selecciona la primera imagen (Imagen inicial o Imagen final) se pueden
vincular las líneas que denotan las imágenes, cuando selecciona la segunda imagen, las
imágenes se desvincularán.
2. Seleccione el Tamaño de paso.
3. Seleccione la Ref. Imagen.
4. Seleccione el Rango de amplitud para establecer la Imagen inicial y la Imagen final tan
separadas como permita el tamaño del cuadro de presentación.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-53
Modos 3D y 4D

5. Toque el botón Calcular secuencia de cine.

Cálculo de secuencias de cine


Se calcula imagen tras imagen de la secuencia y se guardan en la memoria de cine. Cuando
termina el cálculo, la secuencia de cine se muestra en pantalla.
Tocando el botón Interrumpir cálculo de cine se detiene el cálculo de cine. Las imágenes ya
calculadas antes de la detención del cálculo se mostrarán en pantalla en forma de secuencia.

Menú reproducir cine

Modo de repetición • Repite la secuencia de inicio a final.

• Repite la secuencia de inicio a final y hacia atrás.

Iniciar/detener Alterna entre reproducir y detener.

Nueva secuencia de cine Inicia una nueva secuencia de cine o cambia el tipo de cine.

1. Calcular una secuencia de cine.


2. Aparece el menú de reproducción de cine.
3. Seleccione un Modo de repetición.
4. Utilice el control del panel táctil para ajustar la Velocidad de la reproducción.
5. Toque Iniciar/detener para reproducir y parar la reproducción.

8.7.5 Generación de imágenes por reducción de granularidad (SRI)

Puede activar la generación de imágenes por reducción de granularidad (SRI) para reducir la
granularidad.

Nota Si se selecciona en Configuración del sistema - Configuración del usuario, SRI afecta a los
cortes y a la imagen presentada. Por tanto, también se encuentra activa en modo de Pantalla
completa.
Además, si la función SRI se encuentra activada en modo 2D, se activa también de forma
automática en el modo VolPre 3D/4D y afecta automáticamente a la imagen durante y
después de la adquisición.

Precaución
Los filtros suavizan la imagen final (las estructuras podrían verse borrosas). Para fines
diagnósticos, se debe comprobar la región de interés sin filtro. Una imagen suavizada podría
dar lugar a un diagnóstico falso.

Active la función SRI y cambie el nivel de suavizado en los planos de sección utilizando las
teclas - + del panel táctil. El uso de SRI se indica en el bloque de información.

8.7.6 Cine de volumen

La función VolCine 4D permite al usuario guardar y trabajar con los volúmenes adquiridos. En
función del tamaño de la memoria y del volumen, se pueden visualizar hasta 128 volúmenes.
La ventaja de trabajar con VolCine 4D es que durante la adquisición, el usuario puede
concentrarse en la propia adquisición. Tras la adquisición, el usuario puede revisar y trabajar
con los volúmenes adquiridos.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-54 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

Menú Cine de volumen

Figura 8-42 Menú Cine de volumen (ejemplo multiplanar)

Editar cine P1-P6: botón P que se configura para guardar el clip seleccionado que se ha
definido en el volumen inicial y final.

Modo de bucle • Muestra imágenes desde el inicio al final.

• Muestra imágenes desde el inicio al final y viceversa.

Modo Duración clip • Inicio/fin: selecciona el volumen inicial y el final.

• Inicio/longitud: selecciona el volumen inicial y la duración.


Esta modalidad de Cine permite mantener un número definido de volúmenes
entre el volumen inicial y final. El volumen inicial se puede ajustar manteniendo
una longitud definida.

Iniciar/detener • Clip P1: alterna entre reproducir y detener el clip seleccionado que se ha
definido en el volumen inicial y final. El botón está desactivado si no hay clip
disponible para guardar/enviar.

• Ejecutar/Detener Clip orig: alterna entre reproducir y detener el clip de cine


original.

Nota Most. FC (Frecuencia cardíaca mostrada) indica la frecuencia cardíaca [l/min] calculada a
partir de la duración de tiempo delta por latido.
Un símbolo de precaución amarillo aparecerá en el monitor para indicar que la frecuencia
cardíaca mostrada es sólo una estimación. No realice un diagnóstico basándose en este
valor.

Área derecha del monitor

Modo 3D/4D Muestra el menú del Modo 3D/4D.

Análisis volumen Muestra el menú de Análisis de volumen. (Sólo disponible en el modo Congelar).

8.7.7 Análisis volumen

8.7.7.1 VOCAL II
Nota VOCAL II es una opción.

Nota Lea 'Seguridad en las operaciones' en la página 2-18 antes de usar esta función.
El programa VOCAL - Imaging abre posibilidades completamente nuevas para efectuar
diagnósticos oncológicos, planificación terapéutica y control de las terapias de seguimiento.
Ofrece diferentes funciones:

• Detección Manual o Semiautomática de estructuras (como lesiones tumorales, quistes,


próstata, etc.) y posterior cálculo del volumen. El usuario que encargado de efectuar el
reconocimiento puede realizar un control visual de la precisión del proceso en modo de
visualización de multiplanar (planos múltiples).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-55
Modos 3D y 4D

• Construcción de un caparazón virtual en torno al contorno de la lesión. El usuario puede


definir el grosor de la pared del caparazón. El caparazón puede figurarse como una
capa de tejido en torno a la lesión, en la cual tiene lugar la vascularización tumoral.

• Cálculo automático de la vascularización del interior del caparazón con histograma de


color en 3D mediante comparación del número de voxels de color con respecto al
número de voxels de escala de grises.
El control de seguimiento del volumen y vascularización del tumor proporciona información a
cerca de la dosis de medicación o radiación adecuada y, por tanto, constituye una medida
importante para el éxito del tratamiento. Tras haber definido un contorno en el espacio 3D, el
sistema permite efectuar numerosas funciones:

• Definición de un contorno con caparazón

• visualización de un contorno (con caparazón) como una superficie o tela metálica

• cálculo del volumen de un contorno (de caparazón)

• cálculo del histograma de un tejido de ultrasonidos del interior de un contorno (de


caparazón)

• visualización de un tejido de ultrasonidos del interior de un contorno (con caparazón)


como una imagen presentada.

• presentación de nicho de contorno y cortes.

• cálculo de cine rotatorio


La idea básica tras VOCAL es la combinación de tejidos de ultrasonido en 3D (presentados
como vóxeles) y la información geométrica de las superficies que componen un conjunto de
datos 3D. El principal interés de VOCAL es el cálculo del volumen de las lesiones tumorales.

Menú de análisis de volumen: VOCAL

Figura 8-43 Menú de análisis de volumen: VOCAL

Trazado manual Esta función permite contornear manualmente cualquier lesión mediante la bola de
control del cursor. Como alternativa, trace el objeto en el panel táctil con el dedo. El
número de contornos generados de forma manual depende del paso de rotación
seleccionado.

Buscador de trazado Esta función le permite delinear cualquier lesión trazando el objeto en el panel táctil
con su dedo. El número de contornos generados de modo semiautomático
depende del ajuste de rotación seleccionado.

Buscador de trazado A diferencia de Buscador de trazado, sólo es necesario trazar 2 planos (uno en la
semiautomático posición inicial y otro a una rotación de 90º). El límite o contorno de la ROI en los
demás pasos de rotación se localiza por medio del algoritmo de detección de
contorno a través de una interpolación automática. Se recomienda seleccionar un
ajuste de rotación de 9˚ o 15˚.

Esfera Esta función asistida por ordenador sólo resulta útil si desea trazar la superficie de
una esfera. Al utilizar esta función se generará una esfera comprendida entre las
dos flechas verdes en torno al eje del contorno principal.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-56 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

Tipo de estructura Sólo disponible con Buscador de trazado semiautomático.

• Quístico: el más frecuente para todas las estructuras que posean líquido en su
interior como la vesícula biliar, la vejiga, quistes, etc.

• Hipo: el más frecuente para lesiones hipoecoicas, cáncer de mama y


estructuras internas de forma irregular que no estén rodeadas de líquido.

• Hiper/Iso:: el más frecuente para lesiones sólidas y estructuras como el útero,


el endometrio, el riñón, la próstata, la tiroides, nódulos linfáticos o
fibroadenomas, etc.

Pasos de rotación Define cuántos contornos se van a generar. La decisión sobre qué tamaño de paso
de rotación debe seleccionarse depende de la forma de la ROI.
Por ejemplo: un ajuste del ángulo de 30˚ significa que tras haber realizado el primer
trazado, el conjunto de datos del volumen se rota 30˚ y, a continuación, ha de
efectuarse el siguiente trazado y así sucesivamente. Con un paso de rotación de
30˚, se han de realizar 6 trazados (6˚ = 30, 9˚ = 20, 15˚ = 12 y 30˚ = 6 trazados).
Para las estructuras simétricas con formas redondeadas, un paso de rotación de
30˚ resulta adecuado para todos los modos de generación. Para las formas
irregulares, seleccione 15˚ para Trazado manual y Buscador de trazado, y 9˚ para
Buscador de trazado semiautomático.
Ref Image (Imagen de referencia) Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones
dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

Iniciar VOCAL Inicia el cálculo de volumen.

Nota Orientación y precauciones para el uso del Buscador de contorno VOCAL:

• La precisión del cálculo del volumen VOCAL depende de la precisión de cada uno de los
límites VOCAL por separado.

• El trazo VOCAL resultante debe revisarse y comprobarse estableciendo una


comparación entre la imagen US mostrada en el monitor en ese momento y los límites
que aparecen en cada corte/sección de rotación.

• Sólo la imagen US del monitor se puede utilizar con fines diagnósticos. La imagen de
ultrasonidos del panel táctil sólo se considera una parte de la interfaz de usuario. La
imagen reflejada en el panel táctil no es en absoluto adecuada para fines diagnósticos.

Nota • El Buscador de trazado semiautomático es más rápido que Buscador de trazado pero
menos preciso. El trazo de VOCAL resultante ha de ser revisado con extremo cuidado.

• Si los modos de buscador de trazado no ofrecen resultados satisfactorios, emplee el


Trazado manual para crear el trazo VOCAL.

Menú principal de VOCAL

Figura 8-44 Menú principal de VOCAL

Presentación VCI Muestra el menú Presentación VCI principal.


El texto resaltado en verde indica el grupo de presentación seleccionado.

Editar ROI Edita la ROI existente.

Nueva ROI Selecciona una ROI nueva.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-57
Modos 3D y 4D

2D: SRI Aplica el filtro a los planos seccionales A, B, C y a los cortes presentados VCI.

-+ Toque el botón de la derecha o izquierda para aumentar o disminuir la fuerza del


algoritmo SRI.

Init (Inicio) Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición de adquisición inicial.

Modo Presentación Muestra el menú Presentación principal.


El texto resaltado en verde indica el grupo de presentación seleccionado.

MagiCut Muestra el menú de MagiCut .

Cine calc Muestra el menú Cálculos de cine.

Volumen umbral Muestra el Volumen umbral calculado (según la visualización del monitor).
Ajuste el Volumen umbral con el control del panel táctil. Un número bajo elimina
menos señales que un número superior.

Histograma de volumen Muestra el Histograma de volumen calculado.


Si se define un caparazón, el histograma se calcula a partir del contenido de ese
caparazón. Si se define un contorno sin caparazón, el histograma se calcula a partir
del contenido de ese contorno.

Ref Image (Imagen de referencia) Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones
dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

Submenú de VOCAL

Figura 8-45 Submenú de VOCAL

Mapas de grises/matices Seleccione el Mapa de grises/matices deseado.

SRI multiplanar Seleccione entre 2D: SRI y 2D: VSRI.

Orientación de la sonda Muestra el menú Orientación de la sonda

Páram. Info 2D Muestra la información de la imagen extendida en la esquina superior derecha.

Área derecha del monitor

Análisis volumen Muestra el menú de Análisis de volumen. (Sólo disponible en el modo Congelar).

8.7.7.2 SonoAVC™follicle
Nota SonoAVC™follicle es una opción.

Nota Si existe una secuencia de cine de volumen 4D, el sistema cambiará automáticamente a 3D
estático al pulsar SonoAVC™follicle.

Nota La inversión del modo de presentación se activa automáticamente.


Esta función ayuda a detectar los objetos ecogénicos bajos (p. ej., folículos) en un órgano (p.
ej., el ovario) y analiza su forma y volumen. A partir del volumen calculado del objeto se
calculará el diámetro medio. Todos los objetos detectados de esa forma aparecerán en una
lista según el tamaño.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-58 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

Los resultados del cálculo se visualizan en el área derecha del monitor. Los objetos aparecen
en la lista según el tamaño. Todos los objetos diferentes tienen codificación de color, es decir,
el color que circunda el número del objeto también indica el objeto en la imagen. Si el cursor
del ratón se acerca a un elemento específico de la lista, el objeto correspondiente en la
imagen se resalta y viceversa. El color del objeto está vinculado a su posición en la lista.

Figura 8-46 Pantalla SonoAVC™follicle

d(V) Diámetro, calculado como si el objeto fuera una esfera perfecta

dx Longitud del eje X del elipsoide que mejor se ajuste

dy Longitud del eje Y del elipsoide que mejor se ajuste

dz Longitud del eje Z del elipsoide que mejor se ajuste

d medio Valor promedio del eje X, eje Y y eje Z

V Volumen del objeto

Menú de análisis de volumen: SonoAVC™follicle

Figura 8-47 Menú de análisis de volumen: SonoAVC™follicle

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-59
Modos 3D y 4D

Forma de ROI Seleccione la forma de ROI que desee:

• angular: el cuadro tiene la forma de un rectángulo.

• redondeada: el cuadro tiene una forma elíptica con esquinas redondeadas que
pueden ajustarse pulsando (posición predeterminada) o rotando (redondeando
las esquinas) el control giratorio. Está integrada en un cuadro rectangular.

Método de medición de folículos Selecciona uno de los siguientes métodos:

• manual: cada folículo debe ser seleccionado y medido manualmente.

• semiautomático: cada folículo se selecciona manualmente con el cursor del


sistema pero se traza/mide de forma automática.

• automático: los folículos se detectan automáticamente.

Iniciar SonoAVC™ Seleccione Ovario izquierdo u Ovario derecho para iniciar SonoAVC™.

Imagen de referencia Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones
dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

Menú principal de SonoAVC™follicle

Figura 8-48 Menú principal de SonoAVC™follicle

Nuevo análisis Inicia un análisis nuevo.

Añadir folículo manualmente Solo está disponible cuando están seleccionados automático o semiautomático.
Se pueden añadir los folículos no detectados o detectados de forma incorrecta.

Editar luz La posición de la fuente de luz se puede cambiar con la bola de control del cursor a
cualquier posición o con los botones predefinidos para determinadas posiciones. La
posición actual se muestra con ayuda del icono de luz.

Calc. cine Muestra el menú Cálculos de cine.

Añadir a informe Añade los datos al informe.

Cortar/Combinar • Deshacer todo: deshace todas las ediciones.

• Rehacer: rehace la última edición.

• Deshacer: deshace la última edición.

Imagen de referencia Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones
dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

XL Cambia a formato amplio.

Inicio Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición de adquisición inicial.

Selección del método de medición Alterne entre Calibrador doble y Elipse. Se muestra el método seleccionado
actualmente.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-60 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

Separación Separación controla un parámetro que define un umbral inicial para separar
objetos. Aumentar el parámetro evita que se identifiquen los objetos como múltiples
pero puede impedir también que se encuentren correctamente objetos pequeños.

Crecimiento Crecimiento define la forma final de los objetos encontrados. Aumentar ese
parámetro permite que los objetos se ajusten más estrechamente al borde visible.
Un valor demasiado grande puede causar que los objetos crezcan más allá del
borde y cubran áreas que ya no forman parte de los objetos de interés (solo está
disponible en los modos Auto y Semiautomático).

Submenú de SonoAVC™follicle

Figura 8-49 Submenú de SonoAVC™follicle

Visualiz. • Ninguno: la segmentación no está visible.

• Contorno: la segmentación se muestra con una línea de contorno.

• Lleno: la segmentación se llena con color.

Color 3D Conecta y desconecta los datos de color en los cortes. El botón aparece atenuado
si no hay datos de color disponibles.

Páram. Info 2D Muestra la información de la imagen extendida en la esquina superior derecha.

Número Oculta o muestra la numeración que hay junto a las segmentaciones, de acuerdo
con el índice.

Cuadro 3D Conecta y desconecta el borde de la imagen 3D presentada.

Área derecha del monitor

Presentación Abre el modo de presentación.

Multiplanar Abre el modo multiplanar.

OmniView Abre el modo OmniView.

TUI Abre el modo TUI.

Análisis volumen Muestra el menú de Análisis de volumen. (Sólo disponible en el modo Congelar).

Utilización de SonoAVC™follicle
Método de medición de folículos: manual
1. Explore y congele o vuelva a cargar un conjunto de datos de volumen del folículo.
2. Cambie el plano de sección A a tamaño completo si no está presente.
3. Ajuste el plano de sección A con rotación x, y y z, desplazamiento paralelo y zoom para
conseguir el plano de medición correcto.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-61
Modos 3D y 4D

4. Pulse Análisis volumen y seleccione SonoAVC™follicle.


5. Seleccione manual y ajuste la forma de la ROI si lo desea.
6. Pulse Ovario izquierdo u Ovario derecho para iniciar la medición.
7. La cruz verde de medición aparece en el centro de la imagen.
8. Seleccione la herramienta de medición deseada.

• Elipse
8.1.1. Coloque el punto inicial del diámetro largo con la bola de control del
cursor y pulse Establecer.
8.1.2. Coloque el punto final del diámetro largo con la bola de control del
cursor y pulse Establecer.
8.1.3. Si lo desea, pulse Cambiar para ajustar el punto inicial y final.
8.1.4. Ajuste el diámetro corto con la bola de control del cursor y pulse
Establecer.
8.1.5. Para iniciar la siguiente medición mueva la bola de control del cursor y
continúe con el paso 1.

• Calibrador doble
8.2.1. Coloque el punto inicial del diámetro largo con la bola de control del
cursor y pulse Establecer.
8.2.2. Coloque el punto final del diámetro largo con la bola de control del
cursor y pulse Establecer.
8.2.3. Si lo desea, pulse Cambiar para ajustar el punto inicial y final.
8.2.4. Mueva la bola de control del cursor para que aparezca la cruz verde de
medición.
8.2.5. Coloque el punto inicial del diámetro corto con la bola de control del
cursor y pulse Establecer.
8.2.6. Coloque el punto final del diámetro corto con la bola de control del
cursor y pulse Establecer.
8.2.7. Para iniciar la siguiente medición mueva la bola de control del cursor y
continúe con el paso 1.
9. ¿Ha terminado la medición?

• no: ajuste el plano de sección A con desplazamiento paralelo para llegar a la


siguiente posición de corte de medición deseada y continúe con el paso 8.

• sí: continúe con el siguiente paso

10. Seleccione Agregar a informe para guardar las mediciones en el examen actual.
Método de medición de folículos: semiautomático
1. Explore y congele un conjunto de datos de volumen del folículo.
2. Pulse Análisis volumen y seleccione SonoAVC™follicle.
3. Seleccione semiautomático.
4. Pulse Ovario izquierdo u Ovario derecho para iniciar la medición.
5. Mida todos los folículos que desee en el plano actual.
5.1. Coloque el cursor del sistema sobre el folículo que se tiene que medir y pulse
Añadir/Quitar.
5.2. Si se selecciona en el menú principal, se muestra el trazado encontrado con
su color y número correspondientes.
5.3. Coloque el cursor del sistema sobre el siguiente folículo que se tiene que
medir y pulse Añadir/Quitar.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-62 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

6. ¿Ha terminado la medición?

• no: ajuste el plano de sección A con desplazamiento paralelo para llegar a la


siguiente posición de corte de medición deseada y continúe con el paso 5.

• sí: continúe con el siguiente paso

7. Seleccione Agregar a informe para guardar las mediciones en el examen actual.


Método de medición de folículos: auto
1. Explore y congele un conjunto de datos de volumen del folículo.
2. Pulse Análisis volumen y seleccione SonoAVC™follicle.
3. Ajuste la ROI.
4. Seleccione auto y ajuste la forma de la ROI si lo desea.
5. Pulse Ovario izquierdo u Ovario derecho para iniciar la medición.
6. Los folículos presentados y la lista de resultados se muestran en la pantalla.
7. Edite los resultados si es necesario.
8. Seleccione Agregar a informe para guardar las mediciones en el examen actual.
Adición folículo manual:
1. Pulse Adición folículo manual.
2. La cruz de medición aparece en el centro del plano de sección A.
3. Seleccione la herramienta de medición deseada.

• Elipse
3.1.1. Coloque el punto inicial del diámetro largo con la bola de control del
cursor y pulse Establecer.
3.1.2. Coloque el punto final del diámetro largo con la bola de control del
cursor y pulse Establecer.
3.1.3. Si lo desea, pulse Cambiar para ajustar el punto inicial y final.
3.1.4. Ajuste el diámetro corto con la bola de control del cursor y pulse
Establecer.
3.1.5. Para iniciar la siguiente medición mueva la bola de control del cursor y
continúe con el paso 1.

• Calibrador doble
3.2.1. Coloque el punto inicial del diámetro largo con la bola de control del
cursor y pulse Establecer.
3.2.2. Coloque el punto final del diámetro largo con la bola de control del
cursor y pulse Establecer.
3.2.3. Si lo desea, pulse Cambiar para ajustar el punto inicial y final.
3.2.4. Mueva la bola de control del cursor para que aparezca la cruz verde de
medición.
3.2.5. Coloque el punto inicial del diámetro corto con la bola de control del
cursor y pulse Establecer.
3.2.6. Coloque el punto final del diámetro corto con la bola de control del
cursor y pulse Establecer.
3.2.7. Para iniciar la siguiente medición mueva la bola de control del cursor y
continúe con el paso 1.
4. Cierre el menú Adición folículo manual.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-63
Modos 3D y 4D

8.7.7.3 SonoAVC™antral
Nota SonoAVC™antral es una opción.

Nota Si existe una secuencia de cine de volumen 4D, el sistema cambiará automáticamente a 3D
estático al pulsar SonoAVC™antral.
"Antral" significa "recuento de folículos antrales". SonoAVC™antral permite detectar y contar
de forma automática los folículos antrales en el cuadro de una ROI de un conjunto de datos
de volumen 3D.

Menú de análisis de volumen: SonoAVC™antral

Figura 8-50 Menú de análisis de volumen: SonoAVC™antral

Forma de ROI Seleccione la forma de ROI que desee:

• angular: el cuadro tiene la forma de un rectángulo.

• redondeada: el cuadro tiene una forma elíptica con esquinas redondeadas que
pueden ajustarse pulsando (posición predeterminada) o rotando (redondeando
las esquinas) el control giratorio. Está integrada en un cuadro rectangular.

Iniciar SonoAVC™ Seleccione Ovario izquierdo u Ovario derecho para iniciar SonoAVC™.

Imagen de referencia Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones
dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

Menú principal de SonoAVC™antral

Figura 8-51 Menú principal de SonoAVC™antral

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-64 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

Nuevo análisis Inicia un análisis nuevo.

Adición folículo manual Se pueden añadir los folículos no detectados o detectados de forma incorrecta.

Editar luz La posición de la fuente de luz se puede cambiar con la bola de control del cursor a
cualquier posición o con los botones predefinidos para determinadas posiciones. La
posición actual se muestra con ayuda del icono de luz.

Calc. cine Muestra el menú Cálculos de cine.

Añadir a informe Añade los datos al informe.

Imagen de referencia Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones
dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

XL Cambia a formato amplio.

Inicio Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición de adquisición inicial.

Submenú de SonoAVC™antral

Figura 8-52 Submenú de SonoAVC™antral

Visualiz. • Ninguno: la segmentación no está visible.

• Contorno: la segmentación se muestra con una línea de contorno.

• Lleno: la segmentación se llena con color.

Color 3D Conecta y desconecta los datos de color en los cortes. El botón aparece atenuado
si no hay datos de color disponibles.

Páram. Info 2D Muestra la información de la imagen extendida en la esquina superior derecha.

Número Oculta o muestra la numeración que hay junto a las segmentaciones, de acuerdo
con el índice.

Cuadro 3D Conecta y desconecta el borde de la imagen 3D presentada.

Presentación Abre el modo de presentación.

Multiplanar Abre el modo multiplanar.

OmniView Abre el modo OmniView.

TUI Abre el modo TUI.

Análisis volumen Muestra el menú de Análisis de volumen. (Sólo disponible en el modo Congelar).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-65
Modos 3D y 4D

Pantalla de resultados

Figura 8-53 Pantalla de resultados estándar (Fig. 1) y extendida (Fig. 2)

Los resultados del cálculo se visualizan en el área derecha del monitor. Los objetos aparecen
en la lista según los grupos definidos. Se mostrarán únicamente los folículos que pertenezcan
al grupo especificado (es decir, 2-4 mm, etc.). El número Cantidad total muestra todos los
folículos que pertenecen a un grupo. Todos los grupos diferentes tienen codificación de color,
es decir, el color que circunda el número del objeto también indica el objeto en la imagen. Si
el cursor del ratón se acerca a un elemento específico de la lista, el objeto correspondiente en
la imagen se resalta y viceversa. El color del objeto está vinculado a su posición en el grupo
de la lista. Al pulsar Número, el modo de visualización puede cambiarse del modo estándar
(Fig. 1, todos los grupos definidos aparecen en la lista) al modo extendido (Fig. 2, todos los
folículos detectados en un grupo aparecen enumerados en la lista).

Utilización de SonoAVC™antral
1. Explore y congele o vuelva a cargar un conjunto de datos de volumen del folículo.
2. Pulse Análisis volumen y seleccione SonoAVC™antral.
3. Si lo desea, ajuste la forma de la ROI.
4. Pulse Ovario izquierdo u Ovario derecho para iniciar la segmentación del folículo antral.
5. Los folículos presentados y la lista de resultados se muestran en la pantalla.
6. Edite los resultados si es necesario.
7. Seleccione Agregar a informe para guardar las mediciones en el examen actual.

8.7.7.4 SonoAVC™general
Nota SonoAVC™general es una opción.

Nota Si existe una secuencia de cine de volumen 4D, el sistema cambiará automáticamente a 3D
estático al pulsar SonoAVC™general.
En SonoAVC™general, el usuario puede definir y denominar objetos ecogénicos bajos (p. ej.,
el ovario). Lo definido por el usuario aparecerá en el informe del paciente con el nombre
definido.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-66 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

Figura 8-54 Pantalla SonoAVC™general

Menú de análisis de volumen: SonoAVC™general

Figura 8-55 Menú de análisis de volumen: SonoAVC™general

Imagen de referencia Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones
dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

Iniciar SonoAVC™ Inicia SonoAVC™.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-67
Modos 3D y 4D

Menú principal de SonoAVC™general

Figura 8-56 Menú principal de SonoAVC™general

Nuevo análisis Inicia un análisis nuevo.

Editar luz La posición de la fuente de luz se puede cambiar con la bola de control del cursor a
cualquier posición o con los botones predefinidos para determinadas posiciones. La
posición actual se muestra con ayuda del icono de luz.

Calc. cine Muestra el menú Cálculos de cine.

Añadir a informe Añade los datos al informe.

Grupo Alterna entre encendido y apagado.

• activado:
Todos los objetos se añadirán a un volumen. El color de todos los objetos se
cambiará a rojo y la medición solo mostrará un resultado.

• desactivado (predeterminado):
Todos los objetos se mostrarán en colores diferentes y la medición muestra un
resultado para cada objeto.

Cortar/Combinar • Deshacer todo: deshace todas las ediciones.

• Rehacer: rehace la última edición.

• Deshacer: deshace la última edición.

Imagen de referencia Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones
dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

XL Cambia a formato amplio.

Inicio Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición de adquisición inicial.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-68 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

Submenú de SonoAVC™general

Figura 8-57 Submenú de SonoAVC™general

Visualiz. • Ninguno: la segmentación no está visible.

• Contorno: la segmentación se muestra con una línea de contorno.

• Lleno: la segmentación se llena con color.

Color 3D Conecta y desconecta los datos de color en los cortes. El botón aparece atenuado
si no hay datos de color disponibles.

Páram. Info 2D Muestra la información de la imagen extendida en la esquina superior derecha.

Número Oculta o muestra la numeración que hay junto a las segmentaciones, de acuerdo
con el índice.

Cuadro 3D Conecta y desconecta el borde de la imagen 3D presentada.

Área derecha del monitor

Presentación Abre el modo de presentación.

Multiplanar Abre el modo multiplanar.

OmniView Abre el modo OmniView.

TUI Abre el modo TUI.

Análisis volumen Muestra el menú de Análisis de volumen. (Sólo disponible en el modo Congelar).

Utilización de SonoAVC™general
1. Explore y congele un conjunto de datos de volumen del folículo.
2. Pulse Análisis volumen y seleccione SonoAVC™general.
3. Ajuste la ROI.
4. Inicie la medición presionando Iniciar SonoAVC™.
5. Coloque el cursor del sistema sobre el objeto que se tiene que calcular y pulse Añadir/
Quitar.
6. ¿Ha terminado la medición?

• no: repita el paso 5 para el siguiente objeto

• sí: continúe con el siguiente paso

7. Si lo desea, utilice el control desplegable del área derecha del monitor para introducir un
nombre para el objeto segmentado.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-69
Modos 3D y 4D

8. Seleccione Agregar a informe para guardar las mediciones en el examen actual.

8.7.8 Menús de matices

Menú de gris 2D

Figura 8-58 Menú de gris 2D

1. Toque 2D en gris para abrir el menú.


2. Seleccione bien una curva de grises predefinida o una definida por el usuario.
3. Para definir una curva de grises, toque el botón Editar gris. Los cambios no se
almacenarán a menos que seleccione una determinada posición y pulse Salir a
continuación.
4. Toque Salir para volver al menú anterior.

Menú de matices VCI y matices 2D

Figura 8-59 Menú de matices VCI y matices 2D

1. Toque Matices 2D o Matices VCI para abrir el menú.


2. Seleccione uno de los mapas de matices tocando el botón de mapa. El mapa de matices
activado se resalta en verde.
3. Toque Salir para volver al menú anterior.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-70 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

Menú de matices 3D

Figura 8-60 Menú de matices 3D

Guardar Guarda el mapa de matices actual modificado con TONO y Saturación en uno de
los tres botones de usuario que se puede seleccionar en una ventana emergente.

TONO TONO sólo está disponible en HDlive™.


El TONO del mapa seleccionado se puede modificar en +/- 50 pasos utilizando el
codificador giratorio. El valor se establece en 0 cuando se pulsa el interruptor del
codificador.

Saturación La saturación sólo está disponible en HDlive™.


La saturación del mapa seleccionado se puede modificar en +/- 50 pasos utilizando
el codificador giratorio. El valor se establece en 0 cuando se pulsa el interruptor del
codificador.

Desactivar Desactiva el mapa de matices actual.

Predeterminado Vuelve a establecer el ajuste al valor predeterminado.

Iniciar Predeterminado: 60

Pendiente Predeterminado: 30

1. Toque Matices 3D en el submenú 3D.


2. Seleccione uno de los mapas de matices tocando el botón de mapa. El mapa de matices
activado se resalta en verde.

2.1. En el modo HDlive™, TONO y Saturación se pueden modificar con los


controles giratorios situados debajo del panel táctil. Pulse Guardar para
almacenar el mapa de matices modificado como color definido por el usuario.

2.2. Si Profundidad de color está disponible, se puede modificar la transición de


color con los botones giratorios situados bajo el panel táctil.
3. Toque el botón Salir para cerrar el menú.

8.7.9 Orientación de la sonda

Para simplificar la orientación en un conjunto de datos 3D o 4D, el usuario puede activar la


visualización de direcciones como craneal, caudal, izquierda, derecha, anterior, posterior, en
el borde del conjunto de datos 3D o 4D. El usuario debe seleccionar la posición y la rotación
de la sonda respecto al paciente (o, en obstetricia, respecto al feto) en el momento de la
adquisición. A continuación, se ha de activar manualmente la visualización actual de las
direcciones. Cuando el volumen está girado, las orientaciones en el borde de la imagen se
ajustan automáticamente en consecuencia. La visualización permanece activa hasta que se
realiza una nueva adquisición o hasta que el usuario la apaga. Si la visualización está
activada y se guarda el conjunto de datos, los parámetros de orientación de la sonda se
almacenan en el conjunto de datos. No obstante, si la visualización está desactivada, los
parámetros de orientación de la sonda no se almacenan.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-71
Modos 3D y 4D

Precaución
Compruebe que la posición real de la sonda se corresponde con la de la configuración de la
orientación de la sonda.
Se requiere una precisión especial en el modo de adquisición 4D. Si se mueve la sonda se
pueden producir errores en las direcciones mostradas con respecto a la imagen mostrada.

Menú de orientación de la sonda

Figura 8-61 Menú de orientación de la sonda

Salir: Pulse Salir para regresar al menú anterior.

Desactivar Volver al menú 3D/4D sin aplicar los cambios. Las marcas de orientación en los
modos 3D/4D se ocultarán. Restaure los valores predeterminados de la
configuración de sonda. Esta tecla se encontrará disponibles si el menú de
orientación de la sonda se ha activado una vez.

Activar Activar nuevos ajustes o cambios. El menú 3D/4D está activo y los marcadores de
orientación se visualizan en el modo 3D/4D.

Patrones corporales 1. Frontal: el patrón corporal se puede girar en pasos de 45˚.


2. Posterior: el patrón corporal se puede girar en pasos de 45˚.
3. Vista superior: el patrón corporal no se puede girar.
4. Vista inferior: el patrón corporal no se puede girar.

Pantalla de orientación de la sonda

Figura 8-62 Pantalla de orientación de la sonda

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-72 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

El cuadrante inferior derecho muestra el patrón corporal y el marcador de la sonda,


independientemente del modo de visualización seleccionado. La posición del patrón corporal
(vista del cuerpo y rotación del cuerpo) y el marcador de la sonda se almacenan en el
programa de usuario 3D/4D.
El punto verde del marcador de la sonda indica la rotación de la sonda (como el logotipo
Voluson™ E6 en imagen 2D).

Nota Las marcas de orientación aparecen en el eje de rotación, en los planos A, B y C. Cambian de
acuerdo con la rotación de los cortes.
Hay disponibles los siguientes marcadores de orientación:

A Anterior

P Posterior

L Izquierda

R Derecha

Cr Craneal

Ca Caudal

También existen las combinaciones posibles que se puedan derivar, p. ej.: AI, PDCa, etc.

Nota Los marcadores de orientación se muestran si existen cortes en el modo de visualización


T.U.I. (Imágenes tomográficas de ultrasonidos) (no en modo de presentación de pantalla
completa). Se mostrarán mientras no los desactive pulsando Apagado en el menú de
orientación de la sonda.

8.7.10 Editar luz

Con la ayuda del menú Editar luz, se puede cambiar la posición de la fuente de luz con la bola
de control o con los botones predefinidos. La posición actual se muestra con el icono de luz.
El usuario puede cambiar la posición predefinida.
Está disponible sólo para los siguientes objetos 3D:

• Objeto de superficie HDlive™, en modo congelar y reproducción

• Objeto presentado 3D si el segundo modo de presentación (modo de mezcla) es


"Iluminación gradual", en el modo de congelación y de reproducción.

• Objeto VOCAL

• Objeto SonoAVC (folículos)

Menú Editar luz


Hay disponibles 8 ajustes predefinidos de posiciones de luz. Pulse un botón para activar el
ajuste predefinido deseado (verde significa activado). El estado se desconecta si la posición
de la luz se modifica manualmente.

Figura 8-63 Menú Editar luz

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-73
Modos 3D y 4D

Guardar Al pulsar Guardar, aparece la ventana emergente "Guardar valor predefinido bajo".
Seleccione un valor predefinido para guardar la posición actual de la iluminación.
La ventana se cierra.

Restaurar predeterminado Pulse Restaurar predeterminado para cargar los ajustes de fábrica del botón.

Actualizar imágenes Actualiza las imágenes de la vista preliminar.

Salir: Pulse Salir para regresar al menú anterior.

Contr. 3D Ajusta el contraste.

Brillo 3D El brillo de la luz varía de 0 a 100 (tamaño de paso: 1) y sólo está disponible con
HDlive™

Combinación Modo de mezcla de presentación: alterna entre los dos modos de presentación
seleccionados y el Umbral de gris bajo para imágenes 3D.

Umbral gris Muestra el Umbral de gris.

Transp. Ajusta la transparencia.

Iluminación BRT Ajusta el brillo de la fuente de luz (tamaño de paso: 1).

Sombra La suavidad de la sombra varía de 0-200 (tamaño de paso: 5) y sólo está


disponible con las imágenes presentadas 3D.

Silhouette Ajusta la Silueta.

Utilización de Editar luz


1. Pulse Editar luz para abrir el menú o la tecla de la bola de control Light (Luz).
2. Coloque la fuente de luz utilizando la bola de control o los botones de valores
predefinidos.
3. Toque Salir o pulse el botón de la bola de control del cursor Exit (Salir). El menú se
cierra.

Notas:
Un acceso rápido de la posición de la luz, o cambio, es posible utilizando la bola de control del
cursor o un control de la pantalla.

Bola de control del cursor Con un objeto 3D en la pantalla, la función de iluminación está disponible en el
botón pequeño de la parte superior izquierda. Pulse este botón para activarla y
posicionar la fuente de luz con la bola de control del cursor. Para salir, pulse el
botón pequeño de la parte superior izquierda de la bola de control del cursor.

Control de pantalla Con un objeto 3D con una fuente de luz en la pantalla, la función de iluminación
está disponible con el icono de lámpara. Si el control está activado, la fuente de luz
se puede posicionar con la bola de control del cursor.

8.7.11 HDlive™ Studio

Nota HDlive™ Studio es una opción.

Nota El menú Iluminación tiene un aspecto diferente en HDlive™ Studio.


HDlive™ Studio ofrece tres fuentes de luz independientes con tres tipos de luz distintos
(direccional, punto, foco) y contiene una función de representación especial para ver el líquido
amniótico. El menú Iluminación permite al usuario conectar (verde) y desconectar (gris) las
distintas fuentes de luz, seleccionar los tipos de luz, cambiar las posiciones de las fuentes de
luz y definir y usar conjuntos completos de ajustes con los botones predefinidos (máx. 8).
Para activar el menú Iluminación, pulse Editar luz en el menú principal 4D o 3D. Para salir,
pulse la tecla de función o de pantalla Salir o la tecla izquierda de la bola de control.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-74 H48701PC Revisión 5
Modos 3D y 4D

Las posiciones de la fuente de luz se indican con la ayuda de un icono gráfico situado en la
esquina inferior derecha de la imagen 4D o 3D representada. Cada fuente de luz activada
tiene su propio icono con su propio número de fuente de luz (M = Luz principal, S1 = Luz
secundaria 1, S2 = Luz secundaria 2). La posición en pantalla es dinámica de derecha a
izquierda comenzando con la fuente 3 (si está encendida), seguida por la 2 (si está
encendida) y, a continuación, por la 1 (si está encendida). Las fuentes de luz delanteras
aparecen con un punto brillante de luz y las traseras con un punto de luz atenuado.

Menú Iluminación

Figura 8-64 Menú Iluminación: se accede a HDlive™ Studio a través de Editar luz (izquierda) y de Luz de la bola de control del cursor
(derecha)

Controles del menú y de la bola de control

Configuración de luz Pulse Configuración de luz para mostrar el tipo de luz Luz principal/Luz secundaria
1/Luz secundaria 2. Solo disponibles cuando se accede a través de Luz de la bola
de control del cursor.

Ajuste predefinido de luz 1-8 Los botones predefinidos programables por el usuario contienen:

• Conexión/desconexión de la luz

• Tipo de luz (direccional, punto, foco)

• Valor de brillo

• Tono (color)

• Posición de la fuente de luz

• Tamaño del foco

• Valor de efecto de líquido

• Silueta

• Sincr. Brillo

Selección del tipo de luz Conexión/desconexión de la luz.

Nota Siempre debe haber encendida una luz (verde).

Seleccione el tipo de luz que desee: direccional ( ), punto ( ) o foco

( ).

Muestra la fuente de luz seleccionada (mín. 1, máx. 3).

Posición de visualización Pulse Posición de visualización para mostrar geográficamente en la pantalla la


posición de la fuente de luz sobre la imagen presentada.

Mover a la vez El posicionamiento de las fuentes de luz se realiza independientemente de cada


fuente de luz (ajuste predeterminado). Pulse Mover a la vez para ajustar todas las
fuentes de luz al mismo tiempo.

Brillo Ajuste del brillo de la luz.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 8-75
Modos 3D y 4D

Tono de la luz Una barra gráfica que de la parte central a la izquierda va del blanco a un tono rojo
y de la parte central a la derecha del blanco a un tono azul. Brillo (posición
predeterminada) se activa automáticamente al seleccionar el preajuste de luz, la
carga de volumen de datos y la nueva adquisición de volumen.

Sincr. brillo Un valor delta se agrega al valor actual de cada fuente de luz individual.

Silueta Aumente/disminuya la intensidad del contorno proporcionalmente al valor de


control.

Efecto líquido Con esta función se puede ver el líquido amniótico, de manera que el feto "nada"
en un líquido opaco. Con el valor del agua, se ajusta la claridad de la opacidad.

G. transp. Ajusta la transparencia.

Salir: Vuelve al menú anterior.

Guardar Abre una ventana para guardar los ajustes actuales en el botón predefinido que se
desee. La ventana se cierra automáticamente tras almacenar los parámetros.

Restaurar predeterminado Pulse Restaurar predeterminado para cargar los ajustes de fábrica del botón.

Actualizar imágenes Pulse Actualizar imágenes para actualizar las vistas previas en los botones de
ajuste predefinido de luz.

Pos/Dist Seleccione la función que desee de la bola de control:

• Pos: posición orbital X/Y (disponible para todas las fuentes)

• Dist: distancia orbital (disponible para la fuente de luz tipo punto o foco)

Rot/Áng Seleccione la función que desee de la bola de control:

• Rot: ajuste de la dirección del foco

• Ángulo: ángulo del cono del foco

Volpre Cierra el menú Iluminación y vuelve al modo Volpre

Nota Cuando se ha modificado el modo de Ajustes predefinidos de iluminación o de presentación,


los controles de alternancia Pos/Dist y Rot/Áng se establecen automáticamente en Pos.

Nota Todas las luces activas se almacenan en los ajustes predefinidos y se muestran debajo del
botón predefinido con los iconos del tipo de luz.

• El primero muestra la luz principal.

• El segundo la luz secundaria 1.

• El tercero la luz secundaria 2.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


8-76 H48701PC Revisión 5
Capítulo 9

Archivo

Abrir Archivo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-3


Transferencia de datos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-8
Fuente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-15
ID del paciente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-19
Portapapeles - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-25

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 9-1
Archivo

El Voluson™ E6 proporciona un Sistema de Tratamiento de Imágenes que permite manejar y


tratar imágenes de manera rápida y muy sencilla. Permite a los usuarios, ver, transferir e
imprimir imágenes almacenadas en Voluson™ E6 . Además, permite a los usuarios enviar y
recibir imágenes DICOM mediante la red DICOM.

Nota Las imágenes se almacenan de acuerdo al ID del paciente. Si no hay ningún ID asignado a
las imágenes actuales, introduzca un ID para guardarlas correctamente.
Los resultados de los cálculos se graban en las hojas de trabajo de paciente dependientes de
la aplicación. Si pulsa Informe se activa la página de la hoja de trabajo.

Nota • Para hacer copias de seguridad o exportar exámenes a discos DVD/CD+(R)W, confirme
que el soporte de almacenamiento DVD/CD+(R)W utilizado está limpio y no está rayado.
Cuando el disco duro (HDD) alcance su máxima capacidad aparecerá un mensaje en la
pantalla.

• Es recomendable copiar los datos almacenados en un DVD en un nuevo disco cada tres
años, para evitar la pérdida de datos.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


9-2 H48701PC Revisión 5
Archivo

9.1 Abrir Archivo


No se ha iniciado ningún examen
Para abrir el Archivo, pulse la tecla de función Archivo.

Si se ha iniciado un examen
Primeramente, pulse la tecla de función Archivo y, a continuación, seleccione el botón Archivo
en el panel táctil para abrir el Archivo.

Nota Si hay un examen abierto, no es posible volver a cargar los datos de exámenes cerrados.
Debe cerrar primero los exámenes actuales. Por tanto, aparecerá un cuadro de diálogo
preguntando si desea cerrar el examen actual.

Uso sin sonda/hardware de ultrasonidos


El Archivo se puede iniciar sin una sonda conectada pulsando la tecla de función Revisión.
Si no hay sondas conectadas, las funciones siguientes aparecen desactivadas:

• Pantalla Paciente actual

• Utilizar como Actual

• Reabrir examen
Historial de imágenes y Revisión del examen (Recargar) funcionan sin ningún cambio.
Aparece el menú Archivo:

Figura 9-1 Menú Archivo

Controles del menú

Fuente Seleccione la ubicación de la base de datos:

• Archivo local (disco duro)

• 4DV (CD/DVD, red, USB)

• Servidor DICOM

• Archivo anonimizado

Buscar Inicia el proceso de búsqueda. Se aplican los criterios de búsqueda y se enumeran


sólo los exámenes/pacientes/imágenes encontrados. El proceso de búsqueda sólo
puede iniciarse con el botón del teclado alfanumérico Intro.

Mostrar todo Muestra todos los pacientes.

Pacientes y exám. Agrupa la lista por pacientes.

Sólo exám. Enumera sólo los exámenes (no se agrupan por pacientes).

Muestra la imagen siguiente/anterior en la fila de miniaturas del cuadro de diálogo.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 9-3
Archivo

Muestra la página siguiente/anterior de imágenes en la fila de miniaturas.

Bloquea/desbloquea los exámenes seleccionados.

Nota Véase 'Bloquear/Desbloquear exámenes' en la página 9-6

Teclado alfanumérico: Av/Re Pág Siguiente/anterior paciente (lista de pacientes) o examen (lista de exámenes).

Teclado alfanumérico: izquierda/ Muestra la página siguiente/anterior de imágenes en la fila de miniaturas.


derecha

¿Con copia de seguridad? Indicador que señala si ya se ha hecho una copia de seguridad de un paciente/
examen. Muestra también si un paciente/examen con copia de seguridad ha
cambiado desde la última copia de seguridad.

Hacer un solo clic en la imagen Selecciona la imagen (borde verde).

Hacer doble clic en la imagen Abre la imagen en el modo de pantalla completa de Revisión del examen.

Cuadro de información Contiene información detallada sobre la capacidad de almacenamiento y la


selección.

Botones de la bola de control del cursor.

Botones de la bola de control del cursor

Botón Hag Lista de pacientes Lista de exámenes Imagen en miniatura


a
clic
en

Establecer 1x • Resalta el paciente. • Resalta el examen. Selecciona la imagen (borde


(tecla
izquierda) • Muestra la lista de • Muestra las imágenes en
verde).
exámenes. miniatura del examen.

• Muestra las imágenes en


miniatura del primer
examen.

2x Abre el menú PID para iniciar Abre la pantalla "Revisión del Abre una imagen en el modo
un nuevo examen con los examen" del examen de pantalla completa de
mismos datos de paciente. seleccionado. Revisión del examen.
Si existe un examen
actualmente, aparece una
ventana de diálogo.

Eliminar 1x Abre el menú contextual. Abre el menú contextual. Abre el menú contextual.

2x - - -

Anónimo 1x Abre el menú contextual. Abre el menú contextual. Abre el menú contextual.

2x - - -

Establecer 1x • Resalta el paciente. • Resalta el examen. Selecciona la imagen (borde


(tecla
derecha) • Muestra la lista de • Muestra las imágenes en
verde).
exámenes. miniatura del examen.

• Muestra las imágenes en


miniatura del primer
examen.

2x Abre el menú PID para iniciar • Sin examen actual: abre la Abre la ventana Revisión del
un nuevo examen con los ventana Revisión del examen y se vuelven a cargar
mismos datos de paciente. examen y vuelve a cargar las imágenes.
Si existe un examen la primera imagen. Si existe un examen
actualmente, aparece una • Examen actual: examen actualmente, aparece una
ventana de diálogo. abierto; ninguna acción. ventana de diálogo.

• Examen actual: otro


examen; ventana de
diálogo emergente.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


9-4 H48701PC Revisión 5
Archivo

9.1.1 Pantalla Archivo y el menú táctil

Figura 9-2 Pantalla Archivo y el menú táctil

Controles comunes

Paciente actual Abre la pantalla "Paciente actual".

Archivo Abre el archivo.

Revisión del examen Abre la pantalla "Revisión del examen". Este botón sólo se activa si se ha
seleccionado un examen o una imagen.

Historial de imágenes La pantalla "Historial de imágenes" le permite pasar por todas las imágenes
contenidas en todos los estudios de un solo paciente. Este botón sólo se activa si
se ha seleccionado un paciente, un examen o una imagen.

Mostrar todo Enumera todos los pacientes/exámenes/imágenes.

Buscar Busca pacientes/exámenes/imágenes.

Exportar Exporta los cuadros de diálogo. Exporta todos los datos de los pacientes/
exámenes/imágenes seleccionados. Este botón sólo se activa si se seleccionan
pacientes, exámenes o imágenes.

Importar Importa los cuadros de diálogo. Este botón está siempre activo,
independientemente de lo que se haya seleccionado.

Imprimir Imprime todos los exámenes del paciente seleccionado, todos los datos de los
exámenes seleccionados o imágenes. Este botón aparece activo si se han
seleccionado pacientes, exámenes o imágenes.

Enviar DICOM Envía todos los exámenes del paciente seleccionado, todos los datos de los
exámenes seleccionados o imágenes. Este botón aparece activo si se han
seleccionado pacientes, exámenes o imágenes.

Enviar mensaje de correo Abre el cuadro de diálogo de envío de correos electrónicos.


electrónico
Salir: Permite salir del archivo.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 9-5
Archivo

Archivo: controles de paciente

Utilizar como Actual Utiliza el paciente seleccionado como el paciente actual y cambia a la pantalla
"Paciente actual".
Este botón sólo está activo si no hay ningún examen en curso y si se ha
seleccionado un paciente. La acción también se puede realizar haciendo doble clic
sobre uno de los pacientes.

Edición de datos Abre el menú de edición. Este botón sólo se activa si se ha seleccionado un
paciente.

Eliminar Elimina los pacientes, exámenes o imágenes seleccionados.

Archivo: controles de examen

Información detallada Abre el cuadro de diálogo "Detalles del examen".

Edición de datos Abre el menú de edición. Le permite editar los datos del paciente seleccionado
actualmente. Este botón sólo se activa si se ha seleccionado un examen.

Hoja de trabajo Abre la hoja de trabajo. Este botón sólo se activa si se ha seleccionado un examen.

Reabrir examen Vuelve a abrir el examen seleccionado. Sólo es posible si no existe ningún examen
actual. Vaya al modo de escritura 2D con el examen seleccionado activo.

Eliminar Elimina los pacientes, exámenes o imágenes seleccionados.

Archivo: controles de imagen

Información detallada Abre el cuadro de diálogo Propiedades de Imagen. Este botón sólo se activa si se
ha seleccionado una imagen.

Eliminar Elimina los pacientes, exámenes o imágenes seleccionados.

Repro Abre el cuadro de diálogo de inicio de reproducción.

9.1.1.1 Reabrir exámenes


Si se pulsa este botón, se vuelve a abrir el examen seleccionado, que no debe tener una
antigüedad superior a 24 horas. Esto sólo se puede realizar si no hay ningún examen abierto.
El examen reabierto será ahora el examen actual y se podrá cerrar pulsando la tecla de
función o de pantalla Finalizar examen.
Se pueden añadir imágenes como en un examen abierto normal, p. ej.:

• Volver a cargar un conjunto, modificarlo (rotación, color) y volver a guardarlo.

• Crear una nueva adquisición (2D, 3D, 4D, etc.) y volver a guardarla.
Las actividades seleccionadas para Finalizar examen (Guardar, Enviar, etc.) sólo se ejecutan
en las imágenes que se añadieron tras reabrir el examen.

9.1.1.2 Bloquear/Desbloquear exámenes


Si un examen aparece bloqueado, no se puede eliminar. El resto de funciones está
disponible.

Uso del bloqueo/desbloqueo de exámenes


1. Seleccione los exámenes en la lista de exámenes.
2. Toque Bloquear/Desbloquear para bloquear o desbloquear los exámenes. Un examen
bloqueado aparece marcado con el icono de Bloqueado en la primera columna de
exámenes.
Si se toca el icono de B situado encima de la columna, los exámenes se ordenan en la
secuencia siguiente, o viceversa, si se alterna el botón:

• todos los exámenes con copia de seguridad

• todos los exámenes con copia de seguridad y bloqueados

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


9-6 H48701PC Revisión 5
Archivo

• todos los exámenes bloqueados

• todos los demás exámenes

Eliminación de pacientes/exámenes/imágenes
Si se eliminan pacientes, exámenes o imágenes, aparecerá un mensaje de advertencia en
una ventana emergente cuando tenga que ver con exámenes bloqueados:

• Paciente con todos los exámenes bloqueados: "La selección incluye exámenes
bloqueados que no pueden borrarse".

• Paciente con algunos exámenes bloqueados: "La selección incluye exámenes


bloqueados que no pueden borrarse. ¿Desea borrar los exámenes no bloqueados?"

• Sólo exámenes bloqueados: "La selección incluye exámenes bloqueados que no


pueden borrarse".

• Exámenes bloqueados y no bloqueados: "La selección incluye exámenes bloqueados


que no pueden borrarse. ¿Desea borrar los exámenes no bloqueados?"

• Imágenes de un examen bloqueado: "Las imágenes seleccionadas pertenecen a un


examen bloqueado y no pueden borrarse".
Pulse "OK" o seleccione entre "Sí" (adelante con el borrado) y "No" (cerrar el mensaje y
cancelar el borrado) para continuar.

9.1.1.3 Buscar
Para buscar un paciente/examen/imagen, utilice el área de búsqueda del menú Archivo.
1. Aplique los criterios de búsqueda que desee y seleccione la fuente donde desee realizar
la búsqueda.

Nota Cuando la fuente sea el servidor DICOM, sólo quedarán disponibles algunas posibilidades de
búsquedas. No es posible buscar con “OR” ("o") en el modo Consulta/Recuperación.

2. Pulse Buscar. Se mostrarán los resultados encontrados.

Nota Pulse Mostrar todo para que salgan todos los pacientes de la lista a la vez.

Ordenación de exámenes
Para ordenar exámenes, haga clic en el título de la columna. La lista se organizará según el
título que se haya seleccionado.

9.1.1.4 Repro
Repro es la recarga de los parámetros de trabajo de una imagen almacenada. Es posible
recuperar el parámetro exacto (por ejemplo, Geometría, Ganancia, Mapa de colores, etc.) a
partir de una imagen almacenada.
Elija una imagen en Revisión del examen, Archivo del paciente o del Portapapeles cuya
configuración recuperará Repro. Cuando se utiliza la función Repro tiene que conectarse la
misma sonda que se empleó al guardar la imagen. Cuando la sonda esté conectada, pulse
OK y se cargarán automáticamente todos los parámetros de la sonda.
Ya puede cargarse Repro:

• Sin paciente/examen nuevo

• con nuevo examen

• con nuevo paciente

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 9-7
Archivo

9.2 Transferencia de datos


Los controles de la transferencia de datos no cambian cuando se seleccionan pacientes,
exámenes o imágenes. Sólo en la pantalla táctil, la anotación de la esquina superior izquierda
muestra Paciente de archivo, Examen de archivo o Imagen de archivo.

Controles de transferencia de datos

Controles comunes

Paciente actual Abre la pantalla "Paciente actual".

Revisión del examen Abre la pantalla "Revisión del examen". Este botón sólo se activa si se ha
seleccionado un examen o una imagen.

Historial de imágenes Abre la pantalla "Historial de imágenes". Este botón sólo se activa si se ha
seleccionado un paciente, un examen o una imagen.

Intro Permite volver al menú archivo.

Paciente de archivo Examen de archivo Imagen de archivo

Enviar DICOM Envía todos los exámenes de los Envía todos los datos de los Envía todas las imágenes
pacientes seleccionados. exámenes seleccionados. seleccionadas.

Imprimir Imprime todos los exámenes del Imprime todos los datos de los Imprime todas las imágenes
paciente seleccionado. exámenes seleccionados. seleccionadas.

Exportar Exporta los cuadros de diálogo. Exporta los cuadros de diálogo. Exporta los cuadros de diálogo.
Exporta todos los datos de los Exporta todos los datos de los Exporta todas las imágenes
exámenes del paciente exámenes seleccionados. seleccionadas.
seleccionado.

Importar Importa los cuadros de diálogo. Importa los cuadros de diálogo. Importa los cuadros de diálogo.

Eliminar Elimina al paciente Elimina los exámenes Elimina las imágenes


seleccionado. seleccionados. seleccionadas.

Copia de - Abre el cuadro de diálogo de -


seguridad / copia de seguridad.
Restaurar

9.2.1 Envío de datos

9.2.1.1 Enviar DICOM


Los datos seleccionados se envían al destino DICOM seleccionado en el cuadro de diálogo
Config. DICOM. Si no se selecciona ningún destino DICOM en el cuadro de diálogo Config.
DICOM, aparecerá un cuadro de diálogo donde se puede seleccionar el destino dentro de un
menú desplegable con destinos disponibles.

9.2.1.2 Envío de correo electrónico


Es posible enviar datos mediante correo electrónico.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


9-8 H48701PC Revisión 5
Archivo

Figura 9-3 Envío de correo electrónico

Envío de correo electrónico

Enviar a • Paciente

• Médico encargado de la ejecución

• Médico responsable

• Técnico de ultrasonidos
Se preseleccionan todos los destinatarios cuyo correo electrónico se haya incluido
en el menú ID paciente. Si no se introduce ninguna dirección de correo electrónico,
aparece un botón para editar. Si selecciona este botón, se abre el diálogo
correspondiente.

Opciones • Solicitar acuse de lectura

• Solicitar acuse de recibo

• Enviarme una copia a mí


La última selección se guardará para el siguiente envío de correo electrónico.

Informe Seleccione si desea adjuntar el informe como un archivo .pdf.

Cc Se puede añadir un destinatario adicional para el correo electrónico. Si no se


selecciona ningún destinatario, el campo "Cc" cambia a "Para".

Asunto Introduzca un asunto.

Mensaje Introduzca un mensaje o edite uno almacenado anteriormente.

Asunto y mensaje Un asunto y mensaje predeterminados (configurados en la configuración del


sistema de correo electrónico) se puede introducir haciendo clic en
Predeterminado. Borrar elimina el asunto y el mensaje del campo de entrada.

Envío de datos
1. Seleccione los datos que desee enviar. Aparece la ventana de envío de correo
electrónico.
2. Seleccione los criterios de envío (receptor, opciones, etc.) y escriba un mensaje si lo
desea.
3. Pulse Enviar para enviar los datos o Cancelar para cancelar el proceso.

9.2.2 Imprimir

Es posible imprimir datos de US. Por tanto, seleccione Imprimir en el panel táctil. Aparece el
cuadro de diálogo de impresión.

Nota Aunque el menú parece el mismo que el menú de configuración del sistema, este menú de
configuración de impresoras exclusivamente es para trabajos de impresión iniciados con los
botones Px o desde Archivo. Si desea editar los parámetros de una impresora para imprimir
trabajos iniciados con el botón Finalización examen, consulte 'Configuración de tecla' en la
página 11-43.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 9-9
Archivo

Figura 9-4 Impresoras DICOM e impresoras que no son DICOM

En lugar del botón Propiedades aparece el botón Config. DICOM cuando se emplea una
impresora DICOM. No es posible incluir comentarios de imagen/números de página o un
encabezado en impresoras DICOM.
Cuando se utiliza un dispositivo de impresora USB y no se incluye ningún elemento, la
imagen debe mostrarse en su tamaño máximo.

Impresión de datos
1. Seleccione los datos para impresión y pulse Imprimir. Aparece el cuadro de diálogo de
impresión.
2. Defina las propiedades de impresión que desee y pulse Imprimir de nuevo.

Nota Observe la vista previa de la presentación para ver los efectos de sus selecciones.

9.2.3 Exportar

Esta opción permite exportar imágenes en formato BMP, JPG y TIFF y secuencias de cine en
formato MP4. Las imágenes y secuencias de cine se pueden exportar en formato PC (JPG y
AVI/MP4) o MAC (JPG y MP4) y los volúmenes, en VOL o RAW a DVD/CD+(R)W, una unidad
de red asignada. Para guardar todos los datos e imágenes del paciente, utilice 4DV
comprimido o sin comprimir, o cifrado.
Después de seleccionar los exámenes que se desean exportar mediante la bola de control del
cursor y su tecla derecha Establecer, haga clic en el botón Exportar.

• Si se selecciona una imagen en volumen 3D, se puede exportar el conjunto de datos


completo en el formato de archivo Volume. Los archivos Volume almacenados pueden
revisarse con el programa de PC “4D View”.

• Las imágenes almacenadas en BMP, JPEG, TIFF sólo pueden revisarse en un PC


externo.

• Al exportar un archivo AVI/ MP4, hay una 4ª barra de progreso para cada cuadro
individual. Además, ahora es posible cancelar la exportación en cualquier momento.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


9-10 H48701PC Revisión 5
Archivo

Figura 9-5 Exportar

Nota Es posible exportar un archivo 4dv abierto y sin comprimir en una ubicación de exportación
sin importar primero el archivo 4dv en el archivo local. Un archivo 4dv comprimido no se
puede exportar directamente, tiene que importarse primero a un archivo local.

Recordar última opción


Los siguientes ajustes del cuadro de diálogo de exportación siempre se guardan de forma
permanente en el sistema cuando se pulsa Guardar en el procedimiento de exportación.
Estos ajustes son válidos hasta el siguiente cambio y siempre aparecerán en el cuadro de
diálogo de exportación.

• Guardar en: destino

• Guardar como tipo: tipo de archivo

• Atributos de tipo: Tamaño, Calidad, Códec, etc.

• Anónimo: Datos clínicos/del paciente

Exportación de datos
1. Seleccione los datos para exportación y pulse Exportar. Aparece la ventana de
exportación.
2. Defina el destino y el nombre de archivo, y seleccione el resto de propiedades que
desee (Guardar como tipo, Crear paciente / Carpetas de examen, Tamaño, Calidad,
Códec AVI, Incluir datos de informe, Guardar Cine SE / ES (inicio-fin, fin-inicio),
Anónimo, PDF, TXT).
3. Pulse Guardar y, a continuación, OK para exportar los datos.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 9-11
Archivo

Nota • La función "Anónimo" solo puede utilizarse con imágenes de ultrasonidos. Es decir, no
funciona con capturas de pantalla de archivo.

• Compare el tamaño estimado del archivo con el espacio libre del disco antes de
exportar. No exporte el archivo a no ser que la capacidad del volumen de
almacenamiento sea superior al tamaño estimado del archivo.

• Si desea guardar adicionalmente los datos del informe en un archivo .txt o .pdf,
seleccione Incluir datos de informe.

• Todos los datos de paciente y de examen se guardarán en una carpeta creada


automáticamente cuando esté seleccionada la casilla de verificación "Crear carpeta de
paciente/examen". La carpeta será designada por la ID del paciente.

• Aplique la compresión JPEG con un parámetro de calidad menor del 100 % a una
imagen sólo en una ocasión.

• Las imágenes guardadas en Archivo utilizando compresión JPG con pérdida (menor del
100%) se marcan claramente con una J amarilla (p. ej., J80 = factor de compresión
80%).

• Los archivos AVI con compresión MPEG4 no se pueden utilizar en un PC Windows® sin
tener instalado el códec adecuado. Descargue el códec DivX de www.divx.com e
instálelo en su ordenador para ver archivos AVI con codificación MPEG4.

Precaución
El uso de compresión con pérdida puede reducir la calidad de imagen, lo cual podría conducir
a un diagnóstico erróneo.

9.2.3.1 Función de anónimo


Los siguientes datos se pueden hacer anónimos si se marcan:
1. Datos del paciente

• Nombre (apellidos/primer nombre/segundo nombre)

• Número de ID (sólo ID, no visualización de EG o LMP)

• 2º ID de paciente (si está habilitado en Configuración del sistema)

• Fecha y hora

• DOB

2. Datos clínicos

• Nombre clínico

• Técnico de ultrasonidos
La función de anónimo sólo está disponible para los siguientes tipos de imagen:

• avi

• jpeg

• bmp

• tif

• mp4
No está disponible para estos tipos de imagen:

• 4DV

• vol

• sin procesar
Si ciertas imágenes no se pueden hacer anónimas, aparecerá un mensaje de advertencia.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


9-12 H48701PC Revisión 5
Archivo

9.2.3.2 Exportar malla


Exportar malla está disponible para volúmenes 3D y solo datos de cine de volúmenes 4D
totalmente visualizados (no para VCI) e incluye calidad Alta, Media y Baja.
Al elegir los siguientes formatos de archivo como malla (por ejemplo, para imprimir en 3D), se
puede exportar a:

• Formato de archivo STL (*.stl)

• Formato de archivo Stanford Polygon (*.ply)

• Archivos de objeto Alias Wavefront (*.obj)

• Formato de archivo Point Cloud (*.xyz)

• Formato de fabricación 3D (*.3mf)


El formato de archivo Stanford Polygon (*.ply) y el formato de archivo para objeto Alias
Wavefront (*.obj) dan textura a la malla. Puede seleccionar malla proyectada o malla completa
para cada formato.

9.2.4 Importar

Es posible importar dos tipos de archivo:

• Archivos 4DV

• Base de datos V730

Uso de la importación
1. Pulse Importar para comenzar a importar los datos.
2. Seleccione

• el tipo de datos

• la ubicación del archivo desde el que desee importar los datos

• importar la vista preliminar desde el CD/DVD

3. Confirme pulsando OK.

Importar la vista preliminar desde el CD/DVD


Es posible revisar y/o volver a cargar datos directamente desde la ubicación seleccionada. En
el estado de recarga se puede Enviar e Imprimir pero no Guardar. Cuando se selecciona
Guardar, aparece el siguiente mensaje: "No es posible Guardar. Primero debe importarse el
examen".
Una vez cerrada esta ventana con "OK", aparece otro cuadro de diálogo. Le indica al usuario
que pulse de nuevo Importar si desea copiar los datos en el disco duro de forma permanente
(restaurar).
Se puede importar:

• pacientes seleccionados

• exámenes seleccionados

• datos de volumen e imagen seleccionados


Todos los datos incluidos en el archivo 4DV o V730.mdb aparecen en la ventana Archivo
debajo de la categoría de fuentes "4DV". El usuario puede ahora seleccionar los pacientes y
exámenes que desee importar. Si se selecciona un archivo 4DV cifrado, se le solicitará una
contraseña. La introducción de una contraseña errónea genera un mensaje de error.
Si se vuelve a tocar la tecla de pantalla Importar se copian los datos en el disco duro. Si faltan
archivos o están dañados y no se pueden importar o restaurar, aparece un mensaje de
advertencia.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 9-13
Archivo

Importación desde un servidor DICOM (consulta/recuperación)


Se pueden importar exámenes, pacientes e imágenes de un servidor DICOM tras realizar una
consulta/recuperación. Sólo se pueden importar pacientes o exámenes completos, no
imágenes individuales. Si no hay imágenes disponibles, el botón Importar aparece
desactivado.

9.2.5 Eliminar

Eliminación de pacientes, imágenes o exámenes


1. Seleccione los datos (pacientes, exámenes y/o imágenes) que desee eliminar.
2. Pulse Supr en el teclado o toque la tecla de pantalla correspondiente en la pantalla.
3. Aparece un cuadro de diálogo donde se pide confirmación para eliminar los elementos
seleccionados.

Controles

Eliminar sólo imág. Se eliminarán las imágenes seleccionadas.

Eliminar todos los datos Se eliminarán todos los datos seleccionados.

Cancelar Cancela la eliminación de los datos.

Nota ¡No es posible retroceder al principio después de eliminar un paciente!

Nota Todo lo que decida eliminar será suprimido de manera definitiva.

9.2.6 Copia de seguridad

Para más información, consulte 'Copia de seguridad' en la página 11-51.

Precaución
Es muy recomendable crear una copia de seguridad completa de la configuración y los datos
de paciente regularmente.
Los datos de la copia de seguridad siempre reemplazan a los datos correspondientes del
sistema Voluson™ E6 .

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


9-14 H48701PC Revisión 5
Archivo

9.3 Fuente

9.3.1 Archivo local

La selección para el Archivo se guarda en el disco duro interno.

9.3.2 Marcar archivo como anónimo

Esta función permite marcar como anónimos pacientes, exámenes y/o imágenes en su propio
archivo.

Figura 9-6 Anónimo

Uso de la marca de archivo como anónimo


1. Pulse el botón superior de la bola de control del cursor Eliminar/Anonimizar.
2. Seleccione Anonimizar. Aparece un cuadro de diálogo. Si se selecciona más de un
paciente en el archivo local para copiarlos al archivo de anónimos, el cuadro de diálogo
aparecerá ese mismo número de veces. Si se selecciona más de un examen de
diferentes pacientes en el archivo local para copiarlos al archivo de anónimos, el cuadro
de diálogo aparecerá sólo una vez. Todos los exámenes se incluyen en un solo ID de
paciente.
3. Es posible añadir datos anonimizados para:

• Apellidos

• Segundo nombre

• Primer nombre

• Fecha de nacimiento/Edad

• Sexo

• Comentario de exámenes

• Tipo de examen

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 9-15
Archivo

4. Para ir a la imagen original en la revisión del examen, seleccione una imagen y pulse el
botón superior de la bola de control del cursor. A continuación, seleccione Ir a imagen
original. Aparecerá la imagen original.
5. Para editarla, introduzca un ID de paciente existente. Aparece un cuadro de diálogo.
Todas las imágenes existentes se incluyen en el nuevo ID de paciente.

Controles

Datos originales del paciente Muestra los datos del paciente seleccionado actualmente.

Datos del paciente anonimizado Muestra los datos del paciente anonimizado.

Generar ID de paciente Genera un ID de paciente por defecto. También es posible crear un ID de paciente
propio.

ID del paciente Si se introduce un ID de paciente ya existente, aparece una marca de verificación


verde y el botón Configuración avanzada. Amplía el cuadro de diálogo Anónimo
con los exámenes existentes. Es posible añadir el paciente/examen/imagen
seleccionado a un examen existente o crear un examen nuevo.

Generar ID paciente Si se selecciona, la opción Generar ID de paciente aparece en gris y debe


automáticamente introducirse un prefijo de ID de paciente.

Aceptar Este botón crea un nuevo examen para el paciente seleccionado.

Borrar todo Borra todos los campos.

Cancelar Cancela el procedimiento.

9.3.3 Servidor DICOM

La selección Fuente = Servidor DICOM sólo está disponible cuando se ha configurado y


seleccionado un servidor de consulta/recuperación en el cuadro de diálogo de configuración
de DICOM. Cuando se selecciona Servidor DICOM, cambia la pantalla de Archivo. Incluye un
ID, BSN o n.º S.S de un 2.º paciente.

Figura 9-7 Servidor DICOM

Si no se ha realizado ninguna consulta anteriormente, no se dispone de datos guardados en


este servidor DICOM. Todas las listas (Pacientes, Exámenes, Imágenes) están vacías y el
sistema cambia automáticamente a la vista de Pacientes y exám. Además, los botones
Consultar exám. y Recuperar imág. están desactivados.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


9-16 H48701PC Revisión 5
Archivo

Figura 9-8 Flujo de trabajo del servidor DICOM

Uso del servidor DICOM


1. Seleccione una categoría de criterios de búsqueda en la lista desplegable de búsqueda
reducida.
2. Introducir criterios de búsqueda.
3. Pulse Consultar pacientes. (Esto sólo es posible en la vista Pacientes y exám.).
4. La lista de pacientes se rellena con los pacientes del servidor DICOM que coinciden con
los criterios dados. (Los campos E y Último Examen están vacíos porque los exámenes
que pertenecen a este paciente son desconocidos aún).
5. Seleccione uno o más pacientes de la lista. (En el área de Paciente de archivo, todos los
botones excepto la transferencia de datos están desactivados).
6. Pulse Consultar exám. (Esto sólo es posible en la vista Pacientes y exám.).
7. La lista de exámenes está llena de los exámenes del paciente seleccionado. Si se ha
seleccionado más de un paciente, los exámenes de esos pacientes estarán disponibles
al cambiar entre pacientes.
8. Es posible cambiar entre las vistas Pacientes y exám. y Sólo exám. Los exámenes se
enumeran en ambas vistas.
9. Seleccione uno o más exámenes de la lista.
10. Pulse el botón Recuperar imág.
11. Aparece un cuadro de diálogo con una lista de las imágenes que se recuperan y la
indicación de estado.
12. El proceso de recuperación de imágenes se puede cancelar pulsando Cancelar.
13. Una vez recuperadas las imágenes, el cuadro de diálogo desaparece y se muestran
miniaturas de las imágenes recuperadas en su lugar.
14. Ahora se puede disponer localmente de datos de las imágenes. Se pueden revisar en la
parte Revisión del examen e Historial de imágenes del sistema de archivo.
15. En Imagen de archivo todos los botones están ahora activados.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 9-17
Archivo

16. Vaya a "Data Transfer" (Transferencia de datos). El botón Importar está ahora
disponible.
17. Seleccione un paciente o examen y pulse Importar para importar los datos
seleccionados al archivo local. Si no se importan los datos, se almacenarán localmente
hasta que se inicie un nuevo examen. Eso significa que es posible avanzar y retroceder
entre menús y modos sin perder la consulta-datos hasta que se empieza un nuevo
examen. Los datos temporales guardados localmente también se borran al reiniciar.

9.3.3.1 Detalles DICOM

Detalles del servidor DICOM

• El puerto 105 se usa para recuperar las imágenes. (Eso debe configurarse en un
servidor DICOM remoto).

• Sólo las imágenes DICOM marcadas como US (ultrasonidos) o "captura secundaria" se


pueden recuperar. (Por ejemplo, no funciona con imágenes CT).

• Únicamente se aceptan los datos solicitados por el sistema Voluson™ E6 . No es


posible solicitar desde un tercer sistema el envío de datos al Voluson™ E6 .

• El puerto sólo está abierto durante la recuperación. Durante la recuperación el sistema


está bloqueado. No se puede continuar trabajando mientras se recuperan datos de un
servidor remoto.

Nota No es posible utilizar asignación de almacenamiento y recuperación de consultas con el


mismo servidor DICOM. Es habitual recibir imágenes y asignaciones de almacenamiento en el
número de puerto 104.

9.3.3.2 Detalles de la aplicación del examen


La Aplicación clínica se establece desde el archivo de imagen DICOM. Si se usa más de una
Aplicación clínica en un examen, la Aplicación clínica se establece a partir de la última imagen
DICOM.
Si no se incluye ninguna Aplicación clínica en el archivo de imagen DICOM o no se puede
recuperar (p. ej., captura secundaria), se establece una Aplicación clínica predeterminada.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


9-18 H48701PC Revisión 5
Archivo

9.4 ID del paciente


Pulse la tecla de función ID del paciente para abrir el menú de paciente.

Figura 9-9 Menú de ID del Paciente

Controles

ID del paciente Muestra el ID de paciente. Puede utilizarse en una búsqueda.

2º ID paciente Campo de introducción para un segundo ID de paciente: solo está visible si está
activado en la configuración del sistema y según los parámetros de configuración
del sistema. El nombre puede ser BSN, NHS o 2º ID de paciente.

Primer Nombre/Apellidos/Segundo Campos de introducción de datos de paciente. Se pueden introducir los siguientes
Nombre, FDN, Edad, Sexo datos:

• Número de ID

• 2º ID paciente

• Primer Nombre/Apellidos/Segundo Nombre

• Fecha de nacimiento (FDN): al introducir la FDN, la edad se calcula


automáticamente.

Nota Si FDN está fuera de rango, aparece un mensaje de advertencia.

• Edad: al introducir la edad, se borra la fecha de nacimiento.

• Sexo

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 9-19
Archivo

Abre una ventana para introducir la dirección de correo electrónico y el número de


teléfono del paciente, el médico responsable/encargado de la ejecución o el técnico
en ultrasonidos.

Figura 9-10 Ejemplo: dirección de correo


electrónico y número de teléfono del paciente

Introduzca los datos (Nombre del paciente, Correo electrónico, Número de teléfono,
Enviar imagen por), Opciones correo elec. (Modo envío correo electr., Guardar
como, Tamaño, Calidad, Cine SE / ES) y Opciones de MMS (Modo de envío de
MMS). Pulse Establecer como predeterminado para guardar la configuración como
predeterminada, Cancelar para abandonar el menú o Aceptar para aplicar los
cambios.

Buscar Abre la ventana de búsqueda. Utiliza la información de los campos de introducción


de datos de paciente para iniciar una búsqueda en la base de datos de pacientes.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


9-20 H48701PC Revisión 5
Archivo

Aplicación del examen (OB, GIN, Campos de introducción de datos de examen. En función de la aplicación de
etc.) examen que haya seleccionado, podrá introducir los siguientes datos (los detalles
pueden configurarse en Configuración del sistema, p. ej. el formato de fecha para
LMP, DOC, etc.)

• Altura (cm, pies, pulgadas)

• Peso (kg, libras, onzas)

• Última menstruación: debe indicarse el primer día de la última menstruación.


(La EG y FEP se calculan automáticamente).

Nota Las fechas de LMP sólo se muestran cuando la FEP calculada no es superior a 43
semanas.

• Fecha de concepción (FDC) (la EG y FEP se calculan automáticamente).

• Fecha estimada de parto (FEP) (la EG se calcula automáticamente).

• Edad gestacional (EG) (la FEP y FDC se calculan automáticamente).

• Grávida/Para/AB/Ectópico: historial de embarazos de la paciente

• Número de fetos

• Scan Assistant

• Fecha de ovulación prevista (Prev. Ovul.)

• Día del ciclo

• Día de estimulación

• Superficie corporal (BSA)

• Frecuencia cardíaca (FC)

• PSA

• Coeficiente de PPSA 1 y 2

Las listas desplegables permiten introducir los siguientes datos:

• Médico responsable/encargado de la ejecución

• Dirección de correo electrónico del médico responsable/encargado de la


ejecución

• Modo de envío de correo electrónico (normal, anonimizado [seleccionado de


forma predeterminada], protegido por contraseña)

• Número de teléfono del médico responsable/encargado de la ejecución

• Contraseña: solo disponible si el modo de envío de correo electrónico es


"Archivo zip protegido por contraseña".

• Modo de envío de MMS (normal, anonimizado [seleccionado de forma


predeterminada]): solo disponible cuando se activa la opción "Usar serv.
correo electrónico a MMS".

• Enviar (Correo electrónico, MMS, Correo elec. y MMS): solo disponible


cuando se activa la opción "Usar serv. correo electrónico a MMS".

• Guardar como (solo para Correo electrónico): JPG; MP4,...

• Tamaño (solo para Correo electrónico)

• Cine SE / ES (solo para correo electrónico): si está activado se envía un cine


de principio a fin y al revés.

• Calidad (solo para Correo electrónico): baja, media, alta


También es posible eliminar entradas de la lista, cancelar el proceso o guardar la
fecha indicada con OK.

Personalizar columnas de examen Ajuste las columnas de examen según sus preferencias.

Scan Assistant Seleccione Scan Assistant de la lista disponible, si lo desea.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 9-21
Archivo

Figura 9-11 Menú en pantalla (ejemplo)

Controles del menú

Selección del campo de entrada: Selecciona el campo de entrada deseado para obtener acceso directo.

Lista de trabajos Cambia a la lista de trabajos. Sólo disponible cuando se inicia/selecciona un


examen.

Hoja de trabajo Cambia a la hoja de trabajo. Sólo disponible cuando se inicia/selecciona un


examen.

Pasar el examen Abre el diálogo "Examen Anterior"

Buscar Abre la ventana de búsqueda. Utiliza la información de los campos de introducción


de datos de paciente para iniciar una búsqueda en la base de datos de pacientes.

Borrar las entradas Elimina todos los campos de introducción excepto el de ID de paciente.

Ocultar información del paciente Oculta la información de paciente en la cabecera.

Examen Selecciona si reabrir, añadir, finalizar o iniciar un examen.

Introducción y modificación de datos


1. Seleccione un campo de introducción con la bola de control del cursor. Pulse Establecer
para colocar el cursor.
2. Introduzca la información de la aplicación de paciente/examen.
3. Pulse la tecla Intro o Tabulador para pasar al siguiente campo de introducción.
4. Antes de salir del menú aparece un cuadro de diálogo que le pregunta si desea guardar
los cambios. Pulse Sí para guardar los cambios o No para salir sin guardar los cambios.

Uso de la lista de trabajo


1. Pulse Lista de trabajo para acceder al cuadro de diálogo de búsqueda de listas de
trabajo.
2. Introduzca los criterios de búsqueda que desee:

• Tecla de búsqueda (Nombre del paciente o ID del paciente)

• N.º de registro

• Fecha de inicio

• Fecha final

• ID de procedimiento

• Nombre de la estación

• Título AE de la estación

3. Pulse Buscar para iniciar la búsqueda en el servidor de listas de trabajo activo


actualmente.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


9-22 H48701PC Revisión 5
Archivo

4. Utilice el botón Seleccionar para cerrar el cuadro de diálogo Lista de trabajo. Todas las
entradas de la lista de trabajo recibidas se insertan en el menú ID del paciente.
5. Pulse Iniciar examen para cerrar el cuadro de diálogo Lista de trabajo. Se inicia un
examen con todas las entradas de la lista de trabajo recibidas sin mostrarse en el menú
ID del paciente.

Búsqueda de pacientes
Para buscar pacientes individuales, defina los criterios de búsqueda deseados y pulse Buscar.
Para cerrar el menú de paciente, pulse Salir en la pantalla, la pantalla táctil o la consola de
teclas de función.

9.4.1 Pasar el examen

Pulse Examen Anterior para abrir el cuadro diálogo Examen Anterior. Este cuadro de diálogo
se usa para introducir datos de exámenes anteriores de ultrasonidos, realizados en otros
sistemas. Sólo disponible cuando se selecciona OB.

Figura 9-12 Pasar el examen

Controles

Datos de examen anterior se Muestra los datos a partir de esta fecha.


muestran de

a Muestra los datos hasta esta fecha.

Fecha Examen Crea una nueva entrada mediante la introducción de una fecha de examen.

Campos de medición Introduzca los datos de medición de exámenes anteriores realizados en sistemas
diferentes.

Arriba/abajo Utilice los botones Arriba/abajo para desplazarse por la lista.

Añadir Añade una nueva línea si las líneas disponibles están llenas.

Eliminar Elimina la línea seleccionada en todos los fetos. Aparece una advertencia.

Anterior/Siguiente Para ir a la página anterior o siguiente.

Cancelar Vuelve al cuadro de diálogo del paciente sin guardar los datos.

Guardar y salir Vuelve al cuadro de diálogo del paciente y guarda los datos.

Feto A/B/C Cambia entre los fetos.

9.4.2 Cuadro de diálogo del paso de procedimiento MPPS

El cuadro de diálogo del paso de procedimiento enumera todos los pasos de procedimiento
que pertenecen al procedimiento seleccionado. Si se recupera un procedimiento con más de
un paso de procedimiento de la lista de trabajo, sólo se crea una entrada. El número de pasos

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 9-23
Archivo

se proporciona en la columna S#. Al seleccionar una entrada de la lista y pulsar el botón


Seleccionar, aparece el cuadro de diálogo “Pasos del procedimiento”.

Figura 9-13 Cuadro de diálogo del paso de procedimiento MPPS

Controles

Completar paso de procedimiento Completa un paso mediante el envío de un mensaje de finalización de MPPS. Sólo
está disponible si hay un paso en curso.

Suspender paso de procedimiento Cancela un paso mediante el envío de un mensaje de interrupción de MPPS. Sólo
es posible si hay un paso en curso.

Distinto paso de procedimiento Crea un paso de procedimiento diferente.

Seleccionar paso de Selecciona un paso de procedimiento. Sólo está disponible si no hay ningún otro
procedimiento paso en curso o iniciado. Con este botón no se inicia el procedimiento
inmediatamente (es preciso pulsar Iniciar examen). Vuelve al cuadro de diálogo del
paciente.

Iniciar examen y paso de Inicia el paso de procedimiento. Sólo es posible si no hay ningún otro paso/examen
procedimiento ya en curso.

Iniciar paso de procedimiento Inicia el paso de procedimiento inmediatamente. Sólo es posible si no hay ningún
otro paso en curso.

Retroceder Vuelve al cuadro de diálogo de la lista de trabajo o al menú de paciente, según


desde dónde empezara el paso de procedimiento.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


9-24 H48701PC Revisión 5
Archivo

9.5 Portapapeles
El portapapeles muestra los datos de US almacenados en el examen actual como imágenes
preliminares. Pulsando uno de los botones P, se guarda la información de la imagen activa y
se muestra la imagen preliminar en el portapapeles. (Esto implica que se configurado el botón
correspondiente.)
Las imágenes de otros pacientes no se guardarán en el portapapeles. Si se abre de nuevo un
examen antiguo para continuar con él, las imágenes de dicho examen se mostrarán en el
portapapeles. Para ver más detalles, será necesario ampliar la imagen en una ventana de
vista preliminar especial que se activa situando el cursor del ratón sobre la imagen
correspondiente.

Diseño de la pantalla del portapapeles


Hay 3 diseños disponibles que se pueden cambiar pulsando los botones situados en la parte
inferior:

• 4x1

• 6x2

• 7x3
Las tres barras de título distintas del portapapeles (No se ha iniciado ningún examen, Nuevo
examen y Examen recargado) contienen información sobre tipo de examen iniciado, la
duración del examen actual, el número de miniaturas en el portapapeles y la capacidad
usada. Este tipo de información no se proporciona sin un examen iniciado.
El portapapeles está visible en todos los modos excepto en Configuración del sistema,
Configuración de medición, PID y Archivo. En texto de anotación y medición, el portapapeles
se ve o no dependiendo de la configuración del sistema.

9.5.1 Marcadores de imagen

Las miniaturas del portapapeles tienen marcadores de imagen diferentes.

Pantalla cine Símbolo de Cine con acceso Barra turquesa con marcador rojo.
a través del objetivo

Símbolo de mapa de bits • Triángulo blanco: rot. Cine (imagen presentada)

• Triángulo amarillo: trans. Cine (imagen presentada)

• Triángulo verde: trans. Cine (imagen de corte)

Exportar Punto coloreado en un círculo.


Si el proceso de exportación aún no se ha realizado, el punto del símbolo aparece en
verde.
Si la imagen ya ha sido exportada, el punto del símbolo aparece en rojo.

Eliminar Las imágenes marcadas para su eliminación tienen una cruz roja sobre ellas.

Recarga de datos Las imágenes recargadas tienen un recuadro verde alrededor de la imagen.

Mover Las imágenes marcadas para su desplazamiento tienen un recuadro rojo a su alrededor.

Añadido a la hoja de trabajo Cuando una imagen se ha añadido a la hoja de trabajo con el botón Px, la imagen tiene
una marca de verificación verde.

Herramienta de ayuda visual Mientras el cursor está colocado sobre una imagen del portapapeles, se muestra el modo
de adquisición de esa imagen.

9.5.2 Guardar en el Portapapeles

Pulse el botón predefinido Px (predeterminado: P1) de la interfaz del usuario para guardar los
datos en el portapapeles.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 9-25
Archivo

Nota Al pulsar el botón Px sin haber iniciado un examen se mostrará un cuadro de diálogo:
¡Debe iniciar primero un examen!

• Aceptar: se accede al cuadro de diálogo del paciente actual para introducir un paciente.
Tras introducir los datos del paciente y volver al modo de exploración mediante el botón
Iniciar examen, la imagen o secuencia de cine se almacena de forma automática.

• Cancelar: se cancela el diálogo y se vuelve al modo de exploración. Si no se ha


introducido ningún paciente y se pulsa el botón Px se accede al mismo cuadro de
diálogo.
El portapapeles se llena de izquierda a derecha y de arriba a abajo. Cuando una página está
llena, se crea una nueva para las siguientes imágenes.
Para alternar entre las páginas:
1. Pulse Puntero en la interfaz de usuario si el cursor no está activo.
2. Haga clic en el triángulo situado a la izquierda o a la derecha del recuento de la página
mostrada.

Guardar datos recargados


Las imágenes editadas y recargadas (mediciones, anotaciones...) se tienen que guardar otra
vez en el portapapeles, de lo contrario se perderán todos los cambios cuando se recargue
otra imagen.
Dependiendo de la configuración del sistema, el almacenamiento de los datos recargados
sigue determinadas normas:

• Sobrescribir imagen recargada: sustituye la imagen recargada actualmente

• Copiar a final de portapapel: guarda otra copia al final del portapapeles.

• Copiar tras imagen recarg.: guarda otra copia después de la imagen recargada.

Nota La información existente del conjunto de datos no se perderá. (independientemente de si se


establece “Copiar tras imagen recarg.”).

• Cuando Cine de volumen se guarda como un Volumen individual, no se sobrescribirá el


Cine de Volumen. El volumen individual guardado se almacenará al final del
portapapeles.

• Si una secuencia de cine 2D se guarda como imagen (individual), no se sobrescribirá la


secuencia de cine 2D. La imagen se almacenará al final del portapapeles.

• Todas las capturas de pantalla se guardan al final del portapapeles.

• Guardar TUI uno a uno no sustituye el volumen recargado, pero se guardará al final del
portapapeles.
Para cambiar de forma rápida entre imágenes, utilice los botones del teclado Re/Pág, Av/Pág
o el control del panel táctil arriba/abajo.

9.5.3 Manipular archivos del portapapeles

Utilice los botones de la bola de control para manipular los datos del portapapeles.

Volver a cargar desde el portapapeles


Pulse Recargar para volver a cargar la imagen en pantalla completa.

Nota Deshabilitado en el modo de texto de anotación y medición

Nota Solo se puede seleccionar un conjunto de datos.

Función Repro en el portapapeles


Pulse Repro para cargar y usar los ajustes predefinidos almacenados de la imagen.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


9-26 H48701PC Revisión 5
Archivo

Nota Deshabilitado en el modo de texto de anotación y medición

Exportar desde el portapapeles


Pulse Exportar para marcar una imagen para su exportación a un dispositivo externo (son
posibles diversas selecciones) o para enviarla por correo electrónico (si estuviera
configurado). El índice de exportación aparece en la esquina inferior izquierda de la imagen.
Pulse Iniciar exportación para exportar las imágenes sin finalizar el examen. El marcador del
índice de exportación se borrará de nuevo.

Nota La imagen o imágenes se borrarán tras finalizar el examen. Aparecerá el cuadro de diálogo
de exportación: Para más información, consulte 'Exportar' en la página 9-10.

Mover las imágenes del portapapeles


Con la función mover, se puede cambiar el orden de las miniaturas del portapapeles (con
todos sus marcadores de imagen). Esta función solo está disponible cuando existe más de
una imagen.
1. Pulse Mover para seleccionar una imagen. La imagen seleccionada aparece con un
recuadro rojo.
2. Utilice el cursor para mover la imagen seleccionada a cualquier posición en el
portapapeles.

2.1. Pulse Cancelar para dejar de mover la imagen.

2.2. Pulse Insertar para mover la imagen a la posición seleccionada.

Nota Si existen posiciones en blanco en medio, la imagen insertada se colocará inmediatamente


entre la última imagen del portapapeles.

Eliminar del portapapeles


Sitúe el cursor sobre la imagen y pulse Eliminar para marcar una imagen para su eliminación
(son posibles diversas selecciones): La marca de supresión, una cruz roja, aparece a través
de la imagen.

Nota La imagen o imágenes se borrarán tras finalizar el examen. No habrá diálogo de confirmación.

Nota También se puede borrar con la bola de control del cursor en el modo de revisión del examen.

9.5.4 Historial de exámenes (comparar)

En Historial de exámenes se muestra el contenido de una imagen de un examen anterior en


el área del portapapeles. Si está desconectado el portapapeles del historial de exámenes, se
muestra el contenido del examen actual.
El portapapeles del historial de exámenes se puede cerrar pulsando el botón Px para guardar
las imágenes. Solo hay disponible una ventana de comparación si hay abierto un
portapapeles del historial de exámenes; únicamente el usuario la puede cerrar.
Si no existe historial de exámenes, no hay disponible ningún botón de historial de exámenes.
Están disponibles en cuanto se inicia un nuevo examen y ya existe uno anterior.

Comparar
La función Comparar se utiliza para mostrar en la pantalla una imagen de un examen anterior
junto con una imagen actual. Durante escaneado en tiempo real, se puede modificar el
tamaño de la imagen de comparación y moverla libremente (arrastras y soltar). Se muestra en
la pantalla tras su selección con el cursor del sistema (cuadro verde) en el historial de
exámenes y pulsando el botón Comparar de la bola de control.
La ventana de comparación se desconecta automáticamente cuando se activa una de las
siguientes funciones: Finalizar examen, Util. PID, Sonda, Informe, Revisar, Calc., Calibrador,

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 9-27
Archivo

Pictograma y Flecha. En cuanto se desconecta la vista de comparación, se habilita la ventana


de historial de exámenes.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


9-28 H48701PC Revisión 5
Capítulo 10

Mediciones y cálculos

Menú de mediciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-3


Mediciones genéricas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-5
Cálculos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-17
Hoja de trabajo/informe - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-25

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 10-1
Mediciones y cálculos

Las mediciones y cálculos derivados de las imágenes de ultrasonidos se utilizan para


complementar otros procedimientos clínicos a disposición del médico responsable. La
precisión de las mediciones no sólo viene determinada por la precisión del sistema, sino
también por el uso de los protocolos médicos adecuados por parte del usuario.
Básicamente, existen dos modos de medición:
1. Mediciones genéricas (mediciones generales no asignadas a una aplicación clínica
específica)
2. Mediciones de cálculo (mediciones y cálculos especiales que pertenecen a aplicaciones
de medición clínica específicas)
Las mediciones pueden realizarse en todos los modos y formatos de imagen. Durante una
medición, el calibrador de medición puede estar activo (verde) o fijo (amarillo). Se muestra
una línea de puntos para indicar la ruta de la medición (puede desactivarse en la
configuración de medición).
Una medición se identifica por el número que se le asigna al finalizar la medición. Se utiliza el
mismo número para identificar las mediciones en la ventana de resultados (máx. 8).

Mediciones de formato doble


Si el área de medición deseada excede una imagen, se puede adquirir una segunda imagen
(formato doble 2D) para realizar la medición en ambas imágenes 2D.

Nota Estas dos imágenes deben tener la misma área geométrica (zoom).
La medición de formato doble no es posible en:

• Modos de movimiento (M, AMM, CW, PW)

• 3D/4D

• Formato cuádruple

• XTD

• Biplano

Precisión de las mediciones

Precaución
Los resultados logrados en varios modos específicos de aplicaciones (es decir, SonoAVC™,
SonoNT,…) siempre dependen de la precisión del procedimiento realizado. Cualquier decisión
clínicamente relevante basada en mediciones de ultrasonidos debe reconsiderarse y tratarse
con cuidado.

La precisión posible de geometría, velocidad de flujo u otras medidas con este sistema de
ultrasonidos es resultado de varios parámetros que se considerarán por igual. Las imágenes
utilizadas se deberán optimizar y escalar para proporcionar la mejor vista de las estructuras
examinadas. Para garantizarlo, es esencial elegir correctamente la sonda de ultrasonido y el
modo de imagen para una determinada aplicación.
A pesar de la alta precisión teórica de la geometría de exploración y el sistema de medición
del sistema de ultrasonidos Voluson™ , es importante ser consciente de las imprecisiones
provocadas por el desplazamiento del haz de ultrasonido por el tejido humano, el cual se
caracteriza por su escasa homogeneidad. Por lo tanto, las diferencias entre los usuarios se
minimizarán estandarizando los procedimientos.
Para más información, consulte el manual Advanced Acoustic Output References
(Referencias avanzadas de salida acústica).
Para más información, consulte 'Efectos biológicos y seguridad de las ecografías' en la página
2-25.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


10-2 H48701PC Revisión 5
Mediciones y cálculos

10.1 Menú de mediciones


Pulse Calc. para abrir el menú principal de mediciones.

Figura 10-1 Menú principal de mediciones

Controles del menú de mediciones

Subcategorías Muestra todas las subcategorías disponibles y las mediciones generales según el
modo de imagen seleccionado.

Estudio Muestra todos los estudios de medición disponibles según la subcategoría


seleccionada.

Mediciones Muestra todas las mediciones disponibles según el estudio de medición


seleccionado.

Nota Huesos largos: El atributo neutro/izquierda/derecha se muestra cuando se


selecciona en el ajuste de medición (seleccione Obstetricia, a continuación Medición
y, por último, Utilizar izquierda/derecha para huesos largos fetales). Seleccione el
método de medición que desee en la hoja de trabajo para calcular el EWF.

Genérico Cuando se abre el menú de medición y no hay ningún examen activo, se selecciona
automáticamente la primera medición genérica. Si hay un examen activo y se abre
el menú de medición, se selecciona la última medición genérica utilizada. En cada
aplicación de medición están disponibles las siguientes mediciones genéricas:
Modo PW:

• Trazado automático

• Vel.

• FC
Modo M:

• HR

• Tiempo

• Dist. 2 puntos
Otros modos:

• Distancia

• Área / Circ.

• Volumen

Modo de imagen Cambia entre las mediciones de los modos 2D, M y D.

Selecciona la página anterior o siguiente (si está disponible).

Borrar estudio Borra el estudio.

Borrar último/Cancelar Borra la última medición o cancela la medición actual sin finalizarla.

Lado Función izquierda/derecha para mediciones de grupo dependientes de un lado.

Aplicación de mediciones Abre el menú de aplicación de mediciones.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 10-3
Mediciones y cálculos

Hoja de trabajo Muestra la hoja de trabajo actual y el menú de hoja de trabajo.

Transferir datos Activa la transferencia de datos a una ubicación de exportación.

Cine Seleccione la secuencia de Cine que desee (solo disponible cuando está disponible
una secuencia de cine).

Figura 10-2 Menú de aplicación de mediciones

El menú de aplicación de mediciones muestra valores predefinidos de medición (1 de fábrica


y 3 definibles por el usuario) y aplicaciones de medición.
Con Tmño resultado el tamaño de la fuente de los resultados se puede ajustar y Pos.
resultado permite colocar la ventana de resultados con la bola de control del cursor (borde
verde). Transp. permite ajustar la transparencia del fondo del resultado de la medición. Con
Apagado puede apagar la transparencia.

Ventana de ampliación de medición


Con la ayuda de la ventana de ampliación, la cruz de medición se puede colocar de forma
más precisa. La posición actual de la cruz se muestra en una ventana de ampliación cuadrada
junto a la cruz de medición actual. El área se actualiza en tiempo real cuando se mueve la
cruz de medición. La ventana de ampliación se puede activar o desactivar pulsando
Amplificador en la bola de control.
Utilización de la ventana de ampliación
1. Pulse Amplificador (solo está disponible si la cruz verde está presente en la pantalla
para realizar una medición). Se muestran la ventana de ampliación y la cruz de medición
posicionable.
2. Mueva la cruz de medición a la posición que desee. Tan pronto como termine la
medición, la cruz de medición verde y la ventana de medición desaparecen.

Postasignación
La postasignación solo está disponible si se activa en la configuración del sistema.
Postasignación significa que una medición genérica se puede convertir a una medición
seleccionada por el usuario. El color de los botones de medición, para los que está disponible
la postasignación, es más brillante que el color estándar.
Es posible tener una postasignación cuando:

• se establece el punto inicial de una medición genérica (si se selecciona una medición
posible, se establece el punto final en la posición del cursor y la medición genérica
realizada se convierte en la medición seleccionada. Si no es posible una medición, el
proceso se cancela).

• ha finalizado la medición genérica (solo la última medición finalizada se convierte en la


medición seleccionada).
Uso de la postasignación:
1. Realice una medición genérica.
2. Seleccione una de las posibles mediciones (botones más brillantes) a la que asignar la
medición. La medición genérica se convierte en la medición seleccionada.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


10-4 H48701PC Revisión 5
Mediciones y cálculos

10.2 Mediciones genéricas


Pulsando en Calc se activa la función de medición genérica (si se ha usado antes en último
lugar) y aparece un cursor en el área de imagen congelada. Aparece el menú de mediciones
generales y se activa el modo de lectura.

Operaciones Básicas
1. Operaciones básicas que se realizan mediante la bola de control del cursor

• colocación de la marca de medición

• introducción y almacenamiento de marcas de medición: tecla izquierda o derecha


de la bola de control del cursor (Establecer)

• modificación de las marcas de medición: tecla superior de la bola de control del


cursor (Cambiar)
2. Borrado de resultados de medición (diferentes posibilidades)

• Borrar en el panel de control

• Borrar último, Cancelar o Borrar grupo en la pantalla táctil

3. Salida del programa de Medición genérica

• Salir en el panel de control o el panel táctil

Mediciones disponibles:

• Mediciones de distancia 2D y longitud

• Mediciones de área 2D

• Mediciones de volumen 2D

• Mediciones de ángulo 2D

• Mediciones de volumen 3D

• Mediciones de elastografía

• Mediciones genéricas de modo M

• Mediciones genéricas de modo Doppler


Todos los cálculos y mediciones se basan en la frecuencia, longitud y tiempo anteriores. Los
puntos de medición en las coordenadas de píxeles se convierten en valores principales. Las
herramientas de mediciones gráficas también se utilizan para extraer los valores principales
de las imágenes de ultrasonidos. Estos valores se utilizan para medir y calcular los resultados
que desee.

10.2.1 Mediciones genéricas de distancia y longitud

Dist. 2 puntos
Para medir la distancia entre dos puntos de una imagen 2D:
1. Seleccione Dist. 2 puntos. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el primer punto con la bola de control del cursor y pulse Establecer. Aparecerá
un segundo cursor de medición.
3. Coloque el segundo punto con la bola de control del cursor y pulse Establecer para
finalizar la medición.

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el
control de un cursor al otro.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 10-5
Mediciones y cálculos

Dist. 2 líneas
Para medir la distancia entre dos líneas paralelas de una imagen 2D:
1. Seleccione Dist. 2 líneas. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el primer punto de la primera línea con la bola de control del cursor y pulse
Establecer.
3. Coloque el segundo punto de la primera línea y pulse Establecer. La línea se dibujará
cuando se coloquen.
4. Coloque la segunda línea (línea paralela determinada por el tercer punto) con la bola de
control del cursor y pulse Establecer. La distancia entre las dos líneas aparece con una
línea de puntos.

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el
control de un cursor al otro.

Punto de Longitud
Esta herramienta mide la longitud de una línea que no es recta definida por múltiples puntos
(de inicio a fin). La "longitud" se muestra con una línea de puntos, y los puntos inicial y final se
marcan con una cruz, como en la medición normal de distancias.
Para medir la distancia por líneas:
1. Seleccione Distancia por líneas. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque e introduzca todos los puntos con la bola de control del cursor y pulse
Establecer a lo largo de la línea.
3. Para finalizar la medición de la longitud, especifique el último punto una segunda vez
pulsando Establecer.

Nota Para reajustar el trazado, pulse Deshacer antes de terminar la medición. El trazado se va
borrando hacia atrás paso a paso.

Trazado de Longitud
Esta herramienta mide la longitud de la distancia de una línea que no sea recta por un trazado
dibujado con el cursor de medición. La "longitud" se muestra con una línea de puntos, y los
puntos inicial y final se marcan con una cruz, como en la medición normal de distancias.
Para medir el trazado de longitud:
1. Seleccione Distancia por trazado. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque e introduzca el punto inicial con la bola de control del cursor y con Establecer.
3. Trace el borde de la longitud con la bola de control del cursor y fije el punto final con
Establecer.
Nota Para reajustar el trazado, pulse Deshacer antes de terminar la medición. El trazado se va
borrando hacia atrás paso a paso.

Estenosis % Dist.
Para medir la relación de estenosis entre dos distancias:
1. Seleccione Estenosis % Dist. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque la primera línea tal como se ha explicado anteriormente con la bola de control
del cursor y pulse Establecer. Aparecerá un segundo cursor de medición.
3. Coloque la segunda línea tal como se ha explicado anteriormente con la bola de control
del cursor y pulse Establecer para finalizar la medición.

Relación D1 D2
Para medir la relación entre dos distancias:

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


10-6 H48701PC Revisión 5
Mediciones y cálculos

1. Mida la primera distancia tal como se ha explicado anteriormente.


2. Mida la segunda distancia del mismo modo que se acaba de explicar. La relación se
calculará automáticamente.

10.2.2 Mediciones genéricas de área

Elipse
Para medir el área de una elipse:
1. Seleccione Elipse. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el primer punto del eje largo con la bola de control del cursor y pulse
Establecer.
3. Coloque el segundo punto del eje largo y pulse Establecer.
4. Ajuste la longitud del eje corto con la bola de control del cursor y fíjela con Establecer.

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el
control de un cursor al otro.

Trazado del área


Esta herramienta mide el área del interior de un borde trazado. El borde se traza cuando se
mueve el cursor sobre el borde y aparece con una línea de puntos.
Para medir el trazado del área:
1. Seleccione Trazado del área. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el punto inicial con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer.
3. Trace el borde del área, que aparece con una línea de puntos.
4. Para finalizar la medición, pulse Establecer. Se completa la distancia entre el punto
inicial y la posición final del cursor y se calcula y se muestra el área.

Nota Para reajustar la línea trazada, pulse Deshacer repetidamente.

Punto del área


Esta herramienta mide el área del interior de un borde trazado. El borde se introduce con
puntos individuales con interpolación lineal entre los mismos. El borde aparece con una línea
de puntos.
Para medir el área de puntos:
1. Seleccione Área de puntos. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque todos los puntos con la bola de control del cursor e introduzca cada uno
pulsando Establecer.
3. Para finalizar la medición, especifique el último punto una segunda vez con Establecer.

Nota Para reajustar el trazado, pulse Deshacer antes de terminar la medición. El trazado se va
borrando hacia atrás paso a paso.

Área 2 Dist.
Para medir el área de una elipse definida por dos distancias:
1. Seleccione Área 2 Dist. Aparecerá el cursor de medición.
2. Sitúe el cursor en el perímetro de la forma que se va a medir y pulse Establecer.
Aparecerá un segundo cursor.
3. Desplace el segundo cursor a lo largo de la distancia más larga del objeto y vuelva a
pulsar Establecer.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 10-7
Mediciones y cálculos

4. Coloque el segundo cursor perpendicular a la primera distancia en el borde del objeto


para medir la segunda distancia y pulse Establecer para finalizar.

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el
control de un cursor al otro.

Área de estenosis %
Para calcular la relación de estenosis entre dos áreas:
1. Seleccione Área de estenosis %. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el primer punto del eje largo con la bola de control del cursor y pulse
Establecer.
3. Coloque el segundo punto del eje largo y pulse Establecer.
4. Ajuste la longitud del eje corto con la bola de control del cursor y fíjela con Establecer.

Relación A1/A2
Para calcular la relación entre dos áreas:
1. Seleccione Relación A1/A2.
2. Mida la primera y segunda área tal como se ha explicado anteriormente. La relación se
calculará automáticamente.

10.2.3 Mediciones genéricas de volumen

Elipse
Para medir el volumen de una elipse:
1. Seleccione Elipse. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el primer punto del eje largo de la elipse con la bola de control del cursor y fíjelo
con Establecer.
3. Coloque el segundo punto del eje largo de la elipse con la bola de control del cursor y
fíjelo con Establecer.
4. Ajuste la longitud del eje corto con la bola de control del cursor y fíjela con Establecer.
Aparece el volumen (D1: eje largo, D2: eje corto, MaxD: diámetro del eje más largo,
MInD: diámetro del eje más corto, C1: circunferencia, A1: área, VOL1: volumen).

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el
control de un cursor al otro.

Elipse 1 Dist.
Para medir el volumen de una elipse con la ayuda de una distancia:
1. Seleccione Elipse 1 Dist. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el punto inicial con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer.
3. Coloque el segundo punto con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer.
Aparece una elipse definida por estos dos puntos.
4. Ajuste el ancho de la elipse si fuera necesario y pulse Establecer. Aparece el resultado.
5. En el modo de imagen individual, realice la primera medición.
6. Pulse Congelar para volver al modo de exploración y explore la segunda imagen. Pulse
Congelar de nuevo y aparece un nuevo cursor.
7. Realice la medición de la distancia.

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el
control de un cursor al otro.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


10-8 H48701PC Revisión 5
Mediciones y cálculos

Multiplano
Este programa de medición permite determinar el volumen de cualquier órgano, que se
guardó como exploración del volumen. Se sitúan varios planos paralelos por el órgano y se
determinan las áreas de estos planos.
La aplicación calcula el volumen de las áreas medidas y la distancia entre estas áreas.
Cuanto mayor sea el número de áreas, tanto más exacto será el resultado del cálculo del
volumen.
Para usar Multiplano:
1. Seleccione la imagen de referencia en la que se va a realizar la medición.
2. Seleccione Multiplano. Aparece el menú Multiplano.
3. Seleccione la primera sección a través del cuerpo pulsando Corte ref. o girando el
control de desplazamiento paralelo.

Nota La primera sección se establecerá en el borde del objeto medido.

4. Mida el área como se explica en la medición del trazado de áreas y pulse Establecer
dos veces.
5. Repita el paso 3 para continuar midiendo hasta que se alcance el borde del objeto.

Nota • El contorno del área medida no se borra si se ajusta una nueva sección. A partir de la
desviación en la nueva sección es posible decidir si se debe marcar un área nueva. Tan
pronto como se dibuja un nuevo contorno, el anterior se borra.

• Para volver a las áreas ya medidas, seleccione Prev. o Siguiente.

• Las diferentes secciones se pueden seleccionar libremente, no es necesario seguir un


orden determinado.

• La medición de volumen sólo se puede realizar en el modo 3D estático.

• Para borrar los resultados, seleccione Inic.

1 Dist.
Para medir un volumen según una única distancia:
1. Seleccione 1 Dist. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el punto inicial de la línea con la bola de control del cursor y pulse Establecer.
3. Coloque el punto final de la línea con la bola de control del cursor y pulse Establecer. Se
muestra el volumen.

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el
control de un cursor al otro.

3 Dist.
Para medir un volumen según tres distancias:
1. Seleccione 3 Dist. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el primer punto de la primera distancia que va a medir y pulse Establecer.
3. Coloque el segundo punto de la primera distancia que va a medir y pulse Establecer.
4. Repita los pasos 2 y 3 para la segunda y tercera distancias que va a medir. Tan pronto
como el último punto quede fijado con Establecer, finaliza la medición.

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el
control de un cursor al otro.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 10-9
Mediciones y cálculos

10.2.4 Mediciones genéricas de ángulo

Ángulo con 3 puntos


Para medir el ángulo entre dos líneas:
1. Seleccione Ángulo con 3 puntos. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el primer punto con la bola de control del cursor y pulse Establecer.
3. Coloque el segundo punto con la bola de control del cursor y pulse Establecer.
Aparecerá la línea que conecta los dos puntos.
4. Coloque el tercer punto con la bola de control del cursor y pulse Establecer. Aparecerá
la segunda línea y el ángulo medido.

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el
control de un cursor al otro.

Ángulo con 2 líneas


Para medir el ángulo de dos líneas que se cruzan:
1. Seleccione Ángulo con 2 líneas. Aparecerá el cursor de medición.
2. Especifique la primera línea definiendo el punto inicial y el final de la misma.
3. Especifique la segunda línea definiendo el punto inicial y el final de la misma. Se efectúa
la medición del ángulo.

10.2.5 Mediciones genéricas de elastografía

ROI de elastografía única


Para medir la ROI de elastografía única:
1. Seleccione Elasto ROI única. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el primer punto del diámetro del círculo con la bola de control del cursor y fíjelo
con Establecer.
3. Coloque el segundo punto del diámetro del círculo con la bola de control del cursor y
pulse Establecer para finalizar la medición. Tan pronto como se haya fijado el segundo
punto, aparece el trazado del círculo con una línea de puntos.

E. Relación E. Ref/ROI 1
Para medir la tensión de las dos ROI "Ref" y "ROI 1" y calcular la relación:
1. Seleccione Relación E. Ref/ROI 1. Aparecerá el cursor de medición.
2. Defina los dos círculos, uno tras otro, como se ha explicado anteriormente. Aparece el
resultado.

E. Relación E. Ref/ROI 1,2


Para medir la relación:
1. Seleccione Relación E. Ref/ROI 1,2. Aparecerá el cursor de medición.
2. Defina los tres círculos, uno tras otro, como se ha explicado anteriormente. Aparece el
resultado.

E. Relación E. Ref/ROI 1,2,3


Para medir la relación:
1. Seleccione Relación E. Ref/ROI 1,2,3. Aparecerá el cursor de medición.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


10-10 H48701PC Revisión 5
Mediciones y cálculos

2. Defina los círculos, uno tras otro, como se ha explicado anteriormente. Aparece el
resultado.

10.2.6 Mediciones genéricas de vasos

Área del vaso


Para medir el área del vaso:
1. Seleccione Área del vaso. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el punto inicial con la bola de control del cursor y pulse Establecer.
3. Coloque el punto final con la bola de control del cursor y pulse Establecer.
4. Ajuste el ancho de la elipse si fuera necesario y pulse Establecer.

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el
control de un cursor al otro.

Área de estenosis
Para calcular la relación de estenosis entre dos áreas:
1. Seleccione Área de estenosis. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el primer punto del eje largo con la bola de control del cursor y pulse
Establecer.
3. Coloque el segundo punto del eje largo y pulse Establecer.
4. Ajuste la longitud del eje corto con la bola de control del cursor y fíjela con Establecer.

IMT
Para medir el IMT:
1. Seleccione IMT. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el punto inicial con la bola de control del cursor y pulse Establecer.
3. Coloque el punto final con la bola de control del cursor y pulse Establecer. Aparece el
resultado.

Diámetro del vaso


Para medir el diámetro del vaso:
1. Seleccione Diám. del vaso. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el punto inicial con la bola de control del cursor y pulse Establecer.
3. Coloque el punto final con la bola de control del cursor y pulse Establecer.

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el
control de un cursor al otro.

Diámetro de la estenosis
Para medir el diámetro:
1. Seleccione Diám.de la esten. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el punto inicial y final de la línea y pulse Establecer. Se muestra el diámetro.

Diámetro de flujo
Para medir el diámetro:
1. Seleccione Diám. de flujo. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el punto inicial y final de la línea y pulse Establecer. Se muestra el diámetro.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 10-11
Mediciones y cálculos

10.2.7 Mediciones genéricas de modo M

Dist. 2 puntos
Para medir la distancia entre dos puntos de una imagen del modo M:
1. Seleccione Dist. 2 puntos. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el primer punto con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer.
Aparecerá un segundo cursor de medición. Sólo se podrá mover de forma vertical.
3. Coloque el segundo punto con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer para
finalizar la medición.

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el
control de un cursor al otro.

Pendiente
Para medir la pendiente:
1. Seleccione Pendiente. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el primer punto con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer.
Aparecerá un segundo cursor de medición.
3. Coloque el segundo punto con la bola de control del cursor y pulse Establecer para
finalizar la medición.

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el
control de un cursor al otro.

Relación D1/D2
Para calcular la relación entre dos distancias:
1. Mida la primera distancia tal como se ha explicado anteriormente.
2. Mida la segunda distancia del mismo modo que se acaba de explicar. La relación se
muestra automáticamente.

Estenosis % Dist.
Para calcular la relación de estenosis entre dos distancias:
1. Seleccione Estenosis % Dist. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el primer punto con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer.
Aparecerá un segundo cursor de medición. Sólo se podrá mover de forma vertical.
3. Coloque el segundo punto con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer para
finalizar la medición.

Tiempo
Para medir el tiempo entre dos puntos de una imagen TL (línea temporal):
1. Seleccione Tiempo. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el primer punto con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer.
Aparecerá un segundo cursor de medición. Sólo se podrá mover de forma horizontal.
3. Coloque el segundo punto con la bola de control del cursor y pulse Establecer para
finalizar la medición.

HR
La frecuencia cardíaca se calcula a partir del tiempo medido y de los ciclos ajustados de la
frecuencia cardíaca. Para medirla:

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


10-12 H48701PC Revisión 5
Mediciones y cálculos

1. Seleccione FC. Aparecerá el cursor de medición.


2. Coloque el primer punto con la bola de control del cursor y pulse Establecer. Aparecerá
un segundo cursor de medición. Sólo se podrá mover de forma horizontal.
3. Coloque el segundo punto con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer para
finalizar la medición.

IMT
Para medir el IMT:
1. Seleccione IMT. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el punto inicial con la bola de control del cursor y pulse Establecer.
3. Coloque el punto final con la bola de control del cursor y pulse Establecer. Aparece el
resultado.

Diámetro del vaso


Para medir el diámetro del vaso:
1. Seleccione Diám. del vaso. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el punto inicial con la bola de control del cursor y pulse Establecer.
3. Coloque el punto final con la bola de control del cursor y pulse Establecer.

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el
control de un cursor al otro.

Diámetro de la estenosis
Para medir el diámetro:
1. Seleccione Diám.de la esten. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el punto inicial y final de la línea y pulse Establecer. Se muestra el diámetro.

10.2.8 Mediciones genéricas Doppler

Información básica

• Para obtener una resolución y precisión óptimas de las mediciones Doppler, el cursor de
corrección de Ángulo debe colocarse paralelo al eje del vaso (en la zona del volumen de
medición).

• Si se realizan más mediciones, la medición real se colocará en la esquina inferior


derecha. Las mediciones anteriores se muestran encima (sucesivamente, como en un
registro de decalajes).

• Excepto en el caso de las mediciones de Auto Trace (trazado automático), todos los
resultados de medición se incluirán automáticamente en la correspondiente hoja de
trabajo. Para guardar los resultados de medición de trazado automático, pulse antes la
tecla izquierda o derecha de la bola de control del cursor Establecer.

• Según el parámetro del paquete de medición seleccionado y el ajuste de Configuración


de medición:
○ RI y PI se calcularán usando ED (telediástole) o MD (mesodiástole)

Nota Vdiástole = Vdiástole final o Vmín (en función de esta selección)

○ todas las marcas de medición ajustadas previamente se borraran al empezar una


nueva exploración (descongelar -> Modo de reproducción)
○ la curva de envuelta de Doppler espectral se ejecuta con una línea de trazo
continuo o punteado

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 10-13
Mediciones y cálculos

○ los resultados de medición de Doppler (conforme al parámetro de “Auto/Manual


Trace” (trazado automático/manual)) se visualizan después de una medición con
trazado automático o manual (en los cálculos cardíacos se hará caso omiso del
parámetro).
○ los elementos de medición (p.ej. BPD) aparecerán con el nombre del autor o sin
él.

• En función de los parámetros de Configuración de la medición:


○ todas las marcas de medición ajustadas previamente se borran al activar el modo
cine.
○ aparece o no un cursor nuevo para repetir la medición

○ el calibrador (última marca de medición de la medición actual) se fija o no al pulsar


las teclas Freeze (Congelar), Print A (Imprimir A) o Print B (Imprimir B), Save
(Guardar), etc.
Además, muchas propiedades de visualización dependen de los parámetros de Configuración
de la medición.

Vel.
Para medir la velocidad:
1. Seleccione Vel. Aparecen el cursor de medición y una línea horizontal que "cuelga"
sobre el cursor.
2. Coloque el punto de velocidad y fíjelo con Establecer. Finaliza la medición y Vel. se
desactiva.

Trazado automático
Para medir el trazado automático:
1. Seleccione Trazado autom. para iniciar el cálculo del trazado. Traza automáticamente el
espectro Doppler y muestra los resultados.
2. Modifique el trazado si es necesario (ajuste de la sensibilidad, modo de trazado, ángulo,
punto inicial/final).
3. Acepte el resultado (Velocidad sistólica/diastólica máxima, Velocidad diastólica mín./
final/media, Integral tiempo y velocidad, VMmed). Finaliza la medición y se desactiva
Trazado autom.

Trazado manual
Para utilizar esta herramienta de trazado manual:
1. Seleccione Trazado manual. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el punto de inicial y fíjelo con Establecer.
3. Trace el borde envolvente y especifique el punto final para finalizar la medición. Se
muestran y calculan estos valores (Velocidad sistólica/diastólica máxima, Velocidad
diastólica mín./final/media, Integral tiempo y velocidad, Frecuencia cardíaca, Pendiente,
Gradiente de presión medio, Tiempo, VMmed, PicoA).

Acel.
Para medir la aceleración:
1. Seleccione Acel. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el primer punto con la bola de control del cursor y pulse Establecer. Aparecerá
un segundo cursor.
3. Coloque el segundo punto de la medición y pulse Establecer.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


10-14 H48701PC Revisión 5
Mediciones y cálculos

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el
control de un cursor al otro.

Relación de velocidad de PS/ED


Para calcular la relación de la velocidad sistólica máxima y la velocidad telediastólica:
1. Seleccione PS/ED. Aparecerá el cursor de medición.
2. Mueva el cursor a la velocidad sistólica máxima y pulse Establecer. Aparecerá un
segundo cursor.
3. Coloque el segundo cursor en la velocidad telediastólica y pulse Establecer.

RI (Índice de resistencia)
Para medir el RI:
1. Seleccione RI. Aparecerá el cursor de medición.
2. Mueva el cursor a la velocidad sistólica máxima y pulse Establecer. Aparecerá un
segundo cursor.
3. Desplace el segundo cursor hasta la velocidad telediastólica y pulse Establecer.

PI (Índice de Pulsatilidad)
Para medir el PI:
1. Seleccione PI. Aparecerá el cursor de medición.
2. Mueva el cursor al inicio de la medición y pulse Establecer.
3. Trace la curva.
4. Desplace el segundo cursor al final de la medición y pulse Establecer.

Nota Para reajustar la línea trazada, pulse Deshacer repetidamente.

Mediciones de PG (gradiente de presión): PG medio/PG máx


Para medir el PG máx:
1. Seleccione PG máx en el panel táctil. Aparecerá el cursor de medición.
2. Mueva el cursor hasta el punto del gradiente de presión y pulse Establecer para fijar el
marcador.
Para medir el PG medio:
1. Seleccione PG medio en el panel táctil. El cursor de medición aparece en la pantalla.
2. Mueva el cursor hasta el comienzo de la forma de onda (Vmax) y pulse Establecer para
fijar el marcador.
3. Realice el trazado hasta el final de la forma de onda y pulse Establecer de nuevo.

Nota Para reajustar la línea trazada, pulse Deshacer repetidamente.

Tiempo
Para medir el tiempo entre dos puntos de una imagen TL (línea temporal):
1. Seleccione Tiempo. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el primer punto con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer.
Aparecerá un segundo cursor de medición. Sólo se podrá mover de forma horizontal.
3. Coloque el segundo punto con la bola de control del cursor y pulse Establecer para
finalizar la medición.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 10-15
Mediciones y cálculos

HR
La frecuencia cardíaca se calcula a partir del tiempo medido y de los ciclos ajustados de la
frecuencia cardíaca. Para medirla:
1. Seleccione FC. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el primer punto con la bola de control del cursor y pulse Establecer. Aparecerá
un segundo cursor de medición. Sólo se podrá mover de forma horizontal.
3. Coloque el segundo punto con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer para
finalizar la medición.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


10-16 H48701PC Revisión 5
Mediciones y cálculos

10.3 Cálculos
Los paquetes de mediciones permiten mediciones/cálculos en modo 2D/3D, M y Doppler que
usen los elementos de medición utilizados con más frecuencia (p. ej., Biometría fetal: BPD,
HC, AC, FL, etc.). El usuario puede personalizar estos valores predeterminados de fábrica
definidos por los elementos utilizados con más frecuencia y se ajustan en Configuración del
sistema.
1. Pulse la tecla de función Paciente del panel de control.

Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse la
tecla de función Paciente y seleccione Finalizar examen o Borrar examen.

2. Seleccione el examen adecuado y especifique toda la información de paciente necesaria


para el tipo de examen seleccionado.
3. Pulse Iniciar examen.

Cálculos OB

Modo 2D/3D: • Biometría (Biometría fetal, Principio de gestación, Pulmones, Huesos largos,
Cráneo fetal, AFI, Útero, Ovario, Vena umbilical, Uterina, EFW, Vol. extremidad
fraccionaria, Placenta, )

• Resultados Z (Eje largo, Arco de la aorta, Eje corto, Eje oblicuo corto, Cuatro
cámaras)

• Eco fetal (Cavidades, Tórax, Aorta/LVOT [cono arterial izquierdo], Pulmonar/


RVOT [cono arterial derecho], Venoso)

• Traslucidez de la nuca

• Traslucidez intracraneal

Modo M: • Biometría (Genérico, FCF, FCF auricular)

• Eco fetal (Cavidades, Aorta/LVOT [cono arterial izquierdo], Pulmonar/RVOT


[cono arterial derecho], FCF)

• Resultados Z

Modo Doppler: • Biometría (Conducto arterial, Conducto venoso, Aorta, Carótida izquierda/
derecha, MCA izquierda/derecha, Art. umbilical, SMA, Art. uterina izquierda/
derecha, FCF, Art. celíaca, UMA izquierda/derecha, IVC)

• Eco fetal (Válvula mitral, Válvula tricúspide, Aórtica, Pulmonar, LPA [arteria
pulmonar izquierda], RPA [arteria pulmonar derecha], Conducto arterial, Gasto
cardíaco, FCF, TEI derecho RVOT, TEI izquierdo LVOT, Conducto ven., Vena
umbilical, Venas pulmonares, Intervalo PR)

Cálculos TR

Modo 2D/3D: Próstata

Modo M: sin ajustes predefinidos de fábrica

Modo Doppler: sin ajustes predefinidos de fábrica

Cálculos de partes pequeñas

Modo 2D/3D: Tiroides, Testículo, Vaso, Arteria peneana dorsal, Lesión mamaria n.º 1-5

Modo M: Vaso, Arteria peneana dorsal, Mama (Vaso)

Modo Doppler: Vaso, Arteria peneana dorsal, Mama (Vaso)

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 10-17
Mediciones y cálculos

Cálculos cardiológicos

Modo 2D/3D: LV Simpson (mono y bi-plano), Volume A/L (Volumen área/longitud), LV-Mass
(área epi y endo, longitud LV), LV (RVD, IVS, LVD, LVPW), Diámetro LVOT,
Diámetro RVOT, MV (Dist A, Dist B, Área), TV (Diámetro), AV/LA (válvula aórtica y
diámetro del atrio izquierdo), PV (diámetro)

Modo M: LV, AV/LA, MV, HR

Modo Doppler: MV (válvula mitral), AV (válvula aórtica), LVOT (cono arterial izquierdo), TV (válvula
tricúspide), PV (válvula pulmonar), RVOT (cono arterial derecho), Venas
pulmonares, PAP (presión de la arteria pulmonar), HR (frecuencia cardíaca)

Cálculos ABDO

Modo 2D/3D: Hígado, Vesícula biliar, Páncreas, Bazo, Riñón, Arteria renal, Aorta, Vaso, Vena
porta, Vejiga

Modo M: Arteria renal, Aorta, Vaso

Modo Doppler: Arteria renal, Aorta, Vaso, Vena porta

Cálculos GIN

Modo 2D/3D: Útero, Uterina, Ovario, Folículo, Fibroide, Suelo pélvico, Inicio de la gestación,
Quiste ovárico, Masa ovárica, Quiste anejo, Quiste genérico, Masa aneja, Masa
genérica, Vejiga

Modo M: Ovárica, Uterina, FCF

Modo Doppler: Ovárica, Uterina, Vaso, FCF

Cálculos VASC

Modo 2D/3D: CCA (arteria carótida común) izquierda/derecha, ECA (arteria carótida externa)
izquierda/derecha, ICA (arteria carótida interna) izquierda/derecha, Bulbo izquierdo/
derecho, Arteria vertebral izquierda/derecha, Arteria subclavia izquierda/derecha,
Vaso

Modo M: CCA izquierda/derecha, ECA izquierda/derecha, ICA izquierda/derecha, Bulbo


izquierdo/derecho, Arteria vertebral izquierda/derecha, Arteria subclavia izquierda/
derecha, Vaso

Modo Doppler: CCA izquierda/derecha, ECA izquierda/derecha, ICA izquierda/derecha, Bulbo


izquierdo/derecho, Arteria vertebral izquierda/derecha, Arteria subclavia izquierda/
derecha, Vaso

Cálculos PED

Modo 2D/3D: CADERA izquierda/derecha, Arteria pericallosa izquierda/derecha

Modo M: Arteria pericallosa izquierda/derecha

Modo Doppler: Arteria pericallosa izquierda/derecha

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


10-18 H48701PC Revisión 5
Mediciones y cálculos

Cálculos CEF

Modo 2D/3D: ACA izquierda/derecha (arteria cerebral anterior), MCA izquierda/derecha (arteria
cerebral media), PCA izquierda/derecha (arteria cerebral posterior), arteria basilar,
A-Com A. (arteria común anterior), P-Com A. izquierda/derecha (arteria común
posterior), CCA izquierda/derecha (arteria carótida común), ICA izquierda/derecha
(arteria carótida interna), arteria vertebral izquierda/derecha, Vaso

Modo M: ACA izquierda/derecha, MCA izquierda/derecha, PCA izquierda/derecha, Arteria


basilar, A. Com A., A. com. P izquierda/derecha, CCA izquierda/derecha, ICA
izquierda/derecha, arteria vertebral izquierda/derecha, Vaso

Modo Doppler: ACA izquierda/derecha, MCA izquierda/derecha, PCA izquierda/derecha, Arteria


basilar, A. Com A., A. com. P izquierda/derecha, CCA izquierda/derecha, ICA
izquierda/derecha, arteria vertebral izquierda/derecha, Vaso

Cálculos MSK

Modo 2D/3D: no se han especificado ajustes predefinidos de fábrica

Modo M: no se han especificado ajustes predefinidos de fábrica

Modo Doppler: no se han especificado ajustes predefinidos de fábrica

10.3.1 Cálculos adicionales

Algunas mediciones son específicas de los sistemas Voluson™ . No obstante, se pueden


ajustar y personalizar en Configuración del sistema.

10.3.1.1 GS (saco gestacional)


Hay dos formas de medir el GS:
1. Medición de tres distancias (valor medio = diámetro del GS)
2. Medición de una distancia (valor = diámetro del GS)

Método 1
La medición de tres distancias requiere tres mediciones (longitud, anchura y altura) antes de
mostrar la edad. La edad se deduce del valor medio de las tres mediciones.
El flujo de trabajo es idéntico a la medición "3 Dist".

Método 2
Antes de mostrar la edad se requiere realizar la medición de una distancia. La edad se
deduce de la medición de la distancia.
Para usar este método:
1. Seleccione GS. Aparecerá un cursor.
2. Mida la distancia del GS, como en una medición normal de distancia. El resultado
aparecerá inmediatamente.

10.3.1.2 Sono NT (traslucidez de la nuca)


Nota Esta medición se puede ajustar y personalizar en Configuración del sistema.
Para medir la detección del contorno del borde NT:
1. Seleccione NT. Aparecerá el cursor de medición.
2. Seleccione la posición fetal ("Boca arriba" o "Boca abajo").
3. Coloque y fije el primer punto P1 de la ROI rectangular.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 10-19
Mediciones y cálculos

4. Coloque y especifique el segundo punto P2 de la ROI rectangular. Se realiza la


detección del borde NT. Si se encuentra un resultado válido, los bordes aparecen en
rojo y la distancia de NT aparece con dos cruces.
5. Sólo si la medición encontrada es correcta según las directrices, acepte y confirme el
resultado. A continuación, se guardará en el informe. Si el sistema no puede detectar un
resultado, aparece un mensaje de advertencia.

Nota Para editar la medición, mueva la bola de control o pulse Cambiar para reajustar el punto
inicial y el punto final antes de aceptar la medición.

Nota Si la ampliación de la imagen de ultrasonidos actual es demasiado baja (el tamaño de píxeles
correspondiente es superior a 0,1 mm), aparecerá una sugerencia de ampliación si se activa
en Configuración del sistema. Cuando aparece esta sugerencia, aumente la ampliación y
vuelva a realizar la medición.

Nota Es posible seleccionar el método de cálculo pulsando Método: (i-i: interno-interno o i-m:
interno-medio).

Figura 10-3 Visualización del análisis de Sono NT (ejemplo)

IT (Traslucidez intracraneal)
SonoIT (Traslucidez intracraneal mediante ecografía) es una medición del
sistema para la traslucidez intracraneal. Comenzando por la vista
mediosagital de la cara fetal que se utiliza de manera habitual, y que se
obtiene para la valoración de la traslucidez de la nuca y del tabique nasal, el
sistema de ultrasonidos utiliza un modo semiautomatizado para medir el
diámetro anterior-posterior del cuarto ventrículo reconocible como traslucidez
intracraneal.
El flujo de trabajo es idéntico al de SonoNT.

10.3.1.3 Volumen fraccionario de extremidad


Esta medición es para calcular las extremidades fetales. En función de este cálculo de
volumen parcial se puede estimar el peso fetal.

Figura: Volumen fraccionario de extremidad. Los volúmenes de brazo (AVol) y muslo (TVol)
fraccionarios se basan en el 50% de la longitud de la diáfisis humeral (A) o femoral (B). Las
mediciones medias de las extremidades eliminan la necesidad de trazar bordes de tejido

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


10-20 H48701PC Revisión 5
Mediciones y cálculos

blando cerca de los extremos del eje del hueso, donde es más probable encontrar opacidad
acústica.
Método: las posiciones de corte son determinadas en función de la línea de la distancia de
referencia, del número de cortes y del porcentaje de extremidad, y se visualizan gráficamente
en la pantalla. El volumen se calcula una vez realizadas las mediciones de área en los cortes.

1. 100% de la longitud de la 3. Línea de la distancia de


extremidad (longitud de referencia
referencia)

2. Porcentaje de extremidad 4. Posiciones de corte


equidistantes (inicio/final
dependen del porcentaje de
extremidad)

Número de cortes: fijado en 5


Porcentaje de extremidad: fijado en 50%
Para medir la extremidad fraccionaria:
1. Seleccione Extremidad fracc. en Biometría en el menú de aplicaciones OB. Aparecen
los elementos de medición de la extremidad fraccionaria.
2. Seleccione el número de fetos correspondiente, si fuera necesario.
3. Seleccione Vol. A o Vol. T. El menú de edición de extremidad fraccionaria aparece en la
pantalla táctil.
4. Defina la línea de referencia con la bola de control del cursor y pulse Establecer.
5. Mida todas las áreas. Cuando se realice una medición, la línea siguiente quedará
resaltada.

Nota Para corregir mediciones, seleccione los cortes uno a uno con Prev. o Siguiente.

6. Pulse Listo para acabar la medición.

10.3.1.4 SonoBiometry
SonoBiometry es una alternativa a las mediciones convencionales de biometría fetal. Ofrece
mediciones sugeridas por el sistema para BPD, HC, AC, FL y HL que deben ser confirmadas
por el usuario o se pueden modificar manualmente.
Para utilizarla:
1. Pulse Calc en la interfaz del usuario.
2. Seleccione el paquete de medición OB.
3. Seleccione el elemento de medición que desee (BPD, HC, AC, FL o HL).
4. Comienza el proceso de cálculo. El resultado aparecerá en la pantalla del monitor. Si el
resultado no es el correcto, realice la corrección manual pulsando Cambiar o
desplazando el cursor de la bola de control del cursor.
5. Pulse Establecer para aceptar el resultado y finalizar la medición.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 10-21
Mediciones y cálculos

10.3.1.5 Medición del ángulo facial


Hay dos mediciones de ángulo facial disponibles:

• Ángulo FMF (ángulo frontomaxilar facial): el ángulo FMF se mide entre una línea a lo
largo de la superficie superior del paladar y la esquina superior de la cara anterior del
maxilar, que se extiende hasta la superficie externa de la frente, representada por los
huesos frontales o una línea ecogénica bajo la piel por debajo de la sutura metópica que
permanece abierta.

• Ángulo MMF (ángulo mandibular): el ángulo MMF se genera con la misma primera parte
y el mismo vértice del ángulo FMF. Sin embargo, la segunda parte, se dibuja hacia
abajo y se coloca de forma que la cara interna de la línea quede alineada con la esquina
superior anterior de la mandíbula.

Nota Las mediciones del ángulo facial no se incluyen en los ajustes predefinidos pero deben
añadirse manualmente a un grupo de medición.

Figura 10-4 Visualización del monitor: medición del ángulo facial fetal

10.3.2 Información adicional

Visualización de mediciones 2D

BPD: Tipo de medición GA: Edad gestacional (EG) EDD: Fecha de parto estimada

Nota “GA=OOR” significa que “La edad gestacional está fuera del intervalo” - no está disponible la
curva estándar para esa entrada.

Nota EDD (fecha de nacimiento prevista) solo se visualiza si la selección del campo “Mostrar calc.
EDD en pantalla" de Configuración de la medición es "Sí”.
Para visualizar los resultados de medición 2D tiene tres posibilidades:
1.

sin GA clínica disponible no se visualiza el percentil (%) ni la desviación estándar (SD)


2.

Visualización de la desviación estándar (p.ej., 0.6SD)

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


10-22 H48701PC Revisión 5
Mediciones y cálculos

p.ej. Media: . SD

Mín./Máx.: -2SD / +2SD

fuera de rango: < SD / > SD

Nota La selección del campo “Growth Dev. Display” (visualización de la desv. del crecimiento) en la
configuración de la medición es “SD”.
3.

Visualización del percentil de crecimiento (p.ej., 71,9%)

p.ej. Media: 50%

Mín./Máx.: 5,0% / 95,0%

fuera de rango: <5,0% / >95,0%

Nota La selección del campo “Growth Dev. Display” (visualización de la desv. del crecimiento) en la
configuración de la medición es “%”.

Resultados Z
Los resultados Z comparan un parámetro de la eco fetal (es decir: válvula aórtica, área RV,
área LV). De modo que para obtener resultados Z en su informe, necesitará medir la BPD o

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 10-23
Mediciones y cálculos

FL, o bien obtener el cálculo de la GA a partir de LMP; y medir cualquier parámetro a partir de
la eco fetal. Para obtener resultados Z utilice mediciones de la subcategoría resultados Z.

Nota Dado que el área de LV y la de RV son los parámetros más grandes, existen parámetros que
el usuario puede escoger para que las imprecisiones de cálculo se mantengan a un nivel
mínimo.
Los resultados Z se mostrarán en la hoja de trabajo.

Vistas ecocardíacas fetales desde la que se pueden medir las estructuras cardíacas: (a) vista
del eje largo del ventrículo izquierdo que muestra la válvula aórtica (1) y la aorta ascendente
(2). (b) Visión de arco de la aorta que muestra la válvula aórtica (1),aorta ascendente (2),
aorta descendente (3) y vena cava inferior (4). (c) Visión del eje corto que muestra la válvula
pulmonar (1), y las arterias pulmonares principal (2), derecha (3) e izquierda (4). (d) Visión del
eje oblicuo corto, que muestra la cavidad pulmonar y el conducto arterial (5). (e) Visión de
cuatro cavidades, que muestra la válvula tricúspide (1), dimensión del extremo diastólico
ventricular derecha (2), longitud de la admisión (entrada) ventricular derecha (3), área
ventricular derecha (línea de trazos discontinuos) (4), válvula mitral (5), dimensión del extremo
diastólico ventricular izquierdo (6), longitud de la admisión ventricular izquierda (7) área
ventricular izquierda (línea de puntos) (8). Ao, aorta; Desc Ao, aorta descendente; IVC, vena
cava inferior; LA, atrio izquierdo; LPA, arteria pulmonar izquierda; LV, ventrículo izquierdo;
MPA arteria pulmonar principal; RA atrio derecho; RPA, arteria pulmonar derecha; RV
ventrículo derecho.
REFERENCIA: Schneider C. et. al., “Development of Z-scores for fetal cardiac dimensions
from echocardio-graphy”, (Desarrollo de puntuaciones Z para dimensiones cardíacas fetales
de ecocardiografía), Ultrasound Obstet Gynecol. Vol. 26, 2005, páginas 599-605.
Fórmulas:
Puntuaciones Z = (ln(actual) - ln(dimensiones cardíacas previstas)) / Error cuadrático medio
ln (dimensiones cardíacas previstas) = m.ln (FL, GA o BPD) + c
FL...longitud del fémur; GA...edad gestacional en semanas completadas; BPD...diámetro
biparietal; m...multiplicador; c...interceptación

Nota Para obtener más información, consulte ARM.

Nota Puede que algunas mediciones y cálculos no estén disponibles en todos los países.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


10-24 H48701PC Revisión 5
Mediciones y cálculos

10.4 Hoja de trabajo/informe


Todos los resultados de cálculo se graban en las hojas de trabajo de paciente dependientes
de la aplicación. Al pulsar la tecla Informe en el panel de control o tocar Informe en el menú
Cálculo, se activa la hoja de trabajo de la aplicación de medición seleccionada. (Siempre
empieza por la primera página de la hoja de trabajo). Según la aplicación de medición
seleccionada, las hojas de trabajo muestran los resultados de los cálculos, gráficos, barras
con percentil de crecimiento e información dependiente de aplicación disponibles.
Para cerrar la hoja de trabajo, pulse Salir en el panel táctil.

Nota Entonces será posible conmutar entre las hojas de trabajo de Gyn y OB (si ambas existen).

Nota La visualización depende del paquete de medición seleccionado.

Nota Si una hoja de trabajo de paciente contiene mediciones realizadas en el modo de


visualización XTD ('Visualización extendida (XTD-View)' en la página 6-20), aparecerá este
símbolo en la cabecera de la hoja de trabajo.

Nota Si el resultado de la medición está fuera del rango visible de un brazo, una flecha indica que
la "x" está fuera de los gráficos.

Nota Si está activada la opción STR.REPORT (informe estructurado) de Configuración DICOM, es


posible recuperar exámenes anteriores desde un servidor QR utilizando Recup. datos tend. y,
a continuación, se añaden al archivo. La recuperación DICOM de los datos de medición de
exámenes pasados incluye solo datos transferidos originalmente. No se podrán recuperar los
cambios realizados tras la transferencia.

Menú Hoja de trabajo/informe

Figura 10-5 Ejemplo: Hoja de trabajo de OB

Hojas de cálculo: Seleccione la hoja de trabajo deseada (por ejemplo, Calc., Anatomía fetal,
Gráfico...) y cómo debe mostrarse la hoja de trabajo Gráfico (si se selecciona:
Barra, Sencilla, Cuad.).
Transferir datos Pulse Transferir datos para enviar el informe a un servidor de informes remoto.

Transferir a Tricefy Pulse Transferir a Tricefy para enviar el informe a su destino de almacenamiento.

Nota Este botón solo está disponible cuando Tricefy™ está activado.

Exportar informe Pulse Exportar informe para exportar el informe a un archivo .pdf.

Enviar informe por correo Pulse Enviar informe por correo electrónico para enviar el informe en .pdf por
electrónico correo electrónico.

Vista preliminar Muestra el diálogo de vista preliminar de impresión.

Imprimir informe Imprime el informe conforme a los ajustes de vista preliminar de impresión.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 10-25
Mediciones y cálculos

Edición de una hoja de trabajo/informe


Cualquier medición guardada en una hoja de trabajo de paciente se puede editar-. Desplace
el cursor al campo deseado, pulse Establecer y escriba los cambios. Los valores editados se
marcan con un asterisco (* junto al valor modificado) Además, algunos parámetros o ajustes
se pueden cambiar haciendo clic sobre el campo correspondiente de la página de la lista de
trabajos. Por ejemplo: Método: medio (todos los valores + o - o valores medios para + y -
mezclados), mínimo, máximo, último o desactivado.

Cambio del paquete de medición


1. Para cambiar el paquete de medición, pulse Medic. aplicac.
2. Seleccione el paquete de medición deseado y pulse Volver.

Comentario de exámenes
Toque Coment. examen para visualizar el informe resumen del comentario del examen, para
introducir un comentario utilizando el teclado o para introducir un comentario previamente
definido tocando las teclas Coment. A, Coment. B o Coment. C en el panel táctil.
Si ya existe un comentario:

• escriba el comentario deseado con el teclado alfanumérico, o

• toque las teclas Coment. A, Coment. B o Coment. C para introducir un comentario


predefinido.
Si no existe ningún comentario:
1. Escriba el comentario deseado con el teclado alfanumérico.
2. Pulse Guardar como para guardar el comentario como Coment. A, Coment. B o Coment.
C.
3. Pulse Volver.
Para borrar todos los comentarios introducidos, toque la tecla Borrar del panel táctil.

Transferencia de una hoja de trabajo


Pulse Transferir datos para transferir la hoja de trabajo del paciente al destino seleccionado.

Nota Si existe un servidor de informe estructurado, los datos se transfieren usando informes
estructurados DICOM, independiente de si hay otros servidores de informes disponibles (red,
serie).

Nota El botón Transferir datos solo se puede seleccionar si se ha especificado una dirección
“Servicio: INFORME” en Configuración del sistema; Especificación de una dirección DICOM:
'DICOM' en la página 11-33

Nota Recepción de datos del informe Un ejemplo de software que puede recibir y guardar informes
es el sistema de documentación “PIA” para diagnóstico médico y archivado de imágenes
digitales desde “ViewPoint” (www.viewpoint-online.com)

Impresión de un informe
1. Pulse Vista preliminar para ver cómo aparecerá el contenido seleccionado en el informe.
La vista preliminar puede personalizarse:

1.1. Seleccione el paquete de medición deseado.

1.2. Seleccione Formato de informe: Estándar, Compacto A o Compacto B.

Info. Compacto A y Compacto B sólo están disponibles si está marcada la casilla Usar formato
compacto en la Configuración de medición.

1.3. Seleccione la página de previsualización para que se muestre utilizando el


control correspondiente situado bajo el panel táctil.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


10-26 H48701PC Revisión 5
Mediciones y cálculos

1.4. Si desea aumentar o reducir el tamaño de la previsualización, pulse Ampliar o


Reducir.
1.5. Impresión del informe: en Imprimir informes, seleccione si debe imprimirse
sólo para el paquete de medición seleccionado o bien para todos los
paquetes.

1.6. Pulse Salir para cerrar la Vista preliminar sin imprimir.

2. Pulse Imprimir informe para imprimir el informe.

Procedimiento para guardar datos como PDF


1. Seleccione Exportar informe.
2. Se muestra el cuadro de diálogo Exportar.
3. Se generará un archivo automático.
4. Elija la ubicación en la que desea guardar el archivo.
5. El informe se guardará como archivo PDF.

Imágenes en la hoja de trabajo


Configuración de un botón P para guardar imágenes en la hoja de trabajo:
1. Pulse Util. (Utilidades) en la interfaz del usuario.
2. Seleccione Configuración del sistema en el panel táctil.
3. Seleccione Conectividad.
4. Seleccione la pestaña Configuración de botones.
5. Elija un botón P y active la casilla Guardar en hoja de trabajo con P.
6. Guarde y salga.
Se mostrará un símbolo en el monitor junto al botón P correspondiente.
Añadir una imagen del portapapeles a la hoja de trabajo:
1. Pulse Informe en la interfaz de usuario.
2. Seleccione el botón Imágenes en el panel táctil.
Se muestra un icono de marca de verificación junto a cada imagen en el portapapeles.
Si la imagen tiene esa marca, se añadirá a la hoja de trabajo.
3. Pase el ratón sobre una imagen en el portapapeles y use los botones pequeños de la
bola de control del cursor Añadir/Eliminar para añadir o eliminar imágenes a o de la hoja
de trabajo. O marque o desmarque el icono situado junto a la imagen mostrada en el
monitor pulsando el botón Set de la bola de control del cursor.
Añadir una imagen del archivo a la hoja de trabajo:
1. Pulse Revisar en la interfaz de usuario para abrir el Archivo.
2. Pulse Revisión del examen en el panel táctil.
3. Seleccione imágenes individuales marcando el icono situado junto a una imagen, o bien
pulse Seleccionar todas las imágenes y, a continuación, pulse Añadir a la hoja de
trabajo.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 10-27
Mediciones y cálculos

10.4.1 Hoja de trabajo de anatomía fetal

Figura 10-6 Hoja de trabajo de anatomía fetal

El contenido de la hoja de trabajo de Anatomía fetal depende de las programaciones de


medida seleccionadas. Seleccione y configure los ajustes según sus preferencias (es decir,
Cabeza/Cuello, Rostro...). Si la hoja de trabajo de un examen anterior está abierta, se
mostrará el contenido de este examen de Anatomía fetal.

10.4.2 Hoja de trabajo Resultados

Seleccione GIN en el menú Hoja de trabajo/informe y pulse Resultados para mostrar la hoja
de trabajo Resultados.

Figura 10-7 Hoja de trabajo Resultados

El contenido de la hoja de trabajo Resultados depende de la configuración de medición


seleccionada. Seleccione y ajuste la configuración según sus preferencias (es decir, Útero,
Posición,....) mediante la selección de los elementos que desee en las listas desplegables
disponibles. Es posible la selección múltiple de varios elementos; en ese caso se marcan las
casillas de verificación de todos los elementos seleccionados. Además, es posible introducir
comentarios o descripciones.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


10-28 H48701PC Revisión 5
Mediciones y cálculos

10.4.3 Hoja de trabajo IOTA LR2

Nota El cálculo LR2 de IOTA es opcional.

Nota El cálculo LR2 de IOTA puede no estar disponible en todos los países.
La hoja de cálculo LR2 del grupo IOTA (International Ovarian Tumor Analysis) incluye una
herramienta de medición ovárica destinada a mujeres con tumores anejos que han sido
seleccionadas para someterse a una intervención quirúrgica. El modelo LR2 está basado en
las publicaciones existentes y sólo se ha probado con la población indicada. En las diversas
publicaciones se indica que el modelo LR2 puede resultar útil para determinar las
posibilidades de que una masa aneja sea maligna. El grupo IOTA ha evaluado otras formas,
entre las que se incluye un modelo LR1, además del modelo LR2.

Nota El grupo IOTA mantiene que, si se emplea en una población diferente a la indicada, se
podrían sobreestimar los riesgos. Los usuarios deben consultar las publicaciones existentes y
obtener sus propias conclusiones profesionales respecto a la utilidad clínica de la
herramienta. Este modelo no puede sustituir la experiencia en ecografías ni tampoco
compensar el uso de equipos ecográficos de baja calidad.
El modelo de regresión logística matemática, LR2, del grupo IOTA se recoge en las
publicaciones actuales tal como se describe en el Manual de Referencia Avanzado.

Nota Si desea más información, consulte el Manual de referencia avanzado de H48701UU EC330 ,
el capítulo sobre el IOTA.
GE Healthcare proporciona esta hoja de cálculo sobre el modelo LR2 de IOTA basándose en
la documentación publicada por un grupo, pero no realiza ninguna declaración sobre su
eficacia en la práctica. Dicho cálculo no se debe utilizar como el primer elemento para
determinar las posibilidades de neoplasia maligna. Se trata de información secundaria basada
en las publicaciones existentes y que puede resultar útil para el médico.

Flujo de trabajo
1. Seleccione Modelo IOTA LR2 en el panel táctil de la hoja de ginecología.
2. El sistema introduce el nombre y el ID de la paciente.
3. Rellene los elementos del 1 al 6. Si está disponible en el cuadro de diálogo de
información de la paciente, el sistema introducirá la edad del paciente.
4. Se mostrará el resultado del modelo IOTA LR2.

Nota Se mostrará un símbolo de precaución amarillo.


Se mostrará el siguiente mensaje en la pantalla del monitor después de hacer clic en el
símbolo de precaución amarillo. Puede seleccionar el idioma del mensaje.

Precaución
El modelo LR2 del IOTA no debe utilizarse sin una evaluación clínica independiente y no está
destinado a servir como prueba de detección o para determinar si un paciente debe ser
operado. Un uso incorrecto del modelo LR2 del IOTA conlleva el riesgo de realizar pruebas o
intervenciones innecesarios o diagnósticos con retraso.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 10-29
Mediciones y cálculos

10.4.4 Hoja de trabajo Reglas simples del IOTA

Nota Reglas simples IOTA es una opción. Si se dispone de más de una opción IOTA (es decir,
IOTA LR2, Reglas simples IOTA), es posible configurar en la configuración de medición qué
hoja de cálculo se visualiza.

Nota La opción Reglas simples IOTA puede estar disponible en todos los países.
La hoja de trabajo Reglas simples IOTA (International Ovarian Tumor Analysis) incluye una
herramienta de medición ovárica destinada a mujeres con tumores anejos que han sido
seleccionadas para someterse a una intervención quirúrgica. El modelo de Reglas simples del
IOTA está basado en las publicaciones existentes y solo se ha probado con la población
indicada. En las diversas publicaciones se indica que el modelo de Reglas simples del IOTA
puede resultar útil para determinar las posibilidades de que una masa aneja sea maligna.

Nota El grupo IOTA mantiene que, si se emplea en una población diferente a la indicada, se
podrían sobreestimar los riesgos. Los usuarios deben consultar las publicaciones existentes y
obtener sus propias conclusiones profesionales respecto a la utilidad clínica de la
herramienta. Este modelo no puede sustituir la experiencia en ecografías ni tampoco
compensar el uso de equipos ecográficos de baja calidad.

Precaución
Los usuarios de reglas simples del IOTA deben contar con experiencia específica en el uso
del programa y estar familiarizados con la terminología del IOTA. En www.iotagroup.org/
simplerules dispone de información relevante sobre el uso de reglas simples del IOTA

El modelo de Reglas simples del IOTA se recoge en las publicaciones actuales tal como se
describe en el Manual de Referencia Avanzado.

Nota Si desea más información, consulte el Manual de referencia avanzado de H48701UU EC330 ,
el capítulo sobre el IOTA.
GE Healthcare proporciona esta hoja de trabajo sobre el modelo de Reglas simples del IOTA
basándose en la documentación publicada por un grupo, pero no realiza ninguna declaración
sobre su eficacia en la práctica. Dicho cálculo no se debe utilizar como el primer elemento
para determinar las posibilidades de neoplasia maligna. Se trata de información secundaria
basada en las publicaciones existentes y que puede resultar útil para el médico.

Flujo de trabajo
1. Seleccione el modelo Reglas simples IOTA en el panel táctil de la hoja de trabajo de
ginecología.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


10-30 H48701PC Revisión 5
Mediciones y cálculos

2. Seleccione los elementos pertinentes. Si se anula la selección de todos los elementos,


se muestra un mensaje donde se le solicita que elimine los resultados. Pulse Sí para
eliminar los resultados o No para ver el resultado correspondiente.
3. Se muestra el resultado del riesgo según las Reglas simples IOTA. Se trata de un
resultado calculado de forma exacta y la clasificación correspondiente.
La hoja de cálculo de las Reglas simples IOTA incluye un sistema de clasificación
preoperatoria de tumores de ovario que consiste en cinco características típicas para tumores
benignos (características B) y cinco características típicas para tumores malignos
(características M).

Nota Se muestra un símbolo de precaución amarillo. Se mostrará el siguiente mensaje en la


pantalla del monitor después de hacer clic en el símbolo de precaución amarillo. Puede
seleccionar el idioma del mensaje.

Precaución
El modelo de Reglas simples del IOTA no debe utilizarse sin una evaluación clínica
independiente y no está destinado a servir como prueba de detección o para determinar si
una paciente debe ser operada. Un uso incorrecto del modelo de Reglas simples del IOTA
conlleva el riesgo de realizar pruebas o intervenciones innecesarias o diagnósticos con
retraso.

El resultado del cálculo se muestra como el resultado del riesgo según las Reglas simples del
IOTA. Al pulsar el recuadro azul con información, se muestra información más detallada y la
tabla en la que se basan los resultados:

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 10-31
Mediciones y cálculos

Es posible que se obtengan resultados no concluyentes debido a la selección de


combinaciones conflictivas:

• M1 - B1

• M1 - B4

• M3 - B1

• M3 - B4

• M4 - B1

• M4 - B4

• M5 - B5

• B1 - B4

• M1 - M4

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


10-32 H48701PC Revisión 5
Capítulo 11

Configuración de utilidades y del


sistema

Utilidades - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-2
Configuración del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-7

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-1
Configuración de utilidades y del sistema

11.1 Utilidades
Utilice la tecla de función Util. para abrir el menú de utilidades de la pantalla táctil.
Si no hay ninguna sonda conectada, se desactivan algunas funciones:

• Histograma

• Guardar y Guardar como en la administración del programa

• Biopsia guiada

11.1.1 Menú de utilidades

Figura 11-1 Menú de utilidades

Controles del menú de utilidades

Abre el archivo de índice seleccionado del DVD de Instrucciones de uso. Si no se


ha introducido un DVD de Instrucciones de uso o el DVD introducido no es
correcto, aparecerá un mensaje que solicita la introducción del DVD correcto.

Configuración Cambia al menú Configuración del sistema.

Histograma Cambia a Histograma.

Monitor Cambia al menú Monitor.

Administración de predefinidos Control emergente: Guardar, Guardar como y Configuración. Seleccione la opción
que desee.

Línea ECG Activar o desactivar la línea ECG.

Menú ECG Cambia al menú ECG.

Selecc. TI Elemento emergente: seleccione el índice térmico TIb o TIc.

• Durante la exploración, observe los números de los índices que utiliza y qué
controles afectan a las lecturas.

• Intente mantener los números de los índices lo más bajos posible, manteniendo
la información de diagnóstico en la imagen. Esto resulta especialmente
importante al escanear fetos.
Para obtener más detalles, consulte: 'Tablas de generación de informes' en la
página 2-27'Parámetros regulados' en la página 2-26
Kit de biopsia En función de la sonda, seleccione una línea/kit de biopsia.

Controles del panel táctil

Pantalla táctil: Fondo Cambia el brillo de fondo de la pantalla táctil.

Pantalla táctil: Brillo Cambia el brillo general de la pantalla táctil.

Consola IU: LED de botón Cambia el brillo de la iluminación de los botones físicos del teclado.

Consola IU: LED de base Cambia el brillo de la iluminación del LED de base.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-2 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

Teclado AN: Brillo Cambia el brillo de los botones del teclado.

Avisador: Volumen Cambia el volumen del avisador del sistema (p. ej., el volumen de los sonidos de la
interfaz del usuario)

11.1.2 Administración de predefinidos

Hay tres funciones disponibles:

• Guardar

• Guardar como

• Configuración

Guardar
Nota Esta opción sobrescribe el ajuste predefinido actual.
Uso de Guardar:
1. Pulse la tecla de función Util. (Utilidades).
2. Pulse Administración de predefinidos.
3. Seleccione Guardar. En el área de mensajes se mostrará el mensaje "Predefinido (xxx)
guardado correctamente" durante 5 segundos.
Guardar también se puede realizar mediante el acceso directo CTRL+S. Cuando se utilice
este acceso directo, aparecerá un cuadro de mensaje pidiendo confirmación para sobrescribir
el ajuste predefinido. Confirme con OK o Cancelar. El acceso directo no se puede utilizar en el
modo Recargar/Repro. En estos modos Guardar cambia automáticamente a Guardar como.
Guardar está disponible en los modos 2D y 3D/4D. La tecla de función Util. (Utilidades) se
desactiva en el premodo 3D/4D.

Nota Guardar un valor predefinido en el modo 3D/4D guarda el modo de visualización, su


adquisición y parámetros de presentación correspondientes y el vínculo entre ellos.

Guardar como
Uso de Guardar como en el modo 2D:
1. Pulse la tecla de función Util. (Utilidades).
2. Pulse Administración de predefinidos.
3. Seleccione Guardar como.
4. Aparecerá un menú de carpetas. Se preseleccionan la carpeta y el ajuste predefinido
seleccionados.
5. Seleccione una carpeta nueva para definir una nueva posición para el ajuste predefinido
(si lo desea). Si la carpeta está vacía, aparecerá un cuadro de diálogo para ponerle un
nombre. Introduzca un nombre y pulse OK para proseguir o Cancelar para volver al
paso 4.
6. Seleccione un nuevo botón predefinido (si lo desea). La ventana de diálogo para definir
el nombre volverá a aparecer. Introduzca un nombre y pulse OK para guardar el ajuste
en la carpeta seleccionada/posición predefinida (se mostrará el mensaje "Predefinido
(xxx) guardado correctamente" y aparecerá el menú del modo anterior) o pulse Cancelar
para volver al paso 5.
Uso de Guardar como en el modo 3D/4D:
1. Pulse la tecla de función Util. (Utilidades).
2. Pulse Administración de predefinidos.
3. Seleccione Guardar como.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-3
Configuración de utilidades y del sistema

4. Aparecerá un menú de carpetas. El ajuste predefinido de adquisición seleccionado y la


Carpeta/Predefinido de presentación se preseleccionarán.
5. Seleccione un nuevo botón predefinido (si lo desea). La ventana de diálogo para definir
el nombre aparecerá. Introduzca un nombre y pulse OK para guardar el ajuste en la
posición predefinida seleccionada (se mostrará el mensaje "Ajuste predefinido de
adquisición 3D/4D (xxx) y programa de presentación (yyy) guardados correctamente" y
aparecerá el menú del modo anterior) o pulse Cancelar para volver al paso 4.
Uso de Guardar como en el modo 3D/4D para guardar los ajustes predefinidos de
presentación:
1. Pulse la tecla de función Util. (Utilidades).
2. Pulse Administración de predefinidos.
3. Seleccione Guardar como.
4. Aparecerá un menú de carpetas. El ajuste predefinido de adquisición seleccionado y la
Carpeta/Predefinido de presentación se preseleccionarán.
5. Si lo desea, seleccione una carpeta de valores de predefinidos de presentación
diferente.
6. Seleccione el botón Predefinido de presentación. Aparecerá una ventana de diálogo
para introducir un nuevo nombre de predefinido. Pulse Guardar y salir para guardar el
ajuste predefinido (se mostrará el mensaje "Ajuste predefinido de adquisición 3D/4D
(xxx) y programa de presentación (yyy) guardados correctamente" y aparecerá el menú
del modo anterior) o pulse Guardar para guardar el ajuste predefinido y permanecer en
el menú Administración de predefinidos, o Cancelar para volver al paso 5.

Figura 11-2 Menú de carpetas

Nota En los modos 3D/4D Guardar como permite cambiar el nombre y la posición de un valor
predefinido de adquisición y también guarda el valor predefinido de presentación activo en
ese momento.

Configuración
Uso de Configuración:
1. Pulse la tecla de función Util. (Utilidades).
2. Pulse Administración de predefinidos.
3. Seleccione Configuración para acceder a la página de configuración del sistema
Predefinidos.

11.1.3 Histograma

Con esta función, se mostrará gráficamente la escala de grises o la distribución de colores en


una región de interés (ROI) marcada. Pueden mostrarse simultáneamente tres histogramas
en la pantalla.
Existen tres posibilidades para calcular la escala de grises o distribución de colores.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-4 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

Histograma 2D
1. Almacene una imagen en modo 2D, CFM o PD.
2. Para activar el Histograma, pulse Util. (Utilidades) y, a continuación, Histograma.
3. El panel táctil cambia al menú Histograma.
4. Seleccione el número de histograma: 1, 2 o 3.
5. Utilice la bola de control del cursor para colocar el rectángulo sobre la ROI.
6. La tecla superior de la bola de control del cursor cambia de posición a tamaño de la ROI
y viceversa.
7. Toque la tecla Calcular en el panel táctil o pulse la tecla derecha o izquierda de la bola
de control del cursor. Se calcularán y se mostrarán el histograma y el número
correspondiente.

Comentario El modo de histograma no admite medición, anotación de texto, introducción de marcas


corporales, ni ninguno de los parámetros de postprocesamiento.

Eje X: valores de escala de grises de 0


a 255
Eje Y: incidencia en %, normalizado
para incidencia máxima
A: Valor promedio (Average)
A = Suma de [valores x presencia]
Número de valores en ROI
SD: Desviación estándar
Figura 11-3 Visualización del
histograma en escala de grises

Eje X: valores de color según la barra de


color
Eje Y: incidencia en %, normalizado
para incidencia máxima
C: Valores de color en %
SD: Desviación estándar

Figura 11-4 Visualización de un


histograma en color

Histograma 3D
1. Almacene una imagen en modo 3D, 3D/PD o 3D/CFM.
2. Para activar el Histograma, pulse Util. (Utilidades) y, a continuación, Histograma.
3. Seleccione el número de histograma: 1, 2 o 3.
4. Use la bola de control del cursor para colocar la ROI sobre uno de los planos de
sección.
5. La tecla superior de la bola de control del cursor cambia de posición a tamaño de la ROI
y viceversa.
6. Toque la tecla Calcular en el panel táctil o pulse la tecla derecha o izquierda de la bola
de control del cursor. Se calcularán y se mostrarán el histograma y el número
correspondiente.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-5
Configuración de utilidades y del sistema

Nota La visualización es igual que la del Histograma 2D.

Histograma de volumen
Solo se puede calcular un histograma de volumen en combinación con el programa de
imágenes VOCAL™ (Virtual Organ Computer-aided AnaLysis: Análisis de órganos virtuales
asistido por PC). Para más información, consulte 'VOCAL II' en la página 8-55.

11.1.4 Biopsia guiada

El botón del kit de biopsia muestra el nombre del kit de biopsia seleccionado. El nombre del kit
de biopsia también aparece en el botón de selección de línea. Aparece una ventana
emergente con todos los kits de biopsia disponibles para una sonda.
Los botones de la línea de biopsia sólo aparecen cuando se activa un kit de biopsia. Se trata
de botones de conmutación que activan o desactivan líneas de biopsia.
Cada línea de los kits de biopsia disponibles es programable y se guarda en el sistema.

Selección de una línea de biopsia


1. Pulse Util. (Utilidades) en la interfaz del usuario para abrir el menú Utilidades.
2. Seleccione un kit de biopsia y una línea de biopsia.
3. Lea todas las instrucciones sobre seguridad antes de realizar una biopsia.

• Las líneas de biopsia deben ser programadas una vez por parte del personal de servicio
o por el usuario. El procedimiento debe repetirse si las sondas y/o las guías de biopsia
se intercambian.

• Antes de realizar una biopsia, compruebe que la línea de biopsia visualizada coincide
con la trayectoria de la aguja (compruébelo con un recipiente lleno de agua templada a
aprox.. 47º C). Para obtener más detalles, consulte: 'Ajuste de la línea de biopsia para
guía de biopsia de ángulo único' en la página 5-25
'Ajuste de la línea de biopsia para guía de biopsia de ángulo múltiple' en la página 5-26

• Lea las “Instrucciones para un uso seguro” en 'Avisos de seguridad para biopsia' en la
página 5-21.

• Para más información, consulte 'Ajuste de la línea de biopsia para guía de biopsia de
ángulo único' en la página 5-25.

• Para más información, consulte 'Ajuste de la línea de biopsia para guía de biopsia de
ángulo múltiple' en la página 5-26.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-6 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

11.2 Configuración del sistema


Las modificaciones en los parámetros del sistema (Ajustes generales, Administración,
Conectividad, Copia de seguridad, Valores predefinidos de imágenes, Biopsia, Medición) se
realizan en el menú de configuración del sistema.

Figura 11-5 Menú Configuración del sistema

Guardar y salir
Guardar: este botón permite guardar todos los cambios sin salir de la configuración del
sistema.
Guardar y salir: este botón permite guardar los cambios en el menú de configuración del
sistema.
Si pulsa el botón Salir, saldrá del menú de configuración del sistema sin guardar ningún
cambio. Al pulsar el botón Volver, saldrá del cuadro de diálogo o submenú actual y se
mostrará el menú anterior.
Se puede salir del menú de configuración del sistema de tres formas diferentes:

• Mediante el botón Salir de la pantalla.

• Mediante el botón Salir de la pantalla táctil.

Nota Durante todos los cambios de configuración del sistema, la pantalla táctil permanece de color
negro. Sólo queda visible el botón Salir.

• Mediante el botón Salir en la interfaz de usuario.


La aparición de todos los botones de salida es síncrona. Todos ellos están habilitados o
deshabilitados al mismo tiempo.

11.2.1 General

En el menú general se incluyen estas opciones:

• Ajustes generales

• Autenticación

• Información detallada

• Anotación

• Portapapeles

• Pantalla de información del paciente

• Scan Assistant

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-7
Configuración de utilidades y del sistema

11.2.1.1 Ajustes generales

Figura 11-6 Ajustes generales

Controles

Cambiar fecha y hora Ajuste de fecha/hora: aparece un subcuadro de diálogo en el que puede ajustar la
fecha, el tiempo y el huso horario. Aceptar guarda los cambios y cierra la ventana.
Configurar servidor de tiempo NTP: una casilla de verificación permite activar
Sincronizar con servidor de tiempo NTP. Existen campos de entrada en el servidor
NTP, así como para los intervalos actualizados. El botón Actualizar ahora se
sincroniza con el servidor NTP.

Formato de tiempo Seleccione el formato de tiempo que desee.

Clinic Name (Nombre clínico) Seleccione el cuadro de texto para introducir un nuevo nombre de la clínica. Tras
cerrar con Guardar y salir, el nombre de la clínica se copiará en ID del hospital, en
el encabezado de información.

Texto del salvapantallas Seleccione el cuadro de texto para introducir el texto del salvapantallas para el
usuario. El texto se copiará en el registro después de cerrar mediante Guardar y
salir. Se sobrescribirá el texto que aparece por defecto.
Idioma Sistema: Seleccione el idioma deseado y pulse Guardar y salir. El sistema se
reiniciará automáticamente para aplicar el cambio del idioma actual. Sólo se
enumeran los idiomas disponibles en el sistema. Si se instala un idioma nuevo, se
añadirá automáticamente a la lista.
EUM: Seleccione el idioma deseado para el EUM. La selección general de idiomas
no influye en esta selección y viceversa.

Formato de fecha Seleccione el formato de tiempo que desee.

Visualización Seleccione cuál de los siguientes elementos debe mostrarse:

• Mostrar curva TGC

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-8 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

Varios Seleccione activar o desactivar las siguientes opciones:

• Detener exploración automática: si el sistema no está activo, se activa el modo


de lectura pasados 5 min.

Nota Tras 60 min de inactividad, el sistema activa automáticamente el modo de


congelación independientemente de que Detener exploración automática esté
activado o no.

• Controles de pantalla 3D/4D: la visibilidad de los controles de pantalla viene


definida por el estado de la bola de control del cursor.

• Mostrar controles deslizantes de rotación en xTouch: activa/desactiva una zona


específica de rotación en xTouch.

• Sonido desactivado: la señal acústica al pulsar una tecla está desactivada.

• Mostrar MI en naranja > 1,0: el MI del encabezado de información debe


aparecer en color naranja si el MI es superior a 1,0. Durante la recarga, el MI
no aparece coloreado.

• Limitar MI a 1,0 en 3D/4D: el MI no es superior a 1,0 si se selecciona.

• Panel táctil: desactivar desplazamiento: el desplazamiento puede desactivarse.

Voluson™ Club Abre el cuadro de diálogo Voluson™ Club.

Modo Presentación Ejecuta el modo Presentación del dispositivo US.

Modo Presentación
Con el atajo "Ctrl + Alt + I" se inicia y se detiene el modo de presentación. Sólo admite
archivos JPEG y MP4.

Figura 11-7 Modo Presentación

Tiempo que permanece la imagen Define la cantidad de tiempo durante el que se va a mostrar una imagen en el
modo Presentación. (Intervalo: 1-20 s)

Unidad Elija entre CD/DVD o un medio externo (CD/DVD o USB).

--> & <-- Permiten copiar las imágenes del registro externo en el registro interno y viceversa.
No se pueden grabar en un CD o DVD.

Seleccionar todo Se marcan todas las imágenes o vídeos en el registro asociado.

Eliminar Se borran las imágenes o vídeos marcados. Aparece un cuadro de diálogo.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-9
Configuración de utilidades y del sistema

Aceptar Cierra el cuadro de diálogo y recuerda los cambios en el tiempo que permanece la
imagen. Los cambios solo se activan al pulsar Guardar y salir en el cuadro de
diálogo de configuración del sistema.

Iniciar Inicia el modo Presentación con el tiempo que permanece la imagen.

Cancelar Cierra el cuadro de diálogo y descarta los cambios.

Ventana Vista previa Si una imagen/vídeo se marca en el registro interno o externo, esta se mostrará en
la ventana de previsualización asociada. La previsualización no estará disponible si
se marca más de una imagen.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-10 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

Voluson™ Club
Tras hacer clic en Voluson™ Club, aparece el siguiente cuadro de diálogo:

Figura 11-8 Cuadro de diálogo Voluson™ Club

La imagen de QR contiene la URL al registro de Voluson™ Club y el número de serie del


sistema Voluson™ E6 .

Nota Puede ser necesario que instale QR App en su smartphone.


Si desea registrarse más tarde, introduzca su correo electrónico y haga clic en SEND (Enviar).

Nota Asegúrese de configurar con anterioridad los ajustes del correo electrónico. Para más
información, consulte 'Configuración de correo electrónico' en la página 11-42.

11.2.1.2 Autenticación
Existen dos formas de autenticación posibles:

• A través de un acceso protegido por contraseña a las funciones de autenticación


(deberá introducir la contraseña de administrador del sistema)

• A través del acceso directo a todas las funciones de autenticación

Figura 11-9 Pestaña Autenticación: acceso directo

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-11
Configuración de utilidades y del sistema

Controles

Activar inicio de sesión del usuario Marque esta opción para activar la función de inicio de sesión del usuario.
• Haga clic en Añadir usuario para añadir un nuevo usuario. Aparece un cuadro
de diálogo. Introduzca el Nombre de usuario, el Nombre y los Apellidos,
seleccione una Contraseña y confírmela y escoja el Grupo al que debe
pertenecer el usuario.

Nota Una contraseña válida de tener 6 caracteres como mínimo y 80 como máximo. La
contraseña debe contener al menos 2 caracteres numéricos, 0..9 ó ! @ # $ % ^ *
( ).

• Seleccione un usuario que ya exista. Haga clic en Editar usuario para editar sus
datos.

• Seleccione un usuario que ya exista. Haga clic en Eliminar usuario para


eliminar el usuario. Confirme con el botón OK o pulse Cancelar si no desea
eliminar el usuario.

• Haga clic en Gestión de grupos para abrir el siguiente cuadro de diálogo:

Seleccione un grupo de usuarios de la lista Nombre del grupo para mostrar los
Permisos (es decir Archivo, Exportar, Configuración del sistema...) del grupo.
Haga clic Añadir grupo para añadir un nuevo grupo (aparecerá un cuadro de
diálogo para introducir un nuevo nombre para el grupo) o Eliminar grupo para
eliminar un grupo ya existente (aparecerá un cuadro de diálogo de
confirmación).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-12 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

Utilizar el LDAP para la Marque la casilla para activar el LDAP (protocolo ligero de acceso a directorios, por
autenticación de usuarios sus siglas en inglés) para la autenticación de usuarios. La contraseña del usuario y
los permisos asociados al grupo al que pertenece pueden recibirse de un servidor
LDAP.
Haga clic en Configuración para abrir el siguiente cuadro de diálogo:

• Introduzca la Dirección del servidor correspondiente o escoja una de la lista


Buscar (se mostrarán todos los dominios disponibles).
• Introduzca el Puerto del servidor (predeterminado: 389) y marque si desea
Utilizar SSL (cifrado de transferencia SSL) o no. Introduzca el Dominio y el DN
para usuario (nombre distintivo para el usuario). Pulse el botón junto al campo
DN para usuario para editar los ajustes.
• Asignación de usuarios LDAP: introduzca el Nombre y los Apellidos o edite los
ajustes pulsando el botón junto a los campos de introducción.

• Asignación de grupo LDAP: seleccione un grupo existente y pulse el botón junto


a la lista para editar los ajustes que desee modificar para los grupos
seleccionados (es decir, aplique un DN para grupos o un Filtro para grupos...).

• Haga clic en Conexión de prueba para mostrar el resultado de la conexión


LDAP.

• Haga clic en Configuración avanzada para configurar los ajustes de una forma
más detallada (es decir, habilitar la Autenticación en dos pasos y otros ajustes).

Inserte el nombre de usuario Marque la casilla si desea insertar el nombre de usuario como sonógrafo.
como Técnico de ultrasonidos
Mostrar pantalla de inicio de Marque la casilla para mostrar la pantalla de inicio de sesión después del protector
sesión tras protector de pantalla de pantalla.

Activar pista de auditoría Marque esta casilla si desea registrar los datos de pista de auditoría.

Mostrar exención Si se marca esta casilla, el sistema muestra una exención de responsabilidad tras el
inicio de sesión del usuario. Pulse Configurar para abrir el cuadro de diálogo
Configuración de exención. Introduzca el texto y haga clic en OK para guardar los
cambios o en Cancelar.

Inicio de sesión del sistema


La ventana de inicio de sesión aparece al iniciar el sistema o cuando un usuario cierra sesión.
Deberá introducir el nombre y la contraseña de usuario correctos al iniciar sesión. Si se
introduce la combinación de nombre de usuario/contraseña correctos, también es posible
cambiar la contraseña. El botón Emergencia permite utilizar el sistema en modo de
emergencia con acceso restringido.

Modo de emergencia

• No hay acceso a la configuración del sistema.

• No hay acceso a Archivo.

• En el archivo de paciente, la función de búsqueda y la vista de lista de trabajo están


desactivadas.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-13
Configuración de utilidades y del sistema

Aparece un cuadro de diálogo en las áreas restringidas para informar sobre el acceso
restringido y sobre la necesidad de introducir la contraseña correcta para tener acceso a
todas las funciones.

Cierre de sesión en el sistema


Para cerrar sesión o bloquear el sistema, pulse la tecla de función de pausa. Desde la
pantalla que se mostrará, podrá:

• Cerrar sesión

• Bloquear el sistema

• Apagar

• Reiniciar

• Cancelar

11.2.1.3 Información detallada

Figura 11-10 Información detallada

Controles

Doppler • Actualizar Doppler 2D: si está marcada (lo está de forma predeterminada), en
modo PW la exploración en 2D se actualiza cada vez que se mueva la
compuerta. De lo contrario, la exploración en 2D no se actualizará nunca en el
modo PW.

• Cambio autofrec. vascular: si está marcada (lo está de forma predeterminada),


el sistema utiliza en las aplicaciones vasculares un algoritmo para cambiar la
frecuencia y la frecuencia de repetición de pulsación (PRF) relativa.

• Autoinversión en dirección lineal: si está marcada (lo está de forma


predeterminada), el espectro PW se invierte automáticamente cuando el ángulo
de dirección cambia de positivo a negativo y viceversa. El botón Invertir de la
pantalla cambia del modo correspondiente.

Ventana de descripción general Permite definir la posición y el tamaño de la ventana de descripción general o
desactivarla completamente.

Tecla Zoom Cuando trabaje en el modo Pre Zoom, seleccione el modo Zoom (Pan Zoom o HD
Zoom) que se activará automáticamente si la tecla de función Zoom se pulsa otra
vez.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-14 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

Auto (Automático) Configure el botón Auto.


Seleccione entre:
1. Auto TGC (ejecutar): únicamente se optimizan los controles deslizantes de la
TGC y el valor de ganancia de B (predeterminado).
2. OTO (ejecutar, congelado): la curva gamma se optimiza para incrementar el
contraste.
3. Auto TGC (ejecutar) y OTO (congelado): ambas funciones
Defina un valor delta de brillo (Brillo Auto TGC) para la optimización automática de
la TGC y la ganancia B. Este valor delta se añade al conjunto de valores de brillo
fijo de cada ajuste de aplicación.

Brillo del menú Seleccione el brillo del área de menús (0-90%).

Nivel de color de los diálogos Seleccione el nivel de color deseado de la interfaz de usuario. Elija entre Muy
brillante, Brillante, Estándar (texto claro), Estándar (texto oscuro), Oscuro
(predeterminado) y Muy oscuro.
OmniView Puede marcarse la opción "Mostr. lín. VCI-C al solic. Vista omn. OmniView". Si esta
casilla está seleccionada, se incluye una línea recta horizontal predeterminada
(línea VCI-C); de lo contrario, no sucederá así.

Controles 3D/4D debajo del panel Seleccione si debe mostrarse la Silhouette en lugar del Brillo y el Contraste.
táctil
eM6C: instantánea 3D • Activar/desactivar para iniciar Instantánea 3D a través del botón de la bola de
control.

• Marque Guardar cine 4D antes del inicio de instantánea 3D para guardar la


secuencia de cine RT 4D antes de que se inicie la adquisición 3D estática.

Nota Una secuencia de cine solo se puede guardar si ya se ha iniciado un examen.

eM6C: instantánea eSTIC • Activar/desactivar para iniciar Instantánea eSTIC a través del botón de la bola
de control.

• Marque Guardar cine 4D antes del inicio de instantánea eSTIC para guardar la
secuencia de cine RT 4D antes de que se inicie la adquisición eSTIC.

Nota Una secuencia de cine solo se puede guardar si ya se ha iniciado un examen.

Cuadro de mensaje Mostrar mensajes ocultos: se muestran de nuevo todos los mensajes ocultos.
Bola de control del cursor Velocidad de la trackball: se puede cambiar y guardar la velocidad de la trackball
para las funciones enumeradas.

SonoVCAD™ Configure los ajustes de SonoVCAD™:

• Seleccionar vistas para visualizar: marque las vistas que se deben mostrar.

• Selección en la imagen: si está marcada, el nombre de la vista se inserta


automáticamente en la esquina superior izquierda de la imagen a tamaño
completo.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-15
Configuración de utilidades y del sistema

11.2.1.4 Anotación

Figura 11-11 Anotación

Controles

Usar barra espaciadora para Cuando se activa esta casilla de verificación, la anotación de imagen Abc puede
activar “Abc” activarse pulsando la barra espaciadora en el teclado.

Pos. inicial especif. a aplicación Si esta casilla está marcada, se puede almacenar una posición inicial de cursor
para cada paquete en el modo de anotación de imágenes.

Lista pequeña: usar ventana Ventana emergente para mostrar una lista pequeña de palabras almacenadas
emergente dentro de un botón de texto.

Mostrar menú Anotación en Muestra el menú Anotación en la pantalla.


pantalla
Escribir letras en mayúscula Cuando se marca esta casilla, todas las letras de pondrán en mayúscula
automáticamente.

Utilizar el tiempo de espera para Define el tiempo de espera del modo de anotación. Tras el tiempo de espera, el
desactivar "Abc" sistema cambia de nuevo al modo de escritura.

Posición del cursor de anotación Define la posición del cursor al pulsar el botón de anotación Abc.

• Posición inicial: posición inicial del cursor.

• Último usado: última posición del cursor usada.

Borrar anotaciones al descongelar Define qué anotaciones (texto, indicadores o marcas corporales) deben eliminarse
automáticamente cuando el estado del sistema cambia de congelado a
descongelado. Seleccione entre:

• Borrar texto al descongelar: el texto de la capa activa se elimina


automáticamente.

• Borrar indicadores al descongelar: todos los indicadores del área de la imagen


se eliminan automáticamente.

• Borrar marcas corporales al descongelar: todas las marcas corporales del área
de la imagen se eliminan automáticamente.

Predefinidos de anotaciones Permite editar los ajustes predefinidos de anotaciones.

Predefinidos de anotaciones
1. Seleccione el botón Predefinidos de anotaciones.
2. Se muestra la ventana "Predefinidos de anotaciones".
3. Seleccione la aplicación de anotación deseada con los botones de la pestaña
correspondiente (OB, Gyn...) y la página de anotación que desee.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-16 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

4. Escriba o modifique un texto, cree o edite una lista o edite el nombre de una página.
.

Introducir un texto 1. Seleccione un botón de texto e introduzca un texto (máximo 24 caracteres).


2. Seleccione el siguiente botón de texto.
3. Cuando haya introducido todos los textos deseados, seleccione Guardar.
4. Hay disponibles 20 botones de texto por página. Para cambiar entre páginas,
seleccione los botones de página correspondientes.

Editar un texto 1. Seleccione el botón de texto que se debe editar. El texto existente está
resaltado.
2. Para sustituir todo el texto, simplemente comience a escribir. Se eliminará el
texto anterior.
3. Para corregir el texto, sitúe el cursor sobre la posición deseada y elimine o
introduzca caracteres.

Crear una pequeña lista 1. Seleccione un botón de texto vacío. Se muestra la ventana Lista pequeña más
allá de los botones de texto.
2. En Lista pequeña seleccione el primer botón de texto.
3. Introduzca un texto.
4. Se activa el siguiente botón de texto.
5. Introduzca todos los textos deseados. En total, hay 4 botones de texto.
6. Seleccione Guardar. Los textos de la lista pequeña están visibles en el botón
de texto seleccionado.

Editar una lista pequeña 1. Seleccione el botón de texto que se debe editar.
2. En Lista pequeña seleccione el botón de texto que se debe editar.
3. Edite el texto y seleccione Guardar.

Edición del nombre de un botón de 1. Seleccione el botón de página que se debe editar. El nombre de página
página: existente se resalta.
2. Para sustituir todo el nombre, simplemente comience a escribir. Se eliminará el
nombre anterior.
3. Para corregir el nombre, sitúe el cursor sobre la posición deseada y elimine o
introduzca caracteres.
4. Seleccione Guardar para almacenar el nuevo nombre.

Configuración de la biblioteca de autotexto


Con la tecla Autotexto se abre la página de autotexto y se accede al procedimiento de
configuración de la biblioteca.

Controles de configuración de autotexto

Aplicación: Pulse Aplicación para cambiar la aplicación de anotación. Aparece la página de


selección de la aplicación con la aplicación activa actualmente (amarillo). Sólo está
disponible si no hay activa ninguna tecla de texto o de lista pequeña activa.
Seleccione la aplicación de anotación que desee o pulse Volver para retroceder sin
ningún cambio.

Página Ant./Sig. Para ir a la página anterior o siguiente.

Texto/Texto de lista pequeña Todas las teclas de Texto se pueden programar con una línea de texto (hasta 24
caracteres). Si se introduce más de una línea de texto, la tecla Texto pasa a ser
una tecla de texto de Texto de lista pequeña. Todas las teclas de texto de Texto de
lista pequeña se pueden programar con hasta 4 líneas de texto, cada una de ellas
de hasta 24 caracteres. Si se introduce sólo una palabra en la lista, la tecla pasa a
ser una tecla de Texto.

Lista pequeña Se puede introducir una nueva palabra en la lista pequeña o modificar una
existente.

Eliminar Se puede eliminar una palabra seleccionada o resaltada.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-17
Configuración de utilidades y del sistema

Guardar Se guardan en la biblioteca todos los cambios en las páginas 1-4.

Intro Se vuelve a la página principal de configuración sin guardar ningún cambio.

11.2.1.5 Portapapeles

Figura 11-12 Portapapeles

Controles

Guardar recarga en el Elija la opción deseada y pulse Copiar posición.


portapapeles
Función de atenuación del Elija entre activar/desactivar y ajuste el brillo.
portapapeles

11.2.1.6 Pantalla de información del paciente

Figura 11-13 Pantalla de información del paciente

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-18 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

Controles

Calcular FDC por EG Seleccione si desea calcular automáticamente la FDC (fecha de concepción) si se
ha introducido la EG en el cuadro de diálogo del paciente actual.

Calcular día del ciclo mediante Seleccione si desea calcular automáticamente el día del ciclo si se ha introducido la
LMP última menstruación (LMP) en el cuadro de diálogo del paciente actual.

Capitalize all Letters in PID Seleccione si desea escribir en mayúscula todas las letras en la pantalla de
(Escribir en mayúscula todas las información del paciente.
letras en PID)

Iniciales del nombre del paciente Seleccione si la primera letra del nombre del paciente debe escribirse en
en mayúsculas mayúscula automáticamente.

Consulta automática de la lista de Si esta casilla está seleccionada, la lista de trabajo se solicita automáticamente con
trabajo la introducción del ID de paciente o nombre del paciente y la fecha actual, cuando
se pulsa el botón de la lista de trabajo en la Pantalla de Paciente Actual. Si no se
marca este cuadro, la lista de trabajo sólo se solicita tras pulsar el botón de
búsqueda del cuadro de diálogo de la lista de trabajo. Si no hay conexión
disponible al servidor de la lista de trabajo, se muestran los datos de la lista de
trabajo solicitada (se muestran los datos guardados localmente).

Lista de trabajos de inicio Si esta casilla está seleccionada, el cuadro de diálogo de la lista de trabajo se
automático muestra automáticamente tras pulsar el botón PID.

Configuración de la barra de título Defina los datos de Tamaño de fuente (pequeño, mediano, grande), Brillo de fuente
(100%, 90%, 80%) y Visualiz. de FDN / Edad.

Archivar: personalizar columnas Defina la información que se muestra en Pacientes y exám. (últ. 2 columnas) y Sólo
del Examen exámenes (última columna). Si se selecciona la opción Lista de pacientes
automática, se mostrarán todos los pacientes disponibles al abrir el cuadro de
diálogo de búsqueda de paciente actual o de archivo.

2º ID paciente Si lo desea, marque la opción Activar 2º ID paciente. Si se selecciona, el segundo


ID de paciente se muestra en el informe, informe estructurado, hoja de trabajo, PID
y en todas las exportaciones e impresiones.

Lista desplegable eliminar PID Eliminar lista elimina todas las entradas de las listas desplegables seleccionadas.
Casillas de verificación disponibles:

• Especialista (médico) de referencia

• Especialista (médico) encargado de la ejecución

• Técnico de ultrasonidos

• Tipo de examen

• Comentario de exámenes

Ocultar en barra de título Seleccione qué información debe estar oculta en la barra de título. Casillas de
verificación disponibles:

• Nombre del paciente

• ID del paciente

• Técnico de ultrasonidos

• Clinic Name (Nombre clínico)

• Fecha/Hora

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-19
Configuración de utilidades y del sistema

11.2.1.7 Scan Assistant

Figura 11-14 Scan Assistant

Controles

Aplicación: Seleccione la aplicación que desee en el menú desplegable. También se puede


recorrer el menú con las flechas del teclado.

Añadir nueva lista Crea una nueva lista con el nombre que introduzca (máx. 36 caracteres).

Añadir nuevo grupo Crea un nuevo grupo con el nombre que introduzca (máx. 36 caracteres).

Añadir nuevo elemento Crea un nuevo elemento con el nombre que introduzca (máx. 36 caracteres).

Copia la entrada seleccionada de la lista, grupo o elemento (únicamente una a


una).

Pega la lista, el grupo o el elemento seleccionado. Aparece un cuadro de diálogo


solicitando un nombre (máx. 36 caracteres) para la entrada copiada. Introduzca un
nombre y haga clic en Aceptar o Cancelar para cerrar el cuadro de diálogo sin
pegar.

Elimina el elemento/grupo/lista seleccionado/a.

Mueva la entrada seleccionada (elementos, listas o grupos) hacia arriba o hacia


abajo. (Solo disponible cuando se selecciona un elemento.)

Iniciar Scan Assistant desde el Si se selecciona o marca esta opción, Scan Assistant se puede abrir desde el menú
menú táctil táctil, de modo que será visible al iniciar un examen. Si se desliza hacia abajo, se
abrirá el menú de Scan Assistant. Pulse Seleccionar lista para seleccionar la lista
que desee.

Mostrar menú táctil Scan Assistant Si se selecciona o marca esta opción, el menú táctil de Scan Assistant se abre en
en Congelar modo Congelar.

Ordenar imágenes al finalizar Si se selecciona o marca esta opción, las imágenes se ordenan según la lista de
examen Scan Assistant.

Iniciar mediciones Si se selecciona, la medición de un elemento activo se inicia automáticamente


automáticamente después de después de pulsar Congelar. Si no se selecciona, la medición debe iniciarse de
congelar forma manual .

No volver a elementos abiertos o Si selecciona o marca esta opción, Scan Assistant no regresa a los elementos
sin marcar tras el último elemento abiertos o sin marcar después del último elemento de la lista.
de la lista
No volver a elementos opcionales Si selecciona o marca esta opción, Scan Assistant no regresa a los elementos
abiertos o sin marcar tras el último opcionales abiertos o sin marcar después del último elemento de la lista.
elemento de la lista

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-20 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

No cambiar la sonda activada para Si se marca, la sonda/los ajustes predeterminados activos actuales siguen
la selección de ajustes seleccionados independientemente de la configuración de elementos.
predeterminados
Acción de la tecla Intro Seleccione la acción de la tecla Intro:

• Ninguna: sin función.

• Confirmar y saltar valor: el elemento puede marcarse siempre, incluso si falta


un paso necesario (igual que una comprobación manual en el panel táctil).

• Confirmar con validación: el elemento solo puede marcarse cuando se hayan


completado todos los pasos necesarios (es decir, medición completada,
imagen guardada...).

Acción del botón P Seleccione la acción del botón P:

• Confirmar y saltar valor: el elemento puede marcarse siempre, incluso si falta


un paso necesario (igual que una comprobación manual en el panel táctil).

• Confirmar con validación: el elemento solo puede marcarse cuando se hayan


completado todos los pasos necesarios (es decir, medición completada,
imagen guardada...).

Activar siguiente elemento Seleccione cómo activar el siguiente elemento:

• con selección manual: cambie al siguiente elemento después de seleccionar un


elemento en el menú táctil de forma manual.

• con la confirmación de elemento: cambie al siguiente elemento después de


confirmar con un botón P, la tecla Intro o marcándolo con el menú táctil.

• con la descongelación: cambie al siguiente elemento con la descongelación.

Exportar Exporta los ajustes de Scan Assistant.


1. Pulse Exportar para abrir la ventana del cuadro de diálogo Exportar.
2. Seleccione la ubicación donde desee exportar los ajustes de Scan Assistant.
3. El sistema crea el nombre del archivo (ScanAssistant_date.sca), pero puede
cambiarse. Los formatos de archivo disponibles son el formato de Scan
Assistant (*.sca), que contiene la configuración de Scan Assistant sin referencia
y el formato Reference de Scan Assistant (*.sar), que contiene el archivo .sca y
todas las referencias.
4. Aparecerá un mensaje que indicará si ha fallado la exportación o si se ha
completado.

Importar Importa los ajustes guardados de Scan Assistant.


1. Pulse Importar para abrir la ventana del cuadro de diálogo Importar.
2. Seleccione el archivo .sca/.sar que desee importar y haga clic en Abrir.

Nota El proceso de importación comprueba la disponibilidad de la carpeta/el ajuste


predefinido del sistema de importación. Si el ajuste predefinido/la carpeta de
importación no está disponible en el sistema de importación, el elemento
dependiente se establece como Último valor predeterminado usado.
3. Seleccione entre Importar la configuración completa de Scan Assistant y
sustituir la configuración existente (se borra la configuración completa actual y
se sustituye con el archivo importado) y Selección avanzada (Importar adicional
a la configuración existente) (diferentes elementos se pueden importar y añadir
a la configuración existente).
4. Pulse Importar para iniciar el proceso de importación o Cancelar para cerrar el
cuadro de diálogo sin importar el archivo seleccionado.

Configuración de elementos
Seleccione un elemento para configurarlo a través de Scan Assistant.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-21
Configuración de utilidades y del sistema

Figura 11-15 Configuración de elementos de Scan Assistant

Introduzca la Aplicación y el Modo que desee y seleccione si el elemento es Necesario u


Opcional. Defina también si la configuración es Dependiente del feto (Sí = seleccionado o
marcado: este elemento se realiza en todos los fetos) o no (No = deseleccionado o
desmarcado: este elemento se realiza solo una vez aunque haya varios fetos disponibles).
Dependiendo del modo seleccionado, existen tres formatos de visualización disponibles
(simple, doble y cuádruple). En el modo 3D, es posible seleccionar la Automatización deseada
(Ninguna, SonoAVC follicle, SonoAVC antral).

Selección predefinida Si se marca Último valor predeterminado usado, se activa


el último ajuste prestablecido dependiente del modo
utilizado. Si no se marca Último valor predeterminado
usado, es posible seleccionar una Sonda, Carpeta y
Predefinido de las listas desplegables para este
elemento.

Anotación Puede introducir anotaciones para cada elemento


escribiéndolas directamente en un campo de texto (con
función de rellenado automático). En un menú
desplegable se muestran las anotaciones dependientes
de la aplicación.

: Seleccione la posición de la anotación:

• Superior-Izquierda

• Central-Izquierda

• Inferior-Izquierda

• Superior-Derecha

• Central-Derecha

• Inferior-Derecha

• Inferior-Centro

• Superior-Centro

• Posición inicial

Nota Puede seleccionar posiciones de anotaciones


individuales para formato doble y cuádruple. A
continuación, se muestran los iconos de formato (no para
el formato simple).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-22 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

Valores predefinidos de Es posible configurar más de un valor predefinido de


imágenes imágenes para un elemento. La sonda/el ajuste
predefinido configurados se muestran en esta casilla. Si
coloca el puntero del ratón sobre la casilla, aparecerá la
herramienta de ayuda visual con la configuración actual.
1.
Pulse o (únicamente disponible si
no se ha seleccionado un ajuste predefinido) para
abrir el menú de configuración.
2. Seleccione la sonda que desee (en función de la
opción y del modo) y los ajustes predefinidos de 2D o
3D/4D. Una sonda/un ajuste predefinido que ya se
haya configurado aparece marcado con un punto
azul.
3. Filtro de aplicación:

• seleccionado: En función de la selección de la


lista de aplicaciones de Scan Assistant,
únicamente se muestran las sondas y los ajustes
predefinidos correspondientes.

• no seleccionado: Se muestran todas las sondas y


todos los ajustes predefinidos
independientemente de la lista de aplicaciones
seleccionada de Scan Assistant.
4. Pulse OK para guardar todos los cambios y cerrar el
cuadro de diálogo o Cancelar para salir sin realizar
ningún cambio.
También es posible copiar, añadir/editar, eliminar o
mover hacia arriba o hacia abajo la sonda/la
configuración predefinida. Los ajustes predefinidos
que se muestran en la parte superior de la lista tienen
mayor prioridad.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-23
Configuración de utilidades y del sistema

Descripción Introduzca la descripción que desee en el cuadro de


texto.
Es posible añadir hasta 3 imágenes de referencia a un

elemento. Pulse para abrir el cuadro de diálogo de


referencia:

1. Seleccione la unidad que desee (CD/DVD o un medio


externo).
2. Navegue por las carpetas que se muestran. Solo
puede seleccionar elementos con las extensiones
*.bmp, *.jpg y *.png.
3. Pulse Seleccionar todo para marcar todas las
referencias o utilice las flechas para copiar las
referencias de la fuente al registro interno y
viceversa.
4. Introduzca un comentario si lo desea y pulse OK para
cerrar el cuadro de diálogo y guardar los cambios o
Cancelar para cerrar el cuadro de diálogo sin guardar
los cambios.

Medición
Pulse para añadir una medición. Aparece un cuadro
de diálogo. Seleccione las mediciones que desee y haga
clic en Añadir o en Cancelar para cerrar el cuadro de
diálogo sin ningún cambio. En función de la medición,
también se puede introducir un valor de Lateralidad.

Anatomía fetal (OB) Aparecerán todos los elementos de la anatomía fetal

seleccionados (5 máx.). Pulse para añadir un


elemento de la anatomía fetal. Aparece un cuadro de
diálogo. Seleccione la parte de la anatomía fetal que
desee y haga clic en OK o en Cancelar para cerrar el
cuadro de diálogo sin ningún cambio. En función de la
medición, también se puede introducir un valor en
Predeterminado (solo disponible para OB).
Resultados (GYN) Aparecerán todos los elementos de Resultados

seleccionados (5 máx.). Pulse para añadir un


elemento de Resultado. Aparece un cuadro de diálogo.
Seleccione el resultado que desee (solo disponible
cuando se selecciona Ginecología) y haga clic en OK o
Cancelar para cerrar el cuadro de diálogo sin cambios.
Nuevo elemento Pulse Nuevo elemento para crear un elemento nuevo.

11.2.2 Administración

En el menú de administración se incluyen estas opciones:

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-24 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

• Servicio

• Información del sistema

• Opción

• Descifrado del disco

• Whitelisting

11.2.2.1 Servicio
1. Coloque el cursor en la “ventana de contraseña” que aparece y pulse Establecer.
2. Introduzca la contraseña y haga clic en Aceptar para acceder a la ventana Herramientas
de servicio (Número de serie del sistema., Contador horario del sistema, Auto Tester,
Descifrar disco...). Puede acceder sin contraseña al botón ASI para abrir el cuadro de
diálogo "Instalación de software adicional".

Nota Es posible restaurar casos de ejemplo en el archivo pulsando Restaurar casos de ejemplo en
el archivo. Cuando hay suficiente espacio, aparece una barra de progreso con el estado de la
restauración. Los pacientes de los casos de ejemplo se añaden al archivo interno.

Figura 11-16 Servicio

Nota Para obtener más información y descripciones consulte el Manual de servicio del sistema.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-25
Configuración de utilidades y del sistema

11.2.2.2 Información del sistema

Figura 11-17 Información del sistema

Esta pestaña proporciona información sobre el sistema de software y hardware.


Aplicac. patentes muestra todas las patentes y aplicaciones que protegen el sistema
Voluson™ E6 .

11.2.2.3 Opción
En esa página se muestran todas las opciones de sistema disponibles y sus estados.

D Demostración La opción se activa para demostración y caduca en


la fecha que aparece en la columna “Valid” (Válida).

I Inactiva La opción no está activada.

P Permanente La opción está activada de forma permanente


(comprada).

d desactivada La opción está desactivada.

Figura 11-18 Opción

Número de serie Muestra el número de serie del sistema.

Clave Demo Este campo se utiliza para introducir y mostrar la clave de demostración (todas las
opciones están disponibles durante un cierto periodo de tiempo) de OKOS.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-26 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

Clave Permanente Este campo se utiliza para introducir y mostrar la clave de codificación para
opciones disponibles de forma permanente.

Licencia de 4D View Pulse Opciones de exportación para abrir un cuadro de diálogo donde seleccionar
un archivo de licencia para 4DView:

• El menú desplegable Examinar muestra todos los dispositivos USB


conectados.

• El área de exploración muestra todas las carpetas y los archivos .lic.

• Abrir abre el archivo .lic seleccionado. Cuando el archivo .lic no es válido,


aparece un mensaje. Pulse OK para cerrar el mensaje. Cuando el archivo .lic
es válido, el nuevo archivo sustituye al archivo del dispositivo USB con el
mismo nombre y opciones del dispositivo. El sistema muestra un mensaje
indicando si la exportación se realizó correctamente o no. OK cierra el mensaje.

• Cancelar cancela el proceso y cierra el cuadro de diálogo.

Instalación de una clave de demostración o permanente


1. Coloque el cursor dentro del campo de introducción deseado y pulse Establecer.
2. Si existe alguna, borre o modifique el código de clave actual.
3. Introduzca el código de serie cifrado con el teclado y haga clic en Enviar (se comprobará
el código).
4. Haga clic en el botón Guardar y salir.

Comentario • Después de activar un código de clave, reinicie el sistema.

• Para salir de la Configuración del sistema sin guardar, haga clic en el botón Salir.

11.2.2.4 Descifrado del disco


Precaución
Sin la contraseña de cifrado o la clave de recuperación no se podrá acceder al dispositivo de
ultrasonidos, incluidos el modo de emergencia, la exploración, la información del paciente, las
imágenes o el archivo local. GE no tiene acceso a esta información ni la posibilidad de
deshacer el cifrado en caso de que se pierdan la contraseña de cifrado o la clave de
recuperación. La seguridad y protección de la contraseña de cifrado y de la clave de
recuperación son responsabilidad exclusiva del usuario.

Nota Descifrado del disco es una opción y podría no estar disponible en algún país. Si no se ha
establecido la opción, la pestaña Descifrado del disco no estará disponible en el área de
Administrador de la Configuración del sistema. Si la opción está configurada pero no se ha
activado, aparece un mensaje durante el arranque. Siga las instrucciones que se muestran o
confirme dos veces que ya no desea que se le informe de que esta función de seguridad está
desactivada.

Nota Un sistema que no tenga esta opción pero sí un disco cifrado no podrá desbloquearse.

Nota La función utiliza BitLocker configurado con crifrado AES, que utiliza clave con longitud de 256
bits.
Descifrado del disco permite un cifrado para asegurar todos los datos e imágenes del
paciente, así como las mediciones correspondientes. Es necesario una contraseña, un
dispositivo de almacenamiento USB con clave de desbloqueo o la clave de recuperación para
desbloquear el dispositivo durante el proceso de arranque.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-27
Configuración de utilidades y del sistema

Figura 11-19 Descifrado del disco: no protegido (imagen izquierda), protegido (imagen derecha)

Flujo de trabajo
1. Establecer contraseña
2. Crear claves de desbloqueo
3. Guardar o imprimir la clave de recuperación y la clave de recuperación opcional
4. Iniciar el cifrado

Controles: disco no protegido

Recuadro con información El recuadro con información describe el estado de la protección del disco y los
pasos de seguimiento.

Establecer contraseña de Especifique una contraseña con un mínimo de 8 caracteres o números.


desbloqueo
Vuelva a escribir la contraseña Vuelva a escribir la contraseña de Establecer contraseña de desbloqueo.

Crear claves de desbloqueo Si no se especifica ninguna contraseña, este botón aparece desactivado.
Pulse Crear teclas de desbloqueo para crear las teclas de recuperación y de USB.
El sistema realiza una validación de contraseña.
Si la contraseña

• no coincide con la contraseña que hay que volver a escribir, aparece un


mensaje de error y deberá volver a escribirse la contraseña.

• es demasiado corta, aparece un mensaje de error y deberá especificarse una


contraseña con 8 caracteres como mínimo.

Clave identificadora La crea el sistema.

Clave de recuperación La crea el sistema.

Guardar clave de recuperación Guarda la clave identificadora y de recuperación en un dispositivo externo o de red.

Imprimir clave de recuperación Pulse para imprimir la clave identificadora y de recuperación en una impresora
conectada. Si no se selecciona ninguna impresora, este botón aparece
desactivado.
Al imprimir se incluirá lo siguiente:

• Voluson x BTx

• Número de serie

• Clave identificadora

• Clave de recuperación

Guardar clave de desbloqueo de El sistema crea esta clave de desbloqueo de USB.


USB Pulse este botón para guardar la clave de desbloqueo de USB en un dispositivo
USB conectado.
Este botón solo se activa si se ha seleccionado un dispositivo externo.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-28 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

Iniciar el cifrado Pulse este botón para iniciar el cifrado. Aparece una ventana emergente.
Seleccione Sí para iniciar el cifrado. Seleccione No para cerrar el cuadro de diálogo
sin iniciar el cifrado.
Si la clave identificadora y la de recuperación no se imprimen ni se guardan,
aparecerá un mensaje de error.

Barra de progreso Aparece para mostrar el progreso actual del cifrado.

Nota Si se reinicia el sistema sin un cifrado completo, el proceso de cifrado se reanuda y


aparece un mensaje que muestra su estado.

Controles: disco protegido

Cambiar contraseña Pulse este botón para desbloquear los campos de entrada de contraseña
Establecer contraseña de desbloqueo y la contraseña que hay que volver a escribir.
La contraseña no será visible y requiere un mínimo de 8 caracteres o números.

Guardar contraseña Pulse Guardar contraseña para guardar la contraseña recién introducida. Si la
contraseña no coincide con la que hay que volver a escribir, aparece un mensaje
de error y deberá volver a escribirse la contraseña. Si es demasiado corta, aparece
un mensaje de error y deberá especificarse una contraseña con 8 caracteres como
mínimo.

Cambiar clave de recuperación Se abre una ventana emergente. Pulse Sí para generar una nueva clave
identificadora y de recuperación o No para cerrar el cuadro de diálogo sin generar
claves nuevas.

Cambiar clave de USB Se abre una ventana emergente. Seleccione Sí para crear una nueva clave de USB
o No para cerrar el cuadro de diálogo sin generar una clave de USB.

Desbloqueo
El disco se puede desbloquear mediante una de las formas siguientes:

• Dispositivo USB con clave de desbloqueo

• Contraseña

• Clave de recuperación
El sistema se desbloquea automáticamente durante el arranque del sistema, si se ha
conectado el dispositivo USB con la clave de desbloqueo correcta. Si está conectado un
dispositivo USB pero no es correcto, aparece el siguiente cuadro de diálogo:

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-29
Configuración de utilidades y del sistema

Contraseña Introduzca la contraseña.

Clave de recuperación Pulse este botón para que se abra el cuadro de diálogo de la clave de
recuperación. Introduzca la clave de recuperación.

Desbloqueo Pulse este botón para desbloquear el disco. Si la contraseña o la clave de


recuperación son incorrectas, aparecerá un mensaje de error.

Nota Si se conecta el dispositivo USB con la clave de desbloqueo correcta, el botón


Desbloquear desbloqueará el disco.

Descifrado
Es posible el descifrado del disco en las herramientas de servicio con el botón Descifrar disco.
Para más información, consulte 'Servicio' en la página 11-25.
Durante el proceso de descifrado la pestaña Descifrado del disco muestra el contenido
siguiente.

Nota La barra de progreso muestra el progreso del descifrado. Si se reinicia el sistema sin un
descifrado completo, el proceso de descifrado se reanuda y aparece un mensaje que muestra
su estado.

11.2.2.5 Whitelisting
Nota Whitelisting es una opción. Solo si la opción está establecida, la pestaña Whitelisting es
visible. Si la opción está configurada pero no se ha activado, aparece un mensaje durante el
arranque. Siga las instrucciones que se muestran o confirme dos veces que ya no desea que
se le informe de que esta función de seguridad está desactivada.
Whitelisting evita que se instalen software no deseados en el sistema.
Antes de que se pueda usar Whitelisting, el usuario tiene que definir una contraseña con al
menos 8 caracteres. Cuando Whitelisting esté activado, solo se puede instalar una impresora
después de que el usuario lo confirme con la contraseña de Whitelisting.

Figura 11-20 Activar Whitelisting (imagen izquierda), desactivar Whitelisting (imagen derecha)

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-30 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

Controles

Whitelisting activo
Recuadro con información El recuadro con información muestra el estado actual de Whitelisting, incluyendo
una breve descripción sobre cómo continuar.

Contraseña La contraseña introducida no será visible y requiere un mínimo de 8 caracteres.

Verificar contraseña Introduzca la misma contraseña que introdujo en Contraseña para activar
Whitelisting.

Activar Activa Whitelisting. Si Contraseña o Verificar contraseña están vacíos, Activar se


deshabilita.
Aparecen mensajes de error cuando Contraseña y Verificar contraseña no
coinciden o tienen menos de 8 caracteres.

Cancelar Pulse este botón para cancelar el proceso de agregación de una impresora.

Aceptar Pulse Aceptar para añadir una impresora. Aceptar está deshabilitado cuando
Contraseña está vacío.
Aparece un mensaje de error si la Contraseña introducida no es correcta.

Whitelisting inactivo
Nueva contraseña La contraseña introducida no será visible y requiere un mínimo de 8 caracteres.

Cambiar contraseña Pulse este botón para cambiar la contraseña. Si se realiza con éxito el cambio de
contraseña, se muestra un mensaje. Cambiar contraseña está deshabilitado si
Contraseña, Nueva contraseña o Verificar contraseña están vacíos.
Aparecen mensajes de error cuando se introduce una contraseña incorrecta, Nueva
contraseña y Verificar contraseña no coinciden o tienen menos de 8 caracteres de
largo.

Desactivar Desactiva Whitelisting. Desactivar está deshabilitado si Contraseña está vacío.


Se muestra un mensaje de error si la contraseña introducida es incorrecta.

Activación de Whitelisting - Flujo de trabajo


1. Introduzca la Contraseña y Verificar contraseña.
2. Pulse Activar para activar Whitelisting.
3. Reinicie el sistema para activar Whitelisting. Después de reiniciar el dispositivo y el
usuario esté instalando una impresora, aparece un cuadro de mensaje.
3.1. Introduzca su contraseña de Whitelisting.
3.2. Pulse Aceptar para añadir una impresora o pulse Cancelar para cancelar el
proceso.

Nota Si no se reinicia el dispositivo y el usuario intenta instalar una impresora, aparece un mensaje
para que se reinicie el sistema.

Desactivación de Whitelisting - Flujo de trabajo


1. Introduzca la Contraseña.
2. Pulse Desactivar para desactivar Whitelisting.
3. Reinicie el sistema para desactivar Whitelisting.

Nota Si no se reinicia el dispositivo y el usuario intenta instalar una impresora, aparece un mensaje
para que se reinicie el sistema.

11.2.3 Conectividad

En el menú de conectividad se incluyen los siguientes submenús:

• Periféricos

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-31
Configuración de utilidades y del sistema

• Configuración del dispositivo

• Tricefy™

• Configuración de tecla

• Unidades

11.2.3.1 Periféricos

Figura 11-21 Periféricos

Controles

Añadir Impresora Aparece un cuadro de mensaje Si se selecciona Sí para confirmar, podrá instalar
una nueva impresora.

Añadir credenciales de red Para conectarse a una impresora en red, deben añadirse las credenciales de red
(p. ej., el nombre del servidor).

Configuración de Impresora El menú desplegable muestra todas las impresoras disponibles (no aparecen las
impresoras DICOM).

Edición Abre el cuadro de diálogo Config. de Impresora.

Predeterminado Restablece los ajustes seleccionados de la impresora a sus valores


predeterminados.

Impresora de informes Seleccione en la lista desplegable la impresora que desea realizar para los
informes de impresión.

Cola de impresión Seleccione una impresora del menú desplegable y pulse Borrar cola de impresión
para borrar todos los trabajos de la cola de impresión de la impresora seleccionada.
Seleccione Selecc. todas las impresoras y pulse Borrar cola de impresión para
eliminar todos los trabajos de todas las impresoras instaladas en el sistema.

Pedal Seleccione las funciones del pedal Izq. / Central / Der. Elija entre Actualizar 2D,
Congelar, P1, P2, P3, P4, P5, P6 e Iniciar adquisición vol.
En función del pedal, la opción Central puede no estar disponible.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-32 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

Salida de monitor externo Conexión de un monitor externo adicional. Elija la salida de señal HDMI/DVI
(FullHD) o VGA/DVI (SXGA) en el panel posterior, en función del tipo de monitor
que utilice.
Es posible seleccionar Pantalla completa, Área de ultrasonidos y Área de
ultrasonidos + varios (p. ej., resultados de la medición).
S-Video: permite alternar entre PAL y NTSC. Solo se visualiza el área de
ultrasonidos.

Grabación en USB Seleccione el formato de grabación que desee (.mp4 o .mpg) y la calidad de
grabación (alta, media, baja).

Nota La grabación en USB es opcional.

11.2.3.2 Configuración del dispositivo

Figura 11-22 Configuración del dispositivo

Es posible configurar:

• DICOM

• Archivo

• Red

11.2.3.2.1 DICOM
DICOM es la abreviación de Digital Imaging and Communications in Medicine (Creación de
imágenes digitales y comunicaciones en medicina). Es el estándar del sector para la
comunicación de imágenes y otra información entre dispositivos médicos en la red. Con la
opción DICOM, puede enviar o imprimir imágenes después de conectar el equipo de
ultrasonido y PACS.
Esta sección de diálogo se utiliza para configurar datos de todos los nodos de destino DICOM
(servidores de imágenes). Una vez configurado un nodo DICOM correctamente, los datos se
pueden transmitir seleccionando el nodo de destino adecuado.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-33
Configuración de utilidades y del sistema

Configuración DICOM

Figura 11-23 Configuración DICOM

Controles

Título AE Introduzca el AE (título de entidad de aplicación) con el que su aplicación DICOM


es conocida por otras aplicaciones DICOM (obligatorio). Para establecer el Título
AE correcto, póngase en contacto con el administrador de la red DICOM.
Nombre de la estación Introduzca el nombre del hospital o institución.

Total de reintentos Número de reintentos para establecer una conexión DICOM correcta.

Secuencia total de reintentos Cómputo de reintentos en el modo secuencial (válido solo si la opción Enviar sec.
está seleccionada). Si se alcanza el número final de la Secuencia total de
reintentos y no se ha realizado el envío correctamente, el conjunto de datos
"problemático" se marca como "error" en la cola y el sistema continúa enviando los
datos de la siguiente

Intervalo entre reintentos Intervalo entre intentos en minutos.

Tiempo de espera (s) Permite definir el intervalo de tiempo de espera.

Predeterminado Se establecen los valores predeterminados de Total de reintentos, Secuencia total


de reintentos, Intervalo entre reintentos y Tiempo de espera (s).
Conexión de prueba Al seleccionar un destino de la lista de destinos y pulsar el botón Conexión de
prueba, se prueba la conexión del destino seleccionado. Si no se selecciona ningún
destino, el botón aparece desactivado.
Ping: haga ping en el destino seleccionado y compruebe la respuesta. El resultado
puede ser OK o Error.
Verificar: se envían comandos DICOM y se comprueba la respuesta. El resultado
puede ser OK o Error.
Si se selecciona un destino de informe, el botón Conexión de prueba cambia a
Enviar informe de prueba y desaparecen los campos Ping y Verificar. Se envía un
informe de prueba al puerto en serie en lugar de comprobar la conexión en red.

Notificación de sonido Señal acústica en caso de transferencia correcta o incorrecta (al enviar imágenes,
transferencias de informes estructurados e informes).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-34 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

Lista de destinos Contiene todos los destinos disponibles y muestra los datos de Servicios, Alias,
Título AE, Dirección IP, Puerto y Color / Tamaño. Las casillas de verificación
situadas junto al destino marcan cuál es el servidor activado en ese momento. Si se
añade más de un servicio, la casilla de verificación permite seleccionar uno de
ellos.
No es posible marcar los mismos servicios para los siguientes elementos:

• Imprimir

• MPPS

• GUARD. INFORME

• Consulta/Recuperación

• Lista de trabajos
Si se selecciona más de un servicio ALMACENAR, ALMACENAR3D o
ASIGNACIÓN DE ALMACENAMIENTO, las imágenes se envían a todos los
destinos ALMACENAR o ALMACENAR3D seleccionados y asignados a todos los
destinos ASIGNACIÓN DE ALMACENAMIENTO.

TLS La seguridad de la capa de transporte (TLS, del inglés Transport Layer Security) es
un protocolo criptográfico diseñado para proporcionar seguridad a las
comunicaciones en una red informática. Los ajustes y la activación (icono de
comprobación verde) pueden configurarse con el botón TLS en:

• Almacenar

• Imprimir

• MPPS

• Asignación de almacenamiento

• GUARD. INFORME

• Consulta/Recuperación

• Lista de trabajos

• Report (Informe)
Al pulsar TLS, aparece una ventana que le permite definir los ajustes (Usar
conexión encriptada TLS, Usar certificado, Verificar servidor, Importar certificados,
Eliminar certificados), según desee.
Importar certificados:
1. Aparece una ventana. Seleccione una unidad y un archivo y pulse Abrir.
Introduzca la contraseña si el certificado está protegido por contraseña.
2. Pulse OK para guardar los cambios o Cancelar para cerrar el diálogo sin
guardar ningún cambio.

Nota Si el certificado no está asegurado por una entidad de certificación, puede aparecer
una advertencia de seguridad de Windows®. Decida si desea instalar (Sí) el
certificado o no (No).

Eliminar certificados:
1. Seleccione el certificado que desea eliminar. Aparece una ventana.
2. Pulse Sí para eliminar finalmente el certificado o No para conservarlo.

Añadir Al pulsar el botón Añadir, se abre el cuadro de diálogo Config. del dispositivo,
donde se pueden añadir destinos DICOM. Para más información, consulte 'Adición
de un servicio' en la página 11-36.

Edición Al seleccionar un destino de la lista y pulsar el botón Editar, se abre el cuadro de


diálogo Config. del dispositivo con información sobre el destino seleccionado.
El botón Editar está desactivado si no hay ningún destino seleccionado.

Eliminar Al seleccionar un destino de la lista y pulsar Eliminar, se elimina el destino


seleccionado. El botón Eliminar está desactivado si no hay ningún destino
seleccionado.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-35
Configuración de utilidades y del sistema

Guardar y salir Si se pulsa el botón Guardar y salir, el cuadro de diálogo Config. DICOM se cierra y
se guardan todos los cambios.

Salir: Si se pulsa el botón Salir, el cuadro de diálogo Config. DICOM se cierra y se


descartan todos los cambios.

Nota En el modo de edición no es posible modificar el servicio seleccionado.

Adición de un servicio
Seleccione un servicio y especifique los ajustes de destino (Alias, Título AE, Dirección IP y
Puerto).

Servicios • ALMACÉN: para enviar imágenes de pantalla, secuencias de cine 2D y datos


3D/4D a un servidor DICOM (p. ej., Viewpoint).

• ALMACÉN 3D: para enviar solo datos 3D/4D (volúmenes y secuencias de cine)
a un servidor de almacenamiento distinto (p. ej., PC con Software 4D View
instalado) que las imágenes de pantalla y las secuencias de cine 2D.

• IMPRIMIR: para enviar imágenes almacenadas en el portapapeles de


impresora a una impresora DICOM.

• MPPS: para enviar imágenes a un servidor DICOM con información de


transferencia.

• ASIGN.ALMAC.: para enviar imágenes con una capa adicional de seguridad.

• INFORME ESTR: para enviar un informe estructurado.

• CONSULTA/RECUPERACIÓN: para consultar imágenes u otros objetos


DICOM y recuperarlos desde PACS u otra modalidad DICOM.

• LISTA DE TRABAJO: para recuperar información del paciente (nombre, ID,


fecha de nacimiento, etc.) de un servidor de listas de trabajo externo (p. ej., HIS
- Sistema de información del hospital/RIS, Viewpoint).

• INFORME: para enviar los datos del informe del paciente a un PC a través de
la red o del puerto serie.

Alias Introduzca un nombre para cada nodo DICOM de forma que sea más fácil manejar
varios nodos. Utilice cualquier nombre, pero no inserte espacios en blanco.

Título AE Introduzca el AE (título de entidad de aplicación) con el que su aplicación DICOM


es conocida por otras aplicaciones DICOM (obligatorio). Para establecer el Título
AE correcto, póngase en contacto con el administrador de la red DICOM.
Dirección IP Introduzca el nombre del host o la dirección IP del nodo DICOM.

Puerto Introduzca el número de puerto del nodo DICOM.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-36 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

ALMACÉN/ALMACÉN 3D

Figura 11-24 Vista de ALMACÉN/ALMACÉN 3D

Modifique los ajustes de almacenamiento según sea necesario.

Enviar sec. • Si se selecciona Enviar sec. y


○ se activa Scan Assistant:
- El “orden de envío” secuencial de las imágenes (primero, segundo…)
procede del orden de comprobación de elementos tal como se haya
establecido en la página de configuración (primer elemento, segundo
elemento…).
Si hay disponible más de una imagen en un elemento de
comprobación, el orden de envío se define por fecha de
almacenamiento (primero almacenado, segundo almacenado…).
- Si hay disponible más de una lista de comprobación, el orden se
establecerá tal como se haya definido en la página de configuración
- Si hay disponible más de un grupo de lista de comprobación, el orden
se establecerá tal como se haya definido en la página de configuración
- Imágenes almacenadas sin elemento de comprobación: orden de
envío: fecha, tras los elementos de la lista de comprobación
○ se desactiva Scan Assistant, se provoca que todos los datos se envíen a
este servidor secuencialmente. Eso significa que sólo está activa una
transferencia en este servidor a la vez. Si falla una transferencia, las
posteriores transferencias se detienen hasta que la transferencia errónea
sea correcta o se elimine de la cola. (Usar para servidores que no pueden
manejar varias asociaciones o no ordenan las imágenes por número de
imagen).

• Si no se selecciona Enviar sec., se pueden transferir hasta 5 conjuntos de


datos al mismo tiempo. Ello implica una transferencia más rápida. En este caso
las imágenes pueden llegar desordenadas. (Utilizar para servidores que no
tienen ninguna de las limitaciones enumeradas en el apartado anterior).

Asignación de almacenamiento La lista desplegable Asignación de almacenamiento contiene todos los servidores
de asignación de almacenamiento añadidos actualmente. El servidor de Asignación
de almacenamiento seleccionado se utiliza para asignar las imágenes enviadas a
este servidor de almacenamiento.

Visualización 4D predeterminada Carga la configuración predeterminada para 4D View. La información de destino se


debe introducir de forma manual.

Estación DICOM predeterminada Carga la configuración predeterminada para la estación DICOM. La información de
destino se debe introducir de forma manual.

ViewPoint predeterminado Carga la configuración predeterminada para ViewPoint.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-37
Configuración de utilidades y del sistema

Nota Calidad JPEG 2D sólo está activa cuando se ha establecido Compresión 2D en JPEG.
Calidad JPEG de cine sólo está activa cuando se ha establecido Compresión de cine en
JPEG.
Calidad compres. vol. solo está activa cuando se ha establecido Compresión de volumen en
con pérdida.
Si el volumen contiene información de color, la parte de color del volumen se comprime con
un ajuste que es 5 puntos superior al ajuste seleccionado (p. ej., ajuste intermedio: con
compresión de color alto, compresión de gris intermedio).
Si una imagen o cine multiframe se comprime con compresión JPEG con pérdida, se añade
un signo amarillo (Jxx; xx = factor de compresión, p. ej., JH) a la imagen (pero no a las
imágenes de captura secundaria).
Si un volumen se comprime usando la compresión con pérdida, se añade un signo amarillo
(Wxx; xx = factor de compresión, p. ej., W9) al volver a cargar la imagen.

Precaución
El uso de compresión con pérdida puede reducir la calidad de imagen, lo cual podría conducir
a un diagnóstico erróneo.

IMPRIMIR
Modifique la Configuración de la impresora según sea necesario.

MPPS (Modality Performed Procedure Step - Paso del procedimiento de modalidad realizado)
Seleccione el Servidor de almacenamiento y el Servidor SR.
Solamente las imágenes enviadas al Servidor de almacenamiento seleccionado se añadirán a
la lista de imágenes del mensaje MPPS finalizado (o interrumpido).

Nota Tan pronto como se cree y seleccione un servidor MPPS, los mensajes MPPS se crearán
cuando se inicie o finalice un examen.

ASIGN.ALMAC. (Asignación de almacenamiento)


Añada un servidor de ASIGN.ALMAC. Estos servidores se podrán seleccionar en la lista
desplegable de los servicios ALMACÉN, ALMACÉN 3D e INFORME ESTR.

INFORME ESTR. (Informe estructurado)


Con el informe estructurado DICOM se pueden enviar datos de OB, GIN, vasculares y
cardiológicos.

Asignación de almacenamiento La lista desplegable Asignación de almacenamiento contiene todos los servidores
de asignación de almacenamiento añadidos actualmente. El servidor de Asignación
de almacenamiento seleccionado se utiliza para asignar las imágenes enviadas a
este servidor de almacenamiento.

Combinar OB y ginecolog. Si se habilita la casilla de verificación, el sistema enviará los datos de obstetricia y
los de ginecología en un solo archivo. Si no se habilita, estos archivos se enviarán
de forma individual.

Incluir datos de Scan Assistant Seleccione sí o no (valor predeterminado) en el menú desplegable.

Incluir datos de medición privados En el menú desplegable, seleccione sí (Recuperar datos de tendencias y se
activará la transferencia de datos de medición en un formato privado) o no (opción
predeterminada).

Nota La recuperación DICOM de los datos de medición de exámenes pasados incluye


solo datos transferidos originalmente. No se podrán recuperar los cambios
realizados tras la transferencia.

Servidor QR Seleccione el servidor de consulta y recuperación del menú desplegable para


recuperar los datos de medición en un formato privado (necesario para recuperar
datos de tendencias).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-38 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

Identificador de CSD privado Seleccione el esquema de CodingSchemeDesignator para la transferencia de datos


DICOM SR. Opciones disponibles:

• 99GEK

• GEK

• Mixta (se puede utilizar para etiquetas privadas antiguas (GEK) y para
etiquetas privadas recién introducidas [99GEK])

ViewPoint predeterminado Carga la configuración predeterminada para ViewPoint.

CONSULTA/RECUPERACIÓN
Seleccione Aplic. predeterminada en el menú desplegable.
El menú desplegable contiene aplicaciones de exámenes disponibles en el cuadro de diálogo
de pacientes (Abdomen, OB, GIN, Cardio, Uro, Vascular, Neuro, Partes pequeñas, Pediatría,
Ortopedia). La aplicación del examen seleccionada se utiliza para todos los exámenes que se
importan en el archivo local desde un servidor remoto de consulta/recuperación.

LISTA DE TRABAJOS

Etiquetas privadas Determina si se utilizan las etiquetas privadas definidas para la comunicación con
la lista de trabajo de Viewpoint al realizar una consulta en la lista de trabajo.

Modalidad Seleccione Todo o ULTRASONIDOS. También es posible no realizar ninguna


selección y se establece en “todo” de forma predeterminada.

Añadir datos locales • sí: se combinan datos del paciente guardados localmente y datos del paciente
desde la lista de trabajo. (Los campos disponibles en la lista de trabajo se
toman de la lista; los campos que están sólo disponibles en la base de datos se
toman de la base de datos local).

• no: solo se usan los datos incluidos en la lista de trabajo para rellenar los
campos de datos del paciente. No se utilizan datos almacenados localmente.

• preguntar: aparece un cuadro de diálogo siempre que haya datos de la lista de


trabajo y de la base de datos local disponible. Según lo que se haya
seleccionado en el cuadro de diálogo, se realizará la acción descrita en sí o en
no.
ViewPoint predeterminado Carga la configuración predeterminada para ViewPoint.

Nota Etiquetas privadas sólo funciona si el otro sistema también admite etiquetas privadas.

INFORME
Seleccione uno de los siguientes modos de transferencia.

• Red: para enviar el informe del paciente a una estación de informes de PC a través de la
red DICOM.

• Serie: para enviar el informe del paciente a una estación de informes de PC conectada
por puerto serie. El “PRY USB-RS232 Connection kit” (kit de conexión PRY USB-
RS232) opcional debe conectarse al sistema.
Cuando se selecciona este modo de transferencia, están disponibles varios campos:
Puerto COM, Control de flujo y Bits por segundo.

Nota La velocidad de bits (Bits por segundo) debe ser la misma que en la estación de informes de
PC receptora.

Sonido de transferencias
Existen salidas acústicas para transferencias válidas o no válidas. Los sonidos se reproducen
cuando se envían imágenes, informes estructurados, transferencias e informes.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-39
Configuración de utilidades y del sistema

Estado de la cola de transferencia DICOM


La ventana Estado de Cola muestra todas las transferencias DICOM que no se han enviado y
que se están enviando en ese momento o que resultaron erróneas. (Las transferencias
correctas se eliminan de la lista). El estado Conv se muestra cuando los datos se convierten
al formato en que se enviarán con posterioridad (p. ej., datos sin procesar a DICOM
Multiframe).

Nota Si hay más de 600 entradas, aparece un mensaje que le pregunta si desea borrar la cola
DICOM. Si se superan las 1500 entradas, la transferencia DICOM se detiene completamente
debido al desbordamiento. Aparece otra vez un mensaje que indica que no se pueden realizar
más transferencias y que la cola DICOM tiene que borrarse.

Nota Si la transferencia ha sido correcta pero una solicitud de asignación de almacenamiento


todavía no ha sido satisfactoria, la imagen recibe el estado enviada. Tan pronto como la
asignación de almacenamiento es satisfactoria, se eliminan las entradas de la lista (tanto
imágenes como asignación de almacenamiento).

Controles

Hold Queue The system no longer tries to send data in the queue. As soon as Process Queue is
pressed, the system continues to send data.

Retry Retry the selected exams.

Delete Delete the selected exams.

Retry all Retry all exams.

Delete all Delete all exams, including items that are currently in wait status.

Close Closes the Queue Status window.

Show information This button is enabled if a failed DICOM transfer is selected in the Queue list.
With this function more information about the failed DICOM transfer can be
requested. A window pops up. If the Image is stored in the archive the additional
button Go to Archive is available. It opens the archive in Review Mode and the
failed image is shown.

11.2.3.2.2 Red

Configuración TCP/IP
Modifique los ajustes de TCP/IP según sea necesario.

Configuración del adaptador de red


Antes de introducir la Configuración adaptador de red, aparece un cuadro de diálogo
preguntando si continuar (confirmar con Sí) o no (confirmar con No).

Nota Se recomienda no cambiar las configuraciones sin estar familiarizado con esta tarea.
Modifique los ajustes del adaptador de red según sea necesario.

Configuración WLAN
Info. Los ajustes de la WLAN y hardware pueden ser diferentes en algunos países. Por favor
compruebe los requisitos de su país o póngase en contacto con su Centro online local.

1. Asegúrese de que el adaptador WLAN esté conectado en una toma USB.


2. Marque la casilla Habilitar conexión inalámbrica.
Se mostrarán las redes disponibles.
3. Haga doble clic en la red que desee.
4. Inserte la contraseña de la red.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-40 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

Nota Si necesitara ayuda, póngase en contacto con el personal de servicio técnico de GE


Healthcare Austria GmbH & Co OG.

Comentario Aparecen mensajes de error si no se ha precargado ningún software en SysDVD, no hay


conectado ningún adaptador WLAN o el adaptador WLAN está defectuoso.

Perfiles de red
Defina y cambie entre distintas configuraciones de red en todos sus entornos de trabajo para
mejorar aún más la portabilidad del Voluson™ E6 .

Figura 11-25 Perfiles de red

Estándar es la configuración predeterminada.

Usar perfiles de red Durante el proceso de inicio, aparece una ventana para seleccionar un perfil. Si la
casilla de verificación Usar perfiles de red no está activada, el sistema supone que
el perfil debe ser Estándar tras el proceso de inicio.

Perfil actual Muestra el perfil actual.

Perfil predeterminado Muestra todos los perfiles existentes. Si hay marcado un perfil predeterminado,
aparece la ventana Perfil de red durante el proceso de inicio durante 10 s en los
que el usuario puede seleccionar otro perfil. Transcurridos 10 s, el sistema utiliza
automáticamente el Perfil predeterminado.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-41
Configuración de utilidades y del sistema

Nuevo Añade un nuevo perfil de red. Se abre una ventana en la que se puede añadir un
nuevo nombre de perfil.
Si se activa la opción Parámetros actuales, todos los parámetros actuales se
guardan bajo un nombre definido por el usuario.
Se guardan los siguientes parámetros:

• Todos los parámetros y configuraciones DICOM

• Almacenamiento de dirección IP estática, puerta de enlace, máscara de red,


DNS

• Impresoras en red (sin parámetros)

• Impresora de informes (sin parámetros)

• Configuración del botón Px

• Parámetros de inicio/fin de examen

• Nombre del hospital

• Asignación de unidad de red

• Título AE del sistema


Si el cuadro combinado inferior está activado, el usuario puede seleccionar otro
perfil disponible. Este perfil junto con todos sus parámetros se copia y guarda bajo
un nombre definido por el usuario.

Cambiar el nombre Cambia el nombre del perfil seleccionado.

Cambiar a Cambia entre los diferentes perfiles.

Eliminar Elimina el perfil seleccionado.

Aceptar Confirma su selección.

Cancelar Cancela el proceso de selección de otro perfil de red.

Configuración de correo electrónico

Figura 11-26 Configuración de correo electrónico

Especifique su Identidad, la Configuración del servidor SMTP, un Asunto/mensaje


predeterminado, las Opciones y las Opciones de MMS según sea necesario. Ajuste la
Configuración del servicio de correo electrónico a MMS (Servicio, Opciones de número de
teléfono, Opciones) si fuera necesario.

Los correos electrónicos contienen formato JPEG para imágenes y MP4 para secuencias de
cine.

Configuración del módem


El botón Configuración del módem sólo está visible cuando se ha instalado el "módem 3G"
disponible de manera opcional. Se abre un cuadro de diálogo donde se puede especificar el
NPA (nombre del punto de acceso), el Nombre de usuario, la Contraseña, el PIN de la tarjeta
SIM y comprobar si el módem 3G se conectará automáticamente al iniciar el sistema.
En la barra de estado aparece un icono con la potencia de la señal. Si se hace clic en este
icono se abre un menú contextual en el que se puede

• Conectar/Desconectar la conexión con el proveedor de servicios o

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-42 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

• Cancelar y cerrar el menú contextual.


Durante el proceso de conexión se comprueba el estado de la tarjeta SIM.

• Si el PIN de la tarjeta SIM es erróneo, aparece un mensaje que le avisa de que el PIN
es incorrecto y le solicita que introduzca el PIN correcto en Configuración del módem.
Confirme con OK.

• Si el PIN de la tarjeta SIM está bloqueado, aparece un diálogo de desbloqueo.


Introduzca un código PUK para desbloquear la tarjeta SIM y, a continuación, un nuevo
PIN, que debe estar compuesto de un mínimo de 4 números y un máximo de 8. Vuelva
a escribir el nuevo código PIN y, a continuación, haga clic en Aceptar para guardar los
cambios o Cancelar para salir sin guardar ningún cambio.

• Si el PIN de la tarjeta SIM no se pueden configurar (p. ej., debido la introducción de un


código PUK incorrecto o a un defecto de la tarjeta SIM) aparecerá otro mensaje, que le
informará de ello.

11.2.3.2.3 Configuración de Archivo


1. Cambie los ajustes según sea necesario o haga clic en Predeterminado para descartar
los ajustes y volver a los valores predeterminados.
2. Haga clic en Guardar y volver para guardar los ajustes y volver al menú anterior.

Índice de compresión
Las imágenes de ultrasonido consumen muchos recursos de memoria del sistema. El método
de compresión JPEG se puede aplicar a las imágenes para reducir su tamaño. Cuando se
selecciona una compresión JPEG inferior al 100% aparece un mensaje.

Nota Calidad wavelet de volumen sólo se activa si la compresión de volumen se ha establecido en


Con pérdida wavelet.
Si el volumen contiene información de color, la parte de color del volumen se comprime con
un ajuste que es 5 puntos superior al ajuste seleccionado (p. ej., ajuste intermedio: con
compresión de color alto, compresión de gris intermedio).
Si un volumen se comprime usando la compresión wavelet con pérdida, se añade un signo
amarillo (Wxx; xx = factor de compresión, p. ej. W9) al volver a cargar la imagen.

La compresión con pérdida reduce la calidad de imagen, lo cual puede conducir a un


diagnóstico erróneo.

11.2.3.3 Configuración de tecla


Nota Tricefy™ es opcional. Cualquier información sobre Tricefy™ o sobre las opciones de
configuración solo estará disponible cuando se establezca la opción.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-43
Configuración de utilidades y del sistema

Figura 11-27 Configuración de tecla

Los siguientes botones se pueden configurar para realizar funciones específicas:

• P1-P6

• Iniciar examen

• Finalización del examen

• Congelar

11.2.3.3.1 Teclas P1 - P6
Hay dos tipos de pestañas disponibles:
1. Descripción general: seleccione las acciones básicas que deben realizarse al pulsar una
determinada tecla P.
2. Config. detallada: escoja la acción exacta que desea que una tecla P efectúe al pulsarla
(es decir, si en la pestaña Descripción general elige guardar imágenes, en la pestaña
Config. detallada podrá seleccionar el formato de las imágenes que se van a guardar).

Descripción general

A portapapeles con Px Copia los datos de imagen del monitor al portapapeles.

A hoja de cálculo con Px Guarda los datos de imagen del monitor a la hoja de trabajo.

Conf. elem. asist. explor. con Px Confirma el elemento marcado seleccionado actualmente.

Exportar a JPG/MP4 con Px Permite exportar rápidamente imágenes y secuencias de cine del área de
imágenes de ultrasonidos. Cuando se selecciona la opción Crear paciente /
Carpetas de examen, se crean subcarpetas (solo si está activada la opción
Exportar a JPEG / MP4 con Px).
Usar Px para enviar mens. corr. Envía datos de imagen por correo electrónico. Si esta casilla está seleccionada, se
electr. desactivan todas las demás posibilidades de configuración. La opción
Configuración pasa a estar disponible para configurar el correo electrónico de
forma detallada.

Usar Px para control grabador Se utilizará como control grabador. Si esta casilla está seleccionada, se desactivan
todas las demás posibilidades de configuración.

DICOM Envía datos a un destino DICOM (1-3). La lista desplegable contiene todos los
destinos de almacenamiento DICOM disponibles.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-44 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

Tricefy Almacene o comparta la imagen/cine con una tecla P. (Almacenar transfiere la


imagen/cine a la nube de Tricefy™ para guardar en un archivo mientras que
Compartir transfiere la imagen/cine a la nube de Tricefy™ para compartir con los
pacientes).

Nota Esta selección solo está disponible cuando Tricefy™ está activado. Solo entonces
esta opción también se encontrará en Config. detallada.

Imprimir Imprime datos en la impresora 1-3. La lista desplegable contiene todas las
impresoras disponibles (DICOM y otras impresoras).

Configuración detallada

2D: Guard. Automática:


• Guarda los datos mostrados en pantalla.

• Guarda una única imagen 2D en modo de lectura.

• Guarda el clip de cine en el modo de cine automático como se define en el


menú Auto Cine.

• Guarda el clip de cine según el ajuste Long. de cine máx. en modo de escritura.
Simple: guarda siempre imágenes 2D individuales independientemente del modo
seleccionado.
Cine: guarda siempre el cine 2D.
• Guarda el clip de cine según el ajuste Long. de cine máx. en modo de escritura
y lectura.

• Guarda el clip de cine en el modo de cine automático como se define en el


menú Auto Cine.

D/M: Guard. Simple: guarda imágenes individuales que contengan datos D/M y datos 2D
actuales.
Cine: guarda 2 clips de cine, uno contiene datos D/M y el otro, datos 2D.
3D: Guard. Automática:
• Guarda el volumen 3D mostrado en pantalla.

• Guarda cine de rotación y 3D en modo cine de rotación 3D.

• Guarda 3D estático sin cine rot. en modo 3D normal.


Volumen individual: guarda datos de volumen 3D.
Captura de pantalla: según los parámetros del cuadro de diálogo Configuración de
Archivo, estará disponible la opción TrueAccess o Captura de pantalla / Multiframe.

4D: Guard. Automática:


• Guarda los datos mostrados en pantalla.

• Guarda un único conjunto de datos 3D estáticos en modo de lectura.

• Guarda el clip de cine en el modo de cine automático como se define en el


menú Auto Cine.

• Guarda el clip de cine según el ajuste Long. de cine máx. en modo de escritura.
Simple: guarda siempre un conjunto de datos 3D estáticos independientemente del
modo seleccionado.
Cine: guarda siempre el cine 4D.
• Guarda el clip de cine según el ajuste Long. de cine máx. en modo de escritura
y lectura.

• Guarda el clip de cine en el modo de cine automático como se define en el


menú Auto Cine.
Captura de pantalla: según los parámetros del cuadro de diálogo Configuración de
Archivo, estará disponible la opción TrueAccess o Captura de pantalla / Multiframe.

Solicitar comentario Si se selecciona, aparece una ventana cada vez que se guarda/envía una imagen
pidiendo la introducción de un comentario de imagen.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-45
Configuración de utilidades y del sistema

Hoja de trabajo: todas las pág. Si se selecciona, el sistema imprime, envía y/o guarda todas las páginas de la hoja
de trabajo disponibles.

TUI: Una por una Si se selecciona, el sistema imprime imágenes TUI una por una y una imagen
adicional de descripción general. Esta selección también se aplica al guardar los
datos en el archivo, enviarlos al servidor DICOM, a la impresora DICOM o a una
impresora normal de Windows®. No está disponible para la impresión de vídeo en
blanco y negro.

Usar impr. Inf. para informes Selecciona imprimir informes utilizando la impresora de informes.

Long. de cine máx. Selecciona los ajustes de longitud de cine deseados a la hora de guardar y enviar.
Hay disponible un menú desplegable, pero la longitud también puede ajustarse
introduciendo directamente un valor con el teclado alfanumérico (números 0-9).

Capt. cine "Reprod." Selecciona el modo de captura de cine retrospectivo o prospectivo.

11.2.3.3.2 Iniciar examen

Figura 11-28 Iniciar examen

Descripción general

Adquisición de inicio automático: Si se activa este botón de radio, el sistema empieza automáticamente una nueva
adquisición en modo 2D al pulsar Iniciar examen.
Se pueden ajustar las siguientes opciones:

• Sonda: Último usado o Sonda x (todas las sondas conectadas)

• Carpeta: Todas las carpetas disponibles

• Predefinido: todos los ajustes predefinidos disponibles en la carpeta


seleccionada arriba.

Menú Sonda/Programa Si se activa este botón de radio, el sistema muestra automáticamente el menú
Selección de sonda cuando se pulsa Iniciar examen. La imagen de la pantalla se
borra (ninguna imagen visible).

Guardar en el portapapeles Guarda una captura del cuadro de diálogo del paciente actual en el portapapeles al
pulsar Iniciar examen.

Enviar a destino 1-3 Envía una captura del cuadro de diálogo del paciente actual al destino
seleccionado al pulsar Iniciar examen.

Imprimir en impresora 1-3 Imprime una captura del cuadro de diálogo del paciente actual en la impresora
seleccionada al pulsar Iniciar examen.

Sonda Activa la sonda seleccionada (si se selecciona el inicio automático).

Aplicación: Activa la aplicación seleccionada (si se selecciona el inicio automático). Si en


Sonda se selecciona Último usado, la aplicación cambia también a Último usado.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-46 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

Programa del usuario Activa el programa seleccionado (si se selecciona el inicio automático). Si en
Sonda se selecciona Último usado, el programa de usuario cambia también a
Último usado.
Restablecer TGC (controles Restablece los controles deslizantes a la posición central cuando se inicia un
deslizantes) a la posición central al examen nuevo.
"Iniciar examen"
Recuperar exámenes anteriores Marque esta opción para recuperar datos de mediciones procedentes de exámenes
anteriores y añadirlas al archivo. Puede habilitar primero esta función en el
STR.REPORT (Informe estructurado) de Configuración DICOM.

Nota La recuperación DICOM de los datos de medición de exámenes pasados incluye


solo datos transferidos originalmente. No se podrán recuperar los cambios
realizados tras la transferencia.

11.2.3.3.3 Finalización del examen

Figura 11-29 Finalización del examen

Descripción general

Mueva contenido portapap. a arch. Permite almacenar todo el contenido del portapapeles en el archivo interno al
inter. al terminar exam. pulsar el botón Finalizar examen.

Transferir hoja de trabajo a destino Permite transferir automáticamente el contenido de la hoja de trabajo a un servidor
1-3 al final. examen. remoto al pulsar el botón Finalizar examen. Utilice el menú desplegable en el que
se enumeran todos los destinos disponibles para seleccionar el destino remoto
deseado.

Mostrar cuadro diálogo fin examen Si se selecciona esta casilla, se muestra un mensaje de diálogo al pulsar el botón
Finalizar examen.
Sol. comentario exam. al finaliz. Si se selecciona, aparece una ventana cada vez que finaliza un examen pidiendo la
exam. introducción de un comentario de examen.

Mostrar pantalla nuevo paciente al Muestra automáticamente la pantalla "Paciente actual" al finalizar un examen para
fin exam. iniciar un nuevo paciente.

Adquisición de inicio automático Si se activa este botón de radio, el sistema empieza automáticamente una nueva
(tecla Nuevo) adquisición con los ajustes de inicio automático de adquisición al pulsar Finalizar
examen.
Ninguna acción Si se activa este botón de radio, el sistema no efectúa ninguna acción relativa al
procedimiento Iniciar examen.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-47
Configuración de utilidades y del sistema

Enviar portapap. a destino 1-3 al Envía todo el contenido del portapapeles a un destino DICOM al Finalizar examen.
final. examen. La lista desplegable contiene todos los destinos de almacenamiento DICOM
disponibles.

Nota También se puede enviar todo el contenido del Portapapeles a Tricefy™ si la


opción está activada.

Impr. conten. portapap. en Imprime todo el contenido del portapapeles en la impresora seleccionada al
impresora 1-3 al fin. examen. Finalizar examen.
La lista desplegable contiene todas las impresoras disponibles (DICOM y otras
impresoras).

Hoja trabajo en impres. de Imprime automáticamente la hoja de trabajo (si está disponible) en la impresora de
informes al final. examen informes.

Nota Si la casilla Mueva contenido portapap. a arch. inter. al terminar exam. no está seleccionada,
no es posible guardar el contenido del portapapeles.

11.2.3.3.4 Congelar

Figura 11-30 Congelar

Descripción general
Seleccione qué botones activar o desactivar en Congelar 3D/4D:

• Botón: 3D y 4D

• Botón: Volpre

• Botón: 2D
Todos los botones marcados se desactivan (en color gris) solo en el modo Congelar, no el
modo de reproducción.

11.2.3.4 Unidades
En esta descripción general se muestran todas las unidades USB, de red y CD/DVD
conectadas.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-48 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

Figura 11-31 Unidades

Controles

Detener dispositivo Permite desconectar las unidades USB para una retirada segura.

Volver a explorar unidad Permite volver a explorar el sistema en busca de unidades USB no reconocidas.
Aparece un cuadro de diálogo que le guiará a través del proceso y mostrará el
progreso.

Expulsar CD/DVD Permite expulsar el CD/DVD de forma segura.

Borrar CD/DVD Permite borrar un disco insertado. Aparece una ventana emergente pidiendo
confirmación y el Modo de borrado que desea (en función del soporte insertado).

Asignar unidad de red Pulse este botón para conectarse a una unidad de red. Introduzca los datos de
Nombre de la carpeta de red, Usuario y Contraseña y seleccione si desea
conectarse automáticamente.

11.2.3.5 Tricefy™
Nota Tricefy™ es opcional. Cualquier información sobre Tricefy™ o sobre las opciones de
configuración solo estará disponible cuando se establezca la opción.
Tricefy™ es un visor de imágenes basado en la nube y una plataforma para archivar,
colaborar y compartir. Los destinos DICOM correspondientes pueden utilizarse para la
configuración del botón P. Se necesita una conexión a Internet para descargar datos en
Tricefy™.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-49
Configuración de utilidades y del sistema

Figura 11-32 Cuenta de Tricefy™

La pestaña muestra un área de información general con una breve descripción de Tricefy™,
un ID de vínculo y un recuadro con información sobre cómo configurar botones P en la
configuración del sistema (solo disponible cuando está activa la cuenta). Además, el área de
la cuenta muestra controles e información sobre la cuenta de Tricefy™ mientras que el área
de conexión de prueba permite probar la conexión y ofrece información detallada sobre la
misma.

Ejemplos de iconos de Tricefy™ que aparecen en pantalla


En función de las acciones y del estado de Tricefy™, aparecen los siguientes iconos:

Conectado a Tricefy™, listo para almacenar y


compartir.

Desconectado de Tricefy™.

Registro incompleto.

Descarga, por ejemplo, de una imagen en Tricefy™.

Compartir una imagen con un paciente mediante


Tricefy™.

Uso de Tricefy™
1. Para activar Tricefy™, marque Activar Tricefy™. En el momento de habilitarse esta
opción, aparecen los correspondientes elementos de Tricefy™ (p. ej. campo del texto de
correo electrónico, botón Activar... y opciones de configuración del sistema para
compartir o almacenar datos en Tricefy™ mediante un botón P, iconos de la barra de
estado...).
2. Especifique su dirección de correo electrónico para registrarse y haga clic en Activar
cuenta. (Si desea desactivar una cuenta activa, haga clic en Desactivar cuenta).
3. Según el estado de una cuenta, se mostrará un tipo de información de cuenta diferente:

• recuadro verde con información de la cuenta, dirección de correo electrónico,


nombre de la cuenta, nombre del cliente y estado de la cuenta; activado con la
cuenta

• recuadro azul con información sobre una cuenta desconectada

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-50 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

• recuadro naranja: fallo en la conexión con Tricefy™ (por superar el tiempo de


espera...)
4. Para probar la conexión, haga clic en Conexión de prueba. Según el estado de la
conexión, se mostrará un tipo de información diferente:

• recuadro verde: conexión correcta

• recuadro azul: instrucción para probar la conexión (solo aparece siempre que no
se pulse Conexión de prueba)

• recuadro naranja: fallo en la conexión


Para obtener más información, consulte también:
'Hoja de trabajo/informe' en la página 10-25, 'Teclas P1 - P6' en la página 11-44 y
'Finalización del examen' en la página 11-47

11.2.3.6 Copia de seguridad


La función para hacer copias de seguridad es la única herramienta para hacer copias de
seguridad y recargar la Config. del sist. y el Archivo de imagen.
Una copia de seguridad sólo se puede iniciar si no hay ningún examen ni conjunto de datos
recargados abierto.

11.2.3.6.1 Configuración del sistema:


La Config. del sist. contiene todos los ajustes del sistema como programas de usuario,
autotexto, parámetros de configuración (configuración DICOM, configuración de medición,
red), etc.

Figura 11-33 Configuración del sistema:

La Config. del sist. puede guardarse en los siguientes destinos:

• Partición D del disco duro interno

• DVD/CD+R(W)

• Unidad de red asignada Z

• Cualquier otra unidad conectada al sistema (p. ej., un disco duro USB externo)

No desconecte ningún dispositivo USB externo sin detenerlo. Si lo desconecta sin detenerlo
se pueden perder datos en el dispositivo externo.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-51
Configuración de utilidades y del sistema

Copia seguridad reducida (conf. exploración)


La copia seguridad reducida contiene:

• Configuración de la imagen

• Autotexto

• Parámetros de configuración (idioma, formato de fecha, protector de pantalla activo/


inactivo, etc.).

• Plantillas de Scan Assistant

Procedimiento para guardar una copia seguridad reducida:


1. Al hacer clic en Guardar, se mostrará la ventana Guardar.
2. Elija el soporte y haga clic en Guardar.
3. Seleccione un archivo ya existente o haga clic en Nuevo arch. para crear una nueva
copia de seguridad.
4. Si hace clic en OK, comenzará el proceso de almacenamiento. Haga clic en Cancelar
para salir sin guardar.

Procedimiento para cargar una copia de seguridad reducida:


1. Al hacer clic en Cargar, se mostrará la ventana Cargar.
2. Elija el soporte y haga clic en Cargar.
3. Seleccione el archivo adecuado y haga clic en OK. Aparece la ventana de opciones de
carga.
4. Seleccione los datos de copia de seguridad apropiados.

Nota En caso de que la versión de software y la versión del programa de usuario no sean idénticas,
se mostrará uno de los siguientes mensajes:

• Al cargar una copia de seguridad reducida: "Los programas del usuario actuales no son
compatibles con esta versión de software".

• Al cargar partes de una copia de seguridad reducida: "Los programas del usuario
actuales no son compatibles con esta versión de software". "¿Quiere cargar el conjunto
completo de programas del usuario?"
Esto se puede solucionar cargando la última copia de seguridad disponible (Copia de
seguridad reducida), que es compatible con la versión de software.

Nota En el sistema actual, no se pueden cargar copias de seguridad que se hayan creado con una
versión de software anterior a la versión EC300.

Sistema de configuración completo


Una copia de seguridad del Sistema de config. completo contiene los siguientes datos:

• Datos demográficos y de exámenes del paciente (base de datos que contiene los datos
del paciente y las mediciones).

• Configuración del usuario (bases de datos y archivos que contienen curvas en gris y los
parámetros de usuario).

• Configuración de transferencia de imágenes (parámetros DICOM; por ejemplo,


servidores DICOM, título AE, nombre de la estación, etc.).

• Parámetros de configuración de la medición (parámetros de medición específicos del


usuario).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-52 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

• Datos de autenticación de usuario (Configuración de autenticación de usuario [nombres


de usuario, nombres de grupo], configuración LDAP, configuración de pista de
auditoría...)

Nota Cuando se marca Datos de autenticación de usuario, aparecerá un cuadro de diálogo que le
solicitará la contraseña de administración del sistema. Introduzca la contraseña correcta y
haga clic en OK. Pulse Cancelar para cerrar el cuadro de diálogo. La casilla de verificación de
Datos de autenticación de usuario se desactivará.

• Configuración de Voluson™ E6 (configuración general, como idioma, formato de fecha y


hora y las opciones activadas).

• Ajustes de V830 (opción)

• Configuración de red de Windows® (configuración de red incluyendo el nombre del PC).

• Plataforma de servicio (estado de la plataforma de servicio)

NO se ha realizado copia de seguridad de todos los parámetros y datos del paciente desde la
última copia completa. Es muy recomendable crear una copia de seguridad completa de la
configuración y los datos de paciente regularmente.

Procedimiento para guardar la configuración completa del sistema:


1. Al hacer clic en Guardar, se mostrará la ventana Guardar.
2. Elija el destino (p. ej., unidad de red).
3. Introduzca una descripción.
4. Si lo desea y es posible, active Incluir imágenes.

Nota NOTA: Puede ser una gran cantidad de datos, hasta 70 gigabytes.

5. Haga clic en Siguiente y confirme con Sí para iniciar el proceso de copia de seguridad.
6. Después de copiar los datos, confirme el siguiente mensaje con OK para reiniciar el
sistema.

Comentario • Es posible almacenar más de una copia de seguridad en un destino. Las copias de
seguridad residen en subcarpetas de la carpeta "fullbackup", que se encuentra en la raíz
de la unidad (p. ej., Z:\Fullbackup). NO modifique esta estructura de directorios ni los
archivos que contiene o de lo contrario no se podrán restaurar los datos de la copia de
seguridad.

• La casilla de verificación Incluir imágenes está activa si se ha seleccionado Unidad de


red u Otra unidad como destino.

• Si se ha seleccionado Otra unidad como destino, las unidades disponibles (p. ej., llave
de memoria USB externa) se pueden elegir de la lista desplegable.

Nota Cuando se guarda la copia de seguridad en un dispositivo USB externo, hay que indicarle al
sistema sobre la retirada del hardware. Con este objetivo, cada diálogo final de configuración
completa del sistema tiene el botón Detener dispositivos USB.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-53
Configuración de utilidades y del sistema

Procedimiento para cargar la configuración completa del sistema:

Hay situaciones en las que no es posible cargar (restaurar) todos los datos. Las siguientes
normas especifican las restricciones:
1. Normalmente, sólo es posible restaurar datos de una versión de software más antigua a
una más reciente. No se puede cargar una copia de seguridad en un sistema que tiene
una versión de software inferior que el sistema en el que se creó la copia.
2. Las opciones sólo pueden restaurarse en el mismo sistema Voluson™ E6 y con la
misma versión principal de software.
3. Al cargar una copia de seguridad en un sistema con una versión de software que tiene
un número principal más alto (10.x.x -> 11.x.x), no se restaurarán los siguientes
elementos:

• Configuración del usuario

• Opciones

• Estado de la plataforma de servicio (nuevo tipo de modelo necesario para VOLC)

4. El usuario únicamente puede restaurar datos a un sistema distinto si la versión de


software de ese sistema es la misma que la de la copia de seguridad.
5. El usuario únicamente puede restaurar datos en el mismo sistema si la versión de
software de ese sistema es igual o superior que la versión de la copia de seguridad.
6. El usuario no puede restaurar los siguientes elementos a un sistema distinto:

• Configuración de red de Windows®

• Opciones

• Título AE de DICOM

• Nombre de la estación DICOM

• Estado de serviceplatform.

1. Al hacer clic en Cargar, se mostrará la ventana Cargar.


2. Elija la unidad de origen (p. ej., unidad de red).
3. Haga clic en la copia de seguridad que desea restaurar (se muestra información
adicional en la tabla).
4. Haga clic en Siguiente y seleccione los datos que desea restaurar al sistema Voluson™
E6 .

Los datos de la copia de seguridad siempre reemplazan a los datos correspondientes del
sistema Voluson™ E6 .

5. Haga clic de nuevo en Siguiente y confirme con Sí para iniciar el proceso de


restauración.
6. Confirme con Sí.
7. Confirme el siguiente cuadro de mensaje para reiniciar el sistema.
Tras copiar los datos, el sistema se reinicia.

Procedimiento para borrar la configuración completa del sistema:

No existe función “undo”(deshacer) para esta acción.

1. Al hacer clic en Eliminar, se mostrará la ventana Eliminar.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-54 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

2. Elija el destino (p. ej., disco duro).


3. Haga clic en la copia de seguridad que desea eliminar (se muestra información adicional
en la tabla).
4. Haga clic en Eliminar y confirme con Sí para iniciar el proceso de eliminación.

11.2.3.6.2 Archivo de imagen


El Archivo de imagen contiene todos los datos de imagen, de medición y de paciente.

Figura 11-34 Archivo de imagen

Procedimiento para guardar un archivo de imagen


1. Al hacer clic en Guardar, se mostrará la ventana Guardar.
2. Marque la casilla Borrar imágenes locales tras la copia de seguridad si quiere ahorrar
espacio en el disco duro y borrar las copias de los exámenes de su disco duro local.
3. Después elija los exámenes que desea copiar. Elija la fecha en la lista desplegable.
Todos los exámenes desde la última copia de seguridad hasta la fecha se incluirán en
una copia de seguridad.
4. A continuación confirme con Siguiente.

4.1. Si desea efectuar una selección arbitraria de pacientes o exámenes, pulse


Opciones avanzadas.
4.2. Elija entre Visualización del paciente y Visualización del examen.
Dependiendo de cuál de ellas escoja, podrá seleccionar paciente o exámenes
para cargar en el archivo. También resulta posible escoger un sólo paciente o
un sólo examen.

4.3. • Para seleccionar o anular la selección de un paciente o examen, utilice


la casilla que aparece en lado izquierdo de la pantalla.

• Emplee los botones Sel. todo o Deselecc. todo situados bajo la pantalla
de información para seleccionar o anular la selección de todos los
pacientes o exámenes.

• Incluir seleccionados: los pacientes seleccionados se guardarán.

• Excluir seleccionados: los pacientes seleccionados no se guardarán.

Nota Es posible usar la tecla Mayús del teclado para seleccionar más de un paciente.

4.4. Tras seleccionar los pacientes o exámenes deseados, confirme con


Siguiente.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-55
Configuración de utilidades y del sistema

5. Seleccione un destino para guardar la copia de seguridad.


6. También puede introducir una descripción para su copia de seguridad: Haga clic dentro
del área designada para la Descripción de la copia de seguridad.
7. A continuación confirme con Siguiente.
8. Si ha elegido CD/DVD como destino de almacenamiento, aparecerá un cuadro de
diálogo pidiéndole que etiquete su CD o DVD.
9. Confirme con OK.
10. Si confirma con Sí, se iniciará el proceso de almacenamiento.
11. Tan pronto como finalice el proceso de almacenamiento, confirme con OK. Retrocederá
a la pestaña Archivo de imagen.

Procedimiento para cargar un archivo de imagen


1. Al hacer clic en Cargar, se mostrará la ventana Cargar.
2. Elija la unidad de origen.
3. Haga clic en el archivo que debe restaurarse.
4. Confirme con Siguiente y elija entre Visualización del paciente y Visualización del
examen. Dependiendo de cuál de ellas escoja, podrá seleccionar paciente o exámenes
para cargar en el archivo. También resulta posible escoger un sólo paciente o un sólo
examen.
5. • Para seleccionar o anular la selección de un paciente o examen, utilice la casilla
que aparece en lado izquierdo de la pantalla.

• Emplee los botones Sel. todo o Deselecc. todo situados bajo la pantalla de
información para seleccionar o anular la selección de todos los pacientes o
exámenes.
6. Tras seleccionar los pacientes o exámenes deseados, confirme con Siguiente.
7. Confirme con Sí y se iniciará el procedimiento de carga.
8. Tan pronto como finalice el proceso de carga, confirme con OK. Retrocederá a la
pestaña Archivo de imagen.

11.2.3.7 Unidad de red y hoja de trabajo


Es posible guardar datos de imagen en una carpeta de un servidor. Por tanto, una unidad de
red debe estar disponible.

Unidad de red
1. Pulse Utilidad para acceder a Configuración del sistema.
2. Seleccione Conectividad y, a continuación, Unidades.
3. Pulse Asignar unidad de red. Aparece una ventana.
4. Elija una unidad de red y especifique la dirección IP de la red o el nombre del host y la
carpeta a la que conectarse.
5. Introduzca su nombre de usuario tal como lo utiliza para registrase en el destino de red y
la contraseña.
6. Marque Reconexión Automática para reconectar automáticamente con el destino de red
al iniciar.

Exportación de datos con un botón P


Si se ha establecido en la configuración del sistema un botón P para exportación, se podrán
exportar datos directamente durante el examen.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-56 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

Configuración de un botón P:
1. Pulse Utilidad para acceder a Configuración del sistema.
2. Seleccione Conectividad y, a continuación, Config. de botones.
3. General: seleccione Exportar a JPG/MP4 con Px.

Exportación de imágenes desde el Archivo


Para exportar imágenes desde el Archivo:
1. Seleccione un examen completo o imágenes individuales para transferir con la bola de
control del cursor (cuadro verde) y pulse el botón de exportación.
2. Elija la ubicación deseada y el tipo de archivos que desee guardar.
3. Especifique un nombre de archivo o deje que el sistema guarde los archivos con un
nombre predeterminado.

Exportación de imágenes desde el portapapeles


Pulse Exportar para marcar una imagen para su exportación a un dispositivo externo (son
posibles diversas selecciones) o para enviarla por correo electrónico (si estuviera
configurado). El índice de exportación aparece en la esquina inferior izquierda de la imagen.

Nota La imagen o imágenes se borrarán tras finalizar el examen. Aparece el cuadro de diálogo de
exportación.

Hoja de trabajo/informe
Todos los resultados de cálculo se graban en las hojas de trabajo de paciente dependientes
de la aplicación. Al pulsar la tecla Informe en el panel de control o tocar Informe en el menú
Cálculo, se activa la hoja de trabajo de la aplicación de medición seleccionada. (Siempre
empieza por la primera página de la hoja de trabajo). Según la aplicación de medición
seleccionada, las hojas de trabajo muestran los resultados de los cálculos, gráficos, barras
con percentil de crecimiento e información dependiente de aplicación disponibles.
Pulse Transferir datos para transferir una hoja de trabajo al destino seleccionado.

11.2.4 Valores predeterminados

Acceder a la pestaña de predefinidos


1. Pulse el botón Utilidades en la interfaz del usuario para abrir el menú Utilidades.
2. Abra Configuración del Sistema.
3. Seleccione General.
4. Seleccione la pestaña Predefinidos.

Sugerencia Acceso rápido: Utilidades: Administración de predefinidos: Configuración

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-57
Configuración de utilidades y del sistema

Monitor

Figura 11-35 Configuración del sistema: Valores predeterminados

Configuración
Las carpetas y botones predefinidos se pueden mover, eliminar, cambiar de nombre y copiar:
1. Seleccione la pestaña Configuración.
2. Seleccione una sonda en la lista desplegable.
Se mostrarán las carpetas y predefinidos disponibles para el modo 2D. Asegúrese de
que se seleccionan tanto una carpeta y un botón predefinido para mostrar todas las
funciones disponibles. Si se selecciona una sonda de volumen, también estará
disponible el botón Predefinidos 3D/4D.
3. Modificar las carpetas o predefinidos:

Nota Mover mediante arrastrar y soltar, copiar y cortar una carpeta predeterminada solo es posible
en los ajustes predefinidos 2D pero no en los 3D/4D.
Mover

• Seleccione una carpeta o de botón predefinido. Mantenga pulsado el botón


derecho o izquierdo de la bola de control del cursor (Establecer) para arrastrar una
carpeta o botón predefinido de un lugar a otro y suelte el botón Establecer.
Copiar

• Seleccione una carpeta o de botón predefinido. Pulse el botón izquierdo de la bola


de control del cursor (Copiar).

• Mueva la bola de control del cursor a la posición deseada y pulse el botón derecho
o izquierdo de la bola de control del cursor (Pegar).

• Si la posición seleccionada se utiliza en un predefinido diferente, aparece una


ventana de mensaje solicitando que confirme si desea sobrescribir el predefinido o
la carpeta. Seleccione No si no quiere sobrescribir el predefinido o la carpeta. Si
desea sobrescribirlo, puede sobrescribir el predefinido por completo, o bien sólo
los ajustes pertinentes para la geometría de exploración.
Cambiar el nombre

• Seleccione una carpeta o de botón predefinido. Pulse el botón derecho de la bola


de control del cursor (Cambiar el nombre).

• Cambie el nombre de la carpeta o del botón de predefinido.


Cortar

• Seleccione una carpeta o de botón predefinido. Pulse el botón superior de la bola


de control del cursor (Cortar).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-58 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

• Mueva la bola de control del cursor a la posición deseada y pulse el botón derecho
o izquierdo de la bola de control del cursor (Pegar).
Eliminar

• Seleccione una carpeta o de botón predefinido. Seleccione el botón Eliminar.

• Aparece una ventana de mensaje solicitando que confirme si desea eliminar la


carpeta o el botón de predefinido.
4. Cambio de geometría:

• Marque la casilla si la geometría de exploración no se debe cambiar cuando se


cambie de un predefinido a otro en el modo de reproducción.

Parámetros globales
Se pueden establecer parámetros globales para una aplicación específica o para todas. Si se
establecen unos parámetros, se utilizan independientemente del predefinido seleccionado.
1. Seleccione la pestaña Parámetros globales.
2. Seleccione una aplicación específica o General.
Si selecciona General, afectará a todas las aplicaciones.
3. Se pueden modificar los parámetros deseados al seleccionarlos de las listas
desplegables

11.2.5 Llave de licencia de 4D View

Si una opción se encuentra activa en el dispositivo US, es posible programar la llave de


licencia de 4D View para habilitar esta opción también para 4D View. La programación se
efectúa de forma automática cuando una llave de licencia se conecta al sistema.
La llave de licencia es válida para las siguientes opciones:

• SonoAVC™

• SRI II (CVIE)

• STIC-M

• HDlive™

• SRI-V
Condiciones definidas para el proceso de programación:

• La llave de licencia debe ser una llave de licencia de 4D View válida. No se puede
utilizar una llave de licencia de servicio común.

• La posibilidad de programación sólo está disponible si la opción se encuentra activa en


el dispositivo.

• Sólo se pueden programar 5 llaves de licencia de 4D View. Si se supera el número de 5


llaves de licencia programadas, aparece un mensaje en la pantalla.

11.2.6 Biopsia

Para más información, consulte 'Configuración de biopsia' en la página 5-24.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-59
Configuración de utilidades y del sistema

11.2.7 Medición

Figura 11-36 Configuración de medición

Medición y Calc
1. Seleccione una Aplicación, un predefinido y el Modo de medición. Active Autosecuencia
y los elementos de medición que deben incluirse, que se inician y se detienen
automáticamente tras la última medición seleccionada.
2. Utilice las opciones Añadir, Eliminar, Reordenar o Editar con un elemento de la lista
seleccionada.

Nota Las mediciones añadidas por el usuario se pueden transferir con DICOM SR si la
correspondiente aplicación es transferible. Pulse Crear datos DICOM SR para crear nuevos
datos DICOM. Si una medición definida por el usuario ya incluye datos DICOM SR, pulse
Editar DICOM SR para hacer cambios. Aparece una ventana. Tenga en cuenta que los dos
primeros caracteres de los cuadros de texto de CSD deben ser "99" y que el valor del cuadro
de texto CV tiene que ser único en toda la red. Si los valores no son válidos, no podrá guardar
los cambios. Pulse OK para guardar los cambios y añadir la medición al informe estructurado
o Cancelar para salir sin guardar los cambios. Los datos DICOM SR se incluyen en copias de
seguridad reducidas y completas.

3. Haga clic en Guardar para guardar todos los cambios.

Parámetros

Figura 11-37 Parámetros

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-60 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

1. Seleccione el parámetro deseado (es decir Parámetros globales, Abdomen, Partes


pequeñas, Obstetricia,...) y haga clic en + junto a estas opciones para abrir el menú. El
menú de configuración correspondiente se muestra en el lado derecho.
2. Seleccione y ajuste la configuración deseada como prefiera escogiendo las opciones de
los menús desplegables (es decir, Postasignación,...) o habilitándolas/deshabilitándolas
con las casillas de verificación disponibles (es decir, habilitar un cambio automático de la
aplicación de medición según la aplicación de sonda seleccionada, marcando la casilla
Med. vinculada a aplicación de imágenes).

Nota Cuando vuelva a cargar una hoja de trabajo anterior de un sistema previo, también se
mostrará la configuración de los parámetros antiguos, y no los nuevos parámetros definidos.
Parámetros globales - selecciones posibles:

Medición Defina cómo trabajar con mediciones (es decir,


preseleccionar una tabla, definir mediciones genéricas
predeterminadas, habilitar/deshabilitar la
postasignación,...).

Cursor Defina los detalles generales del cursor (es decir,


tamaño, color, opciones de visualización,...).

Pantalla de resultados Defina los detalles de la pantalla de resultados (es decir,


tamaño, color, posición...).

EDD Defina los detalles sobre la EDD. Seleccione Añada una


semana a la EDD y/o Mostar el cálc. de la EDD en
pantalla.

Unidades de distancia Seleccione los parámetros que desee haciendo clic en


ellos y defina las unidades de distancia que desee
(Unidad, Precisión, Promedio) para toda la aplicación.

Renombrar usuarios Defina los nombres de usuario que desee.

Obstetricia - selecciones posibles:

Medición Defina cómo trabajar con las mediciones (es decir, defina
qué hacer al congelar o si guardar la ventana de
resultados, seleccione los métodos de cálculo o el
método de trazado manual, decida si el nombre del autor
se debe mostrar o habilite/deshabilite Utilizar izquierda/
derecha para huesos largos,...).
Trazado auto/manual Defina qué parámetros se deben calcular cuando se usa
el trazado automático.

Cálculo Defina qué proporciones/gráficos o tablas OB deben


activarse o desactivarse, o qué tablas deben mostrarse.

Configuración AC/HC Defina los métodos de medición que desee para los
cálculos de AC y HC.

Configuración NT/IT Defina las herramientas predeterminadas para NT e IT,


seleccione si cambiar los controles, mostrar un consejo
de ampliación o borrar gráficos.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-61
Configuración de utilidades y del sistema

Configuración de Defina la configuración deseada (solo disponible si se


SonoBiometry establece la opción).

Resultados Z Seleccione los elementos deseados (es decir, BPD, FL...)


en los que se deben basar los resultados Z en la sección
Mostrar resultados Z basados en:. Los resultados Z
calculados basados en los elementos seleccionados se
muestran en el informe y en la ventana de resultados.

Nota Solo puede marcar/desmarcar más valores para los


resultados Z si hay una marca de verificación en la
sección Mostrar resultados Z basados en:.

Ginecología - selecciones posibles:

Medición Defina cómo trabajar con mediciones (es decir, defina


qué hacer al congelar o si mantener la ventana de
resultados, seleccione los métodos de cálculo o el
método de trazado manual,...) y seleccione el modelo
IOTA que desee (solo disponible si la opción está
establecida). Si hay disponibles Reglas simples del IOTA,
seleccione si desea usar el centro de oncología.

Trazado auto/manual Defina qué parámetros se deben calcular cuando se usa


el trazado automático.

Cálculo Defina los parámetros de cálculo como desee.

Abdomen - selecciones posibles:

Medición Defina cómo trabajar con mediciones (es decir, defina


qué hacer al congelar o si mantener la ventana de
resultados, seleccione los métodos de cálculo o el
método de trazado manual,...).

Trazado auto/manual Defina qué parámetros se deben calcular cuando se usa


el trazado automático.

Cálculo Defina los parámetros de cálculo como desee.

Cardiología - selecciones posibles:

Medición Defina cómo trabajar con mediciones (es decir, defina


qué hacer al congelar o si mantener la ventana de
resultados, seleccione los métodos de cálculo o el
método de trazado manual,...).

Cálculo Defina los parámetros de cálculo como desee.

Transrectal - selecciones posibles:

Medición Defina cómo trabajar con mediciones (es decir, defina


qué hacer al congelar o si mantener la ventana de
resultados, seleccione los métodos de cálculo o el
método de trazado manual,...).

Trazado auto/manual Defina qué parámetros se deben calcular cuando se usa


el trazado automático.

Cálculo Defina los parámetros de cálculo como desee.

Vascular - selecciones posibles:

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-62 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

Medición Defina cómo trabajar con mediciones (es decir, defina


qué hacer al congelar o si mantener la ventana de
resultados, seleccione los métodos de cálculo o el
método de trazado manual,...).

Trazado auto/manual Defina qué parámetros se deben calcular cuando se usa


el trazado automático.

Cálculo Defina los parámetros de cálculo como desee.

Partes pequeñas - selecciones posibles:

Medición Defina cómo trabajar con mediciones (es decir, defina


qué hacer al congelar o si mantener la ventana de
resultados, seleccione los métodos de cálculo o el
método de trazado manual,...).

Trazado auto/manual Defina qué parámetros se deben calcular cuando se usa


el trazado automático.

Cálculo Defina los parámetros de cálculo como desee.

Pediatría - selecciones posibles:

Medición Defina cómo trabajar con mediciones (es decir, defina


qué hacer al congelar o si mantener la ventana de
resultados, seleccione los métodos de cálculo o el
método de trazado manual,...).

Trazado auto/manual Defina qué parámetros se deben calcular cuando se usa


el trazado automático.

Cálculo Defina los parámetros de cálculo como desee.

Cefálica - selecciones posibles:

Medición Defina cómo trabajar con mediciones (es decir, defina


qué hacer al congelar o si mantener la ventana de
resultados, seleccione los métodos de cálculo o el
método de trazado manual,...).

Trazado auto/manual Defina qué parámetros se deben calcular cuando se usa


el trazado automático.

Cálculo Defina los parámetros de cálculo como desee.

MSK - selecciones posibles:

Medición Defina cómo trabajar con mediciones (es decir, defina


qué hacer al congelar o si mantener la ventana de
resultados, seleccione los métodos de cálculo o el
método de trazado manual,...).

Trazado auto/manual Defina qué parámetros se deben calcular cuando se usa


el trazado automático.

Cálculo Defina los parámetros de cálculo como desee.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-63
Configuración de utilidades y del sistema

Report (Informe)

Figura 11-38 Report (Informe)

1. Seleccione la pestaña Configuración.


2. Seleccione una Aplicación, los Ajustes generales/Datos del paciente y el número
deseado de Imágenes por fila.
3. Modifique los ajustes de acuerdo a sus preferencias.
4. Seleccione la pestaña Diseñador.
5. Edite los ajustes (margen, controles de fuente, elementos rápidos, logotipo,
encabezado/pie de página) de acuerdo a sus preferencias.

Vista preliminar Abre la vista preliminar de impresión.

Exportar plantilla Exporta todos los ajustes a un dispositivo externo (no CD/DVD).

Importar plantilla Importa una plantilla exportada desde un dispositivo externo.

Copiar Copia los ajustes de informe y/o los ajustes de diseñador de informe.

Guardar Guarda los cambios realizados.

Salir: Abandona el menú.

Ventana de resultado

Figura 11-39 Ventana de resultado

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-64 H48701PC Revisión 5
Configuración de utilidades y del sistema

1. Seleccione las mediciones y la visualización de gráficos que desee.


2. Modifique los ajustes de acuerdo a sus preferencias.

Configuración de tecla

Figura 11-40 Configuración de tecla

1. Exportar informe: seleccione si desea guardar los PDF en una ubicación predefinida y
escoger la unidad deseada. Defina también el Identificador de CSD privado para DICOM
SR: 99GEK, GEK o Mixta (se puede utilizar para etiquetas privadas antiguas [GEK] y
para etiquetas privadas recién introducidas [99GEK]).
2. Configure el Botón de medición como desee.
3. Pulse Guardar para guardar los cambios y/o Salir para abandonar el menú.

SonoAVC™

Figura 11-41 SonoAVC™

Controles

Columnas de resultados Marque los parámetros que deberán mostrarse.

Nota Si pulsa Guardar y no ha marcado ninguna columna, el sistema comprobará


automáticamente la columna V y aparecerá un mensaje predeterminado.

Gráfico Configura las dos líneas que se muestran en el gráfico.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 11-65
Configuración de utilidades y del sistema

Corte de folículos Introduzca los valores de corte para configurar el rango de valores que se muestran
en el gráfico y en la lista de resultados. Todos los folículos que se sitúan por debajo
o por encima de los valores definidos se muestran de color blanco en la lista
SonoAVC™. No se muestran en el gráfico de la hoja de trabajo.

Transferencia de datos Seleccione el formato de tiempo deseado:

• Formato Voluson (predeterminado)

• Formato DICOM SR

• Transferir todos los valores (predeterminado: activado, transfiere todos los


folículos)

Predet. Seleccione:

• Método: Automático (predeterminado), Semiautomático, Manual

• Herramienta de medición manual: 2Dist. (predeterminado), Elipse

Copiar Copia los ajustes de Fábrica a Usuario.

Configuración de grupos • Seleccione un grupo.

• Introduzca los valores de rango (mín., máx.) el grupo.

• Seleccione la configuración de color del grupo.


Parámetros predeterminados: Grupo 1 (5-8 mm, color rojo), Grupo 2 (2-5 mm, color
azul)

Guardar Guarda todos los cambios.

Salir: Pulse Salir para abandonar el menú.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


11-66 H48701PC Revisión 5
Capítulo 12

Dispositivos periféricos

Cómo conectar los dispositivos auxiliares de forma segura - - - - - - - - - - - - - - - 12-2


Periféricos y hardware - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-5
Conexión entre I/O interna e I/O externa (capítulo) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-6
DVD/USB/SW-DVR - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-9
Preamplificador para ECG - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-12

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 12-1
Dispositivos periféricos

12.1 Cómo conectar los dispositivos auxiliares de forma segura


Los periféricos que se han pedido simultáneamente con el Voluson™ E6 , normalmente ya
están montados y conectados. El primer montaje y conexión suele llevarse a cabo por un
técnico del sistema GE.
Cómo conectar los dispositivos periféricos:
1. Asegúrese de que la consola está apagada.
2. Conecte el dispositivo periférico a la consola.
3. Encienda el dispositivo periférico pulsando el botón de encendido.
4. Encienda el interruptor de la parte trasera de la consola y pulse el botón del modo de
espera.
5. El dispositivo periférico conectado recibirá suministro de corriente.

Nota Respete siempre las instrucciones del manual del dispositivo periférico/auxiliar.
Concepto básico
El Voluson™ E6 está equipado con un transformador de aislamiento para proporcionar la
separación necesaria de la red CA para el sistema y los dispositivos auxiliares. En los
estantes se encuentran dos cables de alimentación para conectar los dispositivos auxiliares.
En el lado derecho del sistema se encuentra otro cable de alimentación; para llegar a él hay
que retirar la cubierta lateral.
El Voluson™ E6 consta de varias entradas y salidas (I/O) de Audio, Vídeo, Ethernet, USB,
DICOM y señales de impresora. Hay que tener especial cuidado al conectar dispositivos
auxiliares a través de estas conexiones de entrada y salida (I/O).
La norma IEC 60601 describe el modo de realizar la interconexión segura de dispositivos
médicos a sistemas.
Cualquier persona que conecte un equipo adicional a la parte de entrada de señal o a la de
salida está configurando un sistema médico y por tanto, es responsable de que el sistema
cumpla los requisitos de la norma IEC 60601 del sistema. Si tiene cualquier duda, consulte al
departamento del servicio técnico o a su representante local.
1. El dispositivo médico puede estar conectado a un dispositivo IEC (p. ej. IEC 60601-1,
IEC 60950-1, …) (protección clase I) situado en un local no destinado a uso médico.
2. Si se va a conectar el dispositivo en una habitación empleada con fines médicos se
aplica la siguiente norma:

• Los dispositivos que cumplan la IEC (p. ej. IEC 60950-1, …) (protección clase I) se
pueden conectar tomando medidas de seguridad adicionales.

• Los dispositivos que cumplan la IEC 60601 se pueden conectar como tales.
En el caso de todas las situaciones 1 y 2, el dispositivo adicional se instalará fuera del entorno
del paciente.
Posibles medidas de seguridad auxiliares:
Protección terrestre adicional entre ambos dispositivos, o, para el otro dispositivo, es
imprescindible un transformador para la red de suministro de corriente con aislamiento de
seguridad.
Se debe tener cuidado especialmente si el dispositivo está conectado a una red informática
(p. ej., Ethernet), ya que otros dispositivos podrían estar conectados sin ningún control. Podría
existir una diferencia de potencial entre la protección a tierra y cualquier línea de la red del
ordenador incluida la cubierta.
En este caso, la única manera de que el sistema funcione de forma segura consiste en usar
una conexión de señal aislada con una distancia mínima de deslizamiento y renovación de
aire del dispositivo de aislamiento de conformidad con la norma IEC60601, incluidas sus
respectivas variantes nacionales. Para las redes del ordenador, se dispone de convertidores
de medios que transforman las señales eléctricas en ópticas. Por favor, tenga en cuenta que
este convertidor debe cumplir las normas pertinentes aplicables (p.ej. IEC 60601-1, IEC

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


12-2 H48701PC Revisión 5
Dispositivos periféricos

60950-1, …) y funciona mediante batería o se conecta a la salida de la red de suministro


aislada del Voluson™ E6 . Para más información, consulte 'Paneles de conectores' en la
página 12-6.
Además, la norma IEC 60601 obliga a una medición de control de las corrientes de fuga.
El integrador del sistema (cualquier persona que conecte el dispositivo médico a otros
aparatos) es responsable de que las conexiones sean seguras.

12.1.1 Precauciones cuando utilice periféricos y conexión de red

Precaución
Puede producirse una posible pérdida de datos durante la transferencia a través de la red
desde el sistema de ultrasonidos.

Precaución
Por favor, tenga en cuenta que es posible que algunas de las impresoras no sea dispositivos
médicos. Si la impresora Bluetooth y/o las impresoras en línea no son dispositivos médicos,
deben estar situadas fuera del entorno del paciente. Algunos ejemplos de entornos típicos de
pacientes se encuentran en la norma IEC 60601 (consulte las ilustraciones a continuación).

Precaución

• Para garantizar la seguridad eléctrica, los equipos periféricos deben conectarse a las
salidas de alimentación de CA que están separadas por un transformador de
aislamiento. Nunca conecte los equipos periféricos directamente a una toma de CA de
pared.

• El equipo auxiliar con conexión directa a la red de suministro de CA requiere una


separación galvánica de la señal y/o los cables de control.

• Las tomas AUX 1, 2, 3 proporcionan 115 V~, 50/60 Hz.

• El total del consumo eléctrico del equipo auxiliar conectado a estas tomas no debe
exceder de 200 VA.

• La corriente de fuga de todo el sistema, incluido cualquiera de los equipos auxiliares o


todos ellos, no debe sobrepasar los valores límite estipulados en la norma IEC 60601 o
en cualesquiera otras normas nacionales e internacionales válidas. Todos los equipos
deben cumplir los requisitos pertinentes del UL, CSA e IEC.

Precaución

• No conecte una regleta de enchufe múltiple o un cable prolongador al sistema de


ultrasonidos.

• Existe un elevado riesgo de descarga eléctrica debido a un aumento en las corrientes de


fuga cuando los periféricos como un monitor de paciente se encuentran conectados
directamente a la red CA mediante una toma de corriente de pared en lugar de utilizar
un transformador de aislamiento.

• Existe un elevado riesgo de descarga eléctrica debido a un aumento en las corrientes de


fuga al conectar dispositivos no reconocidos explícitamente por el fabricante del sistema
GE Healthcare Austria GmbH & Co OG al sistema de ultrasonidos.

• Utilice solo los cables suministrados con el sistema o los accesorios.

• Utilice solo equipos suministrados por el fabricante del sistema GE Healthcare Austria
GmbH & Co OG.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 12-3
Dispositivos periféricos

12.1.2 Botón para retirar los Dispositivos USB

¡Los dispositivos USB deben detenerse antes de desconectarse!

1. Pulse F3 para acceder al cuadro de diálogo "Dispositivos USB y de red".


2. Seleccione el dispositivo que desee desconectar mediante la bola de control del cursor o
sus teclas.
3. Pulse Detener dispositivo. Aparece un cuadro de diálogo solicitando confirmación.
4. Confirme con OK. Se puede retirar la unidad USB forma segura.
5. Pulse Cerrar para cerrar el diálogo "Dispositivos USB y de red" y volver al estado
operativo anterior.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


12-4 H48701PC Revisión 5
Dispositivos periféricos

12.2 Periféricos y hardware


Nota Algunos dispositivos periféricos pueden no estar enumerados o pueden no estar disponibles
en todos los mercados. Póngase en contacto con el representante de ventas si desea más
información.

• Impresora de calidad médica en B/N

• Impresora externa

• Impresora en color de calidad médica

• Impresora en color

• Módulo ECG

• Monitor de paciente externo

• Pedal

• Transformador de aislamiento

• Llave USB

• Dispositivo WLAN

• Módem 3G

• Monitor OLED

• Lector de código de barras

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 12-5
Dispositivos periféricos

12.3 Conexión entre I/O interna e I/O externa (capítulo)


Fuente de alimentación (parte trasera) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-6
Suministro de corriente (para equipo auxiliar) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-6
Paneles de conectores - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-6
Monitor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-7
Módem 3G - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-8

12.3.1 Fuente de alimentación (parte trasera)

Rango de voltajes de la red de alimentación CA: 100 - 240 V~

12.3.2 Suministro de corriente (para equipo auxiliar)

Hay dos conectores para equipo auxiliar en los estantes del equipo auxiliar respectivo.

El voltaje de salida está establecido en 115 V~ independientemente de los voltajes de


suministro de la toma de CA.

12.3.3 Paneles de conectores

Para más información, consulte 'Entradas y salidas externas' en la página 13-37.

12.3.3.1 Panel posterior


El panel trasero se encuentra en la parte trasera del cuerpo del sistema.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


12-6 H48701PC Revisión 5
Dispositivos periféricos

N.º Nombre del conector Descripción

1 USB Puerto USB 3.0

2 USB Puerto USB 3.0

3 Salida HDMI Conector para monitor externo

4 Salida de VGA Conector para monitor externo

5 SALIDA S-Vídeo PAL/NTSC (en función de la configuración


del sistema)

6 RED Entrada/Salida DICOM, par retorcido RJ-45


10/100 megabits

12.3.3.2 Panel de DVD


El panel de DVD está situado en el lado izquierdo del sistema

12.3.4 Monitor

Hay dos conectores en el lado izquierdo del monitor.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 12-7
Dispositivos periféricos

Nota Esto se aplica al monitor estándar. Otros monitores (es decir, monitor OLED) pueden tener el
conector en el lado derecho.
Para más información, consulte ' Conectividad del usuario (acceso directo)' en la página 13-
37.

12.3.5 Módem 3G

Para utilizar esta función, se necesita una tarjeta SIM estándar con los siguientes requisitos:

• capacidad para datos

• tamaño estándar

• PIN (habilitado o deshabilitado)

• prepago o pospago

Montaje del módem 3G


1. Deslice hacia arriba la tapa superior del módem 3G para acceder al soporte de la tarjeta
SIM.

2. Coloque la tarjeta SIM como se muestra en las imágenes siguientes, introdúzcala en las
sujeciones y vuelva a colocar la tapa superior.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


12-8 H48701PC Revisión 5
Dispositivos periféricos

12.4 DVD/USB/SW-DVR
Nota El SW-DVR es opcional.
Es posible grabar datos US en DVD, USB o SW-DVR. El puerto USB externo tiene que
activarse para utilizar un dispositivo USB, ya sea para reproducir o grabar. Los vídeos se
crean en formato .mp4 o .mpg.El nombre de archivo lo crea el sistema automáticamente e
incluye la fecha y la hora del registro (p. ej.: dvr_AAAAMMDD_HHMM.mp4/.mpg).
Si los dispositivos DVD y USB están disponibles, la nueva grabación se realizará siempre con
el último soporte utilizado.

Advertencia
No desconecte ningún dispositivo USB externo sin detenerlo. Si lo desconecta sin detenerlo
se pueden perder datos en el dispositivo externo.

Nota Tras grabar en un dispositivo USB o DVD, se recomienda comprobar que el archivo se ha
grabado correctamente (p. ej., pruebe a reproducir los datos grabados). A veces, la memoria
USB o el soporte DVD pueden estar defectuosos.

Nota Se recomienda reiniciar el sistema todos los días. No se recomienda el soporte DVD como
almacenamiento permanente. La calidad del soporte se degrada con el tiempo.

Menú DVD/DVR
Para abrir el menú DVD/DVR, pulse DVD/DVR. Desde la Configuración del sistema se puede
ajustar un botón P para el control grabador.

Figura 12-1 Menú táctil DVR/USB

DVD Reproducción de DVD y modo Grabar.

USB Reproducción de USB y modo Grabar.

Formato Formatea el DVD y después lo expulsa. Todos los datos se eliminan del disco.

Extraer: Expulsa el DVD y retira el hardware USB con seguridad.

Saltar > Pasa al siguiente título/capítulo.

Saltar << Vuelve al título/capítulo anterior.

REW Busca hacia atrás.

AVANZAR Busca hacia delante.

Pausa Detiene la reproducción.

AV. PASOS Pasa al siguiente fotograma.

Reproducir Los vídeos/señales DVD/USB se muestran en pantalla.

Detener Detiene la reproducción y muestra la imagen US en la pantalla.

Grabar Modo de grabación

Volumen Ajusta el volumen en el modo de reproducción.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 12-9
Dispositivos periféricos

Mensajes
Puede aparecer una barra de progreso y diferentes mensajes. Estos son algunos de ellos:

• DVR: grabador ocupado

• DVR: formateando

• DVR: preparando para grabar

• disco completo

• No hay espacio disponible en la unidad USB

• Si en la comprobación de un archivo grabado se detecta un error: se ha producido un


error durante la grabación.

Iconos de DVR
En función del modo DVR/USB pueden aparecer diferentes iconos:

DVD/USB disponible, disco insertado.

Modo REPRODUCIR USB o DVR.

Modo REPRODUCIR-PAUSA USB o DVR.

Modo GRABACIÓN USB O DVR.

Estado USB o DVR: ocupado.

La pantalla de información completa contiene el número de títulos y el espacio que queda en


el disco.
Los siguientes soportes son compatibles:
1. Vídeo:

• DVD + RW

• DVD - R

• DVD - RW

• DVD + R

• Todos los formatos de doble capa

2. USB:

• Llave USB

• Sistema de archivo HDD-FAT32 o NTFS

Nota Si hay más de un soporte USB conectado, aparece un diálogo que muestra todos los
dispositivos disponibles. Se puede seleccionar el destino de registro deseado.

Grabación de datos
1. Inserte un CD o un DVD.
2. Exporte los archivos del Archivo o guarde una copia de seguridad y seleccione la unidad
de DVD/CD como dispositivo de almacenamiento.
3. Haga clic en Guardar. Se inicia el proceso de grabación de datos.
4. Para expulsar el CD o el DVD, pulse la tecla F4 del teclado o Expulsar en el panel táctil.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


12-10 H48701PC Revisión 5
Dispositivos periféricos

Grabación de vídeo en un DVD


1. Introduzca el soporte DVD.
2. Pulse DVD/DVR en la interfaz del usuario. El menú DVR aparece en el panel táctil.
3. Seleccione DVD y Formato para preparar el soporte insertado para la grabación.
4. Para iniciar y pausar la grabación, pulse el botón P programado o utilice los controles
correspondientes del menú DVR.

5. Para dar por finalizada la grabación, abra el menú DVR y pulse Detener en el panel
táctil.
6. Para expulsar el DVD, pulse la tecla F4 del teclado o Extraer en el panel táctil.

Info. Es necesario finalizar el soporte insertado para reproducir el vídeo grabado en un reproductor
de DVD convencional. Este proceso se iniciará automáticamente al apagar, expulsar y
cambiar al modo de grabación USB.

Grabación de vídeo en una memoria USB


1. Conecte una llave USB.
2. Pulse DVD/DVR en la interfaz del usuario.
3. Seleccione USB en el panel táctil.
4. Para iniciar y pausar la grabación, pulse el botón P programado o utilice los controles
correspondientes del menú DVR.

5. Para dar por finalizada la grabación, abra el menú DVR y pulse Detener en el panel
táctil.
6. Para extraer la llave USB, pulse la tecla F4 del teclado o Extraer en el panel táctil.

Nota Es necesaria una velocidad de escritura mínima de 2 MB/s para garantizar la grabación
estable de vídeos en dispositivos USB. Una velocidad de escritura inferior puede producir
cortes de vídeo/sonido.
Se recomienda el uso de dispositivos USB 3.0.

Consejos y recomendaciones

• Los vídeos se graban en el estándar MPEG2: los DVD se pueden reproducir en los
siguientes dispositivos:
○ PC (es necesario un controlador MPEG) con Windows® Media Player

○ Reproductores de DVD Blu-Ray

○ MAC: es necesario VLC Media player (instalar controladores) o la conversión a


MOV

• No es posible grabar de forma simultánea en USB y DVD

• En el caso de datos de copia de seguridad voluminosos (formato sin compresión


Voluson, copia de seguridad completa), se recomienda utiliar un disco duro USB externo

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 12-11
Dispositivos periféricos

12.5 Preamplificador para ECG


Nota Esta función quizá no está disponible en el momento de la edición de este Manual Básico de
Usuario.
El amplificador para ECG (electrocardiograma) es una opción del sistema de escaneado
mediante ultrasonidos, que se emplea para obtener señal ECG para marcar los momentos
sistólicos y final de los momentos diastólicos en las evaluaciones realizadas en modo M y
Doppler.

• Este preamplificador no está diseñado para su aplicación en diagnósticos ECG. No debe


emplearse para un procedimiento cardiaco intraoperatorio.

• Monitor: No diseñado para ser utilizado como monitor cardiaco.

• Sólo debe utilizarse el cable de paciente proporcionado por GE Healthcare Austria


GmbH & Co OG, y los electrodos recomendados.

• Asegúrese de que ninguna de las partes descubiertas de alguno de los tres electrodos
ni del paciente puedan entrar en contacto con las partes conductoras (por ejemplo
partes metálicas de la mesa de reconocimiento, carro o similar).

• Si se necesita emplear un sistema quirúrgico de AF con electrodos ECG conectados


simultáneamente, debe observarse una amplia distancia entre los electrodos ECG y el
campo quirúrgico y, asimismo, el electrodo neutral del sistema quirúrgico AF debe estar
colocado en una posición adecuada (evitar riesgos de incendio).

• Si se precisa el uso de un desfibrilador, no deben existir electrodos adhesivos ECG ni


pasta conductora entre las posiciones de contacto de las placas del desfibrilador (se
evitan los puentes de corriente; la entrada de la señal del preamplificador de ECG está
protegida contra el desfibrilador).

• El módulo ECG consta de un preamplificador para ECG (parte de hardware) y de un


cable de conexión al paciente (NORAV, código C3-C-E-ODU o LHI, código
LHGEAU-01).

• Los 3 electrodos de ECG de la parte aplicada que tienen contacto eléctrico con el
paciente, clasificada como parte aplicada CF.

• El conector para el cable de conexión al paciente se encuentra en la cubierta frontal de


la sección del hardware y se coloca en una ranura de la unidad ubicada en la parte
frontal del ecógrafo.

• El preamplificador de ECG se emplea para conseguir una señal ECG que se debe
mostrar con la ecografía. El preamplificador de ECG no se debe emplear para el
diagnóstico electrocardiográfico. No está diseñado para su uso como monitor cardíaco.

• El preamplificador de ECG está ligado a un conector que se encuentra en el panel


posterior del Voluson™ E6
Para más información, consulte 'Preamplificador para ECG' en la página 13-37.

12.5.1 Información para una manipulación segura del ECG

• Nótese que el uso simultáneo de los dispositivos con corriente de estimulación puede
influenciar la señal ECG.

• Si se emplean de forma simultánea varios instrumentos con el paciente, todos se deben


conectar a un potencial de equilibrio adecuado (para evitar corrientes de la derivación).

• El ECG suministrado para su uso con este sistema es a prueba de desfibrilaciones.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


12-12 H48701PC Revisión 5
Dispositivos periféricos

• Cuando utilice un desfibrilador mientras el ECG está conectado, consulte siempre el


manual de usuario del desfibrilador.

12.5.2 Manipulación

Pulse Utilidades y seleccione ECG. El menú ECG aparece en el panel táctil.

• La posición, velocidad y amplitud de la tira de ECG se puede modificar en el menú ECG


situado en el panel digital del ecógrafo.

• El cable del paciente siempre se conectará al preamplificador de ECG.

• Si el cable del paciente pertenece al preamplificador de ECG sólo se pueden emplear


electrodos para la conexión del mando de botón. Dependiendo de las necesidades se
pueden emplear electrodos con abrazadera en su extremo que están comercializados,
junto con gel conductor o electrodos adhesivos pregelificados que también se
encuentran comercializados, preferentemente se deben emplear estos últimos.

• Con la fijación estándar de los electrodos (rojo = brazo derecho, amarillo = brazo
izquierdo, negro = pierna izquierda) se visualiza la derivación I. Es posible que sean
necesarias otras disposiciones de electrodos (derivación II, III) si la amplitud
proporcionada por la derivación I es demasiado escasa.
1. Ajuste la ganancia de transmisión de la señal del preamplificador de ECG (0, 1, 2, 3).
2. Seleccione la velocidad ECG (0, 1, 2, 3).
3. Fije la posición vertical en el monitor.
4. Ajuste la amplitud ECG (0 a 100 en diez etapas).
5. Vuelva al menú principal. La función ECG sigue estando activa.
6. Congele la imagen. La información más reciente siempre aparece en el extremo
derecho de la imagen.
Cuando se desplaza la bola de control del cursor (pequeña línea vertical) se inserta un
indicador en la curva del ECG e indica la posición temporal de la imagen 2D en relación a la
línea ECG registrada. De esta forma, p. ej., se puede fijar la fase diastólica o sistólica de la
imagen en modo 2D (sin poner en movimiento el ECG).

Observaciones:

• En la pantalla aparece la curva del ECG, que se inicia de izquierda a derecha si está
activado el modo de escritura.

• La información más reciente siempre aparece en el extremo derecho de la imagen.

• El ajuste de la velocidad del ECG sólo es posible en modo de escritura.

12.5.3 Cine ECG

12.5.3.1 Auto Cine 2D ECG


En la memoria ECG se almacena un período de mayor duración que el visualizado en el
monitor. Con ayuda de la tecla [Auto Cine] se puede recuperar la curva del ECG previa. Para
más información, consulte 'Auto Cine 2D' en la página 7-16.

12.5.3.2 Función Cine-Split ECG


1. Use Formato para pasar a la próxima (parte de) secuencia de imagen congelada para
reproducir de nuevo la memoria Cine ECG.
2. Ajuste la primera imagen que aparece mediante la bola de control del cursor.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 12-13
Dispositivos periféricos

3. Active la posición de la imagen (presione la tecla de nuevo) y ajuste la segunda imagen que
aparece mediante la bola de control del cursor.
Para más información, consulte 'Función Cine-Split (Dividir Cine)' en la página 7-16.
Comentario:

• La línea verde en el ECG indica la imagen con la que se relaciona la marca que
aparece.

• La Cine-Split Function (función de división Cine) también es posible en Auto Cine.


Presione la tecla Apagado para desactivar la función de visualización de ECG. Presione la
tecla Encendido para activar la función de visualización de ECG.

12.5.4 Normas de seguridad que deben seguirse

• El amplificador de ECG es una parte integral de la unidad del ecógrafo. La unidad sólo
se puede emplear en lugares que se adaptan a las normas para locales de uso médico.

• El cable de energía eléctrica del ecógrafo no se debe conectar a un enchufe dañado. El


enchufe debe estar equipado con un conductor conectado a tierra. Si es necesario se
debe conectar un potencial de equilibrio.

• Solo puede usarse el cable de paciente suministrado por GE Healthcare Austria GmbH
& Co OG. Por tanto, sólo se pueden emplear electrodos con mando de botón.

• Asegúrese de que ninguna de las partes descubiertas de los electrodos ni del paciente
puedan entrar en contacto con las partes conductoras (por ejemplo partes metálicas de
la mesa de reconocimiento, camilla o similar).

• Este dispositivo no se debe emplear para un procedimiento cardiaco intraoperatorio.

• Si es necesario el uso de una unidad quirúrgica con electrodos ECG conectados de


forma simultánea se debe respetar una distancia máxima de los electrodos ECG al
campo quirúrgico y una posición y contacto adecuados del electrodo neutro de la unidad
quirúrgica HF (se evita riesgo de quemado).

• Nótese que los dispositivos con corriente de estimulación pueden influenciar la señal
ECG.

• Si se emplean de forma simultánea viarias piezas de instrumental con el paciente, todas


ellas se deben conectar a un potencial de equilibrio adecuado (para evitar corrientes de
la derivación).

• Si se precisa el uso de un desfibrilador, no deben existir electrodos adhesivos ECG ni


pasta conductora entre las posiciones de contacto de las placas del desfibrilador (se
evitan los puentes de corriente; la entrada de la señal del preamplificador de ECG está
protegida contra el desfibrilador).

• Si se utiliza con el cable ECG adecuado, el ECG está protegido contra los efectos de la
descarga del desfibrilador cardíaco.

• Las partes conductoras de electrodos y conectores asociados para partes aplicadas,


incluyendo el electrodo neutral, no deben entrar en contacto con otras partes
conductoras ni a tierra.

Nota Siga el manual del usuario del desfibrilador. No toque al paciente durante la desfibrilación.

12.5.5 Cuidados y mantenimiento, reparaciones

• Los electrodos y los cables se deberían manipular con la precaución habitual. Consulte
las instrucciones del fabricante para temas de cuidado y mantenimiento.

• Consulte las instrucciones del fabricante para la esterilización.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


12-14 H48701PC Revisión 5
Dispositivos periféricos

• El preamplificador de ECG no precisa un mantenimiento especial pero se debería


manipular con precaución.

• No realice cambios ni reparaciones en el preamplificador de ECG, los cables de


conexión o el cable del paciente. Si el cable del paciente está dañado se debe reparar.

• Las reparaciones necesarias sólo deben ser realizadas por personal de servicio
autorizado.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 12-15
Dispositivos periféricos

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


12-16 H48701PC Revisión 5
Capítulo 13

Datos técnicos/ Información

Declaración de cumplimiento de seguridad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-2


Características físicas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-4
Descripción general del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-6
Formatos de pantalla: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-8
Modos de visualización - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-9
Anotaciones de pantalla - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-10
Características de tipo estándar del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-13
Opciones del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-15
Parámetros del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-16
Parámetros de exploración - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-21
Mediciones genéricas y Mediciones/cálculos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-31
Entradas y salidas externas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-37

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 13-1
Datos técnicos/ Información

13.1 Declaración de cumplimiento de seguridad


El sistema Voluson™ E6 ha sido probado para determinar la compatibilidad electromagnética
y cumple los requisitos de EN 55011, grupo 1 clase A (CISPR 11 enmienda 1) y de IEC
60601-1-2.

Detalles de la declaración de cumplimiento

Emisión: CISPR11 Grupo 1 Clase A

IEC*61000-3-2 Harmónicos de línea de potencia

IEC*61000-3-3 Emisiones intermitentes

Inmunidad: IEC*61000-4-2 • +/- 2, 4, 8 kV descarga del aire

• +/- 2,4,6 kV descarga de contacto

IEC*61000-4-3 80MHz - 2.5 GHz, 3V/m

IEC*61000-4-4 2kV en líneas de potencia

IEC*61000-4-4 1 kV ráfagas en líneas de datos, longitud por encima


de 3 m

IEC*61000-4-5 • 2 kV modo diferencial

• 1 kV modo común

IEC*61000-4-6 150 kHz-80 MHz, 3Vrms (80% AM, 1 kHz)

IEC*61000-4-8 Campo magnético de frecuencia eléctrica

IEC*61000-4-11 descensos de voltaje

Seguridad eléctrica IEC*60601-1

Seguridad mecánica: IEC*60601-1

Seguridad térmica: IEC*60601-1

Ciclo de trabajo: 100% activado

Clasificación de seguridad: Clase I, piezas aplicadas tipo BF según la normativa IEC60601 incluidas sus
respectivas variaciones nacionales

Clasificación de seguridad con Clase I, piezas aplicadas tipo CF según la normativa IEC60601 incluidas sus
ECG respectivas variaciones nacionales

Temperatura ambiente: • 18 ºC a 30 ºC, 64 ºF a 86 ºF, respectivamente (temp. de funcionamiento del


instrumento)

• -10 ºC a 50 ºC resp., de 14 ºF a 122 ºF (temp.de almacenamiento y transporte)

Presión barométrica: • De 620 a 1.060 hPa (condiciones de funcionamiento)

• De 620 a 1.060 hPa (condiciones de almacenamiento y transporte)

Humedad: • De 30% a 80% HR sin condensación (condición de funcionamiento)

• 0 a 90% HR sin condensación (condición de almacenamiento y transporte de


Voluson™ E6 )

Protección contra la humedad: IPX0 sin protección contra la humedad

Altitud máxima de 4.000 m; dependiendo de las propiedades de los dispositivos electrónicos conectados,
funcionamiento: la altitud máxima de funcionamiento está limitada a la altitud indicada en el manual del
usuario correspondiente del dispositivo electrónico conectado

Grado de contaminación: 2

Categoría de sobrevoltaje: II

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


13-2 H48701PC Revisión 5
Datos técnicos/ Información

Grupo de material: IIIb

Condiciones de iluminación Fuente de luz natural y artificial (Una iluminación brillante puede influir en la legibilidad
de la pantalla)

Número de serie
Position (Posición): En la placa de identificación de la parte posterior de la unidad.

Placa de clasificación
Ejemplos:

Símbolos
Para más información, consulte 'Descripción de símbolos y etiquetas' en la página 2-2.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 13-3
Datos técnicos/ Información

13.2 Características físicas

13.2.1 Dimensiones / Peso / Emisión de ruido audible

Anchura: 580 mm (22,8 pulg.)

Profundidad: 940 mm (37,0 pulg.)

Altura: • mín. 1330 mm (52,4 pulgadas); máx. 1670 mm (65,7 pulgadas)

• regulable con motor eléctrico

Peso: unidad básica (sin accesorios) aprox. 147 kg (324,1 lbs)

Emisión de ruido audible: • máximo: <60 dBA

• típico: 37 dBA (medido en un lugar de usuario habitual en modo de funcionamiento


estándar)

13.2.2 Fuente de alimentación

Requisitos de alimentación • 100 V - 240 V CA

• Frecuencia: 50 Hz, 60 Hz (± 1Hz)

Consumo de corriente • 800 VA máx. incluidas todas las opciones

• consumo de energía típico ~350 VA sin periféricos (1,42 A a 230 V o 2,89 A a 115
V)

Potencia térmica: máx. 2.730 BTU/h


típ. 1536 BTU/h

Tomas de corriente: • Accesorios: todas las tomas de corriente están interconmutadas por el conmutador
de la toma de corriente de la unidad mediante un transformador de aislamiento
incorporado

• Voltaje de salida: 115 V~

• Potencia de salida máx: la potencia de todos los accesorios conectados no debe


superar los 200 VA.

13.2.3 Diseño de la consola

Consola flotante: ajustable en tres dimensiones:


Rotación: ajustable +/- 38˚ desde el centro
Extensión: 195 mm (7,9 pulg.)

Teclado alfanumérico: De tamaño completo, retroiluminado

Botones de teclas de función: Diseño ergonómico, retroiluminación interactiva

Teclas de grabación: Integradas para el control remoto de hasta 4 periféricos o dispositivos DICOM, una
tecla de grabación específica para DVD

Puertos de sonda: 4 puertos: 4 puertos activos;


La zona de conexión de la sonda está diseñada para permitir el movimiento libre de las
piernas

Soporte de la sonda: 6 (uno específico para sondas transvaginales)

Soporte para gel: 2

Periféricos: Almacenamiento de periféricos en el carro: impresora blanco/negro, impresora en color

Ruedas: Diámetro de rueda de 150 mm; mecanismo de bloqueo integrado con anulación de giro

Cables: Manejo del cable integrado

Asas: Asas delanteras y traseras

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


13-4 H48701PC Revisión 5
Datos técnicos/ Información

13.2.4 Monitor

Monitor de pantalla plana: Pantalla LCD LED de alta resolución de 23" con interfaz DVI

Resolución: FHD 1.920 x 1.080 píxeles, 16:9

Mucho brillo 300 cd/m²

Panorámica/rotación: • inclinación: +30˚ / -75˚

• rotación: +/- 90˚

Controles: • Ajuste digital de brillo y contraste

• Hay disponibles cinco configuraciones de fábrica predeterminadas para frío y


caliente:
○ Sala oscura, oscura, semioscura, clara, extraclara
Clasificación de seguridad: IEC60950 e IEC60601-1

Nota Esto se aplica al monitor estándar. Otros monitores (es decir, monitor OLED) pueden
presentar datos técnicos diferentes.

13.2.5 Panel táctil

Panel táctil Panel táctil capacitivo de 12,1"

Resolución WXGA 1.280 x 800 píxeles

Brillo ajustable

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 13-5
Datos técnicos/ Información

13.3 Descripción general del sistema


Aplicaciones clínicas: • OB

• GIN

• Vascular

• Cardiología

• Abdominal

• Partes pequeñas

• Transrectal

• Pediatría

• MSK

• Cefálica

Métodos de exploración: • Sectorial electrónico

• Convexo electrónico

• Lineal electrónico

• Barrido de volumen mecánico

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


13-6 H48701PC Revisión 5
Datos técnicos/ Información

Tipos de transductor: • De matriz sectorial en fase

• De matriz convexa

• De matriz micro convexa

• De matriz lineal

• De matriz convexa activa (1,25, 1,5 D)

• De matriz lineal activa (1,25, 1,5 D)

• Sondas de volumen "4D":


○ De matriz convexa, matriz micro convexa, matriz convexa activa (1,25, 1,5 D)
○ De matriz lineal, matriz lineal activa (1,25, 1,5 D)
Modos de funcionamiento: • Modo 2D

• Modo M (modo M convencional)

• AMM (modo M anatómico)

• Modo Doppler PW

• Modo Doppler CW

• Modo Doppler PRF alto

• Modo Doppler de flujo de color (CFM)

• Modo Doppler Power (PD)

• Modo Doppler HD-Flow™ (HD-Flow™)

• Modo Doppler Tisular (TD)

• Modo Flujo B (BF)

• Modo XTD

• Modo Agente de contraste (Contraste)

• Modos de flujo de color M (M/CF, M/HD-Flow™, M/TD)

• Elastografía

• Modos de volumen (3D/4D):


○ 3D Estático
○ 4D en tiempo Real
○ VCI-A
○ VCI Visualización omnidireccional
○ STIC
○ Biopsia 4D

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 13-7
Datos técnicos/ Información

13.4 Formatos de pantalla:


Obtención de imágenes 2D: • Únicas (2D*)

• Dobles (2D*+2D*)

• Cuadrangulares (2D*+2D*+2D*+2D*)

• *2D = B, Flujo B, Contraste, B/CFM, B/PD, B/HD-Flow™, B/TD

Imágenes TL: • B+TL** (arriba/abajo): 3 tamaños de formato: 40/60, 50/50, 60/40%

• B+TL** (lado/lado): 50% / 50%

• B+AMM+AMM (lado/arriba/abajo): 50/25/25%

• **TL = M, AMM, PW, CW, M/CFM, AMM/CFM

Imágenes 3D/4D: • Presentación: cuádruple (A/B/C/3D), doble (A/3D), única 3D

• Planos de sección: cuádruple (A/B/C), doble (A/B, A/C, Ref./cualquier plano), única
(Ref.)

• TUI: 1x1, 1x2, 2x2, 3x2,3x3, 3x4, 4x4

• Segmentación: cuádruple (A/B/C/Objeto de segmentación), única (Objeto se


segmentación)

Tamaño de la imagen • Formato estándar

• Formato XL

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


13-8 H48701PC Revisión 5
Datos técnicos/ Información

13.5 Modos de visualización


Capacidad simultánea en • en combinación con SRI o CRI:
tiempo real: ○ B/CFM, B/PD, B/HD-Flow™, B/TD, B+AMM,3D/CFM, 3D/PD, 3D/HD-Flow™,
STIC/CFM, STIC/PD, STIC/HD-Flow™, STIC/TD B+B, B+B/CFM, B+B/PD or B
+B/HD-Flow™

• en combinación con SRI:


○ 2D+M, 2D+PW, 3D/BF, 3D/Contraste, 4D/Contraste
Capacidad tríplex en tiempo • en combinación con SRI:
real: ○ 2D/CFM+PW, 2D/PD+PW, 2D/HD-Flow™+PW, 2D/TD+PW, 2D+M/CFM, 2D
+M/HD-Flow™, 2D+M/TD, 2D+AMM/CFM, 2D+AMM/HD-Flow™, 2D+AMM/TD,
2D/CFM+AMM/CFM, 2D/HD-Flow™+AMM/HD-Flow™, 2D/TD+AMM/TD

Modos alternantes • en combinación con SRI o CRI:


seleccionables: ○ 2D+PW, 2D+CW, 2D/CFM+PW, 2D/PD+PW, 2D/HD-Flow™+PW, 2D/TD+PW,
2D/CFM+CW, 2D/PD+CW, 2D/HD-Flow™+CW, 2D/TD+CW

Zoom de lectura/escritura: Con o sin visión general de la imagen

Imagen en color: B en color, M en color, PW en color, 3D en color

XTD: división: Revisión de fotogramas/XTD-View

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 13-9
Datos técnicos/ Información

13.6 Anotaciones de pantalla


Nombre del paciente: Apellidos y nombre: máx. 62 caracteres para todos los campos del nombre del paciente

pac.: máx. 32 caracteres

ID de paciente secundario BSN, n.º S.S., o letras y números libres


(número de servicio al
ciudadano)

N.º de registro: máx. 16 caracteres

Nombre del hospital: máx. 30 caracteres

Técnico de ultrasonidos: se visualizan hasta 32 caracteres, según el tamaño de fuente

Edad gestacional: (OB) o LMP (Gin)

Fecha de nacimiento: (seleccionable)

Fecha: se pueden seleccionar 3 tipos

• MM/DD/AAAA

• DD/MM/AAAA

• AAAA/MM/DD

Hora: 2 tipos seleccionables:

• 24 horas

• 12 horas (AM/PM opcional en la parte delantera o trasera)

Nombre de la sonda:

Ajustes predefinidos específicos de aplicación clínica

Barra de escala de grises

Velocidad de cuadro

Factor de zoom

Modo bidimensional (modo B) • Programa del usuario

• Frecuencia del receptor

• Ganancia

• Contraste dinámico

• Mapa de grises

• Realce de bordes

• Persistencia

• SRI, CRI

• Marcadores de zona focal

• Marcador de escala de profundidad

• Marcador de orientación de sonda

Modo M/Modo AMM: • Ganancia

• Contraste dinámico

• Realce de bordes

• Rechazar

• Cursor M, Cursor AMM

• Escala de tiempo

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


13-10 H48701PC Revisión 5
Datos técnicos/ Información

Modo PW: • Ganancia

• Ángulo

• Profundidad y anchura del volumen de muestra

• Filtro de movimiento de la pared

• Escala de frecuencia o velocidad

• Inversión espectral

• Escala de tiempo

• PRF

• HPRF

• Frecuencia Doppler

Modos de formación de • Ganancia de color


imágenes en flujo (CFM, PD,
TD, HD-Flow™): • Balance de color

• Marcador de balance de color

• Calidad

• Filtro de movimiento de la pared

• PRF

• Mapa de color

• Escala de color: kHz, cm/s, m/s

• Imágenes de velocidad simétrica y potencia

• Intervalo de velocidad de color

• Inversión espectral

Modo 3D/4D: • Subprograma 3D/4D

• Umbral

• Calidad

• Ángulo de cuadro de volumen

• Combinación

• Modo de adquisición

• Compresión

• Marcadores de orientación

• T.U.I.: distancia del corte (0,5-10 mm)

• T.U.I.: posición del corte en la visión general de la imagen

• SonoVCAD™

• Tiempo de adquisición (sólo STIC, eSTIC)

• Frecuencia cardíaca (sólo STIC, eSTIC)

Modo de Elastografía: • Transparencia

• Mapa elastomérico

• Persistencia

• Densidad de línea

• Rango de velocidad

Curva TCG:

Número de cuadro de cine

Estado de la grabadora

Resultados de la medición

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 13-11
Datos técnicos/ Información

Potencia acústica mostrada • TIS: Índice térmico de tejido blando

• TIC: Índice térmico craneal (de huesos)

• TIB: Índice térmico óseo

• MI (ó IM) Índice mecánico (IM)

• Salida de corriente

Línea de guía de biopsia

Línea ECG

Función de la bola de control (Bola de control del cursor y botones de la bola de control del cursor)
del cursor

Logotipo GE

Zoom con visión general (posición del cuadro de zoom)

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


13-12 H48701PC Revisión 5
Datos técnicos/ Información

13.7 Características de tipo estándar del sistema


Modos de funcionamiento: • B

• M (M convencional)

• PW

• CFM (Modo Doppler de flujo de color)

• PD (Modo Doppler Power)

• HD-Flow™(Modo Doppler HD-Flow™)

• TD (Modo Doppler tisular)

• B-Flow

• Modo 3D estático:
○ Sólo Modo B
○ B + Modo Doppler Power
○ B + Modo Doppler CFM
○ B + HD-Flow™ Modo
○ B + CRI
○ B + CRI + CFM
○ B + CRI + PD
○ B + CRI + HD-Flow™
○ Contraste (en función de la opción de contraste)
○ Flujo B (en función de la opción de Flujo B)
• Optimización tisular automática

• Imagen de Armónicos Codificados

• Excitación codificada (CE)

• XTD

• SRI II (Generación de imágenes por reducción de granularidad)

• CRI (Formación de imagen de resolución compuesta (Cross Beam))

• FFC (Compuesto de frecuencia y foco)

• Zoom de alta resolución

• Zoom panorámico

• Dirección

• Convexo virtual

• Ángulo amplio

• Vista Beta

• Inversión

• Cálculos Doppler automáticos en tiempo real

• Base de datos de información del paciente

• Archivo de imagen en disco duro

• Compresión de datos 3D/4D (con pérdida, sin pérdida)

Herramienta de anotación • Dos capas de texto independientes A, B


(texto):
• Memoria de Auto Text:

• máx. 800 términos con 24 caracteres; 80 términos (cuatro páginas) por paquete, 10
paquetes disponibles

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 13-13
Datos técnicos/ Información

Herramienta de patrón 117 tipos organizados en 10 grupos anatómicos


corporal:

Herramientas de cálculo y • Con inclusión de hojas de trabajo/informes para:


medición: ○ OB
○ GIN
○ Vascular
○ Cardiología
○ Abdominal
○ Partes pequeñas
○ Transrectal
○ Pediatría
○ MSK
○ Cefálica
○ Cálculos multi gestacionales y tendencia fetal

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


13-14 H48701PC Revisión 5
Datos técnicos/ Información

13.8 Opciones del sistema

13.8.1 Opciones de software

Opción Información adicional

4D Avanzada Incluye 4D en tiempo real, Biopsia 4D, VCI-A, TUI.

VOCAL II Puede usarse para 3D y con la opción adicional 4D Avanzada


también para 4D

HDlive™ Studio Incluye las tres fuentes de luz y HDlive™ Flow Silhouette.

VCI avanzada No puede usarse sin la opción adicional 4D avanzada

Elastografía (incluido el análisis elastográfico) N/A

IOTA LR2 N/A

Reglas simples del IOTA N/A

Modo CW N/A

STIC No puede usarse sin la opción adicional 4D avanzada

Grabador de DVD y USB N/A

SonoAVC™ Puede usarse para 3D y con la opción adicional 4D Avanzada


también para 4D

SonoVCAD™heart Puede usarse para 3D y con la opción adicional 4D Avanzada


también para 4D

SonoVCAD™labor Puede usarse para 3D y con la opción adicional 4D Avanzada


también para 4D

Formación de imagen con contraste codificado - N/A


Medios de contraste

Modo M anatómico (AMM) N/A

Tricefy N/A

Características de seguridad avanzada Incluye encriptación de disco y Whitelisting.

Software de PC 4D View N/A

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 13-15
Datos técnicos/ Información

13.9 Parámetros del sistema

13.9.1 Configuración del sistema

Capacidad de programación configurable por el usuario, programa del usuario, etc.

Idiomas: Inglés, francés, alemán, español, italiano, danés, neerlandés, finés, noruego, sueco,
chino, japonés, ruso

Idiomas de la MEU: Inglés, alemán, español, italiano, francés, ruso

Hasta 800 anotaciones programables organizadas en 10 grupos anatómicos

Listas de Scan Assistant Incluye Añadir, Eliminar, Editar y Reordenar elementos de la lista de comprobación
programables gratis

Cuatro botones Px Guardar, Enviar DICOM, Impr., Comprobar, Longitud de cine, etc.
programables para
preferencias de
documentación

Varias funciones que puede Clinic Name (Nombre clínico)


configurar el usuario Visualización (Curva TGC, Bloqueo de pantalla, Protector de pantalla, Detener
exploración automática, Avisador, Controles de pantalla 3D/4D)
Velocidad de la bola de control del cursor
Función de atenuación
Zoom Ventana de descripción general
Pantalla de información del paciente
Configuración de la barra de título
Iniciar/Finalizar la configuración del examen

13.9.2 Memoria predefinida por el usuario

Predefinidos 2D: Máx. 8 carpetas predefinidas programables por sonda, cada carpeta puede contener un
máx. de 8 predefinidos.
Máx. 64 predefinidos por sonda.

Predefinidos 3D/4D: Máx. 5 ajustes predefinidos por sonda, cada ajuste predefinido máx. 8 ajustes
subpredefinidos;
Máx. 40 ajustes predefinidos por sonda.

13.9.3 Configuración de medición

Configuración de M&A Incluye Añadir, Eliminar, Editar y Reordenar elementos de medición

Configuración del paquete Incluye varios parámetros de valores predeterminados de Medición, Trazado de
Doppler y Cálculo

Configuración general Incluye varios parámetros de valores predeterminados de Medición, Cursor y Ventana
de resultado

13.9.4 Biopsy Setup (Configuración de biopsia)

Guía de aguja programable por el usuario

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


13-16 H48701PC Revisión 5
Datos técnicos/ Información

13.9.5 Procesamiento previo

Modo B/M Zoom de escritura 0,8x - 3,4x


Ganancia
TGC
Intervalo dinámico
Potencia acústica
Posición del foco de transmisión
Número del foco de transmisión
Frecuencia de transmisión
Control de persistencia
Control de densidad de línea
Rechazar
Velocidad de barrido
Posición del cursor M

Modo PW Ganancia
Intervalo dinámico
Potencia acústica
Frecuencia de transmisión
PRF
Filtro de movimiento de la pared
Puerta de volumen de muestra
Longitud, Profundidad, Posición
Escala de velocidad
Velocidad de barrido

Modos de formación de Ganancia


imágenes en flujo de color Potencia acústica
(CFM, PD, TD, HD-Flow™)
PRF
Filtro de movimiento de la pared
Densidad de línea
Conjunto
Dinámico
Suavizado (Aumento y disminución)
Frecuencia
Balance
Filtro de línea
Calidad
Eliminación de artefactos

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 13-17
Datos técnicos/ Información

13.9.6 Postprocesamiento

Modo bidimensional (modo B) Zoom de lectura: 0,8x - 3,4x (con función Zoom HD, zoom de hasta 22x)
Ganancia 2D
Control dinámico
Realce del borde
Mapa de grises
B en color
SRI II (Generación de imágenes por reducción de granularidad)

Modo M Mapa de grises


Realce del borde
M en color
Formato de visualización
Velocidad de barrido

Modo PW Mapa de grises


Desplazamiento de la línea de base
Corrección del ángulo
D en color
Escala (KHz, m/s, cm/s)
Trazado
Invertir
Velocidad de barrido

Modos de formación de Mapa de color


imágenes en flujo de color Umbral de visualización
(CFM, PD, TD, HD-Flow TM)
Modos de visualización: V, V-T, T, P, P-T (solo CFM)
Escala (CFM y HD-Flow TM)
Línea base
B-Flow
Mapa de grises

BF Mapa de grises
BF en color
SRI II (Generación de imágenes por reducción de granularidad)
Control dinámico

13.9.7 Procesamiento y presentación de imágenes

Generador del haz digital

Canales de procesamiento dependiente de la sonda


máx.

Profundidad mínima del 1 cm (zoom, depende de la sonda)


campo:

Profundidad máxima del 42 cm (depende de la sonda)


campo:

Foco de transmisión De 1 a 5 puntos de foco seleccionables (dependiente de la sonda)

Posición de la zona focal hasta 10 pasos (dependiendo de la sonda)

Foco de recepción dinámico continuo/Apertura de recepción dinámica continua

Gris 256

Colores 16,8 millones de colores, 24 bits

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


13-18 H48701PC Revisión 5
Datos técnicos/ Información

Rango dinámico calculado (B 271dB


+CF)

Inversión de imagen Derecha/izquierda

Rotación 0°, 180°

13.9.8 Características/duración de cine 2D

Características de cine: • Visualización de CINE con imagen doble/cuadrangular

• Indicador de CINE y visualización del número de la imagen de CINE

• Bucle de revisión de CINE

• Secuencia de CINE seleccionable para Revisión de CINE (por cuadro inicial y


cuadro final)

• Cambio lateral en modo CINE doble

• Mediciones/Cálculos y Anotaciones en CINE

Longitud: • 512 MB: hasta 10 min. (en función del tamaño de la imagen B y FPS)

• típico: aproximadamente 3 min/4.000 imágenes (con matriz curva: 15 cm de


profundidad, ángulo 81˚, 22 FPS)

Funcionamiento de cine: • manual: imagen a imagen

• reproducción automática: velocidad: 25 a 200 % de tasa en tiempo real

• modo de repetición: adelante-adelante, adelante-atrás-adelante

13.9.9 Almacenamiento de imágenes/volumen (Archivo)

Los datos de imágenes se • Archivo de datos sin procesar (formato propietario)


almacenan como:
• Archivo DICOM (formato que admite uno o varios cuadros)

El archivo del volumen se • Archivo de datos sin procesar (formato propietario)


almacena como:
• Tamaño típico: 0,8 - 5 MB (dependiendo de la sonda y el tamaño del volumen
ajustado)

Compresión: • 2D: JPEG, sin pérdida, alta, media, baja

• 3D/4D: compresión con y sin pérdida disponible


Los índices de compresión habituales son 50% con compresión sin pérdida, 15%
con compresión con pérdida, pero con máxima calidad y 5% con compresión con
pérdida y calidad reducida (valores aproximados).

Revisión: • Revisión del examen actual y de conjuntos de datos archivados (imágenes


individuales y clips de cine)

• Formato de visualización: datos sin procesar, datos DICOM

• Formatos de visualización: 1x1, 2x2, 3x3

Recarga de datos: Recarga de conjuntos de datos actuales/archivados:

• datos sin procesar 2D (incl. Doppler Color, Doppler Spectral y Modo-M)

• Datos sin procesar 3D (Volumen individual incl. Cine Calc.)

• Datos sin procesar 4D (Cine de volumen)

Exportación como: • Archivos de mapas de bits: BMP, TIFF, JPEG

• Archivos de datos sin procesar: RAW (2D), VOL (Datos del volumen), 4DV (RAW,
VOL incl. datos del paciente)

• Secuencia de mapas de bits: BMP, MP4

• Archivos DICOM: Archivos DCM, DICOM con DICOMDIR

• Datos sin procesar 3D: conversión al formato cartesiano posible

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 13-19
Datos técnicos/ Información

Códec AVI: MS Video 1

Exportar a: DVD+R(W), CD-R(W), red, dispositivos USB, correo electrónico

Función Exportar anónimo: Disponible para estos tipos de imagen: BMP, TIFF, JPEG, MP4

Función de copia de DVD+ R(W) /CD-R(W), red, dispositivos USB


seguridad en:

Función Repro Recuperación de los parámetros (p. ej., Geometría, Ganancia, Mapa de colores, etc.) a
partir de una imagen almacenada o recargada

Historial de exámenes: • acceso directo a imágenes a partir de exámenes anteriores

• acceso directo a imágenes de informes de medición a partir de exámenes


anteriores

• ventana de comparación de imágenes en pantalla para comparar imágenes de


exámenes anteriores con la imagen del examen actual

Marcar archivo como anónimo Archivo con datos totalmente anónimos con el ID del propio paciente

Tamaño de almacenamiento aproximadamente 450 GB


de datos del disco duro:

13.9.10 Conectividad

• Conexión en red Ethernet

• USB para dispositivos USB

• Compatibilidad con DICOM (opción):


○ Verificar
○ Imprimir
○ Almacenar
○ Lista de trabajos de modalidad
○ Información estructurada
○ Asignación de almacenamiento
○ MPPS (Modality Performed Procedure Step - Paso del procedimiento de modalidad realizado)
○ Intercambio de soportes
○ Sin red/cola de almacenamiento móvil
○ Consulta/Recuperación

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


13-20 H48701PC Revisión 5
Datos técnicos/ Información

13.10 Parámetros de exploración

13.10.1 Modo bidimensional (modo B)

Según intervalo de potencia: 1 - 100

Ángulo de exploración: depende de la sonda utilizada

Intervalo de GANANCIA: de +15 a -25 dB

Valores de escala de grises: 8 bits (256 grises)

SRI 6 pasos (0-5)

CRI 8 pasos (1-8)

Filtro CRI 4 pasos: desactivado, bajo, medio, alto

CE activado/desactivado (dependiendo de la sonda)

FFC activado/desactivado (dependiendo de la sonda)

Filtro de persistencia: 8 pasos (pre)

Filtro de línea: 3 pasos (pre) desactivado, bajo (12,5/75/12,5%), alto (25/50/25%)

Densidad de línea: 3 pasos (pre) bajo, normal, alto

Rechazar: 51 pasos (pre) de 0 a 255

Mejora: 6 pasos (0-5)

Mapas de grises: 21 (18 mapas básicos y 3 mapas definidos por el usuario)

Mapas de matices: 10

Dinámico: 12 curvas dinámicas diferentes C1–C12

Modos de visualización: B, XTD

Formatos de pantalla: • Obtención de imágenes 2D: único (B), doble (B+B), cuadrangular (B+B+B+B)

• Vista XTD: único (XTD), Doble (B+XTD)

Máx. velocidad de cuadros en > 3000 cuadros/s (según la sonda)


el modo B

13.10.2 Modo M

Modos de funcionamiento: M (modo-M convencional) AMM (modo-M anatómico)

Intervalo de control de 1 - 100


Potencia:

Intervalo de GANANCIA: de +15 a -25 dB

Velocidades de barrido en M: • 900 / 450 / 300 / 225 / 150 / 100 píxeles/s;

• 26,44 / 13,22 / 8,81 / 6,61 / 4,40 / 2,94 cm/s en relación con el monitor del sistema

Revisión (tiempos de > 60 s (32 MB)


memoria):

Procesamiento de señal en M: • Intervalo dinámico: 1 a 12

• Rechazar: 0 a 255

• Mejora: 0 a 5

• Mapas de grises: 18

• Mapas de matices: 10

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 13-21
Datos técnicos/ Información

Modos de visualización: • M: 2D+M, 2D+M/CFM, 2D+M/HD-Flow™, 2D+M/PD, 2D+M/TD

• AMM: 2D+AMM, 2D/CFM+AMM/CFM, 2D/HD-Flow™+AMM/HD-Flow™, 2D/TD


+AMM/TD

Formatos de pantalla: • 2D+M y 2D+AMM: arriba/abajo (horizontal): tres formatos secundarios diferentes
(distribución de las ventanas) 30/70, 50/50, 70/30% izquierda/derecha (vertical): 50/50%

• 2D+AMM+AMM: izquierda//derecha arriba/derecha abajo: 50//25/25%

13.10.3 Modo M-CFM

Potencia acústica para MCFM 1-100

Mapas en color para MCFM 8 mapas

Ganancia para CFM Intervalo de +/-15 dB, pasos de 0,1 dB

Intervalo de escala de PRF: 150 Hz a 20,5 kHz


velocidad para CFM

Filtro de movimiento de la 8 - 3000 Hz


pared

Conjunto (fotografías en color 8 - 16, tamaño de paso: 1


por línea)

Filtro de color moderado Filtro de color moderado

Filtro suavizado Aumento: 12 pasos


Disminución: 12 pasos

Inversión de espectro CFM

Desplazamiento de la línea de 17 pasos


base para CFM

Ganancia de MCFM, M y B preconfigurables y regulables de forma independiente

Umbral para CFM 1 - 255 pasos

Balance 25 - 255, tamaño de paso 5

Supresión de artefactos Encendido/Apagado

Modo de visualización en • v (velocidad)


color
• V-T (velocidad + turbulencia)

• V-P (velocidad + potencia)

• T (turbulencia)

• P-T (potencia + turbulencia)

Modo triplex en tiempo real B + M + MCFM en cualquier profundidad

13.10.4 Doppler Spectral PW/CW

Modos de funcionamiento: • PW (Doppler de onda pulsada, Puerta única)

• CW (Doppler de onda continua)

Frecuencias de transmisión: • Doppler PW: 1,75-18 MHz

• Doppler CW: 1,75-16 MHz

Frecuencia de repetición de • Doppler PW: 0,9 - 22,0 kHz


pulsación (PRF):
• Doppler CW: 1,3 - 40,0 kHz

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


13-22 H48701PC Revisión 5
Datos técnicos/ Información

Volumen de muestra (Puerta • Longitud: 0,7, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 15 mm


Doppler)
• Position (Posición): 5 mm hasta la exploración B

• Corrección de ángulo final: + 85º... 0°... + 85°

Intervalo de control de 1 - 100


Potencia:

Intervalo de GANANCIA: • + 15 a - 25 dB (PW)

• + 15 a - 15 dB (CW)

WMF (Filtro de movimiento de PW: 30 - 500 Hz


la pared): CW: 30 - 1000Hz

Desplazamiento de línea cero: ± PRF/2, ± 8 pasos

Analizador de espectro: FFT (Transformación rápida de Fourier) máx. 256 frecuencias, 256 niveles de amplitud

Velocidades de barrido PW: • Símplex (26,44 / 13,22 / 8,81 / 6,61 / 4,40 / 2,94 cm/s)

• Dúplex/Tríplex (26,44 / 13,22 / 8,81 / 6,61 / 4,40 / 2,94 cm/s)

Revisión (tiempos de >60 s (32MB)


memoria):

Velocidades de flujo medibles: • PW:


○ 1 cm/s - 8 m/s (a = 0°, 2,0 MHz, máx. desplazamiento cero)
○ 1 cm/s - 16 m/s(a = 60°, 2,0 MHz, máx. desplazamiento cero)
• CW:
○ 1 cm/s - 11,60m/s (a = 0°, 2,0 MHz, máx. desplazamiento cero)
○ 1 cm/s - 23,20 m/s (a = 60°, 2,0 MHz, máx. desplazamiento cero)
Procesamiento de Señal: • Intervalo dinámico: 15 pasos (10 a 40)

• Mapas de grises: 18 curvas básicas y 3 definidos por el usuario (pre, post)

• Mapas de matices: 11

Escala • Vertical: kHz, cm/s, m/s (seleccionable)

• Horizontal: marcador 1 s (grande), marcador 1/2 s (pequeño)

Formatos de pantalla: • 2D/D: arriba/abajo (horizontal): tres formatos secundarios diferentes 30/70, 50/50,
70/30% izquierda/derecha (vertical): 50/50%

Formatos de pantalla: • 2D/D (actualización dúplex, simultáneos)

• 2D+CFM/D, 2D+HD-Flow™/D, 2D+PD/D, 2D+TD/D (actualización de tríplex, CW o


PW)

• 2D+CFM/PW, 2D+PD/PW, 2D+HD-Flow™/PW, 2D+TD/PW, (tríplex simultánea,


solo PW)

Modos de Audio: Estéreo (ambas direcciones por separado en ambos canales)

Volumen de audio: Potenciómetros de control ajustables

13.10.5 TD/PW

Modos de funcionamiento: 2D+TD/PW (Tejido Doppler + Doppler de onda pulsada, Puerta única)

Frecuencias de transmisión: 1,75 - 18 MHz

Frecuencia de repetición de • TD/PW: 0,9 - 7,0 kHz


pulsación (PRF):

Volumen de muestra (Puerta • Longitud: 0,7, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 15 mm


Doppler)
• Position (Posición): 5 mm hasta la exploración B

• Corrección de ángulo final: + 85°... 0°... + 85°

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 13-23
Datos técnicos/ Información

Intervalo de control de 1 - 100


Potencia:

Intervalo de GANANCIA: • 2D: + 15 a -25 dB

• PW: + 15 a -15 dB

• TD: + 15 a -15 dB

WMF (Filtro de movimiento de 30 - 500 Hz


la pared):

Desplazamiento de línea cero: ± PRF/2, ± 8 pasos

Analizador de espectro: máx. 128 frecuencias, 256 niveles de amplitud

Velocidades de barrido PW: • Dúplex/Tríplex (26,44 / 13,22 / 8,81 / 6,61 / 4,40 / 2,94 cm/s)

Revisión (tiempos de >60 s (32MB)


memoria):

Velocidades de flujo medibles: • 1 cm/s - 1,3 m/s (a = 0°, 2,0 MHz, máx. desplazamiento cero)

• 1 cm/s - 2,5 m/s (a = 60°, 2,0 MHz, máx. desplazamiento cero)

Procesamiento de Señal: • Intervalo dinámico: 15 pasos (10 a 40)

• Mapas de grises: 18 curvas básicas y 3 definidos por el usuario (pre, post)

• Mapas de matices: 11

Escala • Vertical: kHz, cm/s, m/s (seleccionable)

• Horizontal: marcador 1 s (grande), marcador 1/2 s (pequeño)

Formatos de pantalla: 2D + TD/PW: arriba/abajo (horizontal): tres formatos secundarios diferentes: 30/70,
50/50, 70/30%, izquierda/derecha (vertical): 50/50%

Formatos de pantalla: • 2D+ TD/PW (actualización dúplex, simultáneos)

• 2D+ TD/PW (actualización de tríplex)

• 2D+ TD/PW (actualización de tríplex)

Modos de Audio: Estéreo (ambas direcciones por separado en ambos canales)

Volumen de audio: Potenciómetros de control ajustables

13.10.6 Doppler Color

Formatos de pantalla: 2D+CFM (individual, doble, cuadrangular)

Modos de visualización: • Modo simultáneo doble: 2D/2D+CFM

• Modo tríplex: 2D+CFM/PW, 2D/M+MCFM

• Modo Volumen: 3D+CFM

Código de color: • pasos: 65.536 pasos de color

• Modos de visualización:
○ V-T (velocidad + turbulencia)
○ V (velocidad)
○ V-P (velocidad + potencia)
○ T (turbulencia)
○ P-T (potencia + turbulencia)
Intervalo de profundidad: • axial: de 0 a intervalo de exploración B

• lateral: de 0 a intervalo de exploración B

Desplazamiento de la línea de 17 pasos (independiente del Doppler espectral)


base:

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


13-24 H48701PC Revisión 5
Datos técnicos/ Información

Inversión de la dirección del sí


color:

Filtro de movimiento de la 7 pasos (bajo 1, bajo 2, medio 1, medio 2, alto 1, alto 2 y máx)
pared:

Filtro de suavizado: • 12 pasos de tiempo ascendente

• 12 pasos de tiempo de caída

Control de ganancia: +15dB a -15dB, pasos de 0.2dB

Densidad de línea (color de 10 pasos


densidad de la línea):

Conjunto (fotografías en color • CFM: 7 a 31


por línea):
• MCFM: 8 a 16

Resolución de flujo: 4 pasos (bajo, medio1, medio2, alto)

Frecuencia de repetición de • CFM: 150 Hz a 20,5 kHz


pulsación:
• MCFM: 150 Hz a 20,5 kHz

Mapa de color: • V-T: 8

• V: 8

• V-P: 7

• T: 1

• P-T: 1

Rango de frecuencia: 1 a 18 MHz dependiendo de la sonda, ajustable en tres pasos (bajo, medio, alto)

Balance: de 25 a 225

Medición de velocidad máx.: 4,23 m/s

Medición de velocidad mín.: 0,3 cm/s

Escala: kHz, cm/s, m/s

Supresión automática de sí
tejido en movimiento:

Máx. velocidad de cuadros en > 450 cuadros/s (sonda 3Sp-D)


Doppler en color

13.10.7 Doppler de potencia

Formatos de pantalla: 2D+PD (única, doble, cuadrangular)

Modos de visualización: • Modo simultáneo doble: 2D/2D+PD

• Modo tríplex: 2D+PD/PW

• Modo Volumen: 3D+PD;

Pasos de codificación de PD: 256 pasos de color

Tamaño de la ventana PD: • lateral: ángulo de exploración en modo B de máximo a mínimo

• axial: intervalo de exploración B

Modos de visualización: P (potencia)

Filtro de movimiento de la 7 pasos (bajo 1, bajo 2, medio 1, medio 2, alto 1, alto 2 y máx)
pared:

Filtro de suavizado: • pico alto: 12 pasos

• pico bajo: 12 pasos

Control de ganancia: +15dB a -15dB, pasos de 0.2dB

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 13-25
Datos técnicos/ Información

Conjunto PD: 7 a 31

Densidad de línea PD: 10 pasos

Frecuencia de repetición de 150 Hz a 20,5 kHz


pulsación:

Mapa del PD: 8 códigos de color diferentes para cada sonda

Rango de frecuencia: 1 a 18 MHz dependiendo de la sonda, ajustable en tres pasos (bajo, medio, alto)

Resolución de flujo: 4 pasos (bajo, medio1, medio2, alto)

Balance: de 25 a 225 en 41 pasos

Supresión de Artefactos: sí

13.10.8 Modo HD-Flow™ (HDF):

Formatos de pantalla: 2D+HDF (única, doble, cuadrangular)

Modos de visualización • Modo simultáneo doble: 2D/2D+HDF

• Modo tríplex: 2D+HDF/PW; 2D/M+MHDF

• Modo Volumen: 3D+HDF

Pasos de codificación de HD- 256 pasos de color


Flow™:

Tamaño de la ventana HD- • lateral: ángulo de exploración en modo B de máximo a mínimo


Flow™:
• axial: intervalo de exploración B

Modos de visualización: P (potencia)

Filtro de movimiento de la 7 pasos (bajo 1, bajo 2, medio 1, medio 2, alto 1, alto 2 y máx)
pared:

Filtro de suavizado: • 12 pasos borde ascendente;

• 12 pasos borde descendente;

Control de ganancia: +15dB a -15dB, pasos de 0.2dB

Conjunto de HD-Flow™: 7 a 31

Densidad de línea de HD- 10 pasos


Flow™:

Frecuencia de repetición de 150 Hz a 20,5 KHz


pulsación.

Mapa de HD-Flow™: 8 códigos de color diferentes para cada sonda

Rango de frecuencia: 1 a 18 MHz dependiendo de la sonda; ajustable en tres pasos (bajo, medio, alto)

Resolución de flujo: 4 pasos (bajo, medio1, medio2, alto)

Balance: de 25 a 225

Supresión de Artefactos: sí

13.10.9 Modo Doppler Tisular (TD)

Formatos de pantalla: 2D+TD (única, doble, cuadrangular)

Modos de visualización: • Modo simultáneo doble: 2D/2D+TD

• Modo tríplex: 2D+TD/PW, 2D/M+MTD

Pasos de codificación de TD: 65.536 pasos de color

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


13-26 H48701PC Revisión 5
Datos técnicos/ Información

Intervalo de profundidad: • axial: de 0 a intervalo de exploración B

• lateral: de 0 a intervalo de exploración B

Desplazamiento de línea cero: 17 pasos

Inversión de la dirección del sí


color:

Filtro de suavizado: • 12 pasos de tiempo ascendente

• 12 pasos de tiempo de caída

Control de ganancia: +15dB a -15dB, pasos de 0.2dB

Densidad de línea (color de 10 pasos


densidad de la línea):

Conjunto (fotografías en color de 3 a 31


por línea):

Resolución de flujo: 4 pasos (bajo, medio1, medio2, alto)

Frecuencia de repetición de 150 Hz a 20,5 kHz


pulsación:

Mapa de TD: 4 códigos de color diferentes para cada sonda

Rango de frecuencia: 1 a 18 MHz dependiendo de la sonda, ajustable en tres pasos (bajo, medio, alto)

Balance: de 25 a 225

Medición de velocidad máx.: 4,23 m/s

Medición de velocidad mín.: 0,3 cm/s

Modos de visualización: V (velocidad)

Escala: kHz, cm/s, m/s

13.10.10 Módulo de exploración del volumen

Tamaño exploración de vol.: • máx. 64 MB para volúmenes de gris

• máx. 90 MB para volúmenes de color

• El espacio de memoria requerido depende de los parámetros de exploración


(tamaño de cuadro VOL y calidad (baja, media1, media2, alta1, alta2, máx). Típica:
0,8-5 MB

Líneas/imagen 2D: máx. 1024 (típ. 80 a 350)

Imágenes 2D/volumen: máx. 4096 (en función del modo de adquisición)

VOL-Fotogramas/seg.: • máx. 46 Vol/s (típ. 4-8)

• La velocidad de fotogramas depende de los parámetros de exploración: tamaño de


VOL-Box, calidad y sonda.

Cine de Volumen 4D: hasta 400 volúmenes


hasta 512 MB

Visualización de imágenes de síncrono con ajuste de control, movimiento arbitrario en volumen, posición monitorizada
plano seccional: en volumen.

Rotación 360º, incrementos de 1° o 3° (ejes X, Y y Z)

Aumento/ Ampliación: ajustable desde 0.3 a un factor de 4.00

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 13-27
Datos técnicos/ Información

Modos de Adquisición: • 3D Estático:


○ 3D (2D incl. CRI)
○ 3D/PD (incl. CRI)
○ 3D/CFM (incl. CRI)
○ 3D/HD-Flow™ incl. CRI)
○ 3D Flujo B
○ Contraste 3D: 3D/Contraste (PI codificado, CCIS)
• 4D en tiempo Real
○ 4D RT
○ Biopsia 4D
○ VCI-A
○ VCI- Visualización omnidireccional
• STIC:
○ Cardiofetal
○ STIC Angio: B/Doppler de potencia (incl. CRI)
○ STIC CFM: B/Doppler color (incl. CRI)
○ STIC HD-Flow™: B/HD-Flow™ (incl.CRI)
○ STIC Flujo B
○ STIC TD
Modos de visualización: • Presentación
○ Presentación 3D (diversos modos de proyección de superficie e intensidad)
○ PresentaciónUltrasonidosdirecto
• Planos de sección
○ Multiplanar
○ Visualización omnidireccional, actual - y visualización proyectada (Opción)
○ Nicho
○ SonoVCAD™labor
• TUI (Imágenes tomográficas de ultrasonidos (visión general de la imagen + cortes
paralelos)
○ TUI estándar
○ SonoVCAD™heart
• Análisis de volumen
○ VOCAL: herramienta de segmentación semiautomática/manual (segmentación
con empleo de la pantalla táctil), (sólo 3D Estático) + Volumen umbral:
volumen medido por debajo y encima de un umbral
○ SonoAVC™follicle (Recuento automatizado de volumen Sono)
○ SonoAVC AFC (Recuento de folículos antrales)
○ SonoAVC™general
• VCI (Formación de imágenes con contraste de volumen)

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


13-28 H48701PC Revisión 5
Datos técnicos/ Información

Modos de presentación: • Presentación gris, presentación de inversión:


○ Superficie: Textura/Suavizado/Mejorada
○ Piel: Textura/Suavizado, u opcional HDlive™: Superficie/Suavizado
○ Transparente: Máx./Mín./Rayos X
○ Iluminación, Iluminación gradual
○ HDlive™ Studio
• Presentación de color
○ Superficie
○ Transparente Máx./Rayos X, Iluminación
• Presentación de cuerpo de cristal
○ Superficie, Transparente Máx.
• Modo Mezcla de dos Modos de presentación

Visualización de gráficos: • Eje de rotación, punto central

• Cuadro ROI, Cuadro 3D

• visualización temporal de controles en pantalla (rotación, translación)

Mapas de grises: • Cortes: 21 (18 curvas básicas y 3 definidos por el usuario (pre, post)

• Imagen 3D: un mapa general ajustable con tonos bajos (de -50 a +50) y tonos altos
(de -50 a +50)

Mapas de matices: • Cortes: 10

• Imagen 3D: 10

Mapas de presentación de 3
profundidad:

13.10.11 BF (Flujo B)

Formatos de pantalla: única (BF), doble, (BF+BF), cuadrangular (BF+BF+BF+BF)

Modos de visualización: • BF

• Actualizar: BF/PW

Rango de potencia acústica: 1 - 100

Ángulo de exploración: a partir de 2D

Intervalo de GANANCIA: +15 a -25 dB

Valores de escala de grises: 8 bits

SRI a partir de 2D

Filtro de persistencia: 8 pasos (pre)

S./PRI 1.00, 1.50, 2.00, 3.00, 4.00..................5.00

Calidad: 3 pasos (pre) bajo, normal, alto

Mejora: 6 pasos (pre) 0 - 5

Mapas de grises: 21 (18 mapas básicos y 3 mapas definidos por el usuario)

Mapas de matices: 10

Dinámico: 12 curvas dinámicas diferentes C1 – C12

Acumulación: Desactivado, 0,20, 0,35, 0,50, 0,75, 1,00, 1,50, Infinito

Fondo: 0, 1, 2

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 13-29
Datos técnicos/ Información

13.10.12 Contraste (Agente)

Rango de potencia acústica: 1 - 100

Ángulo de exploración: a partir de 2D

Intervalo de GANANCIA: +15 a -25 dB

Valores de escala de grises: 32 bit

SRI a partir de 2D

Filtro de persistencia: 8 pasos (pre)

S./PRI 1.00, 1.50, 2.00, 3.00, 4.00..................5.00

Calidad: 3 pasos (pre) bajo, normal, alto

Mejora: 6 pasos (pre) 0 - 5

Mapas de grises: 21 (18 mapas básicos y 3 mapas definidos por el usuario)

Mapas de matices: 10

Dinámico: 12 curvas dinámicas diferentes C1 – C12

Acumulación: Desactivado, 0,20, 0,35, 0,50, 0,75, 1,00, 1,50, Infinito

Fondo: 0, 1, 2

Demora 0, 0.5, 1, 2, 3, ..........10

Formatos de pantalla: • PI codificado: único (B), doble (B+B), cuadrangular (B+B+B+B)

• CIS: doble simultáneo (2D + PI codificado)

• CCIS: único (B), doble (B+B), cuadrangular (B+B+B+B)

Modos de visualización: • PI codificado

• PI codificado: CIS

• PI codificado: CCIS

13.10.13 Elastografía

Rango de potencia acústica: 1 - 100

Frecuencia Tx 3 (penet/norm/resol)

Transparencia 51 pasos (0, 5, 10 ... 255)

Compresión por software Ámbito 0 - 9, tamaño de paso 1

Compresión por hardware Ámbito 0 - 9, tamaño de paso 1

PRF 10, 15, 25, 40, 60, 85 Hz

Mapas elastoméricos 8

Persistencia Ámbito 1 - 9; tamaño de paso 1

Densidad de línea Ámbito 1 - 2

Filtrar axial Ámbito 1 - 9; tamaño de paso 1

Filtrar lateral Ámbito 1 - 21; tamaño de paso 2

Longitud de ventana Ámbito 8 - 25, tamaño de paso 1

Formatos de pantalla: • Simple (2D/Elasto)

• Doble (2D/Elasto+2D/Elasto)

• Cuad. (2D/Elasto+2D/Elasto+2D/Elasto+2D/Elasto)

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


13-30 H48701PC Revisión 5
Datos técnicos/ Información

13.11 Mediciones genéricas y Mediciones/cálculos

13.11.1 Mediciones genéricas

Modo 2D y 3D: Distancia: Distancia (punto a punto), Distancia (línea a línea), Trazo 2D (longitud
y punto del trazo), Estenosis (% Dist.), Relación D1/D2

Área/ Elipse, Trazo (línea y punto), Área (2 Dist.), Estenosis (% área),


circunferencia: Relación A1/A2

Volumen: 1 Distancia, 1 Elipse, 1 Dist. + Elipse, 3 distancias, Multiplane -


volumen planimétrico (sólo 3D)

Ángulo: Ángulo (3 puntos), Ángulo (2 líneas)

Modo M: Genérico Distancia, Inclinación, Tiempo, HR (Frecuencia cardíaca), Estenosis


(% Dist)

Vaso genérico IMT, Diám. del vaso, Diám. de la estenosis, Tiempo, HR

Modo Doppler: Genérico Vaso Mediciones sueltas:


genérico izquierdo/
derecho
• Velocidad, Aceleración, RI, PI, PS, ED, PS/ED, Tiempo, HR
Mediciones de trazado manual y automático (según el paquete de
medición):

• PS (Sístole máxima), ED (Telediástole), MD (Mesodiástole),


PS/ED (Relación), PI (índice de pulsatilidad), RI (índice de
resistencia), TAmax (Tiempo medio de velocidad máx.), Tamean
(Tiempo medio de velocidad media), VTI (Integral tiempo y
velocidad), Frecuencia cardíaca, Flujo de volumen.

PG PGmax, PGmean

13.11.2 Cálculos

Abdomen: Hígado, Vesícula biliar, Páncreas, Bazo, Riñón derecho/izquierdo, Arteria renal derecha/
izquierda, Aorta (proximal, intermedia, distal), Vena porta, Vaso, Volumen de la vejiga,
Vejiga
todos incluidos en los Informes resumidos

Partes pequeñas: Tiroides derecha/izquierda, Testículo derecho/izquierdo, Vaso, Arteria peneana dorsal
Predeterminado derecha/izquierda
todos incluidos en los Informes resumidos

Partes pequeñas: Pecho Lesiones derecha/izquierda 1 -5;


todos incluidos en los Informes resumidos

Obstetricia: 2D: Biometría fetal, Inicio de la gestación, Huesos largos fetales, Cráneo
del feto, AFI, Útero, Ovario izquierdo/derecho, Arteria uterina
izquierda/derecha, Vena umbilical, Volumen fraccionario de
extremidad, Método NT: auto/manual, Volumen de la placenta

M: Genérico, FHR (FHR, Atrial, FHR)

Doppler: Art. conductos, Ven. conductos, Ao, Carótida, MCA, Arteria celíaca,
Arteria mesentérica superior, Art. umbilical, Vena umbilical, Art.
uterina, FHR

Cálculo de crecimiento de gestación, Estimación del peso fetal (FW), Gráfico de tendencia
fetal, Cálculo de gestación múltiple y Comparación fetal, Cálculo y ratios, Descripción
cualitativa fetal (Examen anatómico), Descripción del entorno fetal (Perfil biofísico);
todos incluidos en los Informes resumidos

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 13-31
Datos técnicos/ Información

Obstetricia: 2D: Cavidades, Tórax, Aorta/LVOT (cono arterial izquierdo), Pulmonar/


Eco fetal: RVOT (cono arterial derecho), Venoso

Doppler: Válvula mitral, Válvula tricúspide, Aórtico, Pulmonar, LPA (arteria


pulmonar izquierda) y RPA (arteria pulmonar derecha) Conducto
arterial, Gasto cardíaco, FCF, TEI derecho, TEI izquierdo, Conducto
venoso, Vena umbilical, Venas pulmonares
todos incluidos en los Informes resumidos

M: Cavidades, Aorta/LVOT (cono arterial izquierdo), Pulmonar/RVOT


(cono arterial derecho), FCF (frecuencia cardíaca)

Obstetricia: Resultados Z Cálculo de resultados Z para: Eje largo, Arco de la aorta, Eje corto, Eje oblicuo corto,
Cuatro cámaras;
todos incluidos en los Informes resumidos

Cardiología: Modo 2D: Simpson LV (Individual y biplano), Volumen (Longitud de área), LV-
Mass (área epi y endo, longitud LV), LV (RVD, IVS, LVD, LVPW),
diámetro LVOT, diámetro RVOT, MV (Dist. A, Dist. B, Área), TV
(Diámetro), AV/LA (válvula aórtica y diámetro del atrio izquierdo), PV
(diámetro)

Modo M: LV (IVS, LVD, LVPW, RVD), AV/LA (diám aórtico raíz, diám. LA,
separación cusp. AV, ampl. raíz Ao), MV (D-E, Inclinación E-F,
Intervalo A-C, EPSS), HR (frecuencia cardíaca), HR (HR, HR atrial)

Modo D: MV (válvula mitral), AV (válvula aórtica), TV (válvula tricúspide), PV


(válvula pulmonar), LVOT & RVOT (infundíbulo de los ventrículos
izquierdo y derecho), venas pulmonares, PAP (medición de la presión
de la arteria pulmonar), HR (frecuencia cardíaca), Modo C: PISA,
Índice de Tei

Otros: Diast. Vol.(Bi), Syst.Vol.(Bi), Volumen de latido, Flujo de volumen,


Gasto cardíaco, Fracción de eyección, Frac. fraccional Acortamiento,
Espesor del miocardio, Relación LA/Ao, Pico E/A, Gradiente del pico
de aceleración, Gradiente medio, Gradiente medio de la aceleración,
VTI, TVA, PG, PHT, MVA, AVA, ERO,
Puntuación del perfil cardiovascular (CVP), etc.

todos incluidos en los Informes resumidos

Transrectal: Próstata
todos incluidos en los informes resumidos, incuídos cálculo de PSAD, PPSA(1) y PPSA(2)

Vascular: Carótida: CCA, ECA, ICA, Bulbo, Vertebral, Subclav., Vaso

AES: A SUBC, A AXIL, A BRAQ, A RADIAL, A CUBITAL, INJERTO, A


palma, A INNOM

VES: YUGUL, V INNOM, V SUBC, AXIL, CEF, BASIL, BRAQ, MCUB,


RADIAL, CUBITAL

AEI: A ILÍACA COM, A ILÍACA INT, A ILÍACA EXT, A FEM COM, A FEM
PROF, A FEM SUP, A POPL, A TIB ANT, A TIB POST, A PERON, A
PED DORS, INJERTO, A PROF

VEI: IVC, V ILÍACA COM, Vena ILÍACA EXT, FEM COM, V SAFENA G, V
FEM, V FEM PRF, V POPLÍT, V SAFENA L, V TIB ANT, V TIB POST,
V PERON, V PROF

Renal: A RENAL, A RENAL M, V RENAL, A SEGM, A INTERLO, A ARQ

TCD: ACA, MCA, PCA, Basilar, A Com. A, A Com. P, Vertebral, Vaso,


Basilar

todos incluidos en los Informes resumidos

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


13-32 H48701PC Revisión 5
Datos técnicos/ Información

Ginecología: Útero, Ovario derecho/izquierdo, Folículo derecho/izquierdo, Fibroide, Espesor endométrico


(dist., dist. doble), Longitud del cuello uterino, Arteria ovárica izquierda/derecha, Arteria
uterina izquierda/derecha, Grosor de la pared uterina, Vasos, Suelo pélvico, Quiste ovárico
(izquierdo/derecho), Masa ovárica (izquierda/derecha), Quiste anejo (izquierdo/derecho),
Quiste genérico, Masa aneja (izquierda/derecha), Masa genérica, Vejiga (Largo/Ancho/Alto/
Vol), Indentación interna en la línea media, Ángulo de indentación del fondo, FCF, Modelo
IOTA LR2 (herramienta de diagnóstico de medición ovárica), reglas simples del IOTA
(herramienta de diagnóstico para la medición de ovarios)
todos incluidos en los Informes resumidos

Pediatría: Articulación de la cadera izquierda/derecha; Arteria pericallosa; incluido en el Informe


resumido

Cefálica: ACA izquierda/derecha (Arteria cerebral anterior), MCA izquierda/derecha (Arteria cerebral
media), PCA izquierda/derecha (Arteria cerebral posterior), Arteria basilar, A-Com. A
(Arteria anterior com.), P-Com. A (Arteria común posterior), CCA (arteria común carótida)
izquierda/derecha, ICA (arteria carótida interna) izquierda/derecha, arteria vertebral
izquierda/derecha, vasos;
todos incluidos en los Informes resumidos

MSK: ninguno

13.11.3 Tablas de OB

Tablas de "edad":

AC ASUM, CFEF, Chitty, Hadlock_82, Hadlock_84, Hansmann, Hobbins, Jeanty, JSUM,


Kurmanavicius, Leung, Merz, Nicolaides, Shinozuka, Siriraj, Tokyo

AD Persson

APAD Merz

APTD Hansmann

AxT Shinozuka, Tokyo

BOD Jeanty

BPD ASUM, Campbell, CFEF, Chitty (exterior-exterior) (exterior-interior), Eik-Nes, Hadlock_82,


Hadlock_84, Hansmann, Hobbins, Jeanty, Johnsen, JSUM, Kurmanavicius, Kurtz, Leung,
McLennan, Merz, Nicolaides, OSAKA, Persson, Rempen, Sabbagha, Shinozuka, Siriraj, Tokyo,
Verburg

CEREB Chitty, Goldstein, Hill, Hobbins, Nicolaides, Verburg

CLAV Yarkoni

CRL ASUM, DAYA, Eik-Nes, Hadlock, Hansmann, JSUM, McLennan, Nelson, Persson, Pexsters,
OSAKA, Rempen, Robinson, Robinson_BMUS, Sahota, Shinozuka, Tokyo, Verburg

FIB Jeanty

FL ASUM, CFEF, Chitty, Eik-Nes, Hadlock_82, Hadlock_84, Hansmann, Hobbins, Hohler, Jeanty,
Johnsen, JSUM, Kurmanavicius, Leung, Persson, Merz, Nicolaides, O´Brien, OSAKA,
Shinozuka, Siriraj, Tokyo, WARDA

FTA Osaka

GS Hansmann, Hellman, Holländer, Rempen, Tokyo

HC ASUM, CFEF, Chitty, Hadlock_82, Hadlock_84, Hansmann, Jeanty, Johnsen, Kurmanavicius,


Leung, Merz, Nicolaides, Siriraj, Verburg

HL ASUM, Hobbins, Jeanty, Merz, OSAKA

LV Tokyo

MAD Eik-Nes, eSnurra, Kurmanavicius

OFD ASUM, Chitty, Hansmann, Jeanty, Kurmanavicius, Merz, Nicolaides

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 13-33
Datos técnicos/ Información

RAD Jeanty, Merz

TAD CFEF, Merz,

TIB Jeanty, Merz

TTD Hansmann

ULNA Jeanty, Merz

Tablas de "crecimiento":

AC ASUM, CFEF, Chitty, Hadlock, Hansmann, Jacot-Guillarmod, Jeanty, Johnsen, JSUM,


Kurmanavicius, Lai_Yeo, Lessoway, Leung, Merz, Nicolaides, Paladini, Shinozuka, Siriraj,
Stork, Tokyo, Verburg, MEDVEDEV, Intergrowth, OMS

AD Persson

AFI. Moore

AORTA VMAX Rizzo

APAD Merz

APTD Hansmann

AVOL Lee

APTDxTTD Shinozuka_SD

AxT Shinozuka, Tokyo

BOD Jeanty

BPD ASUM, Campbell, CFEF, Chitty, Eik-Nes, Hadlock, Hansmann, Jacot-Guillarmod, Jeanty,
JSUM, Kurmanavicius, Lai_Yeo, Lessoway, Leung, McLennan, Merz, Nicolaides, Persson,
OSAKA,Paladini, Sabbagha, Shinozuka, Siriraj, Stork, Tokyo, Verburg, MEDVEDEV,
Intergrowth, OMS

CLAV Yarkoni

CM Nicolaides

CRL ASUM, Hadlock, Hansmann, Intergrowth, JSUM, McLennan, OSAKA, Persson, Pexsters,
Robinson, Robinson1993, Shinozuka, Tokyo, MEDVEDEV

DV a/S JSUM

DV PI Baschat, JSUM

DV PLI: Baschat

DV PVIV Baschat

DV S/a Baschat

FIB Chitty, Jeanty, JFFSD, Siriraj

FL ASUM, CFEF, Chitty, Eik-Nes, Hadlock, Hansmann, Jacot-Guillarmod, Jeanty, Johnsen, JSUM,
Kurmanavicius, Lai_Yeo, Lessoway, Leung, Persson, Merz, Nicolaides, O´Brien,
OSAKA,Paladini, Shinozuka, Siriraj, Stork, Tokyo, Verburg, WARDA, MEDVEDEV, Intergrowth,
OMS

PIE Chitty

FTA Osaka

GS Hellman, Nyberg, Rempen, Tokyo

HC ASUM, CFEF, Chervernak, Chitty, Hadlock, Hansmann, Jacot-Guillarmod, Jeanty, Johnsen


Kurmanavicius, Lai_Yeo, Lessoway, Leung, Merz, Nicolaides, Paladini, Siriraj, Stork, Verburg,
MEDVEDEV, Intergrowth, OMS

HL ASUM, Chitty, Jeanty, Lai_Yeo, Merz, JFFSD, OSAKA, Paladini, Siriraj, MEDVEDEV

IVC PLI JSUM

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


13-34 H48701PC Revisión 5
Datos técnicos/ Información

Zona pulmonar Peralta


izquierda/derecha

LV Tokyo

MAD EIK-NES, eSnurra, Kurmanavicius

MainPA Vmax Rizzo

MCA CP Ebbing

MCA PI Bahlmann, Ebbing JSUM

MCA RI Bahlmann, JSUM

MCA PV Mari

MV E/A HARADA

NBL BUNDUKI, SONEK, MEDVEDEV

OFD ASUM, Chitty, Hansmann, Jeanty, Kurmanavicius, Merz, Nicolaides, MEDVEDEV, Intergrowth

RAD Chitty, Jeanty, JFFSD, Merz, Paladini, Siriraj

SAG. AP Malinger

SAG. CC Malinger

TAD CFEF, JACOT-GUILLARMOD, Merz,

TC Chitkara

TCD Goldstein, HILL, JACOT-GUILLARMOD, Nicolaides, Verburg

TIB Chitty, Jeanty, JFFSD, Merz, Paladini, Siriraj

TTD Hansmann

TV E/A HARADA

TVol Lee

ULNA Chitty, Jeanty, JFFSD, Merz, Paladini, Siriraj

UmbArt PI Ebbing, JSUM, Merz

UmbArt RI JSUM, Merz, Kurmanavicius

UtArt PI Gomez, Merz

UtArtRI Merz

Vermis A Malinger

Vermis C Malinger

Estimación del peso fetal (EFW)

AC Campbell

AC, BPD Hadlock

AC, FL Hadlock 1

BPD, AC, FL Hadlock 2

HC, AC, FL Hadlock 3

BPD, HC, AC, FL Hadlock 4

BPD, TTD Hansmann

Avol Lee

AC, Avol Lee

AC, BPD, Avol Lee

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 13-35
Datos técnicos/ Información

Tvol Lee

AC, Tvol Lee

AC, BPD, Tvol Lee

AC, BPD Merz

BPD, FTA, FL Osaka

BPD, MAD, FL Persson

HC, AC, FL Persson 2, Schild

AC, BPD Shepard

BPD, APTD, TTD, FL Shinozuka 1

BPD, FL, AC Shinozuka 2

BPD, APTD, TTD, LV Shinozuka 3

BPD, APTD, TTD, FL Tokyo

HC, AC Intergrowth

Edad gestacional según EFW

Hadlock, JSUM 2001, Osaka, Shinozuka, Tokyo

Estimación del peso fetal (FWg)

Alexander, Ananth, Bourgogne, Brenner, CFEF, Doubilet, Ego, Eik-Nes, Hadlock, Hansmann, Hansmann (86), Hobbins/
Persutte, Intergrowth, Johnsen, Jsum 2001, Kramer, Persson, Osaka, Shinozuka, Tokyo, Williams, OMS, Yarkoni

Relaciones fetales

CI (BPD/OFD) Hadlock

FL/AC Hadlock

FL/BPD Hohler

FL/HC Hadlock, OMS

HC/AC Campbell

Va/Hem Nicolaides, Hansmann

Vp/Hem Nicolaides

LHR Peralta

LTR

CVR Peranteau

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


13-36 H48701PC Revisión 5
Datos técnicos/ Información

13.12 Entradas y salidas externas

13.12.1 Conectividad del usuario (acceso directo)

Salida de VGA: SXGA estándar a 60 Hz

Red (RJ45): 1x Ethernet 1,0 Gbps/100 Mbps/10 Mbps, IEC802-2, IEC802-3

USB: • USB 3.0:


○ Monitor: 2x
○ Panel trasero de unidad principal: 2x
○ Lado izquierdo de consola de usuario: 2x
Salida S-Vídeo • Norma de vídeo: PAL/NTSC (en función de la configuración del sistema)

• 1 x mini DIN para OUT

• S-Vídeo estándar

HDMI FHD estándar a 60 Hz

13.12.2 Conectividad detrás del panel trasero (accesible después de abrir)

Entrada de audio I/D: Entrada de línea estándar

Salida de audio I/D: Salida de línea estándar

13.12.3 Periféricos

Impresora B/N remota: vía USB

Impresora color remota: vía USB

Interruptor de pie: vía USB

13.12.4 Unidades

Unidad DVD/CD + (R)W: Velocidad de lectura: • DVD-ROM 16x

• CD-ROM 40x

Velocidad de escritura: • DVD+R: 16x

• DVD+RW: 8x

• CD-R: 40x

• CD-RW: 32x

Soportes compatibles: DVD-ROM, DVD+R, DVD+RW, CD-ROM, CD-R, CD-


RW

Disco duro: Unidad de disco duro 500 GB


integrada

13.12.5 Preamplificador para ECG

Entrada: Entrada flotante

Cable de paciente: Conexiones de electrodo con pulsador, 3 electrodos


Tipos de cable:

• NORAV, código C3-C-E-ODU

• LHI Technology, código LHGEAU-01

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 13-37
Datos técnicos/ Información

Voltaje de entrada: ±1mV (dif.)

Rango de frecuencia: 30 - 300 latidos por minuto

Filtro de rechazo: 50 a 60Hz

Voltajes de suministro: USB (5 V, 500 mA)

Temperatura ambiente: 'Declaración de cumplimiento de seguridad' en la página 13-2

Dimensiones (Largo/Ancho/ 146/146/42 mm


Alto)

Símbolos utilizados:

Pieza aislada de aplicación a pacientes a prueba de desfibrilación (tipo CF)

Precaución Lea atentamente el manual para el manejo correcto del aparato. (Un uso incorrecto puede
ocasionar daños)

Símbolo ECG

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


13-38 H48701PC Revisión 5
Capítulo 14

Glosario - Abreviaturas

Descripción de abreviaturas ordenadas por orden alfabético

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 14-1
Glosario - Abreviaturas

Abreviatura Designación

A2C Dias. Diástole de 2 cavidades

A2C Sist. Sístole de 2 cavidades

% StA Reducción de área en %

% StD Reducción de distancia en %

A-Com. A Arteria comunicante anterior

Aborta Número de abortos

AC Circunferencia abdominal

ACA Arteria cerebral anterior

ACC Aceleración

AD Diámetro abdominal

AFI. Índice de fluido amniótico

A TIB ANT Arteria tibial anterior

V TIB ANT Vena tibial anterior

Cusp Ao Separación de la cúspide de la válvula aórtica

Ampl. raíz Ao Amplitud aórtica raíz

Diám. raíz Ao Diámetro aórtico raíz

Aorta Vmax Aorta con velocidad de flujo máxima

Ao/LA Aorta/Atrio izquierdo

AV Válvula aórtica

APAD Diámetro abdominal anterior/posterior

APTD Diámetro torácico anterior/posterior

APTDxTTD APTD x Diámetro de tronco transversal

A ARQ Arteria arcuata (medición vascular renal)

ASUM Australian Society for Ultrasound in Medicine (Sociedad


Australiana de Ultrasonidos para Medicina)

AUA Edad promedio mediante ultrasonido

AVA Área de válvula aórtica

A Vol Volumen de brazo

AXIL lat. Axila

A AXIL Arteria axilar

Abreviatura Designación

BASIL lat. Basilaris

Basilaris Esp. Basilar = lat. Basilaris

Basilar lat. Basilaris

Flujo B Flujo B

BOD Distancia binocular

BPD Diámetro biparietal

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


14-2 H48701PC Revisión 5
Glosario - Abreviaturas

Abreviatura Designación

BRAQ lat. Brachialis

A BRAQ Arteria braquial

BSA Superficie corporal

Bulbo lat. Bulbus = esp. bulbo carotídeo (de arteria carótida)

Abreviatura Designación

CCA Arteria común carótida

CE Excitación codificada

CEF lat. Cephalica = esp. Cefálica

CFEF Collège Français d’Echographie Foetale (Instituto Francés


de Ecografía Fetal)

CFM Modo de flujo de color

CGA Tiempo de gestación calculado

CI Índice cefálico

CLAV Clavícula

CM Cisterna Magna

CO Gasto cardíaco

A FEM COM Arteria femoral común

FEM COM Femoral común

A ILÍACA COM Arteria ilíaca común

V ILÍACA COM Vena ilíaca común

CRL Longitud vértice-nalgas

CSA Área de sección transversal

C.S.P Cavum Septum Pellucidum

CUA Edad compuesta mediante ultrasonido

CW Continuous Wave Doppler (Doppler de onda continua)

Abreviatura Designación

d Diástole (diastólico)

DEC Deceleración

A FEM PORF Arteria femoral profunda

V FEM PRF Vena femoral profunda

Din Distancia interior (reducida)

Dout Distancia exterior (original)

DOB Fecha de nacimiento

DOC Fecha de concepción

Dor. PenA Arteria dorsal del pene

A PED DORS lat. arteria dorsalis pedis = esp. Arteria dorsal del pie

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 14-3
Glosario - Abreviaturas

Abreviatura Designación

Dur Duración

DV PI PI (= índice de pulsatilidad) del conducto venoso

DV PLI PLI (= índice de precarga) del conducto venoso

DV PVIV PVIV (= vena con índice de velocidad máximo) del


conducto venoso

DV S/a Relación S/a del conducto venoso

Abreviatura Designación

ECA Arteria carótida externa

Ectópico Número de embarazos ectópicos.

ED Telediástole (consulte también: Vd)

EDD Fecha prevista de parto

EDV Velocidad telediastólica

EF Fracción de eyección

EFW Peso fetal estimado

Área endo Área endocárdica

Área epi Área epicárdica

Longitud epi Longitud epicárdica

EPSS Separación de punto E a tabique

ERO Orificio regurgitante eficaz

MEU (manual Manual electrónico del usuario


electrónico del
usuario)

Ovul. prev. Ovulación prevista

A ILÍACA EXT Arteria ilíaca externa

V ILÍACA EXT Vena ilíaca externa

Abreviatura Designación

V FEM Vena femoral

FFC Composición de foco y frecuencia

FHR Frecuencia cardiaca fetal

FIB Longitud del peroné

FL Longitud del fémur

FS Acortamiento fraccionario

FTA Área del tronco fetal

FW Peso fetal

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


14-4 H48701PC Revisión 5
Glosario - Abreviaturas

Abreviatura Designación

GA Edad gestacional

Gmean Gradiente medio

GP Percentil de crecimiento

Gpeak Gradiente del pico

Grávida Número de embarazos

INJERTO Implante vascular

GS Saco gestacional

V SAFENA G Vena safena mayor

Abreviatura Designación

HC Circunferencia de la cabeza

HD-Flow™ Flujo de alta definición

HEM Hemisferio

HI Imágenes armónicas

HR Frecuencia cardíaca

HSVa Ventrículo del hemisferio anterior

HSVp Ventrículo del hemisferio posterior

HL Longitud del húmero

Abreviatura Designación

ICA Arteria carótida interna

A INNOM Arteria anónima

V INNOM Vena anónima

A ILÍACA INT Arteria ilíaca interna

A INTERLO Arterias interlobulares

IOD Distancia ocular interior

IVRT Tiempo de relajación isovolumétrica

IVS Tabique interventricular

Abreviatura Designación

JSUM Japan Society of Ultrasound in Medicine (Sociedad


Japonesa de Ultrasonidos para Medicina)

YUGUL lat. Jugularis / esp. yugular

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 14-5
Glosario - Abreviaturas

Abreviatura Designación

Diám LA Diámetro atrial izquierdo

AEI Arteria de extremidad inferior

VEI Vena de extremidad inferior

LMP Última menstruación

V SAFENA L Vena safena inferior

LV Longitud de vértebra

LV Ventrículo izquierdo

Vol. LV Volumen del ventrículo izquierdo

LVA Área ventricular izquierda

LVD Diámetro del ventrículo izquierdo

LVM Masa ventricular izquierda

LVOT Infundíbulo del ventrículo izquierdo

LVPW Pared posterior del ventrículo izquierdo

Abreviatura Designación

M&A Medición y análisis

MAD Diámetro abdominal intermedio

MainPA Vmax Vmáx arteria pulmonar principal

MCA Arteria cefálica media

MCA PI Arteria cefálica media + Índice de pulsatilidad

MCA PV Arteria cefálica media + PV = PS, sistólica máxima

MCFM Modo M + Modo de flujo de color

MCUB Mediano cubital

MD Mesodiástole (velocidad mínima) (consulte también: Vd y


Vmin)

MI Índice mecánico (IM)

MnG Gradiente de presión medio

A RENAL M Arteria renal principal

MPPS Modality Performed Procedure Step (Paso del


procedimiento de modalidad realizado)

MV Válvula mitral

MVA Área de válvula mitral

Abreviatura Designación

NBL Longitud de tabique nasal

NF Pliegue del cuello

NT Traslucidez de la nuca

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


14-6 H48701PC Revisión 5
Glosario - Abreviaturas

Abreviatura Designación

OFD Diámetro occipitofrontal

OOD Distancia ocular exterior

OTI Imagen optimizada del tejido

Abreviatura Designación

P-Com. A Arteria común posterior

A palma Arteria palmar

PAP Presión de la arteria pulmonar

Para Número de embarazos culminados

PCA Arteria cerebral posterior

A PERON Arteria peronea

V PERON Vena peronea

PD Power Doppler

PG Gradiente de presión

PHT Tiempo de mitad de presión

PI Índice de pulsatilidad

PISA Área de la superficie proximal de isovelocidad

PPSA PSA prevista (consulte también: PSA)

A POPL Arteria poplítea

V POPLÍT Vena poplítea

A TIB POST Arteria tibial posterior

V TIB POST Vena tibial posterior

PRF Frecuencia de repetición de pulsación

A PROF Arterial femoral profunda

V PROF Vena femoral profunda

PS Sístole máxima (consulte también: Vmax)

PSA Antígeno específico de la próstata

PSV Velocidad sistólica máxima

PV Válvula pulmonar

PVA Área de válvula pulmonar

PW Doppler de onda pulsada

Abreviatura Designación

RAD Longitud radial

A RADIAL Arteria radial

Regurg Regurgitación

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 14-7
Glosario - Abreviaturas

Abreviatura Designación

Renal Renal

A RENAL Arteria renal

V RENAL Vena renal

RI Índice de Resistividad

ROI Región de interés

RT En tiempo real

RVD Diámetro del ventrículo derecho

RVOT infundíbulo del ventrículo derecho

Abreviatura Designación

s Sístole (sistólico)

S/D Relación sistólica/diastólica

SD Desviación estándar

A SEGM Arteria segmentaria

SL Longitud de la columna vertebral

SRI Generación de imágenes por reducción de granularidad

STIC Correlación espacio-temporal de la imagen

A SUBC Arteria subclavia

V SUBC Vena subclavia

Subclav Subclavia

A FEM SUP Arteria femoral superior

SV Volumen de latido

Abreviatura Designación

TAD Diámetro abdominal transversal

TA máx. Tiempo medio de velocidad máxima

TAmean Tiempo medio de velocidad media

TCD Diámetro cerebeloso transversal

TD Tejido Doppler

TI Índice térmico (IT)

TIB Longitud de la tibia

TIB Índice térmico óseo

TIC Índice térmico craneal

TIS Índice térmico de tejido blando

Cine TL Cine Línea Temporal

TTD Diámetro torácico transversal

TUI Imágenes tomográficas de ultrasonidos

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


14-8 H48701PC Revisión 5
Glosario - Abreviaturas

Abreviatura Designación

TV Válvula tricúspide

TVA Área de válvula tricúspide

TV E/A Relación E/A de válvula tricúspide

T Vol Volumen femoral

Abreviatura Designación

AES Arteria de extremidad superior

VES Vena de extremidad superior

ULNA Longitud del cúbito

CUBITAL Cubital

A CUBITAL Arteria ulnar

UmbArt PI Índice de pulsatilidad de arteria umbilical

UmbArt RI Índice de resistencia de arteria umbilical

Abreviatura Designación

Va/Hem Asta anterior de ventrículo / hemisferio lateral

Verteb Vertebral

VCI Formación de imágenes con contraste de volumen

Vd Velocidad diastólica (= velocidad mínima o velocidad del


final diastólico) (consulte también: ED y MD)

Vmax Velocidad máxima (consulte también: PS)

Vmean Velocidad media

Vmin Velocidad mínima (consulte también: MD)

Vert. A. Arteria vertebral

Vp/Hem Asta posterior de ventrículo / hemisferio lateral

VPD Velocidad protodiastólica

VTD Velocidad telediastólica

VTI Integral tiempo y velocidad

Abreviatura Designación

CrossXBeamCRI™ Formación de imagen de resolución compuesta

XTD-View Visualización-XTD (Visualización Extendida o Ampliada)

Abreviatura Designación

YS Saco vitelino

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


H48701PC Revisión 5 14-9
Glosario - Abreviaturas

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario


14-10 H48701PC Revisión 5
GE Healthcare Austria GmbH & Co OG
Tiefenbach 15
4871 Zipf
Austria
www.gehealthcare.com

Vous aimerez peut-être aussi