Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
H48701PC
Manual básico del usuario
Español (Spanish)
Revisión 5
admite: E6 BT18
Software: EC330
Revisión Fecha
Este Manual básico del usuario hace referencia a las siguientes marcas y modelos:
Capítulo 8 – Modos 3D y 4D
Visualización - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-3
Consideraciones generales para obtener una buena presentación de imágenes 3D/4D - 8-
7
Condición inicial de diferentes sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-8
Visualización de la pantalla del modo 3D/4D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-10
Modos de adquisición de volumen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-13
Modos de visualización de volumen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-20
Herramientas adicionales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-42
Capítulo 9 – Archivo
Abrir Archivo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-3
Transferencia de datos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-8
Fuente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-15
ID del paciente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-19
Portapapeles - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-25
Capítulo 10 – Mediciones y cálculos
Menú de mediciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-3
Mediciones genéricas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-5
Cálculos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-17
Hoja de trabajo/informe - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-25
Capítulo 11 – Configuración de utilidades y del sistema
Utilidades - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-2
Configuración del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-7
Capítulo 12 – Dispositivos periféricos
Cómo conectar los dispositivos auxiliares de forma segura - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-2
Periféricos y hardware - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-5
Conexión entre I/O interna e I/O externa (capítulo) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-6
DVD/USB/SW-DVR - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-9
Preamplificador para ECG - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-12
Capítulo 13 – Datos técnicos/ Información
Declaración de cumplimiento de seguridad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-2
Características físicas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-4
Descripción general del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-6
Formatos de pantalla: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-8
Modos de visualización - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-9
Anotaciones de pantalla - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-10
Características de tipo estándar del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-13
Opciones del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-15
Parámetros del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-16
Parámetros de exploración - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-21
Mediciones genéricas y Mediciones/cálculos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-31
Entradas y salidas externas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-37
Capítulo 14 – Glosario - Abreviaturas
Introducción
Dirección Tiefenbach 15
4871 Zipf
Austria
Internet http://www.gehealthcare.com
• Lea todas las instrucciones del Manual básico del usuario y asegúrese de
comprenderlas antes de intentar utilizar la unidad de ultrasonidos Voluson™ E6 .
• Guarde esteManual básico del usuario con el producto para referencia futura.
• Los gráficos en pantalla y las ilustraciones de esteManual básico del usuario tienen un
carácter meramente ilustrativo y pueden diferir de lo que se ve en la pantalla.
Aplicaciones clínicas
• Abdomen
• Ginecología
• Cardiología
• Transrectal
• Vascular
• Cefálica
• Pediatría
• MSK
Grupo de pacientes
No haga un uso cruzado del sistema de ultrasonido entre el uso humano y el uso veterinario/
animal.
Contraindicaciones
La unidad de ecografías Voluson™ E6 no está diseñada para:
• uso oftálmico o cualquier uso en el que la sonda se aplique directamente a los ojos.
• uso transesofágico
• Esta máquina se debe usar de acuerdo con la ley vigente. Algunas jurisdicciones
restringen algunos usos, como la determinación del género, las imágenes con contraste,
IVF, PUBS o CVS, etc. Tenga en cuenta las leyes y la normativa locales.
• El equipo reúne los requisitos del reglamento para la seguridad eléctrica IEC 60601 y de
la clase IIa de seguridad, de acuerdo con lo regulado en la normativa MDD 93/42/CEE
para su uso con pacientes humanos.
El fabricante, ensamblador, importador o instalador asume la responsabilidad en lo que
respecta a la seguridad, fiabilidad y funcionamiento en los siguientes casos:
• Las opciones o las nuevas configuraciones han sido añadidos por el personal
autorizado.
○ IEC* 60601-2-37 sobre los requisitos particulares para la seguridad de los equipos
médicos de diagnóstico y monitorización
○ ISO 10993 sobre la evaluación biológica de los productos sanitarios
INTERNET http://www.gehealthcare.com
http://www.gehealthcare.com/transducers
Cuestiones clínicas Para obtener información en Estados Unidos, Canadá, México y partes del Caribe, llame al
Centro de atención al cliente: (1) 800-682-5327 o (1) 262-524-5698
En otros lugares, póngase en contacto con su representante de aplicaciones, ventas o servicio
técnico.
Cuestiones Para contactar con el servicio técnico en Estados Unidos, llame al teléfono de GE CARES: (1)
relacionadas con el 800-437-1171
servicio Para contactar con el servicio técnico de productos compactos en Estados Unidos, llame al
teléfono: (1) 877-800-6776
En otros lugares, póngase en contacto con su representante de servicio técnico local.
Solicitud de Para solicitar el último catálogo de accesorios de GE o folletos de equipos en Estados Unidos,
información llame al Centro de asistencia
Teléfono: (1) 800-643-6439
En otros lugares, póngase en contacto con su representante de aplicaciones, ventas o servicio
técnico.
Realizar pedidos Para hacer un pedido de accesorios, piezas o repuestos en EE. UU., llame al centro de
contacto de GE Healthcare Technologies
Teléfono: (1) 800-558-5102
En otros lugares, póngase en contacto con su representante de aplicaciones, ventas o servicio
técnico.
8 Tangihua Street
Auckland 1010
Nueva Zelanda
Tel: 0800 434 325
AUSTRIA General Electric Austria GmbH Filiale GE Healthcare Technologies EURO PLAZA, Gebäude E
Wienerbergstrasse 41
A-1120 Viena
Teléfono: (+43) 1 97272 0
Fax: (+43) 1 97272 2222
CANADÁ GE Healthcare
Ultrasound Service Engineering
9900 Innovation Drive
Wauwatosa, WI 53226
Teléfono: (1) 800 668-0732
Teléfono de atención al cliente: (1) 262-524-5698
GRECIA GE Healthcare
8-10 Sorou Str. Marousi
Atenas 15125 Hellas
Teléfono: (+30) 210 8930600
Fax: (+30) 210 9625931
REPÚBLICA DE GE Healthcare
IRLANDA Unit F4, Centrepoint Business Park
Oak Drive, Dublín 22
Teléfono: (+353) 1 4605500
RUSIA GE Healthcare
Krasnopresnenskaya nab., 18, bld A, 10th floor
123317 Moscú, Rusia
Teléfono: (+7) 4957 396931
Fax:(+7) 4957 396932
EE.UU. GE Healthcare
Ultrasound Service Engineering
9900 Innovation Drive
Wauwatosa, WI 53226
Teléfono: (1) 800-437-1171
Fax: (1) 414-721-3865
Seguridad
Advertencia
Indica un riesgo de nivel medio que, si no se evita, puede producir la muerte o provocar
lesiones graves.
Precaución
Indica un riesgo de nivel bajo que, si no se evita, puede provocar lesiones pequeñas o
moderadas.
La IEC ha reconocido como estándar algunos símbolos utilizados con los equipos médicos
eléctricos (Comisión Electrotécnica Internacional). Estos símbolos se emplean para marcar
conexiones, accesorios y también como advertencias.
Pieza aislada para aplicación a pacientes (tipo BF) IEC 60601-1; IEC
60417-5333
N.º de pieza Hace referencia al número de referencia del sistema. Símbolo diseñado por
GE
Este símbolo va seguido del número de serie del dispositivo. ISO 15223-1
Este símbolo indica que los residuos de equipo eléctrico y 2012/19/EU (WEEE)
electrónico no se deben eliminar como residuos municipales
no clasificados y se deben recoger por separado. Póngase
en contacto con el fabricante u otra empresa autorizada de
recogida de residuos para retirar su equipo según estipulen
las normativas locales. 'Eliminación de desechos' en la
página 2-24
Consulte los documentos adjuntos. Este símbolo se usa para IEC 60601-1; ISO
recomendar al usuario que consulte los documentos 7010-M002
adjuntos.
Punto verde en el enchufe del Indica que el cable de alimentación es apto para su uso en ANSI/UL 498 y CSA
cable de alimentación hospitales. Solamente se puede establecer una conexión a CAN/C22.2 n.º 42-99
tierra fiable si el equipo está conectado a una base
equivalente con una indicación del tipo “Solamente para
hospitales” o “Apto para hospitales”. Aplicable en función de
los requisitos de la normativa local.
Indica el consumo energético nominal máximo del sistema. Símbolo diseñado por
GE
Precaución, consulte los documentos adjuntos. Este símbolo IEC 60601-1; ISO
se usa para recomendar al lector que consulte los 7000-0434A; ISO
documentos adjuntos para obtener información importante 15223-1:
relacionada con la seguridad, como advertencias y
precauciones no incluidas en el dispositivo.
Sondas de X O O O O O
ultrasonido
Cuadro de X O O O O O
distribución
Conjunto X O O O O O
del PC
Placa de X O O O O O
conexión
Monitor O O O O O O
Montaje de X O O O O O
Front-End
¡No reutilizar! Este símbolo indica que el elemento/dispositivo IEC 60601-1; ISO
es de un solo uso. 7000-1051; ISO
15223-1:
Este símbolo indica que las leyes federales de Estados FDA 21 CFR 801
Unidos restringen la venta de este dispositivo a los
profesionales médicos o bajo prescripción facultativa.
Todas las etiquetas similares a la etiqueta de la izquierda son Símbolo diseñado por
indicaciones empleadas durante el proceso de fabricación y no GE
contienen ninguna información importante para el uso del
dispositivo.
Indica los voltajes de funcionamiento del dispositivo. El dispositivo Símbolo diseñado por
funciona con corriente alterna. GE
Indica el peso aproximado del sistema, incluida su carga de Símbolo diseñado por
trabajo seguro en kilogramos. GE
Conecte el cable del monitor a este conector (un cable se usa IEC 60417
para el suministro eléctrico y el otro cable para la señal).
Conecte el cable del monitor a este conector (un cable se usa IEC 60417
para el suministro eléctrico y el otro cable para la señal).
Pulse este botón para expulsar el CD/DVD de la unidad. Símbolo diseñado por
GE
Estos símbolos indican que la unidad de DVD puede leer y grabar Símbolo diseñado por
DVD. GE
El cable del paciente protege de los efectos de la descarga de un IEC 60601-1; ISO
desfibrilador cardíaco. Utilice los cables del paciente como se 7010-W001
indica en el capítulo 'Preamplificador para ECG' en la página 12-
12.
Símbolo que aparece en la pantalla (monitor o pantalla táctil) que Símbolo diseñado por
indica una limitación técnica. GE
Símbolo que aparece en la pantalla (monitor o pantalla táctil) que Símbolo diseñado por
indica una información importante. GE
Símbolo que aparece en la pantalla (monitor o pantalla táctil) que Símbolo diseñado por
indica la presencia de una situación inesperada. GE
Símbolo que aparece en la pantalla (monitor o pantalla táctil) que Símbolo diseñado por
indica una selección obligatoria para continuar. GE
Símbolo que aparece en la pantalla (monitor o pantalla táctil) que Símbolo diseñado por
indica que todo funciona correctamente. GE
Símbolo que aparece en la pantalla (monitor o pantalla táctil) que Símbolo diseñado por
indica una confirmación obligatoria para continuar. GE
Símbolo que aparece en la pantalla (monitor o pantalla táctil) que Símbolo diseñado por
indica una información de interés. GE
Cada sistema tiene una marca única para su identificación, la FDA 21 CFR 830
etiqueta de identificación única de dispositivos (UDI, por sus
siglas en inglés). La etiqueta UDI está formada por diferentes
caracteres alfanuméricos y un código de barras que identifican de
forma única el sistema Voluson™ E6 como dispositivo médico
facturado por General Electric. La marca UDI forma parte del
etiquetado del producto que puede encontrarse en la parte
trasera del sistema de ultrasonidos. Escanee o introduzca la
información de UDI en la historia clínica del paciente según lo
requiera la legislación específica de su país.
Este símbolo significa que es necesario leer el manual del IEC 60601-1; ISO
usuario. 7000-1641
• REF
• SN
Advertencia
No utilice una consola o accesorios que presenten daños o estén defectuosos. Si hace caso
omiso de estas precauciones, pueden producirse lesiones graves.
Advertencia
Cualquier modificación en el sistema debe ser realizada únicamente por personal autorizado.
Advertencia
El uso de accesorios, transductores y cables que no sean los especificados o suministrados
por el fabricante de este equipo podría dar lugar a un aumento de las emisiones
electromagnéticas o a una reducción de la inmunidad electromagnética de este equipo y, por
consiguiente, provocar un funcionamiento inadecuado.
Advertencia
Los equipos de comunicaciones de RF portátiles (incluidos los periféricos como cables de
antenas y antenas externas) no deben utilizarse a una distancia inferior a 30 cm (12 pulgadas)
de cualquier pieza del sistema Voluson™ E6 , incluidos los cables especificados por el
fabricante. De lo contrario, el rendimiento de este equipo podría verse mermado.
Advertencia
El uso de accesorios, transductores, cables, etc. con cualquier otro equipo que no sea
Voluson™ E6 puede provocar un aumento de emisiones o en un descenso de la inmunidad
del equipo eléctrico médico o del sistema eléctrico médico.
Precaución
El uso del equipo fuera de las condiciones descritas o del uso previsto, y hacer caso omiso a
la información relativa a la seguridad se considerará utilización irregular. El fabricante no se
responsabiliza de las lesiones o los daños que se produzcan como resultado de la utilización
irregular del equipo. Cualquier utilización irregular anulará la garantía del equipo.
Precaución
Utilice solo equipos suministrados por el fabricante del sistema GE Healthcare Austria GmbH
& Co OG.
Precaución
Algunas partes del sistema o sondas pueden haber entrado en contacto con látex. Accesorios
como fundas de sondas pueden contener látex. Se han detectado reacciones alérgicas graves
a los dispositivos médicos que contienen látex (goma natural). Se aconseja a los operarios
que identifiquen a aquellos pacientes sensibles al látex y que tomen las medidas pertinentes
para tratar las reacciones alérgicas de inmediato. Consúltese la Alerta Médica MDA91-1 de la
FDA (Administración de fármacos y alimentos de EEUU).
Precaución
Los agentes de limpieza pueden producir irritaciones en la piel. Asegúrese de que los
productos empleados no dejan residuos en ninguna parte del sistema tras la limpieza.
Precaución
Es muy recomendable crear una copia de seguridad completa de la configuración y los datos
de paciente regularmente.
Los datos de la copia de seguridad siempre reemplazan a los datos correspondientes del
sistema Voluson™ E6 .
Precaución
No toque simultáneamente al paciente y los conectores de entrada y salida de señal (SIP/
SOP).
Precaución
Tenga cuidado al ajustar los componentes mecánicos del equipo.
• Jamás coloque la mano u otras partes del cuerpo entre las piezas móviles del equipo.
Precaución
Sitúe Voluson™ E6 de manera que el interruptor de CA y el enchufe de CA de la toma de
corriente de la pared sean accesibles en todo momento.
Precaución
Desconecte el cable eléctrico de la toma de la pared de CA para dejar el dispositivo sin
corriente eléctrica de ningún tipo.
Precaución
No mire directamente al haz de luz del LED.
Precaución
Antes de proceder a su uso, sobre todo después de la limpieza, desinfección o esterilización,
compruebe visualmente el estado de la sonda de ultrasonido, la consola de ultrasonido y los
accesorios para comprobar si presentan daños o defectos como grietas, cortes, bordes
afilados o cables expuestos. Antes de realizar la exploración del paciente, confirme que el
sistema de ultrasonidos funciona correctamente. Para ello, explore en aire, aplique gel de
ultrasonidos al transductor, etc.
Nota GE Healthcare Austria GmbH & Co OG no se responsabilidad de los daños ocasionados por
virus, malware y otro software peligroso.
Nota Las características de las emisiones de este equipo hacen que sea apto para su uso en áreas
industriales y hospitales (CISPR 11 clase A). Si se utiliza en un entorno residencial (para lo
cual se requiere la norma CISPR 11 clase B), es probable que este equipo no ofrezca la
protección adecuada para los servicios de comunicación de radiofrecuencia. Es probable que
el usuario tenga que adoptar medidas que mitiguen los efectos de este hecho como reubicar o
reorientar el equipo.
Precauciones generales
Respete las siguientes precauciones:
• El sistema es sensible a los golpes y debe tratarse con cuidado incluso cuando no se
esté utilizando.
• No doble, retuerza ni pince los cables. Si dobla los cables o los somete a una tensión
excesiva, sus propiedades aislantes pueden producir daños y reducir la funcionalidad.
• No deje caer o someta la sonda a ningún tipo de esfuerzo mecánico. Los impactos
pueden poner en peligro el funcionamiento de la sonda, las características de seguridad
o pueden producir bordes afilados que pueden dañar la funda protectora o tejidos
sensibles. Cualquier daño causado por un uso inadecuado anulará la garantía.
• Por razones de seguridad, evite manipular líquidos en las proximidades del sistema.
• No instale software en el sistema que no haya sido comercializado por GE, ya que esto
podría llevar a un funcionamiento incorrecto o provocar que los datos se transfieran
erróneamente y, en consecuencia, disminuiría el rendimiento del sistema.
Advertencia
Nunca utilice un adaptador que no garantice una protección a tierra adecuada.
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, el equipo sólo debe conectarse a una red
eléctrica que disponga de toma de tierra.
Nunca retire o desconecte la protección a tierra.
• capítulo 12
• capítulo 13
Advertencia
El uso de este equipo junto a o apilado con otros equipos debe evitarse, ya que podría
producirse un funcionamiento inadecuado. Si este uso es necesario, deben vigilarse los
equipos para comprobar que funcionan con normalidad.
Precaución
No ponga en funcionamiento el aparato en un lugar cercano a una fuente de calor, a campos
magnéticos o eléctricos potentes (próximos a un transformador), o cerca de instrumentos que
generen señales de alta frecuencia, como los de cirugía HF, los equipos de resonancia
magnética u otros similares. Estas circunstancias pueden afectar negativamente a las
imágenes de ultrasonidos (ecografías).
Precauciones generales
Respete las siguientes precauciones:
Nota En intervalos de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, la imagen de ultrasonido puede verse
influida por efectos electromagnéticos. Las frecuencias del efecto dependen de la sonda de
ultrasonido específica. Esta influencia suele ser perceptible en las frecuencias de
funcionamiento de las sondas en el rango de 1 MHz a 20 MHz y en menor medida para otras
frecuencias.
Para más información, consulte 'Declaración de cumplimiento de seguridad' en la página 13-
2.
• Baje la interfaz del usuario a la altura mínima y muévala a la posición trasera y central.
• Evite las colisiones con las paredes o los marcos de las puertas.
• Sitúe la unidad siempre sobre una superficie horizontal y aplique los frenos de las
ruedas.
• Mueva el sistema hacia delante o hacia atrás cuando tenga que subir o bajar cuestas.
No mueva el sistema hacia los lados ni diagonalmente.
Si no sigue estas precauciones, podrían producirse lesiones, movimientos incontrolados y
daños.
Si desea obtener más información sobre la interfaz del usuario y el ajuste del monitor consulte
'Ajuste de la interfaz del usuario ' en la página 3-5 y 'Ajuste del monitor' en la página 3-
12.
Elevar el sistema
1. Preparación:
Precaución
Utilice siempre una correa para elevar el sistema.
Precaución
Los datos del paciente provenientes de distintos sistemas sólo se distinguen por el campo de
identificación (ID) del paciente. Compruebe que todos los pacientes reciben una identificación
(ID) de paciente exclusiva. Los datos digitales del paciente sólo se distinguen por la
identificación (ID) del paciente. Una vez asignada la identificación (ID) del paciente, ya no se
puede modificar. Si la ID no es exclusiva, los datos podrían sobrescribirse o mezclarse.
Calidad de imagen
Precaución
La calidad de la imagen usada para el diagnóstico es fundamental:
Precaución
La compresión con pérdida reduce la calidad de imagen, lo cual puede conducir a un
diagnóstico erróneo.
Precaución
Los filtros suavizan la imagen final (las estructuras podrían verse borrosas). Para fines
diagnósticos, se debe comprobar la región de interés sin filtro. Una imagen suavizada podría
dar lugar a un diagnóstico falso.
Precaución
1
Las funciones que aportan mediciones (p. ej. SonoAVC™follicle, VOCAL o SonoNT) deben
usarse con extremo cuidado. Los resultados de las mediciones son una sugerencia del
sistema; en caso de duda, verifíquelos con métodos de medición manuales.
El usuario es responsable de la interpretación diagnóstica de los resultados de las
mediciones.
Precaución
Precaución
Los resultados logrados en el modo de Elastografía siempre dependen de la precisión del
procedimiento realizado. Es preciso verificar cualquier decisión clínicamente relevante con
otros métodos técnicos más recientes.
Medios de contraste
Precaución
En Estados Unidos, el uso de agentes de contraste queda restringido a LVO (infundíbulo del
ventrículo izquierdo).
• Consulte los efectos secundarios del medio de contraste utilizado con el fabricante del
mismo.
Orientación de la sonda
Precaución
Compruebe que la posición real de la sonda se corresponde con la de la configuración de la
orientación de la sonda.
Se requiere una precisión especial en el modo de adquisición 4D. Si se mueve la sonda se
pueden producir errores en las direcciones mostradas con respecto a la imagen mostrada.
Limpieza
Precaución
En la tabla siguiente se muestran las instrucciones de limpieza del aparato de ultrasonidos. Es
responsabilidad del usuario decidir el procedimiento de limpieza necesario para conseguir un
entorno de trabajo seguro.
• No utilice alcohol en altos porcentajes (más del 70%) para limpiar el sistema.
Consulte la Ficha de cuidados de la sonda y "Limpieza y mantenimiento de las sondas" en la página 5-2.
abrasivo.
Solución IPA
(70% de IPA, 30% X X X X X
Sani-Cloth Active
Wipes X X X - X
(listo para su uso)
Descosept Pur
X X X - X
Descosept AF
X X X - X
(listo para su uso)
Cleanisept Wipes
Agente limpiador
X X X - X
(listo para su uso)
Ultrasol active
X X X - X
(solución al 1,0%)
Cleanisept Wipes
forte X X X - X
(listo para su uso)
Acryl-Des Wipes
X X X - X
(listo para su uso)
Incidin OxyWipe S
(listo para su uso)
X X X - X
Desinfección
La desinfección eficaz es siempre un equilibrio entre la desactivación segura de agentes
infecciosos y efectos secundarios no deseados.
Debido a la superficie a menudo desigual e irregular de las consolas de ultrasonido, el
fabricante no puede recomendar un proceso de desinfección completa de superficies.
Por tanto, el usuario debe determinar el alcance y la frecuencia de la desinfección para el
sistema o diferentes partes del equipo en atención al entorno específico donde se utilice.
Cuando utiliza el sistema de ultrasonido en áreas con requisitos higiénicos especiales, GE
recomienda el uso de cubiertas estériles para sistemas (p.ej. CIVCO número de serie
610-025).
Info. • Tenga en cuenta las temperaturas y los tiempos de exposición recomendados por el
fabricante del agente de limpieza.
2.8 Mantenimiento
Advertencia
Precaución
Inspecciones de mantenimiento periódico
GE ha determinado que su sistema Voluson™ E6 no contiene componentes que se
desgasten en gran medida, por tanto, las inspecciones de mantenimiento periódico no son
obligatorias. No obstante, a fin de mantener la seguridad y el rendimiento del sistema de
ultrasonidos, se sigue recomendando que el personal autorizado realice una comprobación de
forma periódica.
Comentario Si intenta hacerlo usted, puede invalidar la garantía, ya que constituye una infracción de la
normativa y es inadmisible de conformidad con la norma IEC 60601-1. Solo el personal
autorizado puede realizar servicios y reparaciones. Para obtener información sobre la vida útil
prevista del equipo y las sondas, consulte el manual de servicio.
Prueba de seguridad
Programa de mantenimiento recomendado: de acuerdo con las respectivas normativas
nacionales y con las recomendaciones del fabricante con respecto a la unidad médico-
eléctrica.
Prueba Acción
Precaución
Al deshacerse del sistema, siga las indicaciones del fabricante y aténgase a las normativas de
su municipio o localidad.
A pesar del riesgo relativamente bajo de las exploraciones ecográficas en comparación con
otras técnicas de diagnóstico por imagen, el usuario deberá elegir el grado de exposición con
precaución para reducir al mínimo el riesgo de los efectos biológicos.
Un concepto fundamental para garantizar el uso seguro de la ecografía diagnóstica consiste
en aplicar la potencia de salida mínima y el tiempo de exploración más breve posible para
obtener la información de diagnóstico necesaria. Se trata del principio ALARA (del inglés As
Low As Reasonably Achievable) [nivel mínimo razonablemente posible]). Lógicamente, en
algunas situaciones es razonable aplicar una potencia de salida superior o un tiempo de
exploración mayor que en otros casos (por ejemplo, en situaciones en las que se deben tener
en cuenta el riesgo de una anomalía fetal y el riesgo de daños derivados de posibles efectos
biológicos). Por lo tanto, resulta esencial que los usuarios de los ecógrafos cuenten con la
formación adecuada e información completa a la hora de tomar decisiones de esta naturaleza
(Guidelines for the safe use of diagnostic ultrasound equipment, Safety Group of the British
Medical Ultrasound Society 2010).
Deberá prestarse especial atención al principio ALARA en el caso de las exploraciones
obstétricas, ya que cualquier posible efecto biológico tiende a ser más significativo en el
embrión o feto.
Se recomienda encarecidamente considerar el principio ALARA al realizar exploraciones
ecográficas.
parámetros relevantes que tienen efectos fisiológicos (Para más información, consulte
'Efectos biológicos' en la página 2-25. ) están regulados por la FDA y las directrices y normas
IEC. Dichos parámetros son:
El índice mecánico, que indica el riesgo de cavitación, cobra importancia en la interfaz entre el
gas y el tejido blando (pulmón e intestino no fetales), pero también con el uso de agentes de
contraste a base de gas. A menudo, se sugiere un valor MI de 0,4 o menos para
exploraciones de tejidos que contienen burbujas de gas estabilizadas. Este valor se ha
obtenido de la experiencia clínica y no está confirmado.
En la tabla siguiente se muestran algunos ejemplos en los que el MI y el TI son más o menos
importantes en función de los Requisitos particulares para la seguridad de los equipos de
vigilancia y diagnóstico médico de ultrasonidos, IEC 60601-2-37.
Puede consultarse más información en Bioeffects & Safety of Diagnostic Ultrasound, AIUM,
1993 y Evaluation of Research Reports: Ultrasound Bioeffects Literature Reviews
(1992-2003).
El uso de Voluson™ E6 está indicado en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o usuario del
Voluson™ E6 debe asegurarse de que se utiliza en ese entorno.
El uso de Voluson™ E6 está indicado en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o usuario del
Voluson™ E6 debe asegurarse de que se utiliza en ese entorno.
Prueba de inmunidad Nivel de pruebas IEC 60601 Nivel de conformidad Entorno electromagnético -
guía
Sobrevoltaje IEC 61000-4-5 ± 1 kV línea a línea ± 1 kV modo diferencial La calidad del suministro
eléctrico debe ser la de un
± 2 kV línea a tierra ± 2 kV modo común
entorno comercial u
hospitalario normal.
< 5% UT < 5% UT
durante 5 s durante 5 s
El uso de Voluson™ E6 está indicado en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o usuario del
Voluson™ E6 debe asegurarse de que se utiliza en ese entorno.
Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles no se deben usar más cerca de ninguna parte del sistema
Voluson™ E6 , incluyendo cables, que la distancia de separación recomendada, calculada a partir de la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor.
Prueba de inmunidad Nivel de pruebas IEC 60601 Nivel de conformidad Entorno electromagnético -
guía
donde "P" es la (m) es la clasificación de potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según su fabricante y
"d" es la distancia de separación recomendada en metros (m). Fuerzas de campo de transmisores de RF fijos, según
determina un estudio del sitio electromagnético, (a) debe ser menor que el nivel de conformidad en cada rango de
frecuencia. (b) Se pueden producir interferencias cerca de equipos marcados con el siguiente símbolo:
NOTA:
a) No se puede predecir teóricamente con precisión las fuerzas de campo de transmisores fijos, como estaciones base
de teléfonos por radio (móviles/inalámbricos) o radios terrestres móviles, emisoras de radioaficionados, difusión de radio
AM y FM y televisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, debe considerarse la
realización de un estudio electromagnético del sitio. Si la fuerza del campo medida en la ubicación en la que se usa el
Voluson™ E6 supera el nivel de conformidad RF aplicable, deberá observarse el Voluson™ E6 para verificar su normal
funcionamiento. Si se observa un desempeño anómalo, es posible que se necesiten medidas adicionales, como la
reorientación o reubicación del Voluson™ E6 .
b) Sobre el rango de frecuencia 150 kHz a 80 MHz, las fuerzas de campo deben ser inferiores a 3 V/m.
El uso de Voluson™ E6 está previsto en un entorno electromagnético en el que estén controladas las perturbaciones de
RF radiada. El cliente o usuario de Voluson™ E6 puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas,
manteniendo una distancia mínima entre equipos de comunicaciones de RF portátiles (transmisores) y Voluson™ E6
como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia máxima de salida del equipo de comunicaciones.
Potencia máxima de salida Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (m)
estimada del transmisor W
150 kHz a 80 Mhz 80 MHz a 800 Mhz 800 MHz a 2,5 GHz
Fórmula
100 12 12 23
Para transmisores clasificados a una potencia máxima de salida que no se mencionen anteriormente, la distancia de
separación recomendada "d" en metros (m) se puede estimar usando la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor, donde "P" es la clasificación de potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según su fabricante.
Nota 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación del intervalo de frecuencia más alto.
Nota 2 Estas directrices pueden no aplicarse en todas las situaciones.. La propagación electromagnética está afectada
por absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
• 443: Insite ExC - servicio remoto de GE (la transferencia de datos está cifrada)
• 137, 138, 139, 445: SMB/Netbios para acceder a archivos compartidos e impresoras
• 389 o 636: Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) - puerto y cifrado configurable
en el sistema
El puerto se abre a la red de Internet o local, en función de la configuración:
• 25, 465 o 587: Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) - puerto y cifrado configurable en
el sistema
Nota Para conocer la declaración de conformidad con DICOM y la Declaración de integración con
IHE, póngase en contacto con su representante local de ventas o de servicios.
Flujo de información entre la red informática y otros dispositivos de la red informática; ruta prevista en la red
informática
• Envío de imágenes y datos de informe por correo electrónico a través del servidor SMTP
del hospital o del servidor SMTP en Internet
• El sistema operativo está bloqueado para evitar que los usuarios descarguen software,
abran el correo electrónico o utilicen un explorador Web e introduzcan virus o caballos
de Troya en el sistema.
• Todos los servicios del sistema operativo que no utiliza el software del sistema están
deshabilitados para garantizar que la fuente de vulnerabilidades de seguridad se
minimiza.
• Cerrar los puntos de entrada de la red que no utiliza el software del escáner Voluson™
mediante una configuración estricta de los cortafuegos y la desactivación de los
servicios. La única conexión a Internet necesaria es un puerto de salida para la
plataforma de servicio remoto de GE (InSite™ ExC) y para Tricefy™, que solo se abre
previa petición del usuario o a través de una conexión HTTPS segura (puerto 443).
Las conexiones de entrada se utilizan solamente para conectividad DICOM (puerto 104,
configurable) en la red local.
• Para controlar el acceso al escáner, el sistema ofrece gestión de usuarios integrada que
puede configurar de forma individual el administrador de dispositivos. Esta gestión de
usuarios se puede vincular a un sistema central de gestión de usuarios (LDAP/AD).
• Publicar software validado para ultrasonidos de GEHC o utilizar otras medidas, según
sea necesario, para solucionar o mitigar las vulnerabilidades del producto.
presencia de software maligno (virus, troyanos, gusanos, etc.). El software antivirus resulta útil
en ordenadores de uso general, ya que normalmente no se les puede ofrecer la suficiente
protección ante los vectores de ataque que utiliza el software maligno.
GE ha optado por Whitelisting para ofrecer protección adicional contra el software maligno.
Por el contrario, los sistemas de ultrasonido Voluson™ son dispositivos con un solo uso (uso
específico) en los que no se ejecutan aplicaciones o programas arbitrarios. La solución
Whitelisting impedirá la ejecución de cualquier software desconocido y no intencionado.
Nota Las conexiones remotas pueden afectar al funcionamiento del sistema (p. ej., en 3D/4D o
modo Doppler). Por este motivo, se recomienda cesar cualquier tipo de actividad con el
sistema tan pronto como el técnico contacte con el sitio y anuncie la conexión remota.
Info. Póngase en contacto con el personal del servicio técnico de GE Healthcare Austria GmbH &
Co OG para obtener más asistencia.
Precaución
Nota Si es necesario apagar el sistema, aparecerá otro aviso en el área de mensajes de la pantalla
del monitor:
Temperatura del sistema alta. El sistema se apagará en [ ] minutos.
Posibilidades de diagnóstico
La disponibilidad de los distintos modos de adquisición de imágenes dependen de la sonda
seleccionada.
• Modo 2D
Sondas flexibles
3.2 Sistema
1. Monitor
2. Puertos USB
3. Altavoces
4. Unidad de DVD
5. Soporte de la sonda
6. Interfaz de usuario
7. Guía de cables de la sonda
8. Estante para periféricos
9. Tomas de las sondas
10. Reposapiés
11. Ruedas
Piezas aplicadas
Piezas aplicadas de Voluson™ E6 son las siguientes piezas y superficies:
• Cuando el sistema no recibe alimentación, la interfaz del usuario se fija y asegura para
su transporte. Asegúrese de seguir todas las precauciones de seguridad antes de mover
el sistema. Para más información, consulte 'Movimiento del sistema' en la página 2-16.
Cada menú de modo se divide en un menú principal y en un submenú, y sólo se muestran los
botones que están disponibles para la sonda y el modo de adquisición de imágenes
seleccionado.
Info. El panel táctil puede bloquearse si incide sobre él la luz solar directa, si recibe golpes o si cae
sobre él gel acoplador. Limpie el panel táctil con regularidad según las instrucciones. Evite
exponer el instrumento a la luz solar directa.
Ejemplo de menú
Centro Botones del panel táctil según el modo seleccionado, los valores
preestablecidos y la sonda de ultrasonido
Parte inferior Configuración que puede ajustarse con los controles giratorios
adyacentes al panel táctil
Este capítulo describe todos los botones disponibles en la interfaz del usuario y en el panel
táctil.
5 Formato de visualización
Funciones básicas
Patient Data Abre una nueva ventana para la introducción de datos del paciente.
End (Fin) Guarda los datos y medidas del paciente y borra todos los datos temporales.
Marca corporal Activa la función de anotación para añadir patrones corporales a una
imagen.
Puntero Con un solo clic, aparece un cursor en forma de flecha para seleccionar las
funciones de menú e imagen. Con la segunda pulsación, se abre el menú
del Indicador.
Único Hay tres formatos de visualización disponibles para mostrar una. dos o
Dual cuatro imágenes en la pantalla del monitor.
Cuádruple
Funciones específicas
Nota La disponibilidad de las funciones Auto TGC y/o OTO y de la opción Brillo
Auto TGC puede personalizarse en la configuración del sistema.
Zoom Hay disponibles tres funciones de zoom diferentes: Zoom estándar, Zoom
de alta definición (Zoom-HD) y Zoom panorámico. El Zoom estándar está
disponible en cualquier momento con sólo girar el botón Zoom. Pulse el
botón Zoom para utilizar el Zoom-HD o el Zoom - PAN.
P1 - P6 Botones programables.
M Abre el modo M.
Prt Sc (Impr Pant) La función Imprimir pantalla copia la pantalla actual a un soporte de almacenamiento USB o
HDD.
Nota Pulse Ctrl+H para mostrar un lista de todos los accesos directos disponibles.
Icono Descripción
Arm. Frec. El modo multifrecuencia le permite reducir a la siguiente frecuencia más baja de la
sonda o aumentar a una frecuencia superior.
Zonas focales Zonas focales aumenta el número de zonas focales o las mueve para que pueda
ajustar el haz a un área específica.
Control dinámico Contraste dinámico controla la conversión de intensidades del eco en escala de
grises, lo que aumenta el intervalo de contraste ajustable.
Cine La pantalla Cine (situada en la esquina inferior derecha de la pantalla del monitor)
indica qué fotograma de todo el bucle está visualizando (62:123) y el momento en
el que aparece este fotograma dentro del bucle (1.6:3.2 s).
Calidad Cuanto mayor sea la resolución de color, menor será la velocidad de cuadros.
Configuración disponible: alta, normal y baja.
WMF (Filtro de movimiento de la El filtro de movimiento de la pared se emplea para eliminar el ruido del movimiento
pared) de la pared del vaso que presenta una velocidad baja pero una intensidad elevada.
Use un filtro de pared que sea lo suficientemente alto como para eliminar artefactos
en movimiento, pero lo suficientemente sensible para mostrar flujos de velocidad
bajos en pequeños vasos. Configuración disponible: bajo 1, bajo 2, medio 1, medio
2, alto 1, alto 2 y máx.
Dirección activ./desactiv. Puede inclinar la imagen lineal del Flujo de color hacia la izquierda o hacia la
Áng. dirección derecha para obtener más información sin mover la sonda. La función de dirección
del ángulo solo es aplicable a las sondas lineales.
3.4 Monitor
3.4.2 Monitor
Diseño de la pantalla
Barra de título
La barra de título muestra el logotipo correspondiente del dispositivo, la información del
paciente y del examen, y la información de la sonda y la imagen.
Ventana de iconos
Presentación de los iconos de estado y de las funciones de pantalla en el área derecha del
monitor.
Icono Descripción
WiFi conectado
WiFi desconectado
Icono Descripción
Activar Windows
En caso de que tenga problemas de conectividad de red, no podrá activar el sistema
operativo Windows® (consulte la siguiente imagen). Póngase en contacto con su
departamento local de IT para asegurarse de que en su infraestructura de red local, se puede
acceder a los servidores de activación de Microsoft®. Si es necesario, póngase en contacto
con el personal de servicio técnico de GE para obtener más asistencia.
Nota Si se muestra, el mensaje "Activar Windows" no afectará en modo alguno al rendimiento del
sistema.
Área miscelánea
Esta área se utiliza para diversas funciones como menús en pantalla, listas de mediciones
realizadas, visualización gráfica de gráficos OB, con los valores de las mediciones actuales y
otra información. Tras el apagado y reinicio, se muestra de nuevo la última página utilizada.
Desplazamiento
El desplazamiento (avance) por determinados menús es posible con la función básica táctil
utilizando sólo un dedo. Sólo los menús táctiles con estructura de pestañas poseen la función
de desplazamiento. La disponibilidad del desplazamiento se indica mediante el subrayado de
las pestañas del menú. Si hay subrayado, el desplazamiento es posible.
Ejemplo:
Pantalla de arranque
La pantalla de arranque contiene el icono del manual de usuario y la barra de progreso de
inicio en la pantalla principal, además de una lista de patentes estadounidenses en la pantalla
principal y la pantalla táctil.
Primeros pasos
Nota Lea todas las precauciones de seguridad antes de usar este sistema.
Encendido
Apagado
Info. Seleccione el botón Fin del examen antes de apagar el sistema. En caso contrario se
perderían tanto los datos actuales del paciente como todas las mediciones del informe del
paciente.
• Apagar
• Reiniciar
• Restablecer monitor
Exploración 3D/4D
1. Seleccione una sonda de volumen 3D/4D.
2. Optimice estructuras específicas utilizando las configuraciones predeterminadas
disponibles.
3. Ajuste el tamaño y la posición del cuadro de la ROI (región de interés) pulsando
Cambiar (tecla superior de la bola de control del cursor). Pulse Cambiar de nuevo para
establecer el tamaño.
4. Ajuste la adquisición de volumen moviendo el interruptor Ángulo Vol. arriba y abajo. El
ángulo de volumen se muestra en la parte inferior del panel táctil.
5. Inicie la adquisición de volumen pulsando Iniciar (tecla derecha de la bola de control del
cursor) o Congelar.
Botones P
Los botones P1, P2, P3, P4, P5 y P6 tienen asignadas funciones predeterminadas. La función
asignada se muestra en la parte inferior derecha de la pantalla del monitor.
Guardar un predefinido
1. Seleccione un predefinido.
2. Haga ajustes individuales.
3. Pulse la tecla de función Utilidades en la interfaz del usuario para abrir el menú
Utilidades.
4. Seleccione el botón Administración de predefinidos.
Sugerencia Para guardar rápidamente sus cambios, utilice el acceso directo Ctrl+S del teclado.
Zoom
Hay disponibles tres funciones de zoom diferentes: Zoom estándar, Zoom de alta definición
(Zoom-HD) y Zoom panorámico. El Zoom estándar está disponible en cualquier momento con
sólo girar el botón Zoom. Para utilizar el Zoom de alta definición o el Zoom panorámico, siga
los pasos que se muestran a continuación:
1. Pulse Zoom para iniciar la función de zoom.
2. Aparecerá una imagen de referencia en la pantalla del monitor.
3. Modifique el tamaño de la ventana del zoom girando el botón Zoom.
4. Pulse Zoom de nuevo para activar el Zoom-HD.
5. Gire el botón Zoom para agrandar la imagen.
6. Pulse el botón izquierdo de la bola de control del cursor para seleccionar el Zoom
panorámico.
7. Pulse la tecla Zoom de nuevo para salir de la función de zoom.
Profundidad
La profundidad ajusta el campo de visión. Aumenta el campo de visión para ver estructuras
más grandes o profundas; disminuye el campo de visión para ver estructuras próximas a la
línea de la piel. La profundidad sólo puede ajustarse en el modo de escritura.
1. Mueva el interruptor Profundidad hacia abajo para aumentar el intervalo de profundidad.
2. Mueva el interruptor Profundidad hacia arriba para disminuir el intervalo de profundidad.
Info. Si cambia la profundidad, pueden cambiarse también los índices de salida acústica. Observe
la visualización de salida por si hay posibles efectos.
Foco
El foco ajusta el número de zonas focales.
1. El número de zonas focales se muestra en la parte inferior del panel táctil.
2. Gire el mando adyacente a Zonas focales para ajustar el número de zonas focales.
3. Tire del mando adyacente a Zonas focales para cambiar la posición de profundidad de
las zonas focales.
Optimización automática
La función auto optimiza la resolución de contraste de la imagen resultante.
1. Pulse auto para activar la función.
2. Pulse auto de nuevo para actualizar la optimización.
3. Haga doble clic en auto para finalizar la optimización.
Cine
Las imágenes de cine son almacenadas continuamente por el sistema y pueden reproducirse
o revisarse manualmente mediante cine. El cine puede visualizarse como un bucle continuo
mediante bucle de cine o fotograma por fotograma, mediante la bola de control del cursor.
1. Pulse Congelar para activar el Cine.
2. Pulse Imag. o Cine (botón inferior de la bola de control del cursor) para cambiar entre el
modo Imagen y el modo Cine.
3. La pantalla Cine (situada en la esquina inferior derecha de la pantalla del monitor) indica
qué fotograma de todo el bucle está visualizando (62:123) y el momento en el que
aparece este fotograma dentro del bucle (1.6:3.2 s).
Sondas y Biopsias
Advertencia
No use sondas dañadas ni defectuosas. Si existen grietas, cortes, bordes afilados o cables
expuestos, pueden provocarse lesiones al operador o al paciente. Las soluciones de limpieza
o en gel pueden provocar fugas, que mojarán la sonda y provocarán una descarga eléctrica.
Interrumpa el uso, desconecte inmediatamente la sonda de ultrasonido y póngase en contacto
con el representante del servicio técnico de GE.
Si hace caso omiso de estas precauciones, pueden producirse lesiones graves.
Advertencia
Si una sonda de ultrasonidos cae al suelo en cualquier otra superficie dura, desconecte
inmediatamente la sonda del sistema de ultrasonidos. No utilice más dicha sonda. Existe un
riesgo de descarga eléctrica debido a un fallo de aislamiento eléctrico.
Precaución
Si se necesita emplear un sistema quirúrgico de AF en combinación con una sonda colocada
en el paciente, se deben tener en cuenta las siguientes medidas para evitar cualquier riesgo
de quemadura en el paciente:
Precaución
Utilice únicamente geles de acoplamiento y agentes de limpieza/desinfección aprobados,
consulte la Ficha de cuidados de la sonda.
Precaución
No introduzca la sonda en ningún líquido más allá del nivel de inmersión. Nunca introduzca el
conector de la sonda en ningún líquido.
Precaución
Antes y después de cada uso, revise la lente, el cable y la cubierta de la sonda. Busque
cualquier desperfecto que pudiera permitir el paso de líquido al interior de la sonda. Si se
encuentra algún desperfecto, la sonda no se debe colocar en ningún líquido (p. ej. para
desinfección) y no se debe usar hasta que un representante de GE Healthcare Austria GmbH
& Co OG la haya revisado y reparado/reemplazado.
Nota Conserve un registro de todo el mantenimiento de la sonda junto con una fotografía de
cualquier fallo de la misma.
Precaución
Se precisa una limpieza y desinfección adecuadas para evitar la transmisión de la
enfermedad.
Precaución
Enfermedad de Creutzfeldt-Jakob
Este dispositivo no está indicado para uso neurológico. Se debe evitar el contacto neurológico
en pacientes que sufren esta enfermedad. Si el dispositivo/la sonda se contamina, no existen
medios de desinfección adecuados. En este caso, el dispositivo/la sonda contaminado/a debe
desecharse de conformidad con los procedimientos locales de eliminación de residuos
biológicos peligrosos infecciosos.
Precaución
No utilice una fuerza excesiva cuando inserte o manipule las sondas endocavitarias.
Revise con regularidad las sondas y el equipo de biopsia en busca de extremos afilados o
superficies rugosas que podrían dañar el tejido sensible.
Nota Si se utilizan sondas 3D/4D en modo 4D continuo durante un período de tiempo más largo de
lo habitual, la temperatura de la superficie del mango puede calentarse y exceder el límite
establecido por la norma IEC60601-1. La temperatura de la parte aplicada permanecerá
dentro de los límites establecidos por la norma IEC60601-2-37.
Precaución
• Toque una superficie metálica de la consola antes de conectar una sonda a la consola.
○ una conexión con cable de toma de tierra entre la consola y la cama o mesa del
paciente.
Información general
Tenga en cuenta esta información:
• Seguridad térmica: Mantener un entorno térmico seguro para el paciente es una de las
prioridades del diseño de GE Healthcare Austria GmbH & Co OG. La temperatura de
funcionamiento de la parte aplicada se mantiene por debajo de 43 ˚C si se utiliza según
su uso previsto.
• Las sondas pueden producir pequeños ruidos cuando funcionan en modo volumen.
• Los geles de acoplamiento aprobados permiten una transmisión óptima de energía entre
el paciente y la sonda.
Cuando se explore en aire (la sonda de ultrasonido no está en contacto con un cuerpo
humano o un muñeco), la mayor parte de la energía de ultrasonidos se refleja en la lente,
rebota de un lado a otro entre esa interfaz y la cerámica del transductor. Incluso la más
pequeña desviación de la forma geométrica ideal de las interfaces de reflexión puede causar
irregularidades en el patrón de reverberación a través de la superficie del transductor. No
obstante, cuando la sonda se acopla a la piel humana o a un muñeco usando una cantidad
suficiente de gel de acoplamiento, la mayor parte de la energía de ultrasonidos atraviesa la
lente; la interfaz de la piel y esas pequeñas desviaciones geométricas tendrán un efecto
insignificante en la señal de ultrasonidos y en la calidad de la imagen. Por lo tanto, las
variaciones del patrón de reverberación a lo largo del transductor no se pueden utilizar para
juzgar la calidad de la imagen y del transductor. Se recomienda encarecidamente el uso de un
muñeco con imitación de tejidos para evaluar la calidad de la imagen.
Las sondas se han diseñado de forma ergonómica para:
Desinfecte las
sondas - X X
endocavitarias
Desinfecte los
otros tipos de - - X
sondas
http://www3.gehealthcare.com/en/Support/Support_Documentation_Library
http://www3.gehealthcare.com/en/products/categories/ultrasound/
ultrasound_probes
Tabla 5-1 Enlaces del sitio web de la documentación y la sonda
Se precisa una limpieza y desinfección adecuadas entre pacientes para evitar la transmisión
de enfermedades. Todas las sondas se deben limpiar de manera exhaustiva antes de su
desinfección. El nivel de desinfección necesario depende del contacto con pacientes.
• Las sondas que hayan entrado en contacto con mucosas o piel no intacta requieren una
limpieza seguida de una desinfección de alto nivel, ya sea mediante el uso de o la
inmersión en trophon® EPR.
• Las sondas que hayan entrado en contacto con la piel requieren una limpieza seguida
por una desinfección de nivel intermedio (mediante toallitas o aerosol).
Instrucciones para la limpieza previa de la sonda (requerida para todas las sondas)
El paso de limpieza previa consiste en la retirada del gel y de la contaminación más evidente.
Nota Es necesario realizar una limpieza manual para garantizar que las sondas están lo
suficientemente limpias como para continuar el procesamiento.
Nota El uso de las toallitas indicadas en la Ficha de cuidados de la sonda puede causar la
decoloración del cable.
Tenga cuidado cuando limpie el conector. Este cable conector solo se debe limpiar con una
toallita o paño ligeramente humedecido. La exposición a una humedad excesiva causará
daños a la sonda y posiblemente a la consola de ultrasonidos. NO humedezca la superficie ni
las etiquetas de la interfaz conector/consola.
Instrucciones de limpieza manual de la sonda: detergente neutro (requerido para todas las sondas)
1. Póngase un par de guantes y llene una pila o una cubeta con agua potable templada
(30-40 ºC) hasta un nivel que permita sumergir la sonda hasta la línea de inmersión
mostrada en el manual del usuario.
2. Prepare la solución de limpieza según las instrucciones del fabricante del detergente.
3. Sumerja la sonda en la solución de limpieza preparada hasta la línea de inmersión y
asegúrese de que no quedan burbujas adheridas a la superficie. No sumerja la sonda
más allá de la línea de inmersión que se muestra en la siguiente figura.
5. Continúe cepillando la sonda durante no menos del tiempo de contacto mínimo indicado
en la etiqueta del fabricante del detergente.
6. Inspeccione visualmente si la sonda tiene suciedad. Repita los pasos 3 a 5 hasta que se
haya eliminado toda la suciedad visible de la superficie de la sonda.
7. Aclare la sonda bajo el grifo con agua potable templada (30-40 ºC) durante al menos 2
minutos. Frote la sonda con un cepillo de cerdas de nailon limpio y suave desde la base
de la liberación de tensión del cable hasta la punta distal.
Tenga cuidado cuando limpie el conector. Este cable conector solo se debe limpiar con una
toallita o paño ligeramente humedecido. La exposición a una humedad excesiva causará
daños a la sonda y posiblemente a la consola de ultrasonidos. NO humedezca la superficie ni
las etiquetas de la interfaz conector/consola.
1. El cable y las superficies del conector se pueden limpiar con los productos de limpieza o
toallitas indicadas en la Ficha de cuidados de la sonda.
Nota El uso de las toallitas indicadas en la Ficha de cuidados de la sonda puede causar la
decoloración del cable.
2. Limpie el cable con un paño que no deje pelusas humedecido con agua potable para
retirar los residuos químicos.
4. Una vez limpiada completamente la sonda, humedezca una tercera toallita con
desinfectante y continúe limpiando la sonda según sea necesario para garantizar que la
superficie permanece húmeda durante el tiempo de exposición necesario. Utilice tantas
toallitas como sea necesario y vuelva a rociar desinfectante sobre las zonas
encastradas y rebordes para asegurarse de que todas las superficies permanecen
húmedas durante el tiempo de contacto mínimo necesario indicado en las instrucciones
de uso del fabricante del desinfectante.
5. Seque todas las superficies de la sonda usando una toallita o paño estéril que no deje
pelusas.
6. Sature una toallita estéril que no deje pelusas con agua desionizada o estéril (elimine el
exceso de agua, la toallita debe estar húmeda pero no empapada) y limpie bien todas
las superficies de la sonda para eliminar el residuo químico. Deseche la toallita.
7. Es necesario un total de tres (3) aclarados. Repita el paso 6 dos veces más con nuevas
toallitas y agua.
8. Seque muy bien todas las superficies de la sonda utilizando una toallita o paño estéril
que no deje pelusas, cambiando las toallitas o paños cuando sea necesario para
asegurar que la sonda queda completamente seca. Inspeccione visualmente la sonda
para asegurarse de que todas las superficies están secas. Repita los pasos de secado
si es visible alguna humedad.
9. Después de cada uso, revise la lente, el cable y la cubierta de la sonda. Busque
cualquier desperfecto que pudiera permitir el paso de líquido al interior de la sonda. Si la
sonda está dañada, no la coloque en ningún líquido (p. ej. para desinfección) ni la utilice
hasta que un representante del servicio técnico de GE la haya revisado y reparado o
reemplazado.
hacia la liberación de tensión. Escurra la toallita sobre las zonas encastradas, costuras y
rebordes para que gotee desinfectante directamente sobre estas superficies menos
accesibles.
3. Una vez limpiada completamente la sonda, utilice una tercera toallita y continúe
limpiando la sonda como sea necesario para garantizar que la superficie permanece
húmeda durante el tiempo de exposición necesario. Utilice tantas toallitas como sea
necesario y deje gotear más desinfectante sobre las zonas encastradas y rebordes para
asegurarse de que todas las superficies permanecen húmedas durante el tiempo de
contacto mínimo necesario indicado en las instrucciones de uso del fabricante del
desinfectante.
4. Seque todas las superficies de la sonda usando una toallita o paño estéril que no deje
pelusas.
5. Sature una toallita estéril que no deje pelusas con agua desionizada o estéril (elimine el
exceso de agua, la toallita debe estar húmeda pero no empapada) y limpie bien todas
las superficies de la sonda para eliminar el residuo químico. Deseche la toallita.
6. Es necesario un total de tres (3) aclarados. Repita el paso 5 dos veces más con agua y
toallitas nuevas.
7. Seque muy bien todas las superficies de la sonda utilizando una toallita o paño estéril
que no deje pelusas, cambiando las toallitas o paños cuando sea necesario para
asegurar que la sonda queda completamente seca. Inspeccione visualmente la sonda
para asegurarse de que todas las superficies están secas. Repita los pasos de secado
si es visible alguna humedad.
8. Después de cada uso, revise la lente, el cable y la cubierta de la sonda. Busque
cualquier desperfecto que pudiera permitir el paso de líquido al interior de la sonda. Si la
sonda está dañada, no la coloque en ningún líquido (p. ej. para desinfección) ni la utilice
hasta que un representante del servicio técnico de GE la haya revisado y reparado o
reemplazado.
Nota Cuando se realice la desinfección de alto nivel de las sondas de ultrasonidos de GE con
trophon® EPR, no es necesario desconectar la sonda del sistema de ultrasonidos. La sonda
debe estar inactiva (no seleccionada) durante el ciclo de desinfección.
4. Seque muy bien todas las superficies de la sonda usando una toallita o paño estéril que
no deje pelusas, cambiando las toallitas o paños cuando sea necesario para garantizar
que la sonda queda completamente seca. Inspeccione visualmente la sonda para
asegurarse de que todas las superficies están limpias y secas. Repita los pasos de
secado si es visible alguna humedad.
5. Después de cada uso, revise la lente, el cable y la cubierta de la sonda. Busque
cualquier desperfecto que pudiera permitir el paso de líquido al interior de la sonda. Si la
sonda está dañada, no la coloque en ningún líquido (p. ej. para desinfección) ni la utilice
hasta que un representante del servicio técnico de GE la haya revisado y reparado o
reemplazado.
Las instrucciones proporcionadas anteriormente han sido validadas para preparar
adecuadamente las sondas de ultrasonidos de GE para su reutilización. Sigue siendo
responsabilidad del encargado del proceso garantizar que este, tal como se realiza realmente
con el equipo, material y personal de las instalaciones de procesamiento, consigue el
resultado deseado. Esto requiere la verificación y/o validación y el control rutinario del
proceso.
1. Ponga una cantidad apropiada de gel dentro de la funda protectora y/o en la superficie
del transductor.
Nota Si no se utiliza gel para ultrasonidos podrían obtenerse imágenes de mala calidad.
Nota El no utilizar una funda que cubra completamente el transductor hasta la liberación de tensión
del cable puede causar contaminación cruzada del transductor.
Prolystica® 2X Steris
Concentrate Presoak
& Cleaner
5.3 Sondas
Uso previsto
Adquisición de imágenes para fines diagnósticos incluyendo mediciones en la imagen
adquirida. Extracción de muestras tisulares con biopsia guiada y a mano alzada.
Contraindicaciones
Las sondas no están indicadas para:
• uso oftalmológico ni para otros usos en los que el haz acústico atraviese el ojo
• uso endocavitario
Grupo de pacientes
5.3.2 Etiquetado
• Fabricante
• Número de la pieza de GE
1. Tipo de sonda
El manual hace referencia a sondas que pueden estar conectadas con el dispositivo. Es
posible que determinadas sondas, opciones o características NO estén disponibles en algún
país.
Sonda 2D
Partes pequeñas
Cardiofetal
V. periférica
Ginecología
Cardiología
Obstetricia
Abdominal
Pediatría
Cefálica
Pecho
Rectal
MSK
11L-D - X - - - X - X - X - X
3Sp-D X - X X - - - - - X X -
4C-D X - X - - - - - X - - -
9L-D - X X - - - - X - X - X
C1-5-D X - X - - - - - X - - -
C4-8-D X - X - - - - - X X - -
C2-9-D X - X - - - - - X X - -
IC5-9-D - - X - - - X - X - - -
M5Sc-D - - X X - - - - - X X -
ML6-15-D - X - - - X - X - X - X
S4-10-D - X - X - - - - - X - -
Sondas 3D/4D
Partes pequeñas
Cardiofetal
V. periférica
Ginecología
Cardiología
Obstetricia
Abdominal
Pediatría
Cefálica
Pecho
Rectal
RAB2-5-D X - X - - - - - X - - MSK -
RAB6-D X - X - - - - - X X - -
RIC5-9-D - - X - - - X - X - - -
RSP6-16-D - X - - - X - X - X - X
5.3.4 Características
Símbolo Descripción
SW Función del software opcional
HW Función del hardware opcional
X Disponible
- No disponible
M
2D PW CW Color 3D:
AMMSW
Amplio (ángulo máx.)
Convexo virtual
Actualización
MHD-Flow™
2D (normal)
ContrastSW
HD-Flow™
HD-Flow™
Vista Beta
Actualizar
Dirigible
Dúplex
Triplex
VCISW
HPRF
BFSW
norm
MTD
CFM
CFM
FFC
CRI
SRI
MC
CE
PD
PD
TD
TD
HI
11L-D X X X X X - X - - X - - - X X X X - - X X X - - - - - - - - -
3Sp-D X - X - X - X - - X X X X X X X X X X X X X X - - - - - - - -
4C-D X - X X X X - X - X X X X X X X X - - X X X X - - - - - - - -
9L-D X - X X X X X - - X - - - X X X X X X X X X - - - - - - - - -
C1-5-D X - X X X X - X - X X X X X X X X X - X X X X - - - - - - - -
C4-8-D X X X X X X - X - X X X X X X X X X - X X X X - - - - - - - -
C2-9-D X X X X X X - X - X X X X X X X X X - X X X X - - - - - - - -
IC5-9-D X - X X X X - X - X X X - X X X X - - X X X - - - - - - - - -
M5Sc-D X - X - X - X - - X X X X X X X X X X X X X X - - - - - - - -
ML6-15-D X X X X X - X - - X - - - X X X X - - X X X - - - - - - - - -
RAB2-5-D X - X X X X - X X X X X X X X X X X - X X X X X X X X - X X X
RAB6-D X X X X X X - X X X X X X X X X X X - X X X X X X X X - X X -
RIC5-9-D X X X X X X - X X X X X X X X X X - - X X X X X X X X - X X X
RSP6-16-D X - X X X - X - X X - - - X X X X - - X X X - X X X X - X X -
S4-10-D X - X - X - X - - X X X X X X X X X X X X X X - - - - - - - -
ContrastSW
HD-Flow™
ElastoSW
ECGHW
Biopsia
SW
BFSW
BFSW
AMM
norm
norm
CFM
XTD
VCI
PD
TD
TD
M
11L-D - - - - - - - - - - - - - X X - X X
3Sp-D - - - - - - - - - - - - - - - X - X
4C-D - - - - - - - - - - - - - X X X - X
9L-D - - - - - - - - - - - - - X X X - X
C1-5-D - - - - - - - - - - - - - X X X - X
ContrastSW
ContrastSW
HD-Flow™
ElastoSW
ECGHW
Biopsia
VCI SW
BFSW
BFSW
AMM
norm
norm
CFM
XTD
PD
TD
TD
M
C4-8-D - - - - - - - - - - - - - X X - - X
C2-9-D - - - - - - - - - - - - - X X - - X
IC5-9-D - - - - - - - - - - - - - X X - X X
M5Sc-D - - - - - - - - - - - - - - - X - X
ML6-15-D - - - - - - - - - - - - - X X X X X
RAB2-5-D X X - - X X X X X X X X X X X X - X
RAB6-D X X - - X - X X X X X X X X X - - X
RIC5-9-D X X - - X X X X X X X X X X X X X X
RSP6-16-D X X - - X - X X X X X - X X X - - X
S4-10-D - - - - - - - - - - - - - - - - - X
5.4 Biopsias
Precaución
Sólo deben realizar biopsias los médicos con la experiencia adecuada. Se deben adoptar las
precauciones de seguridad necesarias y las medidas de esterilidad en cualquier circunstancia.
Precaución
Todos los equipos de biopsia representados y descritos en este Manual básico del usuario
han sido validados para utilizarse con el sistema y el software. Si se utiliza un equipo de
biopsia que no esté especificado en este Manual básico del usuario, el usuario tiene la
posibilidad de configurar y almacenar la línea de biopsia prevista. En este caso, el usuario
debe ser consciente de que es posible que esta combinación de equipo/sonda/sistema/
software de biopsia no haya sido validada y que, por lo tanto, la responsabilidad para su
correcta configuración y utilización recae en el usuario.
Precaución
• Cada vez que utilice una guía de biopsia, asegúrese de que está colocada
correctamente y que encaja perfectamente en la sonda.
Precaución
Para obtener información detallada sobre la guía de biopsia, póngase en contacto con el
fabricante.
Precaución
El equipo de biopsia no es estéril cuando se entrega, salvo que se especifique claramente en
la etiqueta. Si el equipo de biopsia no es estéril, es necesario limpiarlo y esterilizarlo antes de
su uso. Si desea obtener información adicional, póngase en contacto con el fabricante legal
del equipo de biopsia.
Precaución
Cada vez que use la guía de biopsia asegúrese de que la posición sea correcta y la fijación
sea óptima antes de usarla.
Precaución
Precaución
Antes de comenzar una biopsia con una sonda 3D/4D, realice siempre una exploración de
volumen primero. Esto es importante porque permite garantizar que el elemento transductor
está alineado y centrado correctamente antes de realizar la biopsia.
Precaución
• El usuario debe verificar al menos una vez las líneas de biopsia proporcionadas por el
software del sistema. El procedimiento debe repetirse si las sondas y/o las guías de
biopsia se intercambian.
• La aguja utilizada para la alineción en el baño de agua no se debe utilizar en una biopsia
realizada a un paciente.
Precaución
Si se realiza una biopsia a mano alzada, por ejemplo, sin una guía de biopsia, es
responsabilidad del usuario utilizar el equipo adecuado. Asegúrese de que la aguja (en
especial la punta de la aguja) está siempre visible en la imagen de ultrasonidos durante todo
el procedimiento de biopsia.
Precaución
Cuando realice una biopsia a mano alzada, utilice siempre modos básicos.
Nota También es necesario verificar la alineación del baño de agua antes de realizar cualquier
procedimiento de biopsia a mano alzada.
Precaución
Limpieza y esterilización de guías de biopsia reutilizables: (para guías de biopsia
desechables, consulte los manuales incluidos):
Quite la guía de la aguja del transductor después de cada uso. Elimine a fondo los
contaminantes visibles de la superficie de la guía de la aguja con un pequeño cepillo suave
para instrumental. Tenga especial cuidado con todas las áreas estrechas y tubos. Evite que la
guía de la aguja se seque del todo hasta completar la limpieza. Después, moje la guía de la
aguja como mínimo durante cinco minutos en detergente enzimático poco espumoso de pH
neutro.
Mientras está sumergida, use el cepillo de instrumental para eliminar contaminantes
atrapados en superficies, orificios y tubos. Si los contaminantes visibles no se pueden eliminar
fácilmente, repita el procedimiento de remojo durante cinco minutos más. Retire la guía de la
aguja de la solución de limpieza y elimine los residuos restantes pasando un paño seco. Siga
las instrucciones de uso y las recomendaciones de concentración del fabricante sobre la
solución de limpieza.
Todas las guías de la aguja de biopsia se pueden montar fácilmente en el transductor. Las
guías de biopsia tienen un cierre o un mango especial para asegurar una fijación adecuada en
la muesca del transductor.
• c) Mientras mantiene las acciones descritas en los pasos a) y b), instale la guía de
biopsia en el eje de la sonda para que la segunda bola también se alinee en el
hueco del eje de la sonda. El clip debe abarcar el eje.
• a) Abra la palanca.
• d) Cierre la palanca.
• c) Desplace la guía de biopsia por la ranura para liberar el pasador móvil que debe
encajar en la ranura de alineación.
Datos técnicos:
Las guías de aguja de biopsia reutilizables son de acero inoxidable tipo 301, 303 y 304 (Núm.
AISI).
Antes de empezar una biopsia, compruebe que se introduzca toda la información relevante
del paciente si desea guardar un estudio.
Nota Los botones de línea de biopsia aparecen coloreados en gris si no se calibró una vez la
trayectoria de la aguja (Biopsy Setup) (configuración de biopsia).
El nombre del equipo de biopsia y los botones de “Biopsy Line”(línea de biopsia) dependen de
la sonda seleccionada.
1. Agua *
2. Aguja de biopsia
Nota También es necesario verificar la alineación del baño de agua antes de realizar cualquier
procedimiento de biopsia a mano alzada.
1. Realice los pasos del 1 al 8, consulte 'Preparación para el ajuste de la línea de biopsia'
en la página 5-25.
5.4.3.3 Ajuste de la línea de biopsia para una guía de biopsia definida por el usuario
Figura 5-15 Menú Configuración de biopsia: guía de biopsia definida por el usuario
1. Realice los pasos del 1 al 8, consulte 'Preparación para el ajuste de la línea de biopsia'
en la página 5-25.
2. Seleccione un kit de biopsia.
3. La línea de biopsia aparece en la pantalla del monitor.
4. Ajuste la línea de biopsia utilizando la bola de control (pos) y el botón giratorio izquierdo
situado debajo del panel táctil (Girar línea).
5. Pulse Almacenar para guardar la línea.
6. Pulse Salir para cerrar la Configuración de biopsia.
Nota Los kits de biopsia se pueden eliminar (Eliminar kit) o cambiarles el nombre (Cambiar nombre
de kit).
Las líneas de biopsia se pueden eliminar (Borrar línea) o cambiarles el nombre (Cambiar
nombre de línea).
Nota Lea todas las precauciones de seguridad antes de usar una sonda.
• Ginecología
tiempo real < 1 mm guías de aguja de
• Ginecología
tiempo real 1,8 mm > 1,2 mm
5.5.1.3 RAB6-D
• Obstetricia
tiempo real (fabricante) con esta biopsia.
• Vascular periférica
tiempo real < 1 mm guías de aguja de
4C-D Biopsia 4C
• Obstetricia • Campo de visión amplio • Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO
• Ginecología
disponible • Material: Plástico
• Transrectal
disponible
• Material: Acero • Material: Plástico
• CFM, MCFM, HD- inoxidable
• Componente
Flow™, Doppler de
alimentación y PW
• Posibilidad de empaquetado estéril.
• Abdomen • Campo de visión amplio • Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO
• Ginecología
Flow™, Doppler de • Material: Plástico
potencia, tisular y PW
• Biopsia de ángulo múltiple
• Ancho de banda amplio,
• Solo el soporte de biopsia es reutilizable.
multifrecuencia
• Doppler dirigible CW
C2-9-D Biopsia
• Partes pequeñas • Campo de visión amplio • Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO
• Vascular periférica
(convexo virtual) (fabricante) con esta biopsia.
• MSK
Doppler de potencia y
PW • Biopsia de ángulo múltiple
9L-D Biopsia 9L
• Partes pequeñas • Campo de visión amplio • Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO
• Obstetricia
(convexo virtual) (fabricante) con esta biopsia.
•
PW
• Biopsia de ángulo múltiple
Pediatría
• Doppler dirigible CW
• Solo el soporte de biopsia es reutilizable.
• MSK
• Para obtener más información detallada, póngase en
contacto con el fabricante.
• Partes pequeñas • Campo de visión amplio • Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO
• Vascular periférica
(convexo virtual) (fabricante) con esta biopsia.
• MSK
Doppler de potencia y
PW • Biopsia de ángulo múltiple
• Tecnología Matrix
M5Sc-D Biopsia
• Pediatría
Flow™, Doppler de • Material: Plástico
•
potencia, tisular y PW
• Biopsia de ángulo múltiple
Cefálica
• Doppler dirigible CW
• Solo el soporte de biopsia es reutilizable.
S4-10-D Biopsia
no disponible
• Partes pequeñas
multifrecuencia
• Obstetricia
Flow™, Doppler de • Material: Plástico
•
potencia, tisular y PW
• Biopsia de ángulo múltiple
Pediatría
• Doppler dirigible CW
• Solo el soporte de biopsia es reutilizable.
• Cefálico
• Para obtener más información detallada, póngase en
contacto con el fabricante.
Modo 2D
En el modo 2D, la imagen de ultrasonido se deriva de los ecos de los tejidos que vuelven al
cabezal del escáner. Se amplifican, se convierten y después se asignan a una curva de
procesamiento de imagen que relaciona la intensidad de cada eco con un matiz de gris. Cuanto
mayor sea la intensidad del eco, más brillante será el matiz de gris. A medida que se recibe cada
eco, se van organizando en una línea en la imagen de ultrasonido mostrada en pantalla. La
ubicación en la línea que se muestra está relacionada con la profundidad a la que se produce el
eco.
El modo 2D es el modo básico del sistema. Puede combinarse con otros modos.
Formatos de pantalla
Los formatos de pantalla disponibles en tamaño estándar y XL son:
• Único
• Dual
• Cuádruple
Nota En el formato Dual congelado, puede cambiar a formato completo y volver al formato Dual sin
perder la imagen. Pulse Fullx con la bola de control de cursor para aumentar la X de la
imagen dual. Para alternar entre las imágenes duales, pulse Fullx/Dual con la bola de control
del cursor.
Marcador de orientación
Referencia de pantalla: 4
El marcador de orientación identifica la orientación izquierda/derecha del plano de exploración
en pantalla en relación con el lado izquierdo/derecho del cabezal del escáner (sonda de
ultrasonido). La cubierta de una sonda tiene un indicador del plano de exploración mecánico
que corresponde al marcador de orientación en la pantalla.
Información de imagen
Referencia de pantalla: 5
Curva TCG:
Referencia de pantalla: 6
La curva de la compensación de la ganancia de tiempo (TCG), situada en la parte derecha de
la imagen, corresponde gráficamente a la compensación de la ganancia de tiempo que aplica
el sistema. El gráfico de la TCG en pantalla, se correlaciona con las posiciones del control
deslizante de la TCG (proyección a la línea US vertical). Para más información, consulte
'Menú del control deslizante de la TCG' en la página 7-2.
Imagen de ultrasonido
Referencia de pantalla: 7
Figura 6-3 Modo bidimensional (modo B): Modo de escritura y modo de lectura
Sugerencia Para cambiar la ganancia 2D, rote el botón 2D. Para cambiar el modo de Frecuencia, utilice el
codificador adyacente bajo el panel táctil.
2D+2D/SRI Esta función permite comparar imágenes en pantalla con o sin SRI activado. Este
botón no está disponible con CRI.
Ángulo máx. Pulse Ángulo máx. para mostrar el ángulo de sonda máximo.
Ángulo El ángulo de la imagen selecciona una parte de interés de la imagen 2D. La ventaja
del campo visual reducido es una mayor velocidad de cuadros 2D, debido a la
menor anchura del sector.
ß-View La función BetaView permite el ajuste de la posición del eje O de volumen de las
sondas de volumen en modo 2D. La línea verde del símbolo que se visualiza indica
la posición del bloque acústico. "+" y "-" define la dirección de barrido
correspondiente en el panel táctil. Esta función depende de la sonda.
Control dinámico Contraste dinámico controla la conversión de intensidades del eco en escala de
grises, lo que aumenta el intervalo de contraste ajustable.
Mapa de grises El mapa de grises determina el brillo mostrado en un eco en relación con su
amplitud. Según los requisitos individuales, puede obtenerse una imagen "más
nítida" o "más suave" con esta función y puede ajustarse en los modos de lectura y
de escritura (posprocesamiento).
Filtro de línea El filtro de líneas suaviza la imagen en dirección paralela a la superficie de la sonda
(o en una curva).
Persist. La persistencia es una función que promedia los cuadros y permite la eliminación
de granularidad de las imágenes 2D. Con un valor de persistencia más alto, más
cuadros se promedian.
Rechazar La función de rechazo selecciona un nivel de amplitud por debajo del cual los ecos
no se ampliarán (un eco debe tener una amplitud mínima antes de procesarse).
Determina el umbral de amplitud por encima del cual se visualizan los ecos de
ultrasonido en la pantalla.
OTI La imagen optimizada del tejido (OTI) permite realizar un "ajuste fino" del sistema
para escanear diferentes tipos de tejidos dependiendo del paciente. Utilice el
control OTI para ajustar el parámetro respectivo. Se ofrecen cuatro posiciones:
tejido adiposo, sólido, quístico o normal.
Menú Cine
Para más información, consulte 'Modo Cine' en la página 7-15.
El flujo de color también se utiliza a veces como paso previo al Doppler. El flujo de color se
utiliza para localizar el flujo y los vasos antes de activar el Doppler.
La imagen Doppler Tisular (TD) genera una imagen en color empleando el principio Doppler.
La imagen en Color se superpone a la imagen bidimensional. La imagen tisular proporciona
información sobre la dirección y velocidad del movimiento tisular.
El Doppler Tissue capta el flujo escaso y las señales de amplitud elevada asociadas con el
movimiento de la pared y crea una imagen tisular codificada con color.
Sugerencia Para cambiar la Ganancia de color, rote el botón C. Para cambiar el modo de Frecuencia,
utilice el codificador adyacente bajo el panel táctil. Para cambiar el uso de PRF o WMF, utilice
el codificador adyacente bajo el panel táctil.
Giro de dirección Pulse Giro de dirección para girar la posición del cursor de PW sobre el eje
vertical. El valor del ángulo de dirección puede ir de menos a más y viceversa.
Invertir Esta función invierte la visualización del espectro en relación con la dirección
del flujo. El espectro que se muestra se invierte alrededor de la línea de base.
La escala de frecuencia o velocidad cambia de forma correspondiente. Utilice
Invertir cuando sea necesario cambiar la orientación de la presentación
espectral. Es posible hacerlo en modo de lectura y de escritura.
Ángulo máx. Pulse Ángulo máx. para mostrar el ángulo de sonda máximo.
Umbral Esta función solo está disponible en modo de lectura. Elimina el pequeño ruido
del color o las señales de artefactos en movimiento de la imagen en color. Es
similar al control Ganancia en el modo de escritura.
Color desactivado Esta función solo está disponible en modo de lectura. Desactiva la pantalla en
color.
Balance Balance determina la cantidad de color que se visualiza sobre los ecos fuertes
y ayuda a que el color quede confinado en el interior de las paredes de los
vasos. Si se aumenta el balance se muestra el color en estructuras más
brillantes. Si se observa color en las paredes de los vasos, probablemente el
balance está demasiado alto. Además, se pueden eliminar los fantasmas del
movimiento de la pared con un balance bajo.
WMF (Filtro de movimiento de la El filtro de movimiento de la pared se emplea para eliminar el ruido del
pared) movimiento de la pared del vaso que presenta una velocidad baja pero una
intensidad elevada. Use un filtro de pared que sea lo suficientemente alto
como para eliminar artefactos en movimiento, pero lo suficientemente sensible
para mostrar flujos de velocidad bajos en pequeños vasos. Configuración
disponible: bajo 1, bajo 2, medio 1, medio 2, alto 1, alto 2 y máx.
Escala Pulse el panel de control de PRF para activar Escala. Escala permite el ajuste
manual de la PRF moviendo el control del panel táctil.
Calidad Cuanto mayor sea la resolución de color, menor será la velocidad de cuadros.
Configuración disponible: alta, normal y baja.
Mapa del CFM Esta función permite seleccionar la codificación de color para la visualización del
flujo sanguíneo (similar a las curvas de postprocesamiento con la escala de grises
en 2D). Resulta útil especialmente con índices de flujo bajos. Puede alterarse en
modo lectura o escritura.
Línea base Línea base se puede emplear para evitar el solapamiento en una dirección similar
al movimiento de la línea de base del Doppler PW. El movimiento de la línea de
base amplía el intervalo de velocidad en una dirección. La línea cero de la barra de
color también se desplaza.
Frec. Frecuencia
Res. flujo La resolución de flujo regula la resolución axial del color de la visualización. Ajusta
la profundidad axial de la muestra de los píxeles de color.
Conjunto Esta función controla la cantidad de pulsos para una línea visualizada. Dado que se
deben evaluar varios pulsos para la visualización de un resultado, la calidad de
visualización del color aumenta con la cantidad de pulsos evaluados. Al aumentar
Conjunto disminuye la velocidad de cuadros.
Disminución de suavizado El suavizado realiza un promedio temporal que mejora la apariencia de las
imágenes en color. Se pueden seleccionar diferentes cantidades de suavizado para
aumentar la velocidad o disminuirla. Si se filtra la velocidad de descenso, se
prolonga el flujo visualizado. Si se emplea con pulsos rápidos ("flashes de color"
cortos) prolonga el flujo para una mejor evaluación en el monitor.
Aumento suavizado El suavizado realiza un promedio temporal que mejora la apariencia de las
imágenes en color. Se pueden seleccionar diferentes cantidades de suavizado para
aumentar la velocidad o disminuirla. El filtrado de la velocidad aumentada da lugar
a la eliminación del ruido. Se debe usar con flujos laminares escasos. Evite los
movimientos rápidos con la sonda debido a que el flujo se "construye" lentamente.
Cuando se visualicen pulsos se debe disminuir el filtro de aumento.
Calidad de modo B Mejora la calidad del modo B a través de una mejor supresión de la reverberación
pero contiene una menor velocidad de cuadro.
Menú Cine
Para más información, consulte 'Modo Cine' en la página 7-15.
VCI-A Pulse VCI-A para acceder directamente al modo de exploración VCI-A 4D sin ir
primero al premodo 4D.
El Doppler de potencia (PD) es una técnica de asignación del flujo de color utilizada para
asignar la potencia de la señal procedente del flujo, en lugar del cambio de frecuencia de la
señal. Mediante esta técnica, el sistema de ultrasonidos traza el flujo de color en función del
número de reflectores que se mueven y con independencia de su velocidad. El Doppler de
potencia no asigna la velocidad, por lo que no está sujeta a solapamiento.
El flujo de alta definición (HD-Flow™) es un modo de Doppler de potencia direccional que
incorpora la dirección del flujo a la imagen mostrada. El foco seleccionado en la configuración
del HD-Flow™ es el apropiado para una resolución espacial alta y una baja visibilidad de
artefactos, lo cual permite observar los vasos con mayor precisión y menor exceso de
luminosidad.
Utilización de Modo PD
1. Pulse 2D en la interfaz del usuario para activar el modo B.
2. Pulse PD en la interfaz del usuario para iniciar el modo Doppler de potencia.
3. Aparece el menú Principal de PD en el panel táctil.
4. Pulse Congelar.
Utilización de HD-Flow™
1. Pulse 2D en la interfaz del usuario para activar el modo B.
2. Pulse PD en la interfaz del usuario para iniciar el modo Doppler de potencia.
Sugerencia Para cambiar la ganancia 2D, rote el botón 2D. Para cambiar el modo de Frecuencia, utilice el
codificador adyacente bajo el panel táctil.
Giro de dirección Pulse Giro de dirección para girar la posición del cursor de PW sobre el eje vertical.
El valor del ángulo de dirección puede ir de menos a más y viceversa.
Color desactivado Esta función solo está disponible en modo de lectura. Desactiva la pantalla en
color.
Umbral Esta función asigna el nivel de escala de grises en el cual se detiene la información
de color.
Ángulo El ángulo de la imagen selecciona una parte de interés de la imagen 2D. La ventaja
del campo visual reducido es una mayor velocidad de cuadros 2D, debido a la
menor anchura del sector.
Ángulo máx. Pulse Ángulo máx. para mostrar el ángulo de sonda máximo.
Calidad Cuanto mayor sea la resolución de color, menor será la velocidad de cuadros.
Configuración disponible: alta, normal y baja.
WMF (Filtro de movimiento de la El filtro de movimiento de la pared se emplea para eliminar el ruido del movimiento
pared) de la pared del vaso que presenta una velocidad baja pero una intensidad elevada.
Use un filtro de pared que sea lo suficientemente alto como para eliminar artefactos
en movimiento, pero lo suficientemente sensible para mostrar flujos de velocidad
bajos en pequeños vasos. Configuración disponible: bajo 1, bajo 2, medio 1, medio
2, alto 1, alto 2 y máx.
Balance Balance determina la cantidad de color que se visualiza sobre los ecos fuertes y
ayuda a que el color quede confinado en el interior de las paredes de los vasos. Si
se aumenta el balance se muestra el color en estructuras más brillantes. Si se
observa color en las paredes de los vasos, probablemente el balance está
demasiado alto. Además, se pueden eliminar los fantasmas del movimiento de la
pared con un balance bajo.
Escala Pulse el panel de control de PRF para activar Escala. Escala permite el ajuste
manual de la PRF moviendo el control del panel táctil.
Invertir Esta función invierte la visualización del espectro en relación con la dirección del
flujo. El espectro que se muestra se invierte alrededor de la línea de base. La
escala de frecuencia o velocidad cambia de forma correspondiente. Utilice Invertir
cuando sea necesario cambiar la orientación de la presentación espectral. Es
posible hacerlo en modo de lectura y de escritura.
Frec. Frecuencia
Res. flujo La resolución de flujo regula la resolución axial del color de la visualización. Ajusta
la profundidad axial de la muestra de los píxeles de color.
Conjunto Esta función controla la cantidad de pulsos para una línea visualizada. Dado que se
deben evaluar varios pulsos para la visualización de un resultado, la calidad de
visualización del color aumenta con la cantidad de pulsos evaluados. Al aumentar
Conjunto disminuye la velocidad de cuadros.
Disminución de suavizado El suavizado realiza un promedio temporal que mejora la apariencia de las
imágenes en color. Se pueden seleccionar diferentes cantidades de suavizado para
aumentar la velocidad o disminuirla. Si se filtra la velocidad de descenso, se
prolonga el flujo visualizado. Si se emplea con pulsos rápidos ("flashes de color"
cortos) prolonga el flujo para una mejor evaluación en el monitor.
Aumento suavizado El suavizado realiza un promedio temporal que mejora la apariencia de las
imágenes en color. Se pueden seleccionar diferentes cantidades de suavizado para
aumentar la velocidad o disminuirla. El filtrado de la velocidad aumentada da lugar
a la eliminación del ruido. Se debe usar con flujos laminares escasos. Evite los
movimientos rápidos con la sonda debido a que el flujo se "construye" lentamente.
Cuando se visualicen pulsos se debe disminuir el filtro de aumento.
Balance Balance determina la cantidad de color que se visualiza sobre los ecos fuertes y
ayuda a que el color quede confinado en el interior de las paredes de los vasos. Si
se aumenta el balance se muestra el color en estructuras más brillantes. Si se
observa color en las paredes de los vasos, probablemente el balance está
demasiado alto. Además, se pueden eliminar los fantasmas del movimiento de la
pared con un balance bajo.
Calidad de modo B Mejora la calidad del modo B a través de una mejor supresión de la reverberación
pero contiene una menor velocidad de cuadro.
Info. Consulte también'Modo bidimensional (modo B)' en la página 6-5 y 'Descripción de los
botones' en la página 3-6.
Menú Cine
Para más información, consulte 'Modo Cine' en la página 7-15.
VCI-A Pulse VCI-A para acceder directamente al modo de exploración VCI-A 4D sin ir
primero al premodo 4D.
6.2.4 B-Flow
Utilización de B-Flow
1. Pulse 2D en la interfaz del usuario para activar el modo B.
2. Pulse BF en la interfaz del usuario para iniciar el modo B-Flow.
3. Aparece el menú Flujo B principal en el panel táctil.
Control dinámico Contraste dinámico controla la conversión de intensidades del eco en escala de
grises, lo que aumenta el intervalo de contraste ajustable.
Submenú de B-Flow
Mapa de grises El mapa de grises determina el brillo mostrado en un eco en relación con su
amplitud. Según los requisitos individuales, puede obtenerse una imagen "más
nítida" o "más suave" con esta función y puede ajustarse en los modos de lectura y
de escritura (posprocesamiento).
Persist. La persistencia es una función que promedia los cuadros y permite la eliminación
de granularidad de las imágenes 2D. Con un valor de persistencia más alto, más
cuadros se promedian.
Mejora Con la función Mejora la información de eco se procesa digitalmente de forma que
determinada información existente se hace fácilmente visible para el ojo (p. ej.
capas de medios adyacentes). Gracias a la función Mejora se produce una
impresión más fina y nítida de la imagen.
S/PRI Índice de repetición pulsada de sensibilidad un valor mayor mejora la imagen del
flujo B
Menú Cine
Para más información, consulte 'Modo Cine' en la página 7-15.
6.2.5 Modo M
Sugerencia Para cambiar la Ganancia M, rote el botón M. Para cambiar el modo de Frecuencia, utilice el
codificador adyacente bajo el panel táctil.
Info. Consulte también'Descripción de los botones' en la página 3-6. Para la opción AMM (Modo M
anatómico) consulte 'Modo M anatómico (AMM)' en la página 6-32.
Control dinámico Contraste dinámico controla la conversión de intensidades del eco en escala de
grises, lo que aumenta el intervalo de contraste ajustable.
Arm. Frec. El modo multifrecuencia le permite reducir a la siguiente frecuencia más baja de la
sonda o aumentar a una frecuencia superior.
Escala Pulse el panel de control de PRF para activar Escala. Escala permite el ajuste
manual de la PRF moviendo el control del panel táctil.
Mapa de grises El mapa de grises determina el brillo mostrado en un eco en relación con su
amplitud. Según los requisitos individuales, puede obtenerse una imagen "más
nítida" o "más suave" con esta función y puede ajustarse en los modos de lectura y
de escritura (posprocesamiento).
Calidad de modo B/M Se utiliza un intervalo de tiempo de disparo adicional para mejorar la calidad de la
imagen B a través de una mejor supresión de la reverberación, lo que supone una
calidad de imagen M mejorada. La velocidad de cuadro se ralentiza.
Rechazar La función de rechazo selecciona un nivel de amplitud por debajo del cual los ecos
no se ampliarán (un eco debe tener una amplitud mínima antes de procesarse).
Determina el umbral de amplitud por encima del cual se visualizan los ecos de
ultrasonido en la pantalla.
El Doppler PW se suele utilizar para mostrar la velocidad, dirección y contenido espectral del
flujo de sangre en la pantalla de información.
Sugerencia Para cambiar la Ganancia PW, gire el botón PW (solo en modo de reproducción).
Info. Consulte también'Modo bidimensional (modo B)' en la página 6-5 y 'Descripción de los
botones' en la página 3-6.
Menú Principal de PW
Modo de trazo Seleccione el canal del modo de trazado de la curva envolvente (superior, inferior o
automático).
Giro de dirección Pulse Giro de dirección para girar la posición del cursor de PW sobre el eje vertical.
El valor del ángulo de dirección puede ir de menos a más y viceversa.
Invertir Esta función invierte la visualización del espectro en relación con la dirección del
flujo. El espectro que se muestra se invierte alrededor de la línea de base. La
escala de frecuencia o velocidad cambia de forma correspondiente. Utilice Invertir
cuando sea necesario cambiar la orientación de la presentación espectral. Es
posible hacerlo en modo de lectura y de escritura.
Nota Es posible cambiar entre las opciones Sensibilidad y Volumen pulsando el control.
Línea base Línea base se puede emplear para evitar el solapamiento en una dirección similar
al movimiento de la línea de base del Doppler PW. El movimiento de la línea de
base amplía el intervalo de velocidad en una dirección. La línea cero de la barra de
color también se desplaza.
WMF (Filtro de movimiento de la El filtro de movimiento de la pared se emplea para eliminar el ruido del movimiento
pared) de la pared del vaso que presenta una velocidad baja pero una intensidad elevada.
Use un filtro de pared que sea lo suficientemente alto como para eliminar artefactos
en movimiento, pero lo suficientemente sensible para mostrar flujos de velocidad
bajos en pequeños vasos.
Submenú PW
Mapa de grises El mapa de grises determina el brillo mostrado en un eco en relación con su
amplitud. Según los requisitos individuales, puede obtenerse una imagen "más
nítida" o "más suave" con esta función y puede ajustarse en los modos de lectura y
de escritura (posprocesamiento).
Escala Hay tres selecciones diferentes (cm/s, m/s, kHz) disponibles en el menú
desplegable.
Control dinámico Contraste dinámico controla la conversión de intensidades del eco en escala de
grises, lo que aumenta el intervalo de contraste ajustable.
XTD-View ofrece la posibilidad de construir y ver una imagen 2D estática más ancha que el
campo de visión de un transductor dado. Esta aplicación permite realizar observaciones y
mediciones de secciones anatómicas cuyo tamaño supera el de una pantalla normal.
XTD-View construye una imagen extendida desde cuadros de imágenes individuales cuando
el operador desplaza el transductor por la superficie de la piel. La sonda está orientada en
Nota Lea 'Seguridad en las operaciones' en la página 2-18 antes de usar esta función.
Utilización de XTD-View
1. Pulse 2D en la interfaz del usuario para activar el modo B.
2. Optimice la imagen del modo B.
3. Pulse Visualización XTD en la interfaz del usuario para iniciar el modo de visualización
extendida.
4. Aparece el menú Principal de XTD en el panel táctil.
5. Aparece un cuadro azul en la pantalla.
Info. Consulte también'Modo bidimensional (modo B)' en la página 6-5 y 'Descripción de los
botones' en la página 3-6.
Menú principal
Frqu. Frecuencia
SUBMENÚ
Mapa de grises El mapa de grises determina el brillo mostrado en un eco en relación con su
amplitud. Según los requisitos individuales, puede obtenerse una imagen "más
nítida" o "más suave" con esta función y puede ajustarse en los modos de lectura y
de escritura (posprocesamiento).
OTI La imagen optimizada del tejido (OTI) permite realizar un "ajuste fino" del sistema
para escanear diferentes tipos de tejidos dependiendo del paciente. Utilice el
control OTI para ajustar el parámetro respectivo. Se ofrecen cuatro posiciones:
tejido adiposo, sólido, quístico o normal.
Nota Lea todas las precauciones de seguridad antes de usar este sistema.
6.3.1 Elastografía
La elastografía muestra la distribución espacial de las propiedades elásticas del tejido en una
región de interés mediante la estimación de la tensión antes y después de la distorsión tisular
causada por fuerzas internas o externas. La estimación de la tensión se filtra y escala para
proporcionar una presentación suavizada al visualizarse.
Precaución
Los resultados logrados en el modo de Elastografía siempre dependen de la precisión del
procedimiento realizado. Es preciso verificar cualquier decisión clínicamente relevante con
otros métodos técnicos más recientes.
Utilización de la elastografía
1. Pulse Elasto en la interfaz del usuario.
2. Realice la exploración. Una barra de calidad completamente verde indica una
compresión o descompresión manual adecuada.
3. Pulse Congelar.
G. Ajusta la transparencia.
Frqu. Frecuencia
Submenú de elastografía
Ventana/paso Paso de ventana, intervalo: 1 máx. (máx. = 0,8* longitud de ventana actual)
(tamaño paso: 1)
Rechazo de marco Rechazo de marco, intervalo: 0-255 (tamaño paso: 5); predeterminado: 40
Rechazo de píxel Rechazo de píxel, intervalo: 0-255 (tamaño paso: 5); predeterminado: 30
• Para editar una ROI, mueva el cursor por ella hasta que aparezcan dos cruces
amarillas a lo largo del círculo. Consulte Figura 'Edición de una ROI' en la página
6-25 Cambie el tamaño y la posición de la ROI usando los botones de la
trackball Editar tamaño / Editar posición. El diámetro de la ROI se muestra debajo
del círculo.
• Para eliminar una ROI, mueva el cursor por ella y pulse Seleccionado en el panel
táctil. Para eliminar todas las ROI, pulse Todas en el panel táctil.
• Para dibujar una ROI manualmente, pulse Trazado en el panel táctil y dibuje una
figura. La posición de esta figura se puede editar (Edit Pos [editar posición]).
Consulte Figura 'ROI dibujadas a mano (Trazado)' en la página 6-26
11. Se pueden mostrar los siguientes trazos: Tensión, Relación o Relación de tensión
• Pulse Tensión de relación para ver una vista combinada de las curvas de tensión y
relación (consulte Figura 'Panel táctil: Elastography Analysis' en la página 6-26).
• Pulse Relación para mostrar las ROI de forma proporcional a la ROI de referencia.
• El máximo valor de tensión de los tejidos humanos puede ser de hasta el 2%.
• El valor de relación indica el número de veces que el tejido de una ROI es más o menos
duro que el tejido de la ROI de referencia.
Panel táctil
Enable All (Activar todos) Active todos los cuadros desactivados (los
cuadros no válidos se mostrarán como
valores inexistentes)
Strain & Ratio (Tensión y Relación) Imagen doble de trazado: imagen superior
con datos de tensión, imagen inferior con
datos de relación
Set as Default (Establecer como Guarda la posición actual del filtro como
predeterminado) predeterminada
1 ROI de referencia
2 Lesión
4 Compresión inferior
5 Trazado de tensión
6 Trazado de relación
7 Líneas indicadoras del cuadro: las líneas verdes indican los cuadros a color de
la imagen eslastográfica, las líneas rojas indican los cuadros no válidos y sin
color.
Tanto en la Elastografía (esquina superior izquierda) como en la imagen del modo B (esquina
inferior izquierda), se puede observar una pequeña lesión ovoide de color oscuro. La región
que se encuentra a la izquierda y la derecha de esta lesión representa el tejido graso normal
de la mama. La ROI de referencia se coloca en el tejido graso de la mama (círculo amarillo de
la izquierda) y la ROI 2 se coloca en la lesión (círculo azul de la derecha). En el trazado de
tensión (esquina superior derecha), la tensión de la referencia se muestra mediante una línea
amarilla ligeramente inferior. Los picos más elevados de ambas líneas son el resultado de una
compresión más fuerte. El trazado inferior derecho describe la relación de tensión de ambas
ROI. La referencia se establece como una línea recta amarilla con el valor 1, mientras que la
relación de tensión de la lesión se representa mediante el trazado azul. Por ejemplo, la
relación entre el tejido de la mama y la lesión siempre está próxima al valor 10.
Precaución
En Estados Unidos, el uso de agentes de contraste queda restringido a LVO (infundíbulo del
ventrículo izquierdo).
• Consulte los efectos secundarios del medio de contraste utilizado con el fabricante del
mismo.
Menú principal
Mejora máx. Establece la salida acústica al máximo (100%), no tiene en cuenta ninguna
corrección de ganancia
SUBMENÚ
Mapa de grises El mapa de grises determina el brillo mostrado en un eco en relación con su
amplitud. Según los requisitos individuales, puede obtenerse una imagen "más
nítida" o "más suave" con esta función y puede ajustarse en los modos de lectura y
de escritura (posprocesamiento).
Persist. La persistencia es una función que promedia los cuadros y permite la eliminación
de granularidad de las imágenes 2D. Con un valor de persistencia más alto, más
cuadros se promedian.
Mejora Con la función Mejora la información de eco se procesa digitalmente de forma que
determinada información existente se hace fácilmente visible para el ojo (p. ej.
capas de medios adyacentes). Gracias a la función Mejora se produce una
impresión más fina y nítida de la imagen.
S./PRI Sensitivity PRI (Sensibilidad/PRI) se utiliza para ajustar la sensibilidad del agente
de contraste. Al aumentar la sensibilidad, baja la velocidad de cuadros; al disminuir
la sensibilidad, aumenta.
Balance Balance determina la cantidad de color que se visualiza sobre los ecos fuertes y
ayuda a que el color quede confinado en el interior de las paredes de los vasos. Si
se aumenta el balance se muestra el color en estructuras más brillantes. Si se
observa color en las paredes de los vasos, probablemente el balance está
demasiado alto. Además, se pueden eliminar los fantasmas del movimiento de la
pared con un balance bajo.
Control dinámico Contraste dinámico controla la conversión de intensidades del eco en escala de
grises, lo que aumenta el intervalo de contraste ajustable.
Nota Cuando se entra en el modo pre AMM, se activa el último formato de visualización. Si se
cambia el programa 2D del usuario, se activa el formato de visualización guardado en el
programa del usuario.
Nota El ángulo del AMM está determinado por la línea del cursor del MM virtual y por la línea el
cursor del AMM. A 0°, ambas líneas tienen la misma posición. La rotación máxima es de 180°.
El ángulo de rotación CW/CCW máximo está limitado (posición horizontal máx. en la pantalla),
de forma que el cursor del AMM se refleja cuando no está orientado de arriba a abajo.
Durante la la rotación del ángulo, la imagen se actualiza en tiempo real.
Utilización de un Doppler CW
1. Pulse 2D en la interfaz del usuario para activar el modo B.
2. Pulse PW en la interfaz del usuario para activar el modo PW.
3. Pulse CW en el panel táctil para iniciar el Modo Doppler CW.
4. Aparece el menú Principal de CW en el panel táctil.
Menú principal
Giro de dirección Pulse Giro de dirección para girar la posición del cursor de PW sobre el eje vertical.
El valor del ángulo de dirección puede ir de menos a más y viceversa.
Invertir Esta función invierte la visualización del espectro en relación con la dirección del
flujo. El espectro que se muestra se invierte alrededor de la línea de base. La
escala de frecuencia o velocidad cambia de forma correspondiente. Utilice Invert
cuando sea necesario cambiar la orientación de la presentación espectral. Es
posible hacerlo en modo de lectura y de escritura.
Línea base Línea base desplaza la línea de base similar al movimiento de la línea de base del
Doppler PW para aumentar el intervalo de velocidad en una
dirección.
SUBMENÚ
Mapa de grises El mapa de grises determina el brillo mostrado en un eco en relación con su
amplitud. Según los requisitos individuales, puede obtenerse una imagen "más
nítida" o "más suave" con esta función y puede ajustarse en los modos de lectura y
de escritura (posprocesamiento).
Escala Hay disponibles tres unidades de escala diferentes (kHz, cm/s, m/s).
Gestión de imágenes
El área del control deslizante permite manejar los controles deslizantes de forma directa al
tocar el modo Ejecutar de todos los menús de adquisición principales. En el modo Congelar,
los controles deslizantes están desactivados y aparecen en color gris. Inic devuelve todos los
controles deslizantes a su posición inicial de en medio. TGC abre el menú del control
deslizante de la TCG.
Controles
Predefinidos del usuario Los ajustes predefinidos del usuario pueden cambiarse.
Campo próximo La posición del control deslizante corresponde al control deslizante 1 de la TGC y
viceversa.
Campo más alejado La posición del control deslizante corresponde al control deslizante 8 de la TGC y
viceversa.
Nota Cuando se vuelve a cargar un examen del archivo, no aparece ninguna pantalla de Scan
Assistant.
Controles
Anatomía fetal (OB)/Resultados Se muestran todos los elementos de Anatomía fetal (OB)/Resultados (GYN) del
(GYN) elemento de Scan Assistant seleccionado. En Resultados se puede hacer una
selección múltiple.
Área de referencia Se muestran todos los elementos que dependen de referencias. La referencia
seleccionada actualmente está destacada en verde. Toque otra imagen de
referencia para cambiar de imagen de referencia en el menú de la pantalla.
Intro Confirma un elemento manualmente (en función del ajuste de la configuración del
sistema).
Al iniciar la medición, aparecerá en pantalla el menú de medición con el nombre del elemento,
la barra de progreso y la descripción. Todas las mediciones requeridas para los elementos
activos aparecen en una lista y se pueden seleccionar. También se puede seleccionar la
secuencia de cine girando el control o utilizando la bola de control del cursor (si la función
Cine está activada). Cuando la función Calc está activada, la opción Establ. de la bola de
control del cursor establece la medición en el punto seleccionado mientras que Lupa activa la
lupa. Cancelar detiene la medición activa.
El panel táctil sirve para mostrar una lista predefinida de anotaciones, que se pueden mostrar
en la pantalla con solo pulsar una tecla.
El panel táctil tiene:
• una selección de páginas mediante desplazamiento (si hay disponible más de 1 página)
con un indicador de página que muestra la página actualmente seleccionada
• una página predeterminada sobre la activación del modo de anotación (cuando se inicia
un nuevo examen siempre se establece como predeterminadas la aplicación del
examen actual y la primera página. Cuando se activa la aplicación predefinida de la
sonda o la aplicación del examen, se establecen la página y la aplicación de la que
dependen).
• dos tipos de controles de autotexto (botones individuales con una línea de texto y
botones emergentes con un máximo de 4 líneas de texto)
• botones emergentes con una flecha que indica una lista pequeña
• teclas de texto que se pueden configurar para que contengan una lista pequeña de
hasta 4 anotaciones
Controles de anotación
Fn + F7 Set Home (Establecer origen): la posición actual del cursor se guarda en Origen
Bola de control del cursor Establecer la posición del texto o del cursor de texto.
Panel táctil
Botones de etiquetas Utilizados para introducir las anotaciones predefinidas en la posición actual del
cursor de texto.
Capa A La capa de texto A se activa como página activa y la capa aparece en pantalla.
Capa B La capa de texto B se activa como página activa y la capa aparece en pantalla.
Text Size (Tamaño de texto) Ajuste el tamaño de la fuente tocando la barra deslizante (disponibilidad: 20 a 60,
predeterminado 35).
Cambiar teclado Cambia entre la vista de teclado de software y la vista de etiquetas. El ajuste se
almacena.
Controles giratorios
Elim. resaltado / Resaltar palabra Pulse el control para eliminar la palabra actualmente resaltada o gírelo para
resaltar una única palabra con cada paso de rotación.
Text Size (Tamaño de texto) Gire el control para cambiar el tamaño del texto.
Elim. último Pulse esta tecla de control para eliminar la última palabra introducida.
Intro Con Intro se produce un salto de línea y el cursor pasa a la siguiente línea siempre
que no se encuentre en la última línea. El cursor debe colocarse directamente
debajo de la posición inicial del grupo.
Establecer origen Se puede definir una nueva posición de origen pulsando las teclas Fn + Inicio en el
teclado AN. (Home 1 (Origen 1): posición global para todos los exámenes, Home 2
(Origen 2): posición global de la aplicación seleccionada en el menú de texto).
7.3.2 Texto
Nota El teclado de software solo está disponible con la distribución del inglés; no depende de la
distribución del teclado seleccionada en la configuración del sistema.
3. Etiqueta predefinida a través del panel táctil: toque sobre una etiqueta predefinida en el
panel táctil para introducir el texto que desee. Se pueden realizar múltiples selecciones.
4. Autocompletar: tan pronto como se empieza a escribir en el teclado AN o de software,
se muestran sugerencias de autocompletado en la barra de autocompletado. Toque
sobre la sugerencia que desee para introducir el texto.
Editar texto
Bola de control del cursor y Para seleccionar un grupo de texto/palabra, el cursor se debe situar sobre el grupo
Establecer de texto. Si se sitúa el cursor en el grupo de texto, el color de la fuente cambia a
verde, lo que indica que el grupo de texto se puede seleccionar. Con Establecer se
selecciona el texto. Esto funciona para el teclado AN y para el teclado de software.
En el modo fijo, el cursor de texto se puede situar sobre una palabra de un
comentario existente y la palabra se puede modificar sin pulsar Establecer.
Teclas para comenzar a introducir texto: todas las teclas de caracteres, retroceso,
espacio, intro
Resaltar con el botón superior de Resaltar palabras con este botón solo es posible si el cursor de texto se sitúa
la bola de control del cursor sobre un grupo de texto y el color de texto ha cambiado a verde. Si se pulsa
Resaltar palabra, se resalta la palabra más cercana al cursor de texto. Si se pulsa
el botón secuencialmente, siempre se resalta la siguiente palabra introducida.
Nuevo examen Cuando se inicia un nuevo examen, todas las anotaciones de texto se borran en la
capa A y B.
Descongelar Cuando una imagen está descongelada, todas las anotaciones de texto se eliminan
en la capa activa A o B. Esto depende de los valores predefinidos en la
configuración del sistema.
Medios para eliminar texto • Retroceso (teclado AN y de software: borra los caracteres uno a uno o palabras
completas si están resaltadas.)
• Borrado de palabras (bola de control o F10: elimina la palabra sobre la que está
el cursor.)
• Tecla Borrar (En el modo de anotación, con la tecla Borrar se eliminan todas
las anotaciones de texto de la capa de texto activa, A o B.)
• Borrar texto (panel táctil: borra todas las entradas de texto de la capa A o B de
texto activo.)
Modo fijo: no parpadea En este estado, el mismo cursor se puede colocar para seleccionar una nueva
posición de texto, una palabra actual o un grupo de texto para su modificación.
Cuando se ha iniciado la introducción de texto o se ha seleccionado un texto
existente, el estado 2 (modo activo) se activa y el cursor comienza a parpadear.
Modo activo: parpadeo En este estado, el cursor y el texto se colocan juntos, el texto actual verde "cuelga"
del cursor. Con Establecer, la entrada de texto queda establecida, el color del texto
cambia a amarillo y se vuelve a activar el estado 1 (modo fijo).
Modo invisible: oculto Si se mueve el cursor fuera del área de anotación al área de pantalla, desaparece y
aparece el cursor del sistema para la operación/selección de los controles de
pantalla.
Si se vuelve a mover el cursor del sistema al área de anotación, el cursor de texto
aparece en el lugar donde el cursor del sistema traspasó la frontera de anotación y
se vuelve a seleccionar el estado 1 o 2 previo.
Las anotaciones y las marcas de indicador se pueden en la película utilizando las teclas de
impresión habituales del panel frontal. Las anotaciones y las marcas de flecha presentes en la
pantalla aparecen en las imágenes almacenadas en el disco o enviadas al dispositivo DICOM.
El cursor de anotaciones nunca aparece en las imágenes impresas o almacenadas.
El modo de anotación permanece activo después de que una imagen se haya imprimido o
guardado en disco.
7.3.4 Indicadores
• mano
Configuración de un indicador
1. Active la función de indicador. En el medio de la zona de anotación aparece el último
indicador seleccionado.
2. Cambie el tipo de indicador (si lo desea).
3. Coloque el indicador con la bola de control o toque en el lugar que desee del panel táctil.
4. Gire el indicador (si lo desea) con el control giratorio.
5. Guarde el indicador con la tecla Establ. (botón derecho o izquierdo de la bola de control)
o toque en el panel táctil para el siguiente indicador (si la opción Establecer indicador
está activada [verde]).
6. Para eliminar todos los indicadores establecidos, pulse Borrar todo o Borrar. También
puede pulsar los controles giratorios Elim. todo para eliminar todos los indicadores
introducidos o Elim. último para eliminar el último indicador introducido.
Controles
Biblioteca (icono de carpeta) Abre el menú emergente para cambiar la aplicación/biblioteca de marcar
corporales.
Indicador de página Muestra la página actual (solo disponible cuando hay más de una página de
marcas corporales).
pos. exploración Mueve el marcador de orientación dentro del símbolo de marca corporal
Nota La identificación del plano de escaneado se visualiza en los modos de escritura y lectura
(escanear y congelar).
Visualización en pantalla
La marca de sonda tiene un punto verde que indica la orientación de la sonda. La sonda se
puede girar con el control Ángulo.
El símbolo de la marca corporal aparece en la esquina inferior izquierda de la imagen B.
Función Dividir cine en formato dual y cuádruple: 'Función Cine-Split (Dividir Cine)' en la
página 7-16
Auto cine 2D para formato sencillo, doble o cuadrangular: 'Auto Cine 2D' en la página 7-16
Observaciones:
Después de almacenar el cine se puede editar. Pulse la tecla superior de la bola de control
del cursor para entrar en el modo Editar clip.
El clip de cine guardado puede ser recortado definiendo una imagen inicial y una final:
• Use la bola de control del cursor para desplazarse por las imágenes.
• Para definir una imagen inicial use el botón izquierdo de la bola de control del cursor.
• Para definir una imagen final use el botón derecho de la bola de control del cursor.
• Para salir del modo Editar clip, pulse el botón superior de la bola de control del cursor.
• En cine 2D en modo de imagen doble, cada imagen ocupa la mitad de memoria que en
el modo de visualización única.
• En cine 2D en modo de imagen cuadrangular, cada imagen ocupa sólo la cuarta parte
de la memoria.
• También se puede utilizar la función Cine-Split (Dividir Cine) (formato múltiple) con Auto
cine 2D 'Auto Cine 2D' en la página 7-16
Con la función Auto Cine 2D, se puede revisar una secuencia definida (inicio, fin) de
imágenes 2D.
Modos 3D y 4D
Visualización - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-3
Consideraciones generales para obtener una buena presentación de imágenes
3D/4D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-7
Condición inicial de diferentes sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-8
Visualización de la pantalla del modo 3D/4D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-10
Modos de adquisición de volumen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-13
Modos de visualización de volumen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-20
Herramientas adicionales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-42
En este capítulo se describe cómo utilizar los modos 3D y 4D, también denominados modo
Volumen.
El Modo Volumen permite la exploración de un volumen de tejido y el posterior análisis de
secciones del volumen en 3 dimensiones. La libre selección de secciones dentro del volumen y la
visualización simultánea en tiempo real en 4D de tres planos ortogonales y una presentación de
Imagen en 3D representa una nueva dimensión para, p. ej., el diagnóstico de alteraciones fetales.
El Modo Volumen proporciona acceso a secciones a las que la técnica de exploración 2D no puede
llegar. Una interfaz paralela proporciona la posibilidad de memorizar los datos del volumen en una
unidad de disco duro para realizar varios análisis en cualquier momento.
1. Exploración 2D central
2. Iniciar exploración 2D
3. Intervalo de barrido de
VOL
Modo VolPre
El cuadro VOL-Box encuadra la Región de Interés (ROI) de la exploración 2D real que se
almacenará durante el barrido del volumen. El intervalo de barrido de volumen se indica con
el pictograma del ángulo de volumen que se muestra en la parte inferior derecha de la
pantalla. El indicador en movimiento proporciona información acerca de la posición de la
imagen B durante el escaneado de volumen 3D. La duración del barrido varía y depende del
tamaño en VOL-Box (intervalo de profundidad, ángulo) y la calidad. La sonda debe
permanecer estable y en su sitio durante la exploración del volumen 3D. La visualización en
tiempo real de las estructuras B barridas permite la observación continua de la calidad de la
exploración. Durante la exploración 4D en tiempo real no es necesario sujetar la sonda con
firmeza porque la adquisición de volumen es continua.
8.1 Visualización
La posición del cuerpo del volumen con relación al plano de visualización se determina con un
sistema de coordenadas relativas. Dicho sistema se compone de tres ejes ortogonales cuyo
punto de intersección (común a los tres ) es el punto medio. Estos ejes se muestran dentro
del plano de visualización, exactamente en las direcciones X, Y y Z y de colores. La rotación
alrededor de cualquiera de estos ejes y el desplazamiento del centro de rotación hace que
cualquier plano imaginable dentro del cuerpo del volumen sea visualizable. La posición INIT
de cuerpo del volumen con relación al plano de visualización se puede reiniciar; es la
situación inicial tras terminar la exploración del volumen.
La representación estándar: 3 planos de sección Los 3 planos de sección ortogonales se
muestran en la pantalla simultáneamente. Cada cuarto del monitor muestra una vista
seccional a través del cuerpo del volumen, como se muestra a continuación.
Sección/campo A B C
Sugerencia • Para una rotación más rápida pulse en los controles rotatorios una vez (interruptor de
conmutación: rotación lenta, rotación rápida). Pulse de nuevo para volver al modo de
rotación lenta.
• No gire por los ángulos grandes excepto cuando tenga que cambiar la orientación
izquierda/derecha o arriba/abajo. A una rotación de 90° alrededor del eje, las secciones
A, B, C cambiarán:
• Antes de efectuar una rotación, sitúe el centro de rotación en el área de la imagen que
desea conservar.
Con la rotación del cuerpo del volumen con relación al plano de pantalla (como se muestra),
los nuevos planos de sección se calculan en tiempo real y se muestran en pantalla.
1. Plano de visualización
2. Plano central del volumen
3. Imagen resultante del plano dentro del volumen
4. Desplazamiento
Imagen de referencia: A
El plano seccional migra de la parte
frontal parte a la posterior a través del
cuerpo del volumen.
Imagen de referencia: B
El plano seccional migra de la izquierda
a la derecha a través del cuerpo del
volumen.
Imagen de referencia: C
El plano de sección se traslada desde la
parte superior a la inferior a través del
cuerpo del volumen.
Nota Los términos "frontal, izquierda, superior" etc. no están orientados con referencia al paciente,
sino que sólo sirven de explicación.
El centro de rotación se puede situar en X/Y con la bola de control del cursor. Esto causa
también un desplazamiento paralelo de esos planos presentados por las imágenes de no
referencia. La línea de intersección de las imágenes de no referencia con la imagen de
referencia padecerá un desplazamiento paralelo X o Y en consecuencia.
Nota • El posicionamiento del centro de rotación en la imagen de referencia marca ese punto
que no se perderá durante la rotación.
• Una mala calidad de exploración del volumen producirá una mala calidad de la imagen
3D.
• Para una buena calidad de la imagen 3D, ajuste un contraste alto en el modo 2D para
las estructuras interesantes antes de iniciar la exploración del volumen.
• Sólo los datos de ultrasonidos dentro del ROI (cuadro de presentación) se calcularán y
se mostrarán.
• La colocación correcta del ROI es esencial para lograr un buen resultado, porque el ROI
determina la vista en el objeto interesante.
• Modo superficie: tenga en cuenta que la superficie de interés debe estar rodeada por
estructuras hipoecoicas; si no es así, el sistema no puede definir la superficie. Con la
función "THRESHOLD (UMBRAL)", las estructuras de eco colindantes con la superficie
se pueden "cortar" si sus valores de gris son muy inferiores a los valores de gris de las
estructuras de la superficie.
• Modo mínimo: tenga en cuenta que los objetos interesantes (vasos, quistes) deben estar
rodeados por estructuras hiperecoicas. Evite las áreas oscuras (sombras causadas por
atenuación, presentación de tejido oscuro) dentro del ROI; de lo contrario, partes
grandes de las imágenes 3D se visualizarán oscuras.
• Modo máximo: evite los ecos brillantes del artefacto dentro del ROI; de lo contrario,
dichos artefactos se muestran en las imágenes 3D.
• Modo rayos X: tenga en cuenta que se muestran todos los valores de gris dentro del
ROI. Por lo tanto, para aumentar el contraste de las estructuras dentro del ROI, deberá
ajustar la profundidad de ROI tan bajo como se permita.
Modo de color
• La mala calidad en la imagen en color del modo 2D producirá una mala calidad de
imagen en la imagen en color 3D.
• El Filtro de suavizado (Subir y Bajar en imagen 2D) produce un flujo más suave y una
buena visualización de color en 3D de vasos (p. ej., filtrado de vasos muy pulsátiles).
Desventaja: cuanto más alto sea el ajuste del filtro, más tiempo necesitará la adquisición
• Modo superficie: muestra la superficie de los vasos (señales en color) dentro del
volumen del tejido.
Nota Si el control Mix (Mezclar) se ajusta a 100% color, la información de la escala de grises
relativa al tejido se vuelve transparente.
• A - anterior (ventral)
• P - posterior (dorsal)
• Cr - craneal
• Ca - caudal
• R - derecha
• L - izquierda
Si la imagen VOL-inicio es una sección longitudinal (Cr en la izquierda de la pantalla a continuación), se obtienen las
posiciones Init siguientes:
Si la imagen VOL-inicio es una sección longitudinal (Cr en la izquierda de la pantalla a continuación), se obtienen las
posiciones Init siguientes:
Si la imagen VOL-inicio es una sección mediana-sagital (el lado izquierdo de pantalla es el posterior), se obtienen las
posiciones Init siguientes:
Cuadro de volumen
Referencia de pantalla: 1
El cuadro de volumen tridimensional se muestra con la ayuda de dos cuadros, rectangulares
entre sí. Toda la información del cuadro durante la adquisición de volumen se registrará y
almacenará en la memoria de volumen.
Cuadro de presentación
Referencia de pantalla: 3
El cuadro de presentación determina la ROI (contenido) del conjunto de datos de volumen
que se presentará.
Para obtener una buena imagen 3D, los tres puntos que se muestran a continuación resultan
esenciales (similar a una fotografía):
• la dirección de la vista;
• el área/tamaño de la vista;
Ejes x, y, z
Referencia de pantalla: 4
El eje representa el sistema de coordenadas relativo y marca las líneas de intersección de los
cortes.
Marcador de escala
Referencia de pantalla: 7
El marcador de escala de profundidad permite determinar la profundidad de los ecos u objetos
que se muestran en la imagen de ultrasonidos en imágenes enviadas o impresas.
Hay tres marcadores de escala de profundidad disponibles:
Información de imagen
Referencia de pantalla: 8
X X CRI 2/SRI 3D 3 CRI y/o SRI (o V-SRI) valor 3D: Sólo se muestra si uno de
los filtros está activo.
- X Programa del usuario Name of user program (nombre de programa del usuario)
Precaución
La compresión con pérdida reduce la calidad de imagen, lo cual puede conducir a un
diagnóstico erróneo.
Modos de visualización
8.5.2 3D Estático
Modos de visualización
• modo de visualización
• modo VCI
• calidad de adquisición
• 3D CRI
Haciendo clic en Volpre se activa otra vez 4Dpre y se establecen los mismos ajustes y
configuración que había antes de la exploración 3D. Según la configuración del sistema, la
configuración actual de cine 4D se guarda antes de que empiece la exploración 3D Estático.
STIC
Nota STIC es una opción.
Nota Lea 'Seguridad en las operaciones' en la página 2-18 antes de usar esta función.
Con este método de adquisición, se puede visualizar el corazón fetal o una vascularidad en
4D. No es una técnica de 4D en tiempo real, sino una adquisición 3D postprocesada.
STIC está diseñado para latidos (corazón fetal) y para órganos perfundidos con sangre.
Los datos se adquieren durante un período predefinido de tiempo (7,5 – 15 seg.). Las
imágenes adquiridas se postprocesan para calcular una Secuencia del cine de volumen 4D
que representa un ciclo cardíaco completo. Para la reconstrucción del ciclo cardíaco, se
evalúan los latidos del corazón o los órganos perfundidos con sangre. Se puede detectar la
frecuencia cardíaca tanto materna como del feto. En los casos en los que se necesario
detectar la frecuencia cardíaca fetal, seleccione la configuración específica de la aplicación
"Obstetricia". En los casos en los que se necesario detectar la frecuencia cardíaca materna,
seleccione la configuración específica de la aplicación "Ginecología".
Para lograr un buen resultado, intente ajustar el tamaño del cuadro del volumen y el ángulo de
barrido para que sean lo más pequeños posible. Cuanto más dure la adquisición, mejor será
la resolución espacial. El usuario debe asegurarse de que el movimiento de las personas
participantes es mínimo (p. ej., madre y feto), y que la sonda se sostiene absolutamente firme
durante el período de adquisición. El movimiento causará el fallo de la adquisición. Si el
usuario reconoce claramente una perturbación durante el período de adquisición, esta debe
cancelarse.
Un conjunto de datos correcto STIC muestra un latido constante y sincrónico del corazón fetal
o de una arteria. Compruebe que los bordes del corazón fetal o de la arteria son suaves y que
no existen discontinuidades repentinas. Adopte siempre una actitud crítica ante las imágenes
creadas en el modo STIC.
Uno o más de los artefactos siguientes en el conjunto de datos son indicativo de la existencia
de una perturbación durante la adquisición:
• La tasa de corazón fetal demasiado baja o alta: Tras la adquisición, se muestra la tasa
de corazón fetal calculada. Si el valor no se corresponde en absoluto a las estimaciones
basadas en otros métodos de diagnóstico, la adquisición ha fallado y debe repetirse.
• El color “se mueve” a través de la imagen en una dirección determinada: Este artefacto
lo causa un fallo en la detección de la tasa cardiaca debido a la baja velocidad de
fotogramas de adquisición. Utilice una velocidad de adquisición superior para conseguir
un mejor resultado.
Nota En todos los casos anteriores, el conjunto de datos debe descartarse y se repetirá la
adquisición.
¿Cuándo no se permite realizar una adquisición de cardiología fetal STIC?
• STIC
• STIC BF
• STIC CFM
• STIC PD
• STIC HDF
• STIC TD
Estos modos aparecen en el bloque de información de imágenes con datos sobre el examen
actual (tiempo de adquisición STIC, ángulos del cuadro de volumen, frecuencia cardíaca
calculada, etc.). Los dos submétodos STIC cardio STIC (STIC/cardio fetal) y flujo STIC (STIC/
vaso) no aparecen en la pantalla.
En el modo previo Color STIC hay disponibles dos conjuntos diferentes de configuración de
color STIC (configurables en la configuración del usuario):
• Parámetros de 2D en color
Diseño de pantalla
En los modos STICpre/CFM STICpre y BiplaneSTICpre/BiplaneCFMSTICpre todos los
elementos son idénticos a los modos 4D RT pre/4D CFM RT pre.
En los datos de STIC/CFM STIC todos los elementos son idénticos a los modos 4D RT/4D
CFM RT. También se muestran el icono de precaución y la frecuencia cardíaca calculada.
Todos los controles de teclas de función y de la bola de control son los mismos que en el
modo 4D RT/4D CFM RT. Por consiguiente, solo se describen aquí los controles pertinentes
de STIC:
Calidad Seleccione la calidad deseada: máx., alta2, alta1, intermedia2, intermedia 1, baja
Tiempo de adquisic. Tiempo Sólo disponible en STIC. Se puede establecer el tiempo de adquisición (7,5 s, 10 s,
12,5 s, 15 s).
Salir/Detener adquisición Si se ha realizado más del 50% de la adquisición, utilice los datos adquiridos o
vuelva al premodo.
Si la velocidad de cuadro esperada es demasiado baja (< 18 HZ) para obtener una
adquisición STIC de buena calidad, aparece una advertencia en el modo STIC. No obstante,
se puede iniciar la adquisición normalmente.
Una vez finalizada la adquisición STIC, comienza el proceso para calcular la secuencia del
cine de volumen. Si el sistema no encuentra ningún resultado, vuelve al premodo STIC. Si el
sistema detecta un resultado, la secuencia del cine de volumen 4D se muestra en el modo de
reproducción y aparece el menú de aceptación de STIC. Tan pronto como se acepta el
resultado, el sistema lanza el modo de cine de volumen. Si el resultado no se acepta y se
cancela, el sistema vuelve al modo previoSTIC.
Nota El botón Establecer inicio del ciclo se muestra en el menú de cine 4D. Pulse este botón para
establecer el punto de inicio para la reproducción del volumen mostrado y para guardar. Los
volúmenes anteriores se añadirán al final.
Modos de visualización
además de los mismos ajustes y configuración que había antes de la exploración eSTIC.
Según la configuración del sistema, cine 4D actual se guarda antes de que empiece la
exploración eSTIC.
8.5.4 VCI-A
1 Situación de exploración:
barrido de volumen 4D pequeño
El vol. ángulo depende del grosor del corte
2 Cuadro de presentación:
El tamaño del cuadro deriva automáticamente de la geometría
del volumen. El cuadro no se muestra en la pantalla.
3 Resultado de la presentación:
Todos los cuadros B únicos se presentan en una sola imagen
VCI (Imagen de corte grueso).
4 Dirección de la presentación
5 Ángulo de vol.
6 Visualización en pantalla
Modos de visualización
1 Premodo de OmniView:
Línea de OmniView introducida en la posición central del
intervalo de barrido de volumen
3 Resultado calculado:
imagen de OmniView incluida la presentación VCI si está
activada
4 Dirección de la presentación
5 Visualización en pantalla
7 Imagen de OmniView
8.5.6 Biopsia 4D
Modos de visualización
8.6.1 Presentación
• 4D en tiempo Real
• 3D Estático
• STIC
Ángulo El ángulo de la imagen selecciona una parte de interés de la imagen 2D. La ventaja
del campo visual reducido es una mayor velocidad de cuadros 2D, debido a la
menor anchura del sector.
Ángulo máx. Pulse Ángulo máx. para mostrar el ángulo de sonda máximo.
ROI fijo Los datos de imagen fuera del cuadro de presentación se mostrarán atenuados.
El zoom no corta partes de la imagen.
Editar luz La posición de la fuente de luz se puede cambiar con la bola de control del cursor a
cualquier posición o con los botones predefinidos para determinadas posiciones. La
posición actual se muestra con ayuda del icono de luz.
Ref Image (Imagen de referencia) Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones
dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.
• 90° / 270°
• 0° / 180°
La orientación seleccionada se muestra en verde.
Init (Inicio) Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición de adquisición inicial.
Combinación Modo de mezcla de presentación: alterna entre los dos modos de presentación
seleccionados y el Umbral de gris bajo para imágenes 3D.
G. Ajusta la transparencia.
Submenú de presentación
Modo de presentación 1 (básico) Seleccione los modos de presentación que desee. Para más información, consulte
Modo de presentación 2 (mixto) 'Modos de presentación' en la página 8-42.
G. Ajusta la transparencia.
Nota La línea de inicio de la presentación puede posicionarse pulsando auto. Es posible ajustar el
trazado de la línea de forma manual, pero no su sensibilidad. Para obtener más flexibilidad/
sensibilidad, SonoRenderlive debe activarse.
Utilización de SonoRenderlive
1. Inicie el modo de visualización de presentación.
2. Pulse Sono RL en el panel táctil.
Nota SonoRenderlive también se puede activar (un clic) o desactivar (doble clic) pulsando
Automático.
8.6.2 Multiplanar
• 4D en tiempo Real
• 3D Estático
• STIC
Init (Inicio) Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición de adquisición inicial.
Ref Image (Imagen de referencia) Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones
dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.
Submenú de multiplanar
Modo de presentación VCI 1 Seleccione los modos de presentación que desee. Para más información, consulte
(básico) 'Modos de presentación' en la página 8-42.
Modo de presentación VCI 2
(mixto)
Contr. 3D Ajusta el contraste.
Combinación Modo de mezcla de presentación: alterna entre los dos modos de presentación
seleccionados y el Umbral de gris bajo para imágenes 3D.
G. Ajusta la transparencia.
8.6.3 OmniView
visualizar la información tesidual de un corte fino. Se emplea una mezcla máxima (o Rayos-X)
de los modos de presentación textura de superficie y transparente (70/30) junto con una
configuración baja del parámetro de transparencia de superficie (20-50). La imagen resultante
muestra los valores promedio (integrados) de gris del tejido contenido dentro de un cuadro
estrecho. OmniView mejora la resolución del contraste y la relación señal/ruido, facilitando, en
consecuencia, la detección de lesiones presentes en los órganos que se perciben con poca
precisión. El resultado es una patrón de imagen sin granularidad y un contraste tesidual
altamente mejorado.
Posibles modos de adquisición:
• 4D en tiempo Real
• 3D Estático
• STIC
Borrar todo Se borran todas las líneas existentes y se inicia una nueva línea.
• Vertical: arriba/abajo
• Horizontal: izquierda/derecha
La orientación seleccionada se muestra en verde.
Init (Inicio) Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición de adquisición inicial.
Combinación Modo de mezcla de presentación: alterna entre los dos modos de presentación
seleccionados y el Umbral de gris bajo para imágenes 3D.
Submenú de OmniView
• Ajuste el Fondo.
Modo de presentación VCI 1 Seleccione los modos de presentación que desee. Para más información, consulte
(básico) 'Modos de presentación' en la página 8-42.
Modo de presentación VCI 2
(mixto)
Utilización de OmniView
1. Pulse 2D en la interfaz del usuario para activar el modo B.
2. Pulse 4D en la interfaz del usuario.
3. Aparecerá el menú 4Dpre (con el último modo de adquisición utilizado).
4. Toque VCI Visualización omnidireccional si no está activo ya.
5. Aparecerá el menú VCI Visualización omnidireccional pre.
8.6.3.1 Clasificar
Nota Solo disponible en el modo 3D.
Controles
• 4D en tiempo Real
• 3D Estático
• STIC
Ref Image (Imagen de referencia) Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones
dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.
Init (Inicio) Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición de adquisición inicial.
Submenú de TUI
Modo de presentación VCI 1 Seleccione los modos de presentación que desee. Para más información, consulte
(básico) 'Modos de presentación' en la página 8-42.
Modo de presentación VCI 2
(mixto)
Contr. 3D Ajusta el contraste.
Combinación Modo de mezcla de presentación: alterna entre los dos modos de presentación
seleccionados y el Umbral de gris bajo para imágenes 3D.
G. Ajusta la transparencia.
Análisis volumen Muestra el menú de Análisis de volumen. (Sólo disponible en el modo Congelar).
8.6.5 SonoVCAD™heart
SonoVCAD™heart se puede usar tras adquirir un conjunto de datos del corazón fetal en 4D
en tiempo real, 3D estático o STIC. Es una actualización del SonoVCAD™heart anterior e
incluye un nuevo modo (semiautomático) con respecto al SonoVCAD™heart anterior para el
ajuste del plano de referencia 4CH y una selección directa de una imagen SonoVCAD™
mediante el botón táctil.
Modos disponibles:
Utilización de SonoVCAD™heart
Para usar SonoVCAD™heart o un STIC, tiene que haber disponibles conjuntos de datos 3D
Estático o 4D en tiempo real. Para el uso automático se requiere una vista 4CH en el plano A.
Utilización del modo manual:
1. Active SonoVCAD™heart. Se muestra el preMenú.
2. Ajuste las imágenes A y B según el gráfico del plano superpuesto con los controles de
volumen estándar (p. ej. eje de rotación X, Y, Z, zoom...).
3. Pulse Confirmar alineación. Aparece el menú principal con la vista cardíaca
seleccionada (3x3). Seleccione la imagen que desee que se muestre a tamaño
completo.
Utilización del modo semiautomático (solo si la opción está disponible):
1. Active SonoVCAD™heart y seleccione Semiautomático (si no está activo). Se muestra
el preMenú.
2. Aparece el mensaje "Dibuje a lo largo del tabique, desde el vértice a la cruz" (máx. 30
s). Introduzca la línea de tabique definiendo/posicionando un punto de inicio (vértice) y
final (cruz) con la cruz (se muestra en el centro de la imagen A). Cuando aparece el
mensaje "Haga clic en la aorta del plano A" (máx. 30 s). Haga clic en la aorta. A
continuación, el cálculo de la alineación se iniciará automáticamente.
3. Compruebe si la alineación que se muestras es correcta. Si el resultado no es correcto,
ajuste la alineación manualmente. Se activa el modo manual.
Nota Si no se puede detectar ningún plano de referencia 4CH en el modo semiautomático, ajuste
manualmente la línea de tabique o el plano de referencia. Pase a modo manual si fuera
necesario.
8.6.6 Nicho
• 4D en tiempo Real
• 3D Estático
• STIC
Init (Inicio) Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición de adquisición inicial.
Ref Image (Imagen de referencia) Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones
dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.
Submenú de nicho
Análisis volumen Muestra el menú de Análisis de volumen. (Sólo disponible en el modo Congelar).
8.6.7 SonoVCAD™labor
• 4D en tiempo Real
• 3D Estático
• STIC
2D: SRI Aplica el filtro a los planos seccionales A, B, C y a los cortes presentados VCI.
Init (Inicio) Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición de adquisición inicial.
Ref Image (Imagen de referencia) Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones
dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.
Contorno del cráneo Establece el contorno del cráneo trazando la posición de la cabeza fetal punto por
punto.
Dirección de la cabeza Establece la dirección de la cabeza con una línea de dos puntos a lo largo del
diámetro máximo de la cabeza. A continuación, marque el punto más distante del
contorno de la cabeza. La dirección de la cabeza se calcula automáticamente como
una línea ortogonal al diámetro máx. pasando por el punto distal.
Línea media Establece la posición de la línea media marcando su posición con una línea de dos
puntos. El resultado de la medición es el ángulo calculado entre el eje vertical y la
línea intermedia. Como la rotación puede ser hacia la izquierda o hacia la derecha,
es necesario empezar a medir en el occipucio para obtener resultados precisos.
Distancia de Distancia Mide la progresión de la cabeza fetal. El punto de origen de medición está
bloqueado verticalmente hasta el pubis. Marque el punto distal de la cabeza fetal
para medir la distancia entre el pubis y la cabeza en milímetros.
Distancia de Ángulo Mide la progresión del ángulo de la cabeza fetal. Comenzando desde el centro del
pubis, fije el punto final en el que la línea discontinua es tangente a la cabeza fetal.
La medición resultante es el ángulo diedro entre el pubis y la línea definida.
2D: SRI Aplica el filtro a los planos seccionales A, B, C y a los cortes presentados VCI.
Ref Image (Imagen de referencia) Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones
dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.
Submenú de SonoVCAD™labor
Análisis volumen Muestra el menú de Análisis de volumen. (Sólo disponible en el modo Congelar).
8.6.8 VCI-A
Tamaño de adquisición Seleccione entre "tamaño del cuadro de CFM" y "tamaño de sector".
Predet.: "tamaño del cuadro de CFM"
Predefinidos de presentación VCI Cambia el ajuste predefinido del grupo de presentación seleccionado.
Combinación Modo de mezcla de presentación: alterna entre los dos modos de presentación
seleccionados y el Umbral de gris bajo para imágenes 3D.
Submenú de VCI-A
• Ajuste el Fondo.
Combinación Modo de mezcla de presentación: alterna entre los dos modos de presentación
seleccionados y el Umbral de gris bajo para imágenes 3D.
G. Ajusta la transparencia.
Balance Balance determina la cantidad de color que se visualiza sobre los ecos fuertes y
ayuda a que el color quede confinado en el interior de las paredes de los vasos. Si
se aumenta el balance se muestra el color en estructuras más brillantes. Si se
observa color en las paredes de los vasos, probablemente el balance está
demasiado alto. Además, se pueden eliminar los fantasmas del movimiento de la
pared con un balance bajo.
Uso de VCI-A
1. Pulse 2D en la interfaz del usuario para activar el modo B.
2. Pulse 4D en la interfaz del usuario.
3. Aparecerá el menú 4Dpre (con el último modo de adquisición utilizado).
4. Toque VCI-A si no está activo ya.
5. Aparecerá el menú VCI-A VolPre.
6. Cambie los ajustes según desee.
7. Pulse Iniciar en la bola de control del cursor o Congelar en la interfaz de usuario.
8.6.9 Biopsia 4D
Ángulo máx. Pulse Ángulo máx. para mostrar el ángulo de sonda máximo.
Init (Inicio) Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición de adquisición inicial.
Visión especular Cambia la dirección de vista del cuadro de presentación (línea verde en la pantalla)
al lado opuesto.
Combinación Modo de mezcla de presentación: alterna entre los dos modos de presentación
seleccionados y el Umbral de gris bajo para imágenes 3D.
Submenú de biopsia 4D
Modo de presentación 1 (básico) Seleccione los modos de presentación que desee. Para más información, consulte
Modo de presentación 2 (mixto) 'Modos de presentación' en la página 8-42.
Info. Se puede colocar la fuente de luz virtual del modo HDlive™ al mantener pulsado el botón
central pequeño de la bola de control del cursor mientras se mueve la bola de control del
cursor.
Presentación de imagen
La presentación de imagen en 3D es un proceso de cálculo para visualizar determinadas
estructuras 3D de un volumen explorado mediante una imagen 2D. El valor de gris para cada
píxel de una imagen en 2D se calcula a partir de los "voxels" del patrón de proyección
correspondiente (haz de análisis) a través del volumen. El modo superficie o transparente de
presentación (cálculo) del algoritmo decide qué estructuras 3D aparecerán representadas en
pantalla.
HDlive™
Nota HDlive™ es una opción.
La mayoría de las reconstrucciones de superficie actuales emplean una iluminación frontal
con respecto al objeto presentado. Esto puede provocar que la imagen parezca plana. La
presentación HDlive™ se utiliza una fuente de iluminación que el usuario puede colocar
alrededor del objeto 3D presentado en una superficie esférica. Si se resaltan estructuras
desde el lateral, la impresión tridimensional mejora considerablemente.
Modos de presentación
Suavidad de superficie La superficie se muestra en modo de "textura" suavizado. Los valores de gris de la superficie
son idénticos a los valores de gris de la exploración original.
Textura de la superficie Se mostrará una superficie en modo "textura". Los valores de gris de la superficie son
idénticos a los valores de gris de la exploración original.
Superficie mejorada La visualización de la superficie se mejora mediante un suavizado homogéneo al tiempo que
se retienen los detalles de la imagen.
Suavidad de superficie La superficie se muestra en modo de "textura" suavizado. Los valores de gris de la superficie
son idénticos a los valores de gris de la exploración original.
Iluminación. Se mostrará una superficie en modo "iluminación". Las estructuras próximas al observador
se muestran brillantes; las estructuras alejadas del observador son más oscuras.
La superficie que se va a mostrar debe estar rodeada por estructuras hipoecoicas (p. ej.
líquidos).
Iluminación gradual La superficie se mostrará como si estuviera iluminada por una fuente de luz focal.
La superficie que se va a mostrar debe estar rodeada por estructuras hipoecoicas (p. ej.
líquidos).
Modos de mezcla
Se pueden mezclar las siguientes combinaciones de modos de presentación.
HDlive™ Textura X - - - - - -
Suavidad de superficie - - X X X X X
Textura de la superficie - X X X X X X
Superficie mejorada - X X X X X X
Máx. - X - - - X X
Mín. - X - - X - X
Rayos X - X - - X X -
Tabla 8-7 Modos mezclados de presentación
Combinación Modo de mezcla de presentación: alterna entre los dos modos de presentación
seleccionados y el Umbral de gris bajo para imágenes 3D.
G. Ajusta la transparencia.
• HDlive™ Superficie
• Máx.
• Rayos X
• Superficie
• Gradiente
Representación mapa de color Seleccione entre CFM y monocromático (solo cuando esté activo HDlive™
Superficie).
Info. Consulte también'Tipo de presentación: Cuerpo de cristal' en la página 8-45 para obtener
información sobre más controles.
Modos de presentación
Modo gris
• Superficie mejorada
• Textura de la superficie
• Suavidad de superficie
• Rayos X
• Máx.
• Mín.
• Suavidad de superficie
• Iluminación.
• Iluminación gradual
• Máx.
• Mín.
• Rayos X
Modo en color
• Superficie HDlive
• Máx.
• Rayos X
• Superficie
• Gradiente
Modos de mezcla
Se pueden mezclar las siguientes combinaciones de modos de presentación.
Combinación CFM Ajusta la combinación CFM (Modo de presentación en gris y Modo en color).
Menú principal
Color piel Color de la representación de estructura VOCAL válido para la visualización de Piel
y de Malla.
8.7.2 MagiCut
Este software tiene la capacidad de editar electrónicamente las imágenes, y permite eliminar
las estructuras que aparecen sobre la ROI y obstruyen la visualización clara de la imagen.
Menú de MagiCut
Modo corte • Trazo interior: se corta el contenido que quede dentro del trazo
Tipo de corte Esta selección sólo está disponible en el modo de presentación Cuerpo de cristal.
Utilización de MagiCut
1. Seleccione Trazo interior o Trazo 1. Seleccione Cuadro interior o 1. Seleccione Borrador pequeño o
exterior. Cuadro exterior. Borrador grande.
2. Utilice los controles de pantalla 2. Utilice los controles de pantalla 2. Utilice los controles de pantalla
para girar la versión de imagen en para girar la versión de imagen en para girar la versión de imagen en
3D presentada a una posición 3D presentada a una posición 3D presentada a una posición
donde los artefactos 3D o la donde los artefactos 3D o la donde los artefactos 3D o la
información no deseada se pueda información no deseada se pueda información no deseada se pueda
cortar. cortar. cortar.
3. Introduzca la posición inicial del 3. Coloque el punto superior 3. Coloque el primer punto y pulse
trazo colocando el cursor con la izquierdo con la bola de control del Establ..
bola de control y pulsando Establ.. cursor y pulse Establ.. 4. Desplace el borrador sobre la
4. Introduzca el trazo con la bola de 4. Mueva el punto con la bola de parte de la imagen que se ha de
control del cursor, se muestra con control del cursor en diagonal para borrar. El trazo introducido se
una línea roja. crear un cuadro. El trazo rojo del muestra con una línea negra en
5. Introduzca el punto final del trazo cuadro se muestra tiempo real.
pulsando Establ. inmediatamente. 5. Pulse la tecla derecha o izquierda
• Profundidad de corte Definido: • Profundidad de corte Total: región situada por debajo del trazo
del borrador se cortará de la
siga con el paso 7 siga con el paso 6
versión de imagen en 3D
6. El trazo se cierra desde el punto • Profundidad de corte Definido:
presentada. El cursor del sistema
final al inicial y se realiza el corte. siga con el paso 7
aparece de nuevo para iniciar un
El cursor del sistema aparece de 6. Se realiza la acción de corte. El nuevo corte.
nuevo para indicar un nuevo corte. cursor del sistema aparece de
7. Ajuste la profundidad deseada con nuevo para indicar un nuevo corte.
el control Profundidad. El 7. Ajuste la profundidad deseada con
resultado de los ajustes se el control Profundidad. El
muestra en tiempo real en la resultado de los ajustes se
imagen 3D. muestra en tiempo real en la
8. Pulse Listo para finalizar el imagen 3D.
proceso de corte. 8. Pulse Listo para finalizar el
proceso de corte.
8.7.3 xTouch
En cuanto se activa xTouch, el formato cambia a formato único. Al abrir xTouch tras una
adquisición, se mostrará el último estado utilizado hasta que el sistema se reinicie. Si la
opción Mostrar controles deslizantes de rotación en xTouch está activada en la configuración
del sistema, se muestran controles deslizantes transparentes para la rotación X/Y en el área
US.
Gestos posibles:
Zoom inicial: un toque doble restablece el factor de zoom al factor de zoom inicial
(herramientas: Predefinido y MagiCut)
Controles:
Como la mayoría de los controles (es decir, controles de rotación,...) son los mismos que los
del modo de presentación 3D/4D; aquí solo se describen los controles específicos del menú:
Predefinido:
Rota la imagen (0°, 90°, 180° y 270°). Defina el ángulo deseado mediante el botón
adecuado.
MagiCut:
Un breve toque en el botón activa el tipo de corte deseado. Una presión prolongada
sobre este botón abre un menú desplegable para seleccionar entre los diferentes
tipos de corte:
Un breve toque en el botón activa el tipo de corte deseado. Una presión prolongada
sobre este botón abre un menú desplegable para seleccionar entre los diferentes
tipos de corte:
Un breve toque en el botón activa el tipo de corte deseado. Una presión prolongada
sobre este botón abre un menú desplegable para seleccionar entre los diferentes
tipos de corte:
Un toque en el botón abre un menú emergente para seleccionar entre los diferentes
tipos de corte (solo disponible cuando se activa Cuerpo de cristal):
Para obtener una impresión 3D general del objeto presentado, se muestra un número
determinado de vistas calculadas imagen a imagen en una secuencia. El objeto presentado
gira o se mueve ante el espectador.
Nota No todos los tipos de cine están disponibles en todos los modos de visualización; véase la
tabla siguiente.
Presentación X X X - -
Multiplanar - - - X X
SonoAVC™ X - - - -
VOCAL X - - - -
Tabla 8-9 Disponibilidad de tipo de cine
3D Rot. Cine
El cine de rotación 3D es la rotación de un volumen alrededor del eje X o Y.
Rot. Eje Define el eje sobre el que gira la imagen para crear la secuencia de cine.
1. Seleccione un Ángulo de rotación o utilice los controles del panel táctil para ajustar el
ángulo de la Imagen inicial y el de la Imagen final.
2. Seleccione el Ángulo de paso.
3. Seleccione el Rot. Eje.
4. Toque el botón Calcular secuencia de cine.
3D Transl. Cine
Se desplaza un cuadro de presentación en un movimiento de translación a través de un
volumen.
1. Utilice los controles del panel táctil para ajustar la Imagen inicial y la Imagen final.
Cuando se selecciona la primera imagen (Imagen inicial o Imagen final) se pueden
vincular las líneas que denotan las imágenes, cuando selecciona la segunda imagen, las
imágenes se desvincularán.
2. Seleccione el Tamaño de paso.
3. Toque el botón Calcular secuencia de cine.
Cine de cortes 3D
Las imágenes 2D se desplazan en un movimiento de translación a través de un volumen.
Imagen de referencia Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones
dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.
Rango de amplitud Dispone Imagen inicial e Imagen final tan separadas la una de la otra como permite
el tamaño del cuadro de presentación.
1. Utilice los controles del panel táctil para ajustar la Imagen inicial y la Imagen final.
Cuando se selecciona la primera imagen (Imagen inicial o Imagen final) se pueden
vincular las líneas que denotan las imágenes, cuando selecciona la segunda imagen, las
imágenes se desvincularán.
2. Seleccione el Tamaño de paso.
3. Seleccione la Ref. Imagen.
4. Seleccione el Rango de amplitud para establecer la Imagen inicial y la Imagen final tan
separadas como permita el tamaño del cuadro de presentación.
Nueva secuencia de cine Inicia una nueva secuencia de cine o cambia el tipo de cine.
Puede activar la generación de imágenes por reducción de granularidad (SRI) para reducir la
granularidad.
Nota Si se selecciona en Configuración del sistema - Configuración del usuario, SRI afecta a los
cortes y a la imagen presentada. Por tanto, también se encuentra activa en modo de Pantalla
completa.
Además, si la función SRI se encuentra activada en modo 2D, se activa también de forma
automática en el modo VolPre 3D/4D y afecta automáticamente a la imagen durante y
después de la adquisición.
Precaución
Los filtros suavizan la imagen final (las estructuras podrían verse borrosas). Para fines
diagnósticos, se debe comprobar la región de interés sin filtro. Una imagen suavizada podría
dar lugar a un diagnóstico falso.
Active la función SRI y cambie el nivel de suavizado en los planos de sección utilizando las
teclas - + del panel táctil. El uso de SRI se indica en el bloque de información.
La función VolCine 4D permite al usuario guardar y trabajar con los volúmenes adquiridos. En
función del tamaño de la memoria y del volumen, se pueden visualizar hasta 128 volúmenes.
La ventaja de trabajar con VolCine 4D es que durante la adquisición, el usuario puede
concentrarse en la propia adquisición. Tras la adquisición, el usuario puede revisar y trabajar
con los volúmenes adquiridos.
Editar cine P1-P6: botón P que se configura para guardar el clip seleccionado que se ha
definido en el volumen inicial y final.
Iniciar/detener • Clip P1: alterna entre reproducir y detener el clip seleccionado que se ha
definido en el volumen inicial y final. El botón está desactivado si no hay clip
disponible para guardar/enviar.
Nota Most. FC (Frecuencia cardíaca mostrada) indica la frecuencia cardíaca [l/min] calculada a
partir de la duración de tiempo delta por latido.
Un símbolo de precaución amarillo aparecerá en el monitor para indicar que la frecuencia
cardíaca mostrada es sólo una estimación. No realice un diagnóstico basándose en este
valor.
Análisis volumen Muestra el menú de Análisis de volumen. (Sólo disponible en el modo Congelar).
8.7.7.1 VOCAL II
Nota VOCAL II es una opción.
Nota Lea 'Seguridad en las operaciones' en la página 2-18 antes de usar esta función.
El programa VOCAL - Imaging abre posibilidades completamente nuevas para efectuar
diagnósticos oncológicos, planificación terapéutica y control de las terapias de seguimiento.
Ofrece diferentes funciones:
Trazado manual Esta función permite contornear manualmente cualquier lesión mediante la bola de
control del cursor. Como alternativa, trace el objeto en el panel táctil con el dedo. El
número de contornos generados de forma manual depende del paso de rotación
seleccionado.
Buscador de trazado Esta función le permite delinear cualquier lesión trazando el objeto en el panel táctil
con su dedo. El número de contornos generados de modo semiautomático
depende del ajuste de rotación seleccionado.
Buscador de trazado A diferencia de Buscador de trazado, sólo es necesario trazar 2 planos (uno en la
semiautomático posición inicial y otro a una rotación de 90º). El límite o contorno de la ROI en los
demás pasos de rotación se localiza por medio del algoritmo de detección de
contorno a través de una interpolación automática. Se recomienda seleccionar un
ajuste de rotación de 9˚ o 15˚.
Esfera Esta función asistida por ordenador sólo resulta útil si desea trazar la superficie de
una esfera. Al utilizar esta función se generará una esfera comprendida entre las
dos flechas verdes en torno al eje del contorno principal.
• Quístico: el más frecuente para todas las estructuras que posean líquido en su
interior como la vesícula biliar, la vejiga, quistes, etc.
Pasos de rotación Define cuántos contornos se van a generar. La decisión sobre qué tamaño de paso
de rotación debe seleccionarse depende de la forma de la ROI.
Por ejemplo: un ajuste del ángulo de 30˚ significa que tras haber realizado el primer
trazado, el conjunto de datos del volumen se rota 30˚ y, a continuación, ha de
efectuarse el siguiente trazado y así sucesivamente. Con un paso de rotación de
30˚, se han de realizar 6 trazados (6˚ = 30, 9˚ = 20, 15˚ = 12 y 30˚ = 6 trazados).
Para las estructuras simétricas con formas redondeadas, un paso de rotación de
30˚ resulta adecuado para todos los modos de generación. Para las formas
irregulares, seleccione 15˚ para Trazado manual y Buscador de trazado, y 9˚ para
Buscador de trazado semiautomático.
Ref Image (Imagen de referencia) Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones
dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.
• La precisión del cálculo del volumen VOCAL depende de la precisión de cada uno de los
límites VOCAL por separado.
• Sólo la imagen US del monitor se puede utilizar con fines diagnósticos. La imagen de
ultrasonidos del panel táctil sólo se considera una parte de la interfaz de usuario. La
imagen reflejada en el panel táctil no es en absoluto adecuada para fines diagnósticos.
Nota • El Buscador de trazado semiautomático es más rápido que Buscador de trazado pero
menos preciso. El trazo de VOCAL resultante ha de ser revisado con extremo cuidado.
2D: SRI Aplica el filtro a los planos seccionales A, B, C y a los cortes presentados VCI.
Init (Inicio) Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición de adquisición inicial.
Volumen umbral Muestra el Volumen umbral calculado (según la visualización del monitor).
Ajuste el Volumen umbral con el control del panel táctil. Un número bajo elimina
menos señales que un número superior.
Ref Image (Imagen de referencia) Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones
dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.
Submenú de VOCAL
Análisis volumen Muestra el menú de Análisis de volumen. (Sólo disponible en el modo Congelar).
8.7.7.2 SonoAVC™follicle
Nota SonoAVC™follicle es una opción.
Nota Si existe una secuencia de cine de volumen 4D, el sistema cambiará automáticamente a 3D
estático al pulsar SonoAVC™follicle.
Los resultados del cálculo se visualizan en el área derecha del monitor. Los objetos aparecen
en la lista según el tamaño. Todos los objetos diferentes tienen codificación de color, es decir,
el color que circunda el número del objeto también indica el objeto en la imagen. Si el cursor
del ratón se acerca a un elemento específico de la lista, el objeto correspondiente en la
imagen se resalta y viceversa. El color del objeto está vinculado a su posición en la lista.
• redondeada: el cuadro tiene una forma elíptica con esquinas redondeadas que
pueden ajustarse pulsando (posición predeterminada) o rotando (redondeando
las esquinas) el control giratorio. Está integrada en un cuadro rectangular.
Iniciar SonoAVC™ Seleccione Ovario izquierdo u Ovario derecho para iniciar SonoAVC™.
Imagen de referencia Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones
dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.
Añadir folículo manualmente Solo está disponible cuando están seleccionados automático o semiautomático.
Se pueden añadir los folículos no detectados o detectados de forma incorrecta.
Editar luz La posición de la fuente de luz se puede cambiar con la bola de control del cursor a
cualquier posición o con los botones predefinidos para determinadas posiciones. La
posición actual se muestra con ayuda del icono de luz.
Imagen de referencia Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones
dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.
Selección del método de medición Alterne entre Calibrador doble y Elipse. Se muestra el método seleccionado
actualmente.
Separación Separación controla un parámetro que define un umbral inicial para separar
objetos. Aumentar el parámetro evita que se identifiquen los objetos como múltiples
pero puede impedir también que se encuentren correctamente objetos pequeños.
Crecimiento Crecimiento define la forma final de los objetos encontrados. Aumentar ese
parámetro permite que los objetos se ajusten más estrechamente al borde visible.
Un valor demasiado grande puede causar que los objetos crezcan más allá del
borde y cubran áreas que ya no forman parte de los objetos de interés (solo está
disponible en los modos Auto y Semiautomático).
Submenú de SonoAVC™follicle
Color 3D Conecta y desconecta los datos de color en los cortes. El botón aparece atenuado
si no hay datos de color disponibles.
Número Oculta o muestra la numeración que hay junto a las segmentaciones, de acuerdo
con el índice.
Análisis volumen Muestra el menú de Análisis de volumen. (Sólo disponible en el modo Congelar).
Utilización de SonoAVC™follicle
Método de medición de folículos: manual
1. Explore y congele o vuelva a cargar un conjunto de datos de volumen del folículo.
2. Cambie el plano de sección A a tamaño completo si no está presente.
3. Ajuste el plano de sección A con rotación x, y y z, desplazamiento paralelo y zoom para
conseguir el plano de medición correcto.
• Elipse
8.1.1. Coloque el punto inicial del diámetro largo con la bola de control del
cursor y pulse Establecer.
8.1.2. Coloque el punto final del diámetro largo con la bola de control del
cursor y pulse Establecer.
8.1.3. Si lo desea, pulse Cambiar para ajustar el punto inicial y final.
8.1.4. Ajuste el diámetro corto con la bola de control del cursor y pulse
Establecer.
8.1.5. Para iniciar la siguiente medición mueva la bola de control del cursor y
continúe con el paso 1.
• Calibrador doble
8.2.1. Coloque el punto inicial del diámetro largo con la bola de control del
cursor y pulse Establecer.
8.2.2. Coloque el punto final del diámetro largo con la bola de control del
cursor y pulse Establecer.
8.2.3. Si lo desea, pulse Cambiar para ajustar el punto inicial y final.
8.2.4. Mueva la bola de control del cursor para que aparezca la cruz verde de
medición.
8.2.5. Coloque el punto inicial del diámetro corto con la bola de control del
cursor y pulse Establecer.
8.2.6. Coloque el punto final del diámetro corto con la bola de control del
cursor y pulse Establecer.
8.2.7. Para iniciar la siguiente medición mueva la bola de control del cursor y
continúe con el paso 1.
9. ¿Ha terminado la medición?
10. Seleccione Agregar a informe para guardar las mediciones en el examen actual.
Método de medición de folículos: semiautomático
1. Explore y congele un conjunto de datos de volumen del folículo.
2. Pulse Análisis volumen y seleccione SonoAVC™follicle.
3. Seleccione semiautomático.
4. Pulse Ovario izquierdo u Ovario derecho para iniciar la medición.
5. Mida todos los folículos que desee en el plano actual.
5.1. Coloque el cursor del sistema sobre el folículo que se tiene que medir y pulse
Añadir/Quitar.
5.2. Si se selecciona en el menú principal, se muestra el trazado encontrado con
su color y número correspondientes.
5.3. Coloque el cursor del sistema sobre el siguiente folículo que se tiene que
medir y pulse Añadir/Quitar.
• Elipse
3.1.1. Coloque el punto inicial del diámetro largo con la bola de control del
cursor y pulse Establecer.
3.1.2. Coloque el punto final del diámetro largo con la bola de control del
cursor y pulse Establecer.
3.1.3. Si lo desea, pulse Cambiar para ajustar el punto inicial y final.
3.1.4. Ajuste el diámetro corto con la bola de control del cursor y pulse
Establecer.
3.1.5. Para iniciar la siguiente medición mueva la bola de control del cursor y
continúe con el paso 1.
• Calibrador doble
3.2.1. Coloque el punto inicial del diámetro largo con la bola de control del
cursor y pulse Establecer.
3.2.2. Coloque el punto final del diámetro largo con la bola de control del
cursor y pulse Establecer.
3.2.3. Si lo desea, pulse Cambiar para ajustar el punto inicial y final.
3.2.4. Mueva la bola de control del cursor para que aparezca la cruz verde de
medición.
3.2.5. Coloque el punto inicial del diámetro corto con la bola de control del
cursor y pulse Establecer.
3.2.6. Coloque el punto final del diámetro corto con la bola de control del
cursor y pulse Establecer.
3.2.7. Para iniciar la siguiente medición mueva la bola de control del cursor y
continúe con el paso 1.
4. Cierre el menú Adición folículo manual.
8.7.7.3 SonoAVC™antral
Nota SonoAVC™antral es una opción.
Nota Si existe una secuencia de cine de volumen 4D, el sistema cambiará automáticamente a 3D
estático al pulsar SonoAVC™antral.
"Antral" significa "recuento de folículos antrales". SonoAVC™antral permite detectar y contar
de forma automática los folículos antrales en el cuadro de una ROI de un conjunto de datos
de volumen 3D.
• redondeada: el cuadro tiene una forma elíptica con esquinas redondeadas que
pueden ajustarse pulsando (posición predeterminada) o rotando (redondeando
las esquinas) el control giratorio. Está integrada en un cuadro rectangular.
Iniciar SonoAVC™ Seleccione Ovario izquierdo u Ovario derecho para iniciar SonoAVC™.
Imagen de referencia Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones
dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.
Adición folículo manual Se pueden añadir los folículos no detectados o detectados de forma incorrecta.
Editar luz La posición de la fuente de luz se puede cambiar con la bola de control del cursor a
cualquier posición o con los botones predefinidos para determinadas posiciones. La
posición actual se muestra con ayuda del icono de luz.
Imagen de referencia Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones
dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.
Submenú de SonoAVC™antral
Color 3D Conecta y desconecta los datos de color en los cortes. El botón aparece atenuado
si no hay datos de color disponibles.
Número Oculta o muestra la numeración que hay junto a las segmentaciones, de acuerdo
con el índice.
Análisis volumen Muestra el menú de Análisis de volumen. (Sólo disponible en el modo Congelar).
Pantalla de resultados
Los resultados del cálculo se visualizan en el área derecha del monitor. Los objetos aparecen
en la lista según los grupos definidos. Se mostrarán únicamente los folículos que pertenezcan
al grupo especificado (es decir, 2-4 mm, etc.). El número Cantidad total muestra todos los
folículos que pertenecen a un grupo. Todos los grupos diferentes tienen codificación de color,
es decir, el color que circunda el número del objeto también indica el objeto en la imagen. Si
el cursor del ratón se acerca a un elemento específico de la lista, el objeto correspondiente en
la imagen se resalta y viceversa. El color del objeto está vinculado a su posición en el grupo
de la lista. Al pulsar Número, el modo de visualización puede cambiarse del modo estándar
(Fig. 1, todos los grupos definidos aparecen en la lista) al modo extendido (Fig. 2, todos los
folículos detectados en un grupo aparecen enumerados en la lista).
Utilización de SonoAVC™antral
1. Explore y congele o vuelva a cargar un conjunto de datos de volumen del folículo.
2. Pulse Análisis volumen y seleccione SonoAVC™antral.
3. Si lo desea, ajuste la forma de la ROI.
4. Pulse Ovario izquierdo u Ovario derecho para iniciar la segmentación del folículo antral.
5. Los folículos presentados y la lista de resultados se muestran en la pantalla.
6. Edite los resultados si es necesario.
7. Seleccione Agregar a informe para guardar las mediciones en el examen actual.
8.7.7.4 SonoAVC™general
Nota SonoAVC™general es una opción.
Nota Si existe una secuencia de cine de volumen 4D, el sistema cambiará automáticamente a 3D
estático al pulsar SonoAVC™general.
En SonoAVC™general, el usuario puede definir y denominar objetos ecogénicos bajos (p. ej.,
el ovario). Lo definido por el usuario aparecerá en el informe del paciente con el nombre
definido.
Imagen de referencia Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones
dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.
Editar luz La posición de la fuente de luz se puede cambiar con la bola de control del cursor a
cualquier posición o con los botones predefinidos para determinadas posiciones. La
posición actual se muestra con ayuda del icono de luz.
• activado:
Todos los objetos se añadirán a un volumen. El color de todos los objetos se
cambiará a rojo y la medición solo mostrará un resultado.
• desactivado (predeterminado):
Todos los objetos se mostrarán en colores diferentes y la medición muestra un
resultado para cada objeto.
Imagen de referencia Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones
dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.
Submenú de SonoAVC™general
Color 3D Conecta y desconecta los datos de color en los cortes. El botón aparece atenuado
si no hay datos de color disponibles.
Número Oculta o muestra la numeración que hay junto a las segmentaciones, de acuerdo
con el índice.
Análisis volumen Muestra el menú de Análisis de volumen. (Sólo disponible en el modo Congelar).
Utilización de SonoAVC™general
1. Explore y congele un conjunto de datos de volumen del folículo.
2. Pulse Análisis volumen y seleccione SonoAVC™general.
3. Ajuste la ROI.
4. Inicie la medición presionando Iniciar SonoAVC™.
5. Coloque el cursor del sistema sobre el objeto que se tiene que calcular y pulse Añadir/
Quitar.
6. ¿Ha terminado la medición?
7. Si lo desea, utilice el control desplegable del área derecha del monitor para introducir un
nombre para el objeto segmentado.
Menú de gris 2D
Menú de matices 3D
Guardar Guarda el mapa de matices actual modificado con TONO y Saturación en uno de
los tres botones de usuario que se puede seleccionar en una ventana emergente.
Iniciar Predeterminado: 60
Pendiente Predeterminado: 30
Precaución
Compruebe que la posición real de la sonda se corresponde con la de la configuración de la
orientación de la sonda.
Se requiere una precisión especial en el modo de adquisición 4D. Si se mueve la sonda se
pueden producir errores en las direcciones mostradas con respecto a la imagen mostrada.
Desactivar Volver al menú 3D/4D sin aplicar los cambios. Las marcas de orientación en los
modos 3D/4D se ocultarán. Restaure los valores predeterminados de la
configuración de sonda. Esta tecla se encontrará disponibles si el menú de
orientación de la sonda se ha activado una vez.
Activar Activar nuevos ajustes o cambios. El menú 3D/4D está activo y los marcadores de
orientación se visualizan en el modo 3D/4D.
Nota Las marcas de orientación aparecen en el eje de rotación, en los planos A, B y C. Cambian de
acuerdo con la rotación de los cortes.
Hay disponibles los siguientes marcadores de orientación:
A Anterior
P Posterior
L Izquierda
R Derecha
Cr Craneal
Ca Caudal
También existen las combinaciones posibles que se puedan derivar, p. ej.: AI, PDCa, etc.
Con la ayuda del menú Editar luz, se puede cambiar la posición de la fuente de luz con la bola
de control o con los botones predefinidos. La posición actual se muestra con el icono de luz.
El usuario puede cambiar la posición predefinida.
Está disponible sólo para los siguientes objetos 3D:
• Objeto VOCAL
Guardar Al pulsar Guardar, aparece la ventana emergente "Guardar valor predefinido bajo".
Seleccione un valor predefinido para guardar la posición actual de la iluminación.
La ventana se cierra.
Restaurar predeterminado Pulse Restaurar predeterminado para cargar los ajustes de fábrica del botón.
Brillo 3D El brillo de la luz varía de 0 a 100 (tamaño de paso: 1) y sólo está disponible con
HDlive™
Combinación Modo de mezcla de presentación: alterna entre los dos modos de presentación
seleccionados y el Umbral de gris bajo para imágenes 3D.
Notas:
Un acceso rápido de la posición de la luz, o cambio, es posible utilizando la bola de control del
cursor o un control de la pantalla.
Bola de control del cursor Con un objeto 3D en la pantalla, la función de iluminación está disponible en el
botón pequeño de la parte superior izquierda. Pulse este botón para activarla y
posicionar la fuente de luz con la bola de control del cursor. Para salir, pulse el
botón pequeño de la parte superior izquierda de la bola de control del cursor.
Control de pantalla Con un objeto 3D con una fuente de luz en la pantalla, la función de iluminación
está disponible con el icono de lámpara. Si el control está activado, la fuente de luz
se puede posicionar con la bola de control del cursor.
Las posiciones de la fuente de luz se indican con la ayuda de un icono gráfico situado en la
esquina inferior derecha de la imagen 4D o 3D representada. Cada fuente de luz activada
tiene su propio icono con su propio número de fuente de luz (M = Luz principal, S1 = Luz
secundaria 1, S2 = Luz secundaria 2). La posición en pantalla es dinámica de derecha a
izquierda comenzando con la fuente 3 (si está encendida), seguida por la 2 (si está
encendida) y, a continuación, por la 1 (si está encendida). Las fuentes de luz delanteras
aparecen con un punto brillante de luz y las traseras con un punto de luz atenuado.
Menú Iluminación
Figura 8-64 Menú Iluminación: se accede a HDlive™ Studio a través de Editar luz (izquierda) y de Luz de la bola de control del cursor
(derecha)
Configuración de luz Pulse Configuración de luz para mostrar el tipo de luz Luz principal/Luz secundaria
1/Luz secundaria 2. Solo disponibles cuando se accede a través de Luz de la bola
de control del cursor.
Ajuste predefinido de luz 1-8 Los botones predefinidos programables por el usuario contienen:
• Conexión/desconexión de la luz
• Valor de brillo
• Tono (color)
• Silueta
• Sincr. Brillo
( ).
Tono de la luz Una barra gráfica que de la parte central a la izquierda va del blanco a un tono rojo
y de la parte central a la derecha del blanco a un tono azul. Brillo (posición
predeterminada) se activa automáticamente al seleccionar el preajuste de luz, la
carga de volumen de datos y la nueva adquisición de volumen.
Sincr. brillo Un valor delta se agrega al valor actual de cada fuente de luz individual.
Efecto líquido Con esta función se puede ver el líquido amniótico, de manera que el feto "nada"
en un líquido opaco. Con el valor del agua, se ajusta la claridad de la opacidad.
Guardar Abre una ventana para guardar los ajustes actuales en el botón predefinido que se
desee. La ventana se cierra automáticamente tras almacenar los parámetros.
Restaurar predeterminado Pulse Restaurar predeterminado para cargar los ajustes de fábrica del botón.
Actualizar imágenes Pulse Actualizar imágenes para actualizar las vistas previas en los botones de
ajuste predefinido de luz.
• Dist: distancia orbital (disponible para la fuente de luz tipo punto o foco)
Nota Todas las luces activas se almacenan en los ajustes predefinidos y se muestran debajo del
botón predefinido con los iconos del tipo de luz.
Archivo
Nota Las imágenes se almacenan de acuerdo al ID del paciente. Si no hay ningún ID asignado a
las imágenes actuales, introduzca un ID para guardarlas correctamente.
Los resultados de los cálculos se graban en las hojas de trabajo de paciente dependientes de
la aplicación. Si pulsa Informe se activa la página de la hoja de trabajo.
Nota • Para hacer copias de seguridad o exportar exámenes a discos DVD/CD+(R)W, confirme
que el soporte de almacenamiento DVD/CD+(R)W utilizado está limpio y no está rayado.
Cuando el disco duro (HDD) alcance su máxima capacidad aparecerá un mensaje en la
pantalla.
• Es recomendable copiar los datos almacenados en un DVD en un nuevo disco cada tres
años, para evitar la pérdida de datos.
Si se ha iniciado un examen
Primeramente, pulse la tecla de función Archivo y, a continuación, seleccione el botón Archivo
en el panel táctil para abrir el Archivo.
Nota Si hay un examen abierto, no es posible volver a cargar los datos de exámenes cerrados.
Debe cerrar primero los exámenes actuales. Por tanto, aparecerá un cuadro de diálogo
preguntando si desea cerrar el examen actual.
• Reabrir examen
Historial de imágenes y Revisión del examen (Recargar) funcionan sin ningún cambio.
Aparece el menú Archivo:
• Servidor DICOM
• Archivo anonimizado
Sólo exám. Enumera sólo los exámenes (no se agrupan por pacientes).
Teclado alfanumérico: Av/Re Pág Siguiente/anterior paciente (lista de pacientes) o examen (lista de exámenes).
¿Con copia de seguridad? Indicador que señala si ya se ha hecho una copia de seguridad de un paciente/
examen. Muestra también si un paciente/examen con copia de seguridad ha
cambiado desde la última copia de seguridad.
Hacer doble clic en la imagen Abre la imagen en el modo de pantalla completa de Revisión del examen.
2x Abre el menú PID para iniciar Abre la pantalla "Revisión del Abre una imagen en el modo
un nuevo examen con los examen" del examen de pantalla completa de
mismos datos de paciente. seleccionado. Revisión del examen.
Si existe un examen
actualmente, aparece una
ventana de diálogo.
Eliminar 1x Abre el menú contextual. Abre el menú contextual. Abre el menú contextual.
2x - - -
Anónimo 1x Abre el menú contextual. Abre el menú contextual. Abre el menú contextual.
2x - - -
2x Abre el menú PID para iniciar • Sin examen actual: abre la Abre la ventana Revisión del
un nuevo examen con los ventana Revisión del examen y se vuelven a cargar
mismos datos de paciente. examen y vuelve a cargar las imágenes.
Si existe un examen la primera imagen. Si existe un examen
actualmente, aparece una • Examen actual: examen actualmente, aparece una
ventana de diálogo. abierto; ninguna acción. ventana de diálogo.
Controles comunes
Revisión del examen Abre la pantalla "Revisión del examen". Este botón sólo se activa si se ha
seleccionado un examen o una imagen.
Historial de imágenes La pantalla "Historial de imágenes" le permite pasar por todas las imágenes
contenidas en todos los estudios de un solo paciente. Este botón sólo se activa si
se ha seleccionado un paciente, un examen o una imagen.
Exportar Exporta los cuadros de diálogo. Exporta todos los datos de los pacientes/
exámenes/imágenes seleccionados. Este botón sólo se activa si se seleccionan
pacientes, exámenes o imágenes.
Importar Importa los cuadros de diálogo. Este botón está siempre activo,
independientemente de lo que se haya seleccionado.
Imprimir Imprime todos los exámenes del paciente seleccionado, todos los datos de los
exámenes seleccionados o imágenes. Este botón aparece activo si se han
seleccionado pacientes, exámenes o imágenes.
Enviar DICOM Envía todos los exámenes del paciente seleccionado, todos los datos de los
exámenes seleccionados o imágenes. Este botón aparece activo si se han
seleccionado pacientes, exámenes o imágenes.
Utilizar como Actual Utiliza el paciente seleccionado como el paciente actual y cambia a la pantalla
"Paciente actual".
Este botón sólo está activo si no hay ningún examen en curso y si se ha
seleccionado un paciente. La acción también se puede realizar haciendo doble clic
sobre uno de los pacientes.
Edición de datos Abre el menú de edición. Este botón sólo se activa si se ha seleccionado un
paciente.
Edición de datos Abre el menú de edición. Le permite editar los datos del paciente seleccionado
actualmente. Este botón sólo se activa si se ha seleccionado un examen.
Hoja de trabajo Abre la hoja de trabajo. Este botón sólo se activa si se ha seleccionado un examen.
Reabrir examen Vuelve a abrir el examen seleccionado. Sólo es posible si no existe ningún examen
actual. Vaya al modo de escritura 2D con el examen seleccionado activo.
Información detallada Abre el cuadro de diálogo Propiedades de Imagen. Este botón sólo se activa si se
ha seleccionado una imagen.
• Crear una nueva adquisición (2D, 3D, 4D, etc.) y volver a guardarla.
Las actividades seleccionadas para Finalizar examen (Guardar, Enviar, etc.) sólo se ejecutan
en las imágenes que se añadieron tras reabrir el examen.
Eliminación de pacientes/exámenes/imágenes
Si se eliminan pacientes, exámenes o imágenes, aparecerá un mensaje de advertencia en
una ventana emergente cuando tenga que ver con exámenes bloqueados:
• Paciente con todos los exámenes bloqueados: "La selección incluye exámenes
bloqueados que no pueden borrarse".
9.1.1.3 Buscar
Para buscar un paciente/examen/imagen, utilice el área de búsqueda del menú Archivo.
1. Aplique los criterios de búsqueda que desee y seleccione la fuente donde desee realizar
la búsqueda.
Nota Cuando la fuente sea el servidor DICOM, sólo quedarán disponibles algunas posibilidades de
búsquedas. No es posible buscar con “OR” ("o") en el modo Consulta/Recuperación.
Nota Pulse Mostrar todo para que salgan todos los pacientes de la lista a la vez.
Ordenación de exámenes
Para ordenar exámenes, haga clic en el título de la columna. La lista se organizará según el
título que se haya seleccionado.
9.1.1.4 Repro
Repro es la recarga de los parámetros de trabajo de una imagen almacenada. Es posible
recuperar el parámetro exacto (por ejemplo, Geometría, Ganancia, Mapa de colores, etc.) a
partir de una imagen almacenada.
Elija una imagen en Revisión del examen, Archivo del paciente o del Portapapeles cuya
configuración recuperará Repro. Cuando se utiliza la función Repro tiene que conectarse la
misma sonda que se empleó al guardar la imagen. Cuando la sonda esté conectada, pulse
OK y se cargarán automáticamente todos los parámetros de la sonda.
Ya puede cargarse Repro:
Controles comunes
Revisión del examen Abre la pantalla "Revisión del examen". Este botón sólo se activa si se ha
seleccionado un examen o una imagen.
Historial de imágenes Abre la pantalla "Historial de imágenes". Este botón sólo se activa si se ha
seleccionado un paciente, un examen o una imagen.
Enviar DICOM Envía todos los exámenes de los Envía todos los datos de los Envía todas las imágenes
pacientes seleccionados. exámenes seleccionados. seleccionadas.
Imprimir Imprime todos los exámenes del Imprime todos los datos de los Imprime todas las imágenes
paciente seleccionado. exámenes seleccionados. seleccionadas.
Exportar Exporta los cuadros de diálogo. Exporta los cuadros de diálogo. Exporta los cuadros de diálogo.
Exporta todos los datos de los Exporta todos los datos de los Exporta todas las imágenes
exámenes del paciente exámenes seleccionados. seleccionadas.
seleccionado.
Importar Importa los cuadros de diálogo. Importa los cuadros de diálogo. Importa los cuadros de diálogo.
Enviar a • Paciente
• Médico responsable
• Técnico de ultrasonidos
Se preseleccionan todos los destinatarios cuyo correo electrónico se haya incluido
en el menú ID paciente. Si no se introduce ninguna dirección de correo electrónico,
aparece un botón para editar. Si selecciona este botón, se abre el diálogo
correspondiente.
Envío de datos
1. Seleccione los datos que desee enviar. Aparece la ventana de envío de correo
electrónico.
2. Seleccione los criterios de envío (receptor, opciones, etc.) y escriba un mensaje si lo
desea.
3. Pulse Enviar para enviar los datos o Cancelar para cancelar el proceso.
9.2.2 Imprimir
Es posible imprimir datos de US. Por tanto, seleccione Imprimir en el panel táctil. Aparece el
cuadro de diálogo de impresión.
Nota Aunque el menú parece el mismo que el menú de configuración del sistema, este menú de
configuración de impresoras exclusivamente es para trabajos de impresión iniciados con los
botones Px o desde Archivo. Si desea editar los parámetros de una impresora para imprimir
trabajos iniciados con el botón Finalización examen, consulte 'Configuración de tecla' en la
página 11-43.
En lugar del botón Propiedades aparece el botón Config. DICOM cuando se emplea una
impresora DICOM. No es posible incluir comentarios de imagen/números de página o un
encabezado en impresoras DICOM.
Cuando se utiliza un dispositivo de impresora USB y no se incluye ningún elemento, la
imagen debe mostrarse en su tamaño máximo.
Impresión de datos
1. Seleccione los datos para impresión y pulse Imprimir. Aparece el cuadro de diálogo de
impresión.
2. Defina las propiedades de impresión que desee y pulse Imprimir de nuevo.
Nota Observe la vista previa de la presentación para ver los efectos de sus selecciones.
9.2.3 Exportar
Esta opción permite exportar imágenes en formato BMP, JPG y TIFF y secuencias de cine en
formato MP4. Las imágenes y secuencias de cine se pueden exportar en formato PC (JPG y
AVI/MP4) o MAC (JPG y MP4) y los volúmenes, en VOL o RAW a DVD/CD+(R)W, una unidad
de red asignada. Para guardar todos los datos e imágenes del paciente, utilice 4DV
comprimido o sin comprimir, o cifrado.
Después de seleccionar los exámenes que se desean exportar mediante la bola de control del
cursor y su tecla derecha Establecer, haga clic en el botón Exportar.
• Al exportar un archivo AVI/ MP4, hay una 4ª barra de progreso para cada cuadro
individual. Además, ahora es posible cancelar la exportación en cualquier momento.
Nota Es posible exportar un archivo 4dv abierto y sin comprimir en una ubicación de exportación
sin importar primero el archivo 4dv en el archivo local. Un archivo 4dv comprimido no se
puede exportar directamente, tiene que importarse primero a un archivo local.
Exportación de datos
1. Seleccione los datos para exportación y pulse Exportar. Aparece la ventana de
exportación.
2. Defina el destino y el nombre de archivo, y seleccione el resto de propiedades que
desee (Guardar como tipo, Crear paciente / Carpetas de examen, Tamaño, Calidad,
Códec AVI, Incluir datos de informe, Guardar Cine SE / ES (inicio-fin, fin-inicio),
Anónimo, PDF, TXT).
3. Pulse Guardar y, a continuación, OK para exportar los datos.
Nota • La función "Anónimo" solo puede utilizarse con imágenes de ultrasonidos. Es decir, no
funciona con capturas de pantalla de archivo.
• Compare el tamaño estimado del archivo con el espacio libre del disco antes de
exportar. No exporte el archivo a no ser que la capacidad del volumen de
almacenamiento sea superior al tamaño estimado del archivo.
• Si desea guardar adicionalmente los datos del informe en un archivo .txt o .pdf,
seleccione Incluir datos de informe.
• Aplique la compresión JPEG con un parámetro de calidad menor del 100 % a una
imagen sólo en una ocasión.
• Las imágenes guardadas en Archivo utilizando compresión JPG con pérdida (menor del
100%) se marcan claramente con una J amarilla (p. ej., J80 = factor de compresión
80%).
• Los archivos AVI con compresión MPEG4 no se pueden utilizar en un PC Windows® sin
tener instalado el códec adecuado. Descargue el códec DivX de www.divx.com e
instálelo en su ordenador para ver archivos AVI con codificación MPEG4.
Precaución
El uso de compresión con pérdida puede reducir la calidad de imagen, lo cual podría conducir
a un diagnóstico erróneo.
• Fecha y hora
• DOB
2. Datos clínicos
• Nombre clínico
• Técnico de ultrasonidos
La función de anónimo sólo está disponible para los siguientes tipos de imagen:
• avi
• jpeg
• bmp
• tif
• mp4
No está disponible para estos tipos de imagen:
• 4DV
• vol
• sin procesar
Si ciertas imágenes no se pueden hacer anónimas, aparecerá un mensaje de advertencia.
9.2.4 Importar
• Archivos 4DV
Uso de la importación
1. Pulse Importar para comenzar a importar los datos.
2. Seleccione
• el tipo de datos
• pacientes seleccionados
• exámenes seleccionados
9.2.5 Eliminar
Controles
Precaución
Es muy recomendable crear una copia de seguridad completa de la configuración y los datos
de paciente regularmente.
Los datos de la copia de seguridad siempre reemplazan a los datos correspondientes del
sistema Voluson™ E6 .
9.3 Fuente
Esta función permite marcar como anónimos pacientes, exámenes y/o imágenes en su propio
archivo.
• Apellidos
• Segundo nombre
• Primer nombre
• Fecha de nacimiento/Edad
• Sexo
• Comentario de exámenes
• Tipo de examen
4. Para ir a la imagen original en la revisión del examen, seleccione una imagen y pulse el
botón superior de la bola de control del cursor. A continuación, seleccione Ir a imagen
original. Aparecerá la imagen original.
5. Para editarla, introduzca un ID de paciente existente. Aparece un cuadro de diálogo.
Todas las imágenes existentes se incluyen en el nuevo ID de paciente.
Controles
Datos originales del paciente Muestra los datos del paciente seleccionado actualmente.
Datos del paciente anonimizado Muestra los datos del paciente anonimizado.
Generar ID de paciente Genera un ID de paciente por defecto. También es posible crear un ID de paciente
propio.
16. Vaya a "Data Transfer" (Transferencia de datos). El botón Importar está ahora
disponible.
17. Seleccione un paciente o examen y pulse Importar para importar los datos
seleccionados al archivo local. Si no se importan los datos, se almacenarán localmente
hasta que se inicie un nuevo examen. Eso significa que es posible avanzar y retroceder
entre menús y modos sin perder la consulta-datos hasta que se empieza un nuevo
examen. Los datos temporales guardados localmente también se borran al reiniciar.
• El puerto 105 se usa para recuperar las imágenes. (Eso debe configurarse en un
servidor DICOM remoto).
Controles
2º ID paciente Campo de introducción para un segundo ID de paciente: solo está visible si está
activado en la configuración del sistema y según los parámetros de configuración
del sistema. El nombre puede ser BSN, NHS o 2º ID de paciente.
Primer Nombre/Apellidos/Segundo Campos de introducción de datos de paciente. Se pueden introducir los siguientes
Nombre, FDN, Edad, Sexo datos:
• Número de ID
• 2º ID paciente
• Sexo
Introduzca los datos (Nombre del paciente, Correo electrónico, Número de teléfono,
Enviar imagen por), Opciones correo elec. (Modo envío correo electr., Guardar
como, Tamaño, Calidad, Cine SE / ES) y Opciones de MMS (Modo de envío de
MMS). Pulse Establecer como predeterminado para guardar la configuración como
predeterminada, Cancelar para abandonar el menú o Aceptar para aplicar los
cambios.
Aplicación del examen (OB, GIN, Campos de introducción de datos de examen. En función de la aplicación de
etc.) examen que haya seleccionado, podrá introducir los siguientes datos (los detalles
pueden configurarse en Configuración del sistema, p. ej. el formato de fecha para
LMP, DOC, etc.)
Nota Las fechas de LMP sólo se muestran cuando la FEP calculada no es superior a 43
semanas.
• Número de fetos
• Scan Assistant
• Día de estimulación
• PSA
• Coeficiente de PPSA 1 y 2
Personalizar columnas de examen Ajuste las columnas de examen según sus preferencias.
Selección del campo de entrada: Selecciona el campo de entrada deseado para obtener acceso directo.
Borrar las entradas Elimina todos los campos de introducción excepto el de ID de paciente.
• N.º de registro
• Fecha de inicio
• Fecha final
• ID de procedimiento
• Nombre de la estación
• Título AE de la estación
4. Utilice el botón Seleccionar para cerrar el cuadro de diálogo Lista de trabajo. Todas las
entradas de la lista de trabajo recibidas se insertan en el menú ID del paciente.
5. Pulse Iniciar examen para cerrar el cuadro de diálogo Lista de trabajo. Se inicia un
examen con todas las entradas de la lista de trabajo recibidas sin mostrarse en el menú
ID del paciente.
Búsqueda de pacientes
Para buscar pacientes individuales, defina los criterios de búsqueda deseados y pulse Buscar.
Para cerrar el menú de paciente, pulse Salir en la pantalla, la pantalla táctil o la consola de
teclas de función.
Pulse Examen Anterior para abrir el cuadro diálogo Examen Anterior. Este cuadro de diálogo
se usa para introducir datos de exámenes anteriores de ultrasonidos, realizados en otros
sistemas. Sólo disponible cuando se selecciona OB.
Controles
Fecha Examen Crea una nueva entrada mediante la introducción de una fecha de examen.
Campos de medición Introduzca los datos de medición de exámenes anteriores realizados en sistemas
diferentes.
Añadir Añade una nueva línea si las líneas disponibles están llenas.
Eliminar Elimina la línea seleccionada en todos los fetos. Aparece una advertencia.
Cancelar Vuelve al cuadro de diálogo del paciente sin guardar los datos.
Guardar y salir Vuelve al cuadro de diálogo del paciente y guarda los datos.
El cuadro de diálogo del paso de procedimiento enumera todos los pasos de procedimiento
que pertenecen al procedimiento seleccionado. Si se recupera un procedimiento con más de
un paso de procedimiento de la lista de trabajo, sólo se crea una entrada. El número de pasos
Controles
Completar paso de procedimiento Completa un paso mediante el envío de un mensaje de finalización de MPPS. Sólo
está disponible si hay un paso en curso.
Suspender paso de procedimiento Cancela un paso mediante el envío de un mensaje de interrupción de MPPS. Sólo
es posible si hay un paso en curso.
Seleccionar paso de Selecciona un paso de procedimiento. Sólo está disponible si no hay ningún otro
procedimiento paso en curso o iniciado. Con este botón no se inicia el procedimiento
inmediatamente (es preciso pulsar Iniciar examen). Vuelve al cuadro de diálogo del
paciente.
Iniciar examen y paso de Inicia el paso de procedimiento. Sólo es posible si no hay ningún otro paso/examen
procedimiento ya en curso.
Iniciar paso de procedimiento Inicia el paso de procedimiento inmediatamente. Sólo es posible si no hay ningún
otro paso en curso.
9.5 Portapapeles
El portapapeles muestra los datos de US almacenados en el examen actual como imágenes
preliminares. Pulsando uno de los botones P, se guarda la información de la imagen activa y
se muestra la imagen preliminar en el portapapeles. (Esto implica que se configurado el botón
correspondiente.)
Las imágenes de otros pacientes no se guardarán en el portapapeles. Si se abre de nuevo un
examen antiguo para continuar con él, las imágenes de dicho examen se mostrarán en el
portapapeles. Para ver más detalles, será necesario ampliar la imagen en una ventana de
vista preliminar especial que se activa situando el cursor del ratón sobre la imagen
correspondiente.
• 4x1
• 6x2
• 7x3
Las tres barras de título distintas del portapapeles (No se ha iniciado ningún examen, Nuevo
examen y Examen recargado) contienen información sobre tipo de examen iniciado, la
duración del examen actual, el número de miniaturas en el portapapeles y la capacidad
usada. Este tipo de información no se proporciona sin un examen iniciado.
El portapapeles está visible en todos los modos excepto en Configuración del sistema,
Configuración de medición, PID y Archivo. En texto de anotación y medición, el portapapeles
se ve o no dependiendo de la configuración del sistema.
Pantalla cine Símbolo de Cine con acceso Barra turquesa con marcador rojo.
a través del objetivo
Eliminar Las imágenes marcadas para su eliminación tienen una cruz roja sobre ellas.
Recarga de datos Las imágenes recargadas tienen un recuadro verde alrededor de la imagen.
Mover Las imágenes marcadas para su desplazamiento tienen un recuadro rojo a su alrededor.
Añadido a la hoja de trabajo Cuando una imagen se ha añadido a la hoja de trabajo con el botón Px, la imagen tiene
una marca de verificación verde.
Herramienta de ayuda visual Mientras el cursor está colocado sobre una imagen del portapapeles, se muestra el modo
de adquisición de esa imagen.
Pulse el botón predefinido Px (predeterminado: P1) de la interfaz del usuario para guardar los
datos en el portapapeles.
Nota Al pulsar el botón Px sin haber iniciado un examen se mostrará un cuadro de diálogo:
¡Debe iniciar primero un examen!
• Aceptar: se accede al cuadro de diálogo del paciente actual para introducir un paciente.
Tras introducir los datos del paciente y volver al modo de exploración mediante el botón
Iniciar examen, la imagen o secuencia de cine se almacena de forma automática.
• Copiar tras imagen recarg.: guarda otra copia después de la imagen recargada.
• Guardar TUI uno a uno no sustituye el volumen recargado, pero se guardará al final del
portapapeles.
Para cambiar de forma rápida entre imágenes, utilice los botones del teclado Re/Pág, Av/Pág
o el control del panel táctil arriba/abajo.
Utilice los botones de la bola de control para manipular los datos del portapapeles.
Nota La imagen o imágenes se borrarán tras finalizar el examen. Aparecerá el cuadro de diálogo
de exportación: Para más información, consulte 'Exportar' en la página 9-10.
Nota La imagen o imágenes se borrarán tras finalizar el examen. No habrá diálogo de confirmación.
Nota También se puede borrar con la bola de control del cursor en el modo de revisión del examen.
Comparar
La función Comparar se utiliza para mostrar en la pantalla una imagen de un examen anterior
junto con una imagen actual. Durante escaneado en tiempo real, se puede modificar el
tamaño de la imagen de comparación y moverla libremente (arrastras y soltar). Se muestra en
la pantalla tras su selección con el cursor del sistema (cuadro verde) en el historial de
exámenes y pulsando el botón Comparar de la bola de control.
La ventana de comparación se desconecta automáticamente cuando se activa una de las
siguientes funciones: Finalizar examen, Util. PID, Sonda, Informe, Revisar, Calc., Calibrador,
Mediciones y cálculos
Nota Estas dos imágenes deben tener la misma área geométrica (zoom).
La medición de formato doble no es posible en:
• 3D/4D
• Formato cuádruple
• XTD
• Biplano
Precaución
Los resultados logrados en varios modos específicos de aplicaciones (es decir, SonoAVC™,
SonoNT,…) siempre dependen de la precisión del procedimiento realizado. Cualquier decisión
clínicamente relevante basada en mediciones de ultrasonidos debe reconsiderarse y tratarse
con cuidado.
La precisión posible de geometría, velocidad de flujo u otras medidas con este sistema de
ultrasonidos es resultado de varios parámetros que se considerarán por igual. Las imágenes
utilizadas se deberán optimizar y escalar para proporcionar la mejor vista de las estructuras
examinadas. Para garantizarlo, es esencial elegir correctamente la sonda de ultrasonido y el
modo de imagen para una determinada aplicación.
A pesar de la alta precisión teórica de la geometría de exploración y el sistema de medición
del sistema de ultrasonidos Voluson™ , es importante ser consciente de las imprecisiones
provocadas por el desplazamiento del haz de ultrasonido por el tejido humano, el cual se
caracteriza por su escasa homogeneidad. Por lo tanto, las diferencias entre los usuarios se
minimizarán estandarizando los procedimientos.
Para más información, consulte el manual Advanced Acoustic Output References
(Referencias avanzadas de salida acústica).
Para más información, consulte 'Efectos biológicos y seguridad de las ecografías' en la página
2-25.
Subcategorías Muestra todas las subcategorías disponibles y las mediciones generales según el
modo de imagen seleccionado.
Genérico Cuando se abre el menú de medición y no hay ningún examen activo, se selecciona
automáticamente la primera medición genérica. Si hay un examen activo y se abre
el menú de medición, se selecciona la última medición genérica utilizada. En cada
aplicación de medición están disponibles las siguientes mediciones genéricas:
Modo PW:
• Trazado automático
• Vel.
• FC
Modo M:
• HR
• Tiempo
• Dist. 2 puntos
Otros modos:
• Distancia
• Área / Circ.
• Volumen
Borrar último/Cancelar Borra la última medición o cancela la medición actual sin finalizarla.
Cine Seleccione la secuencia de Cine que desee (solo disponible cuando está disponible
una secuencia de cine).
Postasignación
La postasignación solo está disponible si se activa en la configuración del sistema.
Postasignación significa que una medición genérica se puede convertir a una medición
seleccionada por el usuario. El color de los botones de medición, para los que está disponible
la postasignación, es más brillante que el color estándar.
Es posible tener una postasignación cuando:
• se establece el punto inicial de una medición genérica (si se selecciona una medición
posible, se establece el punto final en la posición del cursor y la medición genérica
realizada se convierte en la medición seleccionada. Si no es posible una medición, el
proceso se cancela).
Operaciones Básicas
1. Operaciones básicas que se realizan mediante la bola de control del cursor
Mediciones disponibles:
• Mediciones de área 2D
• Mediciones de volumen 2D
• Mediciones de ángulo 2D
• Mediciones de volumen 3D
• Mediciones de elastografía
Dist. 2 puntos
Para medir la distancia entre dos puntos de una imagen 2D:
1. Seleccione Dist. 2 puntos. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el primer punto con la bola de control del cursor y pulse Establecer. Aparecerá
un segundo cursor de medición.
3. Coloque el segundo punto con la bola de control del cursor y pulse Establecer para
finalizar la medición.
Nota Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el
control de un cursor al otro.
Dist. 2 líneas
Para medir la distancia entre dos líneas paralelas de una imagen 2D:
1. Seleccione Dist. 2 líneas. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el primer punto de la primera línea con la bola de control del cursor y pulse
Establecer.
3. Coloque el segundo punto de la primera línea y pulse Establecer. La línea se dibujará
cuando se coloquen.
4. Coloque la segunda línea (línea paralela determinada por el tercer punto) con la bola de
control del cursor y pulse Establecer. La distancia entre las dos líneas aparece con una
línea de puntos.
Nota Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el
control de un cursor al otro.
Punto de Longitud
Esta herramienta mide la longitud de una línea que no es recta definida por múltiples puntos
(de inicio a fin). La "longitud" se muestra con una línea de puntos, y los puntos inicial y final se
marcan con una cruz, como en la medición normal de distancias.
Para medir la distancia por líneas:
1. Seleccione Distancia por líneas. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque e introduzca todos los puntos con la bola de control del cursor y pulse
Establecer a lo largo de la línea.
3. Para finalizar la medición de la longitud, especifique el último punto una segunda vez
pulsando Establecer.
Nota Para reajustar el trazado, pulse Deshacer antes de terminar la medición. El trazado se va
borrando hacia atrás paso a paso.
Trazado de Longitud
Esta herramienta mide la longitud de la distancia de una línea que no sea recta por un trazado
dibujado con el cursor de medición. La "longitud" se muestra con una línea de puntos, y los
puntos inicial y final se marcan con una cruz, como en la medición normal de distancias.
Para medir el trazado de longitud:
1. Seleccione Distancia por trazado. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque e introduzca el punto inicial con la bola de control del cursor y con Establecer.
3. Trace el borde de la longitud con la bola de control del cursor y fije el punto final con
Establecer.
Nota Para reajustar el trazado, pulse Deshacer antes de terminar la medición. El trazado se va
borrando hacia atrás paso a paso.
Estenosis % Dist.
Para medir la relación de estenosis entre dos distancias:
1. Seleccione Estenosis % Dist. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque la primera línea tal como se ha explicado anteriormente con la bola de control
del cursor y pulse Establecer. Aparecerá un segundo cursor de medición.
3. Coloque la segunda línea tal como se ha explicado anteriormente con la bola de control
del cursor y pulse Establecer para finalizar la medición.
Relación D1 D2
Para medir la relación entre dos distancias:
Elipse
Para medir el área de una elipse:
1. Seleccione Elipse. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el primer punto del eje largo con la bola de control del cursor y pulse
Establecer.
3. Coloque el segundo punto del eje largo y pulse Establecer.
4. Ajuste la longitud del eje corto con la bola de control del cursor y fíjela con Establecer.
Nota Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el
control de un cursor al otro.
Nota Para reajustar el trazado, pulse Deshacer antes de terminar la medición. El trazado se va
borrando hacia atrás paso a paso.
Área 2 Dist.
Para medir el área de una elipse definida por dos distancias:
1. Seleccione Área 2 Dist. Aparecerá el cursor de medición.
2. Sitúe el cursor en el perímetro de la forma que se va a medir y pulse Establecer.
Aparecerá un segundo cursor.
3. Desplace el segundo cursor a lo largo de la distancia más larga del objeto y vuelva a
pulsar Establecer.
Nota Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el
control de un cursor al otro.
Área de estenosis %
Para calcular la relación de estenosis entre dos áreas:
1. Seleccione Área de estenosis %. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el primer punto del eje largo con la bola de control del cursor y pulse
Establecer.
3. Coloque el segundo punto del eje largo y pulse Establecer.
4. Ajuste la longitud del eje corto con la bola de control del cursor y fíjela con Establecer.
Relación A1/A2
Para calcular la relación entre dos áreas:
1. Seleccione Relación A1/A2.
2. Mida la primera y segunda área tal como se ha explicado anteriormente. La relación se
calculará automáticamente.
Elipse
Para medir el volumen de una elipse:
1. Seleccione Elipse. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el primer punto del eje largo de la elipse con la bola de control del cursor y fíjelo
con Establecer.
3. Coloque el segundo punto del eje largo de la elipse con la bola de control del cursor y
fíjelo con Establecer.
4. Ajuste la longitud del eje corto con la bola de control del cursor y fíjela con Establecer.
Aparece el volumen (D1: eje largo, D2: eje corto, MaxD: diámetro del eje más largo,
MInD: diámetro del eje más corto, C1: circunferencia, A1: área, VOL1: volumen).
Nota Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el
control de un cursor al otro.
Elipse 1 Dist.
Para medir el volumen de una elipse con la ayuda de una distancia:
1. Seleccione Elipse 1 Dist. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el punto inicial con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer.
3. Coloque el segundo punto con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer.
Aparece una elipse definida por estos dos puntos.
4. Ajuste el ancho de la elipse si fuera necesario y pulse Establecer. Aparece el resultado.
5. En el modo de imagen individual, realice la primera medición.
6. Pulse Congelar para volver al modo de exploración y explore la segunda imagen. Pulse
Congelar de nuevo y aparece un nuevo cursor.
7. Realice la medición de la distancia.
Nota Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el
control de un cursor al otro.
Multiplano
Este programa de medición permite determinar el volumen de cualquier órgano, que se
guardó como exploración del volumen. Se sitúan varios planos paralelos por el órgano y se
determinan las áreas de estos planos.
La aplicación calcula el volumen de las áreas medidas y la distancia entre estas áreas.
Cuanto mayor sea el número de áreas, tanto más exacto será el resultado del cálculo del
volumen.
Para usar Multiplano:
1. Seleccione la imagen de referencia en la que se va a realizar la medición.
2. Seleccione Multiplano. Aparece el menú Multiplano.
3. Seleccione la primera sección a través del cuerpo pulsando Corte ref. o girando el
control de desplazamiento paralelo.
4. Mida el área como se explica en la medición del trazado de áreas y pulse Establecer
dos veces.
5. Repita el paso 3 para continuar midiendo hasta que se alcance el borde del objeto.
Nota • El contorno del área medida no se borra si se ajusta una nueva sección. A partir de la
desviación en la nueva sección es posible decidir si se debe marcar un área nueva. Tan
pronto como se dibuja un nuevo contorno, el anterior se borra.
1 Dist.
Para medir un volumen según una única distancia:
1. Seleccione 1 Dist. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el punto inicial de la línea con la bola de control del cursor y pulse Establecer.
3. Coloque el punto final de la línea con la bola de control del cursor y pulse Establecer. Se
muestra el volumen.
Nota Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el
control de un cursor al otro.
3 Dist.
Para medir un volumen según tres distancias:
1. Seleccione 3 Dist. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el primer punto de la primera distancia que va a medir y pulse Establecer.
3. Coloque el segundo punto de la primera distancia que va a medir y pulse Establecer.
4. Repita los pasos 2 y 3 para la segunda y tercera distancias que va a medir. Tan pronto
como el último punto quede fijado con Establecer, finaliza la medición.
Nota Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el
control de un cursor al otro.
Nota Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el
control de un cursor al otro.
E. Relación E. Ref/ROI 1
Para medir la tensión de las dos ROI "Ref" y "ROI 1" y calcular la relación:
1. Seleccione Relación E. Ref/ROI 1. Aparecerá el cursor de medición.
2. Defina los dos círculos, uno tras otro, como se ha explicado anteriormente. Aparece el
resultado.
2. Defina los círculos, uno tras otro, como se ha explicado anteriormente. Aparece el
resultado.
Nota Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el
control de un cursor al otro.
Área de estenosis
Para calcular la relación de estenosis entre dos áreas:
1. Seleccione Área de estenosis. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el primer punto del eje largo con la bola de control del cursor y pulse
Establecer.
3. Coloque el segundo punto del eje largo y pulse Establecer.
4. Ajuste la longitud del eje corto con la bola de control del cursor y fíjela con Establecer.
IMT
Para medir el IMT:
1. Seleccione IMT. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el punto inicial con la bola de control del cursor y pulse Establecer.
3. Coloque el punto final con la bola de control del cursor y pulse Establecer. Aparece el
resultado.
Nota Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el
control de un cursor al otro.
Diámetro de la estenosis
Para medir el diámetro:
1. Seleccione Diám.de la esten. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el punto inicial y final de la línea y pulse Establecer. Se muestra el diámetro.
Diámetro de flujo
Para medir el diámetro:
1. Seleccione Diám. de flujo. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el punto inicial y final de la línea y pulse Establecer. Se muestra el diámetro.
Dist. 2 puntos
Para medir la distancia entre dos puntos de una imagen del modo M:
1. Seleccione Dist. 2 puntos. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el primer punto con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer.
Aparecerá un segundo cursor de medición. Sólo se podrá mover de forma vertical.
3. Coloque el segundo punto con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer para
finalizar la medición.
Nota Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el
control de un cursor al otro.
Pendiente
Para medir la pendiente:
1. Seleccione Pendiente. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el primer punto con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer.
Aparecerá un segundo cursor de medición.
3. Coloque el segundo punto con la bola de control del cursor y pulse Establecer para
finalizar la medición.
Nota Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el
control de un cursor al otro.
Relación D1/D2
Para calcular la relación entre dos distancias:
1. Mida la primera distancia tal como se ha explicado anteriormente.
2. Mida la segunda distancia del mismo modo que se acaba de explicar. La relación se
muestra automáticamente.
Estenosis % Dist.
Para calcular la relación de estenosis entre dos distancias:
1. Seleccione Estenosis % Dist. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el primer punto con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer.
Aparecerá un segundo cursor de medición. Sólo se podrá mover de forma vertical.
3. Coloque el segundo punto con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer para
finalizar la medición.
Tiempo
Para medir el tiempo entre dos puntos de una imagen TL (línea temporal):
1. Seleccione Tiempo. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el primer punto con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer.
Aparecerá un segundo cursor de medición. Sólo se podrá mover de forma horizontal.
3. Coloque el segundo punto con la bola de control del cursor y pulse Establecer para
finalizar la medición.
HR
La frecuencia cardíaca se calcula a partir del tiempo medido y de los ciclos ajustados de la
frecuencia cardíaca. Para medirla:
IMT
Para medir el IMT:
1. Seleccione IMT. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el punto inicial con la bola de control del cursor y pulse Establecer.
3. Coloque el punto final con la bola de control del cursor y pulse Establecer. Aparece el
resultado.
Nota Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el
control de un cursor al otro.
Diámetro de la estenosis
Para medir el diámetro:
1. Seleccione Diám.de la esten. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el punto inicial y final de la línea y pulse Establecer. Se muestra el diámetro.
Información básica
• Para obtener una resolución y precisión óptimas de las mediciones Doppler, el cursor de
corrección de Ángulo debe colocarse paralelo al eje del vaso (en la zona del volumen de
medición).
• Excepto en el caso de las mediciones de Auto Trace (trazado automático), todos los
resultados de medición se incluirán automáticamente en la correspondiente hoja de
trabajo. Para guardar los resultados de medición de trazado automático, pulse antes la
tecla izquierda o derecha de la bola de control del cursor Establecer.
Vel.
Para medir la velocidad:
1. Seleccione Vel. Aparecen el cursor de medición y una línea horizontal que "cuelga"
sobre el cursor.
2. Coloque el punto de velocidad y fíjelo con Establecer. Finaliza la medición y Vel. se
desactiva.
Trazado automático
Para medir el trazado automático:
1. Seleccione Trazado autom. para iniciar el cálculo del trazado. Traza automáticamente el
espectro Doppler y muestra los resultados.
2. Modifique el trazado si es necesario (ajuste de la sensibilidad, modo de trazado, ángulo,
punto inicial/final).
3. Acepte el resultado (Velocidad sistólica/diastólica máxima, Velocidad diastólica mín./
final/media, Integral tiempo y velocidad, VMmed). Finaliza la medición y se desactiva
Trazado autom.
Trazado manual
Para utilizar esta herramienta de trazado manual:
1. Seleccione Trazado manual. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el punto de inicial y fíjelo con Establecer.
3. Trace el borde envolvente y especifique el punto final para finalizar la medición. Se
muestran y calculan estos valores (Velocidad sistólica/diastólica máxima, Velocidad
diastólica mín./final/media, Integral tiempo y velocidad, Frecuencia cardíaca, Pendiente,
Gradiente de presión medio, Tiempo, VMmed, PicoA).
Acel.
Para medir la aceleración:
1. Seleccione Acel. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el primer punto con la bola de control del cursor y pulse Establecer. Aparecerá
un segundo cursor.
3. Coloque el segundo punto de la medición y pulse Establecer.
Nota Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el
control de un cursor al otro.
RI (Índice de resistencia)
Para medir el RI:
1. Seleccione RI. Aparecerá el cursor de medición.
2. Mueva el cursor a la velocidad sistólica máxima y pulse Establecer. Aparecerá un
segundo cursor.
3. Desplace el segundo cursor hasta la velocidad telediastólica y pulse Establecer.
PI (Índice de Pulsatilidad)
Para medir el PI:
1. Seleccione PI. Aparecerá el cursor de medición.
2. Mueva el cursor al inicio de la medición y pulse Establecer.
3. Trace la curva.
4. Desplace el segundo cursor al final de la medición y pulse Establecer.
Tiempo
Para medir el tiempo entre dos puntos de una imagen TL (línea temporal):
1. Seleccione Tiempo. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el primer punto con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer.
Aparecerá un segundo cursor de medición. Sólo se podrá mover de forma horizontal.
3. Coloque el segundo punto con la bola de control del cursor y pulse Establecer para
finalizar la medición.
HR
La frecuencia cardíaca se calcula a partir del tiempo medido y de los ciclos ajustados de la
frecuencia cardíaca. Para medirla:
1. Seleccione FC. Aparecerá el cursor de medición.
2. Coloque el primer punto con la bola de control del cursor y pulse Establecer. Aparecerá
un segundo cursor de medición. Sólo se podrá mover de forma horizontal.
3. Coloque el segundo punto con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer para
finalizar la medición.
10.3 Cálculos
Los paquetes de mediciones permiten mediciones/cálculos en modo 2D/3D, M y Doppler que
usen los elementos de medición utilizados con más frecuencia (p. ej., Biometría fetal: BPD,
HC, AC, FL, etc.). El usuario puede personalizar estos valores predeterminados de fábrica
definidos por los elementos utilizados con más frecuencia y se ajustan en Configuración del
sistema.
1. Pulse la tecla de función Paciente del panel de control.
Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse la
tecla de función Paciente y seleccione Finalizar examen o Borrar examen.
Cálculos OB
Modo 2D/3D: • Biometría (Biometría fetal, Principio de gestación, Pulmones, Huesos largos,
Cráneo fetal, AFI, Útero, Ovario, Vena umbilical, Uterina, EFW, Vol. extremidad
fraccionaria, Placenta, )
• Resultados Z (Eje largo, Arco de la aorta, Eje corto, Eje oblicuo corto, Cuatro
cámaras)
• Traslucidez de la nuca
• Traslucidez intracraneal
• Resultados Z
Modo Doppler: • Biometría (Conducto arterial, Conducto venoso, Aorta, Carótida izquierda/
derecha, MCA izquierda/derecha, Art. umbilical, SMA, Art. uterina izquierda/
derecha, FCF, Art. celíaca, UMA izquierda/derecha, IVC)
• Eco fetal (Válvula mitral, Válvula tricúspide, Aórtica, Pulmonar, LPA [arteria
pulmonar izquierda], RPA [arteria pulmonar derecha], Conducto arterial, Gasto
cardíaco, FCF, TEI derecho RVOT, TEI izquierdo LVOT, Conducto ven., Vena
umbilical, Venas pulmonares, Intervalo PR)
Cálculos TR
Modo 2D/3D: Tiroides, Testículo, Vaso, Arteria peneana dorsal, Lesión mamaria n.º 1-5
Cálculos cardiológicos
Modo 2D/3D: LV Simpson (mono y bi-plano), Volume A/L (Volumen área/longitud), LV-Mass
(área epi y endo, longitud LV), LV (RVD, IVS, LVD, LVPW), Diámetro LVOT,
Diámetro RVOT, MV (Dist A, Dist B, Área), TV (Diámetro), AV/LA (válvula aórtica y
diámetro del atrio izquierdo), PV (diámetro)
Modo Doppler: MV (válvula mitral), AV (válvula aórtica), LVOT (cono arterial izquierdo), TV (válvula
tricúspide), PV (válvula pulmonar), RVOT (cono arterial derecho), Venas
pulmonares, PAP (presión de la arteria pulmonar), HR (frecuencia cardíaca)
Cálculos ABDO
Modo 2D/3D: Hígado, Vesícula biliar, Páncreas, Bazo, Riñón, Arteria renal, Aorta, Vaso, Vena
porta, Vejiga
Cálculos GIN
Modo 2D/3D: Útero, Uterina, Ovario, Folículo, Fibroide, Suelo pélvico, Inicio de la gestación,
Quiste ovárico, Masa ovárica, Quiste anejo, Quiste genérico, Masa aneja, Masa
genérica, Vejiga
Cálculos VASC
Modo 2D/3D: CCA (arteria carótida común) izquierda/derecha, ECA (arteria carótida externa)
izquierda/derecha, ICA (arteria carótida interna) izquierda/derecha, Bulbo izquierdo/
derecho, Arteria vertebral izquierda/derecha, Arteria subclavia izquierda/derecha,
Vaso
Cálculos PED
Cálculos CEF
Modo 2D/3D: ACA izquierda/derecha (arteria cerebral anterior), MCA izquierda/derecha (arteria
cerebral media), PCA izquierda/derecha (arteria cerebral posterior), arteria basilar,
A-Com A. (arteria común anterior), P-Com A. izquierda/derecha (arteria común
posterior), CCA izquierda/derecha (arteria carótida común), ICA izquierda/derecha
(arteria carótida interna), arteria vertebral izquierda/derecha, Vaso
Cálculos MSK
Método 1
La medición de tres distancias requiere tres mediciones (longitud, anchura y altura) antes de
mostrar la edad. La edad se deduce del valor medio de las tres mediciones.
El flujo de trabajo es idéntico a la medición "3 Dist".
Método 2
Antes de mostrar la edad se requiere realizar la medición de una distancia. La edad se
deduce de la medición de la distancia.
Para usar este método:
1. Seleccione GS. Aparecerá un cursor.
2. Mida la distancia del GS, como en una medición normal de distancia. El resultado
aparecerá inmediatamente.
Nota Para editar la medición, mueva la bola de control o pulse Cambiar para reajustar el punto
inicial y el punto final antes de aceptar la medición.
Nota Si la ampliación de la imagen de ultrasonidos actual es demasiado baja (el tamaño de píxeles
correspondiente es superior a 0,1 mm), aparecerá una sugerencia de ampliación si se activa
en Configuración del sistema. Cuando aparece esta sugerencia, aumente la ampliación y
vuelva a realizar la medición.
Nota Es posible seleccionar el método de cálculo pulsando Método: (i-i: interno-interno o i-m:
interno-medio).
IT (Traslucidez intracraneal)
SonoIT (Traslucidez intracraneal mediante ecografía) es una medición del
sistema para la traslucidez intracraneal. Comenzando por la vista
mediosagital de la cara fetal que se utiliza de manera habitual, y que se
obtiene para la valoración de la traslucidez de la nuca y del tabique nasal, el
sistema de ultrasonidos utiliza un modo semiautomatizado para medir el
diámetro anterior-posterior del cuarto ventrículo reconocible como traslucidez
intracraneal.
El flujo de trabajo es idéntico al de SonoNT.
Figura: Volumen fraccionario de extremidad. Los volúmenes de brazo (AVol) y muslo (TVol)
fraccionarios se basan en el 50% de la longitud de la diáfisis humeral (A) o femoral (B). Las
mediciones medias de las extremidades eliminan la necesidad de trazar bordes de tejido
blando cerca de los extremos del eje del hueso, donde es más probable encontrar opacidad
acústica.
Método: las posiciones de corte son determinadas en función de la línea de la distancia de
referencia, del número de cortes y del porcentaje de extremidad, y se visualizan gráficamente
en la pantalla. El volumen se calcula una vez realizadas las mediciones de área en los cortes.
Nota Para corregir mediciones, seleccione los cortes uno a uno con Prev. o Siguiente.
10.3.1.4 SonoBiometry
SonoBiometry es una alternativa a las mediciones convencionales de biometría fetal. Ofrece
mediciones sugeridas por el sistema para BPD, HC, AC, FL y HL que deben ser confirmadas
por el usuario o se pueden modificar manualmente.
Para utilizarla:
1. Pulse Calc en la interfaz del usuario.
2. Seleccione el paquete de medición OB.
3. Seleccione el elemento de medición que desee (BPD, HC, AC, FL o HL).
4. Comienza el proceso de cálculo. El resultado aparecerá en la pantalla del monitor. Si el
resultado no es el correcto, realice la corrección manual pulsando Cambiar o
desplazando el cursor de la bola de control del cursor.
5. Pulse Establecer para aceptar el resultado y finalizar la medición.
• Ángulo FMF (ángulo frontomaxilar facial): el ángulo FMF se mide entre una línea a lo
largo de la superficie superior del paladar y la esquina superior de la cara anterior del
maxilar, que se extiende hasta la superficie externa de la frente, representada por los
huesos frontales o una línea ecogénica bajo la piel por debajo de la sutura metópica que
permanece abierta.
• Ángulo MMF (ángulo mandibular): el ángulo MMF se genera con la misma primera parte
y el mismo vértice del ángulo FMF. Sin embargo, la segunda parte, se dibuja hacia
abajo y se coloca de forma que la cara interna de la línea quede alineada con la esquina
superior anterior de la mandíbula.
Nota Las mediciones del ángulo facial no se incluyen en los ajustes predefinidos pero deben
añadirse manualmente a un grupo de medición.
Figura 10-4 Visualización del monitor: medición del ángulo facial fetal
Visualización de mediciones 2D
BPD: Tipo de medición GA: Edad gestacional (EG) EDD: Fecha de parto estimada
Nota “GA=OOR” significa que “La edad gestacional está fuera del intervalo” - no está disponible la
curva estándar para esa entrada.
Nota EDD (fecha de nacimiento prevista) solo se visualiza si la selección del campo “Mostrar calc.
EDD en pantalla" de Configuración de la medición es "Sí”.
Para visualizar los resultados de medición 2D tiene tres posibilidades:
1.
p.ej. Media: . SD
Nota La selección del campo “Growth Dev. Display” (visualización de la desv. del crecimiento) en la
configuración de la medición es “SD”.
3.
Nota La selección del campo “Growth Dev. Display” (visualización de la desv. del crecimiento) en la
configuración de la medición es “%”.
Resultados Z
Los resultados Z comparan un parámetro de la eco fetal (es decir: válvula aórtica, área RV,
área LV). De modo que para obtener resultados Z en su informe, necesitará medir la BPD o
FL, o bien obtener el cálculo de la GA a partir de LMP; y medir cualquier parámetro a partir de
la eco fetal. Para obtener resultados Z utilice mediciones de la subcategoría resultados Z.
Nota Dado que el área de LV y la de RV son los parámetros más grandes, existen parámetros que
el usuario puede escoger para que las imprecisiones de cálculo se mantengan a un nivel
mínimo.
Los resultados Z se mostrarán en la hoja de trabajo.
Vistas ecocardíacas fetales desde la que se pueden medir las estructuras cardíacas: (a) vista
del eje largo del ventrículo izquierdo que muestra la válvula aórtica (1) y la aorta ascendente
(2). (b) Visión de arco de la aorta que muestra la válvula aórtica (1),aorta ascendente (2),
aorta descendente (3) y vena cava inferior (4). (c) Visión del eje corto que muestra la válvula
pulmonar (1), y las arterias pulmonares principal (2), derecha (3) e izquierda (4). (d) Visión del
eje oblicuo corto, que muestra la cavidad pulmonar y el conducto arterial (5). (e) Visión de
cuatro cavidades, que muestra la válvula tricúspide (1), dimensión del extremo diastólico
ventricular derecha (2), longitud de la admisión (entrada) ventricular derecha (3), área
ventricular derecha (línea de trazos discontinuos) (4), válvula mitral (5), dimensión del extremo
diastólico ventricular izquierdo (6), longitud de la admisión ventricular izquierda (7) área
ventricular izquierda (línea de puntos) (8). Ao, aorta; Desc Ao, aorta descendente; IVC, vena
cava inferior; LA, atrio izquierdo; LPA, arteria pulmonar izquierda; LV, ventrículo izquierdo;
MPA arteria pulmonar principal; RA atrio derecho; RPA, arteria pulmonar derecha; RV
ventrículo derecho.
REFERENCIA: Schneider C. et. al., “Development of Z-scores for fetal cardiac dimensions
from echocardio-graphy”, (Desarrollo de puntuaciones Z para dimensiones cardíacas fetales
de ecocardiografía), Ultrasound Obstet Gynecol. Vol. 26, 2005, páginas 599-605.
Fórmulas:
Puntuaciones Z = (ln(actual) - ln(dimensiones cardíacas previstas)) / Error cuadrático medio
ln (dimensiones cardíacas previstas) = m.ln (FL, GA o BPD) + c
FL...longitud del fémur; GA...edad gestacional en semanas completadas; BPD...diámetro
biparietal; m...multiplicador; c...interceptación
Nota Puede que algunas mediciones y cálculos no estén disponibles en todos los países.
Nota Entonces será posible conmutar entre las hojas de trabajo de Gyn y OB (si ambas existen).
Nota Si el resultado de la medición está fuera del rango visible de un brazo, una flecha indica que
la "x" está fuera de los gráficos.
Hojas de cálculo: Seleccione la hoja de trabajo deseada (por ejemplo, Calc., Anatomía fetal,
Gráfico...) y cómo debe mostrarse la hoja de trabajo Gráfico (si se selecciona:
Barra, Sencilla, Cuad.).
Transferir datos Pulse Transferir datos para enviar el informe a un servidor de informes remoto.
Transferir a Tricefy Pulse Transferir a Tricefy para enviar el informe a su destino de almacenamiento.
Nota Este botón solo está disponible cuando Tricefy™ está activado.
Exportar informe Pulse Exportar informe para exportar el informe a un archivo .pdf.
Enviar informe por correo Pulse Enviar informe por correo electrónico para enviar el informe en .pdf por
electrónico correo electrónico.
Imprimir informe Imprime el informe conforme a los ajustes de vista preliminar de impresión.
Comentario de exámenes
Toque Coment. examen para visualizar el informe resumen del comentario del examen, para
introducir un comentario utilizando el teclado o para introducir un comentario previamente
definido tocando las teclas Coment. A, Coment. B o Coment. C en el panel táctil.
Si ya existe un comentario:
Nota Si existe un servidor de informe estructurado, los datos se transfieren usando informes
estructurados DICOM, independiente de si hay otros servidores de informes disponibles (red,
serie).
Nota El botón Transferir datos solo se puede seleccionar si se ha especificado una dirección
“Servicio: INFORME” en Configuración del sistema; Especificación de una dirección DICOM:
'DICOM' en la página 11-33
Nota Recepción de datos del informe Un ejemplo de software que puede recibir y guardar informes
es el sistema de documentación “PIA” para diagnóstico médico y archivado de imágenes
digitales desde “ViewPoint” (www.viewpoint-online.com)
Impresión de un informe
1. Pulse Vista preliminar para ver cómo aparecerá el contenido seleccionado en el informe.
La vista preliminar puede personalizarse:
Info. Compacto A y Compacto B sólo están disponibles si está marcada la casilla Usar formato
compacto en la Configuración de medición.
Seleccione GIN en el menú Hoja de trabajo/informe y pulse Resultados para mostrar la hoja
de trabajo Resultados.
Nota El cálculo LR2 de IOTA puede no estar disponible en todos los países.
La hoja de cálculo LR2 del grupo IOTA (International Ovarian Tumor Analysis) incluye una
herramienta de medición ovárica destinada a mujeres con tumores anejos que han sido
seleccionadas para someterse a una intervención quirúrgica. El modelo LR2 está basado en
las publicaciones existentes y sólo se ha probado con la población indicada. En las diversas
publicaciones se indica que el modelo LR2 puede resultar útil para determinar las
posibilidades de que una masa aneja sea maligna. El grupo IOTA ha evaluado otras formas,
entre las que se incluye un modelo LR1, además del modelo LR2.
Nota El grupo IOTA mantiene que, si se emplea en una población diferente a la indicada, se
podrían sobreestimar los riesgos. Los usuarios deben consultar las publicaciones existentes y
obtener sus propias conclusiones profesionales respecto a la utilidad clínica de la
herramienta. Este modelo no puede sustituir la experiencia en ecografías ni tampoco
compensar el uso de equipos ecográficos de baja calidad.
El modelo de regresión logística matemática, LR2, del grupo IOTA se recoge en las
publicaciones actuales tal como se describe en el Manual de Referencia Avanzado.
Nota Si desea más información, consulte el Manual de referencia avanzado de H48701UU EC330 ,
el capítulo sobre el IOTA.
GE Healthcare proporciona esta hoja de cálculo sobre el modelo LR2 de IOTA basándose en
la documentación publicada por un grupo, pero no realiza ninguna declaración sobre su
eficacia en la práctica. Dicho cálculo no se debe utilizar como el primer elemento para
determinar las posibilidades de neoplasia maligna. Se trata de información secundaria basada
en las publicaciones existentes y que puede resultar útil para el médico.
Flujo de trabajo
1. Seleccione Modelo IOTA LR2 en el panel táctil de la hoja de ginecología.
2. El sistema introduce el nombre y el ID de la paciente.
3. Rellene los elementos del 1 al 6. Si está disponible en el cuadro de diálogo de
información de la paciente, el sistema introducirá la edad del paciente.
4. Se mostrará el resultado del modelo IOTA LR2.
Precaución
El modelo LR2 del IOTA no debe utilizarse sin una evaluación clínica independiente y no está
destinado a servir como prueba de detección o para determinar si un paciente debe ser
operado. Un uso incorrecto del modelo LR2 del IOTA conlleva el riesgo de realizar pruebas o
intervenciones innecesarios o diagnósticos con retraso.
Nota Reglas simples IOTA es una opción. Si se dispone de más de una opción IOTA (es decir,
IOTA LR2, Reglas simples IOTA), es posible configurar en la configuración de medición qué
hoja de cálculo se visualiza.
Nota La opción Reglas simples IOTA puede estar disponible en todos los países.
La hoja de trabajo Reglas simples IOTA (International Ovarian Tumor Analysis) incluye una
herramienta de medición ovárica destinada a mujeres con tumores anejos que han sido
seleccionadas para someterse a una intervención quirúrgica. El modelo de Reglas simples del
IOTA está basado en las publicaciones existentes y solo se ha probado con la población
indicada. En las diversas publicaciones se indica que el modelo de Reglas simples del IOTA
puede resultar útil para determinar las posibilidades de que una masa aneja sea maligna.
Nota El grupo IOTA mantiene que, si se emplea en una población diferente a la indicada, se
podrían sobreestimar los riesgos. Los usuarios deben consultar las publicaciones existentes y
obtener sus propias conclusiones profesionales respecto a la utilidad clínica de la
herramienta. Este modelo no puede sustituir la experiencia en ecografías ni tampoco
compensar el uso de equipos ecográficos de baja calidad.
Precaución
Los usuarios de reglas simples del IOTA deben contar con experiencia específica en el uso
del programa y estar familiarizados con la terminología del IOTA. En www.iotagroup.org/
simplerules dispone de información relevante sobre el uso de reglas simples del IOTA
El modelo de Reglas simples del IOTA se recoge en las publicaciones actuales tal como se
describe en el Manual de Referencia Avanzado.
Nota Si desea más información, consulte el Manual de referencia avanzado de H48701UU EC330 ,
el capítulo sobre el IOTA.
GE Healthcare proporciona esta hoja de trabajo sobre el modelo de Reglas simples del IOTA
basándose en la documentación publicada por un grupo, pero no realiza ninguna declaración
sobre su eficacia en la práctica. Dicho cálculo no se debe utilizar como el primer elemento
para determinar las posibilidades de neoplasia maligna. Se trata de información secundaria
basada en las publicaciones existentes y que puede resultar útil para el médico.
Flujo de trabajo
1. Seleccione el modelo Reglas simples IOTA en el panel táctil de la hoja de trabajo de
ginecología.
Precaución
El modelo de Reglas simples del IOTA no debe utilizarse sin una evaluación clínica
independiente y no está destinado a servir como prueba de detección o para determinar si
una paciente debe ser operada. Un uso incorrecto del modelo de Reglas simples del IOTA
conlleva el riesgo de realizar pruebas o intervenciones innecesarias o diagnósticos con
retraso.
El resultado del cálculo se muestra como el resultado del riesgo según las Reglas simples del
IOTA. Al pulsar el recuadro azul con información, se muestra información más detallada y la
tabla en la que se basan los resultados:
• M1 - B1
• M1 - B4
• M3 - B1
• M3 - B4
• M4 - B1
• M4 - B4
• M5 - B5
• B1 - B4
• M1 - M4
Utilidades - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-2
Configuración del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-7
11.1 Utilidades
Utilice la tecla de función Util. para abrir el menú de utilidades de la pantalla táctil.
Si no hay ninguna sonda conectada, se desactivan algunas funciones:
• Histograma
• Biopsia guiada
Administración de predefinidos Control emergente: Guardar, Guardar como y Configuración. Seleccione la opción
que desee.
• Durante la exploración, observe los números de los índices que utiliza y qué
controles afectan a las lecturas.
• Intente mantener los números de los índices lo más bajos posible, manteniendo
la información de diagnóstico en la imagen. Esto resulta especialmente
importante al escanear fetos.
Para obtener más detalles, consulte: 'Tablas de generación de informes' en la
página 2-27'Parámetros regulados' en la página 2-26
Kit de biopsia En función de la sonda, seleccione una línea/kit de biopsia.
Consola IU: LED de botón Cambia el brillo de la iluminación de los botones físicos del teclado.
Consola IU: LED de base Cambia el brillo de la iluminación del LED de base.
Avisador: Volumen Cambia el volumen del avisador del sistema (p. ej., el volumen de los sonidos de la
interfaz del usuario)
• Guardar
• Guardar como
• Configuración
Guardar
Nota Esta opción sobrescribe el ajuste predefinido actual.
Uso de Guardar:
1. Pulse la tecla de función Util. (Utilidades).
2. Pulse Administración de predefinidos.
3. Seleccione Guardar. En el área de mensajes se mostrará el mensaje "Predefinido (xxx)
guardado correctamente" durante 5 segundos.
Guardar también se puede realizar mediante el acceso directo CTRL+S. Cuando se utilice
este acceso directo, aparecerá un cuadro de mensaje pidiendo confirmación para sobrescribir
el ajuste predefinido. Confirme con OK o Cancelar. El acceso directo no se puede utilizar en el
modo Recargar/Repro. En estos modos Guardar cambia automáticamente a Guardar como.
Guardar está disponible en los modos 2D y 3D/4D. La tecla de función Util. (Utilidades) se
desactiva en el premodo 3D/4D.
Guardar como
Uso de Guardar como en el modo 2D:
1. Pulse la tecla de función Util. (Utilidades).
2. Pulse Administración de predefinidos.
3. Seleccione Guardar como.
4. Aparecerá un menú de carpetas. Se preseleccionan la carpeta y el ajuste predefinido
seleccionados.
5. Seleccione una carpeta nueva para definir una nueva posición para el ajuste predefinido
(si lo desea). Si la carpeta está vacía, aparecerá un cuadro de diálogo para ponerle un
nombre. Introduzca un nombre y pulse OK para proseguir o Cancelar para volver al
paso 4.
6. Seleccione un nuevo botón predefinido (si lo desea). La ventana de diálogo para definir
el nombre volverá a aparecer. Introduzca un nombre y pulse OK para guardar el ajuste
en la carpeta seleccionada/posición predefinida (se mostrará el mensaje "Predefinido
(xxx) guardado correctamente" y aparecerá el menú del modo anterior) o pulse Cancelar
para volver al paso 5.
Uso de Guardar como en el modo 3D/4D:
1. Pulse la tecla de función Util. (Utilidades).
2. Pulse Administración de predefinidos.
3. Seleccione Guardar como.
Nota En los modos 3D/4D Guardar como permite cambiar el nombre y la posición de un valor
predefinido de adquisición y también guarda el valor predefinido de presentación activo en
ese momento.
Configuración
Uso de Configuración:
1. Pulse la tecla de función Util. (Utilidades).
2. Pulse Administración de predefinidos.
3. Seleccione Configuración para acceder a la página de configuración del sistema
Predefinidos.
11.1.3 Histograma
Histograma 2D
1. Almacene una imagen en modo 2D, CFM o PD.
2. Para activar el Histograma, pulse Util. (Utilidades) y, a continuación, Histograma.
3. El panel táctil cambia al menú Histograma.
4. Seleccione el número de histograma: 1, 2 o 3.
5. Utilice la bola de control del cursor para colocar el rectángulo sobre la ROI.
6. La tecla superior de la bola de control del cursor cambia de posición a tamaño de la ROI
y viceversa.
7. Toque la tecla Calcular en el panel táctil o pulse la tecla derecha o izquierda de la bola
de control del cursor. Se calcularán y se mostrarán el histograma y el número
correspondiente.
Histograma 3D
1. Almacene una imagen en modo 3D, 3D/PD o 3D/CFM.
2. Para activar el Histograma, pulse Util. (Utilidades) y, a continuación, Histograma.
3. Seleccione el número de histograma: 1, 2 o 3.
4. Use la bola de control del cursor para colocar la ROI sobre uno de los planos de
sección.
5. La tecla superior de la bola de control del cursor cambia de posición a tamaño de la ROI
y viceversa.
6. Toque la tecla Calcular en el panel táctil o pulse la tecla derecha o izquierda de la bola
de control del cursor. Se calcularán y se mostrarán el histograma y el número
correspondiente.
Histograma de volumen
Solo se puede calcular un histograma de volumen en combinación con el programa de
imágenes VOCAL™ (Virtual Organ Computer-aided AnaLysis: Análisis de órganos virtuales
asistido por PC). Para más información, consulte 'VOCAL II' en la página 8-55.
El botón del kit de biopsia muestra el nombre del kit de biopsia seleccionado. El nombre del kit
de biopsia también aparece en el botón de selección de línea. Aparece una ventana
emergente con todos los kits de biopsia disponibles para una sonda.
Los botones de la línea de biopsia sólo aparecen cuando se activa un kit de biopsia. Se trata
de botones de conmutación que activan o desactivan líneas de biopsia.
Cada línea de los kits de biopsia disponibles es programable y se guarda en el sistema.
• Las líneas de biopsia deben ser programadas una vez por parte del personal de servicio
o por el usuario. El procedimiento debe repetirse si las sondas y/o las guías de biopsia
se intercambian.
• Antes de realizar una biopsia, compruebe que la línea de biopsia visualizada coincide
con la trayectoria de la aguja (compruébelo con un recipiente lleno de agua templada a
aprox.. 47º C). Para obtener más detalles, consulte: 'Ajuste de la línea de biopsia para
guía de biopsia de ángulo único' en la página 5-25
'Ajuste de la línea de biopsia para guía de biopsia de ángulo múltiple' en la página 5-26
• Lea las “Instrucciones para un uso seguro” en 'Avisos de seguridad para biopsia' en la
página 5-21.
• Para más información, consulte 'Ajuste de la línea de biopsia para guía de biopsia de
ángulo único' en la página 5-25.
• Para más información, consulte 'Ajuste de la línea de biopsia para guía de biopsia de
ángulo múltiple' en la página 5-26.
Guardar y salir
Guardar: este botón permite guardar todos los cambios sin salir de la configuración del
sistema.
Guardar y salir: este botón permite guardar los cambios en el menú de configuración del
sistema.
Si pulsa el botón Salir, saldrá del menú de configuración del sistema sin guardar ningún
cambio. Al pulsar el botón Volver, saldrá del cuadro de diálogo o submenú actual y se
mostrará el menú anterior.
Se puede salir del menú de configuración del sistema de tres formas diferentes:
Nota Durante todos los cambios de configuración del sistema, la pantalla táctil permanece de color
negro. Sólo queda visible el botón Salir.
11.2.1 General
• Ajustes generales
• Autenticación
• Información detallada
• Anotación
• Portapapeles
• Scan Assistant
Controles
Cambiar fecha y hora Ajuste de fecha/hora: aparece un subcuadro de diálogo en el que puede ajustar la
fecha, el tiempo y el huso horario. Aceptar guarda los cambios y cierra la ventana.
Configurar servidor de tiempo NTP: una casilla de verificación permite activar
Sincronizar con servidor de tiempo NTP. Existen campos de entrada en el servidor
NTP, así como para los intervalos actualizados. El botón Actualizar ahora se
sincroniza con el servidor NTP.
Clinic Name (Nombre clínico) Seleccione el cuadro de texto para introducir un nuevo nombre de la clínica. Tras
cerrar con Guardar y salir, el nombre de la clínica se copiará en ID del hospital, en
el encabezado de información.
Texto del salvapantallas Seleccione el cuadro de texto para introducir el texto del salvapantallas para el
usuario. El texto se copiará en el registro después de cerrar mediante Guardar y
salir. Se sobrescribirá el texto que aparece por defecto.
Idioma Sistema: Seleccione el idioma deseado y pulse Guardar y salir. El sistema se
reiniciará automáticamente para aplicar el cambio del idioma actual. Sólo se
enumeran los idiomas disponibles en el sistema. Si se instala un idioma nuevo, se
añadirá automáticamente a la lista.
EUM: Seleccione el idioma deseado para el EUM. La selección general de idiomas
no influye en esta selección y viceversa.
Modo Presentación
Con el atajo "Ctrl + Alt + I" se inicia y se detiene el modo de presentación. Sólo admite
archivos JPEG y MP4.
Tiempo que permanece la imagen Define la cantidad de tiempo durante el que se va a mostrar una imagen en el
modo Presentación. (Intervalo: 1-20 s)
--> & <-- Permiten copiar las imágenes del registro externo en el registro interno y viceversa.
No se pueden grabar en un CD o DVD.
Aceptar Cierra el cuadro de diálogo y recuerda los cambios en el tiempo que permanece la
imagen. Los cambios solo se activan al pulsar Guardar y salir en el cuadro de
diálogo de configuración del sistema.
Ventana Vista previa Si una imagen/vídeo se marca en el registro interno o externo, esta se mostrará en
la ventana de previsualización asociada. La previsualización no estará disponible si
se marca más de una imagen.
Voluson™ Club
Tras hacer clic en Voluson™ Club, aparece el siguiente cuadro de diálogo:
Nota Asegúrese de configurar con anterioridad los ajustes del correo electrónico. Para más
información, consulte 'Configuración de correo electrónico' en la página 11-42.
11.2.1.2 Autenticación
Existen dos formas de autenticación posibles:
Controles
Activar inicio de sesión del usuario Marque esta opción para activar la función de inicio de sesión del usuario.
• Haga clic en Añadir usuario para añadir un nuevo usuario. Aparece un cuadro
de diálogo. Introduzca el Nombre de usuario, el Nombre y los Apellidos,
seleccione una Contraseña y confírmela y escoja el Grupo al que debe
pertenecer el usuario.
Nota Una contraseña válida de tener 6 caracteres como mínimo y 80 como máximo. La
contraseña debe contener al menos 2 caracteres numéricos, 0..9 ó ! @ # $ % ^ *
( ).
• Seleccione un usuario que ya exista. Haga clic en Editar usuario para editar sus
datos.
Seleccione un grupo de usuarios de la lista Nombre del grupo para mostrar los
Permisos (es decir Archivo, Exportar, Configuración del sistema...) del grupo.
Haga clic Añadir grupo para añadir un nuevo grupo (aparecerá un cuadro de
diálogo para introducir un nuevo nombre para el grupo) o Eliminar grupo para
eliminar un grupo ya existente (aparecerá un cuadro de diálogo de
confirmación).
Utilizar el LDAP para la Marque la casilla para activar el LDAP (protocolo ligero de acceso a directorios, por
autenticación de usuarios sus siglas en inglés) para la autenticación de usuarios. La contraseña del usuario y
los permisos asociados al grupo al que pertenece pueden recibirse de un servidor
LDAP.
Haga clic en Configuración para abrir el siguiente cuadro de diálogo:
• Haga clic en Configuración avanzada para configurar los ajustes de una forma
más detallada (es decir, habilitar la Autenticación en dos pasos y otros ajustes).
Inserte el nombre de usuario Marque la casilla si desea insertar el nombre de usuario como sonógrafo.
como Técnico de ultrasonidos
Mostrar pantalla de inicio de Marque la casilla para mostrar la pantalla de inicio de sesión después del protector
sesión tras protector de pantalla de pantalla.
Activar pista de auditoría Marque esta casilla si desea registrar los datos de pista de auditoría.
Mostrar exención Si se marca esta casilla, el sistema muestra una exención de responsabilidad tras el
inicio de sesión del usuario. Pulse Configurar para abrir el cuadro de diálogo
Configuración de exención. Introduzca el texto y haga clic en OK para guardar los
cambios o en Cancelar.
Modo de emergencia
Aparece un cuadro de diálogo en las áreas restringidas para informar sobre el acceso
restringido y sobre la necesidad de introducir la contraseña correcta para tener acceso a
todas las funciones.
• Cerrar sesión
• Bloquear el sistema
• Apagar
• Reiniciar
• Cancelar
Controles
Doppler • Actualizar Doppler 2D: si está marcada (lo está de forma predeterminada), en
modo PW la exploración en 2D se actualiza cada vez que se mueva la
compuerta. De lo contrario, la exploración en 2D no se actualizará nunca en el
modo PW.
Ventana de descripción general Permite definir la posición y el tamaño de la ventana de descripción general o
desactivarla completamente.
Tecla Zoom Cuando trabaje en el modo Pre Zoom, seleccione el modo Zoom (Pan Zoom o HD
Zoom) que se activará automáticamente si la tecla de función Zoom se pulsa otra
vez.
Nivel de color de los diálogos Seleccione el nivel de color deseado de la interfaz de usuario. Elija entre Muy
brillante, Brillante, Estándar (texto claro), Estándar (texto oscuro), Oscuro
(predeterminado) y Muy oscuro.
OmniView Puede marcarse la opción "Mostr. lín. VCI-C al solic. Vista omn. OmniView". Si esta
casilla está seleccionada, se incluye una línea recta horizontal predeterminada
(línea VCI-C); de lo contrario, no sucederá así.
Controles 3D/4D debajo del panel Seleccione si debe mostrarse la Silhouette en lugar del Brillo y el Contraste.
táctil
eM6C: instantánea 3D • Activar/desactivar para iniciar Instantánea 3D a través del botón de la bola de
control.
eM6C: instantánea eSTIC • Activar/desactivar para iniciar Instantánea eSTIC a través del botón de la bola
de control.
• Marque Guardar cine 4D antes del inicio de instantánea eSTIC para guardar la
secuencia de cine RT 4D antes de que se inicie la adquisición eSTIC.
Cuadro de mensaje Mostrar mensajes ocultos: se muestran de nuevo todos los mensajes ocultos.
Bola de control del cursor Velocidad de la trackball: se puede cambiar y guardar la velocidad de la trackball
para las funciones enumeradas.
• Seleccionar vistas para visualizar: marque las vistas que se deben mostrar.
11.2.1.4 Anotación
Controles
Usar barra espaciadora para Cuando se activa esta casilla de verificación, la anotación de imagen Abc puede
activar “Abc” activarse pulsando la barra espaciadora en el teclado.
Pos. inicial especif. a aplicación Si esta casilla está marcada, se puede almacenar una posición inicial de cursor
para cada paquete en el modo de anotación de imágenes.
Lista pequeña: usar ventana Ventana emergente para mostrar una lista pequeña de palabras almacenadas
emergente dentro de un botón de texto.
Utilizar el tiempo de espera para Define el tiempo de espera del modo de anotación. Tras el tiempo de espera, el
desactivar "Abc" sistema cambia de nuevo al modo de escritura.
Posición del cursor de anotación Define la posición del cursor al pulsar el botón de anotación Abc.
Borrar anotaciones al descongelar Define qué anotaciones (texto, indicadores o marcas corporales) deben eliminarse
automáticamente cuando el estado del sistema cambia de congelado a
descongelado. Seleccione entre:
• Borrar marcas corporales al descongelar: todas las marcas corporales del área
de la imagen se eliminan automáticamente.
Predefinidos de anotaciones
1. Seleccione el botón Predefinidos de anotaciones.
2. Se muestra la ventana "Predefinidos de anotaciones".
3. Seleccione la aplicación de anotación deseada con los botones de la pestaña
correspondiente (OB, Gyn...) y la página de anotación que desee.
4. Escriba o modifique un texto, cree o edite una lista o edite el nombre de una página.
.
Editar un texto 1. Seleccione el botón de texto que se debe editar. El texto existente está
resaltado.
2. Para sustituir todo el texto, simplemente comience a escribir. Se eliminará el
texto anterior.
3. Para corregir el texto, sitúe el cursor sobre la posición deseada y elimine o
introduzca caracteres.
Crear una pequeña lista 1. Seleccione un botón de texto vacío. Se muestra la ventana Lista pequeña más
allá de los botones de texto.
2. En Lista pequeña seleccione el primer botón de texto.
3. Introduzca un texto.
4. Se activa el siguiente botón de texto.
5. Introduzca todos los textos deseados. En total, hay 4 botones de texto.
6. Seleccione Guardar. Los textos de la lista pequeña están visibles en el botón
de texto seleccionado.
Editar una lista pequeña 1. Seleccione el botón de texto que se debe editar.
2. En Lista pequeña seleccione el botón de texto que se debe editar.
3. Edite el texto y seleccione Guardar.
Edición del nombre de un botón de 1. Seleccione el botón de página que se debe editar. El nombre de página
página: existente se resalta.
2. Para sustituir todo el nombre, simplemente comience a escribir. Se eliminará el
nombre anterior.
3. Para corregir el nombre, sitúe el cursor sobre la posición deseada y elimine o
introduzca caracteres.
4. Seleccione Guardar para almacenar el nuevo nombre.
Texto/Texto de lista pequeña Todas las teclas de Texto se pueden programar con una línea de texto (hasta 24
caracteres). Si se introduce más de una línea de texto, la tecla Texto pasa a ser
una tecla de texto de Texto de lista pequeña. Todas las teclas de texto de Texto de
lista pequeña se pueden programar con hasta 4 líneas de texto, cada una de ellas
de hasta 24 caracteres. Si se introduce sólo una palabra en la lista, la tecla pasa a
ser una tecla de Texto.
Lista pequeña Se puede introducir una nueva palabra en la lista pequeña o modificar una
existente.
11.2.1.5 Portapapeles
Controles
Controles
Calcular FDC por EG Seleccione si desea calcular automáticamente la FDC (fecha de concepción) si se
ha introducido la EG en el cuadro de diálogo del paciente actual.
Calcular día del ciclo mediante Seleccione si desea calcular automáticamente el día del ciclo si se ha introducido la
LMP última menstruación (LMP) en el cuadro de diálogo del paciente actual.
Capitalize all Letters in PID Seleccione si desea escribir en mayúscula todas las letras en la pantalla de
(Escribir en mayúscula todas las información del paciente.
letras en PID)
Iniciales del nombre del paciente Seleccione si la primera letra del nombre del paciente debe escribirse en
en mayúsculas mayúscula automáticamente.
Consulta automática de la lista de Si esta casilla está seleccionada, la lista de trabajo se solicita automáticamente con
trabajo la introducción del ID de paciente o nombre del paciente y la fecha actual, cuando
se pulsa el botón de la lista de trabajo en la Pantalla de Paciente Actual. Si no se
marca este cuadro, la lista de trabajo sólo se solicita tras pulsar el botón de
búsqueda del cuadro de diálogo de la lista de trabajo. Si no hay conexión
disponible al servidor de la lista de trabajo, se muestran los datos de la lista de
trabajo solicitada (se muestran los datos guardados localmente).
Lista de trabajos de inicio Si esta casilla está seleccionada, el cuadro de diálogo de la lista de trabajo se
automático muestra automáticamente tras pulsar el botón PID.
Configuración de la barra de título Defina los datos de Tamaño de fuente (pequeño, mediano, grande), Brillo de fuente
(100%, 90%, 80%) y Visualiz. de FDN / Edad.
Archivar: personalizar columnas Defina la información que se muestra en Pacientes y exám. (últ. 2 columnas) y Sólo
del Examen exámenes (última columna). Si se selecciona la opción Lista de pacientes
automática, se mostrarán todos los pacientes disponibles al abrir el cuadro de
diálogo de búsqueda de paciente actual o de archivo.
Lista desplegable eliminar PID Eliminar lista elimina todas las entradas de las listas desplegables seleccionadas.
Casillas de verificación disponibles:
• Técnico de ultrasonidos
• Tipo de examen
• Comentario de exámenes
Ocultar en barra de título Seleccione qué información debe estar oculta en la barra de título. Casillas de
verificación disponibles:
• ID del paciente
• Técnico de ultrasonidos
• Fecha/Hora
Controles
Añadir nueva lista Crea una nueva lista con el nombre que introduzca (máx. 36 caracteres).
Añadir nuevo grupo Crea un nuevo grupo con el nombre que introduzca (máx. 36 caracteres).
Añadir nuevo elemento Crea un nuevo elemento con el nombre que introduzca (máx. 36 caracteres).
Iniciar Scan Assistant desde el Si se selecciona o marca esta opción, Scan Assistant se puede abrir desde el menú
menú táctil táctil, de modo que será visible al iniciar un examen. Si se desliza hacia abajo, se
abrirá el menú de Scan Assistant. Pulse Seleccionar lista para seleccionar la lista
que desee.
Mostrar menú táctil Scan Assistant Si se selecciona o marca esta opción, el menú táctil de Scan Assistant se abre en
en Congelar modo Congelar.
Ordenar imágenes al finalizar Si se selecciona o marca esta opción, las imágenes se ordenan según la lista de
examen Scan Assistant.
No volver a elementos abiertos o Si selecciona o marca esta opción, Scan Assistant no regresa a los elementos
sin marcar tras el último elemento abiertos o sin marcar después del último elemento de la lista.
de la lista
No volver a elementos opcionales Si selecciona o marca esta opción, Scan Assistant no regresa a los elementos
abiertos o sin marcar tras el último opcionales abiertos o sin marcar después del último elemento de la lista.
elemento de la lista
No cambiar la sonda activada para Si se marca, la sonda/los ajustes predeterminados activos actuales siguen
la selección de ajustes seleccionados independientemente de la configuración de elementos.
predeterminados
Acción de la tecla Intro Seleccione la acción de la tecla Intro:
Configuración de elementos
Seleccione un elemento para configurarlo a través de Scan Assistant.
• Superior-Izquierda
• Central-Izquierda
• Inferior-Izquierda
• Superior-Derecha
• Central-Derecha
• Inferior-Derecha
• Inferior-Centro
• Superior-Centro
• Posición inicial
Medición
Pulse para añadir una medición. Aparece un cuadro
de diálogo. Seleccione las mediciones que desee y haga
clic en Añadir o en Cancelar para cerrar el cuadro de
diálogo sin ningún cambio. En función de la medición,
también se puede introducir un valor de Lateralidad.
11.2.2 Administración
• Servicio
• Opción
• Whitelisting
11.2.2.1 Servicio
1. Coloque el cursor en la “ventana de contraseña” que aparece y pulse Establecer.
2. Introduzca la contraseña y haga clic en Aceptar para acceder a la ventana Herramientas
de servicio (Número de serie del sistema., Contador horario del sistema, Auto Tester,
Descifrar disco...). Puede acceder sin contraseña al botón ASI para abrir el cuadro de
diálogo "Instalación de software adicional".
Nota Es posible restaurar casos de ejemplo en el archivo pulsando Restaurar casos de ejemplo en
el archivo. Cuando hay suficiente espacio, aparece una barra de progreso con el estado de la
restauración. Los pacientes de los casos de ejemplo se añaden al archivo interno.
Nota Para obtener más información y descripciones consulte el Manual de servicio del sistema.
11.2.2.3 Opción
En esa página se muestran todas las opciones de sistema disponibles y sus estados.
Clave Demo Este campo se utiliza para introducir y mostrar la clave de demostración (todas las
opciones están disponibles durante un cierto periodo de tiempo) de OKOS.
Clave Permanente Este campo se utiliza para introducir y mostrar la clave de codificación para
opciones disponibles de forma permanente.
Licencia de 4D View Pulse Opciones de exportación para abrir un cuadro de diálogo donde seleccionar
un archivo de licencia para 4DView:
• Para salir de la Configuración del sistema sin guardar, haga clic en el botón Salir.
Nota Descifrado del disco es una opción y podría no estar disponible en algún país. Si no se ha
establecido la opción, la pestaña Descifrado del disco no estará disponible en el área de
Administrador de la Configuración del sistema. Si la opción está configurada pero no se ha
activado, aparece un mensaje durante el arranque. Siga las instrucciones que se muestran o
confirme dos veces que ya no desea que se le informe de que esta función de seguridad está
desactivada.
Nota Un sistema que no tenga esta opción pero sí un disco cifrado no podrá desbloquearse.
Nota La función utiliza BitLocker configurado con crifrado AES, que utiliza clave con longitud de 256
bits.
Descifrado del disco permite un cifrado para asegurar todos los datos e imágenes del
paciente, así como las mediciones correspondientes. Es necesario una contraseña, un
dispositivo de almacenamiento USB con clave de desbloqueo o la clave de recuperación para
desbloquear el dispositivo durante el proceso de arranque.
Figura 11-19 Descifrado del disco: no protegido (imagen izquierda), protegido (imagen derecha)
Flujo de trabajo
1. Establecer contraseña
2. Crear claves de desbloqueo
3. Guardar o imprimir la clave de recuperación y la clave de recuperación opcional
4. Iniciar el cifrado
Recuadro con información El recuadro con información describe el estado de la protección del disco y los
pasos de seguimiento.
Crear claves de desbloqueo Si no se especifica ninguna contraseña, este botón aparece desactivado.
Pulse Crear teclas de desbloqueo para crear las teclas de recuperación y de USB.
El sistema realiza una validación de contraseña.
Si la contraseña
Guardar clave de recuperación Guarda la clave identificadora y de recuperación en un dispositivo externo o de red.
Imprimir clave de recuperación Pulse para imprimir la clave identificadora y de recuperación en una impresora
conectada. Si no se selecciona ninguna impresora, este botón aparece
desactivado.
Al imprimir se incluirá lo siguiente:
• Voluson x BTx
• Número de serie
• Clave identificadora
• Clave de recuperación
Iniciar el cifrado Pulse este botón para iniciar el cifrado. Aparece una ventana emergente.
Seleccione Sí para iniciar el cifrado. Seleccione No para cerrar el cuadro de diálogo
sin iniciar el cifrado.
Si la clave identificadora y la de recuperación no se imprimen ni se guardan,
aparecerá un mensaje de error.
Cambiar contraseña Pulse este botón para desbloquear los campos de entrada de contraseña
Establecer contraseña de desbloqueo y la contraseña que hay que volver a escribir.
La contraseña no será visible y requiere un mínimo de 8 caracteres o números.
Guardar contraseña Pulse Guardar contraseña para guardar la contraseña recién introducida. Si la
contraseña no coincide con la que hay que volver a escribir, aparece un mensaje
de error y deberá volver a escribirse la contraseña. Si es demasiado corta, aparece
un mensaje de error y deberá especificarse una contraseña con 8 caracteres como
mínimo.
Cambiar clave de recuperación Se abre una ventana emergente. Pulse Sí para generar una nueva clave
identificadora y de recuperación o No para cerrar el cuadro de diálogo sin generar
claves nuevas.
Cambiar clave de USB Se abre una ventana emergente. Seleccione Sí para crear una nueva clave de USB
o No para cerrar el cuadro de diálogo sin generar una clave de USB.
Desbloqueo
El disco se puede desbloquear mediante una de las formas siguientes:
• Contraseña
• Clave de recuperación
El sistema se desbloquea automáticamente durante el arranque del sistema, si se ha
conectado el dispositivo USB con la clave de desbloqueo correcta. Si está conectado un
dispositivo USB pero no es correcto, aparece el siguiente cuadro de diálogo:
Clave de recuperación Pulse este botón para que se abra el cuadro de diálogo de la clave de
recuperación. Introduzca la clave de recuperación.
Descifrado
Es posible el descifrado del disco en las herramientas de servicio con el botón Descifrar disco.
Para más información, consulte 'Servicio' en la página 11-25.
Durante el proceso de descifrado la pestaña Descifrado del disco muestra el contenido
siguiente.
Nota La barra de progreso muestra el progreso del descifrado. Si se reinicia el sistema sin un
descifrado completo, el proceso de descifrado se reanuda y aparece un mensaje que muestra
su estado.
11.2.2.5 Whitelisting
Nota Whitelisting es una opción. Solo si la opción está establecida, la pestaña Whitelisting es
visible. Si la opción está configurada pero no se ha activado, aparece un mensaje durante el
arranque. Siga las instrucciones que se muestran o confirme dos veces que ya no desea que
se le informe de que esta función de seguridad está desactivada.
Whitelisting evita que se instalen software no deseados en el sistema.
Antes de que se pueda usar Whitelisting, el usuario tiene que definir una contraseña con al
menos 8 caracteres. Cuando Whitelisting esté activado, solo se puede instalar una impresora
después de que el usuario lo confirme con la contraseña de Whitelisting.
Figura 11-20 Activar Whitelisting (imagen izquierda), desactivar Whitelisting (imagen derecha)
Controles
Whitelisting activo
Recuadro con información El recuadro con información muestra el estado actual de Whitelisting, incluyendo
una breve descripción sobre cómo continuar.
Verificar contraseña Introduzca la misma contraseña que introdujo en Contraseña para activar
Whitelisting.
Cancelar Pulse este botón para cancelar el proceso de agregación de una impresora.
Aceptar Pulse Aceptar para añadir una impresora. Aceptar está deshabilitado cuando
Contraseña está vacío.
Aparece un mensaje de error si la Contraseña introducida no es correcta.
Whitelisting inactivo
Nueva contraseña La contraseña introducida no será visible y requiere un mínimo de 8 caracteres.
Cambiar contraseña Pulse este botón para cambiar la contraseña. Si se realiza con éxito el cambio de
contraseña, se muestra un mensaje. Cambiar contraseña está deshabilitado si
Contraseña, Nueva contraseña o Verificar contraseña están vacíos.
Aparecen mensajes de error cuando se introduce una contraseña incorrecta, Nueva
contraseña y Verificar contraseña no coinciden o tienen menos de 8 caracteres de
largo.
Nota Si no se reinicia el dispositivo y el usuario intenta instalar una impresora, aparece un mensaje
para que se reinicie el sistema.
Nota Si no se reinicia el dispositivo y el usuario intenta instalar una impresora, aparece un mensaje
para que se reinicie el sistema.
11.2.3 Conectividad
• Periféricos
• Tricefy™
• Configuración de tecla
• Unidades
11.2.3.1 Periféricos
Controles
Añadir Impresora Aparece un cuadro de mensaje Si se selecciona Sí para confirmar, podrá instalar
una nueva impresora.
Añadir credenciales de red Para conectarse a una impresora en red, deben añadirse las credenciales de red
(p. ej., el nombre del servidor).
Configuración de Impresora El menú desplegable muestra todas las impresoras disponibles (no aparecen las
impresoras DICOM).
Impresora de informes Seleccione en la lista desplegable la impresora que desea realizar para los
informes de impresión.
Cola de impresión Seleccione una impresora del menú desplegable y pulse Borrar cola de impresión
para borrar todos los trabajos de la cola de impresión de la impresora seleccionada.
Seleccione Selecc. todas las impresoras y pulse Borrar cola de impresión para
eliminar todos los trabajos de todas las impresoras instaladas en el sistema.
Pedal Seleccione las funciones del pedal Izq. / Central / Der. Elija entre Actualizar 2D,
Congelar, P1, P2, P3, P4, P5, P6 e Iniciar adquisición vol.
En función del pedal, la opción Central puede no estar disponible.
Salida de monitor externo Conexión de un monitor externo adicional. Elija la salida de señal HDMI/DVI
(FullHD) o VGA/DVI (SXGA) en el panel posterior, en función del tipo de monitor
que utilice.
Es posible seleccionar Pantalla completa, Área de ultrasonidos y Área de
ultrasonidos + varios (p. ej., resultados de la medición).
S-Video: permite alternar entre PAL y NTSC. Solo se visualiza el área de
ultrasonidos.
Grabación en USB Seleccione el formato de grabación que desee (.mp4 o .mpg) y la calidad de
grabación (alta, media, baja).
Es posible configurar:
• DICOM
• Archivo
• Red
11.2.3.2.1 DICOM
DICOM es la abreviación de Digital Imaging and Communications in Medicine (Creación de
imágenes digitales y comunicaciones en medicina). Es el estándar del sector para la
comunicación de imágenes y otra información entre dispositivos médicos en la red. Con la
opción DICOM, puede enviar o imprimir imágenes después de conectar el equipo de
ultrasonido y PACS.
Esta sección de diálogo se utiliza para configurar datos de todos los nodos de destino DICOM
(servidores de imágenes). Una vez configurado un nodo DICOM correctamente, los datos se
pueden transmitir seleccionando el nodo de destino adecuado.
Configuración DICOM
Controles
Total de reintentos Número de reintentos para establecer una conexión DICOM correcta.
Secuencia total de reintentos Cómputo de reintentos en el modo secuencial (válido solo si la opción Enviar sec.
está seleccionada). Si se alcanza el número final de la Secuencia total de
reintentos y no se ha realizado el envío correctamente, el conjunto de datos
"problemático" se marca como "error" en la cola y el sistema continúa enviando los
datos de la siguiente
Notificación de sonido Señal acústica en caso de transferencia correcta o incorrecta (al enviar imágenes,
transferencias de informes estructurados e informes).
Lista de destinos Contiene todos los destinos disponibles y muestra los datos de Servicios, Alias,
Título AE, Dirección IP, Puerto y Color / Tamaño. Las casillas de verificación
situadas junto al destino marcan cuál es el servidor activado en ese momento. Si se
añade más de un servicio, la casilla de verificación permite seleccionar uno de
ellos.
No es posible marcar los mismos servicios para los siguientes elementos:
• Imprimir
• MPPS
• GUARD. INFORME
• Consulta/Recuperación
• Lista de trabajos
Si se selecciona más de un servicio ALMACENAR, ALMACENAR3D o
ASIGNACIÓN DE ALMACENAMIENTO, las imágenes se envían a todos los
destinos ALMACENAR o ALMACENAR3D seleccionados y asignados a todos los
destinos ASIGNACIÓN DE ALMACENAMIENTO.
TLS La seguridad de la capa de transporte (TLS, del inglés Transport Layer Security) es
un protocolo criptográfico diseñado para proporcionar seguridad a las
comunicaciones en una red informática. Los ajustes y la activación (icono de
comprobación verde) pueden configurarse con el botón TLS en:
• Almacenar
• Imprimir
• MPPS
• Asignación de almacenamiento
• GUARD. INFORME
• Consulta/Recuperación
• Lista de trabajos
• Report (Informe)
Al pulsar TLS, aparece una ventana que le permite definir los ajustes (Usar
conexión encriptada TLS, Usar certificado, Verificar servidor, Importar certificados,
Eliminar certificados), según desee.
Importar certificados:
1. Aparece una ventana. Seleccione una unidad y un archivo y pulse Abrir.
Introduzca la contraseña si el certificado está protegido por contraseña.
2. Pulse OK para guardar los cambios o Cancelar para cerrar el diálogo sin
guardar ningún cambio.
Nota Si el certificado no está asegurado por una entidad de certificación, puede aparecer
una advertencia de seguridad de Windows®. Decida si desea instalar (Sí) el
certificado o no (No).
Eliminar certificados:
1. Seleccione el certificado que desea eliminar. Aparece una ventana.
2. Pulse Sí para eliminar finalmente el certificado o No para conservarlo.
Añadir Al pulsar el botón Añadir, se abre el cuadro de diálogo Config. del dispositivo,
donde se pueden añadir destinos DICOM. Para más información, consulte 'Adición
de un servicio' en la página 11-36.
Guardar y salir Si se pulsa el botón Guardar y salir, el cuadro de diálogo Config. DICOM se cierra y
se guardan todos los cambios.
Adición de un servicio
Seleccione un servicio y especifique los ajustes de destino (Alias, Título AE, Dirección IP y
Puerto).
• ALMACÉN 3D: para enviar solo datos 3D/4D (volúmenes y secuencias de cine)
a un servidor de almacenamiento distinto (p. ej., PC con Software 4D View
instalado) que las imágenes de pantalla y las secuencias de cine 2D.
• INFORME: para enviar los datos del informe del paciente a un PC a través de
la red o del puerto serie.
Alias Introduzca un nombre para cada nodo DICOM de forma que sea más fácil manejar
varios nodos. Utilice cualquier nombre, pero no inserte espacios en blanco.
ALMACÉN/ALMACÉN 3D
Asignación de almacenamiento La lista desplegable Asignación de almacenamiento contiene todos los servidores
de asignación de almacenamiento añadidos actualmente. El servidor de Asignación
de almacenamiento seleccionado se utiliza para asignar las imágenes enviadas a
este servidor de almacenamiento.
Estación DICOM predeterminada Carga la configuración predeterminada para la estación DICOM. La información de
destino se debe introducir de forma manual.
Nota Calidad JPEG 2D sólo está activa cuando se ha establecido Compresión 2D en JPEG.
Calidad JPEG de cine sólo está activa cuando se ha establecido Compresión de cine en
JPEG.
Calidad compres. vol. solo está activa cuando se ha establecido Compresión de volumen en
con pérdida.
Si el volumen contiene información de color, la parte de color del volumen se comprime con
un ajuste que es 5 puntos superior al ajuste seleccionado (p. ej., ajuste intermedio: con
compresión de color alto, compresión de gris intermedio).
Si una imagen o cine multiframe se comprime con compresión JPEG con pérdida, se añade
un signo amarillo (Jxx; xx = factor de compresión, p. ej., JH) a la imagen (pero no a las
imágenes de captura secundaria).
Si un volumen se comprime usando la compresión con pérdida, se añade un signo amarillo
(Wxx; xx = factor de compresión, p. ej., W9) al volver a cargar la imagen.
Precaución
El uso de compresión con pérdida puede reducir la calidad de imagen, lo cual podría conducir
a un diagnóstico erróneo.
IMPRIMIR
Modifique la Configuración de la impresora según sea necesario.
MPPS (Modality Performed Procedure Step - Paso del procedimiento de modalidad realizado)
Seleccione el Servidor de almacenamiento y el Servidor SR.
Solamente las imágenes enviadas al Servidor de almacenamiento seleccionado se añadirán a
la lista de imágenes del mensaje MPPS finalizado (o interrumpido).
Nota Tan pronto como se cree y seleccione un servidor MPPS, los mensajes MPPS se crearán
cuando se inicie o finalice un examen.
Asignación de almacenamiento La lista desplegable Asignación de almacenamiento contiene todos los servidores
de asignación de almacenamiento añadidos actualmente. El servidor de Asignación
de almacenamiento seleccionado se utiliza para asignar las imágenes enviadas a
este servidor de almacenamiento.
Combinar OB y ginecolog. Si se habilita la casilla de verificación, el sistema enviará los datos de obstetricia y
los de ginecología en un solo archivo. Si no se habilita, estos archivos se enviarán
de forma individual.
Incluir datos de medición privados En el menú desplegable, seleccione sí (Recuperar datos de tendencias y se
activará la transferencia de datos de medición en un formato privado) o no (opción
predeterminada).
• 99GEK
• GEK
• Mixta (se puede utilizar para etiquetas privadas antiguas (GEK) y para
etiquetas privadas recién introducidas [99GEK])
CONSULTA/RECUPERACIÓN
Seleccione Aplic. predeterminada en el menú desplegable.
El menú desplegable contiene aplicaciones de exámenes disponibles en el cuadro de diálogo
de pacientes (Abdomen, OB, GIN, Cardio, Uro, Vascular, Neuro, Partes pequeñas, Pediatría,
Ortopedia). La aplicación del examen seleccionada se utiliza para todos los exámenes que se
importan en el archivo local desde un servidor remoto de consulta/recuperación.
LISTA DE TRABAJOS
Etiquetas privadas Determina si se utilizan las etiquetas privadas definidas para la comunicación con
la lista de trabajo de Viewpoint al realizar una consulta en la lista de trabajo.
Añadir datos locales • sí: se combinan datos del paciente guardados localmente y datos del paciente
desde la lista de trabajo. (Los campos disponibles en la lista de trabajo se
toman de la lista; los campos que están sólo disponibles en la base de datos se
toman de la base de datos local).
• no: solo se usan los datos incluidos en la lista de trabajo para rellenar los
campos de datos del paciente. No se utilizan datos almacenados localmente.
Nota Etiquetas privadas sólo funciona si el otro sistema también admite etiquetas privadas.
INFORME
Seleccione uno de los siguientes modos de transferencia.
• Red: para enviar el informe del paciente a una estación de informes de PC a través de la
red DICOM.
• Serie: para enviar el informe del paciente a una estación de informes de PC conectada
por puerto serie. El “PRY USB-RS232 Connection kit” (kit de conexión PRY USB-
RS232) opcional debe conectarse al sistema.
Cuando se selecciona este modo de transferencia, están disponibles varios campos:
Puerto COM, Control de flujo y Bits por segundo.
Nota La velocidad de bits (Bits por segundo) debe ser la misma que en la estación de informes de
PC receptora.
Sonido de transferencias
Existen salidas acústicas para transferencias válidas o no válidas. Los sonidos se reproducen
cuando se envían imágenes, informes estructurados, transferencias e informes.
Nota Si hay más de 600 entradas, aparece un mensaje que le pregunta si desea borrar la cola
DICOM. Si se superan las 1500 entradas, la transferencia DICOM se detiene completamente
debido al desbordamiento. Aparece otra vez un mensaje que indica que no se pueden realizar
más transferencias y que la cola DICOM tiene que borrarse.
Controles
Hold Queue The system no longer tries to send data in the queue. As soon as Process Queue is
pressed, the system continues to send data.
Delete all Delete all exams, including items that are currently in wait status.
Show information This button is enabled if a failed DICOM transfer is selected in the Queue list.
With this function more information about the failed DICOM transfer can be
requested. A window pops up. If the Image is stored in the archive the additional
button Go to Archive is available. It opens the archive in Review Mode and the
failed image is shown.
11.2.3.2.2 Red
Configuración TCP/IP
Modifique los ajustes de TCP/IP según sea necesario.
Nota Se recomienda no cambiar las configuraciones sin estar familiarizado con esta tarea.
Modifique los ajustes del adaptador de red según sea necesario.
Configuración WLAN
Info. Los ajustes de la WLAN y hardware pueden ser diferentes en algunos países. Por favor
compruebe los requisitos de su país o póngase en contacto con su Centro online local.
Perfiles de red
Defina y cambie entre distintas configuraciones de red en todos sus entornos de trabajo para
mejorar aún más la portabilidad del Voluson™ E6 .
Usar perfiles de red Durante el proceso de inicio, aparece una ventana para seleccionar un perfil. Si la
casilla de verificación Usar perfiles de red no está activada, el sistema supone que
el perfil debe ser Estándar tras el proceso de inicio.
Perfil predeterminado Muestra todos los perfiles existentes. Si hay marcado un perfil predeterminado,
aparece la ventana Perfil de red durante el proceso de inicio durante 10 s en los
que el usuario puede seleccionar otro perfil. Transcurridos 10 s, el sistema utiliza
automáticamente el Perfil predeterminado.
Nuevo Añade un nuevo perfil de red. Se abre una ventana en la que se puede añadir un
nuevo nombre de perfil.
Si se activa la opción Parámetros actuales, todos los parámetros actuales se
guardan bajo un nombre definido por el usuario.
Se guardan los siguientes parámetros:
Los correos electrónicos contienen formato JPEG para imágenes y MP4 para secuencias de
cine.
• Si el PIN de la tarjeta SIM es erróneo, aparece un mensaje que le avisa de que el PIN
es incorrecto y le solicita que introduzca el PIN correcto en Configuración del módem.
Confirme con OK.
Índice de compresión
Las imágenes de ultrasonido consumen muchos recursos de memoria del sistema. El método
de compresión JPEG se puede aplicar a las imágenes para reducir su tamaño. Cuando se
selecciona una compresión JPEG inferior al 100% aparece un mensaje.
• P1-P6
• Iniciar examen
• Congelar
11.2.3.3.1 Teclas P1 - P6
Hay dos tipos de pestañas disponibles:
1. Descripción general: seleccione las acciones básicas que deben realizarse al pulsar una
determinada tecla P.
2. Config. detallada: escoja la acción exacta que desea que una tecla P efectúe al pulsarla
(es decir, si en la pestaña Descripción general elige guardar imágenes, en la pestaña
Config. detallada podrá seleccionar el formato de las imágenes que se van a guardar).
Descripción general
A hoja de cálculo con Px Guarda los datos de imagen del monitor a la hoja de trabajo.
Conf. elem. asist. explor. con Px Confirma el elemento marcado seleccionado actualmente.
Exportar a JPG/MP4 con Px Permite exportar rápidamente imágenes y secuencias de cine del área de
imágenes de ultrasonidos. Cuando se selecciona la opción Crear paciente /
Carpetas de examen, se crean subcarpetas (solo si está activada la opción
Exportar a JPEG / MP4 con Px).
Usar Px para enviar mens. corr. Envía datos de imagen por correo electrónico. Si esta casilla está seleccionada, se
electr. desactivan todas las demás posibilidades de configuración. La opción
Configuración pasa a estar disponible para configurar el correo electrónico de
forma detallada.
Usar Px para control grabador Se utilizará como control grabador. Si esta casilla está seleccionada, se desactivan
todas las demás posibilidades de configuración.
DICOM Envía datos a un destino DICOM (1-3). La lista desplegable contiene todos los
destinos de almacenamiento DICOM disponibles.
Nota Esta selección solo está disponible cuando Tricefy™ está activado. Solo entonces
esta opción también se encontrará en Config. detallada.
Imprimir Imprime datos en la impresora 1-3. La lista desplegable contiene todas las
impresoras disponibles (DICOM y otras impresoras).
Configuración detallada
• Guarda el clip de cine según el ajuste Long. de cine máx. en modo de escritura.
Simple: guarda siempre imágenes 2D individuales independientemente del modo
seleccionado.
Cine: guarda siempre el cine 2D.
• Guarda el clip de cine según el ajuste Long. de cine máx. en modo de escritura
y lectura.
D/M: Guard. Simple: guarda imágenes individuales que contengan datos D/M y datos 2D
actuales.
Cine: guarda 2 clips de cine, uno contiene datos D/M y el otro, datos 2D.
3D: Guard. Automática:
• Guarda el volumen 3D mostrado en pantalla.
• Guarda el clip de cine según el ajuste Long. de cine máx. en modo de escritura.
Simple: guarda siempre un conjunto de datos 3D estáticos independientemente del
modo seleccionado.
Cine: guarda siempre el cine 4D.
• Guarda el clip de cine según el ajuste Long. de cine máx. en modo de escritura
y lectura.
Solicitar comentario Si se selecciona, aparece una ventana cada vez que se guarda/envía una imagen
pidiendo la introducción de un comentario de imagen.
Hoja de trabajo: todas las pág. Si se selecciona, el sistema imprime, envía y/o guarda todas las páginas de la hoja
de trabajo disponibles.
TUI: Una por una Si se selecciona, el sistema imprime imágenes TUI una por una y una imagen
adicional de descripción general. Esta selección también se aplica al guardar los
datos en el archivo, enviarlos al servidor DICOM, a la impresora DICOM o a una
impresora normal de Windows®. No está disponible para la impresión de vídeo en
blanco y negro.
Usar impr. Inf. para informes Selecciona imprimir informes utilizando la impresora de informes.
Long. de cine máx. Selecciona los ajustes de longitud de cine deseados a la hora de guardar y enviar.
Hay disponible un menú desplegable, pero la longitud también puede ajustarse
introduciendo directamente un valor con el teclado alfanumérico (números 0-9).
Descripción general
Adquisición de inicio automático: Si se activa este botón de radio, el sistema empieza automáticamente una nueva
adquisición en modo 2D al pulsar Iniciar examen.
Se pueden ajustar las siguientes opciones:
Menú Sonda/Programa Si se activa este botón de radio, el sistema muestra automáticamente el menú
Selección de sonda cuando se pulsa Iniciar examen. La imagen de la pantalla se
borra (ninguna imagen visible).
Guardar en el portapapeles Guarda una captura del cuadro de diálogo del paciente actual en el portapapeles al
pulsar Iniciar examen.
Enviar a destino 1-3 Envía una captura del cuadro de diálogo del paciente actual al destino
seleccionado al pulsar Iniciar examen.
Imprimir en impresora 1-3 Imprime una captura del cuadro de diálogo del paciente actual en la impresora
seleccionada al pulsar Iniciar examen.
Programa del usuario Activa el programa seleccionado (si se selecciona el inicio automático). Si en
Sonda se selecciona Último usado, el programa de usuario cambia también a
Último usado.
Restablecer TGC (controles Restablece los controles deslizantes a la posición central cuando se inicia un
deslizantes) a la posición central al examen nuevo.
"Iniciar examen"
Recuperar exámenes anteriores Marque esta opción para recuperar datos de mediciones procedentes de exámenes
anteriores y añadirlas al archivo. Puede habilitar primero esta función en el
STR.REPORT (Informe estructurado) de Configuración DICOM.
Descripción general
Mueva contenido portapap. a arch. Permite almacenar todo el contenido del portapapeles en el archivo interno al
inter. al terminar exam. pulsar el botón Finalizar examen.
Transferir hoja de trabajo a destino Permite transferir automáticamente el contenido de la hoja de trabajo a un servidor
1-3 al final. examen. remoto al pulsar el botón Finalizar examen. Utilice el menú desplegable en el que
se enumeran todos los destinos disponibles para seleccionar el destino remoto
deseado.
Mostrar cuadro diálogo fin examen Si se selecciona esta casilla, se muestra un mensaje de diálogo al pulsar el botón
Finalizar examen.
Sol. comentario exam. al finaliz. Si se selecciona, aparece una ventana cada vez que finaliza un examen pidiendo la
exam. introducción de un comentario de examen.
Mostrar pantalla nuevo paciente al Muestra automáticamente la pantalla "Paciente actual" al finalizar un examen para
fin exam. iniciar un nuevo paciente.
Adquisición de inicio automático Si se activa este botón de radio, el sistema empieza automáticamente una nueva
(tecla Nuevo) adquisición con los ajustes de inicio automático de adquisición al pulsar Finalizar
examen.
Ninguna acción Si se activa este botón de radio, el sistema no efectúa ninguna acción relativa al
procedimiento Iniciar examen.
Enviar portapap. a destino 1-3 al Envía todo el contenido del portapapeles a un destino DICOM al Finalizar examen.
final. examen. La lista desplegable contiene todos los destinos de almacenamiento DICOM
disponibles.
Impr. conten. portapap. en Imprime todo el contenido del portapapeles en la impresora seleccionada al
impresora 1-3 al fin. examen. Finalizar examen.
La lista desplegable contiene todas las impresoras disponibles (DICOM y otras
impresoras).
Hoja trabajo en impres. de Imprime automáticamente la hoja de trabajo (si está disponible) en la impresora de
informes al final. examen informes.
Nota Si la casilla Mueva contenido portapap. a arch. inter. al terminar exam. no está seleccionada,
no es posible guardar el contenido del portapapeles.
11.2.3.3.4 Congelar
Descripción general
Seleccione qué botones activar o desactivar en Congelar 3D/4D:
• Botón: 3D y 4D
• Botón: Volpre
• Botón: 2D
Todos los botones marcados se desactivan (en color gris) solo en el modo Congelar, no el
modo de reproducción.
11.2.3.4 Unidades
En esta descripción general se muestran todas las unidades USB, de red y CD/DVD
conectadas.
Controles
Detener dispositivo Permite desconectar las unidades USB para una retirada segura.
Volver a explorar unidad Permite volver a explorar el sistema en busca de unidades USB no reconocidas.
Aparece un cuadro de diálogo que le guiará a través del proceso y mostrará el
progreso.
Borrar CD/DVD Permite borrar un disco insertado. Aparece una ventana emergente pidiendo
confirmación y el Modo de borrado que desea (en función del soporte insertado).
Asignar unidad de red Pulse este botón para conectarse a una unidad de red. Introduzca los datos de
Nombre de la carpeta de red, Usuario y Contraseña y seleccione si desea
conectarse automáticamente.
11.2.3.5 Tricefy™
Nota Tricefy™ es opcional. Cualquier información sobre Tricefy™ o sobre las opciones de
configuración solo estará disponible cuando se establezca la opción.
Tricefy™ es un visor de imágenes basado en la nube y una plataforma para archivar,
colaborar y compartir. Los destinos DICOM correspondientes pueden utilizarse para la
configuración del botón P. Se necesita una conexión a Internet para descargar datos en
Tricefy™.
La pestaña muestra un área de información general con una breve descripción de Tricefy™,
un ID de vínculo y un recuadro con información sobre cómo configurar botones P en la
configuración del sistema (solo disponible cuando está activa la cuenta). Además, el área de
la cuenta muestra controles e información sobre la cuenta de Tricefy™ mientras que el área
de conexión de prueba permite probar la conexión y ofrece información detallada sobre la
misma.
Desconectado de Tricefy™.
Registro incompleto.
Uso de Tricefy™
1. Para activar Tricefy™, marque Activar Tricefy™. En el momento de habilitarse esta
opción, aparecen los correspondientes elementos de Tricefy™ (p. ej. campo del texto de
correo electrónico, botón Activar... y opciones de configuración del sistema para
compartir o almacenar datos en Tricefy™ mediante un botón P, iconos de la barra de
estado...).
2. Especifique su dirección de correo electrónico para registrarse y haga clic en Activar
cuenta. (Si desea desactivar una cuenta activa, haga clic en Desactivar cuenta).
3. Según el estado de una cuenta, se mostrará un tipo de información de cuenta diferente:
• recuadro azul: instrucción para probar la conexión (solo aparece siempre que no
se pulse Conexión de prueba)
• DVD/CD+R(W)
• Cualquier otra unidad conectada al sistema (p. ej., un disco duro USB externo)
No desconecte ningún dispositivo USB externo sin detenerlo. Si lo desconecta sin detenerlo
se pueden perder datos en el dispositivo externo.
• Configuración de la imagen
• Autotexto
Nota En caso de que la versión de software y la versión del programa de usuario no sean idénticas,
se mostrará uno de los siguientes mensajes:
• Al cargar una copia de seguridad reducida: "Los programas del usuario actuales no son
compatibles con esta versión de software".
• Al cargar partes de una copia de seguridad reducida: "Los programas del usuario
actuales no son compatibles con esta versión de software". "¿Quiere cargar el conjunto
completo de programas del usuario?"
Esto se puede solucionar cargando la última copia de seguridad disponible (Copia de
seguridad reducida), que es compatible con la versión de software.
Nota En el sistema actual, no se pueden cargar copias de seguridad que se hayan creado con una
versión de software anterior a la versión EC300.
• Datos demográficos y de exámenes del paciente (base de datos que contiene los datos
del paciente y las mediciones).
• Configuración del usuario (bases de datos y archivos que contienen curvas en gris y los
parámetros de usuario).
Nota Cuando se marca Datos de autenticación de usuario, aparecerá un cuadro de diálogo que le
solicitará la contraseña de administración del sistema. Introduzca la contraseña correcta y
haga clic en OK. Pulse Cancelar para cerrar el cuadro de diálogo. La casilla de verificación de
Datos de autenticación de usuario se desactivará.
NO se ha realizado copia de seguridad de todos los parámetros y datos del paciente desde la
última copia completa. Es muy recomendable crear una copia de seguridad completa de la
configuración y los datos de paciente regularmente.
Nota NOTA: Puede ser una gran cantidad de datos, hasta 70 gigabytes.
5. Haga clic en Siguiente y confirme con Sí para iniciar el proceso de copia de seguridad.
6. Después de copiar los datos, confirme el siguiente mensaje con OK para reiniciar el
sistema.
Comentario • Es posible almacenar más de una copia de seguridad en un destino. Las copias de
seguridad residen en subcarpetas de la carpeta "fullbackup", que se encuentra en la raíz
de la unidad (p. ej., Z:\Fullbackup). NO modifique esta estructura de directorios ni los
archivos que contiene o de lo contrario no se podrán restaurar los datos de la copia de
seguridad.
• Si se ha seleccionado Otra unidad como destino, las unidades disponibles (p. ej., llave
de memoria USB externa) se pueden elegir de la lista desplegable.
Nota Cuando se guarda la copia de seguridad en un dispositivo USB externo, hay que indicarle al
sistema sobre la retirada del hardware. Con este objetivo, cada diálogo final de configuración
completa del sistema tiene el botón Detener dispositivos USB.
Hay situaciones en las que no es posible cargar (restaurar) todos los datos. Las siguientes
normas especifican las restricciones:
1. Normalmente, sólo es posible restaurar datos de una versión de software más antigua a
una más reciente. No se puede cargar una copia de seguridad en un sistema que tiene
una versión de software inferior que el sistema en el que se creó la copia.
2. Las opciones sólo pueden restaurarse en el mismo sistema Voluson™ E6 y con la
misma versión principal de software.
3. Al cargar una copia de seguridad en un sistema con una versión de software que tiene
un número principal más alto (10.x.x -> 11.x.x), no se restaurarán los siguientes
elementos:
• Opciones
• Opciones
• Título AE de DICOM
• Estado de serviceplatform.
Los datos de la copia de seguridad siempre reemplazan a los datos correspondientes del
sistema Voluson™ E6 .
• Emplee los botones Sel. todo o Deselecc. todo situados bajo la pantalla
de información para seleccionar o anular la selección de todos los
pacientes o exámenes.
Nota Es posible usar la tecla Mayús del teclado para seleccionar más de un paciente.
• Emplee los botones Sel. todo o Deselecc. todo situados bajo la pantalla de
información para seleccionar o anular la selección de todos los pacientes o
exámenes.
6. Tras seleccionar los pacientes o exámenes deseados, confirme con Siguiente.
7. Confirme con Sí y se iniciará el procedimiento de carga.
8. Tan pronto como finalice el proceso de carga, confirme con OK. Retrocederá a la
pestaña Archivo de imagen.
Unidad de red
1. Pulse Utilidad para acceder a Configuración del sistema.
2. Seleccione Conectividad y, a continuación, Unidades.
3. Pulse Asignar unidad de red. Aparece una ventana.
4. Elija una unidad de red y especifique la dirección IP de la red o el nombre del host y la
carpeta a la que conectarse.
5. Introduzca su nombre de usuario tal como lo utiliza para registrase en el destino de red y
la contraseña.
6. Marque Reconexión Automática para reconectar automáticamente con el destino de red
al iniciar.
Configuración de un botón P:
1. Pulse Utilidad para acceder a Configuración del sistema.
2. Seleccione Conectividad y, a continuación, Config. de botones.
3. General: seleccione Exportar a JPG/MP4 con Px.
Nota La imagen o imágenes se borrarán tras finalizar el examen. Aparece el cuadro de diálogo de
exportación.
Hoja de trabajo/informe
Todos los resultados de cálculo se graban en las hojas de trabajo de paciente dependientes
de la aplicación. Al pulsar la tecla Informe en el panel de control o tocar Informe en el menú
Cálculo, se activa la hoja de trabajo de la aplicación de medición seleccionada. (Siempre
empieza por la primera página de la hoja de trabajo). Según la aplicación de medición
seleccionada, las hojas de trabajo muestran los resultados de los cálculos, gráficos, barras
con percentil de crecimiento e información dependiente de aplicación disponibles.
Pulse Transferir datos para transferir una hoja de trabajo al destino seleccionado.
Monitor
Configuración
Las carpetas y botones predefinidos se pueden mover, eliminar, cambiar de nombre y copiar:
1. Seleccione la pestaña Configuración.
2. Seleccione una sonda en la lista desplegable.
Se mostrarán las carpetas y predefinidos disponibles para el modo 2D. Asegúrese de
que se seleccionan tanto una carpeta y un botón predefinido para mostrar todas las
funciones disponibles. Si se selecciona una sonda de volumen, también estará
disponible el botón Predefinidos 3D/4D.
3. Modificar las carpetas o predefinidos:
Nota Mover mediante arrastrar y soltar, copiar y cortar una carpeta predeterminada solo es posible
en los ajustes predefinidos 2D pero no en los 3D/4D.
Mover
• Mueva la bola de control del cursor a la posición deseada y pulse el botón derecho
o izquierdo de la bola de control del cursor (Pegar).
• Mueva la bola de control del cursor a la posición deseada y pulse el botón derecho
o izquierdo de la bola de control del cursor (Pegar).
Eliminar
Parámetros globales
Se pueden establecer parámetros globales para una aplicación específica o para todas. Si se
establecen unos parámetros, se utilizan independientemente del predefinido seleccionado.
1. Seleccione la pestaña Parámetros globales.
2. Seleccione una aplicación específica o General.
Si selecciona General, afectará a todas las aplicaciones.
3. Se pueden modificar los parámetros deseados al seleccionarlos de las listas
desplegables
• SonoAVC™
• SRI II (CVIE)
• STIC-M
• HDlive™
• SRI-V
Condiciones definidas para el proceso de programación:
• La llave de licencia debe ser una llave de licencia de 4D View válida. No se puede
utilizar una llave de licencia de servicio común.
11.2.6 Biopsia
11.2.7 Medición
Medición y Calc
1. Seleccione una Aplicación, un predefinido y el Modo de medición. Active Autosecuencia
y los elementos de medición que deben incluirse, que se inician y se detienen
automáticamente tras la última medición seleccionada.
2. Utilice las opciones Añadir, Eliminar, Reordenar o Editar con un elemento de la lista
seleccionada.
Nota Las mediciones añadidas por el usuario se pueden transferir con DICOM SR si la
correspondiente aplicación es transferible. Pulse Crear datos DICOM SR para crear nuevos
datos DICOM. Si una medición definida por el usuario ya incluye datos DICOM SR, pulse
Editar DICOM SR para hacer cambios. Aparece una ventana. Tenga en cuenta que los dos
primeros caracteres de los cuadros de texto de CSD deben ser "99" y que el valor del cuadro
de texto CV tiene que ser único en toda la red. Si los valores no son válidos, no podrá guardar
los cambios. Pulse OK para guardar los cambios y añadir la medición al informe estructurado
o Cancelar para salir sin guardar los cambios. Los datos DICOM SR se incluyen en copias de
seguridad reducidas y completas.
Parámetros
Nota Cuando vuelva a cargar una hoja de trabajo anterior de un sistema previo, también se
mostrará la configuración de los parámetros antiguos, y no los nuevos parámetros definidos.
Parámetros globales - selecciones posibles:
Medición Defina cómo trabajar con las mediciones (es decir, defina
qué hacer al congelar o si guardar la ventana de
resultados, seleccione los métodos de cálculo o el
método de trazado manual, decida si el nombre del autor
se debe mostrar o habilite/deshabilite Utilizar izquierda/
derecha para huesos largos,...).
Trazado auto/manual Defina qué parámetros se deben calcular cuando se usa
el trazado automático.
Configuración AC/HC Defina los métodos de medición que desee para los
cálculos de AC y HC.
Report (Informe)
Exportar plantilla Exporta todos los ajustes a un dispositivo externo (no CD/DVD).
Copiar Copia los ajustes de informe y/o los ajustes de diseñador de informe.
Ventana de resultado
Configuración de tecla
1. Exportar informe: seleccione si desea guardar los PDF en una ubicación predefinida y
escoger la unidad deseada. Defina también el Identificador de CSD privado para DICOM
SR: 99GEK, GEK o Mixta (se puede utilizar para etiquetas privadas antiguas [GEK] y
para etiquetas privadas recién introducidas [99GEK]).
2. Configure el Botón de medición como desee.
3. Pulse Guardar para guardar los cambios y/o Salir para abandonar el menú.
SonoAVC™
Controles
Corte de folículos Introduzca los valores de corte para configurar el rango de valores que se muestran
en el gráfico y en la lista de resultados. Todos los folículos que se sitúan por debajo
o por encima de los valores definidos se muestran de color blanco en la lista
SonoAVC™. No se muestran en el gráfico de la hoja de trabajo.
• Formato DICOM SR
Predet. Seleccione:
Dispositivos periféricos
Nota Respete siempre las instrucciones del manual del dispositivo periférico/auxiliar.
Concepto básico
El Voluson™ E6 está equipado con un transformador de aislamiento para proporcionar la
separación necesaria de la red CA para el sistema y los dispositivos auxiliares. En los
estantes se encuentran dos cables de alimentación para conectar los dispositivos auxiliares.
En el lado derecho del sistema se encuentra otro cable de alimentación; para llegar a él hay
que retirar la cubierta lateral.
El Voluson™ E6 consta de varias entradas y salidas (I/O) de Audio, Vídeo, Ethernet, USB,
DICOM y señales de impresora. Hay que tener especial cuidado al conectar dispositivos
auxiliares a través de estas conexiones de entrada y salida (I/O).
La norma IEC 60601 describe el modo de realizar la interconexión segura de dispositivos
médicos a sistemas.
Cualquier persona que conecte un equipo adicional a la parte de entrada de señal o a la de
salida está configurando un sistema médico y por tanto, es responsable de que el sistema
cumpla los requisitos de la norma IEC 60601 del sistema. Si tiene cualquier duda, consulte al
departamento del servicio técnico o a su representante local.
1. El dispositivo médico puede estar conectado a un dispositivo IEC (p. ej. IEC 60601-1,
IEC 60950-1, …) (protección clase I) situado en un local no destinado a uso médico.
2. Si se va a conectar el dispositivo en una habitación empleada con fines médicos se
aplica la siguiente norma:
• Los dispositivos que cumplan la IEC (p. ej. IEC 60950-1, …) (protección clase I) se
pueden conectar tomando medidas de seguridad adicionales.
• Los dispositivos que cumplan la IEC 60601 se pueden conectar como tales.
En el caso de todas las situaciones 1 y 2, el dispositivo adicional se instalará fuera del entorno
del paciente.
Posibles medidas de seguridad auxiliares:
Protección terrestre adicional entre ambos dispositivos, o, para el otro dispositivo, es
imprescindible un transformador para la red de suministro de corriente con aislamiento de
seguridad.
Se debe tener cuidado especialmente si el dispositivo está conectado a una red informática
(p. ej., Ethernet), ya que otros dispositivos podrían estar conectados sin ningún control. Podría
existir una diferencia de potencial entre la protección a tierra y cualquier línea de la red del
ordenador incluida la cubierta.
En este caso, la única manera de que el sistema funcione de forma segura consiste en usar
una conexión de señal aislada con una distancia mínima de deslizamiento y renovación de
aire del dispositivo de aislamiento de conformidad con la norma IEC60601, incluidas sus
respectivas variantes nacionales. Para las redes del ordenador, se dispone de convertidores
de medios que transforman las señales eléctricas en ópticas. Por favor, tenga en cuenta que
este convertidor debe cumplir las normas pertinentes aplicables (p.ej. IEC 60601-1, IEC
Precaución
Puede producirse una posible pérdida de datos durante la transferencia a través de la red
desde el sistema de ultrasonidos.
Precaución
Por favor, tenga en cuenta que es posible que algunas de las impresoras no sea dispositivos
médicos. Si la impresora Bluetooth y/o las impresoras en línea no son dispositivos médicos,
deben estar situadas fuera del entorno del paciente. Algunos ejemplos de entornos típicos de
pacientes se encuentran en la norma IEC 60601 (consulte las ilustraciones a continuación).
Precaución
• Para garantizar la seguridad eléctrica, los equipos periféricos deben conectarse a las
salidas de alimentación de CA que están separadas por un transformador de
aislamiento. Nunca conecte los equipos periféricos directamente a una toma de CA de
pared.
• El total del consumo eléctrico del equipo auxiliar conectado a estas tomas no debe
exceder de 200 VA.
Precaución
• Utilice solo equipos suministrados por el fabricante del sistema GE Healthcare Austria
GmbH & Co OG.
• Impresora externa
• Impresora en color
• Módulo ECG
• Pedal
• Transformador de aislamiento
• Llave USB
• Dispositivo WLAN
• Módem 3G
• Monitor OLED
Hay dos conectores para equipo auxiliar en los estantes del equipo auxiliar respectivo.
12.3.4 Monitor
Nota Esto se aplica al monitor estándar. Otros monitores (es decir, monitor OLED) pueden tener el
conector en el lado derecho.
Para más información, consulte ' Conectividad del usuario (acceso directo)' en la página 13-
37.
12.3.5 Módem 3G
Para utilizar esta función, se necesita una tarjeta SIM estándar con los siguientes requisitos:
• tamaño estándar
• prepago o pospago
2. Coloque la tarjeta SIM como se muestra en las imágenes siguientes, introdúzcala en las
sujeciones y vuelva a colocar la tapa superior.
12.4 DVD/USB/SW-DVR
Nota El SW-DVR es opcional.
Es posible grabar datos US en DVD, USB o SW-DVR. El puerto USB externo tiene que
activarse para utilizar un dispositivo USB, ya sea para reproducir o grabar. Los vídeos se
crean en formato .mp4 o .mpg.El nombre de archivo lo crea el sistema automáticamente e
incluye la fecha y la hora del registro (p. ej.: dvr_AAAAMMDD_HHMM.mp4/.mpg).
Si los dispositivos DVD y USB están disponibles, la nueva grabación se realizará siempre con
el último soporte utilizado.
Advertencia
No desconecte ningún dispositivo USB externo sin detenerlo. Si lo desconecta sin detenerlo
se pueden perder datos en el dispositivo externo.
Nota Tras grabar en un dispositivo USB o DVD, se recomienda comprobar que el archivo se ha
grabado correctamente (p. ej., pruebe a reproducir los datos grabados). A veces, la memoria
USB o el soporte DVD pueden estar defectuosos.
Nota Se recomienda reiniciar el sistema todos los días. No se recomienda el soporte DVD como
almacenamiento permanente. La calidad del soporte se degrada con el tiempo.
Menú DVD/DVR
Para abrir el menú DVD/DVR, pulse DVD/DVR. Desde la Configuración del sistema se puede
ajustar un botón P para el control grabador.
Formato Formatea el DVD y después lo expulsa. Todos los datos se eliminan del disco.
Mensajes
Puede aparecer una barra de progreso y diferentes mensajes. Estos son algunos de ellos:
• DVR: formateando
• disco completo
Iconos de DVR
En función del modo DVR/USB pueden aparecer diferentes iconos:
• DVD + RW
• DVD - R
• DVD - RW
• DVD + R
2. USB:
• Llave USB
Nota Si hay más de un soporte USB conectado, aparece un diálogo que muestra todos los
dispositivos disponibles. Se puede seleccionar el destino de registro deseado.
Grabación de datos
1. Inserte un CD o un DVD.
2. Exporte los archivos del Archivo o guarde una copia de seguridad y seleccione la unidad
de DVD/CD como dispositivo de almacenamiento.
3. Haga clic en Guardar. Se inicia el proceso de grabación de datos.
4. Para expulsar el CD o el DVD, pulse la tecla F4 del teclado o Expulsar en el panel táctil.
5. Para dar por finalizada la grabación, abra el menú DVR y pulse Detener en el panel
táctil.
6. Para expulsar el DVD, pulse la tecla F4 del teclado o Extraer en el panel táctil.
Info. Es necesario finalizar el soporte insertado para reproducir el vídeo grabado en un reproductor
de DVD convencional. Este proceso se iniciará automáticamente al apagar, expulsar y
cambiar al modo de grabación USB.
5. Para dar por finalizada la grabación, abra el menú DVR y pulse Detener en el panel
táctil.
6. Para extraer la llave USB, pulse la tecla F4 del teclado o Extraer en el panel táctil.
Nota Es necesaria una velocidad de escritura mínima de 2 MB/s para garantizar la grabación
estable de vídeos en dispositivos USB. Una velocidad de escritura inferior puede producir
cortes de vídeo/sonido.
Se recomienda el uso de dispositivos USB 3.0.
Consejos y recomendaciones
• Los vídeos se graban en el estándar MPEG2: los DVD se pueden reproducir en los
siguientes dispositivos:
○ PC (es necesario un controlador MPEG) con Windows® Media Player
• Asegúrese de que ninguna de las partes descubiertas de alguno de los tres electrodos
ni del paciente puedan entrar en contacto con las partes conductoras (por ejemplo
partes metálicas de la mesa de reconocimiento, carro o similar).
• Los 3 electrodos de ECG de la parte aplicada que tienen contacto eléctrico con el
paciente, clasificada como parte aplicada CF.
• El preamplificador de ECG se emplea para conseguir una señal ECG que se debe
mostrar con la ecografía. El preamplificador de ECG no se debe emplear para el
diagnóstico electrocardiográfico. No está diseñado para su uso como monitor cardíaco.
• Nótese que el uso simultáneo de los dispositivos con corriente de estimulación puede
influenciar la señal ECG.
12.5.2 Manipulación
• Con la fijación estándar de los electrodos (rojo = brazo derecho, amarillo = brazo
izquierdo, negro = pierna izquierda) se visualiza la derivación I. Es posible que sean
necesarias otras disposiciones de electrodos (derivación II, III) si la amplitud
proporcionada por la derivación I es demasiado escasa.
1. Ajuste la ganancia de transmisión de la señal del preamplificador de ECG (0, 1, 2, 3).
2. Seleccione la velocidad ECG (0, 1, 2, 3).
3. Fije la posición vertical en el monitor.
4. Ajuste la amplitud ECG (0 a 100 en diez etapas).
5. Vuelva al menú principal. La función ECG sigue estando activa.
6. Congele la imagen. La información más reciente siempre aparece en el extremo
derecho de la imagen.
Cuando se desplaza la bola de control del cursor (pequeña línea vertical) se inserta un
indicador en la curva del ECG e indica la posición temporal de la imagen 2D en relación a la
línea ECG registrada. De esta forma, p. ej., se puede fijar la fase diastólica o sistólica de la
imagen en modo 2D (sin poner en movimiento el ECG).
Observaciones:
• En la pantalla aparece la curva del ECG, que se inicia de izquierda a derecha si está
activado el modo de escritura.
3. Active la posición de la imagen (presione la tecla de nuevo) y ajuste la segunda imagen que
aparece mediante la bola de control del cursor.
Para más información, consulte 'Función Cine-Split (Dividir Cine)' en la página 7-16.
Comentario:
• La línea verde en el ECG indica la imagen con la que se relaciona la marca que
aparece.
• El amplificador de ECG es una parte integral de la unidad del ecógrafo. La unidad sólo
se puede emplear en lugares que se adaptan a las normas para locales de uso médico.
• Solo puede usarse el cable de paciente suministrado por GE Healthcare Austria GmbH
& Co OG. Por tanto, sólo se pueden emplear electrodos con mando de botón.
• Asegúrese de que ninguna de las partes descubiertas de los electrodos ni del paciente
puedan entrar en contacto con las partes conductoras (por ejemplo partes metálicas de
la mesa de reconocimiento, camilla o similar).
• Nótese que los dispositivos con corriente de estimulación pueden influenciar la señal
ECG.
• Si se utiliza con el cable ECG adecuado, el ECG está protegido contra los efectos de la
descarga del desfibrilador cardíaco.
Nota Siga el manual del usuario del desfibrilador. No toque al paciente durante la desfibrilación.
• Los electrodos y los cables se deberían manipular con la precaución habitual. Consulte
las instrucciones del fabricante para temas de cuidado y mantenimiento.
• Las reparaciones necesarias sólo deben ser realizadas por personal de servicio
autorizado.
• 1 kV modo común
Clasificación de seguridad: Clase I, piezas aplicadas tipo BF según la normativa IEC60601 incluidas sus
respectivas variaciones nacionales
Clasificación de seguridad con Clase I, piezas aplicadas tipo CF según la normativa IEC60601 incluidas sus
ECG respectivas variaciones nacionales
Altitud máxima de 4.000 m; dependiendo de las propiedades de los dispositivos electrónicos conectados,
funcionamiento: la altitud máxima de funcionamiento está limitada a la altitud indicada en el manual del
usuario correspondiente del dispositivo electrónico conectado
Grado de contaminación: 2
Categoría de sobrevoltaje: II
Condiciones de iluminación Fuente de luz natural y artificial (Una iluminación brillante puede influir en la legibilidad
de la pantalla)
Número de serie
Position (Posición): En la placa de identificación de la parte posterior de la unidad.
Placa de clasificación
Ejemplos:
Símbolos
Para más información, consulte 'Descripción de símbolos y etiquetas' en la página 2-2.
• consumo de energía típico ~350 VA sin periféricos (1,42 A a 230 V o 2,89 A a 115
V)
Tomas de corriente: • Accesorios: todas las tomas de corriente están interconmutadas por el conmutador
de la toma de corriente de la unidad mediante un transformador de aislamiento
incorporado
Teclas de grabación: Integradas para el control remoto de hasta 4 periféricos o dispositivos DICOM, una
tecla de grabación específica para DVD
Ruedas: Diámetro de rueda de 150 mm; mecanismo de bloqueo integrado con anulación de giro
13.2.4 Monitor
Monitor de pantalla plana: Pantalla LCD LED de alta resolución de 23" con interfaz DVI
Nota Esto se aplica al monitor estándar. Otros monitores (es decir, monitor OLED) pueden
presentar datos técnicos diferentes.
Brillo ajustable
• GIN
• Vascular
• Cardiología
• Abdominal
• Partes pequeñas
• Transrectal
• Pediatría
• MSK
• Cefálica
• Convexo electrónico
• Lineal electrónico
• De matriz convexa
• De matriz lineal
• Modo Doppler PW
• Modo Doppler CW
• Modo XTD
• Elastografía
• Dobles (2D*+2D*)
• Cuadrangulares (2D*+2D*+2D*+2D*)
• Planos de sección: cuádruple (A/B/C), doble (A/B, A/C, Ref./cualquier plano), única
(Ref.)
• Formato XL
• MM/DD/AAAA
• DD/MM/AAAA
• AAAA/MM/DD
• 24 horas
Nombre de la sonda:
Velocidad de cuadro
Factor de zoom
• Ganancia
• Contraste dinámico
• Mapa de grises
• Realce de bordes
• Persistencia
• SRI, CRI
• Contraste dinámico
• Realce de bordes
• Rechazar
• Escala de tiempo
• Ángulo
• Inversión espectral
• Escala de tiempo
• PRF
• HPRF
• Frecuencia Doppler
• Calidad
• PRF
• Mapa de color
• Inversión espectral
• Umbral
• Calidad
• Combinación
• Modo de adquisición
• Compresión
• Marcadores de orientación
• SonoVCAD™
• Mapa elastomérico
• Persistencia
• Densidad de línea
• Rango de velocidad
Curva TCG:
Estado de la grabadora
Resultados de la medición
• Salida de corriente
Línea ECG
Función de la bola de control (Bola de control del cursor y botones de la bola de control del cursor)
del cursor
Logotipo GE
• M (M convencional)
• PW
• B-Flow
• Modo 3D estático:
○ Sólo Modo B
○ B + Modo Doppler Power
○ B + Modo Doppler CFM
○ B + HD-Flow™ Modo
○ B + CRI
○ B + CRI + CFM
○ B + CRI + PD
○ B + CRI + HD-Flow™
○ Contraste (en función de la opción de contraste)
○ Flujo B (en función de la opción de Flujo B)
• Optimización tisular automática
• XTD
• Zoom panorámico
• Dirección
• Convexo virtual
• Ángulo amplio
• Vista Beta
• Inversión
• máx. 800 términos con 24 caracteres; 80 términos (cuatro páginas) por paquete, 10
paquetes disponibles
HDlive™ Studio Incluye las tres fuentes de luz y HDlive™ Flow Silhouette.
Modo CW N/A
Tricefy N/A
Idiomas: Inglés, francés, alemán, español, italiano, danés, neerlandés, finés, noruego, sueco,
chino, japonés, ruso
Listas de Scan Assistant Incluye Añadir, Eliminar, Editar y Reordenar elementos de la lista de comprobación
programables gratis
Cuatro botones Px Guardar, Enviar DICOM, Impr., Comprobar, Longitud de cine, etc.
programables para
preferencias de
documentación
Predefinidos 2D: Máx. 8 carpetas predefinidas programables por sonda, cada carpeta puede contener un
máx. de 8 predefinidos.
Máx. 64 predefinidos por sonda.
Predefinidos 3D/4D: Máx. 5 ajustes predefinidos por sonda, cada ajuste predefinido máx. 8 ajustes
subpredefinidos;
Máx. 40 ajustes predefinidos por sonda.
Configuración del paquete Incluye varios parámetros de valores predeterminados de Medición, Trazado de
Doppler y Cálculo
Configuración general Incluye varios parámetros de valores predeterminados de Medición, Cursor y Ventana
de resultado
Modo PW Ganancia
Intervalo dinámico
Potencia acústica
Frecuencia de transmisión
PRF
Filtro de movimiento de la pared
Puerta de volumen de muestra
Longitud, Profundidad, Posición
Escala de velocidad
Velocidad de barrido
13.9.6 Postprocesamiento
Modo bidimensional (modo B) Zoom de lectura: 0,8x - 3,4x (con función Zoom HD, zoom de hasta 22x)
Ganancia 2D
Control dinámico
Realce del borde
Mapa de grises
B en color
SRI II (Generación de imágenes por reducción de granularidad)
BF Mapa de grises
BF en color
SRI II (Generación de imágenes por reducción de granularidad)
Control dinámico
Gris 256
Longitud: • 512 MB: hasta 10 min. (en función del tamaño de la imagen B y FPS)
• Archivos de datos sin procesar: RAW (2D), VOL (Datos del volumen), 4DV (RAW,
VOL incl. datos del paciente)
Función Exportar anónimo: Disponible para estos tipos de imagen: BMP, TIFF, JPEG, MP4
Función Repro Recuperación de los parámetros (p. ej., Geometría, Ganancia, Mapa de colores, etc.) a
partir de una imagen almacenada o recargada
Marcar archivo como anónimo Archivo con datos totalmente anónimos con el ID del propio paciente
13.9.10 Conectividad
Mapas de matices: 10
Formatos de pantalla: • Obtención de imágenes 2D: único (B), doble (B+B), cuadrangular (B+B+B+B)
13.10.2 Modo M
• 26,44 / 13,22 / 8,81 / 6,61 / 4,40 / 2,94 cm/s en relación con el monitor del sistema
• Rechazar: 0 a 255
• Mejora: 0 a 5
• Mapas de grises: 18
• Mapas de matices: 10
Formatos de pantalla: • 2D+M y 2D+AMM: arriba/abajo (horizontal): tres formatos secundarios diferentes
(distribución de las ventanas) 30/70, 50/50, 70/30% izquierda/derecha (vertical): 50/50%
• T (turbulencia)
• + 15 a - 15 dB (CW)
Analizador de espectro: FFT (Transformación rápida de Fourier) máx. 256 frecuencias, 256 niveles de amplitud
Velocidades de barrido PW: • Símplex (26,44 / 13,22 / 8,81 / 6,61 / 4,40 / 2,94 cm/s)
• Mapas de matices: 11
Formatos de pantalla: • 2D/D: arriba/abajo (horizontal): tres formatos secundarios diferentes 30/70, 50/50,
70/30% izquierda/derecha (vertical): 50/50%
13.10.5 TD/PW
Modos de funcionamiento: 2D+TD/PW (Tejido Doppler + Doppler de onda pulsada, Puerta única)
• PW: + 15 a -15 dB
• TD: + 15 a -15 dB
Velocidades de barrido PW: • Dúplex/Tríplex (26,44 / 13,22 / 8,81 / 6,61 / 4,40 / 2,94 cm/s)
Velocidades de flujo medibles: • 1 cm/s - 1,3 m/s (a = 0°, 2,0 MHz, máx. desplazamiento cero)
• Mapas de matices: 11
Formatos de pantalla: 2D + TD/PW: arriba/abajo (horizontal): tres formatos secundarios diferentes: 30/70,
50/50, 70/30%, izquierda/derecha (vertical): 50/50%
• Modos de visualización:
○ V-T (velocidad + turbulencia)
○ V (velocidad)
○ V-P (velocidad + potencia)
○ T (turbulencia)
○ P-T (potencia + turbulencia)
Intervalo de profundidad: • axial: de 0 a intervalo de exploración B
Filtro de movimiento de la 7 pasos (bajo 1, bajo 2, medio 1, medio 2, alto 1, alto 2 y máx)
pared:
• V: 8
• V-P: 7
• T: 1
• P-T: 1
Rango de frecuencia: 1 a 18 MHz dependiendo de la sonda, ajustable en tres pasos (bajo, medio, alto)
Balance: de 25 a 225
Supresión automática de sí
tejido en movimiento:
Filtro de movimiento de la 7 pasos (bajo 1, bajo 2, medio 1, medio 2, alto 1, alto 2 y máx)
pared:
Conjunto PD: 7 a 31
Rango de frecuencia: 1 a 18 MHz dependiendo de la sonda, ajustable en tres pasos (bajo, medio, alto)
Supresión de Artefactos: sí
Filtro de movimiento de la 7 pasos (bajo 1, bajo 2, medio 1, medio 2, alto 1, alto 2 y máx)
pared:
Conjunto de HD-Flow™: 7 a 31
Rango de frecuencia: 1 a 18 MHz dependiendo de la sonda; ajustable en tres pasos (bajo, medio, alto)
Balance: de 25 a 225
Supresión de Artefactos: sí
Rango de frecuencia: 1 a 18 MHz dependiendo de la sonda, ajustable en tres pasos (bajo, medio, alto)
Balance: de 25 a 225
Visualización de imágenes de síncrono con ajuste de control, movimiento arbitrario en volumen, posición monitorizada
plano seccional: en volumen.
Mapas de grises: • Cortes: 21 (18 curvas básicas y 3 definidos por el usuario (pre, post)
• Imagen 3D: un mapa general ajustable con tonos bajos (de -50 a +50) y tonos altos
(de -50 a +50)
• Imagen 3D: 10
Mapas de presentación de 3
profundidad:
13.10.11 BF (Flujo B)
Modos de visualización: • BF
• Actualizar: BF/PW
SRI a partir de 2D
Mapas de matices: 10
Fondo: 0, 1, 2
SRI a partir de 2D
Mapas de matices: 10
Fondo: 0, 1, 2
• PI codificado: CIS
• PI codificado: CCIS
13.10.13 Elastografía
Frecuencia Tx 3 (penet/norm/resol)
Mapas elastoméricos 8
• Doble (2D/Elasto+2D/Elasto)
• Cuad. (2D/Elasto+2D/Elasto+2D/Elasto+2D/Elasto)
Modo 2D y 3D: Distancia: Distancia (punto a punto), Distancia (línea a línea), Trazo 2D (longitud
y punto del trazo), Estenosis (% Dist.), Relación D1/D2
PG PGmax, PGmean
13.11.2 Cálculos
Abdomen: Hígado, Vesícula biliar, Páncreas, Bazo, Riñón derecho/izquierdo, Arteria renal derecha/
izquierda, Aorta (proximal, intermedia, distal), Vena porta, Vaso, Volumen de la vejiga,
Vejiga
todos incluidos en los Informes resumidos
Partes pequeñas: Tiroides derecha/izquierda, Testículo derecho/izquierdo, Vaso, Arteria peneana dorsal
Predeterminado derecha/izquierda
todos incluidos en los Informes resumidos
Obstetricia: 2D: Biometría fetal, Inicio de la gestación, Huesos largos fetales, Cráneo
del feto, AFI, Útero, Ovario izquierdo/derecho, Arteria uterina
izquierda/derecha, Vena umbilical, Volumen fraccionario de
extremidad, Método NT: auto/manual, Volumen de la placenta
Doppler: Art. conductos, Ven. conductos, Ao, Carótida, MCA, Arteria celíaca,
Arteria mesentérica superior, Art. umbilical, Vena umbilical, Art.
uterina, FHR
Cálculo de crecimiento de gestación, Estimación del peso fetal (FW), Gráfico de tendencia
fetal, Cálculo de gestación múltiple y Comparación fetal, Cálculo y ratios, Descripción
cualitativa fetal (Examen anatómico), Descripción del entorno fetal (Perfil biofísico);
todos incluidos en los Informes resumidos
Obstetricia: Resultados Z Cálculo de resultados Z para: Eje largo, Arco de la aorta, Eje corto, Eje oblicuo corto,
Cuatro cámaras;
todos incluidos en los Informes resumidos
Cardiología: Modo 2D: Simpson LV (Individual y biplano), Volumen (Longitud de área), LV-
Mass (área epi y endo, longitud LV), LV (RVD, IVS, LVD, LVPW),
diámetro LVOT, diámetro RVOT, MV (Dist. A, Dist. B, Área), TV
(Diámetro), AV/LA (válvula aórtica y diámetro del atrio izquierdo), PV
(diámetro)
Modo M: LV (IVS, LVD, LVPW, RVD), AV/LA (diám aórtico raíz, diám. LA,
separación cusp. AV, ampl. raíz Ao), MV (D-E, Inclinación E-F,
Intervalo A-C, EPSS), HR (frecuencia cardíaca), HR (HR, HR atrial)
Transrectal: Próstata
todos incluidos en los informes resumidos, incuídos cálculo de PSAD, PPSA(1) y PPSA(2)
AEI: A ILÍACA COM, A ILÍACA INT, A ILÍACA EXT, A FEM COM, A FEM
PROF, A FEM SUP, A POPL, A TIB ANT, A TIB POST, A PERON, A
PED DORS, INJERTO, A PROF
VEI: IVC, V ILÍACA COM, Vena ILÍACA EXT, FEM COM, V SAFENA G, V
FEM, V FEM PRF, V POPLÍT, V SAFENA L, V TIB ANT, V TIB POST,
V PERON, V PROF
Cefálica: ACA izquierda/derecha (Arteria cerebral anterior), MCA izquierda/derecha (Arteria cerebral
media), PCA izquierda/derecha (Arteria cerebral posterior), Arteria basilar, A-Com. A
(Arteria anterior com.), P-Com. A (Arteria común posterior), CCA (arteria común carótida)
izquierda/derecha, ICA (arteria carótida interna) izquierda/derecha, arteria vertebral
izquierda/derecha, vasos;
todos incluidos en los Informes resumidos
MSK: ninguno
13.11.3 Tablas de OB
Tablas de "edad":
AD Persson
APAD Merz
APTD Hansmann
BOD Jeanty
CLAV Yarkoni
CRL ASUM, DAYA, Eik-Nes, Hadlock, Hansmann, JSUM, McLennan, Nelson, Persson, Pexsters,
OSAKA, Rempen, Robinson, Robinson_BMUS, Sahota, Shinozuka, Tokyo, Verburg
FIB Jeanty
FL ASUM, CFEF, Chitty, Eik-Nes, Hadlock_82, Hadlock_84, Hansmann, Hobbins, Hohler, Jeanty,
Johnsen, JSUM, Kurmanavicius, Leung, Persson, Merz, Nicolaides, O´Brien, OSAKA,
Shinozuka, Siriraj, Tokyo, WARDA
FTA Osaka
LV Tokyo
TTD Hansmann
Tablas de "crecimiento":
AD Persson
AFI. Moore
APAD Merz
APTD Hansmann
AVOL Lee
APTDxTTD Shinozuka_SD
BOD Jeanty
BPD ASUM, Campbell, CFEF, Chitty, Eik-Nes, Hadlock, Hansmann, Jacot-Guillarmod, Jeanty,
JSUM, Kurmanavicius, Lai_Yeo, Lessoway, Leung, McLennan, Merz, Nicolaides, Persson,
OSAKA,Paladini, Sabbagha, Shinozuka, Siriraj, Stork, Tokyo, Verburg, MEDVEDEV,
Intergrowth, OMS
CLAV Yarkoni
CM Nicolaides
CRL ASUM, Hadlock, Hansmann, Intergrowth, JSUM, McLennan, OSAKA, Persson, Pexsters,
Robinson, Robinson1993, Shinozuka, Tokyo, MEDVEDEV
DV a/S JSUM
DV PI Baschat, JSUM
DV PLI: Baschat
DV PVIV Baschat
DV S/a Baschat
FL ASUM, CFEF, Chitty, Eik-Nes, Hadlock, Hansmann, Jacot-Guillarmod, Jeanty, Johnsen, JSUM,
Kurmanavicius, Lai_Yeo, Lessoway, Leung, Persson, Merz, Nicolaides, O´Brien,
OSAKA,Paladini, Shinozuka, Siriraj, Stork, Tokyo, Verburg, WARDA, MEDVEDEV, Intergrowth,
OMS
PIE Chitty
FTA Osaka
HL ASUM, Chitty, Jeanty, Lai_Yeo, Merz, JFFSD, OSAKA, Paladini, Siriraj, MEDVEDEV
LV Tokyo
MCA CP Ebbing
MCA PV Mari
MV E/A HARADA
OFD ASUM, Chitty, Hansmann, Jeanty, Kurmanavicius, Merz, Nicolaides, MEDVEDEV, Intergrowth
SAG. AP Malinger
SAG. CC Malinger
TC Chitkara
TTD Hansmann
TV E/A HARADA
TVol Lee
UtArtRI Merz
Vermis A Malinger
Vermis C Malinger
AC Campbell
AC, FL Hadlock 1
Avol Lee
Tvol Lee
HC, AC Intergrowth
Alexander, Ananth, Bourgogne, Brenner, CFEF, Doubilet, Ego, Eik-Nes, Hadlock, Hansmann, Hansmann (86), Hobbins/
Persutte, Intergrowth, Johnsen, Jsum 2001, Kramer, Persson, Osaka, Shinozuka, Tokyo, Williams, OMS, Yarkoni
Relaciones fetales
CI (BPD/OFD) Hadlock
FL/AC Hadlock
FL/BPD Hohler
HC/AC Campbell
Vp/Hem Nicolaides
LHR Peralta
LTR
CVR Peranteau
• S-Vídeo estándar
13.12.3 Periféricos
13.12.4 Unidades
• CD-ROM 40x
• DVD+RW: 8x
• CD-R: 40x
• CD-RW: 32x
Símbolos utilizados:
Precaución Lea atentamente el manual para el manejo correcto del aparato. (Un uso incorrecto puede
ocasionar daños)
Símbolo ECG
Glosario - Abreviaturas
Abreviatura Designación
AC Circunferencia abdominal
ACC Aceleración
AD Diámetro abdominal
AV Válvula aórtica
Abreviatura Designación
Flujo B Flujo B
Abreviatura Designación
Abreviatura Designación
CE Excitación codificada
CI Índice cefálico
CLAV Clavícula
CM Cisterna Magna
CO Gasto cardíaco
Abreviatura Designación
d Diástole (diastólico)
DEC Deceleración
A PED DORS lat. arteria dorsalis pedis = esp. Arteria dorsal del pie
Abreviatura Designación
Dur Duración
Abreviatura Designación
EF Fracción de eyección
Abreviatura Designación
FS Acortamiento fraccionario
FW Peso fetal
Abreviatura Designación
GA Edad gestacional
GP Percentil de crecimiento
GS Saco gestacional
Abreviatura Designación
HC Circunferencia de la cabeza
HEM Hemisferio
HI Imágenes armónicas
HR Frecuencia cardíaca
Abreviatura Designación
Abreviatura Designación
Abreviatura Designación
LV Longitud de vértebra
LV Ventrículo izquierdo
Abreviatura Designación
MV Válvula mitral
Abreviatura Designación
NT Traslucidez de la nuca
Abreviatura Designación
Abreviatura Designación
PD Power Doppler
PG Gradiente de presión
PI Índice de pulsatilidad
PV Válvula pulmonar
Abreviatura Designación
Regurg Regurgitación
Abreviatura Designación
Renal Renal
RI Índice de Resistividad
RT En tiempo real
Abreviatura Designación
s Sístole (sistólico)
SD Desviación estándar
Subclav Subclavia
SV Volumen de latido
Abreviatura Designación
TD Tejido Doppler
Abreviatura Designación
TV Válvula tricúspide
Abreviatura Designación
CUBITAL Cubital
Abreviatura Designación
Verteb Vertebral
Abreviatura Designación
Abreviatura Designación
YS Saco vitelino