Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Originally “Systems,
Applications and Products
in Data Processing”
Or, how does terminology get …
5000
SAP employees worldwide
41
Countries
4
Industry-specific solutions
15
Languages
19
Country subsidiaries
4300+
SAP customers worldwide
66,000+
SAP employees worldwide
190
Countries
25
Industry-specific solutions
47
Languages
130
Country subsidiaries
250,000+
SAP customers worldwide
Russia
Moscow
Germany
Canada
Walldorf / St. Leon-Rot
Montreal
Bulgaria
Hungary Sofia
Budapest
USA
China
Palo Alto, California Israel
Shanghai
Ra’anana
India
Bangalore
Brazil
São Leopoldo
On DEVICE
Collaboration Analytics Mobile User-friendly approach
ORCHESTRIERUNG
On PREMISE
SAP Business Suite 7 Best Practices
Non-distruptive innnovation
of enhancements
Common technology
foundation for many different
solutions
In-Memory – Use working
memory for data storage and
significantly faster access speeds
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. Public 11
SAP’s product/solutions strategy:
To compete for leadership in all five market categories
Operational Data
system Warehouse /
Data Marts
OLTP OLAP
Business event
SAP HANA
In-memory
Analyze
technology
and
take action!
Renewable
Mining energy
Upstream
Onshore Hydropower
extraction
Offshore Gas-to-
extraction Liquids Power plant
Gas
storage /
LNG
Downstream
Energy for
Refinery
households
and industry
Petro-
chemicals Fuels and
Plastics lubricants
Transport Retail Industry Households
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. Public 14
Sample business process – SAP Oil & Gas Business Map
E 0.1km
Vent Pipe 3
Last Maintenance: 2 Weeks
HANDEL
KONSUMGÜTER- FINANZDIENST-
INDUSTRIE LEISTUNGEN
PROZESS- FERTIGUNGS-
INDUSTRIE INDUSTRIE
DIENST- ÖFFENT-
LEISTUNGEN LICHE
VERWAL-
TUNG
Consistency in communication
Do you tell customers to use the electronic catalog, the E-Catalog, the
eCatalog, the Online Catalog ... or something else entirely?
In a word: Quality!
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. Public 22
UI Texts: Quality Pyramid *
* Based on a ranking survey undertaken at SAP – see Stotz (2014)
1: No negative
formulations, no long
sentences, no
nominalizations
Interesting Pleasurable: Innovations
2: Not wordy, not human
ambiguous, not conversation
redundant
3: Reads as if Simple, consistent
written by a terminology
native speaker
All necessary information on the UI
Usable: Content
No abbreviations without context
Simple language
Clear language
Idiomatic language
Focused on the tasks and goals of the user
Chronological order is followed Does not state the obvious
Grammar correct
Spelling correct Reliable:
Direct address and active voice
Consistent capitalization Punctuation correct Parallel constructions Form
German English
Arabic Russian
Documentation,
operating/installation
instructions ...
Training materials,
multimedia, web
pages, contracts,
brochures and
other marketing
information ...
– AND corresponding changes for customers and partners!
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. Public 26
Fixed vs. variable costs in terminology work *
* afterSchwetz (1994), Wright (1996)
Editing 2.0
Translation 10.0
SAP:
… is active in over 180 countries and supports over 232,000 customers
… offers standardized software and support for general business processes and
specialized processes for more than 25 industry sectors
… pursues a worldwide, distributed development and sales strategy
This means:
… over 42 standard logon languages (and a few more special project languages)
… specialized terms are required from every conceivable branch of business for
all of these languages
… term information is needed by 66,000+ internal SAP employees and by millions
of external customers, partners, and consultants
implicit conceptual
Daily work and Formulating
experience experience for
others in
understandable
Personal Knowledge
and reusable
knowledge creation ways
Organi- Handoff
point
zational
knowledge
Knowledge Knowledge
distribution capture systemic
operational Process-based
Providing role- testing of
based access to concepts
knowledge
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. Public 30
Terminology and conceptualization
Die nachfolgend dargestellten Bestimmungen stimmen überein mit dem allgemein üblichen Vorgehen
bei der Terminologiearbeit. Viele dieser Bestimmungen basieren auf einschlägigen ISO-Normen.
Geben Sie den Eintrag in seiner unflektierten grammatischen Grundform ein. Die Struktur der
Grundform richtet sich nach der Wortart.
Beispiel
- Verben: Verwenden Sie den Infinitiv des Verbs (nicht den erweiterten Infinitiv mit zu +
Infinitiv).
Beispiel
Beispiel
Beispiel
plötzlich
Verwenden Sie eine von der Grundform abweichende Form (z. B. Substantiv im Plural) nur dann,
wenn durch die Flexion ein Bedeutungsunterschied gegenüber der Grundform markiert wird.
Beispiel
Die Pluralform Daten bedeutet etwas anderes als die Singularform Datum.
Leute ist eine grammatische Pluralform (Pluraletantum), zu der kein Singular existiert.
Beispiel
.NET iView
WE/RE-Verrechnung
Fügen Sie dem Eintrag keine kontextbezogenen Informationen hinzu (z. B. in Klammern
nachgestellte Information am Ende des Eintrags). Verwenden Sie für kontextbezogene
Standards Training
1991: “Entry Conventions” for the DICT 1994: First (?) workshops for colleagues
term tool – DE and EN only in Germany
2003: Update of the cross-language 2008: Training concept for new external
standards and quality measurements translation suppliers includes training on
location and follow-up monitoring
Standard dictionaries
Internet research
Consultant, subject area expert, and
customer feedback
Standard languages: 39
Arabic Czech German Japanese Polish Slovenian
Bulgarian Danish Greek Kazakh Portuguese Spanish
Catalan Dutch Hebrew Korean Romanian Swedish
Chinese (Simplified) English Hindi Latvian Russian Thai
Chinese (Traditional) Estonian Hungarian Lithuanian Serbian Turkish
Croatian Finnish Italian Norwegian Slovakian Ukrainian
French Persian Vietnamese
Sof tware dev changes Inf o dev D E/EN enters and Follow-on languages
sof tware to conf orm with releases term s in translate term s in
term decisions SAPterm SAPterm
Follow-on languages
release term s in SAPterm
Follow-on languages
Inf o dev D E/EN enters
enterreleased term s in
term s in SAPterm
ProposalPool
SLS
Translation
Follow-on languages
enter unknown term s f or
newsgroup discussion
Handover to
Verification STePS Process Overview: Dec 2003
2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 23 24 27 28 29 30 33 34 35 35 36
Organize/ex Ongoing Activities during
Determine Provide
ecute translation: Active
language Provide Request feedback to
Check Provide terminology communication with partners, Q-
strategy incl. input on system Hand- dev./doc.
initial more review with questions, general queries,
LAT landscape release over writers
stats + detailed experts generating BLIs for team
responsibility incl. test for to PM
Quality and update project (field, dev., Query Handling (ongoing) based on
system Astaro PM) Coordination/ source
Assurance organization forecast plan Regular quality checks (e.g.
Prepare + Term Q- setting up queries of
QETT)
kickoff check LAT/testing of previous
Terminology review coordination
terminology translation in releases
Process CSS messages
project (project context
key, etc.)
SAPterm
Terminology
Database
Feedback
Translators create and review Reference for Reference for all SAP Reference for externals
target language (TL) terms technical writers colleagues (customers, partners,
and translators suppliers)
Monitor term entries and their definitions in a given language and given subject
area in cooperation with the terminologists responsible for the other languages
Organize and promote harmonization of terminology for the team, the unit, and,
where possible for the company (and beyond)
Help team colleagues with SAPterm-related issues
1 new
2 review
1 New
3 released
2 Review
3 Release
4 delete
4 Delete
... 0 translate
Special
position? item?
SLS is part of Globalization Services, which includes the development teams for
localization and internationalization
SLS has 200 colleagues in 20 SAP offices worldwide, coordinating translation projects for
39 standard languages and providing other language services and technologies for all SAP
products, services, and corporate documents
SLS works with 110 translation suppliers (2800 translators) worldwide
In 2013 280 million words were translated from the source languages English and German
VP Office
Language Technology
Product owner
Translation Service Team (TST) Development
in the
Project management, quality assurance, and translation delivery unit integrates
development
Responsibility: Service Owner the translation
unit orders
in the product
languages
* SAP translates many products and documents in-house, especially for EN < > DE
TSD develops internal solutions and supports integration with other tools:
WinHelp
Glossar
Lotus Notes
1993 (project
Basis transaction SE64 cancelled)
SAPterm
Junior
sapinfo.net
Glossary
HTML
1998 Glossary
SAP NetWeaver STERM
SAPterm
Web Access
Trados SAPterm
MultiTerm CD
Partners/Contractors
Internal Users
Terminologists
Terminology
Database
Users need
less access
and less
detailed
information
as one
moves
outwards
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. Public 57
Handoff point: Terminology distribution
Glossary available
separately in the SAP
Library menu bar
Neither knowledge
management nor
terminology management
are instant cure-alls!
Open communication
between all stakeholders is
vital.
The active support of
management (upper and
middle) is, as always,
decisive for terminology
strategy.
Term
knowledge
Terminology
Knowledge Knowledge review
Terminology
distribution
distribution capture Process-based
Role-based testing of terms
access and and their
shipment meanings
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. Public 66
Terminology management: Summary
The general principles:
Look at all aspects of term work, from development to service
Use established analysis techniques to find the pain points
Accounting / controlling
Process management and knowledge management
Quality management
Look for allies
Communicate with everyone
Management support is vital
Don’t try to solve everything at once
Prioritize – start off small – chart incremental progress – finish big
Publicize the successes
Contents,
Work tools,
and processes
Leverage Effort
WORK
SAP Help Portal: http://help.sap.com – monolingual glossaries (DE / EN, soon JA / ZH)
DTT-Seminare: s. Web-Seite
Das Terminologiemagazin –
erscheint 2x Mal im Jahr
Mark D. Childress
SAP Language Services
SAP AG
Dietmar-Hopp-Allee 16
D-69190 Walldorf
mark.childress@sap.com
“
More than 60% of CEOs expect 15-50% of their
earnings growth in the next 5 years to come from
technology-enabled business innovations.
– McKinsey study, 2013
”
© 2014 SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. 82
Complexity built up over decades hampers the ability to
innovate; radical simplification is needed to unlock the potential.
Drive business
28% innovation
Drive business
innovation
Consumption
Keep the of new technologies to differentiate
72% lights on
User Experience
the ability to engage customers and users Keep the
lights on
Technology Stack
Forrester IT Survey, 2013 of multiple layers of hardware & software
“
40% executives worry that their organizations
will not keep pace with technology change and
lose their competitive edge.
Insight to Action
Contextual. Real-time. Closed-loop.
Applications Analytics
Partners
&
Applications Analytics Startups
UX
For 25 Industries For 11 lines of business For millions of SMEs For consumers
Customer Experience
71% business leaders believe that customer
experience is the next battleground
Employee Engagement
3x higher operating margin than
the ones with poor employee engagements
Business
Outcome Resource Optimization
60% increase in operating margin in retail
leveraging Big Data as the new resource
Networked Economy
Networked enterprises are 50% more likely
to have higher sales & margins
Hyper-personalization using
customer insights
Learn More
SAP Mobile solutions SAP Cloud for Sales SAP Predictive Analytics
Learn More
SAP Social Media Analytics by NetBase SAP Cloud for HR SAP Predictive Analytics
Turning products
into services
Learn More
SAP Business Suite on HANA SAP HANA Enterprise Cloud SAP Predictive Analytics
Learn More
74% of the world’s transaction SAP customers represent 98% SAP mobile solutions reach 97%
revenue touches an SAP system. of the top 100 most valued brands of the world’s mobile subscribers
in the world. via text messaging.
We deploy 25,000 We made €16.1 million We believe creativity We provide the freedom to
smartphones, and social investments in 2011 driven by diversity of perform and are seen as an
14,000 tablets to to create lasting change, in thought is critical to our employer of choice. Our
employees worldwide. projects and communities business. Attracting the retention rate is 94%.
around the world. most diverse talent
guarantees a rich pipeline
for future innovation.
Learn More
No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or for any purpose without the express permission of SAP AG or an
SAP affiliate company.
SAP and other SAP products and services mentioned herein as well as their respective logos are trademarks or registered trademarks of SAP AG
(or an SAP affiliate company) in Germany and other countries. Please see http://global12.sap.com/corporate-en/legal/copyright/index.epx for additional
trademark information and notices.
Some software products marketed by SAP AG and its distributors contain proprietary software components of other software vendors.
These materials are provided by SAP AG or an SAP affiliate company for informational purposes only, without representation or warranty of any kind,
and SAP AG or its affiliated companies shall not be liable for errors or omissions with respect to the materials. The only warranties for SAP AG or
SAP affiliate company products and services are those that are set forth in the express warranty statements accompanying such products and
services, if any. Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty.
In particular, SAP AG or its affiliated companies have no obligation to pursue any course of business outlined in this document or any related
presentation, or to develop or release any functionality mentioned therein. This document, or any related presentation, and SAP AG’s or its affiliated
companies’ strategy and possible future developments, products, and/or platform directions and functionality are all subject to change and may be
changed by SAP AG or its affiliated companies at any time for any reason without notice. The information in this document is not a commitment,
promise, or legal obligation to deliver any material, code, or functionality. All forward-looking statements are subject to various risks and uncertainties
that could cause actual results to differ materially from expectations. Readers are cautioned not to place undue reliance on these forward-looking
statements, which speak only as of their dates, and they should not be relied upon in making purchasing decisions.
Weitergabe und Vervielfältigung dieser Publikation oder von Teilen daraus sind, zu welchem Zweck und in welcher Form auch immer, ohne die
ausdrückliche schriftliche Genehmigung durch SAP AG oder ein SAP-Konzernunternehmen nicht gestattet.
SAP und andere in diesem Dokument erwähnte Produkte und Dienstleistungen von SAP sowie die dazugehörigen Logos sind Marken oder
eingetragene Marken der SAP AG (oder von einem SAP-Konzernunternehmen) in Deutschland und verschiedenen anderen Ländern weltweit.
Weitere Hinweise und Informationen zum Markenrecht finden Sie unter http://global.sap.com/corporate-de/legal/copyright/index.epx.
Die von SAP AG oder deren Vertriebsfirmen angebotenen Softwareprodukte können Softwarekomponenten auch anderer Softwarehersteller enthalten.
Die vorliegenden Unterlagen werden von der SAP AG oder einem SAP-Konzernunternehmen bereitgestellt und dienen ausschließlich zu Informations-
zwecken. Die SAP AG oder ihre Konzernunternehmen übernehmen keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Fehler oder Unvollständigkeiten in
dieser Publikation. Die SAP AG oder ein SAP-Konzernunternehmen steht lediglich für Produkte und Dienstleistungen nach der Maßgabe ein, die in der
Vereinbarung über die jeweiligen Produkte und Dienstleistungen ausdrücklich geregelt ist. Keine der hierin enthaltenen Informationen ist als zusätzliche
Garantie zu interpretieren.
Insbesondere sind die SAP AG oder ihre Konzernunternehmen in keiner Weise verpflichtet, in dieser Publikation oder einer zugehörigen Präsentation
dargestellte Geschäftsabläufe zu verfolgen oder hierin wiedergegebene Funktionen zu entwickeln oder zu veröffentlichen. Diese Publikation oder
eine zugehörige Präsentation, die Strategie und etwaige künftige Entwicklungen, Produkte und/oder Plattformen der SAP AG oder ihrer Konzern-
unternehmen können von der SAP AG oder ihren Konzernunternehmen jederzeit und ohne Angabe von Gründen unangekündigt geändert werden.
Die in dieser Publikation enthaltenen Informationen stellen keine Zusage, kein Versprechen und keine rechtliche Verpflichtung zur Lieferung von
Material, Code oder Funktionen dar. Sämtliche vorausschauenden Aussagen unterliegen unterschiedlichen Risiken und Unsicherheiten, durch die
die tatsächlichen Ergebnisse von den Erwartungen abweichen können. Die vorausschauenden Aussagen geben die Sicht zu dem Zeitpunkt wieder,
zu dem sie getätigt wurden. Dem Leser wird empfohlen, diesen Aussagen kein übertriebenes Vertrauen zu schenken und sich bei Kaufentscheidungen
nicht auf sie zu stützen.