Vous êtes sur la page 1sur 23

CODE UIC 219

1re édition, Avril 2004


Version traduite O

DIUM - Distancier International Uniforme Marchandises


DIUM - Einheitlicher Entfernungszeiger für den internationalen Güterverkehr
DIUM - Uniform distance table for international freight traffic
Fiche à classer au chapitre :
II - Trafic marchandises

Application :
A dater du 1er janvier 2004.
Tous les Membres de l’Union Internationale des Chemins de fer
Cette fiche est obligatoire pour toutes les EF membres de l’UIC et participant au DIUM.

Historique des mises à jour :


1re édition, Avril 2004 Version initiale

Le responsable de la fiche est indiqué dans le Code UIC

219
O
Sommaire

Résumé .................................................................................................................................1

1- Généralités................................................................................................................... 2

2- Structure ...................................................................................................................... 3

3- Application obligatoire ............................................................................................... 4

4- Edition du DIUM .......................................................................................................... 5

5- Gérance de la fiche ..................................................................................................... 6

Annexe A - Format et structure des tableaux Excel...................................................... 7


A.1 - Modèle des données à reprendre pour les feuilles "A" et "B" du tableau Excel ... 7
A.2 - Explications du contenu des colonnes du fichier Excel ........................................ 8
A.3 - Modèle des données à reprendre pour la feuille "C" ............................................ 9

Annexe B - Conditions pour l’établissement d’un fichier DIUM ................................ 10


B.1 - Création d’un fichier PDF (Adobe Acrobat“) du DIUM...................................... 10
B.2 - Page de garde - DIUM national .......................................................................... 14
B.3 - Tableau modèle pour la version au format PDF ................................................. 15

Annexe C - Instructions pour la création d'un ensemble de données


en format 616 bytes .................................................................................... 16

Annexe D - Liste des fascicules édités par pays et des EF responsables


de l'édition du DIUM ................................................................................... 17

Liste des abréviations .......................................................................................................18

Bibliographie ......................................................................................................................19

219
O
Résumé

Définition du DIUM

Le DIUM (Distancier International Uniforme Marchandises) reprend les distances tarifaires entre les
gares intérieures et les points frontières des pays participants. Ces distances sont valables pour le
calcul de la taxe de transport de toutes les expéditions de marchandises et d’animaux vivants en trafic
international, dans la mesure où les tarifs internationaux directs correspondants renvoient aux DIUM.

Justification de la fiche :

1. le DIUM est édité périodiquement sur support informatique par les Entreprises Ferroviaires (EF)
concernées ;

2. la fiche UIC fixe les conditions d’édition de ces données électroniques :

a. structure des fichiers Excel (format) et PDF (conditions pour établir le fichier et modèle),
b. transmission des données à l’UIC (calendrier),
c. distribution des données électroniques,
d. liste des fascicules édités et des EF responsables de leur édition.

1 219
O
1 - Généralités

1.1 - Le Distancier International Uniforme Marchandises (DIUM) reprend les distances entre tous les
points tarifaires ouverts au transport de fret et tous les points ou gares frontières du pays concerné.

Des informations complémentaires sur certaines gares sont communiquées sous forme de renvois.

1.2 - Le DIUM constitue un document important pour les opérations du transport international de fret.
Les distances sont présentées sous une structure uniforme qui en facilite l'édition et la gérance des
tableaux de distances, et permet le calcul des prix de transport internationaux qui sont basés sur des
distances kilométriques.

1.3 - Lorsque plusieurs EF (voir Liste des abréviations - page 18) sont autorisées à effectuer des
transports de marchandise dans un même pays, une seule de ces EF sera responsable de l'édition
des données DIUM du pays concerné.

Chaque EF assume la responsabilité de l'exactitude de ses données. Lorsqu'une EF agit au nom de


plusieurs EF de son pays, elle est tenue de faire en sorte que toutes les EF du pays fournissent les
données nécessaires sous le format déterminé et dans les délais fixés.

2 219
O
2 - Structure

2.1 - Le DIUM est édité périodiquement sur support informatique par les EF concernées. Des ver-
sions "papier" peuvent être éditées en cas de besoin. Dans ce cas, un fichier sous format PDF (voir
Liste des abréviations - page 18) doit être mis à disposition pour permettre l'impression.

2.2 - Les supports informatiques sont structurés de la manière suivante :

- un fichier Excel par pays concerné avec les indications usuelles sur les établissements ferroviai-
res ouverts au trafic marchandise, conformément aux modèles de l’Annexe A, points A.1 - page 7,
A.2 - page 8 et A.3 - page 9 ;

- un fichier PDF pour l’édition éventuelle d’une version papier, conformément aux modèles de
l’Annexe B, points B.1 - page 10, B.2 - page 14 et B.3 - page 15.

2.3 - Le trafic de fret ferroviaire international est soumis à la CIM (Appendice B à la COTIF) (voir Liste
des abréviations - page 18).

De tels envois sont transportés sur les lignes des réseaux ferrés nationaux, identifiées par chaque État
dans la Liste des Lignes CIM.

Les gares expéditrice et destinataire, ouvertes pour le trafic de fret ferroviaire international aux condi-
tions de la CIM, doivent être publiées dans la Liste des Gares CIM (voir Liste des abréviations -
page 18). Cette liste est publiée deux fois par an à la même date que le DIUM. L’éventualité de chan-
gements entre ces dates doit être prise en compte.

Toutes les gares figurant dans le DIUM doivent aussi être reprises dans la Liste des Gares CIM.

Dans les cas où la Liste des Gares CIM et le DIUM sont créés et mis à jour par des personnes dis-
tinctes, il est important de comparer les deux listes avant leur publication.

3 219
O
3 - Application obligatoire

3.1 - Dans la mesure où un fascicule DIUM est édité pour un pays donné, son utilisation pour le calcul
des distances d'un transport de fret ferroviaire international par l’ensemble des EF est obligatoire.

3.2 - Les tarifs internationaux qui utilisent comme paramètre la distance de transport doivent :

- faire mention du(des) fascicule(s) DIUM concerné(s), à consulter pour établir les distances à l'im-
portation et à l'exportation ;

- appliquer les distances de transit mentionnées dans le(s) fascicule(s) DIUM concerné(s), en fonc-
tion de l'itinéraire emprunté.

4 219
O
4 - Edition du DIUM

Le DIUM est édité le 1er janvier et le 1er juillet de chaque année. Les dates limites de transmission
des données sont impérativement fixées au 30 novembre et au 31 mai.

4.1 - Les données doivent respecter le processus suivant :

L'EF responsable de l'édition du DIUM pour le pays concerné établit la nouvelle édition :

1. Sous forme d'un tableau Excel selon les modèles de l’Annexe A, points A.1 - page 7, A.2 - page 8
et A.3 - page 9.

2. Sous forme d'un fichier au format PDF (préparé avec Adobe Acrobat“) selon les modèles de
l’Annexe B, points B.1 - page 10, B.2 - page 14 et B.3 - page 15. Ce fichier est édité en français,
anglais, allemand et, si nécessaire, dans la (les) langue(s) du pays concerné. Il comprend :

a. un avant-propos commun à tous les fascicules avec mention des Renvois généraux pour la
codification uniforme des particularités de certaines gares ;
b. l'explication des renvois particuliers nationaux, fixés par l'EF concernée ;
c. la présentation schématique des points frontières des EF du pays faisant l'objet du fascicule ;
d. d'éventuelles informations complémentaires importantes ;
e. les distanciers de l’(des) EF du pays faisant l'objet du fascicule ;
f. les éventuelles distances de transit.

4.2 - Qualité et transmission des données

L'EF responsable pour son pays transmet les fichiers Excel et PDF au Département Informatique de
l'UIC, à Paris (voir Liste des abréviations - page 18) aux dates prévues ci-dessus. Le Département
Informatique de l’UIC assure l'interface pour l'échange des données entre les EF et assume ainsi un
rôle centralisateur.

4.3 - Distribution des données DIUM électroniques

L'UIC met à disposition les fichiers DIUM sur le site Internet de l’UIC comme suit :

- les fichiers Excel sur les pages réservées aux membres UIC ;

- les fichiers PDF sur les pages publiques pour téléchargement.

4.4 - Impression et publication

Chaque EF peut télécharger les fichiers PDF à partir du site Internet de l’UIC afin de permettre l’édition
et la distribution du document pour couvrir ses besoins internes et externes.

5 219
O
5 - Gérance de la fiche

Le Comité de gérance DIUM a délégation de pouvoirs de la Commission Fret de l’UIC pour la mise à
jour et la gestion du DIUM et de la fiche UIC n° 219.

6 219
O
Annexes

Annexe A - Format et structure des tableaux Excel

Les données et informations supplémentaires sur les établissements ferroviaires ouverts au trafic marchan- Table "A"
dise sont reprises dans un tableau Excel. Ces données sont saisies sur des feuilles de données distinctes Les données à indiquer dans la table "A" doivent correspondre au modèle du point A.1. Les colonnes L, M
(décrites ci-après). Il faut souligner que la structure définie pour les feuilles de données est obligatoire pour et N se répètent en fonction du nombre de points frontières.
l'échange correct des données. Quelle que soit la langue nationale, les feuilles de données doivent être Les colonnes doivent être désignées dans l'en-tête, soit par un texte, soit par des lettres. Lorsque des let-
désignées comme suit : tres sont utilisées, la répétition des colonnes L, M et N est caractérisée par une numérotation continue, par
exemple L1 à N1, L999 à N999.
La table contenant les données de distances est désignée "A".
Table "B"
Si une table séparée est nécessaire pour les distances de transit, celle-ci doit s’intituler "B". La table "B" pour les parcours de transit est établie selon les mêmes principes que la table "A".

Les explications complémentaires sont reprises dans la table "C". Table "C"
La table "C" est établie selon l'exemple du point A.3 - page 9.
Cette table doit reprendre la date de validité, les dates de modifications (le cas échéant) et la date de créa-
tion ou de mise à jour la plus récente.

A.1 - Modèle des données à reprendre pour les feuilles "A" et "B" du tableau Excel

soit...

A B C D E F G H I...J...K L M N

ou...

Code de
Date de la Code de Code de
Genre de l’établissement Chiffre
dernière EF Nom de l’établissement renvois renvois Région, code tarifaire, etc. Point frontière Pays (ISO) Distance (km)
modification ferroviaire ouvert d’autocontrôle
modification généraux particuliers
au trafic fret

puis...

0070 50271 6 Dollands Moor EWS 11 065 FR 1

Dollands Moor
0070 065 a (voir b) Channel Tunnel 11 (voir c) (voir c) (voir c) 065 FR 0d
Frontier

01.07.2001 * 0070 64171 2 Doncaster Europort e 8 i 065 FR 396

a. Indications concernant un point frontière, donc caractère gras (tout l’alinéa).


b. La case du chiffre d’autocontrôle de la colonne E doit rester vide pour les points frontières.
c. Même si elles ne comportent aucune indication, ces trois cases du tableau doivent rester des colonnes vides.
d. La distance entre ce point frontière et lui-même semble superflu. Toutefois, pour des raisons techniques, il faut indiquer "0".
e. Cette case comporte une modification.

7 219
O
Annexes

A.2 - Explications du contenu des colonnes du fichier Excel

En ce qui concerne les points frontières, la ligne entière doit être accentuée par des "caractères gras".

A Date de la dernière modification Format de la date : aaaa/mm/jj ou aaaa.mm.jj


Date de la dernière modification des indications de cet établissement ferroviaire ouvert au trafic fret.
B Genre de modification Format : texte.
Nouveau (+), supprimé (-), modifié (*).
Toute donnée supprimée dans la table de données A (distances DIUM) doit rester apparente pendant une durée de 6 mois.
Les données modifiées doivent être accentuées par un fond grisé dans la case correspondante ; en cas de fermeture d'un établissement ferroviaire ouvert au
trafic fret, toute la ligne correspondante devra également être grisée.
C Entreprise Ferroviaire (EF) Format : texte
Code UIC pour l'EF. A 4 chiffres (maintenant avec '00' précédent).
D Code de l’établissement ferroviaire ouvert au trafic fret Format : texte.
D1 : Code d’établissement à 5 chiffres, avec 0 précédent, sans chiffre d’autocontrôle,
ou
D2 : Code frontière à 3 ou 4 chiffres, sans 0 précédent, sauf si le code frontière n'a que 2 chiffres ou moins ; dans ces cas, le code est complété jusqu'à 3 chiffres.
E Chiffre d’autocontrôle Format : texte.
Code à un chiffre, espace vide pour les codes frontières
F Nom de l’établissement Format : texte.
Désignation de l'établissement, maximum 50 caractères, dénomination nationale, si possible désignation mixte.
G Renvois généraux Format : texte.
Codes de référence, tels qu'ils sont définis dans l'avant-propos du DIUM et de la liste des gares CIM. Les chiffres sont séparés par des virgules.
H Renvois particuliers Format : texte.
Les codes alphabétiques mentionnés sont séparés par des virgules.
I, J, K Colonnes à option (ces indications ne sont pas utilisées par toutes les EF) Format : texte.
Ces trois cases facultatives servent à définir des codes particuliers (codes régions, zones ou renvois tarifaires ainsi que d'autres particularités nationales).
Même vides de toute donnée, ces colonnes doivent être maintenues.
Nota : une explication du contenu des colonnes I, J, et K doit figurer sur la feuille "C" du fichier Excel.
L Code du point frontière Format : texte.
Au maximum à 4 chiffres, voir aussi D2.
M Code de pays (format ISO) Format : texte.
Indication du pays voisin selon code ISO, par exemple France FR, Allemagne DE.
N Distance (en kilomètres) Format : chiffres.
Indication kilométrique des distances, alignée à droite, sans "0" à gauche. Si aucune distance n'est nécessaire, un "0" doit être inscrit pour le bon fonctionnement
du traitement des données.

8 219
O
Annexes

A.3 - Modèle des données à reprendre pour la feuille "C"

1. Renvois particuliers (exemples-types)

a Transports effectués aux conditions de la Communauté d'Intérêts Automobiles (CIA) au départ ou à destination des établissements munis de ce code.
c Transports en wagons du trafic conventionnel expédiés uniquement au départ ou à destination des établissements munis de ce code.
i Transports du trafic intermodal expédiés uniquement au départ ou à destination des établissements munis de ce code.
m Cet établissement ferroviaire n'est ouvert que pour l'expédition ou la réception d'envois effectués sur mandat du Ministère Britannique de la Défense (Ministry of Defence).
x Etablissement ferroviaire soumis à des conditions particulières. Dans tous les cas, une autorisation doit être donnée par EWS International Ltd avant l'expédition d'un transport à destination de cet établissement.
z Etablissement ferroviaire ouvert uniquement pour l'exécution de formalités douanières. Cet établissement ferroviaire ne doit pas figurer comme gare expéditrice ou destinataire sur le dossier d'envoi ou dans la
lettre de voiture.

2. Codes frontières
Dans les cas où un point frontière est commun à deux pays, le nom de ce même point doit être répété.

(Exemples)
965 Dollands Moor Frethun
(ou)
462 Salzburg Salzburg

3. Interlocuteurs (exemple)

Andrew Finch
EWS International Limited, Pricing Office
310 Goswell Road, Londres EC1V 7LW
Tél. : +44 - 20 7713 2349
Fax : +44 - 20 7713 2319
Email : andrew.finch@ews-railway.co.uk

4. Autres informations (exemple)

Cette édition entre en vigueur dès le 1er juillet 2002.


Date de mise à jour : 22 juin 2002.

9 219
O
Annexes

Annexe B - Conditions pour l’établissement d’un fichier


DIUM

B.1 - Création d’un fichier PDF (Adobe Acrobat“) du DIUM

Un fichier établi au format PDF permet de reproduire exactement un document en version MS-Word“
ou MS-Excel“, par exemple, sans que l'original ne puisse être modifié. Ces fichiers peuvent être lus
avec le logiciel Adobe Acrobat Reader“ et imprimés. Adobe Acrobat Reader“ est un logiciel gratuit
pouvant être obtenu par téléchargement depuis Internet ou par d'autres sources.

La confection d'un fichier PDF fiable ne peut se faire qu'à partir du logiciel Adobe Acrobat Writer“
logiciel disponible dans le commerce. Il n'est pas recommandé d'employer d'autres logiciels qui simu-
lent le format PDF, car leur emploi ne garantit pas la reproduction correcte de tous les éléments ori-
ginaux.

Pour garantir la compatibilité des fichiers, le format 1.3 (fourni par Acrobat Reader 4) doit être utilisé.

B.1.1 - Directives générales

Ci-après quelques directives pour la confection d'un fichier PDF.

B.1.1.1 - Police

Pour le DIUM, la police d'écriture Helvetica ou Arial doit être utilisée.

B.1.1.2 - Numérotation des pages, en-tête et bas de page

Les pages sont à numéroter en chiffres arabes, en commençant par 1 sur la page de titre.

En en-tête de page à droite, le code ISO du pays est mentionné. Taille d'écriture 12 points, style
normal.

En pied de page à droite, mention de la date de l'édition actuelle et, au centre, la pagination. Taille
d'écriture 10 points, style normal.

B.1.1.3 - Langues

Le texte du fichier PDF apparaît dans une édition multilangue en français, allemand et anglais, avec
le cas échéant, une traduction dans la (les) langue(s) nationale(s) du pays concerné par le fascicule.

10 219
O
Annexes

B.1.2 - Mise en page

B.1.2.1 - Page de garde du DIUM national

(voir point B.2 - page 14)

x Dans l'angle supérieur gauche, inscrire les mentions Police 72 points, style gras
"DIUM et code de pays ISO", par exemple, DIUM FR.
x Dans l'angle supérieur droit, inscrire les mentions Police 24 points, style gras,
"No./Nr. 8700.00". sur deux lignes
Avec MS-Word“, le texte peut être placé dans une zone de texte.
En dessous de ces mentions, les textes suivants sont inscrits :
x "Distancier international uniforme marchandises" police 24 points, style gras
Ligne suivante : police 16 points, style normal
"Edition du" et date d'édition
x "Einheitlicher Entfernungszeiger für den internationalen police 24 points, style gras
Güterverkehr"
Ligne suivante : police 16 points, style normal
"Ausgabe vom" et date d'édition
x "Uniform distance table for international freight traffic" police 24 points, style gras
Ligne suivante : police 16 points, style normal
"Edition of" et date d'édition,
et, le cas échéant, d'autres traductions dans les langues nationales.
x Les textes sont à séparer par un trait horizontal de 1,5 point.

B.1.2.2 - Page de titre, verso

Police 10 points, style normal.

Un tableau permet d'inscrire les modifications intervenues dans l'édition actuelle ; les modifications
sont numérotées en continu et datées.

Vient ensuite sur la même page la table des matières avec la pagination pour les données ci-après :

- Avant-propos, renvois généraux inclus,

- Renvois particuliers,

- Carte schématique,

- Autres informations importantes,

- Tableaux des distances,

- Tableaux des distances de transit (si existantes).

11 219
O
Annexes

B.1.2.3 - Avant-propos

L’avant-propos reprend un texte standard pour tous les fascicules du DIUM expliquant la signification
des renvois généraux. L'avant-propos incorpore aussi une liste des pays participant au DIUM, ainsi
que leurs codes ISO.

B.1.2.4 - Renvois particuliers

Ces renvois alphabétiques sont fixés par chaque EF. Leur explication ainsi que toute autre information
complémentaire (codes particuliers relatifs aux itinéraires, localités, gares, zones ou renvois tarifaires
ainsi que d'autres particularités nationales) doivent être indiquées ici.

Texte en police 10 points, style normal.

Sur cette page devraient aussi figurer le nom, l'adresse ainsi que les coordonnées de l’EF responsa-
ble de l'édition du DIUM.

B.1.2.5 - Carte schématique

Cette carte schématique du pays concerné indique les noms et les codes des points frontières avec
le pays voisin.

B.1.2.6 - Information importantes

Il est recommandé de reprendre brièvement les modifications essentielles intervenues dans la nou-
velle édition, (p. ex. changement de distances, gares fermées, personne à contacter pour obtenir
d'autres informations complémentaires).

B.1.2.7 - Tableaux des distances

(voir point B.3 - page 15)

Le tableau des distances sera présenté sous la forme suivante. Les colonnes A, B, et C se répètent
sur chaque page avec les colonnes des distances D pour chaque point frontière d'un pays. Les don-
nées concernant les gares sont présentées sur la page en blocs de 5 lignes.

B.1.2.7.1 - Première colonne

En-tête : "Numéro de code/Codenummer/Code Number"

Données : Etablissement ferroviaire ouvert au trafic fret, code à 5 chiffres, tiret et chiffre d'autocon-
trôle. A la place du tiret, un espace vide peut être inséré. Une séparation entre le code
et le chiffre d'autocontrôle doit être bien visible.
Les codes des points frontières comportent 3 chiffres (dans certains cas 4 chiffres).
Si nécessaire, des zéros doivent être placés avant les chiffres pour les compléter.
Les données doivent être alignées à droite.
En cas d’ajout d'un nouvel établissement ferroviaire ouvert au trafic fret ou pour toute
modification apportée aux données, SOIT le symbole i sera placé avant le code UIC
de l'établissement ferroviaire concerné, SOIT la ligne modifiée sera signalée par un trait
vertical simple (|) en marge.

12 219
O
Annexes

B.1.2.7.2 - Seconde colonne

En-tête : "de... à (ou vice versa)/von... nach (oder umgekehrt)/from... to (vice versa)"

Données : Nom de l'établissement ferroviaire ouvert au trafic fret (aligné à gauche), maximum
50 caractères, suivi par des renvois généraux et particuliers, séparés entre eux par une
virgule.

B.1.2.7.3 - Colonnes en option

Des colonnes facultatives reprenant des codes particuliers (codes régions, gares, zones ou renvois
tarifaires ainsi que d'autres particularités nationales) peuvent être insérées après les colonnes A et B.
Chaque colonne facultative doit être identifiée par un symbole dans la première colonne, symbole
dont la signification est reprise avec la liste des renvois particuliers dans l'avant-propos. Le point B.3
- page 15 propose trois exemples de ces colonnes.

B.1.2.7.4 - Données de distances

Les données de distances doivent être groupées par pays. L'ordre dans lequel les données sont pré-
sentées doit être choisi de façon à utiliser au mieux l'espace disponible sur la page. Si possible plu-
sieurs pays doivent figurer sur une même page.

En-tête : indique en vertical dans trois parties distinctes :


a Ligne d'en-tête du pays, avec la désignation seulement selon code ISO.
b Le nom du point frontière, orienté à 90° dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, avec le nom du point frontière du pays voisin. Ces deux points frontières
peuvent être séparés par un trait.
c Le numéro du code frontière.

Données : les distances entre la gare inscrite à gauche du tableau et le point frontière mentionné
en haut de la partie droite.

B.1.2.8 - Tableaux des distances de transit

Un tableau des distances de transit entre les points frontières est créé, le cas échéant, suivant les mê-
mes principes donnés sous le point B.1.2.7 - page 12.

B.1.2.9 - Indications pratiques

Les textes seront écrits avec MS-Word“, alors que les tableaux de distances pourront être créés sous
MS-Word“ ou sous MS-Excel“. Les deux logiciels sont compatibles avec Adobe Acrobat“ Writer.

Lorsque le document est établi en deux parties (introduction et tableau des distances), la numérota-
tion des pages du tableau des distances doit être en continuation avec la pagination du texte de l'in-
troduction.

13 219
O
Annexes

B.2 - Page de garde - DIUM national

No./Nr.
8700.00

Distancier International Uniforme


Marchandises
Edition du 1er juillet 2002

Einheitlicher Entfernungszeiger
für den Internationalen Güterverkehr
Ausgabe vom 1. Juli 2002

Uniform distance table for international


freight traffic
Edition of 1 July 2002

(Espace destiné aux langues nationales supplémentaires)

14 219
O
Annexes

B.3 - Tableau modèle pour la version au format PDF

DE
DK (86) SE (74)

Lübeck Skandinavienkai
Flensburg Großer Belt

Sassnitz Mitte See


Numéro de

Malmö Stora Bält


code

Malmö Transit
SeeTrelleborg
Kode-
nummer

Flensburg
Code- de ou vice versa a

Padborg
number von oder umgekehrt nach
Numero di fra eller omvendt til
codice from or vice versa to
11 11 11 2, 11
N g 406 021 022 107
28403 4 Pasewalk 4,10, f 233 427 609 216 266
28405 9 Pasewalk Ost 4,8,10, f 233 429 611 218 268
00460 Passau Hbf 3,4,10 193 997 1179 961 842
26507 4 Passau Hbf 3,4,10 193 997 1179 961 842
N 28354 9 Passow (Uckermark) 4,8,10, f 242 508 690 297 347

En-tête : DE code ISO du pays


Colonne 1 : a) Code gare à 5 chiffres avec 1 chiffre d'autocontrôle.
b) Code point frontière à 3 ou 4 chiffres, inscriptions en caractères gras.
Alignés à droite.
Colonne 2 : Nom de l'établissement/de la gare ou du point frontière, y compris les codes des
renvois généraux et particuliers.
Aligné à gauche.
Colonnes 3 à 5 : Données éventuelles : codes particuliers (codes régions, gares, zones ou ren-
vois tarifaires ainsi que d'autres particularités nationales) sur plusieurs colonnes
selon les nécessités (facultatif).
Colonne 6 : Pays voisin (code ISO) / point frontière / code point frontière / distance jusqu'au
point frontière ; les deux noms du point frontière doivent toujours être indiqués.

La colonne 6 se répète pour chaque pays avoisinant selon le nombre de pays et les points frontières
concernés.

Le tableau est à établir en continu au format DIN A4. La police d'écriture recommandée est Arial/
Helvetica.

En ce qui concerne les points frontières, la ligne entière doit être formatée en "caractères gras".

15 219
O
Annexes

Annexe C - Instructions pour la création d'un ensemble


de données en format 616 bytes

Une macro peut être téléchargée du site Internet de l'UIC pour convertir un tableau DIUM Excel en un
ensemble de données en format 616 bytes. Ce document de 616 bytes est nécessaire pour l'échange
des données entre certaines EF.

Il importe de savoir que cette macro ne fonctionne que si les codes frontières du tableau Excel sont à
trois chiffres maximum. Les codes frontières à quatre chiffres ne doivent pas être indiqués dans les
colonnes des points frontières (p.ex. colonne "L" dans le tableau Excel), mais ils doivent être inclus
dans la liste des gares (à la colonne "D" dans le tableau Excel). Pour pouvoir traiter les données, les
colonnes avec les codes frontières à quatre chiffres et les colonnes avec les données des pays voisins
et distances s'y référant doivent être effacées au préalable.

Instructions pour l’utilisation de la macro de conversion

La base est constituée par l’utilisation des tableaux Excel standards pour chaque pays concerné.

1. Le tableau doit être contrôlé pour déceler d'éventuelles erreurs :

• Les données "Code du point frontière/pays/distance" commencent-elles bien dans la colonne


"L" ?
• Des signes particuliers, par exemple "-" sont-ils contenus dans les colonnes partant de "L" ? Si
oui, les remplacer par 0 ou par d’autres chiffres ou lettres corrects.
• L'ordre des colonnes "Code du point frontière/pays/distance" est-il correct ?
• Le format des données est-il exact ? Par exemple, le pays doit être indiqué dans la colonne
"M" en utilisant le code ISO, "DE" et non pas "80".

2. Ouvrir le tableau Konvert2.xls.

3. Copier les données DIUM dans le fichier convert_public.xls, feuille "cal". Vérifier que le tableau
est bien inséré à partir de la cellule A1 !

4. Si de nouvelles EF entrent en ligne de compte, le tableau peut être complété en conséquence


dans la feuille "dat".

5. Démarrer la macro avec <CTRL>+<t> (être patient car avec d’anciens ordinateurs et des gros fi-
chiers, un certain temps peut s'écouler pour la mise en format).

6. Ouvrir le programme "Notepad"

7. Saisir le résultat qui apparaît dans la première colonne de la table de données "txt", le copier et
l’insérer dans Notepad.

8. Dans Notepad, enregistrer le fichier (fichier>enregistrer [indiquer le nom]).

Nota : si plusieurs fichiers doivent être convertis l'un après l'autre, veillez à ce que la macro contenue
dans convert_public.xls démarre toujours avec la feuille "cal".

16 219
O
Annexes

Annexe D - Liste des fascicules édités par pays et des EF


responsables de l'édition du DIUM

Les pays ci-après participent au DIUM. L'EF désignée édite le DIUM pour le pays concerné et prend
la responsabilité de l'exactitude des données :

Pays EF responsables
Allemagne Railion Deutschland AG, Rheinstrasse 2, D 55116 Mainz
Autriche ÖBB Rail Cargo Austria, Gauermanngasse 2-4, A 1010 Wien
Belgique SNCB/NMBS, rue de France 85, B 1060 Bruxelles
Croatie HZ Cargo, Mihanoviceva 12, HR 41000 Zagreb
Danemark Railion Deutschland AG, Rheinstrasse 2, D 55116 Mainz
Espagne Cargas RENFE, Estacion de Chamartin, E 28036 Madrid
Finlande VR Cargo, Postbox 488, FI 00101 Helsinki
France SNCF Fret, 10 place de Budapest, F 75436 Paris Cedex 09
Grande Bretagne EWS International, 310 Goswell Road, GB London ECIV 7LW
Hongrie MAV Cargo, Andrassy 73-75, H 1940 Budapest
Italie Trenitalia, Piazza della Croce Rossa 1, I 00161 Roma
Luxembourg EuroLuxCargo SA, 9 place de la Gare, L 1616 Luxembourg
Norvège NSB, Postfach 13, NO 0164 Oslo
Pays-Bas Railion Deutschland AG, Rheinstraße 2, D 55116 Mainz
Pologne PKP Cargo, ul. Grojecka 17, PL 02-021 Warsawa
Portugal CP, Av. Republica 66, P 1000 Lisboa
Roumanie CFR Marfa SA, 38 Bd. Dinicu Golescu, RO 77113 Bucarest
Slovaquie ZSSK, Zeleznicna 1, SK 041 50 Kosice
Slovénie SZ, Kolodvorska 11, SL 1506 Ljubljana
Suède Green Cargo, PO Box 39, S 171 11 Solna
Suisse SBB Cargo, Innere Margarethenstraße 5, CH 4065 Bâle
Tchéquie CD Cargo, Ludvika Svobody 1222/12, CZ 110 15 Praha 1
Yougoslavie JZ, Nemanjina 6, YU 11000 Beograd

17 219
O
Liste des abréviations

CIM Règles uniformes concernant le contrat de transport international


ferroviaire des marchandises. Appendice B à la COTIF.

COTIF Convention relative aux transports internationaux ferroviaires.


Règlement concernant les transports ferroviaires internationaux,
convention de droit international dont tous les éléments ont force de loi.

DIUM Distancier International Uniforme Marchandises.

EF Entreprise Ferroviaire.

Liste des gares CIM Liste des gares des chemins de fer adhérant à la CIM.

PDF Portable Data Format ; permet de représenter exactement un dossier en


application MS-Word® ou similaire.

UIC Union Internationale des Chemins de fer, Paris.

18 219
O
Bibliographie

1. Fiches UIC

Union Internationale des Chemins de fer (UIC)


Fiche UIC n° 211 : Tarif international pour le transport des marchandises par wagons complets - Tarif
type, 7e édition du 01.09.81 avec ses 9 Modificatifs

19 219
O
Avertissement

Toutes copies, reproductions ou diffusions, mêmes partielles, par quelque moyen que ce soit, y compris électro-
nique, à usage autre que privé et individuel, sans le consentement exprès de l’Union Internationale des Chemins
de fer, sont interdites. Il en est de même pour la traduction, l’adaptation ou la transformation, l’arrangement ou la
reproduction par un art ou procédé quelconque. Ne sont autorisées, avec mention du nom de l’auteur et de la
source que "les analyses et courtes citations justifiées par le caractère critique, polémique, pédagogique, scienti-
fique ou d’information de l’oeuvre à laquelle elles sont incorporées" (Articles L 122-4 et L 122-5 du code de la
propriété intellectuelle).
” Copyright Union Internationale des Chemins de fer (UIC) - Paris, 2004

Impression réalisée par l’Union Internationale des Chemins de fer (UIC)


16, rue Jean Rey 75015 Paris - France
Avril 2004
Dépot légal Avril 2004

ISBN 2-7461-0723-6 (version française)


ISBN 2-7461-0724-4 (version allemande)
ISBN 2-7461-0725-2 (version anglaise)

219
O