Vous êtes sur la page 1sur 79

ORAUDAD

RESCATE DE LA TRADlCldN ORAL


Y LA MEMORIA DE A M h I C A LATINA
Y EL CARIBE
6 ~ 7
199411 995
Comitd de Auspicio
Darcy Ribeiro (Bresi~')
Eduardo Galeano (Uruguay)
Teresa Gisbert (Bolivia)
Miguel Bernet (Cuba)
R u b h Bareiro Saguier (Paraguay)
Eraclio Zepede (M6xico)

Director?
Dra. Gloria LÓpez Morales

Editor
Dr. Edgar Montiel

Secretaria de Redaccidn
Dra. Yolanda Arencibia
Dra. Blanca Patallo
Lic. Julia Guerra

Consejo Editorial
Isabel Aretz (Venezuela)
Juan Botasso (Ecuador)
Paulo de Carvalho-Neto (Brasil)
Adolfo Colombres (Argentina)
Manuel Danneman (Chile)
Jesús Guanche (Cuba)
Celso A. Lara Figueroa (Guatemala)
Beatriz Mariscal (MBxico)
Yolanda Salas de Lecuna (Venezuela)
Imelda.Vega-Centeno (Peru)
María del Carmen Victori (Cuba)

Oficina Regional d e Cultura d e la U N E S C O para América Latina y el Caribe ( O R C A L C )


AP.4158.La Habana, Cuba
Telf.:(537)32 7741 132 7630 132 2840 Fax: (537)33 3144
Publicacidn al cuidado de la Editorial Pueblo y Educacidn, La Habana, Cuba
Revisidn: Lic. Marla Eugenia de la Vega
Lic. Arnaldo P6rez Portela
Diseño: Alberto Cancio Fors
Ilustrácidn de cubierta: Cddice Maya
Tomado de Maya Handschrift, Der Sachsischen Landesbibliothek.Dresden, Codex
Dresdensis. Berlin, Akademie Verlag, 1 982
Los artlculos firmados expresan la opinidn de sus autoresy no comprometen necesa-
riamente a la UNESCO.
Presentacibn l 5

Estudios
Oralidad y memoria en García Márquez
D. Saldivar (Colombia) l 7
Los caracoles
- T: Díar Fabelo (Cuba) f 12
Del mito al cuento
A. Colombres (Argentina) 1 19
D e la oralidad a la telenovela
J. Rojas-(Cuba) l 23
Trabajo de c a m p o
Música folklórica chilena: formas
representativas actuales
M. D a n n e m a n y Ma. J. Quevedo (Chile) f 28
Las adivinanzas en Cuba
A. Morales (Cuba) l 44
Para hacer memoria
Paraguay: una isla rodeada d e tierra
A. Roa Bastos (Paraguay) l 56
Memoria de América en la poesía
José Antonio Portuondo (Cuba) l 60

Anales
Recupmación y difusión d e la memoria
histórica 1 63
Tradiciones para el día d e m a ñ a n a l 65
Declaración d e Oaxaca l 66
La oralidad. Patrimonio del hombre americano
Marta Cordi&s Jackson l 68
Bibl iogrllficas
Bibliografía l 70
Reseñas
Yolanda Arencibia 1- 72

AbstractslR6sumh l 74
PRESENTACI3~

Oralidad llega a su sextaentrega con un renovado empeño de L a revista se renueva hoy vinculando Oralidady Memo-
preservar la tradiciónoraly la memoria de nuestro continente. ria,la tradiciónde lapalabray las expresionesliterarias,musi-
Setratade unpatrimonio espiritualtanvigoroso e inmanente, calesy religiosm con la evolución de mentalidades,de la etno-
asentado en la memoria colectiva, que en las circunstancias historiay las manijéstaciones de la culturapopular wntempo-
actuales requiere de tribunaspara manifestarse,de investiga- ránea.Motivospor los que la revistaseha estructuradocon sec-
dores de campo que rescaten la tradiciónparalas nuevasgene- ciones de “Estudios’: ‘Trabajo de Campo’: “Para hacer
raciones, de estudiosos gire hagan de los saberes acumulados Memoria”,“Anales”,y la habitualsecn‘ón de “BibliográJcas”.
unafuente cognoscitivaprivilegiada de América,afin de no El Consejo Editorialformadopor notables especialistasde la
correr el riesgo -por desconocimiento de este acervo histórico región se refuma ahora con un Comitéde Auspicio integrado
cultural- de rendirse u lasfuerzas de la uniformizacióny el porpersonalidades conocidaspor la defensaypromoción de la
olvido que genera el “globalismo”hoy en día. memoria culturalde América,que han respondido congenero-
LA UNESCO es wnciente de estos riesgos,por eso pro- sidad al llamado de la LWESCO.Nuestro reconocimiento a
mueve la preservación del Patn”o4o Intangible de la Darcy Ribeiro (Brasil),Eduardo Calenno (Uruguay), Teresa
Humanidad,sea de las lenguas enpeligro de extincióno de los Gisbert (Bolivia), Miguel Barnet (Cuba), Rubén Bareiro
conocimiento: o técnicasnncestralesapunto de Caer en el ter+ Suguier (Paraguay) y Eraclio Zepeda (Mhiw).
torio vacío de la amne;ia.E n Amérin’ca Latinay el Caribe,una E1 Pro5 Federico Mayor, Director General de la
región con una dmidad memoriosa excepcionalgracias a la UNESCO,ha observado que en estos tiempos de cambios
confluenciade culluras,la ORCALC ha hecho esfuerzospor impredecibles lo único intacto que tiene la humanidad es el
abordar tan vasto desafio,L a creación en 1988 de la revista futuro.Bien sabemos que el presente se hace con la memoria
Oralidad, un anriario dedicado exclusivamente a promover del pasado. ¿Seimagina el lector elfuturo incierto que nos
los estudiosy la diftrsiónde la tradiciónoral,atestiguande este espera si perdemos la memoria?
empeño,
El Editor

Al ‘apareceresta entrega deioralidad un cambio se ha producido e n la dirección de la O&CALC.Desde estas


páginas despedimos reconocidos al Director saliente, Arq. Hernán Crespo Toral, quien asumió nuevas
funciones en la sede de París,y recibimos con beneplácito a la Dra. Gloria López Morales, de México, quien
beneficia?$ hoy a la ORCALC con su amplia experiencia en temas de cultura iberoamericana. Motivos de
programación nos han llevado a publicar un número doble de Oralidad,correspondiente a 1994 y 1995.

5
Oralidad v memoria
en García Márquez
DASSO SALDIVAR Escritor colombiano

Tras los pasos de Gabriel García Márquex, y La llegada de los Márquez Iguarán a la zona bananera
para concluir con informantes locales su esperada 110 fue producto del azar, sino de una elección. E l
abuelo de García Márquez tuvo,por lo menos, tres
biograjia del Premio Nobel, vino a L a Habana,
buenas razones para afincarse finalmente en Araca-
en octubre de 1994,el investigador colombiano taca:desde los días hales de la guerra conm’a la paz y
Dasso Saldívar,ocasión en que la ORCALC le la fertilidad de sus tierras,tenía allí amigos y ex c o m -
brindó todas lasfacilidades a su dance. Al paiieros de armas, c o m o el general José Rosario
partir nos dejó, como verdadera primicia, un Durán, y Aracataca era entonces uno de los centros
capítulo de su obra, aquel donde revela las álgidos de la explotacidn bananera Así que, a hales
ocultasfuentes orales con que se construye el de agosto de 1910,arribó con su familia,su servi-
l dumbre y sus numerosos baúles en el tren amarillo
universo de Macondo. El libro ha sido que el nieto haría cklebre en sus novelas.
anunciado en Madrid como una de las Además de sus tres hijos legítimos: Juan de Dios,
novedade editoriales para fines del 95,y para Margarita y Luisa Santiaga,los Márquez Iguarán lle-
Oralidad adelantamos hoy una selección de garon acompaiiados de Wenefiida Márquez, la her-
fragmentos. m a n a del alma del coronel, y de su muy querida prima
Francisca Cimodosa Mejía, una de las mujeres que
más tarde iban a innuir en el nifioy luego en el nove-
lista Gabriel Garcia Márquez. L a servidumbreestaba
compuesta p o r tres indios que el coronel había com-
prado por trescientos pesos en La Guajira: Alirio,
Apolinar y Remedios,los silenciososy anónimos pro-
tagonistas de La k0juru.h
Mientras el éxodo concluía en la tranquila y
amplia casa que ocuparon cerca del parque Bolivar
-que era entonces el cementerio- la tragedia, sin

7
embargo,no terminaba,sino que siguió cebsndoseen
la familia:justo a los cuatro meses, Margarita Már-
Todos se ccrptvirtieron puesf
cpez Iguarán,ía higa mayor,rrloria con veintidii años, en coroneles a quienes nadie
de fiebre amarilla. Nacida en Riohacha y crecida en
Barrancas, era una joven blanca, de pelo rubio, cuya les escríbía y f...) /a mayoría
aurapálida enmarcadapor dos trenzas se haría legen- muri6 en la más espantosa
daria en la familia y le inspiraría al sobrino,parcial-
mente, el personaje de Rebeca Buendía. En el patio soledad y mikeria
de la casa creció desde entonces.un jazminero en su
memoria,el mismo que iba a sofocarpor las noches al LOmismo que en Maccjndo,el tren.lo babía traído,
pequeño Gabriel mezclándose con los suspiros de los pues,todo: el banano y la hojarasca (losadvenedizos),
muertos que, según su abuela, deambulaban por los el progreso y la decadencia.
cuartos,y el mismo que,por tanto,entraría en La hoja-
......
rasca como un personzje más.
Otros veteranos de guerra encontraron igual-
......
mente refugio en Aracataca c o m o agricultores o
C o m o se sabe,en Cien aiios de soledad la fundacidn artesanos y casi siem.pre oc:ipando al mismo
de LMacondo es producto de un kxodo,que a suvez se tiempo cargos adm-inistrativos o politicos en el
prodilce por la huida de losBuendia ante el acoso del pueblo. A pesar de la huella d.e h.guerra y aunque
espectro de Prudendo Apilar.En La hojarasca, escrita unos eran liberales y otros conservadores, fueron
diecisiete aiios antes,se ve que los Buendía -o quie- grandes amigos y excelkntes vecinos.Pero sobre todo
nes suponemos son ellos,ya que nunca se precisa que fueron hermanos en 1.a espera: semana tras semana
la f a d a protagonista se apellide Buendía- no fun- esperaron en vano por ej.resto de sus vidas I.apensi6n
dau.Mamado, sino que 40 ayudan a refundar cuando de jubilación que el gobierno les h b í a prometido 2-1
llegan del otro lado d~ la Sierra,huyendG de la guerra. término de la guerra.Todos se comk-tieronpi~es,en
Ambas versicjnes se nutrern apartes igualesde la reali- coroneles a quienes nadie les escribía,y como es de
dad histórjco:-$amiliar. C o m o hemos visto,heron los suponer que le sucede al personaje de García
abuelos de García Márquez quienes efectivamente Márquez,la mayoría murió en la m á s espantosa sole-
llegaron del otro lado de la Sierrapara refundar liza- dad y miseria. El mismo escritor,antes de que aque-
cataca,pero no lo hicierdn huyendo de la guerra,sino llos fueran sus personajes,no SO^ fue testigo de su
pcr un motivo parecido al de losBuendía:persegui- drama cuando era un niño,sino durante losviajes que
dos por los familiares del difunto Medardo Pacheco hizo a la región a comienzo de los aiios cincuenta,
Romero. cuando encontró a sli pueblo convertido en “una
aldea polvorienta,llena de silencio y de muertos”y a
......
“susviejos coronelesmuriéndose en el traspatio,bajo
Así era.Cuando losMirquez Iguaránsentabansus la última mata de banano”.
reales en “la tierra que nadie les había prometido”, Los esquemas económico,social y cultural de la
durante el año del cometa,la larga y dramática histo- aristocracia cataquera en que se movían los Márqzlez
Tia de los chhilas no solo era un asunto del pasado, Iguarán, serán llevados casi literalmente por García
sino del olvido, La nueva Aracataca se erigía en la Márquez a sus novelas, especialmente a Cien aiios de
negación completa de laAracataca primigenia. Desde soledad,donde losBuendía sop:su correlato,la referen-
el asentamiento de la United FruitCompany en 1905 cia obligada de toda la sociedad macondina.
y la inauguración del tren, seguían llegando en alu- Al igual que en Macondo, al otro lado de la aristo-
viones gente de todo el Caribe,colombianos del inte- cracia estaba el populacho propio y ajeno. En el
rior -los llamados despectivamentecachacos-, venezo- prólogo liminar de L a hojarasa, Garcia.Márquez des-
lanos, españoles, franceses, italianos, turcos, sirios, cribe de forma lírica pero precisa !o que era aquella
palestinos y prostitutas de la más diversa calaña. D e multitud en ferm-entación: “Era una hojarasca
pronto,A-acataca se había convertido en un pueblo revuelta, formada por 1.0s desperdicios humanos y
de Babel,en la pachanga ancha y ajena de la bonanza, materiales de otros pueblos,rastrojos de una guerra
que el tiempo iría desvelando en su esencia encu- civil que cada vez parecía más remota e inverosímil”;
bierta: más una tragedia de efecto retardado que una era una hojarasca que-“todo lo contaminaba de su
irrupción exaltada del progreso. revuelto olor multitudinario,olor de secreción a flor

8
de piel y de recóndita muerte", y que uen menos de
un año arrojó sobre el pueblo los escombros de
Pero no fue tanto su labor
numerosascatástrofesanteriores aella misma".Elaño pastoral /o que le granjeó la
aludido es,c o m o se anota alpie delm i s m o monólogo,
1909.Durante ese año,uno antes de que llegaranlos fama de santo que tuvo
Márquez Iguarán,se empez6 a consolidar el cosmo- durante años en Aracataca,
politismo de Aracataca con todas sus consecuencias,
siendo el hacinamiento y la relajaciónde las costum- sino el miiagro de la
bres, las mis notables. El tren seguía vaciando en /evitación
aumento hombres de la más diversa dondición y
nacionalidad,con sus esposas y concubinas,sus chi-
vos,cerdos,mulas y gallinas,susbaúles,catres,dama- novelista, su consagración posterior c o m o vicario de
juanas y peroles. Algunos llegaban, incluso,con los Santa Marta y su decisiva intervención para que los
huesosde sus antepasados,y hastalos gitanoshicieron Márquez Iguarán le permitieran a su hija Luisa
su aparición este afio con sus carpas y mercaderías, casarse con el telegrafista de Aracataca,le iban a ase-
entre las que destacaba una tan exótica c o m o necesa- gurar una presencia constante e n las ficciones garcia-
ria: el hielo, que adquirían en el puerto de Santa marquianas,bien c o m o simple cura raso o bien c o m o
Marta a los barcos de la United Fruit Company. obispo que se anuncia y nunca llega.
U n instrumento de abolengo europeo, el acor- ......
deón,que había llegado a Colombia a finales del siglo
xry empezó también su andadura este año en los D e tal manera que todas estas manifestaciones de
almacenes de Tadero Hnos.,pues,segúnla tradición, un progreso tan alborotado a lo largo de dos décadas
era precisamente en Aracataca donde su mítico intér- no permitían prever a primera vista una decadencia
prete,Francisco Moscote (Francisco el Hombre), ter- tan irreversible c o m o la que padecería Aracataca a
minaba sus recorridos de bohemia. partir de la masacre de las bananeras,en diciembre de
1928.Pero bastaba arañar un poco en el tegumento
...... socialpara darse cuenta de que la esencia encubierta
Como una manera de purificar o contener a la de dicho progreso era más de tragediaqc;e de bienes-
nueva Sodoma, donde además habían empezado a tar,y que,por tanto,losproblemasno se solucionaban
proliferar las prácticas del vudú y la brujería,a ciertos
miem-brosde la aristocracia se les ocurrió la buena
idea de pedirle a la diócesis de Santa Marta uli sacer-
"En las sociedades que conocen la
dote -permacente ~7 aque1l.a les envi6 al riohachero
'
Pedro Espejo, el primer m r ; i párroco de Ai-a.catzca.
J.
escriturz la ~~edicidn oral pasa a ser
C o n eh mismo azdlox -ydiligzociaque emple6 el padre vla de expresidn de las culturas
Nicanor Reyna pza plz;ntar !a simiente de Dios en subalternas, a difarancia de lo que
7 -

Macondo, ei padre ?,,s~ejo hizp campaks para des- sucede en los puebjos ggrafos, donde*
perizx el sen'iimkctoreligioso en las gentes e incul- Is fjadiCi6P ora! es, con
carles las bw:nas crjstumbres.Organiz6 a la feligresía pa tr imon!o co!ectívo.
e n coagcegaciones y cre6 comitks para inpulsar Iz ...Los tex?cs fi;&i-#ios o&?s
construcci63i de%templo, que duraría m~s de veinte de una concimcia csleditra
afios. Pero 20 &e tanto SÜ labor -pastoral 10 que le
sujeto transindividuai.,. Esos textos
granje6 ia $ama de santo qye ttl..voduraiite aiíos en
hxxataca, sitio el milagro de 12' kvitacijn: si, lo
habhn de sus valares y necesidades
mismo que su hom6logo macondiiio, cierto &a e2 cognoscitivas, de sus comportamientos
padre Espejo se elevó unos centimetros en plena ora- v prdcticas. SUSpi~odtjc;tosmuestran
ción durante la misa.La escenala repetir5en Cien agos generosament
de soledad el padre Nicanor Reyes, tonigndose uila propio locutor lo s
:azade chocohx,y esta es solo una de las tantas aííéc- del mundo, que le
dotas que protagonizará e n buena parte de los libros Celso A. Lsra Figu
de García Márquez,pues su apostolado inaugural en Ora?idad 5,pp. 2
tierra de infieles,su gran amistad con los abuelos del

9
. Ili selimaban,sino que se acumulaban.Así,para elaño masacre,y los lancé al mar.Eso jamás existid.Fue un
de la masacre,las lacras de desempleo,la pauperiza- invento”. Pero fue un invento del pueblo,y, corno
ción,el hacinamiento,el alcoholismo,laprostitución, siempre, el novelista acertó al transmutar en verdad
la mberculosis y las enfermedades venéreas,habían de ficción la mentira o la exageración de la realidad,
alcanzadoun grado de contradiccióninsostenible con pues la aparición de Cien uiio~de 50ledud sacó a flote “la
la cara bonita del negocio ajeno de las bananeras. página más bochom-osa”de la historia Colombiana
Entonces hicieron su aparición en escena losdirigen- con su falsa estadística,cuando las versiones oficiales
tes sindicales,empujados por los vientos de moda de creían haberla tachado para siempre,e instauró en la
la madre Rusia, y encendieron la mecha de una conciencia de los colombianosla cifra de tres mil de
huelga que iba a ser tan trágica como memorable, forma incuestionable: desde 1967, la inmensa
sobre todo porque iba a cautivar la sensibilidad y la mayoría de los colombianos empezó a hablar, en
imaginaci6n de un niño nacido casi dos años antes. efecto,de los tres mil muertos de las bananeras del
Lo más perdurable y llamativo de esta trágica Magdalena, que es la misma cifra pregonada en
hueIga no iba a ser su tragicidad misma sino el esca- Macondo por José Arcadio Buendía, en solitario,
moteo oficial de su estadística de horror: el gobierno hasta su muerte.
solo reconoció nueve muertos, mienlas testigos y Cabe la posibilidad,sin embargo,de que esta cifra
sobrevivientes hablaron siempre de cientos. La no sea solo una exageración vindicativa de la memo-
macabra y cínica actitud del régimen conservadorde riapopular,o una hipérbole de la imaginacióngarcía-
Miguel Abadía Méndez obró como una levaduraen marquiana,sobretodo si se tiene en cuentaque,tras la
la memoria popular, alimentando no solo desde masacre de la estación ferroviariade Ciénaga el 6 de
entonces un repudio ancestral y unánime al sistema, diciembre de 1928,los soldados del general Carlos
sino elevando a tres mil los nueve muertos del parte Cortés Vargas se dispersaron por Pueblo Viejo,
Oficial. Seda, Guacamayal y lhacataca,en un terror conti-
Talvez nunca se sepa con exactitud elnúmero de nuado de tresmeses a todo lo ancho delvasto territorio.
muertos, pero con toda seguridad no fueron tan D e pronto,en las charlas de familia,García Már-
poquitoscomo nueve,nitantoscomo tresmil.Lo más quez suele evocar aquellas tardes de soldados mar-
aproximado seríahablar de varios cientosde muertos. chando por las calles de Aracataca,pasando frentea su
Los periódicos nacionales,tras recoger inicialmente casa.Incluso, le gustaprecisar que lossoldadoslo salu-
el dato oficial,dieron en su día datos muy disparejos, daban diciéndole: “Adiós,mono Gabi”.Su madre y
pero ninguno bajó del centenar de muertos....Y el sus hermanos lo escuchan con un oído cómplice y
propio Garcia Márquez confesaria sesenta y cuatro otro escéptico,pues les parece que es un recuerdo
años después,para acabarde mare.arlaestadística,que demasiado prematuro para un niño que entonces
uyocrecíconlaideade quehabían sidomuchos,miles tendría unos dos años. Lo cierto es que su imagen,
los muertos. Y cuando descubríque los expedientes unida a los relatos que el abuelo le contó de la
tenían como estadística el número siete,yo m e pre- masacre,iba a constituir uno de los fermentos más
gunté de qué masacre podía hablar para siete muer- sólidosde su formaciónideológica y una de sus obse-
tos. Entonces converti los racimos de guineos en siones literarias más firmes. Más aún,corre la anéc-
muertos,y fui llenando losvagones del tren,porque dota de que el escritor modificó el aiio de su naci-
con sietemuertos nopodíallenarlos.Entoncesdije en miento para que coincidiera con el de la huelga.En
la novela que habían sido tres mil los muertos de la cualquier caso,es innegableque estahuelgay su final
sangrientofue uno de loshechosmás trascendentales
de la historia colombiana de este siglo,una herida
GarcLa Mgrquez suele evocar inevitable por donde tenía que sangrar la lenta y
aquellas tardes de soldados encubierta tragedia del fen6meno de las bananeras,
marcando indeleblemente la conciencia hist6rica de
marchando /as calles de
por un país.
Aracataca(...) le gusta ......
precisar que los soldados lo Como se sabe, en Cien afios de soledad arrecia un
saludaban diciéndole: diluvio pocas horas después de la matanza de los tra-
bajadores,de un modo que cabriainterpretarlocomo
“Adíds, mono Gabi” un castigo celestialque penaliza por igual a las gentes

10
de Macondo y a la economía bananera En la realidad,
por el contrario, la compafiía no solo fue coautora del
crimen, sino del castigo.E n efecto,durante el mes de
octubre de ese aflo cayó u n aguacero diluvial durante
varios días y noches, sin parar, que desbordó las aguas
de los dos y de las acequias, inundando toda la zona
rural occidental de Aracataca y gran parte de su perí-
metro urbano,pero el desastre se produjo,sobre todo,
por un canal de nueve kildmetros que acababa de
constniirla United Fruit Company para unir los ríos
Aracata-' SanJoaquin y Ají.El diluvio y las inunda-
ciones alcanzaron tal magnitud,que los mayores de la
región aún recuerdan el caso como si se tratara de una
segunda versión del diluvio universal. C o m o en el
Monólogo de hube1 viendo llover en Macondo y en las mis-
mas descripciones de Cien &os de soledad el m u n d o
salvajey doméstico quedaron amasados en un octano
de pantano y agua durante días y noches. Fue la
mayor catástrofe de la historia del pueblo, superando
a otras anteriores, c o m o la inundación de 1912 y la
plaga de la langosta de 1914.Por supuesto,n o faltaron
quienes profirieran el lamento de marras:que todo
era castigo del cielo por la soberbia de los gringos,los
desmanes de la huelga, el derroche del dinero en las
cumbiambas y el exceso pantagruélico en que habia
estado sumido el pueblo con su corrosiva hojurasca.
Mientras esto ocurría, el futuro novelista cumplía
cinco d o s y ocho meses apostado en la casona de sus
abuelos, desde donde contempló con fascinación el
diluvio y sus efectos, el mismo que, treinta y cuatro
afios después, volveria a dejar caer sobre Macondo
durante "cuatro dos, once meses y dos días".

11
Los caracoles
Teodoro Díaz Fabelo

Presentamos una parte de la Introducción a Elpresente estudio tiende a reportar,limpiary definir


esta investigación sobre los caracoles y su elementos materiales,intelectuales y espirituales de
significaciónreligiosa, manuscrito data de ! cultura yorubá que 10s esclavizados nigerianos tra-
a
1965 y que,junto a otros trabajos inéditos de jeron a Cuba.Esosyorubáspasarona serpilares mate-
riales,intelectualesy espiritualesde nuestropueblo y
este autor yafazzecido~forma partede' de nuestra cultura. Sus etnias, credos, costumbres,
patrimonio documental de la ORCALC. idiomas,leyendas y trabajos están vigentes en alguna
medida apreciable en aquellos que practican la Regla
de Osha.
El estudio de la cultura cubana requiere que se
determinen orígenes,que se hagan observaciones y
descripciones, valoraciones, que se determinen Ia
presencia,extensión y relaciones de los e6mentos y
personas históricas,ya sean de origen indio o andaluz,
castellano,yorubá,mandinga,guerefé,dahomeyano,
bantú,asiático,isleño canario o Z.
Para comprender el destino histórico de un
pueblo hay que estudiar sus posibilidades económi-
cas,su evolución y potencial espiritual,y susrecursos
técnico,-educacionales masivos.En el potencial espi-
ritual de una cultura está todo lo subjetivo condicio-
nando la conductaconcreta del sujeto económico,de
la unidad consciente de la producción.En el estudio
de la culturacubananos encontramoscon contenidos
muy influyentesde la culturayorubá.En esta cultura
hemos hecho un corte delimitandolas técnicasoracu-
lares; de esas técnicas estamos reportando la corres-
pondiente al oráculo de Díloggún articuladoa todala
cultura yorubá a la cual sirve.

12
En este estudio se hace necesario estar aclarando el crean que es una irreverencia a los dioses decirlos en
significadode voces yorubás y aún castellanas. Hay un libro;pero no deben alarmarse,porque los euro-
además que limpiar de errores a muchos repo’rteres, peos se han ido a África y han dado a conocer más de
hacer paralelos y cuidar el texto contentivode?legado lo que aquídecimos;además,todo esto ha trascendido
que se estudia y valora.Todo eso que se dice obliga a al público, desde hace algunos años,por-los mismos
tener que hacer apuntes o notas al texto,que a un creyentes; pero aún hay más, nadie puede llegar a
“oloosha”pudieran parecerles innecesarios,y hasta oloosha ni a oríaté con solo leer esta obra o las que
engorrosos,pero que a un “aberíkola” le sirve para nuestros estudiosos han venido publicando. Si la
advertirse de muchas cuestiones que le mejoran su santería sirve para algo más que lo que‘creenmuchos
comprensión de la cultura yorubá de Cuba;cultura aleyos y hasta iniciados,debe ser infomada con crite-
cerrada,muy articulada y de difícil análisis. rio científico, y entonces descubriremos huellas
El criterio de validez del registro plantea muchas culturalesinsospechadas,y coinprenderemosfamilias
cuestiones no resueltaspor el pensamiento científico de conductas y pueblos que a priori negaríamos su
y filosófico occidental.Si se repara en que el oráculo parentesco y hasta nos luciría grosera pretensión,
es una estructura complejaque se ha mantenido atra- como a simplevista asínos luce parear a los andaluces
vés de muchos siglos y contingencias en culturasque de España y alos negros de Egipto,a. los galaicosespa-
han tenido varios reinados,imperios y repúblicas,y ñoles y a sus muchos hijos mulatos y zambos y casi
que ese oráculo se ha mantenido en uso y vigencia, blancos de América, o al hombre de China o de la
aun en casos como el de Cuba,en que el entorno ha India del sur con el actualyorubá.En Cuba sabríamos
obligado a los tenedores de la cultura y credos africa- descubrir elporqué alosyorubáslesfuetanfáciliden-
nos a muchas transculturacionesy desculturaciones, tificar sus deidades de origen con las que le presen-
habrá que preguntarse ¿por qué?;por otra parte hay taba el colonial español,o por qué hay tan poca dife-
que admitir a priori,de que posee razón de existir y rencia entre el pastequeiro español y el babaláwo
perdurar;en cuanto a que trate de cuestioneslógicase yorubá.Nos sorprenderásaber que losprofetas bíbli-
ilógicas,obliga a tener muy presente,que las cuestio- cos se subíany así adivinaban;que losgriegos del siglo
nes que nos lucen “ilógicas”también tienen sujeción de oro aprendieronmuchas cosasde pueblosnegrosy
a normas:“nada sucede sin razón suficiente”,aunque negroides,siendo muchos de sus prominentes hom-
en un momento dado no podamos demostrarlo. bres visitantes y estudiantes en Egipto,Abisinia y el
Alguna vez una vieja esquimal ártica le contó a Knud Sudan;que según sostieneJosé Ortega y Gasset,“no
Rasmussen los motivos del fracaso de la caza de un puede atribuirse al azar,que en Nigeria,en tierra de
oso polar,así:“NOse presentó oso alguno por falta de los yorubás se encuentrenjuntosuna edificación,una
hielo, y no hubo hielo porque sopló demasiado religión,un sistema burocrático,un modo de atar la
viento,y hubo exceso de viento porque nosotros,los cuerda del arco y una técnicapara fabricarlas cuentas
hombres,ofendimosa lasfuerzasdivinas”.Knud Ras- de vidrio,idénticos a los que en un tiempo tuvieron
mussen le hizo notar a la señoralas fallaslógicas de la los etruscos,y en general las costas del Mediterrá-
leyenda.“Se rio ella,dándoletodala razón,agregando neo”.Y agrega Gasset:“En el ejemplo citado se trata
empero, que pensar demasiado provoca molestias. evidentemente de una culturacolonial,que unos die-
N o nos ocupemosde solucionaradivinanzas.Repeti- ciséis siglos antes deJ.C.es trasplantadapor vía mari-
mos las viejas historias,tal como nos fueron contadas tima, del Mediterráneo al Golfo de Guinea”. (Las
y con las mismas palabras que podemos recordar.Y si Atlúntidus, Ed. Sudamericana,B.A.,1951,pág. 39).
se produce una incoherencia en nuestro relato,no Verdad que sorprendey hasta habrá quien se mortifi-
olvidemos que hay suficientes sucesos incomprensi- que.N o extrañemos pues,que al conocer la vida pri-
bles para nuestras mentes. Si tuviésemos que contar vada de muchos troncos familiares de Cuba nos
nada más que cuentos cotidianosno quedaría en qué encontremos al rubio hermano del moreno y del
creern. En principio, esta respuesta de la anciana mulato y hasta del negro;quejunto a la santificación
esquimal esvalederapara los negros que denen cre- católicol-cristianade una familia,esté la sesión espiri-
dos afros en Cuba,pero habrá que tener presente que tista y otras prácticas yorubás o bantús asociadas con
si un negro contestara así,algo más sabe que oculta, algo canario o espaxiol castizo,etc.,etc.Insistamos en
por místico,y el místico sabe lo que hace,por qué lo que aún desconocemosmucho de Cuba y del cubano.
hace,si ciertamente es místico. N o tenemos aún mapas etnográficos. Solamente
Muchas historiasy datos aparecenpor primera vez pueden hacerse apuntes muy generales en espera de
reunidos en Cuba en esta obra,y no faltaránlos que estudios exhaustivos curriculares,con mente amplia

13
y abierta a la verdad histórica total,donde siempre en calidad de trabajadores esclavos,se mantuvo como
hemos encontrado inspiraciones salvadoras. credo exclusivo familiar de grupos nigerianos muy
circunscritos,de acuerdo a las estúpidascondiciones
Historia de la Regla de Osha impuestaspor los esclavistasy autoridades coloniales
en cumplimiento de las disposiciones imperiales y
Yorubás, bantús, dahomeyanos,abakuás,gallegos y católicas.En el período que va de 1511 a 1870 nos
judíos son comunidades que importan en el conoci- gobernaron por el código de las siete partidas, que
miento de lo cubano;el estudio de cualquierade ellas normaba lajurisprudencia,y por las leyes de Indias,
nos remonta a miles de años antes de laEra Cristiana, además del capricho,Reales Órdenes,Realesm e da la
y a culturas muy distantes unas de otras. gana,sermones de humildad y paciencia con cepo,
Los yorubás o lukumíes se agrupan alrededorde la grillo,cuero,plan y mentiras en nombre de Dios y de
Regla de Osha,religión de mucho magnetismo y eje los Reyes. A partir de 1870 y hasta 1937 fuimos
de la cultura ancestral del grupo. Toda la relación gobernadospor el Código PenalEspañol,que a pesar
social y económica gira alrededor del eje religioso. de todo su andamiaje para defender a las clasesprivi-
Judíos,abakuás,yorubás,españoles en general,y legiadas,hizo un poco de espacio hacia la flexibilidad
bantús,o sus descendientes directos, o los inmersos social,y su implantación coincidid con el plan de ir
en sus legados religiosos,poseen oráculos. Además, produciendo,poco a poco,la libertad de losesclavos,a
existen otros oráculos en uso por blancos de cultura que ya la Guerra de los Diez Años obligaba por sus
m u y indebida, por cuanto han cursado diversos hechos.D e entre las libertades producidas entonces,
estudios mistico-religiosos y de otros campos del salió la implantación de la santería como credo
, saber general. En la Regla de Osha de Cuba creen abierto al pueblo.El africano,noble,Eulogio Gutié-
miles de personas que nadie podría reconocerlaspor rrez, procedente de Calimete, en la provincia de
la apariencia ni por cómo se expresan al tener que Matanzas,se trasladó al pueblo de Regla (LaHabana),
opinar sobre estas cuestiones en público. U n cálculo y abrió su 11é Osha y se hizo llamar por su nombre
aproximado de sus iniciados sería siete mil.Los baba- luminoso o de consagración,es decir,por Addé Shiná.
láwos son ciento sesenta. Gozó de muchísimo prestigio y consideración hasta
sumuerte en la segunda décadade este sigloxx.Addé
Shiná era africano, tenía Osaín que hablaba y era
En el estudio de la cultura O m ó Kolaba Olófin, Iworo, y fue el primero que
cwbana nos encontramos trajo Ifá,recreando la orden masculina de babaláwos;
le dio Ifá a Tata Gaitán,quien vivia en la calle Palo
con contenidos muy Blanco No,35 en Guanabacoa, donde estaban las
influyentes de la cultura caretas de Olokun. También recibió Ifá, Bernardo
Rojas Iglesias,quien tuvo su casa en Arzobispo y Cal-
yorubá zada del Cerro,y vivió hasta 1959. Otro que recibió
Ifálo fue d difunto Bernabé Menocal,que vivió en el
Los oríaté son diecisiete como mínimo y vein- Cerro,en la calle Pozuelo No.79.D e esos tres hijos
tiuno como máximo,los que hay hoy día. Actual- de Addc Shiná salieron todos losbabaláwos de Cuba.
mente no tienen O m o Kolaba Olófin,que corres- Con Addé Shiná vino a Regla y a La Habana Addk
ponde a una categoría como papa o director de Kolá,que era de nacidn lukuiní.El otro que vino fue
superior sapiencia. La religi6n está en un proceso Ofá Omí o Adolfo Fresneda,familiar de Paula Fres-
progresivo de transculturaci6ny pérdida de la serie- neda.Adolfo tenía santo e lfá,y se cuenta que utocó
dad mística Este culto está asentado en las tres pro- dos puertas”,“salid de un cuarto y entró en el otro”.
vincias occidentales: Pinar del Río, Habana y Matan- Dicen que era de la misma tierra de Addé Shná,pero
zas;en el territorio de la provincia de LasVillas tam- hay que dudarlo,porque tenía distinto estilo reli-
bién hay Osha,pero su existenciaha venido a menos gioso.
en muchos pueblos que fueron sonados en sus bue- Obbá Díméyi fue el padrino del difunto Nicolás
nos tiempos;en Camagiiey y Oriente se han estable- AngaricH;era criollo,matancero y oríaté;se estableci6
cido Ilé Osha en los últimos años,cuando todos los en Regla y propagb mucho su estilo religioso. Fue
credos religiosos se han expandido. pariente de Ciriaco Samá,y todos los entendidos le
Aun cuando la Regla de Osha vino con losprime- reconocieron sabiduría sobresaliente y poca austeri-
ros creyentesnegros,transportados a estos territorios dad en la admisión de hijos.

14
La santeríaafrocubanade laprovinciade Las Villas
se desenvolvió por otras casas que no fueron las
matanceras, a pesar de que en la parte Oeste y
Suroeste hubo influencias matanceras antes de que
llegara la libertad que trajo 12 Guerra de los Cuatro
años bid.
Durante el siglo XIX en Las Villas se hablaba del
prestigio de la santeríay del palo monte de laprovin-
cia de Matanzas,pero a lavez del de las casasde liber-
tos de Sierra Morena, Sagua la Grande,Cienfuegos,
Trinidad,Placetas, Zulueta, Sancti Spíritus,Rodas,
Parmira y SanJuan de lo; Remedios.Desde antiguo
hubo curaciones en la fincaElMajá en SanctiSpíritus,
donde se adoraba a la Caridad,Oshún en privado.En Aparte dellcolorido y de la influenciaostensible
SanJuan de los Remedios hubo de todo siempre;en que la religión de los yorubás ha tenido en Cuba, se
Remedios hay de antiguo un2 casa de babaláwo,que destaca la importancia de la vitalidad de sus credos,
en 1965 estaba a cargo de Jacinto Esquerra; la casa músicas, danzas y conmemoraciones, solo compa-
tiene tradición familiar, ‘y Jacinto con sus 80 rable a la vitalidad física de sus tenedores.Esa vitali-
años ’es uno de los m á s respetados sacerdotes dad es lo que le ha permitidopersistir en un medio de
mayores. obligada transculturación,que obligó a producir sim-
La tradición de la santería en la provincia de Las biosis con otros credos,traídos por gentes de otros
Villas es anterior al año en que Addé Shmá se trasladó pueblos que también realizaron sus aportes a nuestra
a La Habana. E lcredo estabad o en losesclavos,ypor formación.Entre los credos así nacidos habrá que
eso se mantuvo siglos en absoluto secreto. mencionar al %frocatolicismo cubano” y el “orilé”,
En la historia del predio real Reales Minas del que es una forma de espiritismo especifica de Cuba
Cobre,en Oriente,junto a la adoraciónde la virgen en la provincia de Oriente. Es indudable que este no
de la Caridad por el ermitaño portugués Melchor procede del espiritismo francés,propagado en toda
Fernández, también llamado Melchor de los Cuba Al “orilé” se le pueden reconocer elementos
Remedios, Melchor el Pinto y Melchor el Ermi- yorubás, karabalí y de otros credos &os, aunque
taño,estaba la adoración de loshabitantes,negrosy posee elementos de espiritismo europeo en las lectu-
mulatos en 95%, a Oshún.Tengamos presente que ras orales,en alta voz,de oraciones espiritistas y cató-
fuela esclavistaApolonia la que vio a laVirgen;que licas.Y no es que al “orilé” le falte su repertorio de
fue T a Juan el Moreno quien le contó al padre oraciones para ser cantadas,con música y letra de su
Onofre de Fonseca losmilagros de laVirgen;que la propia invención.
primera capellanía del Cobre estaba fundadabajo la El “espiritismo cruzado” es otro estilo religioso
advocación de Nuestra Seiíora de Guadalupe;que cubano que acusa la simbiosis, en un modelo, del
loscubanosnegros fueronperseguidospor adorar a “espiritismo místico bantú” con la presencia de
la Caridad,-Oshdn,y asimismo,los blancos liberta- oríshasyorubás o de entidades que encamadas tuvie-
dores o m u y criollos;que no fue hasta 1915 que la ron Osha;en este estilo,tambikn están presentes las
Iglesia Católica admitió a laSantísimavirgen de la yerbas del complejo culturalyorubáy lospalos del de
Caridad del Cobre como patronade laIslade Cuba, los bantú. Otro modo o estilo es deducido del ante-
a petición de los veteranos,en su mayoría negros. rior,simplificándolo:en lugar de abundar en yerbas,
N o podemos dar más datos aquí,los cuales cubren aguardiente y humazos,se vale de flores,esencias e
nuestra obra inédita “La Santísima Virgen de .la incienso. A más hurgar, encontraremos muchas
Caridad del Cobre”,la cual constituye Ún esfuerzo modalidades no mencionadas aquí.
de aclaraciones históricas. Pero aunque no infor- En cuanto a otros aportes del grupo yorubá a la
memos más por ahora, podemos decir que en el vida y cultura cubana, habrá que señalar el aporte
Cobre ala alturade la segundamitad del siglo xvr ya musical estudiado por el Dr. Fernando Ortiz en sus
existían negros lukumíes en sus minas, y donde los obras: La africanía de la músicafolklórica de Cubu, La
hubo,hubo santería La presencia de la santeríay del Habana,1950;Los instrumentos de la música ufrocubana,
palo monte están en Cuba desde que aparecieron los La Habana,1955;Los bailes y el teatro de los negros en el
primeros esclavos,en 1512. folklore de Cuba,La Habana, 1951.Tambitn sefiala-

15
mos el Ensayo sobre la inJuencia africana en la música de bereberes,kushitasy posiblemente los yorubás.Tras-
Cuba,L a Habana, 1959;Música de los cultos aficanos en lados de esclavos de toda África a Europa los hnbo
Cuba,recogidapor Lydia Cabrera,grabación deJose- desde tiempos m u y remotos y sc guardaban con celo
fina Tarafa,publicado por Burgay y Cía. Impresores, las vías que conducían a 10s estados proveedores.
La Habana. En estas obras el lector puede encontrar Marruecos, las Uakares,Portugal y España tuvieron
información suficiente al tema. florecientes mercados de esclavos africanos.Ricos y
poderosos reinados e imperios africanos les servían a
los europeos oro en polvo,.aceitede palma,tambores
Los yorubás o Iukumies se y esclavos de ambos sexos.Al norte de K.artum,en el
agrupan alrededor de la Sudán,la dinastía.de los diosea-,reyesdisfrutaba de la
civilización de Kush en un alto grado de evoluci6n,y
Regla de Osha, religibn de vendía esclavos desde an.tesde laEra Cristiana.Proce-
mucho magnetismo y eje de dían del curso inferior del río Nilo y se movieron a
fundar el poderoso Estado de Kartum, hacia el año
fa cultura ancestral 3000 a. deJ.C. Este Estado estaba en contacto con los
fenicios,egipcios,los árabes de la morena y hermosa
También hay influencia lukumí en el carácter del reina de Saba, con Somalia, Kenia, Tanganica,
cubano,en su educacióri y comportamiento.Junto a Mozambique,y por el Sudán,con laspoblaciones del
esa influencia están otras como son la bantú con su río Níger.
flosofia,su descodanza, su fortaleza, s u resignación, Por el año 5000 a.deJ.C.hubo un fuerte y extenso
su humildad, y su concentrada religosidad filosófica. mestizaje en toda África a causa del.traslado y lucha
N o debemos dejar de considerar la influencia de los de pueblos. Entonces fue que apareció la agricultura
karabalíes de la Regla Abakuá, que han aportado auste- tropical con la influencia de los pueblos propiamente
ridad,valentia personal,ajuste familiar y hombría.Los negros y camitas.
huassas, desprendidos del otrora imperio poderoso, Antes de la Era Cristiana,en distintoslugaresfun-
nos trajeron alegría, gusangas,tirar la vida a broma, a dían metales. “El conocimiento del hierro, proce-
choteo.El grupo de los araráes aportó el carácter aus- dente delreino Napota,en elNilo Medio,se difundió
tero de su elegante comportamiento,seriedad y her- hacia el aiio 400 a. de J.C. por el oeste africano y casi
metismo al igual que los babaláwos; la valentia perso- por la misma época penetró tmbjen t n la cu.ltura
~ialde los araráes de Oriente es causa en el carácter de Nok,en Nigeria del Norte.En 1944,al realizar pros-
los habitantes de esa parte de Cuba. El sentimiento de pecciones de mineral de estaiio cerca de N o k se
independencia y de libertad personal es de todos los encontraron esculturas de hornbres y animales en
negros,pero no siempre,sino pocas veces,está ligado terracota que se remontan al siglo V a. de J.C. y que
al belicismo. Todos nuestros hábitos y costumbres proceden seguramente de un tesoro real”.“Elarte del
recuerdan aspectos de culturasahicanas.Nuestro com- bronce fundido,muy desarrollado en Benin, se basa
plejo alimenticio y familiar tiene ese sello. Necesita- en la técnica del molde perdido,empleada en Asia y
mos varias docenas de estudiosos que aclaren tales en Europa desde tiempos muy antiguos.Estas obras
aspectos y, a la vez, los de origen español. de 3enin son equivalentes a las tnejores europeas”,
Ahora que es más fácil obtener información del afirma el investigador alemán F.Von Luschan. “Ben-
redescubrimientode África vemos,conJosé Ortega y venuto Cellini no hubiera podido hacerlas mejor.
Gasset,“que a todas horas cometemos injusticias con Estos bronces están en la cúspide de todo lo reali-
nuestro prójimojuzgando mal sus actos,por olvidar zable”. (ElArte en Africa, por Albert Theile,1964,pp.
que acaso se dirigen a elementos de su contorno que 262 y 264.)
no existen en el nuestro”;y que muy a menudo nos
fijamos m á s en las diferencias con nuestros semejan-
tes que en las semejanzas,por lo que después nos ...la Regla de Osha vino con
sorprendemos de la vecindad y parentesco entre los primeros creyentes
gentes y culturas.¿Quién podría admitir,a priori,que
aquella persona que rechazamos es nuestro pariente negros, transportados a
desconocido?... Es ya indudable la existencia de un estos territorios en calidad
parentesco remoto entre los tartesios hispánicos del
6000a. de J.C., los turcos,fenicios,iberos,guanches, de trabajadores esclavos
16
La riqueza culturalde la civilizaciónprecientífica que dinastía que tuvo doce obas,habría sido fundadaen el
se desarrolló en el occidente de África tiene m á s ele- año 831 deJ.C. Pero esta cronología no está completa
mentos para darle riendas sueltas al orgullo que a la si recordamos que Ortega y Gasset señala la llegada
vergüenza -no menos se puede sostenerde las demás de losyorubás a JVigeria mil seiscientos años a.deJ.C.
regiones de donde se extrajeron esclavospara Ameri- El poderío de los reinados de Ifé, Benin,Tim-
ca-.La Regla de Osha y sus distintas modalidades,son buktu,Ghana,Melli, Darfur,Monomotapa,Ashanti,
el cuerpo religiosoyjustificativode la filosofíade esos Costa de Marfil y Kofi Kalkayi,lograron una armó-
pueblos que constituyeron grandes Estados e Impe- nica trabazón de clases y funcionarios socialesdonde
rios.En esa religión está la educación,la higiene,la floreció la producción agrícola y artesanal, el arte
jurisprudencia,la sociología,la psicología,la terapiay místico-,religioso, la arquitectura,los procesamientos
la sabiduría junto a la historia y la cosmogonía. de cobre,estaño,oro,plata,hierro,bronce,terracota,
Desentrañar el complejo religioso de los negros de maderas y fibras. Tenían ejércitospermanentes,cla-
Cuba,constituye un esfuerzo científico de los investi- ses nobles,plebeyosy esclavos,como Roma Imperial.
gadores para lograr una revalorización de la perso- D e sus pueblos y gente noble vinieron los sacerdotes
nería africana en el complejo cultural cubano.N o se (016,oní,baba e iyá) que implantarono trasladaron la
extrañe el lector,pues,de losparéntesis obligados que Regla de Osha y la orden de los babaláwos.CDe qué.
a veces introducimos en esta descripción analítica, tienen que avergonzarse ante los demás forjadoresde
pues tambiénperseguimosel propósito de la revalori- la nacionalidad y de la cultura cubana?...(Estosinfor-
zación cultural y personal. m e s histórico-culturales pueden ser ampliados con
Los pueblos yorubas o yorubás que proceden del “The Story of Nigeria” por Michael Crowder,en El
río Níger en Nigeria, se movieron al este del conti- Correo de la UNESCO,oct. 1959,año XII,London,
nente hasta ocupar la vertiente del Níger. Los yoru- 1962.Esta obra trae una extensa bibliografía.)
bás,a diferencia de los bantús o congos,y de los yolo-
fes,son negros sudaneses con una larga tradición cul- Los arará
tural;ellos también están amestizados,y se nota en
sus pueblos distintos matices cromáticos.En verdad, Al tronco étnico de los “ewes” pertenecen los daho-
no existe pueblo sin mestizaje. meyanos, con reinado y capital llamada “Abomey”.
Desde los inicios de la Era Cristiana hubo inter- Los “araráe~~~ son el pueblo central del tronco “ewe”.
cambio de embajadasentre los reyes moros de España A Cuba trajeron cuatro clases de araráes:majino,aji-
y los “obas”de Benin.(ConsulteEl&&a, por León el kón,kuébano y sabalú.Los araráes tienen una cultura
Africano). producto de sus propios progresos y del resultado de
En 1486Joao Alfonso d’Aveiro,a nombre del rey relaciones con otros pueblos, como los yorubás,
de Portugal,estableció contacto y comercio con el judíos,bereberes,sudaneses.Son guerreros y seden-
oba Ozolua,de Benin.En 1887,una expediciónpuni- tarios desde muy antiguo,con una adelantadaorgani-
tiva ingleh sometió al reinado de Benin.Pero este es zación social y de Estado.Poseian un cuerpo militar
solo uno de los varios reinados yorubás.Fue fundado de mujeres amazonas,que en 1890 se calculó en tres
por una dinastiarealprocedente de Ifé,la capitalespi- mil mujeres bien organizadas.La religión de los ara-
ritualde lospueblos yorubás.Esa dinastíainicialle dio ráes es la de todos los ewes,con culto a la serpiente,
a Benin doce reyes (obas) y quedó interrumpidapor como los “fanti”y algunos“bantús”de las muchas cla-
una “re bambaramba”, iyiká o revolución que sestraídas a Cuba.Contrario a lo que generalmente se
implantó la República hacia el año 1100 de J.C. La cree en Cuba,hay diferenciasm u y marcadas entre los
República no marchaba bien,y entoncesfue llamado araráes y los yorubás.Los yorubás se establecieronen
un nuevo monarca de la ciudad de Ifé.Elpueblo vito- Nigeria antes que los ewes;traían quince tribus con defi-
reó la coronación del monarca,y se inició la segunda nida cultura,y en el nuevo habitáculoentraronen amesti-
dinastía,a la cual pertenece el actual oba (1960),que zamiento sin perder sus propios elementos básicos,que
nos dice que su dinastía fEe fundada por el oba unieronalosqueencontraronenlospueblosqueconante-
Shangó,que según relata un appattakí,lo llamaron rioridad habitaban el lugar.Formaron imperio antes que
para restablecer el orden.Si el actual oba es el quinto loshuassas o fuak Los ewesararáesorganizaronmuy bien
de la dinastía;si calculamosen veinticuatro aiíos cada su estado y se relacionaron con los yorubás o estos con
reinado, como duración promedio, la segunda aquellos,quellegaronalnuevohabitáculodespués.A pesar
dinastía,que aún gobierna,debió fundarse en el año de muchas coincidenciasenlasreligionesde estos dosgru-
1119 de la Era Cristiana; mientras que la primera pos de pueblos,no son uno mismo;el idioma es distinto,

17
aunqueparecede1amismafamilia;lamúsicaararáesmetá- Habana y sus alrededores.Al finalizar la mitad del
licayconunfuerteambientedetrabajo0de guerra;elfeno- siglo xx ya no había Osáines que hablaran,a lo sumo
tipo arará esmás próximoalrasgojudío,mientrasque elde se cuenta de uno que nada más chifla en Placetas.Ese
losyorubás lo es al de galaicosy catalanes. secreto,como tantos otros,se ha ido.
JuanJosé en Abreu tenía majá para trabajar como
prenda.Esa prenda fue muy respetada en la región y
se llamaba María Dolores.El culto a la serpiente apa-
Los araráes tienen una rece entre araráes,y bantús de Cuba;también lo han
cultura producto de sus tratado los haitianos que lo generalizaron por las dos
provincias orientales. En Yaguajay T a Benito,congo
propios progresos y del musundi que yo conocí,tenía dos majaes muy bien
resultado de relaciones con educadospara subir sobre cualquierpersona que él le
ordenara,para despojarlade maleficios;esos animales
otros pueblos vivían en u n cajón dentro del cuarto,y salían por la
mañana a tomar el sol.Cuando T a Benito les tocaba
A los miles de araráes que trajeron a Cuba losdis- en un cajón y les silbaba,ellos salim y le obedecían.
tribuyeron por Matanzas, Las Villas y Oriente. En También en el barrio de África de Yaguajay hubo
Cienfuegos hubo cuatro cabildos araráes. Entre ellos majá-prenda, al igual que en Remedios, Placetas,
se cuenta el delEspíritu Santo,deJosé Belén,ya desa- San& Spíritus,Cifuentes y lugares de Matanzas.
parecido; otro lo fue el de la SantísimaTrinidad,que En Jovellanos (Bemba), existe la casa de Juan,de
era más antiguo que el anterior.Otras casas religiosas origen arar& en Perico hay otra casa y se mantiene la.
quedaron en Palmira,Rodas,Sagua la Grande,Place- música ritual arará mejor que en otras partes. Alacra-
tas y otroslugares.En el pueblo de Abreu,en el lugar nes y Uni6n de Reyes son de mayor infuenciabant6.
llamado Dos Bocas, Juan José de los Sacramentos La capital de Matanzas es el museo antropológico de
tuvo una casa arará, y tenía Os& en madera tallada, Cuba en el occidente;en ella está la casa de Ferminita,
que semejaba a un hombre de un metro de alto,el hoy regida por su hija Mamita; es una de losIlé Osha
cual, según un testigo presencial, contestaba oral y más respetadores de las normas. D e esta casa madre
articuladamente las preguntas que se le formularan. arará se cuentan muchas historiasfuertemente suges-
Ese Osáin era,pues,un oráculo,y ese es el concepto tivas.Esta es una de las pocas casas que en Cuba saben
de Osáin que más intriga entre las noticias que en hacer San Lázaro y Argayú directos, según cuentan
Cuba se dan de él.Podemos sospecharque el Os& es los sacerdotes.En Guanabacoa hay otra casa arará de
de la cultura arará originariamente,no de la yorubá. un hijo de Pilar Fresneda,Pilar San Lázaro,que fene-
Hubo famososOsáin en Saguala Grande,SanJuan de ció en 1959 y dejó al fredte del santo a una hija muy
losRemedios,Yaguajay,Zulueta,Placetas,por todala entendida. En La Habana,Matanzas y Villa Clara hay
provincia de Matanzas,y en varios lugares de la costa otras casas más, aunque la Regla Arará es menos
norte de Pinar del Río.Tambien se mencionan en La extendida que la Lukumí,

18
Del mito al cuento
Adolfo Colombres Antropdlogo argentinc

El mito, en tanto estructura corz un significado, El mito,en tanto esqueleto del mundo simbólico,no
puede desplegarse de un modo u otro en solo es una parte de la realidad,sino lo más significa-
cualquier género, atrrzque en tanto relato tivo de ella,c o m o si los sentidos se concentraran en él
para componer los paradigmas de la cultura e instru-
conforma un ge‘nero aparte, asociado a la leyenda mentar esa otra vía a la comprensión del mundo que
y el cuento por algunas sirnilittrdes.Pero es el pensamiento (o la ulógica”) simbólico.Este no
mientras el cuento cotz$guru en todos los casos sustituye al analítico,sino que lo complementa con su
unajcción reconocida conlo tal por los recurrencia a !a analogia para buscar equivalencias
narradores y receptores, el mito es vivetlciado entre los distintos aspectos y niveles de la realidad
como un relato sagrado, y por lo tanto como una natural y social. En la medida en que responde A las
preguntas primordiales que se formulan las socieda-
vera ttarratio, tal camo lo señalara Vico en des humanas, c o m o las de dónde vienen y adónde
1725. van,el mito constituye el fundamento de todaverdad,
el punto de partida ineludible de una antropología
filosófica
Detrás del mito pueden esconderse hechos histó-
ricos de un pasado lejano,pero eso no lo convierte en
u n relato histbrico, tal c o m o llegó a sostenerlo la
Escuela Histórica de Alemania y Estados Unidos, y
Rivers en Inglaterra. Considerarlo así es negar la
especificidad del pensamiento simbólico,del que el
mito constituye su principal manifestación, y caer
además en una incorrección metodológica, pues lo
que no fue probado debidamente no puede ingresar
en el campo de la historia cientifica
Elmito proyecta la existenciaa lo sagrado.Por é1 se
deja de vivir en el mundo cotidianoy se penetra e n un
mundo transfigurado,modulado por la imaginación y
el deseo,de lo que constituye acaso su m á s depurada
expresión.

19
El tiempo del mito es el tiempo primordial,aquel Conocer un mito es abordar el secreto de u n ori-
e n el que las cosas comenzaron a ser,fueron por pri- gen y adquirir de este modo cierto poder o control
mera vez. Por lo común, es ubicado en un tiempo sobre las cosas a las que se refiere.Sus temas centrales
anterior a las cronologías registradas e indetermi- aluden al origen de los dioses (teogonía), del mundo
nado, aunque no faltan casos en los que se le da una (cosmogonía)y de los hombres (antropogonía), pero
ubicación más o menos precisa en tales registros, también tratan de las hazañasde los héroes culturales
c o m o lo hicieron los aztecas con las eras de los soles. y hasta de personajes Secundarios. N o obstante,son
H a y quien señala que el tiempo del mito no es un casi siempre etiológicos,desde que buscan explicar
tiempo pasado, sino un tiempo metahistórico, que por qué algo existe o sucede.
comprende también el presente y el futuro,por la El mito,al igual que el arte,recorta una determi-
misma concepción circular que suele regirlo,hasta el nada zona de lavida y la dota de una alta significación
extremo de que,por ejemplo,Mircea Eliade ve en el para proyectarla a la esfera de lo durable. Es decir,
mito del eterno retorno un elementofundamentalde ciertos hechos que se consideran relevantes son sus-
toda mitología. Así,para los mbyá- guaraní, el espa- traídos de la banalidad, convertidos en imágenes y
cio- tiempo transcurre circularmente,retornando al fijadosen el espacio de la intensidady la luz,corno un
origen cada año. Pero esta idea circular del tiempo modelo para emular o para resolver una contradic-
que se observa en los mitos no debe ser entendida ción.Es por esto que alguien dijo que toda imagen es
c o m o una-clausuraal cambio,a la innovación,y por lo u n mito que comienza su aventura (osea que puede,
tanto un ponerse de espaldasa la historia.Conforma a con suerte,devenir un mito).
lo sumo un argumento que será cada tanto recreado, El mito se manifiesta con una gran riqueza en el
reinterpretado para ajustarlo a las nuevas circunstan- m u n d o indígena de América,desple@ndose en m-d-
cias de la existencia social. Para comprobarlo,basta tiples estilos étnicos dc narracibr, a.6n escasamente
con realizar un estudio diacrónico de algunosmitos y estudiados.Hay sociedades que imponen una fiel y
de la naturaleza misma de losprocesos de mitogéne- exacta trasmisión de los mitos, EG permitiendo
sis. El mito “quiere” que los significados estén dados ninguna frase y ni siquiera una palabra fuerade lugar,
de una vez para sienipre, pero su estructura no es mientras que otras valoran la creación poética, con-
impermeable a todo cambio de significacibn,aunque virtiéndola en motivo de prestigio.
el cambio opere en él con mayor lentitud que en el La leyendaes un relato que tambikn da &renta del
mundo fenoménico (loque no es de extrañar,pues su origen de una cosa, pero no se remonta con igual
función es catalizar en paradigmas los núcleos de las fuerza al illo tempore y el espacio sagrado,ni posee la
experiencias históricas, y no experimentar por su compleja estructura del mito. Mientras este tiende a
cuenta). definir un universo coherente,aquella toca aspectos
aislados,como si fuera el remanente de un sistema
El mito (J recorta una simbólico desaparecido.Malinowskiobserva tal frac-
tura de la continuidad del testimonio en el caso de las
determinada zona de la vida leyendas,y destaca que estas se inscribenen el ámbito
y la dota de una alta de las cosas que ordinariamente experimentan los
miembros de una sociedad.Aunque tienen asimismo
significación para un valor paradigmático,este es menor al del mito.Se
podría decirpor eso que la leyendaes un mito parcial-
proyectarla a la esfera de lo mente desacralizado,o,ala inversa,un cuento en pro-
durab 1e ceso de sacralización. Al menos en América, ello
resulta claro.En Europa la leyenda hunde sus raíces
El espacio del mito es también un espacio sagrado, en lo históricoy aristocrático,apelandomás a !o racio-
distinto del cotidiano, aunque reproduzca con otro nal que a lo simbólico,como lo ponen de manifiesto
registro y libradas de los males de la historia las mis- las sagas,principal fuente de la que se desprendería.
mas referencias culturales, c o m o se observa, por En la saga el hombre se enfrenta con otros hombres y
ejemplo,en el caso de los guaranies.Es frecuente que con la naturaleza,no con fuerzas sobrenaturales,y a
el narrador se detenga a describir el mismo,y sobre menudo es derrotado, culminando en la tragedia.
todo cuando se quiere diferenciarlo del espacio real Nuestras leyendas suelen ser también trágicas, mas
habitado por el grupo.Estas descripciones son menos por el simplc motivo de que algo debe morir para que
frecuentes en la leyenda,y muy raras e n el cuento. algo nazca;transformaciinen la que opera la fantasía

20
creadora de lo maravilloso.Espor eso que en América zando la creencia de que este subgenero era de difu-
las sagas son más míticas que históricas y legendarias, sión universal. Pero en verdad, poco y nada tienen
y para su comprensión habrá que recurrir, por lo que ver losmitos y leyendasde la tradición americana
tanto,más al pensamiento simbólico que al analítico. con los cuentos de hadas,y lo mismo cabe decir de los
El cuento puede ser visto como la desacralización de África.Su estructura es diferente.Nuestros mitos y
final de un mito,pero también como un mito que leyendas suelen carecer de un finalfeliz,y dejan poco
comienza su aventura desde lo profano y lo lúdicro. sitio a lo emotivo y romántico.
Porque siempre el cuento,se dijo,es vivido como fic- Podríadecirse que el cuento de hadas vino a cubrir
ción,algo que reflejala realidadpero no es la realidad. en Europa el vacío dejado por la muerte de las anti-
Se trata de un género tan antiguo como el mito,por lo guas mitologías,recreando experienciasy situaciones
que no se puede determinar cuál nació primero. Es arquetípicasa través de las cualesel niño,y también el
que el origen mismo de los relatos antiguos que aún hombre, pudieran identificarse.Huida de la razón,
se cuentan en las sociedades tradicionales del mundo, salto hacia ese tiempo dorado (aunque a m e n u d o
sean mitos, leyendas o cuentos,es incierto. La tesis cruel) en que se compartía el mundo con los dioses y
difusionista postuló a lo largo de los aííos que tuvie- los animales dialogaban con los héroes,ayudándolos
ron un origen indoeuropeo,y que desde allí se difun- en los trances difíciles. En definitiva,mero afán de
dieron a otroslugares c o m o un préstamo cultural que regreso a una magia en la que bucna parte de América
se adaptaba a las distintas circunstancias.El evolucio- vive aún inmersa,sin necesidad,por lo tanto,de recu-
nismo,basándose en pruebas de carácter etnográfico rrir a sucedáneos,a reconstrucciones.Los pasajes del
y en la unidad esencial de1 pensamiento humano, mito al cuento y del cuento al mito se vuelven aquí
defendióla teoría del origen múltiple,o sea,en distin- naturales, casi inadvertidos,pues por momentos se
tos tiemposy espacios.En lo que s'e refiere a losmitos, borran las fronteras. Lévi-Strauss observó que u n
la creación independiente suele ser manifiesta,pero mismo relato era narrado por u n grupo étnico de Bra-
en los cuentos populares que circulan por América, sil c o m o un mito,y por otro c o m o u n cuento.Sibien
incluso en los sectores indígenas,la norma parece ser habrá casi siempre diferencias estructurales entre
un proceso bastante acentuado de difusión, como ambos tipos de relatos, lo determinante en última
puede observarse al comparar los Corpus narrativos. instancia será la vivencia que de ellos se tenga. Los
cuentos de hadas que circulan a nivel popular fueron
tomados de la tradición europea en épocas más o
Nuestros mitos y leyendas menos recientes, y adaptados a nuestros contextos
suelen carecer de un final específicos. También otros tipos de cuentos que se
han recogido entre los sectores campesinos e incluso
feliz, y dejan poco sitio a lo indígenas de América, revelan marcadas influencias
emotivo y romántico de Europa,de Asia y hasta de África.Lo prueban tanto
la obviedad de muchos de sus elementos (príncipes,
ogros, dragones, serpientes de siete cabezas, ctc.)
La colección más antigua de cuentos de la que se como el estudio de tipos y motivos conforme a las
tiene noticia sería el Punchutuntru (LosCinco Libros). clasificaciones de Aarne-Thompson, por lo que se
Se compone de fábulasescritas en sánscrito,de origen debe centrar el análisis en las innovaciones argumen-
desconocido,que se usaban en la India para educar a tales (variantes), en su adaptación a la cultura especí-
la casta de los brahmanes.En el año 1400 a.c. se regis- fica y en el estilo,pues en última instancia es esto lo
tran ya cuentos en Egipto. D e las coleccionesprimiti- que los legitimará como productos genuinos de
vas europeas traducidas al francésentre 1560 y 1576 nuestra literatura popular.
nacieron los famososcuentos de hadas,los que alcan- En 1928 Vladimir Propp publicó Morfología del
zarían gran popularidad a fines del siglo XVIIpor obra cuento,obra que intenta superar el estudio de los moti-
del escritor Charles Perrault (1628-1703),quien vos para centrar el análisis del cuento maravilloso
vino así a retroalimentar una oralidad desvanecida popular en las funcionesnarrativas,lo que le permitió
casi por completo. Entre 1812 y 1814,Guillermo y pasar del atomismo al estructuralismo.Las funciones
Jacobo Grimm publicaron sus recopilaciones de de lospersonajes son para é1 loselementosconstantes
cuentos de Alemania,teoTizando a la vez sobre este y repetidos del cuento maravilloso. Dichas funciones
tipo de cuentos desde la perspectiva del romanti- no son infinitas c o m o los verbos, sino que quedan
cismo. Otros autores se sumaron luego, generali- reducidas a treinta y uno.

21
Estos tres géneros están claramente demarcados Tambibn los tobas de
e n la mayor parte de las culturas.Malinowski-registró
c n 1a.s islas Trobriand cl relato hist6rico (vivido o Argentina diferencian los
pteseiiciado por el narrador o por otro miembro de la
comunidad); la leyenda,con las caractcrísticasseñala-
mitos sagrados de /os
das;los cuentos de oídas,sobre países lejanos o suce- cuentos profanos
sos antiguos; y los cuentos sacros o mitos,llamados
Ziliu. Los winnébago, al igual que la mayoría de los
indiosnorteamericanos,distinguen claramente cntre Debemos referirnos aquí tambikn a la fábula,un
el mito,c o m o relato sagrado no marcado por la trage- tipo de cuento originario de Oriente y cultivado en
dia (lo que lo diferencia de los mitos griegos), y los Europa por autores c o m o Esopo,Fedro,La Fontaine
cuentos llamados realistas, tanto verídicos c o m o y Samaniego.A ú n forma pxrte en este continente de
ficcionales,marcados por lospadecimientos de la his- la literatura popular, C O ~ Ouna oralidad secundaria.
toria: guerras,pestes, hambres, crímenes, traiciones, Su trasvasamiento a Amkrica se dio tanto por la vía
choques culturales.También los pawnee diferencian oral c o m o por la escrita, y de esta manera varias
las historias falsas de las liistorias verdaderas, lograron legitimarse a un nivel popular. Su principal
ubicando entrc lasprimeras a losmitos cosmoghicos caracteristicacs ocultar una ensefianza moral bajo el
y las hazaiias de !os héroes primordiales. N o deja de velo de una ficción en la que intervienen animales.La
resultarcurioso qne los relatos de ciertoshechos efec- litcratura culta las registra g e n e r a h ” en verso,
tivamente acaecidos sean considerados falsos,mien- pero a nivel popular se dan casi siempre en prosa.El
tras que los del m u n d o mítico sean tenidos por verda- peligro estriba en lIamar fábulas a los relatos indíge-
deros,c o m o si una poderosa intuici6n les advirtiera nas y campesinos de animales,simples divertimentos
que ía realidad pasa mas por el orden simbólico que que carecen por lo coxún de uiia intención morali-
por el femoménico.Tambicn los tobas de Argentina zante especifica (aunque no del ktkos que subyace en
diferencian los m-tossagrados de los cuentos profa- casi toda literaeura popular), no se narran por cierto

l nos;a los primeros llaman “historias de endeveras”,y


a los seguridos “historias de jugando”.Buenaventura
Terá= se sorprendió ante la comprobacibn de que
taneo el Guayaga Lachigí (zorro) COITPGcl héroe cul-
en verso y responden a una tradici6n narrativa m u y
distinta,que colinda a veces con el mito. Hacerlo es
alimentar un redrzccionismo tan fácil.comc empobre-
cedor.
tural Kaiiagayi Taynikí,que desempeñan el papel de Junto a los cixntos prymlares están también los
tramposos en esta narrativa,protagonizaban indistin- cnsor o S U C ~ ~ ~por
~ O Slo
, común mcnos estructurados
tamente y en forrm continuadahistorias que se inser- que.aqiiellos, de escaso desarrollo y una pretensión de
taban en ambas categorías, sin que se advirtiese veracidad que puede resultas cierta, al menos en
siquierau n canibio de identidad en dichospersonajes, parte,por transcurrir en una zona fronteriza con lo
lo que da cucnta de una ágil dialkaicaentre lo sagrada real,más cerca de la crbnica que de la ficci6n.
y lo profano.

22
D e la oralidad
a la telenovela’
José Rojas Bez Profesor universitario cubano

El auge de la telenovela nos obliga a r&exionar Viene a nuestra mente un fenómeno cultural que,
sobre susfunciones y valores en la sociedad tras larga y notable existencia histórica, ha sido rele-
moderna, observando con cuidado su importante gado paulatinamente a usos y funciones menos rele-
vantes: hablamos de la oralidad que, en su pureza ori-
papel familiar y sus relaciones con otros ginal, es hoy prácticamenteresidual,pero que pervive-
fenómenos culturales más o menos novedosos, de modo subyacente e implícito m u c h o más de lo
más o menos tradicionales. reconocido,incluso en las manifestaciones con mayor
relieve en la comunicación moderna.
El análisis de la orahdad,de sus manifestaciones y
“residuos” actuales,y su parangón con otros fenóme-
nos de la comunicación, el arte y toda clase de expre-
sividad humana, nos descubre propiedades y valores
poco conocidos aún de los medios y obras actuales,
incluyendo a la telenovela
Así,vale la pena reflexionar sobre la oralidad y sus
posibles influjos o relaciones con otros medios y
recursos,para aprehender mejor muchos fenómenos
de toda la cultura.

La oralidad
¿ Q u é es la oralidad? ¿Fue e n algún m o m e n t o solo
audición; o siempre fue m á s bien oralidad-gestuali-
dad,oralidad-cescenificación, orahdad-visualidad, e n
síntesis: uudiouisualidu~rudimentaria o no?Y,¿acaso
pervive la oralidad, de algún modo, en muchas
manifestaciones tenidas c o m o ejemplos de audiovi-
sualidad?

23
Concebir a la oralidad c o m o solo “voz’’-cn con- Y si llegó a darse la posibilidad de “pensar”a la ora-
traposición a l~osdemás recursos expresivos y comu- lidad c o m o solo “voz”,ello ocurrió desde la moderni-
nicativos-, lirio resulta demasiadopurista,conceptua- dad 7,m á s acn, con los actuales n m s niediu; con la
lista o apriorístico?; ¿no dcfinc una oralidad sólo remisión de la oralidad a los mcdiu quc fijaron y trans-
existenteen la pura abstracción,pensada al margen de mitieron la voz de modo “desnaturalizado”:la radio,
lo histórico y 1s concreto,c o m o paradigma tcórico, los discos,las cintas magnetofónicas...
desde una perspectiva única y artificiosamente
moderna? Valores de la oralidad
L a indagacióncoherenteparece conducir al hecho
de que 12s manifestaciones orales,incluyendo las más La consideración de la gestualidad -y de un espacio
arquetípicas,no se bastaron nunca con una exclusiva csctnico,amén de otros factores--c o m o recurso casi
sonoridad, ni con los mejores recursos inflexivos, siempre concomitante de la voz en las manifestacio-
tonales,timbricos y generales de la voz,ni aún con la nes orales tradicionalcs,nos mueve a rememorar cua-
voz acompañada de instrumentos musicales. Habi- lidades vitales de la oralidad-gestualidad.
tualmente buscaron el cctmplemento del gesto, en Se evidencia, ante todo, su función nucleadora
particular del rostroy las manos,cuando no de todo el comunicativa; espccic dc función doble o con dos
cuerpo, e incluso de otros aditamentos y recursos caras: la comunicativay la nucleadora.
visuales, c p m o las máscaras y ornamentos. Las manifestaciones orales ccnkran un aspecto
“Otro kiechc;en el cual hace falta insistir -y2 que nucleador,una dinámica grupa1 opuestaa la atomiza-
en general tiende a subestimarse- es la intimaligazón ción o individualizaci6n caracteristica de otros
entre oralidad,gestualidad,música,danza y otras téc- medias y manifestaciones (como el libro o la lcctura.
nicas del cuerpo”,dice,con razón,Esteban Monsonyi solitaria), y contrarrestan la soledad.
en un interesante ensayo sobre la oralidad2 Dralidad es,en medida cierta,sin6nimo de grupo,
Incluso pudieranios radicalizaralgunostérminosy dc zermión para escuchar al bardo, al declamador o
no hablar de un intimo enlace entre la oralidad y la cuentero;es,por ende,contacto humano,incluyendo
gestualidad como de una unión entre cosas distintas. intercambiosde ideas y experiencias entre los micm-
En una direccibn son c2si tan inseparables como un bros de la concurrencia, antes y después de la
ente indivisible,sobre todo e n sus estados prístinos, audicidn del discurso. Es comunicación no solo
los más “naturalesy’. nucleadora,sino además motivadora del diálogo y de
Decimos =en una dirección”-la de la voz sin ges- interacciones generales entre los concurrentes.
tualidad-’-porn,zleasumimos como mucho m á s pro- A ello se une otro factor,prácticamente indiso-
bable y obsermbk lainversa:Ha existenciade gestuall- luble de losanteriores:su pap’elidentificador;pues los
dad sin la voz, c o m o en las pantomimas y dem& asistentesnucleados y motivados a la intercomunica-
manifestaciones afines. ci6n viver,un proceso identificatorio,al menos en sus
intereses,ocupaciones y preocupaciones más g-. pnera-
Concebjr a la oraiidad como lcs o externas, c u m d o no en sus concepciones y
opiniones más particulares e intimas.
solo Rkxz -en contraposición
If
C o m o bien expresa Paul Zumthor:
a los demds recursos “En cada grupo social eso que llamamos sus trudi-
expresivos y comunicatiwus---,
cicna orales constituyenuna red de intercambiosvoca-
les vinculados con comportamientos mas o menos
¿no resulta demasiado estrictamentecifrados,cyafi:nalidudesencial consiste
purista, conceptualista en mantener la continuidad de una pcrcepción de la
vida y de una experiencia colectiva sin las cuales el
O apriorístico? individuo quedaria abandonado a su soledad,si no a
su desesperación.”3
L a oralidad“natural”,histhrica,trascendió en todo
tiempo el solo recurso de la palabra, nunca ha sido Toda antropología y sociolqgía actual devela la
solo “audibilidad”, pura voz,sino tambikn gestuali- capacidad de las manifestaciones orales para transmi-
dad;y la oposicih más válida no estarájamásreferida tir y conservar tradiciones,perpetuar idiosincrasiase
a la visualidad sino,en todo caso, a la escritura y la incluso formas y gustos,y reafirmar sentimientos y
lectura solitaria. valores.

24
Desde el comienzo de los siglos,con los p’Lover- - .SV .
d ._ -*x

’1
bios,ensalmos ritos mágicos,desde los bardos,luego
JJ “Cuando se habla de oralidad se
10s juglares y sus semejantes,hzsta las I Z P ~ nuevas piensa generalmente en ta expresídh
manifestaciones, la sr-alidad ha desempcfiado un
papel medular en los proccsos identificatsrios y Ha -_
verbal del hombre coma fiel reflejo:&
su memoria 6tnica y de sus
continuidadde emociones,experienciasy concepcio-
nes de cada grupo, al €vorecer La comlsnicacirin e
conocimientos adquiridos por el solo
intercambios generajes dentro y fuera de -10s grupos. Pero hay otro aspecto importante
SJivir.

de su oralídad que casi nunca se torna


-
La odidad gesfiualidad contempssriinez en mienta y es la orafidad cantada.
Isabel A r e
Conviene echar una 5jeada a las principales manifes- Otelihd 5, p. 6
taciones y derivaciones conterriporheas de la
oralidad.
Cuentan, en primer lugar, las manifestaciones Mas, esta misma disolución e incorporacibn la
sobrevivientesde la oralidad prístina, donde tambikn hace pkrvivii,al menos en cierto grado y en detcrmi- .
figuran esos breves chistes y cuentos cotidianos (casi nados aspectos o modalidades; y quizás pudi6semos
siempre verde5 o satíricos, cuando no politicos) tan concebir a la oralidad c o m o un sistema expresivo
contados, o sea,tan dichos y gesticulados en grupos necesario al ser humano,que no desaparece en nirr-
reunidos con cualquier motivo. guna sociedad ni grupo social,sino que se transforma
A esos chistes y cuentos breves -menos atendidos (a veces degenerando, “distorsion;indose”), y se
de lo que merecen,incluso por agudos y serios estu- infiltra o diluye en otras manifestaciones y medios.
diosos de la oralidad,c o m o los ya mencionados-” se
suma otra importante forma: el recital de canciones Oralidad y telenovela
(y, asimismo, el de poesía, desafortunadamente Adelantamos ya al inicio que concebimos a la teleno-
escaso y mucho menos concurrido que el musical). vela como un campo de sumo interés para el análisis
Y luego nuevasformasimportantes:las de los mass de los fecómenos vinculados con la oralidad.
media,sobre todo la radio. La oralidad- gestualidad,no sólo ha pervivido en
Hablamos aquí de programas radiales,grabaciones determinadas manifestaciones: también ha venido
discográficasy cintasde audio tan bien concebidosque fertilizando muchas m á s y cumpliendo múltiples
asumen caracteres expresivos generales de la orali- funciones,para incorporarse o influir notablemente
dad,o mejor,de la oralidad-\gestualidad, suscitando o en las telenovelas y otras variaciones de los actuales
induciendo mentalmente sus expresiones, gestos, inass media.
movimientos,...imágenes.
Tampbco podemos olvidar otros medios más
complejos,incluso audiovisuales,como la televisión Oralidad es (...) sindnimo de
que, en fin de cuentas, medio dc medios, es capaz de grupo, de reunih para
incorporar y transmitir muchos lenguajes y recursos;
medio que asume continuamente fenómenos de la escuchar al bardo, a/
oralidad,gracias a su capacidad de presentar o trans-
mitir exponentes de la oralidad tradicional (oradores,
declamador o cuentero
declamadores,animadores,poetas,trovadores...)y de
asimilar y hacer patente el histórico influjo de las En primer lugar,la telenovela suele asumir temas,
seculares tradiciones orales. situaciones,motivos y formas que hallan sus raíces
Por otro lado, se nos ofrece un particular pro- más inmediatasy consolidadas en el teatro y la litera-
blema:hoy la oralidad propiamente dicha parece cada tura, pero más antiguamente aún en las tradiciones
vez menos satisfactoria.Se reclaman complementos orales,además de en todo el intercambiooral popular
visuales en aras de una plena audiovisualidad,y los de su momento.
media reducen paulatinamente el campo de acción de El influjo de las tradiciones orales sobrc la teleno-
la oralidad tradicional a la vez que la diluyen en su vela no se limita a las anc-stralcsemociones,temas y
moderna configuración, si bien no la han aniqui- situaciones;se concretaasimismo en fórmulas artisti-
lado. cas y cspectaculares.

25
U n a de las m á s notablcs de dichas fórmulas es la quier hora que se las transmita.”Esta es una afirma-
repetición,el continuo ir y venir dc una acción,situa- ción hecha por Azriel Bibliowicz con relación a la
ci6n o diálogo,o la fijación reiterativa en un objeto o telcnuvela no solo cn Colombia, sino en toda
detalle supuestamentellamativo;recursos 6 tiles para América.&
los distintosniveles de lecturade las difercntcscdades M u c h o más que las formas residuales de la oiali-
y hábitos mcntalcs,o válidos para u n regodeoneoba- dad existenteshoy día,que el chiste “verde”o político
rroco o también,c o m o dice Umberto Eco,para com- contado a pequefios grupos,que el recitalde poesía o
pensar “la necesidad infantil de escuchar siempre la música, que el discurso o mitin político y otros tipos
misma historia,de ser consoladopor el ‘regresode lo de oratoria,la telenovela es la gran nucleadora con-
idéntico’,disfrazado de manera superficial”;ar’como temporánea de grupos que, aparentemente fraccio-
para “reconoccr a un viejo conocido.Estas caracterís- nados o atomizados en el hogar, están unidos a una
ticas familiares nos permiten ‘entrar’al evento”? misma hora en una vasta región.
La telenovela es -para bien, para mal o para
ambos- un moderno brujo o sacerdote ritual, un
El influjo de las tradiciones moderno bardo ojuglar que,con suspropias virtudes
orales sobre la telenovela no y defectos,con sus propias eficacias e insuficiencias,
nuclea e influye sobre el mayor número de especta-
se limita a las (i) dores,no solo a una hora determinada,sino aun antes
y después,motivando participacioneso alimentándo-
emociones, temas y las en conversaciones cotidianas,en nombres puestos
situaciones;se concreta (...) a los hijos nacidos en tiempos de la telenovcla y en
nombretes puestos a conocidos,a m é n de otras bro-
en fdrmulas artísticas y mas e intercambios.
espectaculares
El peso de la oralidad es tan
En tercerlugar,llamamosla atención sobre el gran
peso de la palabra oral en las telenovelas;hecho que vital en el proceso dramático
merece análisis cuantitativos y cualitativos en de /a telenowela que esta es
muchos órdenes. N o hablamos de toda la banda
sonora (mfisica y ruidosincluidos), sino muy especifi- prácticamente incsncebib1e
camente de los diálogos,de ese continuo parloteo de con subtítsrlos
losperscnajes que llega incluso a determinar monta-
jes, concatenaciones sonoras de las escenas, cuya
sucesión es no solo ensamblada sino también moti- ¡Más notorio aún! La telenovela cs ese fenómeno
vada por lo que alguno dice. neo o seudotradicionalnucleador que alcanza a scrvir
El peso de la oralidad es tan vital en cl proceso dra- c o m o patrón de referenciaspara acotar acciones per-
mático de la telenovelaque esta esprácticamenteincon- sonales y sociales,y ordenar la rutina cotidiana: las
cebible con subtítulos,a la manera dc los &es, sin una citas se conciertanpara “después de la telenovela”,las
oralidad inteligible,pues requiere una atención y con- comidas son “antes de la telenovela”,se sale a pasear
centración, además de un goce, en su oralidad “el día que no toca la telenovela”..,
Y,e n cuarto lugar,la telenovela ha asumido hoy Tal es la conclusión arrojada en Venezuela por el
funciones importantísimasde las originales tradicio- investigador Leoncio Barrios quien, por lo demás,
nes orales. corrobora otras investigaciones hechas por distintos
Una,es la perpetuación de idiosincrasias, de la investigadores en diferentes paíscs (como J. Lull,1-1.
cmocionalidad característica del grupo humano,y de Leichter,J. Bryce,D.A h m e d et al, en Estados Unidos
determinados gustos y hábitos. de América):
Otra, m u y unida a la anterior, es su poder “...cl caso especial de las telenovelas.Este es elpro-
nucleador. grama de mayor sintoníapor la audienciavenezolana,
“Las telenovelas son sin duda los programas de indcpendientemente de su clase social,sexo, edad o
mayor sintonía en el país. (...)Las telenovelas hacen nivel educacional.En este país, las tclenovelasconsti-
encender los televisores,es decir,son exitosas a cual- tuyen un importante rcferente comunicacionalutili-

26
zado por los miembros de la familia,entre sí y con el electrirnica,sino además porque está-vinculadaa la
mundo exterior.”’ tradición literaria impresa (sobre todo la folletincsca)
y,en general,a la escritura,a partir del mismo guión.
Y otro fenómeno,cada vez más habitual hoy día, Por ende, está sumamente mediutizada.
viene a incrementarlas ya mcncionadas relacionesde
la telcnovela con la tradición oral: los desarrollos y
desenlaces seg6n las encuestas públicas,es decir, las La telenovela es ese
modificaciones o adccuacionesde la obra en concor- fenómeno neo o
dancia con intereses y rcacciones del público.
Así,no podemos cstar de acuerdo con todos los seudotradicional nucleador
tonos de la siguiente idea,que trae una vcz más en s u que alcanza a servir como
seno el problema de los “apocalípti~os’~ y los “inte-
grados”: patrón de referencias para
“Por s u propia naturaleza, tanto el texto cscrito acotar acciones personales y
como el texto oral seciindario generan mensajes sin
respuestaposible,de carácter unidireccional,de! emi- sociales, y ordenar la rutina
sor al rcceptor,pero no e n sentido contrario.Ya se ha cotidiana
vuelto un lugar común quejarnosde que una persona
que lee periódicos y ve televisión -aunque no utilice Combinando propiedades vitales de tres tradicio-
los otros medios- dispone de poco tiempo libre para nes: la oral,la cscrita y la visual,la telenovela h a deve-
estar con los suyos,compartir con los demás,conver- nido,se ha configurado -diabólica, angelicalmente o
sar de una manera tranquila y relajada, sin sentir la de ambos modos a la vez- c o m o una de las manifesta-
presión del tiempo.”” ciones más “sincrtticas”y llamativas de la cultura en
A ú n admitiendo de m o d o general estas afirmacio- ese largo trayecto que va desde la más primitiva orali-
nes, se impone modificar algunos tonos o hacer dad hasta losmás modernos mas3 media;y toda acción y
excepciones con la telenovela, como fenómeno srri concepción actual relacionada con los media,12comu-
generix incluso dentro dc esa vasta gama que son los nicación,las artes y espectáculos y,en general,el LISO
programas televisivos e n su conjunto. del tiempo en nuestras sociedades ha de tener en
cuenta dicho fenómeno.
Índices finales
En todo lo anterior evidenciamosque la telenovelaha
sustituido muchas funciones de las tradiciones orales,
no solo en la asuncibn de caracteres más o menos ora-
les,más o menos formales o artísticos;sino más esen-
cialmente aún en cuanto a roles sociales se refiere, NOTAS
incluyendo su doble papel como reflejo de identida-
des a la vez que factor de identificación. ’Poncncia prcscntada por cl autor cn cl Talk,rltrteninn’otin/dc Cotnrrni-
cación y Ornlidad dc la Univcrsidad Ccntral dc Las Villas, Santa Clara,
Al bagaje folletinesco y literario de la tradición Cuba, julio 16-18 dc 1992.
escrita,a la asunción de preocupaciones,gustos y tra- ’Monsonyi, Estcban: “La oralidad”, c n Orolirlad, n. 2, ORCALC
dicionespopularesy a la moderna tecnología audiovi- (UNESCO),La Habana, 1989,p. 11.
sual, se suman el desproporcionado valor de la Zunithor, P.: “Pcrmancncia dc la VOZ”, c n El CCWWCJ [lc Ir UNESCO,
París, agosto dc 1985, p. 4.
palabra, el peso de los diálogos y de toda la banda
‘Vease, por cjcmplo, adcmis dc los artículosya citados,u n a obra tan
sonora (que,a veces,deviene continuoparloteo y rui- valiosa c o m o la dc Wattcr J. Ong: Oralidnd y escritura: fmzolqíodi,la
daje), sin omitir determinadas formas y fórmulas palahra, F.C.E., MCxico, 1987.
arraigadasen la oralidad,y se suman su valor nuclea- ’Eco, U.:“Innovación y rcpctición”,c n TEMAS,n. 21, Ministcrio d c
dor y referencial,así c o m o su capacidad de promover Cultura, L a Habana, 1990, pp. 47 y 42-43.
intercambios comunicativos entre una amplísima ‘’Uibliowicz,A.: “Las tclcnovclas: Zhijasbastardas dc la litcratura?,c n
Boletín SibliqrúJco y Cultural, 11.4, Uaiico dc Colombia. Uogotj 1985,
telemdiencia. p. 32.
Claro,hablamos de modo m u y relativo.La teleno- yuido cotidianaen c.I coirtc,xh)dc la
Barrios,Lconcio: Televisión,tclr~novrlas
vela nunca es propiamente orulidad; no sólo por la Jibmilia, Ed. Pablo dc la Torricntc, L a Habana, 1990, p. 50.
medialirucidn de su oralidad ni su carga de visualidad Monsonyi, E.:Ob.cit., p. 13.

27
TRABAjO D€ CAMPO

Música fslkl.óricachilena:
formas representativas
actuales
Manuel Dannemann
hfarlk Isabel Quevedo Miembros de la Sociedad Chilena de Historia y Geografia.
F-%

El InstitutoAndino de Artes Popularesdel Convenio


“Andrés Bello” editó, el año 1989,una serie de
cassettes correspondientes á la música folklórica de
sus países miembros.En esa oportunidad,en nuestra
condición de investigadoresdel proyecto,selecciona-
mos las versiones sonoras del folklor chileno que se
incluyeron, pero los ejemplos musicales, sus textos
poéticosy los respectivos comentariosno fueron edi-
tados esa vez porque la idea careció de los recursos
para hacerlo. Ahora hemos creído de verdadera
importancia darlos a conocer,c o m o una manera de
presentar un panorama de las distintas formas musi-
cales folklóricas vigentes en diversas regiones del
país,lo cual esperamosque sea un aporte al estudioy a
la divulgación de la cultura nacional.

Introducción
Al expresar que se trata de formas representativas
actuales y auténticas de la cultura folklórica musical
chilena,nos estamos refiriendo a legítimos testimo-
nios de diferentes zonasde Chile,loscualespermiten
comprobar su uso c o m o manifestaciones de vida
comunitaria,de marcada identidad local y de fuerte

28
conexión social,en circunstanciasde que sus versio- coro
nes sonoras fueron obtenidas directamente de sus N o sé qué cosa m e has traido, (sic)
propios cultores. la suerte y o la desgracia, Gic)
En estos términos, el contenido de este artículo cuculí,culís, culís.
bien puede servir para aproximarse a comportamien-
tos folklóricos musicales chilenos,lo que resulta m u y 2
úti1para considerar c ó m o ha sido esta música hasta el H e subido al alto pino
presente y cómo será en ~4 futuro a través de los por ver si te divisaba,
impredeciblescambios de su existencia.En otras pala- c o m o la pampa era larga,
bras, este trabafi’pretende contestar parcialmente la vista no m e alcanzaba,
una ineludible pregunta: ¿cuál y cómo es hoy la c o m o el pino y era verde, (sic)
música folklórica chilena? al verme llorar, lloraba.
D e las trece piezas musicales que aquí se encuen-
tran,cuatro de ellas constituyenpropiamente danzas 3
y nueve, cantos;evidenciando una variedad de fun- En la punta de aquel cerro
ciones,de formas,de temáticas,de estilos y medios de juega paja con el viento,
comunicación,ya que las hay desde danzas rituales asíjuegan mis amores
hasta un canto de trabajo o un recitativorítmico de un dentro de mis pensamientos.
juego manual. 4
También cabe señalar que este ejemplario abarca Mañana, cuando m e vaya,
una gran áre, de extensión geográfica del territorio ay! te acordarás llorando;
nacional,que comprende nueve de las trece regiones
mi sombra te ha de hacer falta
del país. cuando ya el sol te fatigue
Los comentarios incluyen una descripción de los
ejemplos,su funcionalidad,su localización y su modo 5
de obtención. El anillo que m e diste
Los autores de este trabajo creen haber entregado fue de vidrio y se quebró;
un aporte al estudio de la cultura folklórico -musical así el amor que yo tuve
chilena, que permite alcanzar una síntesis concer- fue poquito y se acabó.
niente a la tradición nacional, en la cual confluyen
elementos de distintos pueblos, tanto los indígenas 6
americanos como los de la gran corriente europea, Y a te he dicho que te quiero,
decisiva en el proceso de mestizaje de toda Iberoamé- ¿qué más quieres que te diga?
rica. Palomita de la banda,
¿dónde estás que no apareces?
Compendio de versiones
1 7
CUCULÍ ¿Por qué no has venido a verme
siquiera por un ratito?,
Danza ritual colectiva de 1afi:estade La Cruz de Mayo. c o m o lo.has hecho otras veces,
Putre,Aria,I Región. ¿por qué no has venido a verme?
1
Solista 8
H e venido, no he venido, Desde Arica he venido
y acá haya sido tu casa. solamente por quererte
Coro en eso debes fijarte
si mi amor es verdadero.
H e venido, no he venido,
y acá haya sido tu casa 9
cuculí,culís, culís. Cadenilla, cadenilla,
Solista déjame pasar por ella,
N o sé qué cosa m e has traido (sic) siquiera por un ratito
la suerte y o la desgracia. (sic) déjame pasar por ella.

29
10 El aniflo que m e diste
Murallas quieren ponerme
por separarme de ti fue de vidrio y se guebro;
icómo no he de llorar yo así e/amor que yo tuve
si m e quitan lo que es mío!
Remate fue poquito y se acabb
Tirairara tirairaira, (bis)
tirairarirá tirairarará (bis). segunda estrofa: así c o m o también es habitual en esta
clase de cultura que en sus versificaciones aparezcan
Se da a conocer aquí una versión poético-musical referencias toponimicas a s,1 localidades donde ellas
que corresponde a la danza antes mencionada, de se cultivan, lo que se nota en este ejemplo en su
considerable vigencia en la celebración de festivida- __
octava estrofa.
des religiosas de la precordilleray altiplano de la zona La ejecucih del canto,con acompaiíamientode gui-
de Arica,y cuya denonlinación proviene del nombre tarra,muestra un estilc responsorial,por larepeticih
de una paloma silvestre. de las cuartetas que va proponiendo el solista,y que
Con esta expresión coreográfica se suele finalizar el aparecen, cada vez, divididas en dos partes, y cuyas
ceremonial de La Cruz de M a y o perteneciente a repeticiones m;ales se csmplemeztzn con la fórmula
Putre,una vez devuelta esta a su lugar de permanen- cuculi, cuks,culis, que enfatiza y encadena la conti-
cia,en un'cenro cercano al territorio del pueblo que la nuidad del uso de todas las estrofas.
venera, despnts de efectuados los cánticos, bailes, Esta versión concluye ccn un aenaate que, a su vez,
oraciones y otros actos de devocidn. muestra dos partes:una: también con técnica respon-
El teexm versdcado,de contenido amatorioy de clara sorial, del empleo de la lccucih afectiva tirairara-
procedencia hispánica,hace recordar coplas comunes tirairaira,y otra, conclusiva, son 12 misma técnica,
de los cancioneros reniacentistas. C o m o ocurre be- mediante el empleo de la voz tlrairarzlrá- tirairarirá.
cuentemente e n ha cultura folklórica,algunas estrofas Los siguientesesquemas ritmicos ilustran el canto de
se fusionan, fo cpe se observa aquí respecto de la las estrofas y el del remate:

ve - ni - do no he ve - ni - bo
d
T
i - ra4 - r'd - ra ti - rai - rai - ra

Ti' - rai - ra - vi - ra' ti - rai - va - - r&.


ya
La fomp de emisión de la VQZ, principalmente la del Investigaciones Musicdes de la Universidad de
dista, junto con la indicada ejecución responsorial, Chile.
hacen pensar en un probable ancestm afroamericanc
del carácter vocal de este ejemplo, que bien podría 11
deberse al poblamiento negro que existiera en Arica,
ostensible l
ata comienzos de este siglo,y que hubo de SALUDO DE CHUNCHOS
proyectarse culturalmente a los pueblos del interior. Sabtmión ritual untada y danxada de la festividad de la
El cantor solista de esta versión es el excelente Virgen de La Tirana, Iquique, I Región.
músico putrefio Alejandro Calane,y ella fue grabada
por Manuel Dannemann al término de la fiesta de La Sus ejecutantes constituyen una cofradía de hombres
Cruz de Mayo, en Putre, el afio 1947,durante ua y mujeres con el nombre específicode chunchos,que
trabajo de campo, c o m o miembro del Institiito du se ha tomado del que tiene un ave con atributosmíti-

30
cos y que podría haber poseído una proyección toté- que nos concedas tu gracia
mica en épocas prehispánicas. y tu santa bendición.
1
l Q u é es aquello que relumbra El texto transcrito es u n fragmento del homenaje del
al pie del altar mayor? grupo ya aludido: el quejunto con aproximadamente
Es la Virgen soberana, otros cien, concurre aAo a aiio al gran ceremonial de
Madre de nuestro Señor. La Tirana,que culmina el 16 de julio,día de la V i e n
del Carmen,c o m o u n masivo acto de peticióny de agra-
Estribillo
decimiento de favores,
- en honor
____ _---de - -divinidad.
esta -
Al entrar a este templo .
.._

La versificación emplea cuartetas que presentan


se m e parte el corazón, irregularidades e n la medidá silábica de sus líneas
de ver aquí a nuestra Madre, estróficas, si las observamos simplemente escritas e n
Madre de mi Salvador. las libretas de ayuda, memoria utilizada por los
2 promeseros,c o m o se aprecia e n la copia que realiza-
Madre mía del carmelo, mos de dichas cuartetas, las que, sin embargo, al ser
qué dicha y armonía, cantadasse ajustan en muchos casos,a la extensiGn y 3
de tener a tus chunchitos la forma del esquema rítmico-,musical del cantd,
todos llenos de alegrh especialmente cuando interviene la percusión instru-
3 mental.
Todos a tus pies te pedimos, En este caso, la ejecución rítmica vocal corres-
con humilde devoción, ponde al siguiente esquema:
I I I I 1 a I I .
I I I 1 I 1 1 I 1
I
I
I

Qid-eS
I
- I
I

4ue - I
1

Ilo
I

que
1
I
re
I

- lu
1
I I
- um - brs
I
I I
r J

d ve de nues - tro - Se - -nor,


En las estrofas aparece el canto solo a través de la mo&o de la filmaciónde una película etnográh sobre
participación de hombres y mujeres; en cambio, en este, hecha en virtud de u n proyecto del Convenio Uni-
los interludios,que se anuncian con u n toque de cam- versidad de Chilei!Universidad de Caifornia
panilla, se incorpora melódicamente el saxofón,y se
producen éntrechoques m u y sonoros de las lanzas
que llevan los bailarines. Pero es en el estribillo donde Sesores pido el permiso
se nota la mayor complejidad instrumental, por
cuanto,y también luego de una introducción de cam- y el permiso m e han de da,
panilla, escuchamos caja, b o m b o y apoyo armónico porque quiero respetar
del saxofón, el cual dobla u n breve fragmento meló-
dico del coro. y hasta la tierra donde piso.
La grabación de este. canto fue realizada por
Manuel Dannemann, el aíio 1967,en la localidad de
U n verso de un improviso,
La Tirana,durante el desarrollo del ceremonial, con yo no s6 por qué razón
31
111 caciones argentinas cantadas,que reciben el nombre
CANTO DE CEREMONIAL AGRARIO de bagualas (Aretz).
Este fragmento fue entregado por Bartoio Reyes, de
Esta versión proviene de la localidad de Toconao, zona de Toconao, a un colaboradordel Institutode Investiga-
Calama, II.Región. ciones Musicales de !a Universidad de Chile,e n 1985.
Talando y talando,
señores,vamos talando, Tv
y entrega la santa semilla.
Y a hemos enterrado hoy la santa semilla, LANCHAS
y esta, vidita, Danza ritual, de relevo. Tilama, zona de Los Vilos,IV
y así m e has dicho, palonlita. Región.
Talando y talando, C o m o homenaje a un nifio muerto de no más de tres
tiende la manta solita. años de edad,llamado angelito,O a laVirgen,o a algún
Tendí la manta santo de la religión catdica,representadospor medio
Y esta es tu santa semilhta. de imágenes de bulto, se practica esta danza que solo
Su forma trifónica y su estilo sahódico, lo sitúan e n existe en la IV región de Chile, y que carece de la
el género musical de los viejos himnos prehispánicos complementacibn de un texto. Su mdsica se ejecuta
de la cultura denominada atacameña o Lican-Antay, con guitarra,cuya tapa armónica es por lo c o m ú n per-
de la cual SE conservan cantos tan significativosc o m o cutida por quien, podria decirse,que es un ayudante
los usados en el ceremonial del talátnr y en el del cau- del músico principal.
zúlor,propiciatorios de la abundancia de las aguas,de Coreográficamente se inicia con dos avances y con
la feaihdad de la tierra y del bienestar de los hombres, otros tantos retrocesos, de venia y saludo,con uso de
y que aún subsisten e n pequeños pueblos de los oasis pañuelo, por parte de u n bailarino o bailarina, que
de Calama (Dannemann). Al respecto, conviene después efectúa mudanzas de pasos escobillados,
recordar que este mismo sistema trifónico ha llegado cepilladosy zapateados,y que,luego de unaparticipa-
a ser,hasta el presente,la base de sustentación musical ciGn de pocos minutos,es reemplazado por otro,pro-
de la ejecución de las coplas de carnaval que se culti- duciéndose,así, una sucesión de intervencionesritua-
van en esta misma región,también con el acompaña- lizadas.
miento de una caja, ejecutada con una sola baqueta, L a ejecución instrumental es simple y repetitiva, sini
c o m o ocurre con el canto ritual aquí ejemplificado; un desarrollo melódico propiamente dicho, armóni-
pero con otra clase de textospoéticos,principalmente camerite producida por u n encadenamiento de los
amatsrios Q jocosos, y con una hnción marcada- tres acordes principales de sol M,con una precisa
mente festiva. También cabe tener presente c ó m o el acentuación en sus tiempos fuertes. Su ordenación
aludido sistema trifónico se encuentra en las versifi- & m i c a obedece a la fórmula aquí transcrita:

Daniel Hidalgo, de la localidad de Tilama, Los Vilos, cado el vocablo poeta,se conoce el cultivo de décimas
W Región, proporcionb a Manuel Dannemann, en espinelas,que pueden o no glosar cuartetas,cantadas
1962,durante un trabajo de c a m p o en dicho lugar,las con acompañamiento de guitarra o guitarrón.
versiones de esta forma coreográfica, que nos han Se trata de un género juglaresco, que mantiene osten-
permitido esta breve descripcibn de ella. sible vigencia en el centro del país, y cuya amplísima
temática responde a una verdadera concepci6n del
V mundo,sobre la base de contenidosque se refieren a los
CANTO A L O PUETA espacios siderales,a sus astros y planetas;a la naturaleza,
habitualmente idealizada de un modo bucólico;y a dis-
Pirque, Reyión Metropolitana tintas etapas y situaciones de la existencia de personajes
divinos,de héroes legendarios y del hombre, así c o m o
Con esta expresión, la m á s c o m ú n de la cultura folk- también de animales personificados, discurriendo,
lórica chilena,y en la cual siempre aparece modifi- desde lo m á s profiindo y solemne hasta lo más jocoso.

32
1 1
Señores pido el permiso Reviva la compañía,
y el permiso m e han de da, también la voy a nombrar,
porque quiero respe.tar si me pueden disculpar
y hasta la tierra donde piso. ahora aquí en este día.
U n verso de un improviso, Lo que es con la jerarquía
yo no sé por qué razón. se los diré por mejor:

La digna vara de Arón cayó el trono de Salomón


y el tabernáculo santo, con toda su pompa y ser;
el altar de holocausto pisa bien, al no caer,
y el templo de Salomón. tú,por el mismo escalón.
(Isaías Angulo) (Manuel Ulloa)
2 2
Dios le ordenó sin obstáculo ¿Cuál fue aquel educado
a Moisés,que le trajese de tanta moralidad,
doce varas y las pusiese con su gran capacidad,
dentro del tabernáculo. que a veces se haya turbado?
Tan prodigioso espectáculo, de tanto que ha fantaseado,
prodigio sin dilación, queriendo ser un Sansón;
dentro de aquel pabellón, siendo de tanta opinión
donde el prodigioso obró, cometió miles de errores,
floreció y fructificó y así dicen los autores:
la digna vara de Arón. cayó el trono de Salomón.
(LA.) (M.U.)
3 3
U n madera preciosísimo El hombre para cantar
Dios a Moisés le mostró, tiene que tener memoria,
y el siervo formalizó hablándole por historia,
un monumento bellísimo. conteste si sabe hablar.
En aquel lugar santísimo, Mas si se llega a turbar,
donde Arón, con suave canto, su ciencia puede perder:
vestido de rico manto, el que se ocupa en leer
al Padre Eterno adoraba, si no le alcanza el sentido,
y era Dios donde moraba, y así, se verá perdido
el tabernáculo santo. con toda su pompa y ser.
(1-N (M.V.)

4 4
La arca del testamento (sic) Dice Juan en la escritura,
los obreros la llevaron, con toda delicadeza,
y a Dios y al cielo adoraron pues irá a perder la cabeza
y ofrecer sus mandamientos. y conocer sus locuras.
Para todo el pueblo atento Mas si se engaiian o apuran
fue concertado aquel pacto: los teólogos,por saber,
dentro de aquel templo alto cómo Herodes podrá ser;
que de oro se revestía, quien perdió su trono y suerte.
Moisés guardado tenía Para alzarte y no moverte,
el altar de holocausto. pisa bien, al no caer.
(1.4 (M.U.)
33
5 5
U n a obra misteriosa Para cantar de memoria
se hizo en Jerusalén, se necesita talento,
y fue vestido también ut~poco de entendimiento
de oro y piedras preciosas. y una parte de la historia.
Y fue la más protenilosa, (sic) Se hallaba’eterno en la gloria
según la cierta opinión, el gran sabio Salomón,
para purificación por aquel mismo efilón (sic)
también tenía diez puentes: del desgraciado Caín,
fue el madero excelente si m e acompañas mi f k
el templo de Salomón. tú,por el mismo escalón.
(I.A.) (M.U.)
6 6
Señoras y caballeros, Que vivan las señoritas,
ordeno la despedida, ordeno la despedida,
con mi voz enronquecida partida por la mitad,
porque perdonarlos quiero. y por la mitad partida.
Al instante m e refiero Con mi voz enronquecida
y esto lo digo muy digno: sin tener ningún resquicio,
pongámonos en camino en el nacimiento de Cristo
a donde nadie nos vea, tres cantos el gallo dio,
que nadie testigo sea por las manos de San Juan
de dos corazones .finos. fue el agua que él recibió.
(LA.) (M.U.)
Según la nomenclatura técnica de los cultores del perteneciente a la Región Metropolitana. 8 1tiene la
género,este ejemplo presenta dos versos, en el bien forma y tamaño de una guitarra comlin,pero con una
entendido de que ellos dan este nombre a una com- caja armónica más alta. Tambikn su clavijero es m á s
posición poética completa,esto es,una décima inicial grande, porque posee veintiuna cuerdas que se
constituidapor una introducciónde susprimeras seis encuentran sobre el batidor del brazo,además de dos
lineas,m á s una cuarteta,la cual es glosada por otras a cada lado de la caja,desde el extremo superior de
cuatro décimas octosílabas,y otra décima final,que se esta, hasta el puente,llamadas diablitos.
llama despedida; organización de estrofas que se pro- Estas veintiuna cuerdas,se distribuyen en cinco órde-
duce igualen ambosversos,debiéndose hacer notar que nes,por lo que podría señalarseque este instrumento
los cantores alternan sus intervenciones con el empleo tiene cinco cuerdas mliltiples, las cuales se afinan
de una décima,cada vez,cada uno de ellos,y no con la c o m o pormalmente se hace con la guitarra.
secuenciade todaslasd&%nas delverso.En este caso,un Estos versos fueron entregados a Manuel Danne-
verso serefierealbíblico rey Salomón,y el otro,altaber- mann, en Pirque,en 1963,por Isaías Angulo, habi-
náculo santo del Antiguo TestamentoJudaico. tante del predio agrícola denominado El Porvenir de
El canto,predominantemente masculino, es modal, la Esperanza, de la zona de Puente Alto,y Manuel
carente de pie métrico;se desenvuelve con libertady Ulloa, de El Principal,Pirque, de la misma zona,el
flexibilidad,a veces casi c o m o u n recitativo,que con-
tribuye a un efecto de narrar historias de asuntosmuy
impoaan&s y didácticos. Cada una de las décimas, M e voy porque no sostengo
segín la terminología propia de los cultivadores del
canto a lopueta,es denominada pie,y cada una de sus mi triste y gran aflicción,
líneas,palabras,observándose e n su curso melódico
unjuego de cadencias y anticadencias,en u n ámbito
adids querida ilusión,
reducido. a quien tanto te ha adorado,
El acompañamiento instrumentalpertenece al guita- adiajs, m e voy de tu lado,
rrón,el cordófono más genuino del canto a lopueta,y
que solo se mantiene cn la zona de Puente Alto, dejándote el corazón
34
concerniente a Moisés por el primero,y el referido a y pido a Dios,dulce amiga,
Salomón,por el segundo. que no te olvides de mí.
4
VI Adiós, m e voy, te prevengo '

CANCIóN AMATORIA con el dolor de mi alma,


Lo Arcaya, Pique,Región Metropolitana. también yo perdí la calma
que siempre a tu lado tengo.
1 M e voy porque no sostengo
La suerte, que es tan tirana, mi triste y gran aflicción,
fijó hoy la existencia mía, adiós querida ilusión,
m e tuvo a tu lado un día a quien tanto te ha adorado,
para ausentarse mafiana. adiós, m e voy de tu lado,
Por eso mi amor se afana, dejándote el corazón.
porque así tiene que ser,
no m e puedo detener, Por su sostenida continuidad y su amplia propaga-
mi bien, y hoy de ti m e alejo; ción,puede decirse que ella es una pieza clásica de la
este recuerdo te dejo música folklórica chilena.
por si no te vuelvo a ver. Su texto poético utiliza la forma estrófica de la
décima.Su contenido es hondamente sentimental,de
2 indudable carácter romántico y hace recordar,por su
Aún cuando en mi existencia temática,su léxico y su estilo,los cantos que reflejan
pueda mi amor acabarse, estados anímicos, m u y difundidos en la segunda
también la flor al secarse mitad del sigloXIXy hasta el primer cuarto del actual,
deja en la planta su esencia. los que todavíapueden escucharseen ambientesinti-
También yo,con la evidencia mistas y delicados, principalmente en localidades
de quererte hasta la muerte, urbanas o en aquellasruralesque recibieron el influjo
dejaré en mi pecho inerte de la tendencia artística ya mencionada.
la esencia de mi cariño,
y con la calma de un niño Ya llegó el aceitunero
moriré pensando en verte.
con las ricas aceitunas;
3
Es un corazón que siente anoche salió la luna
aumentar la ilusión, y hoy llegaron las aceitunas
triste es la separación
que arrebatas de mi mente. En consonancia con la intención afectiva de esta
Me tiene de ti ausente pieza,cuya versión poética ya transcritaposee acom-
y también lejos de ti, pañamiento de guitarra,su forma musical inicialpre-
pero si m e voy de aquí sentauna organizaciónrítmica qu.epuede anotarsede
es que el destino m e obliga, la siguiente manera:

A
1
1 Y
f 1
La suer -fe que-es tan si - ra - na

I . 2 I
1
-
I I
1
I I
I
1
I
1
1
1
I
n
II
1-
I
x
II
1-
I
.
I
1
Y
f -
I

fi - /o hoy la-ex-;s - tevl - cia mi - a


v
En este ejemplo,la guitarra interviene con el uso de la cuarta línea en la que se.produce un cambio de
acordes pulsados hasta la tercera línea estrófica.Des- metro y en cuyo final,la primera cadencia del desa-
pués,con técnica de punteo,doblala melodía vocal en rrollo melódico. Cuarta línea:
35
Pa - ra-au - sen - tar - se - ma - fia - na
Concluida esta parte, se produce un cambio en la En los primeros cuatro versos de cada estrofa, así
velocidad,y la ejecución del instrumento pasa a ser c o m o en los últimos tres, se evidencia la fórmula
nuevamente rasgueada en la quinta,sexta y séptima rítmica conocidaen América Latina con el nombre de
línea estrófica,volviendo a la velocidad inicial en las habanera,que en este ejemplo desaparece en los ver-
líneas octava y novena,y repetir en la décima el pun- sosquinto,sexto y séptimo.

por 9ue-a - si tie - ne w e ser


El músico que proporcionó esta versión es Ismael obtenidacon las manos sobre la tapa arrndnica de este
Pizarro,de la localidad de Lo Arcaya, Pirque,donde cordófono.Con motivo de la celebración de las Fies-
Manuel Dannemann la grabara en 1962. tas Patrias,del 18y 19de septiembre,puede hallársela
bailada por una cantidad considerable de parejas en el
VI1 interior de las llamadas fondas,construcciones livia-
CUECA nas de madera, con techo de ramas,que se instalan
especial y transitoriamente para esas fechas. .
Denominación de la danza nacional chilena, cuyo presente
Sobre el origen de esta danza no hay aún conoci-
ejemplo proviene de la localidad de Graneros, VI Región.
miento ni certero ni completo;hay quienes piensan
L a vida, y el amor c o m o las flores, que podría ser de procedencia arábigo- andaluza-
la vida, tiene espinas penetrantes, hispana (Claro,1983).Otros supone:?que habría sido
la vida, tiene espinas penetrantes; una pantomima prehispánica incaica, que recibiera
la vida y reserva a los amantes, textosversificados e influjos coreográficosde los con-
la vida,por un placer, mil dolores; quistadores españoles (Dannemang, 1959).
la vida y el amor, c o m o las flores. Su organización estrócca,básicamente considerada,
tiene una cuartetaoctosilábica inirial?segaida por una
El amor y las rosas seguidilla de medida hepta y pentasblaba;para COR-
roban la calma, cluir con un pareado,cuya primela linea tiene siete
y ambas con sus espinas sílabas y la segunda, cinco. Sin embargo, cuando el
hieren el alma, texto poético se canta para los efectos del baile,locual
el amor y las rosas se hace al unísono o a dos voces, sus ejecutantes lo
roban la calma, ajustan al desarrollo musical por medio de repeticio-
hieren el alma, sí, nes de algunas de suspartesy agregados de otras pala-
no m e equivoco, bras y locuciones diversas,con lo que se enriquece y
no hay rosas sin espinas, adquiere una fuerte emocionalidad,como se puede
ni amor tampoco. apreciar en cl ejemplo elegido.
Justo es que se lamente Fundamentalmente,la cuca constituye una interac-
quien amor siente. ción de profunda afectividad,a través de una serie de
episodios que la llcvan a un preciso desenlace;10 que
L a cueca es una forma coreográfica de pareja suelta, es realmente ostensible mando los bailarines en ver-
con uso de pafiuelo;ejecutada,por lo común,princi- dad se compenetrandel finoespíritu dc esta danza,“la
palmente en sectores rurales, mediante la interven- mis compleja del mundo en su género,la m á s pro-
ción de una o más parejas.En ella prcdomina el acom- funda y noble de Amkrica”,como la llamara el musi-
pañamiento instrumental de la guitarra y percusión cólogo Carlos Vega (p.46).

36
Esquema rítmico:

~a vi-da y-el a - mo - or co - mo las flo - res

13 vi - da tie - he
W
es-pi - i - nas pe - ne -tvaH-an-Tes
Proporcionaron esta versión a Manucl Dannemann, 3
Viterba Gutiérrez y SU hQa Teresa, de la zona de YO tengo una yegüccita
Graneros,el afio 1965. medio tirada a vinagre,
4 la tengo porque es de cría
Trilladores y horqueteros, de la yegua de mi comadre.
-
cascarita de sandía, La denominación genérica de tonada que sc da ell
ya les canté los versitos Chile a una forma musical,probablemente provenga
por ser día de su trilla. de la preferencia con que se aceptó un determinado
esquema melódico,-,rítmico,que pasó a ser,específi-
¡Que viva la trilla, camente,la tonada más c o m ú n en la culturafolklórica
mi alma! chilena.En este caso,la voz trilla,que aparece e n el
VI11 título de este ejemplo,señala que éI es propio dc una
TONADA DE TRILLA faena agrícola,que termina en una fiesta con cantosy
danzas, destinada a separar la paja de los granos de
Cauquena, VII Región. trigo,mediante la acci6n de los cascos de caballos al
1 galope,azuzados y dirigidospor dosjinetesen el inte-
Y o tengo una yegüecita rior de un espacio circular abierto donde se deja la
m u y buena para trillar, cosecha,como se sugiere en el texto de esta tonada.
que cuandc la pongo a la era Su forma versificada de cuartetas octosílabas,con un
no la puedo hacer andar. estribillo de ocho líneas dc medida silábica irregular,
Estri birlo posee un carácter costumbrista muy marcado, y su
contenido es un testimonio descriptivode una activi-
iAh,yegua, ah manca, dad rural cada vez m á s escasa en Chile.
a la estaca yegua flaca;
En cuanto a suspeculiaridades musicales,csta versión
Quién correría mi yegua . corrobora la forma cerrada de la especie.En su canto
por la orilla de la estaca!
participan tres mujeres,con acompañamiento de gui-
Caña con choclo,choclo con caña,
tarra, siempre rasgueada,que solo esporádicamcnte
la pitada y eE perejil,
rompen el unísono de sus voces,bajando una de ellas
y el litro de chicha que venga aquí. a un intervalo de tercera en relación con las otras.El
2 uso de palmas y el finalexclamativo no cantado,están
Y o tengo una yegüecita en conSonancia con la alegria del m o m e n t o que se
redonda c o m o una bola, revive y la afectividad que este despierta en las ejecu-
tiene una peladurita tantes.
de la tusa hasta la cola. Esquema rítmico:

Yo . ten - 90uu - ha ye - güe - ci - : ta

muy bue - na Pa - ra tri - Ila - ar


37
-
Esta versión fue grabada por Manuel Danneman a X
Elena Bustos y a las hermanas Juanita y Kosita CANTO RITUAL MAPUCHE-PEHUENCHE
Andrade, del pueblo de Cauquenes,VI1 Región,en
1963,en Santiago, durante una sesión destinada a Trapa-Trapa, VI11 Región.
seleccionar el material del cuarto disco de la Antología El tema de esta canción aborigen consiste e n una
del folklore musical chileno. rogativa a la divinidad para obtener el alimento coti-
diano, el cual para los pehuenches es fundamental-
mente el pehuén o piñón,fruto de la araucaria.Scgdn
Ix la traducción hecha por el profesor Domingo Cura-
PREGÓN queo,del Departamento de Antropología,de la Uni-
versidad de Chile,la síntesis de dicho tema sería la
Concepción, Vlll Región. siguiente:“Necesitamos mantención,la vida es dura
sin ella: necesitamos vivir”.
Jugositos los duramos, Este texto básico se encuentra dotado de comple-
ya llegó el duraznero. mentos corporales afectivos,que dramatizan la peti-
ción antes mencionada.
Jugositas las manzanas, Esta invocación cantada con gran libertad musical y
ya llegó el manzanero. emocional,muestra una tendenciaa la tetrafonía,si se
consideran sus notas fundamentales,con uso de ele-
Y a llegó el aceitunero mentos melismáticos sobre la base de una repetición
con las ricas aceitunas;
de determinados motivos melódicos.
anoche salió la luna Este canto fue entregado por Vicente Tranainil,de la
y hoy llegaron las aceitunas. localidad de Trapa-Trapa, VI11 Región,en 1977,a
Igor Colima, Manuel Dannemann y Rony Velás-
Jugositas las manzanas, quez,integrantes de la misión etnomusicológica del
ya llegó el manzanero.
Flan Multinacional desarrollado ese año por el Insti-
tuto Interamericanode Etnomusicologíay Folklore y
Manzanas jugosas
de nuestra tierra chilena,
por la Universidad de Chile,con el apoyo de la OEA.
para la señora y la señorita
para olvidar las penas. Kelá rupán lantiin anaíchaú
La vigencia de lospregones musicales chilenosha dis-
Kelá rupán Iantún anaichaú
minuido en los últimos años. Sin embargo,no pocos Chawén anai chac
de los que anuncian las bondades y precios de frutas,
verduras, otros tipos de alimento y mercaderías no
Chawén anad chaG
comestibles,continúan produciendo una comunica- Taú
ción y una pertenencia recíprocas entre quienes los
han incorporado a su cultura y han adquirido el XI
hábito de escucharlos en la continuidad del tiempo, LA VIUDA
identificándose de alguna manera con ellos y con sus
portadores. Canción, Temuco, IX Región.
El que se incluye e n esta selección resalta por lo Kiñé rupán lantún anaí chad
extenso de su texto poético, por su fragmento final Kiñé rupán lantún anaí chad
recitado, así c o m o por la notable flexibilidad de su C h a w é m anaí chaú
desarrollo melódico, provisto de ornamentaciones C h a w é m anaí chaú
melismáticas,que hasta no hace muchos años se escu- Taú
chaba solo en !a ciudad de Concepción. Guemalafún rumé anaí chaú
Este ejemplo se obtuvo gracias a la Radio de la Uni- Guemalafún rumé anaí chaú
versidad de Concepción. Fue proporcionado,gentil- Chawkn anaí chaú
mente, a Manuel Dannemann en esa ciudad de C h a w t n anaí chaú
mismo nombre, en 1974. Taú

38
Epú rupán lantún anaí chaú de Investigaciones Musicales de la Universidad de
Epú rupán lantún anaí chaú Chile, en 1968.
Chawén anaí chaú
Chawén anaí chaú Blanca Flor ley6 la cartam
Taú
de ese susto mal parió.
Feulá gueman anaí chaú Díganle a mi marido
Feulá pichi gueman anaí chaú
Chawén anaí chaú que es un villano traidor
Chawén anaí chaú
Taú XII
CORRIDO
Kelá rupán lantún anaí chaú
K e h rupán lantún anaí chad SanJuan de Chadmo, Chiloé, X Región.
Chawén anaí chaú La señora leonata andaba
Chawén anaí chaú entre la paz y la guerra,
Taú con dos hijas queridas,
Blanca Flor y Filomena.
Fewlá guemán anaí chaú El duque, que es Fernandito,
Fewlá guemán anaí chaú se enamoró de una de ellas;
Taú se casó con Blanca Flor,
llorará por Filomena.
Cheguewelán anaí chaú
i Fotí-fotí-fotí-fotiii T a n luego que se casó
Ay-ay-ay -ayiiii! lo llevó en tierras ajenas, (sic)
al justo a los nueve meses (sic)
Con este nombre,propuesto por quicn diera la ver- llegó en casa de la suegra. (sic)
sióncantada del texto que pasamos a resumir,se narra Buenos días tengas,hijo.
la historia matrimonial de una mujer mapuche que Buenos días tenga,suegra.
enviuda tres veces. ¿ C ó m o queda mi hija vuestra? (sic)
La primera vez que ocurrió este hecho,ella era muy Buena queda, mi señora,
joven,y no se apenó mucho, porque consideró que en vísperas de parto queda;
con su edad podría encontrar otro pretendiente y por eso había mandado a traer
casarse de nuevo.La segundavezque enviudó,se afli- a s u hermana Filumeiia.
gió más,porque pensó que ya era más difícil encon- ¿Cómo la llevarás,hijo,
trar marido,ya que no era tanjoven.A la muerte de su cuando es una niña doncella?
tercer esposo, cuando ella tenía unos 26 años, y Lo llevaré,mi señora, (sic)
suponía que ningún hombre se interesaría por ella, c o m o cosa mía vuestra fuera. (sic)
por haber perdido su juventud,lloró amargamente. T a n luego ensilló su caballo el galán,
En el caso de esta versión, el intérprete ajustó su que en las ancas la sentó.
expresividad personal al desarrollo del argumento, En el medio del camino iba
enfatizó la pesadumbre y la desesperanza final de la y en el pecho le declaró. (sic)
protagonista y concluyó con una imitación de la Solo porque lo había gozado (sic)
manera c o m o podría haberse lamentado la viuda. la lengua le derribó.
Por su carácter didáctico esta canción corresponde a Iba pasando un pastorcito;
una especie cuyoscontenidosy formasmusicales pre- Filumena con la m a n o lo llamó;
sentan improvisaciones parciales cuando se ponen en pastorcito,llévame esta carta
práctica, destacándose,al respecto,la libertad meló- para mi hermana Blanca Flor.
dica de este ejemplo. Blanca Flor leyó la carta,.
Manuel Dannemann lo obtuvo de don Remigio de ese susto mal parió.
Catrileo,en Santiago,grabándolo durante un acto de Díganle a mi marido
celebracción de los 25 añosde existencia del Instituto que es un villano traidor.

39
nas dc género femenino:10 llevó en tierras ajenas (1,
fl ¡a tradiciiln oral popular, es 10,22,etc.).
!I refac,,5 dc *lisa,ieycndas,
La forma musical,carente de acompafiamiciito ins-
trumc‘ntal,como ocurre en cl caso de viejas versiones
c u e n i o s , elc., la paiabra nos llega de romances en Chile,muestra un dcsxrohio ritmi-
fresca, cargada de emoción y vllalidad. col- melódico que se asemeja al canto llano,a difeeren-
M B s alla de los hechos narradcs, cia de la forma generalizada de esta especie,que es la.
a el sentido de !o vivido, es pFopia de la tonada,que se aprecia en cl ejemplo VIEH
izacidn de lo vivido y de esta selecci6n.
i6n en la historia. Por ello, la
iaon oral popular es producci6c He ungag 62 te m.aaR?g&
c.tJ!tural y mrjmn:ia colectiva.” 1 hae Wkia 49 fe hahaf&

a potu ewe;
pu ti, pu tá;
El d u q u e , que es Fernandito, hava-hava re6
s e a r r u m ó contra un peñasco (sic)
y l o s diablos lo cargó. (sic) La versión descrita,cantada por Vitalia Barría,en San
Juan de Chadmo, Chilok, fue grabada por Manuel
En algunos países de América Latina,c o m o México y Dannemann, en 1976.
Chile,el nombre de romance dado a la forma cstró- XIII
fica octosílaba’que mantiene una niisma rima básica
e q l o s versos pares,suele sustituirsepor el dc corrido. KAI-KAI
El presente ejemplo posee la antigua y extendida Isla de Pascua, V Rqiórz.
t e m á t i c a de la traición del marido de Blanca Flor,
violador de Filomena,hermana de la anterior;tcmá- Ejemplo No.1
t i c a que en Chile continca siendo la dc mayor exten- N a tu’a rere;
s i ó n y vigencia,junto con la de Delgadina (Barros y na tu’a dere;
Dannemann). E aha ana?
A u n q u e el argumento clásico conserva aquí sus epi- E tiai ana!
s o d i o s fundamentales;su desarrollo versificado y sus I te pae ava.
ele rnentos idiomáticos permiten apreciar el fuerte Tu’a rere;tu’a rcre
c a r á c t e r local de esta versión.En efecto,c o m o ocurre takcre hiti!
por lo común en el folklore poético musical de Chi-
lok., e l tcxto presenta una gran libertad en cl manejo Ahí está el gordo.
de SU medida silábica,que a menudo excede la norma Oye, ¿qué estás haciendo?
octo sílaba, proporcioniindole una narrativa mayor Estás esperando
que la habitual de las composiciones con forma de En el lugar del puerto:
r o m a n c e .TambiCn se notala selecciónrealizada a tra- gastas y echas en cara
vés d e las sucesivas etapas de uso de este poema,en la
s u p r e s i ó n de algunosfragmentos,hasta reducirloa las Ejemplo No. 2
partes de mayor importancia argumcntal, lo que Kaunga te rongo
p o d r í a dificultarla comprensión de él a quiencs cono- kia Hina-mangó;
cieran versiones m á s completas. eve raku-raku
A d e m á s de modificaciones de léxico, c o m o la-de teke te makoi
l c o n a por lconata (línea I), o de arcaísmos,c o m o en cl haka veke olio
p e c h o le declaró o villano (1,’27,37), se destacan for- iroto te koro;
m a s djalcctales muy representativasde Chiloi.,c o m o niu hau pu.
el u s o del pronombrc masculino lo,referido a perso- Karctc,karete;

40
karata,karata; que lo mueve c o m o trompo:
o te tehe hace su peinado
te ure mumuni, para ir a la fiesta
kiri-vaku-vaku. y se pone sombrero de palmera.
A uka a tea Z o r aquí,por aquí
tetaki po-ihu-ihu Por allá,por allá?
tataki po-ave (Texto no traducible)
ruru peaha., Está lajoven pálida
kena peaha; de cuerpo puntiagudo,
a hei peaha; de cuerpo estilizado.
maharo de uka Es tal vez un polluelo,
ngutu-ngutu PO. es tal vez un pájaro kena;
Koreva,koreva ure ki-kiu; es corona,tal vez,
Ka koe-koe mai y se admira a la joven
te more ote nuahinc de labics morenos.
more katatau, Como pez-caballito
katatau rá; se pone el hombre firme;
more, kare reva, se ve que cuelga
kare reva rá. la piel de la vieja,
He ungaá e te mangá, piel estrujada,
he tukia e te hahatú; estrujada a fondo
ka oho inahaki piel colgante,
a potu eve; que colgante quedará.
pu ti, pu tá; Enviado por un mal amigo,
hava-hava reé. atraído por el estómago,
que se vaya el compañero,
Envía mensaje a punta de patadas,
a Hina-Msngó, y que se quede sucio,
la del cuerpo inqu-ieto todo sucio,pero triunfante.

da - tu'a re - re na tu'a ve - ye

J J
c
Kauvl - ga te ron- 90 kia Hi - n a - m a n - cjd
Con el nombre de kai-kai se conoce en 1zIsla de Pas- en su traducción al castellano que aparece e n La heren-
cua u n recitadorítmico,cuyo desarrollo se acompaña cia rnusical de Raparzui, de R a m ó n Campbell (p.423).
con la construcción de figuras obtenidas con las Al segundo también le hemos dado la traducciónpro-
manos, por medio de hilos que se pasan entre los puesta por dicho investigador(p.398).Conviene aña-
dedos. . dir que nuestro segundo ejemplo musical es rítmica-
Este comportamiento Iúdicro,de dispersión univer- mente distinto de su versión publicada por Campbell
sal,pertenece a la antigua cultura pascuense,y hasta en su obra que ya mencionáramos.
ahora mantiene una. considerable vigencia. El primer kail-kaifue ejecutado por Emilia Huke,y el
Se incluyen dos ejemplos de textos de kai-kai, el pri- segundo, por Carlos Paoa; ambos grabados por
mero de los cuales posee un contenido esqziemático, Manuel Dannemann en Santiago, en la casa de la
casipodría decirse que fragmentarioc o m o se observa familia Paoa Huke, e n 1985.

41
GLOSARIO" nombre u n bailc folklórico de la 1 Región del país
(véase ejcmplo No. 1).
Angelito. Niño difunto,por lo gencral de no más de
3 años de edad,al cual,en algunas zonasdcl país,se Ic Culís. Voz quc proviene dc la fragmentación de
hace un ceremonialllamado velorio de angelito,durante cuculí (véase), m u y empleada en cl tcxto poético de
una nochc completaante? de su sepultación,con cán- estc baile.
ticos alusivos y otros de temática histórica y religiosa Chicha. Bebida alcohólica que en el ccntro del país
y,además, con danzas e n ciertas localidades. se hace de caldo dc uva; en cl cxtremo sur,de man-
Araucaria. Árbol nacional de Chilc que alcanza gran zana,y cn el extremo norte,de algarrobo.
altura. Araucaria araucana. Choclo. Mazorca de maíz. Zea mays.
Atacameña. Denominación dada a una etnia prehis-
Chuncho. Nombre del danzante ceremonial que
pánica y a su respectivacultura,que habitó parte de la acude a la Virgen de La Tirana (véase), con adornos
actual 11 región del país. Algunas de SUS expresiones dc plumas en su vestimenta ritual. Gfncidium brasilin-
subsisten en pequeños pueblos de la zona de Calama. num.
Bailarina. Por bailarín. Chunchito. Diminutivo de chuncho.Vocablo afec-
B a ~ a l a -Canto folklÓric0 Propio del carnaval en tivo con que se autodenominanlos propios danzantes
regiones del norte argentino,por 10 general trifónico al presentarse a la Virgen de LaTirana(véase ejemplo
y con acompañamiento de cajapercutidaporuna sola N ~11)..
baaueta.
L

Despedida. Décima final del texto poético llamado


Cantores. Cultivadores del canto a lo pueta (véase),
verso (véase ejemplo No.V) en la cultura folklórica
que acompañan su amplio repertorio de múltiple
chilena.
-
temática versificada con el uso de la guitarra o el
guitarrón (véase ejemplo No. V). Diablito. Denominación de cada una de las cuatro
C a n t o a lo pueta. Género de poesía cantada,de muy cuerdas,dos a cada lado,que ticne el guitarrón (véase
amplia temática y procedenciajuglaresca hispana. ejemplo No.V),fuera del batidor; punteadas en los
interludios.
Cascarita d e sandía. Expresión afectiva que suele
Escobillado. Movimiento coreográfico rítmico
dedicarse al finalizar una tonada (véase ejemplo No. haciaadelantey atrás de las puntas de los pies.
VIII),a uno o a todos los presentes en la reunión en
que esta se canta. Efrlón. Probable ultracultismo por filón.
Cepillado. Paso de baile: que consiste en deslizar Fantaseado. Fantasear. Alardear.
rítmicamente hacia atrás y hacia adelante, de una
Filumena. Por Filomena.Cambio usual de la o en u
manera alternada,las plantas de los pies.
en localidadesrurales de Chile.
Corrido. Nombre folklórico habitual que se da en
Chile al romance. Habanera. En la música folklóríca chilena es una
clase de ritmo,cn la actualidad característicade can-
Cueca. Danza tradicional chilenapor excelencia,de ciones amatorias.
pareja suelta,independiente y con pañuelo.
Horqueteros. Participantcs en una facna de trilla
cuculí. Paloma torcaz, hasta hace poco abundan-
te e n e¡ norte de Chile. Colombina picui-picui (véasc ejemplo No.VIII) que utilizan horquetas,esto
(Emminck). Por extensión,se conoce con este mismo es,herramicntas de trabajo propias de dicha faena;en
nuestros días,dc tres o cuatro largos y delgados dien-
tes de fierro.
* Compuesto por voccs y locucioncs contcnidas c n los cjcmplos y cn
sus rcspcctivos comcntarios, con significados quc sc omitcn o solo sc
Leonata. Deformación dc la voz leona.
indican parcialmcntc,scan amcricanismos o chilcnisnios,prcscntcs o
aiiscntcs c n diccionarios,y cuyo dcsconocimicnto dificultaría la c o m -
prcnsión dc los tcxtos cn quc sc cncucntran. Sc ha dado prcfcrcncia a
Lican-Antay. Nombre quc también sc da a la etnia
los significados quc Ics dan sus usuarios liahitualcs,y cuando cstos h a n atacameña (véase).
sido ignorados o proporcionados dc un m o d o cquivoco por cllos,los
autorcs de la prcscntc sclccci6n han rccurrido 3 si1 propia cxycricncia
Lo cargó. Cargar,-lo.Llevárseloy hacerlo desaparc-
lcxicogrificao a los diccionariosquc se citan al final dc cstc glosario. cer.

42
Manca. Designación c o m ú n y cariñosa que se da a la Protendosa. Deformación de la voz portentosa.
yegua en Chile.
Ratito. M o m e n t o breve.
Manta. Prenda de vestir de lana de oveja, que cae
sobre los hombros a través de un agujero para la Talando, talar. En 21 caso del ejcmplo No.111 no sig-
cabeza.. nifica cortar,sino sembrar,acepción que bien podría
estar relacionada con el sentido funcional del tala‘tur
Mapuche. Nombre del grupo aborigen más nume- (véase ejemplo No. 111).
roso de Chile y, por lo tanto, de cada ono de sus
miembros. También se le llama uruucuno. Tirairara-tirairaira. Expresión efusiva del baile del
cuculí (véase).
Medio tirada a. Cercana o aproximada a una cuali-
dad. Trillar. Acción de efectuarla faena correspondiente
a la trilla (véase ejemplo No. VIII).
Pampa. Extensión amplia y plana de terreno.Esta
acepción es la más c o m ú n en las tres primeras regio- Trilladores. Quienes participan en general, en la
nes del país. faena de la trilla (véase ejemplo No.VIII).
Pehuenche. Etnia indígena de Chile,así llamadapor Zapateado. Pase de baile enérgico y rápida
tener, hasta hoy, el pehtrkn (véase ejemplo No. X) mediante el cual los pies golpean rítmicamente el
como importante alimento. piso. - 1
Pitarrilla. Mosto nuevo mientras está dulce y antes
de fermentar (Román, tomo 111, pp. 260-261).

BIBLIOGRAFÍA Claro,Sanmuel “La cueca chilena,un nuevo enfoque”,en Anuario


Musical, Vol. XXXVII>1982,Instituto Español de Musicología,
Barcelona, 1983.
Dannemann,Manuel:“Lavoz paya como título de una modalidad
Aretz, Isabel:Música tradicionalde la Rioja, Biblioteca INIDEF 2, pottico folklórica chilena”,en Folklore Americano, Lima,1959,pp.
OEA-CONAC,Venegráfica, Caracas,1978,pp. 167-186. 69-83.
Barros, Raquel y Manuel Dannemann:El guitavbn en el departa- Dannemann,Manuel: “Proyecto U N E S C O sobre edición de
mento de Puente Alto, Colección de Ensayos, n. 12,Instituto de música tradicional chilena”,en Revista Musical Chilena,año XXIX,
InvestigacionesMusicales,Universidad de Chile.Ed.Universita- n. 131,julio-septiembre,Santiago de Chile, 1975,pp. 87-103.
ria, Santiago de Chile,1961. Román,Manuel Antonio:Diccionario de chilenismosy de otras vocesy
Barros,Raquel y Manuel Dannemann:Elromancero chileno,Edicio- locuciones viciosas, Imprenta de, la Revista Católica, Santiago de
nes de la Universidad de Chile,Talleres Gráficos Hispano-Suiza Chile,1901-1 918.
Limitada,Santiago de Chile,1970. ?Vega,Carlos:Laforma de la cueca chilena,Colecciónde Ensayos,n.2,
Campbell,Ramón:L a herencia musicalde Rapanui;Editorial Andrés Instituto de Investigaciones Musicales, Universidad de Chile,
Bello,Santiago de Chile, 1970. Imprenta Universitaria,1947.

43
Las adivinanzas en Cuba
Alicia Morales Menocal Investiga para el Atlas Etnocultural de Cuba

Al analizar el conjunto de las adivinanzas Clasificación de las adivinanzas


recogidas en C u b a durante los años cubanas
comprendidos entre 1986 y 1990, la autora ha Nunca es perfecta una clasificación,porquejamás se
concebido diversos agrupamientos, teniendo en puede decir que hemos podido aprehenderla totali-
cuenta los criterios utilizados por otros autores. dad del conocimicnto en una especialidad dada. Sin
Ello ha permitido describir y valorar la embargo, hasta _losmomentos actuales, el análisis
diversidad de adivinanzas existentes en Cu bu, efectuado dc los cientos de adivinanz,ascolectadas,
así como sus características. m e permite dar a conocer una clasificaciónde adivi-
nanzas vigentes en las tradiciones orales cubanas,
donde se puede apreciar la enorme variedad de esta
manifestación tan popular en Cuba.
H e dividido por ello,nuestras adivinanzas en tres
grandes grupos:
I. Adivinanzas en verso: Son aquellas que poseen
metro, rima y otros recursos eufónicos. Pueden ir
desde uno o dosversos,hasta ocho o más. Resultan las
de mayor arraigo,constituyendo por su cantidad el
grupo mejor representado.
II. Adivinanzas en prosa: Son el conjunto más hete-
rogéneo y cambiante de todos, pues manteniendo
una estructura similar,puede renovarse y reflejar en
cada momento el sentimientoy la opinióndelpueblo
ante cada situación. Muchas de ellas poseen una
estructura o fórmula fija que dejándoles abierta la
creatividad, nos permiten reconocerlas dentro de
cada uno de sus tipos. Poseen generalmente mucha
agudeza c ingcnio.
III. Adivinanzas mixtas: En este pequeño grupo
ubicamos un tiDo muv txculiar de adivinanzas aue
L , L A

44
emplea temas medievales. Es de suponer que origi- El conjunto de los cuatro primeros aspectos,con-
nalmente f k a n narraciones cuyo colofhn era un forman 10 que denominamos~rmulacia'n de la incópita,
enigma que concluye felizmenteel conflicto del pcr- que junto al quinto elemento,la respuesta, forman un
sonaje principal del cuento.El enigma por lo gcneral todo,que es el cuerpo de la adivinanza.
lo constituyen cuatro versos cdn rima, dc soluci6n N o puede afirmarse rotundamente que todas las
imposible sin el conocimientc previo de la historia adivinanzas de los tres grupos posean los cuatro ele-
que refieren. En Cuba hemos encontrado al menos m e n t a bcisicos de la formulación de la incógnita,
cincuenta muestras q u persisten
~ en la memoria del pero sí resulta mucho más frecuente hallarlos en las
pueblo y que generalmente de ellas solo se recuerda adivinanzas en verso. Las adivinanzas en prosa care-
el enigma versiforme. También agrupamos c o m o cen en gran medida, de los elementos 2; 3 y 4 de la
adivinanzas mixtas,aquellas en verso con tenia libre, formulación de la incógnita, existiendo un grupo
cuya respuesta coastituye un pequeño relato. m u y llamativo de ellas que son identificadaspor SLI
El criterio seguido para estudiar los tres tipos de fórmula de introducción.
adivinanzasidentificadasen Cuba hasta el momento, Expondré a continuaci6n la clasificación que m e
ha sido fundamentalmentela formay estructurapro- ha permitido agrupar las diversas formas que poseen
pia de la adivinanza.Sin embargo,dentro de cada uno todas las adivinanzas estudiadas:
de estostres grupos,se abordaron además otrosaspec-
tos,tales c o m o la comparación entre laformulación de 1. En verso
la incógnita y su resptiesta. Se ha utilizado en gran
A. Según sus características expositivas:
medida la terminología clasificatoria empleada por 1. Comparativas
Lehmann-Nitsche y Garfer-!Fernández,para con- 2. Descriptivas
formar y ordenar los grupos de adivinanzas versifor- 3. Narrativas
mes halladas en nuestro país.Sin embargo,a las deno- 4.Criptomórficas
minaciones tomadas de estos autores se les dio,en la 5. Trabalenguadas
gran mayoría de los casos,un significado distinto del 6.Burlescas
que poseían con anterioridad.Así,de losdiccisiisgru- 7. Aritméticas
.postenidos en cuenta por Lehniann- Nitsche para 8. D e parentesco
clasificar las adivinanzas existentes en Argentina, 9. Doctrinales
tomo para mi clasificación de adivinanzas en verso, 10.Erdticas
solo las denominaciones de varias de ellas.D e b o acla-
rar que, aunque empleo dichas denominaciones,no B. Según el tipo de metiloora:
utilizo todas ellas con las mismas acepciones en que 1 1. Antropomórficas
fueron originalmente concebidas. En algunos casos 12. Zoomórficas
asumo la idea general, pero luego las redefino y 13. Fitomórficas
adapto a nuestra realidad particular. En los casos en 14. Cosificadas
que fue necesario,se crearon nuevos términos,bajo 15. Biomórficas
los cuales pudimos agrupar aquellos tipos de adivi-
nanzas que podían ser distinguidas bajo otros 11. En prosa
aspectos. A. Cuestionativas de fórmula jja
Todas las adivinanzas fueron estudiadas de 1. Parecidos
acuerdo a los siguientes aspectos: 2. Parecidos encadenados
.
1. Fórmulas de
introducción
2. Elementos de
l Formulación
3. Colmos
4.¿Qué le dijo...?
5. iCómo se dice...?
B. Acertijos
desorientación
3. Elementos
orientadores
I de la
incógnita - Cuerpo
de la
1. Cuestionativas sin fórmula fija
a. Lógicas
adivinanza
b. Aritméticas
4. Fórmulas de c. Doctrinales
conclusión d. Criptomórficas
5. Respuesta J e. Eróticas

45
f. D e parentesco que posean de forma preponderante la característica
g. Juegos de letras y/o palabras por la cual han sido denominadas.
2. Sin cuestionamiento A continuación, definiremos cada uno de estos
a. Lógicas grupos:
b. Doctrinales 1. Comparativas. En este grupo están contenidas
c. Criptomórficas todas aquellas adivinanzas que utilizan primor-
d. Eróticas dialmente la hipérbole como figura del pensa-
e. Burlescas miento,estableciendo relaciones analógicasentre
f. Jeroglíficas los diferentes elementos.
g. Juegos de letras y/o palabras 2. Descriptivas. Son aquellas en las que la descripción
C. Esunformes constituye su rasgo principal.
1. Teloncs 3. Narrativas. Se caracterizanpor contcner una breve
D.Relatos anécdota donde predominan los verbos de acción,
1. Con diferentes formas elocutivas e iniciarse en su mayoría con una fórmula intro-
2. Problemas matemáticos ductoria del tipo “iba por un caminito...”,“por
3. D e lógica disparatada aquel camino...”,“andando por...”,“estando en mi
casa...” y otras por el estilo,que nos introducen
111. Mixtas desde el primer instante en un pequeño relato.
1. Enigma-cuento con tema medieval: 4. Criptomó$cas. Se distinguen por poseer dentro de
a. Hija que amamanta al padre ellas la respuesta,c o m o parte de una o varias pala-
b. Hijo que crea enigma para liberar al padre bras de forma aislada para hacer más difícil su
preso solución, independientemente de que posean
2. Cuentos de Bartolo (enigma versiforme inserto fórmula introductoria o no.
en un relato) 5. Trabalelquadas.Están conformadas,en gran parte,
3. Enigmas versiformes con pequeño relato por res- por términos carentes de significado y de com-
puesta (imposibles de descifrar si no se conoce el pleja pronunciación, con una sonoridad reitera-
relato previamente) tiva y cadenciosa. Las palabras que se repiten,
aportan la parte trabalenguada de la adivinanza,
escondiendo los personajes a descubrir.
Si el enamorado es 6. Burlescas. Existen diversas formas de burlarse del
interrogado:
correspondido a) a través de adivinanzas con doble respuesta
ya tienes el nombre donde luego de haber solucionadoel enigma,
el interrogadorse burla del interrogado,ofre-
de su dama y el cofor ciendo una segunda respuesta generalmente
del vestido. ofensiva.
b) donde se utilizan metáforas y expresiones
R/ Elena Morado poéticas que esconden respuestas con térmi-
nos vulgares alusivos al sexo o a funciones y
necesidades fisiológicasdel cuerpo humano.
1. Adivinanzas en verso c) las que contienen en sí mismas expresiones
Al estudiar las adivinanzas en verso,hemos analizado de franca burla al interrogado,ya que la solu-
e n cada una su forma y estructura,teniendo en cuenta ción del enigma implica sufrir una agresión
siempre la relación que se establccc entre el enigma y física o m o r d
SU respuesta. Los tipos de adivinanzas en verso com- 7. Aritmiticas. Donde la solución del problema
piladas hasta el momento, han sido agrupados según requiere de un gran desplicgue de ingcniosidad e
sus características expositivas y la metáfora utilizada, imaginación en el cálculo matemático,
en el caso de poseerla.
Hcmos concebido reunir,según sus características 8. De parentesco. Se proponen crear gran confusión
expositivas, aquellos grupos de adivinanzas en verso af complicar los nexos de parentesco, relacio-

46
Pensando estaba yo así c o m o las mixtas.Tanto en ellas c o m o e n las adivi-
tiamas en verso, c ! análisis efcctuado sc basa general-
y de pensar m e vuelvo Joca mente en las características de la formulacibn de la
¿Con fa suegra de la mujer incógnita y su relación con la respuesta.
11. Adivinanzas en prosa
de m i hermano
El primer grupo de las adivinanzas en prosa, cues-
qué parentesco m e foca? tionativasdefirmrla_fj'a,fue valorado por su fórmula de
R/La madre introduccih.Todas fueron agrupadas precisamente
por las similitudes que mantienen cn estc aspccto;no
nando aparcntcmente a muchos familiarcs; sin se tuvo en cuenta s u relación con la respuesta,ya que
embargo,la solución incluye por lo gcncral,solo no se establecen comparacioncs.
a uiio o dos parientes. A continuaciónrelacionaremos los diversos tipos
Y. Doctrinales. Son aqucllas en cuyo cnigxna se que lo cornponcn con sus rcspectivas dcfiniciones:
emplea una ineiSfor>radc carácter sentencioso y 1. Parecidos. Siempre cuestionan cl parecido entre
cognoscitivo, prcdominando los pcnsaniientos dos objeto., animaleso personas,totalmente inco-
de filosofía cotidiana. nexos. El parecido es generalmente un absurd;
1o. Eróticas. Se caracterizan por cscondcr tras u n a basado en la similitud de algunos sonidos al pro-
imagen sumamente crbtica, la respuesta niá, nunciar los nombres de ambos objetoso animales.
ingenua. 2. Parecidos encadenados. Son un tipo especial de pareci-
C o n predominio de metáforas: dos que son formalados de igual forma; sin
cmbargo sus rcspuestas son extensos relatos de
11. Atztroponihjicas. La formulación de la incógnitasc ideas inconexas que fuerzan una solucihn que,
caracteriza por la dcscripción humanizada del aunque a Ssurda, guarda una extraña lógica.
oIjeto aludido.
3. Colmoi Preguntan por el colmo de algo cuya res-
12. ZoornórJicns.Uso de rasgos animalcs en la dcscrip- puesta cs totalmezte il6gica.
ci6n de la rcspuesta.
4. ¿ Q u k / e dijo.,.? Estableccn un diálogo dondc se per-
13. Fi:itomCgks.Empleo de rasgos vegetalcs cn la sonifican objetos.
caracterizacien del objeto. 5. ¿CO"Ose dice...?Siempre preguntan c ó m o se dice
14. C G S $ C ~E~ i Seiiign;a
. describe al objeto, una palabra en otro idioma. Su respuesta es la
caracterizándck c o m o pcrtcnccicntc al mundo comhinacibn de variss términos,tanto er, español
material inanimado. c o m o en otra lengua, cuya unión produce u n a
i5. Biorn6rJ;:ccrs.
Aunque en ellas se describen objetos chispeante connotación semántica.
con caracteristicas de scres animados, rcsulta En el segundo grupo, !os acertgos, el priincr subtipo
impsible discernir si se trata de pcrsonas o ani- está compr;esto por las adivinanzas cuestionativas sin
males. j6rmulafiia de introducción.Ellas pucden presentarse
Luego de varios afios recogiendo otros tipos de adivi- con los mas divcrsos tipos de cuestionamiento en su
nanzas cuyas mmifeestacioncspopulares son en prosa, formulación introductoria y no se tuvo en cuenta la
hc llegado a la conclusicjnde que dcbczms definir las respuesta al clasificarlas.
adivinanzas de forma más abierta, ya quc muchos ,SI) Cuestionativas sin @rmulaf$a
autores solamentc le daii validez de tradicionalidad a a. Lógicas. Donde la relación entre pregunta y
lasadivinanzasen verso,rcstandoimportanciaa lasde respuesta demuestra la lógica del absurdo.
otro formato.Es por ello que reconozco como adivi- b. Aritmkticas. D e corta extensión, plantean un
nanza toda aquella que impone al oyetile la solución de un problema cuya solución es u n cálculo mate-
enigma que puede expresarse Lafilo en prosa como eri verso. mático que requiere una deducción m u y
D e esta forma ampliamos nucstro campo de estudio, imaginativa.
teniendo en cuenta el grado de tradicionalidad de los c. Doctrinales.Tiencn el aprendizaje c o m o prin-
ejemplosrecogidos,pudiendo entonces reuniry estu- cipal objetivo y abordan temas tales como la
diar c o m o parte de este género -tan vigente y popular cosmogonía, lo trascendente, lo imponde-
en Cuba- las que he denominado adivittanzas ett prosa, rable,lo filosófico,etc.

l
47
d. Criptomórf;:cas. Esconden la respuesta velada- f. Jerogl$cas. Sonjuegos de letras sin cucstiona-
mente, en forma de varias letras o palabras miento,que combinan números,Ictras,dibu-
dentro de la propia incógnita. jos y palabras para conformar la rcspuesta.
e. Eróticas. A una pregunta de fuerte sugerencia g. Juegos de letras y/o palabras. Sin presentar cucs-
erótica, brindm una rcspuesta totalmente tionamicnto alguno, poseen caractcrísticas
ingenua. Similares a las del grupo anterior de nombre
f. Parentesco. Obligan a calcular la cantidad de semejante.
familiares en una relación dc parcntcsco.
g- Juegos de letras y/o palabras.En ellas se interroga Dentro del tercer tipo,las adivinanzas csceriqormes,
por algo cuya pronunciación aparentemente solamente incluimos las conocidas c o m o telones.Ellas
significa otra cosa. También se incluyen las se caracterizan por la repctición de una fórmula
combinaciones de letras y sílabas para confor- introductoriay de conclusión en cada acto o escena a
mar Dalabras.
I
lo largo de toda la adivinanza.Tienen siempre igual
El segundo subtipodcntro de los UCL>rtzjos está com- fórmula de conclusión. Aunque para el estudio de
este grupo no es importante cuál es su respuesta,sí lo
puesto por las adivinanzas en prosa sin cuestionamiento.
es el conocer que muchas de estas adivinanzas han
Se agruparon bajo esta denominación aquellas que
sido durante años un vehículo muy eficaz de sátira
pudieran ser un desprendimiento de las adivinanzas
políticaa los diversos gobiernosimperantes,indepen-
sinfórmulajju y que se caracterizanpor poseer estruc-
dientemente de que algunos autores estimen que
turas similares a estas en muchos aspectos,pero carc-
ellas tuvieron su origen en juegos para adivinar el
cen de los elementos 1 y 4,o sea,las fórmulas intro-
nombre de películas,programas televisivoso radiales,
ductoriasy de conclusión.Estimo que muchas de ellas
títulos de obras famosas y pcrsonajcs de la cultura
pudieran haber sido adivinanzas que,con el tiempo,
universal.
perdieron los aspectos anteriormente señalados.En
este caso tampoco es importante la respuesta y por
El cuarto tipo,los relatos, está compuesto por tres
ello no la tenemos en cuenta para su estudio. subtipos.El primero de ellos es el de los relatos con dife-
rentesformas elocutivas,que se caracterizan por ser muy
B2) Sin cuestionamiento diversos: cuentos (con diálogos o sin ellos), epístolas,
a. Lógicas. Poseen iguales características que las narraciones con descripciones,enumeraciones, etc.
que denomino con igual nombre en el grupo Generalmente concluyen con una pregunta que
anterior,pero carecen de pregunta. obliga a la solución.En el estudio de este grupo,tam-
b. Doctrinales. Bajo ellas se agrupan las que pre- poco se tuvo en cuenta la respuesta.
sentan características similares a las de igual El segundo subtipo,los problemas matemáticos, son
nombrc del grupo anterior,pero no presen- similares a los problemas que todos recordamos de
tan cuestionamiento alguno. nuestro aprendizaje aritmético durante la infanciaen
c. Críptomótjicas. Poseen característicassimilares la escuela,de ahí su nombre. Sus diferencias con las
al grupo anterior de igual nombre, pero no adivinanzas aritmiticas,pertenecientes a las cuestionati-
poseen cuestionamiento. vas sin$rmula$ja, radican en poseer una mayor exten-
d. Eróticas. Similares a las de igual nombre del sión y además,la solución no es solo aritmética pura,
grupo anterior pero sin cuestionamiento. sino también un cálculo que requiere de un desplie-
gue imaginativocon una gran dosis de ingeniosidady
audacia.En este tipo de adivinanza,aunque muchas
Tú parado, yo de cuclillas veces la respuestaes,a su vez,el mismo cálculo mate-
en el medio de la raja mático,no es ella quien nos aportalos elementospara
su estudio. Son las características formales de lo que
te hago cosquillas. denominamos formulación de la incógnita,lo que nos
R/El baúl y la llave pcrmite estudiarlas por separado.
El tercer tipo,de lógica disparatada, son adivinanzas
en las cuales,para s u análisis sí se ha tenido cn cuenta
e. Burlescas. Expresiones sin cuestionamiento el tipo de respuesta,ya que la formulación de la inte-
con metáforas vulgares,alusivas al sexo,fun- rrogante es gencralmente una pregunta sencilla del
cioncs o necesidades fisiológicas del cuerpo tipo de las adivinanzassinfórmula$+, sin embargo,su
humano. respuesta es un pequeño relato que casi siempre está
48
en relación con la pregunta.Entre la formulación de que, de no ser resuelto,le obligaba a liberarlo.El
la incógnita y la respuesta se establece una relación rcy no logra descifrar la adivinanza y el padre
disparatada, mediante una absurda comparación obtiene la libertad.
entre elementos inconexos. U n hijo tcnía su padre preso y lc propone al rey
111. Adivisanzas mixtas decirle u n enigma, que si.no puede descifrar,le
obliga a liberarlo.En el trayecto al palaho,aljoven
Por último,considero como adivinanzas mixtas, las le ocurren una serie de percances que utiliza para
que combinan aspectos de los dos grupos anteriores. conformarun enigma que el rey no logra resolver
Dentro de ellas he reunido tres tipos,dc los cualcs y se ve obligado a dar la libertad al hombre encar-
estimo que el primero tuvo un origcn m u y remoto y celado.
los otros deben ser más recientes.Sin embargo,todos
cumplen con dos requisitos: En muchos casos, los informantes c n C u b a no
Iro.Combinan la prosa y el verso,aunque de dife- recuerdan el relato y solo nos brindan el enigma ver-
rente forma en cada uno de ellos. siforme. Pero estos, al mantener siempre temas y
estructuras similares, pueden ser unidos a aquellas
2do.El enigma resulta imposible dc descifrar si se adivinanzas de este tipo que han podido ser recogidas
desconoce.el relato que lo origine o al que dio lugar. junto a su relato.En este tipo de adivinanza,el estudio
El primero de estos tipos,es aquel que posee un de la respuesta resulta imprescindible ya que ella es
esquema cuyo asunto se refiere a épocas niedievalcsy un relato que antecede al enigma impuesto y que
su característicaprincipal es la de combinar prosa y luego de propiciarsu creación,continúade una forma
verso de tal forma que comienzan con un relato quc m u y propia,para más tarde concluir la historia.Por la
origina un enigma versiforme, concluyendo luego combinaciónque hacen de la prosa y el verso,agrupo
con el mismo relato,el cual aporta la solución al con- estas adivinanzas c o m o mixtas y por la perfecta unión
flictoy constituye,a su vez,la respuesta.El enigma de que logran entre una adivinanzay un relato,las deno-
esta adivinanza es por lo comiln una estrofa de cuatro mino enigma- cuento. A pesar de su antiguo origen,se
vcrsos.En general,los ejemplos que hemos colectado han recogido muestras de ellas a través de toda Cuba,
se caracterizanpor poseer metro y rima muy irregula- lo que demuestra la vitalidad que aún mantienen.
res,a diferencia de ejemplos similares colectados en Los otros tipos de adivinanzasmixtas aquí agrupa-
España,que adcniás de poseer estrofas de seis versos, dos,son losformados por aquellas cuyo enigma versi-
sí mantienen metro y rima estables. Para que luego forme está inserto en u n pequeño relato,y aquellas
puedan apreciarse mejor estas características,cxpon- otras que cl enigma versiforme tiene un pequeño
dremos un caso de “adivinanza salvavida” recogido relato por respuesta. D e ellas hemos recogido al
en España: menos seis ejemplos distintos que presentan varian-
Primero fui hija tes en diversas zonas.En todas las adivinanzas mixtas,
y después fui madre resultaimprescindible estudiar la comparaciónque se
crié un hijo ajeno establece a través de la alusión metafórica entre el
marido de mi madre. enigma versiforme y su relato.
Adivina lo que es Consideraciones finales
y si no,dame a mi padre.
A modo de conclusión,quisiera exponer que muchos
Si analizamos las características de los cuatro autores prefieren estudiar solo las adivinanzas e n
aspectos a tener en cuenta en la formulación de la verso,ya que las reconocen c o m o la forma realmente
incógnita,todas las adivinanzas de este tipo respon- tradicional de adivinanza, debido a s u antigüedad,
den a u n esquema casi idéntico,que a pesar de los demostrada a través de las ya clásicas compilaciones
cientos de años transcurridosse mantiene intacto,casi efectuadas.Sin embargo,al indagar acerca de las adi-
sin variantes.Ellas resultan fácilmente reconocibles, vinanzas en prosa recogidasaquí,he podido constatar
ya que al menos las muestras recogidas en Cuba res- el conocimiento que de ellas se tiene en Cuba, al
ponden siempre a los siguientes temas: menos desde mediados del siglo pasado, además de
U n a hija tenía al padre encarceladopor el rey.Este ser muchas de ellas conocidasen España desde princi-
no recibía alimento alguno y ella lo amamantaba I pios de la presente centuria.Esto puede constatarse
para alimentarlo.Lajoven le dice al rey u n enigma fácilmente debido al incremento que tuvieron estas
basándose en lo que ella había hecho con su padre formas de expresión a principios de este siglo por el

49
arribo de ciciitos de miles de ininigrantesde diversas merosjuegos y enseñanzas.Por ello nos aventuramos
zonas de la península ibkrica y sobrc todo dc Islas a afirmar casi con absoluta certeza,que las adivinan-
Canarias. zas en prosa bicn pudieron anteceder a las cn vcrso.
.
,4
Mientras las primeras por su mayor libertad de crea-
G -*@ c, *'
ciór, son m á s cambiantes, las scgundas,gracias a la
- , "La oralid d que
musicalidad de su rima y metro, han sufrido menos
lbmamas primaria, se f-mta m variaciones.Al igualquc lasvcrsiformes,las adivinan-
*elimercwllbS8 verbal dtrM%n mtra las ~
zas cn prosa plantearr un cucstionamicnto m u y ingc-
nioso,al cual cl receptor debe dar solución. No por
presentarse en forma de prosa, carecen estas adivi-
nanzas de las características generales a todas.Si bien
las que poseen una estructuracn verso tienen carta de
. ,
presentacibn y probada tradicionalidad en todas par-
.... . i
1
tes,sc incrementacada vez más (al menos en Cuba) el
número de las adivinanzas eiL prosa,y creo sin lugar a
dudas que muchas de ellas llcgarán a poseer un carac-
1
tcr tradicional en un futuro no muy Icjano.
Qralidad 2, p. 1 (D :Por qué prcdoiniizan entonces los cstudios de las
adivinanzas en verso?
Debemos profundizar en los orígenes y evolución
¿Cuál es el colmo de de las adivinanzas en prosa, cuya forma es casi
siempre cuestionativa.N o debemos discriminarlasen
Armando Guerra? nucstros estudios pues,iacaso no cumplen todas con
R/ Casarse con Zoila Paz el requisito de proponer o exponer un problema
complicado al cual debe darse respuesta?
N o pretendo demostrar que la forma actual de
algunas dc estas adivinanzas c n prosa,pueda catalo-
N o importan las formas que se utilicen,todas son
garse c o m o tradicional;sin embargo,su formatocucs- válidas. Los ejemplos recogidos c n Cuba por el
tionativodata de épocastan remotasc o m o elAntiguo equipo de investigadores que durante años hizo
Egipto y Mesopotamia, donde fueron típicas. T a m - posible la compilación y estudio de esta información,
son muy populares.Dejemos,pues,que sca el tiempo
bién fueron muy populares entre griegos y romanos
desde antes de nuestra era. Pudiera citarsc como quien les otorgue el carácter de tradicionalidad,pero
ejemplo de adivinanza en prosa del tipo cuestionativo al menos comencemos a otorgarles su justo valor y
sin fórmula fija,aquella que utiliza Sófocles en su reconozcámoslas como lo que son: adivinanzas en
prosa.
obra de teatro Edipo &y, cuando la Esfinge planteaba
a todo el que deseaba entrar en la ciudad de Tebas,
uno de los enigmas más antiguos de la historia de la Ejemplos de adivinanzas clasificadas de
humanidad: la provincia Villa Clara
¿Cuál es el animal que al comienzo de la vida
camina en cuatro patas,luego en dos y al final en tres? En verso
Por supuesto,la respuesta es de todos conocida:el A) Según sus características expositivas:
hombre
?Pudiera acaso argumentarsc que las adivinanzas 1. Comparativas
e n prosa, no son entonces de creación tan remota o Chiquito como un gallo
m á s quc las adivinanzas vcrsiformcs? carga m á s que un caballo.
Resulta fácil imaginar que si Sófocles utilizó este 1 1.12 R/EI orinal
tipo de adivinanza cn su obra,ellas hayan sido muy Largo, largo c o m o un pino
populares con anterioridad entrc las poblacioncs i dc pesa menos que un comino.
Grecia y todo el Medio Oriente, al menos varios 11.13 R / E I h u m o
siglos antes de ser escrita la mencionada obra teatral. Chiquito como un ratón
El hombre comenzó hablando tanto en prosa, cuida la casa más que un león.
c o m o en verso. Fueron en prosa muchos de sus pri- 11.12 R/E!candado

50
Si un pato pone un huevo en 3. Narrativas
Yo-jbapor u n caminito
/a cima de una loma-iPara m e cncontrt un hombre sin brazos
donde cae e/ huevo? por comerle el corazón
lo hice dos mil pedazos.
R/ Para ningún fado porque los patos no 1 3.11 R/El melón
ponen huevos, son las patas Y o iba por un caminito
m e encontré una perra parida
Larga,larga c o m o una soga
por quitarle un cachorrito
y en la punta carambola. m e dio cincuenta mordidas.
11.14 R/La calabaza
1 3.12 R/La piña
2. Dacrip tivas
Torito negro cayó en el mar
Blanco fiie mi nacimiento ni ticrra ni viento
verde fue mi :-::ocedad lo pueden sacar.
colorada mi vejez Torito blanco lo va a buscar.
y negra mi mortandad. 1 3.12 R/La noche
1 2.11 R/El pnlmíchr El que la hacc,la hace cantando
Si m e prenden estoy salva el que la vende, la vende riendo
si m e sueltan estoy perdida. el que la compra, la compra llorando
1 2.11 R/EI alJ;:ler el que la usa, no la ve.
Dentro de u n barril colorado 1 3.14 R/EI a l u d
hay un negrito parado. Cogí un molinillo
1 2.11 R/El mamq y fa semilla bate que bate
Si lo amarras se va cayó fuera
y si lo sueltas se queda. y te quemaste.
1 2.12 R/EI zapato 1 3.14 R/El chocolate
Peludo montó en pelado
Ticnc patas y no camina
y lleva encima la comida. him un juramento puro
de no bajar de pelado
12.12 R/La mesa
hasta no verlo peludo.
U n caballito a la bombé 1 3.15 WGallina echada
tiene cabeza y no pie
tiene dientcs y no boca 4. Criptomórf;"
iQué cosa es?
12.12 R/E/ajo Si el enamorado es correspondido
ya tienes el nombre de su dama
Canastilla de avellanas
y el color del vestido.
por el día se recogen 1 4.11 R/Elena Morado
por la noche se derraman.
1 2.13 R/Las estrehs En el monte de chi
mataron a ri
Botón sobre botón los hijos de m o
botón de filigrana
dijeron ya.
a que no m e lo adivinas
1 4.11 R/La chirimoya
ni de aquí a pasado mañana.
12.14 R/La piña Agua pasa por mi casa
cate de mi corazón.
Sombrero sobrc sonibrcro 1 4.14 W E I aguacate
sombrero de rico paño
el que no m e lo adivine Chicha pasó por mi casa
doy término de un año. rompiendo manigua espesa
12.14 R/La cebolla 1 4.15 R/El chichavón

51
5. Trabalenguadas ¿Con la suegra de la mujer de mi hermano
Guinda guinda está guindando quC parentesco m e toca?
vela vela está vclando 1 8 K/La madre
si guinda guinda cayera 9. Doctrirrales
vela vcla se lo comiera. En el cielo no lo hubo
1 5 R / G u i n d a guinda: el palmicdie e n la tierra no se ha116
Vela vela: el puerco Dios c3n scr Dios no lo tuvo
Por una loma para arriba y u n hombre a Dios se lo dio.
va una pinca sancajaraca I 9.14 R/EI'bautizzo
con cinco pinca sancajaritos. N o tiene pics y camina
¿Si esa pinca sancajara sc muere no tiene alas y vueia
qué se hacen esos cinco pinco no ticnc lengua y habla.
sancajaritos?
1 9.!5 R/La carta
1 5 R/Puerca parida
Voy con ella
6. Burlescas y al regreso
Adivinador dc la Rinquinquina: m e encuentro con ella.
¿Por qut el tibor no tiene esquina? 1 9 R/ka huella
k 6 R/Porque es redondo (Posible respuesta) Todos pasan por mi
R/iCómete lo que tiene en elfonda! y yo no paso por nadie
(Burla del que interroga) todos preguntan por mi
Adivinador dc la calabaza: y yo no pregunto por nadie.
¿Cuál es el ave que pone en casa? 1 9.11 R / L a calle
1 6 R / L a gallina (posible respuesta) 10. Eróticas
R/iMierda para el que lo adivina!
(Burla del interrogador) T ú parado,yo de cuclillas
7. Aritme'ticas en el medio de la raja
tc hago cosquillas.
Yendo yo para Las Mercedes 1 10.11 R/El baúl y la llave
m e cncontrt con 7 mujeres
cada mujer llevaba 7 sacos U n a cuarta más o menos
y en cada saco 7 gatos. se mete entre pelo y pelo
¿Cuántos iban para las Mercedes? y quita la picazón.
1 7 R/Solamente iba e'l 1 10.11 W E l peine
Si yo clavando estuviera Santa Teresa
por espacio de diez días. arriba d, una mesa
p

¿Cuántos clavos clavaría? con el pértigo ticso


¿Cuántos martillazos diera? y la cosa abierta.
1 7 R/Ninguno (estuviera,pero no estaba) 1 10.1 1 R/La cafetera
Animal de cuatro patas Lo meto duro
ticne treinta y dos cabezas lo saco blando
y la suya treinta y trcs. y sale chorrcando.
1 7 R/El caballo y sus herraduras 1 10.11 R/El bizcocho y la leche
8. De parentesco 11. En prosa
El zapatero y su hija A. Cuestionativas de jórmulafiia
el herrero y s u mujer 1. Parecidos
sc comieron nucvc huevos ¿En qué se parece un trcn a una manzana?
y cada uno comió tres. 11 Al R/En que el tren no espera y la manzana no
1 8 R/La mujer del herrero es hija del zapatero. es-pera.
Pensando estaba yo ¿En q u é se parecc un gato a u n cura?
y de pensar m e vuelvo loca 11 Al R/En que elgato caza y el cura casa.

52
¿En qué se parece un alfiler a u n polícia? Si u n pato pone un huevo cii la cima de u n a
II Al R/EH que los dos prenden. loma,¿para dónde cae el huevo?
2. Parecidos encadeienados 11 B l a R/Para ningún lado porque los patos no
ponen huevos, son las patas
2En qué se parccc una vaca a un avi6n?
iCuil es la fruta que se madura e n la m a n o ?
TI A 2 R/De Ea vaca se saca el cuero
del cuero se hace el zapato 11 B l a K/El plútano
el que no se pone zapato se enff-ia ¿Cuál c5 el animal que m á s se parece al
el que se rdría estornuda perro?
el que estomuda usa paiiuelo 11 B l a R/Ln perra
el pañuelo es de hilo b. Aritméticas
con el hilo se vuela el papalote Si va un camión con 300monos,lleno hasta
el papalote vuela igual que el avión. las estacas,y si en cada curva se va cayendo
3. Colmos uno,¿cuántos quedan al terminar el viaje?
¿Cuál es el coiizo de A r m a n d o Gaerra? II B 1b R/Todos,pues solo se van cayendo pero
II A3 K/Casarse con Zoila Paz no caen
¿Cuál es el colmo do un dentista? c. Doctrinaies
II A3 R/SacarIe im diente a /acabma de ajo ¿Qué será que e n todas partes está?
¿Cuál es cl colmo de u n ciego? II Blc R/Elnombre
II A3 K/Llamarse Casimiro y vivir en 3uenavista Cuanto más grande, m e n o s se ve. ¿Qué
¿Cuál es el colmo de u n barbcro? será?
11 A3 R/Pelar u n calvo 11 B l a K/La oscuridad
4. iQuP le dijo...7 * C Q u é fue lo que u n amigo a otro pidió y cl
iQué le d;jo u n a pulga a la otra? otro que se lo dio tainpoco lo tenía?
II A4 R/iNos vamos a pie o i’speramos e[ peno? 11 B l c R/Dios le pidió a SanJuan que lo bau-
tizara y Sanjuatz ío bautizó,pero el
¿Que le dijo la luna al sol? no estaba bautizado
11 A4 K/Tan gra‘a!zdey ?zo te dqian salir de noche
d. Criptom órflcas
5. ¿Cómo se dice..? * ¿Qué será, T i é scría que en todas casas
?Cómo se dice guagua en alemán? había?
11 A5 k’subestrujybaja 11 B1d R/El queso
¿ C ó m o se dice escupir en árabe? c. Eróticas
11 A5 R/Eleva¡ababa
¿Qué cs lo que empieza con C y termina
B. Acert!;os con O,se lleva atrás y m u y arrugado?
1. Cuestionativas sin $?irmulaj?ja 11 B l c R/El codo
a. L@icas ¿Cuál es la lechc quc hace que el hoinbrc se
baje los pantalones y a las mujeres subirse la
¿Qué prciida se pone la niujer que el csposo
saya?
no se la ve?
II Bla R/EI traje de viuda 11 B l e R/La leche de magnesia
¿Qué es lo que se lc abren las patas y se le
¿Qué es lo q u e se soca con agua?
mete la cabeza?
11 Bla R/El coco
11 B l e R/Los espejuelos
¿Qué hace u n a gallina coja e n u n cuarto
oscuro?
f. Parentesco
11 Bla R/Cojear D e dos sacando uno, :cuántos quedan?
11 Blf K/Tres:la madre y el padre tiene,nal hijo
g. juegos de letras y/o palahras
1>c cstc tipo no pudimos rccogcr cjcniplos CIIla provincia dc Villa
Clara,sin cinbargo,para quc sc pucda tcncr idca dc cuilcs son,mos- CCuál es el santo m á s grande?
trarcnios aigiinos proccdcntcs dc otras partcs dc la isla. 11 Blg R / S m Gandonxo

53
¿Cuál es el santo más pequeño? K + tro
11 Blg R / S a n Francisco de RsÍs (y se ponen 11 B2f R/Camastro
los dedos juntos) g. juegos de letras y/o palabras
¿Cuál es el santo más divertido? Es vara y no es de medir.
11 Blg R / S a n Pascua1 Bailón 11 B2g R/Barajagua
¿Cuál es el pueblo de C u b a que tiene más El hombre la tiene larga,el chivo la tiene
hoyos? corta y a la mujer no le cabe.
11 B l g R/Guayos 11 B2g R/Las letras B y V
¿Cuál es el animal que cuando se vira cam-
bia de nombre? C. Esceniformes
11 Blg R/El escarabajo 1. Telones
Sube el telón y aparece una mona.
2. Sin cuestionamiento Baja el telón.
a. Lógicas
Sube el telón y aparece una aplanadora.
Animal que muere cuando pierde la cabeza. Baja el telón.
11 B2a R/EI piojo Sube el telón y se ve la mona escachada por la
Salgo de la cocina meneando la colita hacia aplanadora.
la sala. Baja el telón.
11 B2a R / L a escoba ¿Cómo se llama la obra?
Cuando el padre nace, el hijo está en el 11 C 1 W L a M o n a Lisa
caballete.
D.Relatos
11 B2a R/Lu candela y el h u m o 1. C o n diferentesformas elocutivas
b. Doctrinales Yo salí de mi casa y m e encontré en el camino
Cuanto más grande es, menos se ve. un señor y le pregunté cómo se llamaba y m e
11 B2b R / L a oscuridad contestó:-Nim e sobra ni m e falta.¿Cómo se
Mi hermana es negra y yo soy blanca. llamaba el hombre?
11 B2b R / L a sombra 11 D1 R/Se 1lamabaJusto
c. Criptomó$cas* 2. Problemas matemáticos
H a y veinte vacas y veintiún terneros'y nin- Había un hombre pastoreando ovejas. Pasa
guna parió jimaguas.
uno y le dice:
11 B2c R / U n a vaca se llamaba Ninguna -¡Adiós pastor de las veinte ovejas!
d. Eróticas 81le dice:
La sacas lo mismo más larga que más corta, -Con unas tantas y otras tantas y la mitad de
le humedeces con la boca la puntica, la otras tantas,son las ovejas que tú dices.
metes en la ranura,mueves un poco y des- ¿Cuántas ovejas pastoreaba?
pués la quitas. 11 D2 R/Pastoreaba 8ovejas Con estastantas:8
11 B2d R / L a hebra de hilo en el ojo de la aguja otras tantas: 8
la mitad de
e. Burlescas
otras tantas: 4
Entre dos piedras mohosas sale un títere
dando voces. 20
11 B2e R / E l p e o
f. ]erogl$cus 3. De lógica disparatada
¿Qué haría usted con un limón en el medio del
1 Luz 3 desierto?
11 B2f R/Ilustres 11 D3 R / Y o lo partiría al medio, como el limón
K an D nota tiene vitamina, boto la vita y wjo la mina.
11 B2f R/Candela La mina explota, seforma un terremoto,
F nota nota N go boto el teme y wjo la moto y... B m ...y
11 B2f R/Flamingo salgo del desierto.

54
111. Mixtas da a su mulo Bartolo, el cual muere. Tres
tiñosas comieron de Bartolo y murieron.
1. Enigrnu-cuento
Luego vinieronsiete bandidosy al comer las
Vengo en quien no fue nacido tiñosas,murieron tambie‘n.El muchacho les
y en los pies traigo a su mxdrc quitó una escopeta con la que mato’ una
adivínarne buen rey venada preñada y luego comió el venadito
si no liberte a mi padre. que aún no había nacido.Más tardeseparó
321 Ib R/Este era un caballo qtrc cí)iando la yegua sobre un puente, bajo el cualpafaba un río
estaba cargadade el, esta se murió.Enton- por el que venía Bartolo flotando con tres
ces salvaron al potrico y con la piel de la pájaros encima cantando.
yegua se hicieron los zapatos.
3. Enigmas versifrmes con pequeño relato por
Esta adivinanza se usaba para perdonar de la respuesta
condena de prisión a un preso,ya que si cl rcy
Estaba dos pies
no la adivinaba,le debía conceder la libertad.
encima de tres pies
2. Cuentos de Bartolo .’ comiéndose un pie
Bartolo mató a tIes vino cuatro pies
tres macaron a siete y le robó un pie
de siete m e preparé se molestó dos pies
tiré a quien vi cogió a tres pies
maté a quien no vi se lo tiró a cuatro pies
comí carne sin ser nacida y le rompió un pie.
m e paré en lo dure sobre lo blando 111 3 R/Un hombre estaba sentado en una silla de
y en eso venía Bartolo tres patas comikdose un muslo de pollo,
con tres encima cantando. vino un gato y le robó el muslo, entonces el
III 2 W U n d madre envenena elpan que entrega al hombre le tiró la silla algato y le partió una
hijo para que coma por el camino.Este se lo pata. j

13.JimCncz Cabrera,L.:“Adivinanzas oídas c n La Habana”, cn


BIBLIOGWÍA Archivos del Fdklore Cubano,IX (4):329-336,La Habana, 1927.
1. Acha,V.C.:Solirciotiesde charadasy adivinanzas,La Habana,1841. 14.Lchmann-Nitschs,R.:Adivinanzas rioplat(wses,Coni,Bucnos
2.Alzola, C.: Folklore de6 nifio cubcno,at.,UnivcrsidadCcntral de Aircs, 1911,pp. 470-476.
Las Viilas, Santa Clara, 1961-1962. 15. Massip,S.: ”Adivinanzas corricntcs en Cuba”,en Archivos de!
3.Bascom,W .y D.Bascom: “Adivinanzas: una de las formasdcl Folklore C U / J I ~(4~):O305-339,
, La Habana, 1925.
folklorc cubano”,en Revista de Fdkkiore (6): 289-303,Bogotá, 16.Montevcrde,M.:Historia pintoresca de las plantas, aves y animales
enero 1951. más notables de la Isla de Cuba en adivinanza,en verso y al uso de lajuven-
4.Bascom,W.R.:Literary style in Yoruha riddles, Evanston,Illinois, tud cubana, Puerto Principc,1868.
North Westem University, 1949,16 pp. 17. Moskalichko, M.N.(comp.): Adivinanzas y rdranes de Cuba,
5.Boggs,.R.S.:“La adivinanza”,en Folklore ilrnL:rica,XXIII (1-2): Sabiduría‘delPueblo,20,Kicv, 1977,142 pp.
7-8,jun-dic., Coral Gablcs,USA, 1963. 18.Moya, 1.: Adivinanzas tradicionales,Anaconda, Bucnos Aircs,
6.Col1 y Toste,C.:“Adivinanzasantillanas”,cnArchivosdelFolklore 1955,p. 17.
Cubano, 11, (1):87-89,La Habana,1926. 19.Petsch,R.:Neue Beitrqc zur Kennttlis des Volksratsels, Palacstra
7.Feijóo,S.: Rdranes,adivinanzas,dicharachos,trabalen,quas,cuartetasy IV,Mayer und Muller, Berlín 1989,152 pp. Citado por 1i.S.
dkimas antipas de 10s campesinoscubanos,2t.,Universidad Ccntraldc Boggs: “La adivinanza”.
Las Villas,1961-1962. 20.Sánchczde Fuentes,E.:“ M á s adivinanzascubanas”,en Archivos
8. : Sabiduricl pajira, Ed. Univcrsitaria, La Habana, del Folklore Cubano, 11 (1): 124-130, La Habana,.1926.
1965,359 pp. 21.Taylor,A,:Enxlish riddlesfrom oral rradition,University of Cali-
9. :E lsaber y el cantar deJuanSin Nada,LetrasCubanas, fornia Prcss,Bcrkeley,1951,959 pp.
La Habana,1984,392pp. 22. Torre,J.M. de la: Pasatiempo de las damas de la Isla de Cuba,
10.Garfer,J.L. y C. Fernándcz:Adivinancero popular espaiiol, t.1, emblema de los colores,Jores,jutos, horóscopos,libros de destino,charadas,
Taurus, Madrid, 1983. adivinanzas,La Habana, 1854,80pp.
11. Harring,L.: “ O n knowing thc answcr”,cnjournal OJAmerim 23 :juexos de prenda y otros de sociedad y tertulia, La
Folklore, 87 (345): 197-198,Philadclphia. Habana, 1854,64 pp.
12. Headwaiter,E.: “Más adivinanzas cubanas”,cn Archivos del 24. Trcllcs, C.M.: ”Notas bibliográficas accrca del folklorc
Folklore Cubano,11 (1):236-239,La Habana,1926. cubano”,en Archivos del Folklore Cubano,.1 (2): 103,La Habana.

-55
PARA HACfR MfMORlA
La UNESCO cuenta con un valioso acervo editorial que incluye trabajos dedi-
cados al universo dz la memoria y la tradición oral,que merecieran ser mejor
conocidos en la región, lo que trataremos de lograr mediante esta sección.
Con este fin reproducimos el articulo Paraguay, una isla rodeada de tierra,
escrita para El Correo de la UNESCO,por el novelista Augusto Roa Bastos
(agosto 1977);y el comentario del Dr. José Antonio Portuondo al libro
Memoria de América en la poesía, publicado por Ediciones UNESCO en
1992,con motivo del Quinto Centenario del Encuentro de Dos Mundos.

Paraguay
Isla rodeada de tierra
Augusto Roa Bastos

En un pequeño ensayo publicado hace muchos años escribí


que en.el panorama generalde la cultura hispanoamericana
el Paraguay ha sido siempreuna tierra poco menos que des-
conocida: una isla rodeada de timu en el corazón del conti-
nente.En aquel estudio llamaba la atención sobre el hecho
de quelosindagadoresde la culturade nuestraAmérica no se
habíanesforzadomucho endesentrañarlas causasquehacen
de la cultura paraguayauna terru incognitu, vedada al parecer
por misteriosos motivos a la exploración y al análisis.
Ocurre,sin embargo,que el Paraguay como nación y como
pueblo es uno de los países que en América han sufrido la
mayor carga de peripeciasy vicisitudes.Su historiaparecería,
si no fuese objetivamentereal,la fabulaciónde un dramático
destino,de unatragediaininterrumpida,contramosde gran-
deza y plenitud,sin embargo,muy altos y significativos.
Los principales hechos podrían resumirse como sigue:
Desde esta isla rodeada de tierra se desarrolló la expansión
colonial en busca del alucinante,del huidizo mito de Eldo-
do.
En el tiempo de los comienzosla pequeña isla configuróla
mayor posesión territorialque detentaba en una sola zona
administrativa la dominación colonial. El Paraguay fue
entonces la Provincia Gigante de las Indias que abarcaba casi
medio continente,desde las tórridas selvas tropicales hasta

56
los hielos del extremo sur en la Tierradel Fuego.La Provin- república,-imperiocomunista. La confusión semántica de
cia Gigante tuvo su apogeo hacia finales del XVI. estas denominaciones no desdibuja sin embargo la vigorosa
Cuando el espejismo del a6reo metal se esfumó, sdc !es realidad de aquel experimento que anticipó en casi un siglo
quedó a los conquistadoresla enorme cantera humana de la la instauración de un estado autárquico, independiente y
población indigena,que les resultó al final una maga com- soberano en el Paraguay.
pensación.Comenzaron a explotar “el oro de sus cuerpos”, Este estadoautárquicoque comenzóa instaurarsebajo la dic-
ese metal oscuro,viviente,que en lugar de agotarsese propa- tadura vitalicia del Dr.José Gaspar Rodríguez de Francia
gaba sin cesar,pro-veyéndolosde mano de obra csdxva en la (1816-1840)y alcanzó su auge durante los gobiernos de
economía de subsistencia agraria de las Encomiendas de Carlos Antonio Lópezy Francisco Solano Lbpez,su hijo,fue
Indios;de mujeres esclavas en los serrallos;de una descen- destruidoy arrasado a sangrey fuego en 1870,a lo largo de la
dencia mestiza,la de los que luego serían los muncebos de la guerra de cinco años,llamada de la Triple Alianza, que la
tierra o ciiollos,los que a su vez iban a superar a sus padres Argentina y el imperio del Brasil,arrastrando al Uruguay,
blancos en la opresión de sus hermanastros nativos que no desataron contra el Paraguay en 1865,en una confabulación
habían tenido el “privilegio”de ser hijos de europeos. secreta que contó con el patrocinio del imperio británico.
Hacia fines del siglo XVI y comienzos del XVII,la inmensa Esta guerra de depredacióny de conquista diezmó la pobla-
nebulosa de’laProvinciaGigante empezó atontraerse,a dis- ción viril del Paraguay,lo sometió a las exacciones y a la con-
gregarse.Perdió el mar. Inauguró su destino de isla rodeada tinuada dependencia de los países vencedores.Este largo
de tierra,bajo lospeores auspicios.Se convirtióen la provin- martirio de todo un pueblo,celoso de su independencia y
cia pobre que la administración metropolitana abandonó a soberanía,quebró la línea de su destino histórico y convirtió
sil suerte. al Paraguay,que había sido el país más adelantado de Amé-
Entretanto,en Ía provincia pobre había surgido el increíble rica Latina,en uno de los más pobres y atrasados.
experimento de las reduccionesjesuíticasque con el nombre Sobre el fondo de este complejo entrelazamiento de los
de Repííbliu de Ios guarmiu y combinando la evangelización hechos capitales de su historia y su aislamiento geográfico
con la explotación material de la población originaria,ins- deben ser situados los problemas de la cultura paraguaya.
tatiró un imperiodentro de otroimperio:el imperiojesuítico Solo de este modo pueden plantearse correctamente las ten-
que acabó .enfrentandoal de la Corona y desbordando sus tativas de aproximacióna su realidadmaterialy cultural,a los
intereses económicos con su famoso régmen de división y enigmas de su destino comO nación y,en consecuencia,al
explotación colectivista del trabajo. drama de s 1 expresión.
En a! provincia pobre delParaguay aconteciótambién elpri- Es aquí,en el plano de su expresión,donde aparecenprime-
mer movimiento insurreccionalde caráctermasivo contra el ramente las dificultades más agudas para la comprensión de
absolutismo metropolitano. Entre 1717 y 1735 estalló la la “incóptaparaguaya”.Al aislamiento geográfico se super-
revolución de los comunerosque,en cierto modo,era la con- pone el aislamiento idiomático;al cerco de su mediterranei-
tinuación en América del levantamiento comunero de Cas- dad, el doble cerco bilingiie: la coexistencia,desde hace
tilla contra la dominación usurpadora de CarlosV.La revo- cuatro siglos,de dos idiomas,el castellano y el guzraní -la
lución comunera en el Paraguay duró prácticamentehasta lengua del conquistador y la lengua del conquistado- que
1737. sirven paralelamente, aunque no complementariamente,
En 1767,treinta años después de estos acontecimientos como instrumentos de comunicación a toda una colectivi-
’ memorables,losjesuitasfueronexpulsadospor CarlosIII,un dad.
monarca que vio ya claramente en el “imperio”instaurado Este es un caso único en América Látina.No existe ningún
por los hijos de Loyola no solo un bastión casiinexpugnable otro país en el área hispanoparlante que ofrezca las mismas
erguido contra la autoridad real, sioo también un ejemplo particularidades o parejas similitudes y analogías.
peligroso para el régimenabusivo y compulsivo de 1a.admi- Durante mucho tiempo solo tuvo vigencia el tópico de que
nistración colonial.Primero,losjesuitasdesarrollaronun sis- el Paraguay es un país bilinge y de que este bilinguismo
’ temade organización espiritualy temporalmáshumano que constituía para algunos una rémora en el camino de su pro-
: el de las encomiendas;segundo,este sistema,el primero de greso cultural y para otros su mayor riqueza.
su tipo en América, preservó la lengua y la cultura de los “La denotación del fenómeno hp‘stico en el Paraguay
I indígenas,
- ..al mismo tiempo que sus modos tradicionalesde -escribeelpadre Bartomeu M e h , máxima autoridaden esta
producción.Nofue raro entonces que a¡gún cronistahablase materia-como unasituación‘tipica’ de bilingüismoestá muy
1 del “régimen comunista” establecido en las reducciones: generalizaday es aceptada incluso por los lingüistas que en

57
otras cuestiones no aceptarían sino los ‘hechosde lengua’y En las reduccionesmisioneras el indioescuchabalaspredica-
los análisis objetivos.Ahora bien,el bilingüismo en el Para- ciones y rezaba en guarani.No le cambiaron su lengua.Le
guay es un mito (tomandomito en el sentidode fábula ideo- cambiaron sus rituales,su liturgia,su Dios,sus dioses,su sen-
lógica),” Y agrega: “Desde los dias de la conquista y de la tido de la naturaleza,del mundo,del universo,que resplan-
colonia el Paraguay ha aparecido como un caso único de decen ain hoy,como un rescoldoinextinguible,en susmitos
bilingüismo.Dos lenguas,dos culturas han coexistidoy han cosniogónicos.
convivido, al parecer armoniosamente, modificándose y No ocurrió entonceslo que el gobernador Lizaro de Ribera
conformándose mutuamente...En este sentido,el Paraguay comunicaba en su memorial,a la vez quejoso y alarmado:la
sería el triunfo del espíritu colonial,habiendo suprimido y lengua del pueblo conquistado no era,kzo podiu ser, la lengua
superado el antagonismo de amo y esclavo,de dominante y dominante,Se replegóen los hondones de la menioria colec-
dominado. Mas aún: ‘hemosllegado al extremo de que la tiva;se depositó y catalizci alli como el sedimento originario
lengua delpueblo conquistadosea la que domine’,se quejaba que iba a dominar d d e adentro la expresiin emocional del
el gobernador Lázaro de Ribera a fines del siglo XVIII.” paraguayo bilingüe o no bilingüe.
Esimportante retenerestosconceptos,sobretodo en función A este respecto precisa Meliá: “La sociedad colonial fue
de lo dicho al comienzo en cuanto a la relación de la lengua desde el principio oficialmente castellana;la lenguaguaraní
dominante -la del conquistador- y la lengua dominada -el no entraba en la administracih ni en la política oficial.El
guarani-.Esta situación conflictiva en el proceso del mesti- guaraní colonialcarecía de sostén literario,cuandoal misino
zaje enfrentó desde el comienzo un nivel de notorio dese- tiempo estaba en contacto con una lengua castellana que
quilibrio y alteracijn sociolingúística:para el infante mes- había entrado en un marcado proceso de literaturismo.Poco
tizo,es decir para el niño nacido de padre europeo y madre a poco iba apareciendo un guarani paraguayo con todas las
indígena,la lengua materna era naturalmenteel guarani y el características de lengua vernácula:la lengua materna de un
castellano o español la lengua impuesta y asumida como grupo dominado social o politicamente por otro que habla
signo de autoridad;lenguaque a su vez ibaa emplear el mes- una lenguadiferente.”(VerEmph de las lenguusvernúcíílusy la
tizo,criollo o mancebo de la tierra para imponer su propia enserianxu, UNESCO,París, 1954,p. 48.)
autoridad sobre los naturales. En el duro régimen de las Esta oposición de los sistemaslingiiisticos,uno aglutinaiitzo
Encomiendas -menos riguroso sin embargo en el Paraguay polisintético en cierto modo,el guarani,y otro de flexión,el
que en otraspartes de Américaconquistada y colonizada-,el castellano,que se interfieren y erosionan mutuamente en los
mestizo y el indígena sintieronque la lenguadelpadre o del niveles sinticticos, semánticos y pragmáticos, es lo que
amo, según los casos,era precisamente el atributo de su puede denominarse globalmente como bilingüismo. Pero
dominación,tanto o más que los elementos materiales: las quizás mas correcto sería hablar de di-lingiiism
armas,las herramientas,los alimentos,las viviendas,las cos- “ElParaguay es bilingüe,pero pocos paraguayos son bilin-
tumbres en que el poderío señoreaba. gües -dice Meliá-; mas aún,talvez nadie es realmentebilin-
gúe en el Paraguay.El bilingüismo claramente social del
Paraguay se puede caracterizarcomo hilingiiisnio rural-urbano.
Porque,aunque es verdad que también en Asunción,la capi-
tal,se habla guaraní,es cada día más clara la tendencia.que
muestran las concentraciones urbanas hacia un monolin-
historiador es güismo español mientras en el campo la proporcih de
. Asi
la historia srd monolingües en guarani alcanza un indice elevadísimo.”
cambia la forma de escribir, e/nwrador El uso del castellano o del guaraníesti regido el1 el Paraguay
por factores socialesy por factores regionales,porque está
, ya rm es más un obs vador distante.e
fun¿arnentalmente dislocado en dos campos semánticosque
imparcial; sino uno los personajes y
difícilmente se sobreponen.Incluso el que se dice y se cree
! la manara de contar la trama es ahora
bilingüe no abordará nuIica ciertostemas en la lengua indí-
parte de la historia qw esth siendo gena;sencillamenteno puede porque el hecho socialno se lo
r;ocw&a. permite.Asi,en realidad,el guarani-parlante tiene una serie
de campos que le son vedados,porque en ellos no puede
hacer oír su voz;más aún,ni siquieralospiensa,al carecer del
instrumento adecuado de la expresión lingüística.

58
En el caso particular del Paraguay,el problema del bilin-
guismoseve agravado por el hecho de que en esta coexisten-
cia varias veces secular,el paraní -lengua oral por excelen-
cia,dominada socialmente y marginada culturalmente- se
va empobreciendo en su expresión lingüística =como una
patria -escribe Meliá- a la que le han sacadoinmensos terri-
torios de expresión y va perdiendo sil capacidad de autoafir-
mación cultural completa”.
D e cualquier modo y cualquieraque sea la suerteque le está
reservada históricamente al paraní,lo evidente es que ella
está estrechamenteligada a la suerte,al destino histórico del
país mismo. En igual medida que el castellano,quizás con
intensidad mayor aún.
Relegado el paraní a ser el instrumento de comunicación
emocional de una colectividad,su fuerza consiste precisa-
mente en que será él,el idiomaoriginario,el que continuará
modulando la palabra secreta,la palabra incesante de todo
un pueblo desde lo hondo de sus sentimientos,que es como
decir desde lo másvivo de su intersubjetividadsocial.Ligada
a losmisteriosde la sangre,del instinto,de la memoria colec-
tiva,la sobrevivenciadel paraníestá aseguradapor la densi-
dad de ese limolineísticoque es el sustratoprimigenio de la
isla bilingue llamada Paraguay.

‘59
M e m o r i a de América
1 f

en la poesia
JOSé Antonio Portuondo Academia de Ciencias de Cuba
- .-

En 1892,en ocasión del Cuarto Centenario del Descubri-


miento de América por Cristóbal Colón,la Real Academia
de la Lengua Española decidió elaborar una ampliaAntolo$a
de poetas hispano-americanos que fue publicada en 1913.El
autor de esta monumental Antología..,,en cuatro grandes
volúmenes, el erudito Marcelino Menéndez y Pelayo
(18561-1912),agotó lainformaciónentoncesexistente sobre
la producción poética hispanoamericana,dedicando a cada
país sendos análisis histórico(-críticos que reunió,años des-
pués,en dos espesos volúmenes de Historia de la poesía hispa-
no-amen’cana (1911).Menéndez y Pelayo reconoce la origi-
nalidad de la poesía hispano- americana,“pero -aclara ense-
guida- el fundamento de esta originalidad,más bien que en
opacas,incoherentesy misteriosastradicionesde gentes bár- ‘
baras o degeneradas,que para los mismos americanosde hoy
resultan más extrañas,menos familiares y menos interesan-
tes que las asirias,los persas o los egipcios,ha de buscarse en
la contemplación de las maravillas de un mundo nuevo,en
los elementos propios del paisaje,en la modificación de la
raza por el medio ambiente,y en la enérgicavida que organi-
zaron,primero el esfuerzo de la colonizaci6n y de la con-
quista,luego la guerra de separación,y,finalmente,las dis-
cordias civiles.Por eso,lo más original de lapoesía americana
es, en primer lugar,la poesía descriptiva,y en segundo lugar,
la poesía política.”’
A Menéndezy Pelayo le ciega la pasión política,rezccio-
naria,hasta el punto de no admitirla presencia constante dc ”... fa historia oral puede considerarse
la vida y la poesia iiidtgenas y aim el aporte africano en el como una actividad capaz de ampliar
proceso de franscultírraciónestudiadopor el cubano Feriiando el marco de Fasibilidades informativas
Orti (1 8814969)y aprovechadopor el etndogo brasilefio 1 del testimonio en un rango importante ,
Darcy Pibeiro (1923):
1\Jopocas veces la pasi6n política de MenCndez y Pelayo 1i tanto por la masividad de los informes,
corno por la amplitud de aspectos y
afecta su apreciacidnjustabe la producción poética de aque- puntos de vista que puede aprehender.
I!os escritoresque expresan la pasibn patriótica,independen- 1 Generalmente se considera la historia ,
tista,como hubo de seiialal-oportunamenteel crítico cubano ‘
oral como la actividad dirigida al
Enrique Piñeyro (1839-1911) y que,en algunoscasos,reco- rescate del testimonio de/hombre
iloció lealmente el propia D.Marcelino Menkndez y
común en contraposicidn al testimonio
Pelayo? Por otra parte la magaitud de la Antología de poetas
Izispano-:americanor (cuatro volúmenes) y de la Historio de la
único de /apersonalidad relevante, y a

pocsía hispano,-ametima (dos volúmenes) impid.ensu dih-
la historia acad6míca o auspiciada ~ U F
sión y consumo entre las raasa,slectoras españolas e hispa- la clase dominante y los poderes
noamericanas.Urgía,pues,la aparición dc una antología de ’ públicos.“
volumen razonable que nos proporcionara una visión cabal ’ Alejandro García Atvai ez
de nuestra Amérlca,iberoamericana,en la voz de todos sus Oralided 3,p. ?2
integrantes: indigenas, hispanos, portugueses, africanos,
expresivas de una nueva conciencia.
De eso se ha encargado la UNESCO con la publicación del mundo,el alma,y la memoria de nuestra América,en la
del volumen Memoria de América cn hpoaía.Antología 1492- voz de poetas de lengua española y portuguesa,incluyendo
199.p realizada con encomiable habilidad por Fernando las indígenas,menospreciadas por Mcnéndez y Pelayo. Es
&nsa y Edgar Mondel.Esta excelenteantología se iniciacon significativala presencia en este rico florilegio de poesía ibe-
un agudo “limin&” del Director Generalde la Organización roamericana de versos traducidos al español del quechua,el
de las Nacicnes Unidas para la Educación,la Ciencia y la nahuatl,del guarani...Y también del portugués,de Portugal
Cultura (UNESCO), Federico Mayor, en el cual se afirma y de Brasil,que Menéndez y Pelayo excluyó también de su
justamente: “La poesía ibérica ‘emigra’,pues,y en su viaje Antología... y de su Historia.,.
transportano solo losvalores que encarna,sino la asombrosa Elperuano Edgar Montiel,en su agudo upostfacio”al rico
capacidad de iricorporar rápidamentelaspalabras del Nuevo florilegioque él contribuyóa elaborarresumeceiteramente:
Mundo que sirven para explicarlo,el ritmo,la cadencia,el “Con su vocación eciiménica América construyó un
estilo con que América empieza a identificarsea sí misma y mundo, donde se incorporan a una nueva idcntichd hom-
hacerse inteligible al resto del mundo.”La lengua de Ccr- bres,culturas,y razasdiferentes.Cada urio trajo sussaudodesy
vantes como la de CamBes,mensajerasdejusticiay libertad, melancolias.La nostalgia se volvió un territorio americano.
.seidentifican de tal modo con la idiosincrasiaamericana que Excelente materia prima para finabuena poesía.(...)Viajeros,
hombresy mujeresde todaslaslatitudesse reconocen en esas buscavidas,emigrados,exilados,trusterrados,forman parte
“espectantespalabras fabulosas en sí, promesas de sentidos de la raza ameri~ana.”~
posibles,que ensalza hoy la poetisa Ida Vitale”. “Por ese papel privilegiado para explicar el nuevo
Esta Meinoria de América en la poesía difiere radicalmente mundo,la poesía tuvo y tiene una vigencia excepcional en
de.laque hace un siglo publicara la Real AcademiaEspañola, Iberoamérica.Paises con una cultura a flor de piel,de cons-
no solo en volumen y extensión,sino,principalmente,en el tructores de ciudadesciclópeascomo Teotihuacány Machu
,enfoquey en la intención.En la Antología...y en la Hi&a ... Picchu,los americanos hemos pasado a cultivar un arte al
“académicas”predominaba el empeño de ensalzarlas glorias alcance de la mano:la escritura.Refugio de la imaginacióny
,dela lenguaespañolaen el Nuevo Mundo,con menosprecio síntoma de modernidad.En este campo ha ganado excelen-
de las indígenas,y su enfoque respondíaa una estructurahis- cia,reconocimientomundial y muchos premios Nóbel. Por
tóricokicríticaatenta al proceso cronológico.La ahtología de ahora,Iberoamérica es una potencia literaria y ~ultural.”~
,laUNESCO es,en cambio,un florilegio de manifestaciones La antologíase cierracon un poema nahuatlque reflejala
.poéticas, algunas fiagmentarias,que expresanla concepción
- . desesperanzadainquietud de todo un pueblo en los umbra-

61
les de un tiempo nuevo. Lo reproducimos integramente.
Creemos, sin embargo, que la respuesta a esta angustiada
interrogación está dada en el poema del cubano FayadJamís
(1930,-1988)que lo precedeen la antología y que expresa
una firme voluntad revolucionaria:

Un firturo incierto
Habrá Sol,amanecerá. ¿Cómo vivirá,cómo habitará el
pueblo bajo?
¡Se fue! Se llevaron lo negro,Lo colorido.
Pero,¿cómo habitará el pueblo, cómo permanecerá la
tierra,el monte,
cómo se habitará? ¿Qué será sostén,qué será soporte de
las cosas?
¿Qué modelo,qué dechado habrá? ¿Qué ejemplo para
los ojos habrá?
¿De qué se dará principio? ¿Qué tea, qué luz se hará?6

Por esta libertad


Por esta libertad de canción bajo la lluvia
habrá que darlo todo
Por esta libertad de estar estrechamente atados
a la firme y dulce entraña del pueblo
habrá que darlo todo
Por esta libertad de girasol abierto en el alba de fábricas
encendidas y escuelas iluminadas
y de tierra que cruje y de niño que despierta
habrá que darlo todo
No hay altemativa sino la libertad
No hay más camino que la libertad
No hay otra patria que la libertad
No habrá más poema sinlaviolentamúsica delalibertad7
Asíloprueba estaexcelenteantología,espléndidoflorile-
gio que perpetúa,en el Quinto Centenario del “descubri-
miento”,la “memoria de América en la poesía”.
NOTAS
‘Cito por la Edición Nuúonal de lar obras completasde Menéndezy Pelayo.
Historia de la poesía kispano-Pmetiunu,Consejo Superior de Investiga-,
ciones Científicas, Madrid, 1948,p. 10.
2Enrique Pifleyro: “Josc Maria Heredia en la AntologIa de poetas his-
pano-americanos de la Real Academia Espafiola”,en Hombresy gloriar
de Amériu, Gamier, Parfs, 1903,pp.297-315.
3Memoriade Amériu en la poesía. Antologia 1492-1992. Selecci6n de
Edgar Monticl y Fernando Ainsa, UNESCO,Pads,1992. .
40b. cit, p. 8.
50b. cit., p. 313.
6’Un futuroincierto”,an6nimo nahuatltraducidopor AngelM.Gari-
bay, en ob. cit., p. 282.
esta libertad”,
. . en ob. ci~,p. 281.

62
ANALES

Recuperación y difusión
de la memoria histórica

El Centro de Recuperación y Difu- el ejercicio de las rcsponsabilidades En 1992, cdita Hijas del Sol,donde
sión de la Memoria Histórica del que detentan. podremos admirar aspectos dc la vida
Movimiento Popular Latinoameri- -Replantear las características,especi- de cuatro destacadas dirigentes indí-
cano (MEPLA),es una institución sin ficidad y objetivos que hacen necesa- genas: Blanca Chancoso (Ecuador),
fines de ’lucro, fundada en 1991, ria, en esta’parte del continente, la Jacinta M a m a n i (Bolivia), C o n c e p -
indepkndiente de todo organismo continuidad de la lucha de la mujer ción Quispe (Perú) y María Toj (Gua-
gubernamental y partidario. por su derecho a participar y desarro- temala).

Su principal objetivo es la recuyira- llarse con responsabilidad directa en En 1993 publica C o n el corazón
ción y difusión de la memoria histórica del las estructuras de poder e n las condi- abiuto, a través del cual conocemos a
movimiento popular latinoamericano ciones actuales. Clarita Rodés, pastora dc una iglesia
y caribefio, fundamentalmente en lo -Colaborar con las tareas de alfabetiza- bautista y presidenta de la Fraternidad
que concierne a la problemática en ción de adultos, sensibilizando al de Iglesias Bautistas de Cuba.
torno a las mujeres de esta región. público respecto a la problemática En 1 9 9 4 sale a la luz Vípwes sin
Los objetivos del Centro son los que rodea a la mujer e inhibe y limita manto, en el que se recogen testimo-
siguientes: su participación en las actividades de nios de seis hermanas católicas de
la sociedad a todos los niveles. América Latina y el Caribe, e n los que
-Conocer y exponer por vía testimo- se abordan las transformaciones de sus
nial las experiencias y dificultades -Contribuir a la concientización feme- congregaciones entre los aiios 60y 80.
objetivas y subjetivas, sociales e indi- nina acerca de la problemática general Detengámonos u n poco en el primero
viduales, d e la mujer e n las distintas del m u n d o c n que vive, particular- de los libros quc publicó el MEPLA
fases de su desarrollo c o m o dirigente mente el latinoamericano. dentro de‘su proyecto sobre la mujer:
intelectual, política y d e masas, tanto Dentro de u n proyecto del
e n a m e d i o familiar,social y cultural, MEPLA titulado “Mujeres latinoame- HJas del Sol,tal c o m o se recoge e n su
c o m o e n el propio m e d i o político. ricanas”, Isabel Rauber, argentina, prólogo,nos presenta una de la temá-
-IndaAar acerca de las causas y carac- subdirectora de este, ha publicado ticas Y m e n o s exploradas por la litera-
terísticas de los prejuicios que prove- hasta el presente diversos artículos y tura sociológica de América Latina”,
nientes tanto de sus compafieros libros e n los que, mediante testimonios, abordada “usando el testimonio oral,
hombres c o m o de sus compafieras se presenta la lucha de la mujer y SUS porque solo con csa técnica y no con,
mujeres, limitan y a veces frustran a puntos de vista sobre la sociedad en la las falsas estadísticas se puede llegar a
las mujeres con plena capacidad para que le ha tocado vivir. conocer c ó m o estas cuatro mujeres

63
-que tienen la desventaja dc ser público no ínc avcrgonzaría dc &ir: En fin, cstc proyccto del MEPLA
pobres y de ser indias- viven en s u cs mi abuclo,o es mi padre...Inmedia- sobre las mujeres latinoainericanas y
subjctividad los dcsafíos que han tamente despues de esa convcrsacióii, caribeñas,nos hacc conocer y valorar
tenido que enfrentar”. a la tardc,m e pusieron mi ropa india.” -la través de las historias dc vida que
La autora también hace referencia, Por su parte,Jacinta Mamani,Sccre- ha podido recoger hasta el presente-,
e n la introducción del libro,a la nieto- taria Gcneralde la Federación Nacional los difcrentcs problcmas que dcbcn
dología empleada en su realización, dc Mujcres de Bolivia, al referirse a su cnfrentar para desarrollar su trabajo
destacando que se apoyó en “las técni- cxpericncia como dirigcnta, dice: dc dirección cn las difcrentescomuni-
cas de la historia oral apelando a “Bueno, yo he sido siempre fiiertc y dades,resaltando la problemática del
extraer los conocimientos de las tengo voz alta, y grito: iCompañcro, género.
vivencias de las protagonistas”. pido la palabra!, así de grande (scfiala Para una m á s detallada informa-
U n a de las entrevistadas,la ccua- hacia los lados extendiendo los brazos). 3ón sobre csta organización pueden
toriana Blanca Chancoso,recuerda el Gracias a que hc sido fuerte,tengo ese lirigirse a:
papel que desempeñó su abuelo cn la carácter dc poder humillar a los hom-
reafirmaciónde su identidad cultural: bres... C o m o tengo esta voz fucrtc y MEPLA,Calle 13 No.504,c/ D y
“Mi abuclo queria que me vistieran este carácter de que,bueno,si me huai- E,Vedado, La Habana 10400,Cuba.
como india..8 1decía que si m e crecen
c o m o india, por lo menos ante el
llan yo humillo pcor, no he sido tan
humillada.”
T
L

64
iciones para el día de
manana

'"Traditions for tomorrow" es una Enciclopedia Rural de Cajamarca. La celebración de festivales de la cultura
organización no lucrativa,fundadaen información se ha recogido en más de maya a nivel de comunidad.
1986 y reconocida por Ea UNESCO 500comunidades, sobre técnicas in El propósito de todos estos esfuer-
en 1992,que cuenta con sedes en dí:genas diversas (en particular so- zos,junto a otros no mencionados,no
Francia,Suiza y Estados Unidos,cuyo bre tópicos agrícolas y 'medicina- es el restablecimiento artificial de las
objetivo es la salvaguardade las tradi- les), creencias,religiosas,'costumbres cradiciones de estospueblos,sino ayu-
ciones de lospueblos,promoviendo el andinas de 'organización social y darlos c o m o herederos de ese patri-
interés por ellas, a la vez que busca otras. monio, a revivir y recobrar su pasado
recursos necesarios para evitar su En Ecuador, grupos de música con el orgullo que es esencial para
extinción. folklórica de comunidades quechuas enfrentar los retos del desarrollo.
Hasta el presente, sus actividades han recibido apoyo para sus actuacio-
abarcan once países. Como ejemplo nes.
de lo que han hecho en América En Guatemala,la organización ha
Latina,mencionamos los siguientes: ayudado en la recuperación o restau-
En Perú ya han editado'catorcede ración de trajes,instrumentosmusica- (Tomado de la publicación de la
los veinte volúmenes de lo que será la les y máscaras que han posibilitado la UNESCO Culrure plus, No. 11.) "'y

65
Declaración de Oaxaca

Los asistentes al Seminario Interna- gobernar y e n radicales cambios e n las de sus preocupaciones. Identidades,
cional “Educación, Trabajo y Plura- relaciones y e n la cooperación inter- en suma, que impulsen la historia, que
lismo Cultural”, convocado por la nacional. Los contenidos de esas solu- no sean herencias congeladas, sino
UNESCO y la Comisión de los Esta- ciones, sometidos a la controversia de síntesis vivas, e n constante movi-
dos Unidos Mexicanos para la intereses económicos, políticos y miento, que se alimenten de las diver-
UNESCO,’acogidos por la hospitali- perspectivas culturales diferentes, sidades de su interior y reciban y ree-
dad fraterna de la ciudad d e Oaxaca, d e m a n d a n un diálogo pluricultural, laboren los aportes que les lleguen del
d e herencias milenarias, con motivo nacional e internacional, franco e exterior.
d e la celebración del Día Mundial del igualitario. Dicho diálogo, e n el caso U n espacio planetario requiere de
Desarrollo Cultural, declaran lo de Iberoamérica, debe incluir a los valores comunes que se articulen con
siguiente: pueblos indígenas, afroamericanos y las especificidadesd e naciones, etnias
de origen asiático y europeo. y regiones. La concepción de los dere-
L a pluralidad cultural, c o m o
‘ La mundialización de la eco- chos humanos, c o m o una formula-
forma de convivencia, se sustenta e n
nomía, las migraciones laborales y el ción abierta a los nuevos enriqueci-
la convicción del origen y el destino
desarrollo de las comunicaciones mientos derivados de la experiencia y
c ó m ú n de la humanidad. Los princi-
crean un espacio planetario en el que entendida en su m á s amplia acepción
pales problemas que hoy afectan a la
se articulan tendenciashacia la unifor- como derechos individuales civiles,
sociedad humana: guerras, racismo,
mación de valores con una vigorosa políticos, económicos, sociales y
pobreza, degradación del medio
reafirmación de las especificidades culturales; y, c o m o derechos de los
ambiente, autoritarismo,drogas, mor-
nacionales,Ctnicas, culturales y regio- pueblos a la paz, al dtsarrollo, a la
talidad infantil, así c o m o las desigual-
nales. L a reafirmacióndc la diversidad autodeterminacióny a la descoloniza-
dades e injusticias e n el comercio, las
y la consolidación de las identidades ción, es una sólida base para sustentar
finanzas, el progreso científico y téc-
culturales son baluartes frente al en Ibercamérica el edificio de una
nico, solo tendrán soluciones univer-
peligro de una sociedad tecnológica democracia real que encuentre nue-
sales si se basan e n nuevas formas d e
que sucumba por su impotencia de vas síntesis para viejas aspiraciones,
realizar la democracia a la que aspira como libertad y armonía social,creci-
El seminario tuvo lugar del 19 al 21 d e
mayo de 1993,-yal mismo asistióen reprc- la humanid,ad, por incapacidad de miento y equidad,eficacia y legalidad,
xiitación dJDircctor General de IaUncsco, crear instrumentos eficaces para avan- soberanía e interdependencia.
e! Arq. Hernán Crespo Toral,Director de la zar hacia u n desarrollo que ponga al Nos referimos a la democracia
OKCALC ser h u m a n o y sus valores e n el centro participativa ajena a la demagogia, la

66
corrupción y la impunidad,como una el trabajo productivo,buscando apro- chos H u m a n o s y dc los Pueblos
construcción social y política abierta vechar las tradiciones de los pueblos Indígenas;
al futuro, enraizada en las especifici- indígenas,que permitcn transformar, b) instar a losEstadosa que ratifiquen
dades de cada sociedad y en los inter- recrear y conservar la naturaleza en el el Convenio Constitutivo del
cambios con lcs valores y las institu- proceso de producción. Fondo para el Desarrollo de los
ciones que el ser humano, en todas las El cambio tecnológico que recorre Pueblos . Indígenas de América
latitudes históricas, ha forjado como el mundo ha transformado la natura- Latina y el Caribe,y su fortaleci-
respuesta a sus necesidadcs de liber- leza dcl trabajo y esta condicionando miento financiero y operativo;
tad,prospe,ridad,cquidad y reafirma- modificaciones sustanciales en la
ción de la diversidad. El pleno forma de organización de la produc- c) impulsar la iniciativa de organiza-
desarrollo de la pluralidad cultural ción y en las normativas jurídicas ciones y personalidades indígenas
solo seráposible con el enraizamiento encargadas históricamente de tutelar para que las Naciones Unidas
en Iberoamérica del respeto a la igual los derechos de los trabajadores-Es adopten una DÉCADA POR EL
dignidad de todas las culturas,presi- indispensable la definición de estrate- DESARROLLO DE LOS PUE-
dido por el entendimiento,el diálogo gias educativas, políticas laborales y BLOS INDÍGENAS;
y la concertación comc zlternativasa normas jurídicas para trabajadores d) asumir la defensa de los pueblos
la intolerancia, la exclusión y la arraigados e inmigrantes que eviten indígenas,impulsandola adopción
violencia. que la modernización tecnológica impostergable de la Declaración
U n a ética del medio ambiente continúe siendo una maldición social. Universal de los Derechos de los
implica la corresponsabilidad de los Para que no pierdan legitimidad,los Pueblos Indígenasdel M u n d o y la
países desarrollados y subdesarrolla- objetivos de aumento de la competiti- más amplia ratificación del
dos en el manejo y la explotación de vidad y del niejoramiento de la cali- Convenio No. 169 de la OIT y su
los recursos naturales.El respeto a las dad y la productividad no deben con- aplicación efectiva;
culturas indígenas, a su particular tinuar siendo, c o m o hasta ahora,
e) apoyar los esfuerzos emprendidos
relación con la naturaleza y la deci- factores de inequidad social.
por la UNESCO para abordar el
siónpor parte de lospaíses industriali- Los asistentes al Seminario expre-
tema de la pluralidad cultural.
zados de asumir susespecialesrespon- san su satisfacciónpor los importantes
Respaldar, asimismo, su decisión
sabilidadestécnicasy financierasen la acuerdos logrados en las Cumbres
de abrir espacios nacionales e
preservación de la biosfera, serán los Iberoamericanas precedentes, de
intcrnacionales de diálogo c o m o
fundamentos de una nueva concien- Guadalajara y Madrid, fundamenta-
un aporte al fort-alecimientode
cia ecológica que armonice los dere- dos en el punto 8de la Declaración de
una cultura democrática.
chos al medio ambiente y al Guadalajara, en la que los Jefes de
Al solicitar que esta Declaración
desarrollo, en concordancia con la Estado y de Gobierno afirmaron:
sea elevada a la consideración de
Agenda 21 adoptada en la Cumbre de losJefes de Estado y de Gobierno
“Econocemos la inmensa contribu-
Río de Janeiro.
ción de los pueblos indígenas al de Iberoamérica durante la Ter-
La educación es en sí misma u n
desarrollo y pluralidad de nuestras cera Cumbre a realizarse enBahía,
hecho cultural que tiene su funda-
sociedades y reiteramosnuestro com- Brasil, los asistentes al Seminario,
mento en el trabajo y es este el medio
promiso con su bienestar económico pertenecientes a diversas culturas,
por el cual el ser humano transforma
y social,así c o m o la obligación de res- expresan su identificación con las
su espacio, organiza su vida y cons-
petar sus derechos y su identidad cul- palabras del POP VUH,evocadas
truye su historia. La mundialización,
tural”. en la reunión DOT la Premio Nóbel
el ajuste económico y la transforma-
de la Paz,Rigoberta Menchú:
ción productiva han modificado radi- Por ello,acuerdan:
calmente el escenario económico,
social,educativo,culturaly laboral de promover la concreción de las uQUE A M A N E Z C A ,
los países de nuestra América. Es disposiciones constitucionales y QUE LLEGUE LA A U R O R A ,
necesario modificar,en el marco del legislativas nacionales que QUE LOS PUEBLOSTENGAN
respeto a la pluralidad cultural, los fomenten los derechos de los PAZ, MUCHA PAZ
conceptos y las prácticas educativas e pueblos indígenas, creando Y ÚTIL EXISTENCIA”.
incorporar de manera sistemática y Comisiones Nacionales para tal
orgánica contenidos relacionadoscon fin,y Procuradurías de los Dere- Oaxaca, 20 de mayo de 1993.

67
L a oralidad, Patrimonio
del hombre americano
hhffa COfdkk Jackson Centro Cultural Africano ”Fernando Ortiz‘; Santiago de Cuba
..__.._._..-_I__ ~ _ __
_.
__
_ _.
- -- -. - _____ _,

En la actualidad-losestudios sobre la denmido árbol estallande floresy fru- estudios en foros, seminarios y reu-
tradición oral han proliferado; este tos cn el contexto lingüístico y litera- nioncs de cxpertos,de forma .tal,que
incremento, a nuestrojuicio,se debe rio. el volumen de estasinvestigacionesva
por una parte a un mayor reconoci- Este estilo de “narrar” que distin- formando un Corpus cada vez más
miento de la riqueza de este tipo de gue a figiras de la talla de Garcia Már- considerablc.Así,el presente,al escar-
creación artística y por otra a la nece- quez; esta Iaberíntica y parabólica bar eP-el pasado forma un sdido nexo
sidad cada vez más acuciantc que expresión de nuestro barroco que con ei futuro y la cadena de la sabi-
siente cl hombre actual de volver 2 sus identificala obra carpentereana;todo diiría del hombrc estrecha sus eslabo-
.raícesy reencontrarsea si mismo en 1a este mundo de realismo mágico y de nes, remacha sus engarccs, solidifi-
csencia múltiple del continente a m e - lo real maravilloso que recogen nues- cando los procesos de identidad
ricano. tras letras actuales es hijo directo de la nacional.
La oraiidad, patrimonio del oralidad, puesto que cniana dc esta EII Cdibaq Roberto Fcrnandez
hombre americano, subyace y m a n - manera de “decii” en un lefiguaje Kcmatar se rcspondia a si mismo ii
tiene vivo un sustrato que es el que directo y claro, compreiisibk para pregunta rctGrica:¿exdstimos?Elestu-
permite esta exhuberancia narrativa cualquiera y qLie es capaz dc Iievar dio de las fLientes oralcs nos
que hoy observamos en nuestra mensajes explícitos para todos c demuestra no solo que existimos;sino
novelistica y cuentistica, generas en implicitos para unos POCOS. Este res- que amplia csta rcspcstadándonos !a
los que es apreciable esa gran variedad petar el léxico,!a frase y las diáusulas visión de cómo, porque y dc que
temática que tipifica las letras aincri- ancestrales para llegar al hombre nos rbrma hemos existido, hasta . qué
canas. Desde la m á s nimia situación ha sido lcgado por una práctica mile- punto nos hcmos consolidado; esta
cotidiana hasta tos más graiides temas naria, desde una époc2 cn que la certidumbre parte de una cabal com-
de nuestra historia y del hombre palabra cra el vehiculo idóneo para la prcnsi6n de n w ~ t r ahistoria y de una.
encuentran su lugar y una expresihn trasmisión de Ba idea. complcjd. y complcta cosmovisión de
e n ello;. Uno de los factorcsquc coadyuvan nuestra realidad.
W no solo los temas; también sc a que este auge sea un esfuerzo fructi- Sabido es que las culturas orales
evidcncia que sicndo estas tierras cri- fcro es que ya cl quehacer no cs obra plantearon a través de la palabra si1
so? de culturas, fragua y sementera de investigadores aislados, sino quc propia concepción del mundo y que
donde se han fundido y germinado instituciones, organismos y grupos csta se rcnucva,se manticne y con-
disímiles semillas y metales, todos rcctorcan la tarca, se ocupan de serva cn tanto quc la tradicicin oral
estos troncos que se han juntado y hacerla pública y dan cspacio a cstos que le dio origcii sca trasmitida y

68
renovada,se nutra de la vida misma y dado que presenta este Corpus de tra- tales cstudios constituyeron el centro
dé a esta todo su caudal. D c manera diciones e investiga-’ rioncs en torno a de una sesión de trabajo y pcrmiticron
que el hombrc de estas tierras se el!as, en un marco de objetividad y aglutinar crlU n solo bloquc a investi-
encucntre a sí mismo diseminado y rigor cientifico necesarios para abor- gadores y especialistas dc todo cl país
rcproducido e n cada Icycnda, cada dar estos temas. interesados en cl tema. Cierto cs que
cuento, cada proverbio. Todas sus . Sc trata, pues, de iina visidii del varios de los participantcs habian pre-
situacionesexistencialespiasmadascn problema desde sil centro mismo; no sentado los resultadosdc suspcsquisas
ese universa que él mira como un es la “yisión dcl vcncido”,para dar una en difercntes encuentros; sin
espejo que le devuelve transforma¿o dcnominación literaria, sino la opi- embargo, estos trabajos fueron distri-
s u otro yo. nión jtista y cohcrcnte del protago- buidos en distintas comisiones ztcn-
Son, pucs, varias y complejas las nista. En los artícdos yr:e rccoge el dicndo a la disciplina o al punto de
relaciones que el estudio de csta anuario,los invcstigadorcs no hablan vista del invcstigador; así, liemos
manifestación permitc explorar, desde la altura dc s u grado científico, encontrado trabajos sobrc cl tema cn
variadas son las disciplinas que se sino desde la posición dcl detentador eventos de historia, medicina tradi-
accrcan a ella,el nlimero de trabajcse de uila cultura quc la sabc vital y cional,etnología,etc. Lo rclcvantc de
inwstigacionescrece y se hacía nece- podcsosa. estc Simposio,además dc su cclebra-
sario encontrar una fo--x de expre- La oralidad ha trascendido ya el ción, es que confirmó y dcmostró,
sarlo.De cstaprimeranecesidad surge marco puramente etnológico para scr adcmás,que la oralidad es un temz de
la revista Ordidad, que publica la campo de cultivo doiide varias disci- investigación quc da pie a trabajos de
UNESCO. plinas puedcn hacer su cosecha.Es ya, alto rigor cicntífico,contribuyrndo a
E n 10s trabajos qm a lo largo de por sí misma, tema de discusión en dar jaque mate a la vieja conccpción
cinco ntimeros se han publicado, a simposios c o m o el que acaba de cele- que conferia a estos estudios u n nivel
pesar de las difcrencias de contextos brarse cn Cuba, en el contexto dc la menor o secundario. Por otra partc,
socioculturales de sus antorcs, hay III Conferencia Científica sobre Cul- dio la mcdida dc que era posible orga-
ccmo nexo común la frase que tituia tura Africana y Afroamericana,auspi- nizar u n grupo de investigadores
este comentario.Todos son o reflcjan ciada por el Centro Cultural Africano cribanos, capaccs y con cxpericncias
parte del patrimonio del hombre ‘‘FcrnandoOrtiz”. quc se sumaran a los que para este
americano. Por supuesto, sabemos En el Simposio al quc aludimos,se enipeiío h a reunido la UNESCO,
que es ui> patrimonio compartido con presentaron varios trabajosque abrie- cuinplicndo asi esta modesta contri-
otrospuebbs.dclmundo,con culturas ron un abanico de posibilidadcs para buci6n de nuestro país,a materializar
ágrafas,algunos,y otrw con dominio el estudio de cstc tcma.Desde traba- uiio de los proyectos perinancntes dc
de !
a grafia,pero que tiemn un punto jos puramente teórico-scniánticos, dicha organización exprcsado en estas
com6n: la palabra c o m o mcdio de desde la óptica dcl conceptoy s u acep- palabras quc tomanos del No. 1 dcl
expresión y conservación de sus tradi- ción, c o m o “Reflexiones sobre un Anuario: “La tradiciónoral dc los pue-
ciones. concepto: Literatura oral”, hasta el blos constituye un compoiicntc fun-
El anuario al que nos refdrimos análisis exhaustivo de la inserción dc damental de nuestro accrvo cultural y
está dedicado a América Latina y el la oralidad e n la vida cotidiana e iden- es propósito permanente (... )
contri-
Caribe,pero el tema del que se ocupa tidad de u n pueblo como es el estudio buir a la preservación y cstudio siste-
tiene fuertes vínculos y lazos en las sobre la oralidad africana. mático dc csta importante fuente de
cinco partes del globo;quizaspor esto, En este intercambio, donde lin- información y medio de comunica-
la funci6n esencial que cumple se güistas, historiadores, sociólogos, ción.”
hace más completa,pues estudiosos y etnólogos,médicos y religiosos parti- E! recién celebrado simposio y el
escritores de todas las latitudes pue- ciparon,el estudio de la oralidad salió anuario de la UNESCO son una res-
den encontrar en los trabajospublica- fortalecido,en el sentido de que por puesta tangible y concreta dc este
dos respuestas a sus interrogantes, primera vez, en Santiago dc Cuba, enunciado. j “““j
. ”.,

69
Bibliografia

Continuamos en este número de 3. Calderdn, Alfonso: Refexiones en TRADICION ORAL/FIESTAS/GUATE-


ORALZDAD,la sección bibliográfica lar culturas orales, Abya-Yala, MALA
aparecida en ocasiones anteriores. Se Quito, 1987,165 pp.
7. Einzmann, Harald y Napoleón
trata de materiales incorporados a la TRADICI6N ORAL/CULTURAS ABORfGE- Almeida: La cultura popular en el
base de datos del Centro de Docu- NES/AIdRICA LATINA
Ecuador: Cufiar, Cuenca, CIDAP,
mentaci6n de ORCALC. 4. Centre Nationale Haitiene de
E n esta ocasión hemos- incorpo- 1991, 126 pp. (Serie Cultura
Folklore et Tradition Orales: Les Popular en el Ecuador, 6.)
rado a cada registro los descriptores untes haitiens, Port-au-Prince,
correspondientes,a finde brindar una C E N A H F O T R O , 1986, Pag.
TRADICI6N ORALKULTURA POPULAR/
mejor orientacidn al usuario, que varia, 2a. parte en creole, acom-
MEDICINA POPULAWIESTAS POPULA-
puede solicitar esta información por RES/ARTESANfh/ECUADOR
paíiado de partituras musicales y
correspondencia.
cassettes. 8. JuLrez Tolado, J. Manuel
1. Arcilla Serrano, Ligia y Arturo TRADICIbN ORAL/CUENTOS POPULA- “Música tradicional de los
Matas Oria: ”Las frutas de madera RES/FOLKLORE/HAITf yucpa-irapa del Estado Zulia,
de Jocotenango, Antigua, Guate- Venezuela”, en. Folklore ameri-
mala: aproximacidn al estudio de 5. Coloma, León: Tradición oral uno, México, (26):59-81,
una artesanían, en Tradiciones de ecuatoriana, Quito, 1985, 72 h. 1978.
Guatemala, Guatemala, (21-22): Fotocopia, acompafiado de dos
TRADICI6N ORAL/MÚSICA TRADICIO-
97-125,1984. cassettes.
NALNENEZUELA
TRADICI6N ORAL/ARTESANfA/GUATE- TRADICLON ORAL/CULTURA QUE-
MALA CHUA/MITOS/LEYENDAS/ESfAS/LITE- 9. Lara Figueroa, Celso A.: “Los
RATURA ORAL/ECUADOR cuentos de nunca acabar en el
2. Baltar,Jost: “El rescate y promo-
cidn de la cultura popular tradicio- 6. Deleon Meltndez, Ofelia C.: folklore guatemalteco-, en Folk-
nal“, en Temas, La Habana, T r e s fiestas tradicionales de la [oreamericano,Mtxico, (39):5-19,
(3),139-162,
: 1984. ciudad de Guatemala“,en Tradicie 1985.
TRADICI6N ORAL/CULTURA POPULAR nes de G u a t m & , Guatemala, TRADICI6N ORAL/CUENTO/FOLKLO-
TRADICIONAL/CUBA (19-20]:5 1-78, 1483. RE/CULTURA POPULAWGUATEMALA

70
16)” Lara Figueroa,Celso A.:“Elmito 15. Mato,Daniel:Narradores en acción: TRADICI6N ORAL/CULTURA POPU-
de la resurrección en la tradición problemas epistemológicos, considera- LARffESTAS POPULARES/MÚSICA/
oral guatemalteca“, en Folklore ciones teóricas y observaciones de DANZA7MEDICINA POPULAR/ARQUI-
americano, México, (41-42): campo en Venezuela, Fundación TECTURA VERN.~CULA/ECUADOR
97-110, 1986. Latina, Caracas, 1992, 493 pp.
(Bibliotecade la Academia Nacio- 20. Pardo,Mauricio (comp.): Historia
TRADICI6N ORAL/CUENTO/GUATE-
MALA
nal de Historia, 149). de los antiguos: literatura oral
Embera, Centro Jorge Eliécer
TRADICIbN ORAL/LITERATURA
11. Lehnerts Santander, Roberto: ORALNENEZUELA
Gaitán,Bogotá, 1984,277 pp.
”Vigencia del mito andino del TKADICI6N ORAL/LITEUTURA
zorro en las comunida- 16. Muratono, Blanca: Rucuyaya ORAL/COLOMBIA
des atacameñas“, en América Alonso y la historia socialy económica
de1 Alto Napo: 1850-1 950,Edicio- 21. Toirac Maique, Haydée: “Algu-
indígena, México, (4) :753-772,
nes Abya-Yala, Quito, 1987,341 nas consideraciones en torno a
1988. los Altares de Cruz en Holguín”,
PP.
TRADICI6N OR!L/iITERATURA
TRADICI6N ORAL/QUECHUAS/ABORf-
en Estudios culturales, La Habana,
ORAL/MITOLOG~AANDINAKHILE
GENES DE AMl?RICA/HISTORIA/ECUA-
(3):46-58, 1984.
12. Lima, María del Rosario de DOR TRADICI6N ORAL/CULTURA CUBA-
Souza Tavares de: Lobisomem: NA/COSTUMBRES Y TRADICIONES/
17. Naranjo V.,Marcelo: L a cultura FIESTAS RELIGIOSAS/CUBA
assombrapo e realidade, Escola de popular en el Ecuador: Cotopaxi,
Folklore, Sao Paulo, 1983, 97 Cotopaxi, CIDAP,1983,321 pp. 22. Victori, María del Carmen:
PP. (Serie Cultura Popular.) “Fiestas tradicionales del campe-
TRADICI6N ORAL/MITOS FOLKL6RI- TRADICIdN ORAL/CULTURA POPU-
sino cubano“, en Temas, La
COSBRASIL LAFUTIESTAS POPULARES/MEDICINA
Habana, (4):83-93, 1985.

13. Mato, Daniel: “Aportes teóricos POPULAR /ARTESANfA /ARQUITEC - TRADICI6N ORAL/FESTAS/CULTURA
TURA VERNACULA /RELIGIOSIDAD POPULAR TRADICIONAL/CULTURA
sobre la noción de literatura oral:
POPULAR/ECUADOR CUBANA/CUBA
los cuenteros afiovenezolanosy,
en Folklore americano, México, 18. Naranjo V., Marcelo: L a cultura 23. Zúñiga, Madeleine: Educación en
(51):5344,1991. popular en el Ecuador: Imbabura, poblaciones indígenas: políticas y
TRADICI6N ORAL/LITERATURA Imbabura, CIDAF’,1989,286pp. estrategias en América Latina,
ORAL/NARRACI6N D E CUENTOS/ (Serie Cultura Popular.) UNESCO/ORCALC, Santiago
VENEZUELA.
TRADICI6N ORAL/CULTURA POPU-
de Chile,1987,327pp.
14. Mato, Daniel: “Criterios meto- LAR/FIESTAS POPULARES/ARTESANfA/ TRADICI6NORALflOBLACIONESINDf-
MÜSICA/DANW/ARQUITECTURA GENAS/LENGUAS INDIGENASADUCA-
dológicos para la investigacióny
VERNACULAMEDICINA POPULAR/ C16N BILINGÜE/CULTURA ANDINA/
reactivación de las formas tradi- RELIGIOSIDAD POPULAFVTCUADOR UNESCO/AM~?RICALATINA ? ””,:.’!
!’’*
cionales del arte de narrar”,en 2..

Folklore americano, México, 19. Naranjo V., Marcelo: L a cultura


(50):141-1 54,1990. popular en el Ecuador: Tungurahua,
* L

TRADICIbN ORAL/h4fiTODOS DE Tungurahua, CIDAP, 1952,299


INVESTIGACI6N/hMeRICALATINA pp. (Serie Cultura Popular.)

71
Reseñas

RODRIGUEZFARFÁN,JOSÉFERNANDO, Luego dc la narración transcrita c o m o la Regla de Osha y ofrece los


(comp.): Rescate y valoración de testimo- según la fueron expresando los infor- ‘nombresde personas y lugares dondc
nios orales del sur de Mesoam&ica, S.L., mantcs, el autor del trabajo añade los más sc practicó en el país hasta lafecha
1990, 1 v. sin paginar. Mccanogra- comentarios de c ó m o fue aprendido del trabajo.
fiado. el cuento. Por último, hace referencia a los
Por ejemploj Pcdro Jacinto Díaz, arará,su organización,idioma,música
El autor de este trabajo ha hecho de 63 años,dice al final de su cuento: y principales regiones de Cuba donde
una recopilación bastante amplia de “Lo aprendíen la andancia,en la andan- sc asentaron.
cuentos transmitidos dc una gcncra- cia se oyen babosadas, yo tcnia una
ción a otra,indicando en cada caso el cabeza tan babosa que si en la noche MOYA, RUTH. Rquiem por los espjos y
-~
nombrc dcl testimoniante (cuentero), oigo un cuento que lo está contando los tigres:una aproximación a la literaturay
su edad y breves datos biográficos dcl otro,otro día yo lo sé.U n alabado,una lenpa secoyas, La Habana, ORCALC,
mismo. doctrina, no sc inc qucda, pcro un Abya-Yala, Quito, 1992, 378 pp.
Luego de una introducción en la cuento baboso hoy lo contaron en la “Si los secoyas no recuperan su
que señala que el proyecto tiene c o m o nochc,al otro día yo lo sé.” cultura,deberemos decir un requiem
objetivo principal el rescate de las Por su parte, José María Moss por los espejosy lostigres”,nos dice la
prácticas culturalcs, dirigido a una Peralta,de 76años,dice al terminar su autora en la introducción del libro,
autovaloración de lospueblos latinoa- narración:“Miabuelito m e contó eso, aclarándonos que “los shamanes son
mericanos y caribeños, Rodríguez sí...ah, ese yo tenía 9 años y todavía lo tigres espirituales,rectoresde la viday
Farfán hace una breve descripción conservo e n la mente,se lo he contado dc la muerte,CUYO frágil equilibrio se
gcográfica del área cstudiada, en a mis hijos.Bonito La Bella y la Fiera.” pucdc ver cn sus espejos -celes:-
Guatemala. tialcs”.
A continuación expone la forma DiAz FABELO, TEODORO: Los caracoles, El-CaFítLllO 1 está dedicado a los
e n que realizó la investigación dc 1965. Mecanografiado. aspectos históricos;el 2,a la identidad
campo, destacando que esos cuentos El trabajo es una investigación ,secoya;el 3 trata dc la orgaiiizaciónde
forman parte del “patrimonio folkló- sobre los caracolcs y su significación su economía;el 4 lo dcdica a la litcra-
rico del país” y son a su vez “viva pre- rcligiosa,cn la quc se dcfincn clemen- tura oral y lcngua secoyas;el capítulo
senciadel campesino oriental de Gua- tos de la cultura yorubá,traída por los 5 rccogc 51 relatos sccoyas,cl último
temala, cuyas formas de expresión nigerianos a Cuba. Se refiere también dc los cuales es u n texto bilingüc.La
han sido escasamente investigadas”. a lo quc cn csa religión es conocido obra se complcmenta con un vocabu-

72
lario quc aparccc,cn la tradición oral
sccoya y u n a amplia bibliografía.
D c tengámonos un poco en cl capí-
tulo sobrc la litcraturaoral y la lengua
sccoyas, fundamcntalmcnte en el
primcro dc estos dos subtcmas del
libro.
Para cl análisis dc csta litcraturala
autora se basa cn lostextos selccciona-
dos, tomando cn cucnta los criterios
dc Vickcrs y Cipolletti, en los quc
cstán prcscntcs la relación dc la litcra-
turaoral dc este pueblo,con lo místico.
maravilloso,donde cl papel articula-
dor de toda csta sociedad cs ejercido
por cl shamán.
En rcsunicn, tal c o m o expresa el
Arq. Hcrnán Crcspo Toral, Director
de la ORCALC,en la presentación
del libro,"es sin duda la aproximación
más coniplcta a la cultura secoya
dcsde SLIS orígenes remotos hasta la
época actual. Es para los secoya una
cspecic dc fuente en donde,al menos,
podrán ver su imagen.Y a no tendrá la
pristinidad dc los antiguos espejos,
pero podrá scr vcncro para recono-
ccrsc, para rccuperar su memoria,
conlo cs la csperanza de la autora".

(Yolanda Arencibia)

73
Abstracts -..
.....,.

DASSO.
SALDIVAR, Oral sources in music and main regions where they BEZ,JosE?:From the oral
ROJAS
García Márquez. were settled in Cuba. tradition to the soap opera.
T h e boom in the soap opera has
As w e express at the beginning of COLOMBRES, ADOLFO:
From the myth
guided the author to think about its
to the tale.
this paper,it is part ofa work that the relationship with the oral tradition
authoris preparing about GarcíaMár- T h e author tells us that the myth, as a w a y to get the best from the phe-
quez. as a structure with a meaning can be nomena that takes place in a culture.
W e have selected some of the present in any literary genre,but as a T h e author questions if the oral
paragraphs in which it can be narrative,it conformsa separate genre traditionwas only audition or ifit also
observed how the writer was feeding associated to the legend and the tale, included oral-gestures, oral-staging
himselfwith the histories told to him without losing its characteristic of and oral-visuality linked to the ges-
by his grandparents and repeated by sacred story. ture with its nuclear aspect of the
the remembrances of the people, There have been differentjudge- human contact to listen to somebody,
which served to conform his literary ments about time and space in the to interchange ideas and experiences.
work. myth and around its main themes. According to the author’spoint of
Inthe American indigenous world view, the oral-gesture has influenced
the various narrative ethriic styles in soap-operas, not only through its
DÍAZ FABELO,TEODORO: The snads. have been briefly studied. And emotions, themes and incidents, but
This is a research paper about according to the author,the legend is also through different ways like the
snails and its religious meaning, a partially non-sacred myth or a tale repetition or the establishment of a
offering elements about “yorubá”cul- in a process to be sacred.H e adds,that certain object or detail.
ture, that Nigerians introduced in the tale can be seen as the last non- He eniphasizes the vital impor-
Cuba. sacred myth. tance of the oral word in soaps,“that
It also refers to the “Osha Rule”, Colombres ends his work by continuous chatting of characters”.
giving names of persons and places expressing that though there are Besides,he also expresses the unifying
where it was practised in the country structural differences in Ameríca,the power ofthe soaps togetherwith their
up to the date of the paper. transition from the myth to the tale other characteristics.
Finally,the author talks about the and viceversa has developed into a H e finishes his work saying that
“arará“, its organization, language, natural process. though soap operas are notreally oral,

74
the use of the media as well as its link thirteen Chilean regions and cover includes also a large collection of
to the literary printed tradition has dances, working songs, games and samples in the province of Villa Clara.
made soaps become one of the most others. Al1 of them are part of the life The content offers a guide to
syncretic manifestations from the in community, through its music, make the analysis of that genre and it
early oral tradition to the modern with very local features.and whose also permits’thefdfilmencof compa-
mass media. sonorous versions were collected rative studies with compilations from
from their genuine cultivators. other countries.
DANNEMANN,MANUEL and MARÍAISA- The work is complemented with a The characteristics of the Cuban
BEL QUEVEDO: Chilean folkloric music: glosiary that allows a better unders- riddles are exposed as well as some
present representativeforms. tanding of the examples includedin it, elements to establish their classifica-
and wh.osedefinitions have been sup- tion, gathering them in three main
As the authors express in the plied by the users of the words,by the groups: in verse,in prose and mixed.
introduction of their paper, this is “a
authors of this paper,or taking from Moreover, there are examples of
contribution to the study of the Chi-
lean folkloric and musical culture.
specialized dictionaries. riddles assembled to their characteris-
tics, in addition to the bibliography
This study shows a synthesis concern- MORALES
MENOCAL, ALICIA: Riddes consulted by the author.
ing the national tradition” in which
in Cuba.
the American ingredients as well as
the m e s originating in Europe,can be The theoretical and methodologi-
obsemed. cal work of riddles as a special literary
W e can add that it is a representa- genre, complemented with a histori-
tive sample,as it includes nine of the cal study and its investigation in Cuba, (Traducido al inglés por Y.Arencibia)i,j

75
Résumés

SaDivAR, DASSO:
Les sources orales Finalement,il fait référence aux ROJAS BEZ,JosÉ: D e I’oralité au ték-
chez García M á r q u e z arar+, leur organisation,leur langue, Toman.
leurmusique etlesprincipalesrégions L‘apogée du télé-roman faitréflé-
Le texte fait partie d’une oeuvre i Cuba oh ils ont siégé.
chir l’auteursur son rapportavec l’o-
que sonauteurestentraindepréparer ralité, comme une .autre faGon de
sur García Márquez. COLOMBRES, ADOLFO: Du mythe au mieux capter les divers phénomenes
Nous avons choisi quelques para- conte. qui ont lieu dans la culture.
graphes qui démontrent comment 11 se demande si l’oralitéatoujours
l’écrivain s’est enrichi des histoires L’auteur considhe que le mythe, été seulementdu domaine auditifou
racontées par ses grands parents et en tant que structurede signification, plutst oralité-gesticulation, oralité-
répétées par la mémoire populaire, peut apparaitre dans n’importe que1 mise en sckne,oralité-visualisation,
qui luiontse.rvipour créersonoeuvre genre, mais en tant que récit, il toujoursconGue avecle geste,qui agit
littéraire. devientun genre différent,associé i la comme manifestation de contact
légende et au conte, sans perdre sa humain pour écouterquelqu’un,pour
caractéristique de récit sacré. échanger desidéeset des expériences.
DÍAZ TEODORO:
FABELO, Les toquilla- 11 expose des critgres relatifs au Pour l’auteur,cette oralité-gesti-
ges,.
temps et i l‘espace du mythe, ainsi culation a influencé sur les télé-
11 s’agitd’un travail de recherche qu’kses sujets principaux. romans,non parce qu’elle limite des
surles coquillagesetleursignification Quant au monde indigitne de I’A- émotions, sujets et situations,mais
réligieuse,qui définitdes élémentsde mérique,les styleséthniquesvariésde parce qu’elle crée des formules telles
la cultureyoruba,apportési Cubapar narration ont encore été peu étudiés. que la répétition ou la fixation reité-
les nigériens. Pour l’auteur,lalégendeest un mythe rée &un objet ou &un détail.11 met
11 aborde aussi ce qu’on appelle partiellementdésacralisé ou un conte l’accer.tsur le poids du mot oral,pen-
dans cette réligion “La regle d’Osha” en processus de sacralisation. Le dant que les télé-romans ont “ce par-
etil offrelesnoms despersonnes etles conte,de sapart,peut &re vu comme ler continu des personnages”.
lieux du pays oti elle a été plus fré- la désacralisationfinale &un mythe. Quoique le télé-roman n’estpas
quemment pratiquée jusqu’i la date En Amérique,d’apres Colombres, proprement une manifestation de 1’0-
d’élaboration du travail.D e ce point les passages du mythe au conte et ralité,k traverssa diffusion massive et
de vue, ce temoignage a une valeur viceversa,sont tr?s naturels,quoiqu’il son rapportavec la traditionlittéraire
exceptionielle. existe de différences structurelles. imprimée, il est devenu l’une des

76
manifestationi les plus syncrétiques,
depuis l'oralité primitive jusqu'aux
actuels moyens de diffusion.

DANNEMANN,
MANUEL et M A R h h-
BEL QUEVEDO:
Lesformesreprésentatives
de la musique/olklorique du Chili.
Te1 qu'il est signalé dans l'intto-
duction du travail,il s'agit d'une con-
tribution 9 l'étude de la culture folklo-
rico-musicale du Chili qui permet
une synthkse de la tradition orale,ou
sont présents aussi bien les éléments
américains que les européens.
11 présente un échantillon trts
représentatif,qui comprend neuf des
treize régions du Chili et qui tient
compte de la dance, les chants de
travail,lesjeux,et d'autres.manifesta-
tions. T O U ~ ces éléments @nt partie
de lavie dans une commuñatuédéter-
minée,5 travers la musique, avec des
traits locaux et dont les versionssono-
res ont été collectéespar leurspropres
usagers sur le terrain.
L'étude est complétéepar un glos-
saire qui permet une meilleure com-
préhension des exemples y inclus,
dont les définitions ont été apportées
aussi bien par les usagers des termes
en question,que par les auteursdu tra-
vail,ou tirés des dictionnaires spécia-
lisés.

MORALES
MENOCAL,
ALICIA:
Le5 devi-
nettes b Cuba.
Travail théorico-methodologique
sur les devinettes en tant que genre,
qui est complété par une ttude histo-
rique sur sa recherche ?i Cuba, et un
large reccueil collecté dans la région
de Villa Clara. En m & m e temps, il
peut &tre signalé que son contenu
offre un guide pour l'analyse du genre
et permet la réalisation d'ktudes com-
paratives avec les éléments collectés
aux autres pays.
L'auteur expose les caractéristi-
ques des devinettescubaines et il pré-
sente quelques éléments qui expli-
quent leur classification,de faconi les
diviser en trois groupes: les vers, la
prose et les composées.
(Traducido al francés'por Julia Guerra)

77
Concurso Internacional

Memoria y tradición oral en Haití

La transmisión oral de unas generaciones a otras de haitianos ha permitido salvaguardarlos rasgos de la


idiosincrasia originaria, así c o m o integrarla al modo de vida y cultura de otros países.
Con el fin de promover los estudios e investigacionessobre el acervo cultural haitiano,fomentarel diá-
logo intercultural,preservar el patrimbnio intangible,defender la identidady el rescate de la culturapopu-
lar, se invita a todos los interesados,estudiosos e investigadores,autores,narradores,poetas o cuenteros,
todos aquellos que se inscriben en la tradición oral de la cultura haitiana a participar en el presente
Concurso, de acuerdo a las siguientes Bases.

1. Los textos serán inéditos, escritos en español, créole o 5. El plazo de admisión cierra el 30 de diciembre de 1995.
francés; 6. Eljurado está integrado por:
2. Enviaránoriginaly copia,con la identificacióndel nombre y Sr.EmilioJorge Rodríguez
apellidos del autor (u autores) y una breve referencia Director.
curricular. Centro de Estudios del Caribe
3. El trabajo podrá tener hasta una extensión máxima de 15 Sr.Jesús Guanche
cuartillas,escritasamáquina,ados espacios,enhojasdepapel Miembro del Consejo Editorial de la revista Oralidud.
tamaño carta. Sr.Jacky Lumarque
4.Los trabajos deberán remitirse a: Profesor.Universidad de Haití.
Instituto Cubano de Amistad con los Pueblos-ICAP 7. Se otorgaráun Primer Premio de 200 USD y el trabajo será
Calle
- ¡ No.'252esq.J Vedado,,La Habana,Cuba.
9 publicadopor laUNESCO en la revistaOrufidud,que editala
Telf.: 32-7939Fa: 33-3185 ORCALC.
o a la 8. Habrá un Segundo Premio que consistirá en la entrega de
Oficina Regional de Cultura de la UNESCO para una colección de libros y revistas publicadas por la
América Latina y el Caribe-ORCALC UNESCO.
Calzada 551 esq.a D Vedado,Apartado 4158,La Habana, 9. El fallo del jurado es inapelable y será dado a conocer en
Cuba. Enero de 1996.
Telf.: 32-7741/32-2840/32-7638Fax:33-3144

Organizado por:
Asociación de Residentes y Descendientes de Haitianos en Cuba. (ARDHC)
Con el auspicio de:
Oficina Regional de Cultura de la U N E S C O para América Latina y el Caribe (OKCALC).

Vous aimerez peut-être aussi