Castellano antiguo
En la historia de la lengua castellana han ocurrido un buen néimero de cambios, que son el
producto de la evolucién natural que tienen todos los idiomas,
A continuacién se exponen algunas caracteristicas del castellano antiguo; es decir, del hablado
hasta el siglo XVI, aproximadamente.
1. Los antiguos evitaban cuanto podian la coincidencia del articulo la con las palabras femeninas
principiadas por la let a, aun cuando esta no fuese la vocal acentuada. Asi, decian el amistad, el
aspereda, el azucena, el aficién. Algunos aplicaron esta regla aun a voces comenzadas con otras
vocales; asf, decfan el ortografia. Hicieron extensiva esta préctica a los adjetivas una y aquella
antes de sustantivo femenino comenzado por a, y decfan aquel agua, un ave.
2. Ligaban la preposicién de con los adjetivos este, ella y ese, diciendo deste, della, desta, dese.
Por la inversa,evitaban la contraccién de las preposiciones de y a con el articulo el; y decfan de
el sefior, a el sefior.
3. Daban indistintamente los dos géneros a muchos nombres que no tienen en nuestro tiempo
mas que uno solo. Tales son: calor, cisma, color, chisme, desorden, doblez, enigma, enjambre,
estratagema, fraude, honor, linde, loor, mand, mapa, maravedi, margen, método, olor, origen,
prea, pro, rebelin, etc.
4, Suprimian frecuentemente, y para evitar la cacofonta, la consonante que termina una silaba
en medio de diccién. Ast decian: conduta por conducta, dino por digno, efeto por efecto, Egito
por Egipto, etc. En otras expresiones conservaban la consonante; sobre todo cuando se habia
hecho una contraccién en la palabra latina de que se habia formado el vocablo castellano; ast,
decian dubda por duda; judgw por juzgat, codicia por codicia.
5. El relativo quien carecia de plural, y se referia indiferentemente a persona 0 cosa, a una 0
muchas. Cervantes dice que Don Quijote «se queria ir a buscar aventur
que aquella tierra (Zaragoza) abundaba.» Quien reproduce a aventuras.
5; de quien tenia noticia6, Los demostrativos este y ese, con que en nuestro tiempo se indica un objeto cercano o distante,
se usaban indiferentemente. En el capiculo XXII, parte 2, de Don Quijote, Sancho Panza dice a
su amo, cuando este bajaba a la cueva de Montesinos:
All vas, valentén del mundo, corazén de acero, brazos de bronce. Dios te guie otra vez y te
vvuelva libre, sano y sin cautela ala luz desta vida que dejas, por enterrarte en esta oscuridad que
buscas.
En nuestro tiempo deberia decise esa oscuridad (que est alld lejos) en contraposicién a esta vida,
donde se encuentra el que habla.
7. En la segunda persona del plural de todos los tiempos del verbo se usaba la terminacién des
en ver de is, y decian cantades por cantis, cantedes por cantéis, sodes por sois, etc.
8. Las formas verbales compuestas en que entra un infinitivo y un caso complementato, recibian
uuna construccién particular. Te he de ver, habia de verte, he de hacerlo, por ejemplo, se
expresaban por verte he, verte hia, hacerlo he.
9. Omitian la d de la segunda persona de plural del imperativo, y decfan decf, hacé, miré en ver
de decid, haced, mirad (formas que permanecen en regiones voseantes). Muchas veces se
encuentra esta misma forma con una ¢ final, sabet, etc. Si al imperative segufan los casos
complementarios le, la, lo, anteponfan la [a lad final, y escribian amaldo, haceldo, bendecilde,
etc.
10. Cuando el infinitivo iba modificado por los complementarios lo, la, le, solian cambiar la r
final del verbo en |, lo que formaba una Il en la dltima silaba de la palabra, diciendo escribillo,
tenello, etc.
11. Usaban un participio que ha caido en desuso en nuestros dias, y que equivale al participio de
presente de los latinos; y decian hallante por el que halla, matante por el que mata ere. Cuando
Cervantes describe en el capitulo LVI de la 2. parte de Don Quijotecl palenque en que debia batirse su héroe con el lacayo Tosilos
dice: ‘estaban suspensos los corazones de la mirante turba, temiendo unos, y esperando otros el
buen o mal suceso de aquel caso"
12. Muchos verbos se conjugaban de distinta manera queen la actualidad o tenian irregularidades
hoy olvidadas. Asf, hallamos con frecuencia diz por dicen; fiz por hizo o hice; converné y verna
por convendré y vendra imos por vamos; do, est6, so, vo por doy, estoy, soy, voy; cayo, caya,
‘yo, oya, por caigo, caiga, oigo, oign; valo, vala por valgo, valga; sei por sé, forma del singular del
imperativo del verbo ser; via por veias vide, vido por vi, vio. Algunos pretéritos y sus derivados
tomaban una o en la antepeniiltima, en lugar de la a que se halla en su infinitivo, mientras
nosotros cambiamos esa a en us asi, decian copo por aipo, obo (que escribian ovo) por hubo,
sopo por supo. Traer, por el contratio, tomaba u, dondo nosotros conservamos la a; asi, decian
trujo, erujera en ver de trajo, trajera, Orra particularidad de la antigua conjugacién castellana,
{que se conserva todavia como un vicio de nuestro idioma vulgar, es afadir una sala terminacién
de la segunda persona del pretérito, escribiendo vistes por viste, entendistes por entendiste.
13. Muchos verbos tenian una ai
acapar, alimpiar, alienar, allegar.
il que ahora no se usa, Decfase abajar, amenguar, asosegar,
14. Algunos verbos no tenian ain a significacién precisa y determinada que les han dado los
modernos. Ser y estar, cuyo uso propio esti ahora perfectamente establecido, se confundian con
frecuencia. Ser se empleaba a veces en lugar de haber; asi se decia: Luego que fuimos salido, En
‘ocasiones significaba vivir, como en esta locucién:
Si Homero fuera en estos tiempos.
Estar ra reemplazado en st uso por it 0 andar, como se ve en estos ejemplos
Por ir tan llano de leccién y doctrina
De que el corazén anda lleno
de donde han resultado las locuciones usuales de ando enfermo, ando triste.