Vous êtes sur la page 1sur 3

GEMEINDE MÖLTEN COMUNE DI MELTINA

AUTONOME PROVINZ BOZEN – SÜDTIROL PROV. AUTONOMA DI BOLZANO – ALTO ADIGE

Verordnung über die Kontrollen und Regolamento sulla vigilanza e sulle sanzioni
Strafbestimmungen im Bereich in tema di servizio di smaltimento dei
Müllentsorgungsdienst rifiuti solidi urbani

genehmigt mit Ratsbeschluss Nr. 41 vom approvato con delibera del consiglio n. 41 del
18.12.2003 18.12.2003

Artikel 1 Articolo 1
(Überwachung und Erhebungen) (Vigilanza ed accertamenti)

1. Für die Erhebungen und für die 1. Per le attività di accertamento e di


Anwendung der Verwaltungsstrafen bei irrogazione delle sanzioni amministrative
Übertretung der Bestimmungen dieser per violazione delle norme del presente
Verordnung findet das Verfahren nach regolamento, si applicano le procedure di
Abschnitt I des Gesetzes vom 24. cui al Capo I della legge 24 novembre
November 1981, Nr. 689 Anwendung. 1981, n. 689.
2. Für die Überwachungs- und 2. Nell’attività di sorveglianza e di
Vorhaltungstätigkeit bedient sich die contestazione l’amministrazione comunale
Gemeindeverwaltung der Beamten der si avvale degli agenti di polizia urbana,
Ortspolizei bzw. des Verantwortlichen des ovvero del funzionario responsabile
Steueramtes. Diese üben die dell’ufficio tributi. Essi esercitano
Vorhaltungstätigkeit entweder von Amts l’attivitá di contestazione d’ufficio oppure
wegen oder auch aufgrund von Hinweisen anche sulla base di segnalazioni da parte
der Beamten des Bauhofes, der di personale appartenente al cantiere
Trinkwasser- und/oder Kläranlage bzw. comunale, agli impianti idrici e/o di
jener, welches auch nur teilweise aus depurazione risp. da parte del personale
Diensterfordernisse im Aussenbereich che lavora anche solo in parte all'esterno
tätig ist, aus. per esigenze di servizio.

Artikel 2 Articolo 2
(Übertretungen) (Violazioni)

1. Um eine ordnungsgemäße Abwicklung 1. Per garantire un regolare svolgimento del


des Müllentsorgungsdienstes zu servizio di smaltimento dei rifiuti urbani, é
gewährleisten, ist es verboten: vietato:
a) in Gewässern oder auf öffentlichen und a) smaltire illegalmente rifiuti urbani nelle
privaten Flächen den Hausmüll illegal zu acque oppure sul suolo pubblico o privato;
entsorgen;
a) Hausmüll über die Kanalisierung zu a) smaltire rifiuti urbani attraverso la
entsorgen; fognatura;
a) sich nicht an die Vorschriften über die a) non attenersi alle prescrizioni relative ad
Trennung des Hausmülls zu halten; una corretta separazione dei rifiuti;
a) gefährlichen Hausmüll vermischt mit a) conferire rifiuti urbani pericolosi assieme
anderem Müll abzuliefern; ai restanti rifiuti;

H:\user\group\Sekretariat\Verordnungen\strafbestimmungen-müllentsorgungsdienst.sxw
a) die ausschließliche Zuständigkeit der a) contravvenire al principio di privativa
Gemeinde zu übergehen; comunale;
a) die Arbeit des dem Müllentsorgungsdienst a) intralciare l'opera degli addetti
zugeteilten Personals zu behindern; all'espletamento del servizio smaltimento;
a) die verschiedenen Müllbehälter in a) utilizzare impropriamente i vari tipi di
vorschriftswidriger Weise zu benützen; contenitori per rifiuti;
a) brennendes Material oder solches, a) gettare nei contenitori materiali ardenti e/o
wodurch die Behälter beschädigt werden materiali comunque tali da danneggiare i
können, in die Müllbehälter einzuwerfen; contenitori stessi;
a) die Müllbehälter zu beschmieren und/oder a) imbrattare e/o danneggiare i contenitori;
zu beschädigen;
a) den von der zuständigen Dienststelle a) spostare il contenitore per rifiuti rispetto
bestimmten Standplatz der Müllbehälter alla collocazione definita dai preposti al
zu verändern; servizio;
a) an den Tagen, in denen der Sammeldienst a) esporre il sacchetto ovvero il bidoncino
nicht durchgeführt wird, die Müllsäcke nei giorni in cui non viene effettuata la
bzw. den Müllbehälter auf die Straße zu raccolta;
stellen;
a) von einer Müllpresse Gebrauch zu a) far utilizzo di una pressa per compattare i
machen; rifiuti urbani;
a) Abfälle aus den im Gemeindegebiet a) svolgere ogni forma di cernita,
aufgestellten Müllbehältern und aus rovistamento e recupero non autorizzata
geordneten Deponien zu sortieren, zu dei rifiuti dagli appositi contenitori
durchsuchen und unberechtigterweise dislocati nel territorio comunale e presso
zwecks Wiederverwertung an sich zu le discariche controllate;
nehmen;
a) öffentliche oder private Flächen mit a) imbrattare il suolo pubblico o privato con
Hausmüll zu verunreinigen; rifiuti urbani;
a) die Meldung gemäß Art. 3 des D.L.H. a) omettere la denuncia di cui all’art. 3 del
vom 15. Dezember 2000, Nr. 50 und Art. D.P.G.P. n. 50 del 15 dicembre 2000 ed
21 der Verordnung zur Gebühr für die all’art. 21 del regolamento sulla tariffa per
Bewirtschaftung der Hausabfälle zu la gestione dei rifiuti.
unterlassen.

Artikel 3 Articolo 3
(Verwaltungsstrafen) (Sanzioni)

1. Die Verwaltungsstrafen für Übertretungen 1. Le sanzioni amministrative per le


der im vorhergehenden Artikel angeführten infrazioni di cui all'articolo precedente
Verbote, werden gemäß Artikel 21, Abs. 3 sono applicate e determinate ai sensi
des Landesgesetzes vom 6. September dell’art. 21, comma 3 della legge
1973, Nr. 61, wie folgt festgelegt: provinciale n. 61 del 6 settembre 1973
come segue:

H:\user\group\Sekretariat\Verordnungen\strafbestimmungen-müllentsorgungsdienst.sxw
- für Übertretungen gemäß Art. 2, von - Infrazioni di cui all’art. 2, del presente
Buchstabe a) bis Buchstabe e) regolamento dalla lett. a) alla lett e) da
vorliegender Verordnung von Euro 172,00 Euro 172,00 a Euro 516,00;
bis Euro 516,00;
- für Übertretungen gemäß Art. 2, von - Infrazioni di cui all’art. 2, del presente
Buchstabe f) bis Buchstabe n) regolamento dalla lett. f) alla lett n) da
vorliegender Verordnung von Euro 52,00 Euro 52,00 a Euro 516,00;
bis Euro 516,00;
- für Übertretungen gemäß Art. 2, - Infrazioni di cui all’art. 2, lett. o) del
Buchstabe o) vorliegender Verordnung presente regolamento in misura pari dal
von 100% bis 200% der nicht erklärten 100% al 200% della tariffa non
Müllgebühr; denunciata;

Artikel 4 Articolo 4
(Verweis) (Rinvio)

1. Für alles, was mit vorliegender Verordnung 1. Per quanto non espressamente
nicht ausdrücklich geregelt ist, finden die contemplato nel presente regolamento, si
einschlägigen Gesetzesbestimmungen applicano le norme di legge e quelle
sowie Bestimmungen anderer contenute negli altri regolamenti
Gemeindeverordnungen Anwendung. comunali.

Artikel 5 Articolo 5
(Inkrafttreten) (Entrata in vigore)

1. Die vorliegende Verordnung tritt am . 1. Il presente regolamento entra in vigore il .


01.01.2004 in Kraft. 01.01.2004.

H:\user\group\Sekretariat\Verordnungen\strafbestimmungen-müllentsorgungsdienst.sxw

Vous aimerez peut-être aussi