Vous êtes sur la page 1sur 36

CUSTOMISED AIR HANDLING UNITS

Centrali di Trattamento ARIA PERSONALIZZATE


CENTRALES DE TRATAMIENTO DEL AIRE PERSONALIZADAS
KLIMAZENTRALEN MIT KUNDENSPEZIFISCHER GESTALTUNG
CENTRALES DE TRAITEMENT DE L’AIR PERSONNALISÉES

AHU - 15.05.002
CTA
2
air
quality

The Air Quality specialist


With its long-standing experience and structured organisation, NOVAIR is the Air Quality specialist.
The units are designed according to a complete customisation logic based on customer requirements and the production area covers
over 10.000 m².
A network of Technical Support Centres, evenly distributed geographically, ensures prompt support for unit commissioning or in the
event of failures.

Lo specialista nella Qualità dell’Aria El especialista en la Calidad del Aire


Con la sua lunga esperienza e l’organizzazione strutturata, NOVAIR è lo specia- Gracias a su amplia experiencia y a su organización estructurada, NOVAIR es un
lista nella Qualità dell’Aria. especialista en la Calidad del Aire.
La progettazione delle unità avviene secondo la logica di una completa persona- El diseño de las unidades se realiza según la lógica de una personalización total
lizzazione sulle richieste del Cliente e la produzione si estende su una superficie en función de las necesidades del Cliente y la producción se extiende sobre una
di oltre 10.000 m². superficie de más de 10.000 m².
Una rete di Centri di Assistenza Tecnica, uniformemente distribuita geografi- Una red de Centros de Asistencia Técnica, distribuida geográficamente de ma-
camente, garantisce un tempestivo intervento per ogni supporto all’avvio delle nera uniforme, garantiza una rápida intervención para el soporte de la puesta en
unità o in caso di guasti. marcha de las unidades o en caso de averías.

Der spezialist in der Luftqualität Le spécialiste dans le Qualité de l’Air


NOVAIR ist durch langjährige Erfahrung und eine strukturierte Organisation Spe- Avec sa longue expérience et l’organisation structurée, NOVAIR est le spéciali-
zialist in der Luftqualität. ste dans le Qualité de l’Air.
Die Planung der Einheiten erfolgt gemäß der Logik einer vollständig nach Kun- La conception des unités se fait selon la logique d’une personnalisation com-
denwunsch individuell gestalteten Ausführung; die Produktion erstreckt sich auf plète sur les demandes du Client et la production s’étend sur une surface de
einer Oberfläche von mehr als 10.000 m². plus de 10.000 m².
Ein geographisch gleichmäßig verteiltes Netz technischer Kundendienststellen Un réseau de Centres d’Assistance Technique, uniformément distribué géo-
gewährleistet zeitgerechte Eingriffe für jede Art von Unterstützung beim Starten graphiquement, garantit une intervention rapide pour chaque support au démar-
der Einheit oder im Falle von Betriebsstörungen. rage des unités ou en cas de pannes.

3
Applications
NOVAIR solutions ensure the highest performances with the lowest running cost, being optimized based on the specific applica-
tion. The best COMFORT on wide ambients, even with high attendance: NOVAIR Air Handling Units ensure the full control on overall
room climate, managing temperature, humidity, oxygenation and air cleanliness.
• Schools and Universities • Hospitals
• Cinemas and Theatres • Multifunctional Buildings
• Shopping Malls • Offices
• Airports • Sport Centres and Swimming Pools

In INDUSTRIAL PROCESSES they ensure the control of precise parameters of air quality, cleanliness and sanification.
• Pharmaceutical Industry • Food Industry
• Laboratories • Plastic Industry
• Textile Industry • Mechanical Industry

4
AIR
QUALITY

Applicazioni Aplicaciones
Le soluzioni offerte da NOVAIR garantiscono le migliori prestazioni al minor Las soluciones ofrecidas por NOVAIR garantizan las mejores prestaciones al
costo d’esercizio, essendo ottimizzate sulla base della destinazione d’uso spe- menor coste de ejercicio, ya que se optimizan en función del destino de uso
cifica. específico.
Il miglior COMFORT in ampi ambienti anche ad elevata frequentazione: le Cen- El mejor CONFORT en ambientes amplios, incluso de frecuentación elevada: las
trali di Trattamento Aria NOVAIR garantiscono un controllo ottimale dei livelli di Centrales de Tratamiento del Aire NOVAIR garantizan un óptimo control de los
temperatura, umidità, ossigenazione e pulizia dell’aria. niveles de temperatura, humedad, oxigenación y limpieza del aire.
• Scuole e Università • Ospedali • Escuelas y Universidades • Hospitales
• Cinema e Teatri • Centri Polifunzionali • Cines y Teatros • Centros Polifuncionales
• Centri Commerciali • Uffici • Centros Comerciales • Oficinas
• Aeroporti • Centri Sportivi e Piscine • Aeropuertos • Centros Deportivos y Piscinas

Nei PROCESSI INDUSTRIALI assicurano il mantenimento di precisi parametri En los PROCESOS INDUSTRIALES aseguran el mantenimiento de parámetros
di qualità, pulizia e sanificazione dell’aria. precisos de calidad, limpieza y purificación del aire.
• Industrie Farmaceutiche • Industrie Alimentari • Industrias Farmacéuticas • Industrias Alimentarias
• Laboratori • Industrie Plastiche • Laboratorios • Industrias del Plástico
• Industrie Tessili • Industrie Meccaniche • Industrias Textiles • Industrias Mecánicas

Anwendungen Applications
Die von NOVAIR gebotenen Lösungen garantieren die besten Leistungen bei Les solutions offertes par NOVAIR garantissent les meilleures prestations à un
niedrigeren Betriebskosten, da sie auf der Grundlage des spezifischen Anwen- moindre coût d’exploitation, étant optimisées sur la base de la destination d’u-
dungszwecks optimiert wurden. sage spécifique.
Erstklassiger KOMFORT in großen, selbst stark besuchten Räumlichkeiten: die Le meilleur CONFORT dans de vastes environnements très fréquentés : les
Klimazentralen NOVAIR gewährleisten eine optimale Kontrolle der Temperatur, Centrales de Traitement de l’Air NOVAIR garantissent un contrôle parfait des
Feuchtigkeit, Sauerstoffanreicherung und Reinheit der Luft. niveaux de température, d’humidité, d’oxygénation et de nettoyage de l’air.
• Schulen und Universität • Krankenhäuser • Écoles et Universités • Hôpitaux
• Kino und Theater • Multifunktionszentren • Cinémas et Théâtres • Centres Polyfonctionnels
• Kaufhäuser • Büros • Centres Commerciaux • Bureaux
• Flugplätze • Sportzentren und Schwimmbäder • Aéroports • Centres Sportifs et Piscines

In den INDUSTRIELLEN PROZESSEN gewährleisten sie die Erhaltung präziser Dans les PROCESSUS INDUSTRIELS elles assurent le maintien de paramètres
Parameter hinsichtlich Qualität, sowie Reinigung und Desinfektion der Luft. précis de qualité, de nettoyage et d’assainissement de l’air.
• Pharmazeutische Industrie • Lebensmittelindustrie • Industries Pharmaceutiques • Industries Alimentaires
• Labors • Kunststoffbauindustrie • Laboratoires • Industries Plastiques
• Textilindustrie • Maschinenbauindustrie • Industrie Textiles • Industries Mécaniques

5
References
Referenze 1 2
Referencias
Referenzen
Reférénces

3 4

EURASIA
1 ALENIA AERONAUTICA Plant, Grottaglie, Italy PATRONAAT Restaurant, Tilburg, Netherlands
BAMBIN GESÚ Hospital, Roma, Italy ROZENTHEATER Cinema, Amsterdam, Netherlands
BARI POLYTECHNIC - DIMEG Department, Bari, Italy 4 MAGNA POWERTRAIN LANNACH Automotive Plant,
2 CITTA’ DELLA SCIENZA Scientific Museum, Napoli, Italy Graz & Klagenfurt, Austria
FARMALABOR Pharmaceutical Research Centre, MAINZ Hospital, Mainz, Austria
Canosa di Puglia, Italy ANTON PAAR Research Laboratories, Graz, Austria
IIT - Center for Biomolecular Nanotechnologies, Arnesano, Italy OPERA GRAZ, Graz, Austria
LA SAPIENZA University, Roma, Italy CARRERA OPTYL - SAFILO Group, Ormoz, Slovenja
L’AQUILA University, L’Aquila, Italy 5 PLOCE Harbour, Ploce, Croatia
3 LE GRU Shopping Mall, Torino, Italy 6 CINESTAR Cinema, Tuzla, Bosnia
MACERATA Hospital, Macerata, Italy 7 SANI DUNES Resort, Kassandra, Greece
PENTATHLON Multifunctional Sports Centre, Pesaro, Italy REMEDICA Pharmaceutical, Limassol, Cyprus
PITTARELLO Shopping Mall, Perugia, Italy SHIAKOLIO Hospital, Nicosia, Cyprus
ROMANIC HISTORICAL MUSEUM, Borgoricco, Italy 8 SUNWING SANDY BAY Resort & Spa, Agia Napa, Cyprus
S. GIOVANNI Hospital, Roma, Italy SELGROS Cash & Carry, Alba Iulia, Romania
VETRI SPECIALI Glass Plant, San Vito al Tagliamento, Italy PARLIAMENT PALACE, Bucarest, Romania
MOUNT VERNON Hospital, Northwood, U.K. POLISANO Hospital, Bucarest, Romania
HILTON Hotel, London, U.K. UNILEVER Plant, Roszke, Romania
LEISURE CENTRE, Bexleyheath, U.K. GORNA ORYAHOVITSA Hotel, Pleven, Bulgaria
LIVERPOOL University, Liverpool, U.K. PETROFAC Oil & Gas, Turkey
TONBRIDGE School Sport Centre, Tonbridge, U.K.
SURRAY University, London, U.K.

9 10

11 12

6
NOVAIR
REFERENCES

6 7 8

AFRICA ASIA PACIFIC


13 ESKAYEF Pharmaceutical, Dhaka, Bangladesh
EMIRATES FLIGHT CATERING Mauritius Airport, Port Louis, Mauritius
9 LE TOUESSROK Resort & Spa - SHANGRI-LA Group, COCA COLA Plant, Saithani, Laos
Port Louis, Mauritius ETON TOWER Residential Building, Makati, Philippines
MEDINE UNIVERSITY CAMPUS - Middlesex University, NANYANG POLYTECHNIC, Nanyang, Singapore
Port Louis, Mauritius 14 OG ALBERT COMPLEX Business Centre, Singapore, Singapore
BIOMEST Pharmaceutical, Oum el-Bouaghi, Algeria 15 UOA THE VERTICAL PODIUM Business Centre,
Bangsar South, Malaysia
MEDICLINIC EMFULENI Hospital, Vanderbijlpark, South Africa
16 PARADIGM Shopping Mall, Johor Bahru, Malaysia
RICHARDS BAY Oncology Hospital, Richards Bay, South Africa
XIAMEN University, Selangor, Malaysia
MIDDLE EAST PAMELA YOUDE NETHERSOLE EASTERN Hospital,
10 AL QURUM Complex Business Centre & Shopping Mall, Chai Wan, Hong Kong
Muscat, Oman WANCHAI TOWER, Wan Chai, Hong Kong
11 SARAYA BANDAR JISSAH Resort, Muscat, Oman 17 GOLD COAST University Hospital, Southport, Australia
BUSHIDO Restaurant, Manama, Bahrain NESTLE’ Food Production, Blacktown, Australia
QATAR META COATS Coating Plant, Doha, Qatar 18 PINDARA Private Hospital, Benowa, Gold Coast, Australia
AL HABTOOR ROYAL CARS, Abu Dhabi, U.A.E. SIDNEY UNIVERSITY SPORTS & ACQUATIC CENTRE, Sidney, Australia
SUDAH Harbour, Fujarah, U.A.E. UNIVERSITY OF QUEENSLAND - LONG POCKET CAMPUS,
ZAKHER Substation - Power Plant, Abu Dhabi, U.A.E. Brisbane, Australia
12 ATLAS DARAN Shopping Mall, Tehran, Iran WOOLWORTHS CITY ARCADE Shopping Mall,
ERFAN DAROU Pharmaceutical, Tehran, Iran Townsville City, Australia
JACARANDA Family Club, Rawalpindi, Pakistan

13 14 15

16 17 18

7
Certifications, Compliance and Reference Regulations
Certificazioni, Conformità e Norme di Riferimento
Certificaciones, Conformidades y Normas de Referencia
Zertifizierungen, Konformität und Bezugsnormen
Certifications, Conformité et Normes de Référence

NOVAIR Air Handling Units are certified for the highest performance standards
The Eurovent certification on CTA units proves the reliability and correctness of declared performance data and features.
CTA units and all internal components are compliant to ErP EcoDesign 2016 LOT6 Directive and already designed for
ErP EcoDesign 2018 LOT6 Compliance.
The compliance of CTA units to UNI EN 1886 European Regulation about structure thermal and mechanical performance is also
certified by Eurovent. CTA units reach, on THERMAL BREAK and SANIX configurations, T2 and TB2 classes for thermal
performances of casing: T2 for thermal transmittance and TB2 for thermal bridges. The L1, D1 and F9 classes confirm the
excellent mechanical resistance and anti-leakage tighness of casing and filters with both positive (+2.800 inWG, +700 Pa) and
negative pressures (-1.600 inWG, -400 Pa).
CTA units meet the requirements of UNI EN 13779 (air quality standard for Ventilation and Air Conditioning systems) and EN
779 / EN ISO 16890 (performance of filters) standards. Sanix units are compliant with DIN 1946-4 and VDI 6022 standards
for the treatment of air in health care buildings (tests performed by TUV* laboratories). The units can be equipped with ATEX
certified components (for potentially explosive atmospheres) upon request.

ENERGY EFFICIENCY
AHU - 15.05.002
CTA 15.05.002

2017

G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. participates in the ECC programme for LCP-HP, FCU and
AHU. Check on-going validity of certificate: www.eurovent-certification.com or www.certiflash.com
G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. partecipa ai programmi LCP-HP, FCU e AHU di ECC. I prodotti certificati sono elencati sui
siti: www.eurovent-certification.com o www.certiflash.com
G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. participa en el programa ECC para LCP-HP, FCU y AHU. Verifica la validez del certificado
Report to performance data
en el sitio web: www.eurovent-certification.com o www.certiflash.com
G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. nimmt an dem ECC (EUROVENT Zertifizierungsprogramm) für Kaltwassersätze, Fan Coil
Units und Luftaufbereitungszentralen teil. Prüfen Sie die bestehende Gültigkeit des Zertifikates: www.eurovent-certification.com
or www.certiflash.com
G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. participe au programme ECC pour LCP-HP, FCU et AHU. Contrôler la validité du certificat:
www.eurovent-certification.com or www.certiflash.com

8
PERFORMANCE
STANDARDS

Le Centrali di Trattamento Aria di NOVAIR sono certificate Las Centrales de Tratamiento del Aire de NOVAIR están
ai livelli prestazionali più elevati certificadas con los niveles de prestaciones más elevados.
La certificazione EUROVENT sulle unità CTA prova l’affidabilità e la correttezza La certificación EUROVENT sobre las unidades CTA demuestra la fiabilidad y la
dei dati di prestazioni e caratteristiche dichiarati. Le unità CTA e tutta la com- corrección de los datos de prestaciones y características declaradas. Las unidades
ponentistica interna sono conformi alla Direttiva ErP EcoDesign 2016 LOT6 e CTA y todos los componentes internos están en conformidad con la Directiva ErP
sono già predisposte per la ErP EcoDesign 2018 LOT6. EcoDesign 2016 LOT6 y ya están preparados para la ErP EcoDesign 2018 LOT6.
La conformità delle unità CTA alla Norma Europea UNI EN 1886 in tema di presta- La conformidad de las unidades CTA con la Norma Europea UNI EN 1886 en materia de
zioni termiche e meccaniche della struttura è anch’essa certificata da EUROVENT. prestaciones térmicas y mecánicas de la estructura también está certificada por EURO-
Le unità CTA raggiungono, nelle configurazioni THERMAL BREAK e SANIX, le clas- VENT. Las unidades CTA alcanzan, en las configuraciones THERMAL BREAK y SANIX, las
si T2 e TB2 in tema di prestazioni termiche dell’involucro: T2 per la trasmittanza clases T2 y TB2 en materia de prestaciones térmicas de la caja de protección: T2 para la
termica e TB2 per i ponti termici. Le classi L1, D1 e F9 garantiscono l’eccellente transmitancia térmica y TB2 para los puntos térmicos. Las clases L1, D1 y F9 garantizan la
resistenza meccanica e la tenuta della struttura e dei filtri al trafilamento sia con excelente resistencia mecánica y la estanquidad de la estructura y de los filtros a la fuga tan-
pressioni positive (+700 Pa, +2.800 inWG) sia negative (-400 Pa, -1.600 inWG). to con presiones positivas (+700 Pa, +2.800 inWG) como negativas (-400 Pa, -1.600 inWG).
Le unità CTA sono rispondenti alle normative UNI EN 13779 (standard di qualità Las unidades CTA cumplen con las normas UNI EN 13779 (estándar de calidad del aire
dell’aria per gli impianti di Ventilazione e Condizionamento) ed EN 779 / EN ISO para las instalaciones de Ventilación y Climatización) y EN 779 / EN ISO 16890 (pres-
16890 (prestazioni dei filtri). Le unità Sanix sono conformi alle normative DIN taciones de los filtros). Las unidades Sanix cumplen con las normas DIN 1946-4 y VDI
1946-4 e VDI 6022 per il trattamento dell’aria in edifici del settore medico e sa- 6022 para el tratamiento del aire en los edificios del sector médico y sanitario (pruebas
nitario (test eseguiti dai laboratori TUV*). A richiesta le unità possono essere do- realizadas por los laboratorios TUV*). Bajo pedido, las unidades pueden equiparse con
tate di componentistica certificata ATEX (per ambienti potenzialmente esplosivi). componentes con certificado ATEX (para ambientes potencialmente explosivos).

Die Luftaufbereitungszentralen von NOVAIR sind auf dem Les Centrales de Traitement de l’Air de NOVAIR sont cer-
Niveau der höchsten Leistungsstufen zertifiziert. tifiées à des niveaux de performances les plus élevés.
Die Zertifizierung EUROVENT der Einheiten CTA bestätigt die Zuverlässigkeit und La certification EUROVENT sur les unités CTA prouve la fiabilité et l’exactitude
die Korrektheit der Leistungsdaten und erklärten Eigenschaften. Die Einheiten CTA des données de performances et les caractéristiques déclarées. Les unités CTA
und alle internen Bauteile sind konform mit der Richtlinie ErP EcoDesign 2016 et tous les composants internes sont conformes à la Directive ErP EcoDesign
LOT6 und sind bereits für die ErP EcoDesign 2018 LOT6 vorgesehen. 2016 LOT6 et sont déjà prédisposées pour l’ErP EcoDesign 2018 LOT6.
Die Konformität der Einheiten CTA mit der europäischen Norm UNI EN 1886 in La conformité des unités CTA à la Norme Européenne UNI EN 1886 en termes
Bezug auf thermische und mechanische Leistungen der Struktur ist ebenfalls zertifi- de performances thermiques et mécaniques de la structure est elle aussi certi-
ziert mit EUROVENT. Die Einheiten CTA erreichen, in THERMAL BREAK und SANIX fiée par EUROVENT. Les unités CTA atteignent, en les configurations THERMAL
Konfigurationen, die Klassen T2 und TB2 in Bezug auf die thermischen Leistungen BREAK et SANIX, les classes T2 et TB2 en termes de performances thermiques
des Gehäuses: T2 für die Wärmedurchlässigkeit und TB2 für Wärmebrücken . Die de l’enveloppe : T2 pour l’émission thermique et TB2 pour les ponts thermiques.
Klassen L1, D1 und F9 garantieren ausgezeichnete mechanische Festigkeit und Les classes L1, D1 et F9 garantissent l’excellente résistance mécanique et
Dichtigkeit der Struktur und der Filter gegenüber Leckagen sowohl bei positivem l’étanchéité de la structure et des filtres aux fuites, tant avec des pressions posi-
(+700 Pa, +2.800 inWG) als auch bei negativem (-400 Pa, -1.600 inWG) Druck. tives (+700 Pa, +2.800 inWG) que négatives (-400 Pa, -1.600 inWG).
Die Einheiten CTA entsprechen den Normen UNI EN 13779 (Standard der Luftqua- Les unités CTA sont conformes aux réglementations UNI EN 13779 (standard de qualité
lität für Lüftungs- und Klimaanlagen) und EN 779 / EN ISO 16890 (Leistung der Fil- de l’air pour les installations de ventilation et de climatisation) et EN 779 / EN ISO 16890
ter). Die Einheiten Sanix sind konform mit den Normen DIN 1946-4 und VDI 6022 (prestations des filtres). Les unités Sanix sont conformes aux réglementations DIN 1946-
für die Luftaufbereitung in Gebäuden des Gesundheitswesens (Tests durch TÜV-La- 4 et VDI 6022 pour le traitement de l’air dans les bâtiments du secteur médical et sanitai-
bors ausgeführt*). Auf Wunsch können die Einheiten auch mit ATEX-zertifizierten re (tests effectués par les laboratoires TUV*). Sur demande les unités peuvent être dotées
Komponenten (für potentiell explosionsfähige Umgebungen) ausgestattet werden. des composants certifiés ATEX (pour les environnements potentiellement explosifs).

E r P LOT6 - 2016 E r P LOT6 - 2018

UNI EN 1886
UNI EN 13779
EN 779 / EN ISO 16890
DIN 1946 - 4
VDI 6022

* In progress
9
4
3

Key Features 6
5
Caratteristiche principali
Características principales 7
Die wichtigsten eigenshaften
Caractéristiques principales

Any design
Any design is possible with CTA: one or two levels, side by side, with special dimensions or shapes, or with fully independent
sections for air inlet / recirculation.

Qualsiasi configurazione Cualquier configuración


Qualsiasi configurazione è possibile con CTA: uno o due livelli, affiancate, Cualquier configuración es posible con CTA: uno o dos niveles, unidas, con di-
con dimensioni e forme particolari o con sezioni aria in ingresso / di ricircolo mensiones y formas especiales o con secciones independientes de entrada / de
indipendenti. recirculación del aire.

Beliebige Konfiguration Toute configuration


CTA ermöglicht jede beliebige Konfiguration: eine oder zwei Ebenen, verbunden, Toute configuration est possible avec CTA : un ou deux niveaux, côte à côte, avec
mit besonderen Ausmaßen und Formen oder mit unabhängigen Luftsektionen des dimensions et formes particulières ou avec des sections d’air en entrée / de
am Lufeinlass / Umwälzluft. recyclage indépendantes.

1 Structure
• Steel base and aluminium frame
• Structure also available with thermal break profiles and with smooth
interiors for sanitary applications (Thermal Break and Sanix configu-
rations)

Struttura Estructura Aufbau Structure


• Base in acciaio e struttura in alluminio • Base de acero y estructura de aluminio • Unterbau aus Stahl und Aufbau aus • Base en acier et structure en aluminium
• Struttura disponibile anche con pro- • Estructuras también disponibles con Aluminium • Sont disponibles également avec des
fili a taglio termico e con interni lisci perfiles de corte térmico y con inte- • Ebenso mit Profilen mit thermischer profils à coupure thermique et avec
adatti ad applicazioni sanitarie (con- riores lisos adecuados para aplica- Trennung erhältlich, und mit glatten des intérieurs lisses appropriés aux
figurazioni Thermal Break e Sanix) ciones sanitarias (configuraciones Innenwänden die für sanitäre An- applications sanitaires (configura-
Thermal Break y Sanix) wendungen geeignet sind (Thermal tions Thermal Break et Sanix)
Break und Sanix konfigurationen)

10
KEY
FEATURES

2 Panels
• Double skin sandwich side panels with 25-46-50-63 mm thickness
(on different profiles)
• 25 and 50 mm panels are fixed with exclusive SNAP-IN system (screw-
free) ensuring even pressure on the casing for excellent air tightness

Pannellatura Paneles Verkleidungen Peaux


• Doppia pannellatura laterale sandwich • Doble panel sándwich lateral con • Doppelte Sandwich-Verkleidung seitlich • Double peau latéral sandwich avec
con spessore da 25-46-50-63 mm (su espesor de 25-46-50-63 mm (de dife- mit einer Stärke von 25-46-50-63 mm épaisseur de 25-46-50-63 mm (en
diversi profili) rentes profiles) (von unterschiedlichen Profilen) profiles différentes)
• I pannelli da 25 e 50 mm sono fissati • Paneles de 25 y 50 mm fijados con el ex- • 25 und 50 mm Platten, die mit dem exklu- • Peaux de 25 et 50 mm fixés avec le
con l’esclusivo sistema SNAP-IN clusivo sistema SNAP-IN (sin tornillos) siven System SNAP-IN (ohne Schrauben) système exclusif SNAP-IN (sans vis)
(senza viti) che fornisce una pressio- que proporciona una presión uniforme befestigt sind, das einen gleichmäßigen qui fournit une pression uniforme sur
ne uniforme sull’involucro per un’ot- sobre la cubierta, lo que brinda una ex- Druck auf die Verkleidung ausübt und la structure pour une étanchéité par-
tima tenuta al trafilamento dell’aria celente retención de las fugas de aire hervorragend gegen Lufteintritt abdichtet faite à la fuite de l’air

3 Dampers
• Aluminium dampers with aerodynamic profile
• Dedicated gaskets for excellent tightness and integrated gear for
higher protection
• Motorisable

Serrande Rejillas Klappen Volets


• Serrande in alluminio con profilo ae- • Rejillas de aluminio con perfil aerodi- • Stromlinienförmige Alu-Klappen • Volets en aluminium avec profil aéro-
rodinamico námico • Höchst wirksame Spezialdichtungen dynamique
• Guarnizioni speciali per la massima • Juntas especiales para obtener la mit integrierten Zahnrädern für opti- • Joints spéciaux pour l’étanchéité
tenuta e ingranaggi a scomparsa per máxima estanqueidad y engranajes malen Schutz maximale et engrenages intégrés
una migliore protezione integrados para una mayor protección • Motorisierbar pour une meilleure protection
• Motorizzabili • Motorizables • Motorisables

11
4 Integrated Regulation
Integrated Electronic Control also available with sensors for moni-
toring ambient conditions and unit’s status, with consequent regulation
of the unit itself and its components:
• Activates cooling, heating, post-heating coils and humidifiers
• Manages dampers and heat recoveries, with eventual Free-Cooling
activation
• Provides feedback about filters’ fouling
• Visualises eventual alarms

Regolazione integrata Regulador integrado Integrierte Regler Regulateur intégré


Disponibile anche con Controllo Elet- Disponible también con Control Elec- Verfügbar auch mit Integrierter Disponible également avec Contrôle
tronico Integrato con sensori per il trónico Integrado con sensores para Elektronischer Kontrolle für die Électronique Intégré avec capteurs
monitoraggio delle condizioni ambien- la monitorización de las condiciones Überwachung der Raumbedingungen pour le monitorage des conditions
tali e dell’unità stessa, con la conse- ambientales y de la unidad, con la con- und der Einheit sowie der enspre- ambiantes et de l’unité même avec
guente regolazione dell’unità e dei suoi siguiente regulación de esta última y de chenden Einstellung der Einheit und réglage consécutif de l’unité et de ses
componenti: sus componentes: ihrer Komponenten: composants :
• Aziona batterie di raffrescamento, • Acciona baterías de enfriamiento, • Aktiviert Kühl-, Heiz-, Nachheizregis- • Actionne des batteries de refroidis-
riscaldamento, post-riscaldamento e calentamiento, poscalentamiento y ter und Entfeuchter. sement, chauffage, post-chauffage
umidificatori humidificadores • Steuert Schieber und Wärmerückge- et humidificateurs
• Gestisce serrande e recuperatori di • Gestiona válvulas y recuperadores winner mit eventueller Free-Cooling- • Gère des vannes et récupérateurs de
calore, con eventuale azionamento de calor, con posible accionamiento Aktivierung chaleur, avec un éventuel actionne-
del Free-Cooling del Free-Cooling • Erteilt Feedback bezüglich der Ver- ment du Free-Cooling
• Dà feedback in merito allo sporca- • Ofrece información sobre el grado de schmutzung der Filter • Donne un feedback au sujet de l’en-
mento dei filtri suciedad de los filtros • Anzeige eventueller Alarme crassement des filtres
• Visualizza eventuali allarmi • Visualiza posibles alarmas • Affiche d’éventuelles alarmes

5 Leakproof, maximum performance


• Snap-in system and perfect sealing on sections avoid air leakages
• Accurate sealing on filter frames prevent filter by-passing to ensure
optimum air treatment

Perfetta tenuta, Estanqueidad perfecta, Perfekte Abdichtung, Étanchéité parfaite,


massima performance máximo rendimiento höchste Performance performance maximum
• Il sistema di fissaggio Snap-in e le • El sistema de fijación SNAP-IN y los • Durch das Snap-in Befestigungssys- • Le système de fixation Snap-in et
sigillature delle sezioni evita perdite sellados de las secciones evita pérdi- tem und die Versiegelung der Sektio- les scellages des sections évite des
d’aria das de aire nen sind Luftlecks ausgeschlossen fuites d’air
• Accurate sigillature nei telai dei fil- • Los sellados precisos de los bastido- • Sorgfältige Versiegelungen in den • Les scellages soignés dans les châs-
tri evitano che l’aria by-passi i filtri res de los filtros evitan que el aire se Rahmen der Filter verhindern, dass sis des filtres évitent que l’air ne
stessi per garantire un trattamento desvíe de los filtros, lo que garantiza die Luft durch die Filter strömt, wo- by-passe les filtres en question pour
dell’aria ottimale el óptimo tratamiento del aire durch eine optimal Luftaufbereitung garantir le traitement de l’air optimal
gewährleistet ist

12
KEY
FEATURES

6 Free-Cooling
• On special conditions of external and internal air temperature, it
ensures the air treatment with maximum energy efficiency
• It allows to bypass the heat recovery, through direct inlet of external
air properly treated
• It allows to exclude the heat exchangers, at the same time ensuring
an optimal air treatment
• The Free-Cooling operation can be managed to be electronically managed
by the Integrated Electronic Control through a system of sensors (option)

Free-Cooling Free-Cooling Free-Cooling Free-Cooling


• In caso di particolari condizioni di tem- • En particular condiciones de temperatura • Bei besonderen Bedingungen der • En conditions particulières de tempéra-
peratura dell’aria esterna ed interna, del aire interna y externa, asegura un óp- Außen- und Innenlufttemperaturen ture de l’air extérieur et intérieur, l’unité
assicura il trattamento dell’aria con la timo tratamiento del aire en condiciones sichert die Luftbehandlung mit der assure le traitement de l’air optimal avec
massima efficienza energetica de maximo ahorro y eficiencia energetica höheren Energieeffizienz le rendement énergétique maximum
• Permette di escludere i recuperatori di • Permite de escludir los recuperadores de • Ermöglicht, die Wärmerückgewinnung • Permet d’exclure les récuperateurs de
calore, immettendo direttamente l’aria calor, impulsando directamente aire ex- auszuschliessen, indem die geignet chaleur, en introduisant directement
esterna terior adecuadamente tratada y filtrada behandelte Außenluft direkt einführt l’air extérieur dûment traité
• Permette di disattivare gli scambiatori • Permite de diactivar los intercambia- • Ermöglicht, die Wärmetauscher aus- • Permet de désactiver les échangeurs
di calore, garantendo il trattamento dores de calor, garantizando un ópti- zuschliessen und eine optimale Luft- de chaleur, en garantissant un traite-
dell’aria senza raffrescamento o riscal- mo tratamiento del aire behandlung zu erreichen ment de l’air optimal
damento • La operación en Free-Cooling puede • Die Free-Cooling Funktion kann elek- • Le fonctionnement en Free-Cooling
• Il funzionamento in Free-Cooling può ser controlada dal Control Electrónico tronisch bei dem Integrierten Rege- peut être géré électroniquement par le
essere gestito elettronicamente dal Integrado que utiliza un sistema de lung elektronisch durch Fühlersys- Contrôle Electronique Intégré grâce à
Controllo Elettronico Integrato (opzionale) sensores (opcional) tem (Optional) geregelt werden un système de capteurs (optionnel)

7 Easy maintenance
• All components are easily removable for cleaning and replacement
• Full access to all sections for cleaning
• Hinged doors, portholes for internal inspection, interior lighting
• Coils extractable on guides
• Filters extractable on guides or frames

Manutenzione semplificata Mantenimiento simplificado Vereinfachte Wartung Maintenance simplifiée


• Tutti i componenti sono facilmente • Todos los componentes se pueden • Alle Komponenten können problemlos • Tous les composants peuvent être en-
rimovibili per operazioni di pulizia e extraer con facilidad para las opera- zur Ausführung der Reinigungs- und levés facilement pour les opérations
manutenzione ciones de limpieza y mantenimiento Wartungsarbeiten entfernt werden de nettoyage et de maintenance.
• Accesso interno in tutte le sezioni per la • Acceso interno en todas las secciones • Interner Zugang zu sämtlichen Ab- • Accès interne dans toutes les sections
pulizia para la limpieza schnitten für die Reinigung pour le nettoyage
• Porte incernierate, oblò di ispezione, • Puertas abisagrada, portilla de ins- • Scharniertüren, Inspektionsglas, innere • Portes montées sur charnières, hu-
illuminazione interna pección, iluminación interior Beleuchtung blot d’inspection, éclairage interne
• Batterie estraibili su guide • Baterías extraíbles en guías • Auf Führungsschienen herausziehba- • Batteries amovibles sur rails
• Filtri estraibili su guide o telai • Filtros extraíbles en guías o bastidores re Register • Filtres amovibles sur rails ou châssis
• Die Filter können auf Führungsschienen
oder Rahmen herausgezogen werden

13
1

Main sections
Sezioni principali
Secciones principales 5
Die wichtigsten Sektionen
2 4
Sections principales 3

Wide choice of sections with several technologies and performance levels.


Units are available with different power supply, voltage and frequency (50/60 Hz).

Ampia scelta di sezioni con differenti tecnologie e vari livelli di perfor- Amplia selección de secciones con diferentes tecnologías y varios niveles de
mance. rendimiento.
Le unità sono disponibili con varie tipologie di alimentazione elettrica, Las unidades están disponibles con varios tipos de alimentación eléctrica,
tensione e frequenza (50/60 Hz). tensión y frecuencia (50/60 Hz).

Reiche Auswahl an Sektionen mit unterschiedlicher Technologie und verschie- Vaste choix de sections avec différentes technologies et divers niveaux de
denen Performance-Stufen. performance.
Die Einheiten werden mit verschiedenen Typologien für die elektrische Les unités sont disponibles avec divers types d’alimentation électrique,
Einspeisung, Spannung und Frequenz (50/60 Hz) angeboten. tension et fréquence (50/60 Hz).

1 Ventilation
• Plug-Fans or Radial fans with forward or backward curved blades
• EC Inverter control also available for higher efficiency
• Compliant to ErP EcoDesign 2016/2018 LOT6 Directive
E r P LOT6 - 2016 E r P LOT6 - 2018

Ventilazione Ventilación
• Ventilatori di tipo Plug-Fan o Centrifughi a • Ventiladores tipo Plug-Fan o centrífugos
pale avanti o rovesce de paletas delanteras o invertidas
• Disponibili anche con controllo EC Inver- • Disponibles también con control EC In-
ter per una maggiore efficienza verter para una mayor eficiencia
• Conformi alla Direttiva ErP EcoDesign • En conformidad con la Directiva ErP EcoDe-
2016/2018 LOT6 sign 2016/2018 LOT6

Lüftung Ventilation
• Plug-Fan Ventilatoren oder Radialventila- • Ventilateurs de type Plug-Fan ou Centri-
toren mit Vorderschaufeln oder engegen- fuges à pales en avant ou inversées
gesetzten Schaufeln • Disponibles également avec contrôle EC
• Es sind auch Inverter-EC-Kontrollgeräte für Inverter pour une meilleure efficacité
eine erhöhte Wirksamkeit erhältlich • Conformes à la Directive ErP EcoDesign
• Der Richtlinie ErP EcoDesign 2016/2018 2016/2018 LOT6
LOT6 entsprechend

14
MAIN
4 SECTIONS

2 Heat Recovery
• Cross-flow, (Enthalpic) Wheel or Round-around Water Coil Heat
Recovery systems
• Compliant to ErP EcoDesign 2016/2018 LOT6 Directive
E r P LOT6 - 2016 E r P LOT6 - 2018

Recupero di calore Recuperación del calor Wärmerückgewinner Récupérateur de chaleur


• Recuperatori di calore del tipo a Flus- • Recuperadores de calor de Flujos • Kreuzstrom-Plattenwärmerückgewin- • Récupérateurs de chaleur de type à
si Incrociati, Rotativo (Entalpico) o Cruzados, Rotativo (Entálpico) o con ner, (Enthalpie)-Rotations, oder mit Flux Croisés, Rotatif (Enthalpique) ou
con Batterie Gemellari ad acqua Baterías Gemelas de agua Zwilling-Wasserregister avec Double-Batteries à eau
• Conformi alla Direttiva ErP EcoDesign • En conformidad con la Directiva ErP • Der Richtlinie ErP EcoDesign 2016/2018 • Conformes à la Directive ErP EcoDe-
2016/2018 LOT6 EcoDesign 2016/2018 LOT6 LOT6 entsprechend sign 2016/2018 LOT6

3 Cooling/Heating
• Water, steam or direct expansion coils for cooling, heating, dehu-
midification, post-heating
Raffreddamento/Riscaldamento Refrigeracíon/Calefacción
• Batterie ad acqua, a vapore o ad espansio- • Baterías de agua, de vapor o de expansión
ne diretta per raffreddamento, riscaldamen- directa para refrigeración, calefacción, des-
to, deumidificazione, post-riscaldamento humidificación, post-calefacción

Kühlung/Heizung Refroidissement/Chauffage
• Wasserregister, Dampfregister oder • Batteries à eau, à vapeur ou à expan-
solche mit Direktexpansion für Kühlung, sion directe pour refroidissement, chauf-
Heizung, Entfeuchtung, Nachheizung fage, déhumidification, post-chauffage

15
1

5
2 4
3

4 Filtration
• Filters of any type and efficiency level, up to F9 class: plate, rigid
bag, soft bag type
• Absolute HEPA type filters up to H14 class
• Dedicated carbon filters to remove odours
• Accurate sealing on filter frames prevent filter by-passing to ensure
perfect air treatment
• All filters are removable and fixed on guides or frames
• Compliant to ErP EcoDesign 2016/2018 LOT6 Directive
E r P LOT6 - 2016 E r P LOT6 - 2018

Filtrazione Filtración Filtern Filtration


• Filtri di ogni tipologia e livello di ef- • Filtros de todo tipo y nivel de eficien- • Filter jeden Typs und Wirkungsgra- • Filtres de tout type et niveau d’effi-
ficienza, fino alla classe F9: piani, a cia, hasta la clase F9: planos, de bol- des, bis Klasse F9: flache Filter, star- cacité, jusqu’à la classe F9 : plats, à
tasche rigide, a tasche morbide sas rígidas, de bolsas flexibles re Taschenfilter, weiche Taschenfilter poches rigides, à poches souples
• Filtri assoluti di tipo HEPA di classe • Filtros absolutos de tipo HEPA de • Absolutfilter Typ HEPA, Klasse bis H 14 • Filtres absolus de type HEPA de classe
fino a H14 hasta clase H14 • Aktivkohlefilter zur Geruchsbekämpfung jusqu’à H14
• Filtri ai carboni attivi per la rimozione • Filtros de carbones activos para la • Sorgfältige Versiegelungen in den • Filtres à charbons actifs pour l’enlève-
degli odori eliminación de olores Rahmen der Filter verhindern, dass ment des odeurs
• Accurate sigillature nei telai dei fil- • Los sellados precisos de los bastido- die Luft durch die Filter strömt, wo- • Les scellages soignés dans les châs-
tri evitano che l’aria by-passi i filtri res de los filtros evitan que el aire se durch eine optimale Luftaufbereitung sis des filtres évitent que l’air ne by-
stessi per garantire il massimo trat- desvíe de los filtros, lo que garantiza gewährleistet ist. passe les filtres en question pour ga-
tamento dell’aria el máximo tratamiento del aire. • Sämtliche Filter können auf Füh- rantir le traitement de l’air maximum
• Tutti i filtri sono estraibili e fissati su • Todos los filtros son extraíbles y fija- rungsschienen oder Rahmen heraus- • Tous les filtres sont amovibles et fixés
guide o telai dos en guías o bastidores gezogen werden sur rails ou châssis
• Conformi alla Direttiva ErP EcoDesign • En conformidad con la Directiva ErP • Der Richtlinie ErP EcoDesign 2016/2018 • Conformes à la Directive ErP EcoDe-
2016/2018 LOT6 EcoDesign 2016/2018 LOT6 LOT6 entsprechend sign 2016/2018 LOT6

16
MAIN
4 SECTIONS

5 Humidification
• Sprayed atomized water, steam or treated cellulose honeycomb-
pack humidifiers
• The humidifier can be coupled with a droplet eliminator

Umidificazione Humidificación Luftbefeuchtung Humidification


• Umidificatori di tipo ad acqua ato- • Humidificadores por agua atomizada, • Befeuchter mit zerstäubtem Wasser, • Humidificateurs du type à eau atomi-
mizzata, a vapore o a pacco alveolare de vapor o de paquete alveolar de Dampf oder mit Wabenförmige Be- sée, à vapeur ou à paquet alvéolaire
in cellulosa trattata celulosa tratada feuchtungsmatte aus Zellulose en cellulose traitée
• L’umidificatore può essere abbinato a • El humidificador puede combinarse • Der Befeuchter kann mit einem Trop- • L’humidificateur peut être associé à
un separatore di gocce con un separador de gotas fenabscheider kombiniert werden un séparateur de gouttes

6 Silencing
• High efficiency mineral wool silencing sections with various perfor-
mance levels available
• Also with cleanable components (Sanix)

Silenziamento Silenciamiento Schakkdämpfung Silencieux


• Sezioni di silenziamento in lana mi- • Secciones de silenciamiento en lana • Schalldämpfer-Sektionen aus hoch • Sections de silencieux en laine minéra-
nerale ad alta efficienza, disponibili mineral de alta eficiencia, disponibles effizienter Mineralwolle, erhältlich in le à haut rendement, disponibles avec
con vari livelli di performance con varios niveles de rendimiento verschiedenen Performance-Stufen divers niveaux de performance
• Anche con componenti lavabili • También con componentes lavables • Auch mit gewaschen Komponenten • Également avec composants lavables
(Sanix) (Sanix) (Sanix) (Sanix)

17
Product range
Gamma prodotti
Gama productos
Produktpalette
Gamme de produits

18
PRODUCT
RANGE

CTA Air Handling Units are fully tailored to Customer requests.


Moreover, to simplify the selection, a choice of pre-configured solutions are available.
Le Centrali di Trattamento Aria CTA sono totalmente personalizzabili con molte- Las Centrales de Tratamiento del Aire CTA son totalmente personalizables con
plici sezioni disponibili. Per facilitare la selezione sono inoltre disponibili delle múltiples secciones disponibles. Para facilitar la selección hay soluciones precon-
soluzioni pre-configurate. figuradas.

Der CTA Klimazentralen eignen sich bestens für eine kundenspezifische Ausfüh- Les Centrales de Traitement de l‘Air CTA sont totalement personnalisables avec de
rung, für die vielfache Sektionen erhältlich sind. Für eine problemlose Wahl sind multiples sections disponibles. Pour faciliter la sélection sont également disponibles
vorkonfigurierte Lösungen erhältlich. des solutions préconfigurées.

FULL CUSTOMISATION
PERSONALIZZAZIONE COMPLETA / PERSONALIZACIÓN COMPLETA
ABSOLUT KUNDENSPEZIFISCHE AUSFÜHRUNG / PERSONNALISATION COMPLÈTE

SPECIAL SIZE UNITS


CENTRALI DI DIMENSIONI SPECIALI / CENTRALES CON DIMENSIONES
FLAT SQUARED ESPECIALES / ZENTRALEN MIT SPEZIALABMESSUNGEN / CENTRALES
DE DIMENSIONS SPÉCIALES

QUICK CONFIGURATION UNITS


CENTRALI DI CONFIGURAZIONE RAPIDA / CENTRALES DE CONFIGURACIÓN RÁPIDA
MODULAR
ZENTRALEN MIT SCHNELLKONFIGURATION / CENTRALES DE CONFIGURATION RAPIDE

COMPACT VERTICAL UNITS


UNITÀ VERTICALI COMPATTE / UNIDADED VERTICALES COMPACTAS
VERTICAL
KOMPAKTER VERTIKALEN EINHEITEN / UNITÉS VERTICALES COMPACTES

19
Customised Air Handling Units
36 models fully customisable
AHU - 15.05.002
CTA

Airflow: 1.000-112.000 m³/h (590-65.920 cfm)


E r P LOT6 - 2016
Integrated Electronic Control also available
E r P LOT6 - 2018
Centrali di Trattamento Aria personalizzate
• 36 modelli completamente personalizzabili
• Portata aria: 1.000-112.000 m³/h (590-65.920 cfm)
• Disponibili anche con Controllo Elettronico Integrato

Centrales de Tratamiento del Aire personalizadas


• 36 modelos totalmente personalizables
• Caudal de aire: 1.000-112.000 m³/h (590-65.920 cfm)
• Disponibles también con Control Electronico Integrado

Klimazentralen mit kundenspezifischer Gestaltung


• 36 kundenspezifisch ausführbare Modelle
• Luftmenge: 1.000-112.000 m³/h (590-65.920 cfm)
• Verfügbare auch mit Integrierter Electronische Kontrolle

Centrales de Traitement de l’Air personnalisées


• 36 modèles complètement personnalisables
• Débit d’air: 1.000-112.000 m³/h (590-65.920 cfm)
• Disponibles également avec le Contrôle Electronique Intégré

20
product
range
13 AIR SPEED
MODELS / MODELLI / MODELOS / MODELLE / MODÈLES

19
VELOCITÀ DELL’ARIA
VELOCIDAD DEL AIRE
27
LUFTGESCHWINDIGKEIT
32 VITESSE DE L’AIR
38
2,0-2,5 m/s • 343-492 fpm
45

52 2,5-3,0 m/s • 492-540 fpm


60
3,0-3,5 m/s • 540-689 fpm
67

72

76

82

m³/h 1.000 2.000 3.000 4.000 5.000 6.000 7.000 8.000 9.000 10.000 11.000

cfm 590 1.180 1.770 2.350 2.940 3.530 4.120 4.170 5.300 5.890 7.060

AIR FLOW / PORTATA ARIA / CAUDAL DE AIRE / LUFTMENGE / DÉBIT D’AIR

93
MODELS / MODELLI / MODELOS / MODELLE / MODÈLES

105

117

128

144

152

168

184

202

221

245

271

m³/h 7.000 9.000 11.000 13.000 15.000 17.000 19.000 21.000 23.000 25.000 27.000 29.000 31.000 33.000 35.000 37.000

cfm 4.120 5.300 6.470 7.650 8.830 10.010 11.180 12.360 13.540 14.710 15.890 17.070 18.250 19.420 20.600 21.780

AIR FLOW / PORTATA ARIA / CAUDAL DE AIRE / LUFTMENGE / DÉBIT D’AIR

296
MODELS / MODELLI / MODELOS / MODELLE / MODÈLES

325

364

405

445

483

517

565

614

675

735

802

m³/h 20.000 25.000 30.000 35.000 40.000 45.000 50.000 55.000 60.000 65.000 70.000 75.000 80.000 85.000 90.000 95.000 100.000 105.000 110.000

cfm 11.770 14.710 17.660 20.600 23.540 26.490 29.430 32.370 35.320 38.260 41.200 44.100 47.090 50.030 52.970 55.920 58.860 61.800 64.740

AIR FLOW / PORTATA ARIA / CAUDAL DE AIRE / LUFTMENGE / DÉBIT D’AIR

21
FLAT SQUARED

47 Models
Airflow: 1.100-143.000 m³/h (650-84.170 cfm) AHU - 15.05.002
CTA

• 47 Modelli / Portata aria: 1.100-143.000 m³/h (650-84.170 cfm)


• 47 Modelos / Caudal de aire: 1.100-143.000 m³/h (650-84.170 cfm) E r P LOT6 - 2016
• 47 Modelle / Luftmenge: 1.100-143.000 m³/h (650-84.170 cfm)
• 47 Modèles / Débit d’air: 1.100-143.000 m³/h (650-84.170 cfm) E r P LOT6 - 2018

Special size units


Units with reduced height or width for special installation needs.
ü CTA FLAT: 23 models with reduced height
ü CTA SQUARED: 24 models with reduced width
ü In addition, any size can be customised on request
ü Ideal solutions for roof or narrow spaces positioning and to avoid any disturbance on building aesthetics
ü All internal components are optimised accordingly, to reach high power and high energy efficiency

Centrali di dimensioni speciali Centrales con dimensiones especiales


Centrali di altezza o larghezza ridotta per rispondere a particolari Centrales con altura y anchura reducidas para responder a nece-
necessità installative. sidades de instalación especiales.
ü CTA FLAT: 23 modelli con altezza ridotta ü CTA FLAT: 23 modelos con altura reducida
ü CTA SQUARED: 24 modelli con larghezza ridotta ü CTA SQUARED: 24 modelos con anchura reducida
ü In aggiunta, ogni dimensione può essere personalizzabile su richiesta ü Además, cada dimensión puede personalizarse a petición
ü Soluzioni ideali per installazioni sui tetti, in luoghi stretti e in ü Soluciones ideales para instalaciones en techos, en lugares
genere per non disturbare l’estetica dell’edificio estrechos y en general para no dañar la estética del edificio
ü Ogni componente interno è ottimizzato sulla base della strut- ü Cada componente interno está optimizado sobre la base de la es
tura, per raggiungere elevate potenze e massima efficienza tructura, para alcanzar potencias elevadas y la máxima eficiencia

Zentralen mit spezialabmessungen Centrales de dimensions spéciales


Zentralen mit verringerter Höhe und Breite, um besonderen In- Centrales d’une hauteur ou largeur réduite pour répondre aux
stallationsansprüchen gerecht zu werden. nécessités d’installation particulières.
ü CTA FLAT: 23 Modelle mit verringerter Höhe ü CTA FLAT: 23 modèles avec hauteur réduite
ü CTA SQUARED: 24 Modelle mit verringerter Breite ü CTA SQUARED: 24 modèles avec largeur réduite
ü Fernerhin besteht die Möglichkeit kundenspezifischer Abmessungen ü De plus, toute dimension peut être personnalisable sur demande
ü Ideale Lösungen für die Installation auf Dächern, auf beschränkten ü Solutions idéales pour les installations sur les toits, dans des lieux
Plätzen und dort, wo die Ästhetik des Gebäudes nicht gestört wird. étroits et en général pour ne pas gêner l’esthétique du bâtiment.
üJede Komponente ist auf der Strukturbasis optimiert, um hohe ü Tout composant interne est optimisé sur la base de la structure,
Leistungen und eine maximale Wirksamkeit zu erreichen pour atteindre des puissances élevées et un rendement maximal

22
product
range
23F

MODELS / MODELLI / MODELOS / MODELLE / MODÈLES


33F

53F
FLAT
65F

81F

98F

115F

131F

167F

186F

216F

260F

m³/h 1.000 3.000 5.000 7.000 9.000 11.000 13.000 15.000 17.000 19.000 21.000 23.000 25.000 27.000 29.000 31.000 33.000 35.000

cfm 590 1.770 2.940 4.120 5.300 6.470 7.650 8.830 10.010 11.180 12.360 13.540 14.710 15.890 17.070 18.250 19.420 20.600

AIR FLOW / PORTATA ARIA / CAUDAL DE AIRE / LUFTMENGE / DÉBIT D’AIR

AIR SPEED
MODELS / MODELLI / MODELOS / MODELLE / MODÈLES

280F VELOCITÀ DELL’ARIA


327F VELOCIDAD DEL AIRE
378F LUFTGESCHWINDIGKEIT
410F
VITESSE DE L’AIR
480F
2,0-2,5 m/s • 343-492 fpm
540F

612F 2,5-3,0 m/s • 492-540 fpm


697F

804F 3,0-3,5 m/s • 540-689 fpm


909F

1021F

m³/h 20.000 30.000 40.000 50.000 60.000 70.000 80.000 90.000 100.000 110.000 120.000 130.000 140.000

cfm 11.700 17.660 23.540 29.430 5.300 35.310 41.200 47.090 52.970 58.860 64.740 70.630 76.520

AIR FLOW / PORTATA ARIA / CAUDAL DE AIRE / LUFTMENGE / DÉBIT D’AIR

14S
MODELS / MODELLI / MODELOS / MODELLE / MODÈLES

17S

20S
SQUARED
24S

27S

31S

41S

48S

51S

64S

76S

88S

m³/h 1.000 2.000 3.000 4.000 5.000 6.000 7.000 8.000 9.000 10.000 11.000 12.000 13.000

cfm 590 1.180 1.770 2.350 2.940 3.530 4.120 4.710 5.300 5.890 6.470 7.060 7.650

AIR FLOW / PORTATA ARIA / CAUDAL DE AIRE / LUFTMENGE / DÉBIT D’AIR

95S
MODELS / MODELLI / MODELOS / MODELLE / MODÈLES

113S

144S

157S

198S

223S

263S

318S

369S

441S

523S

655S

m³/h 5.000 10.000 15.000 20.000 25.000 30.000 35.000 40.000 45.000 50.000 55.000 60.000 65.000 70.000 75.000 80.000 85.000 90.000

cfm 2.940 5.890 8.830 11.770 14.710 17.660 20.600 23.540 26.490 29.430 32.370 35.310 38.260 41.200 44.140 47.090 50.030 52.970

AIR FLOW / PORTATA ARIA / CAUDAL DE AIRE / LUFTMENGE / DÉBIT D’AIR

23
MODULAR

5 Models
Airflow: 4.500-28.000 m³/h (2.650-16.470 cfm) AHU - 15.05.002
CTA

• 5 Modelli / Portata aria: 4.500-28.000 m³/h (2.650-16.470 cfm)


• 5 Modelos / Caudal de aire: 4.500-28.000 m³/h (2.650-16.470 cfm) E r P LOT6 - 2016
• 5 Modelle / Luftmenge: 4.500-28.000 m³/h (2.650-16.470 cfm)
• 5 Modèles / Débit d’air: 4.500-28.000 m³/h (2.650-16.470 cfm) E r P LOT6 - 2018

Quick configuration units


A selection of the most common sections for quick configuration.
ü 5 models with frontal sizes from 1.000 x 1.000 mm to 1.400 x 2.300 mm
ü Plug-Fans with Inverter
ü Steel base and aluminium frame
ü Double skin sandwich side panels with 25 mm thickness
ü 17 modular sections available: G4 plate filter or F7 bag filter, mixing chamber, cross-flow heat recovery, heating water coil,
electrical heater, cooling water coil with droplet eliminator, steam humidification, silencer, fan

Centrali di rapida configurazione Centrales de configuraciòn rápida


Una selezione delle sezioni piu’ richieste per una rapida configurazione. Una selección de las secciones más requeridas para configuración rápida.
ü 5 modelli con dimensioni frontali da 1.000 x 1.000 mm a 1.400 x 2.300 mm ü 5 modelos con dimensiones frontales de 1.000 x 1.000 mm a 1.400 x 2.300 mm
ü Ventilatori Plug-Fan con Inverter ü Ventiladores Plug-Fan con Inverter
ü Base in acciaio e struttura in alluminio ü Base de acero y estructura de aluminio
ü Doppia pannellatura laterale sandwich con spessore da 25 mm ü Doble panel sándwich lateral con espesor de 25 mm
ü 17 sezioni modulari disponibili: filtri piani G4 o a tasche F7, camera di miscela, ü 17 secciones modulares disponibles: filtros planos G4 o de bolsas F7, cámara
recuperatore di calore a flussi incrociati, batteria di riscaldamento ad acqua, de mezcla, recuperador de calor de flujos cruzados, batería de calentamiento
batteria di riscaldamento elettrica, batteria di raffreddamento ad acqua con se- de agua, batería de calefacción eléctrica, batería de enfriamiento de agua con
paratore di gocce, umidificatore a vapore, silenziatore, ventilatore separador de gotas, humidificador a vapor, silenciador, ventilador

Zentralen mit schnellkonfiguration Centrales de configuration rapide


Eine Auswahl der gefragtesten Sektionen für eine rasche Konfiguration. Une sélection des sections les plus demandées pour une configuration rapide.
ü 5 Modelle mit frontseitigen Abmessungen von 1.000 x 1.000 mm bis 1.400 x 2.300 mm ü 5 modèles avec dimensions frontales 1.000 x 1.000 mm à 1.400 x 2.300 mm
ü Plug-Fan-Ventilatoren mit Inverter ü Ventilateurs Plug-Fan avec Inverter
ü Unterbau aus Stahl und Aufbau aus Aluminium ü Base en acier et structure en aluminium
ü Doppelte Sandwich-Verkleidung seitlich mit einer Stärke von 25 mm ü Double peau latéral sandwich avec épaisseur de 25 mm
ü 17 Modulsektionen verfügbaren: Filterflächen G4 oder Taschen F7, Mischkam- ü 17 sections modulaires disponibles : filtres plats G4 ou à poches F7, chambre
mer, Kreuzstrom-Wärmerückgewinner, Wasser-Heizregister, elektrischer Heiz- de mélange, récupérateur de chaleur à flux croisés, batterie de chauffage à eau,
register, Wasser-Kühlregister mit Tropfenabscheider, Dampfbefeuchter, Schall- batterie de chauffage électrique, batterie réfrigérante à eau avec séparateur de
dämpfer, Lüfter gouttes, humidificateur à vapeur, silencieux, ventilateur

24
product
range
AIR SPEED
MODELS / MODELLI / MODELOS / MODELLE / MODÈLES

60M
VELOCITÀ DELL’ARIA
VELOCIDAD DEL AIRE
LUFTGESCHWINDIGKEIT
90M
VITESSE DE L’AIR

130M
2,0-2,5 m/s • 343-492 fpm

190M 2,5-3,0 m/s • 492-540 fpm

230M

m³/h 4.000 6.000 8.000 10.000 12.000 14.000 16.000 18.000 20.000 22.000 24.000 26.000 28.000

cfm 2.350 3.530 4.710 5.890 7.060 8.240 9.420 10.590 11.770 12.950 14.130 15.300 16.480

AIR FLOW / PORTATA ARIA / CAUDAL DE AIRE / LUFTMENGE / DÉBIT D’AIR


60M 90M 130M 190M 230M
m³/h 7.000 10.500 15.600 22.300 28.000
Max (1)
cfm 4.120 6.180 9.180 13.120 16.470
Air flow / Portata aria / Caudal de aire / Luftmenge / Débit d’air m³/h 4.500 7.000 10.400 14.900 18.500
Min (2)
cfm 2.650 4.120 6.120 8.770 10.880
kW 27,9 43,1 62,3 88,8 110
3-Row / 3 Ranghi / 3 Filas / 3-Reihen / 3 Rangs TON 7,9 12,3 17,7 25,3 31,3
kW 45,8 70,7 106 146 181
6-Row / 6 Ranghi / 6 Filas / 6-Reihen / 6 Rangs Max (1)
TON 13,0 20,1 30,1 41,5 51,5
Total cooling capacity kW 61,8 94,6 141 202 240
Potenza frigorifera totale 9-Row / 9 Ranghi / 9 Filas / 9-Reihen / 9 Rangs TON 17,6 26,9 40,1 57,5 68,3
Potencia frigorífica total kW 23,6 37,4 54,0 77,1 94,5
Gesamtkühlleistung 3-Row / 3 Ranghi / 3 Filas / 3-Reihen / 3 Rangs TON 6,7 10,6 15,4 21,9 26,9
Puissance frigorifique total (3)
kW 37,9 59,8 89,4 123 153
6-Row / 6 Ranghi / 6 Filas / 6-Reihen / 6 Rangs Min (2)
TON 10,8 17,0 25,4 35,0 43,5
kW 49,8 77,8 116 167 197
9-Row / 9 Ranghi / 9 Filas / 9-Reihen / 9 Rangs TON 14,2 22,1 33,0 47,5 56,0
kW 21,2 32,3 47,4 68,4 84
3-Row / 3 Ranghi / 3 Filas / 3-Reihen / 3 Rangs TON 6,0 9,2 13,5 19,5 24,0
kW 31,1 48,1 70,9 101 125
6-Row / 6 Ranghi / 6 Filas / 6-Reihen / 6 Rangs Max (1)
TON 8,8 13,7 20,2 28,7 35,6
Sensible cooling capacity kW 38,9 58,6 87,3 125 151
Resa frigorifera sensibile 9-Row / 9 Ranghi / 9 Filas / 9-Reihen / 9 Rangs TON 11,1 16,7 24,8 35,6 42,9
Potencia frigorífica sensible kW 16,6 26,2 38,4 54,7 67,1
Effektive Kühlleistung 3-Row / 3 Ranghi / 3 Filas / 3-Reihen / 3 Rangs TON 4,7 7,5 10,9 15,6 19,1
Puissance frigorifique sensible (3)
kW 24,3 37,7 56,3 78,9 97,7
6-Row / 6 Ranghi / 6 Filas / 6-Reihen / 6 Rangs Min (2)
TON 6,9 10,7 16,0 22,4 27,8
kW 28,4 44,4 65,9 94,9 114
9-Row / 9 Ranghi / 9 Filas / 9-Reihen / 9 Rangs TON 8,1 12,6 18,7 27,0 32,4
kW 80,0 121 181 255 311
Pre-heating capacity / Potenza termica pre-riscaldamento 3-Row / 3 Ranghi / 3 Filas / 3-Reihen / 3 Rangs Max (1)
TON 22,8 34,4 51,5 72,5 88,5
Potencia térmica pre-calefacción / Heizleistung pre-Heizen kW 65,4 101,0 151 213 259
Puissance thermique pre-chauffage (4) 3-Row / 3 Ranghi / 3 Filas / 3-Reihen / 3 Rangs Min (2)
TON 18,6 28,7 42,9 60,6 73,7
kW 60,9 93,1 139 199 234
Post-heating capacity / Potenza termica post-riscaldamento 3-Row / 3 Ranghi / 3 Filas / 3-Reihen / 3 Rangs Max (1)
TON 17,3 26,5 39,5 56,6 66,6
Potencia térmica post-calefacción / Heizleistung post-Heizen kW 49,9 77,8 116 166 195
Puissance thermique post-chauffage (5) 3-Row / 3 Ranghi / 3 Filas / 3-Reihen / 3 Rangs Min (2)
TON 14,2 22,1 33,0 47,2 55,5
Cooling coil water connections / Attacchi idraulici batteria raffreddamento 3-Row / 3 Ranghi / 3 Filas / 3-Reihen / 3 Rangs "G 1 ¼" 1 ½" 2" 2" 2 ½"
Conexiones hidráulicas batería refrigeracíon / Wasseranschlüsse 6-Row / 6 Ranghi / 6 Filas / 6-Reihen / 6 Rangs "G 1 ½" 2" 2 ½" 2 ½" 3"
Kühlregister / Raccords hydrauliques batterie refroidissement 9-Row / 9 Ranghi / 9 Filas / 9-Reihen / 9 Rangs "G 2" 2 ½" 2 ½" 3" 4"
Pre-heating coil water connections / Attacchi idraulici batteria pre-riscaldamento / Conexiones hidráulicas batería pre-calefaccíon "G 1 ½" 2" 2 ½" 3" 3"
Wasseranschlüsse pre-Heizregister / Raccords hydrauliques batterie pre-chauffage
Post-heating coil water connections / Attacchi idraulici batteria post-riscaldamento / Conexiones hidráulicas batería post-calefaccíon "G 1 ¼" 1 ½" 2" 2 ½" 2 ½"
Wasseranschlüsse post-Heizregister / Raccords hydrauliques batterie post-chauffage
Power supply / Alimentazione / Alimentación Versorgungsspannung / Alimentation V/Ph/Hz 400/3/50
Electrical characteristics / Caratteristiche elettriche Max absorbed power / Potenza assorbita max / Potencia absorbida máx kW 3,0 4,0 7,5 11 11
Características eléctricas / Elektrische Merkmale Max Leistungsaufnahme / Puissance absorbée max
Caractéristiques électriques (6) Max absorbed current / Corrente assorbita max / Corriente absorbida A 6,2 8,2 15 23 23
máx. / Max. Stromaufnahme Courant absorbée max.
Dimensions / Dimensioni Width / Larghezza / Anchura / Breite / Largeur mm 1.000 1.400 1.400 1.900 2.300
Dimensiones / Abmessungen / Dimensions (7) Height / Altezza / Altura / Höhe / Hauteur mm 1.000 1.000 1.400 1.400 1.400

NOTES / NOTE / NOTA / ANMERKUNGEN / NOTES


1. Air speed 3,0 m/s (540 fpm). 1. Velocità aria 3,0 m/s (540 fpm). 1. Velocidad del aire 3,0 m/s (540 fpm). 1. Luftgeschwindigkeit 3,0 m/s (540 fpm). 1. Vitesse de l‘air 3,0 m/s (540 fpm).
2. Air speed 2,0 m/s (343 fpm). 2. Velocità aria 2,0 m/s (343 fpm). 2. Velocidad del aire 2,0 m/s (343 fpm). 2. Luftgeschwindigkeit 2,0 m/s (343 fpm). 2. Vitesse de l‘air 2,0 m/s (343 fpm).
3. Temperatura acqua 7/12 °C; 3. Temperatura agua 7/12 °C; 3. Wassertemperatur 7/12 °C; 3. Température de l‘eau 7/12 °C;
3. Water temperature 7/12 °C; air inlet temperatura aria in ingresso temperatura del aire de Lufteintrittstemperatur 32 °C, température de l‘air en entrée
temperature 32 °C; 50% R.H. 32 °C, 50% U.R. entrada 32 °C, 50% H.R. 50% R.F. 32 °C, 50% H.R.
4. Water temperature 80/70 °C; air inlet 4. Temperatura acqua 80/70 °C; 4. Temperatura agua 80/70 °C; 4. Wassertemperatur 80/70 °C; 4. Température de l‘eau 80/70 °C;
temperature -5 °C. temperatura aria in ingresso -5 °C. temperatura del aire de Lufteintrittstemperatur -5 °C. température de l‘air en entrée -5 °C.
5. Temperatura acqua 80/70 °C; entrada -5 °C. 5. Wassertemperatur 80/70 °C; 5. Température de l‘eau 80/70 °C;
5. Water temperature 80/70 °C; air inlet temperatura aria in ingresso 15 °C. 5. Temperatura agua 80/70 °C; tempe- Lufteintrittstemperatur 15 °C. température de l‘air en entrée 15 °C.
temperature 15 °C. 6. Dati dichiarati a 400/3/50. Dispo- ratura del aire de entrada 15 °C. 6. Angegebene Daten bei 400/3/50. 6. Données déclarées à 400/3/50.
6. Data declared at 400/3/50. Different power nibili anche con varie tipologie di 6. Datos declarados a 400/3/50. Verfügbar auch mit verschiede- Disponibles également avec
supply, voltage and frequency (50/60 Hz) alimentazione elettrica, tensione Disponibles también con varios nen Typologien für die elektrische divers types d’alimentation
e frequenza (50/60 Hz). tipos de alimentación eléctrica, Einspeisung, Spannung und électrique, tension et
are also available. 7. Lunghezza in funzione della tensión y frecuencia (50/60 Hz). Frequenz (50/60 Hz). fréquence (50/60 Hz).
7. Length depending on the configuration. configurazione. 7. La longitud depende de la 7. Die Länge ist abhanging von 7. La longeur dépend de la
configuración. der Konfiguration. configuration.

25
VERTICAL

10 Models
Airflow: 1.500-28.400 m³/h (880-16.720 cfm) AHU - 15.05.002
CTA

• 10 Modelli / Portata aria: 1.500-28.400 m³/h (880-16.720 cfm)


• 10 Modelos / Caudal de aire: 1.500-28.400 m³/h (880-16.720 cfm) E r P LOT6 - 2016
• 10 Modelle / Luftmenge: 1.500-28.400 m³/h (880-16.720 cfm)
• 10 Modèles / Débit d’air: 1.500-28.400 m³/h (880-16.720 cfm) E r P LOT6 - 2018

Compact vertical units


Air Handling Units with compact vertical design.
ü Double skin sandwich side panels with 25 mm thickness
ü Polyurethane insulation
ü Floor installation with vertical development
ü G4 plate filter or F7 bag filter

Unità verticali compatte


Centrali di Trattamento Aria con struttura compatta verticale.
ü Doppia pannellatura laterale sandwich con spessore da 25 mm
ü Isolante in poliuretano
ü Installazione a pavimento con sviluppo verticale
ü Filtri piani G4 o a tasche F7

Unidaded compactas verticales


Centrales de Tratamiento del Aire con estructura compacta vertical.
ü Doble panel sándwich lateral con espesor de 25 mm
ü Aislante de poliuretano
ü Instalación en el suelo con desarrollo vertical
ü Filtros planos G4 o de bolsas F7

Kompakter vertikalen Einheiten Unités compactes verticales


Lüftungstruhen mit kompakter vertikalen Struktur. Centrales de Traitement d’Air avec structure compacte verticale.
ü Doppelte Sandwich-Verkleidung seitlich mit einer Stärke von 25 mm ü Double peau latéral sandwich avec épaisseur de 25 mm
ü Polyurethanisolierung ü Isolant en polyuréthane
ü Installation am Boden, vertikal ü Installation au sol avec développement vertical
ü Flächenfilter G4 oder Taschen F7 ü Filtres plats G4 ou à poches F7

26
product
range
AIR SPEED
MODELS / MODELLI / MODELOS / MODELLE / MODÈLES

18V VELOCITÀ DELL’ARIA


28V VELOCIDAD DEL AIRE
37V LUFTGESCHWINDIGKEIT
59V VITESSE DE L’AIR
73V
2,0-2,5 m/s • 343-492 fpm
102V

121V
2,5-3,0 m/s • 492-540 fpm
140V

178V 3,0-3,5 m/s • 540-689 fpm


203V

m³/h 2.000 4.000 6.000 8.000 10.000 12.000 14.000 16.000 18.000 20.000 22.000 24.000 26.000 28.000

cfm 1.180 2.350 3.530 4.710 5.890 7.060 8.240 9.420 10.590 11.770 12.950 14.130 15.300 16.480

AIR FLOW / PORTATA ARIA / CAUDAL DE AIRE / LUFTMENGE / DÉBIT D’AIR

18V 28V 37V 59V 73V 102V 121V 140V 178V 203V
m³/h 2.600 3.900 5.100 8.200 10.200 14.200 16.900 19.500 24.900 28.400
Max (1) cfm 1.530 2.300 3.000 4.830 6.000 8.360 9.950 11.480 14.660 16.720
Air flow / Portata aria / Caudal de aire Nominal / Nominale / Nominal m³/h 2.000 2.900 3.800 6.300 7.800 10.900 13.000 15.000 19.200 21.900
Luftmenge / Débit d’air Nenn / Nominale (2) cfm 1.180 1.710 2.240 3.710 4.590 6.420 7.650 8.830 11.300 12.890
m³/h 1.500 2.200 2.900 4.700 5.800 8.100 9.700 11.200 14.200 16.200
Min (3) cfm 880 1.290 1.710 2.770 3.410 4.770 5.710 6.590 8.360 9.530
kW 7,0 9,6 13,1 21,7 26,2 37,2 42,6 50,1 64,2 74,8
Total cooling capacity / Potenza frigorifera totale 4-Row / 4 Ranghi / 4 Filas / 4-Reihen / 4 Rangs TON 2,0 2,7 3,7 6,2 7,5 10,6 12,1 14,2 18,3 21,3
Potencia frigorífica total / Gesamtkühlleistung
kW 9,5 13,6 17,7 29,1 35,0 48,9 60,3 66,3 84,9 99,0
Puissance frigorifique total (2) (4) 6-Row / 6 Ranghi / 6 Filas / 6-Reihen / 6 Rangs TON 2,7 3,9 5,0 8,3 10,0 13,9 17,2 18,9 24,1 28,2
kW 6,3 8,9 11,9 19,8 24,1 33,8 39,6 46,6 59,7 68,0
Sensible cooling capacity / Potenza frigorifera sensibile 4-Row / 4 Ranghi / 4 Filas / 4-Reihen / 4 Rangs TON 1,8 2,5 3,4 5,6 6,9 9,6 11,3 13,3 17,0 19,3
Potencia frigorífica sensible / Effektive Kühlleistung
kW 8,0 11,5 15,1 24,8 30,5 42,6 51,2 58,3 74,7 85,1
Puissance frigorifique sensible (2) (4) 6-Row / 6 Ranghi / 6 Filas / 6-Reihen / 6 Rangs TON 2,3 3,3 4,3 7,1 8,7 12,1 14,6 16,6 21,2 24,2
Heating capacity / Potenza termica / Potencia térmica 2-Row / 2 Ranghi / 2 Filas / 2-Reihen / 2 Rangs
kW 13,5 19,9 26,7 43,9 55,3 71,6 91,2 101 130 150
Heizleistung / Puissance thermique (2) (5) TON 3,8 5,7 7,6 12,5 15,7 20,4 25,9 28,8 37,0 42,6
Water connections / Attacchi idraulici 2-Row / 2 Ranghi / 2 Filas / 2-Reihen / 2 Rangs "G ¾" 1" 1" 1¼" 1½" 1½" 2" 2" 2½" 2½"
Conexiones hidráulicas / Wasseranschlüsse 4-Row / 4 Ranghi / 4 Filas / 4-Reihen / 4 Rangs "G ¾” ¾” ¾” 1¼” 1¼” 1½” 1½” 1½” 2” 2”
Raccords hydrauliques 6-Row / 6 Ranghi / 6 Filas / 6-Reihen / 6 Rangs "G ¾” 1” 1” 1¼” 1½” 1½” 2” 2” 2” 2½”
Power supply / Alimentazione / Alimentación V/Ph/Hz 400/3/50
Versorgungsspannung / Alimentation
Electrical characteristics / Caratteristiche elettriche Max absorbed power / Potenza assorbita max /
Características eléctricas / Elektrische Merkmale Potencia absorbida máx / Max Leistungsaufnahme / kW 0,32 0,41 0,68 1,1 1,4 1,7 2,3 3,1 3,8 5,0
Caractéristiques électriques (6) Puissance absorbée max
Max absorbed current / Corrente assorbita max
Corriente absorbida máx. / Max. Stromaufnahme A 0,6 0,8 1,4 2,3 2,9 3,5 4,7 6,4 7,8 10
Courant absorbée max.
Sound pressure / Pressione sonora / Presión sonora / Schalldruck / Pression sonore (7) dB(A) 67 67 70 70 71 71 72 73 73 73
2-Pipes unit dimensions / Dimensioni unità a 2 tubi Lenght / Lunghezza / Longitud / Länge / Longueur mm 815 1.065 1.315 1.315 1.565 1.565 1.815 2.065 2.065 2.315
Dimensiones unidad 2 tubos / Abmessungen 2-Leiter-Gerät Width / Profondità / Profondidad / Breite / Profondeur mm 625 625 625 815 815 1.065 1.065 1.065 1.315 1.315
Dimensions unité à 2 tuyaux Height / Altezza / Altura / Höhe / Hauteur mm 1.315 1.315 1.315 1.565 1.565 2.065 2.065 2.065 2.315 2.315

4-Pipes unit dimensions / Dimensioni unità a 4 tubi Lenght / Lunghezza / Longitud / Länge / Longueur mm 815 1.065 1.315 1.315 1.565 1.565 1.815 2.065 2.065 2.315
Dimensiones unidad 4 tubos / Abmessungen 4-Leiter-Gerät Width / Profondità / Profondidad / Breite / Profondeur mm 625 625 625 815 815 1.065 1.065 1.065 1.315 1.315
Dimensions unité à 4 tuyaux
Height / Altezza / Altura / Höhe / Hauteur mm 1.565 1.565 1.565 1.815 1.865 2.315 2.315 2.315 2.565 2.565

NOTES / NOTE / NOTA / ANMERKUNGEN / NOTES


1. Air speed 3,5 m/s (689 fpm). 1. Velocità aria 3,5 m/s (689 fpm). 1. Velocidad del aire 3,5 m/s (689 fpm). 1. Luftgeschwindigkeit 3,5 m/s (689 fpm). 1. Vitesse de l‘air 3,5 m/s (689 fpm).
2. Air speed 2,5 m/s (492 fpm). 2. Velocità aria 2,5 m/s (492 fpm). 2. Velocidad del aire 2,5 m/s (492 fpm). 2. Luftgeschwindigkeit 2,5 m/s (492 fpm). 2. Vitesse de l‘air 2,5 m/s (492 fpm).
3. Velocità aria 2,0 m/s (343 fpm). 3. Velocidad del aire 2,0 m/s (343 fpm). 3. Luftgeschwindigkeit 2,0 m/s (343 fpm). 3. Vitesse de l‘air 2,0 m/s (343 fpm).
3. Air speed 2,0 m/s (343 fpm). 4. Temperatura acqua 7/12 °C; 4. Temperatura agua 7/12 °C; tempe- 4. Wassertemperatur 7/12 °C; 4. Température de l‘eau 7/12 °C;
4. Water temperature 7/12 °C; air inlet tempe- temperatura aria in ingresso 27 °C, ratura del aire de entrada 27 °C, Lufteintrittstemperatur 27 °C, température de l‘air en entrée 27 °C,
rature 27 °C, 50% R.H. 50% U.R. 50% H.R. 50% R.F. 50% H.R.
5. Water temperature 80/70 °C; air inlet 5. Temperatura acqua 80/70 °C; 5. Temperatura agua 80/70 °C; tempe- 5. Wassertemperatur 80/70 °C; 5. Température de l‘eau 80/70 °C;
temperatura aria in ingresso 15 °C. ratura del aire de entrada 15 °C. Lufteintrittstemperatur 15 °C. température de l‘air en entrée 15 °C.
temperature 15 °C. 6. Dati dichiarati a 400/3/50. Dispo- 6. Datos declarados a 400/3/50. 6. Angegebene Daten bei 400/3/50. 6. Données déclarées à 400/3/50.
6. Data declared at 400/3/50. Different power nibili anche con varie tipologie di Disponibles también con varios Verfügbar auch mit verschiede- Disponibles également avec divers
supply, voltage and frequency (50/60 Hz) alimentazione elettrica, tensione tipos de alimentación eléctrica, nen Typologien für die elektrische types d’alimentation électrique,
are also available. e frequenza (50/60 Hz). tensión y frecuencia (50/60 Hz). Einspeisung, Spannung und tension et fréquence (50/60 Hz).
7. Pressione sonora alla distanza 7. Presión sonora medida a una Frequenz (50/60 Hz). 7. Pression sonore mesurée à une
7. Sound pressure level measured at 1 m di 1 m dall’unità e tempo di distancia de 1 m y con tiempo de 7. Schalldruck im Abstand von 1 m zur distance de 1 m et temps de
from the unit with reverberation time 0,5 s. riverbero 0,5 s. reverberación de 0,5 s. Einheit mit einer Nachhallzeit von 0,5 s. réverbération de 0,5 s.

27
AHU - 15.05.002
CTA

E r P LOT6 - 2016

E r P LOT6 - 2018

High performance with thermal break profiles


Thermal break profiles specifically designed for high temperature and humidity conditions. They guarantee a
better seal against heat loss from the casing and prevent a thermal bridge problem in line with the profiles
and panels. As a result, the overall efficiency of the unit is very high.
ü The aluminium structure profiles have a special inner chamber covered by nylon inserts
(low conductivity) that interrupt the continuity of the metal that would otherwise create
a thermal bridge.
ü Double skin sandwich side panels with 46-50-63 mm thickness and dedicated design
ü Prevent heat loss from the unit to the outside environment
ü Prevent condensation from forming on the outside of the unit
ü T2 - TB2 performance

All CTA models are available with THERMAL BREAK configuration, except CTA MODULAR and CTA VERTICAL.

28
TECHNOLOGIES
A

B
A) 50mm panel / Pannello 50mm / Panel 50mm / 50mm Verkleidung Peau 50mm
B) Nylon inserts / Inserti in nylon / Insertos de nylon / Einsätzen aus Nylon / Inserts en nylon
C) Snap-in system / Sistema Snap-in / Sistema Snap-in / System Snap-in / Système Snap-in

Elevate prestazioni con profili a taglio termico Elevadas prestaciones con perfiles de corte térmico
Profili a taglio termico progettati in particolare per situazioni ad elevata tem- Perfiles de corte térmico diseñados especialmente para situaciones de altas
peratura ed umidità. Garantiscono una migliore tenuta nei confronti delle di- temperaturas y humedad. Garantizan una mejor contención de las dispersio-
spersioni termiche dell’involucro ed evitano il problema del ponte termico in nes térmicas de la cubierta y evitan el problema del puente térmico en los
corrispondenza dei profili e dei pannelli. Di conseguenza ne beneficia l’efficienza perfiles y en los paneles. Por consiguiente, mejora la eficiencia general de
complessiva dell’unità. la unidad.
ü I profili della struttura in alluminio presentano una particolare camera interna ü Los perfiles de la estructura de aluminio tienen una cámara interna especial
rivestita da inserti in nylon (a bassa conducibilità) per interrompere la continuità recubierta con insertos de nailon (de baja conductividad) para interrumpir la
del metallo che altrimenti genererebbe il ponte termico. continuidad del metal que, en caso contrario, generaría el puente térmico.
ü Doppia pannellatura laterale sandwich con spessore da 46-50-63 mm e design dedicato ü Doble panel sándwich lateral con espesor de 46-50-63 mm y diseño específico.
ü Impediscono la dispersione di energia termica dall’unità all’ambiente esterno ü Impiden la dispersión de energía térmica desde la unidad al ambiente exterior
ü Impediscono la formazione di condensa all’esterno dell’unità ü Impiden la formación de condensación en el exterior de la unidad
ü Performance T2 - TB2 ü Rendimiento T2 - TB2

Höchste Leistungen mit Profilen mit Thermotrennung Prestations élevées avec profils à coupure thermique
Profile mit Thermotrennung, die insbesondere für Situationen mit hoher Temperatur und Profils à coupure thermique conçus en particulier pour des situations à température et
Feuchtigkeit entwickelt wurden. Diese gewährleisten eine bessere Dämmung der thermi- humidité élevées. Ils garantissent une meilleure étanchéité face aux dispersions ther-
schen Dispersion der Gebäudehülle und verhindern Probleme bezüglich Wärmebrücken im miques de l’enveloppe et évitent le problème du pont thermique en correspondance
Bereich der Profile und Paneele. Dadurch wird die Gesamteffizienz der Einheit verbessert. des profils et des panneaux. Par conséquent, meilleure efficacité totale de l’unité.
ü Die Profile des Aluminiumgefüges besitzen eine spezielle innere Kammer, die durch ü Les profils de la structure en aluminium présentent une chambre interne parti-
Nyloneinsätze (mit geringer Leitfähigkeit) ausgekleidet ist, um die Kontinuität des culière recouverte d’inserts en nylon (à faible conductibilité) pour interrompre la
Metalls zu unterbrechen, die anderenfalls eine Wärmebrücke bilden würde. continuité du métal qui sinon génèrerait le pont thermique.
ü Doppelte Sandwich-Verkleidung seitlich mit einer Stärke von 46-50-63 mm und ü Double panneau latéral sandwich avec épaisseur de 46-50-63 mm et design
dediziertem Design dédié
ü Verhindern die Dispersion der thermischen Energie von der Einheit in die äußere Umgebung ü Empêchent la dispersion d’énergie thermique de l’unité dans l’environnement extérieur
ü Verhindern Kondenswasserbildung an der Außenseite der Einheit ü Empêchent la formation de condensation à l’extérieur de l’unité
ü Performance T2 - TB2 ü Performance T2 - TB2

Tutti i modelli di CTA sono disponibili con configurazione THERMAL BREAK, Todos los modelos de CTA están disponibles con la configuración THER-
eccetto CTA MODULAR e CTA VERTICAL. MAL BREAK, excluidos CTA MODULAR y CTA VERTICAL.
Alle Modelle CTA sind mit Konfiguration THERMAL BREAK erhältlich, mit Tous les modèles de CTA sont disponibles avec configuration THERMAL
Ausnahme von CTA MODULAR und CTA VERTICAL. BREAK, sauf CTA MODULAR et CTA VERTICAL.

29
AHU - 15.05.002
CTA

E r P LOT6 - 2016

E r P LOT6 - 2018

Hygienic climate for medical and pharmaceutical enviroments


Dedicated solution for medical centres, pharmaceutical industry, hospitals, rest homes, nurseries or any ap-
plication where sanification is a key requirement.
Smooth easily washable interiors for the cleanest air.
ü Full access to all sections for cleaning
ü Stainless steel interiors resistant to any cleaning agent
ü Smooth design of all internal panels, profiles and components to avoid soiling
ü Rounded easily washable corners
ü Double skin sandwich side panels with 50-63 mm thickness and dedicated design
ü All sections are fitted with dedicated drainage basin for discharge of water/cleaner from cleaning
operations. Rised baseframe fitting the drainage piping
ü Fully removable components, all washable
ü High performance filters up to HEPA H14
ü T2 - TB2 performance
N.B. All CTA models with SANIX configuration are fitted with THERMAL BREAK
profiles.

All CTA models are available with SANIX configuration, except CTA MODULAR and CTA VERTICAL.

30
TECHNOLOGIES
A
B
C D

A) Rounded profiles and corners / Angoli e profili curvati / Ángulos y perfiles curvados / Abgerundete Ecken und Profilen / Angles et profils courbés
B) Smooth interiors / Interni lisci / Interiores lisos / Glatte Innenseiten / Intérieurs lisses
C) Dedicated removable components / Componenti dedicati e rimovibili / Componentes especiales y extraíbles / Dedizierte und abnehmbar Komponenten /
Composants dédiés et amovibile
D) Drainage basins / Bacini di drenaggio / Cuencas de drenaje / Ausgussbecken / Bassins de drainage

Massima igiene per ambienti ospedalieri e farmaceutici Máxima higiene para ambientes hospitalarios y farmacéuticos
Soluzione dedicata per centri medici, industrie farmaceutiche, ospedali, case di Solución dedicada a los centros médicos, industrias farmacéuticas, hospitales,
riposo, asili e per ogni altra applicazione laddove la sanificazione sia un requisito residencias de ancianos, guarderías y para cualquier otra aplicación donde la este-
importante. rilización sea un requisito importante.
Interni lisci e facilmente sanificabili per la massima igiene dell’aria. Partes interiores lisas y fáciles de esterilizar, para obtener la máxima higiene del aire.
ü Accesso interno in tutte le sezioni per pulizia ü Acceso interno en todas las secciones para la limpieza
ü Interni in acciaio inox resistenti ad ogni detergente ü Interiores de acero inox resistentes a cualquier detergente
ü Interni lisci in tutte le pannellature interne, profili e componenti per evitare depositi ü Interiores lisos en todos los paneles interiores, perfiles y componentes para evitar depósitos
ü Angoli curvati e facilmente lavabili ü Ángulos curvados y fáciles de lavar
ü Doppia pannellatura laterale sandwich con spessore da 50-63 mm e design dedicato ü Doble panel sándwich lateral con espesor de 50-63 mm y diseño específico
ü Ogni sezione è dotata di bacini di drenaggio per convogliare acqua e detergenti dalle ü Cada sección está equipada con un cuencas de drenaje para el transporte de agua y detergen-
operazioni di lavaggio. Il basamento è rialzato per contenere le tubazioni di scarico tes de operaciones de lavado. La base està sopraelevada para incorporar la tuberia de drenaje
ü Componenti completamente rimovibili e lavabili ü Componentes interamente extraíbles y lavables
ü Filtri ad elevata efficienza fino a HEPA H14 ü Filtros de alta eficiencia hasta HEPA H14
ü Performance T2 - TB2 ü Rendimiento T2 - TB2
N.B. Tutti i modelli di CTA con configurazione SANIX sono dotati N.B. Todos los modelos de CTA con configuración SANIX están
di profili THERMAL BREAK. equipados con perfiles THERMAL BREAK.

Absolute hygiene für Räumlichkeiten in Krankenhäusern Hygiène maximum pour secteurs hospitaliers et
und im Pharmazeutischen Bereich pharmaceutiques
Diese Lösung ist für medizinische Zentren, die pharmazeutische Industrie, Kran- Solution dédiée pour centres médicaux, industries pharmaceutiques, hôpitaux,
kenhäuser, Altersheime, Kindergärten und überall wo die Desinfektion eine maisons de repos, écoles maternelles et pour toute autre application où l’assai-
wichtige Anforderung darstellt, gedacht. nissement est une exigence importante.
Innenseiten glatt und problemlos desinfizierbar für eine extreme Hygiene der Luft. Intérieurs lisses et facilement assainissables pour l’hygiène maximum de l’air.
ü Interner Zugang zu sämtlichen Abschnitten für die Reinigung ü Accès interne dans toutes les sections pour le nettoyage
ü Innenseiten aus Edelstahl, die reinigungsmittelbeständig sind ü Intérieurs en acier inox résistants à tout détergent
ü Glatte Innenseiten auf sämtlichen Auskleidungen, Profilen und Komponenten, ü Intérieurs lisses sur tous les panneaux internes, profils et composants pour
um Ablagerungen vorzubeugen. éviter des dépôts
ü Abgerundete und reinigungsfreundliche Ecken ü Angles courbés et facilement lavables
ü Doppelte Sandwich-Verkleidung seitlich mit einer Stärke von 50-63 mm und ü Double panneau latéral sandwich avec épaisseur de 50-63 mm et design
dediziertem Design dédié
ü Jede Sektion enthählt Kondensatwanne, um Wasser und Reinigungsmittel nach ü Chaque section est dotée de bassins de drainage pour l’eau et les detergents
dem Waschen abfliessen zu lassen. Die Höhe des Grundrahmens ermöglicht die des opérations de lavage. Le socle est surélevé pour contenir les tuyeaux
Einstellung von den Abflussleitungen d’évacuation
ü Sämtliche Komponenten können abnehmbar und gewaschen werden ü Composants complètement amovibles et lavables
ü Extrem wirksame Filter bis zu HEPA H14 ü Filtres à rendement élevé jusqu’à HEPA H14
ü Performance T2 - TB2 ü Performance T2 - TB2
N.B. Alle Modelle CTA mit Konfiguration SANIX sind mit THERMAL- N.B. Tous les modèles de CTA avec configuration SANIX sont
BREAK-Profilen ausgestattet. dotés de profils THERMAL BREAK.
Tutti i modelli di CTA sono disponibili con configurazione SANIX, eccetto Todos los modelos de CTA están disponibles con la configuración SA-
CTA MODULAR e CTA VERTICAL. NIX, excluidos CTA MODULAR y CTA VERTICAL.
Alle Modelle CTA sind mit Konfiguration SANIX erhältlich, mit Ausnahme Tous les modèles de CTA sont disponibles avec configuration SANIX,
von CTA MODULAR und CTA VERTICAL. sauf CTA MODULAR et CTA VERTICAL.

31
FAN COIL

15 Models
Airflow: 600-3.000 m³/h (350-1.770 cfm)
• 15 Modelli / Portata aria: 600-3.000 m³/h (350-1.770 cfm)
• 15 Modelos / Caudal de aire: 600-3.000 m³/h (350-1.770 cfm)
• 15 Modelle / Luftmenge: 600-3.000 m³/h (350-1.770 cfm)
• 15 Modèles / Débit d’air: 600-3.000 m³/h (350-1.770 cfm)

Ductable Fan Coil units


ü Double skin sandwich side panels with 25 mm thickness fixed with exclusive
SNAP-IN system (screw-free)
ü Polyurethane high performance insulation
ü 2-, 4-, or 6-Row coils
ü Static pressure up to 120 Pa (0,48 inWG) available
ü G4 plate filter
ü Available accessories: intake plenum, calibration damper for intake plenum, 2-Row hot water coil section for 4-Pipe system,
electrical heater section, silencer section, 3-Speed switch

Unità Terminali aria canalizzabili Unidades terminales canalizables


ü Doppia pannellatura laterale sandwich con spessore da 25 mm fissati con ü Doble panel sándwich lateral con espesor de 25 mm fijados con el exclusivo
l’esclusivo sistema SNAP-IN (senza viti) sistema SNAP-IN (sin tornillos)
ü Isolante in poliuretano ad elevata efficienza ü Aislante de poliuretano de elevada eficiencia
ü Batterie a 2, 4 o 6 ranghi ü Baterías de 2, 4 o 6 tubos
ü Prevalenza utile fino a 120 Pa ü Presión estática útil hasta 120 Pa
ü Filtro piano G4 ü Filtro piano G4
ü Accessori disponibili: plenum di aspirazione, serranda di taratura per plenum di ü Acesorios disponibles: plénum de toma, rejilla de calibración para plénum de
aspirazione, sezione batteria ad acqua calda a 2 ranghi per impianto a 4 tubi, toma, sección batería de agua caliente de 2 filas para instalación de 4 tubos,
sezione resistenza elettrica, sezione silenziatore, commutatore a 3 velocità sección resistencia eléctrica, sección silenciador, interruptor de 3 velocidades

Kanalisierbare Endgeräte Unités Terminales canalisables


ü Doppelte Sandwich-Verkleidung von 25 mm die mit dem exklusiven System ü Double peau latéral sandwich avec épaisseur de 25 mm fixés avec le système
SNAP-IN (ohne Schrauben) befestigt sind exclusif SNAP-IN (sans vis)
ü Extrem wirksame Polyurethanisolierung ü Isolant en polyuréthane à rendement élevé
ü Register mit 2, 4 oder 6 Rohrreihen ü Batteries à 2, 4 ou 6 rangs
ü Nutzförderhöhe bis 120 Pa ü Pression statique utile jusqu’à 120 Pa
ü Flächfilter G4 ü Filtre plat G4
ü Verfügbaren Zübehor: Ansaugplenum, kalibrierung Klappe für Ansaugplenum, ü Accessoires disponibles: plénum de reprise, volet de étalonnage pour plénum
Geräteteil 2-Reihen Warmwasserregister für 4-Leiter-Anlage, Geräteteil elek- de reprise, section batterie à eau chaude pour installation à 4 tuyaux, section
trisches Register, Geräteteil Schalldämpfer, 3-Stufen-Schalter résistance électrique, section silencieux, interrupteur à 3 vitesses

32
COMPLEMENTARY
UNITS
52 54 56 92 94 96 132 134 136 152 154 156 182 184 186
m³/h 900 900 900 1.600 1.600 1.600 2.200 2.200 2.200 2.600 2.600 2.600 3.000 3.000 3.000
Max
cfm 530 530 530 940 940 940 1.290 1.290 1.290 1.530 1.530 1.530 1.770 1.770 1.770
m³/h 700 700 700 1.300 1.300 1.300 1.900 1.900 1.900 2.200 2.200 2.200 2.400 2.400 2.400
Air flow / Portata aria / Caudal de aire / Luftmenge / Débit d’air Med
cfm 410 410 410 770 770 770 1.120 1.120 1.120 1.290 1.290 1.290 1.410 1.410 1.410
m³/h 600 600 600 800 800 800 1.400 1.400 1.400 1.500 1.500 1.500 2.100 2.100 2.100
Min
cfm 350 350 350 470 470 470 820 820 820 880 880 880 1.240 1.240 1.240
Pa 70 70 70 80 80 80 90 90 90 120 120 120 120 120 120
Max
inWG 0,28 0,28 0,28 0,32 0,32 0,32 0,36 0,36 0,36 0,48 0,48 0,48 0,48 0,48 0,48
Available static pressure / Prevalenza utile / Presión estática útil Med
Pa 50 50 50 50 50 50 50 50 50 70 70 70 70 70 70
Nutzförderhöhe / Pression statique utile inWG 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20 0,28 0,28 0,28 0,28 0,28 0,28
Pa 20 20 20 30 30 30 30 30 30 50 50 50 50 50 50
Min
inWG 0,08 0,08 0,08 0,12 0,12 0,12 0,12 0,12 0,12 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20
Total cooling capacity / Resa kW 3,9 5,4 6,2 6,7 10,1 11,4 8,8 12,4 14,1 12,9 17,0 19,8 15,5 21,1 23,3
frigorifera totale / Potencia frigorífica total
Gesamtkühlleistung / Puissance frigorifique totale TON 1,1 1,5 1,8 1,9 2,9 3,2 2,5 3,5 4,0 3,7 4,8 5,6 4,4 6,0 6,6

Sensible cooling capacity / Resa kW 2,8 3,7 4,2 4,8 6,8 7,7 6,1 8,4 9,4 8,8 11,5 13,1 10,6 14,1 15,4
Cooling / Raffreddamento frigorifera sensibile / Potencia frigorífica sensible
Refrigeración / Kühlung Effektive Kühlleistung / Puissance frigorifique sensible TON 0,8 1,1 1,2 1,4 1,9 2,2 1,7 2,4 2,7 2,5 3,3 3,7 3,0 4,0 4,4
Refroidissement (1)
Water flow / Portata acqua / Caudal de agua l/s 0,19 0,26 0,30 0,32 0,48 0,54 0,42 0,59 0,67 0,59 0,81 0,95 0,74 1,01 1,11
Wassermenge / Débit d'eau gpm 3,0 4,1 4,8 5,1 7,6 8,6 6,7 9,4 10,6 9,4 12,8 15,1 11,7 16,0 17,6

Pressure drops / Perdite di carico / Pérdida kPa 23 20 12 26 28 25 27 35 34 29 35 40 38 41 39


de carga / Druckverluste / Pertes de charge ft WG 7,7 6,7 4,0 8,7 9,3 8,3 9,0 11,7 11,3 9,7 11,7 13,3 12,7 13,7 13,0
Heating capacity / Potenza termica kW 8,1 11,2 13,0 14,0 20,0 22,8 17,7 24,5 27,7 24,9 33,9 38,4 30,4 40,1 45,2
Potencia térmica / Heizleistung / Puissance
thermique TON 2,3 3,2 3,7 4,0 5,7 6,5 5,0 7,0 7,9 7,1 9,6 10,9 8,6 11,4 12,9
Heating / Riscaldamento
Calefacción / Heizung Water flow / Portata acqua / Caudal de agua l/s 0,19 0,27 0,31 0,34 0,48 0,54 0,43 0,59 0,67 0,61 0,82 0,93 0,74 0,99 1,10
Chauffage (2) Wassermenge / Débit d'eau gpm 3,0 4,3 4,9 5,4 7,6 8,6 6,8 9,4 10,6 9,7 13,0 14,7 11,7 15,7 17,4
Pressure drops / Perdite di carico / Pérdida kPa 21 19 11 27 24 21 22 29 29 25 31 31 33 32 31
de carga / Druckverluste / Pertes de charge ft WG 7,0 6,3 3,7 9,0 8,0 7,0 7,3 9,7 9,7 8,3 10,3 10,3 11,0 10,7 10,3
Rows / Ranghi / Filas / Reihen / Rangs n° 2 4 6 2 4 6 2 4 6 2 4 6 2 4 6
Water connections / Attacchi idraulici / Conexiones hidráulicas “G ½” ½” ¾” ½” ¾” ¾” ¾” ¾” ¾” ¾” ¾” 1" ¾” 1" 1"
Conexiones hidráulicas / Wasseranschlüsse / Raccords hydrauliques
Heating capacity / Potenza termica kW 8,0 8,0 8,0 13,8 13,8 13,8 17,1 17,1 17,1 22,4 22,4 22,4 27,9 27,9 27,9
Potencia térmica / Heizleistung
Puissance thermique TON 2,3 2,3 2,3 3,9 3,9 3,9 4,9 4,9 4,9 6,4 6,4 6,4 7,9 7,9 7,9

Water flow / Portata acqua / l/s 0,19 0,19 0,19 0,33 0,33 0,33 0,42 0,42 0,42 0,55 0,55 0,55 0,68 0,68 0,68
Hot water coil Caudal de agua / Wassermenge / Débit d'eau gpm 3,0 3,0 3,0 5,2 5,2 5,2 6,7 6,7 6,7 8,7 8,7 8,7 10,8 10,8 10,8
Batteria ad acqua calda
Batería de agua caliente Pressure drops / Perdite di carico / Pérdida kPa 20 20 20 35 35 35 13 13 13 18 18 18 34 34 34
Warmwasserregister de carga / Druckverluste / Pertes de charge ft WG 6,7 6,7 6,7 11,7 11,7 11,7 4,3 4,3 4,3 6,0 6,0 6,0 11,3 11,3 11,3
Batterie à eau chaude
Rows / Ranghi / Filas / Reihen / Rangs n° 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Water connections / Attacchi idraulici
Conexiones hidráulicas / Conexiones hidráulicas ”G ½” ½” ½” ½” ½” ½” ¾” ¾” ¾” ¾” ¾” ¾” ¾” ¾” ¾”
Wasseranschlüsse / Raccords hydrauliques
Power supply / Alimentazione / Alimentación V/Ph/Hz 400 / 3 + N / 50
Electrical Heater Versorgungsspannung / Alimentation
Resistenza elettrica Absorbed power / Potenza assorbita
Resistencia eléctrica Potencia absorbida / Leistungsaufnahme kW 3 3 3 4 4 4 4 4 4 6 6 6 6 6 6
Elektrisches Register Puissance absorbée
Résistance électrique
Steps / Stadi / Etapas / Stufenzahl / Étages n° 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Power supply / Alimentazione / Alimentación V/Ph/Hz 230 / 1 / 50
Versorgungsspannung / Alimentation
Electrical characteristics Max absorbed power / Potenza
Caratteristiche elettriche assorbita max / Potencia absorbida máx / Max kW 0,13 0,13 0,13 0,22 0,22 0,22 0,35 0,35 0,35 0,42 0,42 0,42 0,65 0,65 0,65
Características eléctricas Leistungsaufnahme / Puissance absorbée max
Elektrische Merkmale
Caractéristiques électriques Max absorbed current
Corrente assorbita max / Corriente absorbida máx. A 0,8 0,8 0,8 1,4 1,4 1,4 2,2 2,2 2,2 2,6 2,6 2,6 4,0 4,0 4,0
Max. Stromaufnahme / Courant absorbée max.
Max dB(A) 55 55 55 57 57 57 59 59 59 60 60 60 61 61 61
Sound pressure / Pressione sonora / Presión sonora Med dB(A) 48 48 48 53 53 53 55 55 55 55 55 55 58 58 58
Schalldruck / Pression sonore
Min dB(A) 44 44 44 43 43 43 40 40 40 46 46 46 57 57 57
Dimensions / Dimensioni Lenght / Lunghezza / Longitud / Länge / Longueur mm 900 900 900 900 900 900 900 900 900 950 950 950 950 950 950
Dimensiones / Abmessungen Width / Larghezza / Anchura / Breite / Largeur mm 615 615 615 915 915 915 1.165 1.165 1.165 1.165 1.165 1.165 1.515 1.515 1.515
Dimensions Height / Altezza / Altura / Höhe / Hauteur mm 350 350 350 350 350 350 350 350 350 400 400 400 400 400 400

NOTES / NOTE / NOTA / ANMERKUNGEN / NOTES


1. Ambient air temperature 27 °C d.b./19 °C w.b., 1. Temperatura aria ambiente 1. Temperatura del aire ambiente 1. Umgebungs-Lufttemperatur 1. Température de l‘air ambiant
water temperature 7/12 °C, at max fan 27 °C b.s. /19 °C b.u., temperatura 27 °C b.s/19 °C b.h., tempera- 27 °C T.K. 19 °C F.K., Wasser- 27 °C b.s. / 19 °C b.h., tem-
acqua 7/12 °C, alla massima tura agua 7/12 °C, con máxima temperatur 7/12 °C, mit Max pérature de l‘eau 7/12 °C, avec
speed. velocità del ventilatore. velocidad del ventilador. Ventilatorgeschwindigkeit. maxime vitesse du ventilateur.
2. Ambient air temperature 20 °C d.b., 2. Temperatura aria ambiente 2. Temperatura del aire ambiente 2. Umgebungs-Lufttemperatur 2. Température de l‘air ambiant
water temperature 70/60 °C, at max fan 20 °C b.s., temperatura acqua 20 °C b.s., temperatura agua 20 °C T.K., Wassertemperatur 20 °C b.s., température de l‘eau
speed. 70/60 °C, alla massima velocità 70/60 °C, con máxima velocidad 70/60 °C, mit Max Ventilatorge- 70/60 °C, avec maxime vitesse
del ventilatore. del ventilador. schwindigkeit. du ventilateur.

33
Selection Software
Software di selezione
Software de selección
Wahl-Software
Logiciel de sélection

The innovative Air Handling Units Selection Software allows you to configure any unit in real time.
Through a guided and intuitive procedure any size and component can be selected, satisfying even the most specific Customer requests.
The Software provides accurate performance data of any component and generates estimates, as well as 2D and 3D drawings for Client approval.

L’innovativo software di selezione delle Centrali di Trattamento Aria permette di El innovador software de selección de las Centrales de Tratamiento del Aire per-
configurare in tempo reale ogni unità. mite configurar cada unidad en tiempo real.
Tramite una procedura guidata ed intuitiva ogni dimensionamento e componente Mediante un procedimiento guiado e intuitivo puede seleccionarse cada dimensio-
può essere selezionato, soddisfando anche le più specifiche richieste di persona- namiento y componente, lo que nos permite satisfacer incluso las solicitudes de
lizzazione del Cliente. personalización más específicas de los Clientes.
Il software fornisce dati accurati di performance di ciascun componente e crea El software proporciona datos precisos de rendimiento de cada componente y crea
in tempo reale preventivi dettagliati e disegni per approvazione in 2D e 3D delle en tiempo real presupuestos detallados y dibujos en 2D y 3D de las unidades para
unità per l’approvazione del Cliente. la aprobación del Cliente.

Die innovative Wahl-Software der Lüftungstruhen ermöglicht, jede Einheit in Le logiciel innovant de sélection des Centrales de Traitement de l’Air permet de
Echtzeit zu konfigurieren. configurer chaque unité en temps réel.
Mittels einer geführten und intuitiven Prozedur kann jede Bemessung und Kompo- À l’aide d’une procédure guidée et intuitive tout dimensionnement ou composant
nente gewählt werden, womit auch die anspruchsvollsten Wünsche des Kunden peut être sélectionné, en satisfaisant également les demandes de personnalisa-
befriedigt werden können. tion du Client les plus spécifiques.
Die Software liefert genaue Daten der Performance sämtlicher Komponenten und Le logiciel fournit des données de performance soignées de chaque composant
erzeugt in Echtzeit detaillierte Voranschläge sowie 2D und 3D Zeichnungen der et crée en temps réel des devis détaillés et des dessins 2D et 3D des unités pour
Geräte für die Genehmigung des Kunden. l’approbation des Clients.

34
SELECTION
SOFTWARE

35
100%
flexibility

Via Max Piccini, 11/13 • 33061 RIVIGNANO TEOR • ITALY


Tel. +39 0432 823011 • Fax +39 0432 773855
www.novair.it • e-mail: info@novair.it

A Company of:

Sales Offices: Production Plants:

Eurasia and North & South Africa: Via Max Piccini, 11/13
33061 RIVIGNANO TEOR • ITALY
Via G. Ambrosio, 4
33053 LATISANA • ITALY
Tel. +39 0431 1967011 • Fax +39 0431 1967060
Via G. Ambrosio, 4
33053 LATISANA • ITALY
07.2018
www.gind.it • e-mail: info@gind.it G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A.
Via J. Keplero, 27 reserves the right to make
changes in all specifications
Middle-East and Central Africa: 35028 PIOVE DI SACCO • ITALY
without notice.
G.I. MIDDLE EAST Fze G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. si
A-09 LIU4 • Dubai Silicon Oasis GIMEK Zrt riserva il diritto di modificare i dati qui
P.O. Box 341228 • DUBAI • U.A.E. Rozália Park, 11 riportati senza preavviso.
Tel. +971 4315 6000 • Fax +971 4315 6003 H-2051 BIATORBÁGY • HUNGARY
www.gimek.hu G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A.
www.gime.ae • e-mail: info@gime.ae
puede cambiar, sin preaviso, los datos
existentes en este catálogo.
Asia Pacific:
200NVDCTABAHCD

G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. behält


G.I. INDUSTRIAL ASIA HOLDING Sdn Bhd sich das Recht vor, die hier angegebenen
Lot 5074, 5 1/2 miles, Jalan Meru Daten ohne Vorankündigung abzuändern.
41050 KLANG, Selangor Darul Ehsan • MALAYSIA G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. se
Tel. +60 3 3392 6088 • Fax +60 3 3392 7088 réserve le droit de modifier, sans préavis,
www.gindasia.com.my • e-mail: info@gindasia.com.my les données actuelles.

Vous aimerez peut-être aussi