Vous êtes sur la page 1sur 36

COOLING

58-252 kW
H E AT I N G
60-262 kW

Single and Double Skin packaged Roof Top UNITS


Roof Top a singola e doppia pannellatura
Roof Top con panel simple y doble
Roof Top-Geräte mit ein- und doppelwandigem Gehäuse
Roof Top à panneautage simple et double
PACKAGED
ROOF TOP UNITS

180

90 270

0
58 - 252 kW
cooling Power

180

90 270

0
60 - 262 kW
heating Power

2
100%
air quality

R410A Digital Scroll Inverter Scroll Scroll EC Inverter Radial Fan


Refrigerant Compressor Compressor Compressor Plug-Fan

Dedicated solutions for ideal comfort


AirS and AirD are the ranges of packaged Roof Top units for outdoor installation, ideal for cooling and warming wide public and in-
dustrial buildings.
The units feature R410A refrigerant and Single Skin panels with Digital or ON-OFF Scroll compressors and EC INVERTER
Plug-Fans (AirS range) or Double Skin panels with INVERTER or ON-OFF Scroll compressors and EC INVERTER Plug-Fans
or radial fans (AirD range).
The models can be completed with Economizer, Mixing Box or Heat Recovery sections to build the customized solution for delivering
the highest air quality with the lowest energy consumption.

Soluzioni dedicate per il comfort ideale Soluciones dedicadas para el confort ideal
AirS e AirD sono le gamme di condizionatori d’aria monoblocco Roof Top per AirS y AirD son las gamas de acondicionadores de aire monobloque Roof Top para
installazione esterna, ideali per condizionare e riscaldare ampi edifici pubblici instalaciones en exteriores, ideales para acondicionar y calentar amplios edificios
ed industriali. públicos e industriales.
Le unità utilizzano refrigerante R410A e sono a singola pannellatura con Las unidades utilizan refrigerante R410A, son de panel simple con compreso-
compressori Scroll Digital o ON-OFF e ventilatori Plug-Fan EC INVERTER res Scroll Digital o ON-OFF y ventiladores de tipo Plug-Fan EC INVERTER
(gamma AirS) o a doppia pannellatura con compressori Scroll INVERTER o (gama AirS) o de panel doble con compresores Scroll INVERTER o ON-OFF
ON-OFF e ventilatori Plug-Fan EC INVERTER o centrifughi (gamma AirD). y ventiladores Plug-Fan EC INVERTER o centrifugos (gama AirD).
Per soluzioni personalizzate i modelli possono essere completati con le sezioni Para soluciones personalizadas, los modelos pueden ser completados con las
Economizer, Camera di Miscela o Recuperatore di Calore che forniscono la più secciones Economizer, Cámara de Mezcla o Recuperador de Calor, que permiten
alta qualità dell’aria con minori consumi energetici. obtener una mayor calidad de aire, con consumos energéticos mínimos.

Spezielle Lösungenfür den idealen Komfort Solutions consacrées au confort idéal


AirS und AirD sind die Baureihen von Monoblock-Klimaanlagen Roof Top für die AirS y AirD sont les gammes de climatiseurs d’air monobloc Roof Top pour des
Außeninstallation, ideal zur Klimatisierung und Heizung großer öffentlicher und installations extérieures, idéales pour climatiser et chauffer des bâtiments publics
industrieller Gebäude. et industriels spacieux.
Die Einheiten werden mit dem Kältemittel R410A betrieben, sind in einem einwan- Les unités utilisent le liquide de refroidissement R410A, sont de panneau simple
digen Gehäuse untergebracht, haben Digital-Scroll oder ON/OFF Verdichter avec compresseurs Scroll Digital ou ON-OFF et ventilateurs Plug-Fan EC
sowie EC-INVERTER Plug-Fan-Ventilatoren (Baureihe AirS), oder sie haben ein INVERTER (gamme AirS) ou de panneau double avec compresseurs Scroll
doppelwandiges Gehäuse mit Verdichtern Scroll INVERTER oder ON-OFF und INVERTER ou ON-OFF et ventilateurs Plug-Fan EC INVERTER ou centri-
EC-INVERTER Plug-Fan-Ventilatoren oder Radialventilatoren (Baureihe AirD). fuges (gamme AirD).
Für kundenspezifische Lösungen können die Modelle mit den zusätzlichen Geräte- Pour des solutions personnalisées, les modèles peuvent être équipés des sections
teilen Economizer, Mischkammer oder Wärmerückgewinner für eine erstklassige Economizer, Chambre de Mélange ou Récupérateur de Chaleur qui fournissent une
Luftqualität bei geringerem Energieverbrauch ausgestattet werden. qualité élevée de l’air tout en consommant moins d’énergie.

3
AirS models feature Single Skin and Digital or ON-OFF Scroll compressors and EC INVERTER Plug-Fans.
In addition to the basic section, on AirS it is possible to add various solutions for air treatment and heat recovery to build the
best customised solution:
● Free-Cooling
● Economizer
The Thermodynamic Coil-Boost Heat Recovery and the Cross Flow Heat Recovery are available as accessories to re-
cover heat from the outlet air.

I modelli AirS sono a SINGOLA PANNELLATURA con compressori Scroll Di- Las unidaded AirS son de PANEL SIMPLE con compresores Scroll Digital o
gital o ON-OFF e ventilatori Plug-Fan EC INVERTER. ON-OFF y ventiladores de tipo Plug-Fan EC INVERTER.
E’ possibile aggiungere alla sezione base dell’AirS diverse soluzioni per il tratta- Es posible añadir al modelo básico del AirS distintas soluciones para el trata-
mento dell’aria ed il recupero del calore in modo da offrire le migliori soluzioni miento del aire y la recuperación de calor, para ofrecer las mejores soluciones
personalizzate: personalizadas:
• Free-Cooling • Free-Cooling
• Economizer • Economizer
Sono disponibili come accessori anche il Recuperatore di Calore Termodina- Están disponibles como accesorios, también el Recuperador de Calor Termo-
mico Coil-Boost e il Recuperatore di Calore a Flussi Incrociati per il recu- dinámico Coil-Boost y el Recuperador de Calor de Flujos Cruzados para el
pero del calore dall’aria in uscita. recupero del calor del aire de salida.

Die Modelle AirS haben ein EINWANDIGES GEHÄUSE mit Digital-Scroll oder Les unités AirS sont DE PANNEAU SIMPLE avec compresseurs Scroll Digital
ON/OFF Verdichtern und EC-INVERTER Plug-Fan-Ventilatoren. ou ON-OFF et ventilateurs Plug-Fan EC INVERTER.
Es besteht die Möglichkeit, am Basis-Geräteteil von AirS verschiedene Systeme Il est possible d’ajouter à la section de base de l’AirS différentes solutions pour le
zur Luftbehandlung und Wärmerückgewinnung anzubringen, um die dem Kunden- traitement de l’air et la récupération de la chaleur de façon à offrir les meilleures
wunsch entsprechenden optimalen Lösungen bieten zu können: solutions personnalisées :
• Free-Cooling • Free-Cooling
• Economizer • Economizer
Als Zubehör sind auch die Thermodynamische Coil-Boost-Wärmerückge- Le Récupérateur de Chaleur Thermodynamique Coil-Boost et le Récupéra-
winnung und die Kreuzstrom-Wärmerückgewinnung für die Wärmerückge- teur de Chaleur à Flux Croisés sont également disponibles comme accessoires
winnung aus der austretenden Luft erhältlich. pour la récupération de la chaleur de l’air de sortie.

4
1. Basic version
The basic AirS Heat Pump version features Single Skin and EC INVERTER Plug-Fans. The flat filters keep the air quality at optimal level.

1. Versione base 1. Versión básica


AirS nella versione a pompa di calore base è caratterizzato da Singola Pannellatu- AirS en la versión bomba de calor básica está caracterizado por un Panel Simple
ra e ventilatori Plug-Fan EC INVERTER. I filtri piani mantengono la qualità dell’aria y ventiladores Plug-Fan EC INVERTER. Los filtros planos mantienen la calidad del
ad un livello ottimale. aire a un óptimo nivel.

1. Grundversion 1. Version de base


AirS in der Wärmepumpen-Grundausführung ist durch das Einwandgehäuse und AirS en version pompe à chaleur de base est caractérisé par un Panneau Simple
die EC-INVERTER Plug-Fan-Ventilatoren gekennzeichnet. Die Flachfilter sorgen für et des ventilateurs Plug-Fan EC INVERTER. Les filtres plats maintiennent la qualité
eine optimale Luftqualität. de l’air à un niveau optimal.

2. Free-Cooling version: MS
The AirS version with additional Free-Cooling section with 2 dampers ensures a better air replacement, mix-
ing part of the internal air with external air coming from outside the building. The rate of mix between return air
and outside air is customizable up to 100% external air when is enabled the Free-Cooling logic.
Mixing Box The dampers setup can be customized by the installer directly onsite and the opening of the dampers is electronically
managed by a intelligent controller. An additional Air Quality Sensor measures the CO2 level in the ambient and ac-
cordingly manages the reaction of the unit, in order to ensure the best quality of air in the ambient at every moment.

2. Versione Free-Cooling a 2 serrande: MS 2. Versión Free-Cooling de 2 compuertas: MS


La versione AirS con l’aggiunta della sezione Free-Cooling a 2 serrande as- La versión AirS con la incorporación de la sección Free-Cooling de 2 compuer-
sicura un miglior ricambio dell’aria, miscelando una parte dell’aria interna con tas garantiza un mejor intercambio de aire, mezclando una parte del aire interior
quella presa esternamente all’ambiente. La percentuale della miscela tra aria di con el aire del ambiente exterior. El porcentaje de la mezcla de aire de recircula-
ricircolo ed aria esterna è personalizzabile fino al 100% di aria proveniente dall’e- ción con el aire exterior se puede personalizar hasta el 100% de aire proveniente
sterno nel caso in cui sia presente la logica del Free-Cooling. del exterior, de estar presente el sistema Free-Cooling.
L’installazione delle serrande può essere personalizzata direttamente dall’instal- La instalación de las compuertas puede ser personalizada directamente por el ins-
latore in cantiere, inoltre l’apertura delle serrande è gestita elettronicamente da talador durante la obra, además la apertura de las mismas es controlada electróni-
un dispositivo intelligente. Per assicurare, in ogni momento, la migliore qualità camente por un dispositivo inteligente. Para garantizar, en todo momento, la mejor
dell’aria il Sensore della Qualità dell’Aria misura il livello di CO2 nell’ambiente calidad del aire, el Sensor de Calidad del Aire mide el nivel de CO2 presente en el
e gestisce coerentemente le attività dell’unità. medio ambiente y gestiona de forma coherente las actividades de la unidad.

2. Free-Cooling Version mit 2 Klappen: MS 2. Version Free-Cooling à 2 volets : MS


Mit der Version AirS und dem zusätzlichen Bereich Free-Cooling mit 2 Klap- La version AirS avec l’ajout de la section Free-Cooling à 2 volets assure un
pen ist ein besserer Luftaustausch gewährleistet, weil ein Teil der Innenluft mit meilleur renouvellement de l’air, en mélangeant une partie de l’air intérieur avec
der von außen kommenden Luft gemischt wird. Der Prozentsatz der Mischung von de l’air pris de l’extérieur. Le pourcentage du mélange entre air de recirculation et
Umlaufluft und externer Luft kann dem persönlichen Bedarf bis auf 100% externe air extérieur est personnalisable jusqu’à 100% d’air provenant de l’extérieur si la
Luft angepasst werden, vorausgesetzt, die Logik des Free-Cooling ist vorhanden. logique du Free-Cooling est présente.
Der Einbau der Klappen kann vom Installateur direkt auf der Baustelle dem per- L’installation des volets peut être personnalisée directement par l’installateur sur
sönlichen Bedarf angepasst werden, außerdem wird das Öffnen der Klappen durch place, de plus, l’ouverture des volets est gérée électroniquement par un dispositif
eine intelligente Vorrichtung elektronisch gesteuert. Um zu jedem Zeitpunkt eine intelligent. Pour assurer, à tout moment, la meilleure qualité de l’air, le Capteur
ausgezeichnete Qualität der Luft sicherstellen zu können, misst der Sensor für de la Qualité de l’Air mesure le niveau de CO2 dans l’environnement et gère de
die Luftqualität den CO2-Gehalt im Raum und steuert den Betrieb der Einheit manière cohérente les activités de l’unité.
dementsprechend.

5
3. Economizer version: ECO
The AirS version with additional Economizer (Free-Cooling section with 3 dampers) allows an high energy
saving since it utilizes the outdoor air for cooling or warming the internal air.
Based on Free-Cooling technology, the unit is provided with three dampers intelligently managed by an elec-
Economizer tronic control that constantly monitors the internal and external air temperatures. In the case where the system
requires cooling and the external temperature is below the set temperature, the compressors are deactivated
and the cooling will be obtained just by the fans activity. The result is an extremely lower energy consumption in
the geographical areas where seasonality allows to have cold months with low ambient temperature.
The unit can be equipped, as an option, with the innovative Thermodynamic Coil-Boost Heat Recovery to
achieve better performance and efficiency of the unit both in cooling and heating. It consists of a finned coil
integrated in the cooling circuit which fully recovers heat from the exhaust air and transfers it to the cooling
circuit. The system is completely managed by the electronic controller and can increase the overall efficiency of
the unit up to 15%.

3. Versione Economizer: ECO 3. Versión Economizer: ECO


La versione dell’AirS con l’aggiunta dell’Economizer (sezione Free-Cooling a La versión del AirS con la incorporación del Economizer (sección Free-Cooling
3 serrande) permette un importante risparmio energetico dato che utilizza l’aria de 3 compuertas) garantiza un considerable ahorro energético, puesto que utiliza
esterna per raffreddare o riscaldare l’aria interna. el aire exterior para enfriar o calentar el aire interior.
Secondo la tecnologia Free-Cooling, l’unità è dotata di 3 serrande gestite intelli- Según la tecnología Free-Cooling, la unidad dispone de 3 compuertas, controladas
gentemente da un controllo elettronico che monitora costantemente la temperatu- de modo inteligente por un mando electrónico que supervisa constantemente la
ra dell’aria interna ed esterna. Nel caso in cui il sistema richieda raffreddamento temperatura del aire interior y exterior. Si el sistema necesita ser enfriado y la
e la temperatura dell’aria esterna sia inferiore alla temperatura fissata, i compres- temperatura del aire exterior es inferior a la temperatura programada, los compre-
sori saranno inattivi ed il raffreddamento sarà dato esclusivamente dall’attività sores se apagará y el enfriamiento se producirá sólo mediante la actividad de los
dei ventilatori. Il risultato è un consumo energetico estremamente ridotto nelle ventiladores. El resultado es un consumo energético extremadamente reducido en
aree geografiche dove, grazie alla stagionalità, è possibile avere mesi freddi con las zonas geográficas donde, gracias a las estaciones, es posible contar con meses
temperature basse. fríos con bajas temperaturas.
L’unità può essere dotata, come opzione, dell’innovativo Recuperatore di Ca- La unidad puede equiparse, como opción, con el innovador Recuperador de
lore Termodinamico Coil-Boost che permette di ottenere miglioramenti nella Calor Termodinámico Coil-Boost que permite obtener mejores rendimientos
resa e nell’efficienza dell’unità, sia in raffreddamento sia in riscaldamento. Esso y una mayor eficiencia de la unidad, tanto en refrigeración como en calefacción.
è costituito da una batteria alettata integrata all’interno del circuito frigorifero Éste está constituido por una batería con aletas integrada en el interior del circuito
che recupera totalmente il calore dall’aria di espulsione e lo trasferisce al circuito frigorífico, que recupera totalmente el calor del aire de expulsión y lo transfiere al
frigorifero stesso. Il sistema è completamente regolato dal controllore elettronico mismo circuito frigorífico. El sistema está completamente regulado por el controla-
e permette di aumentare l’efficienza complessiva dell’unità fino al 15%. dor electrónico y permite aumentar la eficiencia global de la unidad hasta el 15%.

3. Version Economizer: ECO 3. Version Economizer : ECO


Mit der Version AirS und dem zusätzlichen Economizer (Free-Cooling-Bereich La version de l’AirS avec l’ajout de l’Economizer (section Free-Cooling à 3
mit 3 Klappen) lässt sich viel Energie einsparen, da die Außenluft zum Abkühlen volets) permet une économie d’énergie importante étant donné qu’il utilise l’air
oder Erwärmen der Innenluft verwendet wird. extérieur pour refroidir ou chauffer l’air intérieure.
Gemäß der Technologie des Free-Cooling ist die Einheit mit 3 Klappen ausgestat- Selon la technologie Free-Cooling, l’unité est équipée de 3 volets gérés de manière
tet, die intelligent über eine elektronische Steuerung betrieben werden, welche intelligente par un contrôle électronique qui surveille constamment la température
die Temperatur von Innen- und Außenluft ständig überwacht. Sollte das System de l’air intérieur et extérieur. Au cas où le système nécessiterait un refroidisse-
Kühlung anfordern und die Temperatur der Außenluft unter der festgesetzten ment et la température de l’air extérieur serait inférieure à la température fixée,
Temperatur liegen, werden die Verdichter deaktiviert und die Kühlung erfolgt aus- les compresseurs seront inactifs et le refroidissement sera fourni exclusivement
schließlich durch den Betrieb der Ventilatoren. Das Ergebnis ist ein extrem re- par l’activité des ventilateurs. Cela entraîne donc une consommation d’énergie
duzierter Energieverbrauch in den geografischen Breiten, in denen es durch den extrêmement réduite dans les régions où, grâce à la saison, il est possible d’avoir
Wechsel der Jahreszeiten kalte Monate mit niedrigen Temperaturen gibt. des mois froids avec de basses températures.
Die Einheit kann optional mit der innovativen Thermodynamischen Coil-Boost- L’unité peut être dotée, en option, de l’innovant Récupérateur de Chaleur Ther-
Wärmerückgewinnung ausgestattet werden, die sowohl im Kühl- als auch im Heiz- modynamique Coil-Boost qui permet d’améliorer la puissance et le rendement
modus Verbesserungen der Einheit in Bezug auf Leistung und Wirkungsgrad gewähr- de l’unité, aussi bien en refroidissement qu’en chauffage. Ce dernier est constitué
leistet. Sie besteht aus einem im Kühlkreislauf integrierten Rippenregister, das für die d’une batterie à ailettes intégrée dans le circuit frigorifique qui récupère entiè-
Rückgewinnung der gesamten Abluftwärme und ihre Übertragung an den Kühlkreis- rement la chaleur de l’air de refoulement et la transfère au circuit frigorifique en
lauf sorgt. Das System wird komplett über einen elektronischen Controller gesteuert question. Le système, entièrement régulé par le contrôleur électronique, permet
und ermöglicht eine Steigerung des Gesamtwirkungsgrads der Einheit um bis zu 15%. d’augmenter le rendement global de l’unité jusqu’à 15%.

6
BENEFITS

Part load efficiency:


Digital Scroll and EC INVERTER Plug-Fans

Installation flexibility

EC INVERTER Plug-Fans:
compact size with high efficiency

I Vantaggi: Las Ventajas:


ü Efficienza ai carichi parziali: ü Eficiencia de las unidades a carga parcial:
Digital Scroll e ventilatori Plug-Fan EC INVERTER Digital Scroll y ventiladores Plug-Fan EC INVERTER
ü Flessibilità d’installazione ü Flexibilidad de instalación
ü Ventilatori Plug-Fan EC INVERTER: ü Ventiladores de tipo Plug-Fan EC INVERTER:
compattezza ad alta efficienza espacio compacto con elevada eficiencia

Die Vorteile: Les Avantages :


ü Leistungsstark bei Teillasten: ü Efficience aux charges partielles :
Digital-Scroll-Verdichter und Plug-Fan-Ventilatoren Digital Scroll et ventilateurs Plug-Fan EC INVERTER
ü Flexibel bei der Installation ü Flexibilité d’installation
ü EC-INVERTER Plug-Fan-Ventilatoren: ü Ventilateurs Plug-Fan EC INVERTER :
Kompakt bei hohem Wirkungsgrad compacité à efficience élevée

7
Part load efficiency: Digital Scroll and EC INVERTER Plug-Fans
The Digital Scroll compressor with pulse modulation (PWM) allows to automatically control the delivered power according to
the required thermal load. It’s based on a solenoid valve by-pass positioned between suction and discharge that opens and
stops, at variable frequencies, the gas flow entering the compressor.
The EC Inverter control on fans modulates the airflow, adapting it proportionally to the required load.

Installation flexibility
On EC INVERTER Plug-Fans the airflow direction for both air delivery and intake and its power can be adjusted directly onsite. It
can be delivered with self-regulation system, to ensure an easy installation and the highest level of comfort. This device controls
the available static pressure of the fans on the air treatment side, balancing the pressure drop due to the dirtying of the filter.

ü Efficienza ai carichi parziali: ü Eficiencia de las unidades a carga parcial:


Digital Scroll e ventilatori Plug-Fan EC INVERTER Digital Scroll y ventiladores Plug-Fan EC INVERTER
Il compressore Digital Scroll con modulazione ad impulsi (PWM) modula la potenza El compresor Digital Scroll con modulación por impulsos (PWM) modula la potencia dis-
erogata in base al carico termico richiesto. La tecnologia è basata su una valvola tribuida según la potencia térmica requerida. La tecnología está basada en una válvula
solenoide con by-pass posizionata tra aspirazione e mandata che apre e chiude, a solenoide con bypass colocada entre aspiración e impulsiàon. La válvula abre y cierra,
frequenze variabili, il flusso di gas in entrata nel compressore. Il controllo EC Inverter con frecuencias variables, el flujo de gas en entrada en el compresor. El control EC Inver-
sui ventilatori modula il flusso d’aria proporzionalmente al carico richiesto. ter en los ventiladores modula el flujo de aire proporcionalmente a la potencia requerida.
Flessibilità di installazione
ü Flexibilidad de instalación
ü
Nei ventilatori Plug-Fan EC INVERTER l’orientamento del flusso dell’aria, sia di En los ventiladores Plug-Fan EC INVERTER la orientación del flujo de aire,
mandata che di ripresa, e la relativa potenza possono essere adattate alle esigenze de expulsión y recuperación, y la relativa potencia pueden ser adaptadas a las
impiantistiche direttamente in fase di installazione. exigencias de la máquina, directamente en fase de instalación.
L’unità può essere consegnata con un sistema di auto-regolazione che assicura La unidad puede ser suministrada con un sistema de auto-regulación que ga-
una facile installazione ed il più alto livello di comfort. Tale dispositivo controlla rantiza una fácil instalación y un mayor nivel de confort. Dicho dispositivo controla
la prevalenza utile dei ventilatori nella sezione trattamento aria, per bilanciare le la presión útil de los ventiladores en la sección tratamiento aire, para balancear las
perdite di carico derivanti dal fenomeno di sporcamento dei filtri. pérdidas de carga derivadas del fenómeno de contaminación de los filtros.

ü Leistungsstark bei Teillasten: ü Efficience aux charges partielles :


Digital-Scroll-Verdichter und Ventilatoren Digital Scroll et ventilateurs Plug-Fan
EC-INVERTER Plug-Fan EC INVERTER
Der Digital-Scroll-Verdichter mit Impulsmodulation (PWM) moduliert die erzeugte Le compresseur Digital Scroll avec modulation par impulsions (PWM) module la
Leistung entsprechend der angeforderten Wärmelast. Die Technologie basiert auf puissance délivrée en fonction de la charge thermique requise. La technologie
einem Solenoid-Ventil mit By-pass, das sich zwischen Saug- und Druckseite befin- est basée sur une vanne solénoïde avec by-pass positionnée entre l’aspiration et
det und mit veränderlicher Frequenz den Zufluss des Gases, das in den Verdichter le refoulement. La vanne ouvre et ferme, avec des fréquences variables, le débit
eintritt, öffnet und schließt. Die EC Inverter-Steuerung an den Ventilatoren moduliert du gaz à l’entrée du compresseur. Le contrôle EC Inverter sur les ventilateurs
den Luftfluss proportional zur angeforderten Last. module le débit de l’air proportionnellement à la charge requise.
Flexibel bei der Installation
ü Flexibilité d’installation
ü
Bei den Ventilatoren Plug-Fan EC INVERTER können die Ausrichtung des Luftflusses Sur les ventilateurs Plug-Fan EC INVERTER l’orientation du débit de l’air, de
sowohl beim Zufluss als auch beim Absaugen und die entsprechende Leistung direkt bei refoulement et de reprise et sa puissance relative, peuvent être adaptées aux
der Installation dem Bedarf der Anlage angepasst werden. besoins d’installation directement lors du montage.
Die Einheit kann mit einem selbstregulierenden System geliefert werden, das prob- L’unité peut être livrée avec système de réglage automatique qui assure une
lemlos installiert werden kann und einen hohen Grad an Komfort bietet. Diese Vorrichtung installation facile et un niveau de confort très élevé. Ce dispositif contrôle la hau-
steuert die Nutzförderhöhe im Bereich der Luftaufbereitung, wodurch die Lastverluste, zu teur d’élévation utile des ventilateurs dans la section de traitement de l’air, pour
denen es durch das Verschmutzen der Filter kommt, ausgeglichen werden. équilibrer les pertes de charge dues au phénomène de souillage des filtres.

8
EC INVERTER Plug-Fans: compact size with high efficiency
AirS range is equipped with highly efficient and reliable EC INVERTER Plug-Fans with backward blades. The fans design
allows to keep dimensions at minimum with the highest efficiency. EC Inverter Plug-Fans can also be accessorized with an
automatic air flow regulator that modulates fans’ speed to adapt the air flow to system pressure drops.

ü Ventilatori Plug Fan EC INVERTER: ü Ventiladores de tipo Plug-Fan EC INVERTER:


compattezza ad elevata efficienza espacio compacto y elevada eficiencia
La gamma AirS è dotata di ventilatori Plug-Fan EC INVERTER a pale rove- La gama AirS dispone de ventiladores Plug-Fan EC INVERTER con ale-
sce altamente efficienti ed affidabili. Il loro design permette di mantenere tas curvadas hacia atrás muy eficientes y seguras. Su diseño permite
le minime dimensioni con la più alta efficienza. Inoltre, possono essere ac- mantener dimensiones mínimas con mayor eficiencia. Además, pueden
cessoriati con un regolatore automatico del flusso dell’aria che modula ser equipados con un regulador automático del flujo de aire que mo-
la velocità dei ventilatori in modo da adattare il flusso dell’aria alle perdite dula la velocidad de los ventiladores para adaptar el flujo de aire a las
di carico del sistema. pérdidas de carga del sistema.

ü Ventilatoren Plug-Fan-EC INVERTER: ü Ventilateurs Plug-Fan EC INVERTER :


kompakt bei hohem Wirkungsgrad compacité à efficience élevée
Die Produkte der Reihe AirS sind mit Ventilatoren Plug-Fan EC INVERTER mit La gamme AirS est équipée de ventilateurs Plug-Fan EC INVERTER à pales
rückwärts gekrümmten Schaufeln ausgerüstet, die äußerst leistungsfähig inversées très performantes et fiables. Leur design permet de maintenir des
und zuverlässig sind. Dank ihrem Design zeichnen sie sich trotz geringer dimensions réduites tout en garantissant une efficience maximale. Par ailleurs,
Abmessungen durch einen sehr hohen Wirkungsgrad aus. Außerdem können ils peuvent être équipés d’un régulateur automatique du débit de l’air qui
sie zusätzlich mit einem automatischen Regler des Luftflusses ausge- module la vitesse des ventilateurs de façon à adapter le débit de l’air aux pertes
rüstet werden, der die Geschwindigkeit der Ventilatoren moduliert, so dass de charge du système.
der Luftfluss die Lastverluste des Systems ausgleichen kann.

9
AirD models feature Double Skin and INVERTER or ON-OFF Scroll compressors and EC INVERTER Plug-Fans or radial fans.
In addition to the basic section, on AirD units is possible to add various solutions for air treatment to build the best customized solution:
• Mixing Box
• Economizer (also with optional Thermodynamic Coil-Boost Heat Recovery)
• Economizer and Cross-flow Heat Recovery
• Economizer and Wheel Heat Recovery

I modelli AirD sono a DOPPIA PANNELLATURA con compressori Scroll IN- Las unidaded AirD son de PANEL DOBLE con compresores Scroll INVERTER u
VERTER o ON-OFF e ventilatori Plug-Fan EC INVERTER o centrifughi. ON-OFF y ventiladores Plug-Fan EC INVERTER o centrífugos.
In AirD è possibile aggiungere alla sezione base molteplici soluzioni per il trat- En el AirD es posible añadir al modelo básico múltiples soluciones para el tra-
tamento dell’aria ed il recupero del calore in modo da offrire le migliori soluzioni tamiento del aire y la recuperación de calor para ofrecer las mejores soluciones
personalizzate: personalizadas:
• Camera di Miscela • Cámara de mezcla
• Economizer (anche con opzione Recuperatore di Calore Termodinami- • Economizer (también con la opción Recuperador de Calor Termodiná-
co Coil-Boost) mico Coil-Boost)
• Economizer e Recuperatore di Calore a Flussi Incrociati • Economizer y Recuperador de Calor de Flujos Cruzados
• Economizer e Recuperatore di Calore Rotativo • Economizer y Recuperador de Calor Rotativo

Die Modelle AirD haben ein DOPPELWANDIGES GEHÄUSE mit INVERTER- Les unités AirD sont DE PANNEAU DOUBLE avec compresseurs Scroll
Scroll-Verdichtern oder ON-OFF und Ventilatoren Plug-Fan EC INVERTER INVERTER ou ON-OFF et ventilateurs Plug-Fan EC INVERTER ou cen-
oder Radialventilatoren. trifuges.
Es besteht die Möglichkeit, am Basis-Geräteteil von AirD verschiedene Systeme Dans l’AirD il est possible d’ajouter à la section de base, de multiples solutions
zur Luftbehandlung und Wärmerückgewinnung anzubringen, um die dem Kunden- pour le traitement de l’air et la récupération de la chaleur de façon à offrir les
wunsch entsprechenden optimalen Lösungen bieten zu können: meilleures solutions personnalisées :
• Mischkammer • Chambre de Mélange
• Economizer (auch mit Option Thermodynamische Coil-Boost-Wärme- • Economizer (avec l’option Récupérateur de Chaleur Thermodyna-
rückgewinnung) mique Coil-Boost aussi)
• Economizer und Gegenstrom-Wärmerückgewinnung • Economizer et Récupérateur de Chaleur à Débits Croisés
• Economizer und Rotationswärmerückgewinnung • Economizer et Récupérateur de Chaleur Rotatif

10
1. Basic version
The basic AirD cooling only or Heat Pump versions feature Double Skin and radial fans. The flat or pocket filters keep the air quality at optimal level.

1. Versione base 1. Versión básica


La versione base solo freddo di AirD o quella a pompa di calore è caratterizzata da La versión básica sólo frío de AirD o de la bomba de calor es caracterizada por
doppia pannellatura e ventilatori centrifughi. I filtri piani o a tasche mantengono la panel doble y ventiladores centrífugos. Los filtros planos o de bolsillo mantienen
qualità dell’aria ad un livello ottimale. la calidad del aire a un óptimo nivel.

1. Grundversion 1. Version de base


Die Grundversion Nur Kalt von Air Maxi bzw. die Version mit Wärmepumpe zeichnet La version de base uniquement froid d’AirD ou celle à pompe à chaleur est carac-
sich durch das doppelwandige Gehäuse und die Radialventilatoren aus. Dank der flachen térisée par le double panneau et les ventilateurs centrifuges. Les filtres plats ou à
oder Taschenfilter kann immer eine optimale Qualität der Luft gewährleistet werden. poches maintiennent la qualité de l’air à un niveau optimal.

2. Mixing Box version: MS


The AirD version with additional Mixing Box section with 2 dampers ensures a better air replacement, mixing part
of the internal air with external air coming from outside the building. The rate of mix between return air and outside air is
customizable up to 30% external air and allows to reach a better air quality in the environments, reducing the CO2 level
Mixing Box in the ambient. This is particularly needed in highly frequented areas as schools, gyms and cinemas.
The dampers setup can be customized by the installer directly onsite and the opening of the dampers is electroni-
cally managed by an intelligent controller.
An additional Air Quality Sensor measures the CO2 level in the ambient and accordingly manages the reaction
of the unit, in order to ensure the best quality of air in the ambient at every moment.

2. Versione con Camera di Miscela: MS 2. Versión con Cámara de Mezcla: MS


La versione dell’AirD con l’aggiunta della sezione Camera di Miscela con 2 La version del AirD con la incorporación de la sección Cámara de Mezcla
serrande assicurano un miglior riciclo dell’aria, miscelando una parte dell’a- de 2 compuertas garantizan un mejor recirculación del aire interior con el
ria interna con quella presa esternamente all’ambiente. La percentuale della aire exterior. El porcentaje de la mezcla de aire de recirculación y aire exterior
miscela tra aria di ricircolo ed aria esterna è personalizzabile fino al 30% di se puede personalizar hasta el 30% de aire proveniente del exterior; lo que
aria proveniente dall’esterno; ciò permette di raggiungere una migliore qualità permite alcanzar una mejor calidad del aire, reduciendo el nivel de CO2 en el
dell’aria, riducendo il livello di CO2 nell’ambiente. medio ambiente.
L’installazione delle serrande può essere personalizzata direttamente dall’in- La instalación de las compuertas puede ser personalizada directamente por el ins-
stallatore in cantiere; inoltre l’apertura delle serrande è gestita elettronica- talador durante la obra; además la apertura de las mismas es controlada electróni-
mente da un dispositivo intelligente. Per assicurare, in ogni momento, la mi- camente por un dispositivo inteligente. Para garantizar, en todo momento, la mejor
gliore qualità dell’aria il Sensore della Qualità dell’Aria misura il livello di calidad del aire, el Sensor de Calidad del Aire mide el nivel de CO2 presente en el
CO2 nell’ambiente e gestisce coerentemente le attività dell’unità. medio ambiente y gestiona de forma coherente las actividades de la unidad.

2. Version mit Mischkammer: MS 2. Version avec Chambre de Mélange : MS


Mit der Version AirD und dem zusätzlichen Bereich der Mischkammer mit La version de l’AirD avec l’ajout de la section Chambre de Mélange à 2
2 Klappen wird eine Verbesserung des Luftumlaufs erzielt, indem ein Teil der volets assurent une meilleure recirculation de l’air, en mélangeant une partie
Innenluft mit der außerhalb des Raumes angesaugten Luft gemischt wird. Der de l’air intérieur avec de l’air pris de l’extérieur. Le pourcentage de mélange
Prozentsatz der Mischung von Umlaufluft und externer Luft kann bis auf 30% entre air de recirculation et air extérieur est personnalisable jusqu’à 30% d’air
der Luft von außen dem persönlichen Bedarf angepasst werden. Dadurch wird provenant de l’extérieur; cela permet de atteindre une meilleure qualité de
eine bessere Qualität der Luft erreicht, der CO2-Gehalt im Raum sinkt. l’air, en réduisant le niveau de CO2 dans l’environnement.
Der Einbau der Klappen kann vom Installateur direkt auf der Baustelle dem persönli- L’installation des volets peut être personnalisée directement par l’installateur
chen Bedarf angepasst werden, außerdem wird das Öffnen der Klappen durch eine in- sur place; de plus, l’ouverture des volets est gérée électroniquement par un
telligente Vorrichtung elektronisch gesteuert. Um zu jedem Zeitpunkt eine ausgezeich- dispositif intelligent. Pour assurer, à tout moment, la meilleure qualité de l’air,
nete Qualität der Luft sicherstellen zu können, misst der Sensor für die Luftqualität le Capteur de la Qualité de l’Air mesure le niveau de CO2 dans l’environne-
den CO2-Gehalt im Raum und steuert den Betrieb der Einheit dementsprechend. ment et gère de manière cohérente les activités de l’unité.

11
3. Economizer version: ECO
The AirD version with additional Economizer (Free-Cooling section with 3 dampers) allows an high energy
saving since it utilizes the outdoor air for cooling or warming the internal air.
Based on Free-Cooling technology, the unit is provided with three dampers intelligently managed by an electronic
Economizer control that constantly monitors the internal and external air temperatures. In the case where the system requires
cooling and the external temperature is below the set temperature, the compressors are deactivated and the
cooling will be is obtained just by the fans activity. The result is an extremely lower energy consumption in the
geographical areas where seasonality allows to have cold months with low ambient temperature.
The unit can be equipped, as an option, with the innovative Thermodynamic Coil-Boost Heat Recovery to
achieve better performance and efficiency of the unit both in cooling and heating. It consists of a finned coil
integrated in the cooling circuit which fully recovers heat from the exhaust air and transfers it to the cooling
circuit. The system is completely managed by the electronic controller and can increase the overall efficiency of
the unit up to 15%.

3. Versione Economizer: ECO 3. Versión Economizer: ECO


La versione dell’AirD con l’aggiunta dell’Economizer (sezione Free-Cooling a La versión del AirD con la incorporación del Economizer (sección Free-Cooling
3 serrande) permette un importante risparmio energetico dato che utilizza l’aria de 3 compuertas) garantiza un considerable ahorro energético, puesto que utiliza
esterna per raffreddare o riscaldare l’aria interna. el aire exterior para enfriar o calentar el aire interior.
Secondo la tecnologia Free-Cooling, l’unità è dotata di 3 serrande gestite intelli- Según la tecnología Free-Cooling, la unidad dispone de 3 compuertas, controladas
gentemente da un controllo elettronico che monitora costantemente la temperatu- de modo inteligente por un mando electrónico, que supervisa constantemente la
ra dell’aria interna ed esterna. Nel caso in cui il sistema richieda raffreddamento e temperatura del aire interior y exterior. Si el sistema necesita ser enfriado y la
la temperatura dell’aria esterna sia inferiore alla temperatura fissata, i compresso- temperatura del aire exterior es inferior a la temperatura programada, los compre-
ri saranno disattivati ed il raffreddamento verrà dato esclusivamente dall’attività sores se apagarán y el enfriamiento se producirá sólo mediante la actividad de los
dei ventilatori. Il risultato è un consumo energetico estremamente ridotto nelle ventiladores. El resultado es un consumo energético extremadamente reducido en
aree geografiche dove, grazie alla stagionalità, è possibile avere mesi freddi con las zonas geográficas donde, gracias a las estaciones, es posible contar con meses
temperature basse. fríos con bajas temperaturas.
L’unità può essere dotata, come opzione, dell’innovativo Recuperatore di Ca- La unidad puede equiparse, como opción, con el innovador Recuperador de
lore Termodinamico Coil-Boost che permette di ottenere miglioramenti nella Calor Termodinámico Coil-Boost que permite obtener mejores rendimientos
resa e nell’efficienza dell’unità, sia in raffreddamento sia in riscaldamento. Esso y una mayor eficiencia de la unidad, tanto en refrigeración como en calefacción.
è costituito da una batteria alettata integrata all’interno del circuito frigorifero Éste está constituido por una batería con aletas integrada en el interior del circuito
che recupera totalmente il calore dall’aria di espulsione e lo trasferisce al circuito frigorífico, que recupera totalmente el calor del aire de expulsión y lo transfiere al
frigorifero stesso. Il sistema è completamente regolato dal controllore elettronico mismo circuito frigorífico. El sistema está completamente regulado por el controla-
e permette di aumentare l’efficienza complessiva dell’unità fino al 15%. dor electrónico y permite aumentar la eficiencia global de la unidad hasta el 15%.

3. Version mit Economizer: ECO 3. Version Economizer : ECO


Mit der Version AirD und dem zusätzlichen Economizer (Free-Cooling-Bereich La version de l’AirD avec l’ajout de l’Economizer (section Free-Cooling à 3
mit 3 Klappen) lässt sich viel Energie einsparen, da die Außenluft zum Abkühlen volets) permet une économie d’énergie importante étant donné qu’il utilise l’air
oder Erwärmen der Innenluft benutzt wird. extérieur pour refroidir ou chauffer l’air intérieure.
Gemäß der Technologie des Free-Cooling ist die Einheit mit 3 Klappen ausgestat- Selon la technologie Free-Cooling, l’unité est équipée de 3 volets gérés de manière
tet, die intelligent über eine elektronische Steuerung betrieben werden, welche die intelligente par un contrôle électronique qui surveille constamment la température
Temperatur von Innen- und Außenluft ständig überwacht. Sollte das System Kühlung de l’air intérieur et extérieur. Au cas où le système nécessiterait un refroidisse-
anfordern und die Temperatur der Außenluft unter der festgesetzten Temperatur lie- ment et la température de l’air extérieur serait inférieure à la température fixée,
gen, werden die Verdichter deaktiviert und die Kühlung wird ausschließlich durch les compresseurs seront désactivés et le refroidissement sera fourni exclusive-
den Betrieb der Ventilatoren. Das Ergebnis ist ein extrem reduzierter Energiever- ment par l’activité des ventilateurs. Cela entraîne donc une consommation d’éner-
brauch in den geografischen Breiten, in denen es durch den Wechsel der Jahreszei- gie extrêmement réduite dans les régions où, grâce à la saison, il est possible
ten kalte Monate mit niedrigen Temperaturen gibt. d’avoir des mois froids avec de basses températures.
Die Einheit kann optional mit der innovativen Thermodynamischen Coil-Boost- L’unité peut être dotée, en option, de l’innovant Récupérateur de Chaleur Ther-
Wärmerückgewinnung ausgestattet werden, die sowohl im Kühl- als auch im Heiz- modynamique Coil-Boost qui permet d’améliorer la puissance et le rendement
modus Verbesserungen der Einheit in Bezug auf Leistung und Wirkungsgrad gewähr- de l’unité, aussi bien en refroidissement qu’en chauffage. Ce dernier est constitué
leistet. Sie besteht aus einem im Kühlkreislauf integrierten Rippenregister, das für die d’une batterie à ailettes intégrée dans le circuit frigorifique qui récupère entiè-
Rückgewinnung der gesamten Abluftwärme und ihre Übertragung an den Kühlkreis- rement la chaleur de l’air de refoulement et la transfère au circuit frigorifique en
lauf sorgt. Das System wird komplett über einen elektronischen Controller gesteuert question. Le système, entièrement régulé par le contrôleur électronique, permet
und ermöglicht eine Steigerung des Gesamtwirkungsgrads der Einheit um bis zu 15%. d’augmenter le rendement global de l’unité jusqu’à 15%.

12
4. Economizer and Cross-flow Heat Recovery version: REC-FX
The AirD versions with additional Economizer and Cross-flow Heat Recovery brings the energy saving to an
higher level.
With the Free-Cooling technology it utilizes the outdoor air for cooling or warming the internal air; in addition, the
Cross-flow Heat Recovery allows to recover the heat from exhaust air and transfer it to the incoming external air. In this way
Heat Recovery no energy is wasted.
The unit is provided with three dampers intelligently managed by an electronic control that constantly monitors
the internal and external air temperatures. With the Free-Cooling logic, the compressors are deactivated and the
cooling down is obtained just by the fans activity when the external temperature is below the set temperature.
The Heat Recovery is a Cross-flow type. The exhaust air is crossed with the incoming outdoor air and part of the
thermal energy of exhaust air is recovered and transferred to incoming air. Thanks to Heat Recovery the units can
gain from a marked energy saving.

4. Versione con Economizer e Recuperatore di Calore a 4. Versión con Economizer y Recuperador de Calor de
Flussi Incrociati: REC-FX Flujo Cruzado: REC-FX
La versione AirD con l’aggiunta dell’Economizer e del Recuperatore di Ca- La versión AirD con la incorporación del Economizer y del Recuperador de
lore a Flussi Incrociati permette di aumentare il risparmio energetico. Con la Calor de Flujo Cruzado permite aumentar el ahorro energético. La tecnolo-
tecnologia Free-Cooling utilizza l’aria esterna per raffreddare o riscaldare quella gía Free-Cooling utiliza el aire exterior para enfriar o calentar el aire interior;
interna; inoltre, il Recuperatore di Calore permette di recuperare il calore dell’a- además, el Recuperador de Calor permite recuperar el calor del aire de salida y
ria in uscita e trasferirlo all’aria esterna in entrata. In questo modo non vi è transportarlo hacia el aire exterior de entrada. De este modo, no se desperdicia
spreco di energia. energía.
L’unità è dotata di 3 serrande gestite intelligentemente da un controllo elet- La unidad dispone de 3 compuertas, controladas de modo inteligente por un
tronico che monitora la temperatura dell’aria interna ed esterna. Con la logica mando electrónico, que supervisa la temperatura del aire interior y exterior.
Free-Cooling, nel momento in cui la temperatura esterna è inferiore a quel- Con el sistema Free-Cooling, si la temperatura exterior es inferior a la tempe-
la fissata, i compressori vengono disattivati ed il raffreddamento è ottenuto ratura programada, los compresores se apagan y el enfriamiento se produce
esclusivamente dall’attività dei ventilatori. sólo gracias a la actividad de los ventiladores.
Il Recuperatore di Calore è a Flussi Incrociati. L’aria in uscita è incrociata con El Recuperador de Calor es de Flujos Cruzados. El aire de salida se cruza con el aire
l’aria esterna in entrata, per cui parte dell’energia termale dell’aria in uscita exterior de entrada, por lo que una parte de la energía termal del aire de salida se
viene recuperata e trasformata in aria in entrata. Grazie quindi al Recupera- recupera y se transforma en aire de entrada. Por tanto, gracias al Recuperador de
tore di Calore le unità possono guadagnare un notevole risparmio energetico. Calor, las unidades pueden realizar un ahorro energético considerable.

4. Version mit Economizer und Gegenstrom- 4. Version avec Economizer et Récupérator de Chaleur
Wärmerückgewinnung: REC-FX à Dèbits Croisés : REC-FX
Mit der Version AirD und dem zusätzlichen Economizer sowie dem Gegen- La version AirD avec l’ajout de l’Economizer et du Récupérator de Chaleur à
strom-Wärmerückgewinner lässt sich mehr Energie einsparen. Mit der Tech- Dèbits Croisés permet d’augmenter l’économie d’énergie. Avec la technologie
nologie des Free-Cooling wird die Außenluft benutzt, um die Innenluft zu kühlen Free-Cooling, elle utilise l’air extérieur pour refroidir ou chauffer l’air intérieur ; de
bzw. zu erwärmen; außerdem kann dank dem Wärmerückgewinner die Wärme plus, le Récupérator de Chaleur permet de récupérer la chaleur de l’air en sortie
aus der austretenden Luft zurückgewonnen und an die eintretende Außenluft et de la transférer à l’air extérieur en entrée. Ainsi, l’énergie n’est pas gaspillée.
abgegeben werden. Auf diese Weise wird keine Energie vergeudet. L’unité est équipée de 3 volets gérés de manière intelligente par un contrôle élec-
Die Einheit ist mit 3 Klappen ausgestattet, die intelligent über eine elektronische tronique qui surveille constamment la température de l’air intérieur et extérieur.
Steuerung betrieben werden, welche die Temperatur von Innen- und Außenluft stän- Avec la logique Free-Cooling, lorsque la température extérieure est inférieure à
dig überwacht. Mit der Free-Cooling-Logik werden die Verdichter in dem Moment, celle fixée, les compresseurs sont désactivés et le refroidissement est obtenu
in dem die Außentemperatur unter der eingestellten Temperatur liegt, deaktiviert exclusivement par l’activité des ventilateurs.
und die Kühlung erfolgt ausschließlich durch den Betrieb der Ventilatoren. Der Ge- Le Récupérateur de Chaleur est à Débits Croisés. L’air en sortie est croisé avec
genstrom-Wärmerückgewinner Die austretende Luft kreuzt sich mit der eintretenden l’air extérieur en entrée, c’est pourquoi une partie de l’énergie thermale de
Außenluft, so dass ein Teil der Wärmeenergie der austretenden Luft zurückgewon- l’air en sortie est récupérée et transformée en air en entrée. Par conséquent,
nen und an die eintretende Luft abgegeben wird. Dank dem Wärmerückgewinner grâce au Récupérateur de Chaleur, les unités peuvent bénéficier d’une écono-
zeichnen sich diese Einheiten durch eine beträchtliche Energieersparnis aus. mie d’énergie importante.

13
5. Economizer and Wheel Heat Recovery version: REC-WH
Beside the above-mentioned benefits models with Economizer and Wheel Heat Recovery bring the greatest energy
saving together with optimal comfort, thanks to a correct humidity control, allowing the recovery of both latent and
sensible heat. It is the most efficient solution for busy areas where a high rate of air exchange is required.
Wheel Heat The Heat Recovery, made of aluminium sheets with hygroscopic coating and a wide exchange surface, is divided
Recovery in two halves, which absorb and transfer the heat between exhaust and fresh air, on the basis of enthaply. While it
rotates it allows the parts to swap continuously. The exhaust air crosses half of the section and gives heat to the rotor,
absorbed by fresh air, which flows through the second half.

5. Versione con Economizer e Recuperatore di Calore 5. Versión con Economizador y Recuperador de Calor
Rotativo: REC-WH Rotativo: REC-WH
I modelli con Economizer e Recuperatore di Calore Rotativo portano, oltre ai Los modelos con Economizador y Recuperador de Calor Rotativo aportan,
benefici sopra descritti, il massimo del risparmio energetico unito al comfort además de las ventajas mencionadas antes, el máximo ahorro energético unido
ottimale, grazie al corretto controllo dell’umidità, poichè permette il recupero al mejor confort, gracias al correcto control de humedad, que permite recuperar
del calore sia latente, sia sensibile. É la soluzione più efficiente per ambienti ad tanto el calor latente como el sensible. Es la solución más eficaz para ambientes
alta frequentazione dove sia richiesto un elevato tasso di ricambio dell’aria. muy transitados donde se requiere un nivel elevado de renovación del aire.
Il Recuperatore, costituito da fogli di alluminio con trattamento igroscopico El Recuperador, formado por hojas de aluminio con tratamiento igroscópico
con ampia superficie di scambio, è diviso in due metà, le quali assorbono e rila- con una elevada superficie de intercambio, está dividido en dos mitades, que ab-
sciano il calore tra aria di espulsione e aria di rinnovo secondo il principio dell’en- sorben y liberan calor entre aire de expulsión y aire de renovación según el princi-
talpia. Ruotando, esso permette alle parti di invertirsi continuamente. L’aria di pio de entalpía. Con la rotación permite a las partes invertirse continuamente. El
espulsione, attraversando metà della sezione, cede calore al rotore, il quale viene aire de expulsión, atravesando mitad de la sección, cede calor al rotor, liberado al
rilasciato all’aria di rinnovo che attraversa l’altra metà. aire de renovación que pasa por la otra mitad.

5. Version mit Economizer und Rotations- 5. Version avec Économiseur et Récupérateur de


Wärmerückgewinner: REC-WH Chaleur Rotatif : REC-WH
Die Modelle mit Economizer und Rotations-Wärmerückgewinner zeich- Les modèles avec Économiseur et Récupérateur de Chaleur Rotatif offrent, en
nen sich zusätzlich zu den oben beschriebenen Vorteilen durch ein Maximum an plus des bénéfices susmentionnés, le maximum d’économie d’énergie jointe au
Energieeinsparung und dank der Kontrolle der Feuchtigkeit auch durch einen confort optimal, grâce à le correct contrôle de l’humidité, qu’il permet de récupé-
optimalen Komfort aus, da die Rückgewinnung sowohl der latenten, als auch der rer la chaleur latente et sensible. Il est la solution la plus efficace pour milieux très
spürbaren Wärme erfolgt. Dies ist die wirksamste Lösung für vielbesuchten Räum- fréquentés, où on exige un niveau élevé de renouvellement d’air.
lichkeiten, in denen ein hoher Luftaustausch erforderlich ist. Le Récupérateur, formé par feuilles d’aluminium avec traitement hygro-
Der Wärmerückgewinner besteht aus besonders behandelten Aluminiumbögen mit métrique avec une large surface d’échange, est divisé en deux moitiés, qui
einer großen wasseranziehenden Wärmetauschfläche und ist in zwei Hälften absorbent et libèrent la chaleur entre air d’expulsion et air de renouvellement
geteilt, welche die Wärme aus der Ausstoßluft zurückgewinnen und an die eintre- selon le principe d’enthalpie. En tournant il permet aux parties de s’inverser
tende Frischluft entsprechend dem Prinzip der Enthalpie abgeben. Durch das Drehen constamment. L’air d’expulsion, en traversant moitié de la section, cède de la
des Wärmerückgewinners werden die beiden Hälften ständig miteinander vertauscht. chaleur au roteur, liberé à l’air de renouvellement qui traverse l’autre moitié.
Wenn die Ausstoßluft die eine Hälfte durchquert, gibt sie ihre Wärme an den Rotor
ab, dieser wiederum gibt sie an die Frischluft ab, welche die zweite Hälfte durchquert.

14
Wheel Heat Recovery benefits:
- Humidity control. It dehumidifies in summer and keeps ambient humidity in winter.
- Energy saving. Up to 50% of heating/cooling demand can be free obtained form heat recovery, reducing
compressors operation.
Wheel Heat - Cooling/Heating capacity of the unit increases. The model can be under-sized, with benefits in terms of
Recovery purchase cost, occupied spaces and dimensioning of power supply equipment.

I vantaggi del Recuperatore di Calore Rotativo: Las ventajas del Recuperador de Calor Rotativo:
- Controllo umidità. Deumidifica in estate, mantiene l’umidità dell’ambien- - Control humedad. Dehumidifica en verano, mantiene la humedad ambien-
te in inverno. tal en invierno.
- Risparmio energetico. Fino al 50% del fabbisogno di riscaldamento/raf- - Ahorro energético. Hasta el 50% de las necesidades de calefacción/refrigeración
freddamento può essere ottenuto gratuitamente dal recupero di calore, ridu- pueden obtenerse de manera gratuita gracias a la recuperación del calor, reduciendo
cendo il funzionamento dei compressori. el funcionamiento de los compresores.
- Aumenta la resa frigorifera/termica dell’unità. Si può sottodimensio- - Aumenta el rendimiento de refrigeración/calefacción de la unidad. Se
nare il modello, con benefici di costo d’acquisto, spazio occupato e dimen- puede subdimensionar el modelo, con ventajas de coste de adquisición, de es-
sionamento elettrico dell’impianto. pacio ocupado y de dimensionamiento eléctrico de la instalación.

Die Vorteile des Rotationswärmerückgewinners: Les avantages du Récupérateur de Chaleur Rotatif :


- Feuchtigkeitskontrolle. Im Sommer entfeuchtet er die Luft, im Winter - Contrôle de l’humidité. Il déshumidifie en été, il maintient l’humidité
erhält er die Feuchtigkeit des Raumes aufrecht. ambiante en hiver.
- Energieeinsparung. Bis zu 50% des Heiz-/Kühlbedarfs können dank der - Économie d’énergie. Jusqu’à le 50% du besoin de chauffage/refroidissement
Wärmerückgewinnung kostenlos gedeckt werden, so dass auch der Betrieb peut être obtenu gratuitement par la récupération de la chaleur, en réduisant le
der Verdichter reduziert wird. fonctionnement des compresseurs.
- Die Kühl-/Wärmeleistung der Einheit nimmt zu. So konnte das Modell - La puissance de refroidissement/chauffage de l’unité augmente. On
unterdimensioniert werden; was sich in einem günstigen Kaufpreis, gerin- peut sous-dimensionner le modèle, avec des avantages de coût d’aquisition,
gerem Platzbedarf und und einer vorteilhaften elektrischen Dimensionie- d’empiétement et de dimensionnement électrique de l’installation.
rung der Anlage niederschlägt.

15
BENEFITS

Part load efficiency: EC INVERTER Plug-Fans:


Inverter Scroll and compact size with high efficiency
EC INVERTER Plug-Fans
High air quality
Low energy consumption

I Vantaggi: Las Ventajas:


ü Efficienza ai carichi parziali: ü Eficiencia de las unidades a carga parcial:
Scroll Inverter e ventilatori Plug-Fan EC INVERTER Scroll Inverter y ventiladores Plug-Fan EC INVERTER
ü Bassi consumi ü Bajo consumo
ü Ventilatori Plug-Fan EC INVERTER: ü Ventiladores de tipo Plug-Fan EC INVERTER:
compattezza ad alta efficienza espacio compacto con elevada eficiencia
ü Elevata qualità dell’aria ü Elevada calidad del aire

Die Vorteile: Les Avantages :


ü Leistungsstark bei Teillasten: ü Efficience aux charges partielles :
Scroll INVERTER und Ventilatoren EC-INVERTER Plug-Fan Scroll Inverter et ventilateurs Plug-Fan EC INVERTER
ü Niedriger Berbrauch ü Faible niveau de consommation
ü EC-INVERTER Plug-Fan-Ventilatoren: ü Ventilateurs Plug-Fan EC INVERTER :
Kompakt bei hohem Wirkungsgrad compacité à efficience élevée
ü Ausgezeichnete Qualität der Luft ü Qualité élevée de l’air

16
Part load efficiency: Inverter Scroll and EC Inverter Plug-Fans
The Inverter control on Scroll compressor varies the compressor’s speed and the EC Inverter control on fans modulates the
airflow, in order to vary the delivered and absorbed power proportionally to the required thermal load.

Low energy consumption


The panels feature a 50mm-thick sandwich structure to ensure a proper insulation, in order to keep the energy con-
sumption to minimum levels.

ü Efficienza ai carichi parziali: ü Eficiencia de las unidades a carga parcial:


Inverter e ventilatori Plug-Fan EC Inverter Scroll Inverter y ventiladores Plug-Fan EC Inverter
Il controllo Inverter sul compressore Scroll ne varia la velocità di rotazione El control Inverter en el compresor Scroll modula la velocidad de rotación
e il controllo EC Inverter sui ventilatori modula il flusso d’aria, al fine di y el control EC Inverter en los ventiladores modula el flujo de aire, para
regolare la potenza erogata e assorbita dall’unità proporzionalmente al regular la potencia suministrada y absorbida por la unidad en proporción
carico termico richiesto. a la carga térmica requerida.
Alta efficienza
ü Elevada eficiencia
ü
La doppia pannellatura di tipo sandwich ha uno spessore di 50 mm e per- El doble panel de tipo sandwich tiene un espesor de 50 mm y permite
mette un isolamento adeguato a mantenere il consumo energetico a livelli un aislamiento adecuado para mantener el consumo energético a niveles
minimi. mínimos.

ü Leistungsstark bei Teillasten: ü Efficience aux charges partielles :


Scroll Inverter und Ventilatoren EC-Inverter Plug-Fan Scroll Inverter et ventilateurs Plug-Fan EC Inverter
Der Inverter steuert die Rotationsgeschwindigkeit des Scroll-Verdichters, Le contrôle Inverter sur le compresseur Scroll module la vitesse de rota-
der EC Inverter moduliert den Luftfluss an den Ventilatoren, wodurch die tion et le contrôle EC Inverter sur les ventilateurs module le flux d’air, pour
erbrachte und von der Einheit aufgenommene Leistung proportional zur moduler la puissance fournie et absorbée pour l’unité proportionnellement
angeforderten Wärmelast gesteuert wird. à la charge thermique requise.
Hoher Wirkungsgrad
ü Efficience élevée
ü
Die doppelwandige Verkleidung des Typs „Sandwich“ weist eine Wand- Le double panneau de type sandwich a une épaisseur de 50 mm et per-
stärke von 50 mm auf, so dass das Gerät ausreichend isoliert ist, um den met un isolement adapté afin de maintenir la consommation énergétique
Energieverbrauch möglichst gering zu halten. aux niveaux les plus bas.

17
EC INVERTER Plug-Fans: compact size with high efficiency
AirD range is equipped with highly efficient and reliable EC INVERTER Plug-Fans with backward blades. The fans design
allows to keep dimensions at minimum with the highest efficiency. EC Inverter Plug-Fans can also be accessorized with an
automatic air flow regulator that modulates fans’ speed to adapt the air flow to system pressure drops.

High air quality


The models are equipped with flat or pocket type filters with F6, F7 or F8 efficiency levels to ensure the highest air
quality with the simpler maintenance operations.

ü Ventilatori Plug-Fan EC Inverter: ü Ventiladores Plug-Fan EC Inverter:


compattezza ad elevata efficienza espacio compacto y elevada eficiencia
La gamma AirD è dotata di ventilatori Plug-Fan EC INVERTER a pale La gama AirD dispone de ventiladores Plug-Fan EC INVERTER con ale-
rovesce altamente efficienti ed affidabili. Il loro design permette di man- tas curvadas hacia atrás muy eficientes y seguras. Su diseño permite
tenere le minime dimensioni con la più alta efficienza. Inoltre, possono mantener dimensiones mínimas con mayor eficiencia. Además, pueden
essere accessoriati con un regolatore automatico del flusso dell’aria ser equipados con un regulador automático del flujo de aire que mo-
che modula la velocità dei ventilatori, in modo da adattare il flusso dell’a- dula la velocidad de los ventiladores, para adaptar el flujo de aire a las
ria alle perdite di carico del sistema. pérdidas de carga del sistema.
Elevata qualità dell’aria
ü Elevada calidad del aire
ü
I modelli sono dotati di filtri piani o a tasche con livelli di efficienza F6, F7 Los modelos han sido equipados con filtros planos o de bolsillo de niveles de
o F8 per assicurare la più alta qualità dell’aria con semplici operazioni di eficiencia F6, F7 o F8 para garantizar la mayor calidad del aire con simples
manutenzione. operaciones de mantenimiento.

ü Ventilatoren EC-Inverter Plug-Fan: ü Ventilateurs Plug-Fan EC Inverter :


kompakt bei hohem Wirkungsgrad compacité à efficience élevée
Die Produkte der Reihe AirD sind mit Ventilatoren EC-INVERTER Plug-Fan mit La gamme AirD est équipée de ventilateurs Plug-Fan EC INVERTER
rückwärts gekrümmten Schaufeln ausgestattet, die äußerst leistungsfä- à pales inversées très performantes et fiables. Leur design permet
hig und zuverlässig sind. Dank ihrem Design können ihre Abmessungen de maintenir des dimensions réduites tout en garantissant une effi-
gering gehalten werden, bei gleichzeitig hohem Wirkungsgrad. Außerdem cience maximale. Par ailleurs, ils peuvent être équipés d’un régu-
können sie zusätzlich mit einem automatischen Luftflussregler ausge- lateur automatique du débit de l’air qui module la vitesse des
stattet werden, der die Geschwindigkeit der Ventilatoren moduliert, so ventilateurs de façon à adapter le débit de l’air aux pertes de charge
dass der Luftfluss die Lastverluste des Systems ausgleichen kann. du système.
Ausgezeichnete Qualität der Luft
ü ü Qualité élevée de l’air
Die Modelle sind mit flachen oder Taschenfiltern mit einem Wirkungsgrad Les modèles sont dotés de filtres plats ou à poches comportant des ni-
F6, F7 oder F8 ausgerüstet, um höchste Qualität der Luft bei geringem veaux d’efficience F6, F7 ou F8 afin d’assurer une qualité élevée de l’air
Wartungsaufwand zu erzielen. et de simples opérations d’entretien.

18
19
range:
SINGLE SKIN

65-171 kW
AIRS/TEC/WP 181÷451

VERSIONS: VERSIONI: VERSIONES: VERSIONEN: VERSIONS:


- Reversible Heat Pump - Pompa di calore reversibile - Bomba de calor reversible - Umschaltbare Wärmepumpe - Pompe à chaleur réversible
- Reversible Heat Pump with Free-Cooling - Pompa di calore reversibile - Bomba de calor reversible - Umschaltbare Wärmepumpe - Pompe à chaleur réversible
con Free-Cooling con Free-cooling mit Free-Cooling avec Free-Cooling
- Reversible Heat Pump with - Pompa di calore reversibile - Bomba de calor reversible - Umschaltbare Wärmepumpe - Pompe à chaleur réversible
Economizer con Economizer con Economizer mit Economizer avec Economizer

65-171 kW
AIRS/EC/WP 181÷451

VERSIONS: VERSIONI: VERSIONES: VERSIONEN: VERSIONS:


- Reversible Heat Pump - Pompa di calore reversibile - Bomba de calor reversible - Umschaltbare Wärmepumpe - Pompe à chaleur réversible
- Reversible Heat Pump with Free-Cooling - Pompa di calore reversibile - Bomba de calor reversible - Umschaltbare Wärmepumpe - Pompe à chaleur réversible
con Free-Cooling con Free-cooling mit Free-Cooling avec Free-Cooling
- Reversible Heat Pump with - Pompa di calore reversibile - Bomba de calor reversible - Umschaltbare Wärmepumpe - Pompe à chaleur réversible
Economizer con Economizer con Economizer mit Economizer avec Economizer

legenda

Digital Scroll compressor Inverter Scroll compressor Scroll compressor EC Inverter Plug-Fan Radial Fan Single Skin Double Skin
Compressore Digital Scroll Compressore Scroll Inverter Compressore Scroll Ventilatore EC Inverter Plug-Fan Ventilatore Centrifugo Singolo Pannello Doppio Pannello
Compresor Digital Scroll Compresor Scroll Inverter Compresor Scroll Ventilador EC Inverter Plug-Fan Ventilador Centrífugo Panel Simple Panel Doble
Digital-Scroll-Verdichter Inverter Scroll-Verdichter Scroll-Verdichter Ventilator EC Inverter Plug-Fan Radialventilator Einwandige Verkleidung Doppelwandige Verkleidung
Compresseur Digital Scroll Compresseur Scroll Inverter Compresseur Scroll Ventilateur EC Inverter Plug-Fan Ventilateur Centrifuge Panneau Simple Panneau Double

Mixing Box Economizer Economizer and Cross-flow Heat Recovery Economizer and Wheel Heat Recovery R410A refrigerant
Camera di Miscela Economizzatore Economizzatore e Recuperatore di Calore a Flussi Incrociati Economizzatore e Recuperatore di Calore Rotativo Refrigerante R410A
Cámara de Mezcla Economizador Economizador y Recuperador de Calor de Flujo Cruzado Economizador y Recuperador de Calor Rotativo Refrigerante R410A
Mischkammer Economizer Economizer und Gegenstrom-Wärmerückgewinner Economizer und Rotationswärmerückgewinner Kältemittel R410A
Chambre de Mélange Économiseur Économiseur et Récupérator de Chaleur à Dèbits Croisés Économiseur et Récupérator de Chaleur Rotatif Réfrigérant R410A

20
RANGE:
DOUBLE SKIN

58-252 kW
AIRD/IEC 171÷722

VERSIONS: VERSIONI: VERSIONES: VERSIONEN: VERSIONS:


- Cooling only - Solo raffreddamento - Solo frío - nur Kühlung - Froid seul
- Reversible Heat Pump - Pompa di calore reversibile - Bomba de calor reversible - Umschaltbare Wärmepumpe - Pompe à chaleur réversible

Mixing Box 58-252 kW


AIRD/IEC/MS 171÷722

VERSIONS: VERSIONI: VERSIONES: VERSIONEN: VERSIONS:


- Cooling only - Solo raffreddamento - Solo frío - nur Kühlung - Froid seul
- Reversible Heat Pump - Pompa di calore reversibile - Bomba de calor reversible - Umschaltbare Wärmepumpe - Pompe à chaleur réversible

Economizer 58-252 kW
AIRD/IEC/ECO 171÷722

VERSIONS: VERSIONI: VERSIONES: VERSIONEN: VERSIONS:


- Cooling only - Solo raffreddamento - Solo frío - nur Kühlung - Froid seul
- Reversible Heat Pump - Pompa di calore reversibile - Bomba de calor reversible - Umschaltbare Wärmepumpe - Pompe à chaleur réversible

Economizer and Cross-flow Heat Recovery 58-252 kW


AIRD/IEC/ECO/REC-FX 171÷722

VERSIONS: VERSIONI: VERSIONES: VERSIONEN: VERSIONS:


- Cooling only - Solo raffreddamento - Solo frío - nur Kühlung - Froid seul
- Reversible Heat Pump - Pompa di calore reversibile - Bomba de calor reversible - Umschaltbare Wärmepumpe - Pompe à chaleur réversible

ECONOMIZER AND WHEEL HEAT RECOVERY 58-252 kW


AIRD/IEC/ECO/REC-WH 171÷722

VERSIONS: VERSIONI: VERSIONES: VERSIONEN: VERSIONS:


- Cooling only - Solo raffreddamento - Solo frío - nur Kühlung - Froid seul
- Reversible Heat Pump - Pompa di calore reversibile - Bomba de calor reversible - Umschaltbare Wärmepumpe - Pompe à chaleur réversible

21
RANGE:
DOUBLE SKIN

58-252 kW
AIRD 181÷802

VERSIONS: VERSIONI: VERSIONES: VERSIONEN: VERSIONS:


- Cooling only - Solo raffreddamento - Solo frío - nur Kühlung - Froid seul
- Reversible Heat Pump - Pompa di calore reversibile - Bomba de calor reversible - Umschaltbare Wärmepumpe - Pompe à chaleur réversible

Mixing Box 58-252 kW


AIRD/MS 181÷802

VERSIONS: VERSIONI: VERSIONES: VERSIONEN: VERSIONS:


- Cooling only - Solo raffreddamento - Solo frío - nur Kühlung - Froid seul
- Reversible Heat Pump - Pompa di calore reversibile - Bomba de calor reversible - Umschaltbare Wärmepumpe - Pompe à chaleur réversible

Economizer 58-252 kW
AIRD/ECO 181÷802

VERSIONS: VERSIONI: VERSIONES: VERSIONEN: VERSIONS:


- Cooling only - Solo raffreddamento - Solo frío - nur Kühlung - Froid seul
- Reversible Heat Pump - Pompa di calore reversibile - Bomba de calor reversible - Umschaltbare Wärmepumpe - Pompe à chaleur réversible

Economizer and Cross-flow Heat Recovery 58-252 kW


AIRD/ECO/REC-FX 181÷802

VERSIONS: VERSIONI: VERSIONES: VERSIONEN: VERSIONS:


- Cooling only - Solo raffreddamento - Solo frío - nur Kühlung - Froid seul
- Reversible Heat Pump - Pompa di calore reversibile - Bomba de calor reversible - Umschaltbare Wärmepumpe - Pompe à chaleur réversible

ECONOMIZER AND WHEEL HEAT RECOVERY 58-252 kW


AIRD/ECO/REC-WH 181÷802

VERSIONS: VERSIONI: VERSIONES: VERSIONEN: VERSIONS:


- Cooling only - Solo raffreddamento - Solo frío - nur Kühlung - Froid seul
- Reversible Heat Pump - Pompa di calore reversibile - Bomba de calor reversible - Umschaltbare Wärmepumpe - Pompe à chaleur réversible

* Option / Opzionale / Opcional


Optional / Optionnel
22
TECHNICAL
DATA
AIRS/TEC/WP 181÷451

Single Skin packaged Roof Top units with Digital Scroll compressors and EC Inverter Plug-Fans
Roof Top a singola pannellatura con compressori Digital Scroll e ventilatori Plug-Fan EC Inverter
Roof Top de panel simple con compresores Digital Scroll y ventiladores Plug-Fan EC Inverter
Roof Top-Geräte mit einwandigem Gehäuse mit Digital-Scroll-Verdichtern und Ventilatoren Plug-Fan EC Inverter
Roof Top à panneaux simples avec compresseurs Digital Scroll et ventilateurs Plug-Fan EC Inverter

181 201 241 261 301 361 391 451


Heating / Riscaldamento Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica / Heizleistung / Puissance thermique (1) kW 62.9 71.1 81.2 82.9 107 123 142 162
Calefacción / Heizen / Chauffage Absorbed power / Potenza assorbita / Potencia absorbida / Leistungsaufnahme / Puissance absorbée (1),(2) kW 18.6 21.7 25.2 28.1 31.0 38.1 42.6 50.1
Cooling / Raffreddamento Cooling capacity / Potenza frigorifera / Potencia frigorífica / Kühlleistung / Puissance frigorifique (3) kW 64.9 73.8 85.6 96.8 111 128 147 171
Refrigeración / Kühlung
Refroidissement Absorbed power / Potenza assorbita / Potencia absorbida / Leistungsaufnahme / Puissance absorbée (2),(3) kW 20.9 24.2 27.2 30.0 35.4 41.1 45.9 54.1
Air treatment section Air flow / Portata aria / Caudal de aire / Luftmenge / Débit d’air m³/s 2.50 2.78 3.34 3.61 4.44 4.44 5.83 6.67
Sezione trattamento aria Available static pressure / Prevalenza utile / Presión estática útil / Nutzförderhöhe / Pression statique utile Pa 200 200 200 200 200 200 200 200
Sección de tratamiento de aire
Geräteteil Luftaufbereitung Fan / Ventilatore / Ventiladores / Lüfter / Ventilateur n° 1 1 1 1 1 1 2 2
Section de traitement d’air Filter / Filtro / Filtro / Filter / Filtre Type G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4
Air intake section Air flow / Portata aria / Caudal de aire / Luftmenge / Débit d’air m³/s 2.00 2.22 2.67 2.89 3.55 3.55 4.72 5.33
Sezione ripresa aria
Sección de toma aire Available static pressure / Prevalenza utile / Presión estática útil / Nutzförderhöhe / Pression statique utile Pa 100 100 100 100 100 100 100 100
Geräteteil Lufteinlass
Section d’entrée d’air Fan / Ventilatore / Ventiladores / Lüfter / Ventilateur n° 1 1 1 1 1 1 1 1
Condensing section Compressor / Compressore / Compresor / Verdichter / Compresseur n° 2 2 2 2 2 3 3 3
Sezione motocondensante
Sección de condensación Refrigerant circuits / Circuiti frigoriferi / Circuitos de refrigeración / Kühlkreisläufe / Circuits frigorifiques n° 1 1 1 1 1 1 1 1
Geräteteil Verflüssiger
Section de condensation Capacity steps / Gradini di parzializzazione / Etapas / Leistungsstufen / Étages de puissance n° 2 2 2 2 2 3 3 3
Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica / Heizleistung / Puissance thermique (4) kW 65.4 68.6 74.9 78.9 84.9 84.9 103 110
Air pressure drops / Perdite di carico lato aria / Pérdida de carga lado aire Pa 16 19 26 30 43 43 68 86
Hot water coil Luftseitige Druckverluste / Perte de charge côté air
Batteria d’acqua calda
Batería de agua caliente Water flow / Portata acqua / Caudal de agua / Wassermenge / Débit d’eau (4) l/s 1.56 1.64 1.79 1.89 2.03 2.03 2.46 2.62
Warmwasserregister Water pressure drops / Perdite di carico lato acqua / Pérdida de carga lado agua Wasserseitige kPa 12 14 15 17 18 18 24 28
Batterie à eau chaude Druckverluste / Perte de charge côté eau
Water connections / Attacchi idraulici / Conexiones hidráulicas ”G 2 2 2 2 2 2 2 2
Wasseranschlüsse / Raccords hydrauliques
Electrical heater Power supply / Alimentazione / Alimentación / Versorgung / Alimentation V/Ph/Hz 400/3/50
Resistenza elettrica Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica / Heizleistung / Puissance thermique kW 21 27 27 27 40 40 40 48
Resistencia eléctrica Max. absorbed current / Corrente assorbita max. / Corriente absorbida máx. A 30 39 39 39 59 59 59 69
Elektrisches Register Max. Stromaufnahme / Courant absorbée max.
Résistance électrique
Steps / Stadi / Etapas / Stufenzahl / Etages n° 2 2 2 2 4 4 4 4
Electrical characteristics Power supply / Alimentazione / Alimentación / Versorgung / Alimentation V/Ph/Hz 400/3/50
Caractéristiques électriques Max. running current / Corrente max. funzionamento / Corriente máx. funcionamiento A 53 56 65 69 79 91 110 131
Características eléctricas Max. Betriebsstrom / Courant max. de fonctionnement
Elektrische Merkmale Max. starting current / Corrente max. di spunto / Corriente máx. de arranque
Caratteristiche elettriche A 190 165 188 201 208 215 242 260
Max. Anlaufstrom / Courant max. de crête
Sound pressure STD/MS/ECO versions / Versioni STD/MS/ECO / Versión STD/MS/ECO
Pressione sonora / Presión sonora Versionen dB(A) 56 56 60 60 60 60 61 61
STD/MS/ECO / Versions STD/MS/ECO (5)
Schalldruck / Pression sonore
Weights / Pesi / Pesos Transport weight / Peso di trasporto / Peso de transporte / Transportgewicht / Poids de transport Kg 1280 1315 1370 1380 1475 1570 1920 2020
Gewicht / Poids Operating weight / Peso in esercizio / Peso en funcionamiento / Betriebsgewicht / Poids en fonctionnement Kg 1265 1300 1355 1365 1460 1555 1900 2000
Dimensions / Dimensioni Lenght / Lunghezza / Longitud / Länge / Longueur mm 2930 2930 2930 2930 2930 2930 3930 3930
Dimensiones / Abmessungen Width / Larghezza / Anchura / Breite / Largeur mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Dimensions Height / Altezza / Altura / Höhe / Hauteur mm 2370 2370 2370 2370 2370 2370 2370 2370

NOTES / NOTE / NOTA / ANMERKUNGEN / NOTES


1. Condenser inlet air temperature 20 °C, 1. Temperatura aria ingresso con- 1. Temperatura del aire a la entrada 1. Lufteintrittstemperatur an Verflüs- 1. Température de l’air en entrée du
ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b. densatore 20 °C, temperatura del condensador 20 °C, temperatura siger 20 °C; Außenlufttempe- condenseur 20 °C; température de
aria esterna 7 °C b.s./6 °C b.u. aire ambiente 7 °C b.s./ 6°C b.h. ratur 7 °C T.K./6 °C F.K. l’air extérieur 7 °C b.s./6 °C b.h.
2. Excluded the power absorbed by fans of 2. Esclusa la potenza assorbita 2. Excluida la potencia absorbida 2. Ausgeschlossen ist die von den 2. En excluant l’énergie consom-
air treatment section dai ventilatori della sezione por los ventiladores de la Ventilatoren des Geräteteils Luft- mée par les ventilateurs de la
3. Evaporator inlet air temperature 27 °C d.b./19 °C trattamento aria. sección de tratamiento aire. aufbereitung absorbierte Leistung. section de traitement d’air.
w.b.; ambient air temperature 35 °C. 3. Temperatura aria ingresso 3. Temperatura del aire a la entrada 3. Lufteintrittstemperatur an 3. Température de l’air entrée
evaporatore 27 °C b.s./19 °C b.u.; del evaporador 27 °C b.s./19 °C b.h.; Verdampfer 27 °C T.K. / 19 °C F.K.; évaporateur 27 °C b.s. / 19 °C b.h.;
4. Inlet air temperature 20 °C, water tempe- temperatura aria esterna 35 °C. temperatura ambiente 35 °C. Außenlufttemperatur 35 °C. température de l’air extérieur à 35 °C.
rature 70/60 °C. 4. Temperatura aria ingresso 20 °C, 4. Temperatura del aire a la entrada 4. Lufteintrittstemperatur 20 °C; 4. Température d’entrée d’air 20 °C;
5. Sound pressure level measured in free field temperatura acqua ingresso 70 °C, 20°C; temperatura del agua a la Wassereintrittstemperatur 70 °C; température de l’eau entrée 70°C;
conditions at 1 m from the unit. According to temperatura acqua uscita 60 °C. entrada 70°C; temperatura del Wasseraustrittstemperatur 60 °C. température de l’eau sortie 60°C.
5. Livello medio di pressione sonora agua a la salida 60°C. 5. Durchschnittlicher Schalldruck- 5. Pression sonore mesurée en
ISO 3744. in campo libero ad 1 m dall’unità 5. Nivel de presión sonora medida pegel im Freifeld im Abstand von champ libre à 1 m de l’unité tel
N.B. Weights of MS and ECO versions are specified come definito dalla ISO 3744. en campo libre a 1 m de la 1 m zur Einheit, gemäß ISO 3744. que défini par la norme ISO 3744.
on technical brochure. N.B. I pesi delle versioni MS ed ECO unidad conforme a ISO 3744. N.B. Die Gewichte der WP-Version N.B. Les poids des versions MS et
sono riportati nel quaderno tecnico. N.B. Los pesos de las versiones MS y ECO sind in den technischen Unterla- ECO sont rapportés dans le
se indican en el manual técnico. gen aufgeführt. cahier technique.

23
TECHNICAL
DATA
AIRS/EC/WP 181÷451

Single Skin packaged Roof Top units with Scroll compressors and EC Inverter Plug-Fans
Roof Top a singola pannellatura con compressori Scroll e ventilatori Plug-Fan EC Inverter
Roof Top de panel simple con compresores Scroll y ventiladores Plug-Fan EC Inverter
Roof Top-Geräte mit einwandigem Gehäuse mit Scroll-Verdichtern und Ventilatoren Plug-Fan EC Inverter
Roof Top à panneaux simples avec compresseurs Scroll et ventilateurs Plug-Fan EC Inverter

181 201 241 261 301 361 391 451


Heating / Riscaldamento Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica / Heizleistung / Puissance thermique (1) kW 62.9 71.1 81.2 92.9 107 123 142 162
Calefacción / Heizen / Chauffage Absorbed power / Potenza assorbita / Potencia absorbida / Leistungsaufnahme / Puissance absorbée (1),(2) kW 18.6 21.7 25.2 28.1 31.0 38.1 42.6 50.1
Cooling / Raffreddamento Cooling capacity / Potenza frigorifera / Potencia frigorífica / Kühlleistung / Puissance frigorifique (3) kW 64.9 73.8 85.6 96.8 111 128 147 171
Refrigeración / Kühlung
Refroidissement Absorbed power / Potenza assorbita / Potencia absorbida / Leistungsaufnahme / Puissance absorbée (2),(3) kW 20.9 24.2 27.2 30.0 35.4 41.1 45.9 54.1
Air treatment section Air flow / Portata aria / Caudal de aire / Luftmenge / Débit d’air m³/s 2.50 2.78 3.34 3.61 4.44 4.44 5.83 6.67
Sezione trattamento aria Available static pressure / Prevalenza utile / Presión estática útil / Nutzförderhöhe / Pression statique utile Pa 200 200 200 200 200 200 200 200
Sección de tratamiento de aire
Geräteteil Luftaufbereitung Fan / Ventilatore / Ventiladores / Lüfter / Ventilateur n° 1 1 1 1 1 1 2 2
Section de traitement d’air Filter / Filtro / Filtro / Filter / Filtre Type G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4
Air intake section Air flow / Portata aria / Caudal de aire / Luftmenge / Débit d’air m³/s 2.00 2.22 2.67 2.89 3.55 3.55 4.72 5.33
Sezione ripresa aria
Sección de toma aire Available static pressure / Prevalenza utile / Presión estática útil / Nutzförderhöhe / Pression statique utile Pa 100 100 100 100 100 100 100 100
Geräteteil Lufteinlass
Section d’entrée d’air Fan / Ventilatore / Ventiladores / Lüfter / Ventilateur n° 1 1 1 1 1 1 1 1
Condensing section Compressor / Compressore / Compresor / Verdichter / Compresseur n° 2 2 2 2 2 3 3 3
Sezione motocondensante
Sección de condensación Refrigerant circuits / Circuiti frigoriferi / Circuitos de refrigeración / Kühlkreisläufe / Circuits frigorifiques n° 1 1 1 1 1 1 1 1
Geräteteil Verflüssiger
Section de condensation Capacity steps / Gradini di parzializzazione / Etapas / Leistungsstufen / Étages de puissance n° 2 2 2 2 2 3 3 3
Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica / Heizleistung / Puissance thermique (4) kW 65.4 68.6 74.9 78.9 84.9 84.9 103 110
Air pressure drops / Perdite di carico lato aria / Pérdida de carga lado aire Pa 16 19 26 30 43 43 68 86
Hot water coil Luftseitige Druckverluste / Perte de charge côté air
Batteria d’acqua calda
Batería de agua caliente Water flow / Portata acqua / Caudal de agua / Wassermenge / Débit d’eau (4) l/s 1.56 1.64 1.79 1.89 2.03 2.03 2.46 2.62
Warmwasserregister Water pressure drops / Perdite di carico lato acqua / Pérdida de carga lado agua Wasserseitige kPa 12 14 15 17 18 18 24 28
Batterie à eau chaude Druckverluste / Perte de charge côté eau
Water connections / Attacchi idraulici / Conexiones hidráulicas ”G 2 2 2 2 2 2 2 2
Wasseranschlüsse / Raccords hydrauliques
Electrical heater Power supply / Alimentazione / Alimentación / Versorgung / Alimentation V/Ph/Hz 400/3/50
Resistenza elettrica Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica / Heizleistung / Puissance thermique kW 21 27 27 27 40 40 40 48
Resistencia eléctrica Max. absorbed current / Corrente assorbita max. / Corriente absorbida máx. A 30 39 39 39 59 59 59 69
Elektrisches Register Max. Stromaufnahme / Courant absorbée max.
Résistance électrique
Steps / Stadi / Etapas / Stufenzahl / Etages n° 2 2 2 2 4 4 4 4
Electrical characteristics Power supply / Alimentazione / Alimentación / Versorgung / Alimentation V/Ph/Hz 400/3/50
Caractéristiques électriques Max. running current / Corrente max. funzionamento / Corriente máx. funcionamiento A 53 56 65 69 79 91 110 131
Características eléctricas Max. Betriebsstrom / Courant max. de fonctionnement
Elektrische Merkmale Max. starting current / Corrente max. di spunto / Corriente máx. de arranque
Caratteristiche elettriche A 190 165 188 201 208 215 242 260
Max. Anlaufstrom / Courant max. de crête
Sound pressure STD/MS/ECO versions / Versioni STD/MS/ECO / Versión STD/MS/ECO
Pressione sonora / Presión sonora Versionen dB(A) 56 56 60 60 60 60 61 61
STD/MS/ECO / Versions STD/MS/ECO (5)
Schalldruck / Pression sonore
Weights / Pesi / Pesos Transport weight / Peso di trasporto / Peso de transporte / Transportgewicht / Poids de transport Kg 1280 1315 1370 1380 1475 1570 1920 2020
Gewicht / Poids Operating weight / Peso in esercizio / Peso en funcionamiento / Betriebsgewicht / Poids en fonctionnement Kg 1265 1300 1355 1365 1460 1555 1900 2000
Dimensions / Dimensioni Lenght / Lunghezza / Longitud / Länge / Longueur mm 2930 2930 2930 2930 2930 2930 3930 3930
Dimensiones / Abmessungen Width / Larghezza / Anchura / Breite / Largeur mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Dimensions Height / Altezza / Altura / Höhe / Hauteur mm 2370 2370 2370 2370 2370 2370 2370 2370

Reference conditions at page 23 / Condizioni di riferimento a pagina 23 / Condiciones de referencia en la página 23 / Referenzbedingungen seite 23 / Conditions de référence à la page 23

24
TECHNICAL
DATA
AIRD/IEC 171÷722

Double Skin packaged Roof Top units with Inverter Scroll compressors and EC Inverter Plug-Fans
Roof Top a doppia pannellatura con compressori Scroll Inverter e ventilatori Plug-Fan EC Inverter
Roof Top de panel doble con compresores Scroll Inverter y ventiladores Plug-Fan EC Inverter
Roof-Top-Geräte mit doppelwandigem Gehäuse mit Inverter-Scrollverdichtern und EC Inverter-Plug-Fan Ventilatoren
Roof Top double peau avec compresseurs Scroll Inverter et ventilateurs Plug-Fan EC Inverter

171 191 211 231 271 301 351 371 482 572 722

Cooling / Raffreddamento Cooling capacity / Potenza frigorifera / Potencia frigorífica kW 57.9 65.8 77.6 87.4 98.6 113 129 145 168 198 252
Kühlleistung / Puissance frigorifique (1)
Refrigeración / Kühlung
Refroidissement Absorbed power / Potenza assorbita / Potencia absorbida kW 19.4 21.8 24.6 26.2 30.8 37.8 40.4 43.3 54.6 61.5 85.1
Leistungsaufnahme / Puissance absorbée (1),(2)
Heating / Riscaldamento Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica kW 60.2 67.2 76.8 88.6 101 115 133 151 173 204 262
Heizleistung / Puissance thermique (3)
Calefacción / Heizen /
Chauffage Absorbed power / Potenza assorbita / Potencia absorbida kW 16.8 17.9 20.2 22.8 25.2 32.2 34.0 40.0 45.7 50.4 70.5
Leistungsaufnahme / Puissance absorbée (2),(3)
Air treatment section Air flow / Portata aria / Caudal de aire / Luftmenge / Débit d’air m³/s 2.67 3.30 4.05 4.05 4.84 5.49 6.32 6.32 8.20 9.79 12.31
Sezione trattamento aria Available static pressure / Prevalenza utile / Presión estática útil Pa 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250
Sección de tratamiento de aire Nutzförderhöhe / Pression statique utile
Geräteteil Luftaufbereitung Fan / Ventilatore / Ventiladores / Lüfter / Ventilateur n° 1 1 2 2 2 2 2 2 4 4 4
Section de traitement d’air
Filter / Filtro / Filtro / Filter / Filtre Type G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4

Condensing section Compressor / Compressore / Compresor / Verdichter / Compresseur n° 2 2 2 2 2 2 2 2 4 4 4


Sezione motocondensante Refrigerant circuits / Circuiti frigoriferi / Circuitos de refrigeración n° 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2
Sección de condensación Kühlkreisläufe / Circuits frigorifiques
Geräteteil Verflüssiger
Section de condensation Capacity steps / Gradini di parzializzazione / Etapas n° Stepless
Leistungsstufen / Étages de puissance
Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica kW 85.0 100 125 125 150 175 200 200 250 300 350
Heizleistung / Puissance thermique (4)
Hot water coil Air pressure drops / Perdite di carico lato aria / Pérdida de carga lado aire Pa 30 31 31 31 31 30 36 36 35 35 57
Batteria d’acqua calda Luftseitige Druckverluste / Perte de charge côté air
Batería de agua caliente Water flow / Portata acqua / Caudal de agua / Wassermenge / Débit d’eau (4) l/s 2.03 2.39 2.99 2.99 3.58 4.18 4.78 4.78 5.97 7.17 8.36
Warmwasserregister Water pressure drops / Perdite di carico lato acqua / Pérdida de carga lado agua kPa 45
Batterie à eau chaude 47 48 48 49 44 51 51 53 57 45
Wasserseitige Druckverluste / Perte de charge côté eau
Water connections / Attacchi idraulici / Conexiones hidráulicas ”G 1” ½ 1” ½ 1” ½ 1” ½ 1” ½ 2” 2” 2” 2” 2” ½ 2” ½
Wasseranschlüsse / Raccords hydrauliques
Power supply / Alimentazione / Alimentación / Versorgung / Alimentation V/Ph/Hz 400/3/50
Electrical heater Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica
Resistenza elettrica kW 15 21 27 27 27 41 41 41 41 48 55
Heizleistung / Puissance thermique
Resistencia eléctrica
Elektrisches Register Max. absorbed current / Corrente assorbita max. / Corriente absorbida máx. A 22 30 39 39 39 59 59 59 59 69 79
Résistance électrique Max. Stromaufnahme / Courant absorbée max.
Steps / Stadi / Etapas / Stufenzahl / Etages n° 2 2 2 2 2 4 4 4 4 4 4
Electrical characteristics Power supply / Alimentazione / Alimentación / Versorgung / Alimentation V/Ph/Hz 400/3/50
Caractéristiques électriques Max. running current / Corrente max. funzionamento / Corriente máx. A 46 47 56 60 69 88 93 102 126 148 170
Características eléctricas funcionamiento Max. Betriebsstrom / Courant max. de fonctionnement
Elektrische Merkmale Max. starting current / Corrente max. di spunto / Corriente máx. de arranque
Caratteristiche elettriche A 169 169 179 192 236 212 225 269 258 315 344
Max. Anlaufstrom / Courant max. de crête
Sound pressure / Pressione sonora / Presión sonora / Schalldruck / Pression sonore (5) dB(A) 57 57 57 57 57 58 59 59 60 60 61
Transport weight / Peso di trasporto / Peso de transporte Kg 990 1050 1150 1250 1260 1450 1810 1860 2230 2400 3180
Weights / Pesi / Pesos Transportgewicht / Poids de transport
Gewicht / Poids Operating weight / Peso in esercizio / Peso en funcionamiento Kg 975 1035 1135 1235 1245 1430 1790 1840 2210 2380 3150
Betriebsgewicht / Poids en fonctionnement
Dimensions / Dimensioni Lenght / Lunghezza / Longitud / Länge / Longueur mm 2980 3080 3190 3190 3290 3770 4500 4500 5150 5300 7370
Dimensiones / Abmessungen Width / Larghezza / Anchura / Breite / Largeur mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Dimensions Height / Altezza / Altura / Höhe / Hauteur mm 2100 2340 2340 2340 2340 2340 2340 2340 2340 2510 2510

NOTES / NOTE / NOTA / ANMERKUNGEN / NOTES


1. Evaporator inlet air temperature 27 °C d.b./19 1. Temperatura aria ingresso con- 1. Temperatura del aire a la entrada 1. Lufteintrittstemperatur an 1. Température de l’air en entrée du
°C w.b.; ambient air temperature 35 °C. densatore 20 °C, temperatura del condensador 20 °C, temperatu- Verflüssiger 20 °C; Außenluft- condenseur 20 °C; température de
aria esterna 7 °C b.s./6 °C b.u. ra aire ambiente 7 °C b.s./ 6°C b.h. temperatur 7 °C T.K./6 °C F.K. l’air extérieur 7 °C b.s./6 °C b.h.
2. Excluded the power absorbed by fans of 2. Esclusa la potenza assorbita 2. Excluida la potencia absorbida 2. Ausgeschlossen ist die von den 2. En excluant l’énergie consom-
air treatment section dai ventilatori della sezione por los ventiladores de la Ventilatoren des Geräteteils Luft- mée par les ventilateurs de la
3. Condenser inlet air temperature 20 °C, trattamento aria. sección de tratamiento aire. aufbereitung absorbierte Leistung. section de traitement d’air.
ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b. 3. Temperatura aria ingresso 3. Temperatura del aire a la entrada 3. Lufteintrittstemperatur an 3. Température de l’air entrée
evaporatore 27 °C b.s./19 °C b.u.; del evaporador 27 °C b.s./19 °C b.h.; Verdampfer 27 °C T.K. / 19 °C F.K.; évaporateur 27 °C b.s. / 19 °C b.h.;
4. Inlet air temperature 20 °C, water tempe- temperatura aria esterna 35 °C. temperatura ambiente 35 °C. Außenlufttemperatur 35 °C. température de l’air extérieur à 35 °C.
rature 70/60 °C. 4. Temperatura aria ingresso 20 °C, 4. Temperatura del aire a la entra- 4. Lufteintrittstemperatur 20 °C; 4. Température d’entrée d’air 20 °C;
5. Sound pressure level measured in free temperatura acqua ingresso 70 °C, da 20°C; temperatura del agua Wassereintrittstemperatur 70 °C; température de l’eau entrée 70°C;
field conditions at 1 m from the unit. temperatura acqua uscita 60 °C. a la entrada 70°C; temperatura Wasseraustrittstemperatur 60 °C. température de l’eau sortie 60°C.
5. Livello medio di pressione sonora del agua a la salida 60°C. 5. Durchschnittlicher Schalldruckpe- 5. Pression sonore mesurée en
According to ISO 3744. in campo libero ad 1 m dall’unità 5. Nivel de presión sonora medi- gel im Freifeld im Abstand von 1 champ libre à 1 m de l’unité tel
N.B. Weights of WP version are specified on come definito dalla ISO 3744. da en campo libre a 1 m de la m zur Einheit, gemäß ISO 3744. que défini par la norme ISO 3744.
technical brochure. N.B. I pesi della versione WP sono unidad conforme a ISO 3744. N.B. Die Gewichte der WP-Version N.B. Les poids des versions WP
riportati nel quaderno tecnico. N.B. Los pesos de la versión WP se sind in den technischen sont rapportés dans le cahier
indican en el manual técnico Unterlagen aufgeführt. technique.

25
TECHNICAL
DATA Mixing Box
AIRD/IEC/MS 171÷722

Double Skin packaged Roof Top units with Inverter Scroll compressors, EC Inverter Plug-Fans and Mixing Box
Roof Top a doppia pannellatura con compressori Scroll Inverter, ventilatori Plug-Fan EC Inverter e Camera di Miscela
Roof Top de panel doble con compresores Scroll Inverter, ventiladores Plug-Fan EC Inverter y Cámara de Mezcla
Roof-Top-Geräte mit doppelwandigem Gehäuse mit Inverter-Scrollverdichtern, EC Inverter-Plug-Fan Ventilatoren und Mischkammer
Roof Top double peau avec compresseurs Scroll Inverter, ventilateurs Plug-Fan EC Inverter et Chambre de Mélange

171 191 211 231 271 301 351 371 482 572 722

Cooling / Raffreddamento Cooling capacity / Potenza frigorifera / Potencia frigorífica kW 57.9 65.8 77.6 87.4 98.6 113 129 145 168 198 252
Kühlleistung / Puissance frigorifique (1)
Refrigeración / Kühlung
Refroidissement Absorbed power / Potenza assorbita / Potencia absorbida kW 19.4 21.8 24.6 26.2 30.8 37.8 40.4 43.3 54.6 61.5 85.1
Leistungsaufnahme / Puissance absorbée (1),(2)
Heating / Riscaldamento Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica kW 60.2 67.2 76.8 88.6 101 115 133 151 173 204 262
Heizleistung / Puissance thermique (3)
Calefacción / Heizen /
Chauffage Absorbed power / Potenza assorbita / Potencia absorbida kW 16.8 17.9 20.2 22.8 25.2 32.2 34.0 40.0 45.7 50.4 70.5
Leistungsaufnahme / Puissance absorbée (2),(3)
Air treatment section Air flow / Portata aria / Caudal de aire / Luftmenge / Débit d’air m³/s 2.67 3.30 4.05 4.05 4.84 5.49 6.32 6.32 8.20 9.79 12.31
Sezione trattamento aria Available static pressure / Prevalenza utile / Presión estática útil Pa 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250
Sección de tratamiento de aire Nutzförderhöhe / Pression statique utile
Geräteteil Luftaufbereitung Fan / Ventilatore / Ventiladores / Lüfter / Ventilateur n° 1 1 2 2 2 2 2 2 4 4 4
Section de traitement d’air
Filter / Filtro / Filtro / Filter / Filtre Type G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4

Condensing section Compressor / Compressore / Compresor / Verdichter / Compresseur n° 2 2 2 2 2 2 2 2 4 4 4


Sezione motocondensante Refrigerant circuits / Circuiti frigoriferi / Circuitos de refrigeración n° 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2
Sección de condensación Kühlkreisläufe / Circuits frigorifiques
Geräteteil Verflüssiger
Section de condensation Capacity steps / Gradini di parzializzazione / Etapas n° Stepless
Leistungsstufen / Étages de puissance
Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica kW 85.0 100 125 125 150 175 200 200 250 300 350
Heizleistung / Puissance thermique (4)
Hot water coil Air pressure drops / Perdite di carico lato aria / Pérdida de carga lado aire Pa 30 31 31 31 31 30 36 36 35 35 57
Batteria d’acqua calda Luftseitige Druckverluste / Perte de charge côté air
Batería de agua caliente Water flow / Portata acqua / Caudal de agua / Wassermenge / Débit d’eau (4) l/s 2.03 2.39 2.99 2.99 3.58 4.18 4.78 4.78 5.97 7.17 8.36
Warmwasserregister Water pressure drops / Perdite di carico lato acqua / Pérdida de carga lado agua kPa 45
Batterie à eau chaude 47 48 48 49 44 51 51 53 57 45
Wasserseitige Druckverluste / Perte de charge côté eau
Water connections / Attacchi idraulici / Conexiones hidráulicas ”G 1” ½ 1” ½ 1” ½ 1” ½ 1” ½ 2” 2” 2” 2” 2” ½ 2” ½
Wasseranschlüsse / Raccords hydrauliques
Power supply / Alimentazione / Alimentación / Versorgung / Alimentation V/Ph/Hz 400/3/50
Electrical heater Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica
Resistenza elettrica kW 15 21 27 27 27 41 41 41 41 48 55
Heizleistung / Puissance thermique
Resistencia eléctrica
Elektrisches Register Max. absorbed current / Corrente assorbita max. / Corriente absorbida máx. A 22 30 39 39 39 59 59 59 59 69 79
Résistance électrique Max. Stromaufnahme / Courant absorbée max.
Steps / Stadi / Etapas / Stufenzahl / Etages n° 2 2 2 2 2 4 4 4 4 4 4
Electrical characteristics Power supply / Alimentazione / Alimentación / Versorgung / Alimentation V/Ph/Hz 400/3/50
Caractéristiques électriques Max. running current / Corrente max. funzionamento / Corriente máx. A 46 47 56 60 69 88 93 102 126 148 170
Características eléctricas funcionamiento Max. Betriebsstrom / Courant max. de fonctionnement
Elektrische Merkmale Max. starting current / Corrente max. di spunto / Corriente máx. de arranque
Caratteristiche elettriche A 169 169 179 192 236 212 225 269 258 315 344
Max. Anlaufstrom / Courant max. de crête
Sound pressure / Pressione sonora / Presión sonora / Schalldruck / Pression sonore (5) dB(A) 57 57 57 57 57 58 59 59 60 60 61
Transport weight / Peso di trasporto / Peso de transporte Kg 1070 1135 1245 1340 1360 1560 1940 1990 2300 2520 3465
Weights / Pesi / Pesos Transportgewicht / Poids de transport
Gewicht / Poids Operating weight / Peso in esercizio / Peso en funcionamiento Kg 1055 1120 1225 1320 1340 1540 1920 1970 2280 2500 3435
Betriebsgewicht / Poids en fonctionnement
Dimensions / Dimensioni Lenght / Lunghezza / Longitud / Länge / Longueur mm 3430 3530 3640 3640 3740 4220 4950 4950 5600 5750 7850
Dimensiones / Abmessungen Width / Larghezza / Anchura / Breite / Largeur mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Dimensions Height / Altezza / Altura / Höhe / Hauteur mm 2100 2340 2340 2340 2340 2340 2340 2340 2340 2510 2510

Reference conditions at page 25 / Condizioni di riferimento a pagina 25 / Condiciones de referencia en la página 25 / Referenzbedingungen seite 25 / Conditions de référence à la page 25

26
TECHNICAL
Economizer
DATA
AIRD/IEC/ECO 171÷722

Double Skin packaged Roof Top units with Inverter Scroll compressors, EC Inverter Plug-Fans and Economizer
Roof Top a doppia pannellatura con compressori Scroll Inverter, ventilatori Plug-Fan EC Inverter ed Economizer
Roof Top de panel doble con compresores Scroll Inverter, ventiladores Plug-Fan EC Inverter y Economizador
Roof-Top-Geräte mit doppelwandigem Gehäuse mit Inverter Scrollverdichtern, EC Inverter-Plug-Fan Ventilatoren und Economizer
Roof Top double peau avec compresseurs Scroll Inverter, ventilateurs Plug-Fan EC Inverter et Économiseur

171 191 211 231 271 301 351 371 482 572 722

Cooling / Raffreddamento Cooling capacity / Potenza frigorifera / Potencia frigorífica kW 57.9 65.8 77.6 87.4 98.6 113 129 145 168 198 252
Kühlleistung / Puissance frigorifique (1)
Refrigeración / Kühlung
Refroidissement Absorbed power / Potenza assorbita / Potencia absorbida kW 19.4 21.8 24.6 26.2 30.8 37.8 40.4 43.3 54.6 61.5 85.1
Leistungsaufnahme / Puissance absorbée (1),(2)
Heating / Riscaldamento Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica kW 60.2 67.2 76.8 88.6 101 115 133 151 173 204 262
Heizleistung / Puissance thermique (3)
Calefacción / Heizen /
Chauffage Absorbed power / Potenza assorbita / Potencia absorbida kW 16.8 17.9 20.2 22.8 25.2 32.2 34.0 40.0 45.7 50.4 70.5
Leistungsaufnahme / Puissance absorbée (2),(3)
Air treatment section Air flow / Portata aria / Caudal de aire / Luftmenge / Débit d’air m³/s 2.67 3.30 4.05 4.05 4.84 5.49 6.32 6.32 8.20 9.79 12.31
Sezione trattamento aria Available static pressure / Prevalenza utile / Presión estática útil Pa 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250
Sección de tratamiento de aire Nutzförderhöhe / Pression statique utile
Geräteteil Luftaufbereitung Fan / Ventilatore / Ventiladores / Lüfter / Ventilateur n° 1 1 2 2 2 2 2 2 4 4 4
Section de traitement d’air
Filter / Filtro / Filtro / Filter / Filtre Type G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4
Air intake section Air flow / Portata aria / Caudal de aire / Luftmenge / Débit d’air m³/s 2.67 3.30 4.05 4.05 4.84 5.49 6.32 6.32 8.20 9.79 12.31
Sezione ripresa aria
Sección de toma aire Available static pressure / Prevalenza utile / Presión estática útil Pa 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100
Geräteteil Lufteinlass Nutzförderhöhe / Pression statique utile
Section d’entrée d’air Fan / Ventilatore / Ventiladores / Lüfter / Ventilateur n° 1 1 1 1 2 2 2 2 2 4 4

Condensing section Compressor / Compressore / Compresor / Verdichter / Compresseur n° 2 2 2 2 2 2 2 2 4 4 4


Sezione motocondensante Refrigerant circuits / Circuiti frigoriferi / Circuitos de refrigeración n° 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2
Sección de condensación Kühlkreisläufe / Circuits frigorifiques
Geräteteil Verflüssiger
Section de condensation Capacity steps / Gradini di parzializzazione / Etapas n° Stepless
Leistungsstufen / Étages de puissance
Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica kW 85.0 100 125 125 150 175 200 200 250 300 350
Heizleistung / Puissance thermique (4)
Hot water coil Air pressure drops / Perdite di carico lato aria / Pérdida de carga lado aire Pa 30 31 31 31 31 30 36 36 35 35 57
Batteria d’acqua calda Luftseitige Druckverluste / Perte de charge côté air
Batería de agua caliente Water flow / Portata acqua / Caudal de agua / Wassermenge / Débit d’eau (4) l/s 2.03 2.39 2.99 2.99 3.58 4.18 4.78 4.78 5.97 7.17 8.36
Warmwasserregister Water pressure drops / Perdite di carico lato acqua / Pérdida de carga lado agua kPa 45
Batterie à eau chaude 47 48 48 49 44 51 51 53 57 45
Wasserseitige Druckverluste / Perte de charge côté eau
Water connections / Attacchi idraulici / Conexiones hidráulicas ”G 1” ½ 1” ½ 1” ½ 1” ½ 1” ½ 2” 2” 2” 2” 2” ½ 2” ½
Wasseranschlüsse / Raccords hydrauliques
Power supply / Alimentazione / Alimentación / Versorgung / Alimentation V/Ph/Hz 400/3/50
Electrical heater Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica
Resistenza elettrica kW 15 21 27 27 27 41 41 41 41 48 55
Heizleistung / Puissance thermique
Resistencia eléctrica
Elektrisches Register Max. absorbed current / Corrente assorbita max. / Corriente absorbida máx. A 22 30 39 39 39 59 59 59 59 69 79
Résistance électrique Max. Stromaufnahme / Courant absorbée max.
Steps / Stadi / Etapas / Stufenzahl / Etages n° 2 2 2 2 2 4 4 4 4 4 4
Electrical characteristics Power supply / Alimentazione / Alimentación / Versorgung / Alimentation V/Ph/Hz 400/3/50
Caractéristiques électriques Max. running current / Corrente max. funzionamento / Corriente máx. A 46 47 56 60 69 88 93 102 126 148 170
Características eléctricas funcionamiento Max. Betriebsstrom / Courant max. de fonctionnement
Elektrische Merkmale Max. starting current / Corrente max. di spunto / Corriente máx. de arranque
Caratteristiche elettriche A 169 169 179 192 236 212 225 269 258 315 344
Max. Anlaufstrom / Courant max. de crête
Sound pressure / Pressione sonora / Presión sonora / Schalldruck / Pression sonore (5) dB(A) 57 57 57 57 57 58 59 59 60 60 61
Transport weight / Peso di trasporto / Peso de transporte Kg 1500 1610 1740 1840 1860 2000 2400 2450 3020 3370 4190
Weights / Pesi / Pesos Transportgewicht / Poids de transport
Gewicht / Poids Operating weight / Peso in esercizio / Peso en funcionamiento Kg 1480 1590 1720 1820 1840 1975 2375 2425 2990 3335 4150
Betriebsgewicht / Poids en fonctionnement
Dimensions / Dimensioni Lenght / Lunghezza / Longitud / Länge / Longueur mm 5260 5480 5570 5570 5650 6170 6900 6900 8080 8470 11020
Dimensiones / Abmessungen Width / Larghezza / Anchura / Breite / Largeur mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Dimensions Height / Altezza / Altura / Höhe / Hauteur mm 2100 2340 2340 2340 2340 2340 2340 2340 2340 2510 2510

Reference conditions at page 25 / Condizioni di riferimento a pagina 25 / Condiciones de referencia en la página 25 / Referenzbedingungen seite 25 / Conditions de référence à la page 25

27
TECHNICAL
DATA Economizer and Cross-flow Heat Recovery
AIRD/IEC/ECO/REC-FX 171÷722

Double Skin packaged Roof Top units with Inverter Scroll compressors, EC Inverter Plug-Fans, Economizer and
Cross-flow Heat Recovery
Roof Top a doppia pannellatura con compressori Scroll Inverter, ventilatori Plug-Fan EC Inverter, Economizer e Recuperatore di Calore a Flussi Incrociati
Roof Top de panel doble con compresores Scroll Inverter, ventiladores Plug-Fan EC Inverter, Economizador y Recuperador de Calor de Flujos Cruzados
Roof-Top-Geräte mit doppelwandigem Gehäuse mit Inverter Scrollverdichtern, EC Inverter-Plug-Fan Ventilatoren, Economizer und
Kreuzstrom-Wärmerückgewinner
Roof Top double peau avec compresseurs Scroll Inverter, ventilateurs Plug-Fan EC Inverter, Économiseur et Récupérateur de Chaleur à Flux Croisés

171 191 211 231 271 301 351 371 482 572 722

Cooling / Raffreddamento Cooling capacity / Potenza frigorifera / Potencia frigorífica kW 57.9 65.8 77.6 87.4 98.6 113 129 145 168 198 252
Kühlleistung / Puissance frigorifique (1)
Refrigeración / Kühlung
Refroidissement Absorbed power / Potenza assorbita / Potencia absorbida kW 19.4 21.8 24.6 26.2 30.8 37.8 40.4 43.3 54.6 61.5 85.1
Leistungsaufnahme / Puissance absorbée (1),(2)
Heating / Riscaldamento Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica kW 60.2 67.2 76.8 88.6 101 115 133 151 173 204 262
Heizleistung / Puissance thermique (3)
Calefacción / Heizen /
Chauffage Absorbed power / Potenza assorbita / Potencia absorbida kW 16.8 17.9 20.2 22.8 25.2 32.2 34.0 40.0 45.7 50.4 70.5
Leistungsaufnahme / Puissance absorbée (2),(3)
Air treatment section Air flow / Portata aria / Caudal de aire / Luftmenge / Débit d’air m³/s 2.67 3.30 4.05 4.05 4.84 5.49 6.32 6.32 8.20 9.79 12.31
Sezione trattamento aria Available static pressure / Prevalenza utile / Presión estática útil Pa 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250
Sección de tratamiento de aire Nutzförderhöhe / Pression statique utile
Geräteteil Luftaufbereitung Fan / Ventilatore / Ventiladores / Lüfter / Ventilateur n° 1 1 2 2 2 2 2 2 4 4 4
Section de traitement d’air
Filter / Filtro / Filtro / Filter / Filtre Type G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4
Air intake section Air flow / Portata aria / Caudal de aire / Luftmenge / Débit d’air m³/s 2.67 3.30 4.05 4.05 4.84 5.49 6.32 6.32 8.20 9.79 12.31
Sezione ripresa aria
Sección de toma aire Available static pressure / Prevalenza utile / Presión estática útil Pa 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100
Geräteteil Lufteinlass Nutzförderhöhe / Pression statique utile
Section d’entrée d’air Fan / Ventilatore / Ventiladores / Lüfter / Ventilateur n° 1 1 1 1 2 2 2 2 2 4 4

Condensing section Compressor / Compressore / Compresor / Verdichter / Compresseur n° 2 2 2 2 2 2 2 2 4 4 4


Sezione motocondensante Refrigerant circuits / Circuiti frigoriferi / Circuitos de refrigeración n° 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2
Sección de condensación Kühlkreisläufe / Circuits frigorifiques
Geräteteil Verflüssiger
Section de condensation Capacity steps / Gradini di parzializzazione / Etapas n° Stepless
Leistungsstufen / Étages de puissance
Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica kW 85.0 100 125 125 150 175 200 200 250 300 350
Heizleistung / Puissance thermique (4)
Hot water coil Air pressure drops / Perdite di carico lato aria / Pérdida de carga lado aire Pa 30 31 31 31 31 30 36 36 35 35 57
Batteria d’acqua calda Luftseitige Druckverluste / Perte de charge côté air
Batería de agua caliente Water flow / Portata acqua / Caudal de agua / Wassermenge / Débit d’eau (4) l/s 2.03 2.39 2.99 2.99 3.58 4.18 4.78 4.78 5.97 7.17 8.36
Warmwasserregister Water pressure drops / Perdite di carico lato acqua / Pérdida de carga lado agua kPa 45
Batterie à eau chaude 47 48 48 49 44 51 51 53 57 45
Wasserseitige Druckverluste / Perte de charge côté eau
Water connections / Attacchi idraulici / Conexiones hidráulicas ”G 1” ½ 1” ½ 1” ½ 1” ½ 1” ½ 2” 2” 2” 2” 2” ½ 2” ½
Wasseranschlüsse / Raccords hydrauliques
Power supply / Alimentazione / Alimentación / Versorgung / Alimentation V/Ph/Hz 400/3/50
Electrical heater Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica
Resistenza elettrica kW 15 21 27 27 27 41 41 41 41 48 55
Heizleistung / Puissance thermique
Resistencia eléctrica
Elektrisches Register Max. absorbed current / Corrente assorbita max. / Corriente absorbida máx. A 22 30 39 39 39 59 59 59 59 69 79
Résistance électrique Max. Stromaufnahme / Courant absorbée max.
Steps / Stadi / Etapas / Stufenzahl / Etages n° 2 2 2 2 2 4 4 4 4 4 4
Electrical characteristics Power supply / Alimentazione / Alimentación / Versorgung / Alimentation V/Ph/Hz 400/3/50
Caractéristiques électriques Max. running current / Corrente max. funzionamento / Corriente máx. A 46 47 56 60 69 88 93 102 126 148 170
Características eléctricas funcionamiento Max. Betriebsstrom / Courant max. de fonctionnement
Elektrische Merkmale Max. starting current / Corrente max. di spunto / Corriente máx. de arranque
Caratteristiche elettriche A 169 169 179 192 236 212 225 269 258 315 344
Max. Anlaufstrom / Courant max. de crête
Sound pressure / Pressione sonora / Presión sonora / Schalldruck / Pression sonore (5) dB(A) 57 57 57 57 57 58 59 59 60 60 61
Transport weight / Peso di trasporto / Peso de transporte Kg 1645 1720 1910 2020 2040 2210 2640 2690 3260 3590 4390
Weights / Pesi / Pesos Transportgewicht / Poids de transport
Gewicht / Poids Operating weight / Peso in esercizio / Peso en funcionamiento Kg 1620 1695 1885 1995 2015 2185 2610 2660 3225 3555 4350
Betriebsgewicht / Poids en fonctionnement
Dimensions / Dimensioni Lenght / Lunghezza / Longitud / Länge / Longueur mm 6060 6060 6270 6270 6450 7050 7870 7870 9120 9380 11650
Dimensiones / Abmessungen Width / Larghezza / Anchura / Breite / Largeur mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Dimensions Height / Altezza / Altura / Höhe / Hauteur mm 2100 2340 2340 2340 2340 2340 2340 2340 2340 2510 2510

Reference conditions at page 25 / Condizioni di riferimento a pagina 25 / Condiciones de referencia en la página 25 / Referenzbedingungen seite 25 / Conditions de référence à la page 25

28
TECHNICAL
ECONOMIZER AND WHEEL HEAT RECOVERY
DATA
AIRD/IEC/ECO/REC-WH 171÷722

Double Skin packaged Roof Top units with Inverter Scroll compressors, EC Inverter Plug-Fans, Economizer and
Wheel Heat Recovery
Roof Top a doppia pannellatura con compressori Scroll Inverter, ventilatori Plug-Fan EC Inverter, Economizer e Recuperatore di Calore Rotativo
Roof Top de panel doble con compresores Scroll Inverter, ventiladores Plug-Fan EC Inverter, Economizador y Recuperador de Calor Rotativo
Roof-Top-Geräte mit doppelwandigem Gehäuse mit Inverter Scrollverdichtern, EC Inverter-Plug-Fan Ventilatoren, Economizer und
Rotations-Wärmerückgewinner
Roof Top double peau avec compresseurs Scroll Inverter, ventilateurs Plug-Fan EC Inverter, Économiseur et Récupérateur de Chaleur Rotatif

171 191 211 231 271 301 351 371 482 572 722

Cooling / Raffreddamento Cooling capacity / Potenza frigorifera / Potencia frigorífica kW 57.9 65.8 77.6 87.4 98.6 113 129 145 168 198 252
Kühlleistung / Puissance frigorifique (1)
Refrigeración / Kühlung
Refroidissement Absorbed power / Potenza assorbita / Potencia absorbida kW 19.4 21.8 24.6 26.2 30.8 37.8 40.4 43.3 54.6 61.5 85.1
Leistungsaufnahme / Puissance absorbée (1),(2)
Heating / Riscaldamento Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica kW 60.2 67.2 76.8 88.6 101 115 133 151 173 204 262
Heizleistung / Puissance thermique (3)
Calefacción / Heizen /
Chauffage Absorbed power / Potenza assorbita / Potencia absorbida kW 16.8 17.9 20.2 22.8 25.2 32.2 34.0 40.0 45.7 50.4 70.5
Leistungsaufnahme / Puissance absorbée (2),(3)
Air treatment section Air flow / Portata aria / Caudal de aire / Luftmenge / Débit d’air m³/s 2.67 3.30 4.05 4.05 4.84 5.49 6.32 6.32 8.20 9.79 12.31
Sezione trattamento aria Available static pressure / Prevalenza utile / Presión estática útil Pa 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250
Sección de tratamiento de aire Nutzförderhöhe / Pression statique utile
Geräteteil Luftaufbereitung Fan / Ventilatore / Ventiladores / Lüfter / Ventilateur n° 1 1 2 2 2 2 2 2 4 4 4
Section de traitement d’air
Filter / Filtro / Filtro / Filter / Filtre Type G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4
Air intake section Air flow / Portata aria / Caudal de aire / Luftmenge / Débit d’air m³/s 2.67 3.30 4.05 4.05 4.84 5.49 6.32 6.32 8.20 9.79 12.31
Sezione ripresa aria
Sección de toma aire Available static pressure / Prevalenza utile / Presión estática útil Pa 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100
Geräteteil Lufteinlass Nutzförderhöhe / Pression statique utile
Section d’entrée d’air Fan / Ventilatore / Ventiladores / Lüfter / Ventilateur n° 1 1 1 1 2 2 2 2 2 4 4

Condensing section Compressor / Compressore / Compresor / Verdichter / Compresseur n° 2 2 2 2 2 2 2 2 4 4 4


Sezione motocondensante Refrigerant circuits / Circuiti frigoriferi / Circuitos de refrigeración n° 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2
Sección de condensación Kühlkreisläufe / Circuits frigorifiques
Geräteteil Verflüssiger
Section de condensation Capacity steps / Gradini di parzializzazione / Etapas n° Stepless
Leistungsstufen / Étages de puissance
Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica kW 85.0 100 125 125 150 175 200 200 250 300 350
Heizleistung / Puissance thermique (4)
Hot water coil Air pressure drops / Perdite di carico lato aria / Pérdida de carga lado aire Pa 30 31 31 31 31 30 36 36 35 35 57
Batteria d’acqua calda Luftseitige Druckverluste / Perte de charge côté air
Batería de agua caliente Water flow / Portata acqua / Caudal de agua / Wassermenge / Débit d’eau (4) l/s 2.03 2.39 2.99 2.99 3.58 4.18 4.78 4.78 5.97 7.17 8.36
Warmwasserregister Water pressure drops / Perdite di carico lato acqua / Pérdida de carga lado agua kPa 45
Batterie à eau chaude 47 48 48 49 44 51 51 53 57 45
Wasserseitige Druckverluste / Perte de charge côté eau
Water connections / Attacchi idraulici / Conexiones hidráulicas ”G 1” ½ 1” ½ 1” ½ 1” ½ 1” ½ 2” 2” 2” 2” 2” ½ 2” ½
Wasseranschlüsse / Raccords hydrauliques
Power supply / Alimentazione / Alimentación / Versorgung / Alimentation V/Ph/Hz 400/3/50
Electrical heater Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica
Resistenza elettrica kW 15 21 27 27 27 41 41 41 41 48 55
Heizleistung / Puissance thermique
Resistencia eléctrica
Elektrisches Register Max. absorbed current / Corrente assorbita max. / Corriente absorbida máx. A 22 30 39 39 39 59 59 59 59 69 79
Résistance électrique Max. Stromaufnahme / Courant absorbée max.
Steps / Stadi / Etapas / Stufenzahl / Etages n° 2 2 2 2 2 4 4 4 4 4 4
Electrical characteristics Power supply / Alimentazione / Alimentación / Versorgung / Alimentation V/Ph/Hz 400/3/50
Caractéristiques électriques Max. running current / Corrente max. funzionamento / Corriente máx. A 46 47 56 60 69 88 93 102 126 148 170
Características eléctricas funcionamiento Max. Betriebsstrom / Courant max. de fonctionnement
Elektrische Merkmale Max. starting current / Corrente max. di spunto / Corriente máx. de arranque
Caratteristiche elettriche A 169 169 179 192 236 212 225 269 258 315 344
Max. Anlaufstrom / Courant max. de crête
Sound pressure / Pressione sonora / Presión sonora / Schalldruck / Pression sonore (5) dB(A) 57 57 57 57 57 58 59 59 60 60 61
Transport weight / Peso di trasporto / Peso de transporte Kg 1645 1720 1910 2020 2040 2210 2640 2690 3260 3590 4390
Weights / Pesi / Pesos Transportgewicht / Poids de transport
Gewicht / Poids Operating weight / Peso in esercizio / Peso en funcionamiento Kg 1620 1695 1885 1995 2015 2185 2610 2660 3225 3555 4350
Betriebsgewicht / Poids en fonctionnement
Dimensions / Dimensioni Lenght / Lunghezza / Longitud / Länge / Longueur mm 6060 6060 6270 6270 6450 7050 7870 7870 9120 9380 11650
Dimensiones / Abmessungen Width / Larghezza / Anchura / Breite / Largeur mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Dimensions Height / Altezza / Altura / Höhe / Hauteur mm 2100 2340 2340 2340 2340 2340 2340 2340 2340 2510 2510

Reference conditions at page 25 / Condizioni di riferimento a pagina 25 / Condiciones de referencia en la página 25 / Referenzbedingungen seite 25 / Conditions de référence à la page 25

29
TECHNICAL
DATA
AIRD 181÷802

Double Skin packaged Roof Top units with Scroll compressors and radial fans or EC Inverter Plug-Fans
Roof Top a doppia pannellatura con compressori Scroll e ventilatori centrifughi o Plug-Fan EC Inverter
Roof Top de panel doble con compresores Scroll y ventiladores centrífugos o Plug-Fan EC Inverter
Roof-Top-Geräte mit doppelwandigem Gehäuse mit Scrollverdichtern und Radialventilatoren oder EC Inverter-Plug-Fan Ventilatoren
Roof Top double peau avec compresseurs Scroll et ventilateurs centrifuges ou Plug-Fan EC Inverter

181 201 241 261 301 361 391 451 522 602 802

Cooling / Raffreddamento Cooling capacity / Potenza frigorifera / Potencia frigorífica kW 57.9 65.8 77.6 87.4 98.6 113 129 145 168 198 252
Kühlleistung / Puissance frigorifique (1)
Refrigeración / Kühlung
Refroidissement Absorbed power / Potenza assorbita / Potencia absorbida kW 19.4 21.8 24.6 26.2 30.8 37.8 40.4 43.3 54.6 61.5 85.1
Leistungsaufnahme / Puissance absorbée (1),(2)
Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica kW 60.2 67.2 76.8 88.6 101 115 133 151 173 204 262
Heating / Riscaldamento / Calefacción Heizleistung / Puissance thermique (3)
Heizen / Chauffage Absorbed power / Potenza assorbita / Potencia absorbida kW 16.8 17.9 20.2 22.8 25.2 32.2 34.0 40.0 45.7 50.4 70.5
Leistungsaufnahme / Puissance absorbée (2),(3)
Air treatment section Air flow / Portata aria / Caudal de aire / Luftmenge / Débit d’air m³/s 2.67 3.30 4.05 4.05 4.84 5.49 6.32 6.32 8.20 9.79 12.31
Sezione trattamento aria Available static pressure / Prevalenza utile / Presión estática útil Pa 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250
Sección de tratamiento de aire Nutzförderhöhe / Pression statique utile
Geräteteil Luftaufbereitung Fan / Ventilatore / Ventiladores / Lüfter / Ventilateur n° 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Section de traitement d’air
Filter / Filtro / Filtro / Filter / Filtre Type G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4

Air treatment section (EC version) Air flow / Portata aria / Caudal de aire / Luftmenge / Débit d’air m³/s 2.67 3.30 4.05 4.05 4.84 5.49 6.32 6.32 8.20 9.79 12.31
Sezione trattamento aria (versione EC) Available static pressure / Prevalenza utile / Presión estática útil Pa 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250
Sección de tratamiento de aire (versión EC) Nutzförderhöhe / Pression statique utile
Geräteteil Luftaufbereitung (Version EC) Fan / Ventilatore / Ventiladores / Lüfter / Ventilateur n° 1 1 2 2 2 2 2 2 2 4 4
Section de traitement d’air (version EC)
Filter / Filtro / Filtro / Filter / Filtre Type G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4
Condensing section Compressor / Compressore / Compresor / Verdichter / Compresseur n° 2 2 2 2 2 3 3 3 4 4 4
Sezione motocondensante
Sección de condensación Refrigerant circuits / Circuiti frigoriferi / Circuitos de refrigeración n° 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2
Kühlkreisläufe / Circuits frigorifiques
Geräteteil Verflüssiger
Section de condensation Capacity steps / Gradini di parzializzazione / Etapas / Leistungsstufen / Étages de puissance n° 2 2 2 2 2 3 3 3 4 4 4
Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica kW 85.0 100 125 125 150 175 200 200 250 300 350
Heizleistung / Puissance thermique (4)
Hot water coil Air pressure drops / Perdite di carico lato aria / Pérdida de carga lado aire Pa 30 31 31 31 31 30 36 36 35 35 57
Batteria d’acqua calda Luftseitige Druckverluste / Perte de charge côté air
Batería de agua caliente Water flow / Portata acqua / Caudal de agua / Wassermenge / Débit d’eau (4) l/s 2.03 2.39 2.99 2.99 3.58 4.18 4.78 4.78 5.97 7.17 8.36
Warmwasserregister Water pressure drops / Perdite di carico lato acqua / Pérdida de carga lado agua
Batterie à eau chaude kPa 45 47 48 48 49 44 51 51 53 57 45
Wasserseitige Druckverluste / Perte de charge côté eau
Water connections / Attacchi idraulici / Conexiones hidráulicas ”G 1” ½ 1” ½ 1” ½ 1” ½ 1” ½ 2” 2” 2” 2” 2” ½ 2” ½
Wasseranschlüsse / Raccords hydrauliques
Power supply / Alimentazione / Alimentación / Versorgung / Alimentation V/Ph/Hz 400/3/50
Electrical heater Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica
Resistenza elettrica kW 15 21 27 27 27 41 41 41 41 48 55
Heizleistung / Puissance thermique
Resistencia eléctrica
Elektrisches Register Max. absorbed current / Corrente assorbita max. / Corriente absorbida máx. A 22 30 39 39 39 59 59 59 59 69 79
Résistance électrique Max. Stromaufnahme / Courant absorbée max.
Steps / Stadi / Etapas / Stufenzahl / Etages n° 2 2 2 2 2 4 4 4 4 4 4
Electrical characteristics Power supply / Alimentazione / Alimentación / Versorgung / Alimentation V/Ph/Hz 400/3/50
Caractéristiques électriques Max. running current / Corrente max. funzionamento / Corriente máx. funcionamiento A 50 53 63 67 76 94 100 109 133 150 173
Características eléctricas Max. Betriebsstrom / Courant max. de fonctionnement
Elektrische Merkmale Max. starting current / Corrente max. di spunto / Corriente máx. de arranque
Caratteristiche elettriche A 173 175 186 199 243 218 232 276 265 317 347
Max. Anlaufstrom / Courant max. de crête
Electrical characteristics (EC version) Power supply / Alimentazione / Alimentación / Versorgung / Alimentation V/Ph/Hz 400/3/50
Caratteristiche elettriche (versione EC) Max. running current / Corrente max. funzionamento / Corriente máx. funcionamiento A 46 47 56 60 69 88 93 102 126 148 170
Características eléctricas (versión EC) Max. Betriebsstrom / Courant max. de fonctionnement
Elektrische Merkmale (Version EC) Max. starting current / Corrente max. di spunto / Corriente máx. de arranque
Caractéristiques électriques (version EC) Max. Anlaufstrom / Courant max. de crête A 169 169 179 192 236 212 225 269 258 315 344
Sound pressure / Pressione sonora / Presión sonora / Schalldruck / Pression sonore (5) dB(A) 58 58 58 58 58 59 60 60 61 61 62
Sound pressure (EC version) / Pressione sonora (versione EC) / Presión sonora (versión EC) dB(A) 57 57 57 57 57 58 59 59 60 60 61
Schalldruck (Version EC) / Pression sonore (version EC) (5)
Transport weight / Peso di trasporto / Peso de transporte Kg 1030 1085 1180 1280 1300 1540 1900 1950 2270 2480 3320
Weights / Pesi / Pesos Transportgewicht / Poids de transport
Gewicht / Poids Operating weight / Peso in esercizio / Peso en funcionamiento Kg 1015 1070 1165 1265 1285 1520 1880 1930 2250 2460 3290
Betriebsgewicht / Poids en fonctionnement
Weights (EC version) / Pesi (versione EC) Transport weight / Peso di trasporto / Peso de transporte
Transportgewicht / Poids de transport
Kg 990 1050 1150 1250 1260 1450 1810 1860 2230 2400 3180
Pesos (versión EC) / Gewicht (Version EC)
Poids (version EC) Operating weight / Peso in esercizio / Peso en funcionamiento Kg 975 1035 1135 1235 1245 1430 1790 1840 2210 2380 3150
Betriebsgewicht / Poids en fonctionnement
Dimensions / Dimensioni Lenght / Lunghezza / Longitud / Länge / Longueur mm 2980 3080 3190 3190 3290 3770 4500 4500 5150 5300 7370
Dimensiones / Abmessungen Width / Larghezza / Anchura / Breite / Largeur mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Dimensions Height / Altezza / Altura / Höhe / Hauteur mm 2100 2340 2340 2340 2340 2340 2340 2340 2340 2510 2510

* Option / Opzionale / Opcional


Optional / Optionnel

Reference conditions at page 25 / Condizioni di riferimento a pagina 25 / Condiciones de referencia en la página 25 / Referenzbedingungen seite 25 / Conditions de référence à la page 25

30
TECHNICAL
Mixing Box
DATA
AIRD/MS 181÷802

Double Skin packaged Roof Top units with Scroll compressors, radial fans or EC Inverter Plug-Fans and Mixing Box
Roof Top a doppia pannellatura con compressori Scroll, ventilatori centrifughi o Plug-Fan EC Inverter e Camera di Miscela
Roof Top de panel doble con compresores Scroll, ventiladores centrífugos o Plug-Fan EC Inverter y Cámara de Mezcla
Roof-Top-Geräte mit doppelwandigem Gehäuse mit Scrollverdichtern, Radialventilatoren oder EC Inverter-Plug-Fan Ventilatoren und Mischkammer
Roof Top double peau avec compresseurs Scroll, ventilateurs centrifuges ou Plug-Fan EC Inverter et Chambre de Mélange

181 201 241 261 301 361 391 451 522 602 802

Cooling / Raffreddamento Cooling capacity / Potenza frigorifera / Potencia frigorífica kW 57.9 65.8 77.6 87.4 98.6 113 129 145 168 198 252
Kühlleistung / Puissance frigorifique (1)
Refrigeración / Kühlung
Refroidissement Absorbed power / Potenza assorbita / Potencia absorbida kW 19.4 21.8 24.6 26.2 30.8 37.8 40.4 43.3 54.6 61.5 85.1
Leistungsaufnahme / Puissance absorbée (1),(2)
Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica kW 60.2 67.2 76.8 88.6 101 115 133 151 173 204 262
Heating / Riscaldamento / Calefacción Heizleistung / Puissance thermique (3)
Heizen / Chauffage Absorbed power / Potenza assorbita / Potencia absorbida kW 16.8 17.9 20.2 22.8 25.2 32.2 34.0 40.0 45.7 50.4 70.5
Leistungsaufnahme / Puissance absorbée (2),(3)
Air treatment section Air flow / Portata aria / Caudal de aire / Luftmenge / Débit d’air m³/s 2.67 3.30 4.05 4.05 4.84 5.49 6.32 6.32 8.20 9.79 12.31
Sezione trattamento aria Available static pressure / Prevalenza utile / Presión estática útil Pa 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250
Sección de tratamiento de aire Nutzförderhöhe / Pression statique utile
Geräteteil Luftaufbereitung Fan / Ventilatore / Ventiladores / Lüfter / Ventilateur n° 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Section de traitement d’air
Filter / Filtro / Filtro / Filter / Filtre Type G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4

Air treatment section (EC version) Air flow / Portata aria / Caudal de aire / Luftmenge / Débit d’air m³/s 2.67 3.30 4.05 4.05 4.84 5.49 6.32 6.32 8.20 9.79 12.31
Sezione trattamento aria (versione EC) Available static pressure / Prevalenza utile / Presión estática útil Pa 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250
Sección de tratamiento de aire (versión EC) Nutzförderhöhe / Pression statique utile
Geräteteil Luftaufbereitung (Version EC) Fan / Ventilatore / Ventiladores / Lüfter / Ventilateur n° 1 1 2 2 2 2 2 2 2 4 4
Section de traitement d’air (version EC)
Filter / Filtro / Filtro / Filter / Filtre Type G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4
Condensing section Compressor / Compressore / Compresor / Verdichter / Compresseur n° 2 2 2 2 2 3 3 3 4 4 4
Sezione motocondensante
Sección de condensación Refrigerant circuits / Circuiti frigoriferi / Circuitos de refrigeración n° 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2
Kühlkreisläufe / Circuits frigorifiques
Geräteteil Verflüssiger
Section de condensation Capacity steps / Gradini di parzializzazione / Etapas / Leistungsstufen / Étages de puissance n° 2 2 2 2 2 3 3 3 4 4 4
Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica kW 85.0 100 125 125 150 175 200 200 250 300 350
Heizleistung / Puissance thermique (4)
Hot water coil Air pressure drops / Perdite di carico lato aria / Pérdida de carga lado aire Pa 30 31 31 31 31 30 36 36 35 35 57
Batteria d’acqua calda Luftseitige Druckverluste / Perte de charge côté air
Batería de agua caliente Water flow / Portata acqua / Caudal de agua / Wassermenge / Débit d’eau (4) l/s 2.03 2.39 2.99 2.99 3.58 4.18 4.78 4.78 5.97 7.17 8.36
Warmwasserregister Water pressure drops / Perdite di carico lato acqua / Pérdida de carga lado agua
Batterie à eau chaude kPa 45 47 48 48 49 44 51 51 53 57 45
Wasserseitige Druckverluste / Perte de charge côté eau
Water connections / Attacchi idraulici / Conexiones hidráulicas ”G 1” ½ 1” ½ 1” ½ 1” ½ 1” ½ 2” 2” 2” 2” 2” ½ 2” ½
Wasseranschlüsse / Raccords hydrauliques
Power supply / Alimentazione / Alimentación / Versorgung / Alimentation V/Ph/Hz 400/3/50
Electrical heater Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica
Resistenza elettrica kW 15 21 27 27 27 41 41 41 41 48 55
Heizleistung / Puissance thermique
Resistencia eléctrica
Elektrisches Register Max. absorbed current / Corrente assorbita max. / Corriente absorbida máx. A 22 30 39 39 39 59 59 59 59 69 79
Résistance électrique Max. Stromaufnahme / Courant absorbée max.
Steps / Stadi / Etapas / Stufenzahl / Etages n° 2 2 2 2 2 4 4 4 4 4 4
Electrical characteristics Power supply / Alimentazione / Alimentación / Versorgung / Alimentation V/Ph/Hz 400/3/50
Caractéristiques électriques Max. running current / Corrente max. funzionamento / Corriente máx. funcionamiento A 50 53 63 67 76 94 100 109 133 150 173
Características eléctricas Max. Betriebsstrom / Courant max. de fonctionnement
Elektrische Merkmale Max. starting current / Corrente max. di spunto / Corriente máx. de arranque
Caratteristiche elettriche A 173 175 186 199 243 218 232 276 265 317 347
Max. Anlaufstrom / Courant max. de crête
Electrical characteristics (EC version) Power supply / Alimentazione / Alimentación / Versorgung / Alimentation V/Ph/Hz 400/3/50
Caratteristiche elettriche (versione EC) Max. running current / Corrente max. funzionamento / Corriente máx. funcionamiento A 46 47 56 60 69 88 93 102 126 148 170
Características eléctricas (versión EC) Max. Betriebsstrom / Courant max. de fonctionnement
Elektrische Merkmale (Version EC) Max. starting current / Corrente max. di spunto / Corriente máx. de arranque
Caractéristiques électriques (version EC) Max. Anlaufstrom / Courant max. de crête A 169 169 179 192 236 212 225 269 258 315 344
Sound pressure / Pressione sonora / Presión sonora / Schalldruck / Pression sonore (5) dB(A) 58 58 58 58 58 59 60 60 61 61 62
Sound pressure (EC version) / Pressione sonora (versione EC) / Presión sonora (versión EC) dB(A) 57 57 57 57 57 58 59 59 60 60 61
Schalldruck (Version EC) / Pression sonore (version EC) (5)
Transport weight / Peso di trasporto / Peso de transporte Kg 1110 1170 1285 1380 1400 1610 2000 2050 2370 2600 3570
Weights / Pesi / Pesos Transportgewicht / Poids de transport
Gewicht / Poids Operating weight / Peso in esercizio / Peso en funcionamiento Kg 1095 1155 1265 1360 1380 1590 1980 2030 2350 2580 3540
Betriebsgewicht / Poids en fonctionnement
Weights (EC version) / Pesi (versione EC) Transport weight / Peso di trasporto / Peso de transporte
Transportgewicht / Poids de transport
Kg 1070 1135 1245 1340 1360 1560 1940 1990 2300 2520 3465
Pesos (versión EC) / Gewicht (Version EC)
Poids (version EC) Operating weight / Peso in esercizio / Peso en funcionamiento Kg 1055 1120 1225 1320 1340 1540 1920 1970 2280 2500 3435
Betriebsgewicht / Poids en fonctionnement
Dimensions / Dimensioni Lenght / Lunghezza / Longitud / Länge / Longueur mm 3430 3530 3640 3640 3740 4220 4950 4950 5600 5750 7850
Dimensiones / Abmessungen Width / Larghezza / Anchura / Breite / Largeur mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Dimensions Height / Altezza / Altura / Höhe / Hauteur mm 2100 2340 2340 2340 2340 2340 2340 2340 2340 2510 2510

* Option / Opzionale / Opcional


Optional / Optionnel

Reference conditions at page 25 / Condizioni di riferimento a pagina 25 / Condiciones de referencia en la página 25 / Referenzbedingungen seite 25 / Conditions de référence à la page 25

31
TECHNICAL
DATA Economizer
AIRD/ECO 181÷802

Double Skin packaged Roof Top units with Scroll compressors, radial fans or EC Inverter Plug-Fans and Economizer
Roof Top a doppia pannellatura con compressori Scroll, ventilatori centrifughi o Plug-Fan EC Inverter ed Economizer
Roof Top de panel doble con compresores Scroll, ventiladores centrífugos o Plug-Fan EC Inverter y Economizador
Roof-Top-Geräte mit doppelwandigem Gehäuse mit Scrollverdichtern, Radialventilatoren oder EC Inverter-Plug-Fan Ventilatoren und Economizer
Roof Top double peau avec compresseurs Scroll, ventilateurs centrifuges ou Plug-Fan EC Inverter et Économiseur

181 201 241 261 301 361 391 451 522 602 802
Cooling / Raffreddamento Cooling capacity / Potenza frigorifera / Potencia frigorífica kW 57.9 65.8 77.6 87.4 98.6 113 129 145 168 198 252
Kühlleistung / Puissance frigorifique (1)
Refrigeración / Kühlung
Refroidissement Absorbed power / Potenza assorbita / Potencia absorbida kW 19.4 21.8 24.6 26.2 30.8 37.8 40.4 43.3 54.6 61.5 85.1
Leistungsaufnahme / Puissance absorbée (1),(2)
Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica kW 60.2 67.2 76.8 88.6 101 115 133 151 173 204 262
Heating / Riscaldamento / Calefacción Heizleistung / Puissance thermique (3)
Heizen / Chauffage Absorbed power / Potenza assorbita / Potencia absorbida kW 16.8 17.9 20.2 22.8 25.2 32.2 34.0 40.0 45.7 50.4 70.5
Leistungsaufnahme / Puissance absorbée (2),(3)
Air treatment section Air flow / Portata aria / Caudal de aire / Luftmenge / Débit d’air m³/s 2.67 3.30 4.05 4.05 4.84 5.49 6.32 6.32 8.20 9.79 12.31
Sezione trattamento aria Available static pressure / Prevalenza utile / Presión estática útil Pa 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250
Sección de tratamiento de aire Nutzförderhöhe / Pression statique utile
Geräteteil Luftaufbereitung Fan / Ventilatore / Ventiladores / Lüfter / Ventilateur n° 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Section de traitement d’air
Filter / Filtro / Filtro / Filter / Filtre Type G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4

Air treatment section (EC version) Air flow / Portata aria / Caudal de aire / Luftmenge / Débit d’air m³/s 2.67 3.30 4.05 4.05 4.84 5.49 6.32 6.32 8.20 9.79 12.31
Sezione trattamento aria (versione EC) Available static pressure / Prevalenza utile / Presión estática útil Pa 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250
Sección de tratamiento de aire (versión EC) Nutzförderhöhe / Pression statique utile
Geräteteil Luftaufbereitung (Version EC) Fan / Ventilatore / Ventiladores / Lüfter / Ventilateur n° 1 1 2 2 2 2 2 2 2 4 4
Section de traitement d’air (version EC)
Filter / Filtro / Filtro / Filter / Filtre Type G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4
Air intake section Air flow / Portata aria / Caudal de aire / Luftmenge / Débit d’air m³/s 2.67 3.30 4.05 4.05 4.84 5.49 6.32 6.32 8.20 9.79 12.31
Sezione ripresa aria Available static pressure / Prevalenza utile / Presión estática útil
Sección de toma aire Pa 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100
Geräteteil Lufteinlass Nutzförderhöhe / Pression statique utile
Section d’entrée d’air Fan / Ventilatore / Ventiladores / Lüfter / Ventilateur n° 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Air intake section (EC version) Air flow / Portata aria / Caudal de aire / Luftmenge / Débit d’air m³/s 2.67 3.30 4.05 4.05 4.84 5.49 6.32 6.32 8.20 9.79 12.31
Sezione ripresa aria (versione EC) Available static pressure / Prevalenza utile / Presión estática útil
Sección de toma aire (versión EC) Pa 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100
Nutzförderhöhe / Pression statique utile
Geräteteil Lufteinlass (Version EC)
Section d’entrée d’air (version EC) Fan / Ventilatore / Ventiladores / Lüfter / Ventilateur n° 1 1 1 1 2 2 2 2 2 4 4
Condensing section Compressor / Compressore / Compresor / Verdichter / Compresseur n° 2 2 2 2 2 3 3 3 4 4 4
Sezione motocondensante Refrigerant circuits / Circuiti frigoriferi / Circuitos de refrigeración
Sección de condensación n° 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2
Geräteteil Verflüssiger Kühlkreisläufe / Circuits frigorifiques
Section de condensation Capacity steps / Gradini di parzializzazione / Etapas / Leistungsstufen / Étages de puissance n° 2 2 2 2 2 3 3 3 4 4 4
Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica kW 85.0 100 125 125 150 175 200 200 250 300 350
Heizleistung / Puissance thermique (4)
Hot water coil Air pressure drops / Perdite di carico lato aria / Pérdida de carga lado aire Pa 30 31 31 31 31 30 36 36 35 35 57
Batteria d’acqua calda Luftseitige Druckverluste / Perte de charge côté air
Batería de agua caliente Water flow / Portata acqua / Caudal de agua / Wassermenge / Débit d’eau (4) l/s 2.03 2.39 2.99 2.99 3.58 4.18 4.78 4.78 5.97 7.17 8.36
Warmwasserregister Water pressure drops / Perdite di carico lato acqua / Pérdida de carga lado agua kPa 45 47 48 48 49 44 51 51 53 57 45
Batterie à eau chaude Wasserseitige Druckverluste / Perte de charge côté eau
Water connections / Attacchi idraulici / Conexiones hidráulicas ”G 1” ½ 1” ½ 1” ½ 1” ½ 1” ½ 2” 2” 2” 2” 2” ½ 2” ½
Wasseranschlüsse / Raccords hydrauliques
Power supply / Alimentazione / Alimentación / Versorgung / Alimentation V/Ph/Hz 400/3/50
Electrical heater Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica
Resistenza elettrica kW 15 21 27 27 27 41 41 41 41 48 55
Heizleistung / Puissance thermique
Resistencia eléctrica
Elektrisches Register Max. absorbed current / Corrente assorbita max. / Corriente absorbida máx. A 22 30 39 39 39 59 59 59 59 69 79
Résistance électrique Max. Stromaufnahme / Courant absorbée max.
Steps / Stadi / Etapas / Stufenzahl / Etages n° 2 2 2 2 2 4 4 4 4 4 4
Electrical characteristics Power supply / Alimentazione / Alimentación / Versorgung / Alimentation V/Ph/Hz 400/3/50
Caractéristiques électriques Max. running current / Corrente max. funzionamento / Corriente máx. funcionamiento A 50 53 63 67 76 94 100 109 133 150 173
Características eléctricas Max. Betriebsstrom / Courant max. de fonctionnement
Elektrische Merkmale Max. starting current / Corrente max. di spunto / Corriente máx. de arranque A 173 175 186 199 243 218 232 276 265 317 347
Caratteristiche elettriche Max. Anlaufstrom / Courant max. de crête
Electrical characteristics (EC version) Power supply / Alimentazione / Alimentación / Versorgung / Alimentation V/Ph/Hz 400/3/50
Caratteristiche elettriche (versione EC) Max. running current / Corrente max. funzionamento / Corriente máx. funcionamiento A 46 47 56 60 69 88 93 102 126 148 170
Características eléctricas (versión EC) Max. Betriebsstrom / Courant max. de fonctionnement
Elektrische Merkmale (Version EC) Max. starting current / Corrente max. di spunto / Corriente máx. de arranque A 169 169 179 192 236 212 225 269 258 315 344
Caractéristiques électriques (version EC) Max. Anlaufstrom / Courant max. de crête
Sound pressure / Pressione sonora / Presión sonora / Schalldruck / Pression sonore (5) dB(A) 58 58 58 58 58 59 60 60 61 61 62
Sound pressure (EC version) / Pressione sonora (versione EC) / Presión sonora (versión EC) dB(A) 57 57 57 57 57 58 59 59 60 60 61
Schalldruck (Version EC) / Pression sonore (version EC) (5)
Transport weight / Peso di trasporto / Peso de transporte Kg 1570 1690 1810 1910 1930 2160 2560 2610 3130 3500 4520
Weights / Pesi / Pesos Transportgewicht / Poids de transport
Gewicht / Poids Operating weight / Peso in esercizio / Peso en funcionamiento Kg 1550 1670 1790 1890 1910 2135 2535 2585 3100 3465 4480
Betriebsgewicht / Poids en fonctionnement
Weights (EC version) / Pesi (versione EC) Transport weight / Peso di trasporto / Peso de transporte
Transportgewicht / Poids de transport
Kg 1500 1610 1740 1840 1860 2000 2400 2450 3020 3370 4190
Pesos (versión EC) / Gewicht (Version EC)
Poids (version EC) Operating weight / Peso in esercizio / Peso en funcionamiento Kg 1480 1590 1720 1820 1840 1975 2375 2425 2990 3335 4150
Betriebsgewicht / Poids en fonctionnement
Dimensions / Dimensioni Lenght / Lunghezza / Longitud / Länge / Longueur mm 5260 5480 5570 5570 5650 6170 6900 6900 8080 8470 11020
Dimensiones / Abmessungen Width / Larghezza / Anchura / Breite / Largeur mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Dimensions Height / Altezza / Altura / Höhe / Hauteur mm 2100 2340 2340 2340 2340 2340 2340 2340 2340 2510 2510

32 * Option / Opzionale / Opcional Reference conditions at page 25 / Condizioni di riferimento a pagina 25 / Condiciones de referencia en la página 25
Optional / Optionnel Referenzbedingungen seite 25 / Conditions de référence à la page 25
TECHNICAL
Economizer and Cross-flow Heat Recovery
DATA
AIRD/ECO/REC-FX 181÷802

Double Skin packaged Roof Top units with Scroll compressors, radial fans or EC Inverter Plug-Fans, Economizer
and Cross-flow Heat Recovery
Roof Top a doppia pannellatura con compressori Scroll, ventilatori centrifughi o Plug-Fan EC Inverter, Economizer e Recuperatore di Calore a Flussi Incrociati
Roof Top de panel doble con compresores Scroll, ventiladores centrífugos o Plug-Fan EC Inverter, Economizador y Recuperador de Calor de Flujos Cruzados
Roof-Top-Geräte mit doppelwandigem Gehäuse mit Scrollverdichtern, Radialventilatoren oder EC Inverter-Plug-Fan Ventilatoren,
Economizer und Gegenstrom-Wärmerückgewinner
Roof Top double peau avec compresseurs Scroll, ventilateurs centrifuges ou Plug-Fan EC Inverter, Économiseur et Récupérateur de Chaleur à Flux Croisés
181 201 241 261 301 361 391 451 522 602 802
Cooling / Raffreddamento Cooling capacity / Potenza frigorifera / Potencia frigorífica kW 57.9 65.8 77.6 87.4 98.6 113 129 145 168 198 252
Kühlleistung / Puissance frigorifique (1)
Refrigeración / Kühlung
Refroidissement Absorbed power / Potenza assorbita / Potencia absorbida kW 19.4 21.8 24.6 26.2 30.8 37.8 40.4 43.3 54.6 61.5 85.1
Leistungsaufnahme / Puissance absorbée (1),(2)
Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica kW 60.2 67.2 76.8 88.6 101 115 133 151 173 204 262
Heating / Riscaldamento / Calefacción Heizleistung / Puissance thermique (3)
Heizen / Chauffage Absorbed power / Potenza assorbita / Potencia absorbida kW 16.8 17.9 20.2 22.8 25.2 32.2 34.0 40.0 45.7 50.4 70.5
Leistungsaufnahme / Puissance absorbée (2),(3)
Air treatment section Air flow / Portata aria / Caudal de aire / Luftmenge / Débit d’air m³/s 2.67 3.30 4.05 4.05 4.84 5.49 6.32 6.32 8.20 9.79 12.31
Sezione trattamento aria Available static pressure / Prevalenza utile / Presión estática útil Pa 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250
Sección de tratamiento de aire Nutzförderhöhe / Pression statique utile
Geräteteil Luftaufbereitung Fan / Ventilatore / Ventiladores / Lüfter / Ventilateur n° 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Section de traitement d’air
Filter / Filtro / Filtro / Filter / Filtre Type G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4

Air treatment section (EC version) Air flow / Portata aria / Caudal de aire / Luftmenge / Débit d’air m³/s 2.67 3.30 4.05 4.05 4.84 5.49 6.32 6.32 8.20 9.79 12.31
Sezione trattamento aria (versione EC) Available static pressure / Prevalenza utile / Presión estática útil Pa 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250
Sección de tratamiento de aire (versión EC) Nutzförderhöhe / Pression statique utile
Geräteteil Luftaufbereitung (Version EC) Fan / Ventilatore / Ventiladores / Lüfter / Ventilateur n° 1 1 2 2 2 2 2 2 2 4 4
Section de traitement d’air (version EC)
Filter / Filtro / Filtro / Filter / Filtre Type G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4
Air intake section Air flow / Portata aria / Caudal de aire / Luftmenge / Débit d’air m³/s 2.67 3.30 4.05 4.05 4.84 5.49 6.32 6.32 8.20 9.79 12.31
Sezione ripresa aria Available static pressure / Prevalenza utile / Presión estática útil
Sección de toma aire Pa 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100
Geräteteil Lufteinlass Nutzförderhöhe / Pression statique utile
Section d’entrée d’air Fan / Ventilatore / Ventiladores / Lüfter / Ventilateur n° 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Air intake section (EC version) Air flow / Portata aria / Caudal de aire / Luftmenge / Débit d’air m³/s 2.67 3.30 4.05 4.05 4.84 5.49 6.32 6.32 8.20 9.79 12.31
Sezione ripresa aria (versione EC) Available static pressure / Prevalenza utile / Presión estática útil
Sección de toma aire (versión EC) Pa 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100
Geräteteil Lufteinlass (Version EC) Nutzförderhöhe / Pression statique utile
Section d’entrée d’air (version EC) Fan / Ventilatore / Ventiladores / Lüfter / Ventilateur n° 1 1 1 1 2 2 2 2 2 4 4
Condensing section Compressor / Compressore / Compresor / Verdichter / Compresseur n° 2 2 2 2 2 3 3 3 4 4 4
Sezione motocondensante
Sección de condensación Refrigerant circuits / Circuiti frigoriferi / Circuitos de refrigeración n° 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2
Geräteteil Verflüssiger Kühlkreisläufe / Circuits frigorifiques
Section de condensation Capacity steps / Gradini di parzializzazione / Etapas / Leistungsstufen / Étages de puissance n° 2 2 2 2 2 3 3 3 4 4 4
Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica / Heizleistung / Puissance thermique (4) kW 85.0 100 125 125 150 175 200 200 250 300 350

Hot water coil Air pressure drops / Perdite di carico lato aria / Pérdida de carga lado aire Pa 30 31 31 31 31 30 36 36 35 35 57
Batteria d’acqua calda Luftseitige Druckverluste / Perte de charge côté air
Batería de agua caliente Water flow / Portata acqua / Caudal de agua / Wassermenge / Débit d’eau (4) l/s 2.03 2.39 2.99 2.99 3.58 4.18 4.78 4.78 5.97 7.17 8.36
Warmwasserregister Water pressure drops / Perdite di carico lato acqua / Pérdida de carga lado agua
Batterie à eau chaude kPa 45 47 48 48 49 44 51 51 53 57 45
Wasserseitige Druckverluste / Perte de charge côté eau
Water connections / Attacchi idraulici / Conexiones hidráulicas ”G 1” ½ 1” ½ 1” ½ 1” ½ 1” ½ 2” 2” 2” 2” 2” ½ 2” ½
Wasseranschlüsse / Raccords hydrauliques
Power supply / Alimentazione / Alimentación / Versorgung / Alimentation V/Ph/Hz 400/3/50
Electrical heater Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica
Resistenza elettrica kW 15 21 27 27 27 41 41 41 41 48 55
Heizleistung / Puissance thermique
Resistencia eléctrica
Elektrisches Register Max. absorbed current / Corrente assorbita max. / Corriente absorbida máx. A 22 30 39 39 39 59 59 59 59 69 79
Résistance électrique Max. Stromaufnahme / Courant absorbée max.
Steps / Stadi / Etapas / Stufenzahl / Etages n° 2 2 2 2 2 4 4 4 4 4 4
Electrical characteristics Power supply / Alimentazione / Alimentación / Versorgung / Alimentation V/Ph/Hz 400/3/50
Caractéristiques électriques Max. running current / Corrente max. funzionamento / Corriente máx. funcionamiento A 50 53 63 67 76 94 100 109 133 150 173
Características eléctricas Max. Betriebsstrom / Courant max. de fonctionnement
Elektrische Merkmale Max. starting current / Corrente max. di spunto / Corriente máx. de arranque A 173 175 186 199 243 218 232 276 265 317 347
Caratteristiche elettriche Max. Anlaufstrom / Courant max. de crête
Electrical characteristics (EC version) Power supply / Alimentazione / Alimentación / Versorgung / Alimentation V/Ph/Hz 400/3/50
Caratteristiche elettriche (versione EC) Max. running current / Corrente max. funzionamento / Corriente máx. funcionamiento A 46 47 56 60 69 88 93 102 126 148 170
Características eléctricas (versión EC) Max. Betriebsstrom / Courant max. de fonctionnement
Elektrische Merkmale (Version EC) Max. starting current / Corrente max. di spunto / Corriente máx. de arranque A 169 169 179 192 236 212 225 269 258 315 344
Caractéristiques électriques (version EC) Max. Anlaufstrom / Courant max. de crête
Sound pressure / Pressione sonora / Presión sonora / Schalldruck / Pression sonore (5) dB(A) 58 58 58 58 58 59 60 60 61 61 62
Sound pressure (EC version) / Pressione sonora (versione EC) / Presión sonora (versión EC) dB(A) 57 57 57 57 57 58 59 59 60 60 61
Schalldruck (Version EC) / Pression sonore (version EC) (5)
Transport weight / Peso di trasporto / Peso de transporte Kg 1715 1800 1980 2090 2110 2370 2800 2850 3370 3720 4720
Weights / Pesi / Pesos Transportgewicht / Poids de transport
Gewicht / Poids Operating weight / Peso in esercizio / Peso en funcionamiento Kg 1690 1775 1955 2065 2085 2345 2770 2820 3335 3685 4680
Betriebsgewicht / Poids en fonctionnement
Weights (EC version) / Pesi (versione EC) Transport weight / Peso di trasporto / Peso de transporte
Transportgewicht / Poids de transport
Kg 1645 1720 1910 2020 2040 2210 2640 2690 3260 3590 4390
Pesos (versión EC) / Gewicht (Version EC)
Poids (version EC) Operating weight / Peso in esercizio / Peso en funcionamiento Kg 1620 1695 1885 1995 2015 2185 2610 2660 3225 3555 4350
Betriebsgewicht / Poids en fonctionnement
Dimensions / Dimensioni Lenght / Lunghezza / Longitud / Länge / Longueur mm 6060 6060 6270 6270 6450 7050 7870 7870 9120 9380 11650
Dimensiones / Abmessungen Width / Larghezza / Anchura / Breite / Largeur mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Dimensions Height / Altezza / Altura / Höhe / Hauteur mm 2100 2340 2340 2340 2340 2340 2340 2340 2340 2510 2510

Reference conditions at page 25 / Condizioni di riferimento a pagina 25 / Condiciones de referencia en la página 25 * Option / Opzionale / Opcional 33
Referenzbedingungen seite 25 / Conditions de référence à la page 25 Optional / Optionnel
TECHNICAL
DATA ECONOMIZER AND WHEEL HEAT RECOVERY
AIRD/ECO/REC-WH 181÷802

Double Skin packaged Roof Top units with Scroll compressors, radial fans or EC Inverter Plug-Fans, Economizer
and Wheel Heat Recovery
Roof Top a doppia pannellatura con compressori Scroll, ventilatori centrifughi o Plug-Fan EC Inverter, Economizer e Recuperatore di Calore Rotativo
Roof Top de panel doble con compresores Scroll, ventiladores centrífugos o Plug-Fan EC Inverter, Economizador y Recuperador de Calor Rotativo
Roof-Top-Geräte mit doppelwandigem Gehäuse, Scrollverdichtern, Radialventilatoren oder EC Inverter-Plug-Fan Ventilatoren, Economizer
und Rotations-Wärmerückgewinner
Roof Top double peau avec compresseurs Scroll, ventilateurs centrifuges ou Plug-Fan EC Inverter, Économiseur et Récupérateur de Chaleur Rotatif
181 201 241 261 301 361 391 451 522 602 802
Cooling / Raffreddamento Cooling capacity / Potenza frigorifera / Potencia frigorífica kW 57.9 65.8 77.6 87.4 98.6 113 129 145 168 198 252
Kühlleistung / Puissance frigorifique (1)
Refrigeración / Kühlung
Refroidissement Absorbed power / Potenza assorbita / Potencia absorbida kW 19.4 21.8 24.6 26.2 30.8 37.8 40.4 43.3 54.6 61.5 85.1
Leistungsaufnahme / Puissance absorbée (1),(2)
Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica kW 60.2 67.2 76.8 88.6 101 115 133 151 173 204 262
Heating / Riscaldamento / Calefacción Heizleistung / Puissance thermique (3)
Heizen / Chauffage Absorbed power / Potenza assorbita / Potencia absorbida kW 16.8 17.9 20.2 22.8 25.2 32.2 34.0 40.0 45.7 50.4 70.5
Leistungsaufnahme / Puissance absorbée (2),(3)
Air treatment section Air flow / Portata aria / Caudal de aire / Luftmenge / Débit d’air m³/s 2.67 3.30 4.05 4.05 4.84 5.49 6.32 6.32 8.20 9.79 12.31
Sezione trattamento aria Available static pressure / Prevalenza utile / Presión estática útil Pa 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250
Sección de tratamiento de aire Nutzförderhöhe / Pression statique utile
Geräteteil Luftaufbereitung Fan / Ventilatore / Ventiladores / Lüfter / Ventilateur n° 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Section de traitement d’air
Filter / Filtro / Filtro / Filter / Filtre Type G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4

Air treatment section (EC version) Air flow / Portata aria / Caudal de aire / Luftmenge / Débit d’air m³/s 2.67 3.30 4.05 4.05 4.84 5.49 6.32 6.32 8.20 9.79 12.31
Sezione trattamento aria (versione EC) Available static pressure / Prevalenza utile / Presión estática útil Pa 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250
Sección de tratamiento de aire (versión EC) Nutzförderhöhe / Pression statique utile
Geräteteil Luftaufbereitung (Version EC) Fan / Ventilatore / Ventiladores / Lüfter / Ventilateur n° 1 1 2 2 2 2 2 2 2 4 4
Section de traitement d’air (version EC)
Filter / Filtro / Filtro / Filter / Filtre Type G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G4
Air intake section Air flow / Portata aria / Caudal de aire / Luftmenge / Débit d’air m³/s 2.67 3.30 4.05 4.05 4.84 5.49 6.32 6.32 8.20 9.79 12.31
Sezione ripresa aria Available static pressure / Prevalenza utile / Presión estática útil
Sección de toma aire Pa 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100
Nutzförderhöhe / Pression statique utile
Geräteteil Lufteinlass
Section d’entrée d’air Fan / Ventilatore / Ventiladores / Lüfter / Ventilateur n° 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Air intake section (EC version) Air flow / Portata aria / Caudal de aire / Luftmenge / Débit d’air m³/s 2.67 3.30 4.05 4.05 4.84 5.49 6.32 6.32 8.20 9.79 12.31
Sezione ripresa aria (versione EC)
Sección de toma aire (versión EC) Available static pressure / Prevalenza utile / Presión estática útil Pa 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100
Geräteteil Lufteinlass (Version EC) Nutzförderhöhe / Pression statique utile
Section d’entrée d’air (version EC) Fan / Ventilatore / Ventiladores / Lüfter / Ventilateur n° 1 1 1 1 2 2 2 2 2 4 4
Condensing section Compressor / Compressore / Compresor / Verdichter / Compresseur n° 2 2 2 2 2 3 3 3 4 4 4
Sezione motocondensante Refrigerant circuits / Circuiti frigoriferi / Circuitos de refrigeración
Sección de condensación n° 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2
Kühlkreisläufe / Circuits frigorifiques
Geräteteil Verflüssiger
Section de condensation Capacity steps / Gradini di parzializzazione / Etapas / Leistungsstufen / Étages de puissance n° 2 2 2 2 2 3 3 3 4 4 4
Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica kW 85.0 100 125 125 150 175 200 200 250 300 350
Heizleistung / Puissance thermique (4)
Hot water coil Air pressure drops / Perdite di carico lato aria / Pérdida de carga lado aire Pa 30 31 31 31 31 30 36 36 35 35 57
Batteria d’acqua calda Luftseitige Druckverluste / Perte de charge côté air
Batería de agua caliente Water flow / Portata acqua / Caudal de agua / Wassermenge / Débit d’eau (4) l/s 2.03 2.39 2.99 2.99 3.58 4.18 4.78 4.78 5.97 7.17 8.36
Warmwasserregister Water pressure drops / Perdite di carico lato acqua / Pérdida de carga lado agua
Batterie à eau chaude kPa 45 47 48 48 49 44 51 51 53 57 45
Wasserseitige Druckverluste / Perte de charge côté eau
Water connections / Attacchi idraulici / Conexiones hidráulicas ”G 1” ½ 1” ½ 1” ½ 1” ½ 1” ½ 2” 2” 2” 2” 2” ½ 2” ½
Wasseranschlüsse / Raccords hydrauliques
Power supply / Alimentazione / Alimentación / Versorgung / Alimentation V/Ph/Hz 400/3/50
Electrical heater Heating capacity / Resa termica / Potencia térmica
Resistenza elettrica kW 15 21 27 27 27 41 41 41 41 48 55
Heizleistung / Puissance thermique
Resistencia eléctrica
Elektrisches Register Max. absorbed current / Corrente assorbita max. / Corriente absorbida máx. A 22 30 39 39 39 59 59 59 59 69 79
Résistance électrique Max. Stromaufnahme / Courant absorbée max.
Steps / Stadi / Etapas / Stufenzahl / Etages n° 2 2 2 2 2 4 4 4 4 4 4
Electrical characteristics Power supply / Alimentazione / Alimentación / Versorgung / Alimentation V/Ph/Hz 400/3/50
Caractéristiques électriques Max. running current / Corrente max. funzionamento / Corriente máx. funcionamiento A 50 53 63 67 76 94 100 109 133 150 173
Características eléctricas Max. Betriebsstrom / Courant max. de fonctionnement
Elektrische Merkmale Max. starting current / Corrente max. di spunto / Corriente máx. de arranque
Caratteristiche elettriche A 173 175 186 199 243 218 232 276 265 317 347
Max. Anlaufstrom / Courant max. de crête
Electrical characteristics (EC version) Power supply / Alimentazione / Alimentación / Versorgung / Alimentation V/Ph/Hz 400/3/50
Caratteristiche elettriche (versione EC) Max. running current / Corrente max. funzionamento / Corriente máx. funcionamiento
Características eléctricas (versión EC) Max. Betriebsstrom / Courant max. de fonctionnement A 46 47 56 60 69 88 93 102 126 148 170
Elektrische Merkmale (Version EC) Max. starting current / Corrente max. di spunto / Corriente máx. de arranque
Caractéristiques électriques (version EC) Max. Anlaufstrom / Courant max. de crête A 169 169 179 192 236 212 225 269 258 315 344
Sound pressure / Pressione sonora / Presión sonora / Schalldruck / Pression sonore (5) dB(A) 58 58 58 58 58 59 60 60 61 61 62
Sound pressure (EC version) / Pressione sonora (versione EC) / Presión sonora (versión EC) dB(A) 57 57 57 57 57 58 59 59 60 60 61
Schalldruck (Version EC) / Pression sonore (version EC) (5)
Transport weight / Peso di trasporto / Peso de transporte Kg 1715 1800 1980 2090 2110 2370 2800 2850 3370 3720 4720
Weights / Pesi / Pesos Transportgewicht / Poids de transport
Gewicht / Poids Operating weight / Peso in esercizio / Peso en funcionamiento Kg 1690 1775 1955 2065 2085 2345 2770 2820 3335 3685 4680
Betriebsgewicht / Poids en fonctionnement
Weights (EC version) / Pesi (versione EC) Transport weight / Peso di trasporto / Peso de transporte
Transportgewicht / Poids de transport
Kg 1645 1720 1910 2020 2040 2210 2640 2690 3260 3590 4390
Pesos (versión EC) / Gewicht (Version EC)
Poids (version EC) Operating weight / Peso in esercizio / Peso en funcionamiento Kg 1620 1695 1885 1995 2015 2185 2610 2660 3225 3555 4350
Betriebsgewicht / Poids en fonctionnement
Dimensions / Dimensioni Lenght / Lunghezza / Longitud / Länge / Longueur mm 6060 6060 6270 6270 6450 7050 7870 7870 9120 9380 11650
Dimensiones / Abmessungen Width / Larghezza / Anchura / Breite / Largeur mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Dimensions Height / Altezza / Altura / Höhe / Hauteur mm 2100 2340 2340 2340 2340 2340 2340 2340 2340 2510 2510

34 * Option / Opzionale / Opcional Reference conditions at page 25 / Condizioni di riferimento a pagina 25 / Condiciones de referencia en la página 25
Optional / Optionnel Referenzbedingungen seite 25 / Conditions de référence à la page 25
35
100%
flexibility

Via Max Piccini, 11/13 • 33061 RIVIGNANO TEOR (UD) • ITALY


Tel. +39 0432 823011 • Fax +39 0432 773855
www.novair.it • e-mail: info@novair.it

A Company of:

Sales Offices: Production Plants:

Eurasia and North & South Africa:


Via Max Piccini, 11/13
Via Max Piccini, 11/13
33061 RIVIGNANO TEOR (UD) • ITALY 01.2017
33061 RIVIGNANO TEOR (UD) • ITALY Via J. Keplero, 27 G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A.
Tel. +39 0432 823011 • Fax +39 0432 773855 35028 PIOVE DI SACCO (PD) • ITALY reserves the right to make
www.gind.it • e-mail: info@gind.it changes in all specifications
GIMEK Zrt
without notice.
Middle-East & Central Africa: Rozália Park, 11 G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. si
H-2051 BIATORBÁGY • HUNGARY riserva il diritto di modificare i dati qui
G.I. MIDDLE EAST Fze www.gimek.hu riportati senza preavviso.
A-09 LIU4 • Dubai Silicon Oasis
P.O. Box 341228 • DUBAI • U.A.E. G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A.
puede cambiar, sin preaviso, los datos
Tel. +971 4315 6000 • Fax +971 4315 6003
existentes en este catálogo.
www.gime.ae • e-mail: info@gime.ae
200NVD1670BAHCD

G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. behält


Asia Pacific: sich das Recht vor, die hier angegebenen
Daten ohne Vorankündigung abzuändern.
G.I. INDUSTRIAL ASIA HOLDING Sdn Bhd
G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. se
Lot 5074, 5 1/2 miles, Jalan Meru
réserve le droit de modifier, sans préavis,
41050 KLANG, Selangor Darul Ehsan • MALAYSIA les données actuelles.
Tel. +60 3 3392 6088 • Fax +60 3 3392 7088
www.gindasia.com.my • e-mail: info@gindasia.com.my

Vous aimerez peut-être aussi