Vous êtes sur la page 1sur 21

Idols, mountains, and metaphysics in Guaman Poma’s

pictures of huacas
LISA TREVER

I. Introduction ingas del Pirú (ca. 1590), also known as the Galvin
manuscript. Those earlier color drawings have only
In the early seventeenth century, the native Andean
recently resurfaced in the academic world and they
author and artist Felipe Guaman Poma de Ayala penned
reveal much about Guaman Poma’s graphic production.
an illustrated account of the history of Peru from its
This study is art historical in its focus on formal shifts and
first inhabitants, through the Inca kings, to his own era
pictorial re-articulations, but its analyses also draw upon
of Spanish viceregal rule. Guaman Poma’s history, El
recent advances in Andean history, ethnography, and
primer nueva corónica y buen gobierno (ca. 1615), is
archaeology.
best known for the 398 line drawings that illuminate
This essay will argue that Guaman Poma invented a
the text. No other early colonial Peruvian manuscript is
new colonial iconography for depicting native Andean
so heavily illustrated and thus Guaman Poma’s pictures
religion during his collaboration with Murúa and that he
have been repeatedly mined for the illustration of
continued to use and adjust that iconography throughout
Andean history, anthropology, and ethnography. Not
his career. Guaman Poma’s pictorial formulae integrate
until relatively recently, however, have scholars begun
conventional Christian tropes of idolatry with particular
to evaluate and contextualize Guaman Poma’s use of
Andean emphases on the sacrality of mountains and
European popular and religious iconography, survivals of
stone. It is well known that pagan forms from classical
pre-Hispanic visual traditions, and colonial-era agendas.1
antiquity informed Spanish interpretation of idolatry in
Within Guaman Poma’s corpus, one finds the invention
the American viceroyalties, and so it is not surprising
and recombination of pictorial language to serve the
that Guaman Poma draws heavily upon medieval
rhetorical needs of an often paradoxical writer. The
iconography of idolatry in these pictures. What is more
images of the Nueva corónica are just as polemical as
remarkable is how the illustrator adapts that vocabulary
its text, especially in their amplification of the author’s
to suit the local subject at hand. In the later Nueva
argument for a return to native rule in Peru, unburdened
corónica, Guaman Poma continues to employ the same
by both idolatry and corruption, but grounded instead in
idiosyncratic iconography of mountains-as-idols, but
the Catholic faith.
the formula shifts as he reveals a deeper understanding
In this essay I examine Guaman Poma’s pictures of
of the primacy of ancestral cults. Guaman Poma’s
native religion within this context of pictorial invention
most “authentic” visual articulation of pre-Hispanic
and colonial religious rhetoric. I bring together the
metaphysics, however, appears not in the Nueva
artist’s illustrations of huacas (central objects of Inca
corónica but, unexpectedly, in the illustrated Inca
and Andean devotion) in the Nueva corónica with the
romance that concludes Murúa’s Historia. In the change
watercolors that he made years prior to illustrate the
of genre to romantic fiction, Guaman Poma’s pictures are
same subject for the Spanish friar Martín de Murúa’s
seemingly freed from the constraints of religious rhetoric.
Historia del origen y genealogía real de los reyes
What results is a radically different representation of
two huacas (Pitusiray and Sahuasiray) in an image of
Several ideas developed here were first presented at the Association apotheosis that is singular in the history of art.
for Latin American Art’s first triennial conference “Open Dialogues” at
New York University’s Institute of Fine Arts in October 2007. A version
of this paper was presented during the Vanderbilt-Chicago-Harvard II. Assembling the huacas
workshop “Materiality, Ontology, and the Andes” at Harvard University
in April 2009. The author heartily thanks Tom Cummins, Irene Winter, At the opening of his chapter on idolatry in the Nueva
Gary Urton, Joanne Pillsbury, Jessica Berenbeim, Eulogio Guzmán, corónica, Guaman Poma illustrates the fifteenth-century
César Astuhuamán, Francesco Pellizzi, Juliet Wiersema, and the Inca king Topa Inca consulting an assembly of huacas
anonymous reviewers for their invaluable comments, suggestions, and (fig. 1).2 “Huaca” is a Quechua and Aymara term that is
criticisms.
1.  See, for example, Cabos Fontana 2000; Chang-Rodríguez
2005; Cummins 2003; Fraser 1996; Van de Guchte 1992; Gisbert 2.  The holographic manuscript is held in the Royal Library of
1992; Holland 2002; López Baralt 1988, 1993; Schenone et al. 1994; Denmark in Copenhagen (GKS 2232 4°). A transcription has been
Zuidema 1994. published (Guaman Poma 1980 [ca. 1615]) and is also available
40  RES 59/60 SPRING/AUTUMN 2011

deny his accusations: “It was not us, Inca!”3 At left we


see the mountain Huanacauri just outside of Cusco,
the capital of the Inca empire. At its summit Guaman
Poma has drawn a small seated figure (Huanacauri
huaca) within a shrine.4 From his mountaintop abode,
the apical huaca of the Inca kings—also known as Ayar
Uchu, the petrified brother of the Inca dynastic founder
Manco Capac (Betanzos 1996 [1557]:pt. 1:4:15–16;
Sarmiento 2007 [1572]:12:66; Cobo 1979 [1653]:bk.
2:3:104)—watches silently over the assembly. Yet an
early colonial account of the huacas of Cusco states that
the sacred object revered within the shrine at the top
of the mountain Huanacauri was a plain stone: “It was
of moderate size, without representational shape, and
somewhat tapering. [. . .] After the Spanish arrived, they
removed a great quantity of gold and silver from this
shrine but paid no attention to the idol, because it was,
as I have said, a rough stone” (Cobo 1990 [1653]:bk.
1:15:74 [Co-6:7]).5 Guaman Poma’s anthropomorphic
image of Huanacauri is not a faithful description of what
the aniconic mountaintop huaca looked like, but rather
a conceptual illustration of the huaca personified. With
this image Guaman Poma begins a highly unusual series
of colonial pictures of ancient American religion.
The term “huaca” eludes easy definition and
historically it has been interpreted and constructed in
various ways. In general, however, a huaca is a sacred
place, person, animal, or thing that is especially imbued
Figure 1. Topa Inca consults the huacas. Guaman Poma, El with the activating, manna-like force known in Quechua
primer nueva corónica y buen gobierno, ca. 1615, p. 261 as camay (Salomon 1991, 1998; Taylor 2000:1–17). As
[263]. Photo: Courtesy of the Royal Library of Denmark, an ontological category, huaca may include divinities,
Copenhagen. celestial bodies, ancestors, ethnic origin places
(pacarinas), or personified forms in the landscape, as
well as shrines, trees, portable objects, or any thing that
is exceptional for its type, such as an egg with two yolks,
often glossed in early Spanish dictionaries and chronicles a person with a cleft lip, or a strangely shaped stone
as “idol” (González Holguín 1901 [1608]:123; Bertonio
1879 [1612]:277) but that more appropriately refers to
3.  The Quechua dialogue reads: “Uaca bilcacona! Pim
a range of numinous Andean subjects including local camcunamanta ‘ama parachun, cazachun, runtochun’ ninqui? Rimari.
gods, shrines, statuary, and sacred features in landscapes. Chaylla.” The huacas respond: “Manam nocacunaca, Ynca” (Guaman
In this pen-and-ink illustration, the Inca king speaks Poma 2006 [ca. 1615]:261[263]). My translation is adapted from
with a circle of twelve huacas that vary from vaguely Roland Hamilton’s recent English translation (Guaman Poma 2009 [ca.
1615]:201). Guaman Poma glosses the scene in Spanish: “con todas las
human figures to angular monoliths and a small temple.
uacas habla el Ynga.”
He says: “Huaca vilcacona! Who among you has said 4.  Masonry ruins of an Inca temple on Huanacauri have been
for it not to rain, not to freeze, not to hail? Speak! That described by Romualdo Aguilar (1913) and John H. Rowe (1944; see
is all.” Several huacas turn away as they collectively also Bauer 1998:108).
5.  Bernabe Cobo’s list of over 350 huacas (1990 [1653]:ch. 13–16)
is thought to be based on Juan Polo Ondegardo’s ca. 1559 survey of the
online (Guaman Poma 2006 [ca. 1615]). A small group of scholars has shrines of Cusco (Julien 2008). Some other colonial accounts describe
argued that the Jesuit Blas Valera was the real author of this manuscript the stone idol of Huanacauri as anthropomorphic (such as Betanzos
(Cantù 2001; Laurencich 2007) but the authenticity of the “Naples 1996 [1557]:pt. 1:4:15–16; Molina 1988 [ca. 1576]:77), but I find
documents” that support their claim is questionable (Andrien 2008). Cobo’s account to be the more reliable physical description.
Trever: Idols, mountains, and metaphysics in Guaman Poma’s pictures of huacas  41

(Polo Ondegardo 1982a [1585]:447; Gonzalez Holguín


1901 [1608]:123; Garcilaso 1989 [1609]:bk. 2:4:76–77;
Rowe 1963 [1946]:295–297; Salomon 1991:16–19). In
broad strokes, the concept of huaca does not describe
a particular type of thing so much as an extraordinary
state of being. But rarely are huacas pictured in colonial
Peruvian books or manuscripts and they seem never to
have been represented mimetically in earlier Inca art.
Only one other set of images even remotely resembles
this series: the watercolor illustrations that Guaman
Poma made for Martín de Murúa’s Historia del origen y
genealogía real de los reyes ingas del Pirú (ca. 1590).6
Considered together, these two series of images make up
an exceptional collection of early colonial visualizations
of pre-Hispanic religious forms.
Guaman Poma established a precedent for his image
of Topa Inca addressing the huacas in a watercolor made
for Murúa (fig. 2). In that drawing, the Inca king Capac
Yupanqui speaks with a group of huacas in Cusco.
Several formal differences are apparent—color is added,
the composition is reversed,7 Huanacauri is not present,

6.  Two versions of Murúa’s illustrated history are known to exist


in manuscript form. The earlier manuscript (Murúa 1946 [ca. 1590];
2004 [ca. 1590]), which is in the private collection of Sean Galvin and
discussed here, is dated 1590 on its title page although it was probably
completed around 1600 (Adorno and Boserup 2005:177–184). Murúa’s
later, ca. 1613 manuscript, titled Historia general del Piru (Murúa 2001
[c.1613], 2008 [ca. 1613]), is in the J. Paul Getty Museum (Ms. Ludwig
XIII 16). Emilio Mendizábal Losack (1961:254) was the first to suggest
that Guaman Poma illustrated parts of the earlier Galvin manuscript.
Indeed, Guaman Poma created over ninety illustrations for that work
(Adorno and Boserup 2005:110), four of which were later removed
Figure 2. Capac Yupanqui consults the huacas. Murúa, Historia
and bound in the Getty manuscript (ibid.:167–169, 253–254; John
H. Rowe identified these insertions in an unpublished 1979 study). del origen y genealogía real de los reyes ingas del Pirú, ca.
Other illustrations in the Getty manuscript were executed by Murúa 1590, bk. 3, ch. 45, fol. 96v. Photo: Courtesy of Tom Cummins.
himself (Cummins n.d.). The Getty manuscript illustrations were never
completed and only the earlier Galvin manuscript includes drawings of
huacas, all of which are the work of Guaman Poma.
7.  Mercedes López-Baralt (1988:187–267) and Rolena Adorno
(2000:89–120) both argue that there is an indigenous system of spatial
and a group of men accompanies the king—but both
values found throughout Guaman Poma’s illustrations in the Nueva depict similar episodes. The huacas in Murúa’s manuscript
corónica. They interpret figures placed at the top or left of the page illustration vary in shape from plain monoliths to a phallus
(or, the “conceptual right” if one assumes a perspective internal to the to anthropomorphic figures. Pacha iachachic, a name for
picture) as consistently dominant to those at the bottom or right. They the Inca creator deity,8 is inscribed in Murúa’s handwriting
argue that this spatial coding derives from asymmetric duality found
in the hanan (greater, upper, right) and hurin (lesser, lower, left) moiety
across the surfaces of two monolithic huacas.9 Here, as in
structure in the Andes. Adorno (2000:100) observes that divinities are
always drawn to the left of worshippers in the Nueva corónica. In some
of Guaman Poma’s illustrations in the Galvin manuscript the divinity is 8.  John H. Rowe (1963 [1946]:293) discusses the full name of
also placed at the left (36v, 39v, 64v), but in most it appears at the right the Inca creator deity as Ilya-tiqsi Wiraqoca Pacayacaciq (“Ancient
(7v, 95v, 96v, 98v, 99v, 100v, 101v, 102v, 103v, 104v, 105v). I perceive foundation, lord, instructor of the world”).
no inversion of value resulting from this compositional reversal. If such 9.  Both Guaman Poma and Murúa inscribed the illustrations in the
a spatial code exists in the Nueva corónica, it is not present in the same Galvin manuscript, although the images of idolatry were inscribed solely
way in Murúa’s Historia. by Murúa (Adorno and Boserup 2005:162–165, 198–199, app. 6).
42  RES 59/60 SPRING/AUTUMN 2011

the Nueva corónica, Guaman Poma’s picture is survive in stone conform to distinct stylistic and aesthetic
didactic in its presentation of Andean divinities as canons. Stone huacas were often either uncarved
occupying points on a spectrum between lithic and rock formations (fig. 3) or sculpted stones that were
anthropomorphic extremes and it reveals an abstract or only vaguely figural in form (Dean 2006a;
understanding of some huacas as liminal, mythological Paternosto 1996). At times lithic huacas evoked the
beings that could shift from humans into stones and vice shapes of humans and animals (Allen 1997:78), but they
versa.10 It is this set of stony huacas in particular that were rarely fully formed and their identification often
Guaman Poma emphasizes throughout his drawings of required visions and extraordinary acts of perception
native Andean religion. (Brittenham n.d.). Large stone huacas were often
Although huacas might be any physical objects described by Spanish priests as formally ambiguous,
especially imbued with camay, they are most often monstrous, or malformed, looking almost like a man
described in colonial extirpation accounts as stones, or a child but not quite (see, for example, Acosta 2002
springs, temples, and mountains that had numinous [1590]:bk. 5:9:270; Arriaga 1999 [1621]:10:97; Cobo
properties, oracular powers, and mythological 1990 [1653]:bk. 1:11:46).12 Even the portable huacas
importance, and were active agents in ancient political that were considered the “doubles” or “brothers”
conflicts and alignments (Polo Ondegardo 1982a (huauques) of the Inca kings and deities did not
[1585]:447; Arriaga 1999 [1621]:2:28–31; Rowe 1963 represent their subjects directly but instead took the
[1946]:296; Curatola and Ziółkowski 2008). These shapes of birds, fish, or snakes (Van de Guchte 1996;
huacas are often encountered in landscapes and many of Dean 2006a). Monolithic huacas set in the landscape
their shrines are arranged along conceptual lines called often echo the forms of mountains beyond and require
ceques that radiated out of Cusco (Cobo 1990 [1653]:bk. proper alignment of viewer, stone, and landscape (Dean
1:12–16, 47–84; Zuidema 1964; Rowe 1979; Van de 2006b; Astuhuamán 2008). Seeing figures in stone
Guchte 1990; Bauer 1998; Christie 2008). Processions huacas was, and remains, part of a process of visual
to and rituals at these shrines continue to be performed imagination and active engagement between object
by communities following a religious calendar (Sallnow and viewer. These stone huacas are incommensurate
1987; Reinhard 2005).11 with Western religious sculpture that informed Spanish
Inca and other Andean sculptures in metal often encounters with native religion in the Americas (see, for
represent figures naturalistically but sculptures that example, Cummins 1994, 1995, 2002a; Dean 2006a).
In contrast to Renaissance or classical sculpture, Inca
and other highland Andean artistic traditions emphasize
10.  Inca and Andean mythology is replete with tales of petrification visual abstraction, metonymy, and materiality over
and lithomorphosis. For example, through divine intervention, stones verisimilitude and mimesis. The division between
in the battlefield transformed into soldiers to aid Inca Yupanqui in
sculpture and nature, between “idol” and rough stone,
a pivotal victory against the Chancas (Pachacuti Yamqui 1995 [ca.
1613]:58 [19r]; Cobo 1979 [1653]:bk. 2:10:127–129). After he became was not as firmly defined in the pre-Hispanic Andean
king and took the name Pachacuti, the Inca had these stones installed world as it was in the European tradition.
in temples throughout Cusco (Acosta 2002 [1590]:bk. 6:21:364; Cobo In the text of Guaman Poma’s Nueva corónica, as in
1990 [1653]:bk. 1:8:35–36). most colonial accounts (see Duviols 1977; MacCormack
11.  Recently historian Peter Gose (2006, 2008) has argued,
1991; Mills 1997), however, the author describes huacas
however, that the worship of mountains, rocks, and stones was not
original to pre-Hispanic religion. Rather, he proposes that landscape simply as “idols.” But whereas such glosses fall short
worship arose only in the aftermath of sixteenth-century reducción in defining the complexity of what the huacas were,
and extirpation campaigns that rid communities of the mummified Guaman Poma’s images offer richer commentaries on
ancestors and sculptural “idols” that formed the original core of the physical and metaphysical qualities of these Andean
Andean worship, leaving only the land itself as the object of devotion.
religious forms as they are situated within the colonial
Gose’s study is important in its historicization of the forms of native
Andean religion. What that author does not analyze critically, however, ideology of the artist’s time. Let us turn to Guaman
is the physical form of those Andean “idols,” which he seems to accept Poma’s earliest pictures of huacas, created for Murúa’s
as anthropomorphic statues in the classical European sense. The Historia.
“idols” of pre-Hispanic Andean ancestral cults—such as the stone of
Huanacauri—were just as likely (or perhaps more likely) to be rough
stones as anthropomorphic statues. As such, they maintained a material
continuity with the landscape and thus the change that Gose observes 12.  A possible exception, the purportedly Inca stone statue in
may better be understood as a colonial shift in emphasis rather than a the Museo de América, Madrid (Van de Guchte 1996:fig. 1) is in all
complete rupture in religious practice. likelihood a colonial reworking of an original Inca stone.
Trever: Idols, mountains, and metaphysics in Guaman Poma’s pictures of huacas  43

Sometime during 1596–1600 Guaman Poma worked as


Murúa’s illustrator, but the circumstances are not well
known (Adorno and Boserup 2005:187–188, 191–196).
Guaman Poma’s own chronicle is modeled closely in
places on Murúa’s history (Mendizábal Losack 1963;
Murra 1992; Ossio 2001). The formal relationships
between illustrations in Murúa’s history and the Nueva
corónica are exceptionally close at times and the
rediscovery of the former allows for many new insights
into the latter.
Guaman Poma’s work as Murúa’s illustrator was
one phase in the long life of a colonial Andean artist
and chronicler who described himself as a prince and
descendent of native Andean lords. Born sometime
between 1535 and 1550, probably in Huamanga,
Guaman Poma has been described as an indio
ladino—an Indian who was Christian, spoke Spanish
as well as Quechua and other native languages, and
who dressed and conducted himself as a Spaniard.
In 1569–1570 he assisted the ecclesiastical inspector
Cristóbal de Albornoz in the extirpation of native religion
in Soras, Lucanas, Laramati, and Lucanas Andamarca
(Adorno 2000:xlii–li, 2008:255–257). During these
years Albornoz led the repression of the native religious
movement Taki Onqoy (“dance of sickness”) (Molina
1988 [ca. 1576]:129–134; Albornoz 1988 [1581–
1585]:192; Duviols 1977:133–142; Gose 2008:81–117;
Millones 1990; Mumford 1998). Guaman Poma may also
Figure 3. “El Matrimonio” rock formation on the mountain have accompanied viceroy Toledo’s inspection tour from
Pitusiray, near Calca. For a sense of scale note the size of the Huamanga to Cusco, where he spent time in the 1570s
hiker near the base of the outcropping. Photo: Courtesy of (Adorno 2008:256).
Renato Pérez Valerga. Guaman Poma and Murúa both demonstrate
considerable familiarity with the texts of the Third
Provincial Council of Lima, which was convened by
Archbishop Toribio Alfonso de Mogrovejo and held
III. Huaca illustrations in Murúa’s Historia (ca. 1590)
in 1582–1583. Guaman Poma may even have been
With the recent publication of the earliest known in Lima during that time (Adorno 2000:xlviii; Gisbert
version of Murúa’s illustrated history (2004 [ca. 1590]), 1992:76). Most of Murúa’s chapters on pre-Hispanic
the corpus of Guaman Poma’s illustrations has increased Andean religion in the Historia are copied directly from
dramatically. Rediscovered in a private Irish collection passages in the “pastoral complements” published in
by historian Juan Ossio in 1997 (Ossio 1998), Murúa’s the Council’s Confessario para los curas de Indios in
Historia del origen y genealogía real de los reyes ingas 1585.14 In particular, the detailed descriptions of Inca
del Pirú is one of only four illustrated manuscripts and Andean religion written by the corregidor Juan Polo
known from early colonial Peru and it contains over Ondegardo (1982a [1585], 1982b [1585]) that he used
ninety illustrations by the hand of Guaman Poma.13

short-lived, flourishing of manuscript illustration in early colonial Peru.


13.  The other three are the Getty manuscript, the Nueva corónica, In contrast, manuscript painting thrived in colonial Mexico where
and Juan de Santa Cruz Pachacuti Yamqui’s Relación de antigüedades artists drew upon long-standing pre-Hispanic traditions of codex
de este reino del Perú (1995 [ca. 1613]), although the latter contains illustration (Boone 1998).
only three drawings. All four works were completed within twenty-five 14.  Juan Ossio (2004:179–202) has documented Murúa’s extensive
years by three primary individuals, and they represent a rich, though borrowing from these documents in chapters 45–62 of book 3.
44  RES 59/60 SPRING/AUTUMN 2011

became standard references for the Catholic Church in


the 1580s.
But whereas Murúa’s accounts of Andean religion
are canonical, the illustrations are anything but
conventional. The images of Andean worship in the
Historia begin with a drawing of the Inca king Capac
Yupanqui venerating the sun (fol. 95v, see fig. 7), but
the manuscript’s first image of a huaca is found in the
illustration of the Inca captain Apomaita (fol. 39v).
Apomaita is depicted removing a green demonic figure
(a huaca, according to the text) from the top of a hill
or monolith (fig. 4).15 This image of Apomaita with the
huaca-as-devil is reminiscent of a woodcut illustrating
cannibalism that was published in Pedro de Cieza de
León’s Parte primera de la chrónica del Perú in Seville
in 1553 (fig. 5).16 In Cieza’s image a winged devil
appears on a column while a man cuts into the chest
of another and two dead captives hang from ropes. This
image of the devil in the New World derives directly
from medieval European iconography of idolatry (see
Camille 1989; Cummins 2002b). Similar conventions are
employed, for example, in a scene of Armenian idolatry
from a late-fourteenth-century French illuminated
manuscript of Marco Polo’s Livre des Merveilles (fig. 6).
In that image two men kneel before an anthropomorphic
idol that stands upon a column. Throughout his oeuvre,
Guaman Poma demonstrates a broad familiarity with the
iconography of European popular images and religious
prints and engravings that he recombined to serve new
pictorial needs (see, for example, Van de Guchte 1992;
Holland 2002; Schenone et al. 1994). Guaman Poma
would have had ample access to prints and illustrated
books in Lima and Cusco, for example, in the library of
Albornoz, and he might have made a living for some
time as a print seller (Van de Guchte 1992:92). Surely Figure 4. The Inca captain Apomaita captures a huaca.
he would have been cognizant of this type of medieval Murúa, Historia del origen y genealogía real de los reyes ingas
del Pirú, ca. 1590, bk. 2, ch. 5, fol. 39v. Photo: Courtesy of
image, among many others. But whereas Cieza’s
Tom Cummins.
woodcut lifts its representation of the devil directly
from Christian iconography, Guaman Poma’s drawing

15.  Like Mesoamerican deities (Cervantes 1994), Andean spirits of Apomaita deviates from standard conventions. In
called supay were often interpreted as demons in colonial histories
(Duviols 1977:38–41; MacCormack 1991:255–257; Harrison 1989:47–
that drawing, the Andean artist has replaced the usual
48) and they are often imagined as such in colonial Peruvian paintings column or altar with a monolith or a hill. In the French
and prints (Mesa and Gisbert 1982). Horned and winged supay are illumination, the idolaters kneel with a hill behind them,
frequently depicted in the illustrations in the Nueva corónica, but the but in Guaman Poma’s drawing the landscape is brought
demon huaca with Apomaita is the only example in Murúa’s ca. 1590 to the fore and incorporated into the representation
Historia.
16.  A different woodcut illustrating this same scene was published
of the idol itself. The stock image of idolatry is thus
in Cieza’s 1554 Antwerp edition (1954:19:48). In that image the modified in Guaman Poma’s picture through the addition
winged devil stands upon an altar within a curtained temple. of Andean reverence for the sacred landscape.
Trever: Idols, mountains, and metaphysics in Guaman Poma’s pictures of huacas  45

Figure 5. An incident of cannibalism in Peru. Cieza, Parte Figure 6. Idolaters of “Lesser Armenia” (Armenian Cilicia).
primera de la chrónica del Perú, 1553, ch. 19, fol. 22. *58- Marco Polo, Livre des Merveilles, 1390–1400. The Pierpont
803F, Houghton Library, Harvard University. Morgan Library, New York. MS M.723, fol. 82r.

This iconographic innovation of including the does it mention the monolith that appears behind the
monolith/mountain as a necessary component of the king. Rather, the mountain/monolith has become part
Andean idol recurs throughout the illustrations of huacas of the manuscript’s graphic shorthand for indicating
in Murúa’s Historia (figs. 7–10). Guaman Poma’s drawing Andean divinity. By overlapping the body of the king
of Capac Yupanqui offering sacrifices to the sun (fig. 7), and the monolith, the artist conflates their forms, as if
which introduces Murúa’s chapters on Andean idolatry, to indicate that they share in the same sacred quality of
is a fine example. In the text, Murúa describes how the being. The mountain/monolith motif appears again in
Incas offered sacrifices to the sun and to the creator god the image of the Indians of Cusco worshipping an idol
Pachayachachic, which he states was represented by a named Sanco Casoa (fig. 9).19 The illustration clearly
gold statue in the form of a ten-year-old boy.17 But in references Christian iconography, as comparison to the
the image one sees the Inca king and queen offering a French illumination of Armenian idolatry readily reveals
child and corn beer to the sun and to a mountain that (fig. 6); in both illustrations men kneel in a landscape
Murúa has labeled Pachayachachic. The image offers an and raise their hands in European-style prayer to the
alternative representation of the Andean creator god not anthropomorphic idol that is elevated at the right of the
as an anthropomorphic idol, but as a mountain.18 page.20 But in Guaman Poma’s image the Andean idol is
The divine mountain or monolith appears again in
the drawing of the Indians of Cusco worshipping the
19.  One presumes that a huaca by this name existed in Cusco, but
sun and the Inca king, who was understood to be the it is not included in Polo’s huaca list (Cobo 1990 [1653]:bk. 1:12–16,
son of the sun (fig. 8). The text describes how cusqueños 47–84) or in the extirpation accounts produced by Cristobál de Molina
would pray to the sun, and then to the Inca, but nowhere (1988 [ca. 1576]), Albornoz (1988 [1581–1585]), or José de Arriaga
(1999 [1621]). Rudolfo Cerrón-Palomino (personal communication,
2011) suggests that this may be a misspelling of the name of the Inca
17.  This description of the statue of Pachayachachic (fols. 95r–96v) king Manco Capac.
is a later textual addition in Murúa’s hand. 20.  In contrast, typical Andean gestures of worship (mocha) involve
18.  Only later in the manuscript (bk. 3, ch. 50) does the text state placing the left hand on the forehead and extending the right, pulling
that huacas often took the forms of rocks, hills, and mountaintops. out eyebrow hairs as offerings, and making kiss-like sounds.
46  RES 59/60 SPRING/AUTUMN 2011

Figure 7. Capac Yupanqui offers sacrifices to the sun and to Figure 8. The Indians of Cusco worship the sun and the Inca
Pachayachachic. Murúa, Historia del origen y genealogía real king. Murúa, Historia del origen y genealogía real de los reyes
de los reyes ingas del Pirú, ca. 1590, bk. 3, ch. 44, fol. 95v. ingas del Pirú, ca. 1590, bk. 3, ch. 48, fol. 99v. Photo: Courtesy
Photo: Courtesy of Tom Cummins. of Tom Cummins.

elevated on a monolith and within a masonry wall, not Cobo 1990 [1653]:bk. 1:17:88; MacCormack 1991:56)
on a column or an altar. or as a gold statue in the shape of a fox (Albornoz 1988
The image of a numinous figure standing on top of [1581–1585]:191), neither of which corresponds to
a monolith is repeated in the illustrations of the huacas Guaman Poma’s drawing. The illustration of the idolatry
of the four quarters (suyus) of the Inca empire (fols. of the southeastern quarter, Collasuyu (fig. 10), depicts
100v, 101v, 102v, 103v). In one image (fol. 101v), an two Indians offering coca leaves and an alpaca to an idol
Indian offers smoke and prayers to an anthropomorphic named Titicaca and to the sun. The Island of Titicaca (also
idol named Pachacamac (“Animator of the World”), called the Island of the Sun) in the lake by the same name
who was a major pre-Inca oracle whose temple was is the setting of an Inca myth of the creation of the world
sacked by Hernando Pizarro in 1533. Early accounts of (Betanzos 1996 [1557]:pt. 1:1:7–8; Sarmiento 2007
Pachacamac describe the cult object as a carved wooden [1572]:7:49–55; Molina 1988 [ca. 1576]:50–52; Acosta
staff kept in a painted temple (Estete 1872 [1534]:82–83; 2002 [1590]:bk. 1:25:72; Bauer and Stanish 2001). But
Trever: Idols, mountains, and metaphysics in Guaman Poma’s pictures of huacas  47

Figure 9. The Indians of Cusco worship the idol Sanco Casoa. Figure 10. The Indians of Collasuyu offer coca and an alpaca
Murúa, Historia del origen y genealogía real de los reyes ingas to the idol Titicaca and to the sun. Murúa, Historia del origen y
del Pirú, ca. 1590, bk. 3, ch. 47, fol. 98v. Photo: Courtesy of genealogía real de los reyes ingas del Pirú, ca. 1590, bk. 3, ch.
Tom Cummins. 52, fol. 103v. Photo: Courtesy of Tom Cummins.

the huaca of Titicaca is described in historical accounts to millenarian Taki Onqoy practitioners, were preparing
as an uncarved crag of living stone that was adorned with to lead the charge against the Spaniards and their
fine textiles and gold, not as an anthropomorphic figure Christian God in the sixteenth century. The other two
(Cobo 1990 [1653]:bk. 1:18:91–99; Pachacuti Yamqui images illustrate regional variations of the Inca creator
1995 [ca. 1613]:12 [5v]). god.21 Furthermore, since both Pachacamac and Titicaca
Guaman Poma’s images of the regional huacas in are linked to the creation of the world, one may interpret
Murúa’s Historia are generic and essentialized; they all four of these images as representing Lascasian
do not correspond to the known physical forms of the manifestations of a creator God. These homogeneous
principal huacas in any of these areas. They name only
two specific shrines: Pachacamac and Titicaca, which 21.  The huaca of Antisuyu is named “Anti Viracocha” (fol. 100v)
were the paramount huacas of the coast and the sierra, and the huaca of Chincaysuyu is named “Ticci Viracocha Pachacamac”
respectively (Gose 2008:94, 104), and which, according (fol. 102v).
48  RES 59/60 SPRING/AUTUMN 2011

representations lack understanding of provincial religious


practices. Additionally, the drawings depart from the
content of the texts they illustrate and it is only through
the image inscriptions that Murúa defines these as
illustrations of Andean idolatry in the four suyus per se.
The quadripartite geographic division of the regional
huacas is not found in the accompanying text, although
Guaman Poma will use that format in the Nueva
corónica. Murúa’s account of native religion continues
and contains illustrations of an apacheta (fol. 104v),22
a sacred cave (fol. 105v), and Inca religious specialists
(fols. 106v–113v).
Guaman Poma’s illustrations of huacas in Murúa’s
Historia are best comprehended in light of the Catholic
iconographic traditions and visual rhetoric that shaped
them as well as Polo Ondegardo’s mid-sixteenth-century
descriptions of native religion. Working closely with the
Spanish friar Murúa, whose inscriptions are essential to
establishing the content of the images, Guaman Poma
manipulates European conventions for depicting idolatry
in order to convey the telluric nature of native Andean
religion as described by Polo and understood in early
colonial Peru. The images suggest that native Andean
religion was defined in particular by reverence for the
landscape but that it was also essentially akin to idolatry
anywhere else in the pagan world. The iconographic
forms and colonial rhetoric of mountain worship
established here reappear, and continue to evolve, in
Guaman Poma’s Nueva corónica.

Figure 11. An Inca king offers an alpaca to an idol during the


IV. Huaca illustrations in the Nueva corónica (ca. 1615) month of March. Guaman Poma, El primer nueva corónica y
Guaman Poma completed El primer nueva corónica buen gobierno, ca. 1615, p. 240 [242]. Photo: Courtesy of the
y buen gobierno, a nearly 1,200-page illustrated Royal Library of Denmark, Copenhagen.
manuscript written to the Spanish king Felipe III, about
fifteen years after his collaboration with Murúa. This
history, which Guaman Poma hoped to publish in colonial administration (Adorno 2000:9). Among the
Spain, consists of three parts: an account of Peru from author’s primary arguments is that from their first age
biblical creation through the Incas, the Spanish conquest the pre-Inca Indians of Peru were already Christians—he
of Peru, and a critique of abuses by the church and describes them as descendants of Spaniards and of Adam
and Noah (pp. 49, 81)—who worshipped the Creator.
They later became disoriented and lost sight of God (p.
59). In his illustration of the second age of the Indians,
22.  An apacheta is a pile of stones or other objects left by travelers
at high passes as thanksgiving to the mountains. Carolyn Dean (2006b)
Guaman Poma depicts a man praying, not to a huaca
has recently interpreted Guaman Poma’s anomalous representation or an idol, but to an unseen God: “Maker of the World,
of the apacheta as a stela-like monolith (fol. 104v) as evidence that where are you?”[Pachacamac maypim canqui] (p. 53).
apachetas also took that physical form. But Guaman Poma’s other Guaman Poma claims that when the Incas came to
illustrations bear no real resemblance to the huacas they illustrate; power the idolatrous queen Mama Uaco commanded
they are conceptual illustrations, not objective documentation. It is
noteworthy that the apacheta illustration includes no numinous figure.
all Indians to worship huacas and turn away from their
One might thus interpret this as signifying that the apacheta was just faith (pp. 81; 182–183 [184–185]), which was restored
stone and did not embody the sacred directly as did other huacas. by the arrival of the Gospels with the Spanish in the
Trever: Idols, mountains, and metaphysics in Guaman Poma’s pictures of huacas  49

Figure 12. The “Intihuatana” at Machu Picchu. Photo: Courtesy of Stephen Trever.

1530s. Central to Guaman Poma’s entire enterprise is the no evidence that the Inca ever placed anthropomorphic
argument that native Andeans did not require forcible statues on top of stone sculptures like this. Instead, I
conversion—since they were already in fact Christians— propose that Guaman Poma has represented the huaca
and thus the conquest and colonial occupation of Peru here in two ontologically distinct parts: the carved
were theologically and politically unjustified (Adorno stone at bottom that is the visible, physical form and
2000:13–35, 60). Guaman Poma thus calls for a return the figure at top that is the usually unseen, conceptual
to native Andean rule that would maintain this original form. What was described earlier as an iconographic
Christian faith. shift (that is, the replacement of the column with the
For Guaman Poma, the huacas of the Incas were mountain/monolith) can thus be seen to have had a more
theologically equivalent to other pagan idols and profound representational effect in allowing the artist to
he continues to employ his iconography of Andean break down the nature of a huaca into its physical and
mountain idolatry to make the point visible. The clearest metaphysical components.
iconographic parallels between the two works may Elsewhere in the illustrations of the Nueva corónica,
be observed in his drawings of Inca rites in the Nueva Guaman Poma makes similar bottom/top distinctions
corónica. In the illustration of the rites of February (p. between the physical/conceptual realities of his
238 [240]), an Inca king offers sacrifices to a small subjects. In an image of an Inca messenger, the artist
anthropomorphic figure that stands at the top of a stone has drawn a placard that reads “carta” (letter) above
monument. Likewise, the illustration of March depicts a a quipu (an Andean knotted record-keeping device)
king offering an alpaca to the numinous figure on top of (p. 202 [204]). Such a placard would never have been
a monolith (fig. 11). carried by a messenger. It is present only to explain a
The forms of these huacas are distinct from those seen foreign object to the Spanish reader. A similar strategy
in Murúa’s Historia; it is clear that they are not natural appears in the image of Tupac Amaru being led out of
forms in the landscape but instead abstractly carved Vilcabamba in chains (p. 449 [451]). A soldier holds
stones. The monolith in the illustration of the rites of a gold idol of the sun, above which appears a similar
March bears a remarkable resemblance, for example, to figure within a burst of light. Unlike the stone huacas,
the “Intihuatana” at Machu Picchu (fig. 12). But there is this gold idol was an anthropomorphic sculpture
50  RES 59/60 SPRING/AUTUMN 2011

representing the anthropomorphic spirit of the sun.


Therefore the physical (lower) and conceptual (upper)
forms of the mimetic idol are congruous. Throughout the
Nueva corónica Guaman Poma demonstrates his desire
to offer an account that would be understood cross-
culturally (Adorno 2000:68–71) and these pictorial
strategies serve that didactic purpose.
The visual differentiation between matter and spirit is
grounded in the philosophy of Thomas Aquinas and
other medieval theologians, whose distinctions between
“substance” (true reality) and “accident” (external
appearance) resonated throughout early colonial
accounts of religion in the New World and served as
the theological foundations for the Catholic doctrine
of Transubstantiation (MacCormack 1991). This
philosophical distinction between monolith (accident)
and numen (substance), which I argue is made visible in
Guaman Poma’s huaca illustrations, is not one that is
inherent to Andean religious thought. As ethnohistorian
Frank Salomon (1991:19) has observed in his analysis of
the Quechua myths in the Huarochirí manuscript (ca.
1608), “The world [. . .] does not seem to have been
made of two kinds of stuff—matter and spirit—like that
of Christians; huacas are made of energized matter, like
everything else, and they act within nature, not over and
outside it as Western supernaturals do.” The bipartite
spatial structure that separates the material from the
conceptual in Guaman Poma’s pictures is not one
that can be explained by Andean metaphysics or Figure 13. The idols and huacas of Antisuyu (Sahuasiray,
asymmetric duality.23 Rather it is expressly dependent Pitusiray, otorongo). Guaman Poma, El primer nueva corónica
on medieval Catholic theology. Thus one finds that y buen gobierno, ca. 1615, p. 268 [270]. Photo: Courtesy of
Guaman Poma employs Catholic religious imagination the Royal Library of Denmark, Copenhagen.
as well as iconography in his efforts to explain the
nature of the huacas.
Guaman Poma’s cross-cultural illustrations of native
religion continue in his chapter on the idols (pp. 261 The drawing of the huacas of Antisuyu demonstrates
[263]–286 [288]), which opens with the scene of greater geographic specificity (fig. 13). Lowland
Topa Inca consulting the huacas (fig. 1). Huanacauri Indians offer sacrifices to three huacas: a jaguar
appears again in an illustration of the idols of the Incas (otorongo) and the mountains Sahuasiray and Pitusiray.
(p. 264 [266]).24 There the mountain huaca is depicted Here the artist has drawn the particular forms of the
directly below the sun and above the caves of the twin-peaked Pitusiray (pitu: pair or couple) near its
mountain Tampu T’oqo, from which the Inca dynastic neighbor Sahuasiray (see Barham Ode 2007:186–
founders emerged (Urton 1990). These distinct places 188). He depicts these personified peaks as vaguely
are collapsed into a single mountain form and their anthropomorphic, phallic forms that are reminiscent of
condensed image reappears elsewhere as an emblem the assemblies of huacas consulted by the Inca kings
within a colonial Inca coat of arms (p. 79). (figs. 1–2). We shall return to these particular mountains
of Antisuyu again below.
Guaman Poma continues to adjust his methods
23.  See note 6.
for illustrating mountain huacas in a drawing of the
24.  The huaca Coropuna in Condesuyu is similarly depicted as an huaca of Chinchaysuyu: Pariacaca/Pachacamac (fig.
anthropomorphic, mountain-top figure (p. 272 [274]). 14). Here Pachacamac is conflated with Pariacaca,
Trever: Idols, mountains, and metaphysics in Guaman Poma’s pictures of huacas  51

In his image, two Indians offer sacrifices to a crouched


figure depicted within the mountain, not above it.
That mountain figure is not an ambiguous numen like
those seen in Guaman Poma’s other pictures of huacas.
Instead, he wears the same headdress as the man who
offers a human sacrifice. Furthermore, the mountain
figure’s shroud and hunched posture suggest that he is
a mummy (see Guaman Poma’s chapter of the burials
[pp. 287–297 (289–299)]). This figure might reference
the funerary caves at the shrine of Pariacaca but, within
the context of Guaman Poma’s other pictures of huacas,
I suggest that it depicts Pariacaca/Pachacamac himself
as an ancestral spirit residing within the mountain.
Guaman Poma illustrates Vilcanota, an important huaca
of Collasuyu (Bauer 1998:145–146) in the same manner
as Pariacaca/Pachacamac (p. 270 [272]). The figure
within this mountain appears as a mummy wearing the
headdress that identifies the huaca as ancestral to the
Colla Indians. One could also interpret these mountain
figures as victims of capac hucha, the Inca rite of
sacrificing children at mountain-top shrines (Reinhard
2005) because through capac hucha those offered in
sacrifice were understood to become huacas themselves
(Salomon 1991:17). What is most significant is that the
artist has established a direct, genealogical relationship
between the mountain huacas and their devotees. Yet
by maintaining the recurring composition of kneeling
worshippers offering sacrifices to the elevated huaca,
Figure 14. The idols and huacas of Chinchaysuyu (Pariacaca/ Guaman Poma continues to code these images of Inca-
Pachacamac). Guaman Poma, El primer nueva corónica y buen imposed religious practices within Christian iconography
gobierno, ca. 1615, p. 266 [268]. Photo: Courtesy of the Royal of idolatry.
Library of Denmark, Copenhagen. In the Nueva corónica, Guaman Poma adjusts his
conventions for illustrating huacas as he seems to
struggle with how best to present Andean religion
graphically to his Spanish audience. He demonstrates
the other paramount huaca of the region whose deeds a deeper understanding of Andean beliefs and sacred
are recorded in the Huarochirí manuscript (1991 [ca. geography than is evident in his earlier drawings of
1608]). Pariacaca is also illustrated in Diego Dávila huacas for Murúa. In particular, the illustrations of
Briceño’s 1570 Mapa de Huarochirí in the Real huacas as ancestors offer a refreshing perspective
Academia de la Historia, Madrid. The huaca is depicted that is not found in his text, which denounces huacas
in that map as a twin-peaked mountain accessed via a as demons and idols and calls for the immediate
monumental stone stairway. The stairway of Pariacaca eradication of their cults. Despite this greater
is the best known feature of a sanctuary complex that ethnographic sensitivity, Guaman Poma continues to
includes a ceremonial road, offering cave (boquerón), operate within the framework of Christian iconography
mortuary caves, and a sacred rock carved with six and religious imagination. Yet, as this essay’s final
protrusions that echo the forms of nearby mountains example demonstrates, when presented with the
and represent the twin-peaked Pariacaca and his four opportunity to illustrate huacas outside of the context
brothers (Astuhuamán 1999, 2008; Duviols 1997). In of Christian rhetoric—that is, in an account of an Inca
contrast to the Mapa de Huarochirí, Guaman Poma’s romance in the final pages of Murúa’s Historia—Guaman
drawing does not include any particular details of the Poma offers a more nuanced visualization of native
shrine complexes of either Pachacamac or Pariacaca. Andean metaphysics.
52  RES 59/60 SPRING/AUTUMN 2011

V. The apotheosis of huacas in Murúa’s Inca romance return to their palace unaware of the contents of the staff
(ca. 1590) they carry. After Chuquillanto falls asleep, Acoytapra
emerges from the staff and the couple passionately
Murúa’s Historia closes rather unexpectedly with
reunites. But their happiness is short-lived and the next
a mythological epilogue of the romance between the
morning they flee the palace with guards in hot pursuit
Inca princess Chuquillanto and the shepherd Acoytapra
(as illustrated on fol. 147r). As they run toward the
(fols. 144r–147v).25 Murúa presents the story, which
mountains the couple turns into stone. More specifically,
is illustrated by Guaman Poma,26 as an authentic Inca
Murúa writes that they were transformed into the twin
tale, although literary features of the Spanish pastoral
peaks of Pitusiray (compare fig. 13) and that one could
romance mix freely with elements of Quechua narrative
still see their “statues” between the towns of Calca and
(Dedenbach-Salazar 1990). Parts of the story might
Huayllabamba.28
have more ancient, pre-Inca origins (Sánchez and Golte
The apotheosis of Chuquillanto and Acoytapra is
2004). The story begins in the high plains of the Yucay
depicted in the final illustration of Murúa’s Historia
valley, not far from Cusco, where a shepherd tends a
and it has no precedent or parallel in Guaman Poma’s
flock of sacrificial llamas. While he plays his flute two
oeuvre (fig. 15). In the image the lovers’ eyes are closed
sisters appear. They are both princesses (ñustas) and
and their bodies are partially transformed, as indicated
virgins devoted to the worship of the sun (acllas). The
by the replacement of their lower bodies with stony,
shepherd recognizes them also as the personifications
blue columns with flanged bases. Petrification as divine
of sacred springs (that is, as huacas). The shepherd and
retribution for amorous transgressions is a recurring
the elder sister Chuquillanto fall in love but the women
theme in Quechua narratives (Millones et al. 1982) but
must return to their palace by nightfall.27 That night
it is also often found in classical mythology. Murúa’s
Chuquillanto pines for her forbidden love. In a dream
reference to the “statues” (estatuas) of Pitusiray seems
a nightingale tells her to sit at the center of the four
colored by Roman myths such as the transformation
springs that flow into the palace and sing what she feels
of Niobe into a stone statue in Ovid’s Metamorphoses
in her heart. When she does this the springs respond
(Ovid 1958 [a.d. 8]:bk. 6:167–172). It is extremely
by singing in unison and she knows that her love will
unlikely that figural statues of the lovers ever existed
be requited (as illustrated on fols. 144bisv–145bisr).
on the mountain; rather, they are identified with two
Meanwhile, the shepherd is also lovesick and his diviner
large pillars of rock on Pitusiray known today as “El
mother hatches a plan to reunite the lovers. The next
Matrimonio” (fig. 3). As befits Inca religious aesthetics
day the girls arrive at the shepherd’s hut but he is not
of stone, these rock formations only vaguely evoke the
to be found. The mother gives them a wooden staff that
figures of the princess and the shepherd.
once belonged to the oracle Pachacamac, within which
The illustration of the transfigured lovers reveals
she has magically hidden the shepherd, and the acllas
bipartite and tripartite structures that define relationships
between landscape, mythical heroes, and Andean
25.  A revised version of this myth appears unillustrated in the later communities. As two parallel columns, the peaks
Getty manuscript (bk. 1, ch. 91–92, fols. 214r–218v ). Pilar Alberti Sahuasiray and Pitusiray/Urconsiray are linked to
Manzanares (1985) has compared the two versions and has shown that
the princess and the shepherd, and the princess and
many native Andean elements were removed from the later edition. In
1910 Clement Markham published a translation of the romance as “a the shepherd to the towns Huayllabamba and Calca,
little fairy tale” (1969 [1910]:App. E:408–414) and Murúa’s tale was respectively, all of which Murúa has carefully labeled.
later included in Luis Valcárcel’s Cuentos y leyendas inkas (1939:33– The couple appears as a pair of caryatid figures,
44). connecting the mountains above and the towns below.
26.  All of the illustrations of the romance are by Guaman Poma
with the possible exception of the rendering of the aclla’s song (fol.
145bisr), which could have been drawn by Murúa or his scribe. All of
the image inscriptions are written by Murúa, with two exceptions (fols. 28.  The romance of the mountains Pitusiray and Sahuasiray is
146v, 147r) where Guaman Poma’s own hand is found (Adorno and recounted in a version of the myth of Sumaq T’ika, the “Princess
Boserup 2005:app. 6:243). of the Village without Water” (Dumézil and Duviols 1974; see
27.  The palace (acllahuasi) is illustrated earlier in Murúa’s Historia also Sánchez Garrafa 1992; Barham Ode 2007:101–110; Concha
(fol. 94v). Susan Niles (1999:188–194) has studied the remains of late Tupayachi 2006:31–34). The mountains Pitusiray and Sahuasiray are
Inca architecture within Huayna Capac’s estate in the modern town of also understood as the paired guardians of maize agriculture and they
Yucay, including the so-called “Palace of Sayri Topa” and “Palace of the give their names to the metaphoric couplet of the souls of the plants:
Ñusta,” one of which could be the palace referred to in Murúa’s story. pitusira/sawasira (Gose 1994:103–140).
Trever: Idols, mountains, and metaphysics in Guaman Poma’s pictures of huacas  53

Figure 15. The apotheosis of Chuquillanto and Acoytapra. The image of


the couple fleeing into the mountains, drawn on the reverse (fol. 147r), is
visible through the page. Murúa, Historia del origen y genealogía real de
los reyes ingas del Pirú, ca. 1590, bk. 4, fol. 147v. Photo: Courtesy of Tom
Cummins.

The tripartite hierarchy of mountain, mythical person, Poma’s illustrations (see note 6), since the male (hanan) figure is placed
and town coexists with a bipartite moiety division that in the position inferior to the female (hurin) figure. In her ethnographic
remains fundamental to many Andean communities.29 study of Yucay, however, Antoinette Molinié (1996:220) observes a
similar reversal in social and geographic structures, such that the lower,
29.  The binary hanan/hurin division of Andean moieties is feminine moiety (Uray) is understood as superior and to the right of the
apparent in this image but its layout seems to contradict the spatial higher, male moiety (Wichay). She understands this reversal as typical
interpretations that López-Baralt and Adorno have offered for Guaman of Yucay symbolic structures, as contrasted with those of Cusco.
54  RES 59/60 SPRING/AUTUMN 2011

The princess and the shepherd are identified in the religious imagination and social organization. In Andean
illustration not just with the twin monoliths on Pitusiray, religion the maintenance and worship of huacas requires
as described in the text, but also separately with the social memory, the performance of oral narratives, and
mountains Sahuasiray and Pitusiray/Urconsiray. This processional movement through the landscape. When
image of the cultural landscape is a remarkably early narrative is retained and the relationships among huacas,
conceptualization of mountains as the embodiments landscapes, and communities are brought to the fore, as
of gods, heroes, and ancestors that sustain nearby they are here, Guaman Poma’s picture of huacas most
communities (see Bastien 1978; Gose 2006, 2008; successfully conveys its subject.
Sallnow 1987). In modern Andean narratives, sacred
mountains are not static places but are understood in
VI. Conclusions
anthropomorphic terms to move around the landscape
having affairs and adventures with other mountains, Guaman Poma’s pictures of huaca worship in the
lakes, and streams (see Sikkink and Choque 1999). Nueva corónica (ca. 1615) evolved out of his artistic
Guaman Poma would later allude to the ancestral collaboration with Murúa. In that author’s ca. 1590
qualities of mountains and landscapes in his illustrations Historia the artist’s references to medieval European
of Pariacaca/Pachacamac and Vilcanota in the Nueva iconography of idolatry are most direct. Yet even in
corónica (fig. 14), but here the concept is most fully his earliest images of huacas as idols, Guaman Poma
articulated. Yet none of these socio-spatial relationships innovates on standard tropes and his illustrations offer
or metaphysical structures is acknowledged in Murúa’s their own colonial commentaries on the nature of
text. The image proves to be the far richer source for native Andean religion in Cusco and the four suyus
conceptualizing stone huacas and mountains as they that augment—and at times contradict—the texts that
are situated in the ritual landscape and bound to native they illustrate. In the manuscript’s romantic epilogue,
communities. Guaman Poma’s illustration of the apotheosis of
It is here, within the pages of an illustrated fiction, Chuquillanto and Acoytapra offers a unique visualization
that one finds Guaman Poma’s most articulate illustration of Andean metaphysics. The artist continues to expand
of huacas. Unlike his pictures of huacas as idols, the upon and modify his own iconographic formulae for
image of the apotheosis of Chuquillanto and Acoytapra representing huacas in the Nueva corónica and his
lacks any identifiable European model. Instead it calls pictures offer several important observations on the
upon Inca and other highland Andean artistic traditions religious and social meanings of huacas and mountains
of abstraction and schematic representation, as seen, as ancestors. But nowhere in that later work does he
for example, in pre-Hispanic ceremonial drinking illustrate his subject so fully or freely as he did in the
vessels (queros) and textile designs (tocapu) (Cummins illustration of the lovers as Sahuasiray and Pitusiray at the
2002a).30 But as elsewhere in Murúa’s Historia, the close of Murúa’s Historia. When Guaman Poma returns
artist does not act alone. Murúa participated in the to illustrate these same peaks of Antisuyu in the context
formulation of this extraordinary image by inscribing of Inca religion in the Nueva corónica, the profound
the captions that give meaning to its interlocking parts. knowledge that he previously demonstrated falls away,
An image like this was apparently only permissible in as if forgotten, and the huacas revert to colonial “idols.”
Murúa’s manuscript and in Guaman Poma’s oeuvre in Guaman Poma’s agenda to present Inca religion as
a fictional context. Here there is no need to maintain idolatrous, in contradistinction to the true, monotheistic
the iconographic program of idolatry. Instead, in the faith of pre-Inca Andeans, trumps the need to convey
illustration of a seemingly innocuous romantic fiction, more specific knowledge of these sacred mountains in
the artist is freed from extirpation rhetoric and creates the Nueva corónica. In his polemical letter to the king,
an image that offers nuanced insights into native Andean Guaman Poma returns to rely again upon Christian
iconography and religious imagination.
Guaman Poma’s pictures of huacas present an
30.  The only image that even compares to this illustration in its exceptional case study in the history of art for the
diagrammatic and hierarchical arrangement of figures in a landscape invention of pictorial forms and the marshalling of
is Pachacuti Yamqui’s drawing of a scene of creation that reportedly
images to serve rhetorical and didactic ends within
hung in the temple of the sun in Cusco (1995 [ca. 1613]:36 [fol.
13v]). Although that image is often interpreted as an Inca cosmogram, a cross-cultural setting. His illustrations are rich
Pierre Duviols (1994) has suggested that it is modeled on a Catholic visualizations of religious forms in colonial perspective
altarpiece. and they express varying degrees of ethnographic detail
Trever: Idols, mountains, and metaphysics in Guaman Poma’s pictures of huacas  55

and Christian rhetoric depending on the demands of Andrien, K.


their ideological contexts. These images constitute 2008 “The Virtual and the Real: The Case of the Mysterious
neither a linear development of pictorial practices nor a Documents from Naples.” History Compass
single unfolding of increasing cultural understanding, but 6(5):1304–1324.
rather a complicated, and at times contradictory, path
Arriaga, P. J. de
through the artist’s often ambivalent attitudes toward the
1999 [1621]  La extirpación de la idolatría en el Pirú, ed. H.
religious traditions of the pre-Hispanic Andean past. Urbano. CBC-Centro de Estudios Regionales Andinos
“Bartolomé de Las Casas,” Cusco.

BIBLIOGRAPHY Astuhuamán Gonzales, C. W.


1999 “El Santuario de Pariacaca.” Alma Mater; Revista de
Acosta, J. de investigación de la Universidad Nacional Mayor de
2002 [1590]  Natural and Moral History of the Indies, ed. San Marcos (Lima) 17:127–147.
J. E. Mangan; introduction and commentary W. D. 2008 “Los otros Pariacaca: oraculos, montañas y parentelas
Mignolo; trans. F. López-Morillas. Duke University sagradas,” in Adivinación y oráculos en el mundo
Press, Durham and London. andino antiguo, ed. M. Curatola Petrocchi and M. S.
Ziółkowski, pp. 97–119. Instituto Francés de Estudios
Adorno, R. Andinos; Pontifica Universidad Católica del Perú,
2000 Guaman Poma: Writing and Resistance in Colonial Lima.
Peru. Second edition, with a new introduction.
University of Texas Press, Austin. Barham Ode, W.
2008 “Guaman Poma de Ayala, Felipe (ca. 1535–1550–ca. 2007 Pitusiray-Sahuasiray; La clave de Guaman; Realismo
1616),” in Guide to Documentary Sources for Andean mítico. Municipalidad Provincial de Calca, Calca,
Studies 1530–1900, ed. J. Pillsbury, vol. 2, pp. Peru.
255–268. University of Oklahoma Press, Norman.
Bastien, J. W.
Adorno, R., and I. Boserup 1978 Mountain of the Condor; Metaphor and Ritual in an
2005 “Guaman Poma and the Manuscripts of Fray Martín Andean Ayllu. West Publishing Co., St. Paul, Minn.
de Murúa: Prolegomena to a Critical Edition of the
Historia del Perú.” Fund og forskning i det Kongelige Bauer, B. S.
Biblioteks samlinger (Copenhagen) 44:107–258. 1998 The Sacred Landscape of the Inca: The Cusco Ceque
System. University of Texas Press, Austin.
Aguilar, R.
1913 “Huanacauri o Huaynacauri?” Revista universitaria Bauer, B. S., and C. Stanish
(Cusco: Universidad San Antonio Abad de Cusco) 2001 Ritual and Pilgrimage in the Ancient Andes: The
6:39–45. Islands of the Sun and the Moon. University of Texas
Press, Austin.
Alberti Manzanares, P.
1985 “Los amores de Chuquillanto y Acoitapia. Análisis Bertonio, P. L.
de los dos manuscritos atribuidos a Murúa.” Revista 1879 [1612]  Vocabulario de la lengua aymara, ed. J.
española de antropología americana 15:183–207. Platzmann. Facsimile edition B. G. Teubner, Leipzig.

Albornoz, C. de Betanzos, J. de
1988 [1581–1585]  “Instrucción para descubrir todas 1996 [1557]  Narrative of the Incas, trans. and ed. R.
las guacas del Pirú y sus camayos y haziendas,” in Hamilton and D. Buchanan, from the Palma de
Fábulas y mitos de los Incas, eds. H. Urbano and P. Mallorca manuscript. University of Texas Press,
Duviols, pp. 161–198. Historia 16, Madrid. Austin.

Allen, C. J. Boone, E. H.
1997 “When Pebbles Move Mountains: Iconicity and 1998 “Pictorial Documents and Visual Thinking in
Symbolism in Quechua Ritual,” in Creating Context Postconquest Mexico,” in Native Traditions in the
in Andean Cultures, ed. R. Howard-Malverde, pp. Postconquest World, ed. E. H. Boone and T. Cummins,
73–84. Oxford University Press, New York. pp. 149–199. Dumbarton Oaks Research Library and
Collection, Washington, D.C.
56  RES 59/60 SPRING/AUTUMN 2011

Brittenham, C. Cummins, T.
n.d. [forthcoming]  “Imágenes en un paisaje sagrado: 1994 “Representation in the Sixteenth Century and the
huacas de piedra de los incas,” in La imagen Colonial Image of the Inca,” in Writing without
sagrada y sacralizada: Memoria del XXVIII Coloquio Words: Alternative Literacies in Mesoamerica and
Internacional de Historia del Arte. Instituto de the Andes, ed. E. H. Boone and W. D. Mignolo, pp.
Investigaciones Estéticas, Universidad Nacional 188–219. Duke University Press, Durham, N.C.
Autónoma de México, Mexico City. 1995 “The Madonna and the Horse: Becoming Colonial in
New Spain and Peru,” in Native Artists and Patrons
Cabos Fontana, M.-C. in Colonial Latin America, ed. E. Umberger and
2000 Mémoire et acculturation dans les Andes: Guaman T. Cummins, pp. 52–83. Phoebus 7. Arizona State
Poma de Ayala et les influences européennes, University, Tempe, AZ.
1538–1615. Harmattan, Paris. 2002a Toasts with the Inca: Andean Abstraction and Colonial
Images on Quero Vessels. University of Michigan
Camille, M. Press, Ann Arbor.
1989 The Gothic Idol: Ideology and Image-Making 2002b “To Serve Man: Pre-Columbian Art, Western
in Medieval Art. Cambridge University Press, Discourses of Idolatry, and Cannibalism.” RES
Cambridge. 42:109–130.
2003 “Imitación e invención en el barroco peruano,” in El
Cantù, F., ed. barroco peruano II, ed. R. Mujica Pinilla, pp. 27–59.
2001 Guaman Poma y Blas Valera: Tradición andina e Banco de Crédito, Lima.
historia colonial. Antonio Pellicani Editore, Rome. n.d. [forthcoming]  “Dibujado de Mi Mano: Martín de
Múrua as Artist” in New World Manuscripts, ed.
Cervantes, F. T. Cummins, E. Engel, J. Ossio, and B. Anderson.
1994 The Devil in the New World; The Impact of Diabolism Getty Research Institute, Los Angeles.
in New Spain. Yale University Press, New Haven and
London. Curatola Petrocchi, M., and M. S. Ziółkowski, eds.
2008 Adivinación y oráculos en el mundo andino antiguo.
Chang-Rodríguez, R. Instituto Francés de Estudios Andinos; Pontifica
2005 La palabra y la pluma en Primer nueva corónica Universidad Católica del Perú, Lima.
y buen gobierno. Fondo Editorial, Pontificia
Universidad Católica del Perú, Lima. Dean, C.
2006a “Metonymy in Inca Art,” in Presence: The Inherence
Christie, J. J. of the Prototype within Images and Other Objects, ed.
2008 “Inka Roads, Lines, and Rock Shrines: A Discussion R. Maniura and R. Shepherd, pp. 105–120. Ashgate,
of the Contexts of Trail Markers.” Journal of Aldershot, Hants, England and Burlington, Vt.
Anthropological Research 64(1):41–66. 2006b “Rethinking Apacheta.” Ñawpa Pacha 28:93–108.

Cieza de León, P. de Dedenbach-Salazar Sáenz, S.


1553 Parte primera de la chronica del Peru. Martín de 1990 “El tema del pastor en la literatura andina: El
Montesdoca, Seville. pastor Acoytapia y Chuquillanto, hija del sol—Una
1554 La chronica del Peru. Martin Nucio, Antwerp. ficción de la crónica de Murúa (ca. 1600),” in
Trabajos presentados al simposio RUR 6. El pastoreo
Cobo, B. altoandino: Origen, desarollo y situación actual, ed. J.
1979 [1653]  History of the Inca Empire, trans. and ed. A. Flores Ochoa, pp. 3–13. Yañez, Cusco.
R. Hamilton, from the holograph manuscript in
the Biblioteca Capitular y Colombina de Sevilla. Dumézil, G., and P. Duviols
University of Texas Press, Austin. 1974 “Sumaq T’ika: La princesse du village sans eau.”
1990 [1653]  Inca Religion and Customs, trans. and ed. R. Journal de la Société des Américanistes 63:15–198.
Hamilton. University of Texas Press, Austin.
Duviols, P.
Concha Tupayachi, S. 1977 La destrucción de las religiones andinas; Conquista
2006 Epopeya de los dioses andinos: 50 mitos, leyendas y colonia, trans. A. Maruenda. Universidad Nacional
y otras narraciones. Instituto Nacional de Cultura, Autónoma de Mexico, Mexico City.
Cusco.
Trever: Idols, mountains, and metaphysics in Guaman Poma’s pictures of huacas  57

1994 “El conocido dibujo de Santa Cruz Pachacuti Yamqui 2006 [ca. 1615]  The Guaman Poma website. Digital
es en realidad un ‘retablo de la creación,’” in El Inca photography and transcription of El primer nueva
Garcilaso entre Europa y América, ed. A. Garrido corónica y buen gobierno. Royal Library of Denmark,
Aranda, pp. 139–150. Caja Provincial de Ahorros de Copenhagen. http://www.kb.dk/permalink/2006/
Córdoba, Cordoba, Spain. poma/info/en/frontpage.htm.
1997 “¿Dónde estaba el santuario de Pariacaca?,” in 2009 [ca. 1615]  The First New Chronicle and Good
Arqueología, antropología e historia en los Andes; Government; On the History of the World and
Homenaje a Maria Rostworowski, ed. R. Varón Gabai the Incas up to 1615. Trans. and ed. R. Hamilton.
and J. Flores Espinoza, pp. 643–649. Instituto de University of Texas Press, Austin.
Estudios Peruanos, Banco Central de Reserva del Perú,
Lima. Harrison, R.
1989 Signs, Songs, and Memory in the Andes: Translating
Estete, M. de Quechua Language and Culture. University of Texas
1872 [1534]  “Report of Miguel de Astete on the Expedition Press, Austin.
to Pachacamac,” in Reports on the Discovery of Peru,
trans. and ed. C. R. Markham, pp. 74–109. Hakluyt Holland, A. E.
Society, London. 2002 “The Drawings of El primer nueva corónica y buen
gobierno: An Art Historical Study.” Ph.D. diss.,
Fraser, V. University of New Mexico, Albuquerque.
1996 “The Artistry of Guaman Poma.” Res 29/30:269–289.
Huarochirí Manuscript
Garcilaso de la Vega, “el Inca” 1991 [ca. 1608]  The Huarochirí Manuscript: A Testament
1989 [1609, 1617]  Royal Commentaries of the Incas, and of Ancient and Colonial Andean Religion, trans.
General History of Peru, trans. H. V. Livermore. 2 vols. F. Salomon and G. L. Urioste; annotations and
Reprinted from the 1966 edition. University of Texas introductory essay F. Salomon; transcription G. L.
Press, Austin. Urioste. University of Texas Press, Austin.

Gisbert, T. Julien, C.
1992 “The Artistic World of Felipe Guaman Poma de 2008 “Relación de los adoratorios y huacas del Cusco;
Ayala,” in Guaman Poma de Ayala: The Colonial Art Relación de los Ceques (ca. 1559),” in Guide to
of an Andean Author, pp. 75–91. Americas Society, Documentary Sources for Andean Studies, 1530–
New York. 1900, ed. J. Pillsbury, vol. 3, pp. 578–580. University
of Oklahoma Press, Norman.
González Holguín, D.
1901 [1608]  Arte y diccionario qquechua-español, ed. Laurencich Minelli, L., ed.
J. G. N. Lobato. Imp. del Estado, Lima. 2005 Exsul immeritus Blas Valera populo suo e Historia
et rudimenta linguae piruanorum: Indios, gesuiti e
Gose, P. spagnoli in due documenti segreti sul Peru del XVII
1994 Deathly Waters and Hungry Mountains: Agrarian secolo. CLUEB, Bologna.
Ritual and Class Formation in an Andean Town.
University of Toronto Press, Toronto. López-Baralt, M.
2006 “Mountains Historicized: Ancestors and Landscape in 1988 Icono y conquista; Guamán Poma de Ayala. Hiperión,
the Colonial Andes,” in Kay Pacha; Cultivating Earth Madrid.
and Water in the Andes, ed. P. Dransart, pp. 29–38. 1993 Guamán Poma; Autor y artista. Pontificia Universidad
Archaeopress, Oxford. Católica del Perú, Lima.
2008 Invaders as Ancestors; On the Intercultural Making
and Unmaking of Spanish Colonialism in the Andes. MacCormack, S.
University of Toronto Press, Toronto. 1991 Religion in the Andes: Vision and Imagination in Early
Colonial Peru. Princeton University Press, Princeton,
Guaman Poma de Ayala, F. N.J.
1980 [ca. 1615]  El primer nueva corónica y buen
gobierno, ed. J. V. Murra and R. Adorno, trans. J. L. Markham, C. R.
Urioste. 3 vols. Siglo Veintiuno Editores, Mexico City. 1969 [1910]  The Incas of Peru. AMS Press, New York.
58  RES 59/60 SPRING/AUTUMN 2011

Mendizábal Losack, E. Murra, J. V.


1961 “Don Phelipe Guaman Poma de Ayala, señor y 1992 “Guaman Poma’s Sources,” in Guaman Poma de
príncipe, último quellqacamayoq.” Revista del museo Ayala: The Colonial Art of an Andean Author, pp.
nacional (Lima) 30:228–330. 60–66. Americas Society, New York.
1963 “Las dos versiones de Murúa.” Revista del museo
nacional (Lima) 32:153–185. Niles, S.
1999 The Shape of Inca History: Narrative and Architecture
Mesa, J. de, and T. Gisbert in an Andean Empire. University of Iowa Press, Iowa
1982 Historia de la pintura cuzqueña. 2 vols. Banco Wiese, City.
Lima.
Ossio, J. M.
Millones, L., ed. 1998 “Research Note: El original del manuscrito Loyola
1990 El retorno de las huacas: Estudios y documentos de Fray Martín de Murúa.” Colonial Latin American
sobre el Taki Onqoy; Siglo XVI. Instituto de Estudios Review 7(2):271–278.
Peruanos; Sociedad Peruana de Psicoanálisis, Lima. 2001 “Paralelismos entre las crónicas de Guaman Poma y
Murúa,” in Guaman Poma y Blas Valera: Tradición
Millones, L., M. Hernández, and V. Galdo andina e historia colonial, ed. F. Cantù, pp. 63–84.
1982 “Amores cortesanos y amores prohibidos: Romance y Antonio Pellicani Editore, Rome.
clases sociales en el antiguo Peru.” Revista de Indias 2004 [Estudio de] Códice Murúa: Historia y genealogía de
42(169–170):669–688. los reyes Incas del Perú del padre mercedario fray
Martín de Murúa; Códice Galvin. Testimonio, Madrid.
Mills, K.
1997 Idolatry and Its Enemies: Colonial Andean Religion Ovid
and Extirpation, 1640–1750. Princeton University 1958 [a.d. 8]  The Metamorphoses, trans. H. Gregory. Signet
Press, Princeton, N.J. Classic, New York. Pachacuti Yamqui Salcamayhua,
J. de S. C.
Molina, C. de 1995 [ca. 1613]  Relación de antigüedades de este
1988 [ca. 1576]  “Relación de las fábulas y ritos de los reino del Perú, ed. C. Araníbar. Fondo de Cultura
Incas,” in Fábulas y mitos de los Incas, eds. H. Urbano Económica, Mexico City.
and P. Duviols, pp. 47–134. Historia 16, Madrid.
Paternosto, C.
Molinié, A. 1996 The Stone and the Thread: Andean Roots of Abstract
1996 “The Spell of Yucay: A Symbolic Structure in Incaic Art, trans. E. Allen. University of Texas Press, Austin.
Terraces,” trans. M. Menget and G. Wood. Journal of
the Steward Anthropological Society 24(1–2):203– Polo Ondegardo, J.
230. 1982a [1585]  “Instrucción contra las ceremonias y
ritos que usan los Indios conforme al tiempo de su
Mumford, J. infidelidad,” in El catecismo del III Concilio Provincial
1998 “The Taki Onqoy and the Andean Nation: Sources de Lima y sus complementos pastorales (1584–1585),
and Interpretations.” Latin American Research Review ed. J. G. Durán, pp. 447–455. Facultad de Teología,
33(1):150–165. Pontificia Universidad Católica de Argentina, Buenos
Aires.
Murúa, M. de 1982b [1585]  “Los errores y supersticiones de los indios
1946 [ca. 1590]  Historia del origen y genealogía real sacadas del tratado y averiguación que hizo el
de los Reyes Inças del Perú, ed. C. Bayle. Consejo Licenciado Polo,” in El catecismo del III Concilio
Superior de Investigaciones Científicas, Instituto Santo Provincial de Lima y sus complementos pastorales
Toribio de Mogrovejo, Madrid. (1584–1585), ed. J. G. Durán, pp. 459–478. Facultad
2001 [ca. 1613]  Historia general del Perú, ed. M. de Teología, Pontificia Universidad Católica de
Ballesteros Gaibrois. Dastin, Madrid. Argentina, Buenos Aires.
2004 [ca. 1590]  Códice Murúa: Historia y genealogía de
los reyes Incas del Perú del padre mercedario fray Reinhard, J.
Martín de Murúa; Códice Galvin. Facsimile edition. 2005 The Ice Maiden: Inca Mummies, Mountain Gods,
Testimonio, Madrid. and Sacred Sites in the Andes. National Geographic
2008 [ca. 1613]  Historia general del Piru: Facsimile of Society, Washington, D.C.
J. Paul Getty Museum Ms. Ludwig XIII 16. Getty
Research Institute, Los Angeles.
Trever: Idols, mountains, and metaphysics in Guaman Poma’s pictures of huacas  59

Rowe, J. H. Taylor, G.
1963 [1946]  “Inca Culture at the Time of the Spanish 2000 Camac, camay y camasca y otros ensayos sobre
Conquest” in Handbook of South American Indians, Huarochirí y Yauyos. Institut Français d’Études
ed. J. H. Steward, vol. 2 (The Andean Civilizations), Andines, Lima; CBC-Centro de Estudios Regionales
pp. 183–330. Bureau of American Ethnology Bulletin Andinos “Bartolomé de Las Casas,” Cusco.
143. U.S. Government Printing Office, Washington,
D.C. Urton, G.
1944 “An Introduction to the Archaeology of Cuzco,” 1990 The History of a Myth: Pacariqtambo and the Origin
in Papers of the Peabody Museum of American of the Inkas. University of Texas Press, Austin.
Archaeology and Ethnology 27 (2). Cambridge, Mass.
1979 “An Account of the Shrines of Ancient Cuzco.” Ñawpa Valcárcel, L. E.
Pacha 17:1–80. 1939 Cuentos y leyendas inkas. Imprenta del Museo
Nacional, Lima.
Sallnow, M. J.
1987 Pilgrims of the Andes: Regional Cults in Cusco. Van de Guchte, M.
Smithsonian Institution Press, Washington, D.C., and 1990 “‘Carving the World’: Inca Monumental Sculpture
London. and Landscape.” Ph.D. diss., University of Illinois at
Urbana-Champaign.
Salomon, F. 1992 “Invention and Assimilation: European Engravings as
1991 “Introductory Essay: The Huarochirí Manuscript,” in Models for the Drawings of Felipe Guaman Poma de
The Huarochirí Manuscript: A Testament of Ancient Ayala,” in Guaman Poma de Ayala: The Colonial Art
and Colonial Andean Religion, ed. F. Salomon and G. of an Andean Author, pp. 92–109. Americas Society,
L. Urioste, pp. 1–38. University of Texas Press, Austin. New York.
1998 “How the Huacas Were: The Language of Substance 1996 “Sculpture and the Concept of the Double among the
and Transformation in the Huarochirí Quechua Inca Kings.” RES 29/30:256–268.
Manuscript.” RES 33:7–17.
Zuidema, R. T.
Sánchez Garrafa, R. 1964 The Ceque System of Cuzco: The Social Organization
1992 “Pitusiray y Sawasiray: Mitos de alianzas y of the Capital of the Inca, trans. E. M. Hooykaas. E. J.
restauración cósmica.” Anthropológica (Lima) Brill, Leiden.
10:275–295. 1994 “Guaman Poma between the Arts of Europe and the
Andes.” Colonial Latin American Review 3(1–2):37–
Sánchez, R., and J. Golte 85.
2004 “Sawasiray-Pitusiray, la antigüedad del concepto y
santuario en los Andes.” Investigaciones sociales
(Lima) 8(13):15–29.

Sarmiento de Gamboa, P.
2007 [1572]  The History of the Incas, trans. and ed. B.
S. Bauer and V. Smith, intro. B. S. Bauer and J.-J.
Decoster. University of Texas Press, Austin.

Schenone, H., A. Jaúregui, and J. E. Burucúa


1994 “Circulación de grabados e imagen religiosa en la
cultura Barroca de la América del Sur: Un estudio de
caso. Lecturas de historia del arte (Vitoria-Gasteiz)
4:319–325.

Sikkink, L., and B. Choque M.


1999 “Landscape, Gender, and Community: Andean
Mountain Stories.” Anthropological Quarterly
72(4):167–182.

Vous aimerez peut-être aussi