Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Marcas comerciales
EasyConnect, FastPac, FORUM, GPA, Humphrey, HFA, HFA-NET Pro, SITA, SITA Fast, SITA
Standard y SITA-SWAP son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Carl
Zeiss Meditec, Inc. en los Estados Unidos y/u otros países.
Windows y Windows Server son marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation
en Estados Unidos y en otros países.
Bonjour, el logotipo de Bonjour, y el símbolo de Bonjour son marcas comerciales de Apple
Computer, Inc.
HP, LaserJet, PCL y DeskJet son marcas comerciales registradas de Hewlett-Packard
Company.
VxWorks es una marca comercial registrada de Wind River Systems, Inc.
El resto de las marcas comerciales utilizadas en este documento son propiedad de sus
respectivos dueños.
`çåíÉåáÇç
ENF=fåíêçÇìÅÅáμå=É=áåëí~ä~Åáμå=ÇÉä=áåëíêìãÉåíç
Modo de empleo
El Analizador de campo Humphrey II-i es un perímetro automatizado que permite identificar los
defectos del campo visual para la detección, la monitorización, el diagnóstico y el control de
enfermedades oculares, como el glaucoma, y trastornos neurológicos relacionados.
Nota: Los resultados de estas perimetrías constituyen una ayuda para la interpretación y no son un
diagnóstico. El juicio clínico del médico sigue siendo el elemento principal en la determinación de la
importancia clínica de los resultados, incluso en la evaluación de las limitaciones del paquete
estadístico.
Rendimiento esencial
El rendimiento esencial del instrumento es proporcionar precisión visual de las mediciones del
campo visual.
Población de pacientes
El Analizador de campo Humphrey II-i puede utilizarse en todos los adultos y niños mayores de seis
años que necesiten una evaluación de diagnóstico del ojo. Esto incluye (aunque no está limitado) a
los pacientes con las siguientes discapacidades o dificultades:
• Paciente en silla de ruedas
• Agudeza visual muy baja o imposible de medir
• Problemas de postura
• Problemas de fijación
• Sordera
• Cuerpo voluminoso, pero no aquellos que superen el percentil 99 según los datos antropomórficos
Existe un requisito general de que el paciente pueda sentarse erguido y colocar su rostro en la mentonera
y el reposafrentes del instrumento (con o sin asistencia mecánica o humana complementaria).
Aplicación
El Analizador de campo Humphrey II-i está diseñado para uso continuo, si bien se espera que la
mayoría de los centros utilicen el instrumento durante 10 horas o menos al día, en interiores, en un
consultorio médico o en un entorno hospitalario. Este entorno tendrá aire puro que no contenga
hollín, vapores de adhesivos, grasa o sustancias químicas orgánicas volátiles. En el Apéndice (A),
"Especificaciones del producto" se proporcionan otras especificaciones relacionadas con el entorno
operativo. En el Capítulo (1), "Introducción e instalación del instrumento", y otros capítulos se
proporcionan advertencias relacionadas con la aplicación.
Perfil de usuario
Se presupone que los usuarios de este instrumento son médicos clínicos con la debida formación o
experiencia profesional en el uso de equipos oftalmológicos y en la interpretación diagnóstica de los
resultados de las pruebas. A continuación, se proporcionan supuestos específicos relacionados con
los perfiles de las personas que utilizan el instrumento o interpretan los datos. Este manual contiene
información útil para que la utilización del instrumento y la interpretación de los datos resultantes
se realice correctamente.
Datos demográficos
El usuario debe ser un adulto y pertenecer a una de las siguientes categorías profesionales:
• Oftalmólogo
• Optometrista.
• Enfermero/a
Cualificaciones profesionales
El usuario debe ser capaz de realizar la totalidad de las siguientes tareas:
• Encender el instrumento
• Introducir, buscar y modificar datos de identificación de pacientes
• Limpiar las superficies que entren en contacto con el paciente
• Colocar al paciente ante el instrumento, incluido el movimiento del paciente, el instrumento,
la altura de la mesa y la silla del paciente
• Seleccionar e iniciar una prueba
• Revisar y guardar una prueba o intentarlo nuevamente
• Generar un informe de análisis
• Revisar el informe de análisis para verificar que esté completo
• Guardar, imprimir o exportar un informe de análisis
• Archivar datos
• Apagar el instrumento
Interpretación de datos
Datos demográficos
El usuario debe pertenecer a una de las siguientes categorías profesionales:
• Oftalmólogo u otro médico especialista
• Optometrista o equivalente
Cualificaciones profesionales
El usuario debe tener las siguientes aptitudes:
• Consulte el apartado Funcionamiento del instrumento anterior
• Capacidad para trabajar con pacientes ancianos y con discapacidades.
Nota: La versión 5.0 del software del sistema en el HFA II serie i 5.x ha actualizado el estilo de la
interfaz del usuario sin modificar las ubicaciones de los botones, las funciones y el texto con respecto a
la versión anterior del software. Este manual muestra las pantallas con el estilo de software anterior.
Independientemente del estilo, el texto y los botones en las imágenes de pantalla que se describen en
este manual son idénticos a los de las imágenes de las pantallas del software versión 5.x
Convenciones de texto
Los términos “seleccionar”, “elegir”, “pulsar” y "presionar" se utilizan indistintamente. Todos ellos
indican al operador la necesidad de iniciar una acción mediante la pantalla táctil, el teclado externo, la
tableta digitalizadora, la bola de seguimiento o el ratón. Los términos “disco duro” y “unidad de disco
duro” se utilizan indistintamente para hacer referencia al medio de almacenamiento de datos estándar
en todos los modelos del HFA II-i.
El texto en MAYÚSCULA se emplea para identificar botones de comando específicos de la pantalla
táctil. No obstante, este uso presenta tres excepciones: los mensajes en las copias impresas de las
pruebas; las palabras STATPAC, SITA™, SWAP, HFA II-i y los encabezados.
El texto en cursiva se utiliza para identificar los botones de iconos situados en el borde derecho de
la pantalla, los títulos de las figuras, ilustraciones y tablas, y las notas especiales en este manual.
El texto en negrita se utiliza para resaltar las advertencias y los títulos de las secciones.
En este manual, “hacer clic” se refiere a pulsar el botón izquierdo del ratón, salvo cuando se
especifica que se debe hacer clic con el botón derecho del ratón.
Las cadenas de elementos de menú llevan el símbolo ">" entre los elementos. Por ejemplo,
“Archivo>Salir” indica que se debe seleccionar Salir en el menú Archivo.
Referencias adicionales
El Manual del usuario no puede abarcar todas las situaciones que podrían suscitarse a partir del uso
del HFA II-i, y menos aún las cuestiones relacionadas con la interpretación de las imágenes. Con el
HFA II-i, usted recibirá una copia de Essential Perimetry, donde encontrará una descripción general
de los resultados del análisis del campo visual. Para obtener información y un análisis detallado del
campo visual, se recomienda el libro Automated Static Perimetry, Segunda edición, de Douglas R.
Anderson y Vincent Michael Patella (Mosby, Inc., St. Louis).
Símbolos y rótulos
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Corriente alterna
Fusible
Fabricante
Fecha de fabricación
Número de serie
Número de modelo
Patente
Conformidad europea
Eliminación del producto dentro de la UE. No se debe eliminar mediante un sistema de eliminación
de desechos doméstico ni en centros de desechos comunitarios.
Encendido Apagado
Puerto de
Filtro de entrada de aire video VGA
Teclado/Ratón
Puerto de comunicación Puerto
serie RS-232
Puerto de red
Impresora
Botón de
respuesta
Puerto USB
NO USAR
cáÖìê~=NKN=W=aÉÑáåáÅáμå=ÇÉ=ë∞ãÄçäçë=~ÇáÅáçå~äÉë=ÇÉä=ec^=ffJá
Desecho
PRECAUCIÓN: Este producto contiene componentes electrónicos. Al final de su vida
útil, el producto debe desecharse de acuerdo con las regulaciones nacionales
correspondientes.
Software aprobado
Se autoriza el uso del software proporcionado o aprobado por Carl Zeiss Meditec para el HFA II-i.
Para obtener la lista actual de software aprobado, llame al Departamento de atención al cliente de
Carl Zeiss Meditec: En los Estados Unidos, llame al 800-341-6968. En otros países, póngase en
contacto con el distribuidor local de Carl Zeiss Meditec.
Nota: Carl Zeiss Meditec no proporciona asistencia técnica para el uso de otro software no aprobado.
Cautela en la manipulación
Proceda con suma cautela al manipular y transportar las cajas en las que se envía el HFA II-i. El
instrumento contiene componentes ópticos frágiles, cuya fabricación incluye un proceso de
alineación de alta precisión.
Requisitos de instalación
• El HFA II-i debe enchufarse a un tomacorriente de uso exclusivo. Durante el proceso de
fabricación, se configura al HFA II-i para que pueda funcionar, según las especificaciones del
usuario, con una tensión de línea de 100 V, 115 V o 230 V.
• Para conectar cualquier dispositivo periférico (una impresora o una unidad USB, por ejemplo)
que no cuente con la debida aprobación para su empleo como producto sanitario, se requerirá
un transformador de aislamiento y el dispositivo deberá estar colocado a una distancia de 1,5
metros (4,9 pies) del paciente, de modo que el artefacto no esté en contacto con el cuerpo del
paciente durante la realización del examen.
• Sólo los técnicos de Carl Zeiss Meditec están autorizados para desarmar o reparar este
instrumento. En caso de avería, mensajes de error o problemas con el funcionamiento, llame al
Departamento de atención al cliente de Carl Zeiss Meditec. En los Estados Unidos, llame al
800-341-6968. En otros países, póngase en contacto con el distribuidor local de Carl Zeiss
Meditec.
Cumple los requisitos de seguridad de sistemas médicos eléctricos de Canadá y EE. UU.
Advertencias y precauciones
ADVERTENCIA: No abra las cubiertas del instrumento. Si lo hace, usted podría verse
expuesto a peligros eléctricos y ópticos.
Equipos accesorios
ADVERTENCIA: Los equipos accesorios conectados a interfaces analógicas y digitales
deben estar certificados según las normas de IEC respectivas (por ejemplo, IEC 60950
para equipos de procesamiento de datos e IEC 60601-1 para equipos médicos).
Además, todas las configuraciones deben continuar cumpliendo con los requisitos del
sistema aplicables de la normativa IEC 60601-1. Cualquier persona que conecte
equipo adicional a la pieza de entrada de la señal o a la pieza de salida de la señal
está configurando un sistema médico, y por tanto, se hace resposable de asegurar
que el sistema completo cumple con los requisitos del sistema aplicables de la
normativa IEC 60601-1. En caso de duda, póngase en contacto con el departamento
de atención al cliente o con su representante local.
Temporal
Nasal
60º 90º
70º
Inferior
cáÖìê~=NKO==i∞ãáíÉë=ÇÉä=Å~ãéç=îáëì~ä=åçêã~ä
Un estudio más detallado del campo visual normal toma en cuenta el hecho de que la sensibilidad visual
no es constante (o igual) en todo el rango. Como ya se mencionó anteriormente, la agudeza visual es
máxima en la fóvea y disminuye en dirección a la periferia de la retina. No es difícil entender, entonces,
por qué el campo visual recibe a menudo el nombre de “colina de visión en un mar de oscuridad”.
Fóvea
Mancha ciega
cáÖìê~=NKP=`çäáå~=ÇÉ=îáëáμå=åçêã~ä
La colina de visión normal se ve afectada por diversos factores que modifican su altura y forma
general. Algunos de estos factores son la edad del paciente, la luz ambiental, además del tamaño y
la duración del estímulo. Por lo general, las desviaciones de la colina de visión normal se consideran
defectos del campo visual y suelen obedecer a algún cambio patológico.
Los defectos del campo visual o escotomas se clasifican como relativos o absolutos. Un defecto
relativo es un área con visión deprimida o con una sensibilidad inferior a la normal, mientras que un
defecto absoluto es un área donde la luz no se percibe. El punto en el que el nervio óptico penetra
en la retina se conoce como punto ciego y es un ejemplo de escotoma absoluto.
• Mayor sensibilidad en las pruebas; los avances en el desarrollo de algoritmos hacen posible
que la perimetría estática detecte cualquier defecto mejor que el método cinético
• Facilidad de operación; el programa funciona mediante menús, facilitando el aprendizaje y el
uso de los perímetros automatizados
Diseño ergonómico
El HFA II-i elimina muchas de las incomodidades físicas asociadas con la prueba del campo visual. Su
nuevo diseño en forma cóncava, con mentonera, permite a los pacientes sentarse de manera más
natural y relajada durante las pruebas. El diseño de la mesa ofrece al paciente una mayor
comodidad, ya que permite ajustar el instrumento a la posición del paciente, y no al revés. Esto
resulta de particular importancia para los pacientes en silla de ruedas.
El botón de respuesta del paciente es fácil de manejar, especialmente para pacientes con un uso
limitado de las manos, como, por ejemplo, los pacientes con artritis. El botón, de diseño especial,
puede colocarse sobre la rodilla o en el regazo del paciente, o sobre el brazo de una silla, para un
mejor acceso al mismo. El cable eléctrico está colocado de manera que no interfiera con el paciente
para su mayor comodidad. El botón de respuesta emite un sonido cada vez que se pulsa
permitiendo al operador seguir las respuestas del paciente inmediatamente.
Fácil operación
Los instrumentos sofisticados no tienen que ser complicados. El HFA II-i cuenta con una serie de
características que simplifican el uso del instrumento:
• El diseño de la pantalla táctil permite introducir datos a mayor velocidad.
• Los comandos de menú e iconos simplifican la operación.
• El monitor visual de video en pantalla viene en todos los modelos.
• Las pantallas de confirmación reducen la pérdida accidental de datos.
• El HFA II-i permite conectar un teclado, una tableta digitalizadora, una bola de seguimiento o
un ratón como dispositivos de entrada de datos opcionales.
• Se encuentra disponible un teclado opcional con una tableta digitalizadora integrada para los
modelos HFA que no vinieron con uno de fábrica.
Pruebas rápidas
Gracias a las estrategias de prueba SITA (Swedish Interactive Thresholding Algorithm, Algoritmo sueco
interactivo de umbral) desarrolladas por Carl Zeiss Meditec, ahora es posible medir con precisión el
campo visual a una velocidad sin precedentes. SITA es una tecnología de perimetría automatizada
rápida, fiable y moderna que se encuentra disponible sólo con el Analizador de campo Humphrey. Con
las estrategias SITA, los usuarios pueden obtener información del campo visual en la mitad del tiempo
que llevaría hacerlo con los algoritmos de prueba convencionales, sin que se vea afectada la precisión.
Para obtener más información sobre la estrategia de pruebas SITA, consulte el Apéndice (K).
Datos sofisticados
STATPAC, el software estadístico del Analizador de campo Humphrey, proporciona un análisis
inmediato y sumamente preciso de los resultados de la prueba del campo visual. Con el software
STATPAC, puede analizar los resultados de las pruebas al terminar de examinar al paciente,
almacenar los resultados y analizarlos en otro momento o recuperar pruebas guardadas
anteriormente para analizarlas con fines comparativos.
STATPAC incluye varias funciones exclusivas que lo ayudarán a identificar los cambios en los
campos visuales:
• Con los resultados de una sola prueba, STATPAC puede señalar áreas dudosas que de otra
forma podrían no resultar evidentes hasta realizar pruebas subsiguientes.
• STATPAC puede identificar áreas que en principio parecen dudosas pero que, de hecho, no
presentan ningún problema cuando se las compara con datos normales.
• A partir de los resultados de una serie de pruebas, STATPAC proporciona un análisis sumamente
sensible y detallado de los cambios en el campo visual del paciente a lo largo del tiempo.
• La prueba de hemicampo del glaucoma (PHG) compara puntos en las mitades superior e
inferior del campo visual para proporcionar un análisis descriptivo de los resultados de la
prueba en un lenguaje corriente.
• El HFA II-i proporciona bases de datos individuales con validez clínica y datos normativos
asociados a la edad para el análisis STATPAC. Se trata de las bases de datos para SITA y
SITA-SWAP, además de las bases de datos originales para los resultados de las pruebas de
umbral completo y FastPac.
• Para realizar un seguimiento de los cambios en la evolución de la enfermedad, se utiliza otra base de
datos, integrada por pacientes con glaucoma estable, junto con el Guided Progression Analysis
(GPA™). Si desea obtener más detalles, consulte el Capítulo (8), "Guided Progression Analysis (GPA)",.
Para pacientes que requieren una lente de prueba, el modelo 750i emplea las funciones
Seguimiento de cabeza y Monitorización del vértice para determinar si el ojo del paciente está
centrado detrás de la lente y se mantiene a una distancia adecuada de ésta. Estas funciones ayudan
a eliminar la lente de prueba como fuente posible de resultados no fiables del campo visual.
Información en Internet
Podrá encontrar información reciente sobre el HFA II-i en el sitio Web de Carl Zeiss Meditec.
La dirección de Internet es: www.meditec.zeiss.com/hfa.
Control de brillo
de pantalla
Encendido
El interruptor está situado en el panel posterior del instrumento (Figura 1.5). Se debe bajar la
intensidad de la luz de la sala o apagarla cuando se enciende el HFA II-i. Una vez encendido, el HFA
II-i inicia una comprobación de autodiagnóstico. En el caso de que el ordenador interno detecte un
problema, aparecerá un mensaje en la pantalla de inicio. Si fuera necesario, llame al departamento
de Atención al cliente de Carl Zeiss Meditec.
Si debe desenchufar algún componente del HFA II-i, recuerde que primero debe apagar todo el
equipo. Los procedimientos de desconexión siguen una secuencia opuesta a la que se describe en
esta sección. Cuando tenga dudas sobre el correcto funcionamiento del HFA II-i, sobre la seguridad
del sistema eléctrico o sobre la posibilidad de que se produzca un incendio: APAGUE Y
DESENCHUFE EL INSTRUMENTO y llame al Departamento de atención al cliente de Carl Zeiss
Meditec lo antes posible. 1-800-341-6968. Fuera de los Estados Unidos, póngase en contacto con el
distribuidor local de Carl Zeiss Meditec.
Filtro de aire
Interruptor
Tomacorriente Presilla para
abrir el panel
posterior
cáÖìê~=NKR==qÜÉ=ec^=ff-á=Ó=sáëí~=éçëíÉêáçê
Mentonera
cáÖìê~=NKS==ec^=ff-á=Ó=sáëí~=Ñêçåí~ä
Mecanismo de
bloqueo de la rueda
cáÖìê~=NKT==jÉë~=ãÉÅ•åáÅ~=ÇÉä=ec^=ff-á
Componentes adicionales
Existen muchos dispositivos externos que complementan el uso del HFA II-i. A continuación se
proporciona una descripción de estos dispositivos e instrucciones para conectarlos correctamente
al HFA II-i.
Impresoras
El HFA II-i puede funcionar con diversas impresoras externas. Muchos instrumentos HFA II-i utilizan
la impresora Printrex estándar. En algunos consultorios se prefiere utilizar una impresora autónoma
que pueda imprimir con calidad láser y en un tamaño de papel estándar. Usted puede elegir el tipo
de impresora que desee utilizar con su instrumento. Las opciones son: Printrex, HP ® LaserJet®, HP
DeskJet® y Compartida (consulte “Impresora”, en la página 2-13). Existen dos métodos para
imprimir desde el HFA: a través del puerto paralelo o mediante una impresora compartida en una
red. Si elige la opción Compartida, deberá seleccionar una impresora compartida en la red. Todos
los demás tipos de impresora que se pueden elegir utilizan el puerto paralelo del HFA. A
continuación se proporcionan instrucciones básicas para conectar una impresora al HFA II-i.
Nota: La lista de impresoras que pueden conectarse a los puertos paralelos cambia constantemente, a
medida que se dejan de fabricar las impresoras más antiguas y se las sustituye por nuevos modelos.
Póngase en contacto con su representante de atención al cliente de Zeiss para obtener una lista de las
impresoras con conexión a puerto paralelo compatibles y disponibles para HFA II-i. En cuanto a las
impresoras compartidas, en general se pueden utilizar las impresoras PCL®-3 y PCL-5.
Hewlett-Packard LaserJet
Antes de comenzar, compruebe que cuenta con lo siguiente:
• Impresora HP LaserJet• Manual de la impresora HP• Papel de impresora
• Cable de interfaz • Cartucho de tóner
1. Con el HFA II-i apagado, conecte el cable de interfaz al puerto de la impresora en el HFA II-i
(consulte la Figura 1.8 y la Figura 1.9) y a la impresora (consulte el manual de la impresora
Hewlett-Packard).
2. Instale el cartucho de tóner.
3. Coloque el papel en la impresora.
4. Conecte el cable de la impresora a un tomacorriente.
5. Encienda la impresora y el HFA II-i.
6. En la pantalla Configuración del sistema, seleccione HP LASERJET en el cuadro desplegable
IMPRESORA. Para obtener más información, consulte el “Configuración de impresión”, en la
página 2-24.
Teclado externo
El HFA II modelo 750i está equipado con una combinación de teclado externo y tableta
digitalizadora. El conjunto de teclado/tableta digitalizadora, que se ha estandarizado en este
modelo, también se encuentra disponible como opción en los demás modelos de los perímetros HFA
II-i. El teclado se conecta fácilmente en la parte posterior del HFA II-i (véase la Figura 1.8 y la Figura
1.9 para conocer la ubicación del conector) mediante el uso del adaptador PS/2 incluido. Utilice
estos pasos para conectar el teclado:
1. Apague el HFA II-i (el teclado no funcionará si se conecta con el instrumento encendido).
2. Conecte el conector PS/2 beige del adaptador PS/2 en el puerto para teclado/ratón de HFA.
3. Conecte el conector PS/2 púrpura del adaptador PS/2 en el conector del cable PS/2 púrpura del
teclado, y el conector PS/2 verde del adaptador PS/2 en el conector de cable PS/2 verde del teclado.
4. Encienda el HFA II-i. El HFA reconocerá el teclado externo automáticamente.
Si bien cualquier teclado estándar para PC (con un conector tipo PS/2) se debería conectar sin
problemas al HFA II-i y funcionar correctamente, Carl Zeiss Meditec sólo puede garantizar una
compatibilidad total con el teclado original de fábrica. Para obtener más detalles en relación con el
uso del teclado, consulte “Uso del teclado externo”, en la página 2-7.
Nota: Algunas unidades de disco duro USB pueden necesitar una conexión a dos puertos USB o a
su propio suministro de alimentación externa para funcionar correctamente.
Nota: Únicamente debe utilizarse una unidad de disquete USB opcional para que exista compatibilidad
con versiones anteriores. Es muy recomendable usar dispositivos de almacenamiento USB en lugar de
disquetes. Es posible que los disquetes no estén disponibles en un futuro cercano.
q~Ää~=NKN=råáÇ~ÇÉë=Ñä~ëÜ=rp_=ÇÉ=`~êä=wÉáëë=jÉÇáíÉÅ=é~ê~=ec^=ffJá~
Protectores de sobrevoltaje
Carl Zeiss Meditec recomienda el uso de protectores de sobrevoltaje o de UPS (Uninterruptable
Power Supply, Sistema de alimentación ininterrumpida) para aislar a HFA II-i de las fluctuaciones y
subidas de tensión repentinas. El HFA II-i es muy sensible a las variaciones de tensión y es posible
que las bases de datos se vean afectadas si el instrumento queda expuesto a apagones parciales,
cortes en el suministro eléctrico o subidas de tensión. Los hospitales, los centros quirúrgicos y las
clínicas que utilizan instrumentos, como el láser quirúrgico, que demandan un gran consumo de
energía, deben conectar siempre el HFA II-i directamente a un UPS o a un protector de sobrevoltaje
adecuado. Es posible que no se obtenga una protección adecuada si se enchufa la mesa mecánica
al UPS. Para el HFA II-i, exceptuando a la Mesa mecánica, Carl Zeiss Meditec recomienda un
sistema de protección de sobrevoltaje con una capacidad de 450 voltioamperios o superior.
Puertos USB
Puerto de transferencia
de datos en serie
Teclado/Ratón
Puerto auxiliar
(NO USAR)
cáÖìê~=NKU==sáëí~=~ãéäá~Ç~=ÇÉä=é~åÉä=ó=ä~ë=ÉíáèìÉí~ë=ÇÉ=ä~ë=ÅçåÉñáçåÉë=ÇÉ=Å~ÄäÉë=Éå=é~êíÉ=éçëíÉêáçê=ÇÉä=ec^=ffJá
Puertos USB
Transferencia de
datos en serie
Impresora paralela
Red (LAN)
Teclado/Ratón
VGA
Soporte para
unidades flash USB
cáÖìê~=NKV==sáëí~=éçëíÉêáçê=ÇÉä=ec^=ff-á=ëáå=Éä=é~åÉä
EOF=léÉê~Åáμå=ÖÉåÉê~ä
En esta sección se describe el funcionamiento general del HFA II-i. Se explica cómo ejecutar
comandos, introducir información y personalizar el HFA II-i para adaptarlo a sus necesidades.
Después de leer este capítulo, se familiarizará con:
• Los botones e iconos de comandos de la pantalla del HFA II-i
• La selección de pruebas en la pantalla Menú principal
• La personalización de las copias impresas con el nombre de su consultorio
• La fijación del reloj interno y del calendario
• La personalización de los botones de prueba que aparecen en la pantalla Menú principal
• La utilización del teclado opcional
Información general
Entorno operativo
Para que los resultados de las pruebas sean óptimos, el HFA II-i debe funcionar en una habitación
con poca luz y con la menor cantidad posible de elementos que distraigan. El paciente debe
permanecer en una posición cómoda durante la prueba.
=
Simplicidad de la pantalla
Casi todas las pantallas están divididas en tres zonas diferentes: la barra de títulos, el cuerpo
principal y los botones de iconos.
Paquete de
medios
Barra de extraíbles
títulos
Botones de Botones
comandos de iconos
Cuerpo de la pantalla
cáÖìê~=OKN==žêÉ~ë=éêáåÅáé~äÉë=ÇÉ=ä~=é~åí~ää~=ÇÉä=ec^=ffJá
Nota: La versión 5.0 del software del sistema en el HFA II serie i 5.x ha actualizado el estilo de la
interfaz del usuario sin modificar las ubicaciones de los botones, las funciones y el texto con
respecto a la versión anterior del software. Este manual muestra las pantallas con el estilo de
software anterior. Independientemente del estilo, el texto y los botones en las imágenes de pantalla
que se describen en este manual son idénticos a los de las imágenes de las pantallas del software
versión 5.x
Barra de títulos
Esta área ocupa la parte superior de cada pantalla. En el centro de la barra de títulos aparece el
nombre de la pantalla en negrita. El lado izquierdo muestra la versión del software del sistema y el
botón “i”. Posteriormente en esta sección, se incluye más información acerca del botón “i”. El lado
derecho presenta la fecha y hora actual, además de un icono que indica si se está utilizando el
medio extraíble.
PRECAUCIÓN: No saque medios extraíbles cuando aparezca el símbolo de candado en la pantalla,
como se muestra en la Figura 2.1.
Los mensajes para el operador pueden aparecer en la esquina superior derecha de la barra de
títulos o en el centro del cuerpo principal de la pantalla para informarle sobre un estado o alertarle
sobre un problema. “La impresora no está conectada o está fuera de línea” y “Disco no inicializado”
son ejemplos de este tipo de mensajes. En la esquina superior derecha pueden aparecer varios
mensajes apilados o superpuestos. Toque el mensaje que figura en primer lugar para cerrarlo y dejar
a la vista el mensaje anterior.
El cuerpo principal
El cuerpo principal de la pantalla ocupa la mayor parte de cada pantalla. Aquí es donde se emite la
mayoría de los comandos mediante los botones de comandos. El contenido del cuerpo principal
cambia luego de emitirse un comando. En el Manual del usuario, nos referiremos al cuerpo de la
pantalla como la “pantalla”. Con frecuencia, observará que un botón aparecerá “atenuado” o
“velado”. Esto indica que la función representada por dicho botón no puede activarse en esa
pantalla o que dicha función no está disponible en el modelo de HFA II-i que usted está utilizando.
Por ejemplo, el botón PRUEBAS PERSONALIZADAS del modelo 720i aparece atenuado porque este
modelo no dispone de dicha opción y esta es, por tanto, una opción no funcional.
Botones de iconos
Estos botones figuran en el lado derecho de la mayoría de las pantallas. Cada uno de ellos
representa una función única a la que puede accederse en cualquier momento a menos que haya
una ventana emergente abierta o que el icono correspondiente esté atenuado. Para obtener más
detalles, véase “Ventanas emergentes”, en la página 2-5.
A continuación se muestran los botones de iconos del HFA II-i, junto con una breve descripción de
la función que cada uno ejecuta.
MENÚ PRINCIPAL
El icono MENÚ PRINCIPAL le permite regresar a la pantalla del menú principal desde otras pantallas
del sistema.
AYUDA
El icono AYUDA proporciona breves explicaciones de algunas de las características y los
procedimientos disponibles en el HFA II-i. Debe consultar siempre este manual para obtener más
información.
=
FUNCIONES DE ARCHIVO
Mediante las FUNCIONES DE ARCHIVO podrá acceder a los resultados guardados de las pruebas de
pacientes, así como ejecutar varios procedimientos de gestión de la base de datos.
FUNCIONES DE IMPRESIÓN
Las FUNCIONES DE IMPRESIÓN le permiten imprimir copias de los resultados de las pruebas en
diversos formatos.
DESHACER
Si pulsa el icono DESHACER, regresará a la pantalla anterior. En algunos casos, parecerá que este
icono lo desplaza dos pantallas atrás. Esto sucede cuando la pantalla anterior es una ventana
emergente. El icono DESHACER no está disponible en la pantalla Menú principal.
Botón de información
El botón “i” puede encontrarse en la esquina superior izquierda de la mayoría de las pantallas (en
algunos casos deberá desactivar el monitor ocular). Este botón abre la pantalla Configuración de la
unidad para mostrar información que le será útil al comunicarse con el departamento de Atención
al cliente de Carl Zeiss Meditec.
Cuando se pulsa el botón “i”, aparece la siguiente información:
• Número del modelo
• Número de serie
• Número de revisión del sistema operativo
• Idioma
• Opciones de hardware
• Información personalizada, tal como el nombre, la dirección y el número de teléfono
del usuario.
• Opciones de software
• Funciones de software con licencia
Puede imprimir la información contenida en Configuración de la unidad (Figura 2.2) pulsando el
botón IMPRIMIR/GUARDAR y pulsando luego el botón IMPRIMIR. Para guardar la información de
configuración en un dispositivo de almacenamiento USB, pulse IMPRIMIR/GUARDAR y luego
seleccione el nombre del dispositivo USB del diálogo que aparece. La información de configuración
se guarda en un archivo de texto con el nombre “config.txt” en la carpeta “.../hfa/log” del
dispositivo de almacenamiento USB. Si anteriormente se había guardado información de
configuración en este dispositivo de almacenamiento USB, los registros antiguos pasarán a llamarse
“config.bk1”, “config.bk2”, etc. Es posible abrir todos los archivos con un editor de texto estándar.
Para regresar a una pantalla anterior, seleccione CANCELAR.
cáÖìê~=OKO=m~åí~ää~=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉ=ä~=ìåáÇ~Ç
Pantalla táctil
La operación del HFA II-i está literalmente al alcance de sus dedos. Puede realizar todas las
operaciones, desde introducir datos hasta seleccionar una prueba, sólo con tocar un botón de
comando en la pantalla táctil. Cada vez que se active un botón, sonará una señal acústica.
Nota: Si utiliza la pantalla táctil, el HFA II-i se activará cuando usted retire el dedo del botón
seleccionado. Tenga cuidado de no golpear o ejercer demasiada presión sobre la pantalla táctil. Un
ligero toque es suficiente.
Si tiene problemas para activar la pantalla táctil, quizás necesite recalibrarla. Los detalles sobre la
calibración de la pantalla se incluyen más adelante en “Configuración adicional”, en la
página 2-35, al igual que en “Calibración de la pantalla táctil”, en la página 15-12.
=
Ventanas emergentes
A menudo, cuando selecciona una opción de una pantalla, aparece una ventana más pequeña
superpuesta a la primera (Figura 2.3). Esta ventana recibe el nombre de ventana emergente y puede
proporcionarle información o requerir que se introduzcan algunos datos. En ambos casos, las únicas
opciones de comando (botones) que estarán activas serán las que estén dentro de la ventana emergente.
Cuando una ventana emergente está abierta, no puede seleccionarse ningún botón de icono.
cáÖìê~=OKP=bàÉãéäç=ÇÉ=îÉåí~å~=ÉãÉêÖÉåíÉ
Menús desplegables
Un menú “desplegable” (Figura 2.4) muestra los valores disponibles para elegir. Estos menús son
fáciles de identificar ya que todos tienen una flecha dentro del botón de comando. La selección
actual se puede ver a la izquierda de la flecha. Para abrir el menú y mostrar todas las opciones,
toque la selección actual. Para seleccionar otra opción, toque cualquiera de las entradas del menú
desplegable. El menú se cerrará. Para conservar la selección original, toque la entrada que
encabeza la lista.
Podrá ver ejemplos de los menús desplegables del HFA II-i en la pantalla Parámetros de detección
que se muestra en la Figura 2.4. Si observa con detenimiento el menú Velocidad de la Prueba, verá
que contiene dos opciones: NORMAL y LENTO.
cáÖìê~=OKQ=bàÉãéäç=ÇÉ=ãÉå∫=ÇÉëéäÉÖ~ÄäÉ
minúscula con el teclado. Es probable que encuentre más eficiente utilizar el teclado en
combinación con la pantalla táctil, especialmente para tareas como introducir los datos de la lente
de prueba.
Nota: Es posible que el cursor no se vea en algunas ocasiones. Para localizar el cursor mueva la
tableta digitalizadora o pulse una tecla del teclado. No se recomienda pulsar la BARRA
ESPACIADORA ni la tecla de RETORNO, ya que éstas activarán el botón de resaltado de la pantalla.
Sugerencia: deslice su dedo sobre la tableta digitalizadora para seleccionar el botón o el elemento de
la pantalla deseado. Luego levante su dedo de la tableta digitalizadora antes de hacer clic en el botón
izquierdo de dicha tableta. Esto evita que el movimiento de ambas manos al mismo tiempo pueda
ocasionar que el cursor se mueva antes de que la opción deseada esté efectivamente seleccionada.
seleccionado.
Pueden seleccionarse varios elementos a la vez en una fila. Para esto
toque el primer elemento y deslice su dedo por la lista hacia abajo o,
manteniendo pulsado el botón de la tableta digitalizadora, arrastre el
cursor para resaltar y marcar varios elementos (✔) y luego suelte el botón. Después de este
procedimiento, sin importar cuál de ambos métodos utilice, sólo el último elemento permanecerá
resaltado, pero cada elemento seleccionado tendrá una marca de verificación al lado.
Para cancelar la selección de un elemento con su dedo, basta con tocar el elemento. La marca de
verificación junto al elemento desaparecerá. Para hacerlo con la tableta digitalizadora, mueva el
cursor a un elemento resaltado o marcado (✔) y haga clic con el botón de la tableta.
Protector de pantalla
El HFA II-i está provisto de un protector de pantalla para prolongar la vida útil de la pantalla de
vídeo. El protector se activa una vez que el HFA II-i ha estado inactivo durante 10 minutos. Al
activarse el protector de pantalla, la pantalla del HFA II-i se oscurece. Para reactivarla, sólo precisa
tocar la parte superior de la pantalla táctil con un dedo. Trate de evitar tocar el centro de la pantalla
táctil ya que esto podría activar una tecla de comando oculta. Por ejemplo, muchos mensajes
incluyen un botón CANCELAR. Si hubiera una operación en curso y usted tocara cerca del medio de
la pantalla, podría cancelar la operación sin quererlo.
También puede mover la tableta digitalizadora o pulsar la mayoría de las teclas del teclado externo
para reactivar la pantalla. Asegúrese de no pulsar la tecla INTRO / RETORNO ni la BARRA
ESPACIADORA para reactivar la pantalla. Estas teclas activarán cualquier botón de comando que no
se vea por estar la pantalla táctil oscurecida.
cáÖìê~=OKR=m~åí~ää~=jÉå∫=éêáåÅáé~ä
Botones de comandos
Botón de prueba
Cada botón de prueba muestra el nombre de una prueba. Si pulsa el botón de prueba, podrá elegir
el ojo a examinar. Para obtener más información, véase “Con los botones de pruebas”, en la
página 3-2.
cáÖìê~=OKS=m~åí~ää~=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉä=ëáëíÉã~=éêáåÅáé~ä
Idioma
El HFA II-i le permite elegir los idiomas inglés, alemán, español, francés, italiano, japonés,
portugués y sueco. Si selecciona un idioma diferente del establecido, el HFA II-i se reiniciará
automáticamente en el idioma que usted ha elegido. Si desea reactivar el idioma original, tiene que
volver a seleccionarlo.
Configuración de comunicaciones
Esta opción abre la pantalla Configuración de comunicaciones. La pantalla Configuración de
comunicaciones le permite configurar la función de trabajo en red en su HFA II-i. Para obtener más
detalles en relación con el uso de esta pantalla, consulte el Capítulo (14), “Trabajo en red”.
Opción Guardar/Transmitir
Esta opción le permite cambiar la función del botón GUARDAR en la pantalla Finalización de la
prueba. Al pulsar este botón se abre la ventana Opción Guardar/Transmitir, permitiéndole configurar
una variedad de opciones para guardar e imprimir los resultados de su prueba. Más adelante
encontrará información precisa sobre el uso de la pantalla Opción Guardar/Transmitir, a partir de la
sección “Configuración de las Opciones Guardar/Transmitir”, en la página 2-19.
Impresora
Antes de imprimir, puede designar el tipo de impresora que desea utilizar con su instrumento. Las
opciones son Printrex, HP LaserJet, HP DeskJet y Compartida. Existen dos métodos para imprimir
desde el HFA: a través del puerto paralelo o mediante una impresora compartida en una red. Si
elige la opción Compartida, deberá seleccionar una impresora compartida en la red. Todos los
demás tipos de impresora que se pueden elegir utilizan el puerto paralelo del HFA. En caso de
escoger una de estas impresoras, es el propietario quien tiene la responsabilidad de asegurarse de
=
que las impresoras de cualquier marca y modelo que se usen en un entorno clínico cumplan con las
directivas médicas apropiadas y con las Normas Internacionales de Seguridad. Para obtener un
listado actualizado de las impresoras de puerto paralelo compatibles con HFA II-i, llame al
Departamento de atención al cliente de Carl Zeiss Meditec al 1-800-341-6968. Fuera de los EE.UU.,
póngase en contacto con el distribuidor local de Carl Zeiss Meditec. En cuanto a las impresoras
compartidas, en general se pueden utilizar las impresoras PCL-3 y PCL-5.
Nota: Sólo las impresoras PCL-3 y las versiones superiores de las HP DeskJet, o versiones
compatibles, funcionan con el HFA II-i. Las impresoras PPA DeskJet, conocidas también con el
nombre “Winprinters”, no funcionan con este instrumento.
Para obtener más información sobre la impresión, consulte “Configurar página”, en la página 2-14,
“Configuración de impresión”, en la página 2-24, Capítulo (5), “Pruebas” y “Impresión en un
archivo”, en la página 14-39.
Configurar página
Esta opción abre la pantalla Configurar página que le permite configurar una impresora compartida
y establecer las opciones de impresión de GPA predeterminadas e Imprimir en archivo. Para obtener
más información sobre la impresión, consulte “Configuración de impresión”, en la página 2-24,
Capítulo (5), “Pruebas” y “Impresión en un archivo”, en la página 14-39.
ID personalizada
Esta opción le permite personalizar las copias impresas con 5 líneas de texto (por ejemplo,
añadiendo el nombre, dirección y número de teléfono de su consultorio) (consulte “Personalización
de copias impresas”, en la página 2-30), e introduzca un emisor del ID de su HFA (consulte
“Especificación del Emisor de ID de su consultorio”, en la página 14-44). Esta información también
aparece al seleccionar el botón “i”, que se encuentra en la esquina superior izquierda de la mayoría
de las pantallas (consulte “Botón de información”, en la página 2-4).
Configuración adicional
Este botón le permite acceder a funciones adicionales de Configuración del sistema que encontrará
en la pantalla Configuración adicional del sistema. Consulte “Configuración adicional”, en la
página 2-35.
Cambio de idioma
Nota: Si la opción Seguimiento de cabeza se activa durante una prueba y el paciente se mueve, el
instrumento ajustará la mentonera en pequeños incrementos (0,3 mm) hasta que el paciente
regrese a la posición original. Esta característica sólo funciona si se ha inicializado con éxito la
función Seguimiento de la mirada y si el soporte de la lente de prueba está en la posición Arriba.
Para obtener información adicional, véase “Seguimiento de cabeza (modelo 750i )”, en la
página 5-5.
Nota: Al activarse la opción Monitor de vértice, sonará una señal acústica si el paciente se separa
de la lente de prueba durante la misma. La prueba no se detendrá, pero en la pantalla aparecerá un
mensaje que permanecerá en ella hasta que lo borre el operador. Esta característica sólo funciona si
se ha inicializado con éxito la función de seguimiento de la mirada y si el soporte de la lente de
prueba está en la posición Arriba. Para obtener información adicional, véase “Monitor de vértice
(modelo 750i)”, en la página 5-6.
Nota: El tiempo que se tarde en imprimir el registro variará según el tamaño del mismo.
El registro del sistema también puede guardarse en un dispositivo de almacenamiento USB como
archivo de texto y puede leerse en una computadora.
cáÖìê~=OKT=aá•äçÖç=ÇÉ=Öì~êÇ~ê=êÉÖáëíêç=ÇÉä=ëáëíÉã~
4 Para seleccionar el dispositivo de almacenamiento USB deseado, presione el botón que incluya
el nombre de su dispositivo.
Al guardar exámenes, usted puede desactivar la función Guardar en USB. Para desactivar el
guardado en un dispositivo de almacenamiento USB, seleccione el botón GUARDAR EN USB.
Aparecerá un mensaje de advertencia. Seleccione SÍ para desactivar el guardado en un dispositivo
de almacenamiento USB. Aparecerá la pantalla Opción Guardar/Transmitir, en la que podrá ver el
botón GUARDAR EN USB desactivado.
Si la función Guardar en USB está activada, aparece el cuadro de diálogo Guardar en dispositivo de
almacenamiento USB (Figura 2.8) solicitándole que seleccione un dispositivo de almacenamiento
USB cuando añada/recupere un paciente (mediante la sección de CONTINUAR en la pantalla Datos
del paciente 1) o que guarde una prueba si:
• un paciente no se ha añadido o recuperado desde que se activó el HFA.
• el dispositivo de almacenamiento USB anteriormente seleccionado para la función Guardar en
USB ha sido quitado.
=
cáÖìê~=OKU=aá•äçÖç=ÇÉ=Öì~êÇ~ê=Éå=Çáëéçëáíáîç=ÇÉ=~äã~ÅÉå~ãáÉåíç=rp_
Para seleccionar el dispositivo de almacenamiento USB deseado, presione el botón que incluya el
nombre de su dispositivo. El paciente/prueba se guardará en el dispositivo. El HFA recordará el
dispositivo de almacenamiento USB seleccionado y guardará automáticamente al paciente/prueba en
el dispositivo sin presentar un diálogo de selección si no quita el dispositivo o desactiva el
instrumento.
Se recomienda dejar la función Guardar en USB desactivada (opción predeterminada) y dejar el
dispositivo de almacenamiento USB seleccionado insertado en un puerto USB para guardar
automáticamente toda la información del paciente y las pruebas.
Configuración de impresión
La configuración de su impresora consta de tres pasos o cuatro pasos. Las instrucciones siguientes
describen el modo de hacerlo:
CONTINUAR.
2. La siguiente pantalla de búsqueda enumera las computadoras/
servidores disponibles en el Grupo de trabajo/Dominio seleccionado.
Seleccione la computadora o el servidor que desee y pulse
CONTINUAR.
3. Aparecerá una pantalla que enumera todas las posibles impresoras
compartidas para la computadora especificada en el paso anterior.
4. Seleccione una impresora compartida y luego, SELECCIONAR
IMPRESORA.
16Seleccione un formato de imagen en el cuadro desplegable FORMATO DE IMAGEN: . Puede seleccionar IMAGEN TIFF (Formato de archivo
de imágenes con etiquetas, versión 6.0 de TIFF) o DOCUMENTO PDF (Formato de documento portátil, PDF 1.2/Acrobat 3.x).
Nota: Esta información también aparece al seleccionar el botón “i”, que se encuentra en la esquina
superior izquierda de la mayoría de las pantallas (consulte “Botón de información”, en la
página 2-4).
6 Cambie los parámetros existentes según sus necesidades. Al terminar de seleccionar los valores deseados, pulse SELECCIÓN COMPLETA.
7Puede añadir una segunda línea de texto al botón para
diferenciarlo de otros botones. Esta línea aparecerá debajo del
nombre de la prueba.
Nota: El nombre del modelo de prueba Humphrey (Central 24-2, C-40 Detección, etc.) no puede
cambiarse.
8 Repita este procedimiento para cada uno de los botones que desee cambiar.
9 Pulse SALIR cuando haya terminado de cambiar los botones del Menú principal.
Nota: Los botones que no se hayan cambiado a través de la secuencia Cambiar menú principal
continuarán utilizando parámetros de prueba estándar. Los parámetros de prueba que se cambien
mediante el botón CAMBIAR PARÁMETROS durante una prueba determinada volverán a los
parámetros asignados a dicho botón una vez finalizada la prueba del campo visual, a menos que se
seleccione EXAMINAR EL OTRO OJO.
Eliminación de un botón
Configuración adicional
Acceda a la pantalla Configuración adicional pulsando el botón CONFIGURACIÓN ADICIONAL
situado en la parte inferior derecha de la pantalla Configuración del sistema. A continuación, se
describen brevemente las funciones disponibles en esta pantalla.
cáÖìê~=OKV=m~åí~ää~=`çåÑáÖìê~Åáμå=~ÇáÅáçå~ä
Simulación
Utilice este botón para demostrar y verificar el correcto funcionamiento del software. Pulse el botón
para activarlo y desactivarlo. Si se realiza una prueba con la función de simulación activada, en la
pantalla aparecerán datos umbrales de muestra en cuestión de segundos. La simulación debe estar
desactivada antes de realizar una prueba en un paciente. Esta función se desactiva
automáticamente cuando se apaga el instrumento.
pulsa. Pulse el botón SONIDO DEL PULSADOR para activarlo y desactivarlo. Esta función puede
desactivarse temporalmente antes de una prueba pulsando este botón.
Calibración de la pantalla
Ocasionalmente, al pulsar la pantalla táctil se activará el botón situado junto al botón que se
pretendía activar. Puede restablecer la alineación de la pantalla táctil presionando este botón y
siguiendo las instrucciones de la pantalla. Consulte “Calibración de la pantalla táctil”, en la
página 15-12.
Prueba personalizada
Este botón abre la pantalla emergente Opciones de pruebas personalizadas. Dicha pantalla le
permite crear o eliminar un modelo de prueba personalizada. Para obtener más información,
consulte “Pruebas personalizadas”, en la página 12-1.
Nota: Si ha obtenido la licencia para el uso de HFA-NET Pro en su HFA II-i, necesitará un único
dispositivo de almacenamiento USB para realizar las copias de seguridad de la configuración de la
red.
Restaurar configuración
Esta función le permite restaurar la información que se guardó mediante el botón CONFIGURACIÓN
DE COPIA DE SEGURIDAD. Para obtener más detalles, véase el capítulo “Para restaurar
configuraciones desde un disquete o un dispositivo de almacenamiento USB”, en la página 11-8.
PRECAUCIÓN: La restauración de una configuración cambiará la configuración del menú principal.
y sustituye todas las pruebas personalizadas de las bibliotecas de pruebas personalizadas y
cinéticas.
Nota: El proceso de limpieza puede llevar mucho tiempo si la base de datos de su disco duro es muy
grande.
Instalar software
Esta función permite que se instale software de pruebas suplementarias en el HFA II-i desde una
unidad flash USB de Carl Zeiss Meditec. También le permite introducir información sobre el registro
de licencia de software para productos tales como GPA, SITA-SWAP o HFA-NET Pro. Más adelante
podrá encontrar información precisa sobre la instalación del software, a partir de la sección
“Instalación y obtención de la licencia del software del HFA II-i”, en la página J-1.
Diagnóstico
Esta función requiere acceso con contraseña y está disponible sólo para el personal de Carl Zeiss
Meditec. La misma conduce a una serie de pruebas utilizadas para calibrar y reparar el sistema.
Pantallas de ayuda
El HFA II-i está equipado con pantallas de ayuda que lo ayudarán a comprender diversos temas
relacionados con el manejo del instrumento. Puede pulsar el icono AYUDA cuando lo desee para
acceder al menú Ayuda en pantalla. Este icono no estará disponible cuando haya una pantalla
emergente abierta. En este caso, si desea utilizar la ayuda, debe completar la acción indicada
dentro de la pantalla emergente o cancelarla. Al pulsar el icono AYUDA, aparece la pantalla Temas
=
cáÖìê~=OKNM=m~åí~ää~=qÉã~ë=ÇÉ=~óìÇ~
Elija uno de los 12 temas que aparecen en la lista. Los temas que ocupan más de una pantalla
tendrán botones en la parte inferior de la pantalla para avanzar a la pantalla siguiente (o para
regresar a la pantalla anterior). Consulte la Figura 2.11 para ver un ejemplo de una pantalla de
Ayuda.
Los temas que se muestran en pantalla pueden imprimirse pulsando el botón IMPRIMIR situado en
la parte inferior de la pantalla de Ayuda. Se imprimirá el texto completo del tema que se ve en
pantalla. Los temas que requieran más de una pantalla, como “Impresión de los resultados de una
prueba”, tendrán el texto completo impreso y no tan sólo la pantalla que puede visualizarse.
cáÖìê~=OKNN=bàÉãéäç=ÇÉ=ìå~=é~åí~ää~=ÇÉ=^óìÇ~
Cuando haya terminado con el tema de ayuda, pulse VOLVER para regresar a la pantalla Temas de
ayuda. Al pulsar LISTO en esta pantalla, se regresa a la pantalla en la que se pulsó el icono AYUDA.
Por ejemplo, si estaba en la pantalla “Finalización de la prueba” cuando pulsó el icono AYUDA,
regresará de nuevo a ella cuando pulse LISTO en la pantalla de temas de ayuda.
Consulte este Manual del usuario para obtener información adicional sobre el tema que le interese.
A continuación, se ofrece una lista de temas de ayuda en pantalla y las áreas principales dentro del
Manual del usuario donde puede encontrar información adicional:
• Introducción de los datos del paciente - Capítulo (3), “Preparación de las pruebas”
• Preparación para la prueba – Capítulo (3), “Preparación de las pruebas”
• Instrucciones para el paciente – Capítulo (3), “Preparación de las pruebas”
• Selección de lente de prueba – Capítulo (3), “Preparación de las pruebas”
• Cambio de los parámetros – Capítulo (4), “Parámetros y estrategias de prueba”
• Uso de Seguimiento de la mirada – Capítulo (5), “Pruebas”
• Guardar los resultados de la prueba – Capítulo (5), “Pruebas”
• Impresión de los resultados de la prueba – Capítulo (7), “Análisis STATPAC e impresión de
resultados”
• Recuperación de datos del paciente – Capítulo (3), “Preparación de las pruebas”
• Seguimiento de cabeza/Monitor de vértice (sólo en el modelo 750 ) – Capítulo (5), “Pruebas”
• Ayuda de la base de datos – Capítulo (11), “Gestión de la base de datos”
• Mantenimiento de rutina – Capítulo (15), “Cuidado y limpieza”
EPF=mêÉé~ê~Åáμå=ÇÉ=ä~ë=éêìÉÄ~ë
Las actividades previas a la prueba se desglosan en los pasos enumerados anteriormente. Esta
sección cubre cada paso en detalle de manera que pueda realizarlos todos de manera competente y
eficaz.
Se incluye también:
• Un listado completo de las pruebas disponibles y sus aplicaciones
• Descripción del uso adecuado de las lentes de prueba
• Instrucciones para realizar la prueba al paciente
• Consejos para ubicar al paciente en una posición cómoda
Botones de
pruebas
Biblioteca de
pruebas
cáÖìê~=PKN=pÉäÉÅÅáμå=ÇÉ=ä~ë=éêìÉÄ~ë=Éå=ä~=é~åí~ää~=jÉå∫=éêáåÅáé~ä
Biblioteca de pruebas
El HFA II-i ofrece una diversidad de modelos de pruebas de detección y de umbral que satisfacen la
mayoría de las necesidades clínicas. La Table 3.1: indica qué estrategias de prueba pueden resultar
más apropiadas en función de las distintas categorías de enfermedad. La Table 3.2:, la Table 3.3:
y la Table 3.4: describen cada modelo de prueba a fin de que usted pueda elegir el más adecuado
para las necesidades del paciente. El Apéndice (F), “Modelos de pruebas” contiene diagramas de
los modelos de pruebas disponibles.
Las pruebas de detección cumplen una importante función clínica al examinar rápidamente el
campo visual y señalar las zonas que son muy dudosas. Estas pruebas responden a la pregunta:
“¿Existe algún problema?” Los resultados anormales garantizan pruebas de umbral adicionales.
Consulte la Table 3.2: para obtener información sobre las pruebas de detección disponibles.
Las pruebas de umbral definen el problema con mayor precisión al calcular el nivel real de
sensibilidad en cada punto de prueba. Estas pruebas descubren depresiones incipientes y cambios
sutiles en la sensibilidad de la retina. Consulte en la Table 3.3: los detalles sobre las pruebas de
umbral disponibles.
Las pruebas de especialidad son pruebas de detección diseñadas específicamente para fines
específicos. Véase en la Table 3.4: los detalles sobre las pruebas de especialidad disponibles.
Los modelos 740i, 745i y 750i le permiten crear y guardar sus propios modelos de pruebas
personalizadas. Además, el modelo 750i del HFA II admite la realización de pruebas cinéticas
(opcional en los modelos 740i y 745 ). Véase el Capítulo (12), “Pruebas personalizadas” y el
Capítulo (13), “Pruebas cinéticas” para obtener más información sobre estas opciones de pruebas.
q~ÄäÉ=PKNW=`çåëìäí~=ê•éáÇ~=ëçÄêÉ=éêìÉÄ~ë=~éäáÅ~ÄäÉë=
é~ê~=Å~íÉÖçê∞~ë=ÉëéÉÅ∞ÑáÅ~ë=ÇÉ=ÉåÑÉêãÉÇ~Ç
Categoría de enfermedad Prueba(s) recomendada(s)
q~ÄäÉ=PKOW=_áÄäáçíÉÅ~=ÇÉ=éêìÉÄ~ë=ÇÉ=ÇÉíÉÅÅáμå
87 grados temporalmente
Campo completo 246a 60 grados/246 puntos Detección de campo completo
a. No disponible en el HFA modelo 720i.
q~ÄäÉ=PKPW=_áÄäáçíÉÅ~=ÇÉ=éêìÉÄ~ë=ÇÉ=ìãÄê~ä
Nota: En el Apéndice (F), “Modelos de pruebas” se presentan ejemplos de los modelos de puntos de
prueba.
q~ÄäÉ=PKQW=_áÄäáçíÉÅ~=ÇÉ=éêìÉÄ~ë=ÇÉ=ÉëéÉÅá~äáÇ~Ç
Nota: En el Apéndice (F), “Modelos de pruebas” se presentan ejemplos de los modelos de puntos de
prueba.
• Para ver mejor la parte central de cualquier prueba de campo completo una vez terminada,
utilice el botón ZOOM situado en la pantalla Finalización de la prueba o Ver prueba.
• Cualquier prueba de campo completo cuyos 30 grados centrales hayan sido examinados puede
ser guardada, impresa y recuperada del disco sin completar el segmento periférico de la prueba.
• La rejilla de la prueba central de 76 puntos es idéntica a la de la prueba de umbral central
30-2. Esto le permite continuar las pruebas de detección con pruebas de umbral en los mismos
puntos. De igual manera, la prueba de detección de 60 puntos periféricos tiene el mismo
modelo de prueba que la prueba de umbral 60-4.
Nota: La base de datos HFA II-i 5.x difiere de la versiones del software anteriores en lo que
determina la exclusividad del paciente. Para ser compatible con los sistemas EMR/PMS/DICOM,
ahora se requiere un ID de paciente. En la base de datos de la versión 5.x, la exclusividad de un
paciente sólo se define a través de dos campos, ID de paciente y Emisor de ID. El ID de paciente es
obligatorio, pero el Emisor de ID es opcional. Emisor de ID (Emisor de ID de paciente) es un campo
de datos DICOM para especificar la autoridad de asignación del ID de paciente. Consulte
“Exclusividad de pacientes: ID de paciente y Emisor de ID”, en la página 14-43, y “Especificación del
Emisor de ID de su consultorio”, en la página 14-44.
7Elija SEXO.
8Seleccione el botón Sexo que corresponda: FEMENINO,
MASCULINO, OTRO, DESCONOCIDO (valor predeterminado).
Nota: Para obtener pautas sobre cómo seleccionar la lente de prueba adecuada (para la
introducción manual), consulte “Utilización de lentes de prueba”, en la página 3-23 y la “Ejemplos
de corrección de lentes de prueba”, en la página 3-25.
Si posee una licencia para usar HFA-NET Pro o DICOM Gateway (1.0 ó
2.0), puede transferir la información del paciente desde una lista de
trabajo. Consulte “Importación de listas de trabajo desde sistemas
EMR/PMS diferentes de DICOM y sistemas DICOM con DICOM
Gateway 1.0”, en la página 14-50 o “Importación de listas de trabajo
desde sistemas DICOM mediante el uso de DICOM Gateway 2.0”, en
la página 14-53. Si ha comprado y registrado DICOM Gateway 2.0,
también puede transferir la información del paciente desde un Archivo
DICOM. Consulte “Recupere pacientes, vea o imprima pruebas desde
un Archivado DICOM (sólo DICOM Gateway 2.0)”, en la página 14-59.
3En el origen Disco duro, aparece el teclado. Escriba unas letras del
nombre que desea encontrar. Pulse INTRO.
cáÖìê~=PKO=m~åí~ää~=a~íçë=ÇÉä=é~ÅáÉåíÉ=OK
Cuando haya terminado de introducir los datos en la pantalla Datos del paciente 2 y esté listo para
realizar la prueba, elija CONTINUAR. Esto lo llevará a la pantalla de la prueba en la que podrá
ajustar los parámetros de la misma, si lo desea, antes de iniciarla (consulte el Capítulo (4),
“Parámetros y estrategias de prueba”).
He aquí un ejemplo de una pantalla Datos del paciente 2 con varios campos de datos completos.
Recuerde que no es necesario completar todos los campos para cada paciente. Consulte
“Introducción de los datos del paciente”, en la página 3-8.
cáÖìê~=PKP=m~åí~ää~=a~íçë=ÇÉä=é~ÅáÉåíÉ=O=ÅçãéäÉí~
q~ÄäÉ=PKRW=`çêêÉÅÅáμå=ÉëѨêáÅ~=ÇÉ=ä~=äÉåíÉ=ÇÉ=éêìÉÄ~=é~ê~=ä~=éêìÉÄ~=ÇÉä=Å~ãéç=îáëì~ä=
ÅÉåíê~ä=ÇÉ=é~ÅáÉåíÉë=ÜáéÉêã¨íêçéÉë=ó=Éã¨íêçéÉë
Prescripción de distancia Prescripción de distancia para
para hipermétropes emétropes igual a
mayor que cero cero (Plano)
Edad
Menor de 30 Prescripción de distancia solamente Sin corrección
30 - 39 (Prescripción de distancia) + (1,00 D) = Lente de prueba de +1,00 D
lente de prueba
40 - 44 (Prescripción de distancia) + (1,50 D) = Lente de prueba de +1,50 D
lente de prueba
45 - 49 (Prescripción de distancia) + (2,00 D) = Lente de prueba de +2,00 D
lente de prueba
50 - 54 (Prescripción de distancia) + (2,50 D) = Lente de prueba de +2,50 D
lente de prueba
55 - 59 (Prescripción de distancia) + (3,00 D) = Lente de prueba de +3,00 D
lente de prueba
60+ (Más (Prescripción de distancia) + (3,25 D) = Lente de prueba de +3,25 D
de 60) lente de prueba
q~ÄäÉ=PKSW=`çêêÉÅÅáμå=ÉëѨêáÅ~=ÇÉ=ä~=äÉåíÉ=ÇÉ=éêìÉÄ~=é~ê~=ä~=éêìÉÄ~=ÇÉä=Å~ãéç=îáëì~ä=ÅÉåíê~ä=ÇÉ=é~ÅáÉåíÉë=ãáçéÉë
Prescripción de Prescripción de Prescripción de Prescripción de Prescripción de Prescripción de Prescripción de
distancia distancia distancia distancia distancia distancia distancia
-0,50 -1,00 -1,50 -2,00 -2,50 -3,00 más de –3,00
Edad
Menor de No se necesita lente No se necesita lente No se necesita lente No se necesita lente No se necesita lente No se necesita lente (Prescripción de
de prueba de prueba de prueba de prueba de prueba de prueba distancia) + (+3,25 D)
30 para lente de prueba
30 - 39 +0,50 D No se necesita lente No se necesita lente No se necesita lente No se necesita lente No se necesita lente (Prescripción de
de prueba de prueba de prueba de prueba de prueba distancia) + (+3,25 D)
para lente de prueba
40 - 44 +1,00 D +0,50 D No se necesita lente No se necesita lente No se necesita lente No se necesita lente (Prescripción de
de prueba de prueba de prueba de prueba distancia) + (+3,25 D)
para lente de prueba
45 - 49 +1,50 D +1,00 D +0,50 D No se necesita lente No se necesita lente No se necesita lente (Prescripción de
de prueba de prueba de prueba distancia) + (+3,25 D)
para lente de prueba
50 - 54 +2,00 D +1,50 D +1,00 D +0,50 D No se necesita lente No se necesita lente (Prescripción de
de prueba de prueba distancia) + (+3,25 D)
para lente de prueba
55 - 59 +2,50 D +2,00 D +1,50 D +1,00 D +0,50 D No se necesita lente (Prescripción de
de prueba distancia) + (+3,25 D)
para lente de prueba
60+ (Más +2,75 D +2,25 D +1,75 D +1,25 D +0,75 D No se necesita lente (Prescripción de
de prueba distancia) + (+3,25 D)
de 60) para lente de prueba
Ejemplo A (emétropes)
Para un paciente emétrope (plano) de 70 años, utilice la Tabla 3.5. Siga la columna Prescripción de
distancia igual a cero (Plano) en la fila 60+ (Más de 60). La corrección de la lente de prueba para
este paciente es de +3,25 D.
Ejemplo B (hipermétrope)
Para un paciente hipermétrope de 61 años con una distancia de refracción de +1,50 +0,50 X 60,
utilice la Tabla 3.5. Calcule primero el equivalente esférico (+1,75). Siga la columna Prescripción de
distancia para hipermétropes mayor que cero hasta la fila 60+ (Más de 60), donde se le indica que
añada +3,25 a la prescripción de distancia de +1,75. La corrección de la lente de prueba para este
paciente es de +5,00 D.
Ejemplo C (hipermétrope)
Para un paciente hipermétrope de 35 años con una distancia de refracción de +2,00 +1,50 X 90,
consulte la Tabla 3.5. Utilice una lente cilíndrica de +1,50 D y haga rotar el eje a 90 en el soporte de
la lente de prueba. Siga la columna Prescripción de distancia para hipermétropes mayor que cero
hasta la fila 30-39, donde se le indica que añada +1,00 a la prescripción de distancia de +2,00. La
corrección de la lente de prueba para este paciente es de +3,00 +1,50 X 90.
Ejemplo D (miope)
Para un paciente miope de 30 años con una distancia de refracción de -3,00 +0,25 X 90, utilice la
Tabla 3.6. El cilindro de 0,25 se ignora. Siga la columna -3,00 hasta la fila 30-39. La entrada de la
columna refleja que este paciente no necesita una corrección la lente de prueba, ya que la cúpula
estará enfocada sin necesidad de corrección.
Ejemplo E (miope)
Para un paciente miope de 63 años con una distancia de refracción de -3,00 +2,00 X 75, consulte
la Tabla 3.6. Utilice una lente cilíndrica de +2,00 D y haga rotar el eje a 75 en el soporte de la lente
de prueba. Siga la columna -3,00 esférica hasta la fila 60+ (Más de 60). La entrada de la columna
refleja que el paciente no requiere una corrección esférica. Utilice solamente la corrección de la
lente de prueba cilíndrica.
Ejemplo F (miope)
Para un paciente miope de 25 años con una distancia de refracción de –4,00, utilice la Tabla 3.6.
Siga la columna Prescripción de distancia más de -3,00 hasta la fila Menor de 30, donde se le
indica que añada +3,25 a la prescripción de distancia. La lente de prueba correcta es -0,75.
Recuerde que sólo necesita utilizar una lente de prueba para examinar la parte central del campo
visual del paciente. La lente de prueba debe retirarse para realizar la parte periférica de las pruebas
de campo completo y no necesita utilizarse para la prueba de detección de campo superior ni para
ninguna de las pruebas de umbral periférico o de detección.
Nota: Si su paciente es afáquico o necesita una potencia refractiva alta como +8,00 D, las lentes de
contacto pueden proporcionar las mejores condiciones para la prueba del campo visual.
Nota: Las instrucciones para la prueba cinética difieren ligeramente de las anteriores. Para obtener
más detalles, véase el Capítulo 13.
Coloque la barbilla del paciente aquí Coloque la barbilla del paciente aquí
examine el ojo derecho examine el ojo izquierdo
Pídale que acomode la silla cerca del HFA II-i. Ajuste la altura de la
mesa de manera que el paciente quede sentado cómodamente en una
posición erguida, sin encorvarse ni inclinarse hacia delante.
Tire hacia fuera del asa del deslizador para extraerlo. Acerque el HFA
II-i al paciente a fin de mejorar la postura para la prueba. Suelte el asa
para fijar el deslizador en su sitio.
EQF=m~ê•ãÉíêçë=ó=Éëíê~íÉÖá~ë=ÇÉ=éêìÉÄ~
Su HFA II-i presenta diversas opciones para el empleo de diferentes parámetros y estrategias de
prueba. Este capítulo analiza los parámetros estándar y no estándar de prueba así como el
procedimiento para modificar los parámetros para pacientes específicos.
cáÖìê~=QKN=m~åí~ää~=m~ê•ãÉíêçë=ÇÉ=éêìÉÄ~=ÇÉ=ÇÉíÉÅÅáμå
Parámetros estándar
Uno de los valores de cada parámetro se ha designado (por diseño) como el valor predeterminado.
Este se diferencia de los demás por la presencia de un asterisco (*) en el botón del parámetro. Si
desea que toda la configuración vuelva a sus valores predeterminados de una vez, puede
seleccionar VOLVER A PARÁMETROS ESTÁNDAR.
Nota: A fin de poder comparar los resultados de distintas pruebas, es importante que los
parámetros de prueba se mantengan constantes en las diferentes visitas del mismo paciente. Esto
garantizará una compatibilidad adecuada al evaluar los resultados de muchas visitas. Con
excepción de la velocidad de la prueba y la monitorización de la fijación, no puede cambiar los
parámetros de prueba una vez comenzada la misma.
Estrategias de prueba
Una de las configuraciones más importantes de los parámetros de prueba es la estrategia de
prueba. Tanto para las pruebas de detección como para las de umbral, la estrategia puede afectar el
tiempo total de la prueba y la precisión con la que se realizan las mediciones. La estrategia
determina también si los resultados de las pruebas de detección se han de presentar en forma
cualitativa (símbolos) o cuantitativa (decibelios). En el caso de las pruebas de umbral, todas las
estrategias producen resultados cuantitativos y todas miden el umbral en cada punto de la prueba;
Las estrategias de prueba difieren según se muestra en las tablas a continuación. Consulte tanto la
Tabla 4.1 como la Tabla 4.2 para obtener una explicación más detallada de las estrategias de
prueba, así como la información sobre los demás parámetros de detección y umbral.
q~Ää~=QKN==m~ê•ãÉíêçë=ÇÉ=éêìÉÄ~ë=ÇÉ=ÇÉíÉÅÅáμå
(Los valores predeterminados de fábrica para los parámetros aparecen en negrita.)
q~Ää~=QKN==m~ê•ãÉíêçë=ÇÉ=éêìÉÄ~ë=ÇÉ=ÇÉíÉÅÅáμå
(Los valores predeterminados de fábrica para los parámetros aparecen en negrita.)
q~Ää~=QKN==m~ê•ãÉíêçë=ÇÉ=éêìÉÄ~ë=ÇÉ=ÇÉíÉÅÅáμå
(Los valores predeterminados de fábrica para los parámetros aparecen en negrita.)
cáÖìê~=QKO=m~åí~ää~=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉ=é~ê•ãÉíêçë=ÇÉ=ìãÄê~ä
q~Ää~=QKO==m~ê•ãÉíêçë=ÇÉ=ä~=éêìÉÄ~=ÇÉ=ìãÄê~ä
(Los valores predeterminados de fábrica para los parámetros aparecen en negrita.)
q~Ää~=QKO==m~ê•ãÉíêçë=ÇÉ=ä~=éêìÉÄ~=ÇÉ=ìãÄê~ä
(Los valores predeterminados de fábrica para los parámetros aparecen en negrita.)
q~Ää~=QKO==m~ê•ãÉíêçë=ÇÉ=ä~=éêìÉÄ~=ÇÉ=ìãÄê~ä
(Los valores predeterminados de fábrica para los parámetros aparecen en negrita.)
q~Ää~=QKO==m~ê•ãÉíêçë=ÇÉ=ä~=éêìÉÄ~=ÇÉ=ìãÄê~ä
(Los valores predeterminados de fábrica para los parámetros aparecen en negrita.)
Pruebas SITA
Los resultados de la perimetría son fundamentales para el diagnóstico y tratamiento del glaucoma y
de otras enfermedades oculares. Sí, con frecuencia obtener resultados de calidad puede ser difícil.
Las pruebas de umbral a menudo son exigentes e incómodas para los pacientes. Estas pruebas
mantienen ocupado al personal y cansan a los pacientes, disminuyendo de esta forma la
confiabilidad de los resultados. La estrategia de prueba SITA es un avance importante con respecto
a los métodos utilizados anteriormente.
Carl Zeiss Meditec desarrolló las dos estrategias diferentes de prueba SITA con dos objetivos
distintos:
Nota: Se puede obtener información adicional sobre las pruebas SITA en “Formatos de impresión de
las pruebas de umbral”, en la página 7-3 y en el Apéndice (K), “Bases de datos normativas y de GPA
de SITA”.
Referencias de SITA
1. Bengtsson B, Olsson J, Heijl A. Evaluation of a new threshold visual field strategy, SITA, in normal
subjects. Acta Ophthalmol. Scand. 1998: 76: 165-169.
2. Bengtsson B, Heijl A. Evaluation of a new perimetric threshold strategy, SITA, in patients with manifest
and suspect glaucoma. Acta Ophthalmol. Scand. 1998: 76: 268-272.
3. Bengtsson B, Heijl A. SITA Fast, a new rapid perimetric threshold test. Description of methods and
evaluation in patients with manifest and suspect glaucoma. Acta Ophthalmol. Scand. 1998: 76: 431-437.
4. Bengtsson B, Olsson J, Heijl A, Rootzen H. A new generation of algorithms for computerized threshold
perimetry, SITA. Acta Ophthalmol.Scand. 1997:75: 368-375.
ERF=mêìÉÄ~ë
•¿Cómo puedo hacer una pausa en la prueba para permitir que el paciente
descanse?
•Si he elegido el ojo equivocado para comenzar el examen, ¿cómo puedo
cambiar al otro ojo?
•¿Puedo reiniciar una prueba una vez que la misma ha comenzado?
•¿Qué ventajas tiene la utilización de las funciones Seguimiento de cabeza y
Monitorización del vértice cuando se usan lentes de prueba?
•¿Debo imprimir los resultados de la prueba inmediatamente después de
realizarla?
cáÖìê~=RKN=m~åí~ää~=fåáÅáç=ÇÉ=ä~=éêìÉÄ~
Iniciar
Este botón inicia la secuencia de la prueba. Si se lo utiliza, las pruebas suplementarias se ejecutarán
antes del inicio del procedimiento de prueba real. Las pruebas suplementarias consisten en la
medición del umbral foveal y la inicialización del sistema de monitorización de la fijación que se
denomina Seguimiento de mirada (modelos 740i, 745i y 750i). Para obtener información adicional,
consulte “Pruebas suplementarias”, en la página 5-7.
Mostrar estado
Esta opción muestra los valores actuales de todos los parámetros de prueba. Seleccione OK para
cerrar la ventana emergente. La opción MOSTRAR ESTADO no permite modificar ningún parámetro.
Los valores de los parámetros deben cambiarse pulsando CAMBIAR PARÁMETROS, según se ha
descrito en el Capítulo (4), “Parámetros y estrategias de prueba”. La prueba continúa ejecutándose
cuando se selecciona MOSTRAR ESTADO.
Cambiar parámetros
Esta función le permite alterar cualquier parámetro (por ejemplo, la velocidad de la prueba o el
color del estímulo) antes de comenzar la prueba. Una vez comenzada la prueba, sólo pueden
cambiarse dos parámetros: la monitorización de la fijación y la velocidad de la prueba. Para obtener
más información, consulte “Definición de parámetros de prueba”, en la página 4-1.
Demostración
Esta función ejecuta una pequeña prueba de ensayo. Demostración permite que el paciente
compruebe con antelación en qué consiste una prueba del campo visual. Asimismo, le permite al
profesional comprobar si el paciente comprende sus instrucciones y el uso del botón de respuesta.
Las respuestas del paciente no se registran durante la prueba de demostración. Esta prueba
comienza apenas se pulsa DEMOSTRACIÓN.
La prueba de demostración continuará durante un minuto, a menos que decida concluirla antes.
Una vez que el paciente demuestre su competencia, pulse FINALIZAR DEMOSTRACIÓN para dar
inicio a la prueba real. Si no se pulsa FINALIZAR DEMOSTRACIÓN, la ventana emergente
desaparecerá después de un minuto. La prueba comenzará inmediatamente, una vez que
desaparezca la ventana emergente.
Nota: La prueba de demostración se ejecuta sólo tras haber determinado el Umbral foveal y haber
completado la inicialización de la función Seguimiento de mirada (si se utiliza alguna de estas
funciones).
Monitor ocular
La posición correcta del ojo del paciente que se va a examinar durante el proceso de prueba es
crucial para obtener buenos resultados en dicha prueba. Para llevar a cabo esta tarea, todos los
modelos del HFA II-i cuentan con un monitor ocular. Este monitor, que puede verse
automáticamente en la pantalla Inicio de la prueba, le permite ver el ojo del paciente que se va a
examinar durante la prueba para verificar que dicho paciente esté fijando correctamente la mirada.
Como se puede observar en la ilustración anterior de la pantalla, cuando el ojo está centrado
correctamente, la pantalla del HFA II-i permite ver una “cruz” o un “signo más” en el centro de la
pupila del paciente.
Utilice el monitor ocular para:
• Ubicar el ojo que va a examinar en el centro del soporte de la lente de prueba.
• Monitorizar al paciente durante la prueba.
Si bien el HFA II-i tiene una serie de funciones, que se describen en este capítulo, para ayudar a
monitorizar y mantener la fijación del paciente, es importante que se verifique la fijación
observando el ojo en el monitor ocular. Si usted acompaña al paciente y monitoriza visualmente la
fijación, el resultado de la prueba será más confiable. La observación del paciente durante la
prueba y el registro de información acerca de la fijación son importantes para validar los resultados
de dicha prueba.
Los tres controles en el monitor ocular son: un signo más (+) para aumentar el brillo de la imagen,
un signo menos (-) para atenuar la imagen y un botón APAGADO para apagar la pantalla del
monitor ocular. Para ver nuevamente el monitor, pulse el botón OJO situado arriba a la izquierda.
cáÖìê~=RKO=jçåáíçê=çÅìä~ê
Nota: Algunos pacientes con pupilas pequeñas, párpados ptóticos, pestañas que interfieren o altas
correcciones quizás no sean buenos candidatos para la monitorización de la mirada.
Gráfico de la mirada
El gráfico de la mirada es un método útil para documentar el movimiento del ojo del paciente. La
prueba comienza sin ninguna marca en dicho gráfico. Con el paso del tiempo, el gráfico se expande
desde la derecha, marcando los movimientos y el parpadeo del ojo.
Las marcas hacia arriba indican que el ojo examinado se desvió del objetivo de fijación en el
momento de presentación de un estímulo. Cuanto mayor sea la marca, mayor será la desviación. No
se indica la dirección de la desviación del objetivo de fijación. Sólo se registra la magnitud.
Las marcas hacia abajo indican que el sistema de seguimiento de la mirada no pudo localizar la
mirada del paciente: las marcas pequeñas hacia abajo indican que el sistema fue incapaz de
detectar la dirección de la mirada y las grandes indican que el paciente parpadeó mientras se
presentaba un estímulo. Una mínima desviación de las marcas (representada por una línea
horizontal) indica una fijación excelente. Consulte la Figura 5.3 para ver un ejemplo de un gráfico
de la mirada que muestra una buena fijación. En la Figura 5.4, se muestra un ejemplo de fijación
deficiente.
parpadeos
cáÖìê~=RKP=bàÉãéäç=ÇÉ=Öê•ÑáÅç=ÇÉ=ä~=ãáê~Ç~W=ÄìÉå~=Ñáà~Åáμå=
Åçå=ìå=Öê~å=å∫ãÉêç=ÇÉ=é~êé~ÇÉçë
+10°
0°
cáÖìê~=RKQ=bàÉãéäç=ÇÉ=Öê•ÑáÅç=ÇÉ=ä~=ãáê~Ç~W=Ñáà~Åáμå=ÇÉÑáÅáÉåíÉ
Nota: La función Seguimiento de cabeza funciona sólo cuando el soporte de la lente de fijación está
en uso y el Seguimiento de mirada se ha inicializado satisfactoriamente. El seguimiento de la cabeza
es necesario sólo cuando se utiliza una lente de prueba. Si desea desactivar esta característica
durante una prueba, pulse FIJACIÓN para acceder a la pantalla Cambiar monitorización de la
fijación. El seguimiento de la cabeza se apaga sólo durante la prueba en curso.
Pruebas suplementarias
Si se selecciona esta opción, el HFA II-i inicializa las pruebas Umbral foveal y Seguimiento de
mirada. Ambas pruebas se denominan “pruebas suplementarias”. Estos procedimientos opcionales
se ejecutan antes del inicio de las pruebas estándar.
Umbral foveal
La prueba de umbral foveal mide la sensibilidad de la parte central de la mácula, la fóvea. Esta
prueba sólo está disponible con las pruebas de umbral del campo visual. Siempre que el parámetro
Umbral foveal esté activado, la prueba de umbral foveal será la primera prueba suplementaria en
realizarse. Pulse CAMBIAR PARÁMETROS para activar la opción Umbral foveal.
Nota: Para que el Seguimiento de mirada sea eficaz, es necesario que el paciente mire el objetivo de
fijación central. No intente utilizar el Seguimiento de mirada si emplea uno de los objetivos de
fijación inferiores (diamante pequeño, diamante grande, LED inferior). Utilice en cambio Mancha
ciega. El monitor de mancha ciega tiene el grado de desplazamiento adecuado para compensar la
diferencia de ángulo de fijación cuando se utilizan los objetivos de fijación inferiores.
Prueba en curso
Tiene diversas opciones cuando una prueba está en curso.
Pausa
Este botón detiene la prueba y permite al paciente descansar. El paciente también puede detener la
prueba si mantiene pulsado el botón de respuesta continuamente.
Una vez en el modo de pausa, puede optar por continuar la prueba, mostrar los valores actuales de
los parámetros de prueba, cambiar el sistema de monitorización de la fijación, cambiar la velocidad
de la prueba o cancelarla.
Si cancela la prueba mientras está en el modo Pausa, todos los datos recogidos hasta ese momento
serán eliminados y el programa regresará a la pantalla Inicio de la prueba. Los parámetros no
estándar se mantendrán si se eligieron al principio. Antes de que el instrumento borre los datos, se
le pedirá que confirme su solicitud.
Mostrar estado
Esta función está a su disposición durante la prueba para que pueda verificar los valores actuales de
los parámetros.
Fijación
Este botón le da la opción de cambiar la monitorización de la fijación durante la prueba. El
Seguimiento de mirada no puede iniciarse una vez comenzada la prueba.
Velocidad de la prueba
Durante la prueba, el instrumento ajusta automáticamente la velocidad de la prueba a la velocidad
de respuesta del paciente a los estímulos. Sin embargo, si considera que el ritmo es demasiado
rápido, el botón VELOCIDAD DE LA PRUEBA le permitirá ralentizar la prueba manualmente. Pulse el
botón LENTO para cambiar el ritmo del programa de prueba. La velocidad de la prueba volverá a ser
la normal al completar la prueba en curso.
Cancelar prueba
Esta opción detendrá la prueba, eliminará todos los resultados y lo devolverá a la pantalla Inicio de
la prueba. Los parámetros no estándar se mantendrán si se eligieron al principio. Antes de que el
instrumento borre los datos, se le pedirá que confirme su solicitud.
Monitorización de la fijación
Se realizará una pausa en la prueba al pulsar el botón FIJACIÓN. La misma permanecerá en pausa
mientras se muestra la pantalla de monitorización de la fijación. La pulsación de cualquiera de los
botones disponibles cambiará los parámetros sólo para lo que resta de la prueba en curso. Todos los
dispositivos de monitorización volverán a los valores anteriores para examinar el siguiente ojo.
Un botón atenuado puede indicar que la opción no se encuentra disponible o bien no está presente
en ese modelo de HFA II-i. Una vez que se elija una de las opciones que se incluyen a continuación,
la prueba continuará.
Nota: Si baja el soporte de la lente durante la prueba, también se desactivarán los dispositivos de
Seguimiento de cabeza y Monitorización del vértice en el modelo 750i. No debe colocar nunca
hacia abajo el soporte de la lente de prueba una vez comenzada la misma, salvo que se le indique
lo contrario. Por ejemplo, es necesario hacerlo antes de continuar una prueba de campo completo
para examinar la parte periférica del campo visual.
Cancelar
Este botón reanudará la prueba sin realizar cambios.
Guardar la prueba
El final de la prueba del campo visual se indica con dos señales acústicas. Indique al paciente que la
prueba ha terminado y puede descansar. En ese momento, puede guardar los resultados en el disco
duro o en un dispositivo de almacenamiento USB, transmitir la prueba, examinar el otro ojo o
imprimir una copia de los resultados de la prueba. Debe guardar siempre los resultados antes de
seguir adelante con otras opciones.
Se le pedirá que confirme que el nombre y la fecha de nacimiento del paciente son correctos (Figura
5.5). Puede:
• Aceptar los datos del paciente y guardar la prueba pulsando SÍ.
• Cambiar los datos del paciente antes de guardar los resultados de la prueba pulsando
CAMBIAR DATOS DEL PACIENTE PRIMERO (consulte “Para cambiar datos del paciente:”, en la
página 10-14). Después de cambiar los datos del paciente y pulsar CONTINUAR, la prueba se
guardará automáticamente.
• Volver a la pantalla Prueba completa sin guardar los datos de la prueba pulsando para ello en
NO.
Al guardar la prueba pulsando para ello SÍ o cuando se guarda la prueba automáticamente después
de cambiar datos del paciente, el HFA II-i guardará los resultados de la prueba en primer lugar en la
unidad de disco duro y luego en un dispositivo de almacenamiento USB si tiene activada la opción
Guardar en USB (consulte “Opción Guardar en USB”, en la página 2-23).
cáÖìê~=RKR=fiaÉëÉ~=Öì~êÇ~ê=Éëí~=éêìÉÄ~\
También puede configurar su instrumento para que transmita automáticamente los exámenes al
guardar (consulte “Uso de la Opción Guardar/Transmitir”, en la página 14-36 y “Configuración de
Guardar/Transmitir para sistemas EMR/PMS/DICOM”, en la página 14-46). Si ha configurado la
opción Guardar/Transmitir en Guardar y transmitir", el cuadro de diálogo al final de la prueba se
verá un poco diferente (Figura 5.6).
cáÖìê~=RKS=fiaÉëÉ~=Öì~êÇ~ê=ó=íê~åëãáíáê=Éëí~=éêìÉÄ~\
Nota: Si ha comprado y obtenido una licencia para DICOM Gateway 2.0 puede exportar
automáticamente datos de exámenes sin procesar de un examen mediante la activación de la
opción EXPORTACIÓN DE DATOS DEL EXAMEN DE FINALIZACIÓN DE LA PRUEBA de la pantalla
Servicios DICOM Gateway (consulte “Activar/Desactivar los servicios de DICOM Gateway:”, en la
página H-5).
Mostrar estado
Este botón está disponible para que pueda verificar los valores de los parámetros de la prueba
completa.
Zoom
Este botón se encuentra al final de las pruebas de detección del campo visual completo para
mostrar mejor los puntos situados en los 30 grados centrales de la pantalla. Pulse ZOOM una
segunda vez para volver a ver el campo completo.
Imprimir
Para obtener una copia impresa de los resultados apenas se termina una prueba (o de los
resultados parciales durante una pausa), seleccione el icono FUNCIONES DE IMPRESIÓN. Esto le
llevará a la pantalla Selección de impresión ilustrada en la Figura 5.7.
La parte superior de la pantalla Selección de impresión muestra la o las pruebas actuales. Si
seleccionó el icono FUNCIONES DE IMPRESIÓN antes de examinar el segundo ojo o si examinó un
solo ojo de forma intencional, aparecerá una sola prueba. Si están disponibles los resultados de las
pruebas para ambos ojos, las copias impresas pueden imprimirse al mismo tiempo. Hay diferentes
formatos de impresión para las pruebas de detección y de umbral.
Los dos formatos de impresión disponibles con las pruebas de detección son Prueba de detección,
que imprime cada prueba en una página diferente, y Ambos ojos (u O.U.), que condensa los
resultados de las dos pruebas en una página. Hay diversos formatos de impresión de umbral,
incluyendo Análisis de campo único (con o sin GPA): Resumen, Análisis de cambio, Tres en uno,
Resumen de GPA, GPA completo y Tres últimos seguimientos de GPA. Sólo 3 en 1 no es un formato
STATPAC. Consulte la “Análisis STATPAC e impresión de resultados”, en la página 7-1 para obtener
una descripción detallada de cada formato y las instrucciones de impresión.
No tiene que imprimir los resultados desde la pantalla Prueba completa inmediatamente después de
una prueba. Al guardar los resultados en el disco, tiene la posibilidad de imprimirlos en cualquier
momento que le resulte conveniente mediante el icono FUNCIONES DE IMPRESIÓN. Puede asimismo
imprimir los resultados de las pruebas de los últimos ojos derecho e izquierdo examinados por medio
de LLAMAR ÚLTIMA PRUEBA en la pantalla Menú principal, siempre que el instrumento no esté
apagado. La pantalla Prueba completa aparecerá siempre que se vea una prueba mediante LLAMAR
ÚLTIMA PRUEBA.
cáÖìê~=RKT=m~åí~ää~=pÉäÉÅÅáμå=ÇÉ=áãéêÉëáμå=ÇÉ=ìãÄê~äÉë
6 Pulse INICIAR.
7 Si el parámetro Umbral foveal está seleccionado, se activará en este momento. Consulte el
análisis de “Umbral foveal”, en la página 5-7.
Pruebas Esterman
La prueba Esterman está diseñada para realizarse utilizando la corrección funcional de un paciente.
Si el paciente no requiere gafas para funcionar normalmente, realice la prueba sin corrección. Si el
paciente usa gafas normalmente, realice la prueba utilizando dichas gafas. No utilice lentes de
prueba.
Pasos a ejecutar:
1. Pulse MOSTRAR BIBLIOTECA DE PRUEBAS.
2. Pulse PRUEBAS DE ESPECIALIDAD.
3. Seleccione ESTERMAN MONOCULAR o ESTERMAN BINOCULAR.
Cuando se vaya a realizar la prueba binocular, aparecerán las siguientes instrucciones en la pantalla
al pulsar INICIAR:
• Mover la mentonera a la posición derecha.
• Situar el mentón del paciente en la mentonera que se encuentra a la izquierda.
• No usar el soporte de la lente de prueba.
• No usar un parche ocular.
• Mover la cabeza del paciente para centrar el monitor ocular entre sus ojos.
• El paciente puede llevar gafas en esta prueba.
Después de haber seguido las instrucciones, pulse OK y la prueba comenzará.
Cuando realice la prueba monocular Esterman, no aparecerán instrucciones. La prueba es idéntica a
una prueba estándar, excepto que el paciente lleva sus gafas en lugar de mirar por una lente de
prueba. Con la prueba monocular, se debe seguir utilizando el parche ocular. Si lo desea, también
puede emplear el Seguimiento de mirada (modelo 740i, 745i y 750 ).
ESF=`çåÑá~ÄáäáÇ~Ç=ÇÉ=ä~ë=éêìÉÄ~ë
La prueba del campo visual se lleva a cabo mediante el esfuerzo conjunto del perimetrista y el
paciente. El éxito, medido en términos de la obtención de resultados confiables, se logra dando los
pasos y tomando las precauciones necesarias para ayudar al paciente a realizar la prueba.
=
Haga hincapié en que es absolutamente normal y previsible que muchos de los estímulos no
puedan verse en la prueba. Las pruebas de umbral están diseñadas para ver menos del 50%
de los estímulos presentados.
A menos que el paciente haya demostrado anteriormente que responde de manera confiable
a la prueba, no lo deje solo durante su ejecución, especialmente durante los primeros minutos.
La corrección inmediata de un problema puede evitar la repetición de toda una prueba.
Lentes de prueba
=
La utilización incorrecta de las lentes de prueba o la falta de utilización de una lente de prueba
cuando es necesario es otra de las causas de resultados de pruebas no confiables.
Aspectos que debe recordar sobre las lentes de prueba:
• Utilice una lente de prueba siempre que sea necesario. Utilice sólo el tipo de lente delgada con
montura de alambre. Deje que el programa de cálculo automático (véase “Introducción de los
datos de la lente de prueba”, en la página 3-13) determine la potencia correcta que debe
utilizar con la lente. Pida al paciente que confirme que la luz de fijación no se ve borrosa.
• Utilice lentes de prueba sólo para las pruebas centrales (dentro de 30°) o para la parte central
de un examen del campo completo. Para las pruebas periféricas (más de 30°), retire las lentes
de prueba y baje el soporte. No podrá empezar la parte periférica de un examen del campo
completo hasta que no haya bajado el soporte de las lentes de prueba.
• Coloque la esfera correctora en la ranura más cercana al ojo del paciente y la lente cilíndrica
detrás de la esfera. Acerque el soporte de las lentes de prueba al paciente cuanto sea posible,
sin que las lentes toquen las pestañas.
• Dígale al paciente que es importante que se mantenga cerca de la lente de prueba y centrado detrás
de ella. Si utiliza el modelo 750i, debe emplear las funciones Seguimiento de cabeza y Monitorización
del vértice para que la lente de prueba permanezca centrada y se mantenga establecida en la
distancia correcta (consulte el Capítulo 5).
Evaluación de la confiabilidad
Incluso aplicando la técnica perimétrica más meticulosa, algunas veces los resultados de una
prueba no son confiables. Para ayudarlo a evaluar la confiabilidad de una prueba, el HFA II-i ofrece
varias herramientas que miden la exactitud y la consistencia de los resultados. Los “ensayos de
reclamo” son estímulos especiales (o la ausencia de ellos) que se utilizan para la monitorización.
Cuando el paciente excede un límite establecido, aparecerá una advertencia en la pantalla del HFA
y la misma se imprimirá en todos los tipos de copias impresas.
Pérdidas de fijación
Si el parámetro de prueba para la monitorización de la fijación se establece en el modo de punto
fijo (Heijl-Krakau), la fijación correcta se comprueba mediante la proyección del 5% de los estímulos
a la supuesta ubicación de la mancha ciega fisiológica. El instrumento registra una pérdida de
fijación sólo si el paciente indica que ve el estímulo de comprobación de la mancha ciega. Una
puntuación alta de la pérdida de fijación indica que el paciente no fijó bien la mirada durante la
prueba o que el punto ciego no se localizó correctamente.
La copia impresa mostrará el número total de pérdidas de fijación, seguido del número total de
estímulos presentados en el área de la mancha ciega. Si las pérdidas de fijación son superiores al
20%, se imprimirá el signo “XX” tras la puntuación. En el ejemplo que se muestra en la Figura 6.1,
el paciente tuvo 7 pérdidas de fijación en un total de 14 estímulos presentados.
Durante el desarrollo de la prueba, el HFA II-i emitirá un sonido si el paciente responde a dos de los
últimos cinco controles de fijación. Si después de escuchar el sonido, el paciente parece fijar
correctamente la mirada, se recomienda volver a trazar el punto ciego. Las puntuaciones altas en la
pérdida de fijación pueden haber sido causadas por un trazado equivocado de la mancha ciega
debido a que el paciente ladeó la cabeza. Esta situación puede corregirse pidiendo al paciente que
ponga recta la cabeza o volviendo a trazar la mancha ciega.
La función Seguimiento de mirada puede utilizarse como único recurso de monitorización de la
=
Además de una gran cantidad de respuestas de falsos positivos, los pacientes del disparo feliz a menudo
muestran resultados de umbral anormalmente altos. Un ejemplo de este fenómeno se muestra en la
Figura 6.1. Cualquier resultado de punto individual de 40 dB o más indica un resultado
hipersensible que sólo puede originarse debido a la reacción exagerada del paciente o a la duda
sobre cuándo debe presionarse el botón de respuesta. Es mejor observar los resultados en una fase
temprana en el desarrollo de la prueba y volver a comenzarla, en lugar de permitir que la prueba
continúe hasta el final y se invalide completamente.
Pérdidas de fijación
Falsos positivos
Falsos negativos
Gráfico de la mirada
cáÖìê~=SKN=bàÉãéäç=ÇÉ=Åçéá~=áãéêÉë~=èìÉ=ãìÉëíê~=ìå~=ÅçåÑá~ÄáäáÇ~Ç=ÇÉÑáÅáÉåíÉ
El ejemplo de la Figura 6.1 indica un paciente muy poco confiable. Se ha registrado un alto número
de pérdidas de fijación, errores de falsos positivos y errores de falsos negativos. La fijación
deficiente está indicada por el Gráfico de la mirada. Observe también el número de puntos en los
que los resultados de las pruebas de umbral son de 40 dB o más.
ETF=^å•äáëáë=pq^qm^`=É=áãéêÉëáμå=
ÇÉ=êÉëìäí~Ççë
Las copias impresas del Analizador de campo Humphrey II-i contienen información importante para
el diagnóstico y la atención continua del paciente. Estas copias documentan el estado actual del
campo visual del paciente así como los cambios que hayan podido producirse en su sensibilidad
con el paso del tiempo. Junto con el software STATPAC de Humphrey, las copias impresas del HFA
II-i le proporcionan acceso a un análisis estadístico complejo de los resultados del campo visual. En
este capítulo se describen los formatos de impresión estándar del HFA, así como el procedimiento
para generar copias impresas de los resultados de una prueba inmediatamente después de su
finalización o a partir de archivos guardados. Después de leer este capítulo podrá responder a las
siguientes preguntas:
• ¿Cómo se determina el resultado de la Prueba de hemicampo del glaucoma (GHT)?
• ¿Cuál es la diferencia entre los diagramas de desviación total y de desviación
del modelo?
• ¿Cómo puedo imprimir una copia del resumen?
• ¿Cuáles son las partes de un diagrama de cuadro del análisis de cambio?
• ¿Qué pasos sigo para imprimir una prueba previamente guardada?
El Guided Progression Analysis (GPA) es un análisis avanzado para pruebas de campo
=
visual, que resalta los cambios en los valores iniciales que exceden la variabilidad de
prueba-contraprueba presente en la mayoría de los pacientes con glaucoma. GPA
es un módulo opcional: viene con el software STATPAC pero debe obtener una
licencia para activarlo. Consulte el Capítulo (8), “Guided Progression Analysis
(GPA)” para obtener más información, incluida la información de contacto para
obtener una licencia o comprar el software.
El Análisis de cambio compara hasta dieciséis (16) pruebas y analiza los índices de cambio que se
producen en el campo visual del paciente con el paso del tiempo, señalando específicamente los
indicadores importantes.
El Guided Progression Analysis resalta los cambios en los valores iniciales que exceden la
variabilidad de prueba-contraprueba presente en pacientes con glaucoma estable, por lo que
permite realizar una evaluación más precisa de la progresión del glaucoma.
Índices de confiabilidad
Las copias impresas del Analizador de campo Humphrey contienen índices de confiabilidad
proporcionados con el fin de ayudarle a determinar la confiabilidad de las respuestas del paciente al
interpretar los resultados de las pruebas. Estos índices incluyen pérdidas de fijación, errores de
falsos positivos y errores de falsos negativos. La función Seguimiento de mirada puede también
utilizarse para determinar la confiabilidad.
El HFA II-i imprime los caracteres “XX” tras las puntuaciones que están fuera de los límites de
confiabilidad utilizados en la base de datos normativa. Además, las copias impresas STATPAC
incluyen el mensaje "Confiabilidad de prueba baja" con cantidad excesiva de pérdidas de fijación y
"Cantidad excesiva de falsos positivos altos", cuando se haya excedido el límite de falsos positivos.
Las pérdidas de fijación se imprimen como un índice, como por ejemplo "3/10". El primer número
=
Nota: Muchos pacientes están más relajados y más familiarizados con la prueba al realizar pruebas
de campos visuales en la segunda visita al consultorio. Esto lleva a que se obtengan resultados más
confiables, ya que el paciente conoce mejor lo que debe hacer y el tiempo que le llevará completar
la prueba de campo visual. Por consiguiente, se recomienda repetir la prueba a todos los pacientes
que la hayan hecho sólo una vez. Esto se conoce como el "Efecto de aprendizaje".
Umbral foveal
Si utilizó la opción de umbral foveal mientras se estaba realizando la prueba, el HFA II-i imprimirá el
valor medido justo debajo de la duración de la prueba. Si el umbral foveal del paciente está
significativamente deprimido
(p < 5%), aparecerá un símbolo de probabilidad al lado del valor en pantalla. Este símbolo es
idéntico a los utilizados para los gráficos de probabilidad e indica la desviación de la normal para
una edad determinada. Para obtener más detalles, vea las discusiones que siguen sobre las
desviaciones total y del modelo.
Resultados
numéricos (dB)
Resultados en
escala de grises
A
=
B C
D
Símbolos de
probabilidad
Gráfico de la mirada
cáÖìê~=TKN=`çéá~=áãéêÉë~=ÇÉä=^å•äáëáë=ÇÉ=Å~ãéç=∫åáÅç
cáÖìê~=TKO==wçå~ë=ÇÉä=Å~ãéç=îáëì~ä=ëìéÉêáçê=ìíáäáò~Ç~ë=Éå=ä~=mêìÉÄ~=ÇÉ=ÜÉãáÅ~ãéç=ÇÉä=Öä~ìÅçã~
El principal objetivo de la prueba GHT es identificar pérdidas localizadas del campo visual que se
dan en un modelo típico de los casos de glaucoma. También indica aquellos casos en que los
resultados obtenidos muestran que el campo visual está muy deprimido en general o presenta una
sensibilidad sospechosamente alta. El mensaje REDUCCIÓN GENERAL DE SENSIBILIDAD aparece
impreso siempre que la depresión del campo llegue a un nivel encontrado en menos del 0,5% de la
población normal dentro del grupo de edad del paciente.
De manera similar, cuando la comparación indica una sensibilidad anormalmente alta (un nivel
encontrado en menos del 0,5% de la población normal de la misma edad), aparece el mensaje
SENSIBILIDAD ANORMALMENTE ALTA. La prueba GHT no destaca los casos en los que sólo unos
pocos puntos son anormalmente altos, pero identificará los casos en los que el modelo general de las
respuestas del paciente indique un paciente demasiado ansioso por pulsar el botón. Siempre resulta
útil comprobar también los errores de falsos positivos y negativos, además de las pérdidas de fijación.
Nota: La prueba GHT no está diseñada para ser utilizada en pacientes examinados con fines que no
sean la detección del glaucoma. Las pruebas FastPac no mostrarán el resultado de la GHT.
Eliminación de los diagramas de desviación del modelo (PD) y de análisis de progresión para
campos visuales muy deprimidos
El análisis de desviación del modelo (PD) corrige los efectos de la pérdida generalizada del campo
visual y, específicamente, de las opacidades de los soportes, partiendo del supuesto de que existen
al menos algunos puntos de la prueba que los escotomas localizados aún no han afectado, por lo
que sólo se refleja la pérdida generalizada. Con los campos visuales muy deprimidos, en casos en
que la pérdida localizada ha avanzado tanto que prácticamente todos los puntos están
comprometidos, este análisis pierde efectividad. Si bien no es posible identificar con total precisión
el momento en que el análisis PD pierde utilidad, el efecto se extiende progresivamente al
aproximarse a la Desviación media (MD) de -20dB.
Específicamente, cuando un campo visual está muy deprimido (MD => -20dB):
• La PHG se establece en “Fuera de límites normales”.
• En lugar de los diagramas de desviación del modelo que corresponden a ese examen,
aparecerá el mensaje “No se muestra la desviación del modelo cuando los campos visuales
están muy deprimidos. Consulte la desviación total”. Esto sucede con todas las copias impresas
de STATPAC.
• En las copias impresas del GPA, el diagrama de análisis de progresión correspondiente al
examen también será sustituido por el mensaje “No se muestra la desviación del modelo
cuando los campos visuales están muy deprimidos. Consulte la desviación total”.
• El Resumen de la progresión (“Progresión posible”, “Progresión probable”, etc.) no se
imprimirá.
• La etiqueta (“24-2”, “30-2”) que aparece debajo del diagrama de análisis de progresión en la
copia del SFA-GPA no se imprimirá.
• La leyenda del símbolo del GPA que aparece en la copia del SFA-GPA no se imprimirá.
Índices globales
En el extremo derecho de la página aparece una pequeña tabla de Índices globales (“D” en la
Figura 7.1). En este caso STATPAC ha realizado algunos cálculos con el fin de suministrar pautas
generales para ayudar al médico a evaluar los resultados del campo visual como un todo y no sobre
una base puntual, como se muestran en los diagramas de desviación total y de desviación del
modelo. Los índices globales se calculan a partir de las desviaciones en los datos normales con
corrección de edad. Los valores “p” (probabilidad) para los índices globales, analizados a
continuación, no necesitan ser corregidos nuevamente para la edad.
Índice de campo visual (VF ): El VFI es una medida de la función visual general del paciente,
comparada con los valores de una población normal ajustada por edad. Es un promedio ponderado
de la relación del umbral medido con respecto al umbral normal ajustado por edad para todos los
puntos que tengan depresiones en la Desviación del modelo al nivel del 5% o superior.
Un VFI del 100% significa que la porción del campo visual que corresponde al modelo de prueba
24-2 no muestra puntos que estén deprimidos en relación con la colina de visión normal ajustada
por edad al nivel del 5% o superior. A medida que avanza la pérdida del campo visual, el valor del
VFI caerá. Un VFI de 0% corresponde a un campo sin sensibilidad de luz medida. Debido a que se
basa sólo en puntos que están significativamente deprimidos en Desviación del modelo, el VFI es
relativamente insensible a los cambios de campo visual debido a cataratas.
El VFI se pondera para darle mayor importancia a los umbrales cercanos al punto de fijación, de
modo que es un buen indicador de cambios en la visión funcional. El VFI para un defecto de campo
visual que avanza hacia el campo central disminuirá más rápidamente que el VFI para un defecto
que esté avanzando a lo largo de la periferia.
Desviación media (MD): La MD es la elevación o depresión media del campo visual general del
paciente, comparada con el campo de referencia normal. Si la desviación está significativamente
alejada de los valores normales de la población, se le asigna un valor de probabilidad “p”. Por
ejemplo, si p < 2%, esto significa que menos del 2% de la población normal muestra una MD
mayor que la hallada en esta prueba. Las categorías para los valores p son p < 10%,
p < 5%, p < 2%, p < 1% y p < 0,5%.
Una MD significativa puede indicar que el paciente tiene una depresión general, o que hay una
pérdida importante en una parte del campo visual y no en otras. El mejor modo de interpretar la MD
es en relación con los diagramas de desviación del modelo y total.
Desviación estándar del modelo (PSD): La PSD es una medida del grado en que la forma del campo
medido del paciente se aparta de la del campo normal de referencia con corrección de edad. Una
PSD baja indica una colina suave de visión. Una PSD alta indica una colina irregular y puede
deberse a la variabilidad en la respuesta del paciente o a irregularidades reales del campo visual. La
significación estadística para la PSD se indica con las mismas categorías de “p” que con la
desviación media.
La Fluctuación a corto plazo (SF) y la Desviación estándar del modelo corregida (CPSD) son índices
relacionados con los programas de Umbral completo y FastPac, ya superados. Estos índices se
analizan en el Apéndice (L), que trata sobre estrategias más antiguas.
Nota: El análisis STATPAC de los modelos de umbral SITA 10-2 no incluirá los límites del 0,5% en los
diagramas de desviación del modelo y total. Además, no se mostrará ningún límite de probabilidad
del 0,5% para los índices globales MD y PSD.
Resumen impreso
La copia impresa del resumen puede mostrar los resultados de hasta dieciséis (16) pruebas.
Condensa la información mostrada en un Análisis de campo único, facilitando así la revisión de una
serie de pruebas. Las pruebas se imprimen automáticamente en orden cronológico. El nombre del
paciente, su fecha de nacimiento, el tipo de prueba y el ojo examinado aparecen en la parte
=
superior de la página. Los resultados de las pruebas 30-2 y 24-2 pueden presentarse en la misma
copia impresa. STATPAC no combina las pruebas 10-2 con otros modelos de prueba.
El resumen presenta los resultados de cada prueba en cuatro formatos: Tonos grises, Numérico,
Diagrama de probabilidad de desviación total y Diagrama de probabilidad de desviación del
modelo. La fecha de cada prueba aparece en la esquina superior izquierda de la copia de Tonos
grises, y la agudeza visual y el tamaño de la pupila se imprimen en la esquina superior derecha del
Diagrama de probabilidad de desviación del modelo. La GHT se imprime a la derecha de la fecha de
la prueba. El umbral foveal, las pérdidas de fijación, los errores de falsos negativos, los errores de
falsos positivos y los índices globales aparecen debajo de los resultados de la prueba. La explicación
de los símbolos de probabilidad aparece en la parte inferior de la copia impresa.
Pueden imprimirse resúmenes de las pruebas 24-2, 30-2 y 10-2 después de utilizar los tamaños de
estímulos I, II, IV o V, diferentes de los de STATPAC, y los colores azul o rojo que no sean del
STATPAC. En estos casos se imprimen los tonos grises, los umbrales numéricos y la profundidad de
los defectos. Los diagramas de probabilidad no están disponibles. También pueden imprimirse los
resúmenes de los resultados de pruebas SWAP.
Las copias impresas de los resúmenes no pueden consistir en una mezcla de pruebas realizadas con
estímulos de diferentes tamaños y colores. Las pruebas SWAP no pueden combinarse con pruebas
sobre fondo blanco (incluidas las pruebas realizadas con un estímulo de color azul). Las copias
impresas de los resúmenes de pruebas SWAP llevan ese título.
Índices de
confiabilidad
Índices globales
Símbolos de
probabilidad
cáÖìê~=TKP==bä=êÉëìãÉå=áãéêÉëç
Diagrama de cuadro
Los diagramas de cuadro son útiles para hacer una rápida valoración sobre la naturaleza y
extensión de los cambios del campo visual a lo largo del tiempo. El diagrama de cuadro es un
histograma modificado que presenta un resumen de cinco números de los resultados de las
pruebas. Se trata de un resumen conciso de los valores en decibelios de la Desviación total para
cada prueba, que muestra la mediana, los dos valores extremos y las desviaciones en los percentiles
15 y 85.
El resumen está formado por las diferencias en cada punto examinado entre el campo visual medido
del paciente y el campo de referencia STATPAC con corrección de edad. En la Figura 7.4 se puede
observar que STATPAC muestra la diferencia media (las tres líneas oscuras que se ven en (a) dentro
del cuadro), las diferencias de los percentiles 85 y 15 (la parte superior e inferior del cuadro), así
como también los valores extremos de estas diferencias (los percentiles 100 y cero) o los puntos
finales de la línea que se muestra en (b).
Observe los diagramas de cuadro en la Figura 7.4 y en la Figura 7.5. Tres aspectos a los que prestar
atención:
1. La forma general del cuadro, esto es, si es alargado o compacto.
=
2. La ubicación de las tres líneas oscuras dentro del cuadro que indican la mediana (a).
3. Los puntos finales superior e inferior de la línea sobre la que yace el cuadro (b).
85% percentil 85
(a) 50% mediana
15% percentil 15
cáÖìê~=TKQ==bä=Çá~Öê~ã~=ÇÉ=Åì~Çêç
Diagrama de cuadro
o histograma
Resumen de
índices globales
Regresión de línea
cáÖìê~=TKR==`çéá~=áãéêÉë~=ÇÉä=^å•äáëáë=ÇÉ=Å~ãÄáç
En los casos en que el paciente padece de cataratas, el campo visual se encuentra deprimido, más o
menos uniformemente. El único cambio de una prueba a otra y con respecto al diagrama de cuadro
normal es una depresión general con el transcurso del tiempo. Por consiguiente, la forma del
cuadro representado sigue siendo relativamente normal, pero el símbolo completo está desplazado
hacia abajo en el gráfico.
Un campo visual con un escotoma profundo cubriendo un pequeño número de puntos dará como
resultado un diagrama en que el cuadro es más o menos normal y está provisto de una larga cola. Si
un escotoma se hace más profundo con el tiempo, la longitud de la cola aumenta.
Si el escotoma aumenta hasta cubrir más del 15% de los puntos examinados, el límite inferior del
cuadro estará aún más deprimido y, según la extensión y gravedad de la pérdida de campo, los
cuadros pueden ser muy alargados.
La sección del diagrama de cuadro de la copia impresa del Análisis de cambio presenta las fechas
de las pruebas incluidas en los análisis. La copia impresa del Análisis de cambio está disponible
para los modelos de prueba 24-2 y 30-2, así como para las combinaciones de las pruebas 24-2 y
30-2, pero no para el modelo 10-2. Si en la copia impresa del Análisis de cambio se mezclan las
pruebas 24-2 y 30-2, los diagramas de cuadro y los índices globales se calculan sólo en la parte
24-2 de los resultados de la prueba 30-2.
Regresión lineal
=
Si en la copia impresa de un Análisis de cambio se analizan cinco campos o más, y todos los resultados
de las pruebas que se van a analizar se obtuvieron con la misma estrategia, STATPAC realiza
automáticamente un análisis de regresión lineal de la desviación media (MD). En este caso, se imprime
bajo el diagrama de la desviación media uno de los dos mensajes siguientes: DESVIACIÓN MD NO
SIGNIFICATIVA o DESVIACIÓN MD SIGNIFICATIVA. También se imprime la desviación MD calculada en
decibelios por año y una tolerancia para dicha desviación, expresada como un valor p.
Un mensaje “significativo” significa que es probable que la desviación media haya cambiado en la
dirección de la pendiente estimada, y cuanto menor sea el valor “p”, mayor será la probabilidad de
que esto ocurra. Sin embargo, el médico será quien deba establecer si esta indicación sobre los
resultados de las pruebas se debe a la pérdida progresiva del campo visual o a otros factores.
Un análisis de regresión lineal prueba la hipótesis de que una desviación es cero; es decir, que el
campo visual del paciente no ha sufrido cambios. Si la hipótesis se refuta después del análisis al
nivel p < 5%, se dice que la desviación es significativa y el análisis continúa a los niveles de
significación 1% y 0,1%. El resultado se presenta entonces como significativo a los niveles p < 5%,
p < 1% o p < 0,1%.
No sólo es importante el nivel de significación, sino también la magnitud de la desviación. Si, por
ejemplo, la desviación MD es -3,6 dB por año, más o menos 0,9, esto significa que hay un nivel de
confianza del 95% de que la desviación esté entre -2,7 y -4,5 dB por año. La desviación es
significativa a un nivel “p” de menos del 1%. Esto corresponde a una magnitud de la desviación del
orden de más de treinta veces la tasa de cambio debido al envejecimiento en la población normal.
Una desviación de sólo uno o dos décimos de un decibelio por año sería vista con mucha menos
preocupación, ya que es de una magnitud comparable a la corrección de edad que ya se ha
aplicado a los datos.
Si no se refuta la hipótesis de que la desviación es cero, es decir, que no han habido cambios en el
campo visual del paciente, aparece el mensaje NO SIGNIFICATIVA. Esto indica que la desviación no
era significativa al máximo valor “p” que STATPAC está programado para considerar, esto es, 5%.
Cuanto mayor sea el número de las pruebas analizadas, más fácilmente se detectan los cambios
pequeños en la desviación media. Un número pequeño de observaciones implica un mayor riesgo
de que el análisis no detecte un deterioro que se presente con el transcurso del tiempo. Esta es la
razón por la cual STATPAC no realizará un análisis de menos de cinco resultados de pruebas.
La aplicación del análisis de regresión lineal significa que se han formulado las siguientes
suposiciones:
1. La MD verdadera cambia linealmente con el tiempo.
2. Las diferencias entre la MD verdadera y la que ha sido medida son independientes y se
distribuyen de manera idéntica y normal.
En la copia impresa del Análisis de cambio, al igual que en la del Guided Progression Analysis,
aparece la regresión lineal de desviación media que realiza STATPAC, acompañada por el mensaje
“Desviación MD significativa” o “No significativa”.
En la copia impresa del Análisis de cambio, STATPAC modifica este análisis de regresión siempre que
haya efectos de aprendizaje marcados. Si se eligen por lo menos cinco pruebas para el análisis, el
análisis de regresión STATPAC modificado desecha el primer resultado de una prueba en una serie si
su desviación media está muy alejada de la recta de regresión y es mayor que la tendencia mostrada
en pruebas posteriores (p < 5%).
Nota de precaución
Deben aplicarse las normas de sentido común al utilizar STATPAC. Este paquete estadístico tiene el
objetivo de ayudar al médico a tomar decisiones. Habrá situaciones en las que dicho paquete
estadístico no brindará el análisis correcto debido a sus propias limitaciones o por haberse aplicado
a datos incorrectos. Obviamente, el médico es el responsable final de todas las decisiones y debe
utilizar STATPAC considerando sus limitaciones. Si hubiera dudas al respecto, se recomienda
consultar con subespecialistas.
Copia impresa 3 en 1
Si se ha seleccionado un modelo de prueba de umbral o parámetros de prueba que no satisfacen
los criterios para el análisis STATPAC, los resultados se presentan en una copia impresa 3 en 1. Esta
copia incluye presentaciones en tonos grises, numéricas y de profundidad de los defectos de los
resultados de una sola prueba en una página. Los números que aparecen fuera de cada uno de los
cuadrantes de la cuadrícula numérica se denominan “totales de los cuadrantes” y representan la
=
suma de los valores de umbral determinados en cada cuadrante. Estos números, que ni siquiera en
los sujetos normales serán iguales para cada cuadrante, pueden resultar útiles al comparar varias
pruebas del mismo paciente a lo largo del tiempo. Este formato está disponible para pruebas del
campo central 10-2, 24-2 y 30-2, y para la prueba periférica 60-4.
La copia impresa de la prueba de umbral del escalón nasal difiere de otras copias impresas 3 en 1.
Sólo se muestran los datos de umbral y de profundidad de los defectos. Se omiten todos los datos
en tonos grises.
Tonos grises
Numérico
Profundidad de
los defectos
cáÖìê~=TKS==`çéá~=áãéêÉë~=qêÉë=Éå=ìåç
Una vez seleccionadas todas las copias impresas deseadas, elija IMPRIMIR
TODOS LOS ELEMENTOS SELECCIONADOS. La información se envía a la
impresora y usted puede proceder inmediatamente con el siguiente
comando. Para salir de la pantalla Selección de impresión sin imprimir,
pulse el icono DESHACER.
Nota: También puede imprimir cualquiera de estos elementos mediante el proceso Imprimir en
archivo, si ha obtenido la licencia y realizado la configuración necesaria para utilizar la función de
trabajo en red en su HFA II-i. Mediante el uso de la función Imprimir en archivo en la red de su
=
consultorio, podrá guardar información en el servidor de archivos de la red. Para obtener más
detalles, consulte “Impresión en un archivo”, en la página 14-39.
q~Ää~=TKN=cçêã~íçë=ÇÉ=áãéêÉëáμå=é~ê~=ÇÉíÉÅÅáμåW=qçÇçë=äçë=ãçÇÉäçë=
ÇÉ=éêìÉÄ~ë=ÇÉ=ÇÉíÉÅÅáμå
Puntos no vistos
Tres zonas Puntos vistos O
Defecto relativo X
Defecto absoluto
Cuantificar defectos Puntos vistos O
Una vez que haya realizado las pruebas tanto en el ojo derecho como en el izquierdo de un mismo
paciente, tiene la opción de imprimir una sola prueba de detección por página (denominada
"Prueba de detección" en el menú de selección de impresión), o una combinación de las pruebas
del ojo derecho e izquierdo en la misma página (denominada "Ambos ojos"). Las pruebas de
detección para ambos ojos pueden imprimirse en una hoja si se trata de pruebas centrales o
periféricas, pero no si son modelos de campo completo (vea la Figura 7.7). La copia impresa de
ambos ojos se conoce también como “Copia impresa O. U. ”, donde O.U. significa Oculus Uterque
(cada ojo).
La prueba de detección de campo completo, Cuantificar defectos, se imprime en dos páginas. La
primera página es la copia impresa del campo completo. La segunda página es una imagen
mejorada de los 30 grados centrales, que facilita la lectura de la parte central de la copia impresa.
Si no hay defectos cuantificados en los 30 grados centrales, la copia impresa ocupará sólo una
página y estará en formato de campo completo.
Lectura de los
resultados impresos
=
de las pruebas de
detección Símbolos
de las copias
impresas de las
pruebas de detección
cáÖìê~=TKT==`çéá~=áãéêÉë~=ÇÉ=ä~ë=éêìÉÄ~ë=ÇÉ=ÇÉíÉÅÅáμå=èìÉ=ãìÉëíê~å=äçë=êÉëìäí~Ççë=
é~ê~=~ãÄçë=çàçë=EÅçéá~=áãéêÉë~=lK=rKF
q~Ää~=TKO=léÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉäÉÅÅáμå=ÇÉ=áãéêÉëáμå
Si selecciona: El programa de impresión:
1. Una prueba de detección Va a la pantalla Selección de impresión de detección. El
formato de impresión depende de la estrategia de detección
utilizada. Pulse IMPRIMIR TODOS LOS ELEMENTOS
SELECCIONADOS.
2. Dos pruebas de detección para Muestra el menú de selección de impresión.
el mismo paciente, una para el Se imprimen las pruebas de detección, una por página
ojo derecho y otra para el izquierdo o ambas en una página.
3. Una prueba de umbral Muestra el menú de selección de impresión.
• Si selecciona Análisis de campo único o 3 en 1, el
O BIEN programa empieza a imprimir inmediatamente.
• Si selecciona Resumen, Análisis de cambio o Probabilidad
Dos pruebas de umbral para el
de cambio del glaucoma, el programa imprime todas las
mismo paciente, una para el ojo
pruebas disponibles. Si desea limitar el número de pruebas
derecho y otra para el izquierdo
incluidas, pulse SELECCIÓN DE EXAMEN.
• Si selecciona Resumen de GPA, GPA completo o Tres
últimos seguimientos de GPA, consulte “Paso 2: Seleccione
informes en la pantalla Selección de impresión de
umbrales.”, en la página 8-35.
4. Dos o más pruebas para Inicia la impresión inmediatamente. Las pruebas de umbral que
diferentes pacientes o para resultan aptas para la realización del GPA se pueden imprimir
el mismo ojo de un paciente mediante el uso del informe Resumen de GPA o de SFA GPA,
según la opción que se haya seleccionado en Opciones de
impresión de GPA predeterminadas (consulte “Opciones de
=
Nota: Si desea imprimir una copia del Resumen e incluir todas las pruebas disponibles, seleccione
sólo una prueba de la pantalla Directorio de archivos. Vea el paso 3 en la Tabla 7.2 anterior. Si
selecciona más de una prueba, obtendrá copias impresas de Análisis de campo único en lugar del
Resumen deseado, según se describe en el paso 4 de la Tabla 7.2 anterior.
Nota: Para Análisis de cambio, Probabilidad de cambio del glaucoma y GPA, si desea combinar los
resultados 24-2 y 30-2 en una copia impresa, STATPAC analizará sólo los 24 grados centrales. Si
desea un análisis de los 30 grados centrales, no combine los resultados 24-2 y 30-2 para estas
copias impresas. La prueba 10-2 no puede utilizarse en combinación con las pruebas 24-2 y 30-2, y
no está disponible en los formatos Análisis de cambio, Probabilidad de cambio del glaucoma o
Guided Progression Analysis.
Retraso en la impresión
Si el cuadro Directorio de archivos está abierto (vea el ejemplo), la impresión no se llevará a cabo.
Nota: Las copias impresas SWAP utilizan la misma relación entre el símbolo de la escala de grises y
los valores en decibelios que las pruebas blanco sobre blanco. En la mayoría de los casos, la escala
de grises parecerá mucho más oscura en las pruebas SWAP. Esto se debe a que las pruebas SWAP
normalmente generan valores de umbral de sensibilidad más bajos que las pruebas blanco sobre
blanco. Observe que el estímulo máximo (0 dB) en las pruebas SWAP es de 6 pies-lamberts, no de
10.000 apostilbios.
q~Ää~=TKP=pçãÄê~ë=ÇÉ=ä~ë=ÉëÅ~ä~ë=ÇÉ=ÖêáëÉë=Ü~ää~Ç~ë=Éå=ä~ë=Åçéá~ë=áãéêÉë~ë=ÇÉä=ec^=ffJá=ó=ëìë=
Éèìáî~äÉåíÉë=åìã¨êáÅçë=Éå=~éçëíáäÄáçë=E^p_F=ó=ÇÉÅáÄÉäáçë=EÇ_FK
=
EUF=dìáÇÉÇ=mêçÖêÉëëáçå=^å~äóëáë=Edm^F
Para el clínico...
Introducción al GPA 8-2
Resumen de informes de GPA 8-5
Comprensión de los informes de GPA 8-11
Establecimiento de los valores iniciales de GPA 8-13
Interpretación clínica de los resultados de GPA 8-15
Estudios de caso de GPA 8-17
Referencias del GPA 8-42
Para el usuario...
Cómo imprimir informes de GPA 8-33
Funciones y restricciones de la selección de exámenes de GPA 8-39
Cómo activar el software GPA en el HFA II-i 8-41
Introducción al GPA
El Guided Progression Analysis (GPA) es un paquete de software para el Analizador de campos
Humphrey diseñado para ayudar a los médicos a identificar y cuantificar la pérdida progresiva y
estadísticamente significativa del campo visual en pacientes con glaucoma. El software está
diseñado para ser utilizado con exámenes SITA Standard, SITA Fast y Umbral completo, pero no con
exámenes SITA-SWAP.
El análisis resalta los cambios en los valores iniciales que exceden la variabilidad clínica prevista y
suministra mensajes con lenguaje básico cuando los cambios indican una pérdida consistente y
estadísticamente significativa. GPA ajusta los efectos oculares medios a fin de ayudar al médico a
diferenciar entre las pérdidas localizadas típicas del glaucoma y las depresiones generales
originadas, por ejemplo, a partir de cataratas progresivas.
GPA se basa en el conocimiento adquirido a través de pruebas clínicas extensivas en centros
múltiples de Norteamérica, Europa y Asia. El análisis de idioma básico se basa en los criterios
utilizados en la Prueba de glaucoma de manifestación temprana (Early Manifest Glaucoma Trial,
EMGT). GPA incorpora el Índice de Campo de Visión (VF ), una medición del estado del campo de
visión de un paciente expresado como un porcentaje del campo de visión ajustado en edad normal.
El análisis de regresión VFI se basa en trabajos recientes realizados por Bengtsson y Heijl.4
Análisis de eventos
GPA proporciona análisis de eventos mediante el Diagrama de análisis de progresión. Este diagrama
se basa en los límites de importancia para la variabilidad de prueba-contraprueba en la desviación
del modelo en cada punto del campo visual central. La técnica de medición de la desviación del
modelo está diseñada para filtrar la mayoría de los cambios en la altura general de la colina de la
visión y ayuda a diferenciar entre el daño localizado ocasionado por el glaucoma y otros orígenes de
la degradación visual, como los cambios en el tamaño de la pupila o el desarrollo de cataratas.
Análisis de tendencia
GPA proporciona análisis de tendencias mediante el análisis de regresión VFI. El VFI se basa sólo en
puntos que están significativamente deprimidos en Desviación del modelo y, por tanto, es
relativamente insensible a los cambios de campo visual debido a cataratas, por lo que es una
herramienta más sólida para evaluar la progresión. Los valores de VFI se trazan para cuantificar la
velocidad de la progresión (ROP) y proporcionar una tendencia visual del patrón de la progresión.
generando e imprimiendo un mensaje **Confiabilidad prueba baja** (consulte la Figura 8.4). Las
pruebas que muestren tasas de respuesta excesivas (15% o superiores) a Falsos positivos se excluyen
automáticamente del análisis de GPA y se marcan con un signo de exclamación ("!") en el cuadro de
diálogo Selección de examen. La copia impresa incluirá la notación “*** Cantidad excesiva de falsos
positivos altos ***”.
Triángulo en blanco pequeño – Identifica todo punto de prueba que se ha agravado en un valor
que excede la variabilidad prevista en todos los pacientes, excepto en el 5% más variable de pacientes
con glaucoma que tienen un estado de campo visual similar (p < 0,05). Este símbolo se utiliza cuando el
cambio no pudo visualizarse en la prueba de seguimiento anterior.
Triángulo mitad blanco y mitad negro – Identifica un punto que cambia significativamente en el
nivel de p < 0,05 y que se repite en dos exámenes de seguimiento consecutivos.
Nota: El ya superado Análisis de probabilidad de cambio del glaucoma (GCP) que se utilizaba para
analizar las pruebas de Umbral completo también empleaba un triángulo en blanco. En el GCP el
triángulo en blanco indica un punto en el que ha habido mejoría, no un punto que se ha agravado.
Tenga cuidado de no confundir estos dos usos diferentes del triángulo en blanco en sus análisis.
Un cambio estadísticamente significativo en los valores iniciales de los mismos tres (o más) puntos
en tres pruebas de seguimiento consecutivas dará lugar a una advertencia sobre la existencia de
una: progresión probable.
Nota: No es necesario que los puntos se agrupen para satisfacer cada criterio.
Valores iniciales 2
Valores iniciales 1
Análisis de
regresión lineal
de VFI
Examen actual
Valor VFI
cáÖìê~=UKN=fåÑçêãÉ=oÉëìãÉå=ÇÉ=dm^
Valor VFI
Cuadro de
información de GPA
Nota de referencia
cáÖìê~=UKO=^å•äáëáë=ÇÉ=Å~ãéç=∫åáÅç=Åçå=dm^=Epc^=dm^F
Índices de
confiabilidad
Valor VFI
Índices
globales
Diagrama
VFI
cáÖìê~=UKP=oÉëìäí~Çç=ÇÉ=ä~=éêìÉÄ~=ÇÉ=î~äçêÉë=dm^=áåáÅá~äÉë=ÇÉä=áåÑçêãÉ=dm^=ÅçãéäÉíç
El Informe de GPA completo (Figura 8.3) incluye información del paciente similar a la que aparece
en otras copias impresas de HFA. La presentación de datos iniciales refleja la copia impresa del
Resumen en sus cuatro columnas: Tonos grises, Umbral (dB), Diagrama de probabilidad de
desviación total y Diagrama de probabilidad de desviación del modelo. Para cada prueba incluida
en el análisis se proporciona un diagrama de tendencias con análisis de regresión (cuando
corresponde) del VFI.
Índices de
confiabilidad
Valor VFI
Alerta de GPA
Fechas de los
exámenes de valores
de iniciales
cáÖìê~=UKQ=pÉÖìáãáÉåíç=dm^W êÉëìäí~Ççë=ÇÉ=ä~=éêìÉÄ~=ÇÉ=î~äçêÉë=ÇÉä=áåÑçêãÉ=dm^=ÅçãéäÉíçK
Las páginas de seguimiento del informe Completo de GPA (Figura 8.4) presentan los datos
correspondientes a un máximo de 14 pruebas de seguimiento. Para cada prueba de seguimiento se
crean diagramas de tonos de grises, de desviación de los valores iniciales, de desviación del modelo
y de probabilidad del análisis de progresión. El Diagrama de probabilidad del análisis de progresión
expresa deterioro en el campo visual en cada punto de prueba, en relación con los valores iniciales
(el nivel de significación p < 5%). Un mensaje de Alerta de GPA: "No se detectó ninguna
progresión", "Progresión posible" o "Progresión probable" aparecerá debajo de cada análisis de
examen.
punto.
Alerta de GPA
La Alerta de GPA (Figura 8.4) le ayuda a reconocer el deterioro en pruebas consecutivas. Observe
que el Alerta de GPA corresponde al ojo entero y no a puntos específicos en el campo visual. En los
casos donde 3 o más puntos muestran un deterioro estadísticamente significativo en un mínimo de
2 pruebas consecutivas, el análisis de progresión indica “Progresión posible”. En los casos donde 3
o más puntos muestran un deterioro estadísticamente significativo en un mínimo de 3 pruebas
consecutivas, el análisis de progresión indica “Progresión probable”. Cuando no se aplica ninguna
de las condiciones anteriores, aparece un mensaje de "No se detectó ninguna progresión".
Diagrama VFI
El Diagrama de VFI (Figura 8.3) grafica los valores de VFI para todos los exámenes incluidos en el
análisis de GPA como una función de la edad del paciente. Los valores de VFI de los exámenes de
Umbral completo son representados por cuadrados abiertos, y los valores de VFI de los exámenes
SITA son representados por cuadrados completos. El Diagrama de VFI, ubicado en el centro del
informe Resumen de GPA o en la porción inferior izquierda de la página de valores inicial de los
informes GPA completo y Tres últimos seguimientos de GPA, proporciona un análisis de regresión
lineal del VFI con el transcurso del tiempo según corresponda. Se deben incluir un mínimo de 5
exámenes en 2 años o más en GPA para poder presentar los resultados de la regresión lineal.
Además, la línea de regresión lineal no se trazará si la pendiente de la línea es positiva. Finalmente,
esta línea tampoco se trazará cuando el límite de confianza del 95% en la pendiente medida sea
mayor que el 5%.
Nota: La inclinación de la línea de regresión puede ser positiva por la incertidumbre estadística o el
efecto de aprendizaje.
A la derecha del Diagrama de VFI se encuentra la Barra de VFI, un histograma que indica el valor de
VFI actual del paciente. Además, cuando se muestren los resultados del análisis de regresión, la
Barra de VFI también indicará gráficamente la proyección de 2 a 5 años de la línea de regresión
lineal, mostrada como una línea quebrada. La longitud de la proyección es igual al número de años
de datos de GPA disponible, hasta un tiempo de proyección máximo de 5 años.
q~Ää~=UKN=s~äçêÉë=áåáÅá~äÉë=éÉêãáíáÇçëÓ`çåÑáÖìê~ÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìáãáÉåíç=ÇÉ=dm^
El software de GPA lo ayuda a identificar exámenes potencialmente no confiables y los quitará del
análisis de GPA, de la siguiente manera:
• Efecto de aprendizaje: Es muy habitual que los umbrales medidos en los exámenes de campo
visual iniciales de un paciente se supriman en relación con los exámenes subsiguientes porque
el paciente aún no tenía suficiente experiencia en el examen de campo visual. Esto se conoce
como el "Efecto de aprendizaje". Si los resultados del primer examen de valores iniciales
seleccionado para un paciente indican un efecto de aprendizaje significativo y se dispone de
otro examen del mismo tipo que puede utilizarse para determinar los valores iniciales, se
excluirá el primer examen del análisis de GPA. Si, en cambio, no existe ningún examen
apropiado que pueda sustituir al primero, aparecerá el siguiente mensaje al imprimir los
valores iniciales de GPA:
"El primer examen no debe utilizarse como valor inicial debido a notables efectos
de aprendizaje".
Le recomendamos que excluya este examen de los valores iniciales y elija una prueba que sea
más representativa de dichos valores y luego vuelva a imprimir el GPA.
• Falsos positivos de un 15% o más: Si un examen tiene falsos positivos que son iguales o
mayores que un 15%, no es apto para ser usado en GPA, y será marcado con un signo de
exclamación (!). En ese caso, la copia impresa del SFA GPA incluirá la siguiente notación:
“*** Excesiva cantidad de falsos positivos altos ***”.
cáÖìê~=UKR=i~=áãéçêí~åÅá~=ÇÉä=Å~ãÄáç=ÇÉéÉåÇÉ=ÇÉ=ä~=ìÄáÅ~Åáμå=ÇÉä=éìåíç=ÇÉ=éêìÉÄ~
Nota de precaución
Al considerar los enunciados de probabilidad incluidos en este paquete estadístico, es importante
ser conscientes de sus limitaciones. Constituyen una ayuda para la interpretación y no un
diagnóstico. El juicio clínico del médico sigue siendo el elemento más importante en la
determinación de la importancia clínica de los resultados perimétricos.
Siempre debe aplicarse el criterio clínico al utilizar estas herramientas. Este software tiene el objetivo
de ayudar al médico a tomar decisiones. Habrá situaciones en las que dicho paquete estadístico no
brindará el análisis adecuado, ya sea debido a sus propias limitaciones o por haberse aplicado a
datos incorrectos. Obviamente el médico es el responsable final de todas las decisiones y
diagnósticos. Si hubiera dudas al respecto, se recomienda consultar con subespecialistas.
C
=
cáÖìê~=UKS~=làç=ÇÉêÉÅÜç=éêçÖêÉëáîç=Ó=oÉëìãÉå=ÇÉ=dm^
Este es un ejemplo de GPA que ilustra la progresión de la pérdida del campo visual en un paciente
con pérdida glaucomatosa moderada. La progresión puede observarse en la página Resumen de
GPA al mirar el Diagrama de VFI A y la Pendiente de VFI B. Observe que los puntos C fuera de rango
se corresponden con los valores de umbral iniciales de < 0 dB.
E F
C
E F
D
E F
cáÖìê~=UKSÄ=làç=ÇÉêÉÅÜç=éêçÖêÉëáîç=Ó=pÉÖìáãáÉåíç
En esta página de seguimiento de un informe de GPA completo, numerosos puntos están marcados
con triángulos que indican progresión en los tres diagramas de Análisis de progresión F. Aparecen
Alertas de GPA, "Progresión posible” y “Progresión probable", indicando al menos tres puntos que
muestran deterioro en la segunda y la tercera pruebas consecutivas.
Una ventaja del uso de GPA es que puede demostrar cambio en puntos que ya habían sido
marcados en el nivel más alto de probabilidad en relación con el nivel normal (cuadrados negros, E).
En la misma área de los diagramas de Análisis de progresión F, los triángulos de GPA que indican
progresión identifican los puntos que cambian. Previamente, los médicos recurrirían a mirar los
números de desviación del modelo y compararlos con valores anteriores para intentar descubrir
cambios en el 0,5% de los puntos. Ahora, el GPA reúne estos puntos progresivos y aplica su
conocimiento estadístico de variabilidad prevista entre pruebas para resaltar los puntos que
muestren cambios que sean significativos a nivel estadístico.
B
=
cáÖìê~=UKT~=làç=ÇÉêÉÅÜç=Éëí~ÄäÉ=Ó=oÉëìãÉå=ÇÉ=dm^
El ejemplo en estas dos páginas muestra las impresiones de GPA de campos visuales del ojo
izquierdo del paciente anterior. Si se observa el Diagrama de VFI A y la Pendiente de VFI B, se puede
percibir una leve progresión.
Observe que ambas pruebas de valores iniciales se componen de una prueba 30-2 y una prueba
24-2. Estos dos modelos de pruebas pueden combinarse pero, si se combinan, el análisis sólo
considerará los puntos del modelo 24-2.
cáÖìê~=UKTÄ=làç=áòèìáÉêÇç=Éëí~ÄäÉ=Ó=pÉÖìáãáÉåíç
Al observar la copia impresa del seguimiento en esta página, se puede ver una pequeña cantidad
de puntos marcados en los diagramas de Análisis de progresión C, pero no hay Alertas de GPA que
indiquen progresión D. Los puntos marcados se encuentran en diferentes zonas del campo visual,
excepto el punto E. Recuerde que se requieren 3 o más puntos marcados con un triángulo de
progresión, en dos pruebas consecutivas, para elevar el Alerta de GPA "Progresión posible". Sólo un
punto está resaltado por segunda vez. El análisis de eventos de GPA no encuentra evidencia de
progresión de campo visual consistente, por lo tanto se recibe un mensaje de Alerta de GPA: "No se
detectó ninguna progresión".
A
B
=
cáÖìê~=UKU=bÑÉÅíç=ÇÉ=~éêÉåÇáò~àÉ=ÇÉä=é~ÅáÉåíÉ=Ó=làç=ÇÉêÉÅÜç
Este caso ilustra el efecto de aprendizaje. Muchos pacientes logran desempeñarse mejor en las
pruebas de umbral cuando las realizan por segunda o tercera vez. En muchos casos, GPA quita
automáticamente el primer examen en una serie porque muestra el efecto de aprendizaje. Sin
embargo, en este caso (como puede verse en el Diagrama de VF ), los valores iniciales restantes
todavía muestran un efecto de aprendizaje debido a que el examen B tiene un valor de VFI más alto
que el examen A. Por tanto, el examen A, y quizás incluso el examen B, deberían eliminarse del
análisis de GPA.
A B
=
cáÖìê~=UKV=ríáäáò~Åáμå=ÇÉ=éêìÉÄ~ë=ÇÉ=rãÄê~ä=ÅçãéäÉíç=Åçãç=î~äçêÉë=áåáÅá~äÉë
Este informe muestra un ejemplo de pruebas de Umbral completo que se utilizan como los valores
iniciales. Cuando se emplea esta clase de pruebas como valores iniciales, también es posible
utilizarlas como pruebas de seguimiento. En el Diagrama de VFI, los cuadrados abiertos identifican
a las pruebas de Umbral completo A. Los cuadrados cerrados representan a las pruebas de
seguimiento SITA B. Recuerde que el examen clave siempre debe ser una prueba SITA Standard o
SITA Fast para que se incluyan las pruebas de Umbral completo en el GPA.
cáÖìê~=UKNM~=s~äçêÉë=áåáÅá~äÉë=éêÉÇÉíÉêãáå~Ççë=ÇÉÑáÅáÉåíÉë
Este es un excelente ejemplo de por qué el médico debería verificar siempre que las pruebas de
valores iniciales seleccionadas representen adecuadamente una condición estable. En el ejemplo de
arriba, se creó una prueba de valores iniciales incorrectos A cuando el técnico, por error, realizó una
prueba en el ojo derecho del paciente como si fuera el izquierdo. Observe la mancha ciega
demarcada en el lado derecho del campo visual en la segunda prueba de valores iniciales A.
GPA seleccionó en forma automática el primer y segundo exámenes más antiguos para que actúen
como valores iniciales. El HFA no tiene modo de reconocer que la segunda prueba de valores
iniciales se guardó como si fuera del ojo izquierdo por error. Por consiguiente, es absolutamente
necesario que el médico verifique la validez de las pruebas de valores iniciales antes de tomar
decisiones sobre la base de los resultados obtenidos por el seguimiento de GPA.
D
=
cáÖìê~=UKNMÄ=s~äçêÉë=áåáÅá~äÉë=éêÉÇÉíÉêãáå~Ççë=ÇÉÑáÅáÉåíÉë=Ó=pÉÖìáãáÉåíç
En esta copia impresa de seguimiento puede ver, por la fecha de la primera prueba de seguimiento
C, que fue realizada en la misma fecha que la segunda prueba de valores iniciales incorrectos A que
se muestra en la página anterior. El técnico ha corregido el error haciendo que el paciente vuelva a
realizar la prueba. Pero no se eliminó la prueba incorrecta de la lista de GPA.
Observe la X en el diagrama de Análisis de progresión señalado por la flecha D. Este punto
corresponde al falso escotoma creado por la mancha ciega en la segunda prueba de valores
iniciales B. Lo que se debe hacer es eliminar la segunda prueba de valores iniciales de la lista de
GPA y hacer que el HFA vuelva a procesar el GPA.
cáÖìê~=UKNN~=`çêêÉÅÅáμå=ÇÉ=î~äçêÉë=áåáÅá~äÉë=éêÉÇÉíÉêãáå~Ççë=ÇÉÑáÅáÉåíÉë
La prueba repetida (correcta) del día 5/8/2000 C ahora se utiliza como la segunda prueba de valores
iniciales E en este nuevo ejemplo. Observe la similitud en los dos diagramas de desviación del
modelo y en los valores VFI entre estas dos pruebas de valores iniciales. Esta similitud es la clave de
pruebas de valores iniciales correctamente seleccionadas. Ahora compare las grandes diferencias de
la desviación del modelo en las dos pruebas de valores iniciales ilustradas en la Figura 8.10a.
Sin “X”
Sin “X”
Sin “X”
=
cáÖìê~=UKNNÄ=`çêêÉÅÅáμå=ÇÉ=î~äçêÉë=áåáÅá~äÉë=éêÉÇÉíÉêãáå~Ççë=ÇÉÑáÅáÉåíÉë=Ó=pÉÖìáãáÉåíç
La “X” indicativa de la existencia de puntos fuera de rango ya no está presente donde se encontraba
la mancha ciega del otro ojo (como muestran las flechas que señalan la anterior ubicación de la "X"
en tres manchas diferentes de esta ilustración). Hay algunos escasos puntos marcados dispersos en
el diagrama de probabilidad del análisis de progresión de cada prueba, pero no se repiten lo
suficiente como para elevar la Alerta GPA.
C
A
cáÖìê~=UKNO~=jÉàçê∞~=Éå=éìåíçë=cìÉê~=ÇÉ=ê~åÖç=Ó=s~äçêÉë=áåáÅá~äÉë=N
En este ejemplo, el paciente parece tener un escotoma profundo en el área nasal del campo visual
izquierdo, tal como se indica en esta página de valores iniciales. Observe los indicadores de <0,5%
en el diagrama de Probabilidad de desviación del modelo A, así como también el primer campo
visual de seguimiento (vea B en la página opuesta). Una revisión de los dos exámenes de valores
iniciales indica valores de brillo máximo (<0) en algunos de estos puntos C.
B D
D
E
D
E
cáÖìê~=UKNOÄ=jÉàçê∞~=Éå=éìåíçë=cìÉê~=ÇÉ=ê~åÖç=Ó=pÉÖìáãáÉåíç=N
rango”. La revisión del gráfico de Desviación de los valores iniciales del segundo y tercer campos
visuales de seguimiento señala valores positivos importantes para estos puntos E. Esto sugiere
mejoría en los valores de desviación del modelo en estos puntos. Este grado de mejoría es poco
probable y podría indicar aprendizaje por parte del paciente o la presencia de un defecto en la lente
de prueba durante las pruebas de valores iniciales que se haya corregido en pruebas posteriores.
El Diagrama de VFI que se puede ver debajo de los campos visuales de valores iniciales en la Figura
8.12a proporciona otro indicio de esto. Muestra las dos primeras pruebas en la secuencia
(seleccionadas por el HFA como pruebas de valores iniciales predeterminadas) con un VFI reducida
en comparación con pruebas posteriores F. Esto puede ayudarlo a ver cómo las dos primeras
pruebas pueden haber sido afectadas y su consiguiente efecto en las pruebas de seguimiento. En
este caso, el resultado creó puntos marcados como "Fuera de rango". El cambio de los valores
iniciales originales a un par de pruebas de valores iniciales más adecuadas resuelve esta situación.
Vea la página siguiente.
Caso 5b de GPA: Mejoría en los puntos “Fuera de rango” a partir del cambio
de los valores iniciales
A
=
cáÖìê~=UKNP~=jÉàçê∞~=Éå=éìåíçë=cìÉê~=ÇÉ=ê~åÖç=Ó=s~äçêÉë=áåáÅá~äÉë=O
En este caso los valores iniciales se cambian para utilizar los 4° y 5° campos visuales disponibles.
Esto permite evaluar los puntos del escalón nasal en el seguimiento GPA. Observe cómo los puntos
del escalón nasal A ya no son < 0. Consulte C en la Figura 8.12a.
Sin “X”
cáÖìê~=UKNPÄ=jÉàçê∞~=Éå=éìåíçë=cìÉê~=ÇÉ=ê~åÖç=–=pÉÖìáãáÉåíç=O
Todavía puede observarse el escalón nasal en el diagrama de desviación del modelo. Los puntos ya
no están marcados como "Fuera de rango", pero se consideran estables. Si se produjera progresión
en el futuro, GPA estará disponible para ayudar a reconocer cualquier cambio que se diera en estos
puntos del escalón nasal.
3Pulse Listo.
=
Nota: La opción que seleccione será el examen para el que se imprimirá el Resumen de GPA o SFA
GPA, si ha optado por uno de estos formatos de informe.
Nota: La opción que seleccione será el examen para el que se imprimirá el Resumen de GPA o SFA
GPA, si ha optado por uno de estos formatos de informe.
cáÖìê~=UKNQ=m~åí~ää~=fãéêÉëáμå=ÇÉ=ìãÄê~ä=
Nota: Si selecciona Resumen de GPA tanto en el menú desplegable de los informes de una página
como en el menú desplegable de los informes de GPA, sólo se imprimirá una vez.
En este momento usted tiene la posibilidad de imprimir cualquiera de los siguientes informes que no
son de GPA:
• Resumen
• Análisis de cambio
• Tres en uno
Para comenzar a imprimir de inmediato sin modificar las selecciones de valores iniciales y
seguimiento de GPA, puede pulsar IMPRIMIR TODOS LOS ELEMENTOS SELECCIONADOS.
cáÖìê~=UKNR=m~åí~ää~=pÉäÉÅÅáμå=ÇÉ=Éñ~ãÉå=Ó=dm^
GPA realiza selecciones predeterminadas de exámenes de valores iniciales (*) y seguimiento (>). Los
exámenes con demasiados falsos positivos (>15%) están marcados con un signo de exclamación (!)
y no pueden ser incluidos en el análisis de GPA. Consulte “Valores iniciales permitidos–
Configuraciones de seguimiento de GPA”, en la página 8-13 y “Reglas de selección de valores
iniciales predeterminados”, en la página 8-13 para obtener más información sobre la selección
automática de valores iniciales predeterminados.
Después de realizar cambios en la pantalla Selección deexamen – GPA (consulte Agregar o quitar
un examen de GPA y Cambiar la selección de los valores iniciales a continuación), pulse
CONTINUAR y comenzará la impresión. Si ha seleccionado más de un ojo, aparecerá la pantalla
=
Selección de examen – GPA para el otro ojo. Repita estas selecciones para el otro ojo.
En cualquier momento, puede seleccionar el botón SELECCIONAR PREDETERMINADO para volver a la
selección de exámenes para la selección predeterminada de GPA.
Botón Modo de selección
El modo de selección de la pantalla Selección de examen – GPA siempre corresponde al modo de
Seguimiento o de Valores iniciales. El modo de Seguimiento le permite agregar o quitar exámenes
para el análisis de GPA. El modo de Valores iniciales le permite seleccionar valores iniciales
diferentes. Seleccione el botón MODO DE SELECCIÓN para alternar entre el modo de Seguimiento y de
Valores iniciales.
cáÖìê~=UKNS=pÉäÉÅÅáμå=ÇÉ=Éñ~ãÉå=Ó=jçÇç=ÇÉ=ëÉäÉÅÅáμå=ÇÉ=pÉÖìáãáÉåíç
cáÖìê~=UKNT=pÉäÉÅÅáμå=ÇÉ=Éñ~ãÉå=Ó=jçÇç=ÇÉ=ëÉäÉÅÅáμå=s~äçêÉë=áåáÅá~äÉë
al menos un examen de seguimiento de una estrategia SITA compatible (consulte la Tabla 8.1,
"Valores iniciales permitidos–Configuraciones de seguimiento de GPA", en la página 8-13). Si usted
ha seleccionado una copia impresa del GPA y las pruebas elegidas no cumplen con este criterio,
aparecerá el siguiente mensaje:
Seleccione IMPRIMIR SFA CLÁSICO para imprimir un informe SFA clásico, o bien VOLVER AL MENÚ
IMPRIMIR para regresar al menú Imprimir. No puede ejecutar GPA hasta que tenga una cantidad
suficiente de pruebas compatibles de dicho ojo.
Nota: Al transferir exámenes de un instrumento HFA a otro, utilizando una conexión directa de
cable serie, la selección de examen de GPA no se transferirá. En estos casos, debe volver a
seleccionar las pruebas de valores iniciales y seguimiento en el instrumento de destino. Sin
embargo, si transfiere exámenes mediante disquetes o un dispositivo de almacenamiento USB con
Copiar pruebas o Mover pruebas, la selección del examen de GPA se transferirá de la manera
habitual.
Nota: Al efectuar una sincronización con HFA-NET Pro, el cambio más reciente en la lista de
selección de exámenes GPA se duplicará en cada instrumento. Por ejemplo, si se cambiaran los
exámenes utilizados como valores iniciales en el HFA II-i “B”, los nuevos exámenes de valores
iniciales quedarían identificados en el HFA II-i “A” después de la sincronización.
OK
Pulse ACEPTAR para ir a la pantalla Selección de examen – GPA. Se realizará una selección
predeterminada de pruebas de valores iniciales y de seguimiento, pero pueden volver a
seleccionarse las pruebas de valores iniciales y de seguimiento deseadas.
Fuera de EE. UU.: Póngase en contacto con el distribuidor local de Carl Zeiss Meditec.
Una vez obtenida la licencia, puede activarla utilizando el procedimiento que se describe en el
Apéndice (J), a partir de “Obtención de una licencia de GPA, SITA-SWAP, HFA-NET Pro o DICOM
Gateway 2.0”, en la página J-5.
=
EVF=mÉêáãÉíê∞~=~ìíçã~íáò~Ç~=ÇÉ=çåÇ~=Åçêí~=
Ept^mF
perimetría blanco sobre blanco. Mediante otros estudios se ha descubierto que SWAP es superior
para tratar a los hipertensos oculares y para detectar enfermedades neurológicas. Al final de este
capítulo se encuentran referencias a estas publicaciones.
Pruebas SITA-SWAP
La prueba SITA-SWAP aplica las capacidades de pruebas más veloces de las estrategias SITA a las
pruebas SWAP. Observe que sólo el modelo 24-2 se encuentra disponible para las pruebas
utilizando la opción SITA-SWAP.
Es importante mostrarles a los nuevos pacientes lo que verán durante las pruebas. El estímulo
puede aparecer inicialmente como una luz azul profunda proyectada contra la cúpula amarilla. A
medida que avanza la prueba, es posible que el punto azul cambie y con frecuencia se transforme
en un cambio de color localizado con bordes borrosos (de violeta a amarillo) o a veces aparezca
como un punto sin color. Es necesario indicarle al paciente que preste mucha atención porque los
estímulos de umbral son muy sutiles. Puede utilizarse la prueba de umbral foveal o la función
demostración para mostrarles a los pacientes el aspecto del nuevo estímulo antes de la prueba.
A diferencia del uso del proceso de prueba convencional blanco sobre blanco, las pruebas SWAP
requieren un período de tiempo para que la visión del paciente se adapte a la iluminación amarilla
de la cúpula, de modo que el aislamiento requerido de los conos azules surta efecto. El período de
adaptación retiniana recomendado es de tres minutos como mínimo, antes del comienzo de la
prueba. En la práctica, la adaptación puede lograrse mientras el perimetrista introduce los datos
requeridos del paciente, antes de comenzar la prueba.
A continuación se describe el procedimiento de la prueba SITA-SWAP típica:
cáÖìê~=VKN=m~åí~ää~=m~ê•ãÉíêçë=ÇÉ=ìãÄê~äI=ëÉäÉÅÅáμå=ÇÉ=éêìÉÄ~ë=pt^m
5 Para el campo Azul-Amarillo, seleccione ENCENDIDO (Figura 9.1) en el cuadro desplegable
para activar la prueba SWAP. Cuando activa la prueba Azul-Amarillo, se producen
automáticamente los siguientes cambios:
6 Pulse SELECCIÓN COMPLETA para ir a la pantalla Inicio de la prueba. Esa pantalla ahora mostrará
las prueba Azul-Amarillo y SITA-SWAP cerca de la parte superior de la pantalla. También le
recordará que debe extender el visor Azul-Amarillo antes de comenzar la prueba (Figura 9.2).
cáÖìê~=VKO=oÉÅçêÇ~íçêáç=é~ê~=ÉñíÉåÇÉê=Éä=îáëçê=~åíÉë=ÇÉ=ÅçãÉåò~ê=ìå~=éêìÉÄ~=pt^m
Nota: Como en el caso de la perimetría blanco sobre blanco, la iluminación de la habitación debe
reducirse en gran manera o apagarse antes de comenzar la prueba. Ello pretende evitar que
cantidades significativas de luz difusa lleguen a la cúpula y afecten de manera negativa las
condiciones de la prueba SWAP.
7 Localice el asa del visor que se encuentra justo debajo del apoyo de la frente (vea Figura 9.3).
Deslice el asa hacia la parte posterior de la cúpula (lejos del paciente).
cáÖìê~=VKP=bñíÉåëáμå=ÇÉä=îáëçê=^òìä-^ã~êáääç=~åíÉë=ÇÉ=ä~=éêìÉÄ~
Nota: el visor ayuda a proteger el ojo del paciente contra el resplandor producido por la lámpara
amarilla de iluminación de la cúpula.
8 Siga los procedimientos estándar de prueba utilizados normalmente para la perimetría blanco
sobre blanco con el objeto de preparar y explicar la prueba. El ojo del paciente que se va a
examinar debe adaptarse a la iluminación amarilla de la cúpula durante unos tres (3) minutos,
aproximadamente, antes de comenzar la prueba. Si logra que el paciente mire la cúpula
mientras usted introduce sus datos y le explica la prueba, ahorrará tiempo. Repita el período
de adaptación de 3 minutos para el segundo ojo. Debe permitir que este período de
adaptación se realice antes de comenzar cada prueba SWAP.
Nota: Es importante recordarle al paciente que parpadee con frecuencia durante la prueba,
preferentemente cuando pulsa el botón de respuesta del paciente. Mirar fijamente la cúpula
durante lapsos prolongados puede hacer que el campo visual periférico pierda nitidez (el “efecto
Troxler”) y se alteren de esta manera los resultados.
Nota: La prueba de mancha ciega Tamaño V puede generar errores de prueba de fijación de
mancha ciega artificialmente altos en determinados pacientes. Quizás prefiera desconectar el
monitor de mancha ciega y utilizar sólo el seguimiento de mirada para monitorizar la fijación.
cáÖìê~=VKQ=oÉÖêÉëç=ÇÉä=îáëçê=~=ëì=éçëáÅáμå=êÉéäÉÖ~Ç~
4. Como en el caso de la perimetría blanco sobre blanco, se recomienda confirmar todo hallazgo
anormal antes de realizar un diagnóstico basado en los resultados del campo visual. Con
frecuencia, los pacientes exhiben un “efecto de aprendizaje” y es posible que estén mejor
preparados para la rutina de prueba SITA-SWAP en una segunda visita. Esto conduce a un
reconocimiento mejorado del estímulo azul, así como a un mejor ritmo en las respuestas del
paciente. Estos factores se combinan para proporcionar resultados de pruebas más precisos.
5. Es posible utilizar las estrategias de prueba Umbral completo y FastPac para realizar SWAP. Sin
embargo, el uso de estas estrategias no es aconsejable, ya que los tiempos de prueba pueden
ser dos o tres veces más prolongados que aquéllos de una prueba SITA-SWAP. En el
Apéndice (L) encontrará más información sobre las estrategias de prueba de Umbral completo
y FastPac.
=J
o
b
a
i
l
e
b
`
^
i
m
J=
cáÖìê~=VKR=bàÉãéäç=ÇÉ=ìå=~å•äáëáë=ÇÉ=Å~ãéç=∫åáÅç=áãéêÉëç=é~ê~=pfq^Jpt^m
Las copias impresas de SITA-SWAP utilizan el mismo formato de escala de grises que se utiliza con
las pruebas blanco sobre blanco. Sin embargo, la escala de grises SITA-SWAP con frecuencia se verá
significativamente más oscura. Esto se debe a que las pruebas SITA-SWAP frecuentemente generan
valores de sensibilidad de umbral más bajos que las pruebas Blanco sobre blanco.
Nota: Es especialmente importante prestar más atención a los diagramas de probabilidad STATPAC
que a los diagramas de escala de grises tradicionales. Esto se debe a que revisar las imágenes de
escala de grises de SWAP utilizando las reglas tradicionales de blanco sobre blanco puede llevar a
una mala interpretación de los resultados de las pruebas SITA-SWAP.
Nota: Los resultados de las pruebas SITA-SWAP y los resultados de las pruebas blanco sobre blanco
no pueden imprimirse en el mismo resumen impreso.
cáÖìê~=VKS=bëÅ~äμå=å~ë~ä=îáëíç=Éå=Åçéá~=áãéêÉë~=ÇÉ=pfq^Jpt^m
cáÖìê~=VKT~=aÉÑÉÅíç=Öä~ìÅçã~íçëç=ÇÉä=Å~ãéç=îáëì~ä=ÇÉëÅìÄáÉêíç=Åçå=pfq^Jpt^m
En este caso, un defecto precoz paracentral del campo visual es visto con SITA-SWAP en el
hemicampo superior del ojo derecho del paciente. La prueba de hemicampo del glaucoma (GHT)
indica “Fuera de límites normales”. Tanto los índices globales MD como PSD están marcados. El PSD
está marcado en el límite P < 5%.
Esta copia impresa es un buen ejemplo de por qué debe evitarse hacer referencia al diagrama de
tonos grises con las pruebas SWAP. Un área mayor del campo visual superior parece estar afectada.
Sin embargo, los diagramas de probabilidad de desviación del modelo y total muestran que un área
mucho más pequeña pero importante está deprimida de manera significativa con relación a los
límites normales.
Caso 2: (Continuación)
cáÖìê~=VKTÄ=oÉëìäí~Ççë=Éëí•åÇ~ê=Ää~åÅç=ëçÄêÉ=Ää~åÅç=é~ê~=Éä=é~ÅáÉåíÉ=
ÇÉ=ä~=éêìÉÄ~=pfq^Jpt^m=èìÉ=ëÉ=ãìÉëíê~=Éå=ä~=cáÖìê~=VKT~
Esta es la copia impresa del campo visual blanco sobre blanco estándar para este paciente, según
se comenta en la página contraria. Aquí la GHT indica que el campo visual está “Dentro de límites
normales” mientras que SITA-SWAP indica “Fuera de límites normales”. Se confirmó que el paciente
tenía cambios glaucomatosos que fueron reconocidos precozmente con las pruebas SITA-SWAP.
Caso 3
cáÖìê~=VKU=bÑÉÅíç=ÇÉ=ìå~=äÉåíÉ=áåíê~çÅìä~ê=Éå=Çá~Öê~ã~ë=ÇÉ=éêçÄ~ÄáäáÇ~Ç=
ó=ja=Éå=é~ÅáÉåíÉ=Åçå=Öä~ìÅçã~=éêÉÅçò
Este paciente tuvo una cirugía de cataratas y tiene una lente intraocular (IOL) en lugar de la lente
del cristalino. Debido a que la base de datos de SITA-SWAP contiene sujetos normales que tuvieron
diversos grados de cambio lenticular en este grupo etario, el paciente posee una desviación media
(MD) mucho más alta de la normal. Puede apreciarse un escotoma del escalón nasal significativo en
el diagrama de probabilidad de desviación del modelo que no sobresale tan claramente en el
diagrama de desviación total. La prueba de hemicampo del glaucoma (GHT) indica “Fuera de límites
normales”. Este paciente tiene glaucoma precoz.
No es inusual ver valores de MD positivos con SITA-SWAP en pacientes que tienen lentes
intraoculares. A pesar de que sus campos visuales de SITA SWAP con frecuencia superarán los
normales para su grupo etario, los defectos de campo visual de estos pacientes aún pueden
determinarse con la estrategia de prueba de SITA SWAP.
Nota: Si está utilizando un HFA II (Rev. 14.0 o versión posterior del software del sistema) o un HFA
II-i (Rev. 4.0 o versión posterior del software del sistema) y no ha obtenido una licencia para
SITA-SWAP, podrá ver/imprimir los exámenes de SITA SWAP que se hayan generado en un HFA con
licencia, pero no podrá administrarlos.
Nota: Para los consultorios que poseen más de un HFA, si importa un examen de SITA-SWAP en un
HFA receptor que tiene una revisión de software anterior (que no reconoce SITA-SWAP), las copias
que intente imprimir de los datos de SITA-SWAP saldrán en blanco.
Referencias de SWAP
1. Ng M, Racette L, Pascual JP, Liebmann JM, Girkin CA, Lovell SL, Zangwill LM, Weinreb RN,
Sample PA. Comparing the full-threshold and Swedish interactive thresholding algorithms for
short-wavelength automated perimetry. Invest Ophthalmol Vis Sci. 2009 Apr;50(4):1726-33.
2. Bengtsson B, Heijl A. Diagnostic sensitivity of fast blue-yellow and standard automated
perimetry in early glaucoma: a comparison between different test programs. Ophthalmology.
2006 Jul;113(7):1092-7.
3. Han Y, Adams AJ, Bearse MA Jr, Schneck ME. Multifocal electroretinogram and
short-wavelength automated perimetry measures in diabetic eyes with little or no retinopathy.
Arch Ophthalmol. 2004 Dec;122(12):1809-15.
4. Sanchez-Galeana CA, Bowd C, Zangwill LM, Sample PA, Weinreb RN. Short-wavelength
automated perimetry results are correlated with optical coherence tomography retinal nerve
fiber layer thickness measurements in glaucomatous eyes. Ophthalmology. 2004
Oct.;111(10):1866-72.
5. Eisner A, Austin DF, Samples JR. Short-wavelength automated perimetry and tamoxifen use. Br
J Ophthalmol. 2004 Jan.;88(1):125-30.
6. Bengtsson B, Heijl A. Normal intersubject threshold variability and normal limits of the
SITA-SWAP and full threshold SWAP perimetric programs. Invest Ophthalmol Vis Sci. 2003
Nov.;44(11):5029-34.
7. Bengtsson B. A new rapid threshold algorithm for short-wavelength automated perimetry.
Invest Ophthalmol Vis Sci. Marzo de 2003.;44(3):1388-94.
8. Mok KH, Lee VW, So KF. Retinal nerve fiber layer measurement by optical coherence tomography
in glaucoma suspects with short-wavelength perimetry abnormalities. J Glaucoma. Febrero de
2003;12(1):45-9.
9. Bayer AU, Erb C. Short wavelength automated perimetry, frequency doubling technology
perimetry, and pattern electroretinography for prediction of progressive glaucomatous
standard visual field defects. Ophthalmology. 2002 May;109(5):1009-17.
10.Polo V, Larrosa JM, Pinilla I, Perez S, Gonzalvo F, Honrubia FM. Predictive value of
short-wavelength automated perimetry: a 3-year follow-up study. Ophthalmology. 2002
Apr.;109(4):761-5.
11.Remky A, Lichtenberg K, Elsner AE, Arend O. Short-wavelength automated perimetry in age
related maculopathy. Br J Ophthalmol. Diciembre de 2001;85(12):1432-6.
12.Hudson C, Flanagan JG, Turner GS, Chen HC, Young LB, McLeod D. Short-wavelength sensitive
visual field loss in patients with clinically significant diabetic macular oedema. Diabetologia.
1998 Aug.;41(8):918-28.
13.Sample PA, Johnson CA, Haegerstrom-Portnoy G, Adams AJ: The optimum parameters for
short-wavelength automated perimetry. J Glauc. 1996; 5:6, 375-383.
14.Johnson CA, Brandt JD, Khong AM, Adams AJ: Short-wavelength automated perimetry in
low-, medium-, and high-risk ocular hypertensive eyes. Arch. Ophth. 1995 Jan.; 113:70-76.
15.Keltner JL, Johnson CA: Short-wavelength automated perimetry in neuro-ophthalmologic
disorders. Arch. Ophthalmol. 1995 April; 113:475-481.
16.Sample PA, Martinez GA, Weinreb RN: Short-wavelength automated perimetry without lens
density testing. A. J. Ophth, 1994 Nov.; 118(5):632-41.
17. Johnson CA, Adams AJ, Casson EJ, Brandt JD: Blue-on-Yellow perimetry can predict the
development of glaucomatous field loss. Arch Ophthalmol. 1993; 111:645-650.
18.Sample PA, Taylor JDN, Martinez GA, Lusky M, Weinreb RN: Short-wavelength color visual
fields in glaucoma suspects at risk. Am. J. Ophthalmol. 1993; 115:225-233.
19.Johnson CA, Adams AJ, Casson EJ, Brandt JD: Progression of early glaucomatous visual field
loss as detected by blue-on-yellow and standard white-on-white perimetry. Arch. Ophthalmol.
1993; 111:651-656.
ENMF=cìåÅáçåÉë=ÇÉ=~êÅÜáîç
Al finalizar cada prueba, usted tiene la oportunidad de guardar los datos obtenidos. Si decide
hacerlo, los resultados de la prueba y los datos asociados del paciente se guardan con todas las
demás pruebas ya guardadas en el disco duro interno, en un dispositivo de almacenamiento USB o
en el disco duro de un servidor de red con la opción HFA-NET Pro o DICOM Gateway 2.0. Este
conjunto de información almacenada se denomina archivo; para cada ojo derecho y cada ojo
izquierdo examinados existe un archivo independiente.
Una vez guardadas, las pruebas pueden
restaurarse, archivarse, recuperarse,
editarse, copiarse, moverse a otro medio
de almacenamiento o eliminarse;
también es posible crear una copia de
seguridad de las mismas. Estas acciones
forman parte del menú Funciones de
archivo. El conjunto completo de las
pruebas guardadas en un disco duro, un
disquete, un servidor de archivos de red o
un dispositivo de almacenamiento USB
se denomina base de datos.
Es absolutamente esencial que realice
copias de seguridad de rutina de todas
las bases de datos por si éstas se
perdiesen o resultasen dañadas.
cáÖìê~=NMKN==jÉå∫=cìåÅáçåÉë=ÇÉ=~êÅÜáîç
VER PRUEBA le permite recuperar resultados de pruebas de pacientes. Recupera una prueba a la
vez, mostrando la prueba completa en la pantalla. También puede seleccionar el icono IMPRIMIR
para obtener una copia impresa de los resultados de la prueba mientras observa los resultados en
pantalla.
CAMBIAR DATOS DEL PACIENTE se utiliza para agregar o cambiar algunas entradas en las pantallas
Datos del paciente 1 y Datos del paciente 2. Puede elegir que los cambios realizados en los campos
de datos del paciente afecten sólo a la prueba recuperada o que modifiquen todas las pruebas
guardadas de ese paciente. Con esta función, puede cambiar además la fecha de una prueba
individual.
IMPRIMIR DIRECTORIO le permite imprimir un directorio con una lista de las pruebas guardadas en
el disco duro, un dispositivo de almacenamiento USB o en un disquete. Puede imprimir una lista con
todas las pruebas guardadas en el disco o puede designar las pruebas específicas que desee incluir
en la copia impresa del directorio.
CONVERTIR PRUEBAS guarda las pruebas en un disquete en un formato que puede ser leído por
todas la versiones del software del sistema HFA II-i anteriores a la versión 5.0 y por el software del
sistema HFA II versión A6 o posterior.
UTILIDADES DE DISCO contiene las funciones DUPLICAR DISQUETE e INICIALIZAR DISQUETE. Puede
hacer copias duplicadas de disquetes utilizando sólo una unidad de disquete USB opcional
mediante DUPLICAR DISQUETE. Este procedimiento copia todos los datos de las pruebas de un
disquete a otro. Puede también duplicar disquetes utilizando cualquier computadora personal
compatible con IBM provista de una unidad para disquetes de 3,5" y 1,44 MB.
Deberá utilizar siempre disquetes formateados. Rara vez será necesario inicializar un disquete con
INICIALIZAR DISQUETE. Recuerde: si inicializa un disco que contenga datos, todos los datos de ese
disco se perderán. También puede inicializar los disquetes utilizando cualquier computadora
personal compatible con IBM.
La función COMPARAR PRUEBAS resta los resultados de dos pruebas de umbral e indica la
diferencia en decibelios en cada punto. Esta comparación es útil, por ejemplo, para seguir el
deterioro del campo visual de un paciente en aquellas pruebas para las que no esté disponible el
análisis STATPAC. Los resultados se muestran en pantalla y pueden imprimirse.
La función ESPECIFICAR CARPETAS DE PACIENTES brinda uno de los cuatro métodos posibles que
pueden utilizarse para crear carpetas de pacientes para una red. Las carpetas de pacientes le
permiten organizar datos de pacientes computarizados de manera similar a las carpetas de papel
manila cuando se trata de organizar un gabinete de archivo lleno de resultados de pruebas
impresos. Para obtener más detalles relacionados con todos los métodos posibles para crear
carpetas de pacientes, consulte la sección “Uso de carpetas de pacientes”, en la página 14-26 del
capítulo Trabajo en red.
El comando COPIAR PRUEBAS copia cualquier número de pruebas de un medio de almacenamiento
a otro. Puede brindar un método simple para mover una cantidad pequeña de archivos de un
perímetro a otro.
La función MOVER PRUEBAS transfiere las pruebas de un medio de almacenamiento a otro. A
diferencia de la función Copiar, esta función elimina del disco de origen las pruebas seleccionadas
mientras las mueve al disco de destino.
La función ELIMINAR PRUEBAS borra permanentemente las pruebas de un medio de
almacenamiento. Aparecerá una ventana de confirmación antes de la eliminación final de los datos.
Esto le permitirá cancelar la operación, si fuera necesario.
Utilice el comando TRANSFERIR PRUEBAS para mover pruebas desde un modelo anterior del
Analizador de campo Humphrey (el HFA I o una versión anterior del HFA I ) a los instrumentos HFA
II serie i. También puede transferir pruebas de una unidad HFA II-i a otra. Para realizar esta
operación, puede utilizar la conexión de red del instrumento o conectar un cable serie a los puertos
de transferencia de datos de dos HFA. Una vez establecida la conexión mediante la red o el cable
serie, podrá utilizar el comando TRANSFERIR PRUEBAS. Es necesaria una conexión adecuada
mediante un cable serie para conectar los instrumentos en forma directa. Puede transferir
aproximadamente 1440 pruebas por hora a una velocidad de transmisión de 9600 baudios,
mediante una conexión de cable directa entre dos HFA. Para obtener más detalles, consulte
“Transferencia de pruebas en serie entre instrumentos HFA I, HFA II o HFA II-i”, en la página 10-21.
La función CREAR COPIA DE SEGURIDAD/RESTAURAR le permite crear copias de seguridad o
guardar pruebas almacenadas en un dispositivo de almacenamiento USB o un servidor de archivos
de red. Ninguno de los métodos de copia de seguridad permite al usuario elegir las pruebas a partir
de las que desea realizar la copia. Se hará una copia de seguridad de la base de datos completa.
Utilice esta misma función para restaurar información en el disco desde un disquete, dispositivo de
almacenamiento USB o servidor de archivos de red si ello fuese necesario. En el Capítulo (11),
"Gestión de la base de datos". encontrará información detallada sobre la función CREAR COPIA DE
SEGURIDAD/RESTAURAR. Asegúrese de utilizar solamente discos formateados. Es importante que
realice regularmente una copia de seguridad de todas las bases de datos para que pueda acceder a
todas las pruebas, aun en el caso de que los originales se dañen o pierdan.
PRECAUCIÓN: Para proteger los datos de HFA contra el acceso no autorizado, use
dispositivos USB dedicados para almacenar datos de HFA. No utilice estos dispositivos
USB para ningún otro dato o aplicación. Los datos de HFA no están encriptados.
Nota: Algunas unidades de disco duro USB pueden necesitar una conexión a dos puertos USB o a
su propio suministro de alimentación externa para funcionar correctamente.
Nota: Únicamente debe utilizarse una unidad de disquete USB opcional para que exista
compatibilidad con versiones anteriores. Es muy recomendable usar dispositivos de
almacenamiento USB en lugar de disquetes. Es posible que los disquetes no estén disponibles en un
futuro cercano.
Opciones de disco
Antes de que aparezca el directorio en pantalla, el sistema le pedirá que especifique ciertos criterios
mínimos:
• Origen
• Destino (según corresponda)
• Orden del directorio
cáÖìê~=NMKO==m~åí~ää~=ÇÉ=çéÅáçåÉë=ÇÉ=ÇáëÅç=EÇáëéçëáíáîç=ÇÉ=~äã~ÅÉå~ãáÉåíç=rp_=ëÉäÉÅÅáçå~ÇçF
Origen
Para poder localizar las pruebas deseadas, debe designar su origen, esto es, el lugar en el que se
encuentran almacenadas actualmente. Las principales opciones son DISCO DURO, DISQUETE y
hasta dos dispositivos de almacenamiento USB. Cuando se transfieren pruebas, la opción SERIE
CLÁSICO también aparecerá en la lista de origen.
Con HFA-NET Pro activado, SERVIDOR DE ARCHIVOS también se convierte en una opción.
Cuando vea las pruebas, si compró y registró DICOM Gateway 2.0, también podrá seleccionar
ARCHIVO DICOM.
Destino
La pantalla Opciones de disco incluye la elección de un destino. Los destinos son DISQUETE, DISCO
DURO, DISQUETE, SERIE CLÁSICO y hasta dos dispositivos de almacenamiento USB. Si HFA-NET Pro
se encuentra activado, HOST DE EXPORTACIÓN DE DATOS y HOST DE EMR/PMS también son
destinos.
Cuando transfiera las pruebas, si compró y registró DICOM Gateway 2.0, también podrá seleccionar
ARCHIVO DICOM.
SERVIDOR DE ARCHIVOS también se convierte en una opción con HFA-NET Pro.
Nota: La opción DISQUETE puede elegirse como origen y destino a la vez. Esto es útil cuando se
desea copiar datos de un disquete a otro. El HFA II-i le indicará cuándo insertar el disco de origen y
cuándo insertar el disco de destino en la unidad de disquetes. Tenga cuidado de no confundir los
discos de origen y de destino: ¡podrían perderse los datos!
Nota: Si ya hay conectados dos o más dispositivos de almacenamiento USB al HFA II-i, debe
desconectarlos para conectar uno nuevo.
cáÖìê~=NMKP==aáêÉÅíçêáç=ÇÉ=~êÅÜáîçë=Ó=Åä~ëáÑáÅ~Åáμå=éçê=é~ÅáÉåíÉ
cáÖìê~=NMKQ==aáêÉÅíçêáç=ÇÉ=~êÅÜáîçë=Ó=éêìÉÄ~ë=ÇÉ=ìå=ëçäç=é~ÅáÉåíÉ
Los otros botones que aparecen en la pantalla Opciones de disco son CONTINUAR, ESTABLECER
RANGO ACTUAL y CANCELAR. CONTINUAR presenta el teclado en la pantalla para ayudar a
encontrar las pruebas del paciente. Introduzca en el teclado las letras suficientes para localizar al
paciente. La función ESTABLECER RANGO ACTUAL se utiliza para limitar el número de pruebas
buscadas o para crear un subconjunto de pruebas para las funciones de la base de datos. En la
sección siguiente se dan más detalles. Pulse CANCELAR en la pantalla Opciones de disco para
regresar al menú Funciones de archivo.
cáÖìê~=NMKR==aáêÉÅíçêáç=ÇÉ=~êÅÜáîçë=J=Åä~ëáÑáÅ~Åáμå=éçê=åçãÄêÉ
La flecha Re Pág le permite desplazarse de pantalla en pantalla en dirección al inicio del directorio.
La flecha Re Uno le permite desplazarse de prueba en prueba en dirección al inicio del directorio.
La flecha Av Uno le permite desplazarse de prueba en prueba en dirección al final del directorio.
La flecha Av Pág le permite desplazarse de pantalla en pantalla en dirección al final del directorio.
Existe un cierto número de botones en la parte inferior de la pantalla Directorio de archivos que
contribuyen a simplificar la búsqueda de las pruebas de pacientes deseadas.
Para revisar o cambiar los criterios de búsqueda tal como aparecen en la pantalla Opciones
de disco, seleccione OPCIONES DE DISCO. Consulte “Opciones de disco”, en la página 10-5
y la Figura 10.2.
Nota: Al pulsar SELECCIONAR TODO se seleccionan todas las pruebas disponibles, no sólo
las siete (7) que se ven en pantalla.
Una vez que haya seleccionado todas las pruebas necesarias para la función de archivo, elija
CONTINUAR para ejecutar la función. Aparecerá una pantalla de confirmación informándole del
número de pruebas seleccionadas antes de que tenga lugar ninguna acción.
Las abreviaturas utilizadas en la pantalla Directorio
de archivos para identificar las estrategias de
prueba son:
SS SITA Standard
SF SITA Fast
SSW SITA-SWAP
Umb Umbral completo
FP FastPac
Det Detección
AA Azul-Amarillo
cáÖìê~=NMKS==aáêÉÅíçêáç=ÇÉ=~êÅÜáîçë=J=Åä~ëáÑáÅ~Åáμå=éçê=åçãÄêÉ
La función ESTABLECER RANGO ACTUAL le permite personalizar cómo buscar, mostrar e imprimir la
información. Puede utilizar esta función para limitar la cantidad total de pruebas seleccionadas,
reduciendo así el tiempo necesario para realizar muchas tareas. Esta función está disponible cuando
se realizan funciones de impresión, operaciones de red de impresión de un archivo, funciones de
datos del paciente o cualquier función de archivo distinta de DUPLICAR DISQUETE, INICIALIZAR
DISQUETE o CREAR COPIA DE SEGURIDAD/RESTAURAR
En la pantalla Establecer rango actual (consulte la figura anterior), seleccione el botón DESDE
NOMBRE e introduzca “A”. Pulse INTRO. Seleccione el botón A NOMBRE e introduzca “An”.
Debe seleccionar “An” en lugar de “Am” porque los rangos A no son inclusivos. El HFA II-i
seleccionará todo hasta el campo A que se ha introducido, sin incluirlo. Así que seleccionar
“An” significa que la búsqueda se detendrá en “Am”, sin incluir los nombres que comienzan
con “An”. Pulse CONTINUAR para acceder al cuadro de diálogo Selección de archivo. Sólo
estarán disponibles las pruebas incluidas en el rango designado. Si pulsa SELECCIONAR TODO,
seleccionará todas las pruebas de este rango.
Cuando se accede a ESTABLECER RANGO ACTUAL, también están disponibles las siguientes
opciones:
OJO Elija entre Todo, Izquierdo o Derecho
TIPO DE PRUEBA Elija entre Todo, Umbral, Detección, Cinética o Personalizar
Si, por ejemplo, elige “Izquierdo” en OJO, sólo se seleccionarán las pruebas realizadas sobre ojos
izquierdos en el rango que usted estableció. Además, si se elige “Umbral” en TIPO DE PRUEBA, sólo
se incluirán en la búsqueda las pruebas de umbral que se encuentren en el rango establecido. Por
supuesto, puede seleccionar “Izquierdo” y “Umbral” a la vez si desea buscar pruebas de umbral
realizadas en ojos izquierdos.
Sugerencia: Esta función de selección por rango también es útil si desea utilizar el comando de
Impresión en un archivo del HFA-NET Pro con una porción relativamente grande de su base de
datos, pero no desea tener el HFA II-i ocupado demasiado tiempo en un determinado momento (el
HFA II-i imprimirá, en promedio, unos 400 archivos por hora en un archivo). En ese caso, puede
imprimir en un archivo sólo aquellos pacientes cuyos apellidos comiencen con la letra A. Luego,
puede imprimir en un archivo los pacientes con la letra B y así sucesivamente.
2 Luego de especificar los rangos deseados, pulse CONTINUAR. Ahora, el HFA II-i sólo
enumerará en la pantalla Directorio de archivos las pruebas que coincidan con el o los rangos
especificados, hasta que usted complete o cancele la operación en curso.
cáÖìê~=NMKT==m~åí~ää~=sÉê=éêìÉÄ~
Puede imprimir los resultados de la prueba pulsando el icono FUNCIONES DE IMPRESIÓN. Puede
ver los datos del paciente pulsando el botón DATOS DEL PACIENTE. Los datos del paciente pueden
también modificarse en la prueba que se ve en la misma pantalla. El icono DATOS DEL PACIENTE
está atenuado durante la operación Ver prueba. Los parámetros de prueba en efecto durante la
prueba pueden verse pulsando el botón MOSTRAR ESTADO.
Nota: La función Cambiar datos del paciente sólo debe utilizarse si no ha obtenido la licencia de
HFA-NET Pro o del software DICOM Gateway en su HFA II-i para su uso con el software
EMR/PMS/DICOM. Esto se debe a que, si se modifican los campos ID de paciente, Nombre de paciente
o Fecha de nacimiento en el HFA, se podría crear un paciente nuevo en el sistema EMR/PMS/DICOM.
Sólo se recomienda cambiar los campos ID de paciente, Nombre de paciente y Fecha de nacimiento en
el EMR/PMS/DICOM y no en el HFA, para evitar posibles conflictos de pacientes.
1Para cambiar datos en todas las pruebas del paciente de una sola
vez, comience en la pantalla Funciones de archivo. Seleccione
CAMBIAR DATOS DEL PACIENTE y a continuación TODAS LAS
PRUEBAS.
1Para cambiar los datos del paciente en una sola prueba, seleccione
UNA PRUEBA en el paso 1 anterior. Elija el origen y el orden del
directorio en la pantalla Opciones de disco. Utilice el teclado para
localizar al paciente deseado y seleccione la prueba deseada.
Nota: Si está cambiando los datos de paciente al final de una prueba, el botón EDITAR FECHA DE
LA PRUEBA y la fecha de la prueba no aparecen en la pantalla Cambiar datos del paciente para esta
prueba 1.
PRECAUCIÓN: Utilice sólo discos de alta densidad (HD) de 1,44 MB. Los disquetes de densidad
regular (720 K) y de densidad superalta (SHD, 2,88 MB) no funcionarán con el HFA II-i. Si utilizara
disquetes que no fueran de alta densidad, podría perder datos.
Observe que cuando se ha introducido información sobre un paciente con los resultados de una
prueba, pero dicha información no se ha guardado, la ventana emergente Estado de base de datos
puede dar información falsa sobre el verdadero número de pacientes con pruebas en la base de
datos. Para obtener más información, consulte “Limpieza de la base de datos del disco duro”, en la
página 11-24.
Nota: Como lo muestra la flecha en la Figura 10.8, sólo puede transferir datos desde un HFA I o
HFA II.
Cable serie
cáÖìê~=NMKU==`çãìåáÅ~Åáμå=Éå=ëÉêáÉ=ÉåíêÉ=ìå=ec^=f=ç=ec^=ff=ó=ìå=ec^=ffJá
Puede utilizar un cable serie para transferir datos entre las tres series diferentes de perímetros HFA
de las siguientes maneras:
• De un HFA I a un HFA II-i
Cable serie
cáÖìê~=NMKV= `çãìåáÅ~Åáμå=Éå=ëÉêáÉ=ÉåíêÉ=ìå=ec^=ff-á=ó=çíêç=ec^=ff-á
PRECAUCIÓN: El software 5.x del sistema HFA II serie i y la versión 15.0 del software del sistema
para los instrumentos HFA II crean una estructura de base de datos que, por ser diferente de la que
utilizaban las versiones anteriores, no es totalmente compatible con esas versiones.
ADVERTENCIA: Cada paciente posee un identificador formado por el Nombre, la Fecha de
nacimiento, el ID del paciente y el Emisor de ID. Para evitar fusionar automáticamente y de manera
no intencionada registros de pacientes, COMPRUEBE que existe una combinación única de
Nombre, Fecha de nacimiento, ID de paciente y Emisor de ID cuando se copien, transfieran o
recuperen pacientes de un archivo, o se restauren de una copia de seguridad. No hay manera de
separar los registros de paciente fusionados por error. La fusión automática de registros de paciente
se produce cuando existe un paciente en la base de datos que tiene EXACTAMENTE EL MISMO
Nombre, Fecha de nacimiento, ID del paciente y Emisor de ID que un paciente copiado, transferido,
recuperado desde un archivado o restaurado desde una copia de seguridad.
Por ejemplo, considere el siguiente caso:
Paciente A: Este paciente se encuentra actualmente en la base de datos de HFA local y se le asignó
automáticamente un ID de paciente único por parte del instrumento porque era un campo que
estaba vacío antes de que el software se actualizase a la versión V5.x o durante una importación a
HFA a través de una copia, transferencia o recuperación desde un archivo, o una restauración desde
una copia de seguridad.
Paciente B: Este paciente va a ser transferido a la base de datos local del HFA y tiene el mismo
Nombre y Fecha de nacimiento que el Paciente A, pero no tiene un ID de paciente (el campo está
en blanco). Cuando el Paciente B se copie, transfiera, recupere desde un archivado o restaure desde
una copia de seguridad a la base de datos local del HFA, recibirá automáticamente el mismo ID de
paciente y Emisor de ID que el Paciente A, y se fusionará con él.
Umbral
• Los archivos Umbral rápido o Maestro no se transferirán.
• Las pruebas comparadas, promediadas o fusionadas no se transferirán.
• Las pruebas adquiridas originalmente en el HFA II-i (y transferidas nuevamente desde el HFA )
no se transferirán.
Prueba de mácula: sólo se mostrarán e imprimirán los dos primeros valores umbral de cada punto.
Nota: La prueba periférica 30/60-2 en el HFA I es la prueba periférica 60-4 en el HFA II-i. Se podrán
transferir los resultados de estas pruebas, pero no se incluirán los 4 puntos que no se encuentran en
el modelo 60-4.
Detección
Podrán transferirse todas las pruebas de detección desde el HFA I hasta el HFA II-i, excepto:
• La prueba de detección C-166
• Las pruebas de detección en las que el usuario seleccionó el nivel de referencia central o periférico
• Las pruebas de autodiagnóstico
Nota: La prueba periférica 68 en el HFA I es la P-60 en el HFA II-i. Se podrán transferir los resultados
de estas pruebas, pero no se incluirán los 8 puntos que no se encuentran en el modelo P-60.
Personalizado
Las pruebas de arco y perfil personalizadas no se transferirán.
Cinética
Los resultados de las pruebas cinéticas no se pueden transferir desde el HFA I.
Cómo transferir pruebas del HFA I al HFA II serie i mediante un cable serie
1. Conecte los perímetros HFA I y HFA II serie i con un cable de transferencia serie de HFA I a HFA
II-i (NP 52416). Enchufe el extremo del cable con nueve (9) patillas en el puerto para
transferencia de datos del HFA II-i (consulte la ubicación del puerto en el diagrama del
Capítulo (1), “Introducción e instalación del instrumento”). Enchufe el conector de 25 patillas
en el puerto serie de la parte posterior del HFA I. Consulte “Componentes adicionales” en
el Capítulo 1 de este manual para ver la ilustración detallada de los puertos del HFA II serie i.
2. ENCIENDA los dos instrumentos.
En el HFA II serie i:
1. En la pantalla Configuración del sistema, seleccione CONFIGURACIÓN DE COMUNICACIONES.
2. Seleccione CONFIGURACIÓN DE RS-232.
3. En la pantalla Configuración de RS-232, establezca "Configuración de recepción" de
VELOCIDAD DE TRANSMISIÓN EN BAUDIOS en 9600, PARIDAD en Par, BITS DE TRANSMISIÓN
en 7 y PARAR DATOS en 1.
4. Pulse CONTINUAR. Aparecerá la pantalla Configuración de comunicaciones. Pulse LISTO.
5. Pulse el icono FUNCIONES DE ARCHIVO que aparece en la parte derecha de la pantalla.
6. Seleccione TRANSFERIR PRUEBAS.
7. Seleccione el SERIE CLÁSICO como el origen.
8. Elija DISCO DURO o DISQUETE como destino y pulse CONTINUAR.
Nota: No es necesario seleccionar ningún valor para "Formato de exportación".
En el HFA I:
1. En el menú principal, seleccione MENÚ DE CONFIGURACIÓN.
2. Asegúrese de que VELOCIDAD DE TRANSMISIÓN EN BAUDIOS esté establecida en 9600 y
PARIDAD en PAR en la pantalla Menú de configuración y luego seleccione VOLVER (al Menú
principal).
3. Seleccione FUNCIONES DE DISCO.
4. Seleccione TRANSMITIR ARCHIVOS.
5. Seleccione la unidad de disco en la que están almacenadas las pruebas que desea transmitir.
6. Si desea transmitir un número limitado de archivos, resalte dichos archivos y elija SELECCIÓN
COMPLETA. Si quiere transmitir todos los archivos que se encuentran en el disco del HFA I, no
resalte ningún archivo. Elija simplemente SELECCIÓN COMPLETA.
En el HFA II serie i:
1. Una ventana emergente informará al usuario sobre el estado y el éxito de la transferencia de
las pruebas.
2. Cuando el contador de “pruebas transferidas” en la ventana emergente no cambie durante
varios segundos, la transferencia de pruebas habrá terminado. Pulse CANCELAR. Si no pulsa
CANCELAR en unos 10 minutos, el HFA II-i pasará automáticamente al paso siguiente.
3. Las pruebas transferidas se trasladarán entonces de su almacenamiento temporal a uno
permanente. Pulse OK cuando la ventana emergente le informe que la transmisión ha finalizado.
En el HFA II serie i:
1. En la pantalla Configuración del sistema, seleccione CONFIGURACIÓN DE COMUNICACIONES.
2. Seleccione CONFIGURACIÓN DE RS-232.
3. En la pantalla Configuración de RS-232, establezca la Configuración de recepción de
VELOCIDAD DE TRANSMISIÓN EN BAUDIOS en 9600, PARIDAD en Par, BITS DE TRANSMISIÓN
en 7 y PARAR DATOS en 1.
4. Pulse CONTINUAR. Aparecerá la pantalla Configuración de comunicaciones. Pulse LISTO.
5. Pulse el icono FUNCIONES DE ARCHIVO que aparece en la parte derecha de la pantalla.
6. Seleccione TRANSFERIR PRUEBAS.
7. Seleccione el SERIE CLÁSICO como el origen.
8. Elija DISCO DURO o DISQUETE como destino y pulse CONTINUAR.
En el HFA II anterior:
1. En la pantalla Configuración del sistema, seleccione OPCIÓN GUARDAR / TRANSMITIR.
2. Seleccione OPCIONES DE RS-232.
3. En la pantalla Opciones de RS-232, establezca VELOCIDAD DE TRANSMISIÓN en 9600,
PARIDAD en Par, BITS DE TRANSMISIÓN en 7 y PARAR DATOS en 1.
4. Pulse CONTINUAR.
a. En los perímetros HFA II que utilicen el software del sistema versión 14.0 o posterior,
aparecerá la pantalla Opción Guardar/Transmitir. Para Formato de exportación, seleccione
SERIE DE HFA II. Seleccione CONTINUAR.
b. En los perímetros HFA II que utilicen una versión del software del sistema anterior a la 14.0, se
deberá actualizar a la versión 14.0 o posterior.
5. Pulse el icono FUNCIONES DE ARCHIVO que aparece en la parte derecha de la pantalla.
6. Seleccione TRANSFERIR PRUEBAS.
7. Seleccione DISCO DURO o DISQUETE como origen.
8. Elija el CABLE SERIE HFA como el destino.
9. Elija SERIE DE HFA II como Formato de exportación. Pulse CONTINUAR.
10. Elija las pruebas que desee transferir y pulse CONTINUAR para comenzar la transferencia.
En el HFA II serie i:
1. Una ventana emergente informará al usuario sobre el progreso y el éxito de la transferencia de
las pruebas en ambos HFA. Verifique el HFA II para determinar el final de la transferencia de
pruebas. También indicará cuántas pruebas se han transferido. El HFA II-i también indicará el
número de pruebas transferidas con éxito. Cuando el contador de “pruebas transferidas” en la
ventana emergente no cambie durante varios segundos en el HFA II-i, la transferencia de
pruebas habrá terminado. Pulse CANCELAR. Si no pulsa CANCELAR en unos 10 minutos,
el HFA II-i pasará automáticamente al paso siguiente.
2. Las pruebas transferidas se trasladarán entonces de su almacenamiento temporal a uno
permanente. Pulse OK cuando la ventana emergente le informe que la transmisión ha finalizado.
Pasos finales:
1. Una ventana emergente informará al usuario sobre el progreso y el éxito de la transferencia de
las pruebas en ambos HFA. Controle el HFA II-i de origen para determinar la finalización de la
transferencia de pruebas. También indicará cuántas pruebas se han transferido. El HFA II-i de
destino también indicará el número de pruebas transferidas con éxito. Cuando el contador de
“pruebas transferidas” en la ventana emergente no cambie durante varios segundos en el HFA
II-i de destino, la transferencia de pruebas habrá terminado. Pulse CANCELAR. Si no pulsa
CANCELAR en unos 10 minutos, el HFA II-i pasará automáticamente al paso siguiente.
2. Las pruebas transferidas se trasladarán entonces de su almacenamiento temporal a uno
permanente. Pulse OK cuando la ventana emergente le informe que la transmisión ha finalizado.
de los resultados de las pruebas que no guarde. Haga copias de los medios de almacenamiento
periódicamente para proteger sus datos.
Nota: Se recomienda guardar una copia de la base de datos del HFA II-I fuera del consultorio para
proteger los datos contra daños imprevistos, ante la eventualidad de un incendio u otra catástrofe
de consideración.
Nota: Asegúrese de leer el Capítulo (11), “Gestión de la base de datos” para obtener más información
sobre la importancia de seguir procedimientos adecuados de copia de seguridad de datos.
ENNF=dÉëíáμå=ÇÉ=ä~=Ä~ëÉ=ÇÉ=Ç~íçë
En muchos aspectos, el Analizador de campo Humphrey II-i es similar a una computadora. Su disco
duro puede “romperse” y su disquete puede “resultar dañado”. Dado que los resultados de las
pruebas del campo visual representan una parte importante de la historia oftálmica de su paciente,
es imperativo que tome las medidas necesarias para salvaguardar la integridad de
los datos creando copias de seguridad de todos los resultados de pruebas. Además
de los datos de los pacientes, puede proteger los modelos de pruebas
c É Ä• de red (si tiene un HFA-NET Pro con licencia) y las selecciones de Configuración
del sistema para que no se pierdan en caso de un fallo del disco duro. La
conservación de copias de seguridad actualizadas de la base de datos de
pacientes es una garantía contra la pérdida accidental de datos.
Después de leer sección, se familiarizará con:
• técnicas recomendadas para realizar copias de seguridad
• cómo realizar copias de seguridad de configuraciones de menú
y restaurarlas
• cómo tratar los fallos de la base de datos
• cómo conservar una base de datos similar en varios HFA II-i
• cómo manipular correctamente los dispositivos de almacenamiento USB, unidades
de disquete USB y disquetes
PRECAUCIÓN: Para proteger los datos de HFA contra el acceso no autorizado, use
dispositivos USB dedicados para almacenar datos de HFA. No utilice estos dispositivos
USB para ningún otro dato o aplicación. Los datos de HFA no están encriptados.
Nota: Algunas unidades de disco duro USB pueden necesitar una conexión a dos puertos USB o a
su propio suministro de alimentación externa para funcionar correctamente.
Nota: Únicamente debe utilizarse una unidad de disquete USB opcional para que exista
compatibilidad con versiones anteriores. Es muy recomendable usar dispositivos de
almacenamiento USB en lugar de disquetes. Es posible que los disquetes no estén disponibles en un
futuro cercano.
Copia de seguridad: Crea un archivo recuperable de los archivos de pacientes en el disco duro,
guardándolo en un dispositivo de almacenamiento USB o un servidor de archivos de red.
Restaurar: Restaura archivos de pacientes desde un dispositivo de almacenamiento USB, un servidor
de archivos de red o disquetes a la unidad de disco duro. Se utiliza en caso de producirse un fallo en
el disco duro. El origen y el destino que se elijan determinan si se está haciendo una copia de
seguridad o se están restaurando los datos.
Proporciona información sobre el número de pruebas y pacientes contenidos en las bases de datos
del disco duro y de los disquetes. También puede identificar un disquete de seguridad (consulte el
Capítulo (10), “Funciones de archivo”).
Nota: La configuración de red sólo se puede restaurar al HFA II-i desde el que se creó la copia de
seguridad.
Utilidad para la reparación de la base de datos; se utiliza sólo en caso de problemas con la base de
datos del disco duro.
Utilidad para la reparación de la base de datos; se utiliza sólo en caso de problemas con un
dispositivo de almacenamiento USB o bases de datos de un disquete.
Elimina los archivos que contienen datos de pacientes sin datos de pruebas asociados.
Nota: Únicamente debe utilizarse una unidad de disquete USB opcional para que exista
compatibilidad con versiones anteriores. Es muy recomendable usar dispositivos de
almacenamiento USB en lugar de disquetes. Es posible que los disquetes no estén disponibles en un
futuro cercano.
El procedimiento de protección recomendado para la base de datos del HFA II-i consta de los
siguientes pasos:
1. Deje la función Guardar en USB desactivada (opción predeterminada) y deje un dispositivo de
almacenamiento USB insertado en un puerto USB para guardar automáticamente todos los
datos en el disco duro (información del paciente y pruebas).
2. Una vez a la semana, haga una copia de seguridad en un dispositivo de almacenamiento USB
o en la red de toda la base de datos con la función CREAR COPIA DE SEGURIDAD/
RESTAURAR. Rote entre dos o más dispositivos de almacenamiento USB para reforzar la
protección.
3. Guarde los dispositivos de almacenamiento USB en un lugar seguro, alejados del HFA II-i.
También es aconsejable crear copias de seguridad adicionales en un dispositivo de
almacenamiento USB y guardarlo fuera del consultorio o de la clínica. Este paso adicional
puede ayudarle a evitar la pérdida crítica de datos en caso de incendio, tornado, terremoto u
otra catástrofe de consideración.
cáÖìê~=NNKN=j~åíÉåáãáÉåíç=ÇÉ=Åçéá~ë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=Éå=ëÉêîáÇçêÉë=
ÇÉ=~êÅÜáîçë=ÇÉ=êÉÇ=ç=Çáëéçëáíáîçë=ÇÉ=~äã~ÅÉå~ãáÉåíç=rp_
Para crear una copia de seguridad de los datos del disco duro en el servidor
de archivos de red
Esta función sólo se encuentra disponible si tiene licencia del HFA-NET Pro en su HFA II-i y ha
completado las entradas en la pantalla Configuración de “Archivar y Recuperar”. Para obtener más
detalles, véase Capítulo (14), “Trabajo en red”.
Utilice el siguiente procedimiento para crear una copia de seguridad de su HFA II-i.
1. En el Menú principal, seleccione FUNCIONES DE ARCHIVO.
2. En el menú Funciones de archivo, seleccione CREAR COPIA DE SEGURIDAD/RESTAURAR.
3. Cuando aparezca la pantalla Opciones de disco, toque la flecha abajo para abrir el cuadro
desplegable ORIGEN. Seleccione DISCO DURO.
4. Toque la flecha abajo del cuadro desplegable Destino. Seleccione SERVIDOR DE ARCHIVOS.
Pulse CONTINUAR.
Nota: En caso de que sea necesario restaurar la base de datos, consulte “Restauración de la base de
datos del disco duro”, en la página 11-20 o “Restauración de datos del servidor”, en la
página 14-16.
Nota: Quizás no pueda crear una copia de seguridad o restaurar un modelo de una prueba
personalizada individual. La copia de seguridad y la restauración de todos los modelos de pruebas
personalizadas deben realizarse en grupo.
Nota: La copia de seguridad de la configuración de red y la licencia del software sólo puede
restaurarse al HFA desde el cual se originó. Por lo tanto, si aplica la copia de seguridad de una
configuración desde un HFA a otros, la configuración de red y los parámetros de licencia del
software no se restaurarán a otras ubicaciones.
Nota: Copia de seguridad de configuración es una función individual de Copia de seguridad de base
de datos de paciente.
Nota: cada vez que cambie parámetros de configuración, debe crear una copia de seguridad de
todos los parámetros en un dispositivo de almacenamiento USB. De esa manera, si alguna vez
necesitara restaurar sus parámetros de configuración, podrá hacerlo según sus selecciones más
recientes.
Nota: Si su centro usa más de un HFA II-i y usted desea que todos los instrumentos tengan la misma
configuración, puede utilizar una sola copia de seguridad de la configuración para restaurar los
parámetros de todas las demás unidades. Todos los instrumentos deben tener las mismas
prestaciones.
Al guardar los datos de las pruebas, ejecutar funciones de archivo o guardar los datos de pacientes,
pueden producirse errores en la base de datos. El HFA II-i está preparado para detectar estos fallos
e intentar la recuperación de la información que pudiera haberse perdido. En el caso de un fallo,
aparecerá un mensaje en la pantalla con una indicación del tiempo necesario para “arreglarlo”.
Puede optar por resolver el problema inmediatamente o dejarlo para más tarde. Puede que desee
dejarlo para más tarde si tiene pacientes esperando para ser examinados. En este caso, puede
continuar con la prueba, pero los datos se guardarán en un dispositivo de almacenamiento USB,
siempre que haya un dispositivo de almacenamiento USB conectado, hasta que se corrija el
problema. La siguiente pantalla muestra las dos opciones: CORREGIR AHORA o SÓLO USB.
Conviene que se ocupe del problema del disco duro tan pronto como su horario lo permita. No
obstante, podría suceder que el primer intento que haga para arreglar el problema no dé resultado. Si
éste es el caso, la siguiente opción es usar la utilidad de reconstrucción (RECONSTRUIR BASE DE DATOS
DEL DISCO DURO) que se encuentra en Configuración del sistema (CONFIGURACIÓN ADICIONAL). Si
no logra resolver el problema con la reconstrucción, usted puede, como último recurso, restaurar la
base de datos de pacientes desde un dispositivo de almacenamiento USB, disquetes o desde la red del
centro, si posee una licencia para el uso de la función de trabajo en red en su HFA II-i. La Figura 11.2
resume los procedimientos que debe emplear para resolver un fallo de la base de datos. Las páginas
siguientes le guían a través de los pasos necesarios para cada una de las opciones analizadas.
Ante un problema con la base datos del disco duro, tiene las opciones siguientes:
A. Intentar arreglar el problema inmediatamente (CORREGIR AHORA).
B. Intentar arreglar el problema más tarde, continuar con el examen del paciente y guardar los
resultados sólo en un dispositivo de almacenamiento USB (SÓLO USB).
C. Si se dispone de tiempo, utilizar la utilidad de reconstrucción (RECONSTRUIR BASE DE
DATOS DEL DISCO DURO).
D. Restaure la base de datos desde un dispositivo de almacenamiento USB, desde su servidor
de archivos de red o disquetes de copia de seguridad si fallan las opciones anteriores
(CREAR COPIA DE SEGURIDAD/RESTAURAR).
PRECAUCIÓN: si se produce un fallo en la base de datos del disco duro mientras está intentando
guardar los resultados de una prueba, no apague y encienda el instrumento. Si hace esto, perderá
los resultados de la prueba que acaba de completar. Opte siempre por solucionar inmediatamente
el problema o guardar los resultados temporalmente en un dispositivo de almacenamiento USB
hasta que disponga de tiempo para ocuparse del problema de la base de datos.
Continuar la prueba RESTAURAR base de datos Copiar archivos desde RESTAURAR base de datos
de pacientes desde dispositivo de de pacientes desde
un dispositivo de almacenamiento USB en un dispositivo de
almacenamiento USB, disco duro almacenamiento USB,
disquetes o el servidor de disquetes o el servidor de
archivos de red archivos de red
cáÖìê~=NNKO==qê~óÉÅíçêá~ë=é~ê~=êÉëçäîÉê=ìå=Ñ~ääç=ÇÉ=ä~=Ä~ëÉ=ÇÉ=Ç~íçë=ÇÉä=ÇáëÅç=Çìêç=Ó=oÉëìãÉå
La Figura 11.2 proporciona un resumen de los diferentes métodos para tratar de resolver los fallos
de la base de datos del disco duro. A continuación, se incluye información más detallada, incluidas
instrucciones paso a paso, sobre las diferentes opciones.
Nota: Si la opción CORREGIR AHORA fallase y tiene pacientes esperando, puede recurrir a SÓLO
USB. Una vez que termine de examinar a los pacientes, puede intentar reconstruir la base de datos
del disco duro (consulte “Fallo del disco duro: RECONSTRUIR BASE DE DATOS DEL DISCO DURO”,
en la página 11-17).
6 Siga guardando los resultados de las pruebas en el dispositivo de almacenamiento USB hasta
que tenga tiempo para ejecutar el programa de recuperación.
Nota: Cada vez que intente guardar datos o ejecutar una función que suponga usar el disco duro,
aparecerán las tres pantallas anteriores. Mientras siga examinando a pacientes, continúe eligiendo
SÓLO USB, SÍ, para guardar los datos en el dispositivo de almacenamiento USB y luego seleccione el
dispositivo de almacenamiento USB.
Fallo del disco duro: RECONSTRUIR BASE DE DATOS DEL DISCO DURO
Si los intentos de recuperar la base de datos con la opción CORREGIR AHORA fallan, emplee la
utilidad de reconstrucción (RECONSTRUIR BASE DE DATOS DEL DISCO DURO). La reconstrucción de
la base de datos lleva por lo general mucho tiempo, pero con frecuencia se corrige el problema
original sin necesidad de restaurar dicha base de datos a partir de la copia de seguridad en
disquetes, un dispositivo de almacenamiento USB o el servidor de archivos de red (opcional).
ELIMINAR inicializa la base de datos. Todos los datos del disco duro se
eliminarán. Necesitará restaurar la base de datos a partir de un
dispositivo de almacenamiento USB, un servidor de archivos de red o
disquetes según se describe en las páginas siguientes.
CANCELAR hace que el HFA II-i regrese a su condición anterior. Utilice el método “Sólo USB” para
guardar los datos hasta que disponga de tiempo para resolver el problema de la base de datos.
Cuando tenga tiempo, necesitará restaurar la base de datos desde un dispositivo de
almacenamiento USB, los disquetes o el servidor de archivos de red, según se describe en las
páginas siguientes.
3. Elija el dispositivo de almacenamiento USB que contiene la copia de seguridad como Origen.
4. Seleccione CONTINUAR.
5. Se le dará la opción de elegir entre reemplazar la base de datos o fusionarla. Elija
REEMPLAZAR.
6. Aparece una pantalla que muestra el estado de la restauración. Cuando haya terminado,
asegúrese de volver a guardar el dispositivo de almacenamiento USB en un lugar seguro.
7. Copie en el disco duro las pruebas que haya guardado solamente en el dispositivo de
almacenamiento USB desde la última copia de seguridad.
Nota: La opción mencionada en el paso 5 no estará disponible si la base de datos del disco duro se
ha inhabilitado tras producirse un fallo. Esto sucede como resultado de elegir la opción SÓLO USB.
Para restaurar la base de datos del disco duro desde disquetes de seguridad
Si ha hecho una copia de seguridad de toda la base de datos en una serie de disquetes de
seguridad, lleve a cabo los siguientes pasos para restaurar la base de datos:
1. Comience en la pantalla Funciones de archivo. Seleccione CREAR COPIA DE SEGURIDAD/
RESTAURAR.
2. Elija DISQUETE como el origen Pulse CONTINUAR.
3. Se le dará la opción de elegir entre reemplazar la base de datos o fusionarla. Pulse
REEMPLAZAR.
4. Inserte el primer disquete de seguridad Pulse Aceptar.
5. Inserte los demás disquetes según corresponda.
6. Una vez que haya terminado, vuelva a guardar los disquetes en un lugar seguro.
7. Copie en el disco duro todas las pruebas que haya guardado en el disquete cronológico desde
la última copia de seguridad.
Nota: La opción mencionada en el paso 3 anterior no estará disponible si la base de datos del disco
duro se ha inhabilitado tras producirse un fallo. Esto sucede como resultado de elegir la opción
SÓLO USB.
PRECAUCIÓN: Carl Zeiss Meditec NO recomienda contar con una copia de seguridad de toda la base
de datos en un único dispositivo de almacenamiento USB como único método de protección de los
datos. Es más seguro tener varias copias de seguridad almacenadas en diferentes dispositivos de
almacenamiento USB y alternar el uso de los mismos periódicamente. También es recomendable
guardar un conjunto de información de seguridad en un lugar lejos del centro, en caso de un
desastre de consideración como un incendio, una inundación, un terremoto, etc. También puede
obtener una licencia del software HFA-NET Pro y realizar copias de seguridad de datos de rutina en el
servidor de archivos de red como un medio adicional de seguridad de los datos.
cáÖìê~=NNKP=pÉäÉÅÅáçå~ê=ãÉÇáç=Éñíê~∞ÄäÉ
3. Inserte un dispositivo de almacenamiento USB en un puerto USB del HFA II-i, o en un disquete
de una unidad de disquete USB que esté conectada.
4. Para seleccionar el dispositivo deseado, presione el botón que incluya el nombre de su
dispositivo.
5. Aparecerá un mensaje preguntándole si está seguro de querer reconstruir la base de datos.
Pulse OK para iniciar el proceso de reconstrucción o CANCELAR para regresar a la pantalla
Configuración adicional.
La fusión de dos bases de datos puede ser un proceso largo. Si la fuente con la copia de seguridad
contiene 10.000 pruebas de pacientes, la fusión de la base de datos de seguridad con la actual en
el disco duro llevará aproximadamente 75 minutos.
Nota: Si su HFA II-i sufrió un fallo en el disco duro que no pudo ser reparado con los métodos
descritos anteriormente, usted no tendrá la oportunidad de utilizar la opción Fusionar. Necesitará
utilizar el procedimiento Reemplazar.
Para fusionar una base de datos de seguridad con la base de datos actual del disco duro:
Nota: Según el tamaño de la base de datos del HFA, la operación de limpieza de la base de datos
puede demorar bastante tiempo. Para los consultorios o clínicas que tienen muchos miles de
pruebas y pacientes guardados en sus bases de datos, recomendamos iniciar esta operación luego
del horario habitual del consultorio y continuar su ejecución durante la noche.
PRECAUCIÓN: La versión 5 del software del sistema HFA II-i crea una estructura de base de datos
diferente que no es completamente compatible con las versiones anteriores del software.
Únicamente puede sincronizar un instrumento de la versión 5.x de HFA II-i con otros instrumentos
de la versión 5.x de HFA II-i .
Nota: Si hay pruebas en el dispositivo de almacenamiento USB que se han copiado anteriormente
en el disco duro, estas pruebas se volverán a copiar en el disco duro sin que se creen pruebas
duplicadas.
Si todos los HFA II-i se mantienen actualizados, el proceso semanal de realización de copias de
seguridad en dispositivos de almacenamiento USB sólo tendrá que llevarse a cabo en uno de los
instrumentos. La realización de una copia de seguridad en otro HFA II-i, sin embargo, garantiza
mayor seguridad, dado que permite mantener una segunda copia fuera del consultorio.
PRECAUCIÓN: La versión 5 del software del sistema HFA II-i crea una estructura de base de datos
diferente que no es completamente compatible con las versiones anteriores del software.
Únicamente puede sincronizar un instrumento de la versión 5.x de HFA II-i con otros instrumentos
de la versión 5.x de HFA II-i .
ENOF=mêìÉÄ~ë=éÉêëçå~äáò~Ç~ë
La función Pruebas personalizadas (no disponible en el modelo 720 ) del Analizador de campo
Humphrey II-i le proporciona la flexibilidad necesaria para concentrarse en cualquier aspecto del
campo visual. Con el diseño de un modelo de prueba de umbral o detección, puede crear una
prueba del campo visual estática exclusiva para aplicarla a cualquier situación de diagnóstico.
En este capítulo se analiza el modo en el que puede crear sus propias pruebas
personalizadas. Una vez creadas, estas pruebas pueden guardarse en el disco
duro o en un dispositivo de almacenamiento USB. Las pruebas personalizadas
pueden utilizarse como se desee y los resultados pueden imprimirse y
guardarse. También pueden crear y guardar modelos de pruebas cinéticas
como pruebas personalizadas. Estas pruebas cinéticas se guardan en el
menú del mismo nombre. Para obtener más detalles, consulte
Capítulo (13), “Pruebas cinéticas”.
iss Med
itec Debe crear sus propias pruebas personalizadas. Una vez
Carl Ze
Nota: Hay dos botones en la pantalla Seleccionar una opción de prueba personalizada que tienen
que ver con pruebas cinéticas personalizadas. Estos botones se analizan en el Capítulo (13),
“Pruebas cinéticas”.
Una vez eliminado, el modelo de la prueba no puede recuperarse a menos que haya sido copiado
previamente en un dispositivo de almacenamiento USB. Para obtener más detalles, consulte “Copia
de seguridad y restauración de configuración”, en la página 11-6. Como medida de seguridad, le
sugerimos realizar una copia de seguridad de los modelos de las pruebas antes de borrar cualquiera
de ellos (por si necesita una prueba en el futuro).
Nota: Quizás no pueda restaurar un modelo de una prueba personalizada individual. Debe restaurar
todos los modelos de pruebas personalizadas como grupo. Por otra parte, todos los modelos de
prueba creados luego de la última copia de seguridad se perderán cuando se restaure una copia de
seguridad. Por lo tanto, se recomienda crear una nueva copia de seguridad de configuración cada
vez que modifique los botones.
CANCELAR
La elección de CANCELAR lo lleva nuevamente a la pantalla Configuración adicional sin crear ni
eliminar ninguna prueba personalizada.
Modelo de puntos
Esta opción le permite decidir entre un modelo de Punto único (X, Y) o Rejilla (X, Y). Punto único (X,
Y) se utiliza para introducir uno a uno los puntos que se van a examinar en el campo de prueba
mediante las coordenadas “X” e “Y” de cada punto. El modelo Rejilla (X, Y) se utiliza para situar una
rejilla completa de puntos, cuadrada o rectangular, en el campo de prueba de una sola vez. Cada
prueba personalizada puede contener un máximo de 248 puntos de prueba.
Cuando se introducen puntos únicos, la coordenada “X” designa la distancia en grados a la que
estará situado el punto a la izquierda o derecha del centro del campo de prueba. Por ejemplo, una
entrada de “15” colocará el punto 15 grados a la derecha del centro, mientras que una entrada de
“-10” colocará el punto 10 grados a la izquierda del centro.
La coordenada “Y” designa la distancia en grados a la que se situará el punto por encima o por
debajo del centro del campo de prueba. Por ejemplo, una entrada de “6” colocará el punto 6
grados por encima del centro, mientras que “-12” colocará el punto 12 grados por debajo del
centro. La combinación de las coordenadas “X” e “Y” localiza el punto en el modelo de la prueba.
La Figura 12.1 es un gráfico que le ayudará a entender el sistema de coordenadas (X, Y). Para el
punto que se indica, X = 5 e Y = -3. (X, Y) es (5, -3).
(nasal) (temporal)
Y
3
2
1
X
-7 -6 -5 -4 -3 -2 -1 1 2 3 4 5 6 7
-1
. . . .
-2 punto
-3 . . . . . . . .(5, -3) ciego
cáÖìê~=NOKN=bàÉãéäç=ÇÉä=ëáëíÉã~=ÇÉ=ÅççêÇÉå~Ç~ë=uI=v=é~ê~=Éä=çàç=ÇÉêÉÅÜç
Recuerde que el modelo de prueba personalizada que está diseñando debe crearse para el ojo
derecho. Por consiguiente, los puntos temporales de la prueba se marcarán a la derecha (valores
“X” positivos) y los puntos nasales estarán a la izquierda (valores “X” negativos).
Separación de puntos
Esta opción le permite determinar la separación en grados entre los puntos en el campo de prueba.
Esta separación de los puntos se aplica a la separación entre cada punto en una rejilla, así como a
la separación de un punto único de otro punto único (o de un punto de rejilla). Las opciones de
separación de los puntos para cada tamaño de campo se indican a continuación:
Central 10 Central 30 Completo 90
1° * 2° * 6° *
2° 4° 8°
4° 6° 10°
6° 8° 12°
Nota: Las separaciones predeterminadas de los puntos se marcan con asteriscos (*).
1 Si eligió la opción Punto único (X, Y), introduzca ahora los puntos individuales que va a
examinar. Pulse el botón AÑADIR ENTRADA.
Nota: Si añade un punto demasiado cerca de otro punto que se introdujo antes o fuera del tamaño
de campo seleccionado, el HFA II-i lo rechazará. Cambie la separación entre los puntos, ya sea
pulsando CAMBIAR OPCIONES y seleccionando una opción de separación diferente, o colocando el
punto en un lugar distinto.
Nota: Si crea una rejilla con algunos puntos fuera del tamaño de campo seleccionado, sólo se
guardarán los puntos que estén dentro del campo.
Nota: Si las rejillas o los puntos únicos se superponen (tienen las mismas coordenadas X, Y), los
puntos superpuestos se examinarán una sola vez.
5 Introduzca puntos únicos según se describe en “Adición de puntos únicos”, en la página 12-6.
cáÖìê~=NOKO=bàÉãéäç=ÇÉ=ìå~=ÅçãÄáå~Åáμå=ÇÉ=éìåíç=ó=êÉàáää~
Pulse INTRO.
2Seleccione PERSONALIZAR.
Formatos de impresión
Existen dos formatos de impresión: uno para las pruebas de detección y otro para las pruebas de
umbral. El formato se determinará según la estrategia de prueba que utilice y no podrá cambiarse.
Detección
Las copias impresas de las pruebas personalizadas de detección tendrán un aspecto similar al de las
copias impresas de las pruebas de detección existentes. Estará disponible un solo estilo de
impresión para cada prueba personalizada de detección, excepto cuando existan puntos tanto en el
campo visual central como en el periférico. Cuando un campo visual personalizado supere los 30
grados y usted esté utilizando la estrategia de “defectos cuantificados”, se imprimirá un campo
adicional central de 30 grados si se ha cuantificado un punto dentro de los 30 grados centrales. En
todas las demás situaciones, se imprimirá una sola copia.
Umbral
Como se muestra en la Figura 12.3, las copias impresas de las pruebas personalizadas de umbral
contendrán sólo los valores numéricos en dB para cada punto. El campo visual ocupa la mayor
parte de la página. En estas copias impresas no habrá escala de grises, profundidad de los defectos
ni análisis STATPAC.
cáÖìê~=NOKP=bàÉãéäç=ÇÉ=áãéêÉëáμå=ÇÉ=ìå~=éêìÉÄ~=ÇÉ=ìãÄê~ä=éÉêëçå~äáò~Ç~
ENPF=mêìÉÄ~ë=Åáå¨íáÅ~ë
La función Cinética del HFA II-i está diseñada para usuarios que poseen experiencia en la
realización de la perimetría estándar de Goldmann. De este modo, las instrucciones e ilustraciones
contenidas en el manual del usuario tienen sólo la intención de servir de guía para la práctica de la
perimetría cinética. Este capítulo no está concebido como un libro de texto destinado a enseñar a un
técnico sin experiencia los principios y estrategias del examen cinético del campo visual. Existen
libros de texto y programas de educación continua diseñados para tales fines.
Al finalizar este capítulo, estará familiarizado con:
• la realización de pruebas cinéticas, ya sea en el modo Manual, Paso a paso o Automático
• la impresión y almacenamiento de los resultados de las pruebas cinéticas
• la utilización de las opciones de Asignación especial
• la creación de una prueba cinética personalizada
Un ejemplo de prueba programada disponible para las pruebas cinéticas es la “Prueba cinética de
incapacidad” de la Administración de la Seguridad Social. Esta prueba cinética puede ayudarle a establecer
el derecho de pacientes con deficiencias visuales a ciertas prestaciones en función de lo que
determine la Administración de la Seguridad Social. Esta prueba de una sola isoptera incluye ocho
meridianos y calcula una puntuación de eficacia que se indica en la impresión final de la prueba.
Carl Zeiss Meditec agradece a la Administracin de la Seguridad Social la posibilidad de utilizar esta
prueba en el Analizador de campo Humphrey.
2Seleccione CINÉTICA.
Configuración de parámetros
La prueba cinética utiliza siempre el objetivo de fijación central. Las funciones Seguimiento de mirada y
Monitorización de la mancha ciega no están disponibles. El ajuste del valor actual del estímulo aparecerá
en notación Goldmann estándar (véase en el Apéndice (E), “Tablas de conversión de Goldmann“ los
valores de conversión del estímulo) en el centro de la parte superior de la pantalla de la prueba.
Los parámetros predeterminados del estímulo cinético son:
• Color de estímulo: Blanco
• Valor del estímulo: I 2 E (20 dB)
• Velocidad del estímulo: 4 grados por segundo
A menos que se cambien los parámetros predeterminados, la prueba cinética comenzará en el campo
periférico a 75º nasal y temporalmente, aproximadamente, o a 55º en los campos superior e inferior.
Cada prueba cinética puede tener hasta diez (10) conjuntos de parámetros que definan isopteras
o estímulos de punto estático diferentes. Los resultados de la primera isoptera se marcan en el campo de
prueba cinética con la letra mayúscula “A”. La segunda isoptera se indica en la pantalla con una “B”.
Cada uno de los siguientes conjuntos de parámetros se marcará con la siguiente letra del alfabeto.
Nota: Los asteriscos (*) en el texto siguiente indican la configuración predeterminada de cada
parámetro.
Goldmann Humphrey
Número de filtro Intensidad
1 25 dB
2* 20 dB
3 15 dB
4 10 dB
Color de estímulo
Este menú desplegable le permite elegir entre los siguientes colores de estímulo: blanco*, rojo y azul.
Nota: Debe seleccionar la función ASIGNACIÓN ESPECIAL para poder utilizar las opciones Modelo
de meridiano y Distancia de radio descritas a continuación. Estas dos características se utilizan sólo
para las funciones Mapa de escotoma y Mapa de mancha ciega. Las mismas están atenuadas
durante la realización de pruebas cinéticas estándar. Para obtener más detalles, consulte
“Asignación especial”, en la página 13-28.
Modelo de meridiano
Esta característica permite al usuario seleccionar el modelo de meridiano que se utilizará para
representar una mancha ciega o un escotoma del paciente. Los botones indican las direcciones a lo
largo de las cuales se moverá cada estímulo. Puede elegir un modelo de 4, 6 u 8 meridianos. Los
meridianos del modelo de 4 meridianos están separados 90º entre sí, los de 6 meridianos 60º y los
de 8 meridianos 45º. Los meridianos del modelo elegido se medirán en orden aleatorio.
El modelo de meridiano elegido se indica resaltando el número en el centro del botón. En el ejemplo
de la izquierda se ha elegido el modelo de 8 meridianos.
Distancia de radio
Este cuadro desplegable establece la distancia (en grados) desde el punto inicial hasta el punto final
del Mapa de escotoma o del Mapa de mancha ciega (si el paciente no indica la visualización del
estímulo). Puede elegir ajustes de 5, 10* y 15 grados.
90º
120º 60º
•75º •75º330º
210º
•62º •60º • 62º
240º 300º
270º
cáÖìê~=NPKN=ä∞ãáíÉë=ÇÉ=ä~=éêìÉÄ~=éÉêáѨêáÅ~=ÇÉ=UM⁄=é~ê~=ãÉêáÇá~åçë=ëÉäÉÅÅáçå~Ççë
Nota: El primer estímulo de cada isoptera se retardará durante más de un segundo, a diferencia de
lo que se describió anteriormente. Esto ocurre porque el HFA II-i verifica el estímulo antes de
comenzar la isoptera.
3 Prepare al paciente para la prueba. Explíquele que durante unos breves instantes no verá nada,
luego de lo cual se introducirá una luz en su campo de visión. Pida al paciente que pulse el
botón de respuesta en cuanto vea la luz. Para obtener más detalles, véase “Preparación del
paciente”, en la página 3-28.
Nota: El Analizador de campo Humphrey II-i no monitoriza automáticamente la fijación del paciente
durante la perimetría cinética. Tanto la función Seguimiento de mirada como Monitorización de la
mancha ciega están desactivadas. Para obtener resultados confiables, es absolutamente necesario
que el operador monitorice constantemente la fijación con el monitor ocular.
Esta secuencia de prueba continúa en la página 13-13
Para introducir los valores de los meridianos, puede resultar más fácil
utilizar el teclado externo (opcional en 720i, 740i y 745 ). También
puede utilizar la tecla RETORNO/INTRO para iniciar la prueba.
3 Prepare al paciente para la prueba. Explíquele que durante unos breves instantes no verá nada,
luego de lo cual se introducirá una luz en su campo de visión. Pida al paciente que pulse el
botn de respuesta cuando vea la luz. Para obtener más detalles, véase “Preparación del
paciente”, en la página 3-28.
4 Pulse INTRO. Después de una breve pausa, el estímulo de la prueba empezará a desplazarse
hacia el punto de fijación, en la parte central de la cúpula.
Nota: El Analizador de campo Humphrey II-i no monitoriza automáticamente la fijación del paciente
durante la perimetría cinética. Tanto la función Seguimiento de mirada como Monitorización de la
mancha ciega están desactivadas. Para obtener resultados confiables, es absolutamente necesario
que monitorice constantemente la fijación con el monitor ocular.
7 Para examinar otro meridiano, repita los pasos 1 a 6. Continúe repitiendo los pasos hasta
asignar todos los meridianos deseados para dicha isoptera en particular.
8 Para crear una isoptera diferente, primero establezca los parámetros según se ha explicado
anteriormente en “Configuración de parámetros”, en la página 13-5. A continuación, repita los
pasos del 1 al 6 hasta asignar todos los meridianos para dicha isoptera en particular.
Nota: Los puntos de cada isoptera se representarán con una letra mayúscula diferente. Si una
isoptera se utiliza por segunda vez en las pruebas cinéticas, se utilizará otra letra mayúscula.
Eliminación de entradas
Los puntos de prueba no deseados pueden eliminarse de la prueba cinética en curso. Sin embargo,
sólo puede eliminar la última entrada. Si no se está seguro de la respuesta de un paciente, es
preferible eliminarla y examinar nuevamente el meridiano.
High Res 15 (pasos de 15 grados y 5 grados a cada lado de las líneas medias)
Velocidad: 2 grados por segundo;
Tamaño: Goldmann III4e
Número total de puntos por isoptera: 28
Meridianos examinados: 5 °, 15 °, 30 °, 45 °, 60 °, 75 °, 85 °, 95 °, 105 °,
120 °, 135 °, 150 °, 165 °, 175 °, 185 °, 195 °,
210 °, 225 °, 240 °, 255 °, 265 °, 275 °, 285 °,
300 °, 315 °, 330 °, 345 °, 355 °
Modo Automático
La ejecución de pruebas cinéticas en modo Automático le permite iniciar la prueba y examinar
todas las isopteras antes de terminar dicha prueba. El HFA II-i seleccionará automáticamente el
siguiente meridiano que se debe examinar, iniciará el estímulo y registrará el punto en el que el
paciente pulsó el botón de respuesta. Continuará hasta que se hayan examinado todas las isopteras
y meridianos programados.
Nota: Al realizar pruebas en modo Automático, las opciones de Asignación especial no estarán
disponibles.
2Pulse CINÉTICA.
4Pulse AUTOMÁTICO.
A continuación, será necesario seleccionar el ojo a examinar. Aparece
la pantalla Datos del paciente. Una vez introducidos todos los datos
del paciente, pulse el botón CONTINUAR.
Interrupción de la prueba
Nota: Las opciones de Asignación especial están disponibles al final de una prueba si ésta se
ejecuta en el modo Paso a paso.
2Pulse CINÉTICA.
cáÖìê~=NPKO=`çéá~=áãéêÉë~=ÇÉ=ä~=éêìÉÄ~=ÇÉ=áåÅ~é~ÅáÇ~Ç=pp^
Asignación especial
Puede realizar pruebas de Asignación especial luego de finalizar las pruebas cinéticas en el modo
Manual o Paso a paso. La función Asignación especial no está disponible en las pruebas realizadas
en modo Automático. La función Asignación especial le proporciona varias opciones de prueba
adicionales, descritas en las páginas siguientes:
• Mapa de escotoma
• Mapa de mancha ciega
• Puntos estáticos
• Barrido personalizado
Mapa de escotoma
La función Mapa de escotoma le permite medir el tamaño de un escotoma mediante el examen de
varios meridianos cinéticos. Se localiza un punto dentro del escotoma. Si está activada, la función
Mapa de escotoma envía el estímulo hacia el exterior desde el punto central (un número fijo de
veces) para perfilar los límites del escotoma.
Pulse INTRO.
Nota: El Analizador de campo Humphrey II-i no monitoriza automáticamente la fijación del paciente
durante la perimetría cinética. Para obtener resultados confiables, es absolutamente necesario que
monitorice constantemente la fijación con el monitor ocular.
Nota: El HFA II-i asignará el escotoma automáticamente según los parámetros de prueba elegidos.
No puede iniciar cada estímulo de prueba individualmente. Cuando el paciente pulse el botón de
respuesta, el HFA II-i cambiará al siguiente meridiano e iniciará la prueba inmediatamente.
Nota: El Analizador de campo Humphrey II-i no monitoriza automáticamente la fijación del paciente
durante la perimetría cinética. Para obtener resultados confiables, es absolutamente necesario que
el operador monitorice constantemente la fijación con el monitor ocular.
Nota: El HFA II-i asignará automáticamente la mancha ciega según los parámetros de prueba
elegidos. El usuario no puede iniciar cada estímulo de prueba individualmente. Cuando el paciente
pulse el botón de respuesta, el HFA II-i cambiará al siguiente meridiano y dará comienzo a la prueba
inmediatamente.
Puntos estáticos
2Para lograr una mayor facilidad de manejo del HFA II-i, active el
uso del cursor. Si se encuentra en el modo Teclado, pulse USAR
CURSOR. Desplace el cursor hasta el área hacia donde desee realizar
la prueba. En este ejemplo, la posición del punto a examinar es:
Meridiano: 20
Radio: 30
Exploración personalizada
El Analizador de campo Humphrey II-i le permite mover estímulos desde la periferia al centro, desde
el centro a la periferia o desde un punto a otro dentro del campo visual, sin pasar por el punto de
fijación. Esta función puede resultar útil, por ejemplo, para describir los límites de una hemianopsia.
Se recomienda utilizar el método Cursor para seleccionar los puntos iniciales y finales de la
exploración personalizada. El método se describe en las siguientes páginas. Es posible realizar la
selección de los puntos iniciales y finales con el teclado, pero eso implica introducir dos
coordenadas (Meridiano y Radio) para cada punto y, por tanto, resulta más lento.
Finalización de la prueba
GUARDAR PRUEBA
Al pulsar este botón, los resultados de la prueba cinética actual se guardan en el disco duro o en un
disquete. Podría ver o imprimir esta información posteriormente.
Nota: Las ubicaciones representadas con las funciones Mapa de escotoma, Mapa de mancha ciega
y Exploración personalizada no están conectadas con esta función.
CANCELAR PRUEBA
Este botón elimina todos los datos de la prueba actual y lo regresa a la pantalla Inicio de la prueba.
Un cuadro de diálogo le advierte que la prueba se cancelará. Al pulsar SÍ, se cancela la prueba. Al pulsar
NO, se vuelve a la pantalla Finalización de la prueba sin que los datos de la misma se vean afectados. Aun
cuando una prueba se elimine mediante CANCELAR PRUEBA, los datos del paciente no cambiarán.
Imprimir
Puede imprimir utilizando el icono FUNCIONES DE IMPRESIÓN, que está situado a la derecha de la
pantalla. Al pulsar este icono, aparece la pantalla Selección de copia impresa cinética. Consulte el
paso 5 en “Secuencia de impresión”, en la página 13-47. Véase también “Impresión de pruebas
cinéticas”, en la página 13-44 para obtener más información.
3 Una vez realizados todos los ajustes y guardados los datos, pulse el icono MENÚ PRINCIPAL
para salir de la pantalla Prueba cinética.
Pulse CONTINUAR.
cáÖìê~=NPKP=bàÉãéäç=ÇÉ=Åçéá~=áãéêÉë~=ÇÉ=Å~ãéç=Åáå¨íáÅç=ÅçãéäÉíç
cáÖìê~=NPKQ=bàÉãéäç=ÇÉ=Åçéá~=áãéêÉë~=ÇÉ=Å~ãéç=Åáå¨íáÅç=ÅÉåíê~ä
cáÖìê~=NPKR=ÉàÉãéäç=ÇÉ=Åçéá~=áãéêÉë~=ÇÉ=î~äçêÉë=åìã¨êáÅçë
Nota: Quizás desee conectar los puntos del mapa de escotoma con lápices de colores y sombrearlos. Esto
se hace frecuentemente en la perimetría manual de Goldmann con el objeto de facilitar la
interpretación clínica de los resultados de las pruebas.
A continuación, se incluye una lista de los estilos de impresión para cada tipo de punto de prueba:
De vez en cuando, un punto de isoptera aparecerá en la copia impresa, pero el mismo no estará
conectado a otros puntos de isoptera. Esto se produce cuando se ha realizado una nuevo examen
de un meridiano. En el mapa de isopteras, sólo se utiliza el punto más reciente de un meridiano.
Secuencia de impresión
Para imprimir una prueba cinética, siga las instrucciones que se indican a continuación:
Nota: La prueba puede comenzar tanto con el ojo derecho como con el izquierdo.
Debe crear las pruebas cinéticas personalizadas. Una vez creadas, puede guardarlas y luego
acceder a ellas para futuras pruebas. Acceda a ellas seleccionando el botón MOSTRAR BIBLIOTECA
DE PRUEBAS en la pantalla Menú principal y elija el botón CINÉTICA. En el menú Pruebas cinéticas
hay espacio para almacenar diez (10) pruebas cinéticas a la vez. Quizás sea necesario eliminar
alguna prueba cinética si el menú está lleno.
90º
(Nasal) (Temporal)
135º 45º
30
20
MANCHA CIEGA
10
180º
0
10
• 20 40 50 60
20
30
235º 270º 315º
cáÖìê~=NPKS=êÉä~Åáμå=å~ë~äLíÉãéçê~ä=ÇÉä=çàç=ÇÉêÉÅÜç
Recuerde que el modelo de prueba personalizada debe diseñarse para el ojo derecho. Por tanto, los
puntos temporales se trazarán a la derecha (meridianos de 0 a 89 y de 271 a 359) y los puntos de
prueba nasales estarán a la izquierda (meridianos de 91 a 269). Para el ojo izquierdo, las pruebas se
invertirán automáticamente.
Ejemplo: la programación de un punto que se va a presentar a lo largo del meridiano de 45º (en el
campo visual temporal) del ojo derecho se presentará junto con el meridiano de 135º (campo visual
temporal) del ojo izquierdo.
Eliminación de un meridiano
Nota: La prueba “BG/FS Cinética” se creó específicamente para utilizarse en Alemania. Es idéntica a la
prueba cinética “Standard-30”. Es posible que un usuario de otro país desee eliminar esta prueba.
Los tres modelos predefinidos de pruebas cinéticas están limitados a la presentación de una única
isoptera. Es recomendable crear pruebas cinéticas personalizadas que utilicen los mismos
meridianos que cualquiera de estas pruebas con la flexibilidad adicional de poder trazar tantas
isopteras como se desee. Luego, puede eliminar del menú la secuencia original de una sola isoptera.
Tenga cuidado de no eliminar el botón superior del menú: la PRUEBA CINÉTICA MANUAL. Si
accidentalmente borrara este botón, debería volver a cargar el software para restaurar la opción de
prueba cinética manual en el HFA II-i.
Recuerde que si piensa utilizar frecuentemente ciertas pruebas del menú Cinética, es recomendable
crear otro botón en el Menú principal. En “Cambio de la pantalla Menú principal”, en la
página 2-30 se brinda una explicación más detallada.
Tamaño: IV
Intensidad: 4
Modificador de intensidad: E
Velocidad: 4
0,
45,
90,
135,
180,
225,
270,
315
Verificación final
Ejecute la nueva prueba cinética afáquica SSA. Imprima la copia de valores numéricos. Verifique los
meridianos (0, 45, 90, 135, 180, 225, 270, 315), el estímulo (IV4E) y la velocidad de la prueba
(4 grados/s) como se muestra en este ejemplo. El orden de los meridianos presentados no es
significativo. Si los meridianos enumerados en su prueba no son idénticos a los especificados, debe
eliminar la prueba y crear una nueva.
Eliminación de la prueba
Si se determina que la prueba afáquica SSA es incorrecta, debe eliminarla. Siga estos pasos:
3 Elija la prueba afáquica SSA como la prueba que desea eliminar, pulsando el botón correcto.
Confirme que desea eliminar la prueba.
ENQF=qê~Ä~àç=Éå=êÉÇ
Los perímetros HFA II serie i presentan muchas funciones de trabajo en red que resultan
sumamente útiles para el manejo de datos de pacientes, datos de pruebas y archivos de
imágenes. Es de suma importancia que sólo un profesional de tecnología de la información (IT)
o Administrador del sistema configure su HFA con una red de consultorio. La instalación de una
red puede resultar compleja y costosa si no la lleva a cabo un profesional. Para equilibrar este
capítulo, el término "Administrador del sistema" se puede referir a un profesional de IT,
Administrador de red o Administrador del sistema.
La red de su consultorio debe cumplir ciertos requisitos mínimos para poder admitir HFA-NET Pro o
DICOM Gateway. El Administrador del sistema debe garantizar que el sistema de su red cumpla
estos requisitos. Podrá obtener detalles de la Obtención de una licencia de HFA-NET Pro y DICOM
Gateway 2.0 en la página 14-3. Revise este capítulo con el Administrador de red para poder
programar sus preferencias de usuario en la configuración de la red. Una vez que su red esté
configurada, estas funciones de trabajo en red permitirán que un perímetro HFA II-i:
• Importe listas de trabajo desde sistemas diferentes de DICOM y sistemas DICOM EMR/PMS.
• importar información y datos de exámenes de pacientes desde un sistema DICOM (sólo DICOM
Gateway 2.0)
• Exporte datos de pacientes, archivos de imágenes y resultados de pruebas a sistemas
diferentes de DICOM y sistemas DICOM EMR/PMS.
• Exportar datos de exámenes e informes sin procesar a un sistema DICOM (sólo DICOM
Gateway 2.0)
• Exporte datos de pacientes, resultados de pruebas y archivos de imágenes (en formato PDF y
TIFF) a un servidor de archivos
• Sincronice bases de datos en dos o más perímetros HFA II-i mediante procesos de archivado y
recuperación
• Realice copias de seguridad de datos del paciente y resultados de pruebas en un servidor de
archivos para un almacenamiento externo seguro
• Restaure datos de pacientes y resultados de pruebas del servidor de archivos de la red a un HFA II-i
Configuraciones de red
Existen dos configuraciones diferentes para que su HFA II-i quede conectado en red:
1. Un HFA II-i único conectado a una PC autónoma.
Con la ayuda del Administrador de la red de su consultorio, puede conectar su HFA II-i a una
computadora externa (Figura 14.1) en la que se ejecute Microsoft Windows®. Los sistemas
operativos Windows admitidos a la fecha de este manual incluyen:
• Windows 2000 (con Service Pack 4 instalado)
• Windows NT 4.0 (con Service Pack 6a instalado)
• Windows XP Pro (con Service Pack 2 instalado)
O BIEN
Ethernet con
nodo o pulsador
cáÖìê~=NQKN=rå=ec^=ffJá=ÅçåÉÅí~Çç=Éå=êÉÇ=~=ìå~=∫åáÅ~=m`=èìÉ=ìíáäáÅÉ=táåÇçïë
2. Uno o más perímetros HFA II-i conectados a una red de consultorio (LAN) mediante un
servidor de archivos.
Muchos consultorios ya tienen sus PC en red (red de área local o LAN). Ahora, el HFA II-i
también se puede conectar a esta red. Los instrumentos HFA II-i pueden conectarse a un
servidor de archivos de esta red (y mediante la LAN a los EMR y las impresoras de red), tal
como se muestra en la Figura 14.2. También es posible integrar un HFA II (o un HFA ) a la red,
conectándolo con un cable serie a una unidad HFA II-i. En ese caso, será necesario que antes
se transfieran los datos de las pruebas del HFA I o del HFA II a un HFA II-i. Ni el HFA I ni el HFA
II se pueden conectar directamente a la red ni recibir datos a través de la red. La
sincronización a través de la red no puede lograrse con un HFA I o HFA II.
Servidor de
archivos
Ethernet
Ethernet Ethernet
Cable
serie
cáÖìê~=NQKO=råç=ç=ã•ë=áåëíêìãÉåíçë=ec^=Éå=ìå~=êÉÇ=ÇÉ=Åçåëìäíçêáç
Nota: Tenga en cuenta que el HFA-NET Pro se limita a las características que se describen en este
capítulo. Ningún paquete le permitirá realizar análisis en la PC. Por ejemplo, usted puede ejecutar
un Guided Progression Analysis (GPA) en su HFA II-i y enviar los archivos de imágenes TIFF o XML
resultantes a una PC a través de su red. No puede, sin embargo, ejecutar un análisis GPA por
separado desde su PC con datos de HFA que haya enviado a su PC.
Nota: Recomendamos una copia de seguridad periódica de su servidor de archivos para mantener
varias copias de la base de datos.
Nota: A diferencia de otros parámetros de configuración del HFA II-i, la copia de seguridad de la
configuración de red es exclusiva del HFA II-i en el que se originó. Por lo tanto, esa configuración
sólo se puede restaurar al HFA II-i en el que se creó la copia de seguridad. No puede restaurarse a
otro HFA II-i. Por ese motivo, es fundamental que usted registre en el dispositivo de
almacenamiento USB en el que guarda la copia de seguridad el número de serie del HFA II-i al que
pertenece la información de la configuración que se incluyó en la copia de seguridad.
Hay tres métodos que puede utilizar para exportar datos y cada uno puede tener un propósito
específico:
• La función Transferir pruebas copia todos los exámenes seleccionados (impresión de estilo
predeterminado) del disco duro del HFA II-i a la red. Esto es llevado a cabo desde la pantalla
Transferir pruebas.
• La Opción Guardar/Transmitir exporta continuamente a su red los nuevos exámenes (impresión
de estilo predeterminado) a medida que estos son finalizados, después de guardarlos en el
disco duro y en el dispositivo de almacenamiento USB del HFA II-i.
• La opción Imprimir en archivo le permite exportar todos los tipos de copias impresas (tanto
impresiones de estilo predeterminado como de pruebas múltiples) a su red. Esto es llevado a
cabo desde la pantalla Selección de impresión.
Transferencia de pruebas
La función Transferir pruebas (MENÚ PRINCIPAL>FUNCIONES DE ARCHIVO>TRANSFERIR
PRUEBAS>SELECCIONAR EXÁMENES>CONTINUAR) le permite transferir exámenes como archivos
de imágenes TIFF o PDF de las impresiones de estilo predeterminado, y resulta especialmente útil
cuando se deben exportar numerosas pruebas en forma simultánea. Por ejemplo, cuando configura
inicialmente su red, es posible que desee “Transferir” todos los exámenes almacenados en el disco
duro de su HFA a su red. Ello le permite exportar impresiones de estilo predeterminado, datos de
exámenes y pacientes como un archivo de computadora. Las imágenes se convierten a archivos TIFF
o PDF. Los datos basados en texto se exportan como un archivo XML (Lenguaje de marcado
extensible) para que puedan leerse en un rango amplio de diferentes servidores y sistema
operativos.
Nota: La impresión del Análisis de campo único GPA sólo estará disponible si usted obtuvo la
licencia para el empleo del GPA en su HFA II-i.
Guardar y transmitir
La Opción Guardar/Transmitir (MENÚ PRINCIPAL>CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA>OPCIÓN
GUARDAR/TRANSMITIR) le permite guardar en el disco duro de su HFA II-i los resultados de las
pruebas que se han realizado recientemente y transmitirlos en forma automática al servidor de
archivos de la red, a un sistema EMR/PMS o a un archivado DICOM. Sólo se transmitirán al servidor
de archivos de la red la imagen TIFF o PDF de la impresión de estilo predeterminado y el archivo
XML.
Una vez que haya establecido la opción “Guardar y transmitir”, no necesitará utilizar la función
Transferir pruebas nuevamente.
Nota: Las pruebas también se pueden transmitir de un HFA II (o un HFA ) al HFA II-i a través de una
conexión en serie. Esta opción le permitirá transmitir primero los datos de un HFA II (o un HFA ) al
HFA II-i. Luego, estos datos podrán ser procesados como cualquier otro dato almacenado en el HFA
II-i y transferidos a una carpeta del servidor de archivos o una PC de la red. Los instrumentos HFA I
o HFA II no pueden conectarse directamente a la red. Para obtener más detalles, véase el
“Transferencia de pruebas en serie entre instrumentos HFA I, HFA II o HFA II-i”, en la página 10-21.
Impresión en un archivo
La función Imprimir en archivo le brinda diversas opciones, incluida la opción de exportar todo tipo
de copia impresa. Este es el único método para exportar copias impresas de múltiples pruebas (es
decir, para exportar un Resumen o GPA completo). La función Imprimir en archivo (MENÚ
PRINCIPAL>CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA>CONFIGURAR PÁGINA) debe configurarse para poder
exportar copias impresas de pruebas múltiples. De allí en adelante, siempre que se encuentre
disponible la pantalla Imprimir selección, pulsando el botón IMPRIMIR TODOS LOS ELEMENTOS
SELECCIONADOS, la acción resultante dependerá de qué opción haya seleccionado en la pantalla
Configurar página. Por ejemplo, si seleccionó la opción "Exportar archivo de imágenes e imprimir", la
imagen impresa (imagen TIFF o PDF) y el archivo XML se exportarán a su servidor de archivos y la
impresora también imprimirá una copia con el estilo que usted haya seleccionado. Puede seleccionar
cualquier impresión de estilo predeterminado (SFA, por ejemplo) o de múltiples pruebas (GPA, por
ejemplo) o cualquier combinación de copias impresas disponibles en la lista..
Ejemplos de exportación
Aquí hay un ejemplo sobre cómo utilizar las funciones de exportación de datos de HFA-NET Pro.
Después de configurar la red, el Administrador de red debe transferir los datos del HFA II-i a la PC
(MENÚ PRINCIPAL>FUNCIONES DE ARCHIVO>TRANSFERIR PRUEBAS). Los ejemplos fueron
extraídos de una PC con Windows XP. Las pantallas pueden variar en su PC. Si bien los ejemplos
muestran archivos PDF, los mismos procedimientos se aplican a los archivos de imágenes TIFF. En la
Figura 14.3 podemos observar los exámenes de “Zeiss, Eric” que fueron seleccionados para ejecutar
la función Transferir pruebas.
cáÖìê~=NQKP=bñ•ãÉåÉë=ãçëíê~Ççë=~ä=ÉàÉÅìí~ê=ä~=ÑìåÅáμå=qê~åëÑÉêáê=éêìÉÄ~ë
Una vez que se hayan transferido todos estos exámenes de “Zeiss, Eric” y se haya seleccionado
“Activar carpetas de pacientes” en la pantalla Configuración de exportación de datos, se creará
automáticamente una carpeta de paciente en la PC, que contendrá el nombre y la fecha de
nacimiento del paciente (año, mes, día), tal como se puede ver en la Figura 14.4, a continuación.
cáÖìê~=NQKQ=`~êéÉí~=ÅêÉ~Ç~=Éå=ä~=m`=é~ê~=Éä=é~ÅáÉåíÉ=ãçëíê~Çç=Éå=ä~=cáÖìê~=NQKP
Usted podrá asignarles el nombre que desee a estas Carpetas de pacientes, pero deberá hacerlo en
el HFA II-i (consulte “Uso de carpetas de pacientes”, en la página 14-26).
Cuando se abre en la PC la carpeta del paciente “Zeiss, Eric” (Figura 14.5), podemos ver que
contiene 30 archivos, dos por prueba. Los archivos que aparecen seleccionados son un archivo de
imágenes en formato PDF de una copia impresa del SFA y un archivo de texto en formato XML de la
prueba en cuestión.
cáÖìê~=NQKR=`~êéÉí~=ÇÉ=é~ÅáÉåíÉ=Éå=ä~=m`=èìÉ=ãìÉëíê~=äçë=~êÅÜáîçë=ÇÉ=pc^=ëÉäÉÅÅáçå~Ççë
Estos archivos pueden adjuntarse a correo electrónico, abrirse en un visor de imágenes o importarse
en otras aplicaciones. Por ejemplo, puede insertar un archivo gráfico (la imagen en formato TIFF o
PDF de la copia impresa) en un documento de Microsoft Word o en una presentación de
Powerpoint. El nombre del archivo individual es una combinación de información según se muestra
en la Tabla 14.1 a continuación.
q~Ää~=NQKN=fåÑçêã~Åáμå=ÇÉä=åçãÄêÉ=ÇÉ=~êÅÜáîç=Éñéçêí~Çç=é~ê~=Éä=é~ÅáÉåíÉ=
“wÉáëëI=bêáÅÒ
Nombre de Zei_20001220_104702_OS_7501388_SFA
archivo
Zei primeras 3 letras del apellido del paciente
20001220 Fecha de la prueba - 2000 - 12 (diciembre) - 20
104702 Hora de la prueba - 10:47:02 - la prueba se realizó a las 10:47 AM
(se utiliza el formato de 24 horas para determinar la hora de cada
prueba con el fin de que cada nombre de archivo sea único)
OS Ojo izquierdo
7501388 La prueba del número de serie del HFA fue tomada el
SFA Tipo de copia impresa de prueba
Nota: La fecha y hora que figura en los nombres de los archivos de imágenes (PDF o TIFF) y de los
archivos XML de la PC coincide con la fecha y hora real de la prueba. Esto puede diferir de su fecha
y hora de modificación mostrada en la PC.
La Figura 14.6 muestra que el archivo PDF resaltado que corresponde a la copia impresa del SFA de
la Figura 14.5 se ve igual en la PC con Adobe Reader. Usted puede ver el informe en la pantalla o
imprimirlo en la impresora de su consultorio desde la PC.
cáÖìê~=NQKS=fã~ÖÉå=mac=ÇÉä=~êÅÜáîç=ÇÉä=pc^=ãçëíê~Ç~=Éå=ä~=m`
Nota: Las imágenes en formato PDF se abren con Adobe Reader. Es posible que su PC emplee otro
programa para visualizar las imágenes TIFF.
Los diversos formatos de impresión, como Resumen, GPA o Análisis de cambio, pueden exportarse
como imágenes TIFF o PDF utilizando la función Imprimir en archivo. Las copias impresas de estilo
predeterminado también pueden imprimirse de esta manera desde la pantalla Selección de
impresión y pueden seleccionarse al mismo tiempo.
Nota: HFA-NET Pro no le permitirá llevar a cabo análisis fuera de línea con los datos del HFA
utilizando la PC. Por ejemplo, utilizando la función Imprimir en archivo puede exportar una serie de
impresiones de GPA, pero no puede modificar las pruebas seleccionadas para Valores iniciales o
Seguimiento en la PC. El archivo de GPA que abra en la PC se ve exactamente igual a la impresión
de GPA y no puede modificarse. Si GPA se modifica más tarde en el
HFA II-i, el nuevo archivo de GPA deberá ser exportado a la PC para crear un nuevo archivo de GPA.
En la Figura 14.7, se han seleccionado archivos de Resumen de GPA (archivo PDF y archivo de
texto XML).
cáÖìê~=NQKT=`~êéÉí~=ÇÉ=é~ÅáÉåíÉ=Éå=ä~=m`=èìÉ=ãìÉëíê~=äçë=~êÅÜáîçë=
ÇÉ=oÉëìãÉå=ÇÉ=dm^=ëÉäÉÅÅáçå~Ççë
En la Figura 14.8, la imagen en formato PDF del archivo de Resumen de GPA se muestra en la PC.
cáÖìê~=NQKU=fã~ÖÉå=mac=ÇÉä=~êÅÜáîç=ÇÉ=oÉëìãÉå=ÇÉ=dm^=ãçëíê~Ç~=Éå=ä~=m`
• Exportación de datos de pacientes, datos de pruebas y archivos de imágenes TIFF o PDF desde
el HFA II-i.
• Exportación de datos del paciente, datos de pruebas y archivos de imágenes TIFF o PDF a
software de EMR/PMS/DICOM.
• Importación de listas de trabajo desde sistemas de software de EMR/PMS/DICOM.
• Exportación de datos de exámenes e informes sin procesar a un archivado DICOM.
• Recuperación de pacientes, visualización o impresión de pruebas desde el Archivado DICOM.
Nota: /Debe tener disponible un dispositivo de almacenamiento extraíble para que su servidor de
archivos de red pueda contener los datos de copia de seguridad en el servidor, seguro ante posibles
pérdidas. Si algo llegara a ocurrirle al servidor (un error en el disco duro de la computadora, un
incendio o un robo, por ejemplo), se perderían los datos del HFA II-i que se habían incluido en la
copia de seguridad. Al igual que la recomendación de utilizar dispositivos de almacenamiento USB,
aconsejamos quitar los archivos de copia de seguridad del servidor de archivos de red de las
instalaciones y almacenarlos en un lugar seguro.
Una vez que haya guardado una copia de seguridad de los datos en el servidor, podrá restaurarlos a
su HFA II-i, siguiendo los pasos que se describen en “Restauración de datos del servidor”, en la
página 14-16.
Nota: La carpeta compartida o la carpeta FTP que se utiliza para crear copias de seguridad y
restaurar datos es la misma que se utiliza para archivar y recuperar datos.
cáÖìê~=NQKV=jÉå∫=cìåÅáçåÉë=ÇÉ=~êÅÜáîç
3 Cuando aparece la pantalla Opciones de disco, seleccione la flecha abajo para abrir el cuadro
desplegable ORIGEN. Seleccione DISCO DURO (Figura 14.10).
cáÖìê~=NQKNM=m~åí~ää~=léÅáçåÉë=ÇÉ=ÇáëÅç=Ó=`êÉ~Åáμå=ÇÉ=ä~=Åçéá~=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=
ÇÉ=ìå~=Ä~ëÉ=ÇÉ=Ç~íçë
4 Seleccione la flecha abajo del cuadro desplegable Destino. Seleccione SERVIDOR DE
ARCHIVOS.
5 Seleccione CONTINUAR.
6 Aparecerá el mensaje que se muestra en la Figura 14.11 mientras los datos se respaldan en
el servidor.
cáÖìê~=NQKNN=jÉåë~àÉ=ÇÉ=ÅêÉ~Åáμå=ÇÉ=Åçéá~=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=ÇÉä=ÇáëÅç=Çìêç=
Éå=Éä=ëÉêîáÇçê=ÇÉ=~êÅÜáîçë
7 Una vez finalizada la copia de seguridad, aparecerá el mensaje que muestra la Figura 14.12.
Seleccione Aceptar para regresar al menú Funciones de archivo.
cáÖìê~=NQKNO=jÉåë~àÉ=ÇÉ=Åçéá~=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=ÅçãéäÉí~Ç~=Åçå=¨ñáíç
Nota: Si se produce un problema durante este procedimiento, consulte el Apéndice (I) “Mensajes de
error para solución de problemas de red”, en la página I-33 para obtener ayuda.
cáÖìê~=NQKNP=m~åí~ää~=léÅáçåÉë=ÇÉ=ÇáëÅç=J=oÉëí~ìê~Åáμå=ÇÉ=ìå~=Ä~ëÉ=ÇÉ=Ç~íçë
Nota: Normalmente utilizaría Reemplazar para restaurar una copia de seguridad. la fusión no se usa
con frecuencia en los casos en donde desea traer una base de datos de copia de seguridad local
desde sus archivos o desde otras clínicas o instrumentos fuera del sitio.
cáÖìê~=NQKNQ=`ì~Çêç=ÇÉ=Çá•äçÖç=ÇÉ=êÉÉãéä~òçLÑìëáμå=ÇÉ=ä~=Ä~ëÉ=ÇÉ=Ç~íçë
cáÖìê~=NQKNR=`çåÑáêã~Åáμå=ÇÉä=êÉÉãéä~òç=ÇÉ=ä~=Ä~ëÉ=ÇÉ=Ç~íçë
5 Cuando los datos han sido restaurados exitosamente, se le notificará con un mensaje.
Nota: Si se produce un problema durante este procedimiento, consulte “Mensajes de error para
solución de problemas de red”, en la página I-33 para obtener ayuda.
Nota: DICOM Gateway 2.0 permite guardar y recuperar datos de exámenes sin procesar a y desde
un archivo DICOM que actúa como una “base de datos central”. Con DICOM Gateway 2.0 no se
necesita el archivado automático o manual, ni la sincronización de registros de pacientes ya que
sólo hay una base de datos (el archivado DICOM) que todos los HFA utilizan para guardar y
recuperar datos. Para obtener más información, consulte Apéndice (H).
PRECAUCIÓN: La versión 5 del software del sistema HFA II-i crea una estructura de base de datos
diferente que no es completamente compatible con las versiones anteriores del software.
Únicamente puede sincronizar un instrumento de la versión 5.x de HFA II-i con otros instrumentos
de la versión 5.x de HFA II-i .
ADVERTENCIA: Cada paciente posee un identificador formado por el Nombre, la Fecha de
nacimiento, el ID del paciente y el Emisor de ID. Para evitar fusionar automáticamente y de manera
no intencionada registros de pacientes, COMPRUEBE que existe una combinación única de
Nombre, Fecha de nacimiento, ID de paciente y Emisor de ID cuando se copien, transfieran o
recuperen pacientes de un archivo, o se restauren de una copia de seguridad. No hay manera de
separar los registros de paciente fusionados por error. La fusión automática de registros de paciente
se produce cuando existe un paciente en la base de datos que tiene EXACTAMENTE EL MISMO
Nombre, Fecha de nacimiento, ID del paciente y Emisor de ID que un paciente copiado, transferido,
recuperado desde un archivado o restaurado desde una copia de seguridad.
Por ejemplo, considere el siguiente caso:
Paciente A: Este paciente se encuentra actualmente en la base de datos de HFA local y se le asignó
automáticamente un ID de paciente único por parte del instrumento porque era un campo que
estaba vacío antes de que el software se actualizase a la versión V5.x o durante una importación a
HFA a través de una copia, transferencia o recuperación desde un archivo, o una restauración desde
una copia de seguridad.
Paciente B: Este paciente va a ser transferido a la base de datos local del HFA y tiene el mismo
Nombre y Fecha de nacimiento que el Paciente A, pero no tiene un ID de paciente (el campo está
en blanco). Cuando el Paciente B se copie, transfiera, recupere desde un archivado o restaure desde
una copia de seguridad a la base de datos local del HFA, recibirá automáticamente el mismo ID de
paciente y Emisor de ID que el Paciente A, y se fusionará con él.
La sincronización consiste en mover datos de dos o más perímetros a un archivo centralizado en el
servidor de red. Esta función se conoce como "archivado". Una vez que todos los datos estén juntos
en una ubicación, puede recuperarlos a cualquiera o todos los perímetros de los cuales se
originaron diversas porciones de los datos generales. Esta función se conoce como "recuperación".
De esta manera, los orígenes de los datos se sincronizan, de modo que cada perímetro contenga los
mismos datos que el resto de los demás perímetros.
En la primera operación de archivado que se lleve a cabo se archivará toda la base de datos del
disco duro del HFA-II-i en el servidor. Esta operación debería realizarse con cada HFA II-i de la red.
Las operaciones de archivado subsiguientes archivarán sólo datos nuevos que hayan sido recogidos
desde que se completó el último archivado.
Una vez que el Administrador de red haya configurado sus opciones de Archivar/Recuperar, el
archivado podrá producirse automáticamente cuando usted encienda su HFA II-i. La frecuencia de
las operaciones de archivado automático dependerá de la opción que configure el Administrador de
red, que podrá establecer una frecuencia de archivado diaria, semanal o mensual. Usted también
puede realizar un archivado manualmente (consulte “Archivado de datos manual”, en la
página 14-22).
Sabrá que el archivado automático se está llevando a cabo cuando aparezca el siguiente mensaje
en su HFA II-i al iniciarse el instrumento.
cáÖìê~=NQKNS=jÉåë~àÉ=ÇÉ=~êÅÜáî~Çç=~ìíçã•íáÅç=Éå=Åìêëç
Si selecciona DIARIAMENTE, su HFA II-i archivará datos todos los días de manera automática
cuando usted encienda el instrumento.
cáÖìê~=NQKNT=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉä=~êÅÜáî~Çç=~ìíçã•íáÅç=ëÉã~å~ä
4 Si selecciona archivado automático MENSUAL, aparecerá un cuadro desplegable Día del mes
debajo del cuadro desplegable Archivado. Utilice el teclado numérico para introducir una fecha
del 1 al 31. El HFA II-i archivará automáticamente los datos de los pacientes en el servidor
cuando se encienda el instrumento en el día seleccionado o el primer día en que usted
encienda el HFA II-i luego de dicha fecha. Aunque depende de la frecuencia con la que se
efectúe el archivado, este proceso suele ejecutarse rápidamente, por lo que usted podrá utilizar
el HFA II-i para realizar pruebas a sus pacientes luego de una breve pausa (la operación de
archivado sólo demanda un par de minutos).
cáÖìê~=NQKNU=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉä=~êÅÜáî~Çç=~ìíçã•íáÅç=ãÉåëì~ä
Nota: Carl Zeiss Meditec recomienda archivar con una frecuencia superior a una vez por mes. Un
archivado más frecuente proporcionará mayor seguridad a los datos importantes.
cáÖìê~=NQKNV=`ì~Çêç=ÇÉ=Çá•äçÖç=ÇÉ=ëÉäÉÅÅáμå=ÇÉ=^êÅÜáî~êLoÉÅìéÉê~ê
Recordatorios de archivar
Si la configuración de su Recordatorio de archivado (consulte “Configuración del archivado
manual”, en la página I-16) está establecida en Semanal o Mensual, la primera vez que se le
recuerde que debe archivar una base de datos recibirá un mensaje recordatorio similar al que
aparece en la Figura 14.20 cuando inicie su HFA II-i.
cáÖìê~=NQKOM=oÉÅçêÇ~íçêáç=áåáÅá~ä=ÇÉ=~êÅÜáî~Çç=ã~åì~ä=ÇÉ=ä~=Ä~ëÉ=ÇÉ=Ç~íçë
Una vez que haya realizado la primera operación de archivado manual, recibirá un recordatorio
como el que se muestra en la Figura 14.21 al iniciar el HFA II-i, si la configuración del Recordatorio
de archivado se encuentra activa. Si selecciona SEMANAL como la frecuencia del recordatorio de
archivado, al iniciar el HFA II-i, el sistema le recordará que debe archivar sus datos manualmente 7
días después de su último archivado y lo seguirá haciendo todos los días hasta que usted realice un
archivado. Si, en cambio, selecciona MENSUAL como frecuencia de recordatorio, cuando inicie el
HFA II-i el sistema le recordará que debe archivar sus datos manualmente 30 días después de su
último archivado y lo seguirá haciendo todos los días hasta que usted realice esta operación.
cáÖìê~=NQKON=oÉÅçêÇ~íçêáç=ÇÉ=~êÅÜáî~Çç=ÇÉ=Ç~íçë=ã~åì~ä
Nota: El proceso de recuperación no funcionará hasta que no haya primero archivado datos en el
servidor. Si tiene diversos perímetros HFA II-i en su red, será necesario que cada uno de esos
perímetros haya sido archivado anteriormente para que sea posible recuperar datos de todos ellos.
cáÖìê~=NQKOO=`ì~Çêç=ÇÉ=Çá•äçÖç=ÇÉ=ëÉäÉÅÅáμå=ÇÉ=^êÅÜáî~êLoÉÅìéÉê~ê
3 Una ventana de navegador (Figura 14.23) se abrirá para permitirle seleccionar los HFA de los
cuales desee recuperar datos. Los archivos incluirán en sus nombres el número de modelo y el
número de serie del HFA II-i al que pertenecen los datos archivados (por ejemplo,
750i-123456). Seleccione los archivos de los HFA II-i individualmente pulsando cada entrada
para agregar una marca de verificación a su izquierda. Si comete un error de selección, pulse la
entrada por segunda vez para anular la selección.
cáÖìê~=NQKOP=m~åí~ää~=oÉÅìéÉê~Åáμå=ÇÉ=Ä~ëÉ=ÇÉ=Ç~íçë
Nota: Puede seleccionar la cantidad de instrumentos HFA II-i que desee, en tanto seleccione los
números de serie individuales para colocar una marca de verificación a la izquierda de cada entrada
de número de serie.
4 Asegúrese de marcar cada uno de los HFA II-i en el que desee recuperar datos previamente
archivados. Sólo podrá sincronizar manualmente el conjunto completo de perímetros HFA II-i
cuando todos estén seleccionados en la ventana del navegador.
5 Pulse CONTINUAR. Aparecerá el cuadro de diálogo mostrado en la Figura 14.24 para hacerle
saber cómo avanza la recuperación.
cáÖìê~=NQKOQ=fåÇáÅ~Ççê=ÇÉ=éêçÖêÉëç=ÇÉ=ä~=êÉÅìéÉê~Åáμå=ÇÉ=Ç~íçë
Si selecciona el botón CANCELAR durante el proceso de recuperación de datos, el proceso de
recuperación se detendrá. Aparecerá un cuadro de diálogo que le permitirá CANCELAR la
operación, CONTINUAR la operación o DESHACER la operación.
Nota: El protector de pantalla automático puede hacer que la pantalla del HFA II-i quede en blanco
durante el proceso de recuperación. Asegúrese de que si toca la pantalla para reactivarla, sólo
toque la pantalla en el extremo superior. De lo contrario, corre el riesgo de pulsar inadvertidamente
el botón CANCELAR que está en el cuadro de diálogo del indicador de progreso ubicado cerca de la
mitad de la pantalla. Si llegara a pulsar accidentalmente dicho botón, tendría que iniciar el proceso
de recuperación nuevamente desde el principio.
6 Una vez finalizada la recuperación manual del grupo de datos archivados para restaurarlos a
esta unidad HFA II-i en particular, deberá repetir este proceso de recuperación con cada uno de
los demás perímetros HFA II-i que estén conectados a la red de su consultorio.
cáÖìê~=NQKOR=oÉÅçêÇ~íçêáç=áåáÅá~ä=ÇÉ=êÉÅìéÉê~Åáμå=ã~åì~ä=ÇÉ=ä~=Ä~ëÉ=ÇÉ=Ç~íçë
Una vez que haya realizado la primera recuperación manual, recibirá un recordatorio como el que se
muestra en la Figura 14.26 al iniciar el HFA II-i, si la configuración del Recordatorio se encuentra
activa. Si selecciona SEMANAL como la frecuencia del recordatorio de recuperación, al iniciar el
HFA II-i el sistema le recordará que deberá recuperar sus datos manualmente 7 días después de la
última recuperación, y lo seguirá haciendo todos los días hasta que realice efectivamente una
recuperación. Si, en cambio, selecciona MENSUAL como frecuencia de recordatorio, cuando inicie el
HFA II-i el sistema le recordará que deberá recuperar sus datos manualmente 30 días después de la
última recuperación, y lo seguirá haciendo todos los días hasta que realice esa operación.
cáÖìê~=NQKOS=oÉÅçêÇ~íçêáç=ÇÉ=êÉÅìéÉê~Åáμå=ÇÉ=Ç~íçë=ã~åì~ä
Nota: Las carpetas de pacientes únicamente están disponibles si ha obtenido la licencia para el
uso del software de red HFA-NET Pro en su HFA II-i. Asimismo, usted o su Administrador de red
debe haber activado “Activar carpetas de pacientes” en la pantalla Configuración de exportación
de datos (MENÚ PRINCIPAL>CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA>CONFIGURACIÓN DE
COMUNICACIONES>CONFIGURACIÓN DE EXPORTACIÓN DE DATOS) para poder utilizar Carpetas
de pacientes. Para obtener más información, consulte “Configuración de carpetas de pacientes”,
en la página I-14.
Nota: Tenga cuidado de escribir el nombre de una carpeta existente de la misma forma cada vez
que desee almacenar múltiples pruebas en la misma carpeta. La diferencia de introducir un espacio
adicional, por ejemplo, creará una carpeta separada. Los espacios aparecen como guiones bajos en
la PC, y las comas aparecen como comas. Este formato es diferente del que utiliza el HFA II-i para
los nombres (consulte “Introducción de ID del paciente, Nombre del paciente, Fecha de nacimiento,
Sexo y Comentarios”, en la página 3-9).
Creación manual de una carpeta de paciente con el botón Carpeta del paciente
1 En la pantalla Datos del paciente 1 de un paciente seleccionado, elija CARPETA DEL PACIENTE
(Figura 14.27).
cáÖìê~=NQKOT=m~åí~ää~=a~íçë=ÇÉä=é~ÅáÉåíÉ=N
2 Aparecerá un teclado emergente que le permitirá introducir el nombre para la carpeta del
paciente (Figura 14.28). Todas las pruebas futuras para este paciente se almacenarán en esta
carpeta. Pulse INTRO para completar su entrada. Regresará automáticamente a la pantalla
Datos del paciente 1.
cáÖìê~=NQKOU=fåíêçÇìÅÅáμå=ÇÉä=åçãÄêÉ=ÇÉ=ìå~=Å~êéÉí~=ÇÉ=é~ÅáÉåíÉ
Nota: Las carpetas de pacientes creadas en la pantalla Datos del paciente 1 sustituyen la creación
automática de carpetas y siguen siendo la carpeta especificada para el paciente a menos que sean
modificadas más tarde en la pantalla Datos del paciente 1 o mediante la función Especificar
carpetas de pacientes. Más aún, si las carpetas de pacientes se crean en la pantalla Datos del
paciente 1 o con la función Especificar carpetas de pacientes, no se le solicitará una carpeta de
paciente cuando se active el parámetro Solicitud de carpeta del paciente (consulte “Uso del
parámetro Solicitud de carpeta del paciente”, en la página 14-32).
cáÖìê~=NQKOV=bä=Äçíμå=bëéÉÅáÑáÅ~ê=Å~êéÉí~ë=ÇÉ=é~ÅáÉåíÉë
2 Toque la flecha del cuadro desplegable que se encuentra junto al cuadro desplegable Origen.
Seleccione el origen de los datos del paciente: DISCO DURO (Figura 14.30), DISQUETE o un
dispositivo de almacenamiento USB.
cáÖìê~=NQKPM=bëéÉÅáÑáÅ~ê=Å~êéÉí~ë=ÇÉ=é~ÅáÉåíÉë=J=m~åí~ää~=léÅáçåÉë=ÇÉ=ÇáëÅç
3 Si desea limitar el rango de archivos, seleccione ESTABLECER RANGO ACTUAL. Especifique
toda limitación que desee imponerle a su búsqueda de todos los archivos disponibles. Puede
limitar la selección por Nombre de paciente o fechas de pruebas. Estas limitaciones
determinarán qué pacientes estarán disponibles para que los incluya en las carpetas de
pacientes que esté creando. CONTINUAR lo hace regresar a Opciones de disco.
5 Pulse INTRO en el teclado. Se abrirá una pantalla de selección de pacientes (Figura 14.31) que
le permitirá ver la lista completa de archivos que satisfagan sus criterios de búsqueda. Si limitó
la búsqueda por nombre, la lista estará en orden alfabético ascendente. Si limitó la búsqueda
por fecha de nacimiento, la lista estará en orden numérico ascendente.
Seleccione los pacientes de la lista a los que desearía colocar en una carpeta de pacientes.
Toque una entrada en la pantalla de selección de pacientes para seleccionarla. Toque una
entrada por segunda vez para anular su selección. Durante el proceso de selección, puede
utilizar los botones arriba/abajo una línea y arriba/abajo una pantalla para moverse por el
listado de archivos más rápidamente, si su listado tiene dos o más pantallas de longitud.
cáÖìê~=NQKPN=pÉäÉÅÅáçå~ê=ìå=é~ÅáÉåíÉ
6 Seleccione CONTINUAR. Aparecerá una pantalla Edición de carpeta del paciente, según se
muestra en la Figura 14.32.
cáÖìê~=NQKPO=m~åí~ää~=bÇáÅáμå=ÇÉ=Å~êéÉí~=ÇÉä=é~ÅáÉåíÉ
7 Pulse el botón CARPETA DEL PACIENTE. Aparecerá un teclado emergente que le permitirá
introducir el nombre para esa carpeta del paciente.
8 Después de pulsar INTRO en el teclado, el nombre que introdujo manualmente para la carpeta
del paciente aparecerá a la derecha del botón Carpeta del paciente, según se muestra en la
Figura 14.33.
cáÖìê~=NQKPP=i~=é~åí~ää~=bÇáÅáμå=ÇÉ=Å~êéÉí~=ÇÉä=é~ÅáÉåíÉ=Åçå=Å~êéÉí~=ÇÉ=é~ÅáÉåíÉ=áåíêçÇìÅáÇ~=
ã~åì~äãÉåíÉ
9 Utilice el botón PACIENTE ANTERIOR y PACIENTE SIGUIENTE para moverse hacia adelante y
hacia atrás, un paciente por vez, en la lista de pacientes seleccionada. Para cada paciente
adicional, introduzca un nombre de carpeta de paciente según se describe en los pasos 7 y 8
arriba.
Nota: Las carpetas de pacientes creadas con la función Especificar carpetas de pacientes sustituyen
la creación automática de carpetas y siguen siendo la carpeta especificada para el paciente a
menos que sean modificadas más tarde con la función Especificar carpetas de pacientes o en la
pantalla Datos del paciente 1. Más aún, si las carpetas de pacientes se crean con la función
Especificar carpetas de pacientes o en la pantalla Datos del paciente 1, no se le solicitará una
carpeta de paciente cuando se active el parámetro Solicitud de carpeta del paciente (consulte “Uso
del parámetro Solicitud de carpeta del paciente” debajo).
Transferencia de pruebas
La función Transferir pruebas le permite exportar copias impresas de estilo predeterminado como
Análisis de campo único, SFA GPA o cualquier prueba de detección junto con los datos del paciente
y del examen como archivo de computadora. La imagen es un archivo TIFF o PDF y los datos se
exportan como un archivo XML.
Nota: Si desea exportar tipos de múltiples pruebas de imágenes impresas como Resumen, Análisis
de cambio o GPA de múltiples pruebas, debe utilizar la función Imprimir en archivo. Para obtener
más detalles, consulte “Impresión en un archivo”, en la página 14-39.
Nota: La función Transferir pruebas le permite transferir todo el contenido de su disco duro en un
paso. Para consultorios con miles de archivos, le recomendamos completar este proceso en lotes (es
decir, seleccionar todo A-L, M-R y S-Z) con el fin de reducir la cantidad de tiempo comprometida en
la transferencia de archivos. Utilice la función ESTABLECER RANGO ACTUAL según se describe en
los pasos 6 y 7 debajo.
Nota: Después de haber transferido todos sus exámenes, es posible que desee configurar su
instrumento para que guarde y transmita automáticamente los exámenes terminados (consulte “Uso
de la Opción Guardar/Transmitir”, en la página 14-36 y “Configuración de Guardar/Transmitir para
sistemas EMR/PMS/DICOM”, en la página 14-46).
3 Seleccione el origen de los datos de pruebas en el cuadro desplegable Origen (Figura 14.34)
como DISCO DURO o DISQUETE.
cáÖìê~=NQKPQ=m~åí~ää~=qê~åëÑÉêáê=éêìÉÄ~ë=EÅçå=äçë=Åì~Çêçë=ÇÉëéäÉÖ~ÄäÉë=~ÄáÉêíçëF
4 En el cuadro desplegable Destino (Figura 14.34) seleccione HOST DE EXPORTACIÓN DE DATOS.
Nota: Puede pensar en Host de exportación de datos como el nombre o el destino del servidor de
archivos de la red.
Nota: Las opciones HOST DE EXPORTACIÓN DE DATOS o HOST DE EMR/PMS del cuadro
desplegable Destino sólo estarán incluidas en la lista si usted tiene la licencia necesaria para utilizar
el software de trabajo en red HFA-NET Pro en su HFA II-i. La opción ARCHIVO DICOM del cuadro
desplegable Destino de transferencia sólo estará incluida en la lista si usted tiene la licencia
necesaria para utilizar el software DICOM Gateway 2.0 en su HFA II-i. De lo contrario, estas
opciones no aparecerán en el cuadro desplegable Destino.
cáÖìê~=NQKPR=m~åí~ää~=ÇÉ=íê~åëÑÉêÉåÅá~=ÇÉ=éêìÉÄ~ë=EÅçå=Åì~Çêç=ÇÉëéäÉÖ~ÄäÉ=
cçêã~íç=ÇÉ=Éñéçêí~ÅáμåW=~ÄáÉêíçF
Nota: Las opciones DATOS DE EXAMEN, INFORME y ARCHIVO DICOM del cuadro desplegable
Formato de exportación únicamente están disponibles en el listado si tiene la licencia necesaria
para utilizar el software DICOM Gateway 2.0 en su HFA II-i. De lo contrario, estas opciones no
aparecerán en el cuadro desplegable Formato de exportación.
6 Verifique la Orden del directorio y elija NOMBRE o FECHA como método de ordenamiento a ser
utilizado en el directorio que enumera los nombres de archivo. De manera predeterminada, el
sistema será configurado para mostrar todos los tipos de pacientes disponibles. Esto es
indicado por el enunciado "Todos" que aparece a la derecha del texto "Rango actual". Si desea
elegir de entre un número reducido de archivos de pacientes (en lugar de "Todos") seleccione
ESTABLECER RANGO ACTUAL. De lo contrario, pulse CONTINUAR y vaya al paso 9.
7 Se abre la ventana Establecer rango actual de Transferir pruebas. Puede seleccionar una
porción de todas las pruebas disponibles restringiendo el listado con un rango especificado de
nombres de pacientes o fechas de pruebas. Para obtener más información, consulte “Selección
de pruebas desde el directorio de archivos”, en la página 10-9.
8 Una vez introducidas las diversas configuraciones de rango que desee utilizar, seleccione
CONTINUAR para volver a la pantalla Transferir pruebas con sus limitaciones aplicadas. Pulse
CONTINUAR nuevamente para proseguir o seleccione CANCELAR para volver a la pantalla
Transferir pruebas sin ninguna limitación aplicada al listado de archivos.
9 Aparece el teclado de modo que pueda introducir un nombre de paciente específico, si lo desea.
Deje la línea de entrada del teclado en blanco o introduzca un nombre (o los primeros caracteres
de un nombre) y pulse INTRO para continuar. Si pulsa CANCELAR en este teclado, saldrá de la
función Transferir pruebas.
10Se abrirá una pantalla de selección Transferir pruebas que le permitirá ver la lista completa de
pruebas que satisfagan sus criterios de búsqueda. Si limitó la búsqueda por nombre, la lista
estará en orden alfabético ascendente.
Seleccione las pruebas que desee transferir de la lista. Toque una entrada en la pantalla para
seleccionarla. Toque una entrada por segunda vez para anular su selección. Durante el proceso
de selección, puede utilizar los botones arriba/abajo una línea y arriba/abajo una pantalla para
moverse por el listado de archivos más rápidamente, si su listado tiene dos o más pantallas de
longitud. Si desea transferir todos los exámenes disponibles en la lista, pulse el botón
SELECCIONAR TODO.
11Seleccione CONTINUAR y siga las instrucciones en pantalla para transferir las pruebas que haya
seleccionado.
Nota: Si la conexión del servidor de red se pierde o da un error, sus exámenes no serán transferidos
a su servidor de archivos de la red o al sistema EMR/PMS/DICOM. Usted puede optar por postergar
la transferencia y, cuando el servidor de archivos se encuentre nuevamente en funcionamiento,
pulsar TRANSFERIR PRUEBAS DIFERIDAS en la pantalla Opción Guardar/Transmitir para transferirlas
a su servidor de archivos o sistema EMR/PMS/DICOM (consulte “Transferir pruebas diferidas”, en la
página 14-38 para obtener más información).
cáÖìê~=NQKPS=m~åí~ää~=léÅáμå=dì~êÇ~êLqê~åëãáíáê
2 Abra el cuadro desplegable Destino de transferencia y seleccione HOST DE EXPORTACIÓN DE
DATOS. Esto selecciona su PC para que reciba los datos y actúe como el servidor de archivos.
Para los sistemas EMR/PMS/DICOM, consulte “Exportación a sistemas EMR/PMS/DICOM”, en
la página 14-46.
Utilice los Archivos XML para transferir sólo información textual (datos de pacientes y
resultados de prueba) al servidor de archivos de la red. Con esta configuración, no obtendrá
una imagen de copia impresa. Utilice Archivos de imágenes y XML para transferir ambos
gráficos (un archivo de imágenes TIFF o PDF de la copia impresa de la prueba) y la información
textual al servidor de archivos de la red (consulte “Impresión en un archivo”, en la
página 14-8).
Nota: Si se pierde la conexión de su servidor de red o se produce un error al finalizar sus exámenes,
y su “Opción Guardar/Transmitir” está configurada como “Guardar y transmitir”, sus exámenes
terminados serán guardados en su disco duro pero no se los transferirá al servidor de archivos de la
red. Usted puede optar por postergar la transferencia y continuar realizando exámenes para que,
cuando la red se encuentre nuevamente en funcionamiento, pueda pulsar “Transferir pruebas
diferidas” a fin de transferirlas a su servidor de archivos (consulte “Transferir pruebas diferidas”, en
la página 14-38).
5 Pulse CONTINUAR. Ahora, cuando se guarden las pruebas, los datos se transmitirán a su
servidor de archivos (Host de exportación de datos) una vez que el HFA II-i guarde su examen
terminado en el disco duro y, opcionalmente, en un dispositivo de almacenamiento USB.
cáÖìê~=NQKPT=i~=é~åí~ää~=léÅáμå=dì~êÇ~êLqê~åëãáíáê=Åçå=Éä=Äçíμå=
qê~åëÑÉêáê=éêìÉÄ~ë=ÇáÑÉêáÇ~ë=~Åíáîç
Esto ocurre cuando falla una transferencia debido a un error de red y el cuadro desplegable “Opción
Guardar/Transmitir” está configurado como “Guardar y transmitir” en la función Opción
Guardar/Transmitir. Cuando falle una transferencia, aparecerá un cuadro de diálogo que le permitirá
diferir la transmisión del examen según se muestra en la Figura 14.38. El cuadro de diálogo sólo se
mostrará para la primera transferencia de examen fallida de la sesión (inicio del instrumento).
Puede continuar realizando exámenes, y a pesar de que no verá este cuadro de diálogo, las
transferencias de exámenes adicionales se diferirán si la red aún está desactivada durante la sesión.
cáÖìê~=NQKPU=`ì~Çêç=ÇÉ=Çá•äçÖç=bêêçê=Éå=ä~=íê~åëÑÉêÉåÅá~
Al pulsar el botón DIFERIR, el examen puede transferirse más tarde (cuando se reinicializa la red)
pulsando el botón Transferir pruebas diferidas en la pantalla Opción Guardar/Transmitir. Cuando se
inicie el instrumento, aparecerá un mensaje si usted tiene exámenes diferidos que se deben transferir
(Figura 14.39).
cáÖìê~=NQKPV=jÉåë~àÉ=ÇÉ=Éñ•ãÉåÉë=ÇáÑÉêáÇçë=~ä=áåáÅáç
Si pulsa el botón Transferir pruebas diferidas, aparecerá un cuadro de diálogo como el de la Figura
14.40. Seleccione SÍ para transferir las pruebas diferidas.
cáÖìê~=NQKQM=`ì~Çêç=ÇÉ=Çá•äçÖç=ÇÉ=ÅçåÑáêã~Åáμå=é~ê~=Åçåíáåì~ê=Åçå=ä~=íê~åëÑÉêÉåÅá~
Si usted no desea que se transfieran estos exámenes, pulse Borrar pruebas diferidas. Aparecerá un
cuadro de diálogo similar al que se puede ver en la Figura 14.41. Seleccione SÍ para borrar la lista
de pruebas diferidas.
cáÖìê~=NQKQN=`ì~Çêç=ÇÉ=Çá•äçÖç=ÇÉ=ÅçåÑáêã~Åáμå=é~ê~=Åçåíáåì~ê=Åçå=ä~=
çéÉê~Åáμå=ÇÉ=Äçêê~Çç=ÇÉ=ä~=äáëí~=ÇÉ=éêìÉÄ~ë=ÇáÑÉêáÇ~ë
Impresión en un archivo
La utilidad Imprimir en archivo se ofrece a través del botón CONFIGURACIÓN DE IMPRIMIR EN ARCHIVO
en la pantalla Configurar página. Le permite exportar impresiones de estilo predeterminado y de
múltiples pruebas junto con datos de examen y pacientes como un archivo de computadora. Las
imágenes se convierten a archivos TIFF o PDF y los datos se exportan como un archivo XML. Esta es
la única forma en que copias impresas de múltiples pruebas, como GPA o Resumen, pueden
exportarse al servidor de archivos. Si tiene la licencia y ha registrado el software DICOM Gateway
2.0, puede exportar un PDF encapsulado al Archivo DICOM.
Nota: Una vez establecida la opción “Guardar y transmitir”, cuando usted guarde un examen
también transmitirá únicamente la copia impresa de estilo predeterminado, y no una copia impresa
de múltiples pruebas de Resumen de GPA o de GPA completo, por ejemplo (el estilo de impresión del
Análisis de campo único GPA sólo se encontrará disponible si usted posee la licencia para el uso del
software GPA en su HFA II- ).
cáÖìê~=NQKQO=m~åí~ää~=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉ=fãéêáãáê=Éå=~êÅÜáîç
• IMPRIMIR EN IMPRESORA
Elija esta selección si sólo desea imprimir en papel.
• PREGUNTAR ANTES DE IMPRIMIR
Elija esta selección si desea que se le pregunte el destino de impresión cada vez que
introduzca un comando de impresión.
• EXPORTAR ARCHIVO DE IMÁGENES
Elija esta selección si desea transmitir un archivo de imágenes TIFF de copias impresas
seleccionadas al servidor de archivos o a un sistema EMR/PMS/DICOM.
• EXPORTAR ARCHIVO DE IMÁGENES E IMPRIMIR
Elija esta selección si desea exportar un archivo de imágenes TIFF, además de imprimir una
copia en papel.
cáÖìê~=NQKQP=_çíçåÉë=ÇÉëéäÉÖ~ÄäÉë=aÉëíáåç=ÇÉ=áãéêÉëáμåW=ó=bñéçêí~ê=~W=K
4 Si seleccionó “Preguntar antes de imprimir”, “Exportar archivo de imágenes” o “Exportar
archivo de imágenes e imprimir”, seleccione el botón desplegable EXPORTAR A: y seleccione su
destino deseado como HOST DE EXPORTACIÓN DE DATOS, HOST DE EMR/PMS, ARCHIVADO
DICOM o DISQUETE.
Nota: Las opciones Host de exportación de datos o Host de EMR/PMS sólo aparecerán en la lista si
usted ha registrado el software HFA-NET Pro en su HFA II-i. La opción Archivo DICOM únicamente
está disponible si tiene licencia y ha registrado el software DICOM Gateway 2.0 en su HFA II-i.
cáÖìê~=NQKQQ==m~åí~ää~=léÅáçåÉë=ÇÉ=Éñéçêí~Åáμå
7 Si seleccionó IMAGEN TIFF puede especificar la compresión usada para la imagen. Seleccione
,
una compresión de imagen en el cuadro desplegable COMPRESIÓN DE IMAGEN: . Puede
seleccionar PACKBITS o LZW. Si en cambio seleccionó DOCUMENTO PDF, la única compresión
disponible es ZIP.
8 Si usa un sistema EMR/PMS/DICOM con el HFA II-i, consulte su documentación para conocer la
configuración que se debe introducir en los campos Opciones XML de CZM.
cáÖìê~=NQKQR=`ì~Çêç=ÇÉ=Çá•äçÖç=mêÉÖìåí~ê=~åíÉë=ÇÉ=áãéêáãáê
Nota: Asegúrese de que pueda tener acceso al sistema EMR/PMS/DICOM. Su sistema debe
conectarse con la red para los procesos de importación/exportación de red.
q~Ää~=NQKO=`~ãéçë=fa=ÇÉ=é~ÅáÉåíÉ=ó=bãáëçê=ÇÉ=fa
2Pulse ID PERSONALIZADA.
Exportación
HFA-NET Pro o el software DICOM Gateway le permiten exportar datos de exámenes desde el HFA
II-i a un sistema EMR/PMS/DICOM. Una vez que haya registrado la licencia del HFA-NET Pro, y haya
comprado e instalado un sistema EMR o PMS, consulte “Configuración de exportación a sistemas
diferentes de DICOM EMR/PMS y sistemas DICOM con DICOM Gateway 1.0”, en la página I-23 para
configurar la función Exportación de EMR/PMS. DICOM Gateway 2.0 exporta los datos de los
exámenes y/o un informe (PDF encapsulado formateado para DICOM) a un archivo DICOM como
FORUM.
Nota: La exportación de exámenes a un archivo DICOM únicamente puede realizarse desde la unidad
de disco duro. Si desea exportar exámenes incluidos en un disquete o un dispositivo de
almacenamiento USB a un archivo DICOM, use Copiar pruebas para copiarlas en la unidad de disco
duro en primer lugar.
Cuando se recupera información sobre un paciente de una lista de trabajo, se crea un nuevo registro
de paciente en la base de datos de su HFA II-i, si no existe el registro de paciente correspondiente.
Si ya existe el registro del paciente en su HFA II-i, se lo actualizará con la información de la lista de
trabajo. Consulte “Reglas y conflictos de pacientes importados”, en la página 14-64.
Nota: DICOM Gateway 2.0 puede configurarse para exportar automáticamente datos de exámenes
sin procesar de un examen mediante la activación de la opción EXPORTACIÓN DE DATOS DEL
EXAMEN DE FINALIZACIÓN DE LA PRUEBA de la pantalla Servicios DICOM Gateway (consulte
“Activar/Desactivar los servicios de DICOM Gateway:”, en la página H-5).
cáÖìê~=NQKQS=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉä=Åì~Çêç=ÇÉëéäÉÖ~ÄäÉ=aÉëíáåç=
ÇÉ=íê~åëÑÉêÉåÅá~=Éå=eçëí=ÇÉ=bjoLmjp
cáÖìê~=NQKQT=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉä=Åì~Çêç=ÇÉëéäÉÖ~ÄäÉ=aÉëíáåç=
ÇÉ=íê~åëÑÉêÉåÅá~=Éå=^êÅÜáî~Çç=af`lj
Nota: Las opciones Host de exportación de datos o HOST de EMR/PMS del cuadro desplegable
Destino de transferencia sólo estarán incluidas en la lista si tiene la licencia necesaria para utilizar el
software de trabajo en red HFA-NET Pro en su HFA II-i. La opción Archivo DICOM del cuadro
desplegable Destino de transferencia sólo estará incluida en la lista si usted tiene la licencia
necesaria para utilizar el software DICOM Gateway 2.0 en su HFA II-i. De lo contrario, estas
opciones no aparecerán en el cuadro desplegable Destino de transferencia.
3 Seleccione el origen de los datos de pruebas en el cuadro desplegable Origen (Figura 14.48)
como DISCO DURO.
cáÖìê~=NQKQU=m~åí~ää~=qê~åëÑÉêáê=éêìÉÄ~ë=EÅçå=äçë=Åì~Çêçë=ÇÉëéäÉÖ~ÄäÉë=~ÄáÉêíçëF
4 En el cuadro desplegable Destino (Figura 14.48) seleccione ARCHIVADO DICOM.
Nota: Las opciones HOST DE EXPORTACIÓN DE DATOS o HOST DE EMR/PMS del cuadro
desplegable Destino sólo estarán incluidas en la lista si usted tiene la licencia necesaria para utilizar
el software de trabajo en red HFA-NET Pro en su HFA II-i. La opción ARCHIVO DICOM del cuadro
desplegable Destino de transferencia sólo estará incluida en la lista si usted tiene la licencia
necesaria para utilizar el software DICOM Gateway 2.0 en su HFA II-i. De lo contrario, estas
opciones no aparecerán en el cuadro desplegable Destino.
• DATOS DE EXÁMENES
Elija esta selección si desea exportar datos de exámenes de IOD sin procesar.
• INFORME
Elija esta selección si desea exportar un informe, un archivo PDF con formato DICOM
transmitido mediante protocolos DICOM.
• DATOS E INFORME DE EXAMEN
Elija esta selección si desea exportar datos de exámenes e informes sin procesar.
cáÖìê~=NQKQV=m~åí~ää~=ÇÉ=íê~åëÑÉêÉåÅá~=ÇÉ=éêìÉÄ~ë=EÅçå=Åì~Çêç=ÇÉëéäÉÖ~ÄäÉ=
cçêã~íç=ÇÉ=Éñéçêí~ÅáμåW=~ÄáÉêíçF
Nota: Las opciones DATOS DE EXAMEN, INFORME y ARCHIVO DICOM del cuadro desplegable
Formato de exportación únicamente están disponibles en el listado si tiene la licencia necesaria
para utilizar el software DICOM Gateway 2.0 en su HFA II-i. De lo contrario, estas opciones no
aparecerán en el cuadro desplegable Formato de exportación.
6 Luego de seleccionar CONTINUAR y seguir las instrucciones en pantalla para transferir las pruebas
seleccionadas (consulte “Transferencia de pruebas”, en la página 14-32 para obtener
información adicional), los datos y/o informes de exámenes se exportarán al Archivado DICOM.
Las barras de progreso aparecen durante las transferencias: “Transfiriendo datos de examen” o
“Transfiriendo informes”. Si selecciona DATOS E INFORME DE EXAMEN, los datos de exámenes se
transferirán primero, seguido por los informes.
Nota: Los datos de exámenes no se exportarán al Archivado DICOM si ya ha exportado los mismos
datos de exámenes, si estos ya existen en el Archivado DICOM o si fueron importados desde el
mismo. Los informes siempre se exportarán al Archivado DICOM. Si necesita volver a exportar los
datos de exámenes al Archivado DICOM, puede utilizar la función Restablecer estado DICOM
(consulte “Restablecer estado DICOM”, en la página I-33).
Nota: Para cada informe GPA exportado, la información de Selección de GPA correspondiente
también se exportará al Archivado DICOM. La información de Selección de GPA se recupera desde
el Archivado DICOM cuando se requiere una selección de examen GPA y el origen de Imprimir
selección es Archivado DICOM.
Nota: La exportación de exámenes a un archivo DICOM únicamente puede realizarse desde la unidad
de disco duro. Si desea exportar exámenes incluidos en un disquete o un dispositivo de
almacenamiento USB a un archivo DICOM, use Copiar pruebas para copiarlas en la unidad de disco
duro en primer lugar.
Para importar datos de paciente mediante el uso de una lista de trabajo de su sistema no DICOM
EMR/PMS o DICOM mediante el uso de DICOM Gateway 1.0:
1 En el Menú principal, pulse el icono DATOS DEL PACIENTE para mostrar la pantalla Datos del
paciente 1 según aparece en la Figura 14.50.
cáÖìê~=NQKRM=m~åí~ää~=a~íçë=ÇÉä=é~ÅáÉåíÉ=î~Å∞~
2 Pulse el botón LLAMAR DATOS DEL PACIENTE para que aparezca la pantalla Opciones de
origen.
3 Toque la flecha del cuadro desplegable que se encuentra junto al cuadro desplegable Origen.
Seleccione el origen de los datos del paciente como LISTA DE TRABAJO según se muestra en la
Figura 14.51.
cáÖìê~=NQKRN=pÉäÉÅÅáμå=ÇÉ=iáëí~=ÇÉ=íê~Ä~àç=Éå=ä~=é~åí~ää~=léÅáçåÉë=ÇÉ=çêáÖÉå=
E`lkpriq^o=v=ob`rmbo^oF
4 Si el Modo de lista de trabajo es CONSULTAR Y RECUPERAR (consulte “Configuración de listas
de trabajo para sistemas diferentes de DICOM EMR/PMS y sistemas DICOM con DICOM
Gateway 1.0”, en la página I-24), puede limitar la selección por Número de referencia,
Apellido, Nombre, ID de paciente e ID de procedimiento solicitado (Figura 14.51). Estos
campos de consulta no distinguen entre mayúsculas y minúsculas. Especifique toda limitación
que desee imponerle a su búsqueda de todos los pacientes disponibles en la Lista de trabajo.
Estas limitaciones determinan qué pacientes son seleccionados. Seleccione el botón BORRAR
CONSULTA para borrar todos estos campos de consulta. Si el Modo de lista de trabajo es
RECUPERAR SOLAMENTE, entonces estas selecciones de limitación estarán atenuadas (Figura
14.52) y se recuperará la Lista de trabajo completa.
Nota: Para poder ver la lista de pacientes correcta, debe asegurarse de que la fecha de paciente
programada en el servidor coincida con la fecha del sistema local en el HFA.
cáÖìê~=NQKRO=m~åí~ää~=léÅáçåÉë=ÇÉ=çêáÖÉå=Eob`rmbo^o=pli^jbkqbF
5 Una vez introducidas las diversas limitaciones que desee utilizar, seleccione CONTINUAR.
Aparecerá un mensaje que le indicará "Esperar respuesta del servidor..." a medida que la lista
de pacientes se recupera de la aplicación EMR/PMS/DICOM externa. Se abrirá una pantalla de
navegador Lista de trabajo (Figura 14.53) que le permitirá ver la lista completa de pacientes
que satisfagan sus criterios de búsqueda. La lista siempre estará ordenada por nombre de
paciente en orden alfabético ascendente.
cáÖìê~=NQKRP=m~åí~ää~=ÇÉ=å~îÉÖ~Ççê=iáëí~=ÇÉ=íê~Ä~àç
6 En el navegador Lista de trabajo, seleccione el paciente deseado. Toque una entrada en el
navegador Lista de trabajo para seleccionarla. Toque una entrada por segunda vez para anular
su selección. Durante el proceso de selección, puede utilizar los botones arriba/abajo una línea
y arriba/abajo una pantalla para moverse por el listado de archivos más rápidamente, si su
listado tiene dos o más pantallas de longitud. Pulse CONTINUAR para que aparezca la pantalla
Datos del paciente 1 con la información del paciente seleccionado visualizada.
Nota: Si el paciente seleccionado tiene un Número de referencia o un Número de orden del sistema
EMR/PMS/DICOM, este aparecerá en la parte inferior izquierda de la pantalla Datos del paciente 1,
tal como se muestra en la Figura 14.54, con la etiqueta Número de referencia o Número de orden.
cáÖìê~=NQKRQ=m~åí~ää~=a~íçë=ÇÉä=é~ÅáÉåíÉ=Åçå=Ç~íçë=ÇÉä=é~ÅáÉåíÉ=ó=å∫ãÉêç=ÇÉ=êÉÑÉêÉåÅá~
7 Seleccione CONTINUAR para guardar la información del paciente y volver al Menú principal (o
a una prueba seleccionada si ingresó a la pantalla Datos del paciente a través de una prueba
seleccionada).
Nota: Si se produce un problema durante este procedimiento, consulte Tabla I.5, "Mensajes de error
del trabajo en red en listas de trabajo", en la página I-39.
Nota: Consulte “Reglas y conflictos de pacientes importados”, en la página 14-64 para obtener
información sobre las reglas y los conflictos de los campos ID de paciente y Emisor de ID.
Para importar datos de pacientes mediante el uso de una lista de trabajo desde su sistema DICOM
mediante el uso de una lista de trabajo de DICOM Gateway 2.0:
1 En el Menú principal, pulse el icono DATOS DEL PACIENTE para mostrar la pantalla Datos del
paciente 1 según aparece en la Figura 14.55.
cáÖìê~=NQKRR=m~åí~ää~=a~íçë=ÇÉä=é~ÅáÉåíÉ=î~Å∞~
2 Pulse el botón LLAMAR DATOS DEL PACIENTE para que aparezca la pantalla Opciones de
origen.
3 Toque la flecha del cuadro desplegable que se encuentra junto al cuadro desplegable Origen.
Seleccione el origen de los datos del paciente como LISTA DE TRABAJO según se muestra en la
Figura 14.56.
cáÖìê~=NQKRS=pÉäÉÅÅáμå=ÇÉ=iáëí~=ÇÉ=íê~Ä~àç=Éå=ä~=é~åí~ää~=léÅáçåÉë=ÇÉ=çêáÖÉå
Si no tiene una licencia para HFA-NET Pro, y la opción LISTA DE TRABAJO no se ha activado en
la pantalla Servicios DICOM Gateway, aparece un mensaje como se muestra en la Figura 14.57.
Debe activar LISTA DE TRABAJO para utilizar la función de lista de trabajo de DICOM Gateway
2.0 (consulte "Activar/Desactivar los servicios de DICOM Gateway:" en la página H-5).
cáÖìê~=NQKRT=jÉåë~àÉ=iáëí~=ÇÉ=íê~Ä~àç=åç=ÇáëéçåáÄäÉ
4 Puede limitar la selección por Número de referencia, Apellido, Nombre, ID de paciente e ID de
procedimiento solicitado (Figura 14.56). Estos campos de consulta no distinguen entre
mayúsculas y minúsculas. Especifique toda limitación que desee imponerle a su búsqueda de
todos los pacientes disponibles en la Lista de trabajo. Seleccione el botón BORRAR CONSULTA
para borrar todos estos campos de consulta. Estas limitaciones junto con las entradas en la
pantalla Configuración de consulta amplia de lista de trabajo (Figura 14.58) determinan cuáles
son los pacientes seleccionados.
Nota: Si su sistema DICOM admite el comodín “*”, puede introducirlo para representar cualquier
carácter en los campos Apellido y Nombre. Por ejemplo, al introducir “j*” en el campo Nombre, se
seleccionan todos los pacientes cuyos nombres comiencen con “j”. Al introducir “*” en el campo
Apellido y dejar los campos Nombre e ID de paciente en blanco, se seleccionan todos los pacientes
desde el Archivado DICOM.
Nota: Para poder ver la lista de pacientes correcta, debe asegurarse de que la fecha de paciente
programada en el servidor DICOM coincida con la fecha del sistema local en el HFA.
Seleccione los botones DESDE FECHA: y HASTA FECHA: para introducir el intervalo de fechas
en los que desea buscar en la lista de trabajo. Seleccione HOY a la derecha de estos botones
para introducir siempre la fecha de hoy, la fecha del sistema del HFA (Hoy siempre significa la
fecha de hoy). Si deja cualquiera de los campos de fecha en blanco, no se utilizará ninguna
fecha en su búsqueda.
Seleccione GUARDAR para guardar sus entradas y volver a la pantalla Opciones de origen de
lista de trabajo. Una vez que configure y guarde, sólo necesita seleccionar nuevamente el
botón CONFIGURACIÓN DE CONSULTA AMPLIA si desea cambiar los valores en la pantalla
Configuración de consulta amplia de lista de trabajo.
cáÖìê~=NQKRU=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉ=Åçåëìäí~=~ãéäá~=ÇÉ=äáëí~=ÇÉ=íê~Ä~àç=
EÄçíμå=mobabqbojfk^al=ëÉäÉÅÅáçå~ÇçF
6 Una vez que haya configurado y guardado la consulta amplia, y haya introducido las
limitaciones que desea utilizar, seleccione CONTINUAR. Aparece un mensaje que le indica
"Esperar respuesta del servidor..." a medida que la lista de pacientes se recupera de la
aplicación EMR/PMS/DICOM externa. Una pantalla de navegador Lista de trabajo (Figura
14.59) mostrará la lista completa de pacientes que satisficieron sus criterios de búsqueda. La
lista siempre estará ordenada por nombre de paciente en orden alfabético ascendente.
cáÖìê~=NQKRV=m~åí~ää~=ÇÉ=å~îÉÖ~Ççê=iáëí~=ÇÉ=íê~Ä~àç
7 En el navegador Lista de trabajo, seleccione el paciente deseado. Al tocar una entrada en el
navegador Lista de trabajo, esta se selecciona (Figura 14.60) y aparece información de
elementos de trabajo debajo de la lista. Toque una entrada por segunda vez para anular su
selección. Durante el proceso de selección, puede utilizar los botones arriba/abajo una línea y
arriba/abajo una pantalla para moverse por el listado de archivos más rápidamente, si su
listado tiene dos o más pantallas de longitud.
cáÖìê~=NQKSM=m~åí~ää~=ÇÉ=å~îÉÖ~Ççê=iáëí~=ÇÉ=íê~Ä~àç=J=é~ÅáÉåíÉ=ëÉäÉÅÅáçå~Çç=
8 Pulse DETALLE para mostrar una pantalla Detalles que muestre la información del paciente y de
programación. Seleccione Aceptar para volver al navegador Lista de trabajo.
cáÖìê~=NQKSN=m~åí~ää~=aÉí~ääÉë=ÇÉ=äáëí~=ÇÉ=íê~Ä~àç
9 Pulse CONTINUAR para que aparezca la pantalla Datos del paciente 1 con la información del
paciente seleccionado visualizada. Si el paciente seleccionado tiene un Número de referencia
del sistema EMR/PMS/DICOM, este aparecerá en la parte inferior izquierda de la pantalla Datos
del paciente 1, tal como se muestra en la Figura 14.62, con la etiqueta Número de referencia.
cáÖìê~=NQKSO=m~åí~ää~=a~íçë=ÇÉä=é~ÅáÉåíÉ=Åçå=Ç~íçë=ÇÉä=é~ÅáÉåíÉ=ó=å∫ãÉêç=ÇÉ=êÉÑÉêÉåÅá~
10Seleccione CONTINUAR para guardar la información del paciente y volver al Menú principal (o
a una prueba seleccionada si ingresó a la pantalla Datos del paciente a través de una prueba
seleccionada).
Nota: Si se produce un problema durante este procedimiento, consulte Tabla I.5, "Mensajes de error
del trabajo en red en listas de trabajo", en la página I-39.
Nota: Consulte “Reglas y conflictos de pacientes importados”, en la página 14-64 para obtener
información sobre las reglas y los conflictos de los campos ID de paciente y Emisor de ID.
Nota: Consulte “Reglas y conflictos de pacientes importados”, en la página 14-64 para obtener
información sobre las reglas y los conflictos de los campos ID de paciente y Emisor de ID.
Nota: Sólo puede ver o imprimir pruebas desde un Archivado DICOM si existen datos de exámenes
sin procesar en el Archivado DICOM. Si sólo está exportando informes al Archivado DICOM y no
datos de exámenes sin procesar, el paciente puede seleccionarse pero no habrá ninguna prueba
disponible para ver o imprimir.
cáÖìê~=NQKSP=m~åí~ää~=a~íçë=ÇÉä=é~ÅáÉåíÉ=î~Å∞~
cáÖìê~=NQKSQ=jÉå∫=cìåÅáçåÉë=ÇÉ=~êÅÜáîç
Nota: Cuando se recuperan pacientes, el HFA recuerda el último origen de los datos del paciente.
cáÖìê~=NQKSR=pÉäÉÅÅáçåÉ=^êÅÜáî~Çç=af`lj=Éå=ä~=é~åí~ää~=
a~íçë=ÇÉä=é~ÅáÉåíÉ=N=ó=sÉê=éêìÉÄ~
3 Debe limitar la selección de pacientes con al menos una entrada utilizando los botones de
consulta Apellido, Nombre o ID de paciente para continuar (Figura 14.66). Estos campos de
consulta no distinguen entre mayúsculas y minúsculas. Especifique las limitaciones que desee
imponerle a su búsqueda de todos los pacientes disponibles en el Archivado DICOM. Estas
limitaciones determinan qué pacientes son seleccionados. Seleccione el botón BORRAR
CONSULTA para borrar todos estos campos de consulta.
Nota: No puede seleccionar un paciente si este no tiene exámenes. Al recuperar pacientes, los
exámenes pueden ser de cualquier instrumento, no sólo el HFA. Sólo pueden utilizarse exámenes
del HFA para ver o imprimir pruebas.
Nota: Si su sistema DICOM admite el comodín “*”, puede introducirlo para representar cualquier
carácter en los campos Apellido y Nombre. Por ejemplo, al introducir “j*” en el campo Nombre, se
seleccionan todos los pacientes cuyos nombres comiencen con “j”. Al introducir “*” en el campo
Apellido y dejar los campos Nombre e ID de paciente en blanco, se seleccionan todos los pacientes
desde el Archivado DICOM.
cáÖìê~=NQKSS=oÉÅìéÉê~Åáμå=ÇÉ=é~ÅáÉåíÉ=ÇÉëÇÉ=Éä=^êÅÜáî~Çç=af`lj
4 Una vez introducidas las diversas limitaciones que desee utilizar, seleccione CONTINUAR.
Aparece un mensaje que le indica "Esperar respuesta del servidor..." a medida que la lista de
pacientes se recupera del Archivado DICOM. Una pantalla de navegador Lista de pacientes
(Figura 14.67) mostrará la lista completa de pacientes que satisficieron sus criterios de
búsqueda. La lista siempre estará ordenada por nombre de paciente en orden alfabético
ascendente.
cáÖìê~=NQKST=m~åí~ää~=ÇÉ=å~îÉÖ~Ççê=iáëí~=ÇÉ=é~ÅáÉåíÉë
5 En el navegador Lista de pacientes, seleccione el paciente deseado. Al tocar una entrada en el
navegador Lista de pacientes, esta se selecciona (Figura 14.68) y aparece información del
paciente debajo de la lista. Toque una entrada por segunda vez para anular su selección.
Durante el proceso de selección, puede utilizar los botones arriba/abajo una línea y
arriba/abajo una pantalla para moverse por el listado de archivos más rápidamente, si su
listado tiene dos o más pantallas de longitud.
cáÖìê~=NQKSU=m~åí~ää~=ÇÉ=å~îÉÖ~Ççê=iáëí~=ÇÉ=é~ÅáÉåíÉë=J=é~ÅáÉåíÉ=ëÉäÉÅÅáçå~Çç
6 Al recuperar un paciente, pulse CONTINUAR para que aparezca la pantalla Datos del paciente
1 con la información del paciente seleccionado visualizada (Figura 14.69).
Al ver pruebas, pulse CONTINUAR para que aparezca la pantalla de navegador Lista de pruebas
con la lista completa de pruebas correspondiente al paciente seleccionado (Figura 14.69).
Al imprimir pruebas, pulse CONTINUAR para que aparezca la pantalla de navegador Lista de
pruebas con la lista completa de pruebas correspondiente al paciente seleccionado.
cáÖìê~=NQKSV=m~åí~ää~=a~íçë=ÇÉä=é~ÅáÉåíÉ=Åçå=é~åí~ää~=ÇÉ=å~îÉÖ~Ççê=
a~íçë=ÇÉ=é~ÅáÉåíÉë=ó=iáëí~=ÇÉ=éêìÉÄ~ë
7 En la pantalla Datos del paciente, seleccione CONTINUAR para guardar la información del
paciente y volver al Menú principal (o a una prueba seleccionada si ingresó a la pantalla Datos
del paciente a través de una prueba seleccionada).
En la pantalla del navegador Lista de pruebas, al tocar una prueba, esta se selecciona. Toque
la prueba por segunda vez para anular su selección. Durante el proceso de selección, puede
utilizar los botones arriba/abajo una línea y arriba/abajo una pantalla para moverse por el
listado de archivos más rápidamente, si su listado tiene dos o más pantallas de longitud.
Al ver pruebas, luego de seleccionar la prueba que desee, pulse CONTINUAR para visualizar la
prueba.
Al imprimir pruebas, luego de seleccionar una o más pruebas, pulse CONTINUAR para imprimir
una o más pruebas. Los informes correspondientes (PDF encapsulado) también se exportarán
al Archivado DICOM si ha establecido la función Imprimir en archivo para exportar imágenes al
Archivado DICOM (consulte “Impresión en un archivo”, en la página 14-39). Para cada informe
GPA exportado, la información de Selección de examen de GPA correspondiente también se
exportará al Archivado DICOM (consulte “Pantalla Selección de examen – GPA”, en la
página 8-37). La información de Selección de examen de GPA se recupera automáticamente
desde el Archivado DICOM cuando se requiere una selección de examen GPA para la Selección
de examen de GPA y el origen de Imprimir selección es Archivado DICOM.
1. Si no existe otro paciente con este ID de paciente y Emisor de ID, el paciente se guardará
como está.
•Si existe un paciente en la base de datos con este nuevo ID de paciente/Emisor de ID, el
paciente se guardará con este nuevo ID de paciente/Emisor de ID.
cáÖìê~=NQKTM=`ì~Çêç=ÇÉ=Çá•äçÖç=`çåÑäáÅíç=ÇÉ=é~ÅáÉåíÉë
•Restauración de una base de datos desde una copia de seguridad en el modo Fusionar
•Restauración de una base de datos anterior desde una copia de seguridad en el modo
Reemplazar
ENRF=`ìáÇ~Çç=ó=äáãéáÉò~
El HFA II-i está diseñado para satisfacer las exigencias de un apretado horario de trabajo y, dado
que desempeña un papel tan importante en la atención de los pacientes, es aconsejable
mantenerlo siempre en óptimas condiciones de funcionamiento.
En esta sección, se describe el cuidado adecuado que debe brindarse al instrumento.
q~Ää~=NRKN=`μãç=äáãéá~ê=Éä=ec^=ffJá
Superficie Solución de limpieza Método
Paneles exteriores Detergente suave, solución Humedezca un paño suave con
de limpieza para aparatos solución de limpieza y limpie
eléctricos o limpiavidrios sin cuidadosamente las superficies. No
amoníaco. aplique nunca la solución de limpieza
con un spray directamente sobre las
superficies exteriores.
Cúpula Paño para el polvo Elimine el polvo acumulado de la
(Revise las dos Notas cúpula periódicamente. Pase
de advertencia que cuidadosamente un paño de algodón
se encuentran a limpio, seco y suave por la cúpula.
continuación de Hágalo con movimientos descendentes
esta tabla) que muevan el polvo hacia el borde
frontal de la parte inferior de la cúpula,
donde hay una pequeña abertura
alrededor de la base del soporte de la
Agua destilada lente.
Nota: Durante todo proceso de limpieza de la cúpula, evite especialmente que el agua destilada o el
alcohol isopropílico utilizado para la limpieza se introduzca en las aberturas del objetivo de fijación
o en superficies espejadas.
1Ubique la cubierta del filtro de aire debajo del saliente, en la parte posterior del instrumento.
Presione con el pulgar u otro dedo firmemente en el medio de la superficie superior de la cubierta,
Pestillo
empuje hacia abajo y tire hacia afuera para destrabarlo. Abra la cubierta del filtro de aire sobre sus
bisagras y extraiga el filtro de aire de sus dos pasadores de ubicación.
2Limpie o cambie el filtro de aire. Para limpiarlo, debe sacudirlo varias veces y pasar la punta del
dedo para quitar el polvo atrapado. El filtro debe enjuagarse con agua, pero asegúrese de que esté
completamente seco antes de continuar con el Paso 3. Si desea reemplazar el filtro de aire, llame al
Departamento de piezas de Carl Zeiss Meditec y pida un “Filtro de ventilador” (NP
2660100029381).
3Vuelva a colocar el filtro de aire limpio y seco en los pasadores de ubicación de la cubierta.
Cierre y trabe la cubierta del filtro de aire.
Cambio de piezas
1Apague el HFA II-i y baje la mesa. Para quitar el panel de acceso superior, gírelo en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta alinear el símbolo de la lámpara en la cubierta con el punto
levantado moldeado, dentro de la parte superior de la caja. Si se posiciona frente a la abertura de
la cúpula, verá que la lámpara de proyección se encuentra dentro de la parte superior de la caja
abierta, a las 12 en punto. Espere a que la lámpara se enfríe completamente (aproximadamente
cinco minutos) antes de extraerla. NO toque los dos filtros con forma de disco.
2Tire del conector del cable hacia arriba para extraerlo. A continuación, afloje el tonillo con un
destornillador.
cáÖìê~=NRKN==mêáãÉê=éä~åç=ÇÉ=ä~=ä•ãé~ê~I=Éå=Éä=èìÉ=ëÉ=áåÇáÅ~=ä~=Éñíê~ÅÅáμå=ÇÉä=ÅçåÉÅíçê=ÇÉä=Å~ÄäÉ
1En la parte posterior de la unidad hay dos fusibles. Apague la unidad y desconecte el cable de
alimentación.
2Con un destornillador de punta delgada, abra con cuidado la cubierta del portafusibles. La
información sobre los fusibles de repuesto adecuados se encuentra junto al portafusibles.
HFA II serie i
(100-240 V~)
Fusible: T 4 A, 250 V
3Saque los dos portafusibles (marcados con una flecha) y verifique si el filamento está roto. Deseche
los fusibles defectuosos.
4Inserte los nuevos fusibles en el portafusibles y coloque este último en su lugar con las flechas
blancas apuntando a la derecha. Empuje la tapa hacia arriba y hacia dentro hasta que la misma se
cierre (y se trabe). Conecte el cable de alimentación.
Nota: El amperaje real del fusible puede variar. Reemplace los fusibles por otros que posean el
mismo amperaje que el del fusible original suministrado con el HFA II-i.
cáÖìê~=NRKO==jÉë~=ãÉÅ•åáÅ~=ÇÉä=ec^=ffJi=Åçå=áãéêÉëçê~=Éãéçíê~Ç~I=
ÇçåÇÉ=ëÉ=éìÉÇÉ=îÉê=ä~=ìÄáÅ~Åáμå=ÇÉ=äçë=ÑìëáÄäÉë
Nota: El amperaje real del fusible puede variar. Cambie los fusibles por otros con el mismo amperaje
que el del fusible original suministrado con la mesa.
2Con unas pinzas finas o con ayuda de las uñas, saque con cuidado el portafusibles.
3Cambie los fusibles defectuosos e inserte los nuevos.
4Vuelva a colocar el portafusibles en su lugar Conecte el cable de alimentación.
Nota: Como medida de protección contra incendios, cambie los fusibles sólo por
otros del mismo tipo y capacidad.
Nota: Si está utilizando una impresora HP LaserJet opcional o una impresora compatible con
LaserJet, consulte la documentación de la impresora para ver las instrucciones de operación.
Controles e indicadores
La Figura 15.3 muestra el panel de control de la impresora Printrex. Este panel contiene un
pulsador (Paper Advance para Avance de papel) y tres indicadores (Paper Empty, Error y Power para
Falta papel, Error y Encendido, respectivamente).
cáÖìê~=NRKP==m~åÉä=ÇÉ=Åçåíêçä=ÇÉ=ä~=áãéêÉëçê~=mêáåíêÉñ
Si desea avanzar el papel, pulse el botón Paper Advance (Avance de papel). El botón no tendrá
efecto si la impresora está imprimiendo.
Cuando se enciende la impresora, se ilumina el indicador Power. Este se encenderá cuando la
impresora no tenga papel y se encenderá intermitentemente cuando se produzcan ciertos errores
como, por ejemplo, cuando la tapa de la impresora esté abierta. La impresora estará lista para
imprimir cuando el indicador Power esté encendido y el indicador Error no se encienda en forma
intermitente.
Actualmente, con un rollo de papel térmico se obtienen aproximadamente 120 copias impresas;
una caja de 6 rollos servirá para unas 720 copias. El papel térmico puede solicitarse al
Departamento de piezas de Carl Zeiss Meditec. El Número de pieza correspondiente al papel
térmico es 2660100024433.
Sugerencia: Si posee copias impresas de datos de exámenes realizadas en papel térmico que desea
conservar por mucho tiempo, realice y guarde una fotocopia de la copia impresa, apenas realizada
la impresión térmica.
Nota: Además del método de calibración estándar que se explica a continuación, hay dos formas
adicionales para recalibrar la pantalla táctil si tuviera dificultades para acceder al botón
CALIBRACIÓN DE LA PANTALLA en la pantalla Configuración adicional. Estos dos métodos
alternativos se presentan aquí, a continuación del método de calibración estándar.
8 Si la respuesta de la pantalla todavía no es exacta, vuelva a calibrarla repitiendo los pasos del
1 al 7.
3 Pulse la tecla Intro/Retorno en el teclado externo. Pulse nuevamente la tecla Tab hasta que el
botón CALIBRACIÓN DE LA PANTALLA se resalte.
4 Pulse nuevamente la tecla Intro/Retorno. Siga las instrucciones en pantalla para continuar con
el método de calibración estándar descrito, comenzando por el Paso 5 en la página 15-12.
1 Si mantiene pulsado el botón de respuesta del paciente mientras se enciende el HFA II-i,
aparecerá en pantalla la opción para calibrar la pantalla táctil. Calibre la pantalla con el
método de calibración estándar descrito, comenzando por el Paso 5 en la página 15-12.
• Guarde los disquetes en su funda protectora y en las cajas originales suministradas por el
fabricante o en cualquier sistema de archivo diseñado para los discos.
• NO deje los disquetes sobre el HFA II-i.
ADVERTENCIA: Nunca apague el HFA II-i o quite el dispositivo de almacenamiento
USB o la unidad de disquete USB cuando la unidad de disco duro o el dispositivo USB
esté leyendo o escribiendo datos. Espere a que la barra de progreso de HFA se
complete y/o la luz de actividad del dispositivo USB se apague, ya que podrían
perderse datos valiosos de manera permanente.
Nota: Use solamente discos de 1,44 MB de doble cara y alta densidad (HD).
La frecuencia con que se debe limpiar esta unidad dependerá de la frecuencia de uso de la misma.
Se sugiere limpiarla cada seis meses como mínimo. Se pueden adquirir kits de limpieza de los
cabezales para unidades de disquetes en las tiendas de electrónica o informática.
E^F=bëéÉÅáÑáÅ~ÅáçåÉë=ÇÉä=éêçÇìÅíç
Estímulo
• Intensidad máxima: 10.000 ASB
• Duración: 200 ms.
• Longitud de onda: Luz visible de banda ancha
Iluminación de la cúpula
• 31,5 ASB
Rango dinámico
• 50 dB
Computadora
• Sistema operativo: VxWorks 6.7
• Procesador Intel® Celeron®
• Capacidad de almacenamiento interno: 160 GB (hasta 10 millones de exámenes)
• 5 Puertos USB, Tipo A, Especificación USB 2.0
• 1 puerto ethernet
• 1 puerto paralelo
• 1 puerto serie
• 1 puerto para vídeo VGA
• 1 puerto para teclado/ratón
• Pantalla CRT integrada de 12" con escala de grises de 256 niveles
Apariencia
• Dimensiones: 53 L x 59 An x 59 Al (cm)
• Peso: 40 kg (88 libras)
Requisitos eléctricos
ADVERTENCIA: Cambie siempre los fusibles por otros del mismo tipo y capacidad.
Si no lo hace, existe riesgo de que se produzca un incendio.
Condiciones ambientales
Transporte y almacenamiento
• Temperatura: de –40 a +70 ºC
• Humedad relativa: de 10 % a 100 %, incluida la condensación
• Presión atmosférica: 500 a 1060 hPa
En funcionamiento
• Temperatura: de +10 a +40 ºC
• Humedad relativa: de 30% a 75%, sin incluir la condensación
• Presión atmosférica: 500 a 1060 hPa
• Temperatura máx. de bulbo húmedo: 26 °C (78 °F)
Características físicas
• Dimensiones de la parte superior de la mesa: 53 de prof. x 88 de ancho (cm)
• Altura mín. / máx. de la mesa: mín. 63, máx. 100 (cm)
• Peso de la mesa (con la impresora): 34 kg (75 libras)
Requisitos eléctricos
Ciclo de funcionamiento
• Int. 0,8 min/21 min (FHA 120)
• Op. tiempo corto 2 min, int. 1 min 19 min (HFA230)
ADVERTENCIA: Cambie siempre los fusibles por otros del mismo tipo y capacidad.
Si no lo hace, existe riesgo de que se produzca un incendio.
Impresora
• Impresora térmica Printrex, empotrada en la mesa
E_F=`~ê~ÅíÉê∞ëíáÅ~ë=ÇÉä=éêçÇìÅíç
CARACTERÍSTICAS DE LAS PRUEBAS Modelo Modelo Modelo Modelo
720i 740i 745i 750i
Biblioteca de pruebas de umbral
Patrones de prueba del campo central
10-2, 24-2, 30-2, Mácula X X X X
Patrones de prueba del campo periférico
60-4 X X X X
Escalón nasal X X X
Estrategias de prueba
SITA Standard, SITA Fast X X X X
SITA-SWAP Opciónc Xb Xb
Umbral completo X X X X
a
FastPac X X X X
Biblioteca de pruebas de detección
Patrones de prueba del campo central:
C-40, C-76, C-80 X X X X
C-64, C-Armaly X X X
Patrones de prueba del campo periférico:
P-60, FF-81, FF-120, FF-135 X X X X
FF-246, FF-Armaly X X X
Escalón nasal X X X
Modos/Estrategias de prueba
Dos zonas, Tres zonas y Cuantificar defectos X X X X
Modos de referencia de edad y relacionados con el umbral X X X X
Intensidad única X X X X
Biblioteca de pruebas de especialidad
Esterman monocular X X X X
Esterman binocular X X X X
Detección 36 superior X X X X
Detección 64 superior X X X X
Pruebas SWAP (Perimetría automatizada de onda corta)
SITA-SWAP Opciónc Xb Xb
Umbral completo, FastPac Opciónc X X
Pruebas cinéticas Opción Opción X
Pruebas estáticas personalizadas X X X
Filtros de color del estímulo
Blanco sobre blanco X X X X
Rojo, Azul sobre blanco X X X
Prueba Azul sobre Amarillo (SWAP) Opciónc X X
Características generales de las pruebas
Tamaños del estímulo de Goldmann III I-V I-V I-V
Pruebas de umbral foveal X X X
Medición automática de la pupila X
a. FastPac no incluye los resultados de la Prueba de hemicampo del glaucoma (PHG) ni se puede analizar con la Probabilidad de cambio
de glaucoma (PCG).
b. Requiere la activación de una licencia.
c. Disponible sólo como una mejora del campo; no puede solicitarse de fábrica.
FORMATOS DE IMPRESIÓN
Formatos STATPAC (SITA)
Análisis de campo único (Tamaño II ) X X X X
Resumen (Tamaño II ) X X X
Análisis de cambio X X X
Guided Progression Analysis (GPA) Xe Xe Xe
Formatos STATPAC (Umbral completo, FastPac)
Análisis de campo único X X X X
Resumen X X X
Análisis de cambio X X X
Probabilidad de cambio de glaucomac X X X
STATPAC para SWAPa
Campo único (Tamaño V) X X X X
Resumen (Tamaño V) X X X
Formatos diferentes de STATPAC
Tres en uno X X X X
Resumen (Tamaños I, II y IV) X X X
Copia impresa de pruebas de detección O.U. (Ambos ojos) X X X X
Comparar X X X X
ALMACENAMIENTO DE DATOS
Unidad de disco duro interna X X X X
5 puertos USB para dispositivos de almacenamiento USB y unidades X X X X
de disquete USB extraíbles
CLASIFICACIÓN DE ARCHIVOS
Alfabética, Cronológica, Por paciente X X X X
TRABAJO EN RED X X X X
a. Todos los modelos del HFA II-i están equipados con el programa STATPAC para el análisis Azul-Amarillo. Por lo tanto, los modelos
720i y 740i del HFA pueden leer e imprimir los resultados de la perimetría Azul-Amarillo. No se puede realizar una prueba
Azul-Amarillo del campo visual con el modelo 720i ni con el 740i, aunque el modelo 740i se puede actualizar para que admita la
realización de esta perimetría.
b. La prueba del hemicampo del glaucoma (PHG) no está disponible con ninguno de los resultados de la prueba FastPac (Blanco sobre
blanco o Azul-Amarillo).
c. Sólo disponible para los resultados de las pruebas de umbral completo.
Nota: Los exámenes SITA-SWAP pueden verse e imprimirse sólo con instrumentos HFA II-i que utilicen la versión 4.0 o una versión
posterior del software del sistema.
E`F=^îáëçë=äÉÖ~äÉë
Garantía limitada
Esta garantía le confiere derechos legales específicos. Además, es posible que Usted tenga otros
derechos, dado que estos varían de un estado a otro. Por un año a partir de la fecha de entrega (el
“Período de garantía”) al comprador original (“Usted”, “Su”, “Sus”, “Le”, “Comprador”), Carl Zeiss
Meditec, Inc. (“ZEISS”, “vendedor”, “nuestro/nuestra/nuestros/nuestras”, “nos”) garantiza que su
Analizador de campo Humphrey II-i, excluidos los componentes y el software que se mencionan a
continuación (el “HFA II-i”), no presentará defectos de materiales ni de mano de obra. En caso de
fallos, la obligación del Vendedor queda limitada a la reparación o sustitución mediante
intercambio, de las piezas cuyo defecto haya sido comunicado con prontitud por parte del
Comprador durante el Período de garantía y que el Vendedor confirme como defectuosas tras su
inspección. Esta garantía abarca todas las piezas, mano de obra, viajes y gastos durante el período
de garantía, salvo cuando se indique lo contrario en el presente documento. Esta garantía
solamente se aplica al comprador original y no podrá transferirse ni cederse de ninguna forma.
El procedimiento para solicitar reparaciones bajo garantía es el siguiente: cuando Usted crea que el
HFA II-i tiene algún defecto, deberá comunicárselo sin demora a ZEISS. Cuando nos sea posible,
ofreceremos asistencia técnica “en el consultorio del cliente” para reparar el HFA II-i. Sin embargo,
a nuestro criterio, podrán hacerse reparaciones en nuestro departamento de servicio técnico. En tal
caso, pagaremos todos los gastos de envío, a menos que luego de la inspección se considere que Su
HFA II-i no reúne los requisitos exigidos para que su reparación esté cubierta por esta Garantía, en
cuyo caso Usted será responsable de la mitad de los gastos de envío. Si su HFA II-i no cumple con
los requisitos para ser reparado bajo esta Garantía, Usted será debidamente notificado respecto de
este hecho, y se le cobrarán nuestras tarifas normales por cualquier reparación que Usted autorice.
Todas las piezas reemplazadas pasarán a ser propiedad de Zeiss.
Esta Garantía abarca específicamente al HFA II-i, incluida la impresora en paralelo Printex y la mesa
del instrumento. Esta garantía NO cubre lo siguiente: artículos de consumo, como suministros
operativos, papel o medios de almacenamiento, ni la reparación de cualquier impresora externa.
Dichos artículos quedarán incluidos en la garantía de sus fabricantes y su reparación deberá
acordarse con dichos fabricantes. Esta garantía NO regirá si la reparación o sustitución de piezas se
requiere por defectos debidos a accidente, negligencia, uso indebido, fuerza mayor, transporte u
otras causas que no sean el uso ordinario, o por suministros o accesorios que no cumplan con las
correctas especificaciones de funcionamiento de Zeiss. Esta garantía NO se aplica a ningún artículo
que haya sido reparado o modificado por personal ajeno a Zeiss.
Todos los datos almacenados en el disco duro, dispositivos de almacenamiento USB o disquetes son
los registros del Comprador y es Su responsabilidad preservar la integridad de dichos archivos. ZEISS
no se responsabilizará por la pérdida de los archivos de pacientes que hayan estado almacenados
en el disco duro, en disquetes, en dispositivos de almacenamiento USB o en copias de seguridad
realizadas en disquetes.
Usted asume la totalidad del riesgo en lo que respecta a la calidad y al funcionamiento del
software. Zeiss no garantiza que el software cumpla con sus requisitos, que funcione
ininterrumpidamente o sin errores, ni que todos los errores puedan corregirse. Usted asume la
responsabilidad de la instalación y el uso del HFA II-i y de sus programas, como también de los
resultados que se obtengan con su uso.
La Garantía NO se extiende a los disquetes que resulten dañados como consecuencia de
accidentes, uso indebido o maltrato, ni como consecuencia de reparaciones o modificaciones
efectuadas por personal ajeno a ZEISS. Si dicho software resulta ser defectuoso tras su
adquisición, será Usted (y no ZEISS) quien se haga cargo de todos los gastos de mantenimiento,
reparación o corrección que resulten necesarios. ZEISS no asume obligación ni responsabilidad
algunas ante ninguna persona o entidad en caso de reclamaciones, pérdidas, responsabilidades
o daños causados, real o presuntamente y directa o indirectamente, por algún programa de
software suministrado con el HFA II-i o por ZEISS.
Se han realizado todos los esfuerzos razonables para tener la seguridad de que los manuales del
producto y los materiales de promoción describen con exactitud las especificaciones y las
capacidades del HFA II-i en el momento de su publicación. Sin embargo, debido a las mejoras
constantes y las actualizaciones del producto, no podemos garantizar la exactitud de los materiales
impresos después de la fecha de publicación ni aceptamos responsabilidad legal alguna por
cambios, errores u omisiones. Todas las especificaciones del instrumento están sujetas a cambios
sin previo aviso.
Limitación de responsabilidad
LAS GARANTÍAS INCLUIDAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO SUSTITUYEN Y EXCLUYEN A TODAS LAS
DEMÁS GARANTÍAS, EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, MEDIANTE LA APLICACIÓN DE LA LEY O POR
OTROS MÉTODOS, INCLUIDAS, PERO SIN LIMITARSE A ELLAS, LA GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO. NI ZEISS, NI MICROSOFT
CORPORATION, MAGMA SYSTEMS, FAIRCOM CORPORATION, APPLE COMPUTER O WIND RIVER
SYSTEMS, NI NINGUNA OTRA PARTE INVOLUCRADA EN LA CREACIÓN, PRODUCCIÓN O ENTREGA
DE ESTE INSTRUMENTO O DE SU SOFTWARE [A LAS QUE NOS REFERIREMOS COLECTIVAMENTE
COMO “CONTRIBUYENTE(S)”] TENDRÁN RESPONSABILIDAD LEGAL POR NINGÚN DAÑO, PÉRDIDA
DE UTILIZACIÓN O PÉRDIDA DE CUALQUIER TIPO QUE SURJA O SE PRODUZCA POR CASO
FORTUITO, O DEBIDO A LA COMPRA, LA POSESIÓN Y EL INCUMPLIMIENTO POR PARTE DEL
COMPRADOR DE LAS RESPONSABILIDADES DE INSTALACIÓN, GESTIÓN, SUPERVISIÓN O
UTILIZACIÓN ADECUADAS DEL HFA II-i O DE SU SOFTWARE, YA SEA QUE DICHA
RESPONSABILIDAD LEGAL TENGA UNA BASE CONTRACTUAL, EXTRACONTRACTUAL O DE OTRO
TIPO. SI SE CONSIDERA QUE NO ES POSIBLE EJECUTAR LA LIMITACIÓN PRECEDENTE, LA
RESPONSABILIDAD MÁXIMA DE ZEISS (Y DE SUS CONTRIBUYENTES) NO EXCEDERÁ EL MONTO
QUE USTED PAGÓ POR EL INSTRUMENTO. ZEISS (Y/O SUS CONTRIBUYENTES) NO ASUMIRÁ
RESPONSABILIDAD ALGUNA EN CASO DE DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS, DERIVADOS O
FORTUITOS (INCLUIDOS LOS DAÑOS POR PÉRDIDA DE NEGOCIOS O DE GANANCIAS PREVISTAS,
POR INTERRUPCIÓN DE ACTIVIDAD COMERCIAL, POR PÉRDIDA DE INFORMACIÓN COMERCIAL Y
POR CAUSAS AFINES), AUNQUE SE HAYA ADVERTIDO A ZEISS O A CUALQUIERA DE SUS
CONTRIBUYENTES SOBRE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. DETERMINADOS ESTADOS NO
PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS NI DE DAÑOS DERIVADOS O
FORTUITOS, Y POR ESTE MOTIVO ES POSIBLE QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ANTERIORES
NO SE APLIQUEN EN SU CASO.
Contrato de servicio
Existe un Contrato de Extensión de la Garantía (Contrato de Servicio Técnico) una vez transcurrido el
año de garantía del HFA II-i nuevo. Para más información, llame al Departamento de atención al
cliente, al 1-800-341-6968. Fuera de Estados Unidos, póngase en contacto con su distribuidor local
de Carl Zeiss Meditec.
Garantía de la impresora HP
Las impresoras HP LaserJet están incluidas en la garantía de un año para piezas y mano de obra de
Hewlett-Packard. Para obtener más información, visite el siguiente sitio Web: www.hp.com. Si
desea obtener información adicional con respecto al servicio técnico, llame al 1-208-323-2551.
Licencia de software
Este Contrato de licencia del Software (“Licencia”) es un acuerdo legal entre el Comprador (“Usted”,
CONTRATO, “Su”, “Titular de la licencia”) y ZEISS que rige el uso del Software. Al abrir el envase
sellado, usted indica que acepta los términos y condiciones de esta licencia. Si tiene preguntas
respecto a esta Licencia, póngase en contacto con ZEISS, Attention Customer Care, 5160 Hacienda
Drive, Dublin, CA 94568. Teléfono 1-800-341-6968. Fuera de los Estados Unidos, póngase en
contacto con el distribuidor local de Carl Zeiss Meditec.
desarmen, descompilen o deriven código fuente del software mediante otros métodos (b)
realicen procedimientos de ingeniería inversa en el software, (c) modifiquen o preparen
productos derivados del software, (d) permitan la utilización a terceros en línea o por métodos
similares (e) utilicen el software de una manera que infrinja los derechos de propiedad
intelectual u otros derechos de terceros. Podrá ser objeto de sanciones legales por cualquier
infracción de los derechos de copyright ocasionada o alentada por Su falta de cumplimiento
de los términos de la Licencia.
4. Zeiss puede crear versiones actualizadas del software, que usted podrá comprar por separado.
5. No está permitido sublicenciar, alquilar ni arrendar el Software; no obstante, Usted podrá
transferir permanentemente esta Licencia mediante la entrega del HFA II-i original, los
soportes físicos, la documentación impresa y el material que integra el paquete de Software,
incluido el Certificado de licencia, a un tercero que acepte los términos y las condiciones de
este Contrato. Tras la transferencia, Usted destruirá simultáneamente todas las copias del
Software y los materiales adjuntos que tenga en su posesión. El nuevo propietario del
Software y del HFA II-i que lo acompaña deberá aceptar este Contrato para obtener una
licencia según los términos de este Contrato al comenzar a utilizar el Software.
6. Zeiss garantiza el funcionamiento del software sólo con el sistema operativo para el cual ha
sido diseñado. El uso del software con un sistema operativo distinto de aquél para el que se
diseñó no contará con el respaldo de Zeiss.
Confirmación
Usted reconoce que ha leído y comprende todas las disposiciones de este Apéndice, incluida esta
Licencia y Garantía limitada, y que acepta las obligaciones impuestas por sus términos y
condiciones.
ya sea por contrato o de otra forma, (ii ) ) la posesión del cincuenta por ciento (50%) o más de las
acciones en circulación o (iii ) ) el usufructo de la entidad.
“Usted” (o “Su”/“Sus”) será un individuo o una Entidad legal que ejecute los permisos otorgados
por esta Licencia.
La forma “Fuente” será la forma preferida para realizar modificaciones, que abarca (entre otros
elementos) el código fuente del software, el origen de la documentación y los archivos de
configuración.
La forma “Objeto” será toda forma resultante de la traducción o transformación mecánica de una
forma Fuente, incluidos (entre otros elementos) el código objeto compilado, la documentación
generada y las conversiones a otros tipos de medios.
Por “Trabajo” se entiende el trabajo de autoría, ya sea en forma Fuente u Objeto, disponible de
conformidad con la Licencia, según lo indicado por un aviso de copyright que está incluido en este
apéndice.
Los “Trabajos derivados” consisten en todo trabajo, ya sea en forma Fuente u Objeto, que esté
basado en el Trabajo principal (o derivado de éste) y que puede incluir elaboraciones, anotaciones y
correcciones editoriales u otras modificaciones que representan, en su totalidad, un trabajo de
autoría original. A los fines de esta Licencia, Trabajos derivados no incluirá los trabajos que
permanezcan separables de, o meramente vinculen (o relacionen por nombre) a las interfaces de, el
Trabajo y los Trabajos derivados de éste.
Una “Contribución” es todo trabajo de autoría, incluida la versión original del Trabajo y toda
modificación o adición que afecte a ese Trabajo o a los Trabajos derivados de éste, que sea
presentado deliberadamente por el propietario del copyright (o por un individuo o una Entidad legal
autorizados para realizar presentaciones en nombre del propietario del copyright) al Otorgante de
licencia para su inclusión en el Trabajo. En este marco, lo “presentado” puede ser toda forma de
comunicación electrónica, verbal o escrita, que se envíe al Otorgante de licencia o sus representantes,
incluida (entre otras formas) la comunicación a través de listas de correo electrónico, sistemas de
control de código fuente y sistemas de rastreo de problemas dirigidos por, o a nombre de, el
Otorgante de licencia con el propósito de analizar y mejorar el Trabajo, sin incluir la comunicación
que el propietario del copyright designe expresamente, por escrito, como “No contribución”.
El “Contribuyente” es el Otorgante de licencia y todo individuo o Entidad legal en nombre de quien
el Otorgante de licencia haya recibido una Contribución y la haya incorporado al Trabajo.
2. Otorgamiento de Licencia de copyright. Conforme a los términos y condiciones de esta Licencia,
cada Contribuyente mediante la presente le otorga a Usted una licencia de copyright perpetua,
mundial, no exclusiva, sin cargo, libre de regalías e irrevocable para reproducir, preparar Trabajos
derivados de, exhibir públicamente, otorgar sublicencias de y distribuir el Trabajo y tales Trabajos
derivados en forma Fuente u Objeto.
3. Otorgamiento de Licencia de patente. Conforme a los términos y condiciones de esta Licencia,
cada Contribuyente mediante la presente le otorga a Usted una licencia de patentes perpetua,
mundial, no exclusiva, sin cargo, libre de regalías e irrevocable (a excepción de lo expresado en esta
sección) para producir, hacer producir, usar, ofrecer a la venta, vender, importar o de otra manera
transferir el Trabajo, donde tal licencia se aplica sólo a aquellos reclamos de patentes susceptibles
de licencia por dicho Contribuyente que sean necesariamente violados por sus Contribuciones
exclusivamente o por una combinación de sus Contribuciones con el Trabajo al cual se presentaron
tales Contribuciones. Si Usted entabla un litigio de patentes contra cualquier entidad (incluyendo
una acción dirigida contra un codemandado o codemandante, o una reconvención en un juicio)
alegando que el Trabajo o una Contribución incorporada en el Trabajo constituye violación de
patente directa o accesoria, entonces las licencias de patentes otorgadas a Usted conforme a esta
Licencia para ese Trabajo caducarán la fecha en que se presente tal litigio.
4. Redistribución. Usted puede reproducir o distribuir copias del Trabajo o los Trabajos derivados de
éste en cualquier medio, con o sin modificaciones, y en forma Fuente u Objeto, siempre y cuando
Usted cumpla con las siguientes condiciones:
a. Debe darles a otros destinatarios del Trabajo o los Trabajos derivados una copia de este
Licencia; y
b. Debe hacer que todo archivo modificado tenga avisos prominentes que expresen que Usted
cambió los archivos; y
c. Debe retener, en la forma Fuente de Trabajos derivados que Usted distribuya, todo copyright,
patente, marca comercial y aviso de atribución de la forma Fuente del Trabajo, sin incluir
aquellos avisos que no pertenezcan a ninguna parte de los Trabajos derivados; y
d. Si el Trabajo se distribuye con un archivo de texto designado como “AVISO”, los Trabajos
derivados que Usted distribuya deben incluir una copia legible de los avisos de atribución que
contenga ese archivo de AVISO, sin incluir aquellos avisos que no pertenezcan a ninguna
parte de los Trabajos derivados, en al menos uno de los siguientes lugares: en el archivo de
texto de AVISO distribuido como parte de los Trabajos derivados; en la documentación o
forma Fuente, si se proporciona junto con los Trabajos derivados; o en un formato de
visualización generado por los Trabajos derivados, si (y en todo lugar en donde) normalmente
aparecen tales avisos de terceros. El contenido del archivo de AVISO tiene sólo fines
informativos y no modifica la Licencia. Usted puede agregar Sus propios avisos de atribución
en los Trabajos derivados que Usted distribuya, junto con o como un anexo al texto de AVISO
del Trabajo, siempre y cuando tales avisos de atribución adicionales no puedan ser
interpretados como modificaciones a la Licencia.
Usted puede agregar Su propio enunciado de copyright a Sus modificaciones y puede proporcionar
términos y condiciones de licencia adicionales o diferentes para el uso, la reproducción o la
distribución de Sus modificaciones, o para todo Trabajo derivado semejante en su totalidad, siempre
y cuando Su uso, reproducción y distribución del Trabajo cumpla, de otra forma, con las condiciones
enunciadas en esta Licencia.
5. Presentación de Contribuciones. A menos que Usted lo enuncie explícitamente de otra manera,
toda Contribución que Usted entregue deliberadamente al Otorgante de licencia para su inclusión
en el Trabajo, estará sujeta a los términos y condiciones de esta Licencia, sin términos y condiciones
adicionales. Independientemente de lo arriba mencionado, nada en el presente documento
reemplazará o modificará los términos de ningún acuerdo de licencia separado que pueda haber
ejecutado con el Otorgante de licencia con relación a tales Contribuciones.
6. Marcas comerciales. Esta Licencia no concede permiso para usar los nombres comerciales, las
marcas comerciales, las marcas de servicio o los nombres de productos del Otorgante de licencia,
salvo según lo requiera el uso razonable y acostumbrado al describir el origen del Trabajo y
reproducir el contenido del archivo de AVISO.
7. Denegación de responsabilidad de la garantía. A menos que la ley vigente o un acuerdo
celebrado por escrito dispongan lo contrario, el Otorgante de licencia proporciona el Trabajo (y cada
Contribuyente proporciona sus Contribuciones) “COMO ESTÁ”, SIN GARANTÍAS NI CONDICIONES
DE NINGÚN TIPO, ya sea expresas o implícitas, incluidas, sin limitación, las garantías o condiciones
de TÍTULO, NO VIOLACIÓN, COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. Usted es
el único responsable de determinar la conveniencia del uso y la redistribución del Trabajo, y asume
los riesgos asociados con el ejercicio que Usted haga de los permisos otorgados por esta Licencia.
8. Limitación de responsabilidad. En ningún caso y conforme a ninguna teoría legal, ya sea en acto
ilícito (incluida negligencia), contrato o de alguna otra forma, a menos que sí lo requiera la ley
aplicable (tal como en el caso de actos de negligencia deliberados y graves) o acordado por escrito,
será ningún Contribuyente responsable ante Usted por daños, incluidos los daños directos,
indirectos, especiales, incidentales o resultantes de cualquier índole que surjan como resultado de
esta Licencia o del uso o incapacidad de usar el Trabajo (incluidos, pero sin limitación, los daños por
pérdida de fondo de comercio, cese de tareas, falla o funcionamiento defectuoso de computadoras,
o cualquiera y cada uno de los demás daños o pérdidas comerciales), incluso si tal Contribuyente
hubiera sido advertido sobre la posibilidad de tales daños.
9. Aceptación de la garantía o responsabilidad adicional. Al redistribuir el Trabajo o los Trabajos
derivados de éste, Usted puede optar por ofrecer, y cobrar una tarifa por, la aceptación de soporte,
garantía, compensación o demás obligaciones de responsabilidad y/o derechos coherentes con esta
Licencia. Sin embargo, al aceptar tales obligaciones, Usted sólo puede actuar en Su propio
beneficio y bajo Su exclusiva responsabilidad, y no en representación de ningún otro Contribuyente,
y sólo si Usted acepta compensar, defender y liberar a cada Contribuyente de toda responsabilidad
incurrida por, o de demandas presentadas contra, tal Contribuyente por motivos de Su aceptación
de dicha garantía o responsabilidad adicional.
Copyright © 2010 Carl Zeiss Meditec, Inc.
Derecho de uso otorgado conforme a la Licencia de Apache, Versión 2.0 (la “Licencia”); sólo se
admite el uso de este archivo de conformidad con la Licencia. Puede obtener una copia de la
Licencia en
http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
A menos que así lo requiera la ley vigente o que se acuerde por escrito, el software distribuido
conforme a esta Licencia se distribuye “COMO ESTÁ”, SIN GARANTÍAS NI CONDICIONES DE
NINGÚN TIPO, ya sea expresas o implícitas.
Consulte la Licencia para conocer los permisos rectores y las limitaciones conforme a la Licencia en
el idioma específico.
EaF=däçë~êáç=ÇÉ=áÅçåçë
Menú principal
Ayuda
Funciones de archivo
Funciones de impresión
Información
EbF=q~Ää~ë=ÇÉ=ÅçåîÉêëáμå=ÇÉ=dçäÇã~åå
La notación en decibelios que emplea el Analizador de campo Humphrey II-i puede expresarse en
términos de unidades Goldmann o de apostilbios. La conversión entre decibelios (dB), apostilbios
(asb) y unidades Goldmann aparece en la Tabla E.1. Por ejemplo, un nivel de sensibilidad umbral de
25 dB con un tamaño de estímulo III es igual a un estímulo Goldmann III-ie o 32 asb. Una
sensibilidad umbral de 0 dB con un tamaño de estímulo III es equivalente a un estímulo Goldmann
V 4e o a 10.000 asb. Las tablas E-1 a E-6 incluyen una tabla simplificada para convertir valores dB
a unidades Goldmann.
Para usar las tablas de conversión, localice primero la tabla que contiene el tamaño del objetivo
empleado en la prueba. Por ejemplo, supongamos que realizó una prueba de umbral central 30-2
utilizando un objetivo de tamaño III y desea encontrar el equivalente Goldmann para 15 dB. En la
tabla E-4, busque 15 dB. Lea los valores iniciales de la fila y la columna que se intersectan en 15 dB.
El equivalente Goldmann es II 4e, III 3e, IV 2e o V 1e.
Tamaño II 0,22 1
Tamaño IV 0,86 16
Tamaño V 1,72 64
q~Ää~=bKN=`çåîÉêëáμå=ÇÉ=ìåáÇ~ÇÉë=ÇÉ=dçäÇã~åå=~=ÇÉÅáÄÉäáçë=ó=~éçëíáäÄáçë
Intensidad Real Estímulo Tamaño
dB Asb I II III IV V
0 10.000 III 4e IV 4e V 4e
1 7943 III 4d IV 4d V 4d
2 6310 III 4c IV 4c V 4c
3 5012 III 4b IV 4b V 4b
4 3981 III 4a IV 4a V 4a
5 3162 II 4e III 4e IV 4e V 4e
6 2512 II 4d III 4d IV 4d V 4d
7 1995 II 4c III 4c IV 4c V 4c
8 1585 II 4b III 4b IV 4b V 4b
9 1259 II 4a III 4a IV 4a V 4a
10 1000 I 4e II 4e III 4e IV 4e V 4e
11 794 I 4d II 4d III 4d IV 4d V 4d
12 631 I 4c II 4c III 4c IV 4c V 4c
13 501 I 4b II 4b III 4b IV 4b V 4b
14 398 I 4a II 4a III 4a IV 4a V 4a
15 316 I 3e II 3e III 3e IV 3e V 3e
16 251 I 3d II 3d III 3d IV 3d V 3d
17 200 I 3c II 3c III 3c IV 3c V 3c
18 159 I 3b II 3b III 3b IV 3b V 3b
19 126 I 3a II 3a III 3a IV 3a V 3a
20 100 I 2e II 2e III 2e IV 2e V 2e
21 79 I 2d II 2d III 2d IV 2d V 2d
22 63 I 2e II 2c III 2c IV 2c V 2c
23 50 I 2b II 2b III 2b IV 2b V 2b
24 40 I 2a II 2a III 2a IV 2a V 2a
25 32 I 1e II 1e III 1e IV 1e V 1e
26 25 I 1d II 1d III 1d IV 1d V 1d
27 20 I 1c II 1c III 1c IV 1c V 1c
28 16 I 1b II 1b III 1b IV 1b V 1b
29 13 I 1a II 1a III 1a IV 1a V 1a
30 10 I 4e I 1e II 1e III 1e IV 1e
dB Asb I II III IV V
31 8 I 4d I 1d II 1d III 1d IV 1d
32 6 I 4c I 1c II 1c III 1c IV 1c
33 5 I 4b I 1b II 1b III 1b IV 1b
34 4 I 4a I 1a II 1a III 1a IV 1a
35 3,2 I 3e I 4e I 1e II 1e III 1e
36 2,5 I 3d I 4d I 1d II 1d III 1d
37 2,0 I 3c I 4c I 1c II 1c III 1c
38 1,6 I 3b I 4b I 1b II 1b III 1b
39 1,3 I 3a I 4a I 1a II 1a III 1a
40 1,0 I 2e I 3e I 4e I 1e II 1e
41 0,8 I 2d I 3d I 4d I 1d II 1d
42 0,6 I 2c I 3c II 4c I 1c II 1c
43 0,5 I 2b I 3b I 4b I 1b II 1b
44 0,4 I 2a I 3a I 4a I 1a II 1a
45 0,32 I 1e I 2e I 3e I 4e I 1e
46 0,25 I 1d I 2d I 3d I 4d I 1d
47 0,20 I 1c I 2c I 3c I 4c I 1c
48 0,16 I 1b I 2b I 3b I 4b I 1b
49 0,13 I 1a I 2a I 3a I 4a I 1a
50 0,10 I 1e I 2e I 3e I 4e
51 0,08 I 1d I 2d I 3d I 4d
q~Ää~=bKO=`çå=ìå=çÄàÉíáîç=ÇÉ=í~ã~¥ç=f
4 3 2 1
e d c b a e d c b a e d c b a e d c b a
0 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
I 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
II 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
III 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
q~Ää~=bKP=`çå=ìå=çÄàÉíáîç=ÇÉ=í~ã~¥ç=ff
4 3 2 1
e d c b a e d c b a e d c b a e d c b a
0 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
I 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
II 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
III 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
IV 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
q~Ää~=bKQ=`çå=ìå=çÄàÉíáîç=ÇÉ=í~ã~¥ç=fff
4 3 2 1
e d c b a e d c b a e d c b a e d c b a
0 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
I 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
II 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
III 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
IV 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
V 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
q~Ää~=bKR=`çå=ìå=çÄàÉíáîç=ÇÉ=í~ã~¥ç=fs
4 3 2 1
e d c b a e d c b a e d c b a e d c b a
0 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
I 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
II 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
III 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
IV 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
V 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
q~Ää~=bKS=`çå=ìå=çÄàÉíáîç=ÇÉ=í~ã~¥ç=s
4 3 2 1
e d c b a e d c b a e d c b a e d c b a
0 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
I 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
II 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
III 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
IV 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 3 34
V 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
0 6,0 65
5 1,9 20,6
10 0,6 6,5
15 0,19 2,6
20 0,06 0,65
25 0,019 0,26
30 0,006 0,065
35 0,0019 0,026
40 0,0006 0,0065
Especificaciones Azul-Amarillo
EcF=jçÇÉäçë=ÇÉ=éêìÉÄ~ë
cáÖìê~=cKN==jçÇÉäç=ÇÉ=éêìÉÄ~=ÇÉ=ÇÉíÉÅÅáμå=ÅÉåíê~ä=ÇÉ=QM=éìåíçëI= cáÖìê~=cKO==jçÇÉäç=ÇÉ=éêìÉÄ~=ÇÉ=ÇÉíÉÅÅáμå=ÅÉåíê~ä=ÇÉ=SQ=éìåíçëI=
çàç=ÇÉêÉÅÜç çàç=ÇÉêÉÅÜç
cáÖìê~=cKP==jçÇÉäç=ÇÉ=éêìÉÄ~=ÇÉ=ÇÉíÉÅÅáμå=ÅÉåíê~ä=ÇÉ=TS=éìåíçëI= cáÖìê~=cKQ==jçÇÉäç=ÇÉ=éêìÉÄ~=ÇÉ=ÇÉíÉÅÅáμå=ÅÉåíê~ä=ÇÉ=UM=éìåíçëI=
çàç=ÇÉêÉÅÜç çàç=ÇÉêÉÅÜç
(Se trata del mismo modelo que la prueba de umbral 30-2)
cáÖìê~=cKR==jçÇÉäç=ÇÉ=éêìÉÄ~=ÇÉ=ÇÉíÉÅÅáμå=^êã~äó=ÅÉåíê~äI= cáÖìê~=cKS==jçÇÉäç=ÇÉ=éêìÉÄ~=ÇÉ=ÇÉíÉÅÅáμå=^êã~äó=ÇÉä=Å~ãéç=
çàç=ÇÉêÉÅÜç îáëì~ä=ÅçãéäÉíçI=çàç=ÇÉêÉÅÜç
cáÖìê~=cKT==jçÇÉäç=ÇÉ=éêìÉÄ~=ÇÉ=ÇÉíÉÅÅáμå=ÇÉä=é~ëç=å~ë~äI= cáÖìê~=cKU==jçÇÉäç=ÇÉ=éêìÉÄ~=ÇÉ=ÇÉíÉÅÅáμå=éÉêáѨêáÅ~=SMI=
çàç=ÇÉêÉÅÜç çàç=ÇÉêÉÅÜç
cáÖìê~=cKV==jçÇÉäç=ÇÉ=éêìÉÄ~=ÇÉ=ÇÉíÉÅÅáμå=ÇÉä=Å~ãéç=îáëì~ä= cáÖìê~=cKNM==jçÇÉäç=ÇÉ=éêìÉÄ~=ÇÉ=ÇÉíÉÅÅáμå=ÇÉä=Å~ãéç=îáëì~ä=
ÅçãéäÉíç=UNI=çàç=ÇÉêÉÅÜç ÅçãéäÉíç=NOMI=çàç=ÇÉêÉÅÜç
cáÖìê~=cKNN==jçÇÉäç=ÇÉ=éêìÉÄ~=ÇÉ=ÇÉíÉÅÅáμå=ÇÉä=Å~ãéç=îáëì~ä= cáÖìê~=cKNO==jçÇÉäç=ÇÉ=éêìÉÄ~=ÇÉ=ÇÉíÉÅÅáμå=ÇÉä=Å~ãéç=îáëì~ä=
ÅçãéäÉíç=NPRI=çàç=ÇÉêÉÅÜç ÅçãéäÉíç=OQSI=çàç=ÇÉêÉÅÜç
cáÖìê~=cKNP==jçÇÉäç=ÇÉ=éêìÉÄ~=ÇÉ=ìãÄê~ä=ÅÉåíê~ä=PMJOI= cáÖìê~=cKNQ==jçÇÉäç=ÇÉ=éêìÉÄ~=ÇÉ=ìãÄê~ä=ÅÉåíê~ä=OQJOI=
çàç=ÇÉêÉÅÜç çàç=ÇÉêÉÅÜç
cáÖìê~=cKNR==jçÇÉäç=ÇÉ=éêìÉÄ~=ÇÉ=ìãÄê~ä=ÅÉåíê~ä=NMJO cáÖìê~=cKNS==jçÇÉäç=ÇÉ=éêìÉÄ~=ÇÉ=ìãÄê~ä=ÇÉ=ã•Åìä~
cáÖìê~=cKNT==jçÇÉäç=ÇÉ=éêìÉÄ~=ÇÉ=ìãÄê~ä=ÇÉä=é~ëç=å~ë~äI= cáÖìê~=cKNU==jçÇÉäç=ÇÉ=éêìÉÄ~=ÇÉ=ìãÄê~ä=éÉêáѨêáÅç=SMJQI=
çàç=ÇÉêÉÅÜç çàç=ÇÉêÉÅÜç
cáÖìê~=cKNV==jçÇÉäç=ÇÉ=éêìÉÄ~=ÇÉ=ÇÉíÉÅÅáμå=ëìéÉêáçê=PSI= cáÖìê~=cKOM==jçÇÉäç=ÇÉ=éêìÉÄ~=ÇÉ=ÇÉíÉÅÅáμå=ëìéÉêáçê=SQI=
çàç=ÇÉêÉÅÜç çàç=ÇÉêÉÅÜç
cáÖìê~=cKON==jçÇÉäç=ÇÉ=éêìÉÄ~=ãçåçÅìä~ê=bëíÉêã~åI= cáÖìê~=cKOO==jçÇÉäç=ÇÉ=éêìÉÄ~=ÄáåçÅìä~ê=bëíÉêã~å
çàç=ÇÉêÉÅÜç
EdF=b~ëó`çååÉÅí=o`q=NKM
Resumen G-1
Antes de ejecutar RCT G-2
Activación de RCT y denominación de los instrumentos HFA G-3
II-i
Inicio de RCT G-4
Modo Sencillo (predeterminado) G-6
Modo Copia G-14
Modo Personalizado G-20
Modo Informe G-31
Modo Prueba G-36
Resolución de problemas G-44
Nota: Se recomienda con especial énfasis que utilice EasyConnect RCT en modo Sencillo en lugar de
configurar manualmente los parámetros de red en sus instrumentos HFA II-i.
Resumen
EasyConnect RCT 1.0 (RCT) es un programa de configuración remota que configura parámetros de
red para los sistemas HFA-NET Pro en instrumentos Humphrey HFA II-i que utilizan la versión de
software del sistema 4.2 o una versión posterior. RCT utiliza un asistente de páginas múltiples para
guiar al operador paso por paso a través del proceso de configuración del HFA-NET Pro.
Proporciona un modo de funcionamiento simple que tomará la mayoría de las decisiones,
seleccionando valores predeterminados para los datos de configuración.
RCT funciona desde una computadora conectada a una red existente, y no desde un instrumento
HFA II-i. RCT se ejecuta en sistemas NT 5.s basados en Windows:
• Windows 2000
• Windows Server® 2003
• Windows XP
Las características configurables son los parámetros de Carpeta compartida e Impresora
compartida, que forman parte de Uso compartido de archivos de Windows con HFA-NET Pro. Las
conexiones de FTP (protocolo de transferencia de archivos) todavía deben configurarse
=
manualmente.
Licencia
Las funciones para trabajo en red (HFA-NET Pro) que se configuran con RCT sólo estarán disponibles
si se posee la licencia correspondiente para utilizar ese software. Antes de ejecutar el programa RCT,
deberá activarlas en su HFA II-i.
cáÖìê~=dKN=m~åí~ää~=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉ=êÉÇ=ÇÉ=ec^
2 Seleccione PERMITIR CONFIGURACIÓN REMOTA de modo que aparezca una X en el botón. Esto
permite que RCT configure el instrumento HFA II-i.
=
Inicio de RCT
Nota: No es necesario que instale la aplicación RCT en su computadora; podrá iniciarla
directamente desde el CD. Debe iniciar la aplicación RCT en la computadora en que residirán su
carpeta y sus archivos compartidos. Esta computadora es su “Servidor de archivos HFA-NET”.
Pantalla de bienvenida
RCT se inicia con una pantalla de BIENVENIDA (Figura G.2) con las opciones de idioma Inglés
(“English”) y modo Sencillo (“Easy”) seleccionadas de forma predeterminada. RCT posee cinco modos
de funcionamiento: Sencillo (modo predeterminado), Copia, Personalizado, Informe y Prueba. Las
secciones siguientes describen estos modos en detalle. RCT puede ejecutarse en cinco idiomas
mediante la selección del idioma con los botones de opción SELECCIONAR UN IDIOMA. Una vez
seleccionado, RCT se reiniciará automáticamente en el idioma seleccionado.
Nota: El usuario debe haber iniciado una sesión como Administrador de la computadora que
ejecuta RCT para usar todos los modos, a excepción de Informe.
cáÖìê~=dKO=b~ëó`çååÉÅí=o`q=Ó=m~åí~ää~=ÇÉ=ÄáÉåîÉåáÇ~
Seleccione el botón Abrir puertos para abrir todos los puertos del servidor de seguridad de Windows
XP que se requieren para el uso compartido de archivos. Para obtener más información, consulte
“Software de servidor de seguridad”, en la página G-2.
Seleccione el botón Guía del usuario para que se abra la Guía del usuario de EasyConnect RCT 1.0
con el programa Adobe Reader. Esta guía también se puede abrir si se hace clic con el botón
derecho del ratón en cualquier pantalla de RCT y se selecciona Guía del usuario. Si usted no ha
instalado en su computadora el programa Adobe Reader, visite el sitio www.adobe.com para
descargar e instalar la versión gratuita de ese programa.
Cuando seleccione el botón Siguiente por primera vez, se abrirá la ventana CONTRATO DE LICENCIA
(Figura G.3). Lea el contrato de licencia y seleccione el botón Aceptar para seguir utilizando el
programa RCT.
cáÖìê~=dKP==sÉåí~å~=ÇÉä=Åçåíê~íç=ÇÉ=äáÅÉåÅá~
=
Nota: Se recomienda con especial énfasis el uso del modo Sencillo para configurar su HFA si aún no
está utilizando características de conexión en red.
Nota: Si ya ha creado una cuenta de usuario con el Nombre de usuario “Zeiss” y una contraseña
diferente de la que se emplea de forma predeterminada en RCT (“November171846”), deberá
activar el modo Personalizado e introducir la contraseña correcta para la cuenta de usuario “Zeiss”.
En ese caso, aparecerá un cuadro de diálogo que le advertirá el problema ocasionado con el
nombre de usuario y la contraseña, y le permitirá continuar o ingresar en modo Personalizado.
Los siguientes pasos describen cómo configurar sus instrumentos utilizando el modo Sencillo.
cáÖìê~=dKQ=pÉäÉÅÅáμå=ÇÉä=ãçÇç=ÇÉ=ÅçåÑáÖìê~Åáμå=pÉåÅáääç
RCT muestra un mensaje que le advierte que habrá una demora antes de continuar
(Figura G.5).
cáÖìê~=dKR=jÉåë~àÉ=ÇÉ=ÉëéÉê~
Nota: Si ninguno de sus instrumentos HFA puede responder con suficiente rapidez, usted recibirá un
mensaje semejante a éste: “No responde ningún instrumento. Inténtelo más tarde” o “No fue
posible recuperar los datos de configuración de los instrumentos. Inténtelo más tarde”. Si al menos
uno de los instrumentos HFA responde, usted no recibirá ningún mensaje. Si recibe uno de estos
mensajes, seleccione el botón Atrás hasta que vea la pantalla de bienvenida de EasyConnect RCT, y
luego ejecute RCT nuevamente.
=
cáÖìê~=dKS=pÉäÉÅÅáμå=ÇÉ=`~êéÉí~=Åçãé~êíáÇ~
3 Aparecerá una lista de todos los instrumentos HFA II-i que están conectados en red (Figura
G.7). De manera predeterminada se seleccionan todos los instrumentos. Seleccione los
instrumentos que desee configurar y luego seleccione SIGUIENTE para continuar. Para
seleccionar o anular la selección de varios elementos, haga clic en cada uno de esos elementos
presionando, al mismo tiempo, el botón CTRL.
cáÖìê~=dKT=pÉäÉÅÅáμå=ÇÉ=äçë=áåëíêìãÉåíçë=ec^=ÅçåÉÅí~Ççë=Éå=êÉÇ=èìÉ=ëÉ=ÇÉÄÉå=ÅçåÑáÖìê~ê
RCT muestra un mensaje que le advierte que habrá una demora antes de continuar
(Figura G.8).
cáÖìê~=dKU=jÉåë~àÉ=ÇÉ=ÉëéÉê~
Nota: Puede asignar un nombre al instrumento HFA II-i en la pantalla Configuración de red de HFA.
Si crea un nombre para un instrumento podrá saber la ubicación de éste. Si, en cambio, no crea
ningún nombre, el campo Nombre de la lista de instrumentos estará vacío (consulte “Activación de
RCT y denominación de los instrumentos HFA II-i”, en la página G-3).
=
cáÖìê~=dKV=fåíêçÇìÅÅáμå=ÇÉ=ìå~=Å~êéÉí~=ç=ìëç=ÇÉä=Äçíμå=bñ~ãáå~ê=é~ê~=ÉåÅçåíê~êä~
Nota: Para que la impresora seleccionada en el HFA II-i imprima correctamente, debe designar la
impresora correcta (Menú principal > Configuración del sistema > Impresora > Compartida, si
desea seleccionar la impresora compartida). También debe seleccionar el tipo de impresora
correcto, que puede ser PCL-5, COMPATIBLE CON LASERJET o bien PCL-3, COMPATIBLE CON
DESKJET (Menú principal > Configuración del sistema > Configurar página > Configuración de
impresora personalizada > Tipo de impresora).
cáÖìê~=dKNM=pÉäÉÅÅáμå=ÇÉ=ä~=áãéêÉëçê~=èìÉ=ëÉ=Åçãé~êíáê•
Si selecciona una impresora que no está compartida actualmente, entonces RCT hará que
pueda ser compartida. Se creará un nombre de recurso compartido predeterminado para la
carpeta con el nombre “CZM-HFA2i-Printer” si ese nombre no está en uso aún. RCT obtendrá
el nombre y la dirección IP de la computadora para configurar los instrumentos seleccionados.
=
6 RCT mostrará una pantalla Confirmar (Figura G.11) antes de enviar mensajes de configuración
a cualquier instrumento. Esta pantalla le da una última oportunidad de realizar correcciones
antes de confirmar los cambios especificados. Seleccione ATRÁS para volver a las pantallas
anteriores y realizar las correcciones que correspondan. Si selecciona CANCELAR saldrá de RCT
sin configurar ninguno de los instrumentos seleccionados.
cáÖìê~=dKNN=m~åí~ää~=`çåÑáêã~ê
Seleccione la casilla de verificación REALIZAR PRUEBAS DE CONEXIÓN para realizar una prueba
de conexión para cada entorno configurado. Si alguno de los instrumentos no aprobara una
prueba de conexión, los resultados de estas pruebas aparecerán en la pantalla Finalización y
aparecerá un botón VER REGISTRO DE PRUEBA.
Nota: En algunas redes, es posible que RCT se ejecute satisfactoriamente y configure el HFA, pero
que la prueba de conexión siga fallando. Ello indica que el HFA no puede exportar archivos a la
carpeta compartida. Si falla una prueba de conexión, consulte “Resolución de problemas”, en la
página G-44 para obtener más información.
RCT muestra un mensaje que le advierte que habrá una demora antes de continuar (Figura G.12).
cáÖìê~=dKNO=jÉåë~àÉ=ÇÉ=ÉëéÉê~
7 Si el botón REALIZAR PRUEBAS DE CONEXIÓN no fue seleccionado (valor predeterminado),
cuando se seleccione SIGUIENTE en la pantalla Confirmar aparecerá la pantalla Finalización
(Figura G.13). Si en cambio seleccionó REALIZAR PRUEBAS DE CONEXIÓN, cada instrumento
seleccionado será probado antes de que aparezca la pantalla Finalización (consulte los pasos
3–5 en la sección del modo Prueba, página 39–43). Cada prueba de conexión podría llevar
varios minutos. Seleccione FINALIZAR para salir de RCT.
=
cáÖìê~=dKNP==m~åí~ää~=cáå~äáò~Åáμå=Eëáå=éêìÉÄ~ë=ÇÉ=ÅçåÉñáμåF
Modo Copia
El modo Copia copia la configuración de un instrumento a otros instrumentos (uno o más). Este
modo se comporta como si usted hubiera utilizado el modo Sencillo y hubiera introducido la
configuración del instrumento de origen, en lugar de hacer que la configuración se cree
automáticamente.
Los siguientes pasos describen cómo usar el modo Copia.
cáÖìê~=dKNQ=pÉäÉÅÅáμå=ÇÉä=ãçÇç=ÇÉ=ÅçåÑáÖìê~Åáμå=`çéá~
RCT muestra un mensaje que le advierte que habrá una demora antes de continuar
(Figura G.15).
cáÖìê~=dKNR=jÉåë~àÉ=ÇÉ=ÉëéÉê~
Nota: Si ninguno de sus instrumentos HFA puede responder con suficiente rapidez, usted recibirá un
mensaje semejante a éste: “No responde ningún instrumento. Inténtelo más tarde” o “No fue
posible recuperar los datos de configuración de los instrumentos. Inténtelo más tarde”. Si al menos
uno de los instrumentos HFA responde, usted no recibirá ningún mensaje. Si recibe uno de estos
mensajes, seleccione el botón Atrás hasta que vea la pantalla de bienvenida de EasyConnect RCT, y
luego ejecute RCT nuevamente.
=
2 Aparecerá una lista de todos los instrumentos HFA II-i que están conectados en red (Figura
G.16). De manera predeterminada se selecciona el primer instrumento. Haga clic en el
instrumento de origen que desea copiar y luego seleccione SIGUIENTE para continuar.
cáÖìê~=dKNS=pÉäÉÅÅáμå=ÇÉä=áåëíêìãÉåíç=ec^=ÅçåÉÅí~Çç=Éå=êÉÇ=èìÉ=ëÉ=ìíáäáò~ê•=
Åçãç=ÉäÉãÉåíç=ÇÉ=çêáÖÉå=~ä=Åçéá~ê
Nota: Puede asignar un nombre al instrumento HFA II-i en la pantalla Configuración de red de HFA.
Si crea un nombre para un instrumento podrá saber la ubicación de éste. Si, en cambio, no crea
ningún nombre, el campo Nombre de la lista de instrumentos estará vacío (consulte “Activación de
RCT y denominación de los instrumentos HFA II-i”, en la página G-3).
RCT muestra un mensaje que le advierte que habrá una demora antes de continuar (Figura G.17).
cáÖìê~=dKNT=jÉåë~àÉ=ÇÉ=ÉëéÉê~
3 Aparecerá una lista de todos los demás instrumentos HFA II-i que están conectados en red (y
que no se utilizarán como elementos de origen) (Figura G.18). De manera predeterminada se
seleccionan todos los instrumentos. Seleccione uno o más instrumentos de destino a los que
desee copiar la configuración de origen y luego seleccione SIGUIENTE para continuar. Para
seleccionar o anular la selección de varios elementos, haga clic en cada uno de esos elementos
presionando, al mismo tiempo, el botón CTRL.
=
cáÖìê~=dKNU=pÉäÉÅÅáμå=ÇÉ=äçë=áåëíêìãÉåíçë=ec^=ÅçåÉÅí~Ççë=Éå=êÉÇ=èìÉ=ëÉ=ìíáäáò~ê•å=
Åçãç=ÉäÉãÉåíçë=ÇÉ=ÇÉëíáåç
4 RCT mostrará una pantalla Confirmar (Figura G.19) antes de enviar mensajes de configuración a
cualquier instrumento. Esta pantalla le da una última oportunidad de realizar correcciones
antes de confirmar los cambios especificados. Seleccione ATRÁS para volver a las pantallas
anteriores y realizar las correcciones que correspondan. Si selecciona CANCELAR saldrá de RCT
sin configurar ninguno de los instrumentos seleccionados.
cáÖìê~=dKNV=m~åí~ää~=`çåÑáêã~ê
Seleccione la casilla de verificación REALIZAR PRUEBAS DE CONEXIÓN para realizar una prueba
de conexión para cada entorno configurado. Si alguno de los instrumentos no aprobara una
prueba de conexión, los resultados de estas pruebas aparecerán en la pantalla Finalización y
aparecerá un botón VER REGISTRO DE PRUEBA.
Nota: Cuando se confirma el modo Copia sólo se configurarán las características que tienen licencia
tanto en el instrumento de origen como de destino.
RCT muestra un mensaje que le advierte que habrá una demora antes de continuar (Figura G.20).
cáÖìê~=dKOM=jÉåë~àÉ=ÇÉ=ÉëéÉê~
5 Si el botón REALIZAR PRUEBAS DE CONEXIÓN no fue seleccionado (valor predeterminado),
cuando se seleccione SIGUIENTE en la pantalla Confirmar aparecerá la pantalla Finalización
(Figura G.21). Si en cambio seleccionó REALIZAR PRUEBAS DE CONEXIÓN, cada instrumento
seleccionado será probado antes de que aparezca la pantalla Finalización (consulte los pasos
3–5 en la sección del modo Prueba, página G-39–G-43). Cada prueba de conexión podría
llevar varios minutos. Seleccione FINALIZAR para salir de RCT.
=
cáÖìê~=dKON==m~åí~ää~=cáå~äáò~Åáμå=Eëáå=éêìÉÄ~ë=ÇÉ=ÅçåÉñáμåF
Modo Personalizado
El modo Personalizado configura uno o más instrumentos especificando la configuración para un
conjunto de características especificado.
Nota: La diferencia entre los modos Sencillo y Personalizado radica en que en el modo
Personalizado la configuración especificada se aplicará a las características seleccionadas de los
instrumentos seleccionados, mientras que en el modo Sencillo la configuración se aplicará a todas
las características de los instrumentos seleccionados.
cáÖìê~=dKOO=pÉäÉÅÅáμå=ÇÉä=ãçÇç=ÇÉ=ÅçåÑáÖìê~Åáμå=mÉêëçå~äáò~Çç
RCT muestra un mensaje que le advierte que habrá una demora antes de continuar
(Figura G.23).
cáÖìê~=dKOP=jÉåë~àÉ=ÇÉ=ÉëéÉê~
Nota: Si ninguno de sus instrumentos HFA puede responder con suficiente rapidez, usted recibirá un
mensaje semejante a éste: “No responde ningún instrumento. Inténtelo más tarde” o “No fue
posible recuperar los datos de configuración de los instrumentos. Inténtelo más tarde”. Si al menos
uno de los instrumentos HFA responde, usted no recibirá ningún mensaje. Si recibe uno de estos
mensajes, seleccione el botón Atrás hasta que vea la pantalla de bienvenida de EasyConnect RCT, y
luego ejecute RCT nuevamente.
=
cáÖìê~=dKOQ=fåíêçÇìÅÅáμå=ÇÉ=ä~=Åçåíê~ëÉ¥~=ÇÉä=ãçÇç=mÉêëçå~äáò~Çç
3 Seleccione el botón CARPETA COMPARTIDA o IMPRESORA COMPARTIDA (Figura G.25). Seleccione
SIGUIENTE.
cáÖìê~=dKOR=pÉäÉÅÅáμå=ÇÉ=`~êéÉí~=Åçãé~êíáÇ~
4 Aparecerá una lista de todos los instrumentos HFA II-i que están conectados en red (Figura
G.26). De manera predeterminada se seleccionan todos los instrumentos. Seleccione los
instrumentos que desee configurar y luego seleccione SIGUIENTE para continuar. Para
seleccionar o anular la selección de varios elementos, haga clic en cada uno de esos elementos
presionando, al mismo tiempo, el botón CTRL.
cáÖìê~=dKOS=pÉäÉÅÅáμå=ÇÉ=äçë=áåëíêìãÉåíçë=ec^=ÅçåÉÅí~Ççë=Éå=êÉÇ=èìÉ=ëÉ=ÇÉÄÉå=ÅçåÑáÖìê~ê
Nota: Puede asignar un nombre al instrumento HFA II-i en la pantalla Configuración de red de HFA.
Si crea un nombre para un instrumento podrá saber la ubicación de éste. Si, en cambio, no crea
ningún nombre, el campo Nombre de la lista de instrumentos estará vacío (consulte “Activación de
RCT y denominación de los instrumentos HFA II-i”, en la página G-3).
=
RCT muestra un mensaje que le advierte que habrá una demora antes de continuar
(Figura G.27).
cáÖìê~=dKOT=jÉåë~àÉ=ÇÉ=ÉëéÉê~
5 RCT mostrará una lista de características configurables para el primer instrumento seleccionado
(Figura G.28 y Figura G.29). Esta lista está restringida a las características del tipo de
configuración previamente seleccionado: carpeta compartida o impresora compartida.
Las características disponibles actualmente en el HFA II-i para la opción de carpeta compartida
son las siguientes:
Nota: En la lista sólo aparecerán las características con licencia para el instrumento seleccionado.
Seleccione una o más características que desee configurar y luego seleccione SIGUIENTE para
continuar. CTRL-CLIC para seleccionar o deseleccionar múltiples características.
cáÖìê~=dKOU=iáëí~=ÇÉ=Å~ê~ÅíÉê∞ëíáÅ~ë=ÅçåÑáÖìê~ÄäÉë=E`~êéÉí~=Åçãé~êíáÇ~F
=
cáÖìê~=dKOV=iáëí~=ÇÉ=Å~ê~ÅíÉê∞ëíáÅ~ë=ÅçåÑáÖìê~ÄäÉë=EfãéêÉëçê~=Åçãé~êíáÇ~F
cáÖìê~=dKPM=fåíêçÇìÅÅáμå=ÇÉ=ä~=Å~êéÉí~=èìÉ=ëÉ=Åçãé~êíáê•=ç=ìëç=
ÇÉä=Äçíμå=bñ~ãáå~ê=é~ê~=ÉåÅçåíê~êä~
Nota: Para que la impresora seleccionada en el HFA II- i imprima correctamente, debe designar la
impresora correcta (Menú principal>Configuración del sistema>Impresora>Compartida, si desea
seleccionar la impresora compartida). También debe seleccionar el tipo de impresora correcto,
que puede ser PCL-5, COMPATIBLE CON LASERJET o bien PCL-3, COMPATIBLE CON DESKJET
(Menú principal>Configuración del sistema>Configurar página>Configuración de impresora
personalizada > Tipo de impresora).
cáÖìê~=dKPN=pÉäÉÅÅáμå=ÇÉ=ä~=áãéêÉëçê~=èìÉ=ëÉ=Åçãé~êíáê•
Si selecciona una impresora que no está compartida actualmente, entonces RCT hará que
pueda ser compartida.
Se creará un nombre de recurso compartido predeterminado para la carpeta con el nombre
“CZM-HFA2i-Printer” si ese nombre no está en uso aún. RCT obtendrá el nombre y la dirección
=
Nota: Si en el modo Personalizado usted utiliza un nombre de usuario correspondiente a una cuenta
de usuario que creó anteriormente, pero la contraseña que introduce no corresponde a esa cuenta,
aparecerá un cuadro de diálogo que le advertirá esta discrepancia y le permitirá continuar o
modificar el nombre de usuario o la contraseña.
cáÖìê~=dKPO=fåíêçÇìÅÅáμå=ÇÉ=ìå=åçãÄêÉ=ÇÉ=ìëì~êáç=ó=ìå~=Åçåíê~ëÉ¥~=é~ê~=ä~=Å~êéÉí~=Åçãé~êíáÇ~
9 RCT continuará solicitando una selección de las características de cada instrumento hasta que
todos los instrumentos seleccionados hayan sido configurados.
10Una vez que todos los instrumentos hayan sido configurados, RCT mostrará una pantalla
Confirmar (Figura G.33) antes de enviar mensajes de configuración a cualquier instrumento.
Esta pantalla le da una última oportunidad de realizar correcciones antes de confirmar los
cambios especificados. Seleccione ATRÁS para volver a las pantallas anteriores y realizar las
correcciones que correspondan. Si selecciona CANCELAR saldrá de RCT sin configurar ninguno
de los instrumentos seleccionados.
cáÖìê~=dKPP=m~åí~ää~=`çåÑáêã~ê=
Seleccione la casilla de verificación REALIZAR PRUEBAS DE CONEXIÓN para realizar una prueba
de conexión para cada entorno configurado. Si alguno de los instrumentos no aprobara una
prueba de conexión, los resultados de estas pruebas aparecerán en la pantalla Finalización y
aparecerá un botón VER REGISTRO DE PRUEBA.
RCT muestra un mensaje que le advierte que habrá una demora antes de continuar (Figura G.34).
cáÖìê~=dKPQ=jÉåë~àÉ=ÇÉ=ÉëéÉê~
11Si el botón REALIZAR PRUEBAS DE CONEXIÓN no fue seleccionado (valor predeterminado),
cuando se seleccione SIGUIENTE en la pantalla Confirmar aparecerá la pantalla Finalización
(Figura G.35). Si en cambio seleccionó REALIZAR PRUEBAS DE CONEXIÓN, cada instrumento
seleccionado será probado antes de que aparezca la pantalla Finalización (consulte los pasos
3–5 en la sección del modo Prueba, página G-39–G-43). Cada prueba de conexión podría
llevar varios minutos. Seleccione FINALIZAR para salir de RCT.
cáÖìê~=dKPR=m~åí~ää~=cáå~äáò~Åáμå=Eëáå=éêìÉÄ~ë=ÇÉ=ÅçåÉñáμåF
Modo Informe
El modo Informe muestra la configuración de un conjunto de instrumentos seleccionados. Cualquier
usuario puede ejecutar el modo Informe. No es necesario que el usuario sea un Administrador.
Los siguientes pasos describen cómo usar el modo Informe.
cáÖìê~=dKPS=pÉäÉÅÅáμå=ÇÉä=ãçÇç=ÇÉ=ÅçåÑáÖìê~Åáμå=fåÑçêãÉ
=
RCT muestra un mensaje que le advierte que habrá una demora antes de continuar
(Figura G.37).
cáÖìê~=dKPT=jÉåë~àÉ=ÇÉ=ÉëéÉê~
Nota: Si ninguno de sus instrumentos HFA puede responder con suficiente rapidez, usted recibirá un
mensaje semejante a éste: “No responde ningún instrumento. Inténtelo más tarde” o “No fue
posible recuperar los datos de configuración de los instrumentos. Inténtelo más tarde”. Si al menos
uno de los instrumentos HFA responde, usted no recibirá ningún mensaje. Si recibe uno de estos
mensajes, seleccione el botón Atrás hasta que vea la pantalla de bienvenida de EasyConnect RCT, y
luego ejecute RCT nuevamente.
2 Aparecerá una lista de todos los instrumentos HFA II-i que están conectados en red (Figura
G.38). De manera predeterminada se seleccionan todos los instrumentos. Seleccione los
instrumentos para los que desee mostrar configuraciones y luego seleccione SIGUIENTE para
continuar. CTRL-CLIC para seleccionar o deseleccionar múltiples instrumentos.
cáÖìê~=dKPU=pÉäÉÅÅáμå=ÇÉ=áåëíêìãÉåíçë=ec^=ÅçåÉÅí~Ççë=Éå=êÉÇ=é~ê~=ãçëíê~ê=ëì=ÅçåÑáÖìê~Åáμå
Nota: Puede asignar un nombre al instrumento HFA II-i en la pantalla Configuración de red de HFA.
Si crea un nombre para un instrumento podrá saber la ubicación de éste. Si, en cambio, no crea
ningún nombre, el campo Nombre de la lista de instrumentos estará vacío (consulte “Activación de
RCT y denominación de los instrumentos HFA II-i”, en la página G-3).
=
RCT muestra un mensaje que le advierte que habrá una demora antes de continuar (Figura G.39).
cáÖìê~=dKPV=jÉåë~àÉ=ÇÉ=ÉëéÉê~
3 RCT mostrará la configuración de red de cada uno de los instrumentos seleccionados (Figura
G.40). Seleccione SIGUIENTE para continuar con el siguiente instrumento seleccionado.
cáÖìê~=dKQM=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉ=êÉÇ=ÇÉ=ìå=áåëíêìãÉåíç=ëÉäÉÅÅáçå~Çç
4 Después de mostrar la configuración de red del último instrumento, RCT mostrará los detalles
correspondientes a la configuración de las características de cada uno de los instrumentos
seleccionados (Figura G.41). Seleccione SIGUIENTE para continuar con el siguiente instrumento
seleccionado.
cáÖìê~=dKQN=aÉí~ääÉë=ÅçêêÉëéçåÇáÉåíÉë=~=ä~=ÅçåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉ=ä~ë=Å~ê~ÅíÉê∞ëíáÅ~ë=
ÇÉ=ìå=áåëíêìãÉåíç=ëÉäÉÅÅáçå~Çç
5 Una vez que todos los instrumentos hayan mostrado sus configuraciones de características,
RCT mostrará una pantalla Finalización (Figura G.42). Seleccione FINALIZAR para salir de RCT.
=
cáÖìê~=dKQO=m~åí~ää~=cáå~äáò~Åáμå
Modo Prueba
El modo Prueba realiza una prueba de la configuración de los instrumentos seleccionados.
Cualquier usuario puede ejecutar el modo Prueba. No es necesario que el usuario sea un
Administrador.
Nota: En algunas redes, es posible que RCT se ejecute satisfactoriamente y configure el HFA, pero
que la prueba de conexión siga fallando. Ello indica que el HFA no puede exportar archivos a la
carpeta compartida. Si falla una prueba de conexión, consulte “Resolución de problemas”, en la
página G-44 para obtener más información.
cáÖìê~=dKQP=pÉäÉÅÅáμå=ÇÉä=ãçÇç=ÇÉ=ÅçåÑáÖìê~Åáμå=mêìÉÄ~
RCT muestra un mensaje que le advierte que habrá una demora antes de continuar
(Figura G.44).
cáÖìê~=dKQQ=jÉåë~àÉ=ÇÉ=ÉëéÉê~
Nota: Si ninguno de sus instrumentos HFA puede responder con suficiente rapidez, usted recibirá un
mensaje semejante a éste: “No responde ningún instrumento. Inténtelo más tarde” o “No fue
posible recuperar los datos de configuración de los instrumentos. Inténtelo más tarde”. Si al menos
uno de los instrumentos HFA responde, usted no recibirá ningún mensaje. Si recibe uno de estos
mensajes, seleccione el botón Atrás hasta que vea la pantalla de bienvenida de EasyConnect RCT, y
luego ejecute RCT nuevamente.
=
2 Aparecerá una lista de todos los instrumentos HFA II-i que están conectados en red (Figura
G.45). De manera predeterminada se seleccionan todos los instrumentos. Seleccione los
instrumentos que desee probar y luego seleccione SIGUIENTE para continuar. Para seleccionar o
anular la selección de varios elementos, haga clic en cada uno de esos elementos presionando,
al mismo tiempo, el botón CTRL.
cáÖìê~=dKQR=pÉäÉÅÅáμå=ÇÉ=áåëíêìãÉåíçë=ec^=ÅçåÉÅí~Ççë=Éå=êÉÇ=é~ê~=éêçÄ~ê=ä~ë=ÅçåÑáÖìê~ÅáçåÉë
Nota: Puede asignar un nombre al instrumento HFA II-i en la pantalla Configuración de red de HFA.
Si crea un nombre para un instrumento podrá saber la ubicación de éste. Si, en cambio, no crea
ningún nombre, el campo Nombre de la lista de instrumentos estará vacío (consulte “Activación de
RCT y denominación de los instrumentos HFA II-i”, en la página G-3).
RCT muestra un mensaje que le advierte que habrá una demora antes de continuar (Figura G.46).
cáÖìê~=dKQS=jÉåë~àÉ=ÇÉ=ÉëéÉê~
3 Aparecerá la pantalla Listo para la prueba (Figura G.47 y Figura G.48). Seleccione SIGUIENTE
para comenzar a probar sus instrumentos configurados, de a uno. La Figura G.49 muestra una
prueba de conexión en curso para el primer instrumento configurado. Cuando un instrumento
ha terminado de realizar la prueba, la entrada en la columna Prueba pasa a “APROBADA” O
“NO APROBADA”. Continúe seleccionando SIGUIENTE hasta que todos los instrumentos hayan
completado la prueba.
=
cáÖìê~=dKQT=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÅçãéäÉí~=Éå=ãçÇç=mêìÉÄ~W=iáëíç=é~ê~=ä~=éêìÉÄ~=
cáÖìê~=dKQU=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÅçãéäÉí~=Éå=ãçÇç=pÉåÅáääçI=`çéá~=ç=mÉêëçå~äáò~ÇçW=iáëíç=é~ê~=ä~=éêìÉÄ~
cáÖìê~=dKQV=mêìÉÄ~=ÇÉ=ÅçåÉñáμå=Éå=Åìêëç=é~ê~=Éä=éêáãÉê=áåëíêìãÉåíç
4 Una vez que se hayan completado las pruebas para todos los instrumentos configurados,
seleccione SIGUIENTE para continuar hasta llegar, por último, a una pantalla Finalización donde
se mostrarán los resultados de todas las pruebas (Figura G.50, Figura G.51, y Figura G.52).
cáÖìê~=dKRM=m~åí~ää~=cáå~äáò~Åáμå=Éå=ãçÇç=mêìÉÄ~=E^éêçÄ~êF
=
cáÖìê~=dKRN=m~åí~ää~=cáå~äáò~Åáμå=Éå=ãçÇç=pÉåÅáääçI=`çéá~=ç=mÉêëçå~äáò~Çç=E^éêçÄ~êF
cáÖìê~=dKRO==m~åí~ää~=cáå~äáò~Åáμå=EbêêçêF
Nota: En algunas redes, es posible que RCT se ejecute satisfactoriamente y configure el HFA, pero
que la prueba de conexión siga fallando. Ello indica que el HFA no puede exportar archivos a la
carpeta compartida. Si falla una prueba de conexión, consulte “Resolución de problemas”, en la
página G-44 para obtener más información.
cáÖìê~=dKRP=oÉëìäí~Ççë=ÇÉ=ä~=éêìÉÄ~
=
cáÖìê~=dKRQ=dì~êÇ~Çç=ÇÉ=äçë=êÉëìäí~Ççë=ÇÉ=ä~=éêìÉÄ~
6 Seleccione FINALIZAR para salir del programa RCT.
Resolución de problemas
A continuación se mencionan algunos problemas comunes encontrados al usar RCT, seguidos de las
posibles soluciones.
No todos los HFA de la red local están visibles en la lista de instrumentos configurables
• Seleccione el botón ATRÁS e intente nuevamente. Es posible que los instrumentos sean lentos o
que la red esté demasiado ocupada.
• Asegúrese de que la casilla de verificación “Permitir configuración remota” haya sido
seleccionada en su HFA II-i (consulte “Activación de RCT y denominación de los instrumentos
HFA II-i”, en la página G-3).
• Compruebe que el HFA esté conectado físicamente a la red. Verifique si hay conexiones con
cables de red sueltos u otras causas para los problemas de red.
Aunque el HFA estaba transfiriendo exámenes correctamente, este proceso presenta ahora
continuos errores y no es posible continuar.
• Vuelva a ejecutar el RCT para actualizar su configuración.
Nota: Algunas situaciones (por ejemplo, consulte HFA-NET Pro activado a continuación) harán que
la conexión de prueba devuelva un mensaje de “error” aunque el HFA esté configurado de manera
apropiada y sea capaz de transferir archivos al servidor. Con frecuencia vale la pena intentar
exportar un archivo de imagen desde el HFA para determinar si la configuración ha sido
verdaderamente satisfactoria antes continuar con los pasos de resolución de problemas adicionales
a continuación.
• Configuración de uso compartido de archivos de Windows: Para que el HFA pueda transferir
archivos a la carpeta compartida, la casilla de verificación Utilizar uso compartido simple de
archivos (recomendado) en Windows XP NO debe estar seleccionada. Para acceder a este
parámetro, vaya a Mi PC > Herramientas > Opciones de carpeta... y seleccione la pestaña Ver.
Desplácese hasta la parte inferior de la sección Configuración avanzada y asegúrese de que
Utilizar uso compartido simple de archivos (recomendado) NO esté seleccionada, como se
muestra a continuación (Figura G.55).
cáÖìê~=dKRR=m~åí~ää~=léÅáçåÉë=ÇÉ=Å~êéÉí~W=éÉëí~¥~=sÉê
dispositivo IP.
• Trabajo con una VPN: Si tiene una VPN en funcionamiento en el servidor, es posible que deba
desactivar su Política de seguridad. Esto podría no ser necesario, por lo tanto intente operar
RCT primero.
• HFA-NET Pro activado: Si ha obtenido la licencia del HFA-NET Pro pero actualmente no está
conectado a un sistema de Registros médicos electrónicos (EMR), la Prueba de conexión
devolverá un mensaje de “error” porque espera una respuesta de su software EMR. Si no hay
ninguna otra falla, entonces las características de conexión en red del HFA todavía deberían
funcionar.
EeF=af`lj=d~íÉï~ó=OKM=EçéÅáçå~äF
Resumen H-1
Resumen de configuración de DICOM Gateway 2.0 H-2
Configuración del HFA II-i H-3
Resumen
DICOM Gateway 2.0 es un programa de software que se puede comprar de manera opcional y que
le permite conectar uno o más Analizadores de Campo (HFA II-i series) a un sistema de Registros
Médicos Electrónicos (Electronic Medical Records, EMR) adecuado, o un archivo DICOM que sea
compatible con EPDF para poder hacer uso de un flujo de trabajo electrónico. Cuando DICOM
Gateway 2.0 se encuentra correctamente instalado y configurado en una computadora en red, un
HFA puede mostrar una lista de pacientes que tienen programado exámenes visuales de campo
("DICOM Modality Worklist"). Cuando se selecciona un paciente de esta lista, todos los datos
demográficos (como por ejemplo, nombre, ID de paciente, fecha de nacimiento, etc.) se introducen
automáticamente en la base de datos de exámenes del HFA. Una vez que se realiza el examen de
campo visual, cualquier informe que normalmente se imprimiría puede agregarse automáticamente
al registro médico electrónico para una fácil visualización y análisis. Este flujo de trabajo elimina la
necesidad de introducir manualmente información demográfica del paciente en el HFA y aumenta
significativamente la eficiencia clínica sin tener que imprimir o escanear informes de diagnóstico.
DICOM Gateway 2.0 permite guardar y recuperar datos de exámenes sin procesar e información del
paciente a y desde un archivo DICOM como FORUM. Si tiene varios instrumentos HFA, el archivado
DICOM actúa como una “base de datos central” y brinda un medio de copia de seguridad de la
base de datos. No se necesita el archivado automático o manual, ni la sincronización de registros de
pacientes ya que sólo hay una base de datos (el archivado DICOM) que todos los HFA utilizan para
guardar y recuperar datos. Además de la función de lista de trabajo, se puede realizar una consulta
no programada y recuperar la información de pacientes. Además, la recuperación de datos de
pacientes sin procesar libera el uso de los HFA mediante la ejecución de GPA en cualquier HFA; no
es necesario que ejecute el GPA en el mismo HFA con licencia para GPA en el que adquirió el último
examen.
Nota: DICOM Gateway 2.0 es un programa de software opcional que requiere una licencia por
separado. Debe activar el software para que funcione en el HFA II-i.
Para activarlo, vaya a www.meditec.zeiss.com/register. También puede comunicarse con Carl Zeiss
Meditec:
En EE. UU.: Comuníquese con Carl Zeiss Meditec llamando al 1-800-341-6968.
Fuera de EE. UU.: Comuníquese con el distribuidor local de Carl Zeiss Meditec.
Correo electrónico: z.customersupport@meditec.zeiss.com.
Puede activar una licencia utilizando el procedimiento que se describe en el Apéndice (J), a partir de
“Obtención de una licencia de GPA, SITA-SWAP, HFA-NET Pro o DICOM Gateway 2.0”, en la
página J-5.
Nota: Debe consultar la Declaración de Conformidad de Visante HFA DICOM y a su proveedor para
determinar la compatibilidad de su sistema con DICOM Gateway 2.0 antes de comprar el sistema
EMR/PMS/DICOM. Su sistema EMR/PMS/DICOM debe ser compatible con DICOM y EPDF.
Nota: Asegúrese de que pueda tener acceso al sistema EMR/PMS/DICOM. Su sistema debe
conectarse con la red para los procesos de importación/exportación de red.
DICOM Gateway 2.0 es compatible con los sistemas HFA II-i que cuentan con el HFA Software
V5.x, con una licencia activa de red de DICOM Gateway 2.0.
DICOM Gateway 2.0 debe instalarse en una computadora conectada a la misma red que su HFA.
Esta es su computadora Gateway del HFA. El software en esta computadora actúa como
intermediario entre sus HFA y los Servidores de lista de trabajo y almacenamiento de DICOM.
Los procedimientos de instalación y configuración del software DICOM Gateway 2.0 se describen en
este Manual del usuario de DICOM Gateway 2.0. Los procedimientos para configurar el HFA de
manera que use DICOM Gateway 2.0 se describen en este apéndice.
Para utilizar DICOM Gateway 2.0, consulte las secciones correspondientes de este manual:
• “Impresión en un archivo”, en la página 14-39
• “Uso de un sistema EMR/PMS/DICOM”, en la página 14-43
• “Exportación a sistemas EMR/PMS/DICOM”, en la página 14-46
• “Importación de listas de trabajo desde sistemas DICOM mediante el uso de DICOM Gateway
2.0”, en la página 14-53
• “Recupere pacientes, vea o imprima pruebas desde un Archivado DICOM (sólo DICOM
Gateway 2.0)”, en la página 14-59
4. Utilice DICOM en su HFA: Consulte el servidor de lista de trabajo para obtener los exámenes
de campo visual solicitados, ejecute estos exámenes y exporte los informes y/o los datos de los
exámenes al Archivado DICOM. Recupere pacientes, y vea o imprima pruebas desde el
Archivado DICOM.
1 Seleccione Menú principal > Configuración del sistema > Configuración de comunicaciones >
Configuración de DICOM Gateway para visualizar la pantalla Configuración de DICOM
Gateway (Figura H.1).
cáÖìê~=eKN==m~åí~ää~=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉ=af`lj=d~íÉï~ó
10Seleccione PUERTO.
11Introduzca el número de puerto (el número introducido en el puerto Gateway del software
DICOM Gateway 2.0) mediante el teclado emergente. Pulse INTRO.
12Seleccione SERVICIOS para visualizar la pantalla Servicios de DICOM Gateway (Figura H.2).
cáÖìê~=eKO==m~åí~ää~=pÉêîáÅáçë=ÇÉ=af`lj=d~íÉï~ó
Para activar un servicio, haga clic en el botón situado al lado del servicio de modo que
aparezca una “X”. Seleccione LISTO para volver a la pantalla Configuración de DICOM
Gateway. Sus selecciones sólo se guardarán cuando seleccione GUARDAR en la pantalla
Configuración de DICOM Gateway.
• LISTA DE TRABAJO
Active este servicio para usar la lista de trabajo de DICOM Gateway 2.0 (consulte
“Importación de listas de trabajo desde sistemas DICOM mediante el uso de DICOM
Gateway 2.0”, en la página 14-53). Si se activa HFA-NET Pro y este servicio está
desactivado, se usará la lista de trabajo de HFA-NET Pro (CZM-XML a través de FEP) o de
DICOM Gateway 1.0 (consulte “Importación de listas de trabajo desde sistemas EMR/PMS
diferentes de DICOM y sistemas DICOM con DICOM Gateway 1.0”, en la página 14-50).
cáÖìê~=eKP==m~åí~ää~=mêìÉÄ~ë=ÇÉ=ÅçåÉñáμå
Se muestra la fecha, la hora y el estado de la última prueba de conexión. Para realizar una
prueba, haga clic en un botón de prueba. Seleccione LISTO para volver a la pantalla
Configuración de DICOM Gateway.
• DICOM GATEWAY
Realice esta prueba de conexión en la computadora donde está instalado DICOM Gateway.
• PROVEEDOR DE LTM
Realice esta prueba de conexión con el servidor de proveedores de MWL configurado en el
software DICOM Gateway 2.0.
• PROVEEDOR DE ALMACENAMIENTO
Realice esta prueba de conexión con el proveedor de almacenamiento configurado en el
software DICOM Gateway 2.0.
• PROVEEDOR DE COMPROMISO DE ALMACENAMIENTO
Realice esta prueba de conexión con el proveedor de compromisos de almacenamiento
configurado en el software DICOM Gateway 2.0.
• PROVEEDOR DE CONSULTA
Realice esta prueba de conexión con el servidor del proveedor de consultas configurado en
el software DICOM Gateway 2.0.
• RECUPERAR PROVEEDOR
Realice esta prueba de conexión con el servidor del proveedor de recuperaciones
configurado en el software DICOM Gateway 2.0.
EfF=oÉÑÉêÉåÅá~=ÇÉ=íê~Ä~àç=Éå=êÉÇ
Nota: Se recomienda con especial énfasis que utilice EasyConnect RCT en modo Sencillo, en lugar
de configurar manualmente los parámetros de red en sus instrumentos HFA II-i (consulte
“EasyConnect RCT 1.0”, en la página G-1).
Nota: Las funciones de trabajo en red analizadas funcionan con la Versión 4.0 o posterior del
software del sistema.
Nota: Se recomienda con especial énfasis que utilice EasyConnect RCT en modo Sencillo, en lugar
de configurar manualmente los parámetros de red en sus instrumentos HFA II-i (consulte
“EasyConnect RCT 1.0”, en la página G-1).
Comuníquese con Carl Zeiss Meditec para conocer los requisitos mínimos de conexión en red antes
de obtener una licencia para utilizar el software HFA-NET Pro. Para conectar el HFA II-i en red,
deberá haber instalado en sus instrumentos la versión 4.0 del software del sistema HFA II-i, o una
versión posterior, y obtenido la licencia correspondiente al software HFA-NET Pro.
Luego, necesitará completar lo siguiente:
1. Conectar un cable ethernet al puerto de red del HFA II-i.
2. Completar todas las pantallas Configuración de comunicaciones correspondientes:
A. Red del HFA (Vínculo-local, DHCP o manual)
B. Exportación de datos (FTP o carpeta compartida, carpetas de pacientes)
C. Archivar/Recuperar (para sincronizar bases de datos y/o crear una copia de seguridad en el
servidor de archivos)
3. Configurar el instrumento para “Guardar y transmitir” exámenes.
4. Para los sitios que utilizan EMR/PMS/DICOM, complete las pantallas Configuración de
comunicaciones correspondientes adicionales:
A. Configuración de exportación de EMR/PMS
B. Configuración de lista de trabajo
C. Configuración de DICOM Gateway
1 Ubique el conector de red en el panel de conexiones que se encuentra en la parte posterior del
HFA II-i. El panel se encuentra debajo de una cubierta ajustable. Consulte la Figura 1.9, “Vista
posterior del HFA II-i sin el panel”, en la página 1-30. El conector de red se encuentra en el
panel, como se muestra en la Figura I.1. El conector en el panel del instrumento se identifica
con un símbolo de Ethernet (tal y como se muestra a la izquierda) en la etiqueta adjunta al
panel adyacente.
Conector
de red
cáÖìê~=fKN=rÄáÅ~Åáμå=ÇÉä=ÅçåÉÅíçê=ÇÉ=êÉÇ=Eé~åÉä=ó=ÉíáèìÉí~F
2 Conecte un extremo del cable de red al conector LAN en el panel trasero del HFA. Observe que
cuando necesite retirar el cable, necesitará bajar la pestaña de fijación del lado del conector
para liberar el conector del tomacorrientes.
3 Conecte el extremo libre del cable en el conector de red del enrutador o concentrador de red. El
conector de red (LAN) Ethernet en dicha ubicación debe ser igual al que se encuentra en el
panel trasero del perímetro HFA II-i.
Puede configurar la red del HFA para que funcione con Vínculo-local, con el protocolo DHCP o con
IP ESTÁTICA.
A continuación, se describen los procedimientos correspondientes.
cáÖìê~=fKO=m~åí~ää~=jÉå∫=éêáåÅáé~ä
2 En la pantalla Configuración del sistema, seleccione CONFIGURACIÓN DE COMUNICACIONES
(Figura I.3) para abrir el menú Configuración de comunicaciones.
cáÖìê~=fKP=m~åí~ää~=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉä=ëáëíÉã~
cáÖìê~=fKQ=m~åí~ää~=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉ=ÅçãìåáÅ~ÅáçåÉë
cáÖìê~=fKR=m~åí~ää~=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉ=êÉÇ=ÇÉ=ec^=Ó=s∞åÅìäçJäçÅ~ä
2 Se asignará una dirección IP, una máscara de subred y una puerta de enlace predeterminada al
HFA.
3 Ahora, usted deberá introducir el nombre de su grupo de trabajo o dominio. Puede hacerlo
presionando el botón NOMBRE DE GRUPO DE TRABAJO. Nota: Para utilizar una carpeta
compartida, debe introducir un nombre de grupo de trabajo.
6 Seleccione NOMBRE DEL HFA para que aparezca un teclado emergente, e introduzca (o
cambie) el nombre que desee (sin excederse de 24 caracteres) para este instrumento HFA II-i.
Pulse INTRO.
Nota: Se recomienda con especial énfasis que le asigne un nombre a su instrumento HFA II-i para
identificarlo con facilidad al usar EasyConnect RCT. Si crea un nombre para un instrumento también
podrá saber la ubicación de éste.
Nota: Cada vez que cambie una de las direcciones IP en esta pantalla, será necesario que apague el
HFA II-i para reiniciarlo posteriormente.
Nota: Según el tamaño y la complejidad de la red, el proceso de búsqueda puede demorar varios
minutos. Se ruega esperar con paciencia a que el HFA II-i finalice la investigación de su red.
cáÖìê~=fKS=m~åí~ää~=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉ=êÉÇ=ÇÉ=ec^=Ó=ae`m
2 Una vez que el HFA obtenga una dirección IP del servidor DHCP, se visualizará esa dirección, la
máscara de subred y la puerta de enlace predeterminada.
3 Ahora, usted deberá introducir el nombre de su grupo de trabajo o dominio. Puede hacerlo
presionando el botón NOMBRE DE GRUPO DE TRABAJO. Nota: Para utilizar una carpeta
compartida, debe introducir un nombre de grupo de trabajo.
6 Seleccione NOMBRE DEL HFA para que aparezca un teclado emergente, e introduzca (o
cambie) el nombre que desee (sin excederse de 24 caracteres) para este instrumento HFA II-i.
Pulse INTRO.
Nota: Se recomienda con especial énfasis que le asigne un nombre a su instrumento HFA II-i para
identificarlo con facilidad al usar EasyConnect RCT. Si crea un nombre para un instrumento también
podrá saber la ubicación de éste.
Nota: Cada vez que cambie una de las direcciones IP en esta pantalla, será necesario que apague el
HFA II-i para reiniciarlo posteriormente.
cáÖìê~=fKT=m~åí~ää~=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉ=êÉÇ=ÇÉ=ec^=Ó=j~åì~ä
2 Seleccione el botón DIRECCIÓN IP DE HFA e introduzca la dirección IP.
3 Seleccione INTRO para que aparezca la dirección IP del HFA a la derecha del botón DIRECCIÓN
IP DEL HFA.
9 Seleccione NOMBRE DEL HFA para que aparezca un teclado emergente, e introduzca (o
cambie) el nombre que desee (sin excederse de 24 caracteres) para este instrumento HFA II-i.
Pulse INTRO.
Nota: Se recomienda con especial énfasis que le asigne un nombre a su instrumento HFA II-i para
identificarlo con facilidad al usar EasyConnect RCT. Si crea un nombre para un instrumento también
podrá saber la ubicación de éste.
10Revise las entradas numéricas y de texto que acaba de realizar. Vuelva a introducir las
entradas, según sea necesario. Una vez que todas estén correctas, seleccione GUARDAR. Las
entradas de configuración se guardarán y volverá a la pantalla Configuración de
comunicaciones.
Nota: Cada vez que cambie las entradas de la pantalla Configuración de red de HFA, deberá apagar
el HFA II-i para reiniciarlo posteriormente. Si no apaga y reinicia el HFA II-i luego de un cambio
manual de la dirección IP, se producirá un error en las comunicaciones entre el HFA II-i y el servidor.
Necesitará configurar una “Carpeta FTP” o una “Carpeta compartida” en cada una de las siguientes
pantallas Configuración de comunicaciones:
• Configuración de Archivar/Recuperar
• Configuración de exportación de datos
• Configuración de exportación de EMR/PMS (sólo para sitios que utilicen EMR/PMS)
• Configuración de lista de trabajo (sólo para sitios que utilicen EMR/PMS)
La información acerca de cómo debe configurarse una “Carpeta FTP” o una “Carpeta compartida”
seguirá siendo la misma, independientemente de la pantalla de configuración en la que se
encuentre. Los procedimientos acerca de cómo completar una configuración de “Carpeta FTP” o
“Carpeta compartida” se muestran en las siguientes secciones.
Configuración de FTP
Para exportar archivos de datos e imágenes desde el HFA II-i, es necesario configurar la exportación
de datos. Esta sección describe la configuración para la exportación al FTP.
cáÖìê~=fKU=m~åí~ää~=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉ=Éñéçêí~Åáμå=ÇÉ=Ç~íçë
3 Seleccione el botón CONFIGURACIÓN DE CARPETA FTP (Figura I.9) para acceder a la pantalla
Configuración de carpeta FTP (Figura I.10).
cáÖìê~=fKV=rÄáÅ~Åáμå=ÇÉä=Äçíμå=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉ=Å~êéÉí~=cqm
cáÖìê~=fKNM=m~åí~ää~=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉ=Å~êéÉí~=cqm
4 Seleccione DIRECCIÓN IP DE SERVIDOR FTP. Introduzca la dirección IP del servidor FTP.
5 Seleccione el NOMBRE DE USUARIO. Introduzca su nombre de usuario para el servidor FTP.
6 Seleccione CONTRASEÑA. Introduzca su contraseña para el servidor FTP.
7 Seleccione CARPETA FTP. Introduzca el nombre de la carpeta en el servidor FTP donde se
transferirán los datos. Debe tratarse de una carpeta existente en el servidor FTP o una carpeta
que el Administrador de redes haya creado especialmente para su uso. Una vez designada la
carpeta, su nombre y ubicación aparecerá en el cuadro Carpeta, inmediatamente debajo del
botón Carpeta FTP.
8 Una vez que haya completado todas las entradas, la pantalla aparecerá tal como se muestra en
la Figura I.11. Utilícela para verificar la precisión de las entradas realizadas.
10Si se produce un problema durante este procedimiento, consulte “Mensajes de error para
solución de problemas de red”, en la página I-33 para obtener ayuda.
cáÖìê~=fKNN=m~åí~ää~=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉ=Å~êéÉí~=cqm=ÅçãéäÉí~
Nota: Para utilizar una carpeta compartida, debe haber introducido un nombre de grupo de trabajo.
Consulte “Configuración de la red del HFA”, en la página I-4.
cáÖìê~=fKNO=m~åí~ää~=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉ=Å~êéÉí~ë=Åçãé~êíáÇ~ë
cáÖìê~=fKNP=bñ~ãáå~Ççê=ÇÉ=Å~êéÉí~ë=Åçãé~êíáÇ~ë=ÇÉ=Öêìéçë=ÇÉ=íê~Ä~àç
8 La siguiente pantalla de búsqueda enumera las computadoras/servidores disponibles en el
Grupo de trabajo/Dominio seleccionado. Seleccione la computadora o el servidor que desee y
pulse CONTINUAR.
9 Aparecerá una pantalla que enumera las posibles selecciones de Carpeta compartida para la
computadora especificada en el paso anterior. Tiene dos opciones:
10Una vez que haya seleccionado una carpeta compartida existente o creado una nueva,
seleccione CONTINUAR.
cáÖìê~=fKNQ=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉ=Éåíê~Ç~ë=ÅçãéäÉí~ë=é~ê~=Å~êéÉí~=Åçãé~êíáÇ~
Nota: Las carpetas de pacientes pueden crearse en un archivo DICOM cuando se usa DICOM
Gateway 2.0.
Nota: Las carpetas de pacientes únicamente están disponibles si ha obtenido la licencia para el uso
del software de red HFA-NET Pro en su HFA II-i. Asimismo, debe seleccionar la opción “Activar
carpetas de pacientes” en la pantalla Configuración de exportación de datos para poder utilizar las
carpetas de pacientes. Al pulsar el botón ACTIVAR CARPETA DE PACIENTE en la pantalla
cáÖìê~=fKNR=m~åí~ää~=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉ=Éñéçêí~Åáμå=ÇÉ=Ç~íçë
2 Si desea que el HFA II-i le solicite especificar una carpeta nueva cada vez que realice una
prueba a un paciente, seleccione el botón SOLICITUD DE CARPETA DEL PACIENTE (Figura I.15).
Aparecerá una X en el botón, una vez que lo haya seleccionado. Cuando esta función se
encuentre activada, el HFA II-i le solicitará que introduzca un nombre de carpeta al completar
cada examen de campo visual.
3 Haga clic en GUARDAR y se probará la conexión con el servidor; luego, volverá a la pantalla
Configuración de comunicaciones.
Archivado de datos
El software del sistema del HFA II-i permite archivar datos de pacientes y datos de pruebas en un
servidor remoto mediante una carpeta FTP o una carpeta compartida. Puede archivar datos en
forma manual o automática.
El primer archivado que realice archivará la base de datos completa que se encuentra en el disco
duro del HFA en el servidor. Las operaciones de archivado subsiguientes archivarán sólo datos
nuevos que hayan sido recogidos desde que se completó el último archivado.
Cuando sea necesario, puede recuperar los datos archivados. El proceso de recuperación de
archivado (manual o automático) le permite recuperar datos de pacientes archivados en el servidor
de archivos desde otros perímetros HFA II-i.
Nota: El proceso de recuperación no funcionará hasta que, primero, haya archivado datos en el
servidor. Si tiene diversos perímetros HFA II-i en su red, será necesario que cada uno de esos
perímetros haya sido archivado anteriormente para que sea posible recuperar datos de todos ellos.
Para realizar un archivado manual, seleccione MENÚ PRINCIPAL>FUNCIONES DE
ARCHIVO>ARCHIVAR/RECUPERAR>ARCHIVAR. La operación de archivado comenzará y se
ejecutará durante unos minutos hasta completarse.
cáÖìê~=fKNS=m~åí~ää~=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉ=ÅçãìåáÅ~ÅáçåÉë
2 Abra el cuadro desplegable Archivar y seleccione SÓLO MANUAL como la frecuencia de
archivado.
3 Aparecerá un cuadro desplegable Recordar debajo del cuadro desplegable Archivar. Deje
establecido el valor del cuadro desplegable en NO o seleccione SEMANAL (como se ilustra a
continuación) o MENSUAL para los recordatorios de archivado.
cáÖìê~=fKNT=pÉäÉÅÅáμå=ÇÉ=êÉÅçêÇ~íçêáçë=ÇÉ=~êÅÜáî~Çç=ëÉã~å~äÉë
Si selecciona SEMANAL como la frecuencia del recordatorio de archivado, al iniciar el HFA II-i,
el sistema le recordará que debe archivar sus datos manualmente 7 días después de su último
archivado y lo seguirá haciendo todos los días hasta que usted realice un archivado. Si, en
cambio, selecciona MENSUAL como frecuencia de recordatorio, cuando inicie el HFA II-i el
sistema le recordará que debe archivar sus datos manualmente 30 días después de su último
archivado y lo seguirá haciendo todos los días hasta que usted realice esta operación.
5 Pulse el botón Crear carpeta de archivado para crear una carpeta de archivado para este
instrumento. Alternativamente, puede realizar un archivado manual luego, que también creará
una carpeta de archivado. Para realizar un archivado manual, seleccione MENÚ
PRINCIPAL>FUNCIONES DE ARCHIVO>ARCHIVAR/RECUPERAR>ARCHIVAR.
Nota: Puede demorar mucho tiempo completar un archivado si usted ya tiene una extensa base de
datos de pacientes en uno o más instrumentos HFA II-i. En ese caso, es mejor utilizar el botón Crear
carpeta de archivado para crear la carpeta de archivado. Puede seleccionar luego los HFA para
recuperación sin realizar un archivado primero, en realidad.
Si selecciona DIARIAMENTE, su HFA II-i archivará datos todos los días de manera automática
cuando usted encienda el instrumento.
Si selecciona SEMANAL, aparece un cuadro desplegable Día de la semana debajo del cuadro
desplegable Archivar. Seleccione un día de LUNES a DOMINGO. El HFA II-i archivará los datos
del paciente automáticamente cuando se inicie el instrumento el día seleccionado, o el primer
día que usted encienda el HFA II-i después de ese día de la semana.
Si selecciona archivado automático MENSUAL, aparecerá un cuadro desplegable Día del mes
debajo del cuadro desplegable Archivado. Utilice el teclado numérico para introducir una fecha
del 1 al 31. En la fecha seleccionada, el HFA II-i archivará los datos de los pacientes en el
servidor automáticamente cuando se encienda el instrumento en el día seleccionado o el
primer día luego de dicha fecha.
cáÖìê~=fKNU=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉä=~êÅÜáî~Çç=~ìíçã•íáÅç=ëÉã~å~ä
cáÖìê~=fKNV=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉä=~êÅÜáî~Çç=~ìíçã•íáÅç=ãÉåëì~ä
3 Vaya al Paso 4 en Configuración del archivado manual para completar la configuración del
archivado.
2 Aparecerá un cuadro desplegable Recordar debajo del cuadro desplegable Recuperar. Puede
dejar establecido el valor NO en el cuadro desplegable, o bien seleccionar SEMANAL o
MENSUAL (como se ilustra en la Figura I.20) para los recordatorios de archivado.
cáÖìê~=fKOM=pÉäÉÅÅáμå=ÇÉ=ä~=ÑêÉÅìÉåÅá~=ÇÉ=êÉÅçêÇ~íçêáçë=
ÇÉ=êÉÅìéÉê~Åáμå=ÇÉ=~êÅÜáî~Çç=ã~åì~ä
cáÖìê~=fKON=pÉäÉÅÅáμå=ÇÉ=êÉÅìéÉê~Åáμå=ÇÉ=~êÅÜáî~Çç=~ìíçã•íáÅ~=pÉã~å~ä=ç=jÉåëì~ä
3 Si selecciona una recuperación automática Semanal, aparece un cuadro desplegable Día de la
semana debajo del cuadro desplegable Recuperar. Como se muestra en la Figura I.22, puede
seleccionar cualquier día, de LUNES a DOMINGO. En el día seleccionado, el HFA II-i recuperará
automáticamente los datos del instrumento desde el servidor. La recuperación de datos se
producirá al iniciarse el instrumento.
cáÖìê~=fKOO=pÉäÉÅÅáμå=ÇÉ=ìå=Ç∞~=ÇÉ=ä~=ëÉã~å~=é~ê~=ä~=êÉÅìéÉê~Åáμå=
ÇÉ=~êÅÜáî~Çç=~ìíçã•íáÅ~
4 Si selecciona una recuperación automática Mensual, aparece un cuadro desplegable Día del
mes debajo del cuadro desplegable Recuperar. Selecciónelo y utilice el teclado numérico que
aparece para seleccionar una fecha del 1 al 31. Cada mes, el HFA II-i recuperará
automáticamente los datos de los pacientes desde el servidor en la fecha seleccionada. La
recuperación de datos automática siempre se producirá al iniciarse el instrumento.
cáÖìê~=fKOP=m~åí~ää~=^êÅÜáî~êLoÉÅìéÉê~ê
6 La pantalla Recuperación de base de datos aparecerá tal como se muestra en la Figura I.24,
que se incluye a continuación.
cáÖìê~=fKOQ=m~åí~ää~=oÉÅìéÉê~Åáμå=ÇÉ=Ä~ëÉ=ÇÉ=Ç~íçë
7 Las carpetas de archivado se denominan con el número de modelo y el número de serie del
HFA desde el que se guardaron (por ejemplo, 745i-654321). Pulse el botón SELECCIONAR
TODO para elegir todos los HFA enumerados en una operación o seleccione uno o más
números de serie de HFA en la lista manualmente. Los HFA seleccionados tendrán una marca
de verificación a la izquierda de sus respectivos números de serie. Si coloca una marca de
verificación en una entrada por error, selecciónela una vez más y la marca de verificación
desaparecerá. Pulse CONTINUAR para completar la selección de los HFA.
Nota: La lista que aparece en la Figura I.24 muestra sólo los HFA para los que se ha creado una carpeta
de archivado con el botón Crear carpeta de archivado o durante una operación de archivado manual o
automático.
cáÖìê~=fKOR=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉ=dì~êÇ~ê=ó=íê~åëãáíáê
4 Abra el cuadro desplegable Opción Guardar/Transmitir y seleccione GUARDAR Y TRANSMITIR.
5 Pulse CONTINUAR.
Nota: Las opciones disponibles para selección en los cuadros desplegables Destino de transferencia
y Formato de datos dependen de las opciones de licencia de software que haya comprado. Podrá
encontrar más información sobre estas opciones al final de esta sección, en la Tabla I.8.
HFA-NET Pro es una utilidad de software con licencia que le permite exportar información de su HFA
II-i a un sistema de Registros médicos electrónicos (Electronic Medical Records, EMR) o a un
Sistema de administración de pacientes (Patient Management System, PMS) diferente de DICOM. Si
desea utilizar HFA-NET Pro para exportar archivos de datos e imágenes desde el HFA II-i a EMR o a
PMS, deberá haber solicitado una licencia de HFA-NET Pro en su HFA II-i a Carl Zeiss Meditec, y
deberá asegurarse de que EMR/PMS funcione y sea compatible con el HFA II-i.
Una vez que haya comprado y obtenido una licencia para DICOM Gateway 1.0, y haya comprado e
instalado un sistema DICOM, consulte el Manual del usuario de HFA II-i DICOM Gateway 1.0 para
conocer procedimientos detallados para instalar y configurar el software DICOM Gateway 1.0.
Una vez que haya comprado HFA-NET Pro, haya comprado y obtenido la licencia para DICOM
Gateway 1.0, y haya comprado e instalado un sistema EMR o un PMS, podrá utilizar los siguientes
pasos para configurar la función Exportación de EMR/PMS.
cáÖìê~=fKOS=m~åí~ää~=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉ=Éñéçêí~Åáμå=ÇÉ=bjoLmjp
2 En el cuadro desplegable Protocolo de acceso al servidor de archivos, seleccione FTP o Carpeta
compartida. Si seleccionó FTP, vaya a “Configuración de FTP”, en la página I-9. Si seleccionó
Carpeta compartida, vaya a “Configuración de una carpeta compartida”, en la página I-12. Al
completar uno de estos procedimientos de configuración, pulse GUARDAR.
Las listas de trabajo se utilizan para ahorrar tiempo y disminuir la posibilidad de un error humano al
introducir datos demográficos de pacientes. Una vez que haya comprado HFA-NET Pro, haya
comprado y obtenido la licencia para DICOM Gateway 1.0, y haya comprado e instalado un sistema
EMR o un PMS, podrá utilizar los siguientes pasos para configurar listas de trabajo.
Nota: Si ha obtenido una licencia para usar DICOM Gateway 2.0, pero desea utilizar listas de
trabajo de HFA-NET Pro (CZM-XML vía FEP) o DICOM Gateway 1.0, la opción LISTA DE TRABAJO no
debe estar marcada en la pantalla Servicios de DICOM Gateway (consulte “Activar/Desactivar los
servicios de DICOM Gateway:”, en la página H-5).
cáÖìê~=fKOT=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉ=ìå~=äáëí~=ÇÉ=íê~Ä~àç=é~ê~=Éñéçêí~Åáμå=ÇÉ=bjoLmjpLaf`lj
2 En el cuadro Modo de lista de trabajo, puede seleccionar una de estas dos opciones:
RECUPERAR SOLAMENTE o CONSULTAR Y RECUPERAR.
• Seleccione RECUPERAR SOLAMENTE, si desea recuperar una lista de trabajo que sabe que
existe.
• Seleccione CONSULTAR Y RECUPERAR, si no está seguro de que exista una lista de trabajo.
Si la misma existe, puede recuperarse.
Nota: El proveedor de EMR/PMS/DICOM debe indicarle cuál de las dos opciones anteriores funciona
mejor con su sistema.
cáÖìê~=fKOU=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉä=Åì~Çêç=ÇÉëéäÉÖ~ÄäÉ=aÉëíáåç=
ÇÉ=íê~åëÑÉêÉåÅá~=Éå=eçëí=ÇÉ=bjoLmjp
cáÖìê~=fKOV=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉä=Åì~Çêç=ÇÉëéäÉÖ~ÄäÉ=aÉëíáåç=
ÇÉ=íê~åëÑÉêÉåÅá~=Éå=^êÅÜáî~Çç=af`lj
Nota: La opción Host de EMR/PMS del cuadro desplegable Destino de transferencia sólo estará
incluida en la lista si usted tiene la licencia necesaria para utilizar el software de trabajo en red
HFA-NET Pro en su HFA II-i. La opción Archivo DICOM del cuadro desplegable Destino de
transferencia sólo estará incluida en la lista si usted tiene la licencia necesaria para utilizar el
software DICOM Gateway 2.0 en su HFA II-i. De lo contrario, estas opciones no aparecerán en el
cuadro desplegable Destino de transferencia. Podrá encontrar más información sobre estas
opciones al final de esta sección, en la Tabla I.8.
cáÖìê~=fKPM=m~åí~ää~=`çåÑáÖìê~Åáμå=ÇÉ=fãéêáãáê=Éå=~êÅÜáîç
3 Seleccione el cuadro desplegable DESTINO DE IMPRESIÓN: (consulte la Figura I.31). Sus
selecciones disponibles en este cuadro desplegable son:
• IMPRIMIR EN IMPRESORA
Elija esta selección si sólo desea imprimir en papel.
• PREGUNTAR ANTES DE IMPRIMIR
Elija esta selección si desea que se le pregunte el destino de impresión cada vez que
introduzca un comando de impresión.
• EXPORTAR ARCHIVO DE IMÁGENES
Elija esta selección si desea transmitir un archivo de imágenes TIFF de copias impresas
seleccionadas al servidor de archivos.
cáÖìê~=fKPN=_çíçåÉë=ÇÉëéäÉÖ~ÄäÉë=aÉëíáåç=ÇÉ=áãéêÉëáμåW=ó=bñéçêí~ê=~W=K
4 Si seleccionó “Preguntar antes de imprimir”, “Exportar archivo de imágenes” o “Exportar
archivo de imágenes e imprimir”, seleccione el botón desplegable EXPORTAR A: y seleccione su
destino deseado como HOST DE EXPORTACIÓN DE DATOS, HOST DE EMR/PMS, ARCHIVADO
DICOM o DISQUETE.
Nota: Las opciones Host de exportación de datos o Host de EMR/PMS sólo aparecerán en la lista si
usted ha registrado el software HFA-NET Pro en su HFA II-i. La opción Archivo DICOM únicamente
está disponible si tiene licencia y ha registrado el software DICOM Gateway 2.0 en su HFA II-i.
Consulte el Capítulo (14), “Trabajo en red” para obtener más detalles acerca de estas características
de la red.
cáÖìê~=fKPO=m~åí~ää~=léÅáçåÉë=ÇÉ=Éñéçêí~Åáμå
6 Seleccione un formato de imagen en el cuadro desplegable FORMATO DE IMAGEN: . Puede
seleccionar IMAGEN TIFF (Formato de archivo de imágenes con etiquetas, versión 6.0 de TIFF)
o DOCUMENTO PDF (Formato de documento portátil, PDF 1.2/Acrobat 3.x).
7 Si seleccionó IMAGEN TIFF puede especificar la compresión usada para la imagen. Seleccione
,
una compresión de imagen en el cuadro desplegable COMPRESIÓN DE IMAGEN: . Puede
seleccionar PACKBITS o LZW. Si en cambio seleccionó DOCUMENTO PDF, la única compresión
disponible es ZIP.
8 Si usa un sistema EMR/PMS/DICOM con el HFA II-i, consulte su documentación para conocer la
configuración que se debe introducir en los campos Opciones XML de CZM.
serie del HFA II-i y la fecha en el dispositivo. Para obtener información adicional, consulte “Copia de
seguridad y restauración de configuración”, en la página 11-6.
Nota: A diferencia de otros parámetros de configuración del HFA II-i, la copia de seguridad de la
configuración de red es exclusiva del HFA II-i en el que se originó. Por lo tanto, esa configuración
sólo se puede restaurar al HFA II-i en el que se creó la copia de seguridad. No puede restaurarse a
otro HFA II-i.
Diagnóstico de red
Esta sección describe las funciones disponibles en el menú Diagnóstico de red. Puede seleccionar el
menú Diagnóstico de red (Figura I.33) desde MENÚ PRINCIPAL>CONFIGURACIÓN DEL
SISTEMA>CONFIGURACIÓN DE COMUNICACIONES>DIAGNÓSTICO DE RED.
cáÖìê~=fKPP=jÉå∫=aá~ÖåμëíáÅç=ÇÉ=êÉÇ
Host remoto
El cuadro desplegable Host remoto en el menú Diagnóstico de red tiene las opciones que se
muestran en la tabla a continuación.
q~Ää~=fKN=båíê~Ç~ë=ÇÉä=Åì~Çêç=ÇÉëéäÉÖ~ÄäÉ=eçëí=êÉãçíç=Ä~ë~Ç~ë=Éå=ä~=äáÅÉåÅá~=
ÇÉ=ëçÑíï~êÉ=Åçãéê~Ç~
Opción u opciones de licencia Opciones del cuadro desplegable Host remoto
de software compradas
Ninguno Ninguno
HFA-NET Pro Host de Archivar/Recuperar
Host de exportación de datos
Host de EMR/PMS
Host de lista de trabajo
DICOM Gateway 2.0 Ninguno
Conexión de prueba
El botón Conexión de prueba muestra la pantalla Conexión de prueba y prueba la conexión con el
servidor remoto seleccionado en el cuadro desplegable Host remoto.
cáÖìê~=fKPQ=m~åí~ää~=`çåÉñáμå=ÇÉ=éêìÉÄ~
El nombre y la dirección IP del host remoto, así como la dirección IP del HFA aparecen en la parte
superior de la pantalla. Cada prueba que se muestra se realiza con un mensaje de “Éxito” o “Error”
que aparece en pantalla.
cáÖìê~=fKPR=`ì~Çêç=ÇÉ=Çá•äçÖç=oÉëí~ÄäÉÅÉê=~êÅÜáî~Çç
Utilice esta función si no puede comunicarse con el servidor (es decir, si aparece el mensaje “Sin
respuesta del servidor”) o si una importación o exportación anterior no se completó correctamente.
Si selecciona SÍ, se anularán todos los mensajes pendientes de Exportación de EMR y Lista de
trabajo al servidor.
cáÖìê~=fKPS=`ì~Çêç=ÇÉ=Çá•äçÖç=oÉëí~ìê~ê=ÇÉëÇÉ=~êÅÜáîç
Si selecciona SÍ, se realizará una recuperación de la base de datos desde el servidor de archivos.
Restablecer archivado
El botón Restablecer archivado muestra el cuadro de diálogo que aparece en la Figura I.37 a
continuación.
cáÖìê~=fKPT=`ì~Çêç=ÇÉ=Çá•äçÖç=oÉëí~ÄäÉÅÉê=~êÅÜáî~Çç
Si selecciona SÍ, todos los exámenes se archivarán la próxima vez que se realice un archivado.
cáÖìê~=fKPU=`ì~Çêç=ÇÉ=Çá•äçÖç=oÉëí~ÄäÉÅÉê=Éëí~Çç=af`lj
Ejemplos de operaciones:
• “Se produjo un error al archivar la base de datos. <Condición específica>”
• “Se produjo un error al crear la carpeta de archivado. <Condición específica>”
• “Se produjo un error al recuperar los datos. <Condición específica>”
• “Se produjo un error al recuperar los datos de <nº de serie de otros instrumentos>.
<Condición específica>”
• “Error al crear copia de seguridad en servidor de archivos. <Condición específica>”
• “Error en la restauración desde el servidor de archivos. <Condición específica>”
q~Ää~=fKO=jÉåë~àÉë=ÇÉ=Éêêçê=ÉëéÉÅ∞ÑáÅçë=ÇÉä=íê~Ä~àç=Éå=êÉÇ
Posible condición específica Qué debe hacerse
“Disco lleno en el servidor”. • Libere espacio en disco en el servidor.
“Imposible encontrar el servidor. Compruebe conex./config. • Compruebe el cable de red.
de red y reintente”. • Compruebe la configuración de red (dirección IP, máscara de
subred, dirección de puerta de enlace).
“Imposible conectarse al servidor. Compruebe nombre • Verifique que el nombre de usuario y la contraseña para la
usuario/contras. y reintente”. operación específica se hayan establecido correctamente.
“No se puede encontrar la carpeta especificada. Asegúrese de • Verifique la carpeta raíz y las subcarpetas requeridas que se
que ésta exista en el serv. y reintente”. encuentren en el servidor.
“Imposible escribir en carpeta remota. Compruebe permisos • Verifique que los permisos para acceder a las carpetas adecuadas
en el servidor y reintente”. en el servidor se hayan establecido correctamente.
• Verifique que los permisos del FTP sean los correctos.
“Archivo dañado: <nombre de archivo>". a • Elimine el archivo y reemplácelo con una copia aceptable de la
copia de seguridad del sistema.
“Error al crear la base de datos temporal”. • Error de escritura irrecuperable en el disco duro - reemplace el
disco duro.
“Error al extraer la base de datos desde <nombre de • Verifique el archivo TAR en el servidor utilizando WinZip o una
archivo>”. a herramienta comparable.
• Verifique la conexión de red (posibles datos perdidos debido a
una conexión defectuosa).
• Error de escritura irrecuperable en el disco duro - reemplace el
disco duro.
“Se produjo un error al empacar la base de datos”. b • Error de escritura irrecuperable en el disco duro - reemplace el
disco duro.
“Error al abrir <nombre de archivo>”. a • El archivo que intenta abrir parece dañado. Si no puede abrirlo la
segunda vez, es probable que esté dañado y no pueda utilizarse.
a. Sólo las operaciones Recuperar y Restaurar.
b. Sólo las operaciones Archivar y Copia de seguridad.
q~Ää~=fKP=jÉåë~àÉë=ÇÉ=Éêêçê=ÇÉëÅçåçÅáÇçë=ÇÉä=íê~Ä~àç=Éå=êÉÇ
Si ve Mientras está Compruebe lo siguiente
“Se produjo un error al archivar Archivando la base de datos. • Asegúrese de que el cable de red esté conectado.
la base de datos. Error en la • Asegúrese de que la carpeta raíz Archivar, la carpeta del
red”. instrumento y la carpeta de archivado del instrumento se
encuentren en el servidor (<raíz>/<instrumento>/archivar/).
• Verifique que el permiso de escritura se haya establecido
correctamente en el servidor de archivos.
Menú Selección de HFA vacío. Se están recuperando datos del • Asegúrese de que la carpeta raíz Archivar y la carpeta del
paciente. instrumento para otros instrumentos se encuentren en el
servidor.
“Se produjo un error al recuperar Se están recuperando datos del • Asegúrese de que el cable de red esté conectado.
los datos. Error en la red”. paciente. • Asegúrese de que la carpeta raíz Archivar y la carpeta del
instrumento para otros instrumentos se encuentren en el
servidor.
“Error al crear copia de Creando una copia de • Asegúrese de que el cable de red esté conectado.
seguridad en servidor de seguridad de la base de datos • Asegúrese de que la carpeta raíz Archivar se encuentre en el
archivos. Error en la red”. de pacientes. servidor.
• Verifique que el permiso de escritura se haya establecido
correctamente en el servidor de archivos.
“Error en la restauración desde Restaurando la base de datos • Asegúrese de que el cable de red esté conectado.
el servidor de archivos. Error en de pacientes. • Asegúrese de que la carpeta raíz Archivar, la carpeta del
la red”. instrumento y la carpeta de seguridad del instrumento se
encuentren en el servidor (<raíz>/<instrumento>/copia de
seguridad/).
q~Ää~=fKQ=jÉåë~àÉë=ÇÉ=Éêêçê=ÖÉåÉê~äÉë=ÇÉä=íê~Ä~àç=Éå=êÉÇ
Mensaje de error Solución posible
Se ha producido un error en la base de datos del disco duro. • Consulte “Cómo tratar los fallos de la base de datos”, en la
La base de datos del disco duro debe repararse antes de que página 11-11.
pueda realizarse una copia de seguridad en el servidor de
archivos.
Se ha producido un error en la base de datos del disco duro. • Consulte “Cómo tratar los fallos de la base de datos”, en la
La base de datos del disco duro debe repararse antes de que página 11-11.
pueda realizarse la restauración a partir del servidor de
archivos.
Se ha producido un error en la base de datos del disco duro. • Consulte “Cómo tratar los fallos de la base de datos”, en la
La base de datos del disco duro debe repararse antes de que página 11-11.
pueda realizarse el archivado.
Se ha producido un error en la base de datos del disco duro. • Consulte “Cómo tratar los fallos de la base de datos”, en la
La base de datos del disco duro debe repararse antes de que página 11-11.
pueda realizarse la recuperación de datos.
Una dirección de red debe estar en formato • Vuelva a introducir la dirección IP en el formato correcto.
XXX.XXX.XXX.XXX donde XXX es un número entre 0 y 255.
No se puede acceder al host remoto. Compruebe conexión de • Compruebe todas las conexiones de cables.
red y reintente. • Verifique que el servidor esté encendido y en ejecución.
• Verifique la precisión de la dirección IP de su servidor y vuelva a
introducir la dirección, si fuera necesario.
No se puede acceder a la carpeta especificada. Compruebe • Compruebe que el usuario tenga privilegios de acceso a la
los permisos y reintente. carpeta especificada.
• Cambie por una carpeta a la que tenga privilegios de acceso.
Imposible encontrar el servidor. Compruebe conex./config. de • Compruebe todas las conexiones de cables.
red y reintente. • Verifique que el servidor esté encendido y en ejecución.
• Verifique la precisión de la dirección IP de su servidor y vuelva a
introducir la dirección, si fuera necesario.
No se puede encontrar la carpeta especificada. Asegúrese de • Verifique que la carpeta especificada exista en el servidor de red.
que ésta exista en el serv. y reintente. • Asegúrese de que el nombre de la carpeta está escrito
correctamente.
• Vuelva a escribir el nombre de la carpeta o utilice una carpeta
diferente.
q~Ää~=fKQ=jÉåë~àÉë=ÇÉ=Éêêçê=ÖÉåÉê~äÉë=ÇÉä=íê~Ä~àç=Éå=êÉÇ
Mensaje de error Solución posible
Imposible conectarse al servidor. Compruebe nombre • Vuelva a escribir el nombre de usuario y la contraseña para el
usuario/contras. y reintente. servidor.
• Si el problema continúa, verifique el nombre de usuario y la
contraseña con el administrador del sistema.
Imposible escribir en carp. remota. Compruebe permisos en el • Verifique si tiene acceso de escritura a la carpeta especificada.
serv. y reintente. • Obtenga los privilegios de acceso de escritura necesarios del
administrador del sistema.
No se pudo obtener la dirección IP desde el servidor DHCP. • Compruebe todas las conexiones de cables.
• Verifique que el servidor esté encendido y en ejecución.
• Verifique la precisión de la dirección IP de su servidor y vuelva a
introducir la dirección, si fuera necesario.
No se pudo actualizar la configuración TCP/IP local. • Verifique la dirección IP, la máscara de subred y la dirección de
puerta de enlace (Nota: la causa más probable es que la dirección
de puerta de enlace no se encuentra en la máscara de subred).
Error al acceder a la carpeta remota. Pulse Aceptar para • Pulse OK y reintente para obtener acceso. Cambie las carpetas, si
continuar. Pulse Cancelar para volver al menú de fuera necesario, u obtenga los derechos de acceso necesarios del
configuración. administrador del sistema.
• Pulse CANCELAR para volver al menú anterior.
Error al acceder a la carpeta remota. Pulse OK para guardar la • Pulse OK para guardar la configuración en el disco duro.
configuración. Pulse Cancelar para volver al menú de • Pulse CANCELAR para finalizar el proceso y volver al menú de
configuración. configuración.
Error durante recuperación de lista de trabajo. • Reintente la operación.
Error al hacer ping al host remoto. • Verifique que el host remoto esté encendido y activo. Luego,
reintente la operación.
Error al reemplazar la base de datos con la copia de • Libere espacio de almacenamiento en el disco duro del HFA II-i,
seguridad del servidor de archivos. según sea necesario.
• Reintente cargar la copia de seguridad en el disco duro.
No hay suficiente espacio en el disco duro para crear una • Libere espacio de almacenamiento en el disco duro del HFA II-i,
copia de seguridad en el servidor de archivos. Obtenga más según sea necesario.
espacio eliminando exámenes antiguos.
No hay suficiente espacio en el disco duro para el archivado. • Libere espacio de almacenamiento en el disco duro del HFA II-i,
Obtenga más espacio eliminando exámenes antiguos. según sea necesario.
No hay suficiente espacio en el disco duro para la • Elimine exámenes antiguos del disco duro del HFA II-i e intente
recuperación de datos. Obtenga más espacio eliminando nuevamente recuperar datos del servidor.
exámenes antiguos.
La copia de seguridad de la base de datos estaba vacía. No se • No ha creado la primera copia de seguridad de la base de datos
realizó una restauración. en el servidor.
q~Ää~=fKQ=jÉåë~àÉë=ÇÉ=Éêêçê=ÖÉåÉê~äÉë=ÇÉä=íê~Ä~àç=Éå=êÉÇ
Mensaje de error Solución posible
La base de datos aún no se ha archivado. Puede archivar • No ha realizado el primer archivado de la base de datos en el
datos seleccionando Archivar/Recuperar en el menú servidor.
Funciones de Archivo. • Archive datos seleccionando ARCHIVAR/RECUPERAR en el menú
Funciones de archivo.
La base de datos está vacía. No se creó una copia de • No hay datos disponibles para crear una copia de seguridad en el
seguridad. disco duro del HFA II-i.
La dirección IP de la puerta de enlace de Internet debe estar • Introduzca la dirección IP correcta de la puerta de enlace.
dentro de la subred especificada. Corrija la dirección IP de la
puerta de enlace.
Se produjo un error desconocido; el archivado no se • Repita el proceso. Si falla por segunda vez y en intentos
completó. posteriores, escriba los detalles de su proceso y luego
comuníquese con el Departamento de atención al cliente de Carl
Zeiss Meditec.
Se produjo un error desconocido; la creación de una copia de • Repita el proceso. Si falla por segunda vez y en intentos
seguridad en el servidor de archivos no se completó. posteriores, escriba los detalles de su proceso y luego
comuníquese con el Departamento de atención al cliente de Carl
Zeiss Meditec.
Se produjo un error desconocido; la recuperación de datos no • Repita el proceso. Si falla por segunda vez y en intentos
se completó. posteriores, escriba los detalles de su proceso y luego
comuníquese con el Departamento de atención al cliente de Carl
Zeiss Meditec.
Se produjo un error desconocido; la restauración desde el • Repita el proceso. Si falla por segunda vez y en intentos
servidor de archivos no se completó. posteriores, escriba los detalles de su proceso y luego
comuníquese con el Departamento de atención al cliente de Carl
Zeiss Meditec.
q~Ää~=fKR=jÉåë~àÉë=ÇÉ=Éêêçê=ÇÉä=íê~Ä~àç=Éå=êÉÇ=Éå=äáëí~ë=ÇÉ=íê~Ä~àç
Si ve Mientras está Compruebe lo siguiente
Error durante recuperación de Recuperando la lista de • El servidor de la lista de trabajo arrojó un error. Vea si la
lista de trabajo. trabajo. <descripción del error> señala una posible solución (por
El servidor arrojó un error: ejemplo, esto podría ocurrir si intenta consultar la lista de
<descripción del error> trabajo con el número de referencia y el servidor de la lista de
trabajo no admite la consulta de la lista de trabajo con un
¿Desea reintentar la operación?
número de referencia). Reintente la recuperación de la lista de
trabajo.
• Consulte el manual del servidor de la lista de trabajo para
obtener una posible solución del problema.
Error durante recuperación de Recuperando la lista de • No hay pacientes en la lista de trabajo que coincidan con la
lista de trabajo. trabajo. consulta. Reintente cambiando la consulta de la lista de
No hay ningún elemento en la trabajo.
lista de trabajo.
q~Ää~=fKR=jÉåë~àÉë=ÇÉ=Éêêçê=ÇÉä=íê~Ä~àç=Éå=êÉÇ=Éå=äáëí~ë=ÇÉ=íê~Ä~àç
Si ve Mientras está Compruebe lo siguiente
Error durante recuperación de Recuperando la lista • El servidor de la lista de trabajo arrojó una gran cantidad de
lista de trabajo. de trabajo. elementos en la lista de trabajo. Restrinja su consulta y
Demasiadas respuestas. reintente.
q~Ää~=fKSjÉåë~àÉë=ÇÉ=Éêêçê=ÇÉä=íê~Ä~àç=Éå=êÉÇ=ÇÉ=af`lj
Código de Significado del error Compruebe lo siguiente
mensaje de error
de DICOM
0110 Error de procesamiento. Se encontró un error • Consulte el manual del sistema DICOM para obtener una
general en el procesamiento de la operación. posible solución del problema.
• Reintente.
0112 No es una instancia de dicho objeto. Uno o • Reintente.
más de los elementos en la Secuencia de la
instancia del SOP (Par de objetos de servicio)
de referencia no estaban disponibles.
0213 Limitación de recursos. El SCP (Proveedor de • El o los discos duros del servidor DICOM pueden estar llenos.
clase de servicios) no tiene actualmente Agregue más discos duros u obtenga más espacio disponible.
suficientes recursos para guardar una o más • Reintente.
instancias de SOP solicitadas.
0122 No se admite la Clase SOP de referencia. Se • Llame al Departamento de atención al cliente.
ha solicitado compromiso de almacenamiento
para una instancia SOP con una clase SOP no
admitida por el SCP.
q~Ää~=fKSjÉåë~àÉë=ÇÉ=Éêêçê=ÇÉä=íê~Ä~àç=Éå=êÉÇ=ÇÉ=af`lj
Código de Significado del error Compruebe lo siguiente
mensaje de error
de DICOM
0119 Conflicto de clase / instancia. La clase SOP de • Llame al Departamento de atención al cliente.
un elemento en la secuencia de instancias
SOP de referencia no correspondía a la clase
SOP registrada para esta instancia SOP en el
SCP.
0131 UID de transacción duplicado. El UID de • Reintente.
transacción de la solicitud de compromiso de
almacenamiento ya se encuentra en uso.
q~Ää~=fKT=däçë~êáç=ÇÉ=í¨êãáåçë=ÇÉ=íê~Ä~àç=Éå=êÉÇ
Término Definición
Archivar Recopilar datos informáticos en una ubicación central para su
almacenamiento. Los datos de múltiples fuentes se agregan a carpetas
individuales en el servidor; no se sobrescriben datos. La primera
operación de archivado guarda todos los datos de un HFA II-i
determinado. Las siguientes operaciones sólo guardan la información
nueva que estuvo almacenada en ese HFA II-i desde que se produjo el
último proceso completo de archivado.
Cable de enlace Tipo de cable Ethernet utilizado para conectar dispositivos informáticos
en forma directa, que normalmente se conectarían mediante un
conmutador, enrutador o concentrador de red, como la conexión
directa de dos computadoras personales mediante sus adaptadores de
red.
Carpeta Carpeta de almacenamiento de archivos que tiene acceso compartido
compartida desde otros componentes de red. Las carpetas compartidas utilizan el
protocolo CIFS.
Categoría 5 Tipo de cable de red utilizado para Ethernet.
CIFS Sigla en inglés correspondiente a Common Internet File System (Sistema
de archivos de Internet comunes) - Protocolo para archivos compartidos
utilizado por Microsoft Windows.
Componentes Elementos de red, como los instrumentos HFA II serie i, otros
instrumentos de Carl Zeiss Meditec para conexión en red,
computadoras, etc.
Concentrador Ubicación centralizada para conexiones de red.
DHCP Sigla en inglés correspondiente a Dynamic Host Configuration Protocol
(Protocolo de configuración de host dinámico) - Norma utilizada para
configurar comunicaciones de red automáticamente.
DICOM Sigla en inglés correspondiente a Digital Imaging and Communications
in Medicine (Imágenes y comunicaciones digitales en medicina) -
Norma de comunicaciones para datos médicos.
Dirección IP Dirección del protocolo de Internet. En el formato: xxx.xxx.xxx.xxx,
donde xxx es un número de 0 a 255.
q~Ää~=fKT=däçë~êáç=ÇÉ=í¨êãáåçë=ÇÉ=íê~Ä~àç=Éå=êÉÇ
Término Definición
Dirección MAC Una dirección MAC (Media Access Control, Control de acceso a los
medios) es el número de hardware único de su computadora (dirección
de 128 bits) asociado con una tarjeta o un dispositivo de red. En una
LAN Ethernet, equivale a la dirección de Ethernet.
Ethernet Sistema de red común que viene incorporado en muchas computadoras
nuevas.
EMR Sigla en inglés correspondiente a Electronic Medical Records (Historia
clínica electrónica) - Datos de pacientes y pruebas guardados
electrónicamente.
Enrutador Dispositivo de red que dirige el tráfico de datos entre componentes.
FTP Sigla en inglés correspondiente a File Transfer Protocol (Protocolo de
transferencia de archivos) - Método normalizado y confiable de
transferencia de archivos por diferentes redes e Internet.
HIS Sigla en inglés correspondiente a Hospital Information System (Sistema
de información hospitalaria) - Puede contener elementos de EMR y
PMS.
IOD Definición de objeto de información
LAN Sigla en inglés correspondiente a Local Area Network (Red de área
local) - Tipo de red que se utiliza frecuentemente en consultorios
médicos.
Lista de trabajo Lista generada por el software EMR/PMS/DICOM, especificando los
servicios requeridos o suministrados, para una lista de pacientes
especificados.
Mapa de bits Imagen de computadora compuesta de columnas y filas de puntos de
diversos brillos y/o colores.
PDF Formato de documento portátil de Adobe Systems.
PMS Sigla en inglés correspondiente a Practice Management System
(Sistema de administración para consultorios) - Sistema integrado para
la administración de datos de pacientes y diagnósticos en un
consultorio o una clínica.
Protocolo Método normatizado y comúnmente aceptado acerca de algún tipo de
comunicaciones informáticas.
RCT Herramienta de configuración remota EasyConnect.
Realizar una Guardar la base de datos del HFA II-i completa, cada vez que se ingresa
copia de un comando de copia de seguridad. Es posible realizar una copia de
seguridad seguridad de toda la base de datos en un dispositivo de
almacenamiento USB o un servidor de archivos de red.
q~Ää~=fKT=däçë~êáç=ÇÉ=í¨êãáåçë=ÇÉ=íê~Ä~àç=Éå=êÉÇ
Término Definición
Recuperar Restablecer en el HFA II-i datos de archivo que selecciona el usuario.
Esos datos se fusionan con los que ya existen en el HFA II-i. Los datos
existentes en el HFA II-i no se sobrescriben.
Restaurar Restablecer en el HFA II-i los datos de una copia de seguridad. Los
datos restaurados pueden sobrescribir los existentes o fusionarse con
estos. Todos los datos con copia de seguridad que corresponden a un
mismo HFA II-i se restauran en una sola operación; no es posible
restaurar selectivamente sólo una parte de los datos de las copias de
seguridad.
Sincronizar Mover datos a una ubicación centralizada para agruparlos. Luego, los
datos se mueven a diversos puntos de la red para que los mismos datos
existan en todos los instrumentos HFA II-i seleccionados.
TCP/IP Siglas en inglés correspondientes a Transmission Control Protocol /
Internet Protocol (Protocolo de control de transmisión / Protocolo de
Internet). Norma de comunicaciones utilizada para el trabajo en red en
el HFA II-i.
TIFF Siglas en inglés correspondientes a Tagged Image File Format (Formato
de archivo de imágenes con etiquetas). Formato de imágenes utilizadas
para archivos de imágenes con mapa de bits exportados desde un
HFA II-i.
Trabajo en red Expresión utilizada en esta sección del Manual del usuario para
representar colectivamente: la exportación de datos, la sincronización
de bases de datos y las funciones EMR/PMS/DICOM que proporciona el
HFA II-i.
UID Sigla en inglés correspondiente a Unique Identifier (Identificador único)
USB USB (bus serie universal) es una especificación estándar para las
comunicaciones de dispositivos periféricos.
Vínculo-local Vínculo-local (construcción de direcciones locales de enlace) asigna una
dirección IP única al HFA sin realizar ninguna búsqueda en la red local.
Esta configuración no requiere un servidor DHCP.
XML Siglas en inglés correspondientes a Extensible Markup Language
(Lenguaje de marcación extensible). Lenguaje de programación que
permite que los datos de los pacientes y las pruebas que se exporten de
un HFA II-i puedan leerse en un amplio rango de sistemas operativos de
computadoras conectadas en red.
q~Ää~=fKU=båíê~Ç~ë=ÇÉä=Åì~Çêç=ÇÉëéäÉÖ~ÄäÉ=Ä~ë~Ç~ë=Éå=ä~=äáÅÉåÅá~=ÇÉ=ëçÑíï~êÉ=Åçãéê~Ç~
Opción u opciones de licencia de DESTINO DE FORMATO DE DATOS
software compradas TRANSFERENCIA Opciones del cuadro
Opciones del cuadro desplegable
desplegable
Ninguno Serie clásicoa Serie de HFA 1a
Serie de HFA 2
HFA-NET Pro Serie clásicoa Serie de HFA 1a
Serie de HFA 2
Host de exportación de Archivos XML
datos solamenteb
Host de EMR/PMS Archivos de imágenes
solamente
Archivos de imágenes y
XML
DICOM Gateway 2.0 Serie clásicoa Serie de HFA 1a
Serie de HFA 2
Archivado DICOM Informe
Datos de examen
Datos e informe de
examen
a. La comunicación Serie clásico (Serie de HFA ) utiliza el protocolo RS-232 para
comunicarse con los perímetros HFA I y HFA II/II-i.
b. Opción disponible sólo en circunstancias limitadas.
Nota: A diferencia de los instrumentos HFA II serie i, que son más recientes, los perímetros HFA I y
HFA II sólo exportan datos utilizando las comunicaciones Serie clásico.
EgF=fåëí~ä~Åáμå=ó=çÄíÉåÅáμå=ÇÉ=ä~=äáÅÉåÅá~=ÇÉä=
ëçÑíï~êÉ=ÇÉä=ec^=ffJá
Antes de intentar instalar nuevo software en el HFA II-i , dedique unos instantes a leer la siguiente
información.
cáÖìê~=gKN=rÄáÅ~Åáμå=ÇÉä=å∫ãÉêç=ÇÉ=îÉêëáμå=ÇÉä=ëçÑíï~êÉ
1 Con el HFA II-i apagado, inserte la unidad flash USB SW de Carl Zeiss Meditec SW en un puerto
USB. Encienda el HFA II-i.
2 La primera pantalla tendrá un botón INSTALL (Instalar). Seleccione este botón para iniciar la
instalación. Aparecerá en la pantalla el mensaje “Copiando archivos".
3 Una vez concluida esta parte de la instalación del software, se le indicará que saque el medio
de instalación y que apague y vuelva a encender el instrumento. Extraiga la unidad flash USB y
apague el HFA II-i. Espere aproximadamente 10 segundos antes de continuar con el Paso 4.
4 Existe un paso adicional para instalar el software. Encienda el HFA II-i. Aparecerá la pantalla
“Instalar”. Pulse el botón COMPLETAR INSTALACIÓN para terminar el proceso de instalación. La
ventana “Instalación en curso" indicará el desarrollo de la instalación. Es posible que escuche
pitidos. Una vez concluida esta fase, la pantalla del HFA II-i deberá mostrar el siguiente
mensaje: “Instalación satisfactoria. Realice el ciclo de encendido para comenzar a utilizar el
software instalado". Cuando vea este mensaje, apague el HFA II-i, espere 10 segundos y vuelva
a encenderlo.
cáÖìê~=gKO=m~åí~ää~=`çåÑáÖìê~Åáμå=~ÇáÅáçå~ä
2 Seleccione INSTALAR SOFTWARE DESDE MEDIO USB en la pantalla Instalar software.
Aparecerá un cuadro de diálogo, como se muestra en la Figura J.3 a continuación.
cáÖìê~=gKP=fåáÅáç=ÇÉ=ìå~=áåëí~ä~Åáμå
3 Inserte la unidad flash USB de Carl Zeiss Meditec que contiene el software opcional que vaya a
instalar. Pulse OK cuando esté preparado, como se indica en la pantalla.
cáÖìê~=gKQ=pÉäÉÅÅáμå=ÇÉä=Çáëéçëáíáîç=ÇÉ=~äã~ÅÉå~ãáÉåíç=rp_
5 Para comenzar la instalación, seleccione el dispositivo de almacenamiento USB que contenga
el software opcional presionando para ello el botón que incluya el nombre de su dispositivo.
6 Si la operación se realiza correctamente, verá la pantalla que aparece en la Figura J.5. Pulse OK
para terminar el procedimiento.
cáÖìê~=gKR=^îáëç=ÇÉ=áåëí~ä~Åáμå=ÅçêêÉÅí~=ÇÉä=ëçÑíï~êÉ
7 Seleccione LISTO en la pantalla Instalar software. No es necesario reiniciar el HFA II-i.
cáÖìê~=gKS=_çíμå=fåëí~ä~ê=ëçÑíï~êÉ=Åçå=ÅÉêíáÑáÅ~Çç=ÇÉ=ä~=é~åí~ää~=fåëí~ä~ê=ëçÑíï~êÉ
cáÖìê~=gKT=lÄíÉåÅáμå=ÇÉ=ä~=fa=ÇÉ=åçÇç=Éå=ä~=é~åí~ää~=fåÑçêã~Åáμå=ÇÉ=ä~=äáÅÉåÅá~=ÇÉä=ec^=ff-á
3 Si su idioma no es el inglés, seleccione la opción adecuada en el área “Otros idiomas:” del sitio
Web.
4 Lea la descripción acerca de los materiales necesarios para obtener la licencia de su software.
Luego, asegúrese de tener a mano los siguientes tres elementos antes de continuar con el
siguiente paso de este procedimiento:
• ID de nodo
• Número de serie del certificado suministrado con el software (que debe incluir el prefijo
alfabético y el guión intermedio que preceden al número)
• Número de serie del HFA II-i. El número de modelo de su HFA puede encontrarse en la
pantalla Registro de licencia (consulte la Figura J.7). También se encuentra impreso en una
etiqueta pegada en el panel trasero del instrumento o podrá encontrarlo pulsando el botón
“i” en la esquina superior izquierda. Luego de pulsar el botón “i”, el título de la pantalla
debe ser “Configuración de la unidad HFA II serie i y luego debe aparecer el modelo y
número de serie (por ejemplo, “Modelo 750” y “Número de serie 750-1234”).
5 Vaya a la parte inferior de la página, donde dice: “Cuando esté listo para crear su Clave de
licencia, haga clic aquí y seleccione el vínculo “haga clic aquí” (consulte la Figura J.8 a
continuación).
cáÖìê~=gKU=m•Öáå~=ÇÉ=êÉÖáëíêç=ÇÉ=ä~=äáÅÉåÅá~=ÇÉä=ëçÑíï~êÉ=ÇÉ=`~êä=wÉáëë=Éå=fåíÉêåÉí
6 Introduzca el número de serie del certificado (que debe incluir el prefijo alfabético y el guión
intermedio que preceden al número) y haga clic en el botón Solicitar.
8 Introduzca su ID de nodo y la información personal, y haga clic en el botón Solicitar para crear
su Clave de licencia y el Código de seguridad.
9 Anote la clave de licencia y el código de seguridad o bien imprímalos y guarde la página Web
completa para referencia futura. Luego, continúe con el apartado siguiente para comenzar a
introducir la información de la licencia en su
HFA II-i.
cáÖìê~=gKV=qÉÅä~Çç=ÉãÉêÖÉåíÉ=é~ê~=Éä=å∫ãÉêç=ÇÉ=ëÉêáÉ=ÇÉä=ÅÉêíáÑáÅ~Çç
2 Cuando regrese a la pantalla Registro de licencia, seleccione CLAVE DE LICENCIA. Aparecerá
un teclado numérico emergente, como puede verse en la Figura J.10. Utilícelo para introducir la
clave de licencia recibida en el sitio Web de Carl Zeiss Meditec. Luego, seleccione INTRO para
registrar los datos y vuelva a la pantalla Registro de licencia.
cáÖìê~=gKNM=qÉÅä~Çç=åìã¨êáÅç=ÉãÉêÖÉåíÉ=é~ê~=Åä~îÉ=ÇÉ=äáÅÉåÅá~
4 Seleccione IMPRIMIR para imprimir una copia de los parámetros de la licencia para referencia
futura, si fuera necesario.
5 Seleccione GUARDAR para registrar todos los parámetros en el disco duro y volver a la pantalla
Instalar software. Si introdujo la información de licencia correcta, aparecerá un mensaje que le
comunicará que la instalación del software fue satisfactoria. Seleccione Aceptar para
continuar. Si recibe un mensaje de valor no válido, verifique que haya introducido los valores
correctos de su información de licencia y vuelva a intentarlo.
6 Para ver o quitar la información de licencia de un software, seleccione el botón VER / QUITAR
que se encuentra junto a ese software.
Nota: El HFA-NET Pro se puede ver o quitar con el botón VER / QUITAR que está ubicado junto a
HFA-NET. Exportación de datos XML es software especializado reservado para fines de
investigación.
Aparece una pantalla Registro de licencia (Figura J.11) con la información de licencia.
Seleccione QUITAR si desea quitar la licencia. Seleccione IMPRIMIR si desea imprimir la
información de licencia. Seleccione CANCELAR para volver a la pantalla Instalar software.
cáÖìê~=gKNN=m~åí~ää~=oÉÖáëíêç=ÇÉ=äáÅÉåÅá~=ÇÉëéì¨ë=ÇÉ=ëÉäÉÅÅáçå~ê=Éä=Äçíμå=sÉê=L=nìáí~ê
8 Luego de seleccionar LISTO, aparecerá un mensaje que dice “Apague y vuelva a encender para
recomenzar". Apague el HFA II-i y espere aproximadamente 10 segundos antes de volver a
encenderlo.
EhF=_~ëÉë=ÇÉ=Ç~íçë=åçêã~íáî~ë=ó=ÇÉ=dm^=
ÇÉ=pfq^
Funcionamiento de SITA
Para explicar mejor cómo funciona SITA, nos valdremos de analogías. Imagínese un examen de
perimetría como la creación de la historia clínica del paciente. Imagínese a SITA como un médico
experimentado. Y, por último, imagínese a las estrategias de la perimetría actual como estudiantes
de medicina. Con estas analogías en mente, describiremos cómo reduce SITA el tiempo de prueba
en las cuatro formas siguientes:
En una prueba de umbral se verán normalmente menos de la mitad de los estímulos. Por
consiguiente, el perimetrista debe decidir cuánto tiempo esperar tras la presentación del estímulo
para pasar al siguiente punto. La prueba debe permitir una cantidad de tiempo razonable entre las
presentaciones, pero una espera demasiado larga prolongará innecesariamente la prueba y hará
que el paciente pierda interés en ella. Así pues, es muy importante saber cuán rápidamente un
paciente determinado reacciona a los estímulos y utilizar bien dicha información. Si una prueba se
realiza con demasiada lentitud, el paciente podría frustrarse y fatigarse, con el riesgo consiguiente
de que se obtengan resultados poco precisos.
El algoritmo original de Humphrey para la prueba de umbral del campo completo medía el tiempo
de respuesta del paciente y hacía pequeños ajustes en la velocidad de la prueba. SITA desarrolla
esta idea mucho más con técnicas de cronometraje patentadas que le permiten responder
extraordinariamente a los tiempos de reacción del paciente. Una forma de concebir a SITA es pensar
que el paciente es quien dirige el perímetro en lugar de lo contrario.
4. SITA vuelve a calcular detenidamente todos los valores de umbral al final de la prueba
Los médicos experimentados tienden a ser muy sagaces a la hora de encajar las piezas del
rompecabezas. Al final de un examen, evalúan toda la información y hacen un diagnóstico que es
coherente con la totalidad de los datos disponibles. SITA hace lo mismo, sin ignorar nada. Al final
de la prueba, vuelve a plantearse el problema de principio a fin, completamente, una última vez.
El algoritmo original de Humphrey (y otros métodos actualmente en uso) basa el umbral calculado
en el último cruce aparente del umbral. Todas las respuestas que conducen a dicho cruce final se
ignoran, así como se ignoran todas las respuestas en los puntos adyacentes. Dicho enfoque es
sumamente vulnerable a los errores en las respuestas del paciente.
SITA tiene en cuenta el modelo completo de respuestas del paciente en cada punto examinado.
Durante la prueba se consideran todas las respuestas, no sólo el último valor visto. Al final del
examen, SITA vuelve a considerar la totalidad de las respuestas en cada punto y vuelve a calcular el
resultado de todo el campo para refinar aún más los resultados de sus mediciones.
Introducción
El Analizador de campo Humphrey contiene múltiples bases de datos normativas que brindan datos
para la comparación estadística de los resultados del campo visual de su paciente con una
población asociada a la edad. Los resultados de las pruebas de umbral SITA Standard se comparan
con una base de datos normativa y los resultados de SITA Fast con otra. Cuando un paciente realiza
una perimetría azul-amarillo, se utiliza la base de datos normativa de la Perimetría automatizada de
onda corta (SWAP, (Short-Wavelength Automated Perimetry) de SITA para referencia. GPA utiliza dos
bases de datos. Se utiliza la base de datos normativa (SITA Standard o SITA Fast) adecuada para la
prueba en particular a fin de generar el valor de VFI que se utiliza en el análisis de tendencias y se
utiliza una base de datos individual (GPA) de datos de reproducción a corto plazo de pacientes con
glaucoma para determinar cuándo el cambio excede la variabilidad de prueba-contraprueba
prevista. Estas bases de datos demoraron un tiempo considerable en generarse e involucraron
cientos de pacientes. La siguiente información analiza la recolección de los datos y los factores
demográficos de los pacientes calificados para la creación de estas bases de datos.
Los pacientes se reclutaron e inscribieron en cada centro mediante el método aprobado por un
Institutional Review Board (Consejo de Revisión Institucional) o un Ethics Committee (Comité de
Ética). Cada centro se responsabilizó de cumplir con los requisitos del IRB o Ethics Committee local,
además de obtener el consentimiento informado de acuerdo con los requisitos locales.
criterios de exclusión). Luego de someterlos a un examen oftálmico general, los pacientes que
resultaron aprobados y brindaron su consentimiento se sometieron a múltiples pruebas de campo
visual en un período de tres visitas.
Se consideraron los antecedentes médicos y oftálmicos antes de aprobar a los pacientes para
participar en el estudio. Los pacientes fueron sometidos a un examen oftálmico que incluyó las
siguientes pruebas:
• Agudeza visual a cierta distancia.
• Examen de lámpara de hendidura del segmento anterior de ambos ojos.
• Oftalmotonometría de aplanamiento de Goldmann.
• Examen oftalmoscópico bilateral con dilatación de pupila.
• Fotografía de fondo de ojo que incluía la mácula y el nervio óptico de cada ojo.
Criterios de inclusión
• Hombres o mujeres mayores de edad en el país donde se realizó la prueba o que tuvieran un
claro consentimiento paterno/materno (SITA-SWAP: mayores de 18 años).
• Con la posibilidad y la voluntad de acudir a las visitas necesarias para el estudio.
• Con la posibilidad y la voluntad de dar su consentimiento y seguir las instrucciones del estudio.
Criterios de exclusión
• Antecedentes de ambliopía.
• Presión de más de 22 mm Hg en cada ojo.
• Agudeza visual corregida inferior a 20/30 en cada ojo en el caso de sujetos con una edad de
50 años o mayores, y menos de 20/25 en cualquier ojo en el caso de sujetos con menos de 50
años (Para SITA-SWAP: Agudeza visual peor que 20/30 en cada ojo).
• Error de refracción en cada ojo que exceda el equivalente esférico de 5 dioptrías o un cilindro
de 2,5 dioptrías.
• Discos ópticos sospechosos o patológicos.
• Defecto o sospecha de defecto de campo visual en el ojo examinado que fue explicado
mediante el estado o los antecedentes oculares.
• Enfermedad ocular significativa anterior o actual en el ojo examinado, traumatismo ocular
significativo o cirugía intraocular, o la presencia de resultados oculares que podrían afectar el
campo visual.
• Diagnóstico en alguno de los ojos de glaucoma u otra enfermedad que pudiera afectar la
probabilidad de normalidad del campo visual en el ojo examinado.
• Pupila anormal o antecedentes de uso de pilocarpina u otro medicamento, o antecedentes de
enfermedad que pudiera haber afectado el tamaño o la reactividad de la pupila.
• Cualquier enfermedad sistémica o antecedentes de tratamiento con medicamentos, como por
ejemplo, plaquenil, situaciones que podrían afectar el campo visual.
• Antecedentes de accidente cerebrovascular, diabetes insulinodependiente o retinopatía
diabética.
• Incapacidad de someterse a la prueba de campo visual.
Se requirió que ambos ojos aprobaran los criterios anteriores para que el paciente ingresara a
cualquiera de los estudios. Si un ojo fue aprobado y un ojo fue excluido, el paciente y ambos ojos
fueron excluidos.
Criterios de inclusión
• Hombres o mujeres mayores de edad en el país donde se realizó la prueba o que tuvieran un
claro consentimiento paterno/materno.
• Los pacientes tenían que ser capaces de brindar un consentimiento informado y estar
dispuestos a concurrir a todas las visitas del estudio que fueran necesarias (cuatro en un mes).
• Agudeza visual de 20/30 o mejor.
• Los pacientes debían tener experiencia con la perimetría de umbral automatizada. Cada
paciente debía haberse sometido a una prueba al menos en dos ocasiones anteriores en el
perímetro Humphrey.
• La Desviación media (MD) anterior a la prueba debía ser mejor que -20dB.
Los pacientes necesitaban un diagnóstico claro de glaucoma en la institución utilizada como el
centro del estudio. No era necesario que existiera una pérdida del campo visual establecida. Se
permitió la inscripción de algunos ojos cuando las pruebas de campo visual anteriores habían sido
normales o cuestionables, pero el nervio óptico y otros resultados claramente indicaban que el ojo
era glaucomatoso. En los ojos con campos visuales normales, se requería que el ojo contranatural
tuviera un diagnóstico de glaucoma, con una pérdida del campo establecida.
El investigador podía elegir el ojo del paciente que deseara examinar. Esta opción era para facilitar
la obtención de un número razonable de pacientes con diversas etapas de pérdida del campo visual.
Criterios de exclusión
• Menos de 4 visitas completadas.
• Examen del ojo incorrecto o no se examinó siempre el mismo ojo.
• MD peor que -20dB.
• Paciente incapaz o no dispuesto a completar la prueba.
• Patrón o estrategia de prueba incorrecta.
• Defecto de borde de lente de prueba en una o más visitas.
• Pérdida de campo visual confirmada debido a otros motivos distintos del glaucoma (por
ejemplo, cuadrantal o artefacto de patrón de hoja de trébol).
Recopilación de datos
Cada base de datos tenía un número diferente de visitas y pruebas a completar para aprobar
pacientes para los datos del estudio final.
Normativa SITA:
Se eligió un ojo para que sea el ojo del estudio según el número de ID del paciente. La secuencia de
prueba se aleatorizó entre los pacientes. Fue necesario un período de descanso de 15 minutos entre
cada prueba. Todas las visitas se completaron dentro de las 8 semanas. El protocolo de prueba para el
conjunto de datos normativos SITA se compone de:
Visita N.° 1:
• Una prueba 30-2 SITA Standard.
• Una prueba 30-2 SITA Fast.
• Una prueba 30-2 de umbral completo.
Visita N.° 2:
Las mismas tres perimétricas se repitieron en el mismo orden, en condiciones idénticas a las de la
Visita N.° 1.
Visita N.° 3:
Dos perimétricas:
• Una mitad de los pacientes: • Una mitad de los pacientes:
• Una prueba 10-2 SITA Standard. • Una prueba 60-4 SITA Standard.
• Una prueba 10-2 SITA Fast. • Una prueba 60-4 SITA Fast.
Nota: Las bases de datos 24-2 SITA Standard y SITA Fast 24-2 se obtuvieron a partir de los datos
recolectaras con las pruebas de umbral 30-2 SITA Standard y SITA Fast. Además, los resultados de
las pruebas 60-4 nunca se comercializaron como una base de datos normativa.
SITA-SWAP:
Se programaron dos visitas individuales para completar las pruebas de campo visual. En la primera
visita se hicieron pruebas en ambos ojos con la prueba de umbral 24-2 SITA. Ambos ojos fueron
examinados en el mismo orden con la prueba de umbral 24-2 SITA Standard. El par de pruebas
SITA-SWAP siempre se realizó en primer lugar. El ojo examinado primero se aleatorizó entre los
pacientes. Antes de realizar cada una de las pruebas SITA-SWAP, el sujeto se adaptó a la luz
amarilla de la cúpula durante un mínimo de tres minutos. Existió un período de descanso mínimo de
cinco minutos entre todas las pruebas. La segunda visita fue idéntica a la visita inicial en el orden y
el número de pruebas.
GPA:
Sólo se examinó un ojo. Se realizaron tres pruebas de campo visual en cada sesión: una prueba 30-2 SITA
Standard, una prueba 30-2 SITA Fast y una prueba 30-2 de umbral completo. Fue necesario un período
de descanso de 15 minutos entre cada prueba. El orden de las pruebas fue el mismo en cada visita y se
aleatorizó entre los pacientes.
La base de datos de GPA se desarrolló utilizando 363 pacientes (de 16 a 89 años). La edad media de
estos pacientes era 66 años. La distribución de los sexos sera un 54% de hombres y un 46% de
mujeres. No se recolectó información sobre la identidad étnica de los pacientes como parte de esta
recolección de bases de datos. Sin embargo, se recolectaron datos de centros en Asia, Norteamérica y
Europa. Para el conjunto de datos de reproducibilidad a corto plazo de GPA, la distribución de edades
se determinó mediante la frecuencia de glaucoma en la población de prueba. Sólo 30 pacientes eran
menores de 50 años. Esto puede afectar la aplicabilidad de GPA en pacientes más jóvenes.
Análisis de datos
Se calcularon niveles de significación para las tres bases de datos. Se calcularon los valores
correspondientes al 10%, 5%, 2%, 1% y 0,5% para los niveles de significación de las bases de datos
normativas de SITA (consulte “Copia impresa del Análisis de campo único”, en la página 7-5) y
SITA-SWAP (consulte “Impresión de los resultados de SITA-SWAP”, en la página 9-8). GPA utiliza el
límite de significación de 5% en su determinación de los Diagramas de probabilidad del análisis de
progresión (consulte “Análisis de eventos GPA incluye indicadores de progresión”, en la página 8-4).
Las bases de datos normativas se utilizaron para generar niveles de significación con corrección de
edad para la desviación del valor normal. La base de datos de GPA se utilizó para generar niveles de
significación para un cambio que exceda la variabilidad de prueba-contraprueba prevista.
Los resultados de los pacientes de 80 años o más se deben interpretar con precaución debido a que sólo
se incluyeron ocho sujetos con 80 años o más en las bases de datos normativas de SITA, y no se incluyó
ninguno en la base de datos de SITA-SWAP. En el caso de las bases de datos normativas de SITA, se
incluyeron 50 sujetos con una edad comprendida entre los 70 y los 79 años, y para SITA-SWAP hubo 16.
Las bases de datos de SITA y SITA-SWAP no tienen sujetos con errores refractivos fuera del rango
comprendido entre -5D y +5D. Aplique estos límites normativos con precaución a los resultados de
pacientes con errores de refracción fuera del rango de -5D a +5D.
Conclusión
Las bases de datos normativas de SITA y SITA-SWAP se crearon utilizando datos de pacientes
considerados representativos de la población normal. La base de datos de GPA fue creada con
datos de pacientes considerados representativos de una población con glaucoma estable. El médico
puede comparar mediciones de pacientes individuales con aquellas adquiridas a partir de estas
poblaciones de base de datos.
Reconocimientos
SITA debe su existencia a las contribuciones de un considerable número de personas a lo largo de
los años. Sin su dedicación y años de esfuerzo, este revolucionario algoritmo periférico no estaría
actualmente a su disposición. Queremos expresar nuestro agradecimiento al siguiente equipo de
pioneros en el campo de la perimetría:
• Departamento de Oftalmología, Universidad de Lund
Malmö General Hospital, Malmö, Suecia
Boel Bengtsson, Ph.D. Anders Heijl, M.D., Ph.D.
• Departamento de Estadística Matemática
University of Lund, Suecia
Jonny Olsson, Ph.D. Holger Rootzén, Ph.D.
• Carl Zeiss Meditec, Dublin, California
Will Matievich Vincent Michael Patella, O.D.
Buck Cunningham Thomas Callan, O.D.
Se reclutaron personas de todo el mundo para participar en las diversas perimétricas necesarias
para desarrollar STATPAC para las bases de datos SITA. Centros de investigación en distintos lugares
del mundo asistieron en la recolección de datos durante un período de dos años. Queremos dar las
gracias a todo el personal auxiliar que contribuyó a hacer realidad este proyecto.
Estamos especialmente agradecidos a los siguientes investigadores que actuaron como jefes de
investigación en sus respectivas universidades, hospitales y clínicas para el reclutamiento de sujetos
y para la recolección de datos. Queremos destacar que ninguna de estas personas ha aceptado o
aprobado el paquete final. No podríamos haber desarrollado STATPAC para SITA sin su
desinteresada ayuda.
EiF=oÉÑÉêÉåÅá~=~=Éëíê~íÉÖá~ë=ÇÉ=éêìÉÄ~=
~åíÉêáçêÉë
Introducción
Las estrategias de prueba SITA Standard y SITA Fast han reemplazado a las estrategias de prueba de
Umbral completo y FastPac en la mayoría de las pruebas de umbral. Además, SITA-SWAP está
reemplazando las estrategias de Umbral completo y FastPac para la prueba de campos visuales
SWAP debido a que reduce sensiblemente los tiempos de prueba. Estas páginas agregan detalles
adicionales de las estrategias de Umbral completo y FastPac, en caso de que necesite utilizar dichas
estrategias por algún motivo. Nuevamente, se recomienda utilizar SITA Standard o SITA Fast siempre
que sea posible.
establecida en sujetos confiables. Por otro lado, un valor alto de la fluctuación simplemente puede
indicar que el paciente no estaba atento o no comprendió el procedimiento de la prueba.
El análisis STATPAC puede utilizarse con los resultados de todas las pruebas de umbral central 24-2
y 30-2, aunque existen ciertas limitaciones. Existen algunas limitaciones. Para los resultados de la
prueba central 10-2, STATPAC produce un análisis de campo único o un resumen en el que se
muestran hasta dieciséis (16) resultados de prueba; el análisis de cambio y el análisis de
probabilidad de cambio de glaucoma no están disponibles.
Los parámetros que se necesitan para el análisis STATPAC de los resultados de pruebas SWAP se
indican a continuación. Hay disponibles copias impresas del análisis de campo único y del resumen.
La GHT no está disponible con las pruebas FastPac.
q~Ää~=iKO=m~ê•ãÉíêçë=pq^qm^`=é~ê~=ä~=éÉêáãÉíê∞~=^òìäJ^ã~êáääç
Nota: Para la copia impresa del análisis de cambio, puede mezclar pruebas realizadas mediante la
estrategia FastPac con otras realizadas utilizando la estrategia de umbral completo. Dado que
algunos de los límites STATPAC son ligeramente diferentes según se haya utilizado FastPac o no, las
líneas de significación para representar la PSD, SF y CPSD no aparecerán en la copia impresa si está
analizando una serie de pruebas FastPac y otras pruebas. Las líneas de significación, sin embargo,
se mostrarán para la desviación media. Si se incluyen las pruebas SITA, no se muestra el diagrama
de cuadro normal para realizar una comparación (consulte la Figura L.1).
Nota: El diagrama de cuadro normal y los valores p para los índices globales no se muestran. Tampoco
se presenta ninguna información sobre la regresión lineal cuando se incluyen las pruebas SITA.
Diagrama de
cuadro anormal
Resumen de
Índices globales
(Sin valores p)
cáÖìê~=iKN==`çéá~=áãéêÉë~=ÇÉ=ìå=~å•äáëáë=ÇÉ=Å~ãÄáç=ãáñíç=Åçå=éêìÉÄ~ë=pfq^=áåÅäìáÇ~ë
Nota: Las pruebas de valores iniciales deben ser representativas del estado real de los valores
iniciales del paciente. Los valores iniciales que se han establecido a partir de pruebas en las que es
obvio que el paciente no prestó atención, carecía de experiencia o estaba demasiado ansioso por
presionar el botón de respuesta, pueden conducir a conclusiones de falsos negativos o positivos en
el seguimiento. Si ha habido un cambio significativo (como cirugía de cataratas), cree un nuevo par
de pruebas con valores iniciales.
El análisis de probabilidad de cambio del glaucoma se diseñó para poder comparar una serie de
pruebas de seguimiento con los resultados de los valores iniciales, a fin de detectar y confirmar
cambios en el campo visual. Es aconsejable actuar con prudencia y confirmar los cambios
detectados en una prueba de seguimiento como mínimo en una prueba adicional antes de cambiar
significativamente la terapia o recomendar cirugía.
cáÖìê~=iKO==mêçÄ~ÄáäáÇ~Ç=ÇÉ=Å~ãÄáç=ÇÉä=Öä~ìÅçã~=–=s~äçêÉë=áåáÅá~äÉë
cáÖìê~=iKP==mêçÄ~ÄáäáÇ~Ç=ÇÉ=Å~ãÄáç=ÇÉ=Öä~ìÅçã~=–=pÉÖìáãáÉåíç
La copia impresa de la probabilidad de cambio del glaucoma (Figura L.2 y Figura L.3) incluye la
información del paciente que aparece en otras copias impresas de STATPAC. En la sección superior
izquierda de la copia impresa, se imprimen dos presentaciones de datos (tonos grises y diagrama de
la desviación total) para las pruebas con valores iniciales. Un diagrama de la desviación media (DM)
para cada prueba más el análisis de regresión lineal de la desviación media, el cual se discute más
abajo, ocupan la sección superior derecha de la copia impresa. La primera columna del lado
izquierdo de la copia contiene la presentación en tonos grises de los resultados de las pruebas. El
diagrama de la desviación total aparece en la segunda columna. Estas son las dos únicas
presentaciones de datos ofrecidas para las dos pruebas con valores iniciales. Justo por encima de
ellas, se imprime un mensaje indicando si los resultados de la prueba de hemicampo del glaucoma
(PHG) estaban dentro o fuera de los límites normales o si se trataba de casos dudosos. La desviación
media del valor normal para esta prueba se imprime entre la presentación de tonos grises y el
diagrama de la desviación total.
Se pueden realizar hasta catorce (14) pruebas de seguimiento. Para cada una de ellas hay dos
análisis más de los resultados: el diagrama de cambio a partir del valor inicial (tercera columna) y su
mapa de probabilidad asociado (cuarta columna). El cambio a partir del diagrama del valor inicial
en la tercera columna resta la desviación total promedio de los valores iniciales del resultado de la
desviación total del seguimiento e indica los cambios en cada punto examinado en unidades dB. Si,
por ejemplo, un punto está marcado con -6, significa que era 6 dB más bajo que el valor inicial para
ese mismo punto. Un cero (0) significa que no hay ningún cambio en relación con los valores
iniciales. Todos los resultados utilizan valores con corrección de edad durante el período de
seguimiento.
Nota: El triángulo en blanco también se utiliza en las copias impresas del Guided Progression
Analysis, donde indica un punto en deterioro. Tenga cuidado de no confundir estos símbolos si
utiliza ambos programas de análisis. Para un análisis más detallado del GPA, consulte el
Capítulo (8), “Guided Progression Analysis (GPA)”.
Una X significa que el programa no fue capaz de determinar si el cambio encontrado fue
significativo o no. Esto sucede principalmente con defectos de profundidad del campo que ya eran
bastante profundos en los valores iniciales. La cantidad finita de datos empíricos de la que
disponemos y la limitación práctica del brillo máximo que se puede obtener con el instrumento
dificultan la obtención de límites de significación exactos para el deterioro en puntos que ya están
muy deprimidos.
Por las mismas razones, la cantidad finita de datos y los límites al brillo máximo, también hacen
difícil determinar con certeza el cambio en campos en los que la desviación media de la normal es
mayor que -15. Además, la variabilidad es extremadamente grande en campos altamente
perturbados (DM < -15). Como la variabilidad aumenta con el aumento de la DM en este rango, el
análisis STATPAC sólo puede verificar la estabilidad, no el deterioro o la mejoría. Las copias impresas
EjF=pçäìÅáμå=ÇÉ=éêçÄäÉã~ë
A continuación se describe una serie de problemas que podrían producirse al utilizar el HFA II-i.
Podrá obtener más información en el sitio Web de Carl Zeiss Meditec: www.meditec.zeiss.com/hfa.
Si ha intentado solucionar el problema y, aún así, sigue teniendo dificultades, llame al
Departamento de atención al cliente de Carl Zeiss Meditec al 1-800-341-6968. Si usted no reside en
los Estados Unidos, póngase en contacto con el distribuidor local de Carl Zeiss Meditec. Antes de
llamar al Departamento de atención al cliente, asegúrese de tener a mano este Manual del usuario,
imprima una copia del registro del sistema y averigüe el número de modelo, el número de serie y la
versión de software de su HFA II-i.
Para encontrar los números de modelo y de serie (Figura 1.5, “The HFA II-i – Vista posterior”, en la
página 1-24):
• Busque esa información en el panel posterior del HFA II-i.
• Estos números pueden también encontrarse en la parte superior de los datos del sistema o en
la pantalla de configuración de la unidad
(botón “i” de información) o en la pantalla Información.
Registre estos números aquí para su futura referencia:
Dificultades al inicio
El HFA II-i no se enciende. • Revise las conexiones de los cables de alimentación al HFA II-i, la mesa mecánica
y el enchufe de la pared (1-24).
• Compruebe el interruptor de la mesa mecánica (1-31).
• Controle el fusible en el HFA II-i (cerca del interruptor) y en la mesa mecánica
(15-7, 15-8).
El HFA II-i se enciende pero la pantalla Menú • Si se presenta una pantalla negra y el dibujo del botón de respuesta del paciente
principal nunca aparece. está visible, pulse este botón para verificar el código de error. Anote el código y
luego apague el HFA II-i. Vuélvalo a encender. Si el problema continúa, llame al
Departamento de atención al cliente y mencione el código de error.
• Si esto sucede después de instalar nuevo software: apague el HFA II-i, coloque el
disco 1 en la unidad correspondiente para volver a instalar el software, encienda el
HFA II-i y siga las instrucciones que aparecen en pantalla.
• Compruebe el ajuste del mando del brillo en el lado derecho de la pantalla táctil
(1-23).
• Compruebe que el botón de respuesta del paciente no esté presionado en el
soporte.
Aparece la pantalla de calibración al poner en • Botón de respuesta del paciente atascado en el soporte (15-12).
marcha la unidad.
- Siga las instrucciones de la pantalla o apague y encienda la unidad.
Pantalla táctil
Demasiado oscura o demasiado clara. • Ajuste el brillo - el mando está en el lado derecho de la pantalla táctil, en la parte
posterior de la unidad (1-23).
Se activa el botón equivocado. • Asegúrese de que el dedo esté perpendicular a la pantalla táctil (2-5).
• Intente utilizar la goma de borrar de un lápiz para hacer la selección.
• Calibre la pantalla táctil (15-12).
Respuesta lenta o sin respuesta. • Toque y quite el dedo de la pantalla táctil rápidamente (2-5).
(Recuerde: el botón se activa cuando el dedo se retira).
Mala calibración al encender la unidad. • Calibre la pantalla táctil (15-12).
• Mantenga presionado el botón del paciente al poner en marcha la unidad para
acceder al
procedimiento de calibración (15-12).
q~ÄäÉ=jKNW==q~Ää~=ÇÉ=ëçäìÅáμå=ÇÉ=éêçÄäÉã~ë
Problema Causa o solución posible
Botón de respuesta del paciente
Monitor ocular
Hora y fecha
La hora de la pantalla es incorrecta. • Cámbiela presionando FECHA Y HORA en la pantalla Configuración del sistema
(2-17).
La fecha de la pantalla es incorrecta. • Cámbiela presionando FECHA Y HORA en la pantalla Configuración del sistema
(2-17).
La fecha de la prueba es incorrecta en la copia • Cámbiela presionando CAMBIAR DATOS DEL PACIENTE en la pantalla Funciones
impresa de archivo (5-19, 10-14).
Impresora
No imprime. • La impresora no tiene alimentación (no hay luces visibles en el panel frontal)
(15-9).
- Compruebe que el cable de alimentación esté conectado y el interruptor
encendido (1-31).
- Compruebe la alimentación de la mesa mecánica (1-31).
• No hay papel en la impresora (15-9).
El HFA II-i no emite ninguna señal. • Compruebe la conexión de cables de la impresora (1-31).
• Compruebe que el cable sea el correcto y que esté en buen estado.
• Compruebe que la impresora seleccionada en el menú Configuración del sistema
sea la correcta (2-24).
• Búfer de la impresora lleno: apague y vuelva a encender la impresora.
• No hay ninguna copia impresa seleccionada para imprimir (7-17).
• Otras impresoras: consulte el manual de la impresora específica.
q~ÄäÉ=jKNW==q~Ää~=ÇÉ=ëçäìÅáμå=ÇÉ=éêçÄäÉã~ë
Problema Causa o solución posible
Copia impresa defectuosa. • Se imprimen caracteres aleatorios o múltiples páginas.
- Compruebe que la impresora seleccionada en el menú Configuración del sistema
sea la correcta (2-24).
- La impresora tiene que apagarse para restablecerse.
• Se imprime un valor anormal: vuelva a imprimir el campo visual.
(La impresora imprime a veces caracteres dobles).
• Copia impresa de la impresora Printrex en blanco: puede que haya colocado el
papel al revés.
Las copias impresas pierden color con el tiempo. • No guarde las copias impresas en cubiertas de plástico ni utilice cinta adhesiva
sobre el papel térmico (15-11).
Problemas de impresión
No puede imprimirse el análisis de campo único. • El modelo de la prueba no es apto para el análisis STATPAC (7-2).
• Uno o varios parámetros de la prueba no son válidos para STATPAC (7-2).
No se muestran los totales de los cuadrantes. • Disponible sólo en copias impresas 3 en 1 (7-15).
No aparecen los valores SF o CPSD en la copia • SF y CPSD no se muestran cuando se utiliza la estrategia de prueba SITA (4-11,
impresa de umbral. 7-9, L-3).
• Se desactivó la fluctuación para la prueba (CPSD no se calcula cuando la
fluctuación está desactivada) (4-11).
No aparecen los resultados de la Prueba de • Se utilizó la estrategia de prueba FastPac [la PHG no está disponible con FastPac]
hemicampo del glaucoma (PHG). (7-6).
• La prueba no es apta para el análisis STATPAC (7-2).
Cuando se imprime una copia del resumen o del • Algunos parámetros de la prueba no son válidos para STATPAC (7-2) o GPA.
Guided Progression Analysis (GPA), la copia • El nombre o la fecha de nacimiento del paciente son incorrectos en algunas
impresa no incluye todas las pruebas elegibles pruebas (3-9, 10-14).
para un paciente. • Realice una búsqueda mediante la función Llamar datos del paciente. Corrija lo
que corresponda con la función Fusionar pacientes (3-17, 10-12).
• Máximo de dieciséis (16) pruebas para las copias impresas del resumen y el GPA
(7-9, 8-3).
No puede cambiarse el tamaño de la mancha • El HFA II-i utiliza el mismo tamaño de estímulo para la prueba y para la
ciega. comprobación de la mancha ciega (4-9).
No puede encontrarse la mancha ciega. • Vuelva a alinear al paciente (3-31).
• Verifique que se esté examinando el ojo correcto (5-18).
• Asegúrese de que el ojo no examinado del paciente esté tapado (5-18).
• Asegúrese de que el paciente no esté mirando la zona periférica, sino que fije la
mirada en la luz de fijación (5-18).
• Seleccione el botón FIJACIÓN y luego pulse REINTENTAR ENCONTRAR LA
MANCHA CIEGA (5-12).
q~ÄäÉ=jKNW==q~Ää~=ÇÉ=ëçäìÅáμå=ÇÉ=éêçÄäÉã~ë
Problema Causa o solución posible
La señal acústica de la alarma de mancha ciega • Las mismas sugerencias que se ofrecieron más arriba para “No puede encontrarse
sigue sonando. la mancha ciega”.
• La mancha ciega puede haberse desactivado durante la prueba al pulsar
FIJACIÓN (5-11).
Seguimiento de mirada
Seguimiento de cabeza
q~ÄäÉ=jKNW==q~Ää~=ÇÉ=ëçäìÅáμå=ÇÉ=éêçÄäÉã~ë
Problema Causa o solución posible
La alarma de Monitorización del vértice suena • El paciente se está alejando de la lente de prueba: vuelva a acomodar al paciente
demasiado a menudo. (5-6).
• Se debe restablecer la función Monitorización del vértice: pulse REINICIALIZAR
VÉRTICE (5-6).
• Desactive Monitorización del vértice: pulse APAGAR VÉRTICE (5-13).
Tam. pup.
Teclado externo
SITA-SWAP no está disponible con la opción • Se utilizó un modelo de prueba incorrecto (9-3).
Azul-Amarillo activada. - Elija una prueba de umbral 24-2 y luego active la opción Azul-Amarillo.
Escala de grises muy oscura. • Puede ser “normal” para Azul-Amarillo. El ojo es menos sensible al estímulo azul.
- La escala de grises es igual a la utilizada para Blanco sobre blanco (9-8).
- Utilice los diagramas de desviación total y desviación del modelo para el
diagnóstico (9-8).
q~ÄäÉ=jKNW==q~Ää~=ÇÉ=ëçäìÅáμå=ÇÉ=éêçÄäÉã~ë
Problema Causa o solución posible
El monitor de mancha ciega notifica muchas • El tamaño V de comprobación de mancha ciega puede ser muy fácil de ver en la
pérdidas de fijación. mancha ciega (9-9).
- Pruebe a utilizar únicamente la función Seguimiento de mirada y desactivar
Mancha ciega.
El estímulo azul está activado pero la cúpula no • Se eligió el color azul para el estímulo en lugar del parámetro Azul-Amarillo (4-10).
está amarilla. - El parámetro Azul-Amarillo ACTIVADO dará una cúpula amarilla y un estímulo de
tamaño V azul.
La iluminación de la lámpara amarilla en la .• El visor Azul-Amarillo no está extendido durante la realización de la prueba (9-5).
parte superior de la cúpula molesta al paciente.
Mensaje indica un fallo del disco duro. • Consulte “Cómo manejar los fallos del disco duro” para obtener instrucciones
detalladas (11-11).
Existen nombres de pacientes en la base de • Los resultados de la prueba no se guardaron con la información del paciente.
datos sin datos de prueba. - Utilice la función LIMPIEZA DE LA BASE DE DATOS DEL DISCO DURO para
eliminarlos (11-24).
El mensaje indica un error de formato no • El dispositivo de almacenamiento USB está formateado de manera incorrecta.
reconocido; el dispositivo USB no aparece en el Formatee el dispositivo de almacenamiento USB en FAT (FAT16) o FAT32. No se
HFA o se indica un error con el medio USB. puede utilizar NTFS o exFAT (FAT64).
El HFA II-i no puede utilizar el disquete. • Es posible que el disquete no esté formateado correctamente (10-18).
- Utilice la función INICIALIZAR DISCO (se borrarán todos los datos anteriores).
• El disco puede tener un formato incorrecto (10-18).
- Utilice únicamente los disquetes de 1,44 MB preformateados, de alta densidad
(HD).
- No utilice disquetes de densidad superalta (2,88 MB).
q~ÄäÉ=jKNW==q~Ää~=ÇÉ=ëçäìÅáμå=ÇÉ=éêçÄäÉã~ë
Problema Causa o solución posible
Se indica un error de disquete. • El disco puede estar dañado (15-13).
- Utilice la función RECONSTRUIR BASE DE DATOS DEL MEDIO EXTRAÍBLE (11-22).
No pueden transferirse archivos entre el HFA I, • Compruebe las conexiones de cables (10-21).
el HFA II y el HFA II serie i mediante el cable • La configuración del puerto RS-232 es incorrecta (10-23, 10-24, 10-25, Manual
serie. del HFA ).
Falta texto después de transferirse los datos. • Las pruebas no eran aptas para la transferencia (10-21).
Limpieza rutinaria
Filtro de entrada de aire • Limpiar cada 3 meses o cuando esté sucia (15-4).
Limpieza de otros componentes. • Consulte Limpieza del HFA II-i (15-2).
Si desea realizar un pedido, llame al Departamento de atención al cliente de Carl Zeiss Meditec al
1-800-341-6968. Si usted no reside en los Estados Unidos, comuníquese con el distribuidor local de
Carl Zeiss Meditec.
ðåÇáÅÉ
Conformidad del producto 1-12 Datos sin procesar 14-2, 14-19, H-1
Exportación automática al final del examen 5-15, 14-46
Consejos para evitar daños 1-10
Exportación manual al Archivado DICOM 14-48
Consultar y recuperar 14-51, I-25
Datos, Exportación 14-6
Convertir pruebas 10-2, 10-17
de mácula
Copia impresa 3 en 1 5-16, 7-15, M-4
Definición 1-18
Copia impresa O.U. 7-18, 7-19, 14-6
Desviación estándar de modelo corregido (CPSD) 4-11, 7-9, L-3
Copia impresa Resumen 5-16, 7-2, 7-9, 7-21, 9-8, 9-9, M-4
Desviación estándar del modelo (PSD) 7-9, 7-13, 9-10
Copiar pruebas 10-3, 10-19
Desviación media (MD) 7-9, 7-11, 7-13, 7-14, 8-15, L-3
Copias impresas
Desviación total 7-7, 7-11, 8-9, 9-13, L-5
3 en 1 7-15
DHCP
Análisis de cambio 7-11, L-3
Configuración I-6
Análisis de campo único 7-5
Definición I-42
Análisis de probabilidad de cambio de glaucoma L-5
Guided Progression Analysis (GPA) 8-2
Diagnóstico de red I-30
Pruebas de detección 7-18 Diagnóstico, Red I-30
Resumen 7-9 Diagrama de cuadro
SFA GPA 8-6, 8-8 Véase Copia impresa del Análisis de cambio
SITA SWAP 9-8 Diagrama VFI 8-5, 8-12, 8-14, 8-17, 8-19, 8-22, 8-23, 8-30
Corregir ahora 11-11, 11-13, 11-17 Diagramas de desviación del modelo 7-7
CPSD Diamante grande
véase Desviación estándar de modelo corregido (CPSD) Véase Objetivo de fijación
Creación de copia de seguridad Diamante pequeño
Copia de seguridad automática en dispositivos de Véase Objetivo de fijación
almacenamiento USB 2-23 DICOM Gateway 14-2, 14-43, H-1
Estrategia de prueba de umbral completo 1-22, 4-8, 7-9, 9-7, L-1 Función Guardar en USB 2-23
Con GPA 8-13 Función Imprimir en archivo 14-39, I-27
Estrategia de prueba FastPac 4-8, 8-13, 9-7, L-1, M-4 Funciones de archivo
Ethernet, definición I-43 Botones de 2-3, 10-2
Examen clave 8-23, 8-33, 8-34 Pantalla 10-2
Examen de seguimiento, selección 8-34 Tecla de función 2-8
Exámenes, no transferidos 14-38 Funciones de exportación de datos
Exp. informes Ejemplos 14-8
Export. autom. al final de examen 14-46 Funciones de impresión
Explicación del cuerpo principal 2-3 Tecla de función 2-8
Export. autom. Fusibles 15-7, 15-8, M-2, M-9
Al final del examen H-5 Fusionar
Export. pruebas Archivos de pacientes 3-17, 10-12, M-4
Export. autom. de datos sin proc. al final del examen H-5 Bases de datos 10-4, 11-22
Exportar
A formatos de base de datos anteriores 10-2, 10-17 G
Exportar informes Garantía C-1
Exportación automática al imprimir 14-40 GHT
Exportar pruebas Véase Prueba de hemicampo del glaucoma (GHT)
Formato de datos para informes 2-22 A partir de resultados de prueba actuales 8-34
Desde el Archivado DICOM 14-49, 14-64
Formato de documento portátil 2-29, 14-42, I-29
Informe GPA completo 8-7
Formato de imagen 2-29, 14-42, I-29
Introducción a GPA 8-2
Formato de imagen PDF 2-29
Nota de precaución 8-16
FTP
Pruebas de umbral completo como valores iniciales 8-13
Configuración I-9
Selección de valores iniciales 8-13
Definición I-43
Cálculo automático 3-13 Pruebas SITA SWAP 9-4, 9-5, 9-9, M-7