Vous êtes sur la page 1sur 19

Las traducciones de un lenguaje a otro suelen deformar el significado

original y pleno de las palabras, en este caso veremos las palabras Alabar,
Adorar y Exaltar. Las traducciones que se presentan a continuación
tómense como ayuda para formar la idea mental o significado de lo que
quiere expresar dicha palabra estableciendo relaciones para así saber
cuál palabra de nuestro idioma podría expresar mejor el significado; otra
ayuda que tenemos en el lenguaje Hebreo es buscar palabras que sean
fragmentos de la palabra a estudiar ya que esos fragmentos son las ideas
unidas que forman el significado de dicha palabra, también recuérdese
que cada Letra tiene un significado así que también analícense dichas
palabras por medio de esos significados.
Adorar

‫הׁשתחות‬

H7812
Diccionario Strong
‫ׁשָׁחה‬
Shajah
raíz primaria; deprimir, i.e. postrarse (especialmente refl. en homenaje a
realeza o a Dios): adorar, arrodillarse, bajar, culto, dar culto, encorvar,
humillar. -se, inclinar, -se, postrar, rendir, reverencia.

----
Diccionario Chávez
‫ ׁשחה‬QAL:
Postrarse (Isa_51:23). — En Sal_44:26 la expresión ‫ לָׁעפר ׁשָׁחה‬es
traducida por la RVA como "está agobiada hasta el polvo". Quizá sea
mejor traducir:
"está postrada hasta el polvo". — Impv. ‫ׁשָׁ ִחי‬.
HIFIL:
Abatir, postrar a alguien. — En Pro_12:25, en lugar de ‫ יָׁׁשחנה‬se sugiere
leer con la ‫ ו‬de la palabra siguiente:
‫יָׁׁשחנהּו‬, De este modo, la expresión Deagáh Be’Lev Ish Ya’Shjenéhu se
traduciría:
"la preocupación (o congoja) en el corazón del hombre lo abate".
HITPOLEL:
Abatirse (Sal_42:6, 12/Sal_42:11; Sal_43:5). — Holladay considera que la
forma ‫ תִָׁׁשתֹוחֲ ִחי‬es Hitpolel de la raíz ‫ׁשיח‬.
HITPAEL:
1) Postrarse (Gén_18:2).
2) Adorar (Gén_24:26). — Perf. ‫ ;הִָׁׁשתחֲ וה‬Impf. ‫ ִ;יָׁׁשתחֲ וה‬Vaif. ‫;וָׁיִ ׁשתחּו‬
Impv. ‫ ;הִָׁׁשתחֲ וּו‬Inf. ‫ ;הִָׁׁשתחֲ ֹות‬Part. ‫מִָׁׁשתחֲ וה‬.
H7807
Diccionario Strong
‫ׁשָׁח‬
Shaj
de H7817; hundir, i.e. desalentado: humilde.

----
Diccionario Chávez
‫ ׁשָׁח‬En Job_22:29 la RVA traduce Shaj Enáyim = humilde de ojos (Ver
‫)ׁשחה‬.

H7808
Diccionario Strong
‫ח‬
ָׁ ָׁ‫ש‬
Séaj
por H7879; comunión, i.e. (refl.) meditación: pensamiento.

H7878
Diccionario Strong
‫יח‬
ָׁ ‫ש‬
ִָׁ
Síaj
raíz primaria; meditar, i.e. (por impl.) conversar (con uno mismo, y de
aquí, en voz alta) o (trans.) musitar, mascullar: considerar, contar, hablar,
meditar, oración, orar, queja, quejar, reflexionar.

----
Diccionario Chávez
‫ שיח‬QAL:
1) Meditar, reflexionar (Sal. 77:4/Sal_77:3).
2) Orar (Sal. 55:18/Sal_55:17).
3) Conversar acerca de alguien (Sal. 69:13/Sal_69:12). — Impf. ‫יח‬
ָׁ ‫ָׁש‬
ִ ‫י‬,
‫ ;אָׁ ִשיחה‬Impv. ‫יח‬
ָׁ ‫ש‬
ִָׁ , ‫שיחּו‬
ִָׁ ; Inf. ‫יח‬
ָׁ ָׁ‫ ִש‬.
POLEL:
1) Reflexionar (Sal_143:5).
2) Ocuparse de, contar (Isa_53:8). — Impf. ‫ח‬
ָׁ ‫יָׁשֹוח‬, ‫ח‬
ָׁ ‫אָׁשֹוח‬
ֲ ;.

H7879
Diccionario Strong
‫יח‬
ָׁ ‫ש‬
ִָׁ
Síaj
de H7878; contemplación; por impl. dicho: congoja, hablar, lamento,
meditación, meditar, palabra, queja.

H7881
Diccionario Strong
‫שיחה‬ִָׁ
Sijah
femenino de H7879; reflexión; por extens. devoción: meditación.

----
Diccionario Chávez
‫ ִשָׁיחה‬Meditación, oración (Sal_119:97, Sal_119:99; Job_15:4). — Suf.
‫שיח ִתי‬ִָׁ .
Alabar
H1984
Diccionario Strong
‫הל ל‬
ָׁ
Halál
raíz primaria; ser claro (origen de sonido, pero por lo general de color);
brillar; de aquí, hacer espectáculo, alardear; y así ser (clamorosamente)
necio; hablar elogiosamente; causativo celebrar; también hacer inútil:
aclamar, [cantar, ser digno de] alabanza, alabar, alborotar, aleluya,
arrogante, dar, encender, enfurecer, enloquecer, entontecer, estruendo,
gloriarse, glorificar, grandemente, infatuar, insensato, jactarse, júbilo,
loar, loco, nupcial, precipitar, resplandecer.

----
Diccionario Chávez
(I) ‫ הלל‬HIFIL:
1) Brillar, resplandecer (Job_31:26).
2) Hacer brillar, hacer resplandecer (Job_29:3). — Impf. ‫ ;יָׁהל‬Inf.pref.
‫ָׁהּלֹו‬
ִ ‫( ב‬aunque en Job_29:3 se esperaría la forma ָׁ‫)בָׁהֲ ִהּלו‬.
— (II) ‫ הלל‬QAL:
Ser arrogante, jactancioso (Sal. 5:6/Sal_5:5; Sal_73:3; Sal. 75:5/Sal_75:4).
— Impf. ‫ ;תָׁהֹ ּלּו‬Part. ‫הל ִלים‬
ָֹׁ .
POEL:
Entontecer, encloquecer (Job_12:17; Ecl_7:7; Isa_44:25). — En Sal.
102:9/Sal_102:8 se sugiere leer con la LXX ‫מָׁהללת‬, "los que me alaban",
en lugar de ‫מָׁהֹוללי‬, que la RVA ha traducido:
"los que me escarnecen". — Impf. ‫יָׁהֹולל‬.
POAL:
Ser una locura (Ecl_2:2). — Part. ‫מָׁהֹולל‬.
HITPOEL:
1) Fingirse loco (1 Sam. 21:14/1Sa_21:13).
2) Enloquecer, actuar alocadamente (Jer_25:16; Jer_46:9). — Perf.
‫ ;הִָׁתהֹוללּו‬Impf. ‫ִָׁיתהֹולל‬.
Diccionario Strong
‫הִָּׁלּול‬
Hilúl
de H1984 (en sentido de regocijarse); celebración de acción de gracias por
la cosecha: alabanza, fiesta.

----
Diccionario Chávez
‫ִָּׁלּולים‬
ִ ‫ ה‬Fiesta, celebración (Jue_9:27). — Qódesh Hilulím = ofrenda
consagrada con motivo de una celebración. La RVA traduce "ofrenda de
alabanza", lo cual es posible derivar de la raíz ֹ ‫ל‬
ָׁ ‫הל‬, "alabar" (Lev_19:24).

H1966
Diccionario Strong
‫הילל‬ָׁ
Helél
de H1984 (en sentido de brillantez); lucero de la mañana: lucero.

----
Diccionario Chávez
‫ הָׁילל‬Lucero, estrella de la mañana. En Isa_14:12 se sugiere leer así en
lugar de ‫הָׁילל‬.
H8416
Diccionario Strong
‫תָׁ ִהּלה‬
Tehilah
de H1984; elogio; especialmente (concretamente) himno: alabada,
alabanza, alegría, canto, loor, maravillosas hazañas.

----
Diccionario Chávez
‫תָׁ ִהּלה‬
1) Alabanza (Deu_10:21; Isa_42:8; Sal. 22:26/Sal_22:25).
2) Gloria, renombre (Jer_49:25).
3) Salmo de alabanza:
tehiláh le-David = salmo de David (Sal_145:1/Subtítulo). — Const. ‫ָׁהּלת‬
ִ ‫;ת‬
Suf. ‫ ;תָׁ ִהּל ִתי‬Pl. ‫תָׁ ִהּלֹות‬.

H8417
Diccionario Strong
‫תהֳ לה‬
ָׁ
Toholah
femenino de un sustantivo no usado (apar. de H1984) significa bramar,
echar bravatas; fanfarronada, i.e. (por impl.) fatuidad: necedad.

----
Diccionario Chávez
‫תהֳ לה‬
ָׁ Error, errores:
Be’Mal’ajáw Yasim Toholáh = en sus ángeles halla errores (Job_4:18).
H3034
Diccionario Strong
‫יָׁדה‬
Yadah
raíz primaria; usada solo como denominativo de H3027; literalmente usar
(i.e. extender) la mano; físicamente lanzar (una piedra, una flecha) en o a
lo lejos; específicamente reverenciar o adorar (con manos extendidas);
intensivo lamentar (retorciéndose las manos): aclamar, alabanza, alabar,
cantar, celebrar, confesar, confesión, dar, declarar, derribar, exaltar,
glorificar, (dar) gracias, poner, tirar.

----
Diccionario Chávez
(I) ‫ ידה‬QAL:
Tirar con el arco (Jer_50:14). — Impv. ‫יָׁדּו‬.
PIEL:
1) Arrojar un objeto (Lam_3:53).
2) Derribar (Zac. 2:4/Zac_1:21). — Impf.vaif. ‫ ;וָׁיּדּו‬Inf. ‫יָּׁדֹות‬.
— (II) ‫ ידה‬HIFIL:
1) Alabar (Gén_29:35; Gén_49:8).
2) Confesar los pecados (Pro_28:13).
3) Expresar acción de gracias (Neh_11:17). — Perf. ‫הֹודּו‬, ‫;הֹודינּו‬ ִ Impf.
‫ ;יֹודה‬Impv. ‫ ;הֹודּו‬Inf. ‫הֹודֹות‬.
HITPAEL:
Confesar los pecados (Lev_5:5). — Perf. ‫ ;הִָׁתוּדה‬Impf. ‫ ִ;יָׁתוּדּו‬Part. ‫מִָׁתוּדה‬.
— (AR) ‫ ידה‬HAFEL:
1) Dar gracias, alabar (Dan_2:23). — Part. ‫מָׁהֹודא‬, ‫מֹודא‬.

También están:
‫אודה‬
‫אודת‬

Que tienen como significado Agradecer


H3027
Diccionario Strong
‫יָׁד‬
Yad
palabra primaria; mano (abierta [indicando poder, medios, dirección, etc.],
a distinction de H3709, que indica mano cerrada); usado (como
sustantivo, adverbio, etc.) en una gran variedad de aplicaciones, tanto
literalmente y figurativamente, tanto prox. y remota [como sigue]: ancho,
anchuroso, bajo, bastante, brazo, cargo, compañía, conducto, consagrar,
costa, cuidado, dedo, deuda, dirección, disposición, dominio, orden, eje,
espiga, frontera, fuerza, garra, generosidad, hecho, homenaje, jurar,
laboriosa, lado, llaga, lugar, mando, mano, mejor, moldura, monumento,
ordenamiento, orilla, parte, poder, posibilidad, pulgar, ribera, rotura,
senda, servicio, sobaco, soberbia, someter, territorio, vez, zurdo.

----
Diccionario Chávez
‫יָׁד‬
1) Mano, brazo (Gén_3:2-7). En Zac_13:6 la frase béin yadéija, que la RVA
traduce "en tus hombros", se traduce literalmente "entre tus brazos" y se
puede referir a cualquier otra parte del tronco.
2) Manual:
kli ets yad = instrumento manual de madera (Núm_35:18).
3) Pene:
En Isa_57:8, donde la RVA traduce "desnudez" parece haber alusión al
pene (Ver nota RVA).
4) Persona, cada uno:
Masha Jol Yad = la deuda de cada persona (Neh_10:32).
5) Fuerza:
lo Hayáh Ba’hém Yadáyim La’nús = no tenían fuerzas para huir, es decir,
no les fue posible huir (Jos_8:20). En Deu_32:36, en lugar de ‫ יָׁד אָׁזלת‬léase
‫יָׁדֹו אָׁזלת‬, "se agota su fuerza". 6) Poder (Pro_18:21; 2Re_3:15 — Ver nota
RVA).
7) Dominio (2Re_13:5).
8) Señal (Eze. 21:24/Eze_21:19).
9) Monumento, memorial (1Sa_15:12).
10) Soporte para los brazos en el trono (1Re_10:19).
11) Lugar para una persona:
Ish Al Yadó = cada uno en su lugar (Núm_2:17). En Deut.
23:13/Deu_23:12 se refiere a una letrina.
12) Vez:
jamésh yadót = cinco veces (Gén_43:34). — harimóti yadí el YHVH = he
alzado mis manos a YHVH, es decir, he hecho votos con mis manos en alto
(Gén_14:22; Ver nota RVA). b) Qobéts Al Yad = junta sobre la mano, es
decir, poco a poco (Pro_13:11). c) lo tasíg yadó = su mano no alcanza, es
decir, no tiene lo suficiente (Lev_5:11; posiblemente en Lev_5:7 sea
también lo tasíg en lugar de lo taguía, que el TM tiene escrito ‫תָׁגִ יע‬. d)
tená otó al yadí = entrégalo en mi mano, es decir, confíamelo a mí
(Gén_42:37). e) Ha’Yad Yoáv Itáj = ¿Acaso está la mano de Joab contigo? =
¿No está Joab implicado contigo? (2Sa_14:19). f) Ha’Arets Rejavát
Yadáyim = la tierra es amplia (Gén_34:21). g) Éin Be’Yadí Raáh = no hay
en mi mano maldad, es decir, no tengo mala intención (1Sa_24:12). h)
nimtsá be-yadí = se halla en mi mano, tengo en mi poder o tengo conmigo
(1Sa_9:8). i) Yad Le’Yad = mano a mano = ¡de ninguna manera!
(Pro_11:21; esta expresión posiblemente se asocia con la Ley del Talión.
En tal caso tendría el mismo significado que Yad Tájat Yad en Éxo_21:24).
j) En Isa_57:10, en lugar de ‫מָׁצאת יָּׁדְך חָׁית‬, "vida (o vitalidad) de tu
mano", se sugiere leer ‫ּדי‬ ָׁ ‫מָׁצאת חָׁיתְך‬, "hallaste lo suficiente para tu vida"
Prop. Stutt.). — Const. ‫ ;יָׁד‬Suf. ‫ ;יָׁדֹו‬Daul, ‫ ;יָׁדיִ ם‬Const. ‫ ;יָׁדי‬Suf. ‫ ;יָׁדיו‬Pl.
‫ ;יָׁדֹות‬Const. ‫ ;ָׁידֹות‬Suf. ‫ָׁידֹותיו‬.
Exaltar

H7319
Diccionario Strong
‫רומָׁמה‬
Romemah
participio activo femenino de H7426; exaltación, i.e. alabanza: exaltar.

----
Diccionario Chávez
‫ רֹוממֻ ת‬En Isa_33:3 la palabra ‫ מָׁרֹומתֻ תָך‬es traducida por la RVA según la
tradición:
"cuando tú te levantas", pero también se puede leer ‫מָׁרעתתָך‬, "ante tu
trueno" (Ver bajo ‫רעם‬ ָׁ ).

H7317
Diccionario Strong
‫רומה‬
ָׁ
Romah
femenino de H7315; júbilo, i.e. (adverbio) orgullosamente: erguido.

----
Diccionario Chávez
‫ רֹומה‬Altivez:
We’Ló Teljú Romáh = y no andarán altivos (Miq_2:3; la RVA traduce:
"erguidos").
H7318
Diccionario Strong
‫רומם‬
ָׁ
Romám
de H7426; exaltación, i.e. (figurativamente y especialmente) alabanza:
exaltar.

----
Diccionario Chávez
‫ רֹוממֹות‬En Sal_149:6, en lugar de ‫ אָׁל רֹוממֹות‬se sugiere leer ‫אָׁל אָׁת רֹוממּו‬.
"exaltad a Dios" (Ver Polal de ‫)רום‬.

H7426
Diccionario Strong
‫רמ ם‬
ָׁ
Ramám
raíz primaria; levantarse (literalmente o figurativamente): alzar,
apartarse, exaltar (-se), levantar, -se, sublime.

----
Diccionario Chávez
(II) ‫[ רמם‬QAL]:
En Job_24:24, en lugar de ‫( רֹוּמּו‬aparente forma Polal de ‫רמם‬, que la RVA
traduce "son ensalzados") se sugiere leer ‫רמּו‬ ָׁ (Qal de ‫ ;רום‬Ver allí). Otra
trad. "se elevan".
NIFAL:
1) Elevarse (Eze_10:15).
2) Apartarse de (Núm. 17:10/Núm_16:45). — Impf. ‫ ;יָׁרֹוּמּו‬Vaif. ‫;וָׁירֹ ּמּו‬
Impv. ‫הָׁרֹ ּמּו‬.
H7311
Diccionario Strong
‫רּום‬
Rum
raíz primaria; estar elevado; activo elevarse o levantarse (en varias
aplicaciones, literalmente o figurativamente): acrecentar, alabar, hacer
alarde, altivo, alto, alzar, apartar, aumentar, criar, dirigir, elevado, elevar,
eminencia, enaltecer, enaltecimiento, encrespar, encumbrar, engrandecer,
enorgullecer, ensoberbecer, exaltar, excelso, glorificar, levantar, llevar,
ofrecer, poderoso, poner, quitar, reservar, tomar.

----
Diccionario Chávez
‫ רום‬QAL:
1) Estar alto (Job_22:12).
2) Alcanzar alto (Deu_32:27).
3) Elevarse (Gén_7:17; Eze_10:4).
4) Ser ensalzado o exaltado (2Sa_22:47; Sal. 108:6/Sal_108:5).
5) Enaltecerse, envanecerse (Deu_8:14; Sal_131:1).
6) Part.:
a) Monte alto (Deu_12:2). b) Alta voz (Deu_27:14). c) Ojos altivos (Sal.
18:28/Sal_18:27). d) Seres que están en lo alto, seres celestiales
(Job_21:22). — Perf. ‫ ;רָׁם‬Impf. ‫ ;יָׁרּום‬Vaif. ‫ ;וָׁירם‬Impv. ‫ ;רּומה‬Inf. ‫ ;רּום‬Suf.
‫ ;רֹומם‬Part. ‫רם‬ָׁ , ‫רמה‬
ָׁ ; Pl. ‫ר ִמים‬
ָׁ , ‫רמֹות‬
ָׁ ; Const. ‫רמי‬
ָׁ .
NIFAL:
1) Engrandecer, hacer crecer a los niños (Isa_1:2).
2) Enaltecer, hacer que crezca alto (Eze_31:4).
3) Hacer que algo se eleve (Sal_107:25).
4) Levantar, edificar el templo (Esd_9:9).
5) Poner en alto (Sal_27:5).
6) Enaltecer, poner a alguien en una posición importante (1Sa_2:7).
7) Ensalzar, exaltar a una persona (Éxo_15:2). — Perf. ‫ ;רֹוממ ִתי‬Suf.
‫רממתהּו‬ ָֹׁ ; Impf. ‫ ;ָׁירֹומם‬Vaif. ‫ ;וָׁתרֹומם‬Suf. ‫רֹוממָך‬
ִ ָׁ‫ ;י‬Impv. ‫ ;רֹוממּו‬Inf. ‫;רֹומם‬
Part. ‫מָׁרֹומם‬, ‫( מָׁרֹוממה‬Var. ‫ ;)רֹוממה‬Suf. ‫מָׁרֹומ ִמי‬.
POLAL:
Ser exaltado (Sal. 75:11/Sal_75:10; Neh_9:5). — Impf. ‫ ;תָׁרֹוממנה‬Part.
‫( מָׁרֹומם‬mejor vocalizado ‫)מָׁרֹומם‬.
HIFIL:
1) Alzar, levantar (Éxo_7:20; Éxo_14:16).
2) Erigir, levantar (Gén_31:45; Isa_49:22).
3) Poner algo en lo alto (Job_39:27).
4) Exaltar a alguien, levantarlo de en medio del pueblo, levantar su
cabeza, o metafóricamente, su cuerno, como señal de un trato distinguido
(1Re_14:7; Sal. 3:4/Sal_3:3; Sal. 89:43/Sal_89:42; 1Sa_2:10 — Ver nota
RVA).
5) Alzar la mano en señal de juramento al hacer un voto (Gén_14:22; Ver
nota RVA).
6) Alzar la voz (Gén_39:15).
7) Apartar o retirar las cenizas de un lugar (Lev. 6:3/Lev_6:10).
8) Cancelar, anular las expulsiones de la gente de sus propiedades
(Eze_45:9).
9) Tomar de la ofrenda la porción memorial (Lev_2:9).
10) Dar, contribuir con recursos (2Cr_30:24). — En Ose_11:4, en lugar de
‫כמ ִרימי‬ ִָׁ ‫על‬ ָֹׁ , "como los que quitan el yugo", la RVA lee ‫עלל ִכָׁמ ִרימי‬ ָֹׁ , "como
los que levantan (o ponen arriba) un bebé". — Perf. ‫ ;הָׁ ִרים‬Impf. ‫;יָׁ ִרים‬
Vaif. ‫ ;וָׁירם‬Impv. ‫הָׁ ִרים‬, ‫ ;הָׁ ִרימּו‬Inf. ‫ ;הָׁ ִרים‬Suf. ‫ה ִרימכם‬
ֲָׁ ; Part. ‫ ;מָׁ ִרים‬Suf.pl.
‫מָׁ ִרימיו‬.
HOFAL:
1) Ser alzada o quitada una parte de la víctima para ser presentada como
ofrenda (Éxo_29:27; Lev_4:10).
2) Ser quitado (Dan_8:11; aquí, en lugar de ‫ ֻהָׁרים‬léase según el Qere:
‫)הּורם‬. — En Jer_17:12, en lugar de ‫ מָׁרֹום‬la RVA lee ‫מּורם‬, "exaltada",
"sublime". — Perf. ‫ ;הּורם‬Impf. ‫ ;יּורם‬Part. ‫מּורם‬.
HITPOLEL:
Ser exaltado, asumir un glorioso sitial de superioridad (Isa_33:10; aquí, en
lugar de ‫ אָׁרֹומם‬la RVA lee según los Rollos del M. M.:
‫)אָׁתרֹומם‬. — Impf. ‫יתרומם‬.
H7312
Diccionario Strong
‫רּום‬
Rum
o ‫ רָֻׁם‬Rum; de H7311; (literalmente) elevación o (figurativamente) júbilo:
altanero, altivez, altura, soberbia.

----
Diccionario Chávez
‫רּום‬
1) Altura (Pro_25:3).
2) Soberbia (Isa_2:11).
3) Altivez:
a) Rum Eináyim = altivez de ojos, u ojos altivos (Isa_10:12). b) Rum Lev =
altivez de corazón (Jer_48:29). — Var. ‫רָֻׁם‬.

H7314
Diccionario Strong
‫רּום‬
Rum
(caldeo); de H7313; (literalmente) altitud: altura, copa.

----
Diccionario Chávez
(AR) ‫ רּום‬Alto, altura (Esd_6:3; Dan_3:1). — Suf. ‫רּומּה‬.

Diccionario Strong
‫רום‬
Rom
de H7311; elevación, i.e. (adverbio) alzado: en alto.

----
Diccionario Chávez
‫ רום‬En Hab_3:10 esta palabra parece ser una variante del Inf. de ‫רּום‬
ָׁ
Adoración procede de un amor Único y Verdadero postrado a los pies de
YHWH por lo que ÉL Es. Se alaba y se exalta por lo que ÉL Hizo, Hace y
Hará…
Se adora por Quien Es, se Alaba y Exalta por lo que Hace.

Yo lo que entiendo que es Adorar tiene como significado someterse a


alguien o algo reconociéndolo por encima (Mayor) de uno mismo.
Exaltar es poner en Alto (Por encima de uno) a Alguien o Algo por medio
de lo que uno hace o dando a conocer las características de ese Alguien o
Algo.

La palabra Hebrea para Exaltar se deriva de la palabra Ram que significa


Alto (Estatura o Características como lo más importante).

Para alabar han traducido muchas palabras Hebreas para alabar, Halel
(De donde viene HaleluYAH) que tiene como significado el otorgar la
autoridad de uno mismo a Alguien o Algo con el propósito de ser un
Aprendiz de ese Alguien o Algo.

Otra palabra que han traducido para Alabar es (Yadah) que significa
Dirigir las Manos hacia aquel que esta sobre uno en acción de gracias o
como reconocimiento de que solo ese Alguien es quien Ayuda, y a la final
dicha palabra tiene que ver con el acto de comunicarse con ese alguien al
hacer eso.

Y bueno a la final también todos los conceptos están relacionados.

Eso es lo que entiendo yo de esas palabras, y claro que dichas palabras


tienen otro montón de significados más profundos o directos.
Si en toda la información presentada en este archivo encuentras algo que no sea
verdad o que este erróneo, no dudes en comunicármelo al siguiente correo:

Y10565.Tehilim118.28@hotmail.com
LA SIGUIENTE INFORMACIÓN QUE SE MIRE SON COMENTARIOS, NOTAS Y
POSIBLE INFORMACIÓN A AGREGAR, NO NECESARIAMENTE TIENE QUE SER
TODO VERDAD

Vous aimerez peut-être aussi