Vous êtes sur la page 1sur 51

CURSO BÁSICO KREYOL

PARA FUNCIONARIOS/AS DE LOS CENTROS DE


SALUD FAMILIAR
LO ESPEJO
2018 1

PROFESOR: ALFREDO LAKER


DEPARTAMENTO DE SALUD LO ESPEJO

EXTRACTO DE PROGRAMA DE ESTUDIO: APROXIMACIÓN SOCIOCULTURAL Y CONTEXTO DE INMIGRACIÓN: FACILITACIÓN


LINGÜÍSTICA EN KREYOL AYISYEN PARA LOS FUNCIONARIOS DE SALUD. SERVICIO DE SALUD METROPOLITANO CENTRAL.

Disponible en Página Web: http://cursosuvirtual.uvirtual.cl/course/index.php?categoryid=3


ÍNDICE
Página
I.- INTRODUCCIÓN 3
II.- OBJETIVOS 3
III.- METODOLOGÍA 3
IV.-CONTENIDOS 4
MÓDULO 1 DIALECTO Y GRAMÁTICA GENERAL 4
1.- CONFORMACIÓN DEL DIALECTO KREYOL AYISYEN 4
1.1 UNA LENGUA CRIOLLA 4
1.2 COMUNICACIÓN VERBAL Y NO VERBAL 5
2.- GRAMÁTICA 6
2.1 FONÉTICA 6
2.2 ACENTUACIÓN 7
2.3 COMPONENTES DEL ALFABETO 7
2.4 LOS ARTÍCULOS 7
2.5 LOS PRONOMBRES 8
2.6 LOS SUSTANTIVOS 10
2.7 LOS VERBOS 10
2.8 ADVERBIOS DE TIEMPO 14
2.9 DÍAS DE LA SEMANA 20
2.10 MESES DEL AÑO 20
3.- VOCABULARIO: EXPRESIONES DE SALUDO Y PRESENTACIÓN 20
MÓDULO 2 RECURSOS PARA LA COMUNICACIÓN BÁSICA 21 2
4.- USO DE LOS NÚMEROS 21
4.1 NÚMEROS CARDINALES 21
4.2 NÚMEROS ORDINALES 23
5.- ORACIONES INTERROGATIVAS 26
6.- AFIRMACIONES Y NEGACIONES 26
7.- ORACIONES FRECUENTES 27
7.1 PREGUNTAS Y RESPUESTAS FRECUENTES 27
7.2 MÁS PREGUNTAS IMPORTANTES 27
7.3 MANDATO E INSTRUCCIONES 27
8.- TÉRMINOS EN SALUD 28
8.1 EXPRESIONES DE SALUDO Y DESPEDIDA 28
8.2 PREGUNTAS DE FILIACIÓN 29
8.3 PREGUNTAS Y RESPUESTAS CLÍNICAS 29
8.4 PREGUNTAS SOBRE LOS SÍNTOMAS Y EL DOLOR 30
8.5 TÉRMINOS UTILIZADOS EN LA EXAMINACIÓN 31
8.6 TÉRMINOS UTILIZADOS PARA DAR INDICACIONES DE TRATAMIENTO 32
8.7 TÉRMINOS DE LAS PARTES DEL CUERPO 32
9.- VOCABULARIO: TÉRMINOS POR ÁREAS DEL CUERPO HUMANO 35
10.- VOCABULARIO: TÉRMINOS SANITARIOS 39
11.- VOCABULARIO: TÉRMINOS GENERALES 44
IV.- PLANIFICACIÓN 49
V.- CRONOGRAMA 50
I.- INTRODUCCIÓN III.- METODOLOGÍA
Chile en la última década ha sido un polo de El curso contiene 10 sesiones de dos horas
atracción para la población migrante extranjera. cronológicas cada sesión. Se realizarán en los
Se estima que alrededor de 600.000 personas se Centros de Salud de Atención Primaria de la
encuentran en esa situación en el país. comuna, con una planificación desde el Mes de
Septiembre a Diciembre 2017.
Lo Espejo no ha estado alejado de esa realidad,
en el último periodo han sido inscritas más de Consta de Clases teóricas y expositivas con
600 personas migrantes extranjeras en nuestros material audiovisual.
Centros de Salud Familiar, en su mayoría de
El profesor se llama Alfredo Lake, de nacionalidad
nacionalidad haitiana. .
haitiana.
La barrera idiomática en ésta población, muchas
Al final del Curso se realizará una prueba escrita
veces dificulta el acceso a las prestaciones de
de medición de los contenidos aprendidos.
salud.
Y además una evaluación de satisfacción de los
Debido a lo anterior, y en base al Convenio de
participantes.
Acceso a las Prestaciones de Salud de la
Comunidad Migrante 2017, Lo Espejo ha podido
contratar facilitadores interculturales para los
CESFAM, mejorando así las condiciones en la
atención de salud. Además de ello, está la
iniciativa con realizar capacitación en Dialecto
Kreyol, a los funcionarios/as de Atención Primaria
para mejorar el trato, las indicaciones y por ende 3
las prestaciones de salud.

Para llevar a cabo ésta capacitación se recurrió al


recurso elaborado por el Servicio de Salud
Metropolitano Central “EXTRACTO DE
PROGRAMA DE ESTUDIO: APROXIMACIÓN
SOCIOCULTURAL Y CONTEXTO DE INMIGRACIÓN:
FACILITACIÓN LINGÜÍSTICA EN KREYOL AYISYEN
1
PARA LOS FUNCIONARIOS DE SALUD” , a través
de Capsulas Educativas de UVirtual de MINSAL.

II.- OBJETIVOS
El curso tiene como propósito contribuir al acceso
universal a la salud de las personas inmigrantes
extranjeras; sensibilizando sobre el contexto y el
idioma a los funcionarios de los Centros de Salud,
a fin de mejorar sus capacidades en la atención
en salud de estas personas.

1
Disponible en Página Web:
http://cursosuvirtual.uvirtual.cl/course/index.php?categoryid
=3
IV.- CONTENIDOS lenguas. Si se lo piensa de esta manera,
seguramente todos los idiomas tuvieron su
MÓDULO N° 1: DIALECTO Y origen en el entrecruzamiento de diferentes
GRAMÁTICA GENERAL dialectos. La supervivencia pudo haber sido fruto
del azar, así como también de la masividad o de
1- CONFORMACIÓN DEL DIALECTO KREYOL la conveniencia práctica.
AYISYEN
Un ejemplo es el de nuestros antepasados
El concepto de idioma o lengua oficial proviene africanos, que fueron traídos como esclavos y
de causas culturales, políticas e históricas, llevados después de la conquista de América a las
mientras que el concepto de dialecto presenta plantaciones del Caribe o de las poblaciones
consideraciones únicamente lingüísticas y autóctonas de regiones de Sudamérica, Oceanía y
culturales. Porque debe entenderse como la misma África, que se vieron obligadas a utilizar
dialecto cada una de las variedades regionales de la lengua de la potencia colonial (el inglés, el
una lengua. español, el francés, el portugués y el neerlandés)
para comunicarse.
El dialecto desempeña más bien el papel de
elemento multicultural, que surge de las El Criollo Haitiano
interacciones entre grupos étnicos que se
El criollo haitiano o Kreyol ayisyen, está
vinculan entre sí y, lógicamente, necesitan
estructuralmente basado en el francés, pero
comunicarse.
mezclado con lenguas del África Occidental,
como el wolof (lengua hablada en Senegal y
Gambia) y algunas lenguas gbe (20 lenguas
relacionadas cuyo uso se extiende por el área del
este de Ghana y el Oeste de Nigeria). Muestra 4
también influencias de otras lenguas africanas,
como el fon, ewé, kikongo, yoruba e igbo.

El criollo haitiano evolucionó como un dialecto


negro del francés, aunque ya estas dos lenguas
no son inteligibles entre sí, por lo que es
incorrecto referirse al habla haitiana como un
dialecto del francés.

1.1.- UNA LENGUA CRIOLLA Este dialecto es hablado en Haití por emigrantes
haitianos en toda la zona del Caribe y se extiende
Llamada también criollo o creole (en francés), es incluso hasta pequeños núcleos en Francia,
una lengua que nace habitualmente en una Canadá, Ecuador, Colombia, Chile y Estados
comunidad compuesta de personas de orígenes Unidos, donde viven inmigrantes haitianos.
diversos que no comparten previamente una
lengua y que tienen necesidad de comunicarse,
por ello se ven forzados a crear una nueva lengua
con elementos de las suyas propias para poder
comunicarse.

Tradicionalmente el término “lengua criolla” se


refería a cualquier lengua mixta, producto de la
convivencia prolongada entre hablantes de varios
idiomas nativos. Para otros lingüistas, las lenguas
criollas serían el resultado de la evolución
progresiva de un idioma en contacto con otras
1.2.- COMUNICACIÓN VERBAL Y NO VERBAL

La comunicación constituye una característica y


una necesidad de las personas y de las
sociedades con el objetivo de poder
intercambiarse informaciones y relacionarse
entre sí. Para comunicarse no basta escribir o
hablar. Es pertinente considerar los aspectos
culturales de los pueblos y sociedades, las
características personales de los individuos, hasta
llegar donde viven y su naturaleza étnica.

En términos generales, la persona se comunica de


muchas maneras; con sus actitudes, con los
movimientos de su cuerpo, de sus manos o
movimientos de los ojos, la expresión de su cara,
etc. Sin embargo, las más importantes son:

 Comunicación verbal: Puede realizarse


de dos formas: oral, a través de signos
orales y palabras habladas; o escrita.
 Comunicación no verbal: Se manifiesta a
través de gestos, expresiones faciales,
tono y volumen de la voz, vestuario,
posturas corporales, proximidad y
apariencia, entre muchos otros. 5
Gestos más comunes que utilizan los Haitianos
para comunicarse

Al no poder expresar en palabras qué es lo que


siente y qué es lo que quiere decir, la población
haitiana utiliza el lenguaje verbal o con señas; sin
embargo, algunos de las expresiones o gestos
utilizados en su cultura no significan lo mismo en
la nuestra. Por ello es importante tener
comprensión del lenguaje no verbal en su
contexto y explicarles el sentido que tiene en el
nuestro, de esta manera evitar las incoherencias
en la comunicación.
El alfabeto creole haitiano contiene las 32 letras.

Se pronuncia de la siguiente manera:

2.- GRAMÁTICA
La gramática se define como el grupo de
principios, reglas y preceptos que rigen el empleo
de un lenguaje en particular (al respecto, hay que
decir que cada lenguaje posee su propia
gramática). Como ciencia, está contemplada 6
como parte de la lingüística.

La gramática del Kreyol haitiano es muy simple

 Los verbos no se conjugan


 Los sustantivos no poseen género, da
igual gato o gata, lo que significa que no
se flexionan los adjetivos y los artículos
de acuerdo con el sustantivo, utiliza
sistema de orden de las palabras SVO
(Sujeto Verbo Objeto).
 Utiliza el sufijo “yo” para indicar el
plural, por ejemplo: liv yo (libros).
 Existen solo seis pronombres, usa sufijos
de persona para indicar posesión y son 8
los adverbios interrogativos que se
utilizan, dónde, cuándo, cómo, quién,
qué, cuál, cuánto y por qué.

2.1.- FONÉTICA

El haitiano es un idioma fonético, lo cual implica


que todas las letras se escriben y se pronuncian
de la misma forma, sin tomar en cuenta la
posición de las mismas en las palabras.
2.2.-ACENTUACIÓN

Las palabras se acentúan en la última sílaba como


en el idioma francés. Se utiliza el acento grave
SEMICONSONANTES
únicamente con las vocales e, o y a, en las
palabras como:  ui: zuit (ostra)
 w: wanga (brujería)
 y: yon (un, uno, una)

En Haití, la e en todas las palabras es una letra


abierta y se pronuncia é como en las palabras:

CONSONANTES

 b: biye (vestirse)
 ch: chadek (toronja)
No hay que olvidar ese acento imaginario.  d: dakò (de acuerdo)
 f: fig (guineo)
 g: gwayav (guayaba)
2.3.- COMPONENTES DEL ALFABETO  h: hinghang (querella).
El alfabeto Kreyòl Ayisyen, se compone de 18  j: manje (comer)
consonantes, 3 semiconsonantes, 7 vocales  k: klou (clavo)
7
orales y 4 nasales.  l: leti (lechuga)
 m: madi (martes)
 n: nève (sobrino)
 ng: zing (pequeño)
 p: pri (precio)
VOCALES ORALES
 r: rapò (contacto)
 a: abi (abuso)  s: swaf (sed)
 e: efo (esfuerzo)  t: tout (todo)
 è: èd (ayudar)  v: van (vender)
 i: isit (aquí)  z: zoranj (naranja)
 o: okipe (ocupar)
 ò: òganize (organizar)
 ou: moun (gente) 2.4.- LOS ARTÍCULOS

En kreyòl haitiano

Son las palabras que funcionan como un


VOCALES NASALES determinante o identificador del sustantivo. Los
artículos definidos, se ubican después del
 an: flanm (flama)
sustantivo. Es importante destacar que no existe
 en: enben (entonces)
el artículo plural; sin embargo, se utiliza “yo” para
 on: onore (honorar)
indicar que el sustantivo es plural.
 oun: Timoun (niño)
Los artículos definidos, se ubican después del Existen los pronombres personales,
sustantivo. Es importante destacar que no existe demostrativos, posesivos, indefinidos, numerales,
el artículo plural; sin embargo, se utiliza “yo” para interrogativos, exclamativos y relativos.
indicar el sustantivo plural,
a) PERSONALES: Solo existen seis
 La: Se utiliza cuando el sustantivo pronombres personales, un pronombre
termina en una consonante NO NASAL para cada combinación de
 Ejemplo: Chat la (El Gato) personas/número. No hay diferencia
 A: Se utiliza cando el sustantivo termina entre directa o indirecta. En algunos de
en una vocal. ellos se pueden usar formas abreviadas
 Ejemplo: Mango a (El mango) utilizando el apostrofe como m o m’
 Nan: se utiliza cuando el sustantivo (mwen), l’ (li).
termina en n, m, ng. SINGULARES PURALES
 Ejemplo: telefon nan (el
teléfono) Mwen (yo) M (me, mi) Noun N
(nosotros) (nuestros/as)
 An: Se utiliza cuando el sustantivo Ou (tu) W (te, tú) Noun N
termina en an, on, en. (vosotros) (vuestros/as)
 Ejemplo: chen an (El perro) Noun / n: Los plurales que se refieren a nosotros y
vosotros se escriben y pronuncian igual, lo que hace la
 Yo: Indica simplemente que el sustantivo diferencia respecto a cuál de los dos utilizar es cuando en
es plural. el acto comunicativo se refiere a los demás apuntando con
 Ejemplo: Lèt yo (Las cartas) el dedo (vosotros) o bien apuntándose a sí mismo pare
referirse a nosotros. Esto ocurre al tratarse de estos
 Ejemplo: Chen yo (Los perros) pronombres.
Li (ella, él) L (lo, la, le, Yo Y (los, las, les,
su) (ellos/as) sus)
Los artículos indefinidos, se ubican antes del
sustantivo
8
b) POSESIVOS: Sustituyen al nombre y lo
 Yon: Se utiliza cuando el sustantivo usamos para establecer una relación de
termina en cualquier letra posesión, se indica añadiendo el
 Ejemplo: Yon chena (un perro) poseedor después de lo poseído.
 Youn: Se utiliza cuando el sustantivo es
SINGULARES PURALES
una palabra monosílaba y que termina Ejemplo: zanmi mwen (mi Ejemplo: chat vwazen zanmi
en oun. amigo) nou (el gato del vecino de
 Ejemplo: Youn moun (un nuestro amigo)
Pa mwen –an (el mío, la mía) Pa mwen-yo (los míos, las
hombre) mías)
 Kèk: Se utiliza para expresar el plural. Pa ou-an (el tuyo, la tuya) Pa ou-yo (los tuyos, las tuyas)
 Ejemplo: Kèk moun (unos Pa li-a (el suyo, la suya) Pa li-yo (los suyos, las suyas)
Pa noun-an (lo nuestro, la Pa ou-yo (los nuestros, las
hombres, algunos hombres) nuestra) nuestras)
Pa noun-an (el vuestro, la Pa ou-yo (los vuestros, las
vuestra) vuestras)
Pa yo-a (el suyo, la suya) Pa yo-a (los suyos, las suyas)
2.5.- LOS PRONOMBRES

Los pronombres son las palabras que señalan o c) DEMOSTRATIVOS: Como indica su
representan a personas u objetos, o se refieren a nombre, estos pronombres demuestran,
hecho ya conocidos por el hablante y el oyente. indican la distancia relativa entre
Podríamos decir que son palabras que sustituyen objetos, entre una persona y una cosa o
a los nombres. entre dos personas. Se ubica después del
sustantivo.
Para indicar cerca (aquí, acá) o lejos (ahí, f) INDEFINIDOS: Los pronombres
allí, allá) se agrega “sa” o “yo” después indefinidos son palabras que ocupan el
de la palabra lugar del sustantivo, sin mencionarlo,
pueden referirse a objetos (entendiendo
Sa (eso, este, aquel) Laba (allá)
por objetos a personas, ideas y cosas),
Sa a (esa, ese, este, esta) Laba a (ahí, allá) lugar y tiempo: los más usados son:
 Anpil: muchos
Ej: wòb sa a bèl (este vestido Ej: wòb laba sa bèl (aquí o
es bello) acá bellos vestidos)  Tout: todos
La “a” final debe ser con  Plizyè: varios
énfasis.  Kèk: algunos
Sa yo (esos, esas, estos, estas) Laba yo (aquellos, aquellas).
Se refiere a las cosas.  Enpe: un poco
Ej: Liv sa yo (esas libros)  Ase: suficiente. Se utiliza por
Ej: wòb laba yo bèl (Ahí o ejemplo para indicar que la
allá bellos vestidos)
Sila – Sila yo (aquel, aquella, cantidad está bien; por
aquellos, aquellas). Éste ejemplo, al llenar un vaso
último se refiere a las cuando es suficiente la
personas.
cantidad decimos “hasta ahí, o
Ej: Sila yo ki rive bonè ahí está bien o basta o ya! O
(Aquellos que llegan decimos gracias y hacemos el
temprano)
gesto con la mano de parar.”
 Sèlman: solamente
d) COMPUESTO: Para referirse a  Sèl: Solo, sola
construcciones del “yo”. Se utilizan  Okenn: Ninguno
“menm” (yo, mí, me, mis) después del  Nenpòt: Cualquier
pronombre “mwen” (mismo igual).  Youn: uno 9
Si se utilizan después de una  Chak: cada
preposición, debe utilizar “tèt” en lugar  Anyen: nada
de “menm”  Pèsonn: nadie
 Okenn moun: nadie
Menm Tèt
 Nenpòt kimoun: cualquiera
Mwen menm (yo mismo) Ejemplo: Mwen gen yon kado
Ejemplo: Mwen menm, pou tèt mwen  Yon moun: una persona
mwen pa kwe li (yo mismo, (Tengo un regalo para mi
no lo creo) mismo)
Ou menm (tú mismo)
Li menm (ella, él mismo)
Noun menm (nosotros
mismos)
Noun menm (vosotros
mismos)
Yo menm (ellos/as mismos)

e) RELATIVO: Los pronombres relativos se


usan para unir dos cláusulas, la segunda
calificando al sujeto de la primera.
 Ki, Kiyès: quién, qué, cuál
Ejemplo: nan de rad sa yo kiyès ou vle
(de estos dos vestidos cuál quiere).
2.6.- LOS SUSTANTIVOS

En Kreyol haitiano, el sustantivo es la palabra que usamos para nombrar a los objetos, a las personas, a los
países, etc. Los sustantivos en Kreyol ayisyen no tienen género. El plural de un sustantivo se indica
agregando la partícula yo después del sustantivo y también funciona como artículo definido plural.

2.7.- LOS VERBOS

En kreyòl haitiano, los verbos no se conjugan, se utilizan modificadores o auxiliares para indicar tiempos
verbales. Por ejemplo el verbo cantar (chante):
10

Existen marcadores para los tiempos presente, pasado, pasado próximo, futuro, condicional, imperativo y
negativo.
11
12
13

Algunos verbos tienen una forma corta y una forma larga


2.8.- ADVERBIOS DE TIEMPO / ADVÈD NAN TAN

Los adverbios de tiempo o temporales, son los que nos indican el momento en que se realiza la acción del
verbo; para entenderlos mejor los dividiremos en grupo por:

14
15
16
17
18
19
2.9.- DÍAS DE LA SEMANA / JOU LA SEMÈN Mwen remmen ou Te amo

 Lunes: Lendi Èske you moun ¿Puede ayudarnos


 Martes: Madi kapab ede nou? alguien?
 Miércoles: Mèkredi
 Jueves: Jedi Oke Está bien
 Viernes: Vandredi
 Sábado: Samdi Eskise mwen / Mwen Disculpe / Lo Siento
 Domingo: Dimanch dezole

Wi Sí

2.10. MESES DEL AÑO / MWA NAN ANE A Non No


 Enero: Janvye
Petèt Tal vez
 Febrero: Fevriye
 Marzo: Mas Bon Correcto / Bien
 Abril: Avril
 Mayo: Me Pa bon Equivocado /mal
 Junio: Jen
 Julio: Jiyè Isit Aquí
 Agosto: Out
 Septiembre: Septanm La Allí
 Octubre: Oktòb
Rete la a Quédese aquí
 Noviembre: Novanm
 Diciembre: Desanm 20
Tann la a Espere aquí

Vini avèk mwen Venga conmigo


3.- VOCABULARIO: EXPRESIONES DE
SALUDO Y PRESENTACIÓN Mennen mwen nan… Lléveme a…
KREYÒL HAITIANO ESPAÑOL
Silans souple Cállese
Salu Hola
Al pi dousman / Más despacio / Nosotros
Bonjou Buenos Días despas somos

Bonswa Buenas Noches Deplase dousman Muévase lentamente

Na wè Hasta Luego, nos vemos Men antè Arriba las manos

Silvouple Por favor Bese men ou Baje las manos

Mesi Gracias

Kijan w ye? ¿Cómo estás?

Koman w rele? Cómo te llamas

Mwen rele… Me llamo…


MÓDULO 2: RECURSOS PARA LA
COMUNICACIÓN BÁSICA
4.- USO DE LOS NÚMEROS

Al igual que el español, el Kreyòl haitiano


también utiliza las dos formas de numeración:

 Números Cardinales: que determinan


cantidades
 Números Ordinales: que representan
un orden en una sucesión ordenada.

En español

Tenemos dos formas de números:

 Los números cardinales son


expresiones idiomáticas que sirven
para determinar cantidades en
relación a cosas, animales o personas.
Son numerales que pueden enunciar el
monto o la cantidad de elementos en
relación a los números naturales. Estos
son: 0 (cero), 1 (uno, un o una), 2
(dos), 3 (tres), etc. Por ejemplo: “tengo
seis camisetas” o “han pasado tres 21
buses”, “tráigame dos”; “el jugador
número nueve del equipo fue
expulsado”.
 Los números ordinales, representan un 17 al 19: E esta serie los números son regulares,
orden en una sucesión ordenada, y se es decir, que se escriben con la decena seguida
acompañan por un sustantivo. Estos por la unidad, todo junto.
son: 1° primero o primer; 1ª, primera,
2°, segundo, 2ª segunda, 3° tercera;
etc. Por ejemplo, “la guerra y la paz, es
el primer libro que debes leer” o “se
esforzó mucho a pesar de llegar
segundo”.
20 al 69: En esta serie cada decena es seguida
por la unidad. Las decenas tienen nombres
específicos del diez al setenta, y cada decena es
4.1.- NÚMEROS CARDINALES seguida por la unidad; sólo tiene dos
excepciones en la primera y octava unidad.
Los números cardinales del 0 al 100 se
organizan en 5 series, y cada una de ellas tiene
su singularidad en la construcción del número.
70 al 99: En esta serie se utiliza la base de 20 y
se construyen de manera distinta cada grupo de
número.

22
100: En esta serie se antepone las cifras que 7890135: Nimewo telefòn mwen se sèt – uit –
multiplica. Las centenas se construyen nèf – zewo – en – twa – senk (Mi número de
anteponiendo la cifra multiplicadora y se separa teléfono es siete – ocho – nueve – cero – uno –
por un espacio. tres – cinco).

4.2.- NÚMEROS ORDINALES

En los números ordinales, las cifras varían


dependiendo de la decena y sus unidades.

Para revisar sus nombres y su pronunciación los


separaremos por grupos.

23

EJEMPLOS DE UTILIZACIÓN DE LOS NÚMEROS


CARDINALES

 2: Mwen gen de frè (tengo dos


hermanos)
 31: janvye gen tranteyen jou (Enero
tiene treinta y un días).
 33: mwen gen trann twa lane (tengo
treinta y tres años).
 27: sè mwen gen venn sèt ane (Mi
hermana tiene veintisiete años).
 1975: Li te fèt nan mil nèf san swasann
kenz (Ella nació en mil novecientos
setenta y cinco)
 1492: Amerik te dekouvri nan ane mil
kat san katreven douz (América fue
descubierta en el año 1492).
24
25

UTILIZACIÓN DE LOS NÚMEROS ORDINALES

1°: Anivèsè mwen se premye janvye (Mi cumpleaños es el primero de enero)

3° Mwen te twazyèm nan liy lan. (Yo estaba tercero en la fila).

10° Biwo a nan dizyèm etaj la. La oficina se encuentra en el décimo piso.

50° Sa se senkantyèm anivèsè festival melón nan vil Calama (Esta es la quincuagésima versió del festival del
melón en la ciudada de Calama).
5.- ORACIONES INTERROGATIVAS CUÁNDO

La Oración interrogativa es aquella que solicita  Kilè (cuándo): kilè ou ap vwayaje?


información. En ocasiones también puede ¿Cuándo viajarás?
expresar mandatos o sugerencias sutiles. En
criollo haitiano se utilizan con la misma finalidad
CUÁNTOS
que en el español; y utiliza los siguientes
pronombres y adverbios interrogativos.  Konbyen (Cuántos): Konbyen moun
noun ye? ¿Cuántas personas son
QUÉ
ustedes?
 ki (qué, quién, cuál): Ki egzèsis ou pito n
asa? (¿cuál ejercicio prefieres de esos?.
Ki egzèsis ou pito? (qué ejercicio 6.- AFIRMACIONES Y NEGACIONES
prefieres?)
AFIRMACIONES
Puede significar “qué” o “cuál”, en este
Las afirmaciones y negaciones en creolé haitiano
caso si se refiere a un número
se utilizan con la misma finalidad que en el
determinado, por ejemplo: le presenta
español: estos son:
tres ejercicios entonces “cuál de ellos”,
si se refiere a un número indeterminado Sí: WI (sí, de acuerdo, ok). Ejemplo: Wi mwen
sería “que ejercicio” en general. pase egzamen an! ¡Sí pasé el examen!
 kisa (qué): kisa ou vle manje? ¿qué
quieres comer? También: TOU (También, igualmente). Ejemplo:
Nou menm tou nou bezwen pale. Nosotros
 sa ki (la o el qué): Ki rad ki sal?, sa ki
también necesitamos hablar.
nan twalèt la (¿cuál ropa está sucia? La 26
que está en el baño). Ciertamente: SÈTÈNMAN, SÈTÈN (Ciertamente,
cierto). Ejemplo: Nou sètènman sou chemen
QUIÉN
kòrèk la. Ciertamente estamos en el camino
 ki moun (quién). ki moun ki te vin yè? correcto.
(¿quién llegó ayer?
En realidad: AN REYALITE (de hecho,
 kiyès (Quién): Kiyès ki papa’w? (¿Quién
efectivamente, en realidad). Ejemplo: An reyalite
es tu papá?)
li gen yon enpòtans prensipal (En realidad, tiene
POR QUÉ una importancia de primer orden).

 Poukisa (por qué). Poukisa ou vle m ‘ fè Realmente: Vrèman, Reyèlman


travay ou? ¿por qué quiere que yo haga (Verdaderamente, realmente). Ejemplo: Mwen
su trabajo? vrèman rennmen kote sa a. Verdaderamente me
gusta este lugar.
DÓNDE:
Seguramente: SIMAN (Seguramente). Ejemplo:
 Kikote (dónde): kikote ou seres soulye Siman non rive jwenn objektif la. Seguramente
ou a? (¿Dónde guardas tus zapatos? alcanzaremos el objetivo.
 Kibò (por dónde): kibò soulye ou a ye?
¿Por dónde está su zapato? Obviamente: Evidamman (obviamente).
Ejemplo: Evidamman lafen an ap gen jwenn.
CÓMO: Obviamente al final tendrá que conseguirlo.
 Kijan (cómo): kijan santeo u ye? ¿Cómo
está su salud?
 Kòman (cómo):
NEGACIONES i) Èske ou pale panyòl ¿Habla español?
j) Èske ou bezwen èd ¿Necesita ayuda?
En general para plantear una negación, se
k) Yon moun m kapab ede? ¿Alguien me
antepone la palabra “pa” antes del verbo, por
puede ayudar?
ejemplo: mwen pa vle ale (yo no quiero ir).
l) Kisa ki pase? ¿Qué paso?
NO: NON, PA (no). Ejemplo: Mwen pa gen lajan m) Sa yo, se afè ou? ¿Éstas son sus
pou achte medikaman. Yo no tengo dinero para pertenencias?
comprar medicamentos. n) Ou gen idantifikasyon? ¿Tiene una
identificación?
NUNCA: PA JANM (nunca). Ejemplo: lapli pa o) Èske ou gen yon paspò? ¿Tiene
janm tonbe pou tout moun (Nunca llueve para pasaporte?
todos). p) Kote fanmi ou? ¿Dónde está tu familia?
q) Èske ou ka repete pou mwen, souple?
JAMÁS: PA JANM (JAMÁS). Mwen pa janm panse
¿Puede repetir, por favor?
ke ou ta ka kitem (Jamás pensé que me pudieras
r) Ki kote yo ye? ¿Dónde están?
dejar).
s) Ki direksyon? ¿En qué dirección?
TAMPOCO, NI: Non plis, ni (tampoco, ni).
Ejemplo: Mwen pa konn kote reyinyon ap fèt non
plis, ni kijan pou mwen ale. Tampoco sé el lugar 7.2.- MÁS PREGUNTAS IMPORTANTES
de encuentro, ni siquiera sé cómo llegar.
a) Ki nasyonalite ou? ¿Cuál es su
NADA: Pa gen anyen (Nada). Ejemplo: Pa gen nacionalidad?
anyen ki gen relasyon ak sijè a. Nada tiene b) Ki lè ou fèt? ¿Cuándo nació?
relación con el tema. c) Ki sa li ye?, Kisa sa ye?/ sa, sa ye? ¿Qué
es? ¿Qué es esto? 27
d) Ki travay ou? ¿En qué trabaja?
7.- ORACIONES FRECUENTES e) Kibò ou ap travay? ¿Dónde trabaja?
f) Èske ou konprann?, ou konprann?
7.1.- PREGUNTAS Y RESPUESTAS FRECUENTES ¿Comprende?
a) Kòman w rele? (¿Cómo te llamas?). g) Ki kote yo te ale? ¿Dónde se fueron?
Mwen rele Yves (Me llamo Yves) h) Moun kibò ou ye? ¿De dónde eres?
b) Kòman li rele? (¿Cómo se llama ella (o i) Kibò ou fèt?. Ki kote fèt? ¿Dónde nació?
él)?. Li se (se li ki, li rele) Kensia. Ella es j) Eske li lwen? ¿Está lejos?
Kensia k) Kijan yo di sa an kreyòl ayisyen? ¿Cómo
c) Kijan w ye? Kòman ou ye? ¿Cómo está? decir esto en creolé haitiano?
Mwen byen, Mwen mal, Mwen pa pi l) Kibò ou te wè yo? ¿Dónde los viste?
mal (estoy bien, estoy mal, estoy más o m) Kisa sa vle di?, sa sa siyifi? ¿Qué
menos). significa?, ¿Qué significa esto?
d) Èske yon moun kapab ede nou? ¿Puede n) Ki jou?, Ki lè li ye? ¿Qué día? ¿Qué hora
ayudarnos alguien? Wi, Non, Petèt (sí, es?
no, tal vez)
e) Ki jan sa ye? ¿Cómo va eso? Mwen
byen, mèsi; Mwen pa twò byen (bien, MANDATO E INSTRUCCIONES.
gracias; No muy bien).
Conozca los mandatos o instrucciones más
f) Sa k’ pase? ¿Qué pasa? (Esta es una
comunes
forma de saludar típica entre haitianos,
es un saludo informal).  Rete kalm (Mantenga la calma)
g) Nap boule (estamos bien)  Tann la (Espere aquí)
h) Ki sa ou vle di? ¿Qué quiere decir?  Vini isit (venga aquí)
 Vini avè mwen (venga conmigo)  Distribye (Distribuya)
 Swiv mwen (sígame)  Plen li (Llénelo)
 Rete la (Quédese aquí)  Leve (Levante)
 Pa deplase (no se mueva)  Mete (Ponga)
 Rete kote ou ye a (Quédese donde está)  Vide nan… v(ierta)
 Fè silans (haga silencio)  Pran (tome)
 Rete tranquil (Quédate tranquilo). Se  Chaje (cargue)
utiliza para dar a entender que sabemos  Dechaje (descargue)
que anda haciendo algo no muy bueno y  Ede mwen (ayúdeme)
en Chile sería “pórtate bien, cuidadito,  Montre mwen (Muéstreme)
¿en qué andabas?”.  Di mwen (dígame)
 Mennen mwen nan (Lléveme a…)  Ou pa kapab ale (no se puede ir)
 Al pi dousman (más despacio)  Ouvri (abra)
 Deplase dousman (Muévase  Fèmen (cierre)
lentamente)  Atansyon (atención)
 Leve men ou (suba las manos)
 Desann men ou (baja las manos)
 Kouche (acuéstese) 8.- UTILIZACIÓN DE TÉRMINOS EN SALUD
 Kouche sou do ou (acuéstese boca
arriba) Para poder contextualizar este dialecto a la labor
 Kouche soy vant ou (Acuéstese boca que se desempeña en la atención en salud,
abajo) trataremos de seguir el curso habitual de una
 Yo pral ba ou yon piki (le van a poner historia clínica; comenzando con:
una inyección)
8.1.- EXPRESIONES DE SALUDOS Y DESPEDIDAS 28
 Kanpe (póngase de pies)
 Fòk mwen anrejistre li (tengo que  Mwen se doktè a (soy el médico/a)
registrarlo)  Bonjou. (Buenos Días)
 Kounye a ou dwe enskri (Ahora usted  Mwen se enfimyè a (Soy el
debe registrarse) enfermero/a)
 Vire, demi tou (voltéese, media vuelta)  Bon jou mesye, Mwen se… Yves
 Mache devan (camine hacia adelante) (Buenos días señor. Soy Yves)
 Mete siyati w (Ponga su firma)  Bòn nwit zanmi mwen yo (Buenas
 Kalme ou (cálmese) noches amigos)
 Pa manyen (no toque)  Sali! Alo! (Hola!)
 Pa deplase li (no lo mueva/n)  Bòn aprèmidi (Buenas Tardes)
 Pa antre (no entrar)  Bòn nwit (Buenas Noches)
 Pa pase (no pase)  Bòn nwit madam (Buenas Noches
 Ba nou pase (dejenos pasar) Señora)
 Pa pè (no tenga miedo)
 Ou ka ale (Se puede ir)
 Ale (Váyase) PREGUNTAS DE PRIMER CONTACTO
 Ale lakay ou (Váyase a casa)
 Gen moun ki bezwen atansyon?
 Swivan (Siguiente, el que sigue)
(¿Alguien necesita ser atendido?)
 Map (mwen ap) asiste yon moun a la
 Yon moun ijan? (¿Alguien con
fwa (Atenderé uno a la vez)
urgencia?)
 Ban mwen (deme)
 Silvouplè, tanpri, silteplè, souple (por
 Pote pou mwen (tráigame)
favor).
Se utiliza “silvouplè” y “tampri” cuando FRASES DE DESPEDIDA
el por favor se dirige a una persona con
más respeto, y “silteplè” cuando se  Retounen nan Lendi (regrese el lunes)
dirige a una persona con más confianza,  Oke, Na wè… (Está bien, nos vemos)
y “Souple” es un por favor suplicante.  Na wè lane pwochen (Nos vemos el año
 Kisa ou bezwen? (¿Qué necesita?) que viene)
 Poukisa nou vini? (por qué vienen)  Na wè pita (Nos vemos más tarde)
 Mwen gen yon randevou (tengo una  Na wè (Nos vemos / Hasta luego)
cita)  Na we lè sa a (hasta entonces)
 Ou gen yon randevou? (¿tiene cita?)  Nap pale, babay, Orevwa (Hablamos,
 Ki moun wap tan? (A quién estás Chao Adiós)
esperando?  Mwen ale, m’ ale (me voy)
“Wap”es la contracción de “ou ap”.  Retounen finisman mwa a. Retounen
 Kòman ou rele? (¿Cómo se llama?) nan fen mwa a. (Vuelva a fin de mes).
 Mwen rele… (me llamo…)
 Ou gen moun ak ou? (Vienes
acompañado?)
 Yo se… Ellos son 8.2.- PREGUNTAS DE FILIACIÓN
 Li se manman mwen (ella es mi madre)
 Reponn kestyon yo. (Responda las
 Li se kouzen mwen (él es mi primo)
preguntas)
 Ki jan yo rele (¿Cómo se llaman ellos?)
 Ki laj ou genyen? (¿Qué edad tiene
 Ou se? (¿Usted es?) usted?)
 Wi, Non, Petèt (Sí, No, tal vez)  Kiyès ki akonpaye li? (¿Quién lo
 Oke (está bien) acompaña?) 29
 Byen, bon (Bien).  Ki kote ou rete? ¿Dónde vive usted?
Se utiliza “bon” cuando se refiere a  Mwen pa pale kreyòl (yo no hablo
objeto o comidas y “byen” cuando se criollo -kreyòl-)
refiere a personas.
 Mwen pa konprann (No entiendo/No
 Pa byen, pa bon (Mal) comprendo)
 Mwen byen (Estoy bien)  Pale dousman (Hable lento/Hable
 Mwen pa pi mal (Estoy más o menos) despacio)
 Mwen pa byen (No estoy bien)  Kouman li rele? (¿Cómo se llama él/ella)
 Mwen pa gen randevou (no tengo cita)  Ki laj li genyen? ¿Cuántos años tiene él o
 Kisa ou vle? (¿qué desea?) ella?
 Mwen kontan rankontre ou (encanado  Se fanmi ou? (¿Es familiar suyo?)
de conocerle)  Kote li te rete? (¿Dónde vivía?)
 Mèsi (Gracias)  Kibò ou fèt? (¿Dónde nació?)
 Mèsi pou atansyon ou (gracias por su
atención o gracias por atenderme)
 Padkwa (de nada)
8.3.- PREGUNTAS Y RESPUESTAS CLÍNICAS
 Kijan w ye? Kòman ou yè? (¿Cómo
estás?)  Ki problem ou genyen? (¿qué problema
 Kòman fanmi ou ye? (¿Cómo está su tiene, qué le pasa?)
familia?)  Depi kilè ou gen maladi sa? (¿Desde
cuándo tiene la enfermedad?)
 Mwen gen… (tengo)
 Mwen soufri… (sufro de…)
 Konstipasyon (Estreñimiento)
 Lestomak brile (Ardor de estómago)  Ou firmen? (¿Usted fuma?)
 Tèt fè mal / maltèt (cefalea /dolor de  Kisa ki pase li (¿Qué le pasa a él o ella?)
cabeza intenso)  Ou pèdi apeti? / ou manke apeti?
 Pa kapab ale twalèt (no puede ir al (¿tiene pérdida de apetito?/ ¿Falta de
baño) apetito?)
 Grip (gripe)  Èske ou te fè yon aksidan? (¿Ha tenido
 Dyare (diarrea) un accidente?)
 Feblès, san kouraj (debilidad, sin fuerza)  Èske ou ansent? (¿Está usted
 Aléji (Alergia) embarazada?)
 Opresyon (asma)  Konbyen mwa ou genyen depi w
 Dyabèt /sik (diabetes). Los haitianos ansent? (¿Cuántos meses tiene usted de
utilizan más “sik” para decir que embarazo?)
padecen de azúcar. Es más  Ki kantite fwa ou ansent? (¿Número de
recomendable preguntar de este modo veces que ha estado embarazada?)
“ou fè sik?”  Èske ou te pran vaksen pou maladi sa
 Epilepsi (epilepsia) yo? Kilè? (¿Ha sido vacunado contra
 Fyèv (fiebre) estas enfermedades? ¿Cuándo?)
 Frakti /zo kase (fractura). Es más  Epatit A. Hepatitis A
recomendable utilizar el término “zo  Epatit B. Hepatitis B
kase” (Huesto Roto) para preguntar por  Tetanòs. Tétanos
la fractura pues es más común en su  Lawoujòl. Sarampión
dialecto.  Piki kont varisèl, Inyección
 Doulè / fè mal (dolor / daño) contra la varicela
 Santi kouran kò (hormigueo, sensación  Malmounton. Paperas
 Menenjit. Meningitis 30
de corriente en el cuerpo)
 Ou gen kèk medikaman wap bwè?  Tibèkiloz. Tuberculosis
(¿Está tomando algún medicamento?)  Ribeyòl. Rubeola.
 Èske ou fè alèji avèk kèk medikaman?  Polyo. Polio
(¿Es usted alérgico a algún  Li fè alèji ak… Es alérgico a…
medicamento?  Antibyotik. Antibióticos
 Mal do/doulè do /do fè mal. (dolor de  Medikaman silfamid. Sulfamidas
espalda, mal de la espalda)  Antikonvilsivan. Anticonvulsivantes
 Doulè lestomak/lestomak fè mal.  Latèks, yòd. Látex, yodo
(Dolores abdominales /dolor de  Penisilin. Penicilina
estómago).  Aspirin. Aspirina
 Mal gòj. (Dolor de garganta)  Lòt. Otros.
 Mal dan (Dolor de muelas)
8.4.- PREGUTAS SOBRE LOS SÍNTOMAS Y DOLOR
 Endijesyon (Indigestión)
 Enfeksyon (Infección)  Montre ki kote li fè ou mal. Señale
 Demanjezon (erupción) dónde le duele
 Gratèl (picazón)  Li fè mwen mal la. Me duele aquí.
 Senyen (Sangrado)  Ki kote li fè ou mal?. ¿Dónde le duele?
 Swe (sudores)  La. Aquí está la herida o el daño.
 Tous (Tos) Responde “la” y a la vez indica con el
 Tèt vire (mareado, vértigo) gesto el lugar.
 Vomi (Vómitos)  Èske doulè a fè ou pi mal lè w ap
 Ou te fè kèk operasyon? (Alguna vez le travay? ¿Es peor el dolor cuando está
han operado?) trabajando?
 Ou ka dekri doulè a? ¿Puede describir el
dolor?
 Boule / brile. Quemante/ ardiente.
 Doulè konstan / doulè kip a soti. Dolor
sordo, leve pero contínuo / dolor que no
se va.
 Doulè ap bat. Pulsatil, latidos de dolor.
 Kolik. Cólico, contracción.
 Fò, grav. Fuerte, severo.
 Ensipòtab/entolerab. Insoportable
/intolerable.
 Ou santi doulè / lè w wap epoze.
¿Siente dolor cuando está en reposo?
 Ou santi kèk doulè?. ¿Siente algún
dolor?
 Anpil doulè. Mucho dolor.
 Pa gen doulè. No hay dolor.
 Ou genyen difikilte pou…? ¿Tiene
alguna dificultad para…?
 Pou wè? ¿para ver? 8.5.- TÉRMINOS UTILIZADOS EN LA
 Pou vale? ¿para tragar? EXAMINACIÓN
 Pou tande? ¿para oir?
 Mwen bezwen egzamine ou. (necesito
 Pou mache? ¿para caminar?
examinarte)
 Ki nivo doulè ou genyen? De zewo a
 Dezabiye pati anwo ou. Desnúdese de la 31
dis? ¿Cuál es el nivel de dolor? ¿De 0 a
cintura para arriba.
10?
 Respire fò. (respire hondo).
 Zewo: Li pa fèm mal. Cero: No
 Kenbe souf ou. (Mantenga la
me duele. “Fèm” es una
respiración).
abreviación de “fè” y “mwen”
 Mwen bezwen fè ou yon radyografi.
 De: Li fèm mal yon ti kras. Dos:
(Necesito hacerle una radiografía).
Me duele un poco
 Chita silteplè. (siéntese por favor).
 Kat: Li fèm mal yon ti kras plis.
 Mwen pral egzamine ou. Voy a
Cuatro: Me duele un poco más
examinarle
 Sis: Li fèm mal anpil. Seis: Me
duele mucho  Retire tout rad ou silvouplè. Quítese
 Uit: Li fèm mal anpil plis. Ocho: toda la ropa, por favor.
Me duele mucho más.  Dezabiye… pati anda ou. Desnúdese de
 Dis: Li fèm mal rèd anpil, anpil. la cintura para abajo.
Diez: Me duele tremendamente  Kouche sou do ou, tanpri. Acuéstese
fuerte. boca arriba, por favor.
 Ouvri bouch ou. Abra la boca.
 Mwen bezwen pran yon echantiyon
(yon ti kras)… (Necesito tomar una
muestra –un poco- de…)
 San ou, pipi ou, poupou ou. Sangre,
orina, heces.
8.6.- TÉRMINOS UTILIZAOS PARA DAR 8.7.- TÉRMINOS ASOCIADOS A PARTES DEL
INDICACIONES DE TRATAMIENTO CUERPO

 Tout bagay ap byen. Pa enkyete ou. 1. CABEZA


(todo va a salir bien. No se preocupe).  Tèt: Cabeza
 Wap bezwen yon aparèy. (necesito una  Figi: Cara, Rostro
escaloya o yeso).  Je: Ojo.
 Eseye pa grate. (trate de no rascarse).  Machwa / Machwè: Mandíbula.
 Sa se grenn pou kalme gratèl la. (Estas  Bouch: Boca.
son las pastillas para calmar la picazón).  Manton, babin: Mentón,
 Tanpri retounen si w genyen plis barbilla
pwoblèm. (Vuelva por favor si tiene más  Nen: Naríz.
problemas).  Zòrèy: Oreja
 Aplike selon enstriksyon doktè. Aplique  Cheve: Pelo.
según las indicaciones del médico.
 Pran medikaman sa. (tome este
medicamento)
 Chak de èdtan. (cada dos horas).
 De fwa pa jou. (Dos veces al día)
 Avèk chak repa. (Con cada comida)
 Anvan chak repa. (Antes de cada
comida)
 Lè ou santi doulè. Cuando sienta dolor
 Yon kiyè. Una cucharada
 Yon tikiyè: Una cucharadita. 32
 Ou gen yon zo ki kase. Tiene un hueso
roto
2. TRONCO:
 Mwen bezwen ba ou yon piki. Necesito
 Kou: Cuello.
ponerle una inyección.
 Tete: mama
 Mwen prale koud ou. Voy a ponerle
 Vant: Abdomen, vientre.
unos puntos.
 Pwatrin: pecho
 Pa manyen li. No se toque.
 Kôf lestomark: Tórax
 Ou dwe rete pou tretman. Usted debe
permanecer para el tratamiento.  Kolòn vètebral: Columna
vertebral
 Ou dwe rete nan lopital la. Usted debe
quedarse en el hospital.  Kòt: costilla.
 Sentì, tay: Cintura, talla.
 Retounen demen. Vuelva mañana
 Ranch: Caderas.
 Tounen lendi / mardi / mèkredi / jedi /
vandredi / samdi / dimanch pwochen.  Do: espalda.
Vuelva el próximo lunes / martes /  Dèyè / fès: Trasero / nalgas
miércoles /jueves / viernes / sábado /  Toudèyè: Ano
domingo.
 Se pou ou lave li avèk dlo bouyi ak
savon. Tiene que lavarla con agua
hervida y jabón.
 Pati entim: genitales.

3. EXTREMIDADES
 Bra / ponyèt: Brazo
 Pwanyè: Muñeca
 Men: Manos
 Jenou: Rodilla.
 Cheviy: Tobillo.
 Zepòl: Hombro
 Koud ponyèt: codo
 Dwèt: dedos
 Pye: pies / pierna.

33

4. ÓRGANOS
 Sèvo: Cerebro.
 Dan: Diente
 Poumon: Pulmón
 Fwa: Hígado
 Vesikil: Vesícula
 Apendis: Apéndice
 Matris: útero
 Lang: lengua
 Gòj: garganta
 Kè: corazón
 Lestomak: estómago
 Ren: Riñón
 Trip: Intestinos
 Blad pipi: vejiga
9.- VOCABULARIO: TÉRMINOS POR ÁREAS DEL CUERPO HUMANO

34
35
36
37
38

10.- VOCABULARIO: TÉRMINOS SANITARIOS


39
40
41
42
43
11.- VOCABULARIO: TÉRMINOS GENERALES

44
45
46
47
48
IV.- PLANIFICACIÓN
SESIONES CONTENIDO
N° 1  Introducción
 Objetivos
 Metodología
Contenidos: Módulo 1
 Dialecto y Gramática General: Conformación del Dialecto Kreyol Ayisyen

N° 2 Gramática
 Fonética
 Acentuación
 Componentes Alfabeto
 Los Artículos
N° 3 Gramática
 Los Pronombres
 Los Sustantivos
 Los Verbos

N° 4 Gramática
 Adverbios de Tiempo
 Días de la Semana
 Meses del Año
Vocabulario: Expresiones de saludo y presentación

N° 5 Módulo 2: 49
 Números Cardinales
 Números Ordinales
N° 6  Oraciones Interrogativas
 Afirmaciones y Negaciones
N° 7 Oraciones Frecuentes:
 Preguntas y Respuestas Frecuentes
 Más Preguntas Importantes
 Mandato e Instrucciones

N° 8 Términos en Salud
 Expresiones de Saludo y Despedida
 Preguntas de filiación
 Preguntas y Respuestas Clínicas
 Preguntas sobre síntoma y dolor
N° 9 Términos en Salud
 Términos utilizados en la examinación
 Términos utilizados para dar las indicaciones de tratamiento
 Términos de las partes del Cuerpo
 Vocabulario

N° 10  Prueba
 Encuesta Satisfacción
V.- CRONOGRAMA

50

Páginas web:

https://www.youtube.com/watch?v=6F6yK1HOhWI

https://www.youtube.com/watch?v=YREvm6s3zeY

https://www.youtube.com/watch?v=9CZ81exjct0
51