Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Written by:
130210401083
UNIVERSITAS JEMBER
2016
ANALYSIS ON PHONOLOGICAL ASPECTS OF AN EFL LEARNER’S
UTTERANCES
A. INTRODUCTION
The respondent of this analysis is a young lady, Miss Ririn. She turns
into 25 years old on June 13th 2016. She works as an administrator in a hospital in
Jember. She got her bachelor of economics in Universitas Jember in 2014. She
has learned English for about 15 years. Unfortunately, she is a passive English
learner. She hardly ever speaks English outside the English classroom. Thus, she
never practices her English. Besides, she has no partner to speak English. Her
mother tongue is Madurese although she is not good anymore in speaking
Madurese since she moved to the uptown part of Jember in 1995. Bahasa
Indonesia has become her first language.
The writer recorded Miss Ririn’s voice in reading a short paragraph
taken from a book by William J. Gibson and Andrew Brown, “Working with
Qualitative Data”, page 11 on point “The relationship between theory and
analysis” paragraph 3.
Just like the terms ‘analysis’, ‘theory’ is so varied in the manner in
which it is understood and realized in practice that it is extremely hard to discuss
in any generalized sense. We might describe the role of theory as involving.
However, when the respondent read the paragraph and the writer
recorded it, the phonetic transcription of her utterances is as follows:
/ʤʌs laɪk də tɜrm əˈnalisis, 'təori is so fɛrd in də menər in wiʧ it iz
ʌndərˈstʊd en rilaiz in prektɪs det it is ɪk’stremli hard tu diskʌs in
ˈɛni ˈʤɛnrəˌlaɪzd sɛns./ wi maik di’skraɪb də rʊl ɑf təori əs in’ vɑlviŋ./
From those two transcriptions, it can be seen that there are some
differences. The respondent pronounced some English words in such a different
way and produced different sounds with the IPA version. The different
transcriptions are represented in a tabular form:
Transcription of
Word Miss Ririn’s IPA transcription
utterances
Just /ʤʌst/ /ʤʌs/
Terms / tɜrmz/ / tɜrm/
The / ðə/ / də/
Analysis / əˈnælɪsɪs/ / əˈnalisis/
Theory /ˈθiəri/ /'təori/
Is / ɪz/ /is/
So / soʊ/ /so/
Varied /ˈvɛrid/ /fɛrd/
In / ɪn/ /in/
Manner /ˈmænər/ /ˈmenər/
Which / wɪʧ/ /wiʧ/
It / ɪt/ /it/
And / ænd/ /en/
Realized /ˈriəˌlaɪzd/ / rilaiz/
Practice /ˈpræktɪs/ / prektɪs/
That / ðæt/ /det/
Extremely / ɪzɛkˈstrimli/ / ɪk’stremli/
Might / maɪt/ /maik/
Describe / dɪˈskraɪb/ / di’skraɪb/
Rule / roʊl/ /rʊl/
Of / ɑv/ /ɑf/
As / æz/ /əs/
Involving / ɪnˈvɑlvɪŋ/ /inˈvɑlviŋ/
It was discovered that the respondent has problems with most of the
sounds which were not available in her first language (L1) and she replaced them
with the ones that were found. Also, her pronunciation is according to the way
how the words were written down. She also has problem in articulating the
consonant clusters encountered as she deleted some of the consonant sounds. As
explained in introduction, the writer focuses on segmental aspects of
pronunciation which are consonants and vowels.
1. CONSONANTS
Miss Ririn substituted these sounds: /ð, θ, z, v, t/ with these sounds: /d,
t, s, f, k/. Bahasa Indonesia has no sound /ð/. In connection with this, she used
sound /d/ to substitute the voiced dental fricative sound /ð/. It also happens in
the production of the voiceless dental fricative /θ/. No matter what word it is
in Bahasa Indonesia, it does not have the sound /θ/. Thus, she used sound /t/ as
the substitution, like in word /'təori/ for /ˈθiəri/. In Bahasa Indonesia, it is very
uncommon to have the voiced alveolar fricative /z/ and the voiced
labiodentals fricative /v/. Even if Indonesian people find those words, they
sometimes substitute them with voiceless alveolar fricative sound /s/ and
voiceless labiodentals fricative /v/. Moreover, Madurese always substitute /z/
sound with /ʤ/ sound.
In addition, Bahasa Indonesia sound system does not have consonant
cluster structure. She resolves the problem by simply deleting certain
consonants when there is consonant cluster, just like in these words: /ʤʌst/
for /ʤʌs/, /tɜrm/ for /tɜrmz/, /en/ for / ænd/, /rilaiz/ for /ˈriəˌlaɪzd/, and
/ɪk’stremli/ for /ɪzɛkˈstrimli/.
2. VOWELS
C. CONCLUSION
Eghokhare, F.O. (2007). Fundamentals of Oral English for Schools and Colleges;
Lagos Stirling Horden Publishers.
Gibson, William J. and Andrew Brown. (2009). Working with Qualitative Data.
London: SAGE Publications Ltd.