Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
I. Aramaic/Syriac 'ir(a)
Ursprung des Monchl14ms (TU 95; 1966) 4144; but note that he is mistaken
in saying (p. 43) that Aphrahat ~resses the simililudo ange/.orum only by
mal'akd, not '£ra; this is disproved 1n Dem. VI (PS I.I. col. 309.2224) and
Dem. XVIII (PS I. t. col. 841.2326). the passage quoted at the end of the
present article. A fuller and sounder picture is given by Cramer,Enge/Qorslel-
lwnge« 4950.
306 R. Murray
in T. Rub. 5,6.7 and T. Naph. 3,5 and in CD in this connexion. The latter
work is in Hebrew and so, it is agreed, was the original of Jubilees; does
this mean that the Aramaic word was borrowed, or that CD attests it as a
word existing in Hebrew as well as Aramaic? If so, could this reflect a
stage in its history? In any case, the Aramaic word seems to belong
entirely to Jewish (and then Christian) literature, as much as mal'iik.
Might 'Ir nevertheless have a non Jewish prehistory in Aramaic?
The present writer was so rash as to assert that "Aramaic 'fr is from
Accadian eru, vb. and adj., '(be) wakeful'; see CAD 4, E (1958), 326, which
quotes a striking prayer to the (personified) watches of the night" (Murray,
Symbo/1$ 14, n. 1). Though there is a considerable Akkadian element in
Aramaic, this assertion was unverifiable; it finds no support in S. A. Kauf
man's The Akkadian Influences on Aramaic (Chicago 1974). Never
theless the Akkadian prayer or incantation referred to is of interest for
our present inquiry, both in its vocabulary and its content. The important
phrases run: "(You) three watches of the night, you the wakeful, watchful,
sleepless, never sleeping ones as you are awake, watchful, sleepless, never
sleeping, (and as) you give a decision to the waking and the sleeping (a
like). ... "•. However unjustifiable the statement that '£r is "from" b·u,
the Akkadian text not only contains this cognate of 'wr and maHartu
(from M$aru, cognate with words to be discussed below) but also ascribes
to the "watches" a certain surveillance of human life. If nonJewish
antecedents are to be sought, this text gives us a more plausible back
ground than does any appeal to the Iranian heptad of divine spirits, the
Amaila Spantas (most recently supported by W. Cramer, Engelvorslellun-
gen 1314) .
To conclude this section, (a) we have reasonable certainty about the
denotation of 'ir, but for the connotation we have assumptions without
certain foundations; (b) 'Ir cannot be traced in Aramaic earlier than the
PS g/
Ug. g
<,
. .
a)'ln
. .
aym
Cognate with ngr are Heb. n~. Aram. 11/r (also found in Heb.) and Akk.
t1a~aru; the case for •gyr/Heb. •'yr is not established with like certainty,
and on it seems to depend Dahood's hypothesis regarding Aramaic 'fr.
Unfortunately a number of factors complicate the situation in which
the hypothesis has to be developed. To review these at this point, how
ever, would delay the essential argument too much and make readers likely
to lose the thread; I shall come back to them. but first let us recall some
salient Old Testament examples which support the existence in Hebrew
of •'yr, "protect". I agree with Stamm (1979, pp. 78) that the strongest
instances for the verb are the imperfect ya'tr of the eagle in Dent 32,11
(k•neser ya'£r qit1n6 'al g6zalaw y•ra!tep) and of God in Job 8,6 (ki 'atlah
ya'£r 'tiUka w•sillam t1•111at ~idqeka), where the parallel verb recalls the
Ugaritic formula. Not all the cases urged by Dahood and Serra are con
308 R. Murray
vincing, but several involving 'ar£m, 'iireka (etc.) are plausible. In Isa
14,21, bal yaquma w<yiir•§u 'are~ umal•'a p•ne tebel 'iirim, surely hostile
gods fit the context better than cities; likewisein Mic 5,13, w•niila§t£ '•§btka
miqqirbeka W'hi§madti 'iirekii. The same understanding of the latter word
in Jer 2,28 and 11,13, ki mispar 'iireka hiiyu '•lohtka y•hadd, seems to me
a strong example if we understand a wordplay (cities/gods) as Dahood
did in Psalms I, p. 56.• but exegetically far less plausible if it only means
gods, as he later proposed in RSP III, I 25. (The above expressions of
preference are made in awareness that G. R. Driver, following Dussaud
and Gaster, found in several of these places a putative •'areh, understood
in the light of sacrificial stones of the pagan Arabs; we shall return to this.)
These examples suggest that there was a noun (or participle) related
to the verb •'yr, denoting a kind of guardian divinity which was honoured
in Israel under Canaanite influence, but whose appearances in the Hebrew
text later suffered the fate foretold by Micah. Dahood suggested (RSP
III, 1 65) that this is the meaning of the 'Ar of Moab, which in Num 21,28
is mentioned with the ba'•lt bii1116t 'Arnon; the consensus of scholars has
been for "city of Moab", but the suggestion is well worth considering.
If the word we are investigating was in fact pronounced 'iir, it would be
a participle, its plural, 'iir1m, being a perfect homonym of 'iir£m, cities,
which word has most often concealed it in the MT. B. Hartmann, however
(1967, pp. 1045), suggested 'er, analogous to ger from gwr, and proposed
to find it in the obscure 'tr W''aneh in Mal 2,12 a solution welcomedby
Stamm (1979, p. 8), who further suggested that this could explain the
name of Judah's illfated son (Gen 38,3).
Does this word bring us to the point of seeing light in the tunnel?
Did these guardiangods survive their suppression, to be redefined as an
gelic beings (as certainly happened to the q•do§im and the b•·nt 'el/' elim/
'•lohtm) and to be transplanted into Aramaic where, however, a new
etymology took over and shifted understanding of the connotation from
protection to wakefulness, so that the word was read •ir? The hypothesis
is attractive, but if we stop at Dahood's hint, it must remain an unsubstan
tiated hunch a hope of a glimmer in the tunnel. If we are to make a
real case, we have to undertake the discussionwhich was postponed above,
and face the factors which complicate the task of identifying and tracing
•'yr in Hebrew; we must also look at the evidence(especiallyin the versions)
for texts having been garbled in many more places where 'rgods occurred.
In this we shall have to stray from Dahood's fierce loyalty to the conso
nantal text, though not beyond the limits of the game which became 'al
tiqrt. Let us start with the "complicating factors". They are not all
equally relevant, let alone insurmountable; but they may impede our
progress if we do not face them.
The Origin of Aramaic •tr. Angel 309
with which in fact it appears in Isa 18,2 and Prov 13,17 {though in both
places, as in Prov 25, 13, the denotation seems definitely thisworldly and
human). The suggestion has, of course, been made before as regards
$tr and 'fr, e.g. by E. Kautzsch (Grammatik, p. 27, 2.a), but it is no longer
in favour (though now see van Selms, 1982, p. 265, n. 3). Yet there is
no satisfying account of the derivation of sir, and we may wonder whether
the LXX npfo~uc; is exhaustive of its connotation. Its applicability to
thisworldly envoys might have been no more than that of mal'iik. In
Jer 49,14 //Ob I, $fr is an agent of God (the LXX strangely rendered the
latter occurrence by ntpLOX~); in Isa 57,9 $frfm are to be seut to Sheol,
and in Isa'63,9 the LXX rendered $iir by npta~uc;, where mal'iik (fyye>oc;)
follows immediately but that text must wait to be approached from
another angle. Finally, in Isa 45,16 disgrace is accounced for ~iirrist
$irim, now always understood as "makers of idols", $fr being from $W1 JV,
almost a hapax. But the LXX had no such idea. What if that master
of wordplay meant "those who utter incantations to guardiangods"
as well as "engravers of images"? (On such wordplay in Second Isaiah
see further below.)
Thus a case might still be made for $fr; but I am not inclined to pursue
it. Let it remain a rare, imperfectly explained word for "messenger",
occasionally on behalf of God. Nevertheless there is more to say about
sr, but in relation to 'r, and by a different approach, namely an examina
tion of how Ute MT has often been jumbled where the context or even the
versions suggest that divine beings occurred.
Job 8,6), and for guardiangods ('ar or 'er), presumably members of the
b•nt 'ilim coexisting with YHWH. We must now work further at a hypo
thesis concerning the process by which these could have been transformed
into "irt«, angelic guardians. But first there is a counterproposal to
the whole hypothesis which must be faced. Several of the passages
where Dahood (and others working on similar lines) have fouud guardian
gods are those where others, especially G. R. Driver, proposed that the
word is • 'areh, cognate with Arabic gariy, applied to bloodstained sacri
ficial stones, as described by Robertson Smith (Driver, CML 142, n. 26).
Driver's authority caused this to be accepted in the New English Bible,
in the text at Jer 19,15, Ez 6,6, Hos 11,6 and lllic 5,14, and in the notes
at Jer 2,28 and 11,13, though the interpretation was far from commanding
the kind of consensus which authorizes adoption of a new identification
of a word in a version destined for public use. Gordon's UT does not
support the hypothesis, nor does J. C. L. Gibson in his revision of Driver's
CML. How open the question remains in Ugaritic is summed up in RSP
I, m 94. The argument based on Arabic depends on rather large anthro
pological presuppositions (cf. Barr, Comparative Philology 1124). Also gariy
essentially means "something made sticky" (see Lane I, 6, p. 2254, col. 2);
the connexionwith pagan sacrificeis not intrinsic to the word, and the con
text of its use is not specified enough for us to compare it with anything
in ancient Israel. If Driver's interpretation of 'arfm has any attractiveness,
it is because several of the passages seem to imply objects to be destroyed.
But since the semantic field of gods and their worship regularly shows
words denoting both deities and their images or cult objects (e.g. '•!erah),
Driver's proposed denotation can be accommodated within that supported
here, while the sticky blood can be left to the imagination, which is where
it belongs.
To return to our hypothesis: I now wish to move on to a method less
congenial to l\litchell Dahood but one without which his case might
remain for ever unprovable by arguing that the word we seek can be
recovered from deliberate concealment in the MT. It cannot be denied
that this happened quite often to divine beings; for example, the b•ni 'u
in Deut 32,10 (accepted in almost all modern versions), where the Qumran
fragments confirm the LXX against the MT, as again in 32,43. Not in
frequently the ancient versions give the game away; other such passages
remain unintelligible in detail, though unmistakable in their reference
(e.g. the q•dd§im passage in Ps 16,34a). There was some deliberate garb
ling or "scrambling" of the text where it acknowledgedthe existence of
beings intolerable to the puritanical new monotheism. This must have
begun by the time of the Qumran interpreters: the Habakkuk pesher
already reveals the practice of reading words with some consonantal changes
31% R. Murray
well stand at or near the source of what became almost a cliche in midrashic
literature, "not by means of an angel nor by means of a messenger". J.
Goldin (1970) has studied this phrase, tracing its variants and its contexts:
for example, in the Pesah haggadah those whose mediation is denied are
an angel, a seraph and an agent (Siili•b). Goldin finds four typical contexts,
but does not ask what can have been the original motive for emphasizing
so anxiously that it was YHWH who acted, not some other supernatural
being. This question surely arises in connexion with Isa 63,9. Was
the phrase 16' 'ar before it was lo' $cir, $ir or Still•{>? And here I cannot
resist mentioning two other phrases which haunt the ear searching for
echoes. This first is in the famous "Redeemer" passage in Job 19,2527
which, incidentally, looks like another case of a "scrambled" text. Not
only is '8rt ("skin"?) suspicious; the passage ends "my eyes shall behold
(Eloah) w•lO' zar" - a different sibilant, but within the range of choice
for the wordgame. The second, similar phrase is in the Oenesis Apocry
phon, 2,16, where Lamech assures his wife that her child is from himself,
"and not from any alien (w•lti' mi11 kull Z<ir). nor from any of the 'irin,
nor from any of the sons of heaven". Is it not possible that behind all
this tradition of emphasizing the exclusion of rivals is the anxiety to demote
deities to whom people ascribed protective patronage, but who had come
to be no longer acceptable to the postDeuteronomic monotheism?
R. H. Charles, in his succint comment on 'fr in Daniel 4 (DaHiel 91),
suggested: "It is not impossible that the word originally occurred in Ps 82,7,
and that for stirim 'princes' we should read 'trfm." His argument is
somewhat of the kind we are considering,but surely it makes better sense
in the psalm if the sii.rlm are human. Yet human princes and kings were
inextricably linked with their divine protectors (cf. Ps 89!), so that at least
some play stirfm/'iirim may be possible. Charles goes on to refer to the
punishment of what he calls "the heavenly patrons of the nations" in Isa
24,2122, and to the punishment of the "Watchers" in I Enoch !Off. and
Jubilees 5. Thus Charles's brief note anticipates the expositions of Ps 82
by J. Morgenstern (HUCA 14 [1939J 29126) and M. Tsevat (HUCA 4041
[196970) 12337), and to some extent the thesis concerning the antecedents
of the Enochian angel myth which M. Barker sketched in her article of
1980 and expounds in detail in her forthcoming book.
It is time to gather up the strands of our argument. There is a case
for a word 'tir or 'ir in Hebrew, meaning a guardiangod, probably both
as object of local devotion and as patron of a people (e.g. the 'Ar of Moab?).
Deut 32,10 acknowledges such patronage by the b•tae 'el and, surprisingly,
so does the probably much later passage Deut 4,19, which allows that
YHWH has allotted the starcult to other nations, insisting on strict mono
theism only for the Jews. Ps 82 belongs, perhaps, to the liturgical enact
The Origin of Aramaic 'IY. Angel 315
ment of YHWH's superiority over the gods, part of the activity of keep
ing hostile forces in order which occupies so much of the Psalter. "Second
Isaiah" reflects this liturgical tradition, while Isa 24 is a link between it
and 1 Enoch. The host of heaven must be punished; yet it was unthink
able to deny that the stars govern human affairs. The Babylonians
had worked out a system which commanded respect as far as the west,
where Diodorus wrote the most coherent description we have (II, 3031),
with an account of the five planets which are called "interpreters" (tpfl'l)Vt~)
and the thirty stars called "counselling gods" (3eot ~ov),a;foL), which govern
the course of the world (Loeb Classics, Diodorus I, pp. 448ff.). If the old
"guardian gods" as they had been popularly understood in Palestine must
yield to strict monotheism, people still needed to believe that their functions
were being maintained. So the "princes of the host of heaven" became
the angelic princes of the nations (Dan 10,13.2021 and 12,1). 'Arrer
could denote benevolent beings, and so be applied to good angels, obedient
to God; or it could denote the gods who had incurred punishment, and
who came to be regarded as fallen angels who had abused their charge to
teach mankind wisdom. Like mtd'iik, 'iirf'er was adopted in Aramaic,
where we find it vocalized 'fr and soon understood as "one who keeps
awake". The idea that divine guardians do not sleep was familiar not
only from (e.g.) Ps 121 but, in the area where Aramaic succeeded to Akka
dian, from even older prayers, perhaps, such as that to the personified
watches of the night. Akk. maHartu, from na~iiru, relates to part of the
wordfamily we have been examining, and keeping awake belongs to the
same associative field as guarding, not only in English with all the senses
of "watch" '· On the hypothesis we have been considering, 'iirf'er "guar
dian" did not have to move far afield to become • tr the unsleeping
"watcher", but the development was part of a far greater spiritual
migration.
By such reflexions I have tried to substantiate Mitchell Dahood's
suggestion. It seems appropriate to close with some words of Aphrahat
(Dem. XVIII, 12): wa-l}zayn da-lwiit na$~£}.li 'estakl,lat dmuta hay d-'tri
d-ba§mayya, wa-b'ar'a b-mawllabta 'etqanyat: "we have seen that among
the victorious is found the likeness of the Watchers in heaven, and on
earth it is acquired by (God's) gift."
Works referred to
Barker, M., "Some Reflections upon the Enoch Myth", ]SOT 15 (1980)
729.
Barr, J., Comparative Philology and the Text of the Old Testament (Oxford
1968).
Brayley, I. F. M., "'Yahweh is the Guardian of His Plantation'. A Note
on Is. 60,21", Bib 41 (1960) 275286.
Brunet G., "Les aveugles et boiteux jebuaites", VT Suppl. 30 (1979) 6572.
Charles, R. H., A Critical and Exegetical Ctmimentary on th« Book of Daniel
(Oxford 1929).
-, The Book of Enoch or 1 Enoch» (Oxford 1912).
-, The Book of Jubilees (London 1902).
Cramer, W., Die Engelvorstellungen bei Ephriim dem Syrer (OrChrAn 173;
Rome 1965).
Dahood, M. J., Psalms I (Anchor Bible; Garden City, N.Y. 1966).
, Entries in RSP (q.v.).
-, "$tr 'emissary' in Psalm 78,49" Bib 59 (1978) 264.
Driver, G. R., CML = Canaanite Myths and Legends (Edinburgh 1956).
Driver, S. R., Notes on the Hebrew Text and the Topography of the Books
of Samuel' (Oxford 1913).
Ehrlich, A. B., Randglosse·n zur hebriiischen Bibel, 7 vols. (Leipzig 190814).
Finkel, A., "The Pesher of Dreams and Scriptures", RQ 4.3 (1963) 35770.
Fitzmyer, J. A., The Genesis Apocryphon of Qumran Cave 71 (BibOr !SA;
Rome 1971).
and Harrington, D. J., MPAT = A Manual of Palestinian Aramaic
Texts (BibOr 34; Rome 1978).
Friedlander, G. (trans. and ed.), Pirke de Rabbi Eliezer (London 1916).
Glasson, T. F., "The 'Passover', A Misnomer: The Meaning of the Verb
Pasach", ]TS N.S. IO (1959) 7984.
Goldin, J.," 'Not by Means of an Angel and not by Means of a Messenger' ",
in J. Neusner (ed.), Religions in AntJ'.qr<ity: Essays in Memory of
E. R. Goodenough (Leiden 1970) 41224.
Gordon, C. H., UT = Ugaritic Textbook (AnOr 38; Rome 1965).
Hartmann, B., "Mogen die GOtter dich behiiten und unversehrt bewah
ren ! ", in Hebriiische Wortforschung (Festschrift W. Baumgartner, VT
Suppl. 16; 1967) 1025.
Healey, J. F., "Syriac N$R, Ugaritic N$R, Hebrew N$R II, Akkadian
N$R II", VT 26 (1976) 42937.
Irwin, W. H., Isaiah 28-33, Translation and Philological Notes (BibOr 20;
Rome 1968).
The Origin of Aramaic 'tr, Angel 317
Heythrop College
1113 Cavendish Square
London \VIM OAN