Vous êtes sur la page 1sur 36

Quick Reference

°
Timer Remote Controller

A
Model No. CZ-RTC4
Installation Instructions
Separately Attached.

2-7, 11
ENGLISH
Be sure to read the “Safety Precautions” before using. Keep them for future reference. ENGLISH

8-34
FRANÇAIS
Veillez à lire les « Consignes de sécurité » avant l’utilisation. Conservez-le pour toute FRANÇAIS
référence ultérieure.
8-34
ESPAÑOL
Asegúrese de leer las “Precauciones de seguridad” antes del uso. Guárdelas para futuras ESPAÑOL
consultas.
8-34
DEUTSCH
Insbesondere müssen die „Sicherheitsvorkehrungen“ vor der Inbetriebnahme durchgelesen DEUTSCH
werden. Bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
8-35
ITALIANO
Assicurarsi di leggere le “Precauzioni di Sicurezza” prima dell’uso. Conservarle come ITALIANO
riferimento futuro.
8-35
PORTUGUÊS
Leia as “Precauções de segurança” antes de começar a utilizar. Guarde-o para futuras PORTUGUÊS
referências.
8-35
EΛΛΗΝΙΚΆ
Βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε τις “Προφυλάξεις Ασφαλείας” πριν από τη χρήση. Διατηρήστε τις EΛΛΗΝΙΚΆ
για μελλοντική αναφορά.
8-35
TÜRKÇE
Okuduğunuzdan emin olun “Güvenlik Uyarıları” kullanmaya önce. İleride başvurmak üzere TÜRKÇE
saklayın.
8-35
РУССКИЙ
Прежде чем приступать к использованию, обязательно ознакомьтесь с разделом “Меры РУССКИЙ
по технике безопасности”. Сохраните ее для дальнейщих справок.

УКРАЇНСЬКА 8-35
Обов’язково прочитайте розділ «Запобіжні заходи» перед використанням. Збережіть її УКРАЇНСЬКА
на майбутнє.

Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
Panasonic Corporation H0515-0
85464609293020 http://www.panasonic.com CV6233317557

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 1 2015/02/20 8:36:33


Safety Precautions
WARNING CAUTION
This symbol refers to a hazard or unsafe This symbol refers to a hazard or unsafe
practice which can result in severe personal practice which can result in personal injury or
injury or death. product or property damage.

Matters to be observed Prohibited matters

WARNING
Do not use this appliance in a potentially explosive
atmosphere.

In case of malfunction of this appliance, do not repair


by yourself. Contact the sales or service dealer for
repair.

In case of emergency, remove the power plug


from the socket or switch off the circuit breaker
or the means by which the system is isolated
from the mains power.

CAUTIONS
This appliance is intended to be used by expert or
trained users in shops, in light industry and on farms, or
for commercial use by lay persons.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.

• Do not operate with wet hands.


• Do not wash with water.
2 (EN)

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 2 2015/02/20 8:36:33


Note:
z This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
z This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following

ENGLISH
measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
z FCC Caution: To assure continued compliance, follow the attached installation instructions.
Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate this equipment.

Specifications
Model No. CZ-RTC4
Dimensions (H) 120 mm × (W) 120 mm × (D) 20 + 4.75 mm
Weight 160 g
Temperature/ 0 ˚C to 40 ˚C / 20 % to 80 % (no condensation)
Humidity range *Indoor use only.
Power Source DC16 V (supplied with indoor unit)
± 30 seconds/month (at normal temperature 25 ˚C)
Precision
*Adjust periodically.
Clock
Holding 24 hours (when fully charged)
time *Approx. 8 hours are required for full charge.
Number of
connected indoor Up to 8 units
units

(EN) 3

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 3 2015/02/20 8:36:34


Part Names
Control panel

1
2
13
3
12 A 4
11 5
10
6

9 8 7
1 Operation indicator
Illuminates during operation. Blinks during alarm.
2 Start/Stop button
Starts/Stops operation.
3 Fan speed
Changing the fan speed.
4 Swing/Air direction
Use this button to set the auto swing or air direction to a specific angle.
5 Unit select
When more than one indoor unit is operated by one remote control unit, this button is used to
select a unit when adjusting the air direction.
6 Sleeping
7 Ventilation
Use this button when you installed a fan available in the market. Pressing this button turns on
and off the fan. When turning off the air conditioner, the fan will be also turned off.
8 Filter reset
Use this button to reset the filter sign. When is displayed, press this button after cleaning the
filter.
9 Timer setting buttons
10 Remote control sensor
Normally, the temperature sensor of the indoor unit is used to detect the temperature.
However, it is also possible to detect the temperature around the remote control unit.
11 Mode select
Pushing this button selects an operation mode.
12 ECONAVI
Use this button to turn on/off the ECONAVI Function.
13 Temperature setting buttons
Changing the temperature setting.

4 (EN)

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 4 2015/02/20 8:36:34


Screen display
26 27 28 1 2 3

25 4
° 5
6
7
24 °
23 8
22
21 9
20

19 18 17 16 15 14 13 12 11 10

ENGLISH
1 Displayed if the selected feature was disabled during installation.
2 Displayed when a mistake is made during timer setting.
3 Appears when the timer program is being set.
4 Indicates today’s day of the week.
5 Displayed when the timer has been turned OFF.
6 Timer program indication
: The indoor unit starts operation at the programmed time.
: The indoor unit stops operation at the programmed time.
7 Displays the present time on a 24-hour clock. Also, displays settings in the various setting
modes.
8 Appears when the time program is being set.
9 Indicates the unit No. of the selected indoor unit.
10 Appears during the peak cut mode (Demand) if an electric heat pump (EHP) air conditioner is
used or during standby if a gas heat pump (GHP) air conditioner is used.
11 Appears when the fan of the indoor unit is stopped or in low fan speed.
12 The engine oil needs to be replaced. (Only when using a gas heat pump air conditioner.)
13 Appears when the maintenance function (monitoring sensor temperatures) is activated.
14 The indoor unit filter needs to be cleaned.
15 Appears during the sleeping function.
16 Appears when a fan available in the market is installed and is operating.
17 Switching operation modes is prohibited. (Switching to Auto mode is also prohibited.)
18 Remote control operation is restricted by a central control device.
19 Appears when the remote control sensor is used.
20 The selected fan mode is displayed.
21 Appears while in test operation.
22 Indicates the flap position.
23 Indicates the set temperature.
24 Appears during the outing function.
25 Displays the selected operation mode.
(AUTO /HEAT /DRY /COOL /FAN )
26 Appears when ECONAVI is being set to ON.
27 When inspection is required.
28 Appears with displaying 27 if there is a problem on ECONAVI.

(EN) 5

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 5 2015/02/20 8:36:34


Basic Operations
Setting the Present Time

1 Press and hold [SET] for more than


2 seconds to enter the present day
and time setting mode.
Once you enter the setting mode, A
“SETTING”, “▼”(day) and “time” flash.

2 Set “▼” to today’s day of the week.


Press [▲] to move “▼” (flashing on the
display) in the order of: Su → Mo → Tu → ....
Press [▼] to move it in the order of: Su →
Sa → Fr → ....
Press [SET] to store. 2/3/4 1/3/4

3 Press [▼/▲] to change the present


“hour” in the range of 0 to 23*1.
Set the present hour and press [SET].
The “hour” digits light up, and the “minute”
digits start flashing.
*1 If the clock uses the 12 hours AM/PM
setting, the hour is displayed in the range of
AM 1 to 12 / PM 1 to 12.

4 Press [▼/▲] to change the present


“minute” in the range of 0 to 59.
Set the present minute and press [SET]. The
day and time are set and the unit finishes
the setting mode.

Note
z If the present time is invalid, “– – : – –” is displayed. If the power failure occurs,
check if the set data of day and time are valid.

6 (EN)

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 6 2015/02/20 8:36:34


How to Operate
Turn on the indoor unit before operation. See operating instructions of the indoor unit.

Start/Stop operation / Operation mode


1. Press [Start/Stop] to start operation.
2. Press the mode select button to select 1
the mode among AUTO , HEAT ,
DRY , COOL and FAN . A

* Auto: The mode is automatically switched to 2


Cool or Heat to achieve the set temperature.

Fan speed / Set temperature / Flap

ENGLISH
1. Press the fan speed button to set the fan
speed.
: Automatically switches the fan speed. 2
A
3
2. Press [V/U] to set the desired temperature.
1
Cannot be set in Fan mode.
3. Press the flap button to adjust the flap
position.

Weekly Program
1. Press [PROGRAM] to enter the program
confirmation mode. 4
2. Select the day with [▼/▲], and press
[SET]. A

3. Select a Timer number with [▼/▲], and


press [SET]. 1
4. Select the hour / minute / program
pattern with [▼/▲].
You can also set the temperature with [V/U]. 2/3/4 2/3/5

5. Press [SET] to store the timer programme.

Note

z If the heating performance is insufficient in Low fan speed, change the fan
speed to Medium or High .
z The temperature range that can be set varies depending on the model.
z Temp sensor detects temperature in the vicinity of the air inlet of the indoor unit.
The detected temperature slightly differs from the room temperature depending on
the installation condition. The set temperature is a guideline of room temperature.
(EN) 7

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 7 2015/02/20 8:36:35


Consignes de sécurité / Precauciones de seguridad /
Sicherheitshinweise / Precauzioni di Sicurezza / Precauções de
segurança / Προφυλάξεις Ασφαλείας / Güvenlik Önlemleri /
Меры по технике безопасности Класс защиты I / Запобіжні заходи

FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH

AVERTISSEMENT ADVERTENCIA WARNUNG


Signale un danger ou une pratique Este símbolo hace referencia a un peligro o Dieses Sicherheitszeichen warnt vor einer
dangereuse susceptible de blesser práctica no segura que pueden producir daños gefährlichen Situation oder Handlung, bei der
gravement ou mortellement. personales graves o, incluso, la muerte. die Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.

MISE EN GARDE PRECAUCIÓN VORSICHT


Signale un danger ou une pratique Este símbolo hace referencia a un peligro o Dieses Sicherheitszeichen warnt
dangereuse susceptible de blesser ou práctica no segura que pueden producir daños vor einer gefährlichen Situation oder
d'endommager le matériel. personales, en los productos o en la propiedad. Handlung, bei der die Nichtbeachtung des
Sicherheitshinweises zu Verletzungen oder
zu Produkt- und Sachschäden führen kann.
Elementos que deben
Points à observer Zu beachten
observarse

Actions interdites Elementos prohibidos Zu unterlassen

AVERTISSEMENT ADVERTENCIA WARNUNG


Ne pas installer l’appareil No utilice este aparato en Das Gerät darf nicht an Orten
dans un milieu où pourraient un entorno potencialmente installiert werden, wo brennbare
se trouver des substances explosivo. oder explosive Gase entweichen
explosives. können.
En cas, de dysfonctionnement Si el aparato no funciona Im Falle von Störungen, die einer
de l’appareil, ne le réparez correctamente, no intente Reparatur bedürfen, wenden Sie
pas vous-même. Contactez repararlo usted mismo. Póngase sich bitte an Ihren Fachbetrieb
le revendeur ou le service en contacto con el vendedor oder den Kundendienst. Führen
d’assistance pour faire réparer o el servicio técnico para su Sie auf keinen Fall Reparaturen
l’appareil. reparación. selbst aus!
En cas d’urgence, En caso de emergencia, Im Notfall ist die Stromzufuhr
enlevez la fiche retire el enchufe de zum Gerät wie folgt zu
d’alimentation de la alimentación de la toma unterbrechen: Ziehen Sie
prise ou coupez le o apague el disyuntor den Netzstecker aus der
disjoncteur ou les del circuito o el medio Steckdose oder betätigen Sie
moyens par lesquels mediante el cual el den Sicherungsautomaten
le système est isolé du sistema queda aislado bzw. einen anderen, eventuell
secteur électrique. de la red eléctrica. vorhandenen Trennschalter.

PRECAUTIONS PRECAUCIONES VORSICHT


Cet appareil est destiné à être Este aparato está diseñado Dieses Gerät ist für eine
utilisé par des experts ou des para ser utilizado por personas Nutzung durch Fachkräfte
utilisateurs formés dans des cualificadas, en tiendas, oder geschulte Nutzer in
magasins, l’industrie légère fábricas o granjas, o para el uso Geschäften, Kleinbetrieben und
et dans des fermes ou pour comercial por parte de personas landwirtschaftlichen Betrieben oder
un usage commercial par des inexpertas. für eine kommerzielle Nutzung
profanes. durch Laien vorgesehen.
Cet appareil peut être utilisé Este producto puede ser Das Gerät kann von Kindern
par des enfants âgés d’au utilizado por niños mayores ab 8 Jahren, von Personen mit
moins 8 ans et par des de 8 años y personas con eingeschränkten körperlichen,
personnes ayant des capacités capacidades físicas, sensoriales geistigen oder sensorischen
physiques, sensorielles ou o mentales reducidas o faltas Fähigkeiten sowie von Personen
mentales réduites ou un de experiencia o conocimiento ohne ausreichende Erfahrung
manque d’expérience et de si reciben la supervisión o und Kenntnis bedient werden,
connaissances, à condition instrucción adecuadas respecto vorausgesetzt, sie werden
d’être surveillés ou d’avoir reçu al uso seguro del aparato y während der Bedienung
des instructions concernant entienden los riesgos que ello beaufsichtigt, über die potenziellen
l’utilisation de l’appareil en toute supone. Gefahren aufgeklärt und erhalten
sécurité et de comprendre les eine entsprechende Anleitung zur
dangers que cela implique. sicheren Bedienung des Geräts.
• Ne pas utiliser avec les mains • No utilizar con las manos • Bedienen Sie das Gerät nicht
mouillées. mojadas. mit nassen Händen.
• Ne pas laver à l’eau. • No lavar con agua. • Waschen Sie es nicht mit Wasser.

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 8 2015/02/20 8:36:35


ITALIANO PORTUGUÊS EΛΛΗΝΙΚΆ

ATTENZIONE AVISO ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ


Questo simbolo si riferisce a rischi o Este símbolo refere-se a um perigo ou Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε κίνδυνο
pratiche non sicure che possono causare a uma prática não segura que pode ή μη ασφαλή ενέργεια που μπορεί να
serie ferite alla persona o persino la resultar em ferimentos pessoais graves προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή
morte. ou morte. θάνατο.

CAUTELA CUIDADO ΠΡΟΣΟΧΗ


Questo simbolo si riferisce a rischi o Este símbolo refere-se a um perigo ou Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε κίνδυνο
pratiche non sicure che possono causare a uma prática não segura que pode ή μη ασφαλή ενέργεια που μπορεί να
ferite alla persona o danni al prodotto o resultar em ferimentos pessoais ou προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά στο
alla proprietà. danos no produto ou materiais. προϊόν ή υλικές ζημιές.

Regole da osservare Aspetos a ter em conta Θέματα που απαιτούν προσοχή

Operazioni proibite Aspetos proibidos Απαγορευμένα θέματα

ATTENZIONE AVISO ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ


Non utilizzare questo Não utilize este aparelho numa Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη
apparecchio in un’atmosfera atmosfera potencialmente συσκευή σε ενδεχομένως
potenzialmente esplosiva. explosiva. εκρηκτικό περιβάλλον.
In caso di malfunzionamento di Se ocorrer uma avaria com este Στην περίπτωση δυσλειτουργίας
questo apparecchio, evitare di dispositivo, não a tente reparar αυτής της συσκευής, μην
ripararlo da soli. Contattare il sozinho. Contacte o fornecedor την επισκευάζετε μόνοι σας.
rivenditore o il fornitore di servizi ou o centro de assistência para Επικοινωνήστε με τις πωλήσεις ή
per la riparazione. reparação. τον έμπορο για επισκευή.
In caso di emergenza, Em caso de Σε περίπτωση
rimuovere la spina di emergência, retire a έκτακτης ανάγκης,
alimentazione dalla ficha de alimentação αφαιρέστε το καλώδιο
presa o spegnere l’unità da tomada ou desligue τροφοδοσίας από την
tramite l’interruttore di o disjuntor ou o meio πρίζα ή κατεβάστε τον
circuito o altro mezzo através do qual o ασφαλειοδιακόπτη ή
tramite cui il sistema sistema fica isolado da το μέσο με το οποίο
può essere isolato fonte de alimentação. απομονώνεται από την
dall’alimentazione παροχή το σύστημα.
principale.

CAUTELA CUIDADOS ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ


Questo apparecchio è stato Este aparelho destina-se a ser Αυτή η συσκευή προορίζεται
progettato per essere utilizzato utilizado por peritos ou utilizadores για χρήση από ειδήμονες ή
da utenti esperti o addestrati com formação em estabelecimentos, εκπαιδευμένους χρήστες σε
in negozi, industrie leggere o na indústria ligeira e em quintas, μαγαζιά, στη βιομηχανία φώτων και
fattorie, o per scopi commerciali ou para utilização comercial por σε αγροκτήματα, ή για εμπορική
da parte di non addetti. pessoas não especializadas. χρήση από μη ειδήμονες.
Questo apparecchio può Este aparelho pode ser utilizado Αυτή η συσκευή μπορεί να
essere utilizzato da bambini por crianças a partir dos 8 anos χρησιμοποιηθεί από παιδιά
con più di 8 anni di età e da de idade e por pessoas com από 8 ετών και πάνω και
persone con ridotte capacità capacidades físicas, sensoriais άτομα με μειωμένες σωματικές,
fisiche, sensorie e mentali ou mentais reduzidas, ou falta αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες
o con scarsa esperienza de experiência e conhecimento, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων
o conoscenza, se sotto se tiverem supervisão ou tiverem εάν τους έχει παρασχεθεί
supervisione o se gli saranno recebido instruções relacionadas επίβλεψη ή καθοδήγηση σχετικά
date istruzioni sull’utilizzo sicuro com o uso do aparelho de forma με την ασφαλή χρήση της
dell’apparecchio, e previa segura e compreenderem os συσκευής, και κατανοούν τους
comprensione dei relativi rischi. riscos envolvidos. κινδύνους που εμπλέκονται.
• Non lavorare con le mani • Não utilize com as mão • Μην λειτουργείτε με βρεγμένα
bagnate. molhadas. χέρια.
• Non lavare con acqua. • Não lave com água. • Μην πλένετε με νερό.

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 9 2015/02/20 8:36:36


TÜRKÇE РУССКИЙ УКРАЇНСЬКА

UYARI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ


Bu simge, ciddi kişisel yaralanma ya da Этот символ обозначает опасность или Цей символ означає небезпечні або
ölümle sonuçlanabilecek tehlikeli veya опасное действие, которое может стать ризиковані дії, що можуть призвести до
güvenli olmayan bir uygulamayı belirtir. причиной серьезной травмы или смерти. тілесних ушкоджень або смерті.

DİKKAT ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ПОПЕРЕДЖЕННЯ


Bu simge, kişisel yaralanma veya ürün Этот символ обозначает опасность Цей символ означає небезпечні або
ya da mülk hasarıyla sonuçlanabilecek или опасное действие, которое может ризиковані дії, що можуть призвести до
tehlikeli veya güvenli olmayan bir стать причиной серьезной травмы или тілесних ушкоджень або шкоди майну.
uygulamayı belirtir. повреждения изделия либо имущества.
Інструкції, яких потрібно
Dikkat edilecek durumlar Правильные действия дотримуватися

İzin verilmeyen durumlar Неправильные действия Заборонені дії

UYARI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ


Bu cihazı, patlama olasılığı olan Не используйте данный прибор Не використовуйте цей
bir atmosferde kullanmayın. в потенциально взрывоопасной пристрій в потенційно
среде. вибухонебезпечній атмосфері.
Cihazın arızalanması durumunda В случае неисправности В разі несправності цього
kendi kendinize tamir etmeyin. прибора, не пытайтесь приладу не намагайтеся
Tamir için satış veya servis отремонтировать его ремонтувати його самостійно.
bayisiyle iletişime geçin. самостоятельно. Для проведения Зв’яжіться з центром продажу
ремонта обращайтесь в магазин або обслуговування для
или сервисный центр. проведення ремонту.
Acil durumda, güç fişini В случае В разі
prizden çekin veya возникновения непередбаченого
sigortayı ya da sistemi аварийной ситуации, випадку витягніть
ana şebekeden ayırma выключите вилку вилку з розетки або
yolunu kapatın. питания из розетки, вимкніть вимикач чи
выключите інший пристрій для
автоматический вимкнення живлення,
выключатель или щоб ізолювати
воспользуйтесь систему від основного
устройством, джерела живлення.
отсоединяющим
систему от сети
электроснабжения.

ÖNLEMLER ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ


Bu cihazın, mağazalarda, hafif Данный прибор предназначен Цей пристрій призначений для
sanayide ve çiftliklerde uzman для использования опытными застосування експертами або
ya da eğitimli kullanıcılar veya или обученными пользователями підготовленим персоналом в
ticari amaçlar için yetkili kişiler в магазинах, на предприятиях магазинах, на підприємствах
tarafından kullanılması beklenir. легкой промышленности легкої промисловості та
и на фермах, а также для сільського господарства,
коммерческого использования або для комерційного
неспециалистами. використання неспеціалістами.
Bu cihaz, 8 yaş ve üstü çocuklar Настоящее устройство Цей пристрій не призначено
ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel не предназначено для для використання особами
engelli veya deneyim eksikliği использования лицами (включая (у тому числі дітьми) з
olan kişiler tarafından, gözetim детей) с ограниченными обмеженими фізичними
altında veya cihazın güvenli физическими, сенсорными или можливостями, можливостями
biçimde kullanımı konusunda умственными способностями, сприйняття, розумовими
eğitim verilmiş olmaları ve а также с недостаточными здібностями або з недостатнім
içerdiği tehlikeleri anlamaları опытом или осведомленностью, багажем досвіду та знань. Такі
koşuluyla kullanılabilir. за исключением случаев, особи можуть користуватися
когда они находятся под цим пристроєм під наглядом
наблюдением или получают людей, відповідальних за їхню
инструкции относительно безпеку, або після отримання
использования устройства від цих людей інструкцій щодо
от лица, отвечающего за их користування пристроєм.
безопасность. Необходимо Необхідно слідкувати за
следить за детьми, чтобы они не дітьми, щоб вони не бавилися
играли с устройством. пристроєм.
• Islak ellerle çalıştırmayın. • Не касайтесь прибора • Не користуйтеся пристроєм
• Suyla yıkamayın. мокрыми руками. мокрими руками.
• Не мойте водой. • Не мийте пристрій водою.

10

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 10 2015/02/20 8:36:37


ENGLISH

NOTICE
The English text is the original instructions. Other languages are translation of the
original instructions.
FRANÇAIS

NOTIFICATION
Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les autres langues sont les
traductions des instructions d’origine.
ESPAÑOL

AVISO
El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son
traducciones de las instrucciones originales.
DEUTSCH

HINWEIS
Bei der englischen Textfassung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen
in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
ITALIANO

AVVISO
Le istruzioni originali sono il testo in inglese. Le altre lingue sono traduzioni delle
istruzioni originali.
PORTUGUÊS

AVISO
As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutras línguas
são traduções da redacção original.
EΛΛΗΝΙΚΆ

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ
Το αγγλικό κείμενο είναι οι πρωτότυπες οδηγίες. Οι άλλες γλώσσες είναι μεταφράσεις
των πρωτότυπων οδηγιών.
TÜRKÇE

NOT
İngilizce metin orijinal talimatlardır. Diğer dillerdeki sürümleri, orijinal talimatların
çevirileridir.
РУССКИЙ

ЗАМЕЧАНИЕ
Текст на английском языке является оригинальной инструкцией. Другие языки
являются переводом оригинальной инструкции.
УКРАЇНСЬКА

ЗАУВАЖЕННЯ
Текст англійською мовою – це оригінал інструкцій. Текст іншими мовами є
перекладом оригіналу інструкцій.

11

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 11 2015/02/20 8:36:37


Spécifications / Especificaciones / Technische Daten / Specifiche /
Especificações / Προδιαγραφές / Teknik Özellikler /
Технические характеристики / Специфікація

FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH


Modèle n°: CZ-RTC4 N.º de modelo: CZ-RTC4 Modellbezeichnung: CZ-RTC4
Dimensions: (H) 120 mm × Dimensiones: (Al.) 120 mm x (An.) Abmessungen: (H) 120 mm x
(L) 120 mm × (P) 20 + 4,75 mm 120 mm x (Prof.) 20 + 4,75 mm (B) 120 mm x (T) 20 + 4,75 mm
Poids: 160 g Peso: 160 g Gewicht: 160 g
Plage de Température/ Temperatura/Rango de Temperatur-/
Humidité: 0 °C à 40 °C / 20 % humedad: 0 °C a 40 °C / 20 % Luftfeuchtebereich:
à 80 % (pas de condensation) a 80 % (sin condensación) 0 °C bis 40 °C / 20 % bis 80 %
*Usage intérieur uniquement. *Solo para uso interior. (kondensatfrei)
Source d’alimentation: Fuente de alimentación: *Nur für den Gebrauch in
16 Vcc (fourni par l’unité 16 V CC (suministrada desde Innenräumen vorgesehen.
intérieure) la unidad interior) Spannungsversorgung:
Horloge Reloj 16 V DC (über Innengerät)
Précision: ± 30 secondes/ Precisión: ± 30 segundos/ Uhr
mois (à une température mes (a una temperatura Genauigkeit: ± 30
normale de 25 °C) normal de 25 °C) Sekunden/Monat (bei 25 °C)
*Ajustez-la périodiquement. *Ajustar periódicamente. *Gelegentlich nachstellen.
Autonomie: 24 heures Tiempo de espera: 24 horas Laufzeit: 24 Stunden (bei
(après un chargement (cuando está totalmente voller Aufladung)
complet) cargado) *Für eine vollständige
*Env. 8 heures sont *Aprox. La carga completa Aufladung sind ungefähr
nécessaires pour une requiere 8 horas. 8 Stunden erforderlich.
recharge complète. Número de unidades Anzahl der angeschlossenen
Nombre d’unités intérieures interiors conectadas: Hasta Innengeräte: Bis zu 8 Geräte
connectées: 8 appareils 8 unidades
maximum

12

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 12 2015/02/20 8:36:37


ITALIANO PORTUGUÊS EΛΛΗΝΙΚΆ
Modello N.: CZ-RTC4 N.º do modelo: CZ-RTC4 Αρ. Μοντέλου: CZ-RTC4
Dimensioni: (H) 120 mm x Dimensões: (A) 120 mm x (L) Διαστάσεις: (Υ) 120 mm x (Π)
(W) 120 mm x (D) 20 + 4,75 mm 120 mm x (P) 20 + 4,75 mm 120 mm x (Β) 20 + 4,75 mm
Peso: 160 g Peso: 160 g Βάρος: 160 g
Intervallo temperatura/ Intervalo da temperatura/ Εύρος Θερμοκρασίας/
umidità: Da 0 °C a 40 °C / humidade: 0 °C a 40 °C / Υγρασίας: 0 °C έως 40 °C /
dav 20 % a 80 % (Niente 20 % a 80 % (sem 20 % έως 80 % (Χωρίς
condensa) condensação) συμπύκνωση υδρατμών)
*Solo uso interno. *Apenas utilização interior. *Εσωτερική χρήση μόνο.
Fonte di Alimentazione: Fonte de alimentação: 16 V Τροφοδοσία: DC16 V
DC16 V (fornita dall’unità CC (fornecida pela unidade (παρέχεται από την εσωτερική
interna) interior) μονάδα)
Orologio Relógio Ρολόι
Precisione: ± 30 secondi/ Precisão: ± 30 segundos/ Ακρίβεια:
mese (alla temperatura mês (a uma temperatura ± 30 δευτερόλεπτα/μήνα (σε
normale di 25 °C) normal de 25 °C) κανονική θερμοκρασία 25 °C)
*Regolare periodicamente. *Ajuste periodicamente. *Ρυθμίζετε περιοδικά.
Tempo di tenuta: 24 ore (se Tempo de espera: 24 horas Χρόνος αναμονής: 24 ώρες
completamente carico) (quando totalmente carregado) (Από την πλήρη φόρτιση)
*Circa 8 ore sono necessarie *São necessárias aproximadamente *Περίπου Απαιτούνται 8 ώρες
per la ricarica completa. 8 horas para carregamento total. για πλήρη φόρτιση.
Numero di unità interne Número de unidades Αριθμός συνδεδεμένων
connesse: Fino a 8 unità interiores ligadas: Até εσωτερικών μονάδων: Έως
8 unidades 8 μονάδες
TÜRKÇE РУССКИЙ УКРАЇНСЬКА
Model No.: CZ-RTC4 Название модели: CZ-RTC4 № моделі: CZ-RTC4
Boyutlar: (Y) 120 mm × (U) Габариты: (В) 120 мм x (Ш) Розміри: (В) 120 мм x (Ш)
120 mm × (P) 20 + 4,75 mm 120 мм x (Г) 20 + 4,75 мм 120 мм x (Г) 20 + 4,75 мм
Ağırlık: 160 g Вес: 160 г Вага: 160 г
Sıcaklık/Nem aralığı: Диапазон эксплуатации Діапазон робочих
0 °C ila 40 °C / %20 ila %80 температуры/влажности: температур/вологості:
(Yoğuşmasız) от 0 °C до 40 °C / от 20 % до 0 °C - 40 °C / 20 % - 80 %
*Yalnızca iç mekân kullanımı. 80 % (без конденсата) (Відсутність конденсату)
*Только для использования в *Тільки для використання
помещении. всередині приміщень.
Güç Kaynağı: DC16 V (iç Источник питания: 16 В Джерело живлення: 16 В
üniteden sağlanır) пост. тока (от внутреннего постійного струму (живлення
блока) від внутрішнього блоку)
Saat Часы Годинник
Hassasiyeti: ± 30 saniye/ay Точность: ± 30 секунд/ Точність: ± 30 с/місяць (при
(25 °C normal sıcaklıkta) месяц (при нормальной нормальній температурі
*Düzenli olarak ayarlayın. температуре 25 °C) 25 °C)
*Периодически *Потребує періодичного
корректируйте. налаштування.
Bekleme süresi: 24 saat Время удержания: 24 часа Час автономної роботи:
(tamamen şarj edildiğinde) (при отключенном питании) 24 години (При повній зарядці)
*Tam şarj için yaklaşık 8 saat *Прибл. 8 часов для полной *Для повної зарядки
gereklidir. зарядки батареи. потрібно приблизно 8 годин.
Bağlı iç ünite sayısı: Количество подключаемых Кількість внутрішніх
8 üniteye kadar внутренних блоков: До блоків, які можна
8 блоков підключити: До 8 блоків

13

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 13 2015/02/20 8:36:38


Les boutons / Nombre de las piezas / Bedienelemente / Nomenclatura
parti / Nomes das partes / Ονομασίες Μερών /
Parçaların Adları / Основные функции /Назви елементів

1
2
3
A 4
5

FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH


Panneau de commande Sección de funcionamiento Bedienfeld
1 Indicateur de fonctionnement 1 Indicador de funcionamiento 1 Betriebsanzeige
S’allume pendant le Se ilumina durante el Leuchtet während des Betriebs.
fonctionnement. funcionamiento. Parpadea Blinkt während eines Alarms.
2 Bouton Marche/Arrêt durante la alarma. 2 Start/Stopp-Taste
Démarre/Arrête le 2 Botón Inicio/Paro Startet/Stoppt den Betrieb.
fonctionnement. Inicia/detiene el funcionamiento. 3 Ventilatordrehzahl
3 Vitesse 3 Velocidad del ventilador Auswahl der gewünschten
Change la vitesse de ventilation. Modifica la velocidad del Ventilatordrehzahl.
4 Bouton d’orientation des volets ventilador. 4 Lamellenposition
Cette touche sert à régler 4 Dirección del aire/oscilación Einstellung der automatischen
l’orientation automatique ou le Utilice este botón para ajustar Lamellenschwenkfunktion
sens de diffusion de l’air à un la oscilación automática o la oder einer manuellen
angle spécifique. dirección del aire en un ángulo Lamellenposition.
5 Sélection d’appareil específico. 5 Innengeräte-Auswahl
Cette touche sert à commander 5 Selección de la unidad Wenn mehr als ein Innengerät
l’orientation d’un appareil précis Cuando una unidad de control über eine Fernbedienung
en cas de plusieurs appareils remoto controla más de una gesteuert wird, wird mit dieser
branchés sur une seule unidad interior, este botón se Taste das Innengerät ausgewählt,
télécommande. utiliza para seleccionar la unidad dessen Lamellenposition
6 Sommeil interior cuya dirección del aire eingestellt werden soll.
7 Ventilation desea ajustar. 6 Nachtbetrieb
Cette touche permet de contrôler 6 Apagado automático 7 Belüftung
l’arrêt et marche d’un ventilateur 7 Ventilación Mit dieser Taste kann ein externer
externe (fourniture chantier). Utilice este botón cuando instale Ventilator ein- und ausgeschaltet
un ventilador opcional. Al pulsar werden. Beim Ausschalten des
este botón, se enciende y apaga Klimageräts wird dieser Ventilator
el ventilador. Al apagar el aire ebenfalls ausgeschaltet.
acondicionado, también se apaga
el ventilador.

14

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 14 2015/02/20 8:36:38


ITALIANO PORTUGUÊS EΛΛΗΝΙΚΆ
Pannello di controllo Painel de control Πίνακας ελέγχου
1 Indicatore funzionamento 1 Indicador de funcionamento 1 Ένδειξη λειτουργίας
Si illumina durante il Acende durante o funcionamento. Ανάβει κατά την λειτουργία.
funzionamento. Lampeggia Fica intermitente durante um Αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια
durante l’allarme. problema. ειδοποίησης.
2 Pulsante Avvia/Arresta 2 Botão de arranque/paragem 2 Πλήκτρο Έναρξης/Διακοπής
Avvia/Arresta il funzionamento. Inicia/pára o funcionamento. Ξεκινά/Σταματά τη λειτουργία.
3 Velocità ventilatore 3 Velocidade de ventilação 3 Ταχύτητα ανεμιστήρα
Cambiamento della velocità del Alterar a velocidade de Αλλαγή της ταχύτητας του ανεμιστήρα.
ventilatore. ventilação. 4 Ταλάντευση/κατεύθυνση ροής του αέρα
4 Oscillazione/direzione Aria 4 Direcção de oscilação/ar Χρησιμοποιήστε το κουμπί αυτό για να
Usare questo pulsante per Utilize este botão para ajustar ρυθμίσετε την αυτόματη Ταλάντευση
impostare l’oscillazione a oscilação automática ou ή την κατεύθυνση της ροής του αέρα
automatica o la direzione a direcção do ar para um υπό συγκεκριμένη γωνία.
dell’aria, in base ad un angolo determinado ângulo. 5 Επιλογή μονάδας
specifico. 5 Selecção da unidade Όταν η συσκευή τηλεχειρισμού ελέγχει
5 Selezione dell’apparecchio Quando um controlo remoto τη λειτουργία περισσότερων από μία
Quando lo stesso telecomando comandar mais de uma unidade συσκευών εσωτερικού χώρου, το
mette in funzione più di un interior, este botão é utilizado κουμπί αυτό χρησιμοποιείται για να
apparecchio interno, questo para seleccionar uma unidade επιλέξετε κάποια από τις συσκευές
pulsante serve a selezionare un quando pretende ajustar a όταν ρυθμίζετε την κατεύθυνση της
apparecchio specifico, durante la direcção do ar. ροής του αέρα.
regolazione della direzione dell’aria. 6 Suspensão 6 Λειτουργία ύπνου
6 Sonno 7 Ventilação 7 Αερισμός
7 Ventilazione Utilize este botão caso tenha Χρησιμοποιήστε το κουμπί
Usare questo pulsante quando è instalado uma ventoinha αυτό όταν έχετε εγκαταστήσει
stato installato un ventilatore in disponível no mercado. Ao κάποιον ανεμιστήρα από αυτούς
vendita sul mercato. La pressione premir este botão liga e desliga a που διατίθενται στο εμπόριο. Η
di questo pulsante accende e ventoinha. Ao desligar o aparelho λειτουργία του ανεμιστήρα αρχίζει
spegne il ventilatore. Quando de ar condicionado, a ventoinha και σταματά, όταν πιέζετε το κουμπί
si spegne il climatizzatore, si também é desligada. αυτό. Όταν κλείνετε το κλιματιστικό,
spegne anche il ventilatore. κλείνει και ο ανεμιστήρας.
TÜRKÇE РУССКИЙ УКРАЇНСЬКА
Kontrol paneli Панель управления Панель керування
1 Çalışma göstergesi 1 Индикатор работы 1 Індикатор роботи
Çalışma sırasında yanar. Alarm Светится во время работы. Світиться під час роботи. Блимає
sırasında yanıp söner. Мигает во время тревоги. при наявності несправності.
2 Başlat/Durdur düğmesi 2 Кнопка пуск/остановка 2 Кнопка Пуск/Стоп
Çalışmayı başlatır/durdurur. Запуск/остановка работы. Вмикає/вимикає пристрій.
3 Fan hızı 3 Скорость вентилятора 3 Швидкість вентилятора
Fan hızını değiştirir. Изменение скорости вентилятора. Зміна швидкості вентилятора.
4 Salınım/Hava yönü 4 Поворот/Направление 4 Коливання/напрям потоку
Otomatik salınımı ya da hava воздушного потока повітря
yönünü belirli bir açıya ayarlamak Используйте эту кнопку для Використовуйте цю кнопку
için bu düğmeyi kullanın. установки автоматического для встановлення режиму
5 Ünite seçimi поворота или направления автоматичного коливання
Bir uzaktan kumandayla birden воздушного потока под заслінки або спрямування
fazla iç ünite çalıştırılırken, bu определенным углом. потоку повітря під певним кутом.
düğme, hava yönünü ayarlama 5 Выбор блока 5 Вибір блока
sırasında bir ünite seçmek için При управлении более чем одним Якщо пульт дистанційного
kullanılır. блоком с помощью одного пульта керування використовується для
6 Uyku дистанционного управления, эта управління кількома внутрішніми
7 Havalandırma кнопка используется для выбора блоками, ця кнопка дає змогу
Piyasada bulunabilen bir fan блока во время регулировки вибрати блок для налаштування
taktığınızda bu düğmeyi kullanın. направления воздушного потока. напрямку повітря.
Bu düğmeye basmak fanı açar ve 6 Сон 6 Сон
kapatır. Klima kapatılırken fan da 7 Вентиляция 7 Вентиляція
kapatılacaktır. Используйте эту кнопку в случае Використовуйте цю кнопку у
установки доступного на рынке разі встановлення вентилятора,
вентилятора. Нажатие этой кнопки доступного у продажу. Натисненням
используется для включения цієї кнопки вмикається і
и выключения вентилятора. вимикається вентилятор.
При выключении кондиционера Вимикаючи кондиціонер, ви
вентилятор также выключится. вимикаєте вентилятор.

15

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 15 2015/02/20 8:36:38


13
12 A

11
10

9 8

FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH


8 Réinitialisation 8 Restablecimiento del filtro 8 Zurücksetzen der
Cette touche sert à réinitialiser Utilice este botón para Filterreinigungsanzeige
l’indication de filtre. Quand restablecer el símbolo del filtro. Nach dem Reinigen des
est affiché, appuyer sur cette Cuando se visualice , pulse Luftfilters wird mit dieser Taste
touche après le nettoyage du este botón después de haber die Filterreinigungsanzeige
filtre. limpiado el filtro. zurückgesetzt.
9 Touches de programmation 9 Botones de ajuste del 9 Timer-Programmiertasten
horaire temporizador 10 Fernbedienungs-
10 Sonde intégrée 10 Sensor del control remoto Temperaturfühler
La température ambiante est Normalmente se utiliza el Normalerweise wird die
prise sur la sonde de l’appareil. sensor de temperatura de la Raumtemperatur durch
Mais il est possible d’utiliser la unidad interior para detectar den Fühler im Innengerät
sonde de la télécommande. la temperatura. Sin embargo, gemessen. Bei Bedarf
11 Sélection de mode también es posible detectar la kann jedoch auch der
Appuyer sur cette touche temperatura alrededor de la Temperaturfühler der
pour sélectionner le mode de unidad de control remoto. Fernbedienung dazu verwendet
fonctionnement. 11 Selección del modo werden.
12 ECONAVI Pulse este botón para 11 Betriebsartenwahl
Utilisez ce bouton pour seleccionar un modo de Durch Drücken dieser Taste
activer/désactiver la fonction funcionamiento. wird eine Betriebsart gewählt.
ECONAVI. 12 ECONAVI 12 ECONAVI
13 Touches de réglage de Utilice este botón para activar/ Mit dieser Taste wird die
température desactivar la función ECONAVI. ECONAVI-Funktion ein- und
Réglage de température de 13 Botones de ajuste de la ausgeschaltet.
consigne. temperatura 13 Temperatureinstellung
Modifican el ajuste de la Einstellen der Solltemperatur.
temperatura.

16

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 16 2015/02/20 8:36:38


ITALIANO PORTUGUÊS EΛΛΗΝΙΚΆ
8 Reimpostazione filtro 8 Reposição de filtro 8 Επαναφορά φίλτρου
Utilizzare questo pulsante per Utilize este botão para repor o Χρησιμοποιήστε το κουμπί αυτό
reimpostare il simbolo del filtro. símbolo do filtro. Quando é για να επαναφέρετε την ένδειξη
Quando compare, premere apresentado, prima este botão του φίλτρου. Όταν εμφανίζεται
questo pulsante dopo aver depois de limpar o filtro. η ένδειξη , πιέστε το κουμπί
pulito il filtro. 9 Botões de definição do αφού καθαρίσετε το φίλτρο.
9 Pulsanti di impostazione del temporizador 9 Κουμπιά για τη ρύθμιση του
timer 10 Sensor do controlo remoto χρονοδιακόπτη
10 Sensore del telecomando Normalmente, o sensor de 10 Αισθητήρας τηλεχειριστηρίου
Normalmente, il sensore della temperatura da unidade interior Κανονικά, ο αισθητήρας
temperature dell’apparecchio é utilizado para detectar θερμοκρασίας της συσκευής
interno viene usato per rilevare a temperatura. Contudo, εσωτερικού χώρου χρησιμοποιείται
la temperatura. Comunque também é possível detectar για να ανιχνεύσει τη θερμοκρασία.
è possibile anche rilevare a temperatura em volta da Ωστόσο, υπάρχει και η
la temperatura intorno al unidade de controlo remoto. δυνατότητα ανίχνευσης της
telecomando. 11 Selecção de modo θερμοκρασίας γύρω από τη
11 Selezione della modalità Pressione este botão para συσκευή τηλεχειρισμού.
Premendo questo pulsante seleccionar o modo de 11 Επιλογή τρόπου λειτουργίας
si seleziona una modalità di funcionamento. Πιέστε το κουμπί αυτό για
funzionamento. 12 ECONAVI να επιλέξετε κάποιον τρόπο
12 ECONAVI Utilize este botão para activar/ Χειρισμού.
Usare questo pulsante per desactivar a Função ECONAVI. 12 ECONAVI
attivare/disattivare la funzione 13 Botões de ajuste da Χρησιμοποιήστε αυτό το
ECONAVI. temperatura κουμπί για να ενεργοποιήσετε/
13 Pulsanti di impostazione Alterar o ajuste da temperatura. απενεργοποιήσετε τη
della temperatura Λειτουργία ECONAVI.
Cambiamento dell’impostazione 13 Κουμπιά για τη ρύθμιση της
della temperatura. θερμοκρασίας
Αλλαγή της ρύθμισης
θερμοκρασίας.
TÜRKÇE РУССКИЙ УКРАЇНСЬКА
8 Filtre sıfırlama 8 Сброс фильтра 8 Скидання фільтра
Filtre işaretini sıfırlamak Воспользуйтесь этой кнопкой Використовуйте цю кнопку
için bu düğmeyi kullanın. для сброса значка фильтра. для скидання значка фільтра.
görüntülendiğinde, filtreyi При отображении индикации Коли відображається
temizledikten sonra bu нажмите эту кнопку после індикація , натисніть
düğmeye basın. очистки фильтра. цю кнопку, попередньо
9 Zamanlayıcı ayarı düğmeleri 9 Кнопки установки таймера почистивши фільтр.
10 Uzaktan kumanda sensörü 10 Датчик пульта 9 Кнопка налаштування
Normal olarak, sıcaklığı дистанционного управления таймера
algılamak için iç ünitenin Обычно для определения 10 Сенсор пульта
sıcaklık sensörü kullanılır. температуры используется дистанційного керування
Ancak, uzaktan kumanda датчик температуры Зазвичай для
ünitesi etrafındaki sıcaklığı внутреннего блока. Тем визначення температури
algılamak da mümkündür. не менее, также можно використовується сенсор
11 Mod seçimi выполнять определение температури внутрішнього
Bu düğmeye basmak bir температуры рядом с пультом блока. Однак температуру
çalışma modu seçer. дистанционного управления. можна визначити за
12 ECONAVI 11 Выбор режима допомогою сенсора пульта
ECONAVI İşlevini açmak/ Нажатие этой кнопки дистанційного керування.
kapatmak için bu düğmeyi используется для выбора 11 Вибір режиму
kullanın. режима. За допомогою цієї кнопки
13 Sıcaklık ayarı düğmeleri 12 ECONAVI можна вибрати режим.
Sıcaklık ayarını değiştirir. Используйте эту кнопку для 12 ECONAVI
включения/выключения Використовуйте цю кнопку,
функции ECONAVI. щоб включити або виключити
13 Кнопки установки режим ECONAVI.
температуры 13 Кнопки налаштування
Изменение установки температури
температуры. Зміна налаштування
температури.

17

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 17 2015/02/20 8:36:38


1 2 3

4
° 5
6
7
°
8
9

FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH


Affichage de l’écran Visualización de la pantalla Anzeigefeld
1 S’affiche si la fonction 1 Aparece si la función 1 Wird angezeigt, wenn eine
sélectionnée a été invalidée seleccionada se ha Funktion gewählt wird, die
pendant l’installation. deshabilitado durante la während der Installation
2 S’affiche lorsqu’une erreur est instalación. deaktiviert wurde.
commise pendant le réglage de 2 Aparece cuando se produce 2 Wird angezeigt, wenn ein
la programmation horaire. un error durante el ajuste del Fehler bei der Einstellung des
3 Apparaît au réglage de la temporizador. Timers gemacht wurde.
programmation horaire. 3 Aparece cuando se ajusta la 3 Wird angezeigt, wenn der Timer
4 Indique le jour de la semaine en programación. eingestellt wird.
cours. 4 Indica el día actual de la 4 Zeigt den aktuellen Wochentag
5 S’affiche quand la semana. an.
programmation horaire est 5 Aparece cuando se ha apagado 5 Wird angezeigt, wenn der Timer
désactivée. el temporizador. deaktiviert wurde.
6 Indicateur sur la programmation 6 Indicador programación 6 Timer-Programmanzeige
horaire : La unidad interior : Das Innengerät startet
: Etat marche de l’unité comienza a funcionar a la hora zum programmierten Zeitpunkt.
intérieure à l’heure programmée. programada. : Das Innengerät stoppt
: Etat arrêt de l’unité : La unidad interior deja de zum programmierten Zeitpunkt.
intérieure à l’heure programmée. funcionar a la hora programada. 7 Anzeige der Uhrzeit im
7 Affiche l’heure actuelle sur une 7 Muestra la hora actual en un 24-Stunden-Zeitformat. Hier
horloge au format 24 heures. reloj de 24 horas. Además, werden auch Einstellwerte in
Affiche aussi les paramètres muestra ajustes en los diversos den verschiedenen Einstellmodi
pour les différents modes de modos de ajuste. angezeigt.
réglage. 8 Aparece cuando se ajusta la 8 Wird während der Einstellung
8 Apparaît au réglage du programación. des Timers angezeigt.
programme du temporisateur. 9 Indica el número de unidad de 9 Anzeige der Adresse des
9 Indique le n° de l’appareil la unidad interior seleccionada. ausgewählten Innengeräts.
intérieur sélectionné.

18

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 18 2015/02/20 8:36:38


ITALIANO PORTUGUÊS EΛΛΗΝΙΚΆ
Display schermata Apresentação do ecrã Ενδείξεις οθόνης
1 Appare se la funzione 1 Aparece se a função 1 Εμφανίζεται στην οθόνη αν
selezionata è stata disattivata seleccionada tiver sido η επιλεγμένη δυνατότητα
durante l’installazione. desactivada durante a απενεργοποιήθηκε κατά την
2 Appare in caso di errore instalação. εγκατάσταση.
durante l’impostazione del 2 Aparece quando é cometido 2 Εμφανίζεται στην οθόνη όταν
timer. um erro durante a regulação do γίνεται κάποιο λάθος στη διάρκεια
3 Appare quando viene impostato temporizador. της ρύθμισης του χρονοδιακόπτη.
il programma del timer. 3 Aparece quando o programa 3 Εμφανίζεται στην οθόνη
4 Indica il giorno corrente della temporizador está a ser όταν γίνεται η ρύθμιση του
settimana. ajustado. προγράμματος χρονοδιακόπτη.
5 Appare quando il timer è stato 4 Indica o dia da semana actual. 4 Υποδεικνύει τη σημερινή ημέρα
spento. 5 Aparece quando o temporizador της εβδομάδας.
6 Indicazione programma del tiver sido desligado. 5 Εμφανίζεται στην οθόνη όταν
timer 6 Indicação do programa έχετε απενεργοποιήσει το
: L’apparecchio interno temporizador χρονοδιακόπτη.
inizia a funzionare all’ora : A unidade interior começa 6 Πρόγραμμα χρονοδιακόπτη
programmata. a funcionar à hora programada. : Η μονάδα εσωτερικού
: L’apparecchio interno : A unidade interior pára de χώρου αρχίζει να λειτουργεί
smette di funzionare all’ora funcionar à hora programada. στην προγραμματισμένη ώρα.
programmata. 7 Apresenta a hora actual num : Η μονάδα εσωτερικού
7 Mostra l’ora attuale su un relógio de 24 horas. Também χώρου σταματά στην
orologio a 24 ore. Mostra apresenta as definições nos προγραμματισμένη ώρα.
le impostazioni nelle varie vários modos de configuração. 7 Εμφανίζει την τρέχουσα ώρα σε
modalità. 8 Aparece quando o programa ρολόι με ενδείξεις σε κλίμακα
8 Appare quando viene impostato temporizador está a ser 24 ωρών. Επίσης, εμφανίζει
il programma dell’ora. ajustado. τις ρυθμίσεις στους διάφορους
9 Indica il numero 9 Indica o n.º da unidade de τρόπους λειτουργίας ρύθμισης.
dell’apparecchio interno unidade interior seleccionada. 8 Εμφανίζεται στην οθόνη
selezionato. όταν γίνεται η ρύθμιση του
TÜRKÇE РУССКИЙ προγράμματος με βάση την ώρα.
9 Υποδεικνύει τον αριθμό της
Ekran Дисплей
μονάδας της επιλεγμένης
1 Seçilen özellik kurulum 1 Отображается, если
συσκευής εσωτερικού χώρου.
sırasında devre dışı bırakıldıysa выбранная функция была
görüntülenir. выключена во время УКРАЇНСЬКА
2 Zamanlayıcı ayarı sırasında bir установки. Екранний дисплей
hata yapılırsa görüntülenir. 2 Отображается при 1 Відображається, якщо
3 Zamanlayıcı programı возникновении ошибки во вибрана функція вимкнена під
ayarlanırken görülür. время установки таймера. час встановлення.
4 Haftanın geçerli gününü belirtir. 3 Появляется во время 2 Відображається, якщо під
5 Zamanlayıcı KAPATILDIĞINDA установки программы таймера. час налаштування таймера
görüntülenir. 4 Используется для сталася помилка.
6 Zamanlayıcı programı gösterimi обозначения текущего дня 3 Відображається, коли
: İç ünite, programlanan недели. встановлюється таймер
zamanda çalışmaya başlar. 5 Отображается во время програмування.
: İç ünite, programlanan выключения таймера. 4 Вказує на поточний день тижня.
zamanda çalışmayı durdurur. 6 Индикация программы 5 Відображається, коли таймер
7 Geçerli saati, 24 saatlik biçimde таймера вимкнено.
görüntüler. Ayrıca, çeşitli : Внутренний блок 6 Індикація таймера
ayar modlarındaki ayarları da начинает работу в програмування
görüntüler. запрограммированное время. : Внутрішній блок
8 Zaman programı ayarlanırken : Внутренний блок розпочинає роботу у
görülür. прекращает работу в запрограмований час.
9 Seçilen iç ünitenin ünite запрограммированное время. : Внутрішній блок
numarasını belirtir. 7 Используется для припиняє роботу у
отображения текущего запрограмований час.
времени на 24-часовых 7 Відображення поточного часу
часах. Также используется у 24-годинному форматі.
для отображения установок в Відображення налаштувань
различных режимах установки. різноманітних режимів.
8 Появляется во время 8 Відображається, коли
установки программы таймера. встановлюється таймер
9 Используется для индикации програмування.
номера выбранного 9 Вказує номер вибраного
внутреннего блока. внутрішнього блока.

19

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 19 2015/02/20 8:36:38


°

18 17 16 15 14 13 12 11 10

FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH


10 S’affiche pendant le mode de 10 Aparece durante el modo de corte 10 Erscheint bei elektrisch betriebenen
coupure en période de pointe de potencia máxima (Demanda) si Wärmepumpen im Falle einer
(Demande) quand un climatiseur à se utilize un aire acondicionado con Strombegrenzung (Demand) bzw. bei
thermopompe électrique (EHP) est bomba de calor eléctrica (EHP), o gasbetriebenen Wärmepumpen im
utilisé ou pendant l’attente quand un durante el modo en espera si se Standby-Betrieb.
climatiseur à thermopompe au gaz utiliza un aire acondicionado con 11 Erscheint, wenn der
(GHP) est utilisé. bomba de calor a gas (GHP). Innengeräteventilator steht oder mit
11 S’affiche quand le ventilateur de 11 Aparece cuando el ventilador de niedriger Drehzahl läuft.
l’appareil intérieur est arrêté ou à la unidad interior se para o si la 12 Erscheint bei gasbetriebenen
petite vitesse de ventilation. velocidad del ventilador es baja. Wärmepumpen, wenn eine Wartung
12 L’huile moteur doit être remplacée. 12 Es necesario cambiar el aceite del mit Ölwechsel ansteht.
(Uniquement pour les groupes motor. (Solo cuando se utilice un aire 13 Erscheint beim Abrufen der
extérieurs type GHP) acondicionado con bomba de calor a Temperaturfühlermesswerte.
13 S’affiche lors du mode technicien gas). 14 Erscheint, wenn der Luftfilter des
pour la maintenance. 13 Aparece cuando se activa la función Innengeräts gereinigt werden muss.
14 Le filtre de l’appareil intérieur doit de mantenimiento (monitoreo de las 15 Erscheint während des
être nettoyé. temperaturas del sensor). Nachtbetriebs.
15 S’affiche pendant que la fonction 14 Es necesario limpiar el filtro de la 16 Erscheint, wenn ein bauseitiger
sommeil est en cours. unidad interior. externer Ventilator angeschlossen
16 S’affiche lors de l’utilisation d’un 15 Aparece durante la función de und in Betrieb ist.
ventilateur externe pour l’arrivée d’air descanso. 17 Wird angezeigt, wenn das
frais (fourniture chantier). 16 Aparece cuando se ha instalado Umschalten in eine andere
17 Il est interdit de changer de mode de un ventilador opcional y está en Betriebsart (auch in den
fonctionnement. (Passer au mode funcionamiento. Automatikbetrieb) gesperrt ist.
Auto est également interdit.) 17 El cambio del modo de 18 Wird angezeigt, wenn die Bedienung
18 S’affiche si la télécommande centrale funcionamiento está prohibido. der Fernbedienung durch eine
restreint les fonctionnalités de la (Cambiar al modo Auto también está zentrale Bedieneinheit eingeschränkt
télécommande locale. prohibido.) wird.
18 El funcionamiento del control remote
está restringido por un dispositivo de
control central.

20

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 20 2015/02/20 8:36:38


ITALIANO PORTUGUÊS EΛΛΗΝΙΚΆ
10 Appare nel modo di taglio dei 10 Aparece durante o modo de corte 10 Εμφανίζεται στην οθόνη κατά τη
picchi (Rich.) in caso d’uso di un de picos (Demanda) se for utilizado διάρκεια του τρόπου λειτουργίας
condizionatore a pompa di calore um aparelho de ar condicionado com περιορισμού μέγιστης ισχύος αν
elettrica (EHP), oppure nel modo bomba de calor eléctrica (EHP) ou χρησιμοποιείτε κλιματιστικό με
di attesa in caso d’uso di un durante a preparação se for utilizado ηλεκτρική αντλία θερμότητας (EHP)
condizionatore a pompa di calore a um aparelho de ar condicionado com ή κατά τη διάρκεια της αναμονής αν
gas (GHP). bomba de calor a gás (GHP). χρησιμοποιείτε κλιματιστικό με αντλία
11 Appare quando il ventilatore 11 Aparece quando a ventilação da θερμότητας φυσικού αερίου (GHP).
dell’apparecchio interno viene unidade interior está parada ou na 11 Εμφανίζεται στην οθόνη όταν
interrotto o in caso di bassa velocità velocidade baixa de funcionamento. ο ανεμιστήρας της συσκευής
del ventilatore. 12 Aparece substituir o óleo do motor. εσωτερικού χώρου σταματά ή
12 Il lubrificante deve essere sostituito. (Apenas quando estiver a utilizar um λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα.
(Solo se si utilizza un condizionatore aparelho de ar condicionado com 12 Το λάδι του κινητήρα χρειάζεται
con pompa calore a gas.) bomba de calor a gás.) αντικατάσταση. (Μόνο όταν
13 Appare quando la funzione di 13 Aparece quando a função de χρησιμοποιείται κλιματιστικό με
manutenzione (temperature sensori manutenção (sensor de controlo de αντλία θέρμανσης αερίου.)
di monitoraggio) è attivata. temperaturas) é activada. 13 Εμφανίζεται όταν ενεργοποιηθεί
14 Il filtro dell’unità interna deve essere 14 É necessário limpar o filtro da η λειτουργία συντήρησης
pulito. unidade interior. (θερμοκρασίες αισθητήρα
15 L’operazione di risparmio energetico 15 Aparece durante a função de παρακολούθησης).
è in corso. suspensão (modo de poupança de 14 Το φίλτρο της εσωτερικής μονάδας
16 Appare quando un ventilatore energia). χρειάζεται καθαρισμό.
disponibile nel mercato è installato e 16 Aparece quando uma das ventoinhas 15 Εμφανίζεται όταν είναι ενεργή η
funziona. disponíveis no mercado está λειτουργία ύπνου.
17 È proibito modificare le modalità di instalada e a funcionar. 16 Εμφανίζεται στην οθόνη όταν έχετε
funzionamento. (È proibito anche 17 É proibido alternar entre modos de εγκαταστήσει κάποιον ανεμιστήρα
passare alla modalità Auto.) funcionamento. (É também proibido από αυτούς που διατίθενται στο
18 Il funzionamento del telecomando è mudar para o modo Auto.) εμπόριο και ο ανεμιστήρας αυτός
limitato da un dispositivo centrale di 18 O funcionamento do controlo remoto είναι σε λειτουργία.
controllo. é limitado por um dispositivo de 17 Η εναλλαγή μεταξύ τρόπων
control central. λειτουργίας απαγορεύεται.
(Απαγορεύεται επίσης η εναλλαγή
στον αυτόματο τρόπο λειτουργίας
Auto.)
18 Η λειτουργία του τηλεχειριστηρίου
περιορίζεται από μια κεντρική
συσκευή ελέγχου.
TÜRKÇE РУССКИЙ УКРАЇНСЬКА
10 Bir elektrikli ısı pompalı (EHP) klima 10 Появляется в режиме снижения 10 Відображається у режимі зниження
kullanılırsa tepe kesme modunda пикового значения (Потребление) пікового значення (Попит), якщо
(Talep), bir gazlı ısı pompalı (GHP) при использовании кондиционера с використовується модель з
klima kullanılırsa bekleme sırasında электрическим тепловым насосом електричним тепловим насосом
görülür. (EHP) или в режиме ожидания при (EHP) або у режимі очікування,
11 İç ünitenin fanı durdurulduğunda использовании кондиционера с якщо використовується модель із
veya düşük fan hızında görülür. газовым тепловым насосом (GHP). газовим тепловим насосом (GHP).
12 Motor yağının değiştirilmesi 11 Появляется, если вентилятор 11 Відображається, коли вентилятор
gereklidir. (yalnızca gazlı ısı pompalı внутреннего блока остановлен внутрішнього блока зупинено або
klima kullanılırken.) или находится в режиме низкой працює за низької швидкості.
13 Bakım işlevi (sensör sıcaklıklarını скорости. 12 Необхідно замінити мастило
izleme) etkinleştirildiğinde görülür. 12 Требуется заменить моторное двигуна. (Тільки у разі
14 İç ünite filtresinin temizlenmesi масло. (Только в случае використання кондиціонера з
gereklidir. использования кондиционера с газовим тепловим насосом.)
15 Uyku işlevi sırasında görülür. газовым тепловым насосом.) 13 Відображається, коли увімкнено
16 Piyasada bulunabilen bir fan 13 Появляется во время включения функцію технічного обслуговування
takıldığında ve çalışırken görülür. функции обслуживания (контроля (спостереження за датчиками
17 Çalışma modlarının değiştirilmesine температуры датчика). температури).
izin verilmez. (otomatik moda 14 Требуется почистить фильтр 14 Необхідно очистити фільтр
değiştirmeye de izin verilmez.) внутреннего блока. внутрішнього блоку.
18 Uzaktan kumanda çalışması, merkezi 15 Появляется, если включен режим 15 Робота в режимі
bir kontrol cihazıyla kısıtlanır. энергосбережения. енергозбереження.
16 Появляется в случае установки 16 Відображається, коли встановлено
и работы доступного на рынке і увімкнено вентилятор, доступний
вентилятора. у продажу.
17 Переключение режимов работы 17 Перемикання режимів роботи
запрещено. (Переключение в заборонено. (Переключення до
режим автоматической работы режиму Авто також заборонено.)
также запрещено.) 18 Дистанційне керування обмежене
18 Дистанционное управление центральним пристроєм
заблокировано центральным керування.
устройством управления.

21

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 21 2015/02/20 8:36:38


26 27 28

25
°

24
°
23
22
21
20

19

FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH


19 S’affiche si la température 19 Aparece cuando se utiliza el 19 Wird angezeigt, wenn
ambiante est prise sur la sensor del control remoto. der Temperaturfühler der
télécommande. 20 Aparece el modo de ventilador Fernbedienung verwendet wird.
20 Le mode de ventilation seleccionado. 20 Anzeige der ausgewählten
sélectionné s’affiche. 21 Aparece durante la prueba de Ventilatorstufe.
21 S’affiche en cas de mode TEST. funcionamiento. 21 Wird während des Testbetriebs
22 Indique la position du volet. 22 Indica la posición de la aleta. angezeigt.
23 Indique la température réglée. 23 Indica la temperatura ajustada. 22 Anzeige der Lamellenposition.
24 S’affiche pendant la fonction de 24 Aparece durante la función de 23 Anzeige der Solltemperatur.
maintien de temperature. control de la temperatura. 24 Wird im Außer-Haus-Betrieb
25 Affiche le mode de 25 Muestra el modo de angezeigt.
fonctionnement sélectionné. funcionamiento seleccionado. 25 Zeigt die gewählte Betriebsart
(AUTO /CHAUFFAGE / (AUTOMÁTICO / an.
DÉSHUMIDIFICATION / CALEFACCIÓN / (Automatik /Heizen /
REFROIDISSEMENT / DESHUMIDIFICACIÓN / Entfeuchten /Kühlen /
VENTILATION ) ENFRIAMIENTO / Umluft )
26 S’affiche lorsqu’ECONAVI est VENTILADOR ) 26 Wird angezeigt, wenn
réglé sur ON (MARCHE). 26 Aparece cuando ECONAVI está ECONAVI eingeschaltet ist.
27 Lorsqu’une inspection est ajustado en ON (activado). 27 Wird angezeigt, wenn eine
nécessaire. 27 Cuando se requiera la technische Überprüfung
28 S’affiche avec l’affichage 27 inspección. erforderlich ist.
en cas de problème avec 28 Aparece mostrando 27 si hay 28 Wird zusammen mit Symbol 27
ECONAVI. un problema en ECONAVI. angezeigt, wenn ein Problem
mit der ECONAVI-Funktion
vorliegt.

22

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 22 2015/02/20 8:36:38


ITALIANO PORTUGUÊS EΛΛΗΝΙΚΆ
19 Appare quando viene utilizzato 19 Aparece quando o sensor do 19 Εμφανίζεται στην οθόνη όταν
il sensore del telecomando. control remoto é utilizado. χρησιμοποιείτε τον αισθητήρα
20 Appare la modalità del 20 Aparece o modo de ventilação της συσκευής τηλεχειρισμού.
ventilatore selezionata. seleccionado. 20 Στην οθόνη εμφανίζεται ο
21 Appare durante il 21 Aparece quando está em fase επιλεγμένος τρόπος λειτουργίας
funzionamento del test. de teste. του ανεμιστήρα.
22 Indica la posizione del defl 22 Indica a posição do deflector. 21 Εμφανίζεται κατά τη διάρκεια
ettore. 23 Indica a temperatura de ajuste. της δοκιμαστικής λειτουργίας.
23 Indica la temperatura impostata. 24 Aparece durante a função de 22 Υποδεικνύει τη θέση του
24 Appare durante la funzione controlo. πτερύγιου.
stanza vuota. 25 Apresenta o modo de 23 Υποδεικνύει την καθορισμένη
25 Mostra la modalità di funcionamento seleccionado. θερμοκρασία.
funzionamento selezionata. (AUTO / 24 Εμφανίζεται κατά τη λειτουργία
(AUTO / Aquecimento / εξόδου αέρα.
RISCALDAMENTO / Desumidifi cação / 25 Εμφανίζει στην οθόνη τον
DEUMIDIFICAZIONE / Arrefecimento / επιλεγμένο τρόπο λειτουργίας.
RAFFREDDAMENTO / Ventilação ) (ΑΥΤΟΜΑΤΟ /
VENTILATORE ) 26 Aparece quando a função ΘΕΡΜΑΝΣΗ /
26 Appare quando ECONAVI viene ECONAVI está a ser ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ /ΨΥΞΗ /
impostata su ON. ACTIVADA. ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ )
27 Quando è necessaria 27 Quando é necessária 26 Εμφανίζεται όταν ενεργοποιηθεί
l’ispezione. inspecção. η λειτουργία ECONAVI.
28 Appare insieme al simbolo 28 Aparece juntamente com 27 27 Όταν απαιτείται επιθεώρηση.
indicato al punto 27 se si è se ocorrer um problema com a 28 Εμφανίζεται όταν είναι ορατή η
verificato un problema su função ECONAVI. ένδειξη 27, εάν υπάρχει κάποιο
ECONAVI. πρόβλημα με τη λειτουργία
ECONAVI.
TÜRKÇE РУССКИЙ УКРАЇНСЬКА
19 Uzaktan kumanda sensörü 19 Появляется во время 19 Відображається, коли
kullanılırken görülür. использования датчика пульта використовується сенсор
20 Seçilen fan modu görüntülenir. дистанционного управления. пульта дистанційного
21 Test çalışması sırasında 20 Используется для керування.
görülür. отображения выбранного 20 Відображається вибраний
22 Kanat konumunu belirtir. режима вентиляции. режим вентилятора.
23 Ayarlı sıcaklığı belirtir. 21 Появляется во время работы 21 Відображається у режимі
24 Çıkma işlevi sırasında görülür. в режиме теста. перевірки.
25 Seçilen çalışma modunu 22 Используется для индикации 22 Вказує на положення
görüntüler. положения створки. заслінки.
(OTOMATİK /ISITMA / 23 Используется для индикации 23 Вказує на встановлену
KURUTMA /SOĞUTMA / установленной температуры. температуру.
FAN ) 24 Появляется во время работы 24 Відображається, якщо
26 ECONAVI işlevi ON (AÇIK) функции выключения. увімкнено режим Порожня
olarak ayarlanırken görülür. 25 Используется для кімната.
27 Kontrol gerektiğinde. отображения выбранного 25 Відображення вибраного
28 ECONAVI ile ilgili bir sorun режима работы. режиму роботи.
varsa, 27 ile birlikte görülür. (АВТО /НАГРЕВАНИЕ / (АВТО /ОБІГРІВ /
ОСУШЕНИЕ / ОСУШЕННЯ /
ОХЛАЖДЕНИЕ / ОХОЛОДЖЕННЯ /
ВЕНТИЛЯТОР ) ВЕНТИЛЯЦІЯ )
26 Появляется, если для 26 Відображається, якщо
функции ECONAVI задано увімкнено режим ECONAVI.
значение ВКЛ. 27 Необхідний огляд.
27 Если требуется осмотр. 28 Відображається разом
28 Появляется при отображении зі знаком 27, якщо існує
27, если возникла проблема с проблема при роботі режиму
функцией ECONAVI. ECONAVI.

23

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 23 2015/02/20 8:36:39


Réglages de base / Operaciones básicas / Grundlegender Betrieb /
Operazioni di Base / Operações básicas / Βασικές Λειτουργίες /
Temel İşlemler / Основные операции / Основні дії

FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH


Réglage de l’heure actuelle Ajuste de la hora actual Einstellen der aktuellen Uhrzeit
1 Maintenir la touche [SET] 1 Mantenga pulsado [SET] 1 Halten Sie [SET] (einstellen)
(RÉGLAGE) pressée plus de 2 (AJUSTAR) durante más de mindestens 2 Sekunden lang
secondes pour entrer le jour et 2 segundos para entrar en el gedrückt, um in die Einstellung
le mode de réglage de l’heure. modo de ajuste del día y la von Wochentag und Uhrzeit zu
Une fois le mode de réglage hora actuales. gelangen.
entré, “SETTING”, “▼” (jour) et Cuando entre en el modo de Daraufhin blinken „SETTING“,
“heure” clignotent. ajuste, parpadeará “SETTING”, „▼“ (Wochentag) und „Uhrzeit“.
2 Régler “▼” au jour de la “▼” (día) y la “hora”. 2 Einstellen des aktuellen
semaine en cours. 2 Ajuste “▼” para el día actual Wochentags.
Appuyer sur [▲] pour déplacer de la semana. Drücken Sie [▲], um das
“▼” (clignotant sur l’affichage) Pulse [▲] para desplazar “▼” blinkende Symbol „▼“ in
dans l’ordre: Su → Mo → Tu →... (parpadeando en el visualizador) folgender Reihenfolge zu
Appuyer sur [▼] pour le déplacer en el siguiente orden: Su → Mo verschieben: Su → Mo → Tu →
dans l’ordre : Su → St → Fr → ... → Tu → …. ..., oder drücken Sie [▼], um es
Appuyez sur [SET] (RÉGLAGE) Pulse [▼] para desplazarlo en in entgegengesetzter Reihenfolge
pour enregistrer. el siguiente orden: Su → St → zu verschieben: Su → Sa → Fr
Fr → …. → ....
Pulse [SET] (AJUSTAR) para Drücken Sie zum Abspeichern
guardar. [SET] (einstellen).

24

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 24 2015/02/20 8:36:39


ITALIANO PORTUGUÊS EΛΛΗΝΙΚΆ
Impostazione del tempo presente Definir a hora Ρύθμιση της τρέχουσας ώρας
1 Premere e tenere [SET] 1 Prima e mantenha [SET] 1 Πιέστε και κρατήστε
(IMPOSTA) premuto per oltre (Configurar) mais de 2 πατημένο το [SET] (ΡΥΘΜΙΣΗ)
2 secondi per entrare nella segundos para entrar no modo περισσότερο από 2
modalità del giorno presente e de ajuste da data e hora. δευτερόλεπτα για είσοδο στον
dell’impostazione dell’ora. Depois de entrar no modo de τρόπο λειτουργίας ρύθμισης
Dopo essere entrati nella ajuste, “SETTING”, “▼”(dia) e της τρέχουσας ημέρας και
modalità di impostazione, “hora” ficam intermitentes. ώρας.
“SETTING”, “▼”(giorno) e “ora” 2 Ajuste “▼” para o dia da Μόλις γίνει η είσοδος στον
lampeggiano. semana actual. τρόπο λειτουργίας ρύθμισης,
2 Impostare “▼” sul giorno Prima [▲] para mover “▼” αναβοσβήνουν οι ενδείξεις
corrente della settimana. (intermitente no visor) pela “SETTING”, “▼”(ημέρα) και
Premere [▲] per spostare “▼” ordem: Su → Mo → Tu → …. “ώρα”.
(che lampeggia sul display) Prima [▼] para mover pela 2 Ρυθμίστε το “▼” με βάση
nell’ordine di: Su → Mo → Tu ordem: Su → St → Fr →…. τη σημερινή ημέρα της
→ …. Prima [SET] (Configurar) para εβδομάδας.
Premere [▼] per spostarlo armazenar. Πιέστε το [▲] για μετακίνηση του
nell’ordine di : Su → St → Fr “▼” (αναβοσβήνει στην οθόνη
→ …. ενδείξεων) με την εξής σειρά : Su
Premere [SET] (IMPOSTA) per → Mo → Tu → ....
memorizzare. Πιέστε [▼] για να το μετακινήσετε
με την εξής σειρά : Su → St →
Fr → ....
Πιέστε [SET] (ΡΥΘΜΙΣΗ) για
αποθήκευση.
TÜRKÇE РУССКИЙ УКРАЇНСЬКА
Geçerli Saati Ayarlama Установка текущего времени Встановлення поточного часу
1 Geçerli gün ve saat ayarı 1 Нажмите и удерживайте 1 Натисніть і утримуйте кнопку
moduna girmek için [SET] кнопку [SET] (ЗАДАТЬ) [SET] (ВСТАНОВИТИ) понад 2
(AYARLA) düğmesini 2 дольше 2 секунд для входа секунди, щоб увійти у режим
saniyeden uzun süre basılı в режим установки текущего налаштування дати і часу.
tutun. дня и времени. У режимі налаштування
Ayar moduna girdiğinizde, После входа в режим установки «SETTING» почнуть миготіти
“SETTING (AYAR)”, “▼”(gün) ve будет мигать индикация індикації «▼» (день) і «час».
“time” (saat) yanıp söner. «SETTING», «▼» (день) и 2 За допомогою кнопки «▼»
2 “▼” öğesini haftanın geçerli «время». виберіть поточний день
gününe ayarlayın. 2 Установите индикацию «▼» тижня.
“▼” öğesini (ekranda yanıp на сегодняшний день недели. Натискайте кнопку [▲] для
sönen) aşağıdaki sırada Нажимайте кнопку [▲] для переміщення позначки «▼»
ilerletmek için [▲] düğmesine перемещения индикации «▼» (миготить на дисплеї) таким
basın: Su → Mo → Tu → .... (Pz (мигающей на дисплее) в чином: Su → Mo → Tu → ....
→ Pt → Sa → ....) порядке: Su → Mo → Tu → …. Натискайте кнопку [▼], щоб
Aşağıdaki sırada ilerletmek için Нажимайте кнопку [▼] для змінити налаштування таким
[▼] düğmesine basın: Su → Sa перемещения ее в порядке: Su чином: Su → St → Fr → ....
→ Fr → .... (Pz → Ct → Cu → ....) → St → Fr → …. Натисніть [SET]
Saklamak için [SET] (AYARLA) Нажмите [SET] (ЗАДАТЬ) для (ВСТАНОВИТИ), щоб зберегти
düğmesine basın. сохранения. параметри.

25

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 25 2015/02/20 8:36:39


A

3/4

3/4

FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH


3 Appuyer sur [▼/▲] pour 3 Pulse [▼/▲] para cambiar la 3 Drücken Sie [▼] bzw. [▲], um
changer l’indication “heure” “hora” actual en el rango de 0 die aktuelle Stunde (0 bis 23)*1
actuelle sur la plage de 0 à 23*1. a 23*1. einzustellen.
Régler l’heure actuelle et appuyer Ajuste la hora actual y pulse Drücken Sie anschließend [SET]
sur [SET] (RÉGLAGE). Les [SET] (AJUSTAR). (einstellen).
chiffres “heures” s’allument, et Los dígitos de la “hora” se Die Stunden-Ziffern blinken nicht
les chiffres “minutes” se mettent iluminan y los dígitos de mehr, und die Minuten-Ziffern
à clignoter. los “minutos” comienzan a fangen an zu blinken.
*1 Si l’horloge fonctionne au parpadear. *1 Wenn die Uhrzeit im
réglage 12 heures AM/PM, * Si el reloj utiliza el ajuste de
1
12-Stunden-Format (AM/PM)
l’heure s’affiche sur la plage AM 0 12 horas AM/PM, la hora se angezeigt wird, werden die
à 11/PM 0 à 11. muestra en el rango de AM 0 a Vormittagsstunden als 0 bis 12
4 Appuyer sur [▼/▲] pour 11/PM 0 a 11. AM und die Nachmittagsstunden
changer l’indication “minutes” 4 Pulse [▼/▲] para cambiar los als 1 bis 12 PM dargestellt.
actuelle sur la plage de 0 à 59. “minutos” actuales en el rango 4 Drücken Sie [▼] bzw. [▲], um
Régler les minutes actuelles et de 0 a 59. die aktuelle Minute (0 bis 59)
appuyer sur [SET] (RÉGLAGE). Ajuste los minutos actuales y einzustellen.
Le jour et l’heure sont réglés, ce pulse [SET] (AJUSTAR). Se Drücken Sie anschließend
qui termine le mode de réglage. ajusta el día y la hora y finaliza el die Taste [SET] (einstellen).
z“– – : – –” s’affiche si l’heure modo de ajuste. Wochentag und Uhrzeit sind nun
actuelle est incorrecte. En cas zSi la hora actual no es válida, eingestellt, und der Einstellmodus
de panne de courant de plus d’1 aparece “– – : – –”. Si se produce wird beendet.
heure, vérifier si les données un fallo en la alimentación de zWenn die aktuelle Zeit ungültig
réglées pour le jour et l’heure más de 1 hora, compruebe si los ist, wird „– – : – –“ angezeigt.
sont toujours valides. datos ajustados del día y la hora Nach einem Stromausfall
son válidos. sollte überprüft werden, ob die
Einstellungen von Wochentag
und Uhrzeit noch korrekt sind.

26

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 26 2015/02/20 8:36:39


ITALIANO PORTUGUÊS EΛΛΗΝΙΚΆ
3 Premere [▼/▲] per cambiare la 3 Prima [▼/▲] para alterar a 3 Πιέστε [▼/▲] για να αλλάξετε
“ora” presente, entro la gamma “hora” actual entre 0 a 23*1. την τρέχουσα “ώρα” στην
0-23*1. Ajuste a hora e prima [SET] κλίμακα 0 έως 23*1.
Impostare l’ora presente e (Configurar). Ρυθμίστε την τρέχουσα ώρα και
premere [SET] (IMPOSTA). Le Os dígitos da “hora” acendem, πιέστε [SET] (ΡΥΘΜΙΣΗ).
cifre della “ora” si accendono e e os dígitos dos “minutos” ficam Τα ψηφία για την “ώρα”
le cifre del “minuto” iniziano a intermitentes. φωτίζονται και τα ψηφία
lampeggiare. *1 Se o relógio utilizar o formato για το “λεπτό” αρχίζουν να
*1 Se l’orologio AM/PM utilizza de 12 horas AM/PM, a hora é αναβοσβήνουν.
l’impostazione di 12 ore, l’ora apresentada entre AM 0 a 11/PM *1 Αν το ρολόι χρησιμοποιεί την
appare entro le gamme AM 0-11/ 0 a 11. ρύθμιση με βάση την κλίμακα
PM 0-11. 4 Prima [▼/▲], para alterar os 12 ωρών π.μ./μ.μ., η ώρα
4 Premere [▼/▲], per cambiare “minutos” actuais entre a εμφανίζεται στην οθόνη σε
il “minuto” presente nella unidade 0 a 59. κλίματα 0 έως 11 π.μ./Ο έως 11
gamma 0-59. Ajuste os minutos e prima [SET] μ.μ.
Impostare il minuto presente e (Configurar). O dia e a hora ficam 4 Πιέστε [▼/▲] για να αλλάξετε
premere [SET] (IMPOSTA). Il definidos e termina o modo de το τρέχον “λεπτό” στην
giorno e l’ora sono ora impostate ajuste. κλίμακα 0 έως 59.
e l’apparecchio conclude la zCaso a hora seja inválida, é Ρυθμίστε το τρέχον λεπτό και
modalità di impostazione. apresentado “– – : – –”. Se πιέστε [SET] (ΡΥΘΜΙΣΗ). Η
zSe il tempo presente non ocorrer uma falha de energia por ημέρα και η ώρα ρυθμίζονται και
è valido, “– – : – –” viene um período superior a 1 hora, τερματίζεται ο τρόπος λειτουργίας
visualizzato. Se si verifica una verifique se os dados relativos à ρύθμισης.
mancanza di corrente per oltre 1 data e hora estão correctos. zΑν η τιμή της τρέχουσας
ora, controllare la validità dei dati ώρας είναι εκτός κλίμακας,
del giorno e dell’ora impostati. εμφανίζεται η ένδειξη “– – : –
–”. Αν γίνει διακοπή ρεύματος
για περισσότερο από 1 ώρα,
θα πρέπει να ελέγξετε αν τα
δεδομένα των ρυθμίσεων για την
ημέρα και την ώρα είναι έγκυρα.
TÜRKÇE РУССКИЙ УКРАЇНСЬКА
3 Geçerli “saati” 0 ila 23 3 Воспользуйтесь кнопками 3 За допомогою кнопок [▼/▲]
aralığında değiştirmek için [▼/▲] для изменения змініть поточні «години» у
[▲/▼] düğmesine basın*1. текущего «часа» в диапазоне діапазоні від 0 до 23*1.
Geçerli saati ayarlayıp [SET] от 0 до 23* .1
Встановіть поточний час і
(AYARLA) düğmesine basın. Установите текущий час и натисніть [SET] (ВСТАНОВИТИ).
“saat” basamakları yanar ve нажмите кнопку [SET] (ЗАДАТЬ). «Години» засвітяться, а
“dakika” basamakları yanıp Загорятся цифры «часа», а «хвилини» почнуть миготіти.
sönmeye başlar. цифры «минут» начнут мигать. *1 Якщо використовується
*1 Saat, 12 saat AM/PM ayarını *1 Если в часах используется 12-годинний формат (час до
kullanıyorsa, saat, AM 0 ila 11/PM 12-часовая установка AM/ полудня/після полудня), години
0 ila 11 aralığında görüntülenir. PM, час будет отображаться в відображаються у діапазоні від
4 Geçerli “dakikayı” 0 ila 59 диапазоне AM от 0 до 11/PM от 0 до 11 (до полудня)/від 0 до 11
aralığında değiştirmek için 0 до 11. (після полудня).
[▲/▼] düğmesine basın. 4 Воспользуйтесь кнопками 4 За допомогою кнопок [▼/▲]
Geçerli dakikayı ayarlayıp [SET] [▼/▲] для изменения текущей змініть поточні «хвилини» у
(AYARLA) düğmesine basın. «минуты» в диапазоне от 0 діапазоні від 0 до 59.
Gün ve saat ayarlanır, ünite, ayar до 59. Встановіть поточні хвилини
modunu bitirir. Установите текущую минуту і натисніть кнопку [SET]
zVar olan saat geçerli değilse “– – и нажмите кнопку [SET] (ВСТАНОВИТИ). День
: – –” görüntülenir. 1 saatten uzun (ЗАДАТЬ). День и час будут і час встановлено, і
süren bir güç kesintisi meydana установлены и блок завершит пристрій завершить режим
gelirse, ayarlı gün ve saat работу в режиме установки. налаштування.
verilerinin geçerli olup olmadığını zЕсли текущее время zЯкщо поточний час
kontrol edin. установлено неверно, будет неправильний, відобразиться
отображаться индикация індикація «– – :– –». Якщо
«– – : – –». При возникновении понад годину до пристрою
сбоя питания более чем на 1 не надходило живлення,
час, проверьте правильность перевірте, чи встановлені дані
установленной даты и времени. дня і часу правильні.

27

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 27 2015/02/20 8:36:39


1

FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH


Utilisation Instrucciones de uso Bedienung
Allumez l’appareil intérieur avant Encienda la unidad interior antes Schalten Sie zunächst die
utilisation. Consultez le mode del uso. Consulte las instrucciones Stromzufuhr des Klimageräts
d’emploi de l’appareil intérieur. de funcionamiento de la unidad ein. Siehe hierzu die
Démarrage / Mode de interior. Bedienungsanleitung des
fonctionnement Iniciar funcionamiento / Modo de Klimageräts.
1 Appuyez sur [Start/Stop] funcionamiento Einschalten / Betriebsart
(Marche/Arrêt) pour démarrer. 1 Pulse [Start/Stop] (Iniciar/ 1 Drücken Sie die Taste
2 Appuyez sur la touche de Parar) para iniciar el [Start/Stop], um das Gerät
sélection de mode pour funcionamiento. einzuschalten.
sélectionner un mode parmi 2 Pulse el botón de selección del 2 Drücken Sie die
AUTO , modo para seleccionar el modo Betriebsartenwahltaste, um die
HEAT (CHAUFFAGE) , entre AUTO (AUTOMÁTICO) , Betriebsart Automatik ,
DRY (DÉSHUMIDIFICATION) , HEAT (CALEFACCIÓN) , DRY Heizen , Entfeuchten ,
COOL (REFROIDISSEMENT) (DESHUMIDIFICACIÓN) , Kühlen oder Umluft
et FAN (VENTILATION) . COOL (ENFRIAMIENTO) y auszuwählen.
* Auto : Le mode est FAN (VENTILADOR) . * Im Automatikbetrieb schaltet
automatiquement commuté sur * Automático: El modo cambia das Gerät automatisch in den
Refroidissement ou Chauffage afin automáticamente a Enfriamiento Kühl- oder Heizbetrieb, um die
d’atteindre la température réglée. o Calefacción para lograr la gewünschte Solltemperatur zu
temperatura ajustada. erreichen.

28

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 28 2015/02/20 8:36:39


ITALIANO PORTUGUÊS EΛΛΗΝΙΚΆ
Modalità di utilizzo Como utilizar Διαδικασίες λειτουργίας
Accendere l’apparecchio interno Ligue a unidade interior antes de Ενεργοποιήστε την εσωτερική
prima di avviare il funzionamento. utilizar o controlo. Consulte as μονάδα πριν από τη λειτουργία.
Consultare le istruzioni per l’uso instruções de funcionamento da Ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας
dell’apparecchio interno. unidade interior. της εσωτερικής μονάδας.
Avvia funzionamento/Modalità Iniciar o funcionamento/Modo de Έναρξη λειτουργίας / Τρόπος
funzionamento funcionamento λειτουργίας
1 Premere [Start/Stop] (Avvio/ 1 Prima [Start/Stop] (Ligar/ 1 Πιέστε [Start/Stop](Έναρξη/
Interruzione) per avviare il Desligar) para iniciar o Διακοπή) για να ξεκινήσετε τη
funzionamento. funcionamento. λειτουργία.
2 Premere il pulsante di 2 Prima o botão de selecção 2 Πιέστε το κουμπί επιλογής
selezione della modalità de modo para seleccionar τρόπου λειτουργίας για
per selezionare la modalità o modo de entre AUTO , να επιλέξετε μεταξύ των
desiderata tra AUTO , HEAT (Aquecimento), DRY AUTO(ΑΥΤΟΜΑΤΟ) ,
HEAT(RISCALDAMENTO) , (Desumidificação), COOL HEAT(ΘΕΡΜΑΝΣΗ) ,
DRY(DEUMIDIFICAZIONE) , (Arrefecimento) e FAN DRY(ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ) ,
COOL(RAFFREDDAMENTO) (Ventilação). COOL(ΨΥΞΗ) και
e FAN(VENTILATORE) . * Automático: O modo muda FAN(ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ) .
* Automatica: La modalità automaticamente para Cool * Αυτόματο: Ο τρόπος λειτουργίας
passa automaticamente a (Arrefecimento) ou Heat αλλάζει αυτόματα μεταξύ Ψύξης
Raffreddamento o Riscaldamento (Aquecimento) para alcançar a και Θέρμανσης για να επιτευχθεί η
per raggiungere la temperatura temperatura ajustada. ρυθμισμένη θερμοκρασία.
impostata.
TÜRKÇE РУССКИЙ УКРАЇНСЬКА
Çalıştırma Yöntemi Работа Керівництво по експлуатації
Çalıştırmadan önce iç üniteyi açın. Прежде чем приступать к работе, Увімкніть внутрішній блок
İç ünitenin çalıştırma talimatlarına включите внутренний модуль. до початку роботи. Дивіться
bakın. См. инструкции по эксплуатации інструкцію з експлуатації
Çalışmayı başlatın / Çalışma внутреннего модуля. внутрішнього блоку.
modu Начало работы/режим работы Початок роботи / Режим роботи
1 Çalışmayı başlatmak için 1 Нажмите [Start/Stop] ([Пуск/ 1 Натисніть [Start/Stop](ПУСК/
[Start/Stop] ([Başlat/Durdur]) Остановка]) для начала СТОП) для початку роботи.
düğmesine basın. работы. 2 Натисніть кнопку вибору
2 AUTO (OTOMATİK), HEAT 2 Нажимайте кнопку выбора режиму для вибору режиму
(ISITMA), DRY (KURUTMA), режима, чтобы выбрать між AUTO (АВТО) ,
COOL (SOĞUTMA) ve FAN режим AUTO (АВТО) , HEAT (ОБІГРІВ) , DRY
arasından mod seçmek için HEAT (НАГРЕВАНИЕ) , (ОСУШЕННЯ) , COOL
mod seçim düğmesine basın. DRY (ОСУШЕНИЕ) , COOL (ОХОЛОДЖЕННЯ) та FAN
* Otomatik: Mod, ayarlı sıcaklığı (ОХЛАЖДЕНИЕ) или FAN (ВЕНТИЛЯЦІЯ) .
elde etmek için otomatik olarak (ВЕНТИЛЯТОР) . * Auto (Авто): Режим автоматично
Soğutma ya da Isıtma moduna * Auto (Авто): Автоматически перемикається на Cool або
değiştirilir. включается режим Cool или Heat для досягнення заданої
Heat для достижения заданной температури.
температуры.

29

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 29 2015/02/20 8:36:39


2
A
3

FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH


Vitesse de ventilation / Velocidad del ventilador / Ventilatordrehzahl /
Température réglée / Volet Temperatura ajustada / Aleta Solltemperatur /
1 Appuyez sur la touche pour 1 Pulse el botón de velocidad Lamellenposition
régler la vitesse de ventilation. del ventilador para ajustar la 1 Drücken Sie die Taste
: Commute velocidad del ventilador. „Ventilatordrehzahl“, um die
automatiquement la vitesse de : Cambia automáticamente gewünschte Ventilatordrehzahl
ventilation. la velocidad del ventilador. auszuwählen.
2 Appuyez sur [V/U] pour régler 2 Pulse [V/U] para ajustar la : Die Ventilatordrehzahl wird
la température désirée. temperatura deseada. automatisch eingestellt.
Ne peut pas être réglé en mode No se puede ajustar en el modo 2 Drücken Sie [V] bzw. [U], um
Ventilation. Ventilador. die gewünschte Temperatur
3 Appuyez sur la touche du volet 3 Pulse el botón de aleta para einzustellen.
pour ajuster la position du ajustar la posición de la aleta. Dies ist in der Betriebsart Umluft
volet. nicht möglich.
3 Drücken Sie die Taste
„Lamellenposition“, um die
Lamellenposition einzustellen.

30

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 30 2015/02/20 8:36:39


ITALIANO PORTUGUÊS EΛΛΗΝΙΚΆ
Velocità ventilatore/Temperatura Velocidade de ventilação/Ajustar
Ταχύτητα ανεμιστήρα / Ρύθμιση
impostata/Deflettore a temperatura/Deflector θερμοκρασίας / Πτερύγιο
1 Premere il pulsante velocità 1 Prima o botão de velocidade 1 Πιέστε το κουμπί ταχύτητας
ventilatore per impostare la de ventilação para regular a ανεμιστήρα για να ρυθμίσετε
velocità del ventilatore. velocidade de ventilação. την ταχύτητα του ανεμιστήρα.
: Passa automaticamente : Muda automaticamente a : Αλλάζει αυτόματα την
alla velocità ventilatore. velocidade de ventilação. ταχύτητα του ανεμιστήρα.
2 Premere [V/U] per impostare 2 Prima [V/U] para ajustar a 2 Πιέστε [V/U] για να ρυθμίσετε
la temperatura desiderata. temperatura pretendida. την επιθυμητή θερμοκρασία.
Impossibile impostare in modalità Não é possível efectuar o ajuste
Δεν είναι δυνατή η ρύθμιση στον
Ventilatore. no modo Fan (Ventilação). τρόπο λειτουργίας Ανεμιστήρα.
3 Premere il pulsante deflettore 3 Prima o botão do deflector para
3 Πιέστε το κουμπί πτερυγίου
per regolare la posizione del ajustar a posição do deflector.
για να ρυθμίσετε τη θέση του
deflettore. πτερυγίου.
TÜRKÇE РУССКИЙ УКРАЇНСЬКА
Fan hızı / Ayarlı sıcaklık / Kanat Скорость вентилятора/Задание Швидкість вентилятора /
1 Fan hızını ayarlamak için fan температуры/Створка задана температура /
hızı düğmesine basın. 1 Нажимайте кнопку скорости положення заслінки
: Fan hızını otomatik olarak вентилятора для задания 1 Натисніть кнопку швидкості
değiştirir. скорости вентилятора. вентилятора, щоб встановити
2 İstenen sıcaklığı ayarlamak için : Автоматическое швидкість обертання
[V/U] düğmesine basın. переключение скорости вентилятора.
Fan modunda ayarlanamaz. вентилятора. : Швидкість обертання
3 Kanat konumunu ayarlamak 2 Нажимайте [V/U], чтобы вентилятора перемикається
için kanat düğmesine basın. задать требуемую автоматично.
температуру. 2 Натисніть [V/U], щоб
Невозможно задать в режиме встановити необхідну
Fan. температуру.
3 Нажимайте кнопку заслонки, Неможливо встановити в
чтобы отрегулировать режимі Fan.
положение заслонки. 3 Натисніть кнопку напрямку
потоку повітря для
регулювання положення
заслінки.

31

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 31 2015/02/20 8:36:39


4

2/3/4 2/3/5

FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH


Programmation hebdomadaire Programa semanal Programmieren des
1 Appuyez sur [PROGRAM] 1 Pulse [PROGRAM] Wochentimers
(PROGRAMME) pour passer (PROGRAMA) para entrar en 1 Drücken Sie die Taste
en mode de confirmation de el modo de confirmación de [PROGRAM], um zur
programmation. programa. Timerprogrammierung zu
2 Sélectionnez le jour avec 2 Seleccione el día con [▼/▲] y gelangen.
[▼/▲], et appuyez sur [SET] pulse [SET] (AJUSTAR). 2 Wählen Sie den Wochentag mit
(RÉGLAGE). 3 Seleccione un número de [▼] bzw. [▲] aus und drücken
3 Sélectionnez un numéro de temporizador con [▼/▲] y Sie [SET].
temporisateur avec [▼/▲], et pulse [SET] (AJUSTAR). 3 Wählen Sie eine Timer-
appuyez sur [SET] (RÉGLAGE). 4 Seleccione el patrón de hora / Programmnummer mit [▼] bzw.
4 Sélectionnez l’heure / la minute / minuto / programa con [▼/▲] y [▲] aus und drücken Sie [SET].
le modèle de programmation pulse [SET] (AJUSTAR). 4 Stellen Sie mit [▼] bzw.
avec [▼/▲], et appuyez sur También puede ajustar la [▲] Stunde, Minute und
[SET] (RÉGLAGE). temperatura con [V/U]. Programmfunktion ein.
Vous pouvez également régler la 5 Pulse [SET] (AJUSTAR) para Die Temperatur kann mit [V] bzw.
température avec [V/U]. guardar el programa del [U] angepasst werden.
5 Appuyez sur [SET] (RÉGLAGE) temporizador. 5 Drücken Sie [SET], um das
pour enregistrer le programme Timer-Programm zu speichern.
du temporisateur.

32

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 32 2015/02/20 8:36:40


ITALIANO PORTUGUÊS EΛΛΗΝΙΚΆ
Programma settimanale Programa semanal Εβδομαδιαίο πρόγραμμα
1 Premere [PROGRAM] 1 Prima [PROGRAM] (Programa) 1 Πιέστε [PROGRAM]
(PROGRAMMA) per entrare para entrar no modo de (Πρόγραμμα) για είσοδο
nella modalità di conferma del confirmação do programa. στον τρόπο λειτουργίας
programma. 2 Seleccione o dia com [▼/▲] e επιβεβαίωσης προγράμματος.
2 Selezionare il giorno con prima [SET] (Configurar). 2 Επιλέξτε την ημέρα με τα [▼/▲]
[▼/▲], quindi premere [SET] 3 Seleccione um número de και πιέστε [SET](Ρύθμιση).
(IMPOSTA). Temporizador com [▼/▲] e 3 Επιλέξτε έναν αριθμό
3 Selezionare un numero del prima [SET] (Configurar). Χρονοδιακόπτη με τα [▼/▲] και
Timer con [▼/▲], quindi 4 Seleccione o padrão de hora/ πιέστε [SET](Ρύθμιση).
premere [SET] (IMPOSTA). minutos/programa com [▼/▲] 4 Επιλέξτε ώρα / λεπτά /
4 Selezionare il formato di e prima [SET] (Configurar). πρότυπο προγραμματισμού
ora/minuto/programma con Pode também ajustar a με τα [▼/▲] και πιέστε [SET]
[▼/▲], quindi premere [SET] temperatura com [V/U]. (Ρύθμιση).
(IMPOSTA). 5 Prima [SET] (Configurar) Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε τη
È possibile impostare la para armazenar o programa θερμοκρασία με τα [V/U].
temperatura anche con [V/U]. temporizador. 5 Πιέστε [SET](Ρύθμιση)
5 Premere [SET] (IMPOSTA) per για να αποθηκεύσετε
memorizzare il programma del τον χρονοδιακόπτη
timer. προγράμματος.
TÜRKÇE РУССКИЙ УКРАЇНСЬКА
Haftalık Program Еженедельная программа Програмування на тиждень
1 Program onayı moduna girmek 1 Нажмите [PROGRAM] 1 Натисніть [PROGRAM]
için [PROGRAM] düğmesine (Программа) для перехода (ПРОГРАМА), щоб увійти
basın. в режим подтверждения у режим підтвердження
2 [▼/▲] düğmesiyle günü seçip программы. програми.
[SET] (AYARLA) düğmesine 2 Выберите день при помощи 2 Виберіть день за допомогою
basın. кнопок [▼/▲] и нажмите [SET] [▼/▲] і натисніть [SET]
3 [▼/▲] düğmesiyle bir (ЗАДАТЬ). (ВСТАНОВИТИ).
Zamanlayıcı numarası seçip 3 Выберите номер таймера 3 Виберіть номер таймера за
[SET] (AYARLA) düğmesine при помощи кнопок [▼/▲] и допомогою [▼/▲] і натисніть
basın. нажмите [SET] (ЗАДАТЬ). [SET](ВСТАНОВИТИ).
4 [▼/▲] düğmesiyle saati / 4 Выберите час/минуты/ 4 Виберіть годину / хвилину /
dakikayı / program düzenini шаблон программы при програму за допомогою
seçip [SET] (AYARLA) помощи кнопок [▼/▲] и [▼/▲] і натисніть [SET]
düğmesine basın. нажмите [SET] (ЗАДАТЬ). (ВСТАНОВИТИ).
[V/U] düğmesiyle sıcaklığı da Также температуру можно Також можна встановити
ayarlayabilirsiniz. задать при помощи кнопок температуру за допомогою
5 Zamanlayıcı programını [V/U]. [V/U].
saklamak için [SET] (AYARLA) 5 Нажмите [SET] (ЗАДАТЬ) 5 Натисніть [SET]
düğmesine basın. для сохранения программы (ВСТАНОВИТИ), щоб зберегти
таймера. програму таймера.

33

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 33 2015/02/20 8:36:40


FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH
zSi les performances de chauffage zSi el rendimiento de la zWenn die Heizleistung bei
sont insuffisantes avec une calefacción es insuficiente con niedriger Ventialtordrehzahl
vitesse de ventilation Low la velocidad del ventilador Low zu gering ist, ändern Sie sie auf
(Basse) , réglez la vitesse de (Baja) cambie la velocidad del mittel oder hoch .
ventilation sur Medium (Moyenne) ventilador a Medium (Media) zDer Temperatur-Einstellbereich
ou High (Élevée) . o High (Alta) . kann je nach Innengerätemodell
zLa température ambiante pouvant zEl rango de temperatura que se unterschiedlich sein.
être réglée varie selon le modèle. puede ajustar varía en función zDer Temperaturfühler misst die
zLe Capteur temp. détecte la del modelo. Raumtemperatur am Lufteintritt in
température à proximité de zEl sensor de temperatura das Innengerät. Die gemessene
l’entrée d’air de l’appareil detecta la temperatura en las Temperatur kann je nach
intérieur. La température proximidades de la entrada de Einbausituation leicht von der
détectée diffère légèrement de aire de la unidad interior. La Raumtemperatur abweichen. Die
la température ambiante selon temperatura detectada difiere eingestellte Solltemperatur gilt
les conditions d’installation. ligeramente de la temperatura daher nur als Richtwert für die
La température réglée est une ambiente en función de las Raumtemperatur.
indication de la température condiciones de instalación.
ambiante. La temperatura ajustada es
una pauta de la temperatura
ambiente.

34

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 34 2015/02/20 8:36:40


ITALIANO PORTUGUÊS EΛΛΗΝΙΚΆ
zSe le prestazioni di riscaldamento zSe o aquecimento não for zΕάν η απόδοση θέρμανσης είναι
sono insufficienti in velocità suficiente no modo de velocidade ανεπαρκής στην Low (Χαμηλή)
ventilatore Low (Bassa) , de ventilação Low (Baixa), ταχύτητα ανεμιστήρα, αλλάξτε
passare la velocità del ventilatore altere a velocidade de ventilação την ταχύτητα ανεμιστήρα σε
a Medium (Media) o para Medium (Média) ou High Medium (Μεσαία) ή High
High(Alta) . (Alta). (Υψηλή) .
zL’intervallo di temperatura zO intervalo da temperatura zΤο εύρος θερμοκρασίας που
impostabile varia a seconda del que é possível configurar varia μπορείτε να ρυθμίσετε εξαρτάται
modello. dependendo do modelo. από το μοντέλο.
zIl sensore temperatura rileva zO sensor da temperatura zΈνας αισθητήρας θερμοκρασίας
la temperatura in prossimità detecta a temperatura da área ανιχνεύει τη θερμοκρασία
dell’ingresso aria dell’apparecchio próxima da entrada de ar da στην περιοχή εισόδου αέρα
interno. La temperatura rilevata unidade interior. A temperatura της εσωτερικής μονάδας. Η
è leggermente diversa dalla detectada difere ligeiramente da θερμοκρασία που ανιχνεύεται
temperatura ambiente a seconda temperatura da sala dependendo διαφέρει ελαφρά από τη
delle condizioni di installazione. das condições da instalação. θερμοκρασία του χώρου,
La temperatura impostata è A temperatura de ajuste é uma ανάλογα με τις συνθήκες
indicativa della temperatura indicação da temperatura da sala. εγκατάστασης. Η ρυθμισμένη
ambiente. θερμοκρασία αποτελεί οδηγό για
τη θερμοκρασία του χώρου.
TÜRKÇE РУССКИЙ УКРАЇНСЬКА
zIsıtma performansı Low (Düşük) zЕсли при низкой скорости zЯкщо при швидкості
fan hızında yeterli değilse, вентилятора обогрев вентилятора Low (НИЗЬКА)
fan hızını Medium (Orta) недостаточен, выберите потужності нагрівання
ya da Yüksek olarak High среднюю или высокую недостатньо, змініть швидкість
(değiştirin). скорость. обертання вентилятора на
zAyarlanabilecek sıcaklık aralığı zЗадаваемый диапазон Medium (СЕРЕДНЯ) або
modele bağlı olarak değişir. температуры зависит от High (ВИСОКА) .
zSıcaklık sensörü, iç ünitenin модели. zТемпературний діапазон, який
hava girişi civarındaki sıcaklığı zДатчик температуры може бути встановлений,
algılar. Algılanan sıcaklık, определяет температуру возле відрізняється в залежності від
kurulum koşuluna bağlı olarak воздухоприемника внутреннего моделі.
oda sıcaklığından biraz farklılık модуля. В зависимости zДатчик температури визначає
gösterir. Ayarlı sıcaklık, oda от условий установки, температуру в безпосередній
sıcaklığı için bir kılavuzdur. определяемая температура близькості від отвору для входу
немного отличается от повітря, який розташований у
температуры в помещении. внутрішньому блоці. Результат
Заданная температура служит вимірювання температури
ориентиром для регулирования може незначно відрізнятися
температуры в помещении. від температури в приміщенні
в залежності від умов монтажу.
Встановлена температура
є орієнтиром для бажаної
температури в приміщенні.

35

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 35 2015/02/20 8:36:40


Информация для пользователей в РФ
Изготовитель:
Панасоник Корпорэйшн
1006 Кадома, Кадома Сити, Осака, Япония

Импортёр на территории РФ:


ООО «Панасоник Рус», РФ, 115191, г. Москва, ул. Большая
Тульская, д. 11, 3 этаж.

Інформація для користувачів в Українa

Декларація про Відповідність


Вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання деяких Небезпечних Речовин в
електричному та
електронному обладнанні
(затвердженого Постановою №1057 Кабінету Міністрів України)
Виріб відповідає вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання деяких Небезпечних
Речовин в електричному та електронному обладнанні (ТР ОВНР).
Вміст небезпечних речовин у випадках, не обумовлених в Додатку №2 ТР ОВНР, :

1. свинець(Pb) - не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
2. кадмій (Cd)- не перевищує 0,01wt % ваги речовини або в концентрації до 100 частин на мільйон;
3. ртуть(Hg) - не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
4. шестивалентний хром (Cr6+ ) - не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
5. полібромбіфеноли (PBB) - не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
6. полібромдефенілові ефіри (PBDE) - не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон.

001

Уповноважений Представник:
ТОВ «ПАНАСОНІК УКРАЇНА ЛТД»
провулок Охтирський, будинок 7,
місто Київ, 03022, Україна

«Information for users in the Republic of Kazakhstan» in Kazakh language


Қазақстан Республикасы территориясындағы өнім сапасы бойынша наразылықтарды қабылдайтын уəкілетті ұйым:
АҚ «Панасоник Маркетинг СНГ», Қазақстан, 050057, Алматы қ., Тимирязев көш. 42, 30-шы ғимарат

Panasonic ақпарат орталығы


+7 (727) 298-09-09 - Алматы мен Орта Азиядан қонырау шалу үшін
8-8000-809-809 - Қазақстан бойынша стационарлы телефондар арқылы тегін

Информация для пользователей в Республике Казахстан


Организация, уполномоченная на принятие претензий по качеству продукции на территории Республики Казахстан:
Представительство АО «Панасоник Маркетинг СНГ», Казахстан, 050057 г. Алматы, ул. Тимирязева 42, здание 30.

Информационный центр Panasonic в Республике Казахстан:


+7 (727) 298-09-09 -Для звонков из Алматы и Центральной Азии.
8-8000-809-809 -Звонок по Казахстану со стационарных телефонов бесплатный

Authorized representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
© Panasonic Corporation 2015
Printed in China

業務用リモコン_CZ-RTC4_簡単ガイド.indd 36 2015/02/20 8:36:40

Vous aimerez peut-être aussi