Vous êtes sur la page 1sur 76

TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE


PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V.

Manual Técnico

Operaciones de Llenado
Rápido

CEO.01.L
Revisión L
Fecha de Revisión: 27 de Enero, 2009

TAM INTERNATIONAL CEO.01.L

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

TAM INTERNATIONAL

Tabla de Contenidos

Sección 1
Referencias y Diseños 3
Sección 2
Pre-Análisis de Trabajo 18
Sección 3
Procedimiento de Armado 24
Sección 4
Procedimiento de Operación 28
Sección 5
Procedimiento de Desarmado 31

Aviso de Revisión
Revisión L Actualización de páginas 18, 24, 25, 27, 28

TAM INTERNATIONAL CEO.01.L

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

TAM INTERNATIONAL

Sección 1

Referencias y Diseños
Los manuales técnicos referidos siguientes se requieren para preparar y para configurar
correctamente los componentes específicos para el sistema de Llenado Rápido.

(306-CE-01) (350- CE.01. ultima


3-1/16” Circulador de TR
A. CE-18) revisión
(340-CE-18)
5-1/16” Unidad de Inflado del
(506-CE-01A) (506- CE.02. ultima
B. Circulador de TR
CE-11A) revisión
7” Circulador de TR,
Sub-ensamble parcial de la válvula (700-CE-01A) (700- CE.03. ultima
C.
check CE-18A) revisión

7” Circulador de TR,
Sub-ensamble parcial del Drill CE.04. ultima
D. (700-CE-17B)
Collar revisión

(700-CE-11B, 11C)
E. 7” Circulador de TR, CE.05. ultima
(11-CE-11A) (700-
Modulo de Inflado revisión
CE-02A)
7” Circulador de TR
CE.06. ultima
F. Bomba de Inflado (700-CE-19)
revisión
Circulador de TR
MSC.03. ultima
G. Reparación de la bomba Haskell (ASF-B10)
revisión
Empacador del Circulador de TR
Ensamble del adaptador para equipo NTO.01. ultima
H. (700-NT-11)
Sin - Top Drive revisión

Esta revisión, debe estar disponible para que el especialista del servicio la utilice en la
localización. Los componentes y las piezas se definen en el módulo o el manual técnico
herramienta-específico y deben convenir con los documentos de envío/recolección de
datos.

TAM INTERNATIONAL CEO.01.L

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

TAM INTERNATIONAL

Sección 2
Pre-Análisis de Trabajo

Grado Presión de Inflamiento del Elemento

Casing PSI

306-IE-11 4 ½” 4,000
5” 3,500
5 ½” 2,500
5 ¾” 2,500

506-IE-11 6 5/8” 4,000


7” 3,800
7 5/8” 3,000
8 5/8” 1,800

700-IE-11, 7” OD 9 5/8” 4,000


10 ¾” 2,800
11 ¾” 2,000

700-IE-15, 10” OD 13 3/8” 3,200

11-IE-11, 11” OD 14” 2,800

11-IE-17, 14” OD 16” 2,000


18 5/8” 1,200
20” 1,000

11-IE-15, 16” OD 18 5/8” 1,200


20” 1,000
24” 700

TAM INTERNATIONAL CEO.01.L

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

Requerimientos de Espacios de Separación

** La configuración actual del equipo debe de ser verificada debido a las variantes
en el top drive, bloque y otros componentes del equipo. Los siguientes son pautas
generales únicamente.

Por ejemplo, un top drive CANRIG debe tener un mínimo de 17’ de estribo cuando
se usen 5’ de tramo corto o de 15’ de estribo si hay disponibles tramos cortos de 2’.

Top Drive

Long. De estribos * Long. De Tramo Corto

306 Tool 12’ a través de 15’ 5’ o ninguno


16’ a través de 18’ 5’
19’ a través de 24’ 10’

Ningún tramo corto es


506, 700 y 11 Tool 15’ y mas corto
requerido
16’ a través de 18’ 5’
19’ a través de 24’ 10’

Sin Top Drive

700-NT-85
Long. De estribos *
Requerimientos de espacio

306 Tool 12’ a través de 14’ Ninguno requerido


15’ a través de 18’ Uno requerido
19’ a través de 24’ Dos requeridos

506, 700 and 11 Tool 14’ y mas corto Ninguno requerido


15’ a través de 18’ Uno requerido
19’ a través de 24’ Dos requeridos

* 12’ mínimo la longitud de estribos


Medida de los estribos es del interior del ojo superior al ojo interior inferior

TAM INTERNATIONAL CEO.01.L

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

Espacio del Empacador

1. Mida la distancia de la conexión de 4 ½” IF en el Top drive al punto de acople


del estribo en el top drive.
_____________
2. Mida la distancia desde lo alto del elevador de la TR al punto de acople del
estribo en las orejas del elevador.
_____________
3. Mida el cople de la TR. Divida por 2.
_____________
4. Mida la parte superior del elemento inflable hasta la parte superior de la conexión
4 ½” IF.
_____________
5. Mida las gafas del elevador al punto de contacto.
_____________
6. Sume los pasos 1, 2, 3 y 4, juntos y reste el paso 5.
_____________

Esta es la distancia minima necesaria apropiada para el empacador. Esto asegura que el
elemento de inflado este dentro de la TR mientras los elevadores están trabados. Agregue
3 pies a “la distancia minima necesaria” para encontrar el espacio permitido máximo de
distanciamiento. Esto se asegurara de que la manguera de inflado del empacador y del
anillo permanezca sobre la TR mientras los elevadores están trabados. El sub ensamble
de la tubería de perforación y/o una válvula TIW puede ser usada para ajustarse hacia
fuera según lo necesite. Cualquier herramienta utilizada para realizar ajustes en el espacio
longitudinal se debe de realizar antes y no después; este no deberá ser acorde a las
especificaciones del equipo. Tenga cuidado y la precaución de no dañar el elemento de
inflado o no doblar el tubo del empacador mientras que aprieta la conexión.

TAM INTERNATIONAL CEO.01.L

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

Calculo de Llenado de la TR

1. Del tally book en la sección de casing, encuentre la longitud promedio de una junta de
TR (casing) dividiendo la longitud de la lingada por el número de juntas.

2. Calcule la capacidad de una junta de TR por la capacidad de una junta de TR ajustando


el diámetro interior y entonces dividiendolo por 1029.4. Esto dará barriles por pie.
Multiplica esta suma por el promedio de longitud de juntas en pies por el promedio de
volumen de juntas.

Volumen de juntas___________________________________________bbls.

Ejemplo:

Formula: (D)2 / 1029.4

7” 26 lpp = 6.276” ID. 6.276 x 6.276/1029.4 = .0383 bbls/pie. x promedio de


longitud de juntas de 42’ = 1.65 barriles por junta.

3. Encuentre la salida (toma) de la bomba de lodos a ser usada para llenar la TR en


emboladas por barril.

4. Divida la capacidad de la junta de la TR arriba de la salida de la bomba en


bbls/emboladas para calcular cuantas emboladas de la bomba del equipo a la bomba de la
consola para cada junta de la TR a correr.

Emboladas para llenado: __________________________________________

Otras Consideraciones antes del Trabajo


1. Determine cuando el empacador se instalara al TOP drive comprobando si el cople
flotador o diferencial sea el adecuado en la parte superior en la caja del segundo tramo.
Cualquier junta que tenga el equipo prevendrá al empacador de ser instalados en la punta
de la junta de la TR y deberá ser corrido antes de instalar la herramienta. Si no, la mejor
forma de instalar es generalmente después de que las gafas de la tubería de perforación
hayan sido removidas antes de instalar la TR.

2. Encuentre un lugar apartado para la bomba de inflado. Encuentre el suministro de aire


del equipo y asegúrese de tener suficiente manguera para conectarse a la bomba. No llene
la bomba de agua hasta que la bomba este en la localización deseada.

TAM INTERNATIONAL CEO.01.L

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

3. Determine la mejor ruta para la manguera hidráulica de ¾” (LAS MANGUERAS


USADAS EN MEXICO SON DE ½”). La manguera deberá estar en la misma dirección
de cómo se corran las mangueras de aire del elevador. Cinta adhesiva o mecate suave
puede usarse para asegurar la manguera.

4. Realice una pre-junta de seguridad con la cuadrilla del llenado rápido y con la del
equipo para explicarles como trabaja el empacador. Explique que el chango, el operador
de la llave y el perforador deberán de observar cuidadosamente el empacador si esta
alineado en cada junta. Informe al operador de la llave que el deberá detener de girar la
TR así como vigilar si la pata de mula si esta alineada dentro de la TR. Discuta como
operar correctamente el empacador durante el llenado y al circular, y quien estará a cargo
de la operación de bombeo. La comunicación y el entendimiento son la clave para un
trabajo seguro y exitoso.

Factores críticos & Notas de Seguridad


No rote la TR después del elemento de inflado del llenado rápido ha entrado. La
rotación continua puede permitir el aflojar las conexiones, las cuales podrían colocar
al personal y al equipo en extremo peligro. Nivele el stand pipe.

5. Discuta el plan de trabajo con el encargado del equipo antes del trabajo. Investigue si
se quiere circular a través del equipo de flotación con el empacador. Si el quiere romper
circulación antes de entrar en agujero descubierto? Si se pretende circular en el fondo con
la herramienta o si quiere armar y circular con la cabeza de cementacion? Recomiende
que el nivel del fluido dentro de la TR este mantenido +/- de 2 juntas abajo mientras que
se llena para prevenir excedentes por llenar muy rápido o correr la TR muy rápido.

TAM INTERNATIONAL CEO.01.L

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

Rangos de Llenado y Circulación

1. El nivel optimo de llenado será de +/- 80 pies desde la superficie. Esto puede se puede
lograr o simplemente no llenando las primeras dos juntas de la TR y llenando cada junta
después de eso según el calculo hecho en la sección de pre-trabajo anterior. Un nivel de
fluido más alto llevara casi siempre a la perdida de lodo y a condiciones inseguras a causa
de resbalones en el piso de trabajo.

2. Recomendación de llenado máximo y rangos de circulación para los tamaños más


comunes de la TR:

Rango de llenado Circulación


4 ½” y 5 ½” 2 BPM 4 BPM
6 5/8” y 7” 2 ½ BPM 6 BPM
7 5/8” a 8 5/8” 3 BPM 6 BPM
9 5/8” 4 ½ BPM 8 BPM
10 ¾” 5 ½ BPM 8 BPM
13 3/8” 8 BPM 8 BPM

3. El llenado puede ser iniciado tan pronto como la pata de mula entre a la TR. Bombee
la cantidad calculada de emboladas. Reajuste a cero el contador de emboladas, o registre
una cuenta de emboladas.

4. Esto podría tardar algunos segundos para que la válvula check cierre debido al rol de
bombeo, la caída de desfogue de presión y de la hidrostática del stand pipe. No lleve el
empacador fuera de la TR hasta que la válvula check haya tenido tiempo para cerrarse
completamente.

5. Algunas ocasiones desechos o detritos pudieran impedir el correcto cierre de la válvula


check, en estos casos, rápidamente abra la descarga del stand pipe para ayudar a aflojar
los desechos o detritos del asiento de la bola.

Factores críticos & Notas de Seguridad


El rango máximo de circulación recomendado puede ser incrementado hasta un
50% por periodos cortos de tiempo de menos de 15 minutos.
Para extender periodos de circulación más altos, remueva la manguera flexible
(flexihose) y la válvula check que permitirá hasta un 150% más de los rangos
máximos recomendados.

TAM INTERNATIONAL CEO.01.L

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

TAM INTERNATIONAL

Sección 3
Procedimientos de Armado en el Top Drive
(Para Instalación de equipos sin Top Drive, Ver manual Técnico NTO.01 ultima revisión)

Instalación del empacador antes del armado del equipo del Casing

1. Instale los espaciadores de la tubería en la parte superior del empacador y apriete a


19,000 ft-lbs.

Factores críticos & Notas de Seguridad


No apriete a través de la parte superior del empacador.

2. Sosténgalo en la parte superior, no del collar.

3. Remueva las gafas de la tubería de perforación del top drive.

4. Ponga el empacador en la rotaria.

5. Ponga las cuñas de la tubería de perforación de 4 ½” en el drill collar sobre el elemento


de inflado.

Factores críticos & Notas de Seguridad


Use una abrazadera de seguridad...

6. Baje el TOP DRIVE hasta que haga contacto con el tope del espaciador de la tubería o
del empacador.

7. Haga las conexiones con el TOP drive y apriete a 19,000 ft-lbs.

8. Instale las gafas para correr el casing.

9. Remueva el guarda roscas del inferior del empacador y superior de la conexión del
FLEXIHOSE Y VALVULA CHECK.

10. Haga las conexiones de la válvula check (entre el TOP DRIVE y la caja de 4 ½” IF
del empacador) y apriete la conexión como se muestra:

7” 3000 ft/lbs
5-1/16” 800 ft/lbs
3-1/16” 900 ft/lbs

TAM INTERNATIONAL CEO.01.L

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

11. Apriete los tornillos de presión.

12. Amarre la manguera de inflado de ¾” al empacador y asegúrela a la parte superior


con cinta adhesiva. Amarre el exceso de la manguera a las gafas y deje suficiente
manguera para conectar al anillo.

13. Recorra la manguera hasta el separador de la junta de la tubería cerca de 2 pies abajo
de la prensa de la tubería en el TOP DRIVE.

14. Cruce la manguera sobre las fianzas del casing.

Factores críticos & Notas de Seguridad


Deje al menos dos pies de holgura en la manguera entre el TOP DRIVE y las
gafas del casing.

15. Asegure la manguera a las fianzas con cinta adhesiva cuando lo necesite.

16. Corra la manguera sobre una de las mangueras del stand pipe que salen del TOP
DRIVE, dejando una holgura.

17. Ate la línea a la manguera del stand pipe por un mínimo de 10 pies.

Factores críticos & Notas de Seguridad


Encuentre un punto en la manguera cerca de 60 pies desde el extremo atado a la
manguera del stand pipe y amarre un nudo “que no se corras” alrededor de la
manguera con una cuerda suave. Levante la manguera hasta la torre de
perforación y átela de tal forma que la manguera este libre de viajar hasta el
final hacia arriba y abajo sin atorarse. Pruebe el funcionamiento del bloque de
viajes arriba y abajo para confirmar estos amarres. Ajuste si es necesario.

18. Llene la bomba del tanque de inflado con agua limpia. Use un 10% de una mezcla de
anticongelante para clima frío.

19. Ate la manguera de aire, asegurando las conexiones con los pines de seguridad.

20. Gire el suministro de aire y observe el calibrador de presión de aire.

21. Confirme una presión minima de 115 psi.

TAM INTERNATIONAL CEO.01.L

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

Armado con TR en las cunas o rotaria


1. Instale los espaciadores de la tubería en la parte superior del empacador y apriete a
19,000 ft-lbs.

Factores críticos & Notas de Seguridad


No apriete a través de la parte superior del empacador.

2. Sosténgalo en la parte superior, no del collar.

3. Con los elevadores de la TR descansando sobre las cuñas, desconecte las gafas.

4. Levante el TOP DRIVE hasta la torre.

5. Cautelosamente levante el empacador con el winche.

6. Instale el tamaño apropiado del plato sobre el DRILL COLLAR y asegúrelo con la
cadena de seguridad.

7. Sitúe el empacador dentro de la junta de la TR en la rotaria, permitiendo a la


herramienta descansar o apoyarse en el plato.

8. Aflójelo del winche, dejándolo sujeto a la herramienta.

9. Baje el TOP DRIVE hasta que haga contacto con el empacador.

10. Realice la conexión entre el TOP DRIVE y el EMPACADOR.

Factores críticos & Notas de Seguridad


Podría ser necesario el respaldar la conexión con las llaves de cadenas en el
EMPACADOR.

11. Sitúe una llave de respaldo sobre la parte superior del Empacador y apriete la
conexión a 19,000 lbs-pie.

Factores críticos & Notas de Seguridad


NO apriete a través de la parte superior.

Puede ser necesario levantar las gafas si ellas están en el piso para realizar una
correcta conexión entre el EMPACADOR y TOP DRIVE.

12. Arme la Manguera flexible (flexi)/VALVULA CHECK como en los pasos 9-11.

13. Complete el armado así como los pasos 11-20 como en procedimientos previos.

TAM INTERNATIONAL CEO.01.L

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

TAM INTERNATIONAL

Sección 4
Procedimientos de Operación con el Top Drive
Operación de la Válvula Check

1. El empacador tiene un sistema de válvula check externa que solo puede ser abierta
con 120 a 150 psi. Para abrir la válvula y llenar la TR, simplemente encienda la bomba de
lodo. Cuando la presión del stand pipe exceda los 120 psi, La válvula automáticamente
abrirá permitiendo al fluido fluir a través de la herramienta. Cuando la bomba este
detenida la válvula automáticamente cerrara, de tal modo que prevendrá la perdida de
lodo mientras levantan las juntas adicionales.

Circulación

1. La función primaria del empacador es permitir a la TR ser circulada al momento.


Literalmente se puede correr la TR a circular el pozo en 2 minutos. Sigue las
instrucciones de Operación para activar la Herramienta dentro de la posición de
Circulado.

Factores críticos & Notas de Seguridad


Los elevadores deben estar siempre cerrados hasta la TR mientras el empacador
es inflado!

Plato de Empuje

1. El PLATO DE EMPUJE (700-CE-14) es usado en unión con un DRILL


COLLAR especial (700-CE-143) que incluye 3 ranuras para la inserción de las
PUERTAS (700-CE-77 y 78) para posicionar de manera correcta el PLATO DE
EMPUJE (700-CE-82). En suma, el soltador de emergencia (700-CC-04) debe de
ser utilizado inmediatamente bajo la conexión del TOP DRIVE y arriba del
Circulador para asegurar la liberación de la herramienta. Estos accesorios
permiten el uso del peso del equipo de top drive (usualmente 50,000#) para ser
fijado sobre el cople de la TR para asistir en la corrida (empujando) de la TR
sobre el pozo donde la desviación o las condiciones del pozo previene correr la
TR basado en el sostenimiento del peso colgante de la sarta. El SOLTADOR DE
EMERGENCIA (700-CC-04) debe ser posicionado en su punto central del
recorrido situado en el orificio entre la parte superior e inferior a +/-1”.

TAM INTERNATIONAL CEO.01.L

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

Factores críticos & Notas de Seguridad

Este sistema no esta asociado de ninguna manera con martillos! Solo el peso de
la carga estática (máx. 50,000 lb/pie) están permitidas para ser aplicadas a
través de ellas. El correr la TR con el plato de empuje o cualquier de
deformación de impacto esta estrictamente prohibida!

Extreme precauciones cuando este usando el plato de empuje al asistir en la corrida


de la TR ya que un candado mecánico puede ser creado entre el plato de empuje y la
parte superior del cople en el punto de contacto.

Si existe una cerradura mecánica y las cuñas del elevador no pueden contraerse del
contacto de la TR para liberar los elevadores, utilice el top drive para rotar en
sentido derecho para atornillar el soltador de emergencia hacia abajo que libera la
carga del plato de empuje – punto de contacto del cople de la TR. Las cuñas del
elevador pueden ser ahora contraídas permitiendo removerlas del Circulador y
continuar con la operación de corrida de la T

La ROTACION EN SENTIDO IZQUIERDO es requerida para re-establecer el


Soltador de Emergencia en su totalidad. Deberá de completar esto nuevamente
antes de empezar otra junta.

Si las cuñas del elevador no pueden ser liberadas despues de hacer funcionar el
Soltador de Emergencia, las puertas del Plato de Empuje pueden ser abiertas
removiendo el pin (700-CE-79) de las puertas y forzando las puertas a abrirse para
liberar el Plato de las ranuras del Drill Collar. Antes de remover el pin o intentar
abrir las puertas, se debe de realizar un amarre a las manijas por precaución antes de
forzarse las puertas a abrirse.

NO intente activar el uso del Plato de Empuje sin que las cuñas del elevador esten
enganchadas con la TR.

NO INSTALE el Plato de Empuje a menos que lo necesite. No deje el Plato de


Empuje junto al Drill Collar bajo condiciones normales de Operación donde el
empuje no es requerido para correr el casing.

Nota: Debido a la posibilidad de que el Drill Collar haya sido trabajado


previamente, el Drill Collar especial (700-CE-143) puede ser mas largo o corto que
el estándar 700-CE-123 Drill Collar por el cual es sustituido. El Soltador de
Emergencia también es sumado a la cuerda de la herramienta y da aproximadamente
de 20” a 30” adicionales que deben ser consideradas en los cálculos de armado.

TAM INTERNATIONAL CEO.01.L

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

Instrucciones de Operación

Para Inflar

1. Ponga la Válvula #1 en la posición “Inflate Hold” (Válvula Hidráulica).

2. Ponga la Válvula #2 en la posición “Pressure Increase” Position (Válvula de


suministro de air).

Factores críticos & Notas de Seguridad

No exceda los 1,000 PSI.

3. Ponga la Válvula #2 en la posición “Pressure Hold” para detener el bombeo.

4. Comience a bombear el equipo y romper circulación. Continúe circulando hasta que la


obstrucción sea limpiada.

5. Para detener la circulación, apague la bomba del equipo. Abra la válvula de desfogue
del stand pipe. Deje la válvula abierta hasta que ningún flujo sea observado. Desinfle el
Empacador moviendo el interruptor de inflado a la posición “Off” o a la posición
Horizontal. Permita al elemento del empacador desinflar por un mínimo de 30 segundos.
Cierre la válvula del stand pipe.

Para Desinflar

6. Ponga la Válvula #1 en la posición “Deflate Hold” (Válvula Hidráulica).

7. De tiempo para que el elemento desinfle.

8. Continúe normalmente corriendo las operaciones de la TR o continúe circulando


repitiendo estos pasos así sea requerido.

TAM INTERNATIONAL CEO.01.L

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

TAM INTERNATIONAL

Sección 5
Procedimiento de Desarmado en el Top Drive
(Para Instalación de equipos sin Top Drive, Ver manual Técnico NTO.01 ultima revisión)

1. Abra la válvula de Desfogue del stand pipe.

2. Cierre el TOP DRIVE dentro del Preventor.

3. Jale la herramienta hasta arriba para quebrar la VALVULA CHECK. La VALVULA


CHECK puede ser removida una vez que la manguera ha sido situada en el muelle.

4. Instale los guarda roscas en la parte que apliquen del Empacador y de la FLEXIHOSE
(maguera flexible).

5. Instale el plato de aterrizaje dentro del DRILL COLLAR y asegúrelo con la cadena.

6. Amarre la línea del winche a los separadores de tubería encima del EMPACADOR
por debajo el ANILLO.

7. Desconecte la manguera de inflado.

8. Quiebre la conexión del TOP DRIVE y la conexión de las juntas, sosteniendo un


respaldo en la parte superior del EMPACADOR.

9. Aplicando menos apriete a la conexión será mas fácil quebrar con el TOP DRIVE.

10. Jale el EMPACADOR hacia fuera de la TR con la línea del winche.

11. Manipule como sea necesario teniendo cuidado de no doblar el empacador o dañar el
elemento de inflado.

12. Remueva la MANGUERA del bloque y mástil.

13. Limpie el EMPACADOR y VALVULA CHECK con agua fresca.

14. Empaque el equipo de manera adecuada.

TAM INTERNATIONAL CEO.01.L

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE


PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V.

Manual Técnico

Bomba de Inflado del


Circulador de TR
700-CE-19

CEO.06.D
Revisión D
Fecha de Revisión: 28 de Marzo, 2006
Preparado por: C.O. Stokley

TAM INTERNATIONAL CEO.06.D 1

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

TAM INTERNATIONAL

Tabla de Contenidos

Sección 1
Descripción 3

Sección 2
Procedimiento de Operación 4
Procedimiento de Pruebas 6

Sección 3
Procedimiento de Desarmado e Inspección 8

Sección 4
Vista de Componentes 10
Lista de Componentes 23

Aviso de Revisión
Revisión D Actualización de páginas 3, 4, 5, 6.

TAM INTERNATIONAL CEO.06.D 2

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

TAM INTERNATIONAL

Sección 1
Descripción de la Herramienta

Circulador de TR
Consola de la Bomba de Inflado
700-CE-19
La CONSOLA DE LA BOMBA DE INFLADO DEL CIRCULADOR DE TR
proporciona una bomba hidráulica operada con aire con un radio de potencia de 10:1.
Una presión de aire de 100 psi proveerá una presión hidráulica de salida de 1,000 psi. La
bomba da un gasto 1 GPM a 200 psi para inflar el ELEMENTO INFLABLE DEL
CIRCULADOR DE TR en 3-5 minutos.

El GABINETE DE LA CONSOLA esta diseñado para recibir la presión de aire del


equipo de perforación y la salida de agua presurizada. El agua, almacenada en el colector
del gabinete, es presurizada por la bomba de hidráulica para inflar el empacador situado
en la TR que se esta introduciendo.

El GABINETE contiene válvulas y calibradores para monitorear y controlar el inflado y


el desinflado del empacador.

TAM INTERNATIONAL CEO.06.D 3

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

TAM INTERNATIONAL

Sección 2
Procedimiento de Operación

Factores Críticos y Notas de Seguridad

Asegúrese de que la última revisión es la correcta. Lea el manual antes de operar.

1. Coloque la consola de la bomba cerca del suministro de aire y que sea visible al
perforador.

2. Abra la puerta superior del gabinete con el cierre de resorte.

3. Pliegue la puerta superior para exponer los controles, calibradores e instrucciones


de operación en inglés – español.

4. Llene el depósito con agua limpia a través de la toma de la parte posterior del
gabinete.

5. Conecte 150 pies de la manguera de inflado del empacador en la salida del


hidráulico en la toma posterior del gabinete de la bomba.

6. Mueva la válvula #2 en la posición “Pressure Hold” (mantener presión).

7. Mueva la válvula #1 en la posición “Deflate” (desinflar).

8. Conecte el suministro de aire del equipo a la toma de aire en la parte posterior de


la consola. (Pág. 13)

TAM INTERNATIONAL CEO.06.D 4

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

Modo de Llenado

1. Inserte el empacador en la TR y cierre los elevadores.

2. Encienda la bomba del equipo.

3. Ninguna operación de la consola es necesaria.

Modo de Circulación

Factores Críticos y Notas de Seguridad

Asegúrese de que el empacador esta dentro de la TR y los elevadores cerrados.

1. Mueva la válvula #1 en la posición “Inflate Hold” (mantener inflado).

2. Mueva la válvula #2 en la posición “Pressure Increase” (incrementar presión) y el


elemento es inflado a la presión deseada (usualmente 950-1000 psi).

Factores Críticos y Notas de Seguridad

NUNCA EXCEDA LOS 1,000 psi.

3. Después de que la presión de inflado alcance 950-1000 psi, la circulación del


equipo puede empezar.

4. Después de haber parado la circulación del equipo, el empacador puede ser


liberado.

5. Para desinflar, mueva la válvula #2 hacia la posición “Pressure Hold” (mantener


presión).

6. Mueva la válvula #1 hacia la posición “Deflate” (desinflado).

7. De el tiempo suficiente para que el elemento se desinfle antes de levantarlo.

TAM INTERNATIONAL CEO.06.D 5

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

Procedimiento de Prueba

1. Limpie la unidad con un desengrasante comercial.

2. Conecte los ajustes de prueba a la toma de aire.

3. Llene completamente el depósito con agua.

4. Conecte la manguera de inflado del empacador al elemento dentro de la tubería de


prueba con un mínimo de 2,000 psi calibrados en la válvula y línea.

TAM INTERNATIONAL CEO.06.D 6

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

5. Mueva la válvula #1 en la posición “Inflate Hold” (mantener inflado).

6. Mueva la válvula #2 en la posición “Pressure Increase” (incrementar presión) y el


elemento es inflado a la presión deseada (usualmente 950-1000 psi).

Factores Críticos y Notas de Seguridad

NUNCA EXCEDA LOS 1,000 psi.

7. Examine las fugas de aire. Escuche cuidadosamente y use jabón en aerosol de ser
necesario.

8. Verifique que el calibrador de presión de la consola esta siendo leída


correctamente con otros dos calibradores (línea del calibrador y en el banco de
prueba).

9. Para desinflar, mueva la válvula #2 hacia la posición “Pressure Hold” (mantener


presión) y mueva la válvula #1 hacia la posición “Deflate” (desinflado).

10. De el tiempo suficiente para que el elemento se desinfle.

11. Drene el depósito.

12. Seque con trapos limpios.

13. Desconecte la manguera de presión del elemento y gabinete.

14. Instale el tapón de drenado.

15. Remueva las conexiones temporales de prueba.

16. Verifique calcomanías en el interior de la consola.

17. Limpie la consola nuevamente.

18. Llene el formulario de inspección correspondiente y registre la inspección.

19. Limpie las mangueras hidráulicas y almacénelas con su consola correspondiente.

TAM INTERNATIONAL CEO.06.D 7

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

TAM INTERNATIONAL

Sección 3
Procedimiento de Desarmado e inspección

Factores Críticos y Notas de Seguridad

El siguiente procedimiento debe de ser seguido entre cada trabajo.

1. Drene, limpie el depósito de agua y las tomas de todas las cavidades con agua
limpia.

2. Llene el depósito con agua limpia y conecte la manguera de aire.

3. Encienda el suministro de aire y bombee agua libremente a través de la manguera


de inflado por 5 minutos para limpiar.

Factores Críticos y Notas de Seguridad

Un mezcla de 80% agua y un 20% de anticongelante es recomendado para todos los


usos, excepto en climas fríos donde la temperatura es por debajo de los 0 F, en este
caso una mezcla en partes iguales es recomendada.

TAM INTERNATIONAL CEO.06.D 8

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

4. Instale e infle el elemento inflable en un tubo apropiado para verificar la presión


de corte y todas las funciones de la bomba.

5. Si el elemento no esta disponible o no se dispone de tiempo suficiente, cierre el


manómetro para checar la presión de corte.

6. Mientras la presión es sostenida, inspeccione las posibles fugas con espuma de


jabón.

7. Visualmente inspeccione los danos al elemento inflable.

Factores Críticos y Notas de Seguridad

Vigile que el filtro de la bomba trabaje correctamente.

8. Repare cualquier fuga o mal funcionamiento en este tiempo.

9. Si es exitosa la prueba, libere presión, drene depósitos y mangueras.

10. Inspeccione las calcomanías y cámbielas de ser necesarios.

TAM INTERNATIONAL CEO.06.D 9

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

Sección 4
Vista de los Componentes

TAM INTERNATIONAL CEO.06.D 10

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

TAM INTERNATIONAL CEO.06.D 11

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

TAM INTERNATIONAL CEO.06.D 12

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

TAM INTERNATIONAL CEO.06.D 13

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

TAM INTERNATIONAL CEO.06.D 14

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

TAM INTERNATIONAL CEO.06.D 15

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

TAM INTERNATIONAL CEO.06.D 16

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

TAM INTERNATIONAL CEO.06.D 17

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

TAM INTERNATIONAL CEO.06.D 18

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

TAM INTERNATIONAL CEO.06.D 19

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

TAM INTERNATIONAL CEO.06.D 20

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

TAM INTERNATIONAL CEO.06.D 21

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

TAM INTERNATIONAL CEO.06.D 22

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

Descripción de las Partes y Números de Parte


BOMBA HASKEL

TAM INTERNATIONAL CEO.06.D 23

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

TAM INTERNATIONAL CEO.06.D 24

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

Descripción de la Herramienta
BOMBA SIMPLE DE CIRCULADO DE CASING
Número De Parte: 700-CE-19S

Pda Cantidad Numero de Parte Descripción


1 1 700-CE-63 Stainless Steel Cabinet
1ª 1 1734A27 Spring Latch
2 3 pies CHAIN3/8-30 3/8” Chain, Grade 30
3 2 33785T68 3/8” Quick Links
4 1 SS57XL40 Filler Cap Assembly
5 1 3/8-FF-SS 3/8” NPT Hex Nipple
6 1 SST-3 3/8” NPT Female x 3/8” Quick Disconnect
7 2 700-CE-275 3/4” NPT 4” Long Nipple
8 1 UF075 3/4” NPT Female Crows Foot
9 1 3/4-HP-SS 3/4” SS Hex Plug NPT
10 9 WASH0038SSFLAT 3/8” SS Flat Washer
11 9 WASH0038SSLOCK 3/8” SS Lock Washer
12 9 3/8-160075HHBS 3/8”-16 x ¾” Hex Head Bolt, Stainless
13 9 3/8-16HEXNUTSS 3/8”-16 Hex Nut, Stainless
14 1 KEPGF 2 ½” SS Panel Mount Gauge 1/4” NPT
15 6 6-32NUTSSNLOCK 6-32 Nylon Lock Nut, SS
6-32 x ½” Long C’Sunk Head Set Screw,
16 6 6-320050CHSSS
Stainless
4” SS Panel Mount Gauge 1/4" NPT,
17 1 E6KPBGF
6000 PSI
18 1 77-104-01 ¾” NTP BRONZE PANEL MOUNT BAL
VALVE
19 2 10-240050SHCS 10-24 X ½” SOCKET HEAD CAP
SCREW, STAINLESS
20 2 WASH-#10SSFLAT # 10 SS FLAT WASHER

TAM INTERNATIONAL CEO.06.D 25

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

Descripción de la Herramienta
BOMBA SIMPLE DE CIRCULADO DE CASING

Pda Cantidad Numero de Parte Descripción


VALVE ASSEMBLY, (INFLATION
21 1 700-CE-61S
BLEED) SEE 700CE61S. ppt FOR ASSY.
10-24 X ½” SOCKET HEAD CAP
21.1 4 10-240050SHCS
SCREW
21.2 4 10-24NUTSSNLOCK 1-24 NYLON LOCK NUT STAILESS
21.3 1 700-CE-264 PUMP OUTLET CPLG MOUNT
½” TUBE X 3/8” NPT MALE ELBOW
21.4 1 8CBU-SS
FERULOCK
21.5 1 8CTX-SS ½” JIC X 3/8” NTP ELBOW SS
BALL VALVE, SERIES 40, 3/8” NTP
21.6 1 SS-44F6-SH
W/SS HANDLE
316 SS ½” OD X .049” WALL TBG X 28”
21.7 28” 316SS-00500003
LONG
22 3 801-8PARKERHOSE ½” HOSE 24” LONG W/2 SWIVEL ENDS
½” NTP X ½” FLARE BRASS
23 2 48F-8-8
CONNECTOR
24 3 209P-12-8 ¾” X ½” NTP BRASS BUSHING
25 18 in 025NYLONTUBING ¼” NYLON TUBING
26 1 2225P-8 ½” NTP STREET TEE
27 1 209P-8-4 ½” X ½” NTP BRASS BUSHING
¼” NPT X ¼” MALE ELBOW SWIVEL
28 1 169PL-4-4
BRASS PRESTOLO
29 7” 316SS—00500003 316 SS ½” OD X .049 TUBING 7” LG
30 1 8CBU—SS ½” TUBE X 3/8” NTO MALE ELBOW
FERULOK
31 2 ¼-200075HHBS ¼” – 20 X ¾” HEX HEAD BOLT,
STAINLESS
32 2 ¼-20NUTSS ¼” – 20 NUT STAINLESS
33 2 WASH0025SSFLAT ¼” SS FLAT WASHER
34 2 WASH0025SSLOCK ¼” SS LOCK WASHER

TAM INTERNATIONAL CEO.06.D 26

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

Descripción de la Herramienta
BOMBA SIMPLE DE CIRCULADO DE CASING

Pda Cantidad Numero de Parte Descripción


¼” FEMALE NPT X ¼” TUBE FEMALE
35 1 4-4GBU-SS
CONNECTOR
36 1 RS022S RAY SNUBBER MODEL 022S
37 16” 304SS—00250018 304 SS ¼”OD X .035” WALL TUBING
37A 8” 304SS—00250018 304 SS ¼”OD X .035” WALL TUBING
½” HYDRAULIC HOSE X 20” LONG
38 2 GH781-8-20SS
WITH SS FITTINGS
¼” X ¼” FEMALE CONNECTOR
39 1 66PL-4-4
BRASS PRESTOLOCK
½” NTP X ½” FLARE BRASS MALE
40 4 149F-8-8
ELBOW
41 3 8-8CTX-SS ½” JIC X ½” NTP MALE ELBOW SS
42 1 SS4R3A5-C ¼” NTP RELIEF VALVE
43 2 4-4FBU-SS ¼” TUBE X ¼” NTP MALE SS
44 2 ½ X ¼ PTR-SS ½” X ¼” NTP BUSHING
45 1 1/2MMO-SS ½” NTP FEMALE PIPE TEE SS
46 1 SS-CHM8-1 ½” NTP MALE X MALE POPPET
CHECK VALVE
47 1 1/2KMM00-SS ½” NTP FEMALE PIPE CROSS SS
48 1 8-8CBU-SS ½” TUBE X ½” NTP MALE ELBOW
49 1 1X3/4PTR-SS 1” X ¾ NPT PIPE THREAD REDUCER
50 1 3/4CD-SS ¾” STREET ELBOW
51 1 PASS3-3/4-100 SS SUMP FILTER WITH ¾” NTP
FEMALE
52 1 1/8HHP-SS 1/8” NTP HEX HEAD PLUG SS
53 1 1/2HHP-SS ¼” NTP HEX HEAD PLUG SS
54 1 1/4HHP-SS ¼” NTP HEX HEAD PLUG SS

TAM INTERNATIONAL CEO.06.D 27

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


TAM INTERNATIONAL INFLATABLE AND SWELLABLE PACKERS DE MEXICO S. DE R.L. DE C.V .

Descripción de la Herramienta
BOMBA SIMPLE DE CIRCULADO DE CASING

Pda Cantidad Numero de Parte Descripción


55 1 2202P-8-8 ½” NTP STREET ELBOW
58 1 700-CE-259 PUMP BRACKET
59 1 ASF-B10 AIR OPERATED PUMP
QUICK CLAMP WALL MOUNT
60 1 4314-52
BRACKET WITH O’RINGS
AIR INLET LUBRICATOR WITH
61 1 L74M4APQDN
METAL BOWL
62 1 B74G4AKAD3RMG AIR INLET REGULATOR
63 4 WASH0050SSFLAT ½” SS FLAT WASHER
64 2 ½-130550HHBS ½” – 13 X 5 ½” HEX HEAD BOLT
STAINLESS
65 4 WASH0050SSLOCK ½” SS LOCK WASHER
66 4 ½-13NUTSS ½” – 13 NUT STAINLESS
67 2 ½-130650HHNS ½” – 13 X 6 ½” HEX HEAD BOLT
STAINLESS
EXTERNAL HOSES & ACCESSORIES
100 2 700-CE-65 INFLATION HOSE, 100’ 3/8 NPT BOX X
PIN
101 1 700-CE-68 AIR SUPPLY HOSE (OPTIONAL)
102 1 ENGOMADO TAM 8-1/2” X 11” TAM LOGO
103 1 ENGOMADO TAM 7” X 4 ½” TAM LOGO
104 1 ENGOMADO TAM OPERATING INSTRUCTIONS

TAM INTERNATIONAL CEO.06.D 28

Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.


Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.
Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.
Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.
Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.
Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.
Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.
Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.
Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.
Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.
Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.
Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.
Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.
Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.
Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.
Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.
Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.
Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.
Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.
Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.
Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.
Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.
Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.
Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.
Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.
Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.
Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.
Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.
Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.
Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.
Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.
Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.
Una vez impreso este documento se considera copia no controlada.

Vous aimerez peut-être aussi