Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
(Documento de Trabajo)
CARPETA DE TRABAJO
EPISTEMOLOGÍA DE LA
LINGÜÍSTICA Y DESARROLLO DE LAS
LENGUAS
(Documento de Trabajo)
(FE-LDL)
Bolivia – 2011
1
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
MINISTERIO DE EDUCACIÓN
© De la presente edición:
Coordinación
Viceministerio de Educación Superior de Formación Profesional /
Dirección General de Formación de Maestros /
Equipo de Formación Docente Continua
2
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
PRESENTACIÓN
El Ministerio de Educación, en el marco de la Constitución Política del Estado, la Ley de la
Educación 070 ―Avelino Siñani - Elizardo Pérez‖ y el Sistema Plurinacional de Formación de
Maestros, ha priorizado la implementación de acciones formativas para maestras/os
normalistas del Nivel Secundario del Sistema Educativo Plurinacional, para mejorar la calidad
de la educación en dicho nivel, que por mucho tiempo no se benefició con formación
continua; en este sentido, el Programa de Especialización y Actualización de Maestros de
Secundaria (PEAMS) ha sido estructurado con dos componentes: especialización y
actualización.
La ―especialización‖ es una formación intensiva que tiene como objetivo el de ―Brindar
formación especializada a maestras/os normalistas que habiendo sido formados para
primaria o inicial ejercen como docentes en áreas del nivel de educación secundaria,
mediante procesos de formación centrados en aspectos disciplinares y de didácticas
específicas, tomando en cuenta las necesidades reales del Sistema Educativo Plurinacional
así como las nuevas políticas sociales y educativas del país que prevén la universalización
de la educación secundaria, con el fin de garantizar la solvencia profesional de estos
maestros/as y la calidad de la educación de todos los estudiantes de este nivel‖.
Este componente es de régimen especial y transitorio. Los/as docentes que accedan a los
cursos de especialización recibirán una certificación para el ejercicio de las especialidades
del nivel secundario, según una normativa especial indicada en la Resolución Ministerial Nº
121/2010. El programa es financiado por el Ministerio de Educación y ejecutado por la
Unidad Especializada de Formación Continua (UNEFCO), bajo la modalidad semipresencial.
El PEAMS, tiene previsto el desarrollo de materiales de apoyo en una Colección denominada
―Carpetas de Formación Continua‖, la misma que contempla una ―Carpeta de Trabajo‖ y un
―Cuadernillo de Actividades‖ para cada uno de los 16 módulos de las 6 especialidades
contempladas. Dicho material está organizado en unidades temáticas que siguen una
secuencia sistemática para favorecer el proceso de aprendizaje de las/los participantes, cuyo
contenido no sólo es un recurso para fortalecer conocimientos y orientaciones pedagógico-
didácticas sino una forma de ampliar la conciencia sobre el mundo y la sociedad.
Sobre la base de estos Documentos de Trabajo (versiones en construcción colectiva),
tutores/as del PEAMS podrán añadir y/o adecuar contenidos y estrategias formativas de
acuerdo a cada contexto. Invitamos a tutores y participantes de todo el país a contribuir con
observaciones y sugerencias para mejorar y enriquecer posteriores ediciones
(unefco@unefco.edu.bo).
3
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
ÍNDICE GENERAL
PRESENTACIÓN
ÍNDICE GENERAL
BIBLIOGRAFÍA ............................................................................................................... 68
5
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
INTRODUCCIÓN
Para este cometido, se ha plasmado en las cuatro unidades de trabajo, contenidos a nivel
macro y contenidos específicos vinculados con la concepción epistémica de la Nueva Ley
Educativa Elizardo Pérez Avelino Siñani, enmarcada en una nueva visión política del país,
que promueve la práctica pedagógica en el marco del modelo socio-comunitario de la
educación, orientado al rescate de la cultura, el intercambio y el desarrollo del conocimiento,
articulando la ciencia universal con los ―saberes locales‖.
6
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
OBJETIVOS DE LA UNIDAD
Analizamos diferentes concepciones sobre lingüística para la toma de posiciones
teóricas.
7
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
Campos de la Lingüística
Una descripción sincrónica describe la lengua tal y como es en un momento dado; una
descripción diacrónica se ocupa del desarrollo histórico de esa lengua y de los cambios
estructurales que han tenido lugar en ellas.
Desde el punto de vista micro lingüístico, las lenguas deben analizarse en provecho propio y
sin referencia a su función social, ni a la manera en que son adquiridas por los niños, ni a los
mecanismos psicológicos que subyacen en la producción y en la recepción del habla, ni a la
función estética o comunicativa del lenguaje, etc. En contraste, la macro lingüística abarca
todos estos aspectos de la lengua.
8
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
a) Lingüística precientífica
La etapa precientífica ha pasado por tres fases sucesivas antes de adoptar el enfoque
moderno actual. (Cátedra de epistemología, et al 2009).
Primera etapa.- Inició con la incorporación de la gramática, inaugurado por los griegos
cuyo propósito era únicamente dar reglas para distinguir las formas correctas de las
incorrectas; se trataba de una disciplina normativa.
Tercera etapa.- Comenzó cuando se descubrió que las lenguas podían compararse
entre sí. Este fue el origen de la filología comparada o gramática comparativa. En
1816, en una obra titulada Sistema de la conjugación del sánscrito, Franz Bopp
9
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
estudió las relaciones que unen el sánscrito con el germánico, el griego, el latín, etc. y
comprendió que las relaciones entre lenguas parientes podían convertirse en una
ciencia autónoma.
b) Lingüística moderna
Desde el punto de vista de la lengua como sistema, los niveles de indagación y formalización
lingüísticas que convencionalmente se distinguen son: Nivel fonético - fonológico, vinculado
con la pronunciación, oralidad; el nivel morfosintáctico, vinculado con el estudio de morfemas
y las categorías sub-oracionales y sintagmáticas; el nivel léxico, vinculado con el estudio de
las palabras y la semántica relacionada con la significación de los vocablos.
Entre lenguaje y sociedad, entre lengua y pensamiento, existe una unidad dialéctica
indisoluble. Uno de los polos sólo puede existir en la medida en que existe el otro; el
desarrollo de uno, aunque obedece a leyes y contradicciones internas que le son propias,
influye poderosamente en el desarrollo del otro y recibe, a su vez, la influencia de éste. Y es
particularmente la lingüística la ciencia llamada a demostrar la esencia de la función social
del lenguaje y a solucionar el problema didáctico metodológico de cómo enseñar las lenguas
extranjeras en un mundo cada día más cultural, social y económicamente unido. Importancia
de la lingüística en el esclarecimiento de la función social del lenguaje y su influencia directa
en la enseñanza de lenguas extranjeras (www.isri.cu/publicaciones/articulos/2., et al 2010).
RESUMEN DE LA UNIDAD
En esta unidad se hizo una caracterización
general sobre la lingüística, definiendo a
ésta como la ciencia del lenguaje, que
comprende la facultad comunicativa propia
de los humanos.
12
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
De igual manera, se concretó un análisis de los niveles de la lingüística, entre éstos el nivel
fonético- fonológico; el nivel morfosintáctio, el nivel semántico, y el nivel de léxico.
Se concluyó la unidad planteando la importancia de la lingüística, que en términos generales
radica en el esclarecimiento del problema social constituido por la naturaleza de la
esencia de la función social del lenguaje.
LECTURA COMPLEMENTARIA
La lengua es un código; es el modelo general para todos los hablantes de una comunidad
lingüística, el habla es el uso personal; la selección, la actualización de las estructuras que
provee el modelo.
La lengua es fija; porque como código es constante, tiene regularidad. (Es una institución
social). El habla es, es variada; es el modo característico, peculiar de usar la lengua, el habla
varía de persona a persona e incluso cambia en el desarrollo del individuo.
La lengua es homogénea; porque construye el código general para todos los hablantes de
una misma región, el habla es heterogénea; porque existen varias hablas; la lengua es
perdurable; el habla, efímera.
El idioma es producto del pasado, el habla es producto del presente (Fuente: Wikipedia)
13
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Gramática.- Ciencia que norma la expresión oral y escrita de la lengua o idioma
Lenguaje.- Capacidad que tienen los seres humanos para comunicarse entre si,
haciendo uso del signo lingüístico.
Morfosintaxis.- Disciplina lingüística que tiene por objeto los aspectos del análisis
lingüístico desde el límite inferior del morfema hasta el límite superior de la oración.
Sintaxis.- Es la rama de la gramática que tiene como objeto los aspectos formales
funcionales relacionados con la combinación de las palabras en unidades
significativas más amplias.
14
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
OBJETIVOS DE LA UNIDAD
Analizamos la epistemología general, para la comprensión de la epistemología específica.
El otro componente, el formal, constituye la lógica y está basado en los principios formales
del conocimiento, en las formas y leyes más generales del pensamiento, que de manera
sistémica constituye la teoría del pensamiento correcto. (Brito, José, 2002: 54)
Epistemología es la teoría del conocimiento, que plantea: ―La mente tiene una base cultural,
la inteligencia es una actividad adaptativa y el aprendizaje es una realización práctico- vital.‖
15
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
Por todo lo expuesto, conviene realizar un análisis más detallado sobre la naturaleza y
evolución epistémico de la lingüística desde la edad antigua hasta comienzos de l siglo XX
16
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
A continuación se hará una descripción muy general de los aportes de los estoicos
Alejandrinos y del mundo romano en el estudio de la lingüística
Los Estoicos
Concebían la lingüística como parte de la filosofía, el lenguaje era la clave para llegar a
comprender cómo funcionaba la mente humana; vale decir, tenían una inclinación mentalista
racionalista y está claro que desarrollaron una teoría general del lenguaje y, con ella, teorías
sobre la fonología, la sintaxis y la semántica,
Los alejandrinos.
Aparece en este contexto una de las gramáticas más famosas, la de Dionisio de Tracia, en
torno al año 100 AC. En esta Dionisio definía la gramática como el estudio empírico del uso
de los poetas y escritores, tenia un corte empirista.
Mundo romano
La Europa Medieval
17
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
La Ilustración
Avram Noam Chomsky (Filadelfia, Estados Unidos, 7 de diciembre de 1928) es un lingüista, filósofo y
activista estadounidense, de ascendencia ucraniano-hebrea. Es profesor emérito de Lingüística en el MIT
(Instituto Tecnológico de Massachusetts) y una de las figuras más destacadas de la lingüística del siglo XX,
gracias a sus trabajos en teoría lingüística y ciencia cognitiva. A lo largo de su vida, ha ganado popularidad
también por su activismo político, caracterizado por una visión fuertemente crítica de las sociedades
capitalistas y socialistas, habiéndose definido políticamente a sí mismo como un anarquista o socialista
libertario.
Propuso la gramática generativa, disciplina que situó la sintaxis en el centro de la investigación lingüística. Con
ella cambió la perspectiva, los programas y métodos de investigación en el estudio del lenguaje. Su lingüística
es una teoría de la adquisición individual del lenguaje e intenta ser una explicación de las estructuras y
principios más profundos del lenguaje.
18
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
La psicología cognitiva es una escuela que se encarga del estudio de la cognición, es decir,
los procesos mentales implicados en el conocimiento. Tiene como objeto de estudio los
mecanismos básicos y profundos por los que se elabora el conocimiento, desde la
percepción, la memoria y el aprendizaje, hasta la formación de conceptos y razonamiento
lógico.
De acuerdo a los planteamientos sobre lingüística, el lugar que ocupa cada una de las
ciencias o especialidades dentro de la epistemología es ―resbaladizo‖, en el caso específico
de la lingüística, por ejemplo se tienen varias posiciones: (Alcaraz, y Martínez, 2004:383)
d) Una cuarta posición, es la ecléctica que abarca las tres primeras en su conjunto,
puesto que sostienen que una característica de las dos primeras es el tratamiento
exclusivo del componente verbal, y asume también la tercera posición porque
indiscutiblemente es de carácter comunicativo y en este sentido, merece un
tratamiento especial del componente verbal de la interacción comunicativa.
19
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
Los Sustentos teóricos de la enseñanza del área de lenguaje y lingüística son el Plan de
Desarrollo Nacional y el Proyecto de Ley Avelino Siñani y Elizardo Pérez que establecen ―La
educación debe ser productiva, intra e inter cultural, descolonizadora y orientada al ―vivir
bien‖.
Por otra parte, el Sistema Educativo Plurinacional se construye a partir de la relación del ser
humano con el cosmos, la naturaleza y la comunidad, y encuentra explicaciones y razones
integrales para desarrollar una conciencia histórica, social y cultural propia. En este sentido,
los saberes y conocimientos se asumen desde una dimensión holística de la educación. Esto
significa que el estudio de los saberes y conocimientos se da en un contexto amplio que lo
determina y da sentido, en una relación cíclica y complementaria con las dimensiones del
ser, conocer, hacer, decidir para vivir bien y que surgen de contenidos conceptuales,
instrumentales-procedimentales y valorativo-actitudinales.
“La Producción social del saber posibilita que el hombre se forme en su dimensión
espiritual, diferenciándose esencialmente de los demás”( Flores, 1996: 10).
Estos son los elementos a partir de los cuales se organiza la construcción curricular desde la
perspectiva de sus fundamentos epistemológicos, de manera que se establezcan las
distintas formas de generar y transmitir los conocimientos y sus distintas formas de
recreación social, histórica y cultural. Por todo lo expuesto, el currículo entendido como
20
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
Dicho de otro modo, la ley Elizardo Pérez Avelino Siñani impulsa el desarrollo de las lenguas
y las literaturas como expresión de la cultura y por ende, de la identidad nacional; y se
traduce en el soporte de la construcción de una sociedad bilingüe y/o plurilingüe; con el
compromiso de transformar las lenguas, de simples medios de comunicación a sistemas
productoras de conocimientos.
Para este cometido se asume una nueva concepción política del país plurinacional,
ideológica y pedagógica, desde el modelo socio-comunitario de la educación, que orienta el
desarrollo del proceso de formación del profesional, como verdadero transformador de
procesos educativos, comprometido con la realidad del país, en el marco de la educación
socio-comunitaria y productiva, con niveles de calidad, equidad y pertinencia, orientado al
vivir bien.
21
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
RESUMEN DE LA UNIDAD
En esta unidad, se concretó un análisis epistemológico de la lingüística, para ese propósito
se pusieron a consideración diferentes concepciones sobre epistemología y se concluyó
señalando que ésta se constituye en la ciencia de las ciencias que tiene por objeto de
estudio, el origen, la naturaleza, la evolución del conocimiento y el propósito final está
dirigido a la búsqueda de la verdad.
22
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
LECTURA COMPLEMENTARIA
Finalmente, y para dejar en claro que la epistemología en el estudio del lenguaje debe
relacionar diversos métodos, es de gran importancia la relación existente entre la lingüística y
la lógica. “(…) el lenguaje sigue siendo una condición necesaria de la culminación de las
estructuras lógico-matemáticas, pero no podría constituir su condición suficiente” (Piaget,
Pág. 130). Datos neurológicos, psicológicos y sociológicos son necesarios para la discusión
de esta relación, puesto que han existido diversas opiniones sobre si realmente el lenguaje
está implicado en la lógica de alguna manera; sin embargo, esta disyuntiva solo podría ser
solucionada considerándose el carácter interdisciplinario (Piaget,1970).
BIBLIOGRAFÍA
23
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
Flores, Rafael. 1994. Hacia una pedagogía del conocimiento. Colombia. Editorial
McGraw- Hill
Fowler, Roger 1978. Para comprender el lenguaje. México. Editorial Nueva Imagen
Mariaca, Guillermo 1988. Epistemología y Literatura. Argentina Editorial Rivero
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Estructuralismo.- Corriente filosófica que se centra en los aspectos formales y
estructurales de una ciencia, en otras palabras su estudio se remite a las estructuras
o partes de un fenómeno, hecho o suceso.
Fonema.- Estructura diferenciada mínima e indivisible del lenguaje
Fonética.- Parte de la lingüística que examina el aspecto orla del lenguaje, es decir
los sonidos de la voz humana o dicho en otras palabras los sistemas de expresión
Fonología.- Disciplina que estudia lo sonidos de una lengua en función aun número
de elementos recurrentes.
Gramática.- Ciencia que norma la expresión oral y escrita de la lengua o idioma
Habla.- Facultad de expresarse y de usar una lengua o idioma
Lengua.- Sistema de signos, que son utilizados en un determinado contexto, tiene
una naturaleza social
Lenguaje.- Capacidad que tienen los seres humanos para comunicarse entre si,
haciendo uso del signo lingüístico.
Lingüística.- Ciencia del lenguaje cuyo análisis se centra en la facultad comunicativa
propia de los seres humanos y las lenguas naturales en las que ésta se manifiesta
junto con sus elementos constitutivos.
Morfema.- Unidad de análisis gramatical que está dotada de significado propio.
Morfosintaxis.- Disciplina lingüística que tiene por objeto los aspectos del análisis
lingüístico desde el límite inferior del morfema hasta el límite superior de la oración.
Semántica.- Rama de la lingüística que centra su estudio en la significación de los
vocablos, dicho de otro modo ciencia del significado
Sintaxis.- Es la rama de la gramática que tiene como objeto los aspectos formales
funcionales relacionados con la combinación de las palabras en unidades
significativas más amplias.
24
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
OBJETIVOS DE LA UNIDAD
Definimos lengua, para la identificación de relaciones entre lengua y lingüística.
Esta unidad, fue concebida con la expectativa de reflexionar sobre la relación estrecha entre
lengua-lingüística y con la finalidad de comprender la relación dialéctica entre los fenómenos
lingüísticos y socioculturales, toda vez que la lengua al ser un constructo social está
condicionado por la coyuntura vigente de un determinado escenario cultural, político,
económico; para este propósito se partió de la definición de lengua, posteriormente se
plantearon las funciones, tipos de lenguas, origen, historia y desarrollo de las lenguas.
―La lengua es un conjunto de signos que, al relacionarse entre sí nos permite elaborar
mensajes para comunicarnos. Esta clase de mensajes tiene dos formas de realizarse: la oral
y la escrita. Ambas con peculiaridades diferentes‖ (Santillana, 2002: 55)
Una vez planteada la definición de lengua como equivalente a idioma, conviene señalar que
el habla es el uso de ese código o sistema de signos de una manera individual, libre y
momentánea.
Analíticas Son las que utilizan elementos morfológicos como las preposiciones,
conjunciones y artículos para expresar la relación gramatical (Ejemplo el inglés)
En principio señalar que el texto oral es generalmente utilizado entre personas presentes en
un mismo tiempo, lugar y deja ver la posición y el sentir de los interlocutores; en tanto que el
texto escrito oculta o en todo caso, insinúa esos aspectos.
Las diferentes características y formas de expresión de los lenguajes oral y escrito hacen
que el ser humano tenga la posibilidad de cambiar y combinar las formas de emitir su
mensajes para comunicarse, ya sea por medio oral, visual o audiovisual, aunque la diferencia
26
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
más significativa entre o oral y lo escrito reside en el medio utilizado, no pude considerarse a
la escritura como una mera expresión de lo oral, porque se emplea el canal oral o escrito con
diferentes funciones.
La oralidad tiene un carácter más espontáneo, interactivo, ágil que la escritura ésta última
requiere más elaboración.
En otras palabras, cuando el Imperio Romano (siglo III) comenzó a descomponerse, y el latín
literario, usado por la gente culta y escritores, se fue diferenciando cada vez más del latín
vulgar usado por el pueblo en su lenguaje cotidiano; se produjeron cambios en la morfología,
la sintaxis, la fonética y el vocabulario, al punto que la lengua latina del imperio se
desmembró en otras muy disímiles, que se constituyen en nuevas lenguas llamadas,
―neolatinas o romances‖, como lo son el francés, el italiano, el rumano, el catalán, el
portugués, el castellano y otras.
En síntesis, el castellano o español es, pues, la lengua derivada del latín vulgar que llegó a
hablarse y escribirse en la región de España llamada Castilla. Hubo en España otras lenguas
romances que no llegaron a imponerse en todo el territorio (catalán, leonés, gallego,
portugués). (Loprete, 1984)
27
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
“ Et quando debit domno Mígale Citiz illa casa ad illo abbate, elle yacente in suo lecto,
venit filio de Rodrigo Monsi et prediderunt suo clerigo…”
Y cuando Miguel Citiz dio aquella casa a ese abate, aquel yacente en su lecho, vino
el hijo de Rodrigo Monsi y su vasallo y prendieron al clérigo. (Documento Notarial del
año 1015, aproximadamente, según Ramón Menéndez Pidal, Wikipedia)
Tal como refiere la historia de la lengua castellana, con la conquista paulatina de toda
España por el reino de Castilla, el castellano pasa a ser la lengua de toda la península
(excepto Portugal), y de allí se expande al mundo con los descubrimientos y las conquistas,
no obstante, se considera que el castellano arcaico estaba ya constituido en el siglo X, y que
la lengua logró su unidad definitiva en tiempos de los Reyes Católicos (siglos XV y XVI).
Conviene señalar también que el año de 1492 cuando fueron expulsados los judíos de
España, llevan el castellano al exilio: ciudades del norte de África y otras europeas y
asiáticas situadas sobre el mar Mediterráneo, de esta manera, el castellano se convierte en
la lengua universal de un imperio que se extiende por ambos hemisferios y en esos años
otras lenguas, sobre todo el francés y el italiano incorporan a su caudal gran cantidad de
hispanismos. (Loprete, 1984)
Con los procesos migratorios, la lengua además de otros constructos sociales como hábitos
y costumbres sufrieron influencias, por este motivo el idioma castellano tiene una serie de
aportes de otros códigos, entre los que se pueden citar: Aportes prerromanos, germanos,
griegos, árabes; así como los aportes de las propias lenguas romances y los aportes de las
lenguas americanas (catedradeepistemologia, et al 2009)
28
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
Más aportes
Los distintos pueblos germanos que invadieron la península hacia el año 409
(vándalos, alanos y sobre todo visigodos).
Elementos modernos
Elementos Francés Italiano Alemán Inglés
Las lenguas modernas han Modernos
aportado también su Burgués Banquete Bloque Folklore
influencia en el vocabulario burocracia piano cobalto flirteo
español en todo momento, chofer soneto cinc slogan
pero especialmente a partir champaña bravo cuarzo boxeo
de la Edad Moderna, Fuente: Equipo de redacción, a partir de la información recopilada.
así se encuentran Aportes De Lenguas Romances.
vocablos provenientes de
varias lenguas europeas, entre ellas el francés. Italiano, alemán e inglés.
A partir de 1492, los españoles empezaron a incorporar en su lengua una gran cantidad de
vocablos referentes a cosas y hechos del Nuevo Mundo desconocidos hasta entonces en
Europa. Las tres lenguas aborígenes que más influyeron fueron el náhuatl de los aztecas
mexicano, el
quichua de los Indigenismos NÁHUATL QUICHUA CARIBE GUARANÍ
incas del Perú Chocolate Cóndor Patata Ananá
y el caribe de Cacao loro maíz colibrí Tapioca
los antillanos. Cacahuete Pampa tabaco Mandioca
tomate Alpaca tiburón Tereré
aguacate Vicuña yacaré
Fuente: Equipo de redacción, a partir de la información recopilada. Aportes de
Lenguas Romances.
29
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
Constan de varias familias de lenguas, así como diversas lenguas aisladas e inclasificadas.
En varias oportunidades se han propuesto grupos mayores de clasificación que hoy en día
no guardan consenso en la comunidad científica (Wikipedia, et al 2007).
Es sumamente dudoso que pueda hablarse de una sola familia denominada amerindia, de la
misma manera que no existe una familia de lenguas papuana ni una familia caucásica, sino
que esos términos sólo hacen referencia a la geografía.
Así, tampoco se puede determinar que, genéticamente hablando, las lenguas de América se
hayan originado de un único antecesor reconocible
Según un artículo sobre las lenguas americanas, existe una hipótesis planteada por Joseph
Greenberg que sugiere que todas las lenguas indígenas americanas pueden en último
término agruparse en tres unidades filogenéticas o macrofamilias, que de norte a sur serían:
(Wikipedia, et al 2007).
30
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
Una vez caracterizadas las diferentes lenguas, conviene focalizar la atención en las
diferentes concepciones que surgieron en el contexto internacional respecto la enseñanza de
las lenguas.
Por eso si en la enseñanza del uso del idioma queda éste desprendido de la situación
de comunicación compleja, se elimina la médula de la actividad y nos quedamos con
una práctica sin sentido y alienada de la vida…El lenguaje por ser la respuesta a una
necesidad de comunicación, no se origina en el vacío: se da y de actualiza siempre
31
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
Fuente: Web
En Argentina, las gestiones con vistas a la creación de una Maestría en Didáctica de las
lenguas comienzan en 1988, pero se concretan diez años después.
A lo largo de los años 90-2000, los autores de métodos (tanto de organismos oficiales como
de universidades de los países originarios de la lengua a enseñar) publican manuales,
difundidos por supuesto en el exterior, en América Latina especialmente, en los cuales se
introducen las nuevas tendencias en voga, sobre la formación en lenguas extranjeras, cuyo
objetivo es lograr la adquisición de « saberes » (saber hacer, saber ser, saber aprender,
saber comprender al otro), con la expectativa de desarrollar competencias comunicativas, ya
sea lingüísticas, discursivas, sociolingüísticas, o pragmáticas. El aprendizaje comienza a
centrarse, en muchos de esos manuales, en la dimensión procesual de la apropiación de una
lengua, propiciada por los teóricos cognitivistas.
En este sentido, si bien es cierto que es indispensable partir de la lengua como objeto de
estudio, no es menos importante tener en cuenta que toda lengua transmite una manera de
32
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
ver el mundo, una manera de organizarlo, una manera de encarar las prácticas sociales y
sus representaciones sobre esas prácticas, es decir una cultura. Por todo lo expuesto la
tendencia actual plantea que la enseñanza de lenguas extranjeras es un espacio privilegiado
en el cual entran en contacto culturas diferentes, un espacio en el cual debe considerarse la
relación con la otredad, con lo extranjero, en otras palabras la tendencia actual, entabla una
relación dialéctica entre la identidad social de los alumnos y la cultura que se enseña.
(rapes.unsl.edu.ar/, et al 2005).
Así por ejemplo, si en una ciudad boliviana vemos que todas las casas y edificios
están embanderados, podemos suponer que es un día de fiesta cívica. De igual
manera, si vemos a alguien vestido de negro, podemos deducir que está de luto.
De igual forma, en el artículo 18 de la misma ley referida a las formas de atención respecto la
lengua, plantea o propone una enseñanza trilingüe; vale decir, la enseñanza y aprendizaje
de una lengua originaria y una lengua extranjera. (Anteproyecto de Ley Elizardo Pérez
Avelino Siñani 2006: 19)
El eje intra-intercultural
Fuente y plurilingüe de éste proyecto de ley está orientado al desarrollo de
los conocimientos y saberes propios de cada cultura, integrados a los conocimientos de las
culturas nacionales y del mundo, dicho de otro modo, la educación plurilingüe es aquella que
33
FuenteNueva ley de educación
Boliviana
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
garantiza y propicia el aprendizaje de una lengua originaria para todos los bolivianos. Así,
educar en el lenguaje supone una apropiación crítica y creativa de la lengua, a partir del
reconocimiento y valoración de las diferentes formas de pensar, significar y actuar; donde se
garantice que los bolivianos se comuniquen en su lengua materna (originaria o castellano),
dominen una segunda lengua (originaria o castellano) y puedan utilizar con fines
profesionales o culturales una lengua extranjera, propiciando una relación de
complementariedad entre lo propio y lo ajeno, aspecto que permite a las personas
proyectarse con identidad hacia otras culturas. (Currículo Base del Sistema Educativo
Plurinacional 2008: 15).
RESUMEN DE LA UNIDAD
Como se planteó a manera de introducción al inicio de la unidad, el objetivo de esta temática
estaba orientada a promover la reflexión sobre el vínculo entre lengua – lingüística, para
comprender la relación dialéctica entre los fenómenos lingüísticos y socioculturales, toda vez
que la lengua al ser un constructo social está condicionado por la coyuntura vigente de un
determinado escenario cultural, político, económico.
Fue necesario, también recordar las funciones de la lengua; entre ellas: Referencial,
apelativa, metalingüística, fática. Más adelante, se caracterizaron los diferentes tipos de
lenguas, entre ellas, aislantes cuando las palabras son invariables y la relación gramatical se
establece mediante el orden de las palabras, flexivas en el caso de establecer relaciones
gramaticales, mediante el uso de formas flexibles; analíticas, cuando utilizan elementos
morfológicos como las preposiciones, conjunciones y artículos para expresar la relación
gramatical y aglutinantes, cuya característica radica en la yuxtaposición de afijos.
Después se dieron pautas generales sobre las lenguas prehispánicas, entre ellas, el
quechua, aimara, guaraní y se analizó la concepción de la enseñanza de la lengua en el
Sistema Educativo Plurinacional, identificando que la enseñanza de la lengua extranjera es
gradual y obligatoria desde los primeros años de escolaridad, con metodología pertinente,
personal especializado y con la expectativa de crear un espacio en el cual debe considerarse
la relación con la otredad, con lo extranjero, en otras palabras la tendencia actual, entabla
una relación dialéctica entre la identidad social de los estudiantes y la cultura que se enseña.
34
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
LECTURA COMPLEMENTARIA
DIVERSIDAD DE LENGUAS EN EL MUNDO
Se conocen alrededor de unas 6000 lenguas aunque el número de lenguas actualmente
habladas es difícil de precisar debido a varios factores:
En primer lugar, no existe un criterio universal que permita decidir si dos hablas con cierto
grado de inteligibilidad mutua, deben considerarse dialectos de un mismo idioma histórico o
dos lenguas diferentes.
En segundo lugar, existen áreas del planeta insuficientemente estudiadas como para
precisar si los grupos humanos presentes en ellas hablan realmente la misma o mismas
lenguas que otros grupos humanos más conocidos. Esto se aplica especialmente a Nueva
Guinea; ciertas áreas del Amazonas donde existe constancia de más de 40 tribus no
contactadas; el sureste del Tíbet, oeste de Nepal y norte de Birmania y una de las islas
Andamán.
En tercer lugar, de tanto alguna lengua se descubren hablantes o personas que recuerdan
alguna lengua que se presuponía extinta, y que son capaces de emplearla en su vida
cotidiana.
Sin embargo, el elevado número de lenguas mutuamente ininteligibles, la lingüística histórica
ha podido establecer que todas esas lenguas derivan de un número mucho más reducido de
familias de lenguas. Ese hecho sirve habitualmente de base para la clasificación filogenética
de las lenguas del mundo. Además de ese tipo de clasificación también se pueden hacer
diversos tipos de clasificación tipológica, referidas al tipo de estructuras presentes en una
lengua más que a su origen histórico y su parentesco con otras lenguas(Monografías. Com).
BIBLIOGRAFÍA
Anteproyecto de Ley Elizardo Pérez Avelino Siñani 2006. Bolivia. Ministerio de
Educación y Culturas.
CURRÍCULO BASE DEL SISTEMA EDUCATIVO PLURINACIONAL (Versión
preliminar) 2008. Bolivia. Ministerio de Educación y Culturas.
Eyzaguirre, Yolanda 2005. Lengua y literatura. Bolivia. Editorial IMAG
SANTILLANA 2002. Lengua y Literatura. Santillana. Bolivia Editorial Grupo Santillana
S.A
Cátedra de epistemología. Historia de la lingüística y la lingúistica castellana. Disponible
en catedradeepistemologia.blogspot.com/p... visitado en Diciembre, 01: 2010.
Kalipedia. (s/f) Lengua castellana Disponible en www. Kalipedia.com/ lengua castellana.
visitado en Diciembre, 01: 2010.
Wikipedia 2007 Lingüística - Wikipedia, la enciclopedia libre. Disponible en
es.wikipedia.org/wiki/Ling%25C3%25BC%, visitado en Diciembre, 01: 2010.
Loprete, Carlos A. 1984. Lengua y Literatura 3. Buenos Aires. Editorial Plus Ultra.
Marin, Marta 2005. Lingüística y enseñanza de la lengua. Argentina. Editorial AIQUE
Marsá, Francisco1987 Nuevos modelos para el ejercicio Lingüístico. Barcelona.
Editorial Ariel
Wikipedia 2007 Lingüística - Wikipedia, la enciclopedia libre. Disponible en
es.wikipedia.org/wiki/Ling%25C3%25BC%, visitado en Diciembre, 01: 2010.
Facultad de Filosofía y Letras 2005 La Didáctica de Las Lenguas Extranjeras en la
Formación de Posgrado Disponible en rapes.unsl.edu.ar/, visitado en Diciembre, 01:
2010.
35
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Ágrafo.- Etapa del desarrollo de la lengua que se caracteriza por la oralidad
36
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
OBJETIVOS DE LA UNIDAD
Analizamos las diferentes lenguas originarias del Estado Plurinacional Boliviano, para la
identificación de sus particularidades fonéticas y sintácticas, que contribuya en el rescate
y valoración de la riqueza cultural y lingüística de nuestro país
En esta unidad se realiza un análisis sobre las diferentes corrientes o enfoques sobre la
enseñanza de las lenguas, luego se procede al análisis de las particularidades fonéticas, y
sintácticas de las lenguas originarias del Estado Plurinacional Boliviano y luego se concreta
una caracterización sobre los principios de la enseñanza de lenguas originarias plasmadas
en la ley Elizardo Pérez Avelino Siñani.
37
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
38
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
Por su parte, Jung y López (2003: 194), consideran que la ―…autoestima y la identidad se
construyen tempranamente y sustentan las acciones y reacciones que se irán desplegando
con el tiempo. De una autoestima positiva es posible esperar logros y aprendizajes efectivos;
ocurre lo contrario cuando ésta es negativa. Los niños y niñas aprenden cuando su habla
materna y su entorno, en cuanto elementos constitutivos de su ser, son valorados y
queridos‖.Por todo esto, muchos autores recomiendan que los procesos de aprendizaje, en
contextos bilingües, deban apostar por una educación bilingüe, tomando en cuenta ambas
lenguas, en este caso quechua y castellano; pero, no sólo un bilingüismo de transición, sino,
un bilingüismo de mantenimiento hasta los cursos superiores.
39
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
Bolivia cuenta con alrededor de 36 etnias, entre las que se puede nombrar a la colectividad:
Aimara, araona, baure, bésiro, canichana, caviñeño, cayubaba, chácobo, chimán, ese ejja,
guaraní, guarasu‘we, guarayu, itonama, leco, machajuyai-kallawaya, machineri, maropa,
mojeño-trinitario, mojeño-ignaciano, more, mosetén, movima, pacawara, puquina, quechua,
sirionó, tacana, tapiete, toromona, uru-chipaya, weenhayek, yaminawa, yuki, yuracaré y
zamuco.
Información contemplada en el Atlas sociolingüístico de nuestro país, identifica grupos
humanos diversos ubicados en el oriente y occidente, con diferentes situaciones lingüísticas,
a continuación ce citan algunas de ellas: www.buenastareas.com/temas/mojeños/40 et al.
El mojeño.- La población mojeña alcanza más de 20.000 personas en total, tal vez
aproximadamente 10.000 o más hablantes del trinitario y del ignaciano (Crevels 2002). El
trinitario y el ignaciano son lenguas amenazadas, mientras que el javierano, está a punto de
extinguirse, tiene alrededor de cinco (semi-)hablantes, y el loretano ya está extinto.
Según el Censo Indígena de 1994, el 65,3 % de los mojeños son monolingües en castellano,
el 1,8 % monolingües en trinitario, y el 39% bilingües. Un número interesante es que el
76,6 % de la población trinitaria clasifican el castellano como el idioma que utilizan más
(Rodríguez Bazán 2000).
40
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
Uru‐chipaya.- Los uru‐chipayas están al norte del salar de Coipasa, Dpto. de Oruro, ocho
conservan la variedad uru‐chipaya de la lengua uru. Además, hay urumuratos en las
inmediaciones del Lago Poopó en la provincia Atahuallpa, departamento de Oruro
(Cuatro hablantes de la variedad uru‐murato según el censo) y urus de Iru Itu en la naciente
del río Desaguadero (variedad iru‐itu ouchumataqu conservada actualmente como expresión
simbólica).
Chiman.- Se estima que unos diez mil indígenas de la etnia Chiman que habitan en las
provincias benianas de Ballivián, Yacuma y Moxos hablan esa lengua.
Ese pueblo indígena se estableció en el norte amazónico del país llevando consigo su
herencia, identidad, valores culturales y su organización social, política y económica,
preservaron, desde tiempos inmemoriales, su lengua, alfabeto, costumbres, tradiciones,
música, folcKlore autóctono, y su práctica cultural ( Ceremonias religiosas, tradiciones,
costumbres)
En el proyecto de ley aprobado por unanimidad se establece que el Ministerio de Educación
en coordinación con el pueblo Chiman implementarán el alfabeto Chiman - Mosetene en la
instrucción de las nuevas generaciones de ese pueblo originario.
www.bolivia.com/noticias/.../DetalleNoticia33019.asp et al.
Una vez expuesta la situación de algunos grupos étnicos del país conviene identificar a las
comunidades étnicas con mayor número de hablantes en lengua originaria, en ese sentido
tal como refieren datos de Internet y otras publicaciones se tienen
Los aimaras con una población actual de 1.525.321 habitantes con lengua aimara
Los quechuas con 2556277 Habitantes con lengua originaria.
Los Guaranies con 133393 habitantes con lengua originaria.
Una de las particularidades que presenta el idioma es la terminación vocálica de todos los
sufijos o morfemas. Estas vocales se suprimen o se retienen de acuerdo al entorno
morfológico y a requerimientos morfosintácticos. Los sufijos que muestran influencia
morfológica regresiva hacen retener o elidir la vocal final del sufijo precedente, aunque
puede darse también la influencia en forma progresiva.
42
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
El tercero (el alfabeto fonémico), En 1983 por iniciativa del Servicio Nacional de
Alfabetización y Educación Popular (SENALEP), se convocó a un Seminario Internacional en
la ciudad de Cochabamba con el nombre: ‖Hacia una Educación Intercultural y Bilingüe‖, a
través de ese evento se reconoció y oficializó el nuevo alfabeto bajo el Decreto Supremo Nº
20227 del 9 de mayo de 1984. (Layme, 2004:09).
Este autor considera que ―… el Quechua (zona templada), también runasimi (lengua
popular), es el cuarto idioma más hablado en América y la lengua nativa más extendida del
continente, seguida del guaraní y luego el aimara‖. Su predominancia se manifiesta
principalmente en la zona occidental de Sudamérica, aunque, en el caso boliviano, con el
fenómeno migratorio campo-ciudad y principalmente a las zonas orientales, su uso se ha
extendido a otros contextos, principalmente Santa Cruz, como afirma Albó (1995: 9) ―…en la
ciudad de Santa Cruz hay […] más de cien mil hablantes de lengua indígena. Hay más
quechuas que en Quillacollo…‖. Según Sánchez, los países donde se habla el quechua son
Argentina, Chile, Ecuador, Colombia y Perú. En estos dos últimos, al igual que en nuestro
país, el quechua es lengua oficial junto con el castellano. (MINISTERIO DE EDUCACIÓN Y
CULTURAS, Reflexiones sobre el quechua 2010:2)
En cuanto a los antecedentes de la lengua, se puede señalar que el quechua desciende del
protoquechua, lengua que se habló en la Costa y Sierra central del antiguo Perú y que luego
se fue expandiendo hacia el sur como lengua franca en reemplazo del aimará‖.
Los incas adoptaron esta lengua cuando iniciaron la conquista del Chinchaysuyo y fue
utilizado para sus asuntos administrativos, luego impusieron su aprendizaje en las diversas
provincias de su imperio, incluso el año de 1551 durante el Virreinato del Perú, por razones
proselitistas, los españoles difundieron el esparcimiento del quechua. La lengua fue
enseñada en la Universidad de Lima (fundada en1551) y para 1560 Domingo de Santo
Tomás había producido la primera gramática quechua, este hecho, promovió la influencia y
43
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
expansión del quechua sobre los pueblos andinos y hasta amazónicos. (MINISTERIO DE
EDUACIÓN y CULTURAS, Reflexiones sobre el quechua 2010:3).
La escritura quechua tuvo su inicio durante la colonia, promovida por los mismos españoles,
vale decir, los cronistas coloniales emplearon diversas formas de graficar los idiomas de
América con las grafías del español, lo que generó múltiples pre ortografías para el quechua.
El 29 de octubre de 1939 se aprueba un alfabeto para las lenguas aborígenes americanas,
que consta de 33 signos durante el XXVII Congreso Internacional de Americanistas, en Lima
(Perú).
Las unidades morfológicas del quechua son Morfema, tema y palabra. Una característica
importante de la morfología es la aplicada al verbo, por ejemplo todos loo verbos en su forma
infinitiva terminan en ―y‖.
En la lengua quechua tenemos verbos primitivos de una y dos sílabas, verbos derivados,
nominales, adverbiales y adjetivales, verbos compuesto que resultan de la incorporación de
sufijos, verbos recíprocos y verbos impersonales.
Respecto las oraciones compuestas, pueden ser de dos o más o más sujetos, de dos o más
predicados, y pueden ser yuxtapuestas o coordinadas. (MINISTERIO DE EDUACIÓN y
CULTURAS, Reflexiones sobre el quechua 2010:40)
Ese mismo año, se realizó en Trinidad la primera revisión del alfabeto y finalmente el año
2000 se realizó en la Paz el taller de escritores de los alfabetos cuyo objetivo principal fue la
elaboración de la guía ilustrada del alfabeto guarayo. (VICEMINISTERIO DE EDUCACION
ESCOLARIZADA Y ALTERNATIVA, 2003: 13).
Una vez que se ha concretado la descripción de las particularidades más importantes de las
lenguas originarias de nuestro contexto, conviene realizar un análisis sobre la concepción de
la enseñanza de las lenguas, en este sentido, el principio de educación intracultural
intercultural y plurilingüe fundamenta este proceso, porque articula el Sistema Educativo
Plurinacional desde el potenciamiento de los saberes, conocimientos y la lengua propias de
las naciones indígenas originarias, con las culturas mestizas y afro bolivianos, promoviendo
la interrelación y convivencia en igualdad de oportunidades. Asimismo, se interrelaciona con
otras culturas de Latinoamérica y el mundo, rescatando los avances de la humanidad.
(MINISTERIO DE EDUCACION Y CULTURAS, 2006:19).
Por otra parte, la educación intercultural propicia la generación y acceso a los saberes,
conocimientos, valores, ciencia y tecnología de los pueblos y culturas que conforman el
Estado Boliviano, en su más estrecho diálogo, valoración, intercambio y complementariedad
con los conocimientos y saberes de las culturas y con el mundo.
46
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
RESUMEN DE LA UNIDAD
Fue preciso establecer las particularidades de cada una de las lenguas del Sistema
Educativo del Estado Plurinacional Boliviano y la concepción epistémica de la enseñanza de
las lenguas, cuyo aprendizaje supone la apropiación crítica y creativa de la lengua, a partir
del reconocimiento y valoración de las diferentes formas de pensar, significar y actuar; donde
se garantice que los bolivianos se comuniquen en su lengua materna (originaria o
castellano), dominen una segunda lengua (originaria o castellano) y puedan utilizar con fines
profesionales o culturales una lengua extranjera, propiciando una relación de
complementariedad entre lo propio y lo ajeno, aspecto que permite a las personas
proyectarse con identidad hacia otras culturas.
LECTURA COMPLEMENTARIA
La lengua es el principal medio de transmisión de los saberes y la tecnología originaria de un
grupo cultural.
De esa manera, todas las culturas, aún las más oprimidas, aseguran la pervivencia de sus
saberes, conocimientos, costumbres y todas sus tradiciones y manifestaciones culturales.
De la misma forma, la lengua es el principal medio que permite acceder y transmitir
conocimientos. Por ejemplo, a través de la lengua: un niño va aprendiendo cosas diferentes
cada día, así también, un investigador obtiene datos sobre un determinado problema; del
mismo modo, mediante la lengua, una madre explica los pasos del tejido a su hija, un cura
enseña la palabra de Dios a una comunidad cristiana o un profesor explica las funciones de
una planta a los estudiantes.
BIBLIOGRAFIA
47
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Competencia comunicativa.- Destreza para comunicar hechos situaciones de
manera adecuada y pertinente para que el interlocutor comprenda el mensaje.
Variante.- Realización individual, grupal o regional de una lengua hablada que
presenta características particulares pero que no supone cambios de contenido.
Dialecto.- Lenguas que proceden o derivan de otra.
Dialectologia.- Parte de la lingüística que estudia los dialectos.
Lingüística.- Ciencia que estudia el lenguaje y las lenguas.
Asimilación.- Modificación de un fonema sufre en una articulación al estar en
contacto con ciertos fonemas
Variedad dialectal.- Término utilizado para sector sociolingüístico. Se refiere a la
realización individual, grupal o regional de una lengua hablada que presenta ciertas
características particulares pero que no supone cambios de contenido.
Lengua minoritaria.- Lengua políticamente rezagas o restringidas que exigen su
reconocimiento, equiparación o autonomía frente a la lengua nacional o mayoritaria.
Lengua mayoritaria.- Lengua equivalente a estándar, políticamente optada y
prestigiada como lengua oficial.
48
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
ANEXOS
Lectura Nº 1
HISTORIA DE LA LINGÜÍSTICA
En: http://catedradeepistemologia.blogspot.com/p/historia-de-la-linguistica.html
La historia de la lingüística está construida desde la antigüedad por una tradición de ideas y
tratados sobre el lenguaje tales como la retórica, la gramática, la filología, la morfología y la
sintaxis para fundirse en esta ciencia que queda comprendida en la semiología y ésta a su
vez en la psicología social. Así entonces los sucesos dispuestos en forma cronológica son
detallados a continuación para concluir con algunas consideraciones que vinculen nuestro
Seminario de Epistemología con la evolución de la lingüística como ciencia consolidada.
Mundo Griego
Se discuten dos cuestiones de carácter bastante general:
1) Hasta qué punto el lenguaje era ―natural‖, impuesto por la naturaleza del mundo y hasta
qué punto ―convencional‖ asumido tácitamente en determinadas comunidades
lingüísticas por conveniencia comunicativa. Natural-convencional
2) Hasta qué punto el lenguaje está inherentemente estructurado y ordenado mediante
reglas (analógico) y hasta qué punto es irregular, variable e impredecible (anómalo).
Analógico-anómalo
Platón 427-348 AC dedicó uno de sus diálogos socráticos a cuestiones del lenguaje (El
Cratilo). El interés de Platón es tomado por Aristóteles quien trato cuestiones lingüísticas
relacionadas con la retórica y la crítica literaria. En sus obras aparece un primer análisis de la
estructura: onoma y rhema (FN-FV). A partir de esta primera dicotomía asistimos a los inicios
de un sistema de clases de palabras.
Los Estoicos
Estos concebían al lenguaje como la clave para llegar a comprender cómo funcionaba la
mente humana.
En los años siguientes al 300 AC, miembros de la escuela estoica escribieron un número
considerable de tratados específicamente lingüísticos, y está claro que desarrollaron una
teoría general del lenguaje y, con ella, teorías sobre la fonología, la sintaxis y la semántica.
49
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
Los estoicos tenían una inclinación mentalista y racionalista. Para ellos, la lingüística era
parte de la filosofía. Esta corriente desempeñó un papel muy importante en la identificación
de las categorías gramaticales relevantes del griego. Sus análisis semánticos de los verbos
griegos muestran una gran intuición y desarrollaron con éxito la división sintáctica de la
oración de Platón y Aristóteles en un sistema de cuatro- y después de cinco- distinta clases
de palabras. Pero por lo que se conoce ahí se detuvieron. La lingüística de los estoicos
continúo hasta que fueron cerradas junto con otras escuelas paganas por Justiniano en el
529, debido a su incorporación al saber cristiano.
Los alejandrinos
Al mismo tiempo que los estoicos avanzan en sus estudios sobre el lenguaje aparecen los
alejandrinos para imponerse a través de las triunfales conquistas de Alejandro Magno.
Se crean dos famosas escuelas para la enseñanza del griego: Pérgamo y Alejandría. Los
estudiosos sentían la necesidad de preservar los niveles literarios de la gramática griega y
del estilo griego alcanzados por los grandes autores de la época clásica. Aparece en este
contexto una de las gramáticas más famosas, la de Dionisio de Tracia, en torno al año 100
AC. En esta Dionisio definía la gramática como el estudio empírico del uso de los poetas y
escritores. Ésta era una concepción de los estudios lingüísticos muy diferente a la de sus
predecesores y a la de sus contemporáneos estoicos. La polémica se instaló entre aquellos
que deseaban mantener la lingüística como disciplina filosófica basada en los que se creían
principios verdaderamente científicos (estoicos) y aquellos otros que eran decididamente
empiristas, acudiendo a la observación externa de las obras de los escritores como método y
justificación.
Los alejandrinos desarrollaron ocho clases de palabras: nombre, verbo, participio, artículo,
pronombre, preposición, adverbio y conjunción; y las categorías de caso, tiempo, número,
género, etc. Estas clasificaciones se convirtieron en modelos para otras gramáticas griegas y
para la detallada descripción de la sintaxis del griego llevada a cabo por Apolonio Díscolo en
torno del año 200 AC.
Mundo romano
Aparece un importante estudioso latino Marco Terencio Varrón (116-27 AC) quien establece
una división del léxico latineen palabras flexionadas (―productivas‖) y no flexionadas
(―estériles‖). Varrón realizó una larga y prolija disquisición sobre la lengua latina, en la que
investigó su historia, su uso contemporáneo y su estructura gramatical.
Desde los primeros tiempos de la era cristiana apareció un número importante de gramáticas
del latín. Presentaban al latín basado lo más posible en el marco teórico proporcionado por
las gramáticas griegas existentes. Todas estaban orientadas hacia la literatura en su
planeamiento educativo y tenían fines didácticos. Las más destacadas fueron, por un lado la
50
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
de Dionisio (S. IV) que consistía en un manual que resumía de forma catequística lo esencial
de la ortografía, fonología, morfología del latín. Por el otro la de Prisciano (500) Institutione
Grammaticae. A este estudioso se lo considera como el eslabón entre la antigüedad clásica y
la Edad Media en Europa. En su extenso tratado sobre la gramática del latín se basa
completamente en modelos griegos en cuanto al método y a la teoría, traduce a Apolonio, en
algunos casos casi palabra por palabra, al latín con ejemplos latinos.
La Europa Medieval
Aparecen entonces las gramáticas especulativas. Ninguna de éstas es fácil de leer; aunque
bastantes breves, están escritas en una forma especializada del latín medieval, con un
extenso conjunto de términos técnicos que designaban los conceptos teóricos implicados.
La gramática ahora estaba fuertemente controlada por los filósofos. El largo predominio de la
gramática de Dionisio, basada en lo literario, se vio eclipsada de momento en gran parte de
Europa. Ahora se redefinía la gramática como un medio de relacionar el lenguaje con la
mente humana. La teoría del lenguaje con la que operaban los gramáticos especulativos
adoptaba tres niveles interrelacionados: realidad externa o formas en que el mundo existe,
sus propiedades reales (modi essendi), las capacidades de la mente para aprehender y
comprender éstas (modi intelligendi) y los medios a través de los cuales la humanidad puede
comunicar esta comprensión ( modi significandi). Estas últimas pertenecían al dominio de la
gramática y, por ello, los gramáticos eran conocidos como Modistae.
mismas en todos los hombres y, por tanto, el lenguaje era uno y el mismo en cualquier parte,
las aparentes diferencias las consideraban meros accidentes.
El año 1453 marcó la extinción final del Imperio Bizantino, descendiente directo del antiguo
Imperio Romano. Los problemas de Bizancio habían favorecido ya a la renovación de los
estudios griegos en Europa al animar a importantes estudiosos a emigrar a Occidente y a
aceptar puestos docentes en Italia y otros lugares. Poco después de 1453, en 1492, el
descubrimiento del Nuevo Mundo inauguraba la expansión de Europa hacia el Este, al Oeste
y el Sur, sometiendo la lingüística europea al desafío de un número sin precedentes de
lenguas recién descubiertas, muy distintas fonológicas y gramaticalmente a cualquier otra
hasta entonces conocida. El latín perduró pero se enfrentó a la creciente rivalidad de las
lenguas vernáculas de las comunidades lingüísticas europeas más importantes: el inglés, el
francés, el italiano, el español y el alemán. La aparición de los estados nacionales y de una
clase media comercial y laica y, especialmente en los países protestantes, el uso regular de
las lenguas vernáculas en los servicios eclesiásticos y en las traducciones de la Biblia
aumentó el status y la relevancia de las lenguas modernas de Europa.
Hacia 1500, la imprenta ya estaba afianzada, por lo que la producción de libros funcionaba
plenamente. Esto facilitó la difusión del conocimiento, incluido el de las lenguas antiguas y
nuevas.
La lingüística europea ya no podía equipararse al estudio lingüístico del latín y griego. Estas
lenguas siguieron estudiándose, en sus formas clásicas, como importantes campos del
saber, pero los horizontes lingüísticos de Europa se extendieron enormemente. América,
África, el subcontinente indio, el sudeste de Asia y el Lejano Oriente mostraron a los
europeos lenguas de increíble complejidad morfológica.
Producto conjunto de los estudios de las lenguas vernáculas europeas, del resurgimiento del
latín y el griego clásicos y de la expansión de los horizontes lingüísticos europeos fue el
comienzo de serios estudios tipológicos e históricos, frente a las observaciones esporádicas,
aisladas y normalmente mal informadas que se habían realizado en las épocas anteriores
sobre estos aspectos de la lingüística.
52
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
La Ilustración
La lingüística comparada
Será con la llegada del romanticismo cuando se produzca un importante resurgir de todo lo
que tenga que ver con la cultura de los pueblos y de las naciones, con sus particularidades, y
en consecuencia, con lo que pudiera significar la expresión del alma del pueblo. En este
contexto, uno de los aspectos más apreciados será el de las lenguas nacionales como
principal expresión del alma de los pueblos, de ahí el resurgimiento en esta época de
abundantes estudios comparativos, etnográficos y descriptivos relacionados con la lengua.
Las lenguas tienen vida, se quiere saber cómo son, por qué cambian, para qué se usan
realmente, cuál es su origen. Se busca el parentesco entre las distintas lenguas, las leyes
que expliquen las analogías, los elementos comunes y diferenciales, etc.
El descubrimiento del sánscrito significa todo un empujón en este sentido. En 1786, William
Jones establece el parentesco del sánscrito con el latín, el griego y las lenguas germánicas.
Posteriormente, en 1816, en una obra titulada Sistema de la conjugación del sánscrito, Franz
Bopp comprendió que las relaciones entre lenguas parientes podían convertirse en una
ciencia autónoma. Pero esta escuela, con haber tenido el mérito indisputable de abrir un
campo nuevo y fecundo, no llegó a constituir la verdadera ciencia lingüística. Nunca se
preocupó por determinar la naturaleza de su objeto de estudio. Y sin tal operación elemental,
una ciencia es incapaz de procurarse un método. Hasta 1870, más o menos, no se llegó a
plantear la cuestión de cuáles son las condiciones de la vida de las lenguas. Se advirtió
entonces que las correspondencias que las unen no son más que uno de los aspectos del
fenómeno lingüístico, que la comparación no es más que un medio, un método para
reconstruir los hechos.
Ésta era una lingüística empirista extrema. El material lo constituía un corpus observado de
datos externamente registrado, considerado como muestra representativa, ya fuesen el
resultado de un trabajo de campo en el territorio indio o el registro de cincuenta horas de
conversación.
Las obras de los estructuralistas dieron a la lingüística el rigor y una precisión sin
precedentes, así como una amplia variedad de excelentes descripciones de muchas
lenguas, conocidas o recién descubiertas. Chomsky les ha rendido merecido tributo pero
como lo hacían los gramáticos especulativos medievales en sus críticas a Prisciano, afirma,
también en aras de la ciencia, que la lingüística puede y debe trascender esta adecuación
descriptiva mediante una adecuación explicativa y una comprensión más profunda de lo que
debe ser un hablante-oyente.
En esta forma más moderna del antiguo y persistente debate entre el racionalismo-
empirismo, concibe la lengua como la clave para acceder a la mente y la lingüística como
una rama de la psicología cognitiva.
de estudio los mecanismos básicos y profundos por los que se elabora el conocimiento,
desde la percepción, la memoria y el aprendizaje, hasta la formación de conceptos y
razonamiento lógico. Por cognitivo entendemos el acto de conocimiento, en sus acciones de
almacenar, recuperar, reconocer, comprender, organizar y usar la información recibida a
través de los sentidos.
Cabe destacar que los desarrollos literarios no han sido incluídos en nuestro desarrollo
histórico de la linguística. Creemos que la discusión supone mayores esfuerzos por incluirla y
en este sentido el presente trabajo servirá para establecer los paralelismos que
correspondan sino para considerar las nociones expuestas al momento de abordar tamaño
propósito.
Lectura Nº 2
ESTUDIOS DE LINGÜÍSTICA
Como ocurre en toda actividad realizada por el hombre, la Lingüística pretende conseguir
unos objetivos en virtud de los cuales se pueda precisar su especificidad en relación con
otras parcelas del saber. En este sentido, su principal objetivo es conocer el lenguaje natural
humano, considerándolo como algo universal y constitutivo de la propia esencia del hombre,
y para ello elabora una serie de dispositivos teóricos más o menos complejos.
Sin embargo, si tal y como sostiene el instrumentalismo lingüístico, sólo fuese posible el
conocimiento de hechos lingüísticos, cualquier actividad lingüística quedaría reducida al
mero conocimiento de estos hechos, idea que va en contra del proceso de sistematización
de los hechos lingüísticos realizado por medio de teorías deductivas que nos proporcionan
un conocimiento más amplio —y que, por tanto, como puede comprenderse, va más allá del
de los hechos lingüísticos sistematizados—.
Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante
K. R. Popper (1998: 154-157) sistematiza con suma claridad la diferenciación entre teorías e
instrumentos, esgrimiendo una serie de razones en contra del instrumentalismo, razones
que, obviamente, pueden trasladarse al ámbito lingüístico y que vamos a esgrimir a
continuación. En este sentido, podemos afirmar, entre otras ideas, que:
1º) Las teorías lingüísticas son sistemas deductivos elaborados para describir un
objeto, frente al instrumento, que sólo consiste en una herramienta destinada a la
resolución de una finalidad práctica.
2º) La validez que puedan tener las teorías lingüísticas se produce en todo lugar y en
todo tiempo, frente al instrumento, que solamente es válido atendiendo a la finalidad.
3º) Los instrumentos usados en nuestro ámbito disciplinario pueden fundamentarse
lógicamente en las teorías lingüísticas, pero estas teorías no pueden fundamentarse
en los instrumentos.
4º) Las teorías que se producen en nuestro ámbito disciplinario son cada vez más
generales mientras que los instrumentos utilizados por los lingüistas son más
especializados
5º) Las teorías lingüísticas dan lugar a predicciones de distintos tipos, no apreciadas
por el instrumentalismo.
6º) Si las teorías lingüísticas nos permiten conocer hecho lingüísticos hasta el momento
desconocidos o no realizados es que van más allá de su capacidad instrumental,
tienen algún valor informativo.
7º) Mientras que los instrumentos no ofrecen ninguna interpretación, las teorías
lingüísticas son el primer paso para realizar posteriores interpretaciones de los
hechos lingüísticos (nota 3).
Por todo ello, podemos afirmar que es posible un conocimiento distinto al de los hechos
lingüísticos, un conocimiento que considere las consecuencias de la relación entre el
lenguaje y la conciencia.
sistema cerrado, y aquella otra que lo estudia también atendiendo a sus relaciones, en un
sistema abierto, que permanece, obviamente, en contacto con la realidad.
Por todo ello, podemos decir que el objetivo principal de la Epistemología de la Lingüística es
conocer cada vez más amplia y profundamente la naturaleza del objeto lingüístico, teniendo
en cuenta que este conocimiento no emana solamente de los hechos lingüísticos sino
también de los propiosdispositivos —teóricos y modélicos— elaborados en nuestro ámbito
disciplinario —atendiendo a las propuestas de los paradigmas realista e idealista
respectivamente—.
Llegados a este punto, se nos plantea una cuestión que requiere aunque sea una mínima
reflexión, puesto que de su respuesta va a surgir la verdadera tarea de la Epistemología de
la Lingüística. Se trata de la cuestión relativa a la autoría de los investigadores que deben
realizar este acercamiento: los filósofos de la ciencia o los lingüistas.
Creemos que nuestro ámbito disciplinario ofrece el aporte suficiente para que se pueda
abordar desde él la problemática del acercamiento epistemológico a la Lingüística, entre
otras razones porque para poder realizar un acercamiento coherente desde un punto de vista
epistemológico a un objeto de estudio hay que tener un estrecho conocimiento sobre este
objeto y ¿quién mejor que un lingüista para tener este conocimiento sobre el lenguaje y las
lenguas? Por otro lado, no debe confundirse el saber una lengua con el saber qué es una
lengua, puesto que el saber una actividad no se agota en practicarla (nota 4); queda todavía,
como manifiestan Díez y Moulines (1999: 19), saber en qué consiste practicarla y ser capaz
de formular las reglas o principios que rigen esta práctica (nota 5).
Hay, además, otra razón. Es la que Fuller (1997: 86) llama supuesto democrático y que
consiste en el hecho de que la ciencia puede ser estudiada por personas no tan expertas en
la investigación científica. De hecho, en este sentido, Fuller distingue dos tipos o clases de
ciencia; a saber, la ciencia profunda, en cuanto destreza en gran parte no verbal que
requiere la familiaridad con largas tradiciones disciplinares y es óptimamente estudiada por
medio de una fenomenología detallada de la práctica científica (86) y la ciencia superficial —
por la que Fuller se inclina— y que consiste en la destreza, en este caso más verbal, para
negociar la frontera ciencia-sociedad en beneficio de una diversidad de situaciones
disciplinares —en la que estaría la Lingüística (nota 6)—.
En primer lugar, el lingüista debe reflexionar sobre el propio proceso cognoscitivo para
observar posteriormente cómo se da este proceso en su propia experiencia lingüística (nota
7).
Así, frente al filósofo, que consagra su vida a la contemplación, el epistemólogo no tendrá
como misión intervenir sino constatar que hay una pasión por descubrir la verdad (nota 8) y
un método que consiste en no mirar alrededor sino en autocontemplarse (Martín Santos,
1991: 6).
y su carácter objetual y sujetual que exige y justifica tanto el acercamiento empirista a los
datos del mundo lingüístico previsto por las teorías —aquél al que se llega precisamente
como resultado de la aplicación de estas teorías— como el acercamiento idealista a los del
mundo lingüístico preferido —aquél al que se llega, en este caso, tras la aplicación
modélica—.
En segundo lugar, debe tener en cuenta la estructura global de este proceso cognoscitivo. El
procedimiento consiste en analizar la metodología propia de la ciencia y del idealismo —
construcción teórico-modélica y verificación de las teorías y los modelos— observando su
propia actuación, reconstruyendo sus pasos y estableciendo, finalmente, un simulacro de su
propio comportamiento intelectual; no en balde los investigadores han sentido la necesidad
de reflexionar sobre el conocimiento humano y han elaborado propuestas que han conducido
a determinados ensayos tanto filosóficos como científicos sobre el conocimiento humano.
Referencias bibliográficas
BUNGE, M. (1980). Epistemología. Barcelona: Ariel.
CORREDOR, C. (1999). Filosofía del lenguaje. Madrid: Visor.
DIÉGUEZ, A. (1997). «Verdad y progreso científico», Arbor, 620, 301-321.
DÍEZ, J. A. y C. U. MOULINES (1999). Fundamentos de Filosofía de la Ciencia. Barcelona:
Ariel.
ECHEVERRÍA, J. (1995). «El pluralismo axiológico de la ciencia», Isegoria, 12, 44-79.
ECHEVERRÍA, J. (1997). «La Filosofía de la ciencia en el siglo xx», Agora, 16/I, 5-39.
FERNÁNDEZ PÉREZ, M. (1999). Introducción a la Lingüística, Barcelona: Ariel.
FULLER, S. (1997). «Epistemología social y la reconstrucción de la dimensión normativa de
los estudios en ciencia y tecnología», en M. González García, J. A. López Cerezo y J. L.
Luján (eds.), 85-97.
58
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
NOTAS.-
2 Por ello, para Popper, la ciencia es una red lógicamente conectada con hipótesis que
representan la opinión acerca del mundo; cf., al respecto, Medawar (1993: 111 y ss.).
4 En el fondo, sigue subyacente la oposición entre el paradigma ontológico del lenguaje, que
le otorga, además del carácter instrumental —por cuanto que es el mecanismo para
referirnos al orden del ser— un carácter en sí mismo de objeto del saber, junto a otros
ámbitos como la naturaleza, el estado, el arte, etc.; y el paradigma de la filosofía de la
conciencia, que le otorga la función mediadora con la realidad que, precisamente, le viene de
su uso, cf. Corredor (1999: 18-22).
6 De hecho, en palabras de Fuller (1997: 87), son precisamente los analistas del discurso los
que han mostrado más interés por esta ciencia superficial.
8 De hecho, la ciencia es la investigación por excelencia que aspira a conseguir las verdades
sobre el mundo, y, aunque esta idea ha sido criticada, verdaderamente existe una pasión por
59
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
buscar la verdad. Así lo pone de relieve Diéguez (1997: 301-321) cuando manifiesta que el
concepto de verdad objetiva no sólo no es un concepto superado por algún sustituto más
adecuado, sino que, en el ámbito del realismo científico, sigue siendo necesario para
entender de manera coherente qué significa el progreso cognitivo en la ciencia.
10 Ello está acorde con la propia filosofía de la práctica científica, en cuanto acción
transformadora del mundo. En este sentido, el sistema de valores que regulan las
actividades científicas constituye un elemento muy importante, hasta el punto que algunos
autores (Echeverría, 1997: 5 y ss.) proponen la axiología de la ciencia como un campo
filosófico nuevo para analizar la racionalidad práctica de la investigación científica; cf.,
además, Echeverría, 1995: 44-79.
60
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
Lectura Nº 3
En: http://club.telepolis.com/latiniando/tema1.htm
En definitiva, esta disciplina se dedica al estudio de los elementos comunes a todas las
lenguas.
También estudia y describe los planos: fónico (fonemas y sonidos) y de significado o léxico
(monemas: lexemas y morfemas). Los lexemas se relacionan para transmitir los mensajes,
aunque uno tiene función léxica y el otro gramatical.
Según Saussure, la lingüística es un estudio sincrónico, es decir, que las lenguas se pueden
y se deben estudiar fuera del tiempo. Observa los elementos de una lengua en un momento
dado sin tener en cuenta su evolución. Hay que tener en cuenta que Saussure había sido
profesor de lingüística histórica, por eso, indaga en otras facetas que hasta entonces no se
habían tenido en cuenta.
Estos estudios se basan en estudiar textos escritos y lenguaje oral (incorporado más tarde)
para estudiar las características generales del lenguaje o de una lengua como algo estático,
61
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
es decir, sin tener en cuenta el paso del tiempo. Saussure estableció los principios del
lenguajes y sus seguidores se dedicaron a estudiarlo.
Fonología: Estudia la forma del plano de expresión que se manifiesta a través de los
fonemas, archifonemas y rasgos. Trata a las realidades fónicas como entes
abstractos y desde un punto de vista funcional. Presta atención a los fonemas como
unidades funcionales y elementos distintivos.
Fonética: Versa sobre la misma realidad que la fonología, pero describe cómo se
producen estos sonidos en el aparato fonador. Estudia los sonidos en cuanto que
realizaciones de los fonemas y trata del aspecto fisiológico o material. Depende de la
anatomía, fisiología y acústica.
2.2.2. Sociolingüística: Estudia el lenguaje en relación con la sociedad. Se caracteriza por los
siguientes aspectos:
63
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
3.1. Estilística.
Estudia las variaciones y las selecciones que realizan los hablantes para elaborar sus
mensajes. De todas las posibilidades existentes, el hablante elige y elabora sus mensajes de
acuerdo con su propio estilo.
Es lo que determina el hablar de cada uso, por eso, ha sido durante mucho tiempo una
disciplina fundamental en los estudios literarios. Estudia el estilo de los escritores que,
normalmente, hacen una selección personal de acuerdo con el estilo o elementos comunes
con otros escritores. Estudia los recursos expresivos y las figuras literarias.
Hoy en día, estudia todo tipo de textos. Las personas no hablan como escriben y varía su
estilo de acuerdo con la situación comunicativa. Se ocupa de las selecciones en consonancia
con la situación comunicativa. Estudia las variaciones individuales y las variaciones comunes
de individuos en determinadas situaciones comunicativas.
Es también una disciplina del texto y estudia la variación de los textos según la situación
comunicativa. La estilística se ocupa de las variaciones individuales, la sociolingüística de las
sociales y la dialectología de las geográficas.
3.2. Retórica.
64
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
nuestras intenciones, que se apruebe lo que pretendemos con nuestro discurso y a obtener
la razón.
Nació en el s. VI a.c. con el deseo de defender a los ciudadanos de las tiranías y de las
injusticias. Desde entonces, el arte de la persuasión ha estado vinculado a los textos
jurídicos y a los discursos políticos. Persigue el éxito social del hablante y nace vinculada a la
democracia. Hoy en día, se puede decir que es una característica de los textos jurídicos,
parlamentario y publicitarios, pues se intenta convencer de algo a alguien.
También la utiliza el profesor para llamar la atención y convencer al alumno. Además, está
presente en la relación médico – paciente, en concreto, en recomendaciones al paciente.
Podemos encontrarla también en las ventas, pues el vendedor intenta convencer al cliente.
Estudia, además, las propiedades del discurso y considera que en el texto hay tres partes
importantes: tema, argumento y disposición de las partes. Debemos cuidar el léxico y su
introducción en el discurso, pues el éxito depende de las palabras y su distribución.
Busca hacerlos estéticos para llamar la atención del lector, para ello cuida detalles como:
pronunciación, ritmo, pausas, silencios, tono de voz, temas, metáforas y metonimias, etc.
Con el tiempo, se asoció retórica con figuras literarias. Parecía que se creaba más literatura
que discursos orales. Pasó casi a escritura y se confundió con estilística o semiótica. Hoy en
día, ha vuelto a sus inicios: arte de persuasión basado en elegir ideas y plantearse cómo
transmitirlas.
Es la disciplina que estudia los textos como unidad de comunicación. Para esta disciplina, el
emisor y el receptor son lo más importante. Recoge y perfecciona muchos de los estudios
que se han venido realizando sobre los textos en el siglo XX. Le puede preocupar lo mismo
que la estilística, psicolingüística y retórica, pero observa las propiedades de los textos.
Estas propiedades son:
Noción de coherencia: La coherencia es la propiedad del texto que hace que éste sea
considerado por el receptor como un texto claro. Le confiere unidad, sentido, principio y fin.
Esa claridad viene dada por la distribución adecuada de los contenidos del texto y hace que
los conceptos se relacionen entre sí e interactúen de un modo relevante.. Se trata de lo
implícito.
Intertextualidad: Es la relación entre textos, pues están conectados unos con otros y ninguno
es completamente original, sino que supone un aprendizaje, contacto y experiencia previos.
Aprendemos en nuestra comunidad a elaborar los textos y se comprenden mejor unos que
otros por factores como el habla, escuela o lectura. Reproducen una tradición que afecta al
formato y que adaptamos a nuestro estilo tras haberla aprendido. Por eso, todos los textos
están en deuda con lo que hemos aprendido y, esas formas culturales, nos ayudan en la
interpretación de los mismos.
Intenciones: El texto siempre tiene un propósito que debe ser interpretado por el receptor.
Podemos mandar más de un propósito o pueden ser más o menos claros (ambigüedades e
implicaciones).
Interpretación; inferencias: Proceso que seguimos para atribuir sentido al texto. Para
interpretar, seguimos un proceso de inferencias que nos permite extraer información que no
está expresada. Las inferencias son deducciones, conclusiones o significados que el
hablante obtiene del mensaje. En la lengua oral nos comunicamos de forma indirecta. Estos
significados interesan a la pragmática porque proliferan en textos políticos, publicitarios,
literarios y en el lenguaje cotidiano.
Contexto: El contexto nos ayuda a interpretar los enunciados y a conocer las intenciones del
hablante. Ayuda al emisor a elaborar el texto utilizando para transmitir el contenido la
elección de palabras, ritmo, tono de voz, acento, pausas, postura corporal, etc. Además de
los elementos lingüísticos y no lingüísticos, existen elementos contextuales lingüísticos y no
66
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
Relevancia: Los textos más relevantes, en principio, son los que aportan más
conocimientos. Pero, entre dos textos que aportan igual conocimiento, será más relevante el
que exija menos esfuerzo para su comprensión y procesamiento. Comprender mejor el texto
exige un esfuerzo continuo y, para ello, debemos asociar esa información con otras previas y
extraer la mayor cantidad de inferencias. Son más relevantes los conocimientos que abren
nuevas vías.
Todo lo que pueden aportar la etnolingüística y las ciencias humanas (psicología, sociología,
historia, etc.) es importante para la teoría de la traducción. Hay que estar atentos a los
hallazgos de las ciencias humanas, pues la teoría de la traducción es una teoría de la
comunicación. Además, el texto cumple una función comunicativa, es decir, está hecho con
un fin y tiene en cuenta un contexto determinado. El texto está incluido en un contexto
cultural amplio y el traductor debe tener en cuenta el contexto cultural de procedencia y de
llegada.
Es una disciplina interdisciplinar, su saber procede de muchas áreas que vienen a dar
información del contexto. En traducción, hay dos nociones muy importantes: lengua y cultura.
Por eso, se puede identificar en gran medida con la pragmática y la lingüística del texto.
Todo lo que nos permita interpretar se incluiría dentro de esta teoría.
Le interesan los conocimientos teóricos en cuanto que los usa con fin práctico. Como la
lingüística aplicada nació ligada a la enseñanza de segundas lenguas, se dice que es una
ciencia educativa. Poco a poco se fue considerando como lingüística aplicada a los estudios
relacionados con la enseñanza – aprendizaje de la lengua materna. Intenta dar respuesta a
cuestiones como qué enseñar, cuándo, con qué profundidad, cómo, etc.
67
PEAMS- Componente de Especialización Epistemología de la Lingüística y Desarrollo de las lenguas
(Documento de Trabajo)
El lingüista sólo pretende describir, y el lingüista aplicado busca describir para encontrar algo
útil. Pero el lingüista puede encontrar algo útil que pasaría a la lingüística aplicada.
Dentro de la lingüística aplicada, hay también una disciplina que se considera muy
importante como es la lingüística contrastiva. Surge en la segunda parte del siglo XX y tiene
como objetivo analizar, comparar, lenguas para extraer rasgos comunes y establecer
diferencias. Surge una nueva gramática que recoge las diferencias y similitudes de varias
lenguas. Sirve para la enseñanza de la lengua, para ofrecer información al traductor y para
detectar posibles errores entre lenguas.
BIBLIOGRAFÍA
Cohen, David 1980. Explicación del fenómeno lingüístico. México. Editorial Trillas
Fowler, Roger 1978. Para comprender el lenguaje. México. Editorial Nueva Imagen
68