Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
CI/TZIDC/110/120-ES
TZIDC, TZIDC-110, TZIDC-120
Posicionador Electroneumático
TZIDC, TZIDC-110, TZIDC-120
07.2012
Rev. B
Fabricante:
ABB Automation Products GmbH
Process Automation
Schillerstraße 72
32425 Minden
Germany
Tel.: +49 551 905-534
Fax: +49 551 905-555
1 Seguridad ......................................................................................................................................................5
1.1 Informaciones generales e indicaciones para la lectura ................................................................................5
1.2 Uso conforme al fin previsto...........................................................................................................................5
1.3 Grupos destinatarios y cualificaciones...........................................................................................................5
1.4 Suministro de garantía ...................................................................................................................................6
1.5 Etiquetas y símbolos ......................................................................................................................................6
1.5.1 Símbolos de seguridad / peligro, símbolos de información ....................................................................6
1.5.2 Placa indicadora de tipo..........................................................................................................................7
1.6 Instrucciones de seguridad para el transporte ...............................................................................................7
1.7 Condiciones de almacenamiento ...................................................................................................................7
1.8 Instrucciones de seguridad para el montaje ..................................................................................................8
1.9 Instrucciones de seguridad para la instalación eléctrica................................................................................8
1.10 Instrucciones de seguridad relativas al funcionamiento ................................................................................8
1.11 Devolución de aparatos..................................................................................................................................9
1.12 Sistema de gestión integrado.........................................................................................................................9
1.13 Eliminación adecuada ....................................................................................................................................9
1.13.1 Información sobre la Directiva WEEE 2002/96/CE (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)....9
1.13.2 Directiva ROHS 2002/95/CE.................................................................................................................10
2 Instrucciones de seguridad relativas a la protección Ex.......................................................................10
3 Montaje ........................................................................................................................................................11
3.1 Condiciones de servicio en el lugar de instalación ......................................................................................11
3.2 Montaje mecánico ........................................................................................................................................11
3.2.1 Generalidades.......................................................................................................................................11
3.2.2 Montaje en accionamientos lineares.....................................................................................................13
3.2.3 Montaje en accionamientos giratorios ..................................................................................................17
4 Conexiones eléctricas ...............................................................................................................................20
4.1 Disposición de los bornes roscados.............................................................................................................21
4.2 Configuración de los puentes enchufables en la placa principal (sólo TZIDC-120) ....................................22
4.3 Entrada de cables ........................................................................................................................................23
4.4 "TZIDC con sensor de recorrido desmontado" ............................................................................................24
4.4.1 Conexión eléctrica "TZIDC con sensor de recorrido desmontado" ......................................................25
4.5 "TZIDC para sensor de recorrido desmontado" ...........................................................................................26
4.5.1 Conexión eléctrica "TZIDC para sensor de recorrido desmontado".....................................................27
5 Conexión neumática ..................................................................................................................................28
6 Puesta en funcionamiento.........................................................................................................................30
6.1 TZIDC ...........................................................................................................................................................30
6.1.1 Modos de operación..............................................................................................................................31
6.2 TZIDC-110 / TZIDC-120...............................................................................................................................32
6.2.1 Modos de operación..............................................................................................................................33
7 Datos técnicos relevantes de la protección Ex.......................................................................................34
7.1 TZIDC ...........................................................................................................................................................34
7.1.1 ATEX .....................................................................................................................................................34
7.1.2 IECEx ....................................................................................................................................................38
7.1.3 CSA International ..................................................................................................................................41
7.1.4 CSA Certification Record ......................................................................................................................43
7.1.5 FM Approvals ........................................................................................................................................44
7.1.6 FM Control Dokument ...........................................................................................................................45
1 Seguridad
¡Lea atentamente este manual de instrucciones antes de proceder al montaje y la puesta en marcha!
El manual de instrucciones es una parte integrante esencial del producto y deberá guardarse
para su uso posterior.
Para asegurar una orientación fácil, este manual no puede dar una información exhaustiva
sobre todas las versiones del producto, ni tratar todas las formas posibles de instalación,
funcionamiento o conservación.
Si precisa más información o si surgen anomalías no descritas con detalle en el presente manual de
instrucciones, le rogamos se ponga en contacto con el fabricante para solicitar más información.
El presente manual de instrucciones ni forma parte ni contiene una modificación de un acuerdo,
una promesa o relación jurídica anterior o existente.
El producto cumple los requisitos de seguridad y los niveles tecnológicos actuales. Ha sido
examinado y ha salido de fábrica en condiciones perfectas de seguridad. Para mantener estas
condiciones durante el tiempo de servicio previsto, se deben observar y seguir las indicaciones
del presente manual de instrucciones.
Las modificaciones y reparaciones están únicamente permitidas en la forma descrita en el
manual de instrucciones.
Sólo cuando se siguen y se observan las indicaciones de seguridad y todos los símbolos de
seguridad y advertencia del manual de instrucciones, se garantiza que el personal operador y el
medio ambiente estén protegidos contra peligros posibles y que el aparato funcione correctamente.
Es absolutamente necesario que se observen y sigan los símbolos e indicaciones que se
encuentran en la carcasa del aparato. Asegúrese de que sean perfectamente legibles. No está
permitido eliminarlos.
La instalación, puesta en marcha y mantenimiento del producto sólo deben ser llevados a cabo
por personal especializado debidamente instruido que haya sido autorizado por el propietario
del equipo. El personal especializado tiene que haber leído y entendido el manual y debe
seguir sus indicaciones.
Antes de utilizar fluidos corrosivos o abrasivos, el usuario debe asegurar que todas las partes
en contacto con el fluido de medida son resistentes a dichos fluidos. La empresa ABB
Automation Products GmbH le ayudará gustosamente en la elección, pero no acepta por ello
ninguna responsabilidad.
El usuario debe seguir básciamente las disposiciones nacionales vigentes en su país
relacionadas con la instalación, verificación, reparación y conservación de productos eléctricos.
Cualquier forma de uso que no corresponda con el fin previsto, así como el incumplimiento de este
manual de instrucciones o el empleo de personal insuficientemente cualificado y modificaciones
arbitrarias del aparato, excluyen la responsabilidad del fabricante por daños y perjuicios que
resulten de ello. En este caso se extinguirá la garantía del fabricante.
IMPORTANTE (NOTA)
El símbolo indica consejos para el usuario o informaciones muy útiles o importantes sobre el
producto o sus ventajas adicionales. No es un mensaje para situaciones peligrosas o dañinas.
Output / Ausgang:
TZIDC Loss of electr. supply/ Stromlos:
8
9
1 Type: V18345 - Options/ Optionen 10
2 Softw.-Rev.: analog feedback
3 electr. limit switch
4 Serial no./Seriennr.: mech. limit switch
5 NL-No.: FSK
position indicator
Year/Baujahr: safety shut down
Supplypress: 20 ... 90 psi
0032
6
Zuluftdruck: 1,4 ... 6 bar
7
Input: analog 4 - 20 mA
Eingang: ABB Automation Products GmbH
D - 32425 Minden
Made in Germany
M00406
El aparato debe almacenarse en un lugar seco y libre de polvo. El aparato está protegido con
un desecante que se encuentra en el embalaje.
La temperatura de almacenamiento deberá encontrarse entre -40 ... 85 °C (-40 ... 185 °F).
En principio, el tiempo de almacenamiento es ilimitado. Sin embargo, deberán tenerse en
cuenta las condiciones generales de garantía del proveedor indicadas en la confirmación del
pedido.
• Todos los trabajos de montaje y ajuste, así como la conexión eléctrica del aparato, habrán
de realizarse exclusivamente por personal técnico calificado.
• En todos los trabajos a realizar en el aparato, se deberán observar las prescripciones
locales de prevención de accidentes y las prescripciones relativas al montaje de
instalaciones eléctricas.
Antes de instalar los aparatos hay que asegurarse de que no presenten daños por transporte
inadecuado. Los daños de transporte deben ser documentados. Todas las reclamaciones de
indemnización por daños deberán presentarse inmediatamente, y antes de la instalación, ante
el expedidor competente.
Para el envío de aparatos para reparación o recalibración, deberá utilizarse el embalaje original
o un recipiente apropiado de transporte. El aparato debe enviarse acompañado del impreso de
reenvío debidamente rellenado (ver anexo).
Según la Directiva CE sobre materiales peligrosos, los propietarios de basuras especiales son
responsables de su correcta eliminación y deben observar las siguientes instrucciones:
Todos los aparatos que se envíen a ABB Automation Products GmbH tendrán que estar libres
de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.).
ABB Automation Products GmbH dispone de un sistema de gestión integrado que se compone
de:
• Sistema de gestión de calidad ISO 9001:2008,
• Sistema de gestión ambiental ISO 14001:2004,
• Sistema de gestión de salud y salud ocupacional BS OHSAS 18001:2007 y
• Sistema de gestión de protección de datos e información.
1.13.1 Información sobre la Directiva WEEE 2002/96/CE (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
El presente producto no está sujeto a la directiva WEEE 2002/96/CE ni a las leyes nacionales
pertinentes (en Alemania, p. ej., ElektroG).
El producto usado debe entregarse a una empresa de reciclaje especializada. Por favor, no
utilice los puntos de recogida de basura habituales. Éstos deben utilizarse solamente para
productos de uso privado según la Directiva WEEE 2002/96/CE. La eliminación adecuada evita
repercusiones negativas sobre el hombre y el medio ambiente y permite el reciclaje de materias
primas valiosas.
Si no existe ninguna posibilidad de eliminar el equipo usado debidamente, nuestro Servicio
posventa está dispuesto a recoger y eliminar el equipo abonando las tasas correspondientes.
IMPORTANTE (NOTA)
¡Asegúrese de que se cumplan las especificaciones técnicas del aparato y condiciones
especiales según el certificado válido correspondiente!
• Queda prohibida cualquier manipulación de los aparatos por parte del usuario. Las
modificaciones necesarias del aparato sólo podrán realizarse por el fabricante o
especialistas en materia de protección Ex.
• Sólo una vez que se atornille la pantalla protectora se alcanza la clase de protección IP 65 /
NEMA 4x. Nunca opere el aparato sin la pantalla protectora.
• Durante el funcionamiento sólo podrá utilizarse aire instrumental exento de aceite, agua y
polvo. ¡No está permitido utilizar gases inflamables, ni oxígeno o gases enriquecidos con
oxígeno!
• Con excepción de TZIDC en la variante para el uso con gas inflamable del grupo IIA, clase
de temperatura T1 ((véase IMPORTANTE (NOTA) en el capítulo 7 "Datos técnicos
relevantes de la protección Ex“ ).
3 Montaje
ATENCIÓN - ¡Peligro de lesiones!
Si los valores de parametrización son incorrectos la válvula puede operar de forma
imprevista. ¡Esto puede provocar perturbaciones en el proceso y lesiones!
Antes de volver a usar un TZIDC, TZIDC-110, TZIDC-120 que ya esté colocado en otro lugar
deberá restablecer la configuración de fábrica en el aparato. ¡Nunca inicie el autoequilibrado
sin haber restablecido la configuración de fábrica!
IMPORTANTE (NOTA)
Asegúrese antes del montaje de que el posicionador cumple con los TZIDC, TZIDC-110,
TZIDC-120 requisitos de regulación y de seguridad técnicas en el lugar de instalación
(accionamiento de regulación o elemento de regulación).
Véase el capítulo "Datos técnicos" del manual de instrucciones o la especificación técnica.
3.2.1 Generalidades
1 2
+30° +60°
+100%
+100%
TZID-C
0%
0%
-30° -60°
4 3 M00410
IMPORTANTE (NOTA)
¡Durante el montaje observe que la conversión mecánica del recorrido de regulación o del
ángulo de giro de la respuesta de alimentación sea correcta!
Para el montaje en accionamientos lineales, el área máxima del ángulo de giro del respondedor
de posición es de 60°; para el montaje en accionamientos giratorios es de 120°. El ángulo
mínimo es siempre de 25°.
Para el montaje en un accionamiento lineal de conformidad con DIN/IEC 534 (montaje lateral
según NAMUR) existe un juego de montaje completo que incluye los componentes siguientes:
• Palanca (4) con rodillo cilíndrico, para una elevación de regulación de 10 ... 35 mm
(0,39 ... 1,38 inch) o de 20 ... 100 mm (0,79 ... 3,94 inch)
• Estribo (13) con dos tornillos (10), arandelas elásticas (11) y salientes (12)
• Codo de montaje (3) con dos tornillos (6) y dos arandelas (5)
• Tornillo (1) y arandela (2) para montar en el bastidor de fundición
• dos tornillos abarcones (7) con dos arandelas (8) y dos tuercas (9) para montar en el yugo
de la columna
Herramientas necesarias:
- Llave de tornillos tamaño 10 / 13
- Llave de hexágono inferior tamaño 4
Fig. 5
IMPORTANTE (NOTA)
¡Apriete los tornillos fijamente a mano!
• Fije el estribo (1) y los perfiles (2) con tornillos (4) y arandelas elásticas (3) en el husillo del
accionamiento
Fig. 6
• Coloque la palanca (6) en el eje (5) del posicionador (debido al corte de la forma del eje sólo
se puede colocar en una dirección)
• Con motivo de la marca de la flecha (4) compruebe que la palanca se mueva en el área de
trabajo (entre las flechas)
• Apriete el tornillo (7) en la palanca fijamente a mano
• Mantenga el posicionador preparado, con el codo de montaje todavía suelto (1) en el
accionamiento de tal manera que el rodillo cónico se introduzca en el estribo para
determinar qué perforaciones del posicionador se tienen que usar para el codo
• Fije el codo de montaje (1) con los tornillos (2) y las arandelas (3) en las perforaciones
correspondientes de la carcasa del posicionador. Apriete los tonillos de la manera más
homogénea posible para después poder asegurar la linealidad. Centre el codo de montaje
en el agujero alargado de tal manera que el área de trabajo sea simétrica (la palanca se
mueve entre las flechas (4))
Fig. 7
• Fije el codo de montaje (2) con el tornillo (4) y la arandela (3) en el bastidor de fundición (1)
Fig. 8
IMPORTANTE (NOTA)
Centre la altura del posicionador en el bastidor de fundición o el yugo de la columna de tal
modo que la palanca se encuentre en posición horizontal (a simple vista) a media carrera del
instrumento.
La escala de la palanca indica los puntos de referencia para las diferentes áreas de elevación
de la válvula.
Al mover el perno con el rodillo cónico en el agujero alargado de la palanca se puede ajustar el
área de elevación del instrumento en el área de trabajo del sensor de posición.
Si el punto de articulación se desplaza hacia dentro aumenta el ángulo de giro del sensor. Si se
desplaza hacia fuera se disminuye el ángulo de giro.
Ajuste la elevación de modo que se use un ángulo de giro lo más grande posible (simétrico en
la posición intermedia) con relación al sensor de posición.
Área recomendada para los accionamientos lineales: entre -28 ... 28°
Ángulo mínimo: 25°
IMPORTANTE (NOTA)
Una vez que haya finalizado con el montaje compruebe que el posicionador trabaje dentro del
área del sensor.
Fig. 10
Herramientas necesarias:
- Llave de tornillos tamaño 10 / 13
- Llave de hexágono inferior tamaño 3
Fig. 11
• Determinar la posición de montaje (de forma paralela al accionamiento o con una desviación
de 90°)
• Determinar la dirección de giro del accionamiento (derecha o izquierda)
• Mover el accionamiento giratorio hacia la posición inicial
• Con motivo de la posición de montaje así como la posición inicial y el sentido de giro del
accionamiento puede determinar en que posición se tiene que colocar previamente el eje (1)
del posicionador y en qué posición se tiene que colocar el adaptador (2) para que el
posicionador pueda trabajar dentro del área de trabajo (la flecha de la parte trasera del
aparato se tiene que mover dentro del área admisible, véase Fig. 2)
• Preajustar el eje
• Colocar el adaptador en la posición adecuada en el eje y fijar con los tornillos de sujeción (3).
Uno de los tornillos de sujeción deberá estar fijado de modo que no se pueda girar en el
aplanamiento del eje
Fig. 12
1 Consola de montaje
Fig. 13
IMPORTANTE (NOTA)
Verifique después del montaje que el área de trabajo del accionamiento coincida con el área
del sensor del posicionador.
4 Conexiones eléctricas
PELIGRO – Peligro de explosión (sólo TZIDC)
No está permitido el uso de la interfaz de comunicación integrada (LKS) en zonas
potencialmente explosivas.
¡Nunca utilice la interfaz de comunicación (LKS, en la placa principal) dentro de zonas
potencialmente explosivas!
IMPORTANTE (NOTA)
¡Mantener el blindaje del cable tan corto como sea posible y colocar por los dos lados!
Fig. 15
1 Módulo de respuesta analógica 1) 6 Salida binaria DO 1)
2 Módulo de respuesta digital 1) o interruptor de 7 Entrada binaria DI 1)
servicio para el módulo de cierre de emergencia 8 Señal 4 ... 20 mA / conexión de bus
(shutdown) 9 Conexión a tierra
3 Módulo de respuesta digital 1) o conexiones para el
módulo de cierre de emergencia (shutdown)
4 Juego de piezas para la respuesta digital (sensores
inductivos de proximidad o microinterruptor 24 V)
5 como 4
1) sólo TZIDC
1
2
M00494
Fig. 16
1 Simulación
2 Acceso de escritura
En la placa principal se encuentran dos puentes enchufables que pueden utilizarse para liberar
o bloquear el modo de simulación y el acceso de escritura. Para tal fin, los puentes enchufables
deben ponerse como se muestra en la figura adjunta:
2
M00495
Fig. 17
1 Bloqueo (simulación bloqueada 1))
2 Liberación (acceso de escritura permitido 1))
1) Ajuste estándar (conforme a Fieldbus Foundation Estándar)
IMPORTANTE (NOTA)
Los bornes de los cables se suministran estando cerrados y deberán abrirse antes de
introducir el cable.
En la versión "TZIDC con sensor de recorrido desmontado" se suministra una unidad con dos
carcasas ajustada a ambas.
Ambas carcasas pueden estar o están unidas con un cable de tres hilos apantallado. La
longitud máxima del cable es de 10 m.
IMPORTANTE (NOTA)
Si se utiliza en un cilindro, se debe realizar el autoequilibrado para accionamientos giratorios
debido a la linealidad.
+41 -42
Limit 2
11
+51 -52
Limit 1
12
4 5 6
+41 -42
Limit 2
+31 -32
+4
+51 -52
+1 -2
Limit 1
2
+3
10
+83 -84
7
+1 -2
3
+11 -12 +81 - 82
10
M00759
Fig. 20
1 Respuesta analógica de recorrido 7 Salida binaria
2 Respuesta digital de recorrido interruptor 1 8 Entrada binaria
3 Respuesta digital de recorrido interruptor 2 9 Entrada de valores de consigna
4 Cable de conexión sensor de recorrido 10 Conexión a tierra
desmontado 11 Iniciadores de ranura/microinterruptor interruptor 1
5 Cable de conexión sensor de recorrido 12 Iniciadores de ranura/microinterruptor interruptor 2
desmontado
6 Cable de conexión sensor de recorrido
desmontado
IMPORTANTE (NOTA)
El sensor y el sistema electrónico están ajustados entre sí. Por ello, al realizar el montaje, ha
de asegurarse de que sólo se conecten aparatos con el mismo número de serie.
Conecte el apantallado del cable de conexión a ambas carcasas con racores atornillados
CEM para cables.
Las salidas neumáticas se deben conectar al accionamiento con cables con un diámetro
mínimo de 6 mm.
En caso de una fijación no conductiva de la Control Unit, la carcasa ha de conectarse a tierra
(carcasas de Control Unit y Remote Sensor al mismo nivel eléctrico) ya que, de lo contrario,
pueden producirse desviaciones de la regulación de la respuesta analógica de recorrido.
La conexión eléctrica del sistema electrónico (carcasa 1), así como de las opciones, se realiza
como se describe en el capítulo 4 "Conexiones eléctricas".
IMPORTANTE (NOTA)
Si se utiliza en un cilindro, se debe realizar el autoequilibrado para accionamientos giratorios
debido a la linealidad.
4 5 6 11
+41 -42
Limit 2
+31 -32
1
+51 -52
Limit 1
2
+3
+83 -84
7
+1 -2
10
M00760
IMPORTANTE (NOTA)
Conecte el apantallado del cable de conexión a ambas carcasas con racores atornillados
CEM para cables.
En caso de una fijación no conductiva de la Control Unit, la carcasa ha de conectarse a tierra
(carcasas de Control Unit y Remote Sensor al mismo nivel eléctrico) ya que, de lo contrario,
pueden producirse desviaciones de la regulación de la respuesta analógica de recorrido.
Las salidas neumáticas se deben conectar al accionamiento con cables con un diámetro
mínimo de 6 mm.
5 Conexión neumática
IMPORTANTE (NOTA)
Durante el funcionamiento del posicionador TZIDC, TZIDC-110, TZIDC-120 sólo se debe
utilizar aire instrumental libre de aceite, agua y polvo.
La pureza y el contenido de aceite deberían cumplir las exigencias de la Clase 3 según
DIN/ISO 8573-1.
Para conectar el conducto de aire se han previsto agujeros roscados G1/4 ó 1/4-18 NPT. Se
recomienda usar un conducto con las medidas 6 x 1 mm.
2
M00763
Todas las conexiones neumáticas se encuentran en la parte derecha del posicionador. Para las
conexiones neumáticas se han previsto agujeros roscados G1/4 ó 1/4-18 NPT. El posicionador
va rotulado de conformidad con los agujeros roscados existentes. Deberá añadir los racores
roscados correspondientes .
Determine la altura de la presión de aire de entrada para la presión de ajuste en el
accionamiento de regulación, la cual es necesaria para aplicar la fuerza de regulación. El área
de trabajo del posicionador se encuentra entre 1,4 ... 6 bar (20 ... 90 psi).
6 Puesta en funcionamiento
6.1 TZIDC
bieten
IMPORTANTE (NOTA)
El autoequilibrado estándar sólo se puede realizar a partir de la versión del software 2.XX.
IMPORTANTE (NOTA)
El autocalibrado no conduce siempre a un resultado de regulación óptimo.
regulación)
1.1
°C °C
Regulación 1) %
mA
%
mA
regulación)
1.2 %
°C
%
°C
1.3 %
°C
%
°C
1) Puesto que la autooptimización en el modo de operación 1.0 durante la regulación con adaptación está sometida a
una gran cantidad de influencias, se pueden producir adaptaciones erróneas a lo largo de un intervalo de tiempo
prolongado.
2) Posición no activa
3) para la marcha rápida: pulsar a la vez las teclas y .
aparece
mA
3. Controlar el montaje:
• Pulsar las teclas y manteniéndolas pulsadas hasta que termine la cuenta
atrás de 3 a 0. Soltar las teclas y ; el aparato cambiará al nivel de trabajo,
modo de operación 1.x
• Pulsar y mantener pulsadas las teclas y
• pulsando adicionalmente la tecla o hasta que se indique el modo de operación 1.3
(ajuste manual en la área del sensor). Soltar la tecla
• Pulsar o para mover el accionamiento hacia el fin de carrera mecánico. Comprobar
los fines de carrera. El ángulo de giro se muestra en grados (para la marcha rápida
pulsar y al mismo tiempo)
Área recomendada:
- entre -28 ... 28° para accionamientos
lineales
- entre -57 ... 57° para accionamientos
giratorios
Ángulo mínimo: 25°
indicación en la pantalla
mA
1.2 %
°C °C
%
1.3 °C °C
% %
1) Posicionamiento no activo
2) para la marcha rápida: pulsar a la vez las teclas y .
7.1 TZIDC
:s
7.1.1 ATEX
II 2 D Ta
Temperatura superficial de la Rango de temperatura ambiente (II 2 D)
caja
T81 °C -40 ... 70 °C
T61 °C -40 ... 50 °C
T51 °C -40 ... 40 °C
Especificaciones eléctricas
En modo de protección Seguridad Intrínseca
Ex ib IIC / Ex ia IIC o Ex iaD, sólo para conexión a circuitos
eléctricos con seguridad intrínseca certificada.
Circuito de señales Valores máximos:
(terminal +11 / -12) Ui = 30 V
Ii = 320 mA
Pi = 1,1 W
Ci = 6,6 nF
Li muy baja, despreciable
Entrada de contacto Valores máximos:
(terminal +81 / -82) Ui = 30 V
Ii = 320 mA
Pi = 1,1 W
Ci = 4,2 nF
Li muy baja, despreciable
Salida de contacto Valores máximos:
(terminal +83 / -84) Ui = 30 V
Ii = 320 mA
Pi = 500 mW
Ci = 4,2 nF
Li muy baja, despreciable
Respuesta digital mecánica Los valores máximos pueden verse en el Certificado CE de
(terminales Limit1 +51 / -52 homologación de modelos de construcción PTB 00 ATEX 2049
o Limit2 +41 / -42) X.
Sensores inductivos de proximidad de la
empresa Pepperl & Fuchs
Módulo de respuesta digital, Valores máximos:
enchufable Ui = 30 V
(terminales +51 / -52 o Ii = 320 mA
+41 / -42) Pi = 500 mW
Ci = 3,7 nF
Li muy baja, despreciable
Módulo de respuesta Valores máximos:
analógica, enchufable Ui = 30 V
(terminal +31 / -32) Ii = 320 mA
Pi = 1,1 W
Ci = 6,6 nF
Li muy baja, despreciable
Módulo enchufable para la Ui = 30 V
entrada de contacto Ii = 320 mA
'Shutdown' Pi = 1,1 W
(terminales +51 / -52 o Ci = 3,7 nF
+85 / -86) Li muy baja, despreciable
Interfaz de comunicación Sólo para conexión a un aparato de programación colocado
local (LKS) fuera de la zona potencialmente explosiva.
(véase Condiciones especiales)
II 3 G Ta
Clase de temperatura Rango de temperatura ambiente
T4 -40 ... 85 °C
T5 -40 ... 65 °C
T6 -40 ... 50 °C
Especificaciones
eléctricas
Circuito de señales U = 9,7 V DC
(terminal +11 / -12) I = 4 … 20 mA, máx. 21,5 mA
Condiciones especiales
• A circuitos eléctricos de la zona 2 sólo pueden conectarse aparatos apropiados para el uso
en zonas potencialmente explosivas de la zona 2 y adecuados a las condiciones del lugar
de aplicación (declaración del fabricante o certificado de una entidad inspectora).
• Para el circuito de corriente "respuesta digital con iniciadores de ranura" han de adoptarse
medidas fuera del aparato para que la tensión de cálculo no se supere en más del 40 %
debido a interferencias transitorias.
• La conexión y desconexión, así como la conmutación de circuitos de corriente bajo tensión
sólo están permitidas durante la instalación y el mantenimiento y para realizar reparaciones.
Nota: se considera improbable la coincidencia temporal en la zona 2 de una atmósfera
potencialmente explosiva con la instalación, el mantenimiento o reparación.
• Como energía auxiliar neumática sólo pueden utilizarse gases no inflamables.
• Sólo pueden utilizarse entradas de cables que cumplan los requisitos de la norma EN
60079-15.
• Si se utiliza el iniciador de ranura SJ2_S1N (NO), el posicionador sólo se puede usar en el
rango de temperatura ambiente -25 ... 85 °C.
7.1.2 IECEx
Marking: Ex ia IIC Gb
Ex nA II Gc
Certificate No.: IECEx TUN 04.0015X
Issue No.: 5
Typ: Intrinsic safety "i", or Type of protection "n"
Standards: IEC 60079-0:2011
IEC 60079-11:2011
IEC 60079-15:2010
Electrical data for type TZIDC with marking Ex ia IIC resp. Ex ib IIC
In type of protection "Intrinsic Safety" Ex i IIC only for the
connection to a certified intrinsically safe circuit with the
following maximum values:
Signal circuit Ui = 30 V
(Terminals +11 / -12) li = 320 mA
Pi = 1.1 W
effective internal capacitance: Ci = 6.6 nF
The effective internal inductance is negligibly small.
Switch input Ui = 30 V
(Terminals +81 / -82) li = 320 mA
Pi = 1.1 W
effective internal capacitance: Ci = 4.2 nF
The effective internal inductance is negligibly small.
Switch output Ui = 30 V
(Terminals +83 / -84) li = 320 mA
Pi = 500 mW
effective internal capacitance: Ci = 4.2 nF
The effective internal inductance is negligibly small.
Local interface for For the connection to a programmer outside of the explosiv
communication (LKS) hazardous area only.
(see spezial conditions below)
Special conditions
The local communication interface (LKS) may only be operated at Um ≤ 30 V DC outside
the potentially explosive area.
Optionally the following modules are allowed to be used with type TZIDC
Plug-In module for digital
feedback
U = 5 ... 11 VDC
(Terminals +51 / -52 resp.
+41 / -42)
Plug-In module for analogue
feedback U = 10 ... 30 VDC; 4 ... 20 mA, max. 21.5 mA
(Terminals +31 / -32)
Additionally the following modules are allowed to be used with all types marked
Ex nA IIC T6
Plug-In module for
shutdown-function
U = 20 ... 30 VDC
(Terminals +51 / -52 resp.
+85, -86)
Mechanical digital feedback
(Terminals Limit1 +51 / -52 U = 5 ... 11 VDC
resp. Limit2 +41 / -42)
Special conditions
Only devices which are suitable for the operation in explosive hazardous areas declared as
zone 2 and the conditions available at the place of operation are allowed to be connected to
circuits in the zone 2.
The connecting and disconnecting as well as the switching of circuits under voltage are
permitted during installation, for maintenance or repair purposes.
For the circuit “Mechanical digital feedback” measures have to be taken outside the device that
the rated voltage exceeded not more than 40% by transient disturbances.
When using proximity switch SJ2_S1N (NO), the positioner may only be used at an ambient
temperature range of -25 ... 85 °C.
Only non combustible gases are allowed to be used as pneumatic auxiliary energy.
Only suitable cable entries which meet the requirements of IEC 60079-15 are allowed to be
used.
Model TZIDC, P/N V18345-x0x2x2xx0x Intelligent Positioner intrinsically safe with entity
parameters of:
Terminals 11 / 12 V max = 30 V
I max = 104 mA
Ci = 6.6 nF
Li = 0 uH
Terminals 81 / 82 V max = 30 V
I max = 110 mA
Ci = 4.2 nF
Li = 0 uH
Terminals 83 / 84 V max = 30 V
I max = 90 mA
Ci = 4.2 nF
Li = 0 uH
Terminals 31 / 32 V max = 30 V
I max = 110 mA
Ci = 6.6 nF
Li = 0 uH
Terminals 41 / 42 and V max = 30 V
51 / 52 I max = 96 mA
Ci = 3.7 nF
Li = 0 uH
Terminals Limit2 41 / 42 and V max = 15.5 V
Limit1 51 / 52 I max = 52 mA
Ci = 20 nF
Li = 30 uH
IMPORTANT (NOTE)
• The "x" in P/N denotes minor mechanical variations or optional features.
• Local communication interface LKS shall not be used in hazardous location.
• Each pair of conductors of each intrinsic safety circuit shall be shielded..
IMPORTANT (NOTE)
• The "x" in P/N denotes minor mechanical variations or optional features.
• Local communication interface LKS shall not be used in hazardous location.
• Each pair of conductors of each intrinsic safety circuit shall be shielded.
a = Case/mounting – 1, 2, 3, 4 or 9
b = Input/communication port – 1 or 2
c = Output/safe protection – 1, 2, 4 or 5
d = Option modules for analog or digital position feedback – 0, 1, 3 or 5
e = Mechanical kit (proximity swiches) for digital position feedback (option) – 0, 1 or 3
f = Design (varnish/coding) – 1 or 2
7.2.1 ATEX
Marca: II 2 G Ex ia IIC T6 resp. T4 Gb
II 2 G Ex ib IIC T6 resp. T4 Gb
II 3 G Ex ic IIC T6 resp. T4 Gc
Certificado de homologación de modelos de TÜV 02 ATEX 1831 X
construcción:
Tipo: Equipo intrínsecamente seguro
Normas: EN 60079-0:2009
EN 60079-11:2007
EN 60079-27:2008
Clase de temperatura Rango de temperatura ambiente
T4 -40 ... 85 °C
T5 -40 ... 55 °C
T6 -40 ... 40 °C
Especificaciones eléctricas
Circuito de señales En modo de protección Seguridad Intrínseca Ex i IIC sólo para
conexión a un equipo de alimentación FISCO certificado o a
(terminal +11 / -12 o + / -)
una barrera o a un equipo de alimentación con valores
máximos conformes a la tabla siguiente:
ia / ib / ic FISCO Field Device Barrera o equipo de
ia/ib/ic para el grupo IIB/IIC alimentación
ia/ib para el grupo
IIB/IIC
Tensión 24 V
Corriente 250 mA
Potencia 1,2 W
Curva lineal
característica
Li < 10µH
Ci < 5nF
Marca: II 3 G Ex nA II T6 resp. T4 Gc
Declaración de conformidad: TÜV 02 ATEX 1943 X
Tipo: Tipo de protección "n"
Grupo de aparatos: II 3 G
Normas: EN 60079-15:2010
EN 60079-0:2009
II 3 G Ta
Clase de temperatura Rango de temperatura ambiente
T4 -40 ... 85 °C
T5 -40 ... 65 °C
T6 -40 ... 50 °C
Especificaciones eléctricas
II 3 G Ex nA IIC T6 resp. T4 Gc
Circuito de señales U = 9 … 32 V DC
(terminal +11 / -12) I = 11,5 mA
IMPORTANTE (NOTA)
• A circuitos eléctricos de la zona 2 sólo pueden conectarse aparatos apropiados para el uso
en zonas potencialmente explosivas de la zona 2 y adecuados a las condiciones del lugar
de aplicación (declaración del fabricante o certificado de una entidad inspectora).
• Para el circuito de corriente "respuesta digital con iniciadores de ranura" han de adoptarse
medidas fuera del aparato para que la tensión de cálculo no se supere en más del 40 %
debido a interferencias transitorias.
• La conexión y desconexión, así como la conmutación de circuitos de corriente bajo tensión
sólo están permitidas durante la instalación y el mantenimiento y para realizar
reparaciones. Nota: se considera improbable la coincidencia temporal en la zona 2 de una
atmósfera potencialmente explosiva con la instalación, el mantenimiento o reparación.
• Como energía auxiliar neumática sólo pueden utilizarse gases no inflamables.
• Sólo pueden utilizarse entradas de cables que cumplan los requisitos de la norma EN
60079-15.
• Si se utiliza el iniciador de ranura SJ2_S1N (NO), el posicionador sólo se puede usar en el
rango de temperatura ambiente -25 ... 85 °C.
7.2.2 IECEx
Marking: Ex ia IIC T6 resp. T4 Gb
Ex ib IIC T6 resp. T4 Gb
Ex ic IIC T6 resp. T4 Gc
Ex nA IIC T6 resp. T4 Gc
Certificate No.: IECEx TUN 04.0015X
Issue No.: 5
Typ: Intrinsic safety "i", or Type of protection "n"
Standards: IEC 60079-0:2011
IEC 60079-11:2011
IEC 60079-15:2010
Special conditions
Only devices which are suitable for the operation in explosive hazardous areas declared as
zone 2 and the conditions available at the place of operation are allowed to be connected to
circuits in the zone 2.
The connecting and disconnecting as well as the switching of circuits under voltage are
permitted during installation, for maintenance or repair purposes.
For the circuit “Mechanical digital feedback” measures have to be taken outside the device that
the rated voltage exceeded not more than 40 % by transient disturbances.
Special conditions
When using proximity switch SJ2_S1N (NO), the positioner
may only be used at an ambient temperature range of -25 ... 85 °C.
Only non combustible gases are allowed to be used as pneumatic auxiliary energy.
Only suitable cable entries which meet the requirements of IEC 60079-15 are allowed to be
used.
IMPORTANT (NOTE)
• The "x" in P/N denotes minor mechanical variations or optional features.
• Local communication interface LKS shall not be used in hazardous location.
• Each pair of conductors of each intrinsic safety circuit shall be shielded.
IMPORTANT (NOTE)
• The "x" in P/N denotes minor mechanical variations or optional features.
• Local communication interface LKS shall not be used in hazardous location.
• Each pair of conductors of each intrinsic safety circuit shall be shielded.
Equipment Ratings:
TZIDC-110
Intrinsically safe, Entity and FISCO, for Class I, II and III, Division 1,
Applicable Groups A, B, C, D, E, F, G; nonincendive for Class I, Division 2,
Group E, F and G hazardous (classified) indoor and outdoor NEMA 4x locations.
The following temperature code ratings were assigned for the equipment and protection
methods described above:
T6 in ambient temperatures of 40 °C
T5 in ambient temperatures of 55 °C
T4 in ambient temperatures of 85 °C
7.3.1 ATEX
Marca: II 2 G Ex ia IIC T6 resp. T4 Gb
II 2 G Ex ib IIC T6 resp. T4 Gb
II 3 G Ex ic IIC T6 resp. T4 Gc
Certificado de homologación de modelos de TÜV 02 ATEX 1834 X
construcción:
Tipo: Equipo intrínsecamente seguro
Normas: EN 60079-0:2009
EN 60079-11:2007
EN 60079-27:2008
Clase de temperatura Rango de temperatura ambiente
T4 -40 ... 85 °C
T5 -40 ... 55 °C
T6 -40 ... 40 °C
Especificaciones eléctricas
Circuito de señales En modo de protección Seguridad Intrínseca Ex i IIC sólo para
conexión a un equipo de alimentación FISCO certificado o a
(terminal +11 / -12 o + / -)
una barrera o a un equipo de alimentación con valores
máximos conformes a la tabla siguiente:
ia / ib / ic FISCO Field Device Barrera o equipo de
ia/ib/ic para el grupo IIB/IIC alimentación
ia/ib para el grupo
IIB/IIC
Tensión 24 V
Corriente 250 mA
Potencia 1,2 W
Curva lineal
característica
Li < 10µH
Ci < 5nF
II 3 G Ta
Clase de temperatura Rango de temperatura ambiente
T4 -40 ... 85 °C
T5 -40 ... 65 °C
T6 -40 ... 50 °C
Especificaciones eléctricas
II 3 G Ex nA IIC T6 resp. T4 Gc
Circuito de señales U = 9 … 32 V DC
(terminal +11 / -12) I = 11,5 mA
Respuesta digital mecánica U = 5 …11 V DC
(terminales Limit1 +51 / -52 o
Limit2 +41 / -42)
Módulo enchufable para la U = 20 …30 V DC
entrada de contacto 'Shutdown'
(terminales +51 / -52 o +85 / -86)
IMPORTANTE (NOTA)
• A circuitos eléctricos de la zona 2 sólo pueden conectarse aparatos apropiados para el uso
en zonas potencialmente explosivas de la zona 2 y adecuados a las condiciones del lugar
de aplicación (declaración del fabricante o certificado de una entidad inspectora).
• Para el circuito de corriente "respuesta digital con iniciadores de ranura" han de adoptarse
medidas fuera del aparato para que la tensión de cálculo no se supere en más del 40 %
debido a interferencias transitorias.
• La conexión y desconexión, así como la conmutación de circuitos de corriente bajo tensión
sólo están permitidas durante la instalación y el mantenimiento y para realizar
reparaciones. Nota: se considera improbable la coincidencia temporal en la zona 2 de una
atmósfera potencialmente explosiva con la instalación, el mantenimiento o reparación.
• Como energía auxiliar neumática sólo pueden utilizarse gases no inflamables.
• Sólo pueden utilizarse entradas de cables que cumplan los requisitos de la norma EN
60079-15.
• Si se utiliza el iniciador de ranura SJ2_S1N (NO), el posicionador sólo se puede usar en el
rango de temperatura ambiente -25 ... 85 °C.
7.3.2 IECEx
Marking: Ex ia IIC T6 resp. T4 Gb
Ex ib IIC T6 resp. T4 Gb
Ex ic IIC T6 resp. T4 Gc
Ex nA IIC T6 resp. T4 Gc
Certificate No.: IECEx TUN 04.0015X
Issue No.: 5
Typ: Intrinsic safety "i", Type of protection "n"
Standards: IEC 60079-0:2011
IEC 60079-11:2011
IEC 60079-15:2010
Electrical data for type TZIDC-120 with marking Ex ia IIC T6 resp. Ex ib IIC T6
Input circuit In type of protection "Intrinsic Safety" only for the connection to
(terminals +11 / -12 resp. a certified FISCO power supply or a barrier resp. power supply
(+ / -) with the following maximum values according to the following
table:
Ia / ib / ic FISCO Field Device Barrier or power supply
ia/ib/ic for group IIB/IIC ia/ib for group IIB/IIC
Voltage Ui = 24 V
Current li = 250 mA
Power Pi = 1.2 W
Characteristic linear
line
Special conditions
Only devices which are suitable for the operation in explosive hazardous areas declared as
zone 2 and the conditions available at the place of operation are allowed to be connected to
circuits in the zone 2.
The connecting and disconnecting as well as the switching of circuits under voltage are
permitted during installation, for maintenance or repair purposes.
Note: The temporal coincidence of explosion hazardous atmosphere and installation,
maintenance resp. repair purposes is assessed as improbably.
For the circuit “Mechanical digital feedback” measures have to be taken outside the device that
the rated voltage exceeded not more than 40 % by transient disturbances.
When using proximity switch SJ2_S1N (NO), the positioner may only be used at an ambient
temperature range of -25 ... 85°C.
Only non combustible gases are allowed to be used as pneumatic auxiliary energy.
Only suitable cable entries which meet the requirements of IEC 60079-15 are allowed to be
used.
IMPORTANT (NOTE)
• The "x" in P/N denotes minor mechanical variations or optional features.
• Local communication interface LKS shall not be used in hazardous location.
• Each pair of conductors of each intrinsic safety circuit shall be shielded.
IMPORTANT (NOTE)
• The "x" in P/N denotes minor mechanical variations or optional features.
• Local communication interface LKS shall not be used in hazardous location.
• Each pair of conductors of each intrinsic safety circuit shall be shielded.
Equipment Ratings:
TZIDC-120 Positioners
Intrinsically safe, Entity and FISCO, for Class I, II and III, Division 1,
Applicable Groups A, B, C, D, E, F, G; nonincendive for Class I, Division 2,
Group E, F and G hazardous (classified) indoor and outdoor NEMA 4x locations.
The following temperature code ratings were assigned for the equipment and protection
methods described above:
T6 in ambient temperatures of 40 °C
T5 in ambient temperatures of 55 °C
T4 in ambient temperatures of 85 °C
8 Anexo
- Normas IEC
- FM Approvals (US)
IMPORTANTE (NOTA)
Todas las documentaciones, declaraciones de conformidad y certificados pueden
descargarse de la página web de ABB.
www.abb.com/instrumentation
¿Ha sido utilizado el aparato para realizar trabajos con sustancias que pueden causar un riesgo o peligro
para la salud?
Sí No
En el caso afirmativo ¡indique el tipo de contaminación! (márquese con una cruz)
biológico corrosivo/irritante inflamable (ligera /altamente inflamable)
tóxico explosivo otras sustancias nocivas
radioactivo
Confirmamos que los aparatos / componentes enviados han sido limpiados y están libres de cualquier sustancia
tóxica o peligrosa según el Reglamento de Sustancias Peligrosas.
© ABB 2012
3KXE341007R4406
ASEA BROWN BOVERI, S.A. ABB S.A. ABB Automation Products GmbH
Process Automation Process Automation Process Automation
División Instrumentación Av. Don Diego Cisneros Schillerstr. 72
C/San Romualdo 13 Edif. ABB, Los Ruices 32425 Minden
28037 Madrid Caracas Germany
Spain Venezuela Tel.: +49 551 905-534
Tel: +34 91 581 93 93 Tel: +58 (0)212 2031676 Fax: +49 551 905-555
Fax: +34 91 581 99 43 Fax: +58 (0)212 2031827