Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Worldwide Construction
And Forestry Division
LITHO IN U.S.A.
Introducción
Introducción
LEER ESTE MANUAL detenidamente para informarse
LA GARANTÍA se otorga como parte del programa de
sobre el correcto manejo y mantenimiento de la máquina.
soporte de John Deere para aquellos clientes que operan
El no hacerlo puede ocasionar lesiones o daños en la
y mantienen su equipo acorde con lo descrito en este
maquinaria. Este manual y las etiquetas de seguridad de
manual. La garantía se explica en la declaración o el
su máquina pueden estar disponibles en otros idiomas.
certificado de garantía que debe haber entregado el
Consultar con el concesionario John Deere para realizar
concesionario.
el pedido.
Esta garantía le asegura que John Deere respaldará sus
ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO como parte
productos en caso de surgir averías dentro del plazo de
del equipo y debe acompañar a la máquina si ésta se
garantía. En determinadas circunstancias, John Deere
vende de nuevo.
proporciona mejoras del producto, frecuentemente sin
Las MEDIDAS de este manual se dan en unidades cargo alguno para el cliente, incluso si el equipo está
métricas con sus equivalencias en el sistema de los fuera de garantía. Si se abusa del equipo, o si se modifica
EE.UU. Usar únicamente repuestos y tornillería correctos. éste para variar su rendimiento de forma diferente a las
Los tornillos métricos y los del sistema de los EE.UU. especificaciones de fábrica, la garantía quedará anulada
pueden requerir llaves especiales métricas o del sistema y los programas de mejoras de productos pueden ser
de los EE.UU. denegados. Será el caso, por ejemplo, si se regula un
mayor paso de combustible que el especificado o si se
Los lados DERECHO e IZQUIERDO se determinan intenta obtener más potencia de alguna otra manera.
mirando en el sentido de avance de la máquina.
En caso que usted no sea el propietario original de
ESCRIBIR LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DEL esta máquina, es conveniente que contacte con el
PRODUCTO (PIN) en la sección Números de la máquina. concesionario local de John Deere para comunicarle el
Anotar con exactitud todos los números para ayudar a número de serie de la unidad. De esta forma, John Deere
localizar la máquina en caso de robo. El concesionario podrá notificarle cualquier asunto o mejora en relación
necesitará también dichos números cuando se pidan con el producto.
repuestos. Guardar estos números en un lugar seguro
fuera de la máquina.
VD76477,00004EB -63-07JUL14-1/1
020915
PN=2
Introducción
TX1176337A —UN—03NOV14
producto (PIN) se mencionan en las portadas de los
manuales de la excavadora. Estos números se utilizan
para identificar el manual de ayuda correcto para su
máquina.
Número de identificación del producto
La chapa de número de identificación del producto (PIN)
(1) está ubicada en el bastidor, en el lado izquierdo de la Ubicación de chapa del PIN
máquina. Cada máquina tiene un PIN de 17 caracteres
(2) en la chapa de PIN. 1
Model 26G
Hydraulic Excavator
Product
Identification *1FF026GX__K260001*
TX1177364 —UN—13NOV14
Number 2
JOHN DEERE
DEERE & COMPANY MOLINE, ILLINOIS, USA
MADE IN JAPAN
020915
PN=3
Introducción
• (1—3) Código mundial: Identifica el lugar donde se • (10) Código de año de fabricación: Identifica el año
fabrica la máquina. de fabricación de la máquina.
1FF .................. Código mundial (lugar de fabricación) _ ..................... Código de año de fabricación (variable)
1DW ............. Davenport Works D ................. 2013
1T8 ............... Thibodaux Works E .................. 2014
1T0 ............... Dubuque Works F .................. 2015
1FF ............... Deere—Hitachi (Kernersville, NC, EE.UU.) G ................. 2016
1F9 ............... Deere—Hitachi (Indaiatuba, São Paulo, Brasil) • (11) Código de emisiones del motor: Representa la
• (4—8) Identificador de modelo de máquina: Identifica certificación de emisiones del motor.
el número de modelo. K ..................... Código de emisiones del motor
026G ................ Identificador del modelo de máquina C ................. Tier 2 y Fase II
D ................. Tier 3 y Fase III A
NOTA: Los caracteres 7—8 identifican la serie y E .................. Tier 4 interino y Fase III B
las opciones principales de configuración
F .................. Tier 4 final y Fase IV
de la máquina. Estos caracteres cambian
de una máquina a otra. G ................. Tier 4 interino y Fase III A (19-56 kW)
H ................. Tier 4 final Fase III A (19-37 kW)
X ..................... Código de opciones de la máquina J .................. Tier 4 final y Fase III B (37-56 kW)
X .................. Máquina básica K .................. Tier 4 final (8-19 kW)
R ................. Excavadoras militares HYEX
• (12—17) Número de serie de la máquina: Identifica el
• (9) Letra de verificación: Este es un carácter aleatorio número de serie de la máquina. Este carácter cambiará
asignado por la fábrica. No se usa para identificar la de una máquina a otra.
máquina.
260001 ............. Número de serie de la máquina
_ ..................... Letra de verificación (variable)
KR46761,0000D6F -63-13NOV14-2/2
020915
PN=4
Introducción
Número de publicación:
Número de página:
Ideas, comentarios:
Nombre:
Teléfono:
Dirección de e-mail:
¡GRACIAS!
TX,TM,FAX -63-03JUL01-1/1
020915
PN=5
Introducción
020915
PN=6
Índice
Página
Página
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y Inspección y mantenimiento del arco
comodidad del operador ...............................1-1-1 de seguridad antivuelcos ..............................1-3-4
Traslado de forma segura .................................1-3-4
Manejo seguro de baterías................................1-3-5
Seguridad—Precauciones generales Instalar y manejar accesorios con seguridad ....1-3-5
Identificación de la información de seguridad ...1-2-1
Respetar las instrucciones de seguridad...........1-2-1
Servicio siempre a cargo de personal Seguridad—Precauciones de mantenimiento
cualificado .....................................................1-2-1 Estacionamiento y preparación de la
Usar equipo protector ........................................1-2-2 máquina para el mantenimiento de
Evitar las modificaciones no forma segura .................................................1-4-1
autorizadas de la máquina ............................1-2-2 Mantenimiento seguro del sistema de
Selector de configuración de refrigeración ..................................................1-4-1
controles—Si existe ......................................1-2-2 Quitar la pintura antes de soldar o calentar.......1-4-2
Agregar una protección de la cabina Ejecución de las reparaciones con
para usos especiales ....................................1-2-2 soldadura de forma segura ...........................1-4-2
Inspección de la máquina..................................1-2-3 Insertar pasadores metálicos con seguridad.....1-4-2
Mantenerse alejado de componentes
en movimiento...............................................1-2-3 Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras
Cuidado con las fugas de alta presión ..............1-2-3 instrucciones
Evitar aceites a alta presión ..............................1-2-4 Etiquetas de seguridad y otras instrucciones ....1-5-1
Trabajar en lugares ventilados ..........................1-2-4
Evitar el riesgo de electricidad estática Funcionamiento—Puesto del operador
al repostar combustible .................................1-2-5 Tablero de interruptores.....................................2-1-1
Prevención de incendios ...................................1-2-5 Llave de contacto ..............................................2-1-3
En caso de incendio en la máquina...................1-2-6 Tablero del monitor y funciones.........................2-1-4
Impedir la explosión de gases en la batería ......1-2-6 Pedales y palancas ...........................................2-1-4
Manejo seguro de productos químicos..............1-2-6 Palanca de control de régimen del motor..........2-1-5
Vertido adecuado de desechos .........................1-2-7 Palanca de corte piloto ......................................2-1-5
Estar preparado en caso de emergencia ..........1-2-7 Calefactor de cabina..........................................2-1-6
Limpieza de residuos de la máquina .................1-2-7 Uso de la radio AM/FM—Si existe.....................2-1-7
Palanca soltadora de la puerta—Si existe.........2-1-9
Seguridad—Precauciones de uso Luz de cabina ....................................................2-1-9
Uso adecuado de pasamanos y escalones.......1-3-1 Ventana delantera (salida alternativa) .............2-1-10
Arrancar únicamente desde el asiento Retiro de la ventana delantera
del operador ..................................................1-3-1 inferior—Si existe ........................................2-1-11
Uso y mantenimiento del cinturón de Herramienta de salida alternativa....................2-1-11
seguridad ......................................................1-3-1 Apertura de la ventana lateral
Evitar el movimiento inesperado de la derecha—Si existe ......................................2-1-12
máquina ........................................................1-3-1 Ubicación de montaje del extintor de
Evitar los peligros en el sitio de trabajo .............1-3-2 incendios .....................................................2-1-12
No admitir pasajeros en la máquina ..................1-3-2 Ajuste del asiento del operador .......................2-1-13
Evitar accidentes al retroceder con la Compartimiento para manual del operador .....2-1-13
máquina ........................................................1-3-3
Evitar el vuelco de la máquina...........................1-3-3 Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Tener cuidado especial al levantar los objetos ..1-3-4 Antes de empezar a trabajar .............................2-2-1
i 020915
PN=1
Índice
Página Página
ii 020915
PN=2
Índice
Página Página
iii 020915
PN=3
Índice
Página
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento............................................4-4-1
Procedimiento mensual de almacenamiento.....4-4-2
Varios—Números de serie
Registro del número de identificación
del producto (PIN) .........................................4-5-1
Registro del número de serie del motor ............4-5-2
Guarde una prueba de propiedad .....................4-5-2
Guarde su máquina de forma segura................4-5-3
Varios—Especificaciones
Especificaciones del motor................................4-6-1
Capacidades de vaciado y llenado....................4-6-1
Especificaciones de la máquina ........................4-6-2
Alcances de trabajo ...........................................4-6-4
Capacidad de elevación—Techo de la
cabina, Brazo 1,17 m (3 ft 10 in);
cuchara: 61 kg (135 lb); Zapatas:
300 mm (12 in.); hoja niveladora en
el suelo..........................................................4-6-6
Capacidad de elevación—Cabina,
brazo: 1,17 m (3 ft 10 in); cuchara:
61 kg (135 lb); Zapatas: 300 mm
(12 in.); hoja niveladora en el suelo ..............4-6-7
iv 020915
PN=4
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y comodidad del operador
10
2 4
9 5
1
3
8
7
TX1177756 —UN—17NOV14
6
TX1177756
Características de seguridad de la excavadora y de comodidad del operador
Recordar que el operador es clave en la prevención 6. Freno de giro. El freno de giro se activa cuando se
de accidentes. eleva la palanca de corte del control piloto. Ayuda a sujetar
1. Cinturón de seguridad con retractores. Los la estructura superior cuando se transporta la máquina.
enrolladores del cinturón de seguridad ayudan a mantener 7. Alarma de propulsión. Alerta a las personas que se
los cinturones limpios y cómodos para su uso. encuentran cerca de la máquina sobre el movimiento de
2. Salida alternativa. La ventana trasera proporciona una la máquina.
vía de salida alternativa si la puerta de la cabina queda 8. Protección del ventilador. Una protección del
obstruida en una situación de emergencia. También se ventilador dentro del compartimiento del motor ayuda a
proporciona una herramienta de salida alternativa. evitar el contacto con las paletas del ventilador.
3. Palanca de corte de control piloto. Una palanca 9. Estructura antivuelcos. La estructura antivuelcos
cerca del punto de salida del puesto del operador sirve (ROPS) y la estructura protectora contra caída de objetos
para recordar al operador que desactive las funciones (FOPS) incorporadas han sido diseñadas para proteger
hidráulicas antes de salir de la máquina. al operador.
4. Asideros. Pasamanos grandes convenientemente 10. Cabina La cabina cerrada con cerradura provee
ubicados ayudan al operador a entrar y salir de la cabina. protección ante factores climáticos y reduce el vandalismo.
5. Bocina. La bocina estándar es útil al conducir la
máquina o dar aviso a compañeros de trabajo.
KR46761,0000DEA -63-08DEC14-1/1
1-1-1 020915
PN=11
Seguridad—Precauciones generales
Identificación de la información de seguridad
Este es el símbolo preventivo de seguridad. Al ver
T133555 —UN—15APR13
este símbolo en la máquina o en esta publicación,
es importante tener siempre presente el riesgo de
lesiones o accidentes implicado por el manejo de la
máquina.
Observar las normas de seguridad y de manejo seguro
identificadas con este símbolo.
Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o
ATENCIÓN se identifican por el símbolo preventivo de
seguridad. El mensaje de PELIGRO indica altos riesgos
T133588 —63—27MAR01
de accidentes.
En el accesorio, las etiquetas de PELIGRO son de color
rojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las de
ATENCIÓN son amarillas. Los mensajes de PELIGRO y
ADVERTENCIA aparecen en todas las zonas de peligro
de la máquina. Las precauciones generales figuran en
las etiquetas de ATENCIÓN.
TX,RECOGNIZE -63-28JUN10-1/1
TS201 —UN—15APR13
las señales de seguridad. Cuide de que los componentes
nuevos y los reparados incluyan las señales de seguridad
que proceda. Si necesita señales de seguridad de
repuesto, pídalas a su concesionario John Deere.
Puede haber información de seguridad adicional referida
a piezas y componentes de otros proveedores, la cual es
posible que no figure en este manual.
Familiarícese con el funcionamiento de la máquina y el funcionamiento o la seguridad de la máquina y acortar
correcto manejo de los controles. Toda persona que vaya su vida útil.
a operar la máquina deberá ser instruida al respecto. Si no entiende alguna parte de este manual y precisa
Mantenga su máquina en buen estado. Cualquier ayuda, póngase en contacto con su concesionario John
modificación no autorizada podría menoscabar el Deere.
TX,FOLLOW -63-20JAN11-1/1
Servicio siempre a cargo de personal Pruebe todos los mandos y funciones de la máquina
cualificado manejándola en una zona abierta antes de empezar a
trabajar.
No haga funcionar esta máquina a menos que haya leído
atentamente el manual del operador y que esté cualificado Conozca y cumpla todas las normativas de seguridad
por haber recibido formación e instrucción supervisadas. aplicables a cada situación y lugar concretos de trabajo.
1-2-1 020915
PN=12
Seguridad—Precauciones generales
TS206 —UN—15APR13
El funcionamiento seguro de la máquina requiere la
total atención del operador. No utilice auriculares para
escuchar música o la radio mientras maneje la máquina.
La exposición prolongada a ruidos pueden causar daño o
pérdida de la audición. Como medida preventiva, proteger
los oídos con orejeras o tapones. Los auriculares para
escuchar la radio o música no son adecuados para
proteger los oídos.
TX,WEAR,PE -63-22SEP10-1/1
Selector de configuración de controles—Si personal esté lejos de la máquina y que la zona sea
existe suficientemente grande para permitir el movimiento de
las funciones de la máquina. Verificar la respuesta de la
Esta máquina puede tener una válvula selectora de máquina a cada movimiento de los controles.
configuración de controles. Asegurarse que todo el
DB84312,00000A5 -63-04JAN12-1/1
Agregar una protección de la cabina para seguridad para trabajo forestal y pantallas o guardas
usos especiales especiales cuando objetos desprendidos o proyectados
puedan entrar en la máquina o dañarla. Con winches o
Determinadas situaciones de trabajo o accesorios de la cabestrantes habrá que disponer siempre una pantalla
máquina podrían generar un entorno expuesto al riesgo trasera, como medida protectora frente a posibles roturas
de caída o proyección de objetos. Trabajar cerca de un de cable. Antes de trabajar en entornos especiales,
terraplén elevado, las tareas de demolición, el uso de un siga las recomendaciones del fabricante de los aperos o
martillo hidráulico o un winche, aplicaciones forestales equipamientos específicos respecto a la seguridad del
y labores en zonas boscosas o vertederos de basura operador. Póngase en contacto con su concesionario
pueden exigir, p. ej. la instalación de una protección John Deere autorizado para informarse sobre las
añadida a la cabina del operador. estructuras o guardas de protección.
Habrá que instalar una estructura de protección contra
la caída de objetos (FOPS) de nivel II, paquetes de
TX,CABGUARD -63-12FEB13-1/1
1-2-2 020915
PN=13
Seguridad—Precauciones generales
Inspección de la máquina
Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los días
antes de ponerla en marcha.
Mantener todos los escudos y protectores en buenas
condiciones y correctamente instalados. Reparar el daño
T6607AQ —UN—15APR13
y sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.
Poner especial atención a las mangueras hidráulicas y
al cableado eléctrico.
TX,INSPECT -63-08SEP10-1/1
T133592 —UN—15APR13
Si se es atrapado por componentes móviles pueden
sufrirse lesiones muy graves.
Pare el motor antes de examinar, ajustar o poner a punto
cualquier parte de la máquina con piezas en movimiento.
Mantenga las guardas y protecciones en su lugar.
Sustituya cualquier protección o cubierta que se hubiera
retirado para permitir el acceso tan pronto haya terminado
el mantenimiento o la reparación.
TX,MOVING,PARTS -63-20JAN11-1/1
X9811 —UN—23AUG88
Apretar todas las conexiones antes de aplicar presión.
Usar un pedazo de cartón para localizar las fugas.
Proteger las manos y el cuerpo de los fluidos a alta
presión.
En caso de accidente, acudir de inmediato a un médico. El
fluido inyectado en la piel debe extraerse quirúrgicamente
dentro de pocas horas de ocurrido, de lo contrario podría
producirse gangrena. Los médicos que no tengan información puede obtenerse en el departamento médico
experiencia en tratar este tipo de lesiones pueden de Deere & Company en Moline, Illinois, EE.UU.
derivar al paciente a un centro médico especializado. Tal
DX,FLUID -63-11DEC12-1/1
1-2-3 020915
PN=14
Seguridad—Precauciones generales
T133509 —UN—15APR13
manos. Utilice un trozo de cartón para localizar el punto de
fuga de aceite. Pare el motor y alivie la presión antes de
desconectar tuberías o intervenir en el sistema hidráulico.
Si penetrara aceite hidráulico en su piel, acuda
inmediatamente a un médico. El aceite que haya
penetrado en la piel deberá extraerse quirúrgicamente
en cuestión de horas, de lo contrario podría originarse
una gangrena. Contacte con un centro especializado
o acuda al departamento médico de Deere & Company
T133840 —UN—20SEP00
en Moline, Illinois (EE. UU.).
TX,HPOILS -63-20JAN11-1/1
TS220 —UN—15APR13
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas y ventanas para que se renueve el aire.
DX,AIR -63-17FEB99-1/1
1-2-4 020915
PN=15
Seguridad—Precauciones generales
RG22142 —UN—17MAR14
al mismo tiempo la posibilidad de que aumente la carga
estática.
Es posible que las refinerías hayan tratado el combustible
con un aditivo disipador de estática. Sin embargo, existen
muchos factores que pueden contribuir a reducir la
eficacia de este aditivo con el paso del tiempo.
Al circular el combustible diesel con contenido ultra-bajo
en azufre a través del sistema surtidor de combustible
pueden formarse cargas estáticas. La descarga
electroestática, si existen vapores inflamables, puede
causar incendios o explosiones.
RG21992 —UN—21AUG13
Por ello, es importante que todos los componentes que
forman parte del sistema para el aprovisionamiento de
combustible (depósito de alimentación de combustible,
la bomba de alimentación, la manguera, el inyector y
otros componentes) estén debidamente conectados a
masa. Consultar al proveedor local de combustible o
a la estación surtidora de combustible para asegurarse
de que el sistema de alimentación cumple las normas
correspondientes para una correcta conexión a tierra.
DX,FUEL,STATIC,ELEC -63-12JUL13-1/1
Prevención de incendios
T133552 —UN—15APR13
Manipulación segura del combustible: Almacene los
líquidos inflamables en un lugar seguro, donde no exista
peligro de incendio. Nunca reposte la máquina mientras
fuma o cerca de llamas o chispas.
Limpieza periódica de la máquina: Evite que se
acumule suciedad, residuos, grasa y aceite en el
compartimento del motor, alrededor de las tuberías
T133553 —UN—07SEP00
de combustible, de las tuberías hidráulicas, de los
componentes del escape y del cableado eléctrico. Nunca
guarde trapos impregnados de aceite ni materiales
inflamables dentro de un compartimento de la máquina.
Mantenimiento de mangueras y cableado: Sustituya
sin demora las mangueras hidráulicas que presenten
fugas y limpie cualquier derrame de aceite. Examine el
cableado eléctrico y los conectores con frecuencia en
busca de posibles daños. T133554 —UN—07SEP00
TX,PREVENT,FIRE -63-20JAN11-1/1
1-2-5 020915
PN=16
Seguridad—Precauciones generales
TS227 —UN—15APR13
alrededores.
• Pedir ayuda.
KR46761,0000E19 -63-10DEC14-1/1
TS204 —UN—15APR13
hidrómetro.
No cargar una batería congelada ya que puede haber una
explosión. Calentarla hasta 16°C (60°F).
DX,SPARKS -63-03MAR93-1/1
TS1132 —UN—15APR13
La hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) proporciona detalles específicos sobre productos
químicos: riesgos para la salud, procedimientos de
seguridad, y técnicas de respuesta frente a emergencias.
Revisar la hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) antes de empezar cualquier trabajo que implique
el uso de productos químicos peligrosos. De este modo
se conocen exactamente cuales son los riesgos y como (Contactar con el concesionario John Deere para obtener
trabajar con seguridad. Seguir las indicaciones y utilizar copias de la MSDS sobre los productos químicos usados
el equipo recomendado. en los equipos John Deere.)
DX,MSDS,NA -63-03MAR93-1/1
1-2-6 020915
PN=17
Seguridad—Precauciones generales
TS1133 —UN—15APR13
Utilizar recipientes herméticos al drenar residuos líquidos.
Nunca utilizar bidones u otros recipientes empleados para
comestibles y bebidas evitando así graves errores.
No verter desechos en el suelo, en desagües o en
arroyos, estanques o lagos, etc.
Los refrigerantes utilizados en sistemas de aire
acondicionado que se escapan al aire pueden deteriorar
a la atmósfera de la tierra. Puede existir una legislación Informarse de la forma correcta de reciclar estas
gubernamental respecto al manejo y reciclaje de sustancias usadas y de las posibilidades de realizar
refrigerante usado con ayuda de centros de servicio dichos vertidos en su oficina local de medio ambiente o
especializados. en su concesionario John Deere.
DX,DRAIN -63-03MAR93-1/1
TS291 —UN—15APR13
y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.
DX,FIRE2 -63-03MAR93-1/1
1-2-7 020915
PN=18
Seguridad—Precauciones de uso
Uso adecuado de pasamanos y escalones
Evite caídas: baje y suba siempre de frente a la máquina.
T133468 —UN—15APR13
Mantenga 3 puntos de contacto en peldaños y pasamanos.
Nunca use los mandos de la máquina como pasamanos.
Tenga sumo cuidado en condiciones resbaladizas por
barro, nieve o humedad. Mantenga los peldaños limpios,
sin grasa ni aceite. Nunca salte para bajar de la máquina.
Nunca suba ni baje de una máquina en movimiento.
TX,STEPS -63-09FEB11-1/1
T133715 —UN—15APR13
Evite movimientos inesperados de la máquina. Arranque
el motor únicamente cuando haya ocupado el asiento del
conductor. Asegúrese de que todos los mandos y útiles
de trabajo están en la posición correcta para una máquina
estacionada.
Nunca intente arrancar el motor desde el terreno. No
trate de arrancar el motor puenteando los terminales del
motor de arranque.
TX,SOFOS -63-20JAN11-1/1
T133716 —63—27MAR01
Use el cinturón de seguridad cuando conduzca la
máquina. No olvide abrocharse el cinturón de seguridad
para la carga y descarga de camiones u otros usos.
Examine con frecuencia el cinturón de seguridad.
Asegúrese de que el tejido no está rasgado o desgarrado.
Sustituya sin demora el cinturón de seguridad si alguna
de sus partes está dañada o no funciona correctamente.
Habrá que sustituir el conjunto completo del cinturón
de seguridad cada tres años, independientemente de
su aspecto.
TX,SEAT,BELT -63-20JAN11-1/1
1-3-1 020915
PN=19
Seguridad—Precauciones de uso
T134986 —UN—31OCT00
el trabajo, llamar al servicio de ubicación de líneas
para identificar todas las líneas de servicio público
subterráneas.
Preparar el sitio de trabajo de modo adecuadamente.
Evitar manejar cerca de estructuras u objetos que
pudieran caer en la máquina. Eliminar la basura que se
pudiera mover súbitamente si se pasara por encima.
Evitar el contacto entre el aguilón o el brazo y
obstáculos elevados o líneas de tendido eléctrico.
T133650 —UN—27SEP00
Siempre mantener una distancia de por lo menos 3 m (10
ft) más dos veces la longitud del aislador de la tubería
entre la máquina o la carga y los cables aéreos.
Mantener a las personas alejadas de la máquina en
todo momento. Mantener a las demás personas lejos del
aguilón o los accesorios elevados, así como las cargas
no apoyadas. Evitar girar o elevar los aguilones, los
accesorios o las cargas encima de personas o cerca de las
mismas. Usar barricadas o un señalero para alejar a los
vehículos y peatones de la máquina. Solicitar la ayuda de
un señalero si es necesario mover la máquina en una zona
T133549 —UN—24AUG00
congestionada o si la visibilidad está restringida. Siempre
tener el señalero a plena vista. Establecer señales de
mano con el señalero antes de arrancar la máquina.
Trabajar sólo sobre suelos firmes con resistencia
suficiente para soportar el peso de la máquina. Al trabajar
cerca de una excavación, colocar la excavadora con los
motores propulsores lejos de la zona excavada.
Reducir la velocidad de la máquina al trabajar con contra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o pozos
una herramienta en el suelo o cerca del suelo en donde de inspección) puede causar una parada rápida. Siempre
pudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitar abrocharse el cinturón de seguridad.
nieve, fango, tierra, etc.). A velocidades altas, el chocar
TX03679,0001748 -63-09JUL12-1/1
extraños.
Los pasajeros podrían obstruir la vista del operador o
impedir su capacidad para manejar la máquina con
seguridad.
TX03679,0001726 -63-03JAN07-1/1
1-3-2 020915
PN=20
Seguridad—Precauciones de uso
PC10857XW —UN—15APR13
la máquina. Volverse y mirar directamente para tener
una mejor visibilidad. Usar los espejos como ayuda para
revisar las inmediaciones de la máquina. Mantener las
ventanas y espejos limpios, bien ajustados y en buenas
condiciones.
Asegurarse de que la alarma de retroceso funciona
correctamente.
Si se maniobra la máquina en una zona estrecha de
visibilidad insuficiente, una persona desde fuera determinar si hay personas detrás de la máquina. La
deberá dar indicaciones al conductor. Nunca pierda fiabilidad de estos sistemas está limitada por las prácticas
de vista en ningún momento a la persona que le da de mantenimiento, las condiciones ambientales y el
instrucciones. Usar señales de mano predeterminadas alcance de maniobra de la máquina.
para comunicarse.
No confiar exclusivamente en los sistemas de cámara
trasera y de detección de objetos por radar para
TX,AVOID,BACKOVER -63-25OCT10-1/1
T133716 —63—27MAR01
No saltar si la máquina se vuelca. No podrá saltar lo
suficientemente lejos y la máquina podría aplastarlo.
Subir y bajar la máquina de camiones o remolques
con sumo cuidado. Asegurarse que el camión sea
suficientemente ancho y esté sobre una superficie
firme y nivelada. Usar rampas de carga y acoplarlas
adecuadamente a la plataforma del camión. Evitar los
camiones con plataformas de acero ya que las cadenas
T133545 —UN—15SEP00
patinan más fácilmente sobre el acero.
Tener cuidado en las pendientes. Tener sumo cuidado
al trabajar sobre suelo blando, rocoso o congelado.
La máquina podría patinar lateralmente bajo estas
condiciones. Al subir o bajar las pendientes, mantener
el cucharón hacia el lado de la colina y apenas sobre el
nivel del suelo.
Tener sumo cuidado al manejar cargas pesadas. El
uso de cucharones de sobretamaño o el levantar objetos T133803 —UN—27SEP00
pesados reduce la estabilidad de la máquina. Al extender
o girar sobre los costados del tren de rodaje una carga
pesada se puede causar el vuelco de la máquina.
Asegurarse de estar sobre un terreno firme. Tener
sumo cuidado al trabajar cerca de bancos o excavaciones
que pudieran desmoronarse y hacer que la máquina se
vuelque o caiga.
TX03679,00016DF -63-03JAN07-1/1
1-3-3 020915
PN=21
Seguridad—Precauciones de uso
T133839 —UN—27SEP00
Nunca elevar una carga sobre otra persona. Mantener
a las demás personas alejadas de la zona en la cual la
carga puede caer. No abandonar el asiento del operador
cuando la carga está elevada del suelo.
No exceder las capacidades de elevación identificadas en
la máquina y en este manual. Al extender o girar sobre
los costados del tren de rodaje una carga pesada se
puede causar el vuelco de la máquina. condiciones. Usar líneas de atado para guiar las cargas
Usar equipo adecuado y técnicas correctas para sujetar y coordinar las señales para comunicar con las demás
y estabilizar las cargas Asegurarse que las eslingas o personas en la zona de trabajo.
cadenas tienen capacidad suficiente y están en buenas
TX03679,00016E1 -63-03JAN07-1/1
T6964AD —UN—20DEC88
UNA PENDIENTE.
Siempre estacionar la máquina en suelo nivelado.
1-3-4 020915
PN=22
Seguridad—Precauciones de uso
TS203 —UN—23AUG88
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche, sin
embargo no más de 2 litros (2 quarts).
3. Acudir de inmediato a un médico.
DX,POISON -63-21APR93-1/1
Instalar y manejar accesorios con seguridad a la máquina si así lo exige o recomienda la seguridad del
operador. Verifique la firmeza de todas las conexiones y
Verifique siempre la compatibilidad de los accesorios que el accesorio responde a los controles como es debido.
poniéndose en contacto con su concesionario autorizado.
Incorporar accesorios no homologados podría afectar a Lea atentamente el manual del accesorio y siga todas
la estabilidad o fiabilidad de la máquina, convirtiéndose las instrucciones y advertencias. En un área libre de
además en un riesgo para terceras personas en las obstáculos y transeúntes, ponga en funcionamiento
proximidades de la máquina. el accesorio cuidadosamente para aprender sus
características y su rango de movimientos.
Asegúrese de que una persona cualificada participa en la
instalación del accesorio. Añada guardas o protecciones
TX,ATTACH -63-20JAN11-1/1
1-3-5 020915
PN=23
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionamiento y preparación de la
máquina para el mantenimiento de forma
segura
Advertir a los demás respecto a trabajos de
mantenimiento. Siempre estacionar y preparar la
T133332 —63—17APR13
máquina para el servicio y reparación correctamente.
• Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
bajar el equipo al suelo.
• Colocar la palanca de corte de control piloto en la
posición bloqueada (ARRIBA). Apagar el motor y retirar
la llave.
• Colocar un rótulo de “No usar” en un lugar visible del
puesto del operador.
Apoyar la máquina y el accesorio de forma segura antes
de trabajar bajo los mismos.
• No apoyar la máquina con un accesorio accionado
hidráulicamente.
TS229 —UN—23AUG88
• No apoyar la máquina con bloques de escoria o
pedazos de madera que pudieran desmoronarse o ser
aplastados.
• No apoyar la máquina con un solo gato u otros
dispositivos que pudieran salirse de su lugar.
Entender los procedimientos de servicio antes de iniciar
las reparaciones. Mantener la zona de trabajo limpia y
seca. Emplear a dos personas cuando el motor deba
estar en marcha para el trabajo de reparación.
OUT4001,000089A -63-30JAN12-1/1
TS281 —UN—15APR13
pueda sujetarse con la mano. Aflojar lentamente el tapón
para aliviar la presión antes de quitarlo del todo.
DX,RCAP -63-04JUN90-1/1
1-4-1 020915
PN=24
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
TS220 —UN—15APR13
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes
de calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se
los restos de decapante con agua y jabón, antes de llevan a cabo trabajos de soldadura.
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables para eliminar el polvo y los gases nocivos.
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar. Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
DX,PAINT -63-24JUL02-1/1
T133547 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Inhabilitar la energía eléctrica
antes de hacer trabajos de soldadura.
Desconectar el interruptor de corte de la
batería principal y desconectar los cables
positivo y negativo de la batería.
1-4-2 020915
PN=25
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
16
2
TX1177325 —UN—21NOV14
3
7
3 3
TX1177325 7
Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
1— ADVERTENCIA, mantenerse 3— Amarres 6— ATENCIÓN, Evitar lesiones
alejado 4— ATENCIÓN: Detener el motor 7— Puntos de elevación
2— ATENCIÓN: Evitar lesiones 5— ADVERTENCIA, el cinturón 16— ADVERTENCIA: Evitar
graves o la muerte de seguridad se debe utilizar lesiones
en todo momento
Continúa en la siguiente página KR46761,0000DE4 -63-10DEC14-1/18
1-5-1 020915
PN=26
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
11
10 12
13
14
TX1177326 —UN—13NOV14
8
3 3 15
TX1177326
Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
3— Amarres 11— Certificación de la estructura 13— ATENCIÓN, Patrón de 15— ATENCIÓN, Contenido
8— ADVERTENCIA, mantenerse de protección control alternativo presurizado
alejado 12— PELIGRO, líneas eléctricas 14— ATENCIÓN, Evitar lesiones
9— ATENCIÓN, Evitar personales
quemaduras
10— IMPORTANTE, salida
alternativa
KR46761,0000DE4 -63-10DEC14-2/18
TX1127624 —63—19DEC12
delantera de la máquina.
1-5-2 020915
PN=27
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
TX1127625 —63—19DEC12
ATENCIÓN: Evitar lesiones graves o la muerte
KR46761,0000DE4 -63-10DEC14-4/18
3. Amarres
Colocar un dispositivo de amarre apropiado a través
de los puntos de amarre.
Estas etiquetas están situadas estratégicamente en
la máquina.
TX1166256 —UN—24JUL14
Amarre
KR46761,0000DE4 -63-10DEC14-5/18
TX1127626 —63—06DEC12
1-5-3 020915
PN=28
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
TX1128504 —63—19DEC12
de accidentes o vuelcos. No usar el cinturón de
seguridad durante la operación de la máquina puede
resultar en lesiones graves o mortales.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro
de la cabina, en el poste delantero izquierdo de la
estructura antivuelcos.
KR46761,0000DE4 -63-10DEC14-7/18
TX1127627 —63—06DEC12
cabina, en la ventana delantera.
KR46761,0000DE4 -63-10DEC14-8/18
7. Puntos de elevación
Colocar un dispositivo de elevación apropiado a través
de los puntos de elevación.
Estas etiquetas están situadas estratégicamente en
la máquina.
TX1166778 —UN—23JUL14
Punto de elevación
1-5-4 020915
PN=29
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
TX1104370 —63—19DEC12
motor.
KR46761,0000DE4 -63-10DEC14-10/18
TX1127630 —63—06DEC12
ATENCIÓN, Evitar quemaduras
KR46761,0000DE4 -63-10DEC14-11/18
TX1156964 —63—04APR14
1-5-5 020915
PN=30
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
TX1178121 —63—21NOV14
Certificación de la estructura de protección
KR46761,0000DE4 -63-10DEC14-13/18
TX1104374 —63—19DEC12
los aisladores de líneas eléctricas.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la ventana derecha.
KR46761,0000DE4 -63-10DEC14-14/18
1-5-6 020915
PN=31
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
TX1127622 —63—06DEC12
esperar a que el aceite hidráulico se enfríe y soltar la
tapa lentamente para descargar la presión interna.
Esta etiqueta de seguridad está ubicada en la parte
interior de la puerta de acceso de mantenimiento
delantera en la parte superior del depósito hidráulico.
KR46761,0000DE4 -63-10DEC14-16/18
TX1127629 —63—06DEC12
interior de la puerta de acceso de mantenimiento
trasera en la tapa del radiador.
KR46761,0000DE4 -63-10DEC14-17/18
TX1127631 —63—19DEC12
KR46761,0000DE4 -63-10DEC14-18/18
1-5-7 020915
PN=32
Funcionamiento—Puesto del operador
Tablero de interruptores
Techo de la cabina
1. Palanca de control de velocidad del motor—Mover
la palanca hacia delante para disminuir la velocidad;
TX1177931A —UN—17NOV14
mover hacia atrás para aumentar la velocidad.
2. Panel del monitor—Muestra el indicador de
combustible, el cuentahoras de funcionamiento y los
indicadores de alarma. Para información adicional, Ver
Panel de monitor y funciones en esta sección.
3. Interruptor de modo de avance—Presionar el
interruptor para seleccionar la velocidad de avance rápida Tablero de interruptores
o lenta. El interruptor de modo de avance se iluminará
cuando esté en el modo rápido.
1— Palanca de control de 4— Interruptor de cancelación
4. Interruptor de cancelación de la alarma de régimen del motor de la alarma de avance
2— Tablero del monitor 5— Interruptor de luces de
avance—La alarma de avance suena cuando se activa 3— Interruptor de modo de trabajo
una palanca de avance y seguirá sonando mientras las avance 6— Llave de contacto
orugas se estén moviendo. Pulsar el botón silenciador de
alarma de propulsión para desactivar la alarma.
5. Interruptor de luces de trabajo—Pulsar el interruptor • CALENTAMIENTO—precalentamiento del motor
para encender las luces de trabajo. Presionar otra vez el • DESCONECTADO—motor apagado
interruptor para apagar las luces de trabajo. • CONECTADO
6. Llave de contacto—Llave de contacto de cuatro
• ARRANQUE—arranque del motor
posiciones:
Continúa en la siguiente página KR46761,0000D7B -63-25NOV14-1/2
2-1-1 020915
PN=33
Funcionamiento—Puesto del operador
Cabina
1. Palanca de control de velocidad del motor—Mover
la palanca hacia delante para disminuir la velocidad;
mover hacia atrás para aumentar la velocidad.
TX1175584A —UN—17NOV14
2. Panel del monitor—Muestra el indicador de
combustible, el cuentahoras de funcionamiento y los
indicadores de alarma. Para información adicional, Ver
Panel de monitor y funciones en esta sección.
3. Interruptor de modo de avance—Presionar el
interruptor para seleccionar la velocidad de avance rápida
o lenta. El interruptor de modo de avance se iluminará
cuando esté en el modo rápido. Tablero de interruptores
2-1-2 020915
PN=34
Funcionamiento—Puesto del operador
Llave de contacto
Girar la cubierta de la llave de contacto (1) en sentido
contrahorario para acceder a la llave de contacto (2).
NOTA: La llave (7) se inserta y retira cuando la llave de
TX1175718A —UN—28OCT14
contacto está en la posición APAGADA (4).
TX1175719A —UN—28OCT14
Llave de contacto
KR46761,0000D7F -63-04DEC14-1/1
2-1-3 020915
PN=35
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1177850 —UN—19NOV14
2. Cuentahoras de funcionamiento—Muestra las horas
de funcionamiento totales de la máquina contadas desde
que la máquina empezó a trabajar en la unidad de horas.
3. Indicador de temperatura del refrigerante—Muestra
cuándo es baja la temperatura del refrigerante. NO
USAR LA MÁQUINA. Ver Calentamiento en tiempo frío.
(Sección 2–2.) Tablero del monitor
Pedales y palancas 5 6
7
1 4 8 2
1— Palanca de control piloto 7— Pedal de avance derecho
izquierda 8— Pedal de giro de la pluma
2— Bocina/Palanca de control 9— Palanca de control de la
piloto derecha (situada hoja 3
TX1177925 —UN—19NOV14
en la parte superior de la 10— Palanca de control de
palanca) régimen del motor 9
3— Palanca de corte piloto 11— Tablero del monitor
4— Pedal de avance izquierdo 12— Asiento del operador
5— Palanca de avance
izquierda 10
6— Palanca de avance derecha
12 11
Pedales y palancas
KR46761,0000DE1 -63-08DEC14-1/1
2-1-4 020915
PN=36
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1177944A —UN—17NOV14
hacia atrás para aumentar la velocidad.
Empujar hacia delante la palanca de control de velocidad
del motor para disminuir la velocidad.
1— Palanca de control de
régimen del motor
KR46761,0000DF2 -63-19NOV14-1/1
TX1175623 —UN—28OCT14
palanca o pedal sea movido inadvertidamente. El motor
no arrancará a menos que la palanca de corte de control
piloto esté en la posición bloqueada (HACIA ABAJO).
Siempre mover la palanca de corte de control piloto a la
posición de bloqueo (HACIA ARRIBA) cuando se apaga
el motor o se abandona el puesto del operador.
Palanca en posición de bloqueo (ARRIBA)
Empujar la palanca de corte de control piloto a la posición
de desbloqueo (ABAJO) para operar la máquina.
1— Palanca de corte piloto
KR46761,0000D78 -63-10NOV14-1/1
2-1-5 020915
PN=37
Funcionamiento—Puesto del operador
Calefactor de cabina
Funcionamiento del calefactor
Para una operación de calor, abrir la puerta de acceso al
motor para acceder a la válvula del calefactor (1). Girar la
válvula hacia la izquierda. Ajustar el caudal de aire con el
interruptor de velocidad del motor del ventilador (2).
Desempañar las ventanas dirigiendo el caudal de aire de
los orificios de ventilación (3) hacia el cristal de ventana.
Ajustar el caudal de aire con el interruptor de velocidad
TX1178241 —UN—19NOV14
del motor del ventilador.
Funcionamiento del orificio de ventilación
Para el funcionamiento del orificio de ventilación, abrir la
puerta de acceso al motor para acceder a la válvula del
calefactor. Girar la válvula hacia la derecha. Ajustar el
caudal de aire con el interruptor de velocidad del motor
del ventilador. Válvula de calefacción
TX1178242 —UN—19NOV14
Orificios de ventilación
KR46761,0000DF1 -63-17DEC14-1/1
2-1-6 020915
PN=38
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1042841 —UN—28MAY08
Radio
1— Mando de control de tonos 5— Botones de preselección de 9— Botón de buscar 13— Indicador de frecuencia de
2— Indicador de frecuencia FM estaciones 10— Botón de preselección de FM
Estéreo 6— Botón de sintonizar hacia autoguardar/escanear 14— Interruptor de
3— Pantalla de frecuencia de arriba 11— Botón de BANDA alimentación/mando de
radio 7— Botón de reloj 12— Indicador de frecuencia AM control del volumen
4— Pantalla de preselección 8— Botón de sintonizar hacia
abajo
Pulsar el interruptor de alimentación (14) para encender Pulsar momentáneamente el botón para disminuir la
la radio y pulsar uno de los botones de sintonización (6 y frecuencia. Pulsar sin soltar el botón para reducir
8) varias veces hasta sintonizar la emisora deseada. Para continuamente la frecuencia. Soltar el botón cuando se
programar una emisora, usar los botones de sintonización visualiza la frecuencia deseada.
para sintonizarla. Mantener pulsado uno de los botones
de preselección (5) durante más de 2 segundos hasta 9. Botón de buscar
que se escuche un tono electrónicamente generado. La Pulsarlo para avanzar a la emisora siguiente. La función
frecuencia de la emisora preseleccionada aparece en la de buscar se detiene al encontrar una emisora.
pantalla de frecuencia de radio (3). 10. Botón de preselección de autoguardar/escanear
1. Mando de control de tonos Pulsarlo para escuchar las emisoras preseleccionadas
Girarla hacia la derecha para amplificar los altos. Girarla secuencialmente durante 5 segundos. Al encontrar la
en sentido contrahorario para reducir los altos. emisora deseada, pulsar el botón otra vez para interruptor
la función de escaneo y dejar la emisora sintonizada.
2. Indicador de frecuencia de FM estéreo Mantener pulsado el botón por 2 segundos para guardar
Se ilumina al sintonizar una emisora FM estéreo. la emisora automáticamente.
3. Pantalla de frecuencia de radio 11. Botón de banda
Muestra la frecuencia de la radioemisora actualmente Pulsar este botón para seleccionar las bandas AM (MW)
sintonizada. o FM.
4. Pantalla de preselección 12. Indicador de frecuencia de AM
Muestra el número del botón asignado a la frecuencia de Se ilumina cuando la banda AM (MW) está seleccionada.
la radioemisora actualmente sintonizada.
13. Indicador de frecuencia de FM
5. Botones de preselección de estaciones Se ilumina cuando la banda FM (MW) está seleccionada.
En cada botón, se puede guardar una emisora AM (MW) y
una FM. Pulsar el botón asignado a la estación deseada. 14. Interruptor de alimentación/mando de control de
volumen
6. Botón de sintonizar hacia arriba Cuando se gira el control, un "clic" indica que la
Pulsar momentáneamente el botón para aumentar la alimentación está conectada o desconectada. Girar
frecuencia. Pulsar sin soltar el botón para aumentar la perilla en sentido horario para encender la radio
continuamente la frecuencia. Soltar el botón cuando se y aumentar el volumen. Girar la perilla en sentido
visualiza la frecuencia deseada. contrahorario para reducir el volumen y apagar la radio.
7. Botón del reloj Operación de la radio
Pulsar el botón para visualizar la hora. Pulsarlo otra vez
para visualizar la frecuencia actualmente sintonizada. 1. La llave de contacto debe estar en posición de
encendido o de arranque.
8. Botón de sintonizar hacia abajo
2-1-7 020915
PN=39
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-8 020915
PN=40
Funcionamiento—Puesto del operador
1— Palanca de abertura de
puerta
TX1175628A —UN—30OCT14
Palanca de abertura de puerta
KR46761,0000D7D -63-04DEC14-1/1
Luz de cabina
La luz de cabina está ubicada en el poste izquierdo,
dentro de la cabina.
NOTA: La luz de cabina NO se enciende si la llave
TX1125711A —UN—19NOV12
de contacto está desconectada.
1— Luz de cabina
Luz de cabina
KR46761,00006C1 -63-17DEC14-1/1
2-1-9 020915
PN=41
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1175633A —UN—30OCT14
1. Sujetar los asideros (1).
2. Tirar las retenciones (2) hacia abajo para abrir la
ventana.
3. Usar la palanca inferior (3) para correr la ventana hasta
que esta se enganche en el pasador de bloqueo (4).
Ventana delantera (salida alternativa)
4. Destrabar el pasador de bloqueo del bastidor de
cabina para abrir la ventana.
5. Usar los asideros para deslizar la ventana lentamente
hacia abajo.
6. Empujar los asideros hasta que las retenciones de la
ventana se enganchen en su lugar.
TX1126043A —UN—27NOV12
Pasador de bloqueo
KR46761,0000D73 -63-25NOV14-1/1
2-1-10 020915
PN=42
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1127576 —UN—06DEC12
delantera (salida alternativa), en esta sección.
2. Tirar de la ventana delantera inferior (1) y levantarla
para quitarla.
3. Guardar la ventana en un lugar seguro.
KR46761,0000D7E -63-04DEC14-1/1
1— Herramienta de salida
TX1175635A —UN—30OCT14
alternativa
KR46761,0000D74 -63-25NOV14-1/1
2-1-11 020915
PN=43
Funcionamiento—Puesto del operador
T122098 —UN—30JUN99
trasero hacia atrás para cerrar.
JS93577,0000067 -63-04DEC14-1/1
TX1128272A —UN—17DEC12
apagar incendios pequeños. Consultar las instrucciones
de cada fabricante y los procedimientos de control de
incendios adecuados antes de que surja la necesidad
de usar el extintor de incendios. Ver Prevención de
incendios. (Sección 1–2.)
MANTENIMIENTO:
IMPORTANTE: Evitar posibles daños a la máquina.
Ubicación de montaje del extintor de incendios (se ilus-
Revisar el indicador (si existe) en el extintor. tra la máquina con cabina)
Si el extintor de incendios no está totalmente
cargado, volver a cargarlo o sustituirlo según
las instrucciones del fabricante. 1— Ubicación de montaje del
extintor de incendios
2-1-12 020915
PN=44
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1175664A —UN—28OCT14
1— Ajuste longitudinal del
asiento
KR46761,0000D79 -63-04DEC14-1/1
1— Compartimiento para
manual del operador
TX1175724A —UN—28OCT14
Compartimiento para manual del operador
KR46761,0000D7A -63-04DEC14-1/1
2-1-13 020915
PN=45
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Antes de empezar a trabajar
Repasar las precauciones de uso. Ver
T133556 —UN—24AUG00
Seguridad—Precauciones de uso. (Sección 1-3)
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad aun para intervalos
de trabajo breves.
TX03679,0001780 -63-21AUG12-1/1
TX1178365 —UN—20NOV14
SISTEMA ELÉCTRICO: Buscar cables desgastados o
deshilachados y conexiones flojas o corroídas.
SISTEMA HIDRÁULICO: Comprobar si hay fugas,
abrazaderas faltantes o flojas, mangueras retorcidas y
tuberías o mangueras que rocen entre sí o con otros
componentes de la máquina.
Inspección de la máquina
SISTEMA DE ALIMENTACIÓN DE COMBUSTIBLE:
Comprobar fugas, abrazaderas faltantes o flojas,
mangueras retorcidas, el drenaje de agua y sedimentos 1— Puesto del operador 2— Tapa del depósito de
de los filtros de combustible primario y auxiliar, y tuberías combustible
o mangueras que rocen entre sí o con otros componentes
de la máquina.
TORNILLERÍA: Buscar piezas flojas o faltantes. Dispositivos de protección: Inspeccionar las protecciones,
los escudos, la estructura de protección contra vuelcos
LUBRICACIÓN: Revisar los puntos de lubricación en la (ROPS) y el cinturón de seguridad.
Tabla de mantenimiento periódico. Ver Mantenimiento de
la máquina en los intervalos especificados. (Sección 3–2.) SEGURIDAD: Caminar alrededor de la máquina para
asegurarse que no haya nadie cerca antes de ponerla
COMPONENTES DE LÁMINA DE ACERO Y CADENAS: en marcha.
Revisar si hay piezas torcidas, rotas, flojas o faltantes.
KR46761,0000DF9 -63-25NOV14-1/1
2-2-1 020915
PN=46
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1177866 —UN—19NOV14
• Verificar que todas las palancas de control se
encuentren en punto muerto.
• Confirmar que el asiento está ajustado para permitir el
funcionamiento total del pedal y de la palanca de control.
• Verificar el estado del cinturón de seguridad y sustituirlo
según sea necesario.
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la
máquina. Si la máquina se activa sin que Tablero del monitor
funcionen las bombillas indicadoras, no
se activarán las alarmas. Siempre que las 1— Indicador del alternador 2— Indicador de presión de
bombillas indicadoras no funcionen, APAGUE aceite del motor
INMEDIATAMENTE EL MOTOR. Consultar
al concesionario autorizado.
luces indicadoras no se apagan después de
• Verificar las bombillas indicadoras; poner la llave de arrancar el motor. Buscar y corregir el problema.
contacto en la posición de ENCENDIDO. Se encenderán
todas las bombillas indicadoras y permanecerán Después de arrancar el motor, el indicador del alternador
encendidas durante unos 2 segundos. El indicador del y el indicador de presión de aceite motor deben apagarse.
alternador (1) y el indicador de presión de aceite motor Si no, apagar el motor de inmediato. Buscar y corregir
(2) seguirán encendidos hasta que arranque el motor. el problema.
Arrancar el motor. Ver Arranque del motor en esta sección.
Después del arranque
IMPORTANTE: Evitar posibles daños en el motor.
APAGAR EL MOTOR INMEDIATAMENTE si las
KR46761,0000DEF -63-04DEC14-1/1
2-2-2 020915
PN=47
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1175727A —UN—28OCT14
1. Mover la palanca de control de velocidad del motor
(5) a la posición de ralentí.
2. Hacer sonar la bocina para advertir a las demás
personas.
IMPORTANTE: Evitar dañar el arrancador. Nunca
hacer funcionar el motor de arranque más de
15 s por vez. Si el motor no arranca, vuelva Llave de contacto
a poner la llave de contacto en la posición
DESCONECTADA (2). Esperar aproximadamente
30 minutos y repetir el intento. Después
de un arranque fallado, para evitar dañar
el arrancador no girar la llave de contacto
TX1177962A —UN—17NOV14
hasta que el motor se pare.
KR46761,0000DF3 -63-04DEC14-1/1
2-2-3 020915
PN=48
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1175727A —UN—28OCT14
1. Mover la palanca de control de velocidad del motor
(5) a una posición intermedia entre ralentí régimen
máximo.
2. Girar la llave de contacto a la posición
CALENTAMIENTO (1) y mantenerla hasta que se
apague el indicador de precalentamiento del motor (6).
3. Hacer sonar la bocina para advertir a las demás Llave de contacto
personas.
IMPORTANTE: Evitar dañar el arrancador. Nunca
hacer funcionar el motor de arranque más de
15 s por vez. Si el motor no arranca, vuelva
a poner la llave de contacto en la posición
TX1177962A —UN—17NOV14
DESCONECTADA (2). Esperar aproximadamente
30 minutos y repetir el intento. Después
de un arranque fallado, para evitar dañar
el arrancador no girar la llave de contacto
hasta que el motor se pare.
TX1177857 —UN—19NOV14
gradualmente el régimen del motor y realice
el calentamiento de clima frío en el grupo de
marchas medio. Ver Calentamiento durante
clima frío en esta sección.
KR46761,0000DF4 -63-04DEC14-1/1
2-2-4 020915
PN=49
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1178917 —UN—26NOV14
todas las funciones hidráulicas se muevan
a una velocidad casi normal.
2-2-5 020915
PN=50
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T204926 —UN—07DEC04
máquina durante el desplazamiento.
T204927 —UN—07DEC04
pedales o tirar de ambas palancas hacia atrás.
POSICIÓN DE PUNTO MUERTO (2): Los frenos de
propulsión automáticamente paran la máquina y la
mantienen sujeta.
VIRAJE A LA DERECHA: Pisar la parte delantera del
pedal izquierdo o empujar hacia adelante la palanca Pedales y palancas
izquierda.
VIRAJE A LA IZQUIERDA: Pisar la parte delantera del 1— Avance 3— Retroceso
pedal derecho o empujar hacia adelante la palanca 2— Punto muerto
derecha.
VIRAJE BRUSCO (CONTRARROTACIÓN): Pisar la parte
delantera de un pedal y la trasera de la otra o empujar FUNCIONAMIENTO DURANTE TIEMPO FRÍO: Para
una palanca hacia adelante y tirar de la otra hacia atrás. suavizar las funciones de control la máquina tiene
amortiguadores de los pedales y palancas de control de
propulsión. En tiempo muy frío se requiere más esfuerzo
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones para accionar los pedales o las palancas. Accionar los
causadas por vuelcos. Accionar los pedales o las palancas varias veces con la palanca de
pedales o palancas de control lentamente corte de control piloto en la posición bloqueada (ARRIBA).
al descender una pendiente.
2-2-6 020915
PN=51
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1178858A —UN—25NOV14
máquina durante el desplazamiento.
2-2-7 020915
PN=52
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1177883 —UN—19NOV14
lesiones graves por aplastamiento debidas a la
pluma, nunca colocar parte alguna del cuerpo 2 6
más allá del bastidor de la ventana. El aguilón
puede bajarse si la palanca de control se mueve
por accidente o si se activa por algún otro motivo.
Sustituir de inmediato una ventana rota o faltante.
Evitar lesiones causadas por el funcionamiento
inesperado de la palanca de control. Patrón de configuración de la palanca de control de la excavadora
Familiarizarse con el patrón de configuración de 5 1
la palanca de control empleada en la máquina
antes de hacerla funcionar.
3 4 7 8
La máquina viene de fábrica con la configuración de
palanca de control de excavadora. Una etiqueta con los
TX1177887 —UN—19NOV14
patrones de configuración de la palanca de control de la
excavadora y la retroexcavadora se encuentra situada 6 2
dentro del puesto del operador.
Revisar las configuraciones en la etiqueta y accionar las
palancas de control cuidadosamente para verificar la
configuración de la máquina.
Para cambiar la configuración de excavadora a la de Patrón de configuración de la palanca de control de la retroexcavadora
retroexcavadora, ver Conversión de configuración de
palanca de control, en esta sección.
Las palancas de control regresan al punto muerto al
soltarlas. Las funciones se detienen y permanecen
posicionadas. Se activa el freno de estacionamiento para
T204931 —UN—07DEC04
pivote y avance.
KR46761,0000DF8 -63-08DEC14-1/1
2-2-8 020915
PN=53
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1176838A —UN—06NOV14
4. Tirar de la palanca de corte de control piloto a la
posición de bloqueo (hacia arriba).
5. La palanca selectora de configuración de control (1)
se encuentra debajo del asiento. Abrir el tablero para
acceder a la palanca selectora.
6. Girar la palanca selectora a la posición de la Palanca selectora de configuración de control
configuración deseada. (La palanca deberá quedar
alineada con la flecha de la configuración de controles
deseada y en el tope correspondiente para que 1— Palanca selectora de 3— Posición de retroexcava-
configuración de control dora
funcione del modo esperado). 2— Posición de excavadora
7. Cerrar el tablero.
8. Verificar que la configuración elegida aparezca en la
mirilla.
KR46761,0000DCE -63-08DEC14-1/1
2-2-9 020915
PN=54
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1178865 —UN—25NOV14
1. Levantar la cubierta de pedal (2) para desbloquear el
pedal de giro del aguilón (1).
2. Pisar el lado izquierdo del pedal para girar a la
izquierda (3).
3. Pisar el lado derecho del pedal para girar a la derecha
Pedal de giro de la pluma
(4).
4. Bajar la cubierta para bloquear el pedal de giro de la
pluma cuando no está en uso.
T120779 —UN—14APR99
Sentido de giro
KR46761,0000E06 -63-04DEC14-1/1
TX1054236 —UN—09JAN09
2. Al presionarlo, el interruptor (3) de la palanca de
control de función auxiliar funciona de la misma
manera que cuando el interruptor deslizante se mueve
a la izquierda. (Esta operación del interruptor es útil
para trabajar con un martillo hidráulico.)
La operación del interruptor tiene prioridad si el interruptor
Palanca de función auxiliar
deslizante y el interruptor se presionan simultáneamente.
KR46761,0000E05 -63-17DEC14-1/1
2-2-10 020915
PN=55
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1177229 —UN—11NOV14
5. Mover la válvula selectora a la posición requerida por
el tipo de accesorio utilizado:
• ABRIR/CERRAR (para el accesorio del cilindro de
actuación doble) (2): Accionar una mordaza/pulgar u
otro accesorio del cilindro de accionamiento requiere
dos acciones como la operación ABRIR/CERRAR.
Válvula selectora de tubería auxiliar
• ENCENDIDO/APAGADO (para el accesrio del
cilindro de activación individual) (3): Para accionar
un martillo hidráulico u otro accesorio con cilindro
de acción sencilla que sólo requiere control de
activado/desactivado.
TX1177233A —UN—11NOV14
1— Tapón de válvula selectora 3— ACTIVADO/DESACTIVADO
2— ABRIR/CERRAR (para (para accesorio con cilindro
accesorio con cilindro de de acción sencilla)
acción doble)
KR46761,0000DE0 -63-17DEC14-1/1
2-2-11 020915
PN=56
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1178880 —UN—25NOV14
niveladora para bajar la hoja niveladora (3).
Cuando se suelta la palanca de control de la hoja
2
niveladora, vuelve automáticamente a la posición de
punto muerto, manteniendo la hoja niveladora en su sitio
hasta que se vuelve a mover la palanca.
TX1177142 —UN—25NOV14
Elevación y bajada de la hoja
KR46761,0000DE2 -63-04DEC14-1/1
2-2-12 020915
PN=57
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1178889 —UN—25NOV14
sumergidos, quitar la cubierta del centro de la máquina
sumergido. Quitar el tapón de vaciado y sacar el agua y
el barro.
Limpiar el área del engranaje de giro. Colocar el tapón
y la cubierta. Engrasar la corona de giro y el engranaje
de la corona de giro. Ver Lubricación de corona de giro.
(Sección 3-8.) Ver Engrase de engranaje de corona de Superficie superior de zapata de oruga
giro. (Sección 3–9.)
1— Superficie superior de
zapata de oruga
KR46761,0000DDE -63-04DEC14-1/1
TX1178890 —UN—25NOV14
recomienda cambiar la posición de la cuchara
durante este procedimiento. NO cambiar la
posición de la estructura superior durante este
procedimiento. NO cambiar la posición de la
cuchara durante este procedimiento.
Altura sobre el
suelo—Altura...........................................................................20—30 cm
8—12 in
KR46761,0000E07 -63-25NOV14-1/1
2-2-13 020915
PN=58
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TS281 —UN—15APR13
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas
por el movimiento inesperado de la máquina.
Apartar a las personas de la zona antes de
bajar la pluma con el motor apagado.
Para evitar lesiones causadas por las fugas
de aceite a presión, detener el motor y aliviar Fluidos presurizados
la presión del sistema antes de desconectar
o conectar las tuberías hidráulicas o de
otro tipo. Apretar todas las conexiones
antes de aplicar la presión.
Evitar posibles lesiones. El escape de aceite a alta
TX1176395A —UN—03NOV14
presión del sistema presurizado puede causar
quemaduras graves o lesiones considerables.
Aliviar la presión aflojando la tapa LENTAMENTE.
2-2-14 020915
PN=59
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1179218 —UN—01DEC14
causadas por escapes de aceite a presión.
No aflojar rápidamente la válvula de descarga
(4). La pluma puede bajarse rápidamente.
No aflojar la válvula de descarga más de 3/4
de vuelta, ya que el aceite hidráulico puede
descargarse por la válvula de control. Aflojar
LENTAMENTE la válvula de descarga.
Cubierta de válvula de control
• Aflojar la válvula de descarga (4) lentamente para
bajar la pluma.
• Una vez que la pluma está en el suelo, apretar la
válvula de descarga al valor especificado.
Especificación
TX1179220 —UN—01DEC14
Válvula de
descarga—Par de
apriete.................................................................................... 60—70 Nm
44—52 lb ft
TX1126664 —UN—27NOV12
LENTAMENTE el tornillo de ajuste.
2-2-15 020915
PN=60
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Estacionamiento
IMPORTANTE: Evitar posibles daños a los
componentes del tren de rodaje debidos al
fango y los residuos congelados durante
temporadas de heladas. La máquina debe
TX1175623 —UN—28OCT14
estacionarse en una superficie dura y nivelada
para evitar que las cadenas se congelen al suelo.
2-2-16 020915
PN=61
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1179621 —UN—04DEC14
movimiento inesperado de la máquina al cargar
o descargarla para transporte. Observar estas
reglas cuando se cargue o descargue la máquina:
• Siempre abrocharse el cinturón de seguridad.
• Detener la máquina en una superficie
nivelada y estable. Bloquear las ruedas
del remolque con cuñas.
• Usar rampas de carga. Fijar firmemente Carga de la máquina en un remolque
las rampas al remolque y mantenerlas en
un ángulo poco inclinado.
TX1179825 —UN—04DEC14
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina o el
remolque. NO golpear la cuchara o la
máquina contra el remolque.
KR46761,00007F4 -63-13DEC12-1/1
2-2-17 020915
PN=62
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Elevación
TX1144511 —UN—24OCT13
• Nunca mover una carga por encima
de una persona.
• Nunca usar la máquina para elevar personas.
• Mantener a las personas alejadas de
las cargas elevadas.
• No exceder las capacidades de elevación.
Ver la sección Varios—Especificaciones.
(Sección 4–6.) Cucharón sin argolla
• No fijar la eslinga o cadena a los dientes
del cucharón.
• Usar líneas de atado para guiar las cargas.
• Usar señales de mano predeterminadas
para comunicarse.
• Nunca mover la carga de forma repentina.
• No permitir a nadie cerca de una carga levantada
que no esté apoyada por bloques o en el suelo.
TX1144666 —UN—24OCT13
Cucharón con argolla: Retraer el cucharón y el brazo.
Sujetar la eslinga o cadena a la argolla del cucharón
(2).
3. Coordinar las señales manuales con el personal de
señalización antes de arrancar la máquina.
4. Conocer la ubicación de cada persona en el lugar Cucharón con argolla
de trabajo.
5. Colocar una línea de mano en la carga y asegurarse 1— Pasador de pivote del 2— Argolla de cucharón
de que la persona que sostiene la línea de mano está cucharón
lejos de la carga.
6. Verificar la estabilidad efectuando una elevación de • Mientras la carga esté cerca del suelo, aléjela de
prueba: la máquina.
• Estacionar la máquina cerca de la carga. • Si hubiera alguna indicación de falta de estabilidad
de la máquina, baje la carga al suelo.
• Fijar la carga a la máquina.
• Levantar la carga a 50 mm (2 in) del suelo. 7. Elevar la carga a la altura mínima necesaria.
• Girar la carga totalmente hacia un lado.
TX14740,0001EF2 -63-09DEC14-1/1
2-2-18 020915
PN=63
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Elevación de la máquina
TX1179237 —UN—01DEC14
estructura superior. Bloquear el pedal de giro de la
pluma.
5. Poner la palanca de corte de control piloto en la
posición bloqueada (ARRIBA).
6. Girar la llave de contacto a la posición de apagado.
Extraer la llave de contacto.
Posición de la máquina
7. Fijar un dispositivo de elevación apropiado a los
puntos de elevación (1).
1— Punto de elevación (se
8. Elevar lentamente la máquina. usan 3)
Especificación
Máquina—
Techo de cabina—Peso.............................................................. 2620 kg
5777 lb
Máquina—
Cabina—Peso............................................................................. 2770 kg
6108 lb
KR46761,0000DDD -63-13JAN15-1/1
2-2-19 020915
PN=64
Mantenimiento—Máquina
Combustible diésel
Para obtener información acerca de las propiedades del mínima prevista o el punto de turbidez por debajo de la
combustible diésel disponible en su zona, consultar a su temperatura ambiente mínima prevista.
proveedor de combustible.
La Lubricidad del combustible debe superar un
Por lo general, los combustibles diesel se preparan para diámetro de huella máximo de 0,52 mm medido según
satisfacer las exigencias de cara a las temperaturas más la norma ASTM D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un
bajas en la zona geográfica donde se comercializan. diámetro de huella máximo de 0,45 mm.
Se recomiendan combustibles diésel acordes a las La calidad del combustible diesel y su contenido en
normas EN 590 o ASTM D975. El combustible diésel azufre deberán cumplir todas las reglamentaciones de
renovable producido por hidrotratamiento de grasas emisiones vigentes en el lugar de uso del motor. NO
animales y aceites vegetales es básicamente idéntico al utilizar combustible diesel con un contenido de azufre
combustible diesel a base de petróleo. El combustible superior a 10 000 mg/kg (10 000 ppm).
diésel renovable que cumple la norma EN 590 ó ASTM
D975 puede utilizarse en todos los porcentajes de mezcla. Contenido de azufre para motores que cumplen el Tier
4 provisional, Tier 4 final, Motores fase IIIB y fase IV
Propiedades de combustible requeridas
• Usar SÓLO combustible diésel con contenido de azufre
En todo caso, el combustible debe reunir las siguientes ultra bajo (ULSD) con un índice máximo de azufre de
características: 15 mg/kg (15 ppm).
Índice cetánico mínimo de 45. Es preferible un número IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor usado
de cetano mayor de 47, especialmente para temperaturas ni cualquier otro tipo de lubricante con
por debajo de –20°C (–4°F) o elevaciones de más de el combustible diesel.
1500 m (5000 ft.).
El uso incorrecto de aditivos de combustible
El punto de obstrucción del filtro en frío (CFPP) debe puede dañar los componentes del sistema de
estar al menos 5°C (9°F) por debajo de la temperatura inyección de los motores diesel.
KR46761,0000E23 -63-17DEC14-1/1
3-1-1 020915
PN=65
Mantenimiento—Máquina
ATENCIÓN: Reducir el riesgo de incendio. Si se utiliza combustible biodiesel, podría ser necesario
Tener cuidado al manipular el combustible. sustituir el filtro de combustible con mayor frecuencia
NO llenar el depósito de combustible con el debido a obstrucciones prematuras.
motor en marcha. NO FUMAR mientras se
Revisar el nivel de aceite del motor diariamente, antes
reposta o se realizan trabajos de mantenimiento
de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta, esto
en el sistema de combustible.
puede indicar que el aceite del motor está diluyéndose
con combustible.
Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada
para evitar la condensación y el congelamiento del agua IMPORTANTE: El depósito de combustible se ventila
en tiempo frío. a través de su tapón de llenado. Si es necesario
reemplazar el tapón de llenado, instalar siempre
Mantener todos los tanques de almacenamiento lo
un tapón original con orificio de ventilación.
más llenos que sea posible para reducir al mínimo la
condensación.
Si el combustible permanece almacenado por mucho
Comprobar que todos los tapones y tapas de los tiempo o si el consumo de combustible es lento, añadir
depósitos de combustible estén debidamente instalados un acondicionador para estabilizar el combustible y evitar
para impedir la entrada de humedad. Revisar el contenido la condensación del agua. Consultar al proveedor de
de agua en el combustible periódicamente. combustible o al concesionario John Deere para obtener
información sobre las recomendaciones de uso.
DX,FUEL4 -63-15FEB13-1/1
3-1-2 020915
PN=66
Mantenimiento—Máquina
Combustible biodiesel
El combustible biodiesel es una mezcla de ésteres normativa de emisiones aplicable. Al utilizar biodiesel al
monoalquílicos de los ácidos grasos de cadena larga 100% la potencia se reduce un 12% y el consumo de
derivados de aceite vegetal o de grasa animal. Las combustible aumenta en un 18%.
mezclas biodiesel son combinaciones volumétricas de
combustible biodiesel con diesel a base de petróleo. Los acondicionadores de combustible homologados
por John Deere que contienen aditivos detergentes y
Antes de usar un combustible biodiesel, repasar los dispersantes son necesarios al utilizar mezclas entre B10
Requerimientos y recomendaciones para uso de y B20 y se recomiendan cuando se usan mezclas de
biodiesel, en este manual del operador. biodiesel inferiores.
Las leyes y los reglamentos de protección del Requisitos y recomendaciones de uso de biodiésel
medioambiente pueden favorecer o prohibir el uso de
biocombustibles. Los operadores deben consultar a las La parte de combustible mineral de todas las mezclas
autoridades gubernamentales apropiadas antes de usar de biodiesel debe cumplir los requerimientos de los
los biocombustibles. estándares comerciales de ASTM D975 (EE.UU.) o EN
590 (EU).
Todos los motores John Deere con filtro de escape
(del año 2011 y en adelante) Se recomienda a los usuarios de combustible biodiesel
en EE.UU. que compren el biodiesel de un vendedor con
Aunque son preferibles las mezclas al 5% (B5), pueden certificación BQ-9000 suministrado por un productor con
utilizarse concentraciones de biodiesel de hasta el acreditación BQ-9000 (emitidas por la National Biodiesel
20% (B20) disueltas en diesel a base de petróleo. Las Board). La relación de productores y distribuidores
mezclas de biodiesel hasta B20 SÓLO podrán utilizarse homologados de biodiesel puede consultarse en la
cuando el biodiesel (100 % biodiesel o B100) cumpla la siguiente dirección: http://www.bq9000.org.
especificación ASTM D6751, EN 14214 o equivalente. Al
utilizar B20 la potencia se reduce en un 2% y el consumo El combustible biodiesel contiene cenizas residuales. Si
de combustible aumenta en un 3%. los niveles de cenizas superan el nivel máximo permitido
según las normas ASTM D6751 o EN14214, puede
Las concentraciones de biodiesel superiores a B20 resultar en una carga más rápida de cenizas y requerir
pueden dañar los sistemas de control de emisiones una limpieza más frecuente del filtro de escape (si está
del motor y no se deben usar. Los riesgos incluyen, instalado).
entre otros, regeneración estacionaria más frecuente,
acumulación de hollín e intervalos mayores para la Cuando se utiliza combustible biodiesel, puede
extracción de cenizas. ser necesario cambiar el filtro de combustible más
frecuentemente, en especial al cambiar de combustible
Los acondicionadores de combustible homologados diesel. Revisar el nivel de aceite del motor diariamente,
por John Deere que contienen aditivos detergentes y antes de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta,
dispersantes son necesarios al utilizar mezclas entre B10 esto puede indicar que el aceite motor está diluyéndose
y B20 y se recomiendan cuando se usan mezclas de con combustible. Las mezclas de biodiésel hasta B20
biodiesel inferiores. deben ser utilizadas antes de que transcurran 90 días
desde su fabricación. Las mezclas de biodiésel desde
Todos los motores John Deere excepto B20 deben ser utilizadas antes de que transcurran 45
aquellos con filtro de escape (producidos días desde su fabricación.
principalmente antes del 2012)
Al utilizar mezclas de biodiésel hasta B20, debe tenerse
Aunque son preferibles las mezclas al 5% (B5), pueden en cuenta lo siguiente:
utilizarse concentraciones de biodiesel de hasta el
20% (B20) disueltas en diesel a base de petróleo. Las • La degradación del flujo durante clima frío
mezclas de biodiesel hasta B20 SÓLO podrán utilizarse • Limitaciones de estabilidad y almacenamiento
cuando el biodiesel (100 % biodiesel o B100) cumpla la (absorción de humedad, aumento de microbios)
especificación ASTM D6751, EN 14214 o equivalente. Al • La posibilidad de restricción y obstrucción de los
utilizar B20 la potencia se reduce en un 2% y el consumo filtros (normalmente ocurre al emplear el combustible
de combustible aumenta en un 3%. biodiesel por primera vez en los motores usados)
• Posible fuga de combustible a través de los retenes y
Estos motores John Deere pueden funcionar con mezclas las mangueras (principalmente en motores más viejos)
de combustible biodiesel superiores a B20 (hasta 100% • Posible reducción de la vida útil de los componentes
de biodiesel). Operar a niveles superiores a B20 SÓLO del motor
si el combustible biodiesel está permitido por la ley
y satisface la especificación EN 14214 (disponible Solicitar un certificado a su proveedor de combustible
principalmente en Europa). Los motores que funcionan que asegure que el combustible cumple con las
con mezclas de combustible biodiesel superiores a B20 especificaciones proporcionadas en este manual del
puede que no estén permitidos o no cumplan toda la operador.
Continúa en la siguiente página DX,FUEL7 -63-15MAY13-1/2
3-1-3 020915
PN=67
Mantenimiento—Máquina
Consultar al concesionario John Deere acerca de los • Posible reducción de la eficacia del separador de agua
acondicionadores que mejoran el almacenamiento y el • Posibles daños a la pintura al entrar en contacto con
el biodiesel
rendimiento con combustibles biodiesel.
• La posibilidad de corrosión del equipo de inyección de
Al utilizar mezclas de combustible biodiesel superiores a combustible
B20, se debe tener en cuenta lo siguiente: • La posibilidad de degradación de los retenes
elastoméricos y del material de empaquetadura
• La posibilidad de carbonización y obstrucción de los (principalmente en los motores más viejos)
inyectores, que resultará en una pérdida de potencia • La posibilidad de altos niveles de ácido en el sistema
y el petardeo si no se usan acondicionadores de de combustible
combustible aprobados por John Deere • Ya que las mezclas biodiesel superiores a la B20
• Posible dilución del aceite del cárter, exigiendo cambios contienen mayores niveles de cenizas, el uso de las
de aceite más frecuentes mismas puede resultar en una carga más rápida de
• Posible formación de lacas y/o agarrotamiento de cenizas y la necesidad de limpieza más frecuente del
componentes internos filtro de escape (si está instalado)
• Posible formación de lodo y sedimentos
• Posible oxidación térmica del combustible a IMPORTANTE: NO se admite el uso de aceites
temperaturas elevadas vegetales crudos en ninguna concentración
• Posibles problemas de compatibilidad con otros como combustible en los motores John Deere.
materiales (incluyendo cobre, plomo, estaño, zinc, latón Pueden provocar la avería del motor.
y bronce) utilizados en los equipos de manipulación
de combustible
DX,FUEL7 -63-15MAY13-2/2
3-1-4 020915
PN=68
Mantenimiento—Máquina
3-1-5 020915
PN=69
Mantenimiento—Máquina
Cuando las temperaturas sean inferiores a 0 °C (32 °F), Utilizar acondicionador de combustible diésel John
el combustible de invierno (N° 1-D en Norteamérica) es Deere Fuel-Protect (fórmula de invierno) el cual contiene
el mejor para el funcionamiento a bajas temperaturas. aditivos anticongelantes, o un acondicionador equivalente
El combustible de grado de invierno posee un punto de para tratar el combustible normal (grado No.2-D en
turbidez inferior y un punto de vertido menor. Norteamérica) durante el invierno. Esto normalmente
prolonga el intervalo de utilidad hasta aproximadamente
El punto de turbidez es la temperatura a la cual 10°C (18°F) por debajo del punto de turbidez del
comienza la formación de parafina en el combustible. combustible. Para temperaturas aún más bajas, usar
Esta parafina obstruirá los filtros de combustible. El combustible para invierno.
punto de fluidez es la temperatura más baja a la que se
detecta movimiento del combustible. IMPORTANTE: Acondicionar el combustible cuando
la temperatura ambiente sea inferior a 0°C
NOTA: En general, el combustible diésel para invierno (32°F). Los mejores resultados se obtienen con
tiene una categoría BTU (poder calorífico) inferior. combustibles no tratados. Seguir todas las
El uso de combustible para invierno puede reducir instrucciones recomendadas en la etiqueta.
la potencia y aumentar el consumo de combustible,
pero no debería tener otros efectos negativos Biodiésel
en el funcionamiento del motor. Averiguar el
grado de combustible en uso antes de intentar Si usan mezclas de biodiésel, la parafina del combustible
solucionar las quejas de baja potencia durante puede precipitarse ya a temperaturas más altas. Empezar
los trabajos a bajas temperaturas. a utilizar el acondicionador de combustible diésel John
Deere Fuel-Protect (fórmula de invierno) a 5 °C (41 °F)
Calentador de la admisión de aire para tratar combustibles biodiésel durante la temporada
fría. Usar mezclas B5 ó inferiores a temperaturas
Para algunos motores se ofrece un calentador del aire de inferiores a 0 °C (32 °F). Usar sólo combustible diesel de
admisión como equipamiento opcional de arranque en invierno derivado del petróleo a temperaturas inferiores
tiempo frío. a -10°C (14°F).
Éter Frontales de invierno
Puede equiparse una boca para éter en la admisión para No se aconseja usar frontales de invierno macizos, ni de
facilitar el arranque en tiempo frío. tela ni de cartón en ningún motor John Deere. Su uso
puede originar temperaturas excesivas en el agua del
ATENCIÓN: El éter es altamente inflamable. No motor, el aceite y el aire de sobrealimentación. Esto puede
usar éter para arrancar motores que tengan a su vez acortar la vida útil del motor y causar mermas
bujías de precalentamiento o calentador de potencia y consumos excesivos de combustible.
del aire de admisión. Los frontales de invierno pueden además someter el
ventilador y sus partes motrices a mayores solicitaciones,
Calentador del refrigerante del motor lo que puede hacer que sufran averías prematuramente.
Un calentador del bloque motor (calentador del agua del Si se usan frontales de invierno, estos nunca
motor) es una opción disponible para facilitar el arranque deberían cerrar completamente la parrilla delantera.
en tiempo frío. Aproximadamente un 25% del área central de la parrilla
debería estar libre en todo momento. En ningún caso
debería aplicarse bloqueos del aire directamente frente al
núcleo del radiador.
3-1-6 020915
PN=70
Mantenimiento—Máquina
Rejillas de cierre del radiador Si tiene enfriador posterior aire-aire, las rejillas deben
estar completamente abiertas cuando la temperatura del
Si frente al radiador se tiene un sistema de rejillas móviles aire del colector de admisión alcance su valor máximo
cuya posición se controla termostáticamente, este sistema admisible al salir del enfriador de aire de carga.
deberá regularse de forma tal que las rejillas estén
totalmente abiertas cuando el agua del motor alcance los Para más información, consultar al concesionario John
93 °C (200 °F), para evitar temperaturas excesivas en el Deere.
colector de admisión. No es recomendable usar sistemas
con control manual.
DX,FUEL10 -63-15MAY13-2/2
Mezcla de lubricantes
Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos diferentes. La mezcla de aceites diferentes puede reducir la eficacia
Los fabricantes de lubricantes añaden aditivos a sus de los aditivos y cambiar la calidad del lubricante.
aceites para obtener propiedades determinadas o para
cumplir ciertas especificaciones. Para más información y en caso de dudas diríjase a su
concesionario John Deere.
DX,LUBMIX -63-18MAR96-1/1
Almacenamiento de lubricante
El equipo sólo puede funcionar en su máximo rendimiento sobre uno de sus lados para evitar la acumulación de
si se utilizan lubricantes limpios. agua y suciedad.
Utilizar recipientes limpios para la manipulación de Asegurarse de que todos los recipientes tengan rótulos
lubricantes. que identifiquen su contenido.
Almacenar los lubricantes y recipientes en una zona Desechar correctamente todos los recipientes viejos y los
protegida contra el polvo, humedad y otros contaminantes. residuos de lubricante que contengan.
Almacenar los recipientes de manera que descansen
DX,LUBST -63-11APR11-1/1
3-1-7 020915
PN=71
Mantenimiento—Máquina
Aceite motor John Deere Break-In Plus™ — Interim Tier 4, Final Tier 4, Fase IIIB, y Fase IV
Los motores nuevos se llenan en fábrica con aceite viscosidad de SAE10W-30 que cumpla uno de los
motor John Deere Break-In Plus™™. Durante el período siguientes requisitos:
de rodaje, añadir aceite John Deere Break-In Plus™
según sea necesario para mantener el aceite al nivel • Categoría de servicio API CJ-4
especificado. • Secuencia E9 de aceite ACEA
• Secuencia E6 de aceite ACEA
Hacer funcionar el motor en varias condiciones,
especialmente bajo cargas pesadas con un mínimo Si se utiliza uno de estos aceites durante el funcionamiento
de operación a ralentí, para ayudar a asentar sus inicial de un motor nuevo o reacondicionado, cambiar
componentes correctamente. el aceite y el filtro entre un mínimo de 100 horas y un
máximo de 250 horas.
Durante el funcionamiento inicial de un motor nuevo o
reformado, cambiar el aceite y el filtro a las 100 horas IMPORTANTE: No usar otros aceites motores
de funcionamiento como mínimo y como máximo según durante el rodaje inicial de un motor nuevo
el mantenimiento de aceite motor específico para John o reacondicionado.
Deere Plus-50™ II.
El aceite para rodaje Break-In Plus™ de John Deere
Si se ha realizado un reacondicionamiento general del puede usarse en todos los motores diésel de John Deere
motor, rellenarlo con aceite motor John Deere Break-In y para todos los niveles de certificación de emisiones.
Plus™.
Después del período de rodaje, usar aceite motor John
Si no está disponible el aceite motor John Deere Break-In Deere Plus-50™™ II u otro aceite motor diésel conforme
Plus™, utilizar un aceite para motor diésel con una a lo recomendado en este manual.
Break-In Plus es una marca comercial de Deere & Company
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company.
DX,ENOIL16 -63-15JUN10-1/1
3-1-8 020915
PN=72
Mantenimiento—Máquina
Aceite de motor diésel — Interim Tier 4, Final Tier 4, Fase IIIB, y Fase IV
Usar un aceite de viscosidad adecuada para las
temperaturas que pueda haber hasta el siguiente cambio 50 o C 122o F
de aceite.
40 o C 104o F
Se recomienda aceite de motor John Deere
Plus-50™™II. 30 o C 86 o F
SAE 15W-40
Si se usa aceite de motor Plus-50™ II de John Deere
SAE 10W-40
20 o C 68 o F
se pueden alargar los períodos entre intervalos de
SAE 10W-30
mantenimiento. Ver la tabla de intervalos de vaciado de
SAE 0W-40
SAE 5W-30
10 o C 50 o F
aceite motor y consultar con el concesionario John Deere
para obtener información adicional.
0o C 32 o F
Si no se dispone de aceite Plus-50™ II de John Deere,
podrá usarse un aceite motor que cumpla una o más de -10 o C 14 o F
las siguientes especificaciones:
-20 o C -4 o F
TS1691 —UN—18JUL07
• Categoría de servicio API CJ-4
• Secuencia E9 de aceite ACEA -30 o C -22 o F
• Secuencia E6 de aceite ACEA
NO USAR aceites de motor que contengan más del 1,0% -40 o C -40 o F
de cenizas sulfatadas, 0,12% de fósforo o 0,4% de azufre.
Es preferible usar aceites de viscosidad multigrado Viscosidades del aceite según temperaturas ambiente
para motores diésel.
La calidad y el contenido de azufre del combustible contenido de azufre debe ser como máximo
diesel deberán satisfacer todas las reglamentaciones de de 15 mg/kg (15 ppm).
emisiones existentes en la zona en la cual se use el motor.
IMPORTANTE: Utilizar solo combustibles diésel con
un contenido ultrabajo en azufre (ULSD). El
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
DX,ENOIL14 -63-15JUN10-1/1
3-1-9 020915
PN=73
Mantenimiento—Máquina
Los intervalos recomendados entre cada cambio de de biodiésel mayores a B20. El análisis
aceite y filtro dependen de varios factores: capacidad del del aceite podría indicar que se admite un
cárter, tipo de aceite y filtro empleados y contenido en intervalo de mantenimiento más largo.
azufre del combustible utilizado. Los intervalos actuales • Usar únicamente los tipos de aceite
de cambio dependen también del uso de la máquina y de autorizados.
los trabajos de mantenimiento llevados a cabo.
Tipos de aceite aprobados:
Hacer analizar el aceite para determinar su estado y para
establecer los intervalos adecuados de cambio de aceite y • John Deere Plus-50™™ II
filtro. Consultar al concesionario John Deere para obtener • “Otros aceites” incluidos API CJ-4, ACEA E9 y ACEA E6
más información sobre el análisis del aceite motor.
NOTA: El intervalo prolongado de 250 horas para el
Cambiar el aceite y el filtro de aceite al menos cada 12 cambio de aceite y filtro es aplicable sólo si se
meses, aun cuando no se hayan vencido las horas de uso dan las siguientes condiciones:
del intervalo de cambio recomendado.
• Uso de combustible diesel con un contenido de
El contenido en azufre del combustible diesel afecta azufre menor que 15 mg/kg (15 ppm)
a los intervalos de cambio de filtro y aceite del motor. • Uso de aceite John Deere Plus-50™ II
Los niveles de azufre altos reducen los intervalos entre • Uso de un filtro de aceite aprobado John Deere
cambios de aceite y filtros.
Intervalos de mantenimiento de aceite motor y filtro
Se REQUIERE usar combustible diésel con un contenido John Deere Plus-50™ II 250 horas
de azufre menor que 15 mg/kg (15 ppm).
Otros aceites 125 horas
IMPORTANTE: Para evitar daños al motor: El análisis del aceite puede ampliar el intervalo de mantenimiento
de “Otros aceites” hasta un máximo, no más del intervalo de aceites
• Reducir los intervalos de mantenimiento del Plus-50™.
filtro y del aceite en un 50% al usar mezclas
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
KR46761,0000E24 -63-17DEC14-1/1
3-1-10 020915
PN=74
Mantenimiento—Máquina
Premium AW 46
30˚C 86˚F
Super EX 46HN
NO MEZCLAR LOS ACEITES A BASE DE
Premium AW32
Hay que purgar completamente el sistema
10˚C 50˚F
hidráulico para cambiar de un aceite sin
zinc a un aceite basado en zinc. Consultar
0˚C 32˚F
al concesionario autorizado para el
procedimiento de purga.
-10˚C 14˚F
Evitar mezclar aceites de marcas diferentes.
TX1079198 —UN—24JUN10
Los fabricantes de aceite desarrollan sus -20˚C -4˚F
productos para cumplir ciertas especificaciones
y requisitos. El mezclar aceites diferentes -30˚C -22˚F
puede degradar el rendimiento del lubricante
y de la máquina. -40˚C -40˚F
• No mezclar los aceites a base de zinc y libres de IMPORTANTE: El uso de otros aceites resistentes
zinc. a incendios y fácilmente biodegradables
• Es necesario purgar el depósito hidráulico dos (también conocidos como aceites FR) no está
veces cuando se cambia el aceite hidráulico para la aprobado para las máquinas de construcción
temporada. Vaciar y volver a llenar el depósito con y silvicultura de John Deere.
aceite nuevo (ISO 32 para tiempo frío, ISO 46 para
tiempo caluroso). Hacer funcionar la máquina para Usar solamente el aceite a base de éster sintético
mezclar el aceite en el sistema. Vaciar el depósito y Exxon Mobil EAL Envirosyn 46H cuando es necesario
volverlo a llenar. Revisar la viscosidad del aceite. usar un aceite biodegradable. (Comunicarse con el
concesionario John Deere para registrarse y para obtener
Se prefiere el aceite siguiente: el análisis de aceite de rutina necesario para satisfacer
los requerimientos de la garantía.)
Intervalo de 2000 horas entre cambios:
KR46761,000080E -63-21DEC12-1/1
3-1-11 020915
PN=75
Mantenimiento—Máquina
TS1653 —UN—14MAR96
Aceite de la caja de engranajes de propulsión
Grasa
Elegir el tipo de grasa en función de la consistencia NLGI
y la temperatura de aire esperada durante el intervalo de
mantenimiento.
Recomendamos la utilización de grasa John Deere
SD Polyurea.
Se recomienda utilizar también los siguientes tipos de
grasa:
• Grasa John Deere HD Lithium Complex
• Grasa John Deere HD Water Resistant
• John Deere GREASE-GARD™™
Se pueden usar otras grasas siempre que cumplan con la
TS1673 —UN—31OCT03
norma siguiente:
• Clasificación de rendimiento NLGI GC-LB
IMPORTANTE: Algunos tipos de productos
espesantes de grasas no son compatibles con
otros. Consultar al proveedor de grasa antes
de mezclar grasas de tipos diferentes. Grasas en función de la temperatura del aire
3-1-12 020915
PN=76
Mantenimiento—Máquina
3-1-13 020915
PN=77
Mantenimiento—Máquina
3-1-14 020915
PN=78
Mantenimiento—Máquina
TS1732 —UN—04SEP13
un hidrómetro tipo flotador, ya que pueden producir
resultados insatisfactorios.
El refractómetro de refrigerante está disponible a través
del programa de herramientas SERVICEGARD™™ del
concesionario John Deere. El refractómetro con n.°
de referencia 75240 resulta una opción económica de N.° de referencia de SERVICEGARD™ 75240
bajo coste para determinar con precisión el punto de
congelación del refrigerante en el campo.
Para usar esta herramienta:
1. Dejar que el sistema de refrigeración alcance la
temperatura ambiente.
2. Abrir la tapa del radiador para dejar salir el refrigerante.
3. Usar el gotero provisto para recoger una muestra
pequeña del refrigerante.
4. Abrir la tapa del refractómetro, colocar una gota de
refrigerante en la ventanilla y cerrar la tapa.
5. Mirar en el ocular y enfocar según sea necesario.
TS1733 —UN—04SEP13
6. Anotar el punto de congelación indicado para el tipo
de refrigerante (glicol etilénico o glicol propilénico)
que se está probando.
3-1-15 020915
PN=79
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Mantenimiento de la máquina en intervalos
especificados
Lubricar y hacer las revisiones de mantenimiento y ajustes
en los intervalos indicados en la tabla de mantenimiento
periódico (1) y en las páginas siguientes.
Efectuar el mantenimiento de los componentes en los
múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a las
500 horas dar mantenimiento (de ser aplicable) a los
componentes listados bajo 250, 100, 50, y 10 horas o
diariamente.
1— Tabla de mantenimiento
periódico
TX1175886A —UN—30OCT14
Tabla de mantenimiento periódico
KR46761,0000D8F -63-09DEC14-1/1
TX1178751 —UN—25NOV14
cuándo la máquina necesita mantenimiento periódico.
Girar la llave de contacto a la posición de ENCENDIDO
para ver el cuentahoras de funcionamiento.
Los intervalos indicados en el cuadro de mantenimiento
periódico son para trabajo en condiciones normales. Si
se utiliza la máquina en condiciones adversas se deben
acortar los intervalos de mantenimiento. Horómetro
1— Cuentahoras de
funcionamiento del tractor
KR46761,0000DED -63-02DEC14-1/1
3-2-1 020915
PN=80
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
T121197 —UN—21APR99
especifique otra posición en el procedimiento.
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
firme.
2. Posicionar la máquina con el cilindro del brazo
completamente retraído y el cilindro de la cuchara
completamente extendido. Posición de la máquina
TX1175900A —UN—30OCT14
la barra de bloqueo para soltar el tope. Bajar la puerta
y el cerrojo firmemente.
KR46761,0000D92 -63-03DEC14-1/1
3-2-2 020915
PN=81
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1175939A —UN—30OCT14
quede bien enganchada en la retención (5).
3-2-3 020915
PN=82
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1175937A —UN—30OCT14
1— Puerta de acceso del motor 4— Barra de bloqueo
2— Retención de la puerta 5— Tope
3— Puerta de acceso de
mantenimiento trasera
TX1175938A —UN—30OCT14
Puerta de acceso de mantenimiento trasera
KR46761,0000D96 -63-03DEC14-2/2
3-2-4 020915
PN=83
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1179680 —UN—03DEC14
1. Deslizar el asiento del conductor hacia delante
para facilitar el acceso. Ver Ajuste del asiento del
conductor. (Sección 2–1.)
2. Quitar tornillo (1) de la base del asiento detrás del
asiento del conductor.
3. Tirar hacia delante del asiento del conductor hasta Base del asiento (el asiento del conductor se ha ex-
que el extremo de la barra quede bien enganchado traído para mayor claridad)
en la retención (2).
1— Tornillo 2— Retención
TX1179686A —UN—03DEC14
Acceso a la parte delantera del motor
KR46761,0000DEB -63-09DEC14-1/1
Especificación
Depósito de combusti-
ble—Capacidad............................................................................... 34,0 l
9,0 gal
KR46761,0000D8D -63-04DEC14-1/1
3-2-5 020915
PN=84
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1175942A —UN—30OCT14
Depósito de fluido del lavaparabrisas
KR46761,0000D91 -63-17DEC14-1/1
Accesorios de martillo hidráulico y triturador especificado. Si los aceites han sido mezclados
hidráulico o si se desea usar aceites alternativos, es
necesario que un concesionario autorizado
IMPORTANTE: Evitar mezclar distintas marcas o purgue el sistema hidráulico completo.
clases de aceite. Los fabricantes de aceite
desarrollan sus productos para que cumplan El funcionamiento del martillo hidráulico o triturador
con ciertas especificaciones y requisitos conlleva el riesgo de contaminación y desgaste prematuro
de rendimiento. Mezclar diferentes tipos de del sistema hidráulico de la máquina. Por lo tanto, es
aceites puede degradar el rendimiento del necesario cambiar el filtro de retorno y el aceite hidráulico
lubricante y de la máquina. más a menudo para evitar dañar las bombas hidráulicas
y los otros componentes del sistema. Cambiar el filtro
Esta excavadora se llena en fábrica con aceite
de retorno y el aceite en los intervalos recomendados a
hidráulico de vida útil prolongada Super EX 46HN
continuación, de acuerdo con el tiempo de funcionamiento
libre de zinc. No dar servicio a esta excavadora
del accesorio.
con productos que no cumplen con este valor
Porcentaje de tiempo de funcionamiento Filtro de retorno del sistema hidráulico Aceite hidráulico
Martillo o trituradora empleado Intervalo entre cambios (horas) Intervalo entre cambios (horas)
100 100 600
60 150 800
40 200 1000
20 300 1300
KR46761,0000D90 -63-29OCT14-1/1
3-2-6 020915
PN=85
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1003513A —UN—20FEB06
productos John Deere para el muestreo de fluidos que le
ayudarán a monitorizar el mantenimiento de la máquina
y el estado de los sistemas. El objetivo de un programa
de muestreo de fluidos es garantizar la disponibilidad
de la máquina cuando la necesite y reducir costes de
reparación identificando problemas potenciales antes de
que se vuelvan serios.
Para ello deberán tomarse periódicamente muestras
de cada sistema (motor, sistema hidráulico, tren de
fuerza y refrigerante) antes del intervalo previsto para específica. Su concesionario John Deere dispone de
el cambio de filtro o de líquido. Ciertos sistemas los productos para el muestreo y del conocimiento para
requerirán una mayor frecuencia de muestreo. Consulte ayudarle a rebajar sus costes generales de operación
a su concesionario autorizado John Deere sobre el mediante este procedimiento.
programa de mantenimiento adecuado para su aplicación
TX,ANALYSIS -63-22FEB11-1/1
3-2-7 020915
PN=86
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Intervalos de mantenimiento
Modelo: PIN/Número de serie:
Indicación del cuentahoras de funcionamiento:
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Dar servicio a la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, efectuar el mantenimiento de los componentes en los múltiplos
de los intervalos originales. Por ejemplo, a las 500 horas dar mantenimiento (de ser aplicable) a los componentes listados bajo 250, 100,
50, y 10 horas o diariamente.
MUESTREO DE FLUIDOS
Se deben tomar muestras de fluido de cada sistema en su intervalo de cambio recomendado antes de vaciar el fluido. La toma regular de
muestras de aceite prolongará la vida útil de la máquina.
Según se requiera
□ Limpieza de los núcleos de los enfriadores □ Revisión y limpieza de válvula de descarga de polvo del filtro de aire
□ Sustituir el filtro de aire del motor □ Vaciado del agua y sedimentos del sumidero del depósito de
combustible
□ Revisión y ajuste de la holgura de cadenas
3-2-8 020915
PN=87
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
1
Realizar el servicio inicial luego de las primeras 50 horas de funcionamiento.
2
Realizar el servicio inicial luego de las primeras 250 horas de funcionamiento.
KR46761,0000D97 -63-17DEC14-2/2
Piezas requeridas
PIEZAS REQUERIDAS
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar la
exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Inicial
Inicial
Manteni-
Número de Manteni- Cada 250 Cada 500 Cada 1000 Cada 2000
Descripción miento
artículo miento horas horas horas horas
—250
—50 horas1
horas2
Elemento del filtro de aceite del
M806418 1 1 1 1 1
motor
Cartucho filtrante de aceite del
AT308568 1 1 1 1
depósito hidráulico
Elemento del filtro de
M801101 1 1 1
combustible
Filtro de aceite del sistema
4294130 1 1
piloto
Junta de la tapa de balancines
M811939 1 1
del motor
Cartucho filtrante de aire del
M131802 Según se requiera
motor
Válvula de descarga de polvo Según se requiera
4383877
del filtro de aire
Aceite motor John Deere 3,7 l 3,7 l 3,7 l 3,7 l 3,7 l
TY266743
PLUS-50™™ II (3,9 qt) (3,9 qt) (3,9 qt) (3,9 qt) (3,9 qt)
Aceite para engranajes API 0,60 l 0,60 l
TY62963
GL-5 (20,3 oz.) (20,3 oz).
Aceite hidráulico Hitachi 24,0 l
2908-0503
SUPER EX 46HN (6,3 gal.)
COOL-GARD™™ II 3,1 l
TY26575
premezclado (3,3 qt)
Juegos de análisis de fluidos4
Aceite motor diésel AT346594 1 1 1 1
Aceite hidráulico AT346594 1 1 1
Aceite de la caja de engranajes
AT346594 2 2 2
de propulsión
Combustible diésel AT180344 1 1 1
Refrigerante del motor TY26873 1 1 1
1
Realizar el servicio inicial luego de las primeras 50 horas de funcionamiento.
2
Realizar el servicio inicial luego de las primeras 250 horas de funcionamiento.
3
Para obtener información sobre las viscosidades de aceite recomendadas según las temperaturas de funcionamiento, ver
Mantenimiento-Máquina. (Sección 3–1.)
4
Podría ser necesario ajustar los intervalos para las condiciones de funcionamiento, según los resultados del análisis de fluidos. Consultar con
el concesionario local de John Deere.
3-2-9 020915
PN=88
Mantenimiento—Según sea necesario
Limpieza de los núcleos del enfriador
TX1176036A —UN—30OCT14
1. Apagar el motor.
2. Abrir la puerta de acceso al motor.
3. Conectar un adaptador a un compresor de aire y soplar
la suciedad hacia atrás por el sistema de enfriamiento.
4. Abrir la puerta de acceso de mantenimiento trasero
para acceder al radiador (1) y al enfriador de aceite (2). Centros de enfriador
TX1176758A —UN—05NOV14
dañada, endurecida, o hace falta, la eficacia del
prefiltro del tazón de polvo quedará anulada
y la vida útil de los elementos será muy
corta. La válvula debería cerrarse a presión
con el motor en funcionamiento.
3-3-1 020915
PN=89
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1176208A —UN—31OCT14
No arrancar el motor sin instalar el filtro
de aire del motor.
TX1176209A —UN—31OCT14
4. Limpiar el interior del cartucho del filtro.
5. Instalar el nuevo filtro de aire del motor, asegurándose
de que el cartucho filtrante esté centrado en el
cartucho.
6. Instalar la tapa del filtro de aire del motor y asegurar
las retenciones.
Filtro de aire de motor
7. Cerrar la puerta de acceso del motor.
1— Retención (se usan 2) 3— Filtro de aire de motor
2— Tapa del filtro de aire del
motor
KR46761,0000DAF -63-15DEC14-1/1
3-3-2 020915
PN=90
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1176767A —UN—05NOV14
Panel de acceso
TX1176577A —UN—04NOV14
Válvula de vaciado del depósito de combustible
KR46761,0000DC9 -63-01DEC14-1/1
3-3-3 020915
PN=91
Mantenimiento—Según sea necesario
T204987 —UN—30NOV04
2. Mantener un ángulo (1) de 90 a 110° entre el aguilón
y el brazo y colocar el lado redondo del cucharón
apoyado en el suelo.
3. Mover la palanca de corte de control piloto a la
posición de bloqueo (ARRIBA).
TX1127697 —UN—07DEC12
para apoyar la máquina.
5. Bajar la palanca de corte de control piloto a la posición
desbloqueada (ABAJO).
6. Hacer girar la cadena de orugas de modo que su unión
se encuentre en la parte central superior de la cadena.
7. Apagar el motor. Medición de holgura de cadenas
8. Medir la distancia de huelgo (2) entre el fondo del
rodillo central y el reborde interior de la cadena de
caucho.
Especificación
Cadena de
TX1127766 —UN—10DEC12
oruga—Holgura......................................................................10—15 mm
0,4—0,6 in
KR46761,00006D1 -63-02DEC14-1/1
3-3-4 020915
PN=92
Mantenimiento—Según sea necesario
T204989 —UN—30NOV04
Para tensar la cadena, conectar una pistola engrasadora
al engrasador (1), (acceder por el orificio de acceso [4],
en el bastidor de cadena). Añadir grasa hasta que la
holgura esté dentro de los límites recomendados.
TX1178536 —UN—21NOV14
esté familiarizado con el procedimiento y que
tenga las herramientas correctas. Consultar al
concesionario autorizado John Deere.
En caso de accidente, pedir asistencia médica
inmediatamente. El fluido inyectado en la piel
debe extraerse quirúrgicamente dentro de
pocas horas de ocurrido, de lo contrario podría Orificio de acceso
producirse gangrena. Los médicos que no
tengan experiencia en tratar este tipo de lesiones
1— Engrasador 3— Orificio de purga
pueden llamar al departamento médico de Deere 2— Válvula 4— Orificio de acceso
& Company en Moline, Illinois (EE. UU.), o a
cualquier otro centro especializado.
Para aflojar, girar la válvula (2) lentamente en sentido Cuando el huelgo sea adecuado, girar la válvula en
contrahorario; la grasa saldrá por el orificio de purga (3). sentido horario para apretarla.
KR46761,0000DFF -63-04DEC14-1/1
3-3-5 020915
PN=93
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Comprobación del nivel de aceite motor
IMPORTANTE: Evitar daños al motor. No hacer
funcionar el motor si el nivel de aceite está
debajo de la marca "ADD".
TX1176042A —UN—30OCT14
Se obtiene la indicación de nivel de aceite más exacta
cuando el motor está frío antes de ponerlo en marcha al
comienzo de la jornada de trabajo.
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Apagar el motor y dejar que el aceite se vacíe en el
cárter de aceite durante 10 minutos.
Varilla de nivel del aceite motor y tapón de llenado
3. Abrir la puerta de acceso del motoro para acceder
al motor.
4. Asegurarse de que la varilla de nivel (1) haya
asentado completamente.
5. Sacar la varilla de nivel para revisar el nivel de aceite. 3
T216546 —UN—29NOV05
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR: El motor está ADD FULL
lleno cuando el nivel de aceite está en la zona
cuadriculada (3). Se puede hacer funcionar el motor
cuando el nivel de aceite está por encima de la marca
ADD.
DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA ESTADO EN
MARCHA: Dejar que el aceite se vacíe al cárter por Zona cuadriculada
10 minutos antes de revisar el nivel de aceite. Diez
minutos después de haber apagado el motor, el nivel
1— Varilla de nivel 3— Zona cuadriculada
debe estar por encima de la marca ADD (agregar). 2— Tapón de llenado
IMPORTANTE: Evitar daños al motor. Verificar
que la zona alrededor y encima de la tapa de
llenado de aceite del motor esté limpia y sin Ver Aceite para motores diésel — Tier 4 interino, Tier
residuos antes de quitar la tapa. 4 final, Fase IIIB y Fase IV. (Sección 3–1.)
8. Instalar la varilla de nivel y cerrar la puerta de acceso
6. Si es necesario, quitar el tapón de llenado (2) para al motor.
añadir aceite.
7. Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la
marca AÑADIR, agregar aceite según sea necesario.
KR46761,0000D9D -63-01DEC14-1/1
3-4-1 020915
PN=94
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1127481 —UN—05DEC12
Evitar dañar la máquina. Mezclar diferentes
tipos de aceites puede degradar el rendimiento
del lubricante y de la máquina. Los fabricantes
de aceite desarrollan sus productos para
que cumplan con ciertas especificaciones
y requisitos de rendimiento.
Evitar dañar la máquina. Esta excavadora Posición de la máquina
se llena en fábrica con aceite hidráulico de
vida útil prolongada Super EX 46HN libre de
zinc. No dar servicio a esta excavadora con
productos que no cumplen con este valor
especificado. Si los aceites han sido mezclados
o si se desea usar aceites alternativos, es
necesario que un concesionario autorizado
purgue el sistema hidráulico completo.
TX1176053A —UN—06NOV14
IMPORTANTE: Se puede dañar el turbocompresor si
no se realiza apropiadamente el procedimiento
de apagado del motor.
3-4-2 020915
PN=95
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TS281 —UN—15APR13
escape de aceite a alta presión del sistema
presurizado puede causar quemaduras graves
o lesiones considerables. Aliviar la presión
aflojando la tapa LENTAMENTE.
TX1176057A —UN—31OCT14
delantera.
TX1176068A —UN—21NOV14
3. Aflojar el anillo de bloqueo (3) para sacar el separador
de agua. Vaciar el agua y los sedimentos.
4. Quitar la malla filtrante.
5. Limpiar y examinar todas las piezas. Sustituir toda
pieza gastada.
6. Instalar la malla filtrante y el separador de agua y Separador de agua
apretar el anillo de bloqueo.
7. Abrir la válvula de cierre de combustible. 1— Separador de agua 3— Anillo de bloqueo
2— Válvula de cierre de
8. Girar la llave de contacto a la posición ENCENDIDA combustible
durante 10—15 segundos para activar el sistema de
purga automático. No arrancar el motor.
9. Después de purgar el sistema, arrancar el motor. 10. Cerrar la puerta de acceso del motor.
Apagar el motor. Buscar fugas de combustible.
KR46761,0000DA1 -63-21NOV14-1/1
3-4-3 020915
PN=96
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TS281 —UN—15APR13
sujetarlo con las manos. Aflojar lentamente el
tapón hasta el primer tope para descargar la
presión antes de retirarlo totalmente.
TX1176073A —UN—30OCT14
Refrigerante de motores diésel (para motores diésel
con camisas de cilindro húmedas). (Sección 3–1.)
4. Si el vaso de expansión está vacío, buscar fugas en el
depósito, las mangueras y el radiador. Reparar según
se requiera y volver a llenar con refrigerante.
5. Cerrar la puerta de acceso de mantenimiento trasera.
Vaso de expansión de refrigerante
1— Vaso de expansión de
refrigerante
KR46761,0000DA2 -63-05DEC14-1/1
Verificación de los dientes de la cuchara Buscar desgaste en los dientes del cucharón. Sustituir los
dientes si se han desgastado a menos de 65 mm (2,6 in.).
ATENCIÓN: Protegerse contra los pedazos de
metal o esquirlas que salgan lanzados por el
aire; usar gafas o anteojos de seguridad.
3-4-4 020915
PN=97
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1176081A —UN—30OCT14
Reemplazar todo el conjunto del cinturón de seguridad
cada 3 años sin importar su apariencia.
Cinturón de seguridad
KR46761,0000DA4 -63-30OCT14-1/1
T205831 —UN—07DEC04
funcionamiento y a partir de entonces, a intervalos de
100 horas.
3-4-5 020915
PN=98
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1127732 —UN—07DEC12
TX1127734 —UN—07DEC12
Cilindro de la pluma (parte inferior) Cilindro de giro de aguilón
TX1127735 —UN—07DEC12
TX1127737 —UN—07DEC12
Cilindro de la pluma (lado del vástago) Cilindro del brazo (lado del vástago), cilindro de la cuchara (parte inferior)
TX1127738 —UN—07DEC12
Pasador de unión del brazo y la pluma, cilindro del brazo (parte inferior)
Continúa en la siguiente página KR46761,0000DFC -63-02DEC14-1/2
3-4-6 PN=99
020915
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1178439 —UN—01DEC14
TX1178444 —UN—21NOV14
Pie de la pluma Poste de giro
KR46761,0000DFC -63-02DEC14-2/2
3-4-7 020915
PN=100
Mantenimiento—Mantenimiento inicial a las 50 horas
Vaciado y llenado de aceite motor y
sustitución del filtro
NOTA: Efectuar el mantenimiento a las primeras
50 horas de trabajo y luego en intervalos de
TX1176778A —UN—05NOV14
250 horas de allí en adelante.
TX1176194A —UN—01DEC14
4. Abrir la puerta de acceso al motor.
5. Girar el filtro de aceite motor (3) hacia la izquierda
(sentido antihorario) para extraerlo. Limpiar la
superficie de montaje de la base.
6. Aplicar una capa delgada de aceite a la
empaquetadura de caucho del filtro nuevo.
Varilla de nivel de aceite motor, tapón de llenado y filtro
7. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro hacia la derecha a
mano hasta que la empaquetadura toque la superficie
de montaje. 1— Tapón de vaciado 3— Filtro de aceite motor
2— Varilla de nivel de aceite del 4— Tapón del filtro de aceite
8. Apretar el filtro 3/4 de vuelta adicional. motor motor
3-5-1 020915
PN=101
Mantenimiento—Mantenimiento inicial a las 50 horas
TX1178565A —UN—21NOV14
100 horas de allí en adelante.
TX1178566A —UN—21NOV14
2— Alternador 6— Tornillo (se usan 4)
4— Tornillo (se usan 4) 7— Tapa
5— Tablero de acceso 8— Correa
TX1178567A —UN—21NOV14
Revisión de la lumbrera
Continúa en la siguiente página KR46761,0000E02 -63-15DEC14-1/2
3-5-2 020915
PN=102
Mantenimiento—Mantenimiento inicial a las 50 horas
TX1180875 —UN—16DEC14
ventilador—Deflexión
(3)................................................................................... 7—9 mm a 98 N
0,27—0,35 in. a 22 lb.
TX1178568 —UN—21NOV14
ventilador
3-5-3 020915
PN=103
Mantenimiento—Cada 100 horas
Lubricación de pasadores de cucharón y pasadores de conexión
Lubricar los pasadores del cucharón y del eslabón (5
puntos) hasta que salga grasa por las juntas. Ver Grasa.
(Sección 3–1.)
Lubricar cada 10 horas cuando se trabaje en barro y agua.
Lubricar cada 10 horas tras las primeras 50 horas de
T205831 —UN—07DEC04
funcionamiento y a partir de entonces, a intervalos de
100 horas.
3-6-1 020915
PN=104
Mantenimiento—Cada 100 horas
TX1127732 —UN—07DEC12
TX1127734 —UN—07DEC12
Cilindro de la pluma (parte inferior) Cilindro de giro de aguilón
TX1127735 —UN—07DEC12
TX1127737 —UN—07DEC12
Cilindro de la pluma (lado del vástago) Cilindro del brazo (lado del vástago), cilindro de la cuchara (parte inferior)
TX1127738 —UN—07DEC12
Pasador de unión del brazo y la pluma, cilindro del brazo (parte inferior)
Continúa en la siguiente página KR46761,0000DFC -63-02DEC14-1/2
3-6-2 PN=105
020915
Mantenimiento—Cada 100 horas
TX1178439 —UN—01DEC14
TX1178444 —UN—21NOV14
Pie de la pluma Poste de giro
KR46761,0000DFC -63-02DEC14-2/2
3-6-3 020915
PN=106
Mantenimiento—Cada 100 horas
TX1178565A —UN—21NOV14
pueden provocar una carga insuficiente de
la batería, sobrecalentamiento del motor y
desgaste prematuro de la correa. Las correas
demasiado apretadas pueden provocar daños
en los rodamientos y las correas.
Cuando se instala una correa nueva, asegurarse
de ajustar la tensión después de hacer
funcionar el motor por 3—5 minutos a ralentí Panel de acceso
para asegurarse que la correa nueva esté
correctamente asentada.
TX1178566A —UN—21NOV14
Cubierta de boca de prueba
TX1178567A —UN—21NOV14
Revisión de la lumbrera
Continúa en la siguiente página KR46761,0000E03 -63-15DEC14-1/2
3-6-4 020915
PN=107
Mantenimiento—Cada 100 horas
TX1180875 —UN—16DEC14
ventilador—Deflexión
(3)................................................................................... 7—9 mm a 98 N
0,27—0,35 in. a 22 lb.
TX1178568 —UN—21NOV14
ventilador
3-6-5 020915
PN=108
Mantenimiento—Mantenimiento inicial a las 250 horas
TS281 —UN—15APR13
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones. El
escape de aceite a alta presión del sistema
presurizado puede causar quemaduras graves
o lesiones considerables. Aliviar la presión
aflojando la tapa LENTAMENTE.
Fluidos presurizados
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada,
retraer completamente el cilindro del brazo y extender
completamente el cilindro de la cuchara. Bajar la
cuchara y la hoja al suelo.
2. Apagar el motor.
TX1127481 —UN—05DEC12
3. Abrir puerta de acceso de mantenimiento delantera.
Ver Puerta de acceso de mantenimiento. (Sección
3–2.)
Posición de la máquina
Continúa en la siguiente página KR46761,0000DA7 -63-04DEC14-1/2
3-7-1 020915
PN=109
Mantenimiento—Mantenimiento inicial a las 250 horas
TX1176154A —UN—31OCT14
6. Mantener presionada la cubierta del filtro contra la
carga liviana del muelle al extraer los tornillos.
7. Quitar el resorte (4), la válvula (5) y el filtro (6).
IMPORTANTE: Quitar el filtro e inspeccionarlo en
busca de partículas metálicas y residuos en
el fondo del envase del filtro. Una cantidad
Tapón de llenado y cubierta del depósito hidráulico
excesiva de partículas de latón y acero podría
ser un indicativo de la avería de la bomba
hidráulica, el motor, una válvula o una avería
en transcurso de producirse. La presencia de
partículas de caucho podría indicar la existencia
de problemas en la guarnición de un cilindro.
T205001 —UN—30NOV04
de aceite hidráulico.
KR46761,0000DA7 -63-04DEC14-2/2
3-7-2 020915
PN=110
Mantenimiento—Mantenimiento inicial a las 250 horas
TX1178509 —UN—21NOV14
Lubricar los pasadores de hoja (2 puntos) hasta que salga
grasa por las juntas. Ver Grasa. (Sección 3–1.)
Pasadores de hoja
KR46761,0000E09 -63-01DEC14-1/1
3-7-3 020915
PN=111
Mantenimiento—Cada 250 horas
Engrase del rodamiento de giro
TX1176455A —UN—03NOV14
personas. La lubricación de la corona de
giro y la rotación de la estructura superior
debe efectuarlas una sola persona. Antes de
lubricar la corona de giro, asegurarse que no
haya nadie en la zona de trabajo.
3. Detener el motor.
7. Arrancar el motor. Elevar el cucharón varias pulgadas
4. Tirar de la palanca de corte de control piloto a la
del suelo y girar la estructura superior 90 grados (1/4
posición de bloqueo (arriba).
de vuelta).
5. Girar la llave de contacto a la posición de apagado.
8. Repetir los pasos del 2 al 7 siete veces. No es
Extraer la llave de contacto.
necesario arrancar el motor para el último paso.
6. Engrasar la corona de giro colocando 2 ó 3 chorros de
grasa en el engrasador. Ver Grasa. (Sección 3–1.)
KR46761,0000DC2 -63-01DEC14-1/1
T121259 —UN—22APR99
2. Apagar el motor.
3-8-1 PN=112
020915
Mantenimiento—Cada 250 horas
TX1176395A —UN—03NOV14
presurizado puede causar quemaduras graves
o lesiones considerables. Aliviar la presión
aflojando la tapa LENTAMENTE.
TX1176777A —UN—05NOV14
depósito hidráulico 4— Tornillo de la válvula de
2— Tornillo (se usan 4) vaciado
Panel de acceso
TX1176682A —UN—05NOV14
3-8-2 020915
PN=113
Mantenimiento—Cada 250 horas
TX1176778A —UN—05NOV14
llenado de aceite del motor esté limpia y sin
residuos antes de quitar la tapa.
TX1176194A —UN—01DEC14
superficie de montaje de la base.
6. Aplicar una capa delgada de aceite a la
empaquetadura de caucho del filtro nuevo.
7. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro hacia la derecha a
mano hasta que la empaquetadura toque la superficie
de montaje.
8. Apretar el filtro 3/4 de vuelta adicional. Varilla de nivel de aceite motor, tapón de llenado y filtro
11. Instale el tapón de llenado. 14. Comprobar si hay fugas en el filtro. Apretar el filtro
solo lo suficiente como para detener las fugas.
12. Arrancar el motor. El indicador de presión del aceite
motor del monitor debe desaparecer de inmediato. 15. Cerrar la puerta de acceso del motor.
KR46761,0000DA9 -63-04DEC14-1/1
3-8-3 020915
PN=114
Mantenimiento—Cada 500 horas
Lubricación de juntas de pasadores de extremo delantero
Lubricar las juntas de pasador de extremo delantero (10
puntos) hasta que salga grasa por las juntas. Ver Grasa. Lubricar cada 50 horas al usar el martillo hidráulico.
(Sección 3–1.) Lubricar cada 100 horas tras las primeras 500 horas de
Lubricar cada 10 horas cuando se trabaje en barro y agua. funcionamiento y a partir de entonces, a intervalos de
500 horas.
Lubricar cada 10 horas durante las primeras 50 horas
de uso.
TX1127732 —UN—07DEC12
TX1127734 —UN—07DEC12
Cilindro de la pluma (parte inferior) Cilindro de giro de aguilón
TX1127735 —UN—07DEC12
TX1127737 —UN—07DEC12
Cilindro de la pluma (lado del vástago) Cilindro del brazo (lado del vástago), cilindro de la cuchara (parte inferior)
TX1127738 —UN—07DEC12
Pasador de unión del brazo y la pluma, cilindro del brazo (parte inferior)
Continúa en la siguiente página KR46761,0000DFC -63-02DEC14-1/2
3-9-1 PN=115
020915
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1178439 —UN—01DEC14
TX1178444 —UN—21NOV14
Pie de la pluma Poste de giro
KR46761,0000DFC -63-02DEC14-2/2
TX1176463A —UN—04NOV14
engrase del engranaje del rodamiento de giro
y la rotación de la estructura superior debe
realizarlas una persona sola. Antes de lubricar
la corona de giro, asegurarse que no haya
nadie en la zona de trabajo.
3-9-2 020915
PN=116
Mantenimiento—Cada 500 horas
T205011 —UN—30NOV04
3. Lubricar los puntos ilustrados.
4. Instalar el soporte y los tornillos.
5. Instalar la funda.
1— Funda 3— Soporte
2— Tornillo (se usan 2) Palanca de control
TX1127786 —UN—10DEC12
Cuatro puntos
KR46761,00006DC -63-04DEC14-1/1
3-9-3 020915
PN=117
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1176173A —UN—31OCT14
conjunto del filtro de combustible (2).
3. Cerrar la válvula de corte de combustible (1).
4. Aflojar el anillo de bloqueo (3) y sacar el cartucho del
filtro (4).
5. Quitar el cartucho filtrante (5) y desecharlo.
6. Limpiar en profundidad el cartucho filtrante, el Filtro de combustible
cartucho del filtro y la superficie de montaje.
7. Instalar el cartucho filtrante, el cartucho del filtro y
anillo de bloqueo nuevos.
8. Aflojar el tapón de purga de aire (6) hasta que el
combustible fluya por el orificio del tapón.
9. Apretar el tapón de purga de aire.
10. Abrir la válvula de cierre de combustible.
11. Girar la llave de contacto a la posición ENCENDIDA
durante 10—15 segundos para activar el sistema de
purga automático. No arrancar el motor.
12. Después de purgar el sistema, arrancar el motor.
TX1178487 —UN—21NOV14
Apagar el motor. Buscar fugas de combustible.
13. Cerrar la puerta de acceso del motor.
KR46761,0000DAD -63-04DEC14-1/1
Pasadores de hoja
KR46761,0000DFE -63-21NOV14-1/1
3-9-4 020915
PN=118
Mantenimiento—Cada 500 horas
TS281 —UN—15APR13
aflojando la tapa LENTAMENTE.
TX1127481 —UN—05DEC12
Posición de la máquina
Continúa en la siguiente página KR46761,0000DAB -63-04DEC14-1/2
3-9-5 020915
PN=119
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1176154A —UN—31OCT14
6. Mantener presionada la cubierta del filtro contra la
carga liviana del muelle al extraer los tornillos.
7. Quitar el resorte (4), la válvula (5) y el filtro (6).
IMPORTANTE: Quitar el filtro e inspeccionarlo en
busca de partículas metálicas y residuos en
el fondo del envase del filtro. Una cantidad
Tapón de llenado y cubierta del depósito hidráulico
excesiva de partículas de latón y acero podría
ser un indicativo de la avería de la bomba
hidráulica, el motor, una válvula o una avería
en transcurso de producirse. La presencia de
partículas de caucho podría indicar la existencia
de problemas en la guarnición de un cilindro.
T205001 —UN—30NOV04
de aceite hidráulico.
KR46761,0000DAB -63-04DEC14-2/2
3-9-6 020915
PN=120
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Vaciado y llenado de aceite de caja de
engranajes de propulsión
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
hacer girar la caja de cambios de propulsión hasta
que quede colocada del modo que se ilustra.
T121260 —UN—22APR99
2. Apagar el motor.
3-10-1 PN=121
020915
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1176395A —UN—03NOV14
TS281 —UN—15APR13
Fluidos presurizados Tapón de llenado del depósito hidráulico
TX1176783A —UN—05NOV14
Ver Puerta de acceso de mantenimiento. (Sección
3–2.)
TX1176785A —UN—05NOV14
acceder al filtro de aceite del sistema piloto (4).
3-10-2 020915
PN=122
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX1177190 —UN—11NOV14
Receptáculo del
filtro—Par de apriete.............................................................. 25—35 Nm
18—26 lb ft
3-10-3 020915
PN=123
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Drenaje del sistema de refrigeración
TS281 —UN—15APR13
cuando esté lo suficientemente frío para poder
sujetarlo con las manos. Aflojar lentamente el
tapón hasta el primer tope para descargar la
presión antes de retirarlo totalmente.
TX1176791A —UN—06NOV14
debidamente los desechos.
KR46761,0000DB4 -63-05DEC14-1/1
3-11-1 020915
PN=124
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TS281 —UN—15APR13
tapón hasta el primer tope para descargar la
presión antes de retirarlo totalmente.
TX1176220A —UN—24NOV14
silicatos en la solución refrigerante. Otros
tipos de anticongelante podrían dañar los
retenes de los cilindros.
Se recomienda usar refrigerante premezclado
John Deere COOL-GARD™™ II al añadir
refrigerante nuevo en el sistema de refrigeración.
Seguir las indicaciones dadas en el envase para Tapa del radiador y vaso de expansión de refrigerante
la concentración correcta de la mezcla.
TEMPERATURAS BAJO CERO: Llenar el sistema con 1— Tapón del radiador 2— Vaso de expansión de
refrigerante
un anticongelante tipo permanente de glicol etilénico de
bajo contenido de silicatos (sin aditivo tapafugas) y agua
limpia y blanda.
3. Revisión del nivel de refrigerante en el vaso de
Llenado expansión del refrigerante (2).
1. Abrir la puerta de acceso de mantenimiento trasera. 4. Repetir los pasos 1—3 hasta que el nivel del vaso de
Ver Puerta de acceso de mantenimiento. (Sección expansión del refrigerante está repetidamente en el
3–2.) mismo nivel (estabilizado).
2. Quitar la tapa del radiador (1) para aliviar la presión. NOTA: Se DEBE revisar el nivel del refrigerante en el
Llenar lentamente el radiador con la mezcla de sistema de enfriamiento varias veces después del
refrigerante adecuada. Instalar la tapa del radiador. vaciado y llenado para asegurar la expulsión de todo
el aire del sistema, permitiendo la estabilización
Purga de aire
del nivel de refrigerante. Revisar el nivel de
El sistema de refrigeración requiere varios ciclos de refrigerante sólo cuando el motor esté frío.
calentamiento y enfriamiento para purgar el aire. El
sistema NO se purga durante el funcionamiento normal. 5. De ser necesario, rellene el vaso de expansión de
Sólo durante los ciclos de calentamiento y enfriamiento refrigerante por encima de la marca MIN COLD.
se puede purgar el sistema. Especificación
1. Arrancar el motor. Hacerlo funcionar hasta que el Sistema de refrigera-
refrigerante se caliente. ción—Capacidad............................................................................... 3,1 l
3,3 qt.
2. Apagar el motor. Dejar que el refrigerante se enfríe.
6. Cerrar la puerta de acceso de mantenimiento trasera.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
KR46761,0000DB5 -63-05DEC14-1/1
3-11-2 PN=125
020915
Mantenimiento—Cada 2000 horas
T205418 —UN—09DEC04
TS281 —UN—15APR13
Posición de la máquina
Fluidos presurizados
TX1176523A —UN—24NOV14
Aceite hidráulico. (Sección 3–1.)
3-11-3 020915
PN=126
Mantenimiento—Cada 2000 horas
TX1176803A —UN—05NOV14
8. Limpiar el interior del depósito y la malla de aspiración.
9. Instalar la malla de aspiración. La malla de aspiración
debe formar un retén contra el tubo de salida en el
fondo del depósito. Si es necesario, aflojar la tuerca
de varilla de la malla de aspiración (9) para ajustar el
largo de varilla de la malla de aspiración (10).
10. Instalar un tornillo de válvula de vaciado.
Tornillo de válvula de vaciado
Especificación
Vástago de la malla de
aspiración—Longitud................................................................... 365 mm
14,4 in
TX1178722 —UN—25NOV14
hidráulico—Capacidad
de aceite.......................................................................................... 24,0 l
6,3 gal
Malla de aspiración
KR46761,0000DC7 -63-09DEC14-3/3
3-11-4 020915
PN=127
Varios—Máquina
No dar mantenimiento o ajustar las boquillas La garantía quedará anulada si, como sea, se cambia la
de inyección o la bomba de combustible de bomba de combustible de alta presión sin aprobación del
alta presión fabricante. (Ver la copia de la garantía John Deere para
esta máquina.)
Si los inyectores no están funcionando bien o
están sucios, el motor no funcionará normalmente. No realice el mantenimiento en una bomba de combustible
(Consultar al concesionario autorizado para el servicio a alta presión que no funcione correctamente. Consultar
correspondiente.) al concesionario autorizado.
VD76477,0000366 -63-09DEC14-1/1
No dar servicio a las válvulas de control, Consultar al concesionario autorizado John Deere si
cilindros, bombas o motores estos componentes necesitan mantenimiento.
Se necesitan herramientas e información especiales para
reparar las válvulas, cilindros, bombas o motores.
TX,90,DH2537 -63-20JUL12-1/1
4-1-1 020915
PN=128
Varios—Máquina
Manipulación, comprobación y
mantenimiento seguros de las baterías
TS204 —UN—15APR13
el nivel de electrólito de la batería.
No revisar nunca la carga de la batería colocando
un objeto metálico entre sus bornes. Usar
un voltímetro o hidrómetro.
Quitar siempre primero la abrazadera a masa (-)
de la batería y volver a conectarla al final. Explosión de gas de batería
TS203 —UN—23AUG88
4. Acudir de inmediato a un médico.
Si se ingiere electrólito:
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin embargo no más de 1,9 litros (2 qt).
Electrólito de batería
3. Acudir de inmediato a un médico.
4-1-2 020915
PN=129
Varios—Máquina
Consultar al concesionario autorizado para obtener Una batería completamente cargada tendrá una gravedad
el probador de baterías y refrigerante JT05460 específica compensada de 1,260. Cargar la batería si la
SERVICEGARD™™. Seguir las instrucciones adjuntas lectura es inferior a 1,200.
al comprobador.
SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company
JS93577,0000479 -63-09JAN15-2/2
TS204 —UN—15APR13
16°C (60°F) antes de cargarla.
Apagar el cargador antes de conectarlo o
desconectarlo de la batería.
N36890 —UN—07OCT88
electrólito. La temperatura de la batería no debe exceder
los 52 °C (125 °F).
Cargador
OUT4001,0000239 -63-03JAN12-1/1
4-1-3 020915
PN=130
Varios—Máquina
TS204 —UN—15APR13
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
producidas por la explosión de la batería.
Mientras las baterías están en uso o cargándose,
emiten un gas explosivo. Evitar la proximidad
de llamas o chispas al lugar de las baterías.
Comprobar que las baterías se carguen en
un lugar con buena ventilación. Uso de baterías de refuerzo
Sustitución de batería
KR46761,0000DB7 -63-17DEC14-1/1
4-1-4 020915
PN=131
Varios—Máquina
4-1-5 020915
PN=132
Varios—Máquina
TX1179417 —UN—02DEC14
el aceite hidráulico, el filtro del aceite hidráulico o el filtro
del aceite de control.
Purga del aire de la bomba hidráulica
1. Sacar los tornillos (2) y el tablero de acceso (3) para
acceder al tapón de purga de aire (1).
2. Aflojar el tapón de purga de aire. No extraer el tapón. Panel de acceso
TX1179413 —UN—02DEC14
22—29 lb ft
4-1-6 020915
PN=133
Varios—Máquina
T6642EJ —UN—18OCT88
IMPORTANTE: La aplicación directa de agua a
presión a componentes electrónicos/eléctricos
o conectores, rodamientos, juntas y retenes
hidráulicos, bombas de inyección u otras
piezas y componentes sensibles, puede originar
desperfectos en la máquina. Reducir la presión
Limpieza de la máquina con regularidad
y pulverizar con un ángulo de 45 a 90°.
El lavado con agua a alta presión (sobre 1379 kPa [13.8 limpiarla con agua a presión alta. Usar lavados a baja
bar] [200 psi]) puede dañar los acabados de pintura presión hasta después de transcurridos 30 días.
fresca. Dejar que la pintura se seque al aire por 30 días
como mínimo después de recibir la máquina antes de No rociar los intercambiadores de calor en ángulo.
ER79617,0000D50 -63-24APR14-1/1
Toma auxiliar de 12 V
Se proporciona una toma eléctrica auxiliar de 12 voltios
(1) para los trabajos de mantenimiento.
TX1176382A —UN—03NOV14
1— Toma auxiliar de 12 V
Toma auxiliar de 12 V
KR46761,0000DBD -63-05DEC14-1/1
4-1-7 020915
PN=134
Varios—Máquina
Sustitución de fusibles
La caja de fusibles (1) se encuentra dentro de la cabina
en la base del asiento.
Quitar la tapa para acceder a la caja de fusibles.
TX1177669A —UN—13NOV14
Abrir la puerta de acceso de mantenimiento trasera para
acceder al fusible PRINCIPAL de 45 amp (F61). Ver
Puerta de acceso de mantenimiento. (Sección 3–2.)
IMPORTANTE: Instalar fusibles del amperaje
correcto para evitar daños al sistema
eléctrico por sobrecargas.
Tapa de la caja de fusibles
Capacidad de corriente Color
1 Negro
3 Morado F6 F1
4 Rosa
5 Café F7 F2
7-1/2 Marrón
10 rojo F8 F3
15 Azul claro
20 Amarillo F9 F4
25 Natural (blanco)
30 Verde claro
F10 F5
Código de colores de fusibles
1 — Caja de fusibles
TX1177580 —UN—13NOV14
F1 — Fusible de 5 A de BOCINA, MONITOR B, RADIO
F2 — Fusible de 20 A de la LUCES
F3 — Fusible de 5 A del monitor ACC
F4 — Fusible de 5 A de la bujía del monitor
F5 — Fusible de 20 A del tomacorriente
F6 — Fusible de 5 A de inicio
F7 — Fusible de 10 A de OPCIÓN, ALARMA, RADIO
ACCESORIO Bloque de fusibles
F8 — Fusible de 10 A del motor
F9 — FUSIBLE DE 5 A DE CORTE DE CONTROL
PILOTO, AVANCE E ILUMINACIÓN
F10 — Fusible de 30 A para solenoide
F61 — Fusible principal de 45 A
TX1177649A —UN—13NOV14
Fusible en línea
KR46761,0000DE8 -63-15DEC14-1/1
4-1-8 020915
PN=135
Varios—Máquina
T123697B —UN—19AUG99
Se ilustra la máquina con accesorio de pulgar opcional
T123698B —UN—19AUG99
Enchufe rápido
4-1-9 020915
PN=136
Varios—Máquina
T130378C —UN—11JUL00
Tornillo—Par de apriete................................................................135 Nm
100 lb-ft
JS93577,0000068 -63-18DEC12-2/2
T95784 —UN—10NOV88
IMPORTANTE: Inclinar el punzón hacia el cucharón
para evitar dañar la traba de caucho del pasador.
2. Quitar el diente.
04T,90,M16 -63-28MAR11-1/3
T95785 —UN—10NOV88
A—Bloqueo de pasador de
caucho
4-1-10 020915
PN=137
Varios—Máquina
T95786 —UN—10NOV88
los vástagos de los dientes.
04T,90,M16 -63-28MAR11-3/3
T6879EE —UN—06DEC88
ATENCIÓN: Evitar el riesgo de sufrir lesiones.
El pasador puede salir lanzado al soltarse de
la punta del diente. Agarrar firmemente el
pasador para evitar lesiones.
T7527DO —UN—27JUN91
7. Insertar la punta del diente en el vástago girando la
punta en sentido horario.
8. Instalar el pasador en forma de U. El costado del
diente marcado "FRONT" (D) debe quedar orientado
hacia la punta del diente. Asegurar que el pasador
esté firmemente engranado sobre la punta del diente. Pasador en forma de U—Cucharón reforzado
A—Diente C—Pasador
B—Cresta del diente D—Marca de "frente"
04T,90,K273 -63-18AUG14-1/1
Retiro del cucharón 3. Deslizar los sellos de anillo tórico fuera del paso.
1. Bajar el cucharón al suelo. Quitar los pasadores del cucharón.
4-1-11 020915
PN=138
Varios—Máquina
4-1-12 020915
PN=139
Varios—Máquina
TX1127722 —UN—07DEC12
para elevar la cadena de oruga del suelo.
2. Mantener un ángulo de 90—100° entre el aguilón y el
brazo y colocar el lado redondo del cucharón apoyado
en el suelo.
T204989 —UN—30NOV04
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por la grasa a presión alta. NO quitar
el engrasador (1) de la válvula (2).
T204991 —UN—30NOV04
5. Colocar dos o tres tubos de acero (4) en los espacios
entre los rodillos inferiores, el bastidor de la cadena
y la cadena de caucho. Hacer girar lentamente en
retroceso la cadena para levantarla fuera de la rueda
guía. Apalancar la cadena fuera de la rueda guía.
Sentido de cadena
6. Instalar primero la cadena de caucho en la rueda
dentada. Colocar el otro extremo de la cadena de
caucho sobre la rueda guía delantera. 1— Engrasador 3— Orificio de purga
2— Válvula 4— Tubo de acero (se usan 2 ó
7. Hacer girar en retroceso la rueda dentada y empujar 3)
la cadena para meterla en la rueda guía.
Continúa en la siguiente página JS93577,000005C -63-18DEC14-1/2
4-1-13 020915
PN=140
Varios—Máquina
T204992 —UN—30NOV04
2. Asegurarse que la cadena de caucho esté
correctamente asentada en la rueda dentada y la
rueda guía.
3. Ajustar la holgura de la oruga. Ver Ajuste de la holgura
de cadenas. (Sección 3–3.)
4. Repetir la revisión del otro lado de la máquina. Instalación de cadenas de oruga de caucho
4— Tubo de acero
JS93577,000005C -63-18DEC14-2/2
Especificaciones de par de apriete de la apriete indicado en las tablas siguientes, salvo indicación
tornillería contraria.
4-1-14 020915
PN=141
Varios—Máquina
4-1-15 PN=142
020915
Varios—Máquina
Tamaño de Grado 4,8 Grado 8,8 ó 9,8 Grado 10,9 Grado 12,9
pernos o Lubricateda Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob
tornillos
Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in.
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
Nm lb.-ft.
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente, Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga
según la resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores si determinada. Sustituir siempre los tornillos fusibles por otros de idéntico
se especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente grado. Sustituir las fijaciones con unas del mismo grado o mayor. Si se
para una aplicación específica. Para los cierres de presión de acero utilizan sujeciones de marca de calidad superior, apretarlas con el par
inoxidable o para tuercas de pernos en U, vea las instrucciones de de apriete de las originales. Asegurarse que las roscas de las fijaciones
apriete del caso particular. Apretar las contratuercas con elementos de estén limpias y enroscarlas debidamente. De ser posible, lubricar las
plástico o con engarzado de acero apretando la tuerca al valor de apriete fijaciones sin chapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillos
seco mostrado en la tabla, a menos que se indique lo contrario en las de rueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrario en la
instrucciones de la situación específica. situación específica.
a
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones
M20 o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.
b
“Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de M6 a M18 recubiertas con hojuelas de zinc JDM F13B, F13E o F13H.
DX,TORQ2 -63-12JAN11-1/1
4-1-16 PN=143
020915
Varios—Revisión de funcionamiento
Prueba de funcionamiento Se necesita un lugar a nivel y con el espacio suficiente
Este procedimiento se usa para revisar el funcionamiento para completar las revisiones. Para realizar esta revisión
de la máquina. Está diseñada de modo que un técnico no se necesita ninguna herramienta o equipo.
pueda realizar una inspección general de la máquina, Completar las inspecciones visuales necesarias (niveles
comprobar su funcionamiento y llevar a cabo algunos de aceite, estado del aceite, fugas externas, tornillería
controles específicos desde el asiento del conductor. suelta, varillaje, cables eléctricos) antes de llevar a cabo
Si llegara a surgir algún problema con la máquina, en la revisión. La máquina debe estar a la temperatura de
estas revisiones se encontrará información de diagnóstico funcionamiento normal para muchas de las revisiones.
que ayudará a establecer la causa probable. Esta Antes de realizarla, leer cada revisión en su totalidad. Si
información puede indicarle al técnico qué ajuste debe no se observa problema alguno, continuar con la revisión
realizar para resolver el problema fácilmente. Usar el siguiente. Si se descubre algún problema, se sugerirá un
índice para localizar los procedimientos de ajuste. procedimiento de ajuste, reparación o sustitución.
KR46761,0000E1C -63-18DEC14-1/25
Revisión del circuito Llave de contacto en posición DESCONECTADA. SÍ: Pasar a la revisión
de la bocina siguiente.
Presionar el pulsador de la bocina en la parte superior de la palanca de control piloto NO: Revisar el fusible
derecha. de 5 A para la bocina
(F1) (marcado HORN,
MONITOR B, RADIO). Ver
Sustitución de fusibles.
(Sección 4–1.)
ESCUCHAR: ¿Suena la bocina? SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
KR46761,0000E1C -63-18DEC14-3/25
Revisiones de la palanca
de control de propulsión
TX1095391 —UN—23AUG11
Palancas de propulsión
Motor APAGADO.
Empujar cada palanca de control de propulsión hacia adelante y luego soltarla.
Empujar cada palanca de control de propulsión hacia atrás y luego soltarla.
TOCAR: ¿Necesitan todas las palancas el mismo esfuerzo para moverlas hacia SÍ: Pasar a la revisión
adelante y hacia atrás? siguiente.
MIRAR: ¿Regresan todas las palancas a punto muerto al mismo tiempo al soltarlas? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
KR46761,0000E1C -63-18DEC14-4/25
4-2-1 020915
PN=144
Varios—Revisión de funcionamiento
TX1095383 —UN—24AUG11
Indicador de precalentamiento del motor
Girar la llave de contacto y sostenerla en la posición de CALENTAMIENTO. NO: Revisar el fusible
(F4) de 5 A de la bujía de
precalentamiento (marcado
MONITOR GLOW). Ver
Sustitución de fusibles.
(Sección 4–1.)
¿Se ilumina la luz de precalentamiento del motor y luego se apaga dentro de aprox. SI ES CORRECTO: Con-
5 segundos? sultar al concesionario
autorizado.
KR46761,0000E1C -63-18DEC14-6/25
TX1095393 —UN—29AUG11
Luz de trabajo
3— Luz de trabajo
NOTA: Todos los accesorios reciben energía eléctrica desde el bloque de fusibles. Si
alguno de los accesorios no funciona, revisar los fusibles en el bloque de fusibles.
Girar la llave de contacto a la posición conectada.
Pulsar el interruptor de luces de trabajo a la posición de encendido.
MIRAR: ¿Se enciende la luz de trabajo (3)? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
PUlsar el interruptor de luces de trabajo a la posición de apagado. NO: Comprobar el fusible
de 20 A de las luces de
trabajo (F2) (marcado
LIGHT). Ver Sustitución de
fusibles. (Sección 4–1.)
MIRAR: ¿Se apaga el faro de trabajo? SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
KR46761,0000E1C -63-18DEC14-7/25
4-2-2 020915
PN=145
Varios—Revisión de funcionamiento
Revisiones de NOTA: Para identificar los indicadores del monitor y los indicadores, ver Panel
indicadores y medidores del monitor y funciones. (Sección 2–1.)
del monitor
Arrancar el motor.
MIRAR: Después de haber iniciado el motor, ¿se apagan los indicadores de tensión SÍ: Pasar a la revisión
del alternador y de presión de aceite del motor? siguiente.
MIRAR: ¿Quedan apagados todos los indicadores del monitor después de que el NO: Indicador de presión
motor arranca? del aceite motor. Apagar
el motor inmediatamente
y revisar el nivel de aceite
motor. Ver Revisión del
nivel del aceite motor.
(Sección 3–4.)
IMPORTANTE: Detener el motor si el indicador del alternador o de SI ES CORRECTO: Con-
presión de aceite del motor no se apaga, o si un indicador se sultar al concesionario
ilumina después de iniciar el motor. autorizado.
MIRAR: ¿El medidor de combustible indica el nivel de combustible? NO: Se visualiza el
indicador de alarma del
alternador. Revisar la
correa de transmisión del
alternador.
Apagar el motor. SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
KR46761,0000E1C -63-18DEC14-9/25
4-2-3 PN=146
020915
Varios—Revisión de funcionamiento
TX1095464 —UN—30AUG11
Palanca de corte piloto (posición de bloqueo)
1— Palanca de corte piloto
TX1095386 —UN—30AUG11
Palanca de corte de control piloto (posición desbloqueada)
1— Palanca de corte piloto
Poner la palanca de corte de control piloto (1) en la posición DEBLOQUEADA (abajo).
Accionar todas las funciones de excavación y propulsión. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Son operables todas las funciones? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página KR46761,0000E1C -63-18DEC14-11/25
4-2-4 020915
PN=147
Varios—Revisión de funcionamiento
TX1095386 —UN—30AUG11
Palanca de corte piloto
1— Palanca de corte piloto
Revisión de presurización
del depósito de aceite
hidráulico
TX1095396 —UN—08AUG11
Depósito de aceite hidráulico
1— Tapa de llenado del depósito de aceite hidráulico
IMPORTANTE: El depósito de aceite presurizado crea una presión en la entrada
de las bombas hidráulicas. Si la cubierta del depósito no forma un
sello, las bombas hidráulicas podrían cavitar y dañarse.
Elevar la pluma a su altura máxima y luego bajarla al suelo.
Aflojar lentamente la tapa de llenado del depósito de aceite hidráulico (1) hasta que se SÍ: Apretar el tapón de
escuche la salida de aire. No extraer la tapa por completo. llenado del depósito de
aceite hidráulico y pasar a
la siguiente comprobación.
ESCUCHAR: ¿Se escucha la salida de aire por el tapón de llenado del depósito de NO: Sustituir la tapa de
aceite hidráulico? llenado del depósito de
aceite hidráulico.
Continúa en la siguiente página KR46761,0000E1C -63-18DEC14-13/25
4-2-5 PN=148
020915
Varios—Revisión de funcionamiento
Revisión de la
configuración
de la unidad de CAUTION FAMILIARIZE YOURSELF WITH THE PATTERN
SELECTED BY OPERATING SLOWLY.
control electrónico
piloto—Configuración Excavator Pattern Backhoe Pattern
de retroexcavadora
4 5
TX1013383 —UN—11OCT06
Configuraciones de excavadora y retroexcavadora
3
2
TX1095485 —UN—29AUG11
Selector de palanca de configuración de control piloto
1— Posición de retroexcavadora
2— Posición de excavadora
3— Selector de palanca de configuración de control piloto
4— Patrón de configuración de excavadora
5— Patrón de configuración de retroexcavadora
4-2-6 020915
PN=149
Varios—Revisión de funcionamiento
4 5
TX1013383 —UN—11OCT06
Configuraciones de excavadora y retroexcavadora
3
2
TX1095485 —UN—29AUG11
Selector de palanca de configuración de control piloto
1— Posición de retroexcavadora
2— Posición de excavadora
3— Selector de palanca de configuración de control piloto
4— Patrón de configuración de excavadora
5— Patrón de configuración de retroexcavadora
4-2-7 020915
PN=150
Varios—Revisión de funcionamiento
Revisión de frenado
dinámico de giro
45˚
90˚
TX1095482 —UN—28JUN13
Frenado dinámico de giro
TX1095422 —UN—08AUG11
Revisión de la posición de la máquina
4-2-8 020915
PN=151
Varios—Revisión de funcionamiento
Comprobación de
deriva de la función
de excavación
TX1095424 —UN—08AUG11
Revisión de la posición de la máquina
Prueba de revisión de
elevación de válvula
de control
TX1095428 —UN—09AUG11
Revisión de la posición de la máquina
4-2-9 020915
PN=152
Varios—Revisión de funcionamiento
TX1181104 —UN—17DEC14
Interruptor de modo de avance
1— Interruptor de modo de avance
4-2-10 020915
PN=153
Varios—Revisión de funcionamiento
Revisión de sincroni-
zación del sistema de ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento
propulsión inesperado de la máquina. Alejar a todas las personas de la zona
antes de hacer funcionar la máquina.
Calentar el aceite hidráulico a la temperatura de funcionamiento para esta revisión.
TX1127597 —UN—06DEC12
Posición de la máquina
9— Altura de la cuchara
Extender completamente el cilindro del brazo y el cilindro del cucharón.
Colocar la pluma de modo que la altura de la cuchara (9) sea de aproximadamente
400 mm (16 in.) sobre el suelo.
TX1181104 —UN—17DEC14
Interruptor de modo de avance
1— Interruptor de modo de avance
4-2-11 020915
PN=154
Varios—Revisión de funcionamiento
7
5
TX1120481 —UN—17AUG12
Revisión de rastreo
5— Distancia de desvío
6— Zona de aceleración y desaceleración (aproximadamente): 3—5 m (10—16 ft)
7— Línea de prueba (distancia): 20 m (66 ft)
8— Huellas de cadenas de oruga
Hacer funcionar el motor a régimen máximo sin carga.
Mantener presionado el interruptor del modo de avance (1) en velocidad ALTA.
Conducir la máquina aproximadamente 30 m (99 ft) a la velocidad máxima en avance
sobre una superficie plana y nivelada.
Crear una línea de prueba recta de 20 m (66 ft) (7) de largo entre dos puntos en las
huellas de cadenas de oruga (8).
Medir y registrar la distancia máxima de desvío (5) entre el borde interno de las huellas SÍ: Pasar a la revisión
de cadenas de oruga y la línea de prueba. siguiente.
Repetir el procedimiento en retroceso. NO: Comprobación de
flexión de la oruga. Ver
Revisión de holgura de
cadenas. (Sección 3–3.)
MIRAR: ¿La máquina se desvía menos de 300 mm (11,81 in.)? SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la siguiente página KR46761,0000E1C -63-18DEC14-22/25
4-2-12 020915
PN=155
Varios—Revisión de funcionamiento
Revisiones de
sincronización del
sistema de propulsión
al accionar una función
de excavación
TX1181104 —UN—17DEC14
Interruptor de modo de avance
1— Interruptor de modo de avance
Revisión de la función de
la hoja de rellenado ATENCIÓN: La máquina se desplazará durante esta prueba. Asegurarse
que la zona esté despejada y de que sea lo suficientemente grande
para permitir el funcionamiento de la máquina.
Poner el motor al ralentí.
Tirar hacia atrás de la palanca de control de la hoja niveladora de rellenado.
MIRAR: ¿Se eleva la hoja de rellenado?
Soltar la palanca.
MIRAR: ¿Se detiene la hoja y regresa la palanca de control a su punto muerto?
Empujar la palanca hacia adelante.
MIRAR: ¿Desciende la hoja de rellenado?
Soltar la palanca. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Se detiene la hoja de rellenado y regresa la palanca de control a su punto NO: Consultar al
muerto? concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página KR46761,0000E1C -63-18DEC14-24/25
4-2-13 020915
PN=156
Varios—Revisión de funcionamiento
Revisión de tiempos
de ciclo ATENCIÓN: Asegurarse que la zona esté despejada y de que
sea lo suficientemente grande para permitir el movimiento
de las funciones de la máquina.
4-2-14 020915
PN=157
Varios—Localización de averías
Procedimiento de localización de averías Paso 1. Procedimiento de prueba de funcionamiento
NOTA: Las tablas de localización de averías se han Paso 2. Tabla de localización de averías
dispuesto empezando por la verificación más
sencilla y terminando por los problemas más Paso 3. Ajustes
difíciles de localizar. Cuando tenga que diagnosticar
un problema, intente por todos los medios aislarlo a Paso 4. Consulta a su concesionario John
un componente o sistema único. Siga los siguientes Deere autorizado
pasos para el diagnóstico de problemas:
TX,TROUBLESHOOT -63-20JAN11-1/1
4-3-1 020915
PN=158
Varios—Localización de averías
Motor
Síntoma Problema Solución
El motor gira pero no arranca o Baja potencia de la batería Cargar o sustituir la batería.
cuesta arrancarlo
Fusible Revisar el fusible de 5 A (F4) de la
BUJÍA DEL MONITOR.
De ser necesario, sustituir.
4-3-2 020915
PN=159
Varios—Localización de averías
El motor da tirones, funciona Filtro de aire obstruido o sucio Cambiar el cartucho del filtro.
irregularmente o se para
Filtro de combustible obturado Sustituir el filtro. Purgar el aire.
4-3-3 020915
PN=160
Varios—Localización de averías
Baja presión del aceite del motor Bajo nivel de aceite del cárter Llenar el cárter al nivel apropiado.
Presión alta del aceite motor Aceite motor de tipo incorrecto Vaciar el cárter y volverlo a llenar con
el aceite correcto.
Consumo excesivo de aceite Aceite motor de tipo incorrecto Vaciar el cárter y volverlo a llenar con
el aceite correcto.
4-3-4 020915
PN=161
Varios—Localización de averías
Consumo excesivo de combustible Filtro de aire obstruido o sucio Cambiar el cartucho del filtro.
Funcionamiento irregular del motor Combustible de mala calidad Vaciar el combustible y sustituirlo
a ralentí por combustible de calidad del grado
adecuado.
KR46761,0000DF5 -63-15DEC14-4/4
4-3-5 020915
PN=162
Varios—Localización de averías
4-3-6 020915
PN=163
Varios—Localización de averías
Sistema eléctrico
Síntoma Problema Solución
Carga insuficiente de la batería Conexiones flojas o corroídas Limpiar y apretar las conexiones o
cambiar la batería.
Imposible cargar la batería Conexiones flojas o corroídas Limpiar y apretar las conexiones o
cambiar la batería.
Baja tensión de salida de la batería Bajo nivel de agua Agregar agua destilada y recargar la
batería.
4-3-7 020915
PN=164
Varios—Localización de averías
El motor gira lentamente Cables de la batería dañados o rotos Inspeccionar y reemplazar los cables.
en el interior
Conexiones de la batería o del Limpiar y apretar las conexiones.
arrancador sueltas o corroídas
Batería descargada o totalmente Recargar o sustituir.
descargada
Motor de arranque Reparar o sustituir el arrancador.
Luz testigo de carga encendida con Conexiones eléctricas flojas o Inspeccionar, limpiar o apretar las
el motor en marcha corroídas en la batería, cable a masa, conexiones eléctricas.
arrancador o alternador
Correa de transmisión desgastada Sustituir la correa.
4-3-8 020915
PN=165
Varios—Localización de averías
KR46761,0000DF6 -63-05DEC14-3/3
4-3-9 020915
PN=166
Varios—Localización de averías
Sistema hidráulico
Síntoma Problema Solución
Funciones hidráulicas inoperantes Palanca de corte de control piloto Colocar la palanca de corte de control
piloto en la posición desbloqueada
(ABAJO).
Funciones hidráulicas lentas, Bajo nivel de aceite hidráulico Llenar el depósito con el aceite motor
débiles o inoperantes apropiado.
4-3-10 020915
PN=167
Varios—Localización de averías
NOTA: Si se descubre cualquier otro problema que de la máquina para repararlo, consultar al
requiera herramientas especiales o conocimientos concesionario autorizado.
KR46761,0000DF7 -63-05DEC14-2/2
4-3-11 020915
PN=168
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento
IMPORTANTE: Evitar que la máquina se dañe, no
utilizar biodiésel durante el almacenamiento
de la máquina. Al utilizar mezclas de
T5813AM —UN—09FEB89
biodiésel, cambiar a diésel de petróleo para
almacenamiento a largo plazo.
4-4-1 020915
PN=169
Varios—Almacenamiento
T6191AA —UN—18OCT88
la muerte. Arrancar el motor SOLAMENTE
en un lugar bien ventilado.
4-4-2 020915
PN=170
Varios—Almacenamiento
T6181AU —UN—18OCT88
cárter hasta que el aceite recupere su fluidez.
En las máquinas con cadenas de oruga no selladas 12. Accionar todos los controles, palancas, ajustes del
ni lubricadas, aplicar aceite a las juntas de pasador y asiento, etc.
buje. Hacer avanzar y retroceder la máquina varias
veces. ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por
el movimiento inesperado de la máquina. Alejar
8. Estacionar la máquina en una superficie dura para a las personas de la zona antes de someter la
evitar que las cadenas se congelen al suelo. máquina al procedimiento de funcionamiento.
9. Llenar el depósito de combustible.
13. Asegurarse que el lugar esté despejado para
10. Prelubricar los cojinetes del turbocompresor, si existe: poder mover la máquina. Hacer funcionar todas
las funciones hidráulicas varias veces. Revisar la
a. Desconectar el fusible de corte de combustible. condición de todas las mangueras y conexiones.
b. Hacer girar el motor por 10 segundos. 14. De ser posible, estacionar la máquina con los
c. Conectar el fusible de corte de combustible. vástagos de cilindros retraídos. Apagar el motor.
11. Inspeccionar el compartimiento del motor y quitar las 15. Aplicar antioxidante LPS 3 a las áreas expuestas de
acumulaciones de material extraño. Arrancar el motor los vástagos de los cilindros.
y hacerlo funcionar hasta calentarlo a su temperatura
VD76477,0000003 -63-04JAN13-2/2
4-4-3 020915
PN=171
Varios—Números de serie
Registro del número de identificación del
producto (PIN)
Fecha de compra
TX1176337A —UN—03NOV14
Placa de número de identificación del producto (PIN)
KR46761,0000DBA -63-05DEC14-1/1
4-5-1 020915
PN=172
Varios—Números de serie
TX1180097A —UN—08DEC14
asiento del conductor hacia delante para acceder a la
chapa del número de serie del motor. Ver Acceso a la
parte delantera del motor. (Sección 3–2.)
La chapa de número de serie del motor está cerca del
separador del agua y en la parte superior de la tapa de
balancines del motor.
TX1176375A —UN—14NOV14
Chapa de identificación del motor
KR46761,0000DBB -63-08DEC14-1/1
4-5-2 020915
PN=173
Varios—Números de serie
TS230 —UN—24MAY89
- Extraer las llaves y separar las baterías
3. Al estacionar la máquina en un lugar cerrado, situar
los equipos de gran tamaño frente a las salidas y
cerrar con llave el edificio.
4. Si estaciona la máquina al aire libre, situar la máquina
en una zona iluminada y vallada.
5. Tome nota de cualquier suceso sospechoso e informe
inmediatamente a las autoridades locales.
6. Informe a su concesionario John Deere si echa en
falta alguna pieza.
DX,SECURE2 -63-18NOV03-1/1
4-5-3 020915
PN=174
Varios—Especificaciones
Especificaciones del motor
Elemento Medición Especificación
4-6-1 020915
PN=175
Varios—Especificaciones
Especificaciones de la máquina
TX1179900 —UN—05DEC14
Especificaciones de la máquina
1— Anchura de la estructura 4— Despeje mínimo 8— Anchura del tren de rodaje 10— Anchura de zapatas de
superior 5— Separación del contrapeso 9— Distancia del centro de la oruga
2— Altura total de máquina 6— Altura de la tapa del motor rueda dentada al centro del
3— Radio de giro de extremo 7— Longitud de tren de rodaje tensor
trasero
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a oruga de caucho de 300 mm (12 in.) de la máquina,
cambios sin previo aviso. En los casos que sean brazo de 1,17 m (3 ft. 10 in.), 61 kg (135 lb.) cuchara
aplicables, las especificaciones se ajustan a las de 0,08 m3 (0,105 yd3), depósito de combustible
normas de la PCSA y la SAE. Salvo que se indique lleno, operario de 79 kg (175 lb.) y equipo estándar.
lo contrario, estas especificaciones se basan en una
4-6-2 020915
PN=176
Varios—Especificaciones
4-6-3 020915
PN=177
Varios—Especificaciones
Alcances de trabajo
TX1180276 —UN—09DEC14
Alcances de trabajo
1— Distancia máxima de alcance 6— Longitud total de la máquina 10— Distancia de la posición más 12— Distancia de desplazamiento
de excavación 7— Radio de giro mínimo baja de la parte inferior de la de la pluma a la derecha
2— Profundidad máxima de 8— Distancia de desplazamiento hoja niveladora (por debajo
excavación de pivote de giro de pluma del nivel del suelo)
3— Altura máxima de corte 9— Distancia de la posición más 11— Distancia de desplazamiento
4— Altura máxima de descarga elevada de la parte inferior de la pluma a la izquierda
5— Altura de transporte de la de la hoja niveladora (por
máquina encima del nivel del suelo)
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a oruga de caucho de 300 mm (12 in.) de la máquina,
cambios sin previo aviso. En los casos que sean brazo de 1,17 m (3 ft. 10 in.), 61 kg (135 lb.) cuchara
aplicables, las especificaciones se ajustan a las de 0,08 m3 (0,105 yd3), depósito de combustible
normas de la PCSA y la SAE. Salvo que se indique lleno, operario de 79 kg (175 lb.) y equipo estándar.
lo contrario, estas especificaciones se basan en una
4-6-4 020915
PN=178
Varios—Especificaciones
4-6-5 020915
PN=179
Varios—Especificaciones
Las medidas se toman en el gancho elevador de la Las cifras marcadas con un asterisco (*) indican las
cuchara, usando el contrapeso estándar y con la máquina capacidades limitadas hidráulicamente. Las cifras
ubicada en una superficie firme y uniforme. restantes son las capacidades limitadas por estabilidad.
Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulica
o el 75% del peso necesario para volcar la máquina.
Brazo: 1,17 m (3 ft 10 in) Cucharón: 61 kg (135 lb) Zapatas: 300 mm (12 in)
KR46761,0000E13 -63-13JAN15-1/1
4-6-6 020915
PN=180
Varios—Especificaciones
Las medidas se toman en el gancho elevador de la Las cifras marcadas con un asterisco (*) indican las
cuchara, usando el contrapeso estándar y con la máquina capacidades limitadas hidráulicamente. Las cifras
ubicada en una superficie firme y uniforme. restantes son las capacidades limitadas por estabilidad.
Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulica
o el 75% del peso necesario para volcar la máquina.
Brazo: 1,17 m (3 ft 10 in) Cucharón: 61 kg (135 lb) Zapatas: 300 mm (12 in)
KR46761,0000E14 -63-13JAN15-1/1
4-6-7 020915
PN=181
Varios—Especificaciones
4-6-8 020915
PN=182
Índice alfabético
Página
Página
A
Alternador ......................................................3-10-3, 4-1-1
Acceso al motor Indicador ................................................................ 2-1-4
Avance ................................................................... 3-2-5 Antes de empezar a trabajar ..................................... 2-2-1
Puerta .................................................................... 3-2-2 Arco de seguridad
Acceso de mantenimiento Inspección.............................................................. 1-3-4
Puerta .................................................................... 3-2-3 Mantenimiento ....................................................... 1-3-4
Accesorios Arranque
Funcionamiento seguro ......................................... 1-3-5 Motor...................................................................... 2-2-3
Instalación segura.................................................. 1-3-5 Clima frío ............................................................ 2-2-4
Aceite Asiento del conductor ................................................ 2-1-4
Cambio, accesorio ................................................. 3-2-6 Asiento del operador
Especificaciones, hidráulico................................. 3-1-11 Ajuste ................................................................... 2-1-13
Motor Avance
Interim tier 4, final tier 4, fase IIIB, and Palanca .................................................................. 2-2-6
fase IV .............................................................. 3-1-9 Pedal...................................................................... 2-2-6
Muestreo del motor ................................................ 3-8-3 Avance hacia la derecha
Aceite de caja de cambios de avance Palanca .................................................................. 2-1-4
Comprobación........................................................ 3-8-1 Pedal...................................................................... 2-1-4
Especificación ...................................................... 3-1-12 Avance hacia la izquierda
Muestreo ................................................................ 3-9-6 Palanca .................................................................. 2-1-4
Vaciado y llenado................................................. 3-10-1 Pedal...................................................................... 2-1-4
Aceite de motor diésel
Interim tier 4, final tier 4, fase IIIB, and fase IV ...... 3-1-9 B
Aceite del motor
Comprobación de nivel .......................................... 3-4-1 Batería
Diesel Especificación ........................................................ 4-1-4
Interim tier 4, final tier 4, fase IIIB, and Manipulación, comprobación y mantenimiento...... 4-1-2
fase IV .............................................................. 3-1-9 Sustitución ............................................................. 4-1-4
Rodaje Baterías
Interim tier 4, final tier 4, fase IIIB, and Arranque con batería de refuerzo .......................... 4-1-4
fase IV .............................................................. 3-1-8 Empleo del cargador de baterías........................... 4-1-3
Vaciado y llenado.........................................3-5-1, 3-8-3 Bomba
Aceite hidráulico Mantenimiento ....................................................... 4-1-1
Comprobación de nivel .......................................... 3-4-2 Brazo
Muestreo ................................................................ 3-9-6 Engrase............................................. 3-4-6, 3-6-2, 3-9-1
Vaciado y llenado................................................. 3-11-3
Aceite motor C
Muestreo ................................................................ 3-8-3
Aceite motor para rodaje Cabina
Interim tier 4, final tier 4, fase IIIB, and fase IV ...... 3-1-8 Calefactor............................................................... 2-1-6
Acoplador rápido Descongelador....................................................... 2-1-6
Instalación de cucharón ......................................... 4-1-9 Orificio de ventilación............................................. 2-1-6
Agua y barro Cadena de oruga
Funcionamiento ................................................... 2-2-13 Holgura, revisión .................................................... 3-3-4
Ajuste Cadena de oruga de caucho
Asiento del operador............................................ 2-1-13 Instalación y retiro................................................ 4-1-13
Holgura de la oruga ............................................... 3-3-5 Revisión de holgura ............................................... 3-3-4
Alarma de avance Cadenas
Revisiones de funcionamiento ............................... 4-2-5 Holgura ................................................................ 4-1-12
Alcances de trabajo Caja de cambios de avance
Especificación ........................................................ 4-6-4 Revisión del nivel de aceite ................................... 3-8-1
Almacenamiento Vaciado y llenado de aceite ................................. 3-10-1
Máquina ................................................................. 4-4-1 Calefactor
Mensual ................................................................. 4-4-2 Cabina.................................................................... 2-1-6
Almacenamiento de combustible............................... 3-1-2
Almacenamiento de lubricante
Almacenamiento de lubricante............................... 3-1-7
020915
Índice alfabético-1 PN=1
Índice alfabético
Página Página
020915
Índice alfabético-2 PN=2
Índice alfabético
Página Página
020915
Índice alfabético-3 PN=3
Índice alfabético
Página Página
I L
Identificación Lado derecho
Manual ........................................................................ -3 Ventana................................................................ 2-1-12
Indicaciones Levante de objetos
Seguridad............................................................... 1-5-1 Cuidado especial ................................................... 1-3-4
Indicador Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
Alternador .............................................................. 2-1-4 Interruptor .............................................................. 2-1-1
Nivel de combustible.............................................. 2-1-4 Localización de averías
Precalentamiento del motor ................................... 2-1-4 Motor...................................................................... 4-3-2
Presión del aceite del motor .................................. 2-1-4 Sistema eléctrico.................................................... 4-3-7
Sobrecalentamiento del motor ............................... 2-1-4 Sistema hidráulico................................................ 4-3-10
Temperatura del refrigerante del motor.................. 2-1-4 Lubricantes
Información de seguridad Mezcla.................................................................... 3-1-7
Reconocimiento ..................................................... 1-2-1 Lubricantes, seguridad
Inspección antes del arranque .................................. 2-2-1 Seguridad, lubricantes ........................................... 3-1-7
Inspección diaria........................................................ 2-2-1 Luces de trabajo
Instalación de la cadena de caucho ........................ 4-1-13 Interruptor .............................................................. 2-1-1
Instrumentos Luz
Antes del arranque Techo interior. cab. ................................................ 2-1-9
Comprobación .................................................... 2-2-2
Después del arranque LL
Comprobación .................................................... 2-2-2
Interruptor Llave de contacto desconectada, motor
Chaveta........................................................2-1-1, 2-1-3 apagado
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas ........................ 2-1-1 Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-1
Luces de trabajo .................................................... 2-1-1
Modo de avance ..........................................2-1-1, 2-2-7 M
Silenciador de alarma de avance........................... 2-1-1
Velocidad del motor del ventilador ......................... 2-1-1 Malla de aspiración
Interruptor de corte de control piloto Hidráulica
Revisiones de funcionamiento ............................... 4-2-4 Limpieza ........................................................... 3-11-3
Interruptor de velocidad de avance Manómetro
Revisiones de funcionamiento ............................. 4-2-10 Combustible ........................................................... 2-1-4
Intervalos de mantenimiento ...........................3-2-1, 3-2-8 Mantenimiento
Intervalos de mantenimiento del aceite del Intervalos de mantenimiento.................................. 3-2-8
motor y el filtro Piezas requeridas .................................................. 3-2-9
Tier 4 provisional, Tier 4 final, Fase IIIB Posición de la máquina.......................................... 3-2-2
y Fase IV Preparación de la máquina .................................... 3-2-2
0,12 l/kW o cárter de aceite mayor................... 3-1-10 Programa y registro .....................................3-2-8, 3-2-9
Inyección Mantenimiento de cadenas
Boquilla .................................................................. 4-1-1 Caucho................................................................. 4-1-12
Mantenimiento de las cadenas de caucho .............. 4-1-12
J Manual
Identificación ............................................................... -3
Juego de las válvulas del motor Manual del operador
Revisión y ajuste.................................................. 3-10-3 Compartimento .................................................... 2-1-13
Junta universal de la palanca de control Máquina
Engrase.................................................................. 3-9-3 Almacenamiento .................................................... 4-4-1
Juntas de pasadores de extremo delantero Elevación ............................................................. 2-2-19
Engrase............................................. 3-4-6, 3-6-2, 3-9-1 Especificación ........................................................ 4-6-2
Estacionamiento .................................................. 2-2-16
K Limpieza periódica ................................................. 4-1-7
Número de serie .................................................... 4-5-1
Kit de pruebas de refrigerante de 3 vías ................... 3-2-7 Posición de mantenimiento.................................... 3-2-2
Kit de pruebas para análisis de fluidos...................... 3-2-7 Remolcado........................................................... 2-2-17
Máquina, inspección.................................................. 1-2-3
020915
Índice alfabético-4 PN=4
Índice alfabético
Página Página
020915
Índice alfabético-5 PN=5
Índice alfabético
Página Página
020915
Índice alfabético-6 PN=6
Índice alfabético
Página Página
020915
Índice alfabético-7 PN=7
Índice alfabético
020915
Índice alfabético-8 PN=8