Vous êtes sur la page 1sur 190

Excavadora compacta 26G

(PIN: 1FF026GX_ _K260001— )


*OMT361084X*

MANUAL DEL OPERADOR


Excavadora compacta 26G
(PIN: 1FF026GX_ _K260001— )
OMT361084X63 EDICIÓN A5B (SPANISH)

Worldwide Construction
And Forestry Division
LITHO IN U.S.A.
Introducción
Introducción
LEER ESTE MANUAL detenidamente para informarse
LA GARANTÍA se otorga como parte del programa de
sobre el correcto manejo y mantenimiento de la máquina.
soporte de John Deere para aquellos clientes que operan
El no hacerlo puede ocasionar lesiones o daños en la
y mantienen su equipo acorde con lo descrito en este
maquinaria. Este manual y las etiquetas de seguridad de
manual. La garantía se explica en la declaración o el
su máquina pueden estar disponibles en otros idiomas.
certificado de garantía que debe haber entregado el
Consultar con el concesionario John Deere para realizar
concesionario.
el pedido.
Esta garantía le asegura que John Deere respaldará sus
ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO como parte
productos en caso de surgir averías dentro del plazo de
del equipo y debe acompañar a la máquina si ésta se
garantía. En determinadas circunstancias, John Deere
vende de nuevo.
proporciona mejoras del producto, frecuentemente sin
Las MEDIDAS de este manual se dan en unidades cargo alguno para el cliente, incluso si el equipo está
métricas con sus equivalencias en el sistema de los fuera de garantía. Si se abusa del equipo, o si se modifica
EE.UU. Usar únicamente repuestos y tornillería correctos. éste para variar su rendimiento de forma diferente a las
Los tornillos métricos y los del sistema de los EE.UU. especificaciones de fábrica, la garantía quedará anulada
pueden requerir llaves especiales métricas o del sistema y los programas de mejoras de productos pueden ser
de los EE.UU. denegados. Será el caso, por ejemplo, si se regula un
mayor paso de combustible que el especificado o si se
Los lados DERECHO e IZQUIERDO se determinan intenta obtener más potencia de alguna otra manera.
mirando en el sentido de avance de la máquina.
En caso que usted no sea el propietario original de
ESCRIBIR LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DEL esta máquina, es conveniente que contacte con el
PRODUCTO (PIN) en la sección Números de la máquina. concesionario local de John Deere para comunicarle el
Anotar con exactitud todos los números para ayudar a número de serie de la unidad. De esta forma, John Deere
localizar la máquina en caso de robo. El concesionario podrá notificarle cualquier asunto o mejora en relación
necesitará también dichos números cuando se pidan con el producto.
repuestos. Guardar estos números en un lugar seguro
fuera de la máquina.
VD76477,00004EB -63-07JUL14-1/1

020915

PN=2
Introducción

Identificación de manual — ¡LEER PRIMERO!


IMPORTANTE: Usar solamente los manuales
designados para la máquina específica. El
uso del manual incorrecto puede resultar
en mantenimiento inadecuado. Verificar el
número de identificación del producto (PIN)
al elegir el manual correcto.

Selección de los manuales de apoyo correctos


Las excavadoras John Deere están disponibles en varias
configuraciones de acuerdo con los mercados en los
cuales se las venden. Para las distintas configuraciones
de máquinas hay manuales de apoyo diferentes.
Cuando es apropiado, los números de identificación del

TX1176337A —UN—03NOV14
producto (PIN) se mencionan en las portadas de los
manuales de la excavadora. Estos números se utilizan
para identificar el manual de ayuda correcto para su
máquina.
Número de identificación del producto
La chapa de número de identificación del producto (PIN)
(1) está ubicada en el bastidor, en el lado izquierdo de la Ubicación de chapa del PIN
máquina. Cada máquina tiene un PIN de 17 caracteres
(2) en la chapa de PIN. 1
Model 26G
Hydraulic Excavator
Product
Identification *1FF026GX__K260001*

TX1177364 —UN—13NOV14
Number 2

JOHN DEERE
DEERE & COMPANY MOLINE, ILLINOIS, USA
MADE IN JAPAN

Ejemplo de chapa de PIN

1— Placa del PIN 2— PIN de 17 caracteres

Continúa en la siguiente página KR46761,0000D6F -63-13NOV14-1/2

020915

PN=3
Introducción

El siguiente es un ejemplo para una máquina que cumple


con los niveles de emisión Tier 4 final (8-19 kW):
El PIN identifica la fábrica, el número de modelo de la
máquina, la opción de máquina, el año de fabricación,
el nivel de emisiones del motor y el número de serie de
la máquina.
Ejemplos de PIN de 17 caracteres
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
1 F F 0 2 6 G X _ _ K 2 6 0 0 0 1

• (1—3) Código mundial: Identifica el lugar donde se • (10) Código de año de fabricación: Identifica el año
fabrica la máquina. de fabricación de la máquina.
1FF .................. Código mundial (lugar de fabricación) _ ..................... Código de año de fabricación (variable)
1DW ............. Davenport Works D ................. 2013
1T8 ............... Thibodaux Works E .................. 2014
1T0 ............... Dubuque Works F .................. 2015
1FF ............... Deere—Hitachi (Kernersville, NC, EE.UU.) G ................. 2016
1F9 ............... Deere—Hitachi (Indaiatuba, São Paulo, Brasil) • (11) Código de emisiones del motor: Representa la
• (4—8) Identificador de modelo de máquina: Identifica certificación de emisiones del motor.
el número de modelo. K ..................... Código de emisiones del motor
026G ................ Identificador del modelo de máquina C ................. Tier 2 y Fase II
D ................. Tier 3 y Fase III A
NOTA: Los caracteres 7—8 identifican la serie y E .................. Tier 4 interino y Fase III B
las opciones principales de configuración
F .................. Tier 4 final y Fase IV
de la máquina. Estos caracteres cambian
de una máquina a otra. G ................. Tier 4 interino y Fase III A (19-56 kW)
H ................. Tier 4 final Fase III A (19-37 kW)
X ..................... Código de opciones de la máquina J .................. Tier 4 final y Fase III B (37-56 kW)
X .................. Máquina básica K .................. Tier 4 final (8-19 kW)
R ................. Excavadoras militares HYEX
• (12—17) Número de serie de la máquina: Identifica el
• (9) Letra de verificación: Este es un carácter aleatorio número de serie de la máquina. Este carácter cambiará
asignado por la fábrica. No se usa para identificar la de una máquina a otra.
máquina.
260001 ............. Número de serie de la máquina
_ ..................... Letra de verificación (variable)
KR46761,0000D6F -63-13NOV14-2/2

IMPORTANTE Los ajustes no autorizados son una violación a los


La garantía no se aplica a los daños del motor y del tren reglamentos de emisiones aplicables a este motor y
de mando causados por ajustes no autorizados del motor. puede resultar en multas significativas.
VD76477,000104D -63-27JUN12-1/1

020915

PN=4
Introducción

Hoja de comentarios de carácter técnico


Necesitamos su ayuda para mejorar nuestras
publicaciones técnicas. Por favor, copie esta página y
envíe por FAX o e-mail sus comentarios, ideas y mejoras.
ENVIAR A: John Deere Dubuque Works
18600 South John Deere Road
A/A: Publications, Dept. 324
Dubuque, IA 52004-0538
EE.UU.

NÚMERO DE 1-563-589-5800 (EE.UU.)


FAX:

Número de publicación:

Número de página:

Ideas, comentarios:

Nombre:

Teléfono:

Dirección de e-mail:

¡GRACIAS!
TX,TM,FAX -63-03JUL01-1/1

020915

PN=5
Introducción

020915

PN=6
Índice
Página
Página
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y Inspección y mantenimiento del arco
comodidad del operador ...............................1-1-1 de seguridad antivuelcos ..............................1-3-4
Traslado de forma segura .................................1-3-4
Manejo seguro de baterías................................1-3-5
Seguridad—Precauciones generales Instalar y manejar accesorios con seguridad ....1-3-5
Identificación de la información de seguridad ...1-2-1
Respetar las instrucciones de seguridad...........1-2-1
Servicio siempre a cargo de personal Seguridad—Precauciones de mantenimiento
cualificado .....................................................1-2-1 Estacionamiento y preparación de la
Usar equipo protector ........................................1-2-2 máquina para el mantenimiento de
Evitar las modificaciones no forma segura .................................................1-4-1
autorizadas de la máquina ............................1-2-2 Mantenimiento seguro del sistema de
Selector de configuración de refrigeración ..................................................1-4-1
controles—Si existe ......................................1-2-2 Quitar la pintura antes de soldar o calentar.......1-4-2
Agregar una protección de la cabina Ejecución de las reparaciones con
para usos especiales ....................................1-2-2 soldadura de forma segura ...........................1-4-2
Inspección de la máquina..................................1-2-3 Insertar pasadores metálicos con seguridad.....1-4-2
Mantenerse alejado de componentes
en movimiento...............................................1-2-3 Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras
Cuidado con las fugas de alta presión ..............1-2-3 instrucciones
Evitar aceites a alta presión ..............................1-2-4 Etiquetas de seguridad y otras instrucciones ....1-5-1
Trabajar en lugares ventilados ..........................1-2-4
Evitar el riesgo de electricidad estática Funcionamiento—Puesto del operador
al repostar combustible .................................1-2-5 Tablero de interruptores.....................................2-1-1
Prevención de incendios ...................................1-2-5 Llave de contacto ..............................................2-1-3
En caso de incendio en la máquina...................1-2-6 Tablero del monitor y funciones.........................2-1-4
Impedir la explosión de gases en la batería ......1-2-6 Pedales y palancas ...........................................2-1-4
Manejo seguro de productos químicos..............1-2-6 Palanca de control de régimen del motor..........2-1-5
Vertido adecuado de desechos .........................1-2-7 Palanca de corte piloto ......................................2-1-5
Estar preparado en caso de emergencia ..........1-2-7 Calefactor de cabina..........................................2-1-6
Limpieza de residuos de la máquina .................1-2-7 Uso de la radio AM/FM—Si existe.....................2-1-7
Palanca soltadora de la puerta—Si existe.........2-1-9
Seguridad—Precauciones de uso Luz de cabina ....................................................2-1-9
Uso adecuado de pasamanos y escalones.......1-3-1 Ventana delantera (salida alternativa) .............2-1-10
Arrancar únicamente desde el asiento Retiro de la ventana delantera
del operador ..................................................1-3-1 inferior—Si existe ........................................2-1-11
Uso y mantenimiento del cinturón de Herramienta de salida alternativa....................2-1-11
seguridad ......................................................1-3-1 Apertura de la ventana lateral
Evitar el movimiento inesperado de la derecha—Si existe ......................................2-1-12
máquina ........................................................1-3-1 Ubicación de montaje del extintor de
Evitar los peligros en el sitio de trabajo .............1-3-2 incendios .....................................................2-1-12
No admitir pasajeros en la máquina ..................1-3-2 Ajuste del asiento del operador .......................2-1-13
Evitar accidentes al retroceder con la Compartimiento para manual del operador .....2-1-13
máquina ........................................................1-3-3
Evitar el vuelco de la máquina...........................1-3-3 Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Tener cuidado especial al levantar los objetos ..1-3-4 Antes de empezar a trabajar .............................2-2-1

Continúa en la siguiente página

Manual original. Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones de


este manual se basan en la información más actual disponible a la fecha de
publicación. Reservado el derecho a introducir cambios sin previo aviso.
COPYRIGHT © 2015
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ™ Manual

i 020915

PN=1
Índice

Página Página

Funcionamiento a alturas grandes ....................2-2-1 Aceite de la caja de engranajes de


Inspección diaria de la máquina antes propulsión....................................................3-1-12
del arranque ..................................................2-2-1 Grasa...............................................................3-1-12
Revisar los instrumentos ...................................2-2-2 Refrigerante de motores diesel
Arranque del motor............................................2-2-3 (motores sin camisas de cilindro
Arranque del motor en tiempo frío.....................2-2-4 húmedas) ....................................................3-1-13
Calentamiento en tiempo frío ............................2-2-5 Calidad del agua para la mezcla con
Pedales y palancas de avance..........................2-2-6 concentrado de refrigerante ........................3-1-14
Interruptor de modo de avance .........................2-2-7 Funcionamiento de la máquina en
Funcionamiento del patrón de climas cálidos..............................................3-1-14
configuración de la palanca de control..........2-2-8 Comprobación del punto de
Conversión de la configuración de congelación del refrigerante........................3-1-15
palanca de control.........................................2-2-9 Desecho del refrigerante .................................3-1-15
Pedal de giro de la pluma................................2-2-10
Palanca de función auxiliar..............................2-2-10 Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Colocación de válvula selectora de Mantenimiento de la máquina en
tubería auxiliar.............................................2-2-11 intervalos especificados ................................3-2-1
Uso de hoja de rellenado.................................2-2-12 Comprobación regular del cuentahoras
Sugerencias de uso—Hoja de rellenado .........2-2-12 de funcionamiento del tractor........................3-2-1
Funcionamiento en agua y barro.....................2-2-13 Preparación de la máquina para el
Conducción en una pendiente mantenimiento...............................................3-2-2
empinada o resbaladiza ..............................2-2-13 Puerta de acceso del motor...............................3-2-2
Descenso de la pluma con el motor apagado ..2-2-14 Puerta de acceso para mantenimiento..............3-2-3
Estacionamiento ..............................................2-2-16 Acceso a la parte delantera del motor...............3-2-5
Carga y descarga para transporte...................2-2-17 Depósito de combustible ...................................3-2-5
Remolcado de la máquina una Revisar el nivel de fluido del
distancia corta .............................................2-2-17 lavaparabrisas—si existe ..............................3-2-6
Elevación .........................................................2-2-18 Accesorios de martillo hidráulico y
Elevación de la máquina .................................2-2-19 triturador hidráulico .......................................3-2-6
Kits de pruebas del programa de
Mantenimiento—Máquina análisis de fluidos y de refrigerante
Combustible diésel ............................................3-1-1 de 3 vías........................................................3-2-7
Especificaciones de combustible diésel ............3-1-1 Intervalos de mantenimiento .............................3-2-8
Capacidad lubricante del combustible diésel ....3-1-1 Piezas requeridas..............................................3-2-9
Manipulación y almacenamiento de
combustible diésel.........................................3-1-2 Mantenimiento—Según sea necesario
Combustible biodiesel .......................................3-1-3 Limpieza de los núcleos del enfriador ...............3-3-1
Prueba de combustible diésel ...........................3-1-4 Revisión y limpieza de válvula de
Aditivos suplementarios para el descarga de polvo del filtro de aire ...............3-3-1
combustible diésel.........................................3-1-4 Cambiar el filtro de aire del motor .....................3-3-2
Filtros de combustible........................................3-1-5 Vaciado de agua y sedimentos del
Minimización de los efectos del tiempo sumidero del depósito de combustible..........3-3-3
frío en motores diésel....................................3-1-6 Revisión del huelgo de
Lubricantes alternativos y sintéticos..................3-1-7 cadenas—Cadenas de caucho .....................3-3-4
Mezcla de lubricantes........................................3-1-7 Ajuste de holgura de cadenas ...........................3-3-5
Almacenamiento de lubricante ..........................3-1-7
Aceite motor John Deere Break-In
Plus™ — Interim Tier 4, Final Tier 4, Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Fase IIIB, y Fase IV.......................................3-1-8 Comprobación del nivel de aceite motor ...........3-4-1
Aceite de motor diésel — Interim Tier Revisión del nivel de aceite del
4, Final Tier 4, Fase IIIB, y Fase IV...............3-1-9 depósito hidráulico ........................................3-4-2
Intervalos de mantenimiento del filtro y Drenar el separador de agua.............................3-4-3
el aceite motor—Tier 4 provisional, Revisión del nivel de refrigerante del motor ......3-4-4
Tier 4 final, Motores fase IIIB y fase IV .......3-1-10 Verificación de los dientes de la cuchara ..........3-4-4
Filtros de aceite ...............................................3-1-10 Revisión del cinturón de seguridad ...................3-4-5
Aceite hidráulico ..............................................3-1-11 Lubricación de pasadores de cucharón
y pasadores de conexión ..............................3-4-5

Continúa en la siguiente página

ii 020915

PN=2
Índice

Página Página

Lubricación de juntas de pasadores de


extremo delantero .........................................3-4-6 Mantenimiento—Cada 2000 horas
Drenaje del sistema de refrigeración...............3-11-1
Mantenimiento—Mantenimiento inicial a las 50 Procedimiento de llenado y purga de
horas aire del sistema de refrigeración .................3-11-2
Vaciado y llenado de aceite motor y Vaciado y llenado de aceite del
sustitución del filtro........................................3-5-1 depósito hidráulico y limpieza de la
Revisión y ajuste de la tensión de la malla de aspiración .....................................3-11-3
correa del ventilador......................................3-5-2
Varios—Máquina
Mantenimiento—Cada 100 horas No dar mantenimiento o ajustar las
Lubricación de pasadores de cucharón boquillas de inyección o la bomba
y pasadores de conexión ..............................3-6-1 de combustible de alta presión .....................4-1-1
Lubricación de juntas de pasadores de No dar servicio a las válvulas de
extremo delantero .........................................3-6-2 control, cilindros, bombas o motores ............4-1-1
Revisión y ajuste de la tensión de la Precauciones a tomar con el alternador
correa del ventilador......................................3-6-4 y regulador ....................................................4-1-1
Manipulación, comprobación y
mantenimiento seguros de las baterías ........4-1-2
Mantenimiento—Mantenimiento inicial a las 250
Empleo del cargador de baterías ......................4-1-3
horas
Uso de baterías de refuerzo—Sistema
Sustitución del filtro de aceite del
de 12 voltios ..................................................4-1-4
depósito hidráulico ........................................3-7-1
Sustitución de batería........................................4-1-4
Engrase de pasadores de hoja..........................3-7-3
Soldadura en la máquina...................................4-1-5
Purga del sistema hidráulico .............................4-1-6
Mantenimiento—Cada 250 horas Limpieza periódica de la máquina .....................4-1-7
Engrase del rodamiento de giro ........................3-8-1 Toma auxiliar de 12 V ........................................4-1-7
Revisión del nivel de aceite de la caja Sustitución de fusibles.......................................4-1-8
de cambios de avance ..................................3-8-1 Instalación del cucharón con el
Vaciado de agua y sedimentos del acoplador rápido ...........................................4-1-9
depósito hidráulico ........................................3-8-2 Sustitución de dientes del cucharón................4-1-10
Vaciado y llenado de aceite motor y Sustitución de puntas de dientes de la
sustitución del filtro........................................3-8-3 cuchara—Cuchara reforzado ......................4-1-11
Muestreo de aceite motor..................................3-8-3 Retiro del cucharón .........................................4-1-11
Información general acerca del huelgo
Mantenimiento—Cada 500 horas de las cadenas de orugas ...........................4-1-12
Lubricación de juntas de pasadores de Mantenimiento de las cadenas de caucho ......4-1-12
extremo delantero .........................................3-9-1 Retiro e instalación de cadenas de
Engrase del engranaje del rodamiento oruga de caucho .........................................4-1-13
de giro ...........................................................3-9-2 Especificaciones de par de apriete de
Engrase de junta universal de palanca la tornillería..................................................4-1-14
de control ......................................................3-9-3 Pares de apriete unificados de
Cambio del filtro de combustible .......................3-9-4 tornillería en pulgadas.................................4-1-15
Engrase de pasadores de hoja..........................3-9-4 Valores de apriete de tornillería métria............4-1-16
Sustitución del filtro de aceite del
depósito hidráulico ........................................3-9-5 Varios—Revisión de funcionamiento
Muestreo de fluido .............................................3-9-6 Prueba de funcionamiento.................................4-2-1

Mantenimiento—Cada 1000 horas Varios—Localización de averías


Vaciado y llenado de aceite de caja de Procedimiento de localización de averías .........4-3-1
engranajes de propulsión............................3-10-1 Motor .................................................................4-3-2
Sustitución del filtro de aceite del Sistema eléctrico ...............................................4-3-7
sistema piloto ..............................................3-10-2 Sistema hidráulico ...........................................4-3-10
Revisión y ajuste del juego de las
válvulas del motor .......................................3-10-3
Revisión del motor de arranque y alternador ..3-10-3

Continúa en la siguiente página

iii 020915

PN=3
Índice

Página

Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento............................................4-4-1
Procedimiento mensual de almacenamiento.....4-4-2

Varios—Números de serie
Registro del número de identificación
del producto (PIN) .........................................4-5-1
Registro del número de serie del motor ............4-5-2
Guarde una prueba de propiedad .....................4-5-2
Guarde su máquina de forma segura................4-5-3

Varios—Especificaciones
Especificaciones del motor................................4-6-1
Capacidades de vaciado y llenado....................4-6-1
Especificaciones de la máquina ........................4-6-2
Alcances de trabajo ...........................................4-6-4
Capacidad de elevación—Techo de la
cabina, Brazo 1,17 m (3 ft 10 in);
cuchara: 61 kg (135 lb); Zapatas:
300 mm (12 in.); hoja niveladora en
el suelo..........................................................4-6-6
Capacidad de elevación—Cabina,
brazo: 1,17 m (3 ft 10 in); cuchara:
61 kg (135 lb); Zapatas: 300 mm
(12 in.); hoja niveladora en el suelo ..............4-6-7

iv 020915

PN=4
Seguridad—Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y comodidad del operador

10

2 4

9 5
1
3

8
7

TX1177756 —UN—17NOV14
6

TX1177756
Características de seguridad de la excavadora y de comodidad del operador

Recordar que el operador es clave en la prevención 6. Freno de giro. El freno de giro se activa cuando se
de accidentes. eleva la palanca de corte del control piloto. Ayuda a sujetar
1. Cinturón de seguridad con retractores. Los la estructura superior cuando se transporta la máquina.
enrolladores del cinturón de seguridad ayudan a mantener 7. Alarma de propulsión. Alerta a las personas que se
los cinturones limpios y cómodos para su uso. encuentran cerca de la máquina sobre el movimiento de
2. Salida alternativa. La ventana trasera proporciona una la máquina.
vía de salida alternativa si la puerta de la cabina queda 8. Protección del ventilador. Una protección del
obstruida en una situación de emergencia. También se ventilador dentro del compartimiento del motor ayuda a
proporciona una herramienta de salida alternativa. evitar el contacto con las paletas del ventilador.
3. Palanca de corte de control piloto. Una palanca 9. Estructura antivuelcos. La estructura antivuelcos
cerca del punto de salida del puesto del operador sirve (ROPS) y la estructura protectora contra caída de objetos
para recordar al operador que desactive las funciones (FOPS) incorporadas han sido diseñadas para proteger
hidráulicas antes de salir de la máquina. al operador.
4. Asideros. Pasamanos grandes convenientemente 10. Cabina La cabina cerrada con cerradura provee
ubicados ayudan al operador a entrar y salir de la cabina. protección ante factores climáticos y reduce el vandalismo.
5. Bocina. La bocina estándar es útil al conducir la
máquina o dar aviso a compañeros de trabajo.
KR46761,0000DEA -63-08DEC14-1/1

1-1-1 020915

PN=11
Seguridad—Precauciones generales
Identificación de la información de seguridad
Este es el símbolo preventivo de seguridad. Al ver

T133555 —UN—15APR13
este símbolo en la máquina o en esta publicación,
es importante tener siempre presente el riesgo de
lesiones o accidentes implicado por el manejo de la
máquina.
Observar las normas de seguridad y de manejo seguro
identificadas con este símbolo.
Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o
ATENCIÓN se identifican por el símbolo preventivo de
seguridad. El mensaje de PELIGRO indica altos riesgos

T133588 —63—27MAR01
de accidentes.
En el accesorio, las etiquetas de PELIGRO son de color
rojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las de
ATENCIÓN son amarillas. Los mensajes de PELIGRO y
ADVERTENCIA aparecen en todas las zonas de peligro
de la máquina. Las precauciones generales figuran en
las etiquetas de ATENCIÓN.
TX,RECOGNIZE -63-28JUN10-1/1

Respetar las instrucciones de seguridad


Lea atentamente las indicaciones de seguridad de este
manual y las que hallará en la misma máquina. Mantenga
las etiquetas de seguridad en buen estado. Sustituya las
señales de seguridad deterioradas o faltantes. Consulte
en el manual del operador cuál es la correcta ubicación de

TS201 —UN—15APR13
las señales de seguridad. Cuide de que los componentes
nuevos y los reparados incluyan las señales de seguridad
que proceda. Si necesita señales de seguridad de
repuesto, pídalas a su concesionario John Deere.
Puede haber información de seguridad adicional referida
a piezas y componentes de otros proveedores, la cual es
posible que no figure en este manual.
Familiarícese con el funcionamiento de la máquina y el funcionamiento o la seguridad de la máquina y acortar
correcto manejo de los controles. Toda persona que vaya su vida útil.
a operar la máquina deberá ser instruida al respecto. Si no entiende alguna parte de este manual y precisa
Mantenga su máquina en buen estado. Cualquier ayuda, póngase en contacto con su concesionario John
modificación no autorizada podría menoscabar el Deere.
TX,FOLLOW -63-20JAN11-1/1

Servicio siempre a cargo de personal Pruebe todos los mandos y funciones de la máquina
cualificado manejándola en una zona abierta antes de empezar a
trabajar.
No haga funcionar esta máquina a menos que haya leído
atentamente el manual del operador y que esté cualificado Conozca y cumpla todas las normativas de seguridad
por haber recibido formación e instrucción supervisadas. aplicables a cada situación y lugar concretos de trabajo.

El operador deberá familiarizarse con el lugar de trabajo


y sus alrededores antes de hacer funcionar la máquina.
TX,QUALIFIED -63-18JAN11-1/1

1-2-1 020915

PN=12
Seguridad—Precauciones generales

Usar equipo protector


Protegerse contra los pedazos de metal o desechos que
salgan lanzados por el aire; usar gafas de protección.
Evitar el uso de ropa suelta y utilizar equipos de seguridad
adecuados según el tipo de trabajo.

TS206 —UN—15APR13
El funcionamiento seguro de la máquina requiere la
total atención del operador. No utilice auriculares para
escuchar música o la radio mientras maneje la máquina.
La exposición prolongada a ruidos pueden causar daño o
pérdida de la audición. Como medida preventiva, proteger
los oídos con orejeras o tapones. Los auriculares para
escuchar la radio o música no son adecuados para
proteger los oídos.
TX,WEAR,PE -63-22SEP10-1/1

Evitar las modificaciones no autorizadas de la máquina


Para asegurar el rendimiento de la máquina, John Deere la estabilidad y seguridad de la máquina, y crear un
recomienda usar exclusivamente los repuestos originales peligro para el operador u otras personas cerca de la
de John Deere. Nunca sustituir piezas originales de máquina. El instalador de toda modificación que afecte los
John Deere con repuestos alternativos no diseñados controles electrónicos de esta máquina es responsable
para la aplicación, ya que así se puede crear situaciones de determinar que la modificación no perjudique a la
peligrosas o el rendimiento inadecuado de la máquina. máquina ni a su rendimiento.
La garantía de John Deere no abarca las piezas no
fabricadas por John Deere ni los daños o las averías Siempre ponerse en contacto con un concesionario
resultantes de su uso. autorizado antes de hacer cualquier modificación a la
máquina que cambie el uso planificado, el peso o el
Las modificaciones de esta máquina, o la incorporación equilibrio de la máquina, o que altere los controles, el
de productos o accesorios no aprobados, pueden afectar funcionamiento o la seguridad de la máquina.
AM40430,00000A9 -63-20AUG09-1/1

Selector de configuración de controles—Si personal esté lejos de la máquina y que la zona sea
existe suficientemente grande para permitir el movimiento de
las funciones de la máquina. Verificar la respuesta de la
Esta máquina puede tener una válvula selectora de máquina a cada movimiento de los controles.
configuración de controles. Asegurarse que todo el
DB84312,00000A5 -63-04JAN12-1/1

Agregar una protección de la cabina para seguridad para trabajo forestal y pantallas o guardas
usos especiales especiales cuando objetos desprendidos o proyectados
puedan entrar en la máquina o dañarla. Con winches o
Determinadas situaciones de trabajo o accesorios de la cabestrantes habrá que disponer siempre una pantalla
máquina podrían generar un entorno expuesto al riesgo trasera, como medida protectora frente a posibles roturas
de caída o proyección de objetos. Trabajar cerca de un de cable. Antes de trabajar en entornos especiales,
terraplén elevado, las tareas de demolición, el uso de un siga las recomendaciones del fabricante de los aperos o
martillo hidráulico o un winche, aplicaciones forestales equipamientos específicos respecto a la seguridad del
y labores en zonas boscosas o vertederos de basura operador. Póngase en contacto con su concesionario
pueden exigir, p. ej. la instalación de una protección John Deere autorizado para informarse sobre las
añadida a la cabina del operador. estructuras o guardas de protección.
Habrá que instalar una estructura de protección contra
la caída de objetos (FOPS) de nivel II, paquetes de
TX,CABGUARD -63-12FEB13-1/1

1-2-2 020915

PN=13
Seguridad—Precauciones generales

Inspección de la máquina
Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los días
antes de ponerla en marcha.
Mantener todos los escudos y protectores en buenas
condiciones y correctamente instalados. Reparar el daño

T6607AQ —UN—15APR13
y sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.
Poner especial atención a las mangueras hidráulicas y
al cableado eléctrico.

TX,INSPECT -63-08SEP10-1/1

Mantenerse alejado de componentes en


movimiento

T133592 —UN—15APR13
Si se es atrapado por componentes móviles pueden
sufrirse lesiones muy graves.
Pare el motor antes de examinar, ajustar o poner a punto
cualquier parte de la máquina con piezas en movimiento.
Mantenga las guardas y protecciones en su lugar.
Sustituya cualquier protección o cubierta que se hubiera
retirado para permitir el acceso tan pronto haya terminado
el mantenimiento o la reparación.
TX,MOVING,PARTS -63-20JAN11-1/1

Cuidado con las fugas de alta presión


Las fugas de fluidos a presión pueden penetrar en la piel
y provocar lesiones de gravedad.
Evitar riesgos descargando la presión antes de
desconectar las tuberías u otros conductos hidráulicos.

X9811 —UN—23AUG88
Apretar todas las conexiones antes de aplicar presión.
Usar un pedazo de cartón para localizar las fugas.
Proteger las manos y el cuerpo de los fluidos a alta
presión.
En caso de accidente, acudir de inmediato a un médico. El
fluido inyectado en la piel debe extraerse quirúrgicamente
dentro de pocas horas de ocurrido, de lo contrario podría
producirse gangrena. Los médicos que no tengan información puede obtenerse en el departamento médico
experiencia en tratar este tipo de lesiones pueden de Deere & Company en Moline, Illinois, EE.UU.
derivar al paciente a un centro médico especializado. Tal
DX,FLUID -63-11DEC12-1/1

1-2-3 020915

PN=14
Seguridad—Precauciones generales

Evitar aceites a alta presión


Esta máquina consta de un sistema hidráulico de alta
presión. Las fugas de aceite a presión pueden penetrar
en la piel y provocar lesiones de gravedad.
Nunca busque fugas sólo con las manos. Proteja sus

T133509 —UN—15APR13
manos. Utilice un trozo de cartón para localizar el punto de
fuga de aceite. Pare el motor y alivie la presión antes de
desconectar tuberías o intervenir en el sistema hidráulico.
Si penetrara aceite hidráulico en su piel, acuda
inmediatamente a un médico. El aceite que haya
penetrado en la piel deberá extraerse quirúrgicamente
en cuestión de horas, de lo contrario podría originarse
una gangrena. Contacte con un centro especializado
o acuda al departamento médico de Deere & Company

T133840 —UN—20SEP00
en Moline, Illinois (EE. UU.).

TX,HPOILS -63-20JAN11-1/1

Trabajar en lugares ventilados


Los gases que se escapan del sistema de escape pueden
causar malestares físicos y hasta la muerte. Si fuera
necesario hacer funcionar un motor en un lugar cerrado,
retirar los gases de escape del recinto mediante una
extensión del tubo de escape.

TS220 —UN—15APR13
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas y ventanas para que se renueve el aire.

DX,AIR -63-17FEB99-1/1

1-2-4 020915

PN=15
Seguridad—Precauciones generales

Evitar el riesgo de electricidad estática al


repostar combustible
Mediante la extracción de azufre y otros componentes del
combustible diesel con un contenido ultra-bajo en azufre
(ULSD) disminuye la conductividad eléctrica, aumentando

RG22142 —UN—17MAR14
al mismo tiempo la posibilidad de que aumente la carga
estática.
Es posible que las refinerías hayan tratado el combustible
con un aditivo disipador de estática. Sin embargo, existen
muchos factores que pueden contribuir a reducir la
eficacia de este aditivo con el paso del tiempo.
Al circular el combustible diesel con contenido ultra-bajo
en azufre a través del sistema surtidor de combustible
pueden formarse cargas estáticas. La descarga
electroestática, si existen vapores inflamables, puede
causar incendios o explosiones.

RG21992 —UN—21AUG13
Por ello, es importante que todos los componentes que
forman parte del sistema para el aprovisionamiento de
combustible (depósito de alimentación de combustible,
la bomba de alimentación, la manguera, el inyector y
otros componentes) estén debidamente conectados a
masa. Consultar al proveedor local de combustible o
a la estación surtidora de combustible para asegurarse
de que el sistema de alimentación cumple las normas
correspondientes para una correcta conexión a tierra.
DX,FUEL,STATIC,ELEC -63-12JUL13-1/1

Prevención de incendios

T133552 —UN—15APR13
Manipulación segura del combustible: Almacene los
líquidos inflamables en un lugar seguro, donde no exista
peligro de incendio. Nunca reposte la máquina mientras
fuma o cerca de llamas o chispas.
Limpieza periódica de la máquina: Evite que se
acumule suciedad, residuos, grasa y aceite en el
compartimento del motor, alrededor de las tuberías
T133553 —UN—07SEP00
de combustible, de las tuberías hidráulicas, de los
componentes del escape y del cableado eléctrico. Nunca
guarde trapos impregnados de aceite ni materiales
inflamables dentro de un compartimento de la máquina.
Mantenimiento de mangueras y cableado: Sustituya
sin demora las mangueras hidráulicas que presenten
fugas y limpie cualquier derrame de aceite. Examine el
cableado eléctrico y los conectores con frecuencia en
busca de posibles daños. T133554 —UN—07SEP00

Tener a mano un extintor de incendios: Guarde siempre


un extintor de incendios de uso general en la máquina o
cerca de ella. Aprenda a usar correctamente el extintor.

TX,PREVENT,FIRE -63-20JAN11-1/1

1-2-5 020915

PN=16
Seguridad—Precauciones generales

En caso de incendio en la máquina


• Apagar el motor.
• Si es posible, combatir el incendio con un extinguidor
de incendios portátil u otro equipo de apagado de
incendios.
• Asegurarse de que el incendio no se extienda por los

TS227 —UN—15APR13
alrededores.
• Pedir ayuda.

En caso de incendio en la máquina

KR46761,0000E19 -63-10DEC14-1/1

Impedir la explosión de gases en la batería


Guarde las mismas siempre bien lejos de lugares donde
existe el peligro de chispas o de llamas abiertas. El gas
que se desprende de las baterías es explosivo.
Nunca comprobar la carga de la batería colocando un
objeto metálico en los polos. Utilizar un voltímetro o un

TS204 —UN—15APR13
hidrómetro.
No cargar una batería congelada ya que puede haber una
explosión. Calentarla hasta 16°C (60°F).

DX,SPARKS -63-03MAR93-1/1

Manejo seguro de productos químicos


El contacto directo con productos químicos peligrosos
podría resultar en lesiones graves. Los productos
potencialmente peligrosos usados en los equipos John
Deere incluyen lubricantes, refrigerante, pinturas y
adhesivos.

TS1132 —UN—15APR13
La hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) proporciona detalles específicos sobre productos
químicos: riesgos para la salud, procedimientos de
seguridad, y técnicas de respuesta frente a emergencias.
Revisar la hoja de información de seguridad de materiales
(MSDS) antes de empezar cualquier trabajo que implique
el uso de productos químicos peligrosos. De este modo
se conocen exactamente cuales son los riesgos y como (Contactar con el concesionario John Deere para obtener
trabajar con seguridad. Seguir las indicaciones y utilizar copias de la MSDS sobre los productos químicos usados
el equipo recomendado. en los equipos John Deere.)
DX,MSDS,NA -63-03MAR93-1/1

1-2-6 020915

PN=17
Seguridad—Precauciones generales

Vertido adecuado de desechos


El vertido incontrolado de desechos puede perjudicar el
medio ambiente y la ecología. Desechos potencialmente
contaminantes utilizados en equipos John Deere incluyen
sustancias o componentes como p.e. aceite, combustible,
refrigerante, líquido de frenos, filtros y baterías.

TS1133 —UN—15APR13
Utilizar recipientes herméticos al drenar residuos líquidos.
Nunca utilizar bidones u otros recipientes empleados para
comestibles y bebidas evitando así graves errores.
No verter desechos en el suelo, en desagües o en
arroyos, estanques o lagos, etc.
Los refrigerantes utilizados en sistemas de aire
acondicionado que se escapan al aire pueden deteriorar
a la atmósfera de la tierra. Puede existir una legislación Informarse de la forma correcta de reciclar estas
gubernamental respecto al manejo y reciclaje de sustancias usadas y de las posibilidades de realizar
refrigerante usado con ayuda de centros de servicio dichos vertidos en su oficina local de medio ambiente o
especializados. en su concesionario John Deere.
DX,DRAIN -63-03MAR93-1/1

Estar preparado en caso de emergencia


Estar preparado en caso de incendios.
Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y un
extintor.
Anotar los números de teléfono de médicos, ambulancias

TS291 —UN—15APR13
y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.

DX,FIRE2 -63-03MAR93-1/1

Limpieza de residuos de la máquina


Mantenga libres de suciedad y residuos el compartimento
del motor, el radiador, las baterías, las tuberías
hidráulicas, los componentes del sistema de escape, el
depósito de combustible y el puesto del operador.
T6669AG —UN—15APR13

Limpie cualquier derrame de aceite o combustible en las


superficies de la máquina.
La temperatura en el compartimento del motor podría
subir inmediatamente después de pararse éste. ESTÉ
ALERTA FRENTE A POSIBLES INCENDIOS DURANTE
ESTE PERÍODO.
Abra la(s) puerta(s) de acceso para enfriar el motor más
rápido y limpie el compartimento del motor.
TX,DEBRIS -63-20JAN11-1/1

1-2-7 020915

PN=18
Seguridad—Precauciones de uso
Uso adecuado de pasamanos y escalones
Evite caídas: baje y suba siempre de frente a la máquina.

T133468 —UN—15APR13
Mantenga 3 puntos de contacto en peldaños y pasamanos.
Nunca use los mandos de la máquina como pasamanos.
Tenga sumo cuidado en condiciones resbaladizas por
barro, nieve o humedad. Mantenga los peldaños limpios,
sin grasa ni aceite. Nunca salte para bajar de la máquina.
Nunca suba ni baje de una máquina en movimiento.

TX,STEPS -63-09FEB11-1/1

Arrancar únicamente desde el asiento del


operador

T133715 —UN—15APR13
Evite movimientos inesperados de la máquina. Arranque
el motor únicamente cuando haya ocupado el asiento del
conductor. Asegúrese de que todos los mandos y útiles
de trabajo están en la posición correcta para una máquina
estacionada.
Nunca intente arrancar el motor desde el terreno. No
trate de arrancar el motor puenteando los terminales del
motor de arranque.
TX,SOFOS -63-20JAN11-1/1

Uso y mantenimiento del cinturón de


seguridad

T133716 —63—27MAR01
Use el cinturón de seguridad cuando conduzca la
máquina. No olvide abrocharse el cinturón de seguridad
para la carga y descarga de camiones u otros usos.
Examine con frecuencia el cinturón de seguridad.
Asegúrese de que el tejido no está rasgado o desgarrado.
Sustituya sin demora el cinturón de seguridad si alguna
de sus partes está dañada o no funciona correctamente.
Habrá que sustituir el conjunto completo del cinturón
de seguridad cada tres años, independientemente de
su aspecto.
TX,SEAT,BELT -63-20JAN11-1/1

Evitar el movimiento inesperado de la


máquina
Evitar el accionamiento accidental de las palancas de
control cuando hay otros trabajadores presentes. Tirar
de la palanca de corte de control piloto a la posición
T216779 —UN—22NOV05

bloqueada (arriba) durante las interrupciones del trabajo.


Tirar de la palanca de corte de control piloto a la posición
de bloqueo (arriba) y parar el motor antes de permitir que
personas se acerquen a la máquina.
Siempre tirar de la palanca de corte de control piloto a
la posición de bloqueo (arriba) antes de levantarse del
asiento. Apagar el motor antes de salir de la máquina.
VD76477,000036D -63-19APR11-1/1

1-3-1 020915

PN=19
Seguridad—Precauciones de uso

Evitar los peligros en el sitio de trabajo


Evitar el contacto con las tuberías de gas, los cables
enterrados y las tuberías de agua. Antes de comenzar

T134986 —UN—31OCT00
el trabajo, llamar al servicio de ubicación de líneas
para identificar todas las líneas de servicio público
subterráneas.
Preparar el sitio de trabajo de modo adecuadamente.
Evitar manejar cerca de estructuras u objetos que
pudieran caer en la máquina. Eliminar la basura que se
pudiera mover súbitamente si se pasara por encima.
Evitar el contacto entre el aguilón o el brazo y
obstáculos elevados o líneas de tendido eléctrico.

T133650 —UN—27SEP00
Siempre mantener una distancia de por lo menos 3 m (10
ft) más dos veces la longitud del aislador de la tubería
entre la máquina o la carga y los cables aéreos.
Mantener a las personas alejadas de la máquina en
todo momento. Mantener a las demás personas lejos del
aguilón o los accesorios elevados, así como las cargas
no apoyadas. Evitar girar o elevar los aguilones, los
accesorios o las cargas encima de personas o cerca de las
mismas. Usar barricadas o un señalero para alejar a los
vehículos y peatones de la máquina. Solicitar la ayuda de
un señalero si es necesario mover la máquina en una zona

T133549 —UN—24AUG00
congestionada o si la visibilidad está restringida. Siempre
tener el señalero a plena vista. Establecer señales de
mano con el señalero antes de arrancar la máquina.
Trabajar sólo sobre suelos firmes con resistencia
suficiente para soportar el peso de la máquina. Al trabajar
cerca de una excavación, colocar la excavadora con los
motores propulsores lejos de la zona excavada.
Reducir la velocidad de la máquina al trabajar con contra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o pozos
una herramienta en el suelo o cerca del suelo en donde de inspección) puede causar una parada rápida. Siempre
pudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitar abrocharse el cinturón de seguridad.
nieve, fango, tierra, etc.). A velocidades altas, el chocar
TX03679,0001748 -63-09JUL12-1/1

No admitir pasajeros en la máquina


Sólo se admite al operador en la máquina.
Los pasajeros corren el riesgo de resultar lesionados.
Se podrían caer de la máquina, quedar agarrados entre
las piezas de la máquina o ser golpeados por objetos
T7273AH —UN—08JUN90

extraños.
Los pasajeros podrían obstruir la vista del operador o
impedir su capacidad para manejar la máquina con
seguridad.

TX03679,0001726 -63-03JAN07-1/1

1-3-2 020915

PN=20
Seguridad—Precauciones de uso

Evitar accidentes al retroceder con la


máquina
Antes de poner la máquina en marcha, asegurarse de
que no se encuentra nadie en las inmediaciones de

PC10857XW —UN—15APR13
la máquina. Volverse y mirar directamente para tener
una mejor visibilidad. Usar los espejos como ayuda para
revisar las inmediaciones de la máquina. Mantener las
ventanas y espejos limpios, bien ajustados y en buenas
condiciones.
Asegurarse de que la alarma de retroceso funciona
correctamente.
Si se maniobra la máquina en una zona estrecha de
visibilidad insuficiente, una persona desde fuera determinar si hay personas detrás de la máquina. La
deberá dar indicaciones al conductor. Nunca pierda fiabilidad de estos sistemas está limitada por las prácticas
de vista en ningún momento a la persona que le da de mantenimiento, las condiciones ambientales y el
instrucciones. Usar señales de mano predeterminadas alcance de maniobra de la máquina.
para comunicarse.
No confiar exclusivamente en los sistemas de cámara
trasera y de detección de objetos por radar para
TX,AVOID,BACKOVER -63-25OCT10-1/1

Evitar el vuelco de la máquina


Usar el cinturón de seguridad en todo momento.

T133716 —63—27MAR01
No saltar si la máquina se vuelca. No podrá saltar lo
suficientemente lejos y la máquina podría aplastarlo.
Subir y bajar la máquina de camiones o remolques
con sumo cuidado. Asegurarse que el camión sea
suficientemente ancho y esté sobre una superficie
firme y nivelada. Usar rampas de carga y acoplarlas
adecuadamente a la plataforma del camión. Evitar los
camiones con plataformas de acero ya que las cadenas

T133545 —UN—15SEP00
patinan más fácilmente sobre el acero.
Tener cuidado en las pendientes. Tener sumo cuidado
al trabajar sobre suelo blando, rocoso o congelado.
La máquina podría patinar lateralmente bajo estas
condiciones. Al subir o bajar las pendientes, mantener
el cucharón hacia el lado de la colina y apenas sobre el
nivel del suelo.
Tener sumo cuidado al manejar cargas pesadas. El
uso de cucharones de sobretamaño o el levantar objetos T133803 —UN—27SEP00
pesados reduce la estabilidad de la máquina. Al extender
o girar sobre los costados del tren de rodaje una carga
pesada se puede causar el vuelco de la máquina.
Asegurarse de estar sobre un terreno firme. Tener
sumo cuidado al trabajar cerca de bancos o excavaciones
que pudieran desmoronarse y hacer que la máquina se
vuelque o caiga.
TX03679,00016DF -63-03JAN07-1/1

1-3-3 020915

PN=21
Seguridad—Precauciones de uso

Tener cuidado especial al levantar los objetos


Nunca usar esta máquina para elevar personas.

T133839 —UN—27SEP00
Nunca elevar una carga sobre otra persona. Mantener
a las demás personas alejadas de la zona en la cual la
carga puede caer. No abandonar el asiento del operador
cuando la carga está elevada del suelo.
No exceder las capacidades de elevación identificadas en
la máquina y en este manual. Al extender o girar sobre
los costados del tren de rodaje una carga pesada se
puede causar el vuelco de la máquina. condiciones. Usar líneas de atado para guiar las cargas
Usar equipo adecuado y técnicas correctas para sujetar y coordinar las señales para comunicar con las demás
y estabilizar las cargas Asegurarse que las eslingas o personas en la zona de trabajo.
cadenas tienen capacidad suficiente y están en buenas
TX03679,00016E1 -63-03JAN07-1/1

Inspección y mantenimiento del arco de Para mantener el arco de seguridad:


seguridad antivuelcos
• Sustituya la tornillería faltante por otra de la misma
Una estructura de seguridad antivuelcos dañada debe clase.
ser sustituida, no reutilizada. • Compruebe el apriete de la tornillería.
La protección que ofrece el arco de seguridad quedará • Compruebe si los montantes de aislamiento presentan
menoscabada si sufre daños estructurales, como es daños, están sueltos o gastados; sustitúyalos de ser
el caso al volcar, o bien al efectuar modificaciones por necesario.
soldadura, doblado, perforación o corte. • Compruebe si hay grietas o signos de deterioro material
en el arco de seguridad antivuelcos.
Si se aflojó o quitó el arco de seguridad antivuelcos por la
razón que fuere, revíselo cuidadosamente antes de volver
a poner la máquina en funcionamiento.
TX,ROPS -63-20JAN11-1/1

Traslado de forma segura


NOTA: Al trabajar en pendientes empinadas, subir
o bajar la pendiente de forma recta según sea
posible para evitar el vuelco.
NO ESTACIONAR EN UNA COLINA O

T6964AD —UN—20DEC88
UNA PENDIENTE.
Siempre estacionar la máquina en suelo nivelado.

Reconocer la posición de las demás personas antes de


desplazar la máquina.
Mantener siempre el aviso de alarma de marcha atrás Viajar con prudencia
en buenas condiciones de funcionamiento. El aviso de
alarma indica a las personas circundantes cuando la
máquina comienza a moverse en retroceso.
Emplear a un señalero cuando se maniobra la máquina en
zonas congestionadas. Coordinar las señales manuales
antes de arrancar la máquina.
CN93077,00000B3 -63-14FEB13-1/1

1-3-4 020915

PN=22
Seguridad—Precauciones de uso

Manejo seguro de baterías


El ácido sulfúrico del electrólito de las baterías es tóxico.
El líquido es cáustico, quema la piel y ataca la ropa. Si el
ácido salpica los ojos puede causar ceguera.
Evitar riesgos al observar lo siguiente:
1. Rellenar el electrólito en un lugar bien ventilado.
2. Llevar gafas y guantes de seguridad.
3. No inhalar los gases al añadir electrólito.
4. No derramar electrólito.
5. Al arrancar la máquina con una batería auxiliar, cuidar
de no invertir la polaridad de la batería.
En caso de que el ácido entre en contacto con la piel:
1. Lavar la piel afectada con agua.
2. Preparar una solución con carbonato sódico u otro
agente básico para neutralizar el ácido.
3. Lavar los ojos con agua durante 15 a 30 minutos.
Acudir de inmediato a un médico.
Cuando se ha ingerido electrólito:

TS203 —UN—23AUG88
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche, sin
embargo no más de 2 litros (2 quarts).
3. Acudir de inmediato a un médico.

DX,POISON -63-21APR93-1/1

Instalar y manejar accesorios con seguridad a la máquina si así lo exige o recomienda la seguridad del
operador. Verifique la firmeza de todas las conexiones y
Verifique siempre la compatibilidad de los accesorios que el accesorio responde a los controles como es debido.
poniéndose en contacto con su concesionario autorizado.
Incorporar accesorios no homologados podría afectar a Lea atentamente el manual del accesorio y siga todas
la estabilidad o fiabilidad de la máquina, convirtiéndose las instrucciones y advertencias. En un área libre de
además en un riesgo para terceras personas en las obstáculos y transeúntes, ponga en funcionamiento
proximidades de la máquina. el accesorio cuidadosamente para aprender sus
características y su rango de movimientos.
Asegúrese de que una persona cualificada participa en la
instalación del accesorio. Añada guardas o protecciones
TX,ATTACH -63-20JAN11-1/1

1-3-5 020915

PN=23
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionamiento y preparación de la
máquina para el mantenimiento de forma
segura
Advertir a los demás respecto a trabajos de
mantenimiento. Siempre estacionar y preparar la

T133332 —63—17APR13
máquina para el servicio y reparación correctamente.
• Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
bajar el equipo al suelo.
• Colocar la palanca de corte de control piloto en la
posición bloqueada (ARRIBA). Apagar el motor y retirar
la llave.
• Colocar un rótulo de “No usar” en un lugar visible del
puesto del operador.
Apoyar la máquina y el accesorio de forma segura antes
de trabajar bajo los mismos.
• No apoyar la máquina con un accesorio accionado
hidráulicamente.

TS229 —UN—23AUG88
• No apoyar la máquina con bloques de escoria o
pedazos de madera que pudieran desmoronarse o ser
aplastados.
• No apoyar la máquina con un solo gato u otros
dispositivos que pudieran salirse de su lugar.
Entender los procedimientos de servicio antes de iniciar
las reparaciones. Mantener la zona de trabajo limpia y
seca. Emplear a dos personas cuando el motor deba
estar en marcha para el trabajo de reparación.
OUT4001,000089A -63-30JAN12-1/1

Mantenimiento seguro del sistema de


refrigeración
La salida violenta de refrigerante bajo presión puede
causar quemaduras graves.
Detener el motor. Quitar el tapón únicamente cuando

TS281 —UN—15APR13
pueda sujetarse con la mano. Aflojar lentamente el tapón
para aliviar la presión antes de quitarlo del todo.

DX,RCAP -63-04JUN90-1/1

1-4-1 020915

PN=24
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Quitar la pintura antes de soldar o calentar


Evitar la inhalación de humo o polvo potencialmente
tóxico.
Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con
pintura, puede desprenderse humo tóxico.

TS220 —UN—15APR13
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes
de calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se
los restos de decapante con agua y jabón, antes de llevan a cabo trabajos de soldadura.
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables para eliminar el polvo y los gases nocivos.
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar. Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
DX,PAINT -63-24JUL02-1/1

Ejecución de las reparaciones con soldadura


de forma segura

T133547 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Inhabilitar la energía eléctrica
antes de hacer trabajos de soldadura.
Desconectar el interruptor de corte de la
batería principal y desconectar los cables
positivo y negativo de la batería.

No soldar ni aplicar calor en ninguna parte de un depósito


que ha contenido aceite o combustible. El calor de los Elusión de calentamiento cerca de tuberías a presión
procesos de soldadura y corte puede causar vapores de
aceite, combustible o solución de limpieza explosivos,
Quitar la pintura adecuadamente. No inhalar el polvo ni
inflamables o tóxicos.
los humos de pintura. Emplear a un técnico capacitado
Evitar soldar o calentar cerca de tuberías de fluido a en soldadura para las reparaciones estructurales.
presión. El líquido inflamable puede causar quemaduras Asegurarse de que haya una buena ventilación. Usar
graves si las tuberías de presión fallan como resultado del gafas de seguridad y equipo protector para efectuar
calentamiento. No dejar que el calor pase más allá del tareas de soldadura.
área de trabajo hasta las tuberías de presión.
MB60223,0000212 -63-04FEB14-1/1

Insertar pasadores metálicos con seguridad


T133738 —UN—15APR13

Lleve siempre gafas o máscara de seguridad y otro


equipamiento de protección antes de golpear piezas
endurecidas. Al golpear con el martillo piezas metálicas
endurecidas, tales como pasadores o dientes de cuchara,
podrían saltar esquirlas a gran velocidad.
Use un martillo suave o ponga una barra de latón entre
martillo y objeto para evitar que se produzcan esquirlas.
TX,PINS -63-20JAN11-1/1

1-4-2 020915

PN=25
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones

Etiquetas de seguridad y otras instrucciones


7 6

16
2

TX1177325 —UN—21NOV14
3
7

3 3
TX1177325 7
Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
1— ADVERTENCIA, mantenerse 3— Amarres 6— ATENCIÓN, Evitar lesiones
alejado 4— ATENCIÓN: Detener el motor 7— Puntos de elevación
2— ATENCIÓN: Evitar lesiones 5— ADVERTENCIA, el cinturón 16— ADVERTENCIA: Evitar
graves o la muerte de seguridad se debe utilizar lesiones
en todo momento
Continúa en la siguiente página KR46761,0000DE4 -63-10DEC14-1/18

1-5-1 020915

PN=26
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones

11
10 12

13
14

TX1177326 —UN—13NOV14
8

3 3 15
TX1177326
Etiquetas de seguridad y otras instrucciones
3— Amarres 11— Certificación de la estructura 13— ATENCIÓN, Patrón de 15— ATENCIÓN, Contenido
8— ADVERTENCIA, mantenerse de protección control alternativo presurizado
alejado 12— PELIGRO, líneas eléctricas 14— ATENCIÓN, Evitar lesiones
9— ATENCIÓN, Evitar personales
quemaduras
10— IMPORTANTE, salida
alternativa
KR46761,0000DE4 -63-10DEC14-2/18

1. ADVERTENCIA, mantenerse alejado


Mantener limpia el área de giro.
Accionar los controles únicamente desde el asiento.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra en la parte

TX1127624 —63—19DEC12
delantera de la máquina.

ADVERTENCIA, mantenerse alejado

Continúa en la siguiente página KR46761,0000DE4 -63-10DEC14-3/18

1-5-2 020915

PN=27
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones

2. ATENCIÓN: Evitar lesiones graves o la muerte


Leer y entender el manual del operador y el manual
de seguridad antes de operar esta máquina.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la base del asiento.

TX1127625 —63—19DEC12
ATENCIÓN: Evitar lesiones graves o la muerte

KR46761,0000DE4 -63-10DEC14-4/18

3. Amarres
Colocar un dispositivo de amarre apropiado a través
de los puntos de amarre.
Estas etiquetas están situadas estratégicamente en
la máquina.

TX1166256 —UN—24JUL14
Amarre

KR46761,0000DE4 -63-10DEC14-5/18

4. ATENCIÓN: Detener el motor


Asegurarse de apagar el motor antes de accionar la
válvula selectora.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la base del asiento.

TX1127626 —63—06DEC12

ATENCIÓN: Detener el motor

Continúa en la siguiente página KR46761,0000DE4 -63-10DEC14-6/18

1-5-3 020915

PN=28
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones

5. ADVERTENCIA, el cinturón de seguridad se debe


utilizar en todo momento
El cinturón de seguridad se debe utilizar en todo
momento durante la operación de la máquina
para evitar lesiones graves o mortales en caso

TX1128504 —63—19DEC12
de accidentes o vuelcos. No usar el cinturón de
seguridad durante la operación de la máquina puede
resultar en lesiones graves o mortales.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro
de la cabina, en el poste delantero izquierdo de la
estructura antivuelcos.

ADVERTENCIA, el cinturón de seguridad se debe utili-


zar en todo momento

KR46761,0000DE4 -63-10DEC14-7/18

6. ATENCIÓN, Evitar lesiones


Para evitar las lesiones causadas por la caída de
la ventana delantera, trabarla en su lugar con los
pasadores de bloqueo en ambos lados.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la

TX1127627 —63—06DEC12
cabina, en la ventana delantera.

ATENCIÓN, Evitar lesiones

KR46761,0000DE4 -63-10DEC14-8/18

7. Puntos de elevación
Colocar un dispositivo de elevación apropiado a través
de los puntos de elevación.
Estas etiquetas están situadas estratégicamente en
la máquina.

TX1166778 —UN—23JUL14

Punto de elevación

Continúa en la siguiente página KR46761,0000DE4 -63-10DEC14-9/18

1-5-4 020915

PN=29
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones

8. ADVERTENCIA, mantenerse alejado


El operador puede girar la máquina o cambiar el
sentido de marcha.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra en la parte
trasera de la máquina, debajo del compartimiento del

TX1104370 —63—19DEC12
motor.

ADVERTENCIA, mantenerse alejado

KR46761,0000DE4 -63-10DEC14-10/18

9. ATENCIÓN, Evitar quemaduras


Para evitar quemaduras, no tocar la superficie.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra en la parte
trasera de la máquina, en la puerta de acceso del
motor.

TX1127630 —63—06DEC12
ATENCIÓN, Evitar quemaduras

KR46761,0000DE4 -63-10DEC14-11/18

10. IMPORTANTE, salida alternativa


Usar la herramienta para romper la ventana. Siempre
guardar la herramienta en la máquina.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en el parabrisas trasero.

TX1156964 —63—04APR14

IMPORTANTE, salida alternativa

Continúa en la siguiente página KR46761,0000DE4 -63-10DEC14-12/18

1-5-5 020915

PN=30
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones

11. Certificación de la estructura de protección


Cualquier alteración o modificación a esta estructura
invalida la certificación.
Abrocharse siempre el cinturón de seguridad al
desplazarse.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en el poste trasero izquierdo de la estructura
antivuelcos.

TX1178121 —63—21NOV14
Certificación de la estructura de protección

KR46761,0000DE4 -63-10DEC14-13/18

12. PELIGRO, líneas eléctricas


El contacto con cables eléctricos puede resultar en
lesiones graves o la muerte.
Nunca cargar o mover cualquier parte de la unidad a
menos de 3 m (10 ft) más el doble de la longitud de

TX1104374 —63—19DEC12
los aisladores de líneas eléctricas.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la ventana derecha.

PELIGRO, líneas eléctricas

KR46761,0000DE4 -63-10DEC14-14/18

13. ATENCIÓN, Patrón de control alternativo


Familiarizarse con la configuración elegida accionando
los controles lentamente.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra dentro de la
cabina, en la ventana derecha.
TX1127628 —63—06DEC12

ATENCIÓN, Patrón de control alternativo

Continúa en la siguiente página KR46761,0000DE4 -63-10DEC14-15/18

1-5-6 020915

PN=31
Seguridad—Etiquetas de seguridad y otras instrucciones

14. ATENCIÓN, Evitar lesiones personales


No intentar quitar la tapa mientras el motor se
encuentre en marcha o si el aceite hidráulico está
caliente.
Antes de quitar la tapa, siempre apagar el motor,

TX1127622 —63—06DEC12
esperar a que el aceite hidráulico se enfríe y soltar la
tapa lentamente para descargar la presión interna.
Esta etiqueta de seguridad está ubicada en la parte
interior de la puerta de acceso de mantenimiento
delantera en la parte superior del depósito hidráulico.

ATENCIÓN, Evitar lesiones personales

KR46761,0000DE4 -63-10DEC14-16/18

15. ATENCIÓN, Contenido presurizado


NO ABRIR SI ESTÁ CALIENTE.
Quitar lentamente.
Esta etiqueta de seguridad está ubicada en la parte

TX1127629 —63—06DEC12
interior de la puerta de acceso de mantenimiento
trasera en la tapa del radiador.

ATENCIÓN, Contenido presurizado

KR46761,0000DE4 -63-10DEC14-17/18

16. ADVERTENCIA: Evitar lesiones


Evitar las lesiones debidas a la caída del accesorio
de la máquina.
Esta etiqueta de seguridad se encuentra en la barra
distanciadora.

TX1127631 —63—19DEC12

ADVERTENCIA: Evitar lesiones

KR46761,0000DE4 -63-10DEC14-18/18

1-5-7 020915

PN=32
Funcionamiento—Puesto del operador
Tablero de interruptores
Techo de la cabina
1. Palanca de control de velocidad del motor—Mover
la palanca hacia delante para disminuir la velocidad;

TX1177931A —UN—17NOV14
mover hacia atrás para aumentar la velocidad.
2. Panel del monitor—Muestra el indicador de
combustible, el cuentahoras de funcionamiento y los
indicadores de alarma. Para información adicional, Ver
Panel de monitor y funciones en esta sección.
3. Interruptor de modo de avance—Presionar el
interruptor para seleccionar la velocidad de avance rápida Tablero de interruptores
o lenta. El interruptor de modo de avance se iluminará
cuando esté en el modo rápido.
1— Palanca de control de 4— Interruptor de cancelación
4. Interruptor de cancelación de la alarma de régimen del motor de la alarma de avance
2— Tablero del monitor 5— Interruptor de luces de
avance—La alarma de avance suena cuando se activa 3— Interruptor de modo de trabajo
una palanca de avance y seguirá sonando mientras las avance 6— Llave de contacto
orugas se estén moviendo. Pulsar el botón silenciador de
alarma de propulsión para desactivar la alarma.
5. Interruptor de luces de trabajo—Pulsar el interruptor • CALENTAMIENTO—precalentamiento del motor
para encender las luces de trabajo. Presionar otra vez el • DESCONECTADO—motor apagado
interruptor para apagar las luces de trabajo. • CONECTADO
6. Llave de contacto—Llave de contacto de cuatro
• ARRANQUE—arranque del motor
posiciones:
Continúa en la siguiente página KR46761,0000D7B -63-25NOV14-1/2

2-1-1 020915

PN=33
Funcionamiento—Puesto del operador

Cabina
1. Palanca de control de velocidad del motor—Mover
la palanca hacia delante para disminuir la velocidad;
mover hacia atrás para aumentar la velocidad.

TX1175584A —UN—17NOV14
2. Panel del monitor—Muestra el indicador de
combustible, el cuentahoras de funcionamiento y los
indicadores de alarma. Para información adicional, Ver
Panel de monitor y funciones en esta sección.
3. Interruptor de modo de avance—Presionar el
interruptor para seleccionar la velocidad de avance rápida
o lenta. El interruptor de modo de avance se iluminará
cuando esté en el modo rápido. Tablero de interruptores

4. Interruptor de cancelación de la alarma de


avance—La alarma de avance suena cuando se activa 1— Palanca de control de 5— Interruptor de luces de
régimen del motor trabajo
una palanca de avance y seguirá sonando mientras las 2— Tablero del monitor 6— Llave de contacto
orugas se estén moviendo. Pulsar el botón silenciador de 3— Interruptor de modo de 7— Interruptor de limpia y
alarma de propulsión para desactivar la alarma. avance lavaparabrisas
4— Interruptor de cancelación 8— Interruptor de régimen del
5. Interruptor de luces de trabajo—Pulsar el interruptor de la alarma de avance motor del ventilador
para encender las luces de trabajo. Presionar otra vez el
interruptor para apagar las luces de trabajo.
6. Llave de contacto—Llave de contacto de cuatro NOTA: El limpiaparabrisas no funcionará a menos
posiciones: que la ventana delantera superior esté
completamente cerrada.
• CALENTAMIENTO—precalentamiento del motor
• DESCONECTADO—motor apagado 8. Interruptor de velocidad del motor del
• CONECTADO ventiladorSeleccionar la configuración deseada con
• ARRANQUE—arranque del motor el interruptor de velocidad del motor del ventilador.
Interruptor de tres posiciones:
7. Interruptor de limpiaparabrisas y lavapara-
brisas—Presionar el interruptor para encender el • O—apagado
limpiaparabrisas de modo continuo. Mantener pulsado el • L—baja
interruptor para activar el lavaparabrisas. • H—alta
KR46761,0000D7B -63-25NOV14-2/2

2-1-2 020915

PN=34
Funcionamiento—Puesto del operador

Llave de contacto
Girar la cubierta de la llave de contacto (1) en sentido
contrahorario para acceder a la llave de contacto (2).
NOTA: La llave (7) se inserta y retira cuando la llave de

TX1175718A —UN—28OCT14
contacto está en la posición APAGADA (4).

Para accionar la llave de contacto, introducir la llave (7).


Girar la llave de contacto en sentido horario a la posición
de arranque (6). La llave volverá a la posición conectada
(5) al soltarla. El motor comienza a funcionar cuando la
llave está en esta posición.
Posición de llave
1— Cubierta de llave de 5— ON (CONECTADO)
contacto 6— ARRANQUE
2— Llave de contacto 7— Chaveta
3— CALENTAMIENTO
4— DESCON.

TX1175719A —UN—28OCT14
Llave de contacto

KR46761,0000D7F -63-04DEC14-1/1

2-1-3 020915

PN=35
Funcionamiento—Puesto del operador

Tablero del monitor y funciones


1. Indicador de combustible—Muestra la cantidad de
combustible restante según se indica en el indicador.
Agregar combustible a la máquina antes de que el
indicador llegue a E.

TX1177850 —UN—19NOV14
2. Cuentahoras de funcionamiento—Muestra las horas
de funcionamiento totales de la máquina contadas desde
que la máquina empezó a trabajar en la unidad de horas.
3. Indicador de temperatura del refrigerante—Muestra
cuándo es baja la temperatura del refrigerante. NO
USAR LA MÁQUINA. Ver Calentamiento en tiempo frío.
(Sección 2–2.) Tablero del monitor

4. Indicador de sobrecalentamiento del motor—Suena


una alarma sonora y el indicador muestra que la 1— Indicador de combustible 5— Indicador de presión de
2— Cuentahoras de aceite del motor
temperatura del refrigerante ha aumentado de forma funcionamiento del tractor 6— Indicador del alternador
anómala. Dejar de trabajar. Hacer funcionar el motor a 3— Indicador de temperatura 7— Indicador de nivel de
ralentí y reducir la temperatura de refrigerante. de refrigerante combustible
4— Indicador de sobrecalenta- 8— Indicador de precalenta-
5. Indicador de la presión del aceite de motor—Suena miento del motor miento del motor
una alarma sonora y el indicador muestra que la presión
de aceite del motor ha disminuido. Apagar el motor de
inmediato. Revisar el sistema de aceite y el nivel de IMPORTANTE: Evitar daños al motor. No usar
aceite del motor. éter en esta máquina.
6. Indicador del alternador—Muestra cuándo hay una
anomalía en el sistema eléctrico. Contactar con un 8. Indicador de precalentamiento del motor—Muestra
concesionario autorizado. cuándo la llave de contacto está en la posición
CALENTAMIENTO. Al terminar el precalentamiento,
7. Indicador de nivel de combustible—Muestra cuándo desaparece el indicador.
es bajo el nivel de combustible. Volver a llenar el depósito
de combustible tan pronto como sea posible.
KR46761,0000D7C -63-04DEC14-1/1

Pedales y palancas 5 6
7
1 4 8 2
1— Palanca de control piloto 7— Pedal de avance derecho
izquierda 8— Pedal de giro de la pluma
2— Bocina/Palanca de control 9— Palanca de control de la
piloto derecha (situada hoja 3

TX1177925 —UN—19NOV14
en la parte superior de la 10— Palanca de control de
palanca) régimen del motor 9
3— Palanca de corte piloto 11— Tablero del monitor
4— Pedal de avance izquierdo 12— Asiento del operador
5— Palanca de avance
izquierda 10
6— Palanca de avance derecha
12 11

Pedales y palancas

KR46761,0000DE1 -63-08DEC14-1/1

2-1-4 020915

PN=36
Funcionamiento—Puesto del operador

Palanca de control de régimen del motor


Utilice la palanca de control de velocidad del motor (1)
para ajustar el régimen del motor.
Tirar de la palanca de control de velocidad del motor

TX1177944A —UN—17NOV14
hacia atrás para aumentar la velocidad.
Empujar hacia delante la palanca de control de velocidad
del motor para disminuir la velocidad.

1— Palanca de control de
régimen del motor

Palanca de control de régimen del motor

KR46761,0000DF2 -63-19NOV14-1/1

Palanca de corte piloto


La palanca de corte (1) de control piloto corta la presión
hidráulica a todas las válvulas de control piloto. Cuando la
palanca de corte está en la posición de bloqueo (HACIA
ARRIBA), la máquina no se moverá en caso de que una

TX1175623 —UN—28OCT14
palanca o pedal sea movido inadvertidamente. El motor
no arrancará a menos que la palanca de corte de control
piloto esté en la posición bloqueada (HACIA ABAJO).
Siempre mover la palanca de corte de control piloto a la
posición de bloqueo (HACIA ARRIBA) cuando se apaga
el motor o se abandona el puesto del operador.
Palanca en posición de bloqueo (ARRIBA)
Empujar la palanca de corte de control piloto a la posición
de desbloqueo (ABAJO) para operar la máquina.
1— Palanca de corte piloto

KR46761,0000D78 -63-10NOV14-1/1

2-1-5 020915

PN=37
Funcionamiento—Puesto del operador

Calefactor de cabina
Funcionamiento del calefactor
Para una operación de calor, abrir la puerta de acceso al
motor para acceder a la válvula del calefactor (1). Girar la
válvula hacia la izquierda. Ajustar el caudal de aire con el
interruptor de velocidad del motor del ventilador (2).
Desempañar las ventanas dirigiendo el caudal de aire de
los orificios de ventilación (3) hacia el cristal de ventana.
Ajustar el caudal de aire con el interruptor de velocidad

TX1178241 —UN—19NOV14
del motor del ventilador.
Funcionamiento del orificio de ventilación
Para el funcionamiento del orificio de ventilación, abrir la
puerta de acceso al motor para acceder a la válvula del
calefactor. Girar la válvula hacia la derecha. Ajustar el
caudal de aire con el interruptor de velocidad del motor
del ventilador. Válvula de calefacción

1— Válvula de calefacción 3— Orificios de ventilación (se


2— Interruptor de régimen del usan 2)
motor del ventilador

TX1178242 —UN—19NOV14
Orificios de ventilación

KR46761,0000DF1 -63-17DEC14-1/1

2-1-6 020915

PN=38
Funcionamiento—Puesto del operador

Uso de la radio AM/FM—Si existe

TX1042841 —UN—28MAY08
Radio
1— Mando de control de tonos 5— Botones de preselección de 9— Botón de buscar 13— Indicador de frecuencia de
2— Indicador de frecuencia FM estaciones 10— Botón de preselección de FM
Estéreo 6— Botón de sintonizar hacia autoguardar/escanear 14— Interruptor de
3— Pantalla de frecuencia de arriba 11— Botón de BANDA alimentación/mando de
radio 7— Botón de reloj 12— Indicador de frecuencia AM control del volumen
4— Pantalla de preselección 8— Botón de sintonizar hacia
abajo

Pulsar el interruptor de alimentación (14) para encender Pulsar momentáneamente el botón para disminuir la
la radio y pulsar uno de los botones de sintonización (6 y frecuencia. Pulsar sin soltar el botón para reducir
8) varias veces hasta sintonizar la emisora deseada. Para continuamente la frecuencia. Soltar el botón cuando se
programar una emisora, usar los botones de sintonización visualiza la frecuencia deseada.
para sintonizarla. Mantener pulsado uno de los botones
de preselección (5) durante más de 2 segundos hasta 9. Botón de buscar
que se escuche un tono electrónicamente generado. La Pulsarlo para avanzar a la emisora siguiente. La función
frecuencia de la emisora preseleccionada aparece en la de buscar se detiene al encontrar una emisora.
pantalla de frecuencia de radio (3). 10. Botón de preselección de autoguardar/escanear
1. Mando de control de tonos Pulsarlo para escuchar las emisoras preseleccionadas
Girarla hacia la derecha para amplificar los altos. Girarla secuencialmente durante 5 segundos. Al encontrar la
en sentido contrahorario para reducir los altos. emisora deseada, pulsar el botón otra vez para interruptor
la función de escaneo y dejar la emisora sintonizada.
2. Indicador de frecuencia de FM estéreo Mantener pulsado el botón por 2 segundos para guardar
Se ilumina al sintonizar una emisora FM estéreo. la emisora automáticamente.
3. Pantalla de frecuencia de radio 11. Botón de banda
Muestra la frecuencia de la radioemisora actualmente Pulsar este botón para seleccionar las bandas AM (MW)
sintonizada. o FM.
4. Pantalla de preselección 12. Indicador de frecuencia de AM
Muestra el número del botón asignado a la frecuencia de Se ilumina cuando la banda AM (MW) está seleccionada.
la radioemisora actualmente sintonizada.
13. Indicador de frecuencia de FM
5. Botones de preselección de estaciones Se ilumina cuando la banda FM (MW) está seleccionada.
En cada botón, se puede guardar una emisora AM (MW) y
una FM. Pulsar el botón asignado a la estación deseada. 14. Interruptor de alimentación/mando de control de
volumen
6. Botón de sintonizar hacia arriba Cuando se gira el control, un "clic" indica que la
Pulsar momentáneamente el botón para aumentar la alimentación está conectada o desconectada. Girar
frecuencia. Pulsar sin soltar el botón para aumentar la perilla en sentido horario para encender la radio
continuamente la frecuencia. Soltar el botón cuando se y aumentar el volumen. Girar la perilla en sentido
visualiza la frecuencia deseada. contrahorario para reducir el volumen y apagar la radio.
7. Botón del reloj Operación de la radio
Pulsar el botón para visualizar la hora. Pulsarlo otra vez
para visualizar la frecuencia actualmente sintonizada. 1. La llave de contacto debe estar en posición de
encendido o de arranque.
8. Botón de sintonizar hacia abajo

Continúa en la siguiente página KR46761,00007E9 -63-04DEC14-1/2

2-1-7 020915

PN=39
Funcionamiento—Puesto del operador

2. Si la radio no está activada, girar el interruptor de


1. La llave de contacto debe estar en posición de
alimentación/perilla de control de volumen hasta que
encendido o de arranque.
se escuche un "clic".
2. Si la radio no está activada, girar el interruptor de
3. Seleccionar la estación con:
alimentación/perilla de control de volumen hasta que
- botones de sintonización
se escuche un "clic".
- botones de preselección de estaciones
3. Girar el interruptor de alimentación/mando de control
- botón de preselección de autoguardar/escanear
de volumen al nivel de volumen deseado.
- el botón de buscar
4. Pulsar el botón de preselección de autoguardar/es-
4. Girar el interruptor de alimentación/perilla de control
canear durante más de dos segundos. La radio
de volumen al nivel de volumen deseado.
automáticamente busca una estación adecuada. Las
5. Girar la perilla de control de tonos a la posición
primeras seis estaciones se asignan a los botones de
deseada.
preselección de estaciones.
Para apagar la radio, girar el interruptor de
Escaneo de preselección
alimentación/perilla de control de volumen en sentido
contrahorario hasta que se escuche un "clic". 1. La llave de contacto debe estar en posición de
encendido o de arranque.
NOTA: Si se desconecta la alimentación de batería, se
2. Si la radio no está activada, girar el interruptor de
pierden las emisoras asignadas a los botones
alimentación/perilla de control de volumen hasta que
de preselección de estaciones.
se escuche un "clic".
3. Girar el interruptor de alimentación/perilla de control
Procedimiento de preselección de estaciones
de volumen al nivel de volumen deseado.
Ajuste manual de los botones de preselección de 4. Pulsar y soltar el botón de autoguardar/escanear
estaciones estaciones preseleccionadas. La radio
automáticamente busca una estación adecuada
1. La llave de contacto debe estar en posición de en el grupo de frecuencias preseleccionadas
encendido o de arranque. por 5 segundos. Pulsar y soltar el botón de
2. Si la radio no está activada, girar el interruptor de autoguardar/escanear estaciones preseleccionadas
alimentación/perilla de control de volumen hasta que otra vez para reanudar el funcionamiento normal de
se escuche un "clic". la radio.
3. Girar el interruptor de alimentación/perilla de control
de volumen al nivel de volumen deseado. Ajuste del reloj
4. Seleccionar la estación con:
1. La llave de contacto debe estar en posición de
- los botones de sintonización o
encendido o de arranque.
- el botón de buscar
2. Si la radio no está activada, girar el interruptor de
5. Para asignar la emisora, pulsar sin soltar un botón de
alimentación/perilla de control de volumen hasta que
preselección de estación por 2 segundos. En cada
se escuche un "clic".
botón se puede guardar una emisora AM (MW) y una
3. De ser necesario, pulsar el botón de reloj para
FM. El número preseleccionado se visualiza cuando
visualizar la hora.
hay una frecuencia asignada.
4. Para cambiar la hora visualizada, mantener pulsada
Después de terminar la preselección, es posible cambiar el botón de reloj y pulsar el botón de sintonizar hacia
la frecuencia preseleccionada al pulsar un botón de abajo. Soltar los botones cuando se visualiza la hora
preselección por 2 segundos sin soltarlo. deseada.
5. Para cambiar la indicación de minutos, mantener
Procedimiento de guardar automáticamente para el ajuste pulsada el botón de reloj y pulsar el botón de sintonizar
de los botones de preselección hacia arriba. Soltar los botones cuando se visualiza
NOTA: Con el procedimiento automático se sobrescriben la indicación de minutos deseada.
las frecuencias previamente asignadas a los
botones de preselección de estaciones.
KR46761,00007E9 -63-04DEC14-2/2

2-1-8 020915

PN=40
Funcionamiento—Puesto del operador

Palanca soltadora de la puerta—Si existe


IMPORTANTE: Evitar daños de la máquina causados
por el movimiento de la puerta. Asegurarse
que la puerta está bien enganchada en las
retenciones exteriores, si se está trabajando
con la puerta abierta.

Para desbloquear la puerta, empujar hacia abajo la


palanca de abertura de la puerta (1) ubicada a la izquierda
del asiento del conductor.

1— Palanca de abertura de
puerta

TX1175628A —UN—30OCT14
Palanca de abertura de puerta

KR46761,0000D7D -63-04DEC14-1/1

Luz de cabina
La luz de cabina está ubicada en el poste izquierdo,
dentro de la cabina.
NOTA: La luz de cabina NO se enciende si la llave

TX1125711A —UN—19NOV12
de contacto está desconectada.

Pulsar la luz de cabina (1), para encender la luz.

1— Luz de cabina

Luz de cabina

KR46761,00006C1 -63-17DEC14-1/1

2-1-9 020915

PN=41
Funcionamiento—Puesto del operador

Ventana delantera (salida alternativa)


NOTA: Este procedimiento es necesario únicamente
en las máquinas con cabina.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de sufrir


lesiones personales causadas por el movimiento
inesperado y repentina de la ventana. La
ventana delantera puede bajar con mucha
fuerza. Cerrar la ventana solo cuando se está
en el asiento del conductor. Guiar la ventana
lentamente hacia abajo. Asegurarse que los
pasadores de bloqueo del bastidor de cabina
estén completamente enganchados.

TX1175633A —UN—30OCT14
1. Sujetar los asideros (1).
2. Tirar las retenciones (2) hacia abajo para abrir la
ventana.
3. Usar la palanca inferior (3) para correr la ventana hasta
que esta se enganche en el pasador de bloqueo (4).
Ventana delantera (salida alternativa)
4. Destrabar el pasador de bloqueo del bastidor de
cabina para abrir la ventana.
5. Usar los asideros para deslizar la ventana lentamente
hacia abajo.
6. Empujar los asideros hasta que las retenciones de la
ventana se enganchen en su lugar.

1— Asidero (se usan 2) 3— Palanca inferior


2— Retención (se usan 2) 4— Pasador de bloqueo

TX1126043A —UN—27NOV12

Pasador de bloqueo

KR46761,0000D73 -63-25NOV14-1/1

2-1-10 020915

PN=42
Funcionamiento—Puesto del operador

Retiro de la ventana delantera inferior—Si


existe
NOTA: En clima frío, algunos operadores podrían
elegir trabajar con la ventana delantera superior
abierta y la ventana delantera inferior en su
lugar. Esto proporciona visibilidad excelente a la
vez que tiende a mantener el aire calentado en
circulación por los pies del operador.
Es necesario abrir y bloquear en su lugar la
ventana delantera superior antes de poder quitar
la ventana delantera inferior.

1. Abrir la ventana superior delantera. Ver ventana

TX1127576 —UN—06DEC12
delantera (salida alternativa), en esta sección.
2. Tirar de la ventana delantera inferior (1) y levantarla
para quitarla.
3. Guardar la ventana en un lugar seguro.

1— Ventana delantera inferior


Ventana delantera inferior

KR46761,0000D7E -63-04DEC14-1/1

Herramienta de salida alternativa


NOTA: Este procedimiento es necesario únicamente
en las máquinas con cabina.

IMPORTANTE: Para una salida alternativa de


la máquina, usar la herramienta de salida
alternativa (1) para romper la ventana. Siempre
tener la herramienta en la cabina.

La herramienta para salida alternativa (1) está ubicada en


el poste izquierdo trasero de la cabina.

1— Herramienta de salida

TX1175635A —UN—30OCT14
alternativa

Herramienta de salida alternativa

KR46761,0000D74 -63-25NOV14-1/1

2-1-11 020915

PN=43
Funcionamiento—Puesto del operador

Apertura de la ventana lateral derecha—Si


existe
Deslizar el cristal delantero hacia atrás para abrir. Deslizar
el cristal delantero hacia adelante para cerrar. Deslizar el
cristal trasero hacia adelante para abrir. Deslizar el cristal

T122098 —UN—30JUN99
trasero hacia atrás para cerrar.

Ventana lateral derecha

JS93577,0000067 -63-04DEC14-1/1

Ubicación de montaje del extintor de


incendios
UBICACIÓN DE MONTAJE:
La ubicación de montaje del extintor designada (1)
está dentro del puesto del operador, en la parte trasera
derecha, detrás del asiento del conductor.
USO:
NOTA: No todos los extintores funcionan de la misma
manera. Leer las instrucciones de uso en el envase.

El extintor de incendios portátil se usa para ayudar a

TX1128272A —UN—17DEC12
apagar incendios pequeños. Consultar las instrucciones
de cada fabricante y los procedimientos de control de
incendios adecuados antes de que surja la necesidad
de usar el extintor de incendios. Ver Prevención de
incendios. (Sección 1–2.)
MANTENIMIENTO:
IMPORTANTE: Evitar posibles daños a la máquina.
Ubicación de montaje del extintor de incendios (se ilus-
Revisar el indicador (si existe) en el extintor. tra la máquina con cabina)
Si el extintor de incendios no está totalmente
cargado, volver a cargarlo o sustituirlo según
las instrucciones del fabricante. 1— Ubicación de montaje del
extintor de incendios

Inspeccionar y realizar el mantenimiento del extintor


de incendios de acuerdo con las recomendaciones del
fabricante y todos los reglamentos locales, regionales y
nacionales.
KR46761,00007F9 -63-04DEC14-1/1

2-1-12 020915

PN=44
Funcionamiento—Puesto del operador

Ajuste del asiento del operador


Empujar la palanca de ajuste (1) a la derecha para mover
el asiento hacia adelante o hacia atrás. Soltar la palanca
de ajuste longitudinal del asiento para fijarlo en su lugar.

TX1175664A —UN—28OCT14
1— Ajuste longitudinal del
asiento

Ajuste del asiento

KR46761,0000D79 -63-04DEC14-1/1

Compartimiento para manual del operador


Guardar el manual del operador en el compartimiento
para manual del operador (1) que se encuentra detrás
del asiento.
Utilizar la llave para abrir el compartimiento del manual
del operador.

1— Compartimiento para
manual del operador

TX1175724A —UN—28OCT14
Compartimiento para manual del operador

KR46761,0000D7A -63-04DEC14-1/1

2-1-13 020915

PN=45
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Antes de empezar a trabajar
Repasar las precauciones de uso. Ver

T133556 —UN—24AUG00
Seguridad—Precauciones de uso. (Sección 1-3)
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad aun para intervalos
de trabajo breves.

Lectura del manual del operador

TX03679,0001780 -63-21AUG12-1/1

Funcionamiento a alturas grandes inferiores a los 1500 m (4918 ft). Comunicarse


con el concesionario autorizado antes de
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Esta máquina hacerla funcionar a más de 1500 m (4918 ft.).
ha sido diseñada para funcionar a alturas
KR46761,0000808 -63-04DEC14-1/1

Inspección diaria de la máquina antes del


arranque
Realizar las comprobaciones de mantenimiento diario. Ver
Mantenimiento—Cada 10 h o diariamente. (Sección 3–4.)
• Limpiar el puesto del operador (1), comprobar la
libertad de movimiento de los pedales y comprobar la
carga del extintor de incendios (si existe).
• Comprobar el nivel de combustible. Quitar la tapa
(2) del depósito de combustible y llenarlo con el
combustible apropiado, de ser necesario.
Inspeccionar los puntos siguientes antes de arrancar el
motor:

TX1178365 —UN—20NOV14
SISTEMA ELÉCTRICO: Buscar cables desgastados o
deshilachados y conexiones flojas o corroídas.
SISTEMA HIDRÁULICO: Comprobar si hay fugas,
abrazaderas faltantes o flojas, mangueras retorcidas y
tuberías o mangueras que rocen entre sí o con otros
componentes de la máquina.
Inspección de la máquina
SISTEMA DE ALIMENTACIÓN DE COMBUSTIBLE:
Comprobar fugas, abrazaderas faltantes o flojas,
mangueras retorcidas, el drenaje de agua y sedimentos 1— Puesto del operador 2— Tapa del depósito de
de los filtros de combustible primario y auxiliar, y tuberías combustible
o mangueras que rocen entre sí o con otros componentes
de la máquina.
TORNILLERÍA: Buscar piezas flojas o faltantes. Dispositivos de protección: Inspeccionar las protecciones,
los escudos, la estructura de protección contra vuelcos
LUBRICACIÓN: Revisar los puntos de lubricación en la (ROPS) y el cinturón de seguridad.
Tabla de mantenimiento periódico. Ver Mantenimiento de
la máquina en los intervalos especificados. (Sección 3–2.) SEGURIDAD: Caminar alrededor de la máquina para
asegurarse que no haya nadie cerca antes de ponerla
COMPONENTES DE LÁMINA DE ACERO Y CADENAS: en marcha.
Revisar si hay piezas torcidas, rotas, flojas o faltantes.
KR46761,0000DF9 -63-25NOV14-1/1

2-2-1 020915

PN=46
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Revisar los instrumentos


Antes del arranque

• Confirmar que la palanca de corte de control piloto está


en la posición bloqueada (ARRIBA).

TX1177866 —UN—19NOV14
• Verificar que todas las palancas de control se
encuentren en punto muerto.
• Confirmar que el asiento está ajustado para permitir el
funcionamiento total del pedal y de la palanca de control.
• Verificar el estado del cinturón de seguridad y sustituirlo
según sea necesario.
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la
máquina. Si la máquina se activa sin que Tablero del monitor
funcionen las bombillas indicadoras, no
se activarán las alarmas. Siempre que las 1— Indicador del alternador 2— Indicador de presión de
bombillas indicadoras no funcionen, APAGUE aceite del motor
INMEDIATAMENTE EL MOTOR. Consultar
al concesionario autorizado.
luces indicadoras no se apagan después de
• Verificar las bombillas indicadoras; poner la llave de arrancar el motor. Buscar y corregir el problema.
contacto en la posición de ENCENDIDO. Se encenderán
todas las bombillas indicadoras y permanecerán Después de arrancar el motor, el indicador del alternador
encendidas durante unos 2 segundos. El indicador del y el indicador de presión de aceite motor deben apagarse.
alternador (1) y el indicador de presión de aceite motor Si no, apagar el motor de inmediato. Buscar y corregir
(2) seguirán encendidos hasta que arranque el motor. el problema.
Arrancar el motor. Ver Arranque del motor en esta sección.
Después del arranque
IMPORTANTE: Evitar posibles daños en el motor.
APAGAR EL MOTOR INMEDIATAMENTE si las
KR46761,0000DEF -63-04DEC14-1/1

2-2-2 020915

PN=47
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Arranque del motor


NOTA: El motor no arrancará a menos que la palanca
de corte de control piloto esté en la posición
de bloqueo (ARRIBA).

TX1175727A —UN—28OCT14
1. Mover la palanca de control de velocidad del motor
(5) a la posición de ralentí.
2. Hacer sonar la bocina para advertir a las demás
personas.
IMPORTANTE: Evitar dañar el arrancador. Nunca
hacer funcionar el motor de arranque más de
15 s por vez. Si el motor no arranca, vuelva Llave de contacto
a poner la llave de contacto en la posición
DESCONECTADA (2). Esperar aproximadamente
30 minutos y repetir el intento. Después
de un arranque fallado, para evitar dañar
el arrancador no girar la llave de contacto

TX1177962A —UN—17NOV14
hasta que el motor se pare.

3. Girar la llave de contacto a la posición de ARRANQUE


(4). Soltar la llave; la llave retornará a la posición
conectada (3).
4. Revisar los instrumentos. Ver Revisar instrumentos
en esta sección.
Palanca de control de régimen del motor
1— CALENTAMIENTO 4— ARRANQUE
2— DESCON. 5— Palanca de control de
3— CONECT. régimen del motor

KR46761,0000DF3 -63-04DEC14-1/1

2-2-3 020915

PN=48
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Arranque del motor en tiempo frío


NOTA: El motor no arrancará a menos que la palanca
de corte de control piloto esté en la posición
de bloqueo (ARRIBA).

TX1175727A —UN—28OCT14
1. Mover la palanca de control de velocidad del motor
(5) a una posición intermedia entre ralentí régimen
máximo.
2. Girar la llave de contacto a la posición
CALENTAMIENTO (1) y mantenerla hasta que se
apague el indicador de precalentamiento del motor (6).
3. Hacer sonar la bocina para advertir a las demás Llave de contacto
personas.
IMPORTANTE: Evitar dañar el arrancador. Nunca
hacer funcionar el motor de arranque más de
15 s por vez. Si el motor no arranca, vuelva
a poner la llave de contacto en la posición

TX1177962A —UN—17NOV14
DESCONECTADA (2). Esperar aproximadamente
30 minutos y repetir el intento. Después
de un arranque fallado, para evitar dañar
el arrancador no girar la llave de contacto
hasta que el motor se pare.

4. Cuando se apaque el indicador de precalentamiento


del motor, colocar inmediatamente la llave de contacto Palanca de control de régimen del motor
en la posición ENCENDIDO (4). Soltar la llave; la llave
retornará a la posición conectada (3).
NOTA: Al arrancar el motor en un clima extremadamente
frío, la palanca de control de velocidad del
motor se debe poner en la posición de régimen
máximo. Después de arrancar el motor, reduzca

TX1177857 —UN—19NOV14
gradualmente el régimen del motor y realice
el calentamiento de clima frío en el grupo de
marchas medio. Ver Calentamiento durante
clima frío en esta sección.

5. Revisar los instrumentos. Ver Revisar instrumentos


en esta sección.
Indicador de precalentamiento del motor
1— CALENTAMIENTO 4— ARRANQUE
2— DESCON. 5— Palanca de control de
3— CONECT. régimen del motor
6— Indicador de precalenta-
miento del motor

KR46761,0000DF4 -63-04DEC14-1/1

2-2-4 020915

PN=49
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Calentamiento en tiempo frío

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


por el movimiento inesperado de la máquina.
Si el aceite hidráulico está frío, las funciones
hidráulicas se moverán con lentitud. NO intentar
manejar la máquina normalmente hasta que

TX1178917 —UN—26NOV14
todas las funciones hidráulicas se muevan
a una velocidad casi normal.

Si el tiempo es extremadamente frío, se requerirán


tiempos de calentamiento prolongados. Bajo estas
condiciones se debe cubrir el radiador y el enfriador de
aceite para mantener la temperatura de funcionamiento
correcta. Poner el motor en marcha en ralentí hasta que
Tablero del monitor
el indicador de temperatura de refrigerante (1) se apague.
No accionar las funciones hidráulicas de forma brusca 1— Indicador de temperatura
hasta que el motor y el sistema hidráulico estén bien de refrigerante
calientes.
1. Hacer funcionar el motor a 1/2 de la aceleración
máxima durante 5 min. No hacerlo funcionar a IMPORTANTE: Mantener la función accionada durante
régimen máximo ni a ralentí. más de 30 s podría causar daños debido a
puntos calientes en la válvula de control.
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas
por el movimiento inesperado de la máquina. 5. Retraer el cucharón (extender el cilindro) durante 10
Asegurarse que no haya nadie en el lugar segundos y soltarlo por 5 segundos durante 2-1/2
antes de llevar a cabo el procedimiento de minutos.
calentamiento. Si la máquina está dentro de un 6. Repetir el procedimiento con la función de descarga
edificio, calentar primero el circuito de propulsión del cucharón.
y mover la máquina al aire libre. El aceite frío
hace que las funciones respondan lentamente. 7. Accionar todas las funciones hidráulicas para distribuir
el aceite caliente en todos los cilindros, los motores
2. Activar las funciones de avance o giro lentamente, y las tuberías.
realizando en principio únicamente movimientos
cortos. 8. Si las funciones hidráulicas todavía no funcionan a
velocidad normal, repetir los pasos 5 y 6.
3. Operar la pluma, el brazo y la cuchara con movimientos
cortos de los cilindros en cada sentido al inicio.
4. Seguir accionando los cilindros aumentando la
extensión del cilindro en cada ciclo hasta que se
alcance el recorrido total.
KR46761,0000E08 -63-04DEC14-1/1

2-2-5 020915

PN=50
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Pedales y palancas de avance

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


por el movimiento inesperado de la máquina.
Asegurarse que no haya nadie cerca de la

T204926 —UN—07DEC04
máquina durante el desplazamiento.

Las instrucciones más abajo son válidas cuando la


superestructura está hacia adelante y los motores
propulsores están hacia la parte trasera de la máquina.
Si la superestructura está hacia atrás y los motores
propulsores están hacia el frente de la máquina, la
máquina se mueve en el sentido OPUESTO. Palancas

NOTA: Desplegar los pedales antes de comenzar.

AVANCE (1): Pisar la parte delantera de ambos pedales


o empujar ambas palancas hacia adelante.
RETROCESO (3): Pisar la parte trasera de ambos

T204927 —UN—07DEC04
pedales o tirar de ambas palancas hacia atrás.
POSICIÓN DE PUNTO MUERTO (2): Los frenos de
propulsión automáticamente paran la máquina y la
mantienen sujeta.
VIRAJE A LA DERECHA: Pisar la parte delantera del
pedal izquierdo o empujar hacia adelante la palanca Pedales y palancas
izquierda.
VIRAJE A LA IZQUIERDA: Pisar la parte delantera del 1— Avance 3— Retroceso
pedal derecho o empujar hacia adelante la palanca 2— Punto muerto
derecha.
VIRAJE BRUSCO (CONTRARROTACIÓN): Pisar la parte
delantera de un pedal y la trasera de la otra o empujar FUNCIONAMIENTO DURANTE TIEMPO FRÍO: Para
una palanca hacia adelante y tirar de la otra hacia atrás. suavizar las funciones de control la máquina tiene
amortiguadores de los pedales y palancas de control de
propulsión. En tiempo muy frío se requiere más esfuerzo
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones para accionar los pedales o las palancas. Accionar los
causadas por vuelcos. Accionar los pedales o las palancas varias veces con la palanca de
pedales o palancas de control lentamente corte de control piloto en la posición bloqueada (ARRIBA).
al descender una pendiente.

PARA DESCENDER EN UNA PENDIENTE: Accionar los


pedales o palancas de control lentamente al descender
una pendiente.
KR46761,00007F3 -63-04DEC14-1/1

2-2-6 020915

PN=51
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Interruptor de modo de avance

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


por el movimiento inesperado de la máquina.
Asegurarse que no haya nadie cerca de la

TX1178858A —UN—25NOV14
máquina durante el desplazamiento.

NOTA: El modo de avance lento se selecciona


automáticamente si la carga de avance aumenta.
El valor establecido al apagar la máquina es el valor
predeterminado durante el arranque de la máquina.

Presionar el interruptor de modo de avance (1) para Interruptor de modo de avance


activar el modo de avance rápido. Interruptor de modo de
avance con luz cuando está en modo de avance rápido. 1— Interruptor de modo de
avance
Cuando la máquina está en modo de avance rápido,
presionar el interruptor para activar el modo de avance
lento.
KR46761,0000DDA -63-04DEC14-1/1

2-2-7 020915

PN=52
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento del patrón de configuración 1 5


de la palanca de control

ATENCIÓN: Evitar lesiones por movimientos 3 4 7 8


inesperados de la máquina. Para evitar posibles

TX1177883 —UN—19NOV14
lesiones graves por aplastamiento debidas a la
pluma, nunca colocar parte alguna del cuerpo 2 6
más allá del bastidor de la ventana. El aguilón
puede bajarse si la palanca de control se mueve
por accidente o si se activa por algún otro motivo.
Sustituir de inmediato una ventana rota o faltante.
Evitar lesiones causadas por el funcionamiento
inesperado de la palanca de control. Patrón de configuración de la palanca de control de la excavadora
Familiarizarse con el patrón de configuración de 5 1
la palanca de control empleada en la máquina
antes de hacerla funcionar.
3 4 7 8
La máquina viene de fábrica con la configuración de
palanca de control de excavadora. Una etiqueta con los

TX1177887 —UN—19NOV14
patrones de configuración de la palanca de control de la
excavadora y la retroexcavadora se encuentra situada 6 2
dentro del puesto del operador.
Revisar las configuraciones en la etiqueta y accionar las
palancas de control cuidadosamente para verificar la
configuración de la máquina.
Para cambiar la configuración de excavadora a la de Patrón de configuración de la palanca de control de la retroexcavadora
retroexcavadora, ver Conversión de configuración de
palanca de control, en esta sección.
Las palancas de control regresan al punto muerto al
soltarlas. Las funciones se detienen y permanecen
posicionadas. Se activa el freno de estacionamiento para

T204931 —UN—07DEC04
pivote y avance.

1— Extensión del brazo 5— Descenso de la pluma


2— Retracción del brazo 6— Elevación de la pluma
3— Giro a la izquierda 7— Carga de la cuchara
4— Giro a la derecha 8— Descarga de la cuchara

Movimiento de la pluma, del brazo y de la cuchara

KR46761,0000DF8 -63-08DEC14-1/1

2-2-8 020915

PN=53
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Conversión de la configuración de palanca


de control
Las palancas de control piloto de la máquina pueden
cambiarse de la configuración estándar de excavadora
o a la de retroexcavadora.
Para cambiar el patrón de configuración de los controles:
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Hacer funcionar el motor a ralentí y sin carga durante
3 minutos.
3. Desconectar la llave de contacto para apagar el motor.
Extraer la llave de contacto.

TX1176838A —UN—06NOV14
4. Tirar de la palanca de corte de control piloto a la
posición de bloqueo (hacia arriba).
5. La palanca selectora de configuración de control (1)
se encuentra debajo del asiento. Abrir el tablero para
acceder a la palanca selectora.
6. Girar la palanca selectora a la posición de la Palanca selectora de configuración de control
configuración deseada. (La palanca deberá quedar
alineada con la flecha de la configuración de controles
deseada y en el tope correspondiente para que 1— Palanca selectora de 3— Posición de retroexcava-
configuración de control dora
funcione del modo esperado). 2— Posición de excavadora
7. Cerrar el tablero.
8. Verificar que la configuración elegida aparezca en la
mirilla.
KR46761,0000DCE -63-08DEC14-1/1

2-2-9 020915

PN=54
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Pedal de giro de la pluma 2


1
ATENCIÓN: Evitar las lesiones debidas al
movimiento inesperado de la máquina. Mantener
el pedal de giro del aguilón bloqueado durante
el transporte y cuando no está en uso.

TX1178865 —UN—25NOV14
1. Levantar la cubierta de pedal (2) para desbloquear el
pedal de giro del aguilón (1).
2. Pisar el lado izquierdo del pedal para girar a la
izquierda (3).
3. Pisar el lado derecho del pedal para girar a la derecha
Pedal de giro de la pluma
(4).
4. Bajar la cubierta para bloquear el pedal de giro de la
pluma cuando no está en uso.

1— Pedal de giro de la pluma 3— Giro a la izquierda


2— Tapa del pedal 4— Giro a la derecha

T120779 —UN—14APR99
Sentido de giro

KR46761,0000E06 -63-04DEC14-1/1

Palanca de función auxiliar 2


1. Mover el interruptor deslizante (2) de la palanca de 1
1
control de función auxiliar (1) a la derecha o izquierda
para accionar un accesorio de montaje frontal, tal
como una mordaza/pulgar hidráulica/o. 3

TX1054236 —UN—09JAN09
2. Al presionarlo, el interruptor (3) de la palanca de
control de función auxiliar funciona de la misma
manera que cuando el interruptor deslizante se mueve
a la izquierda. (Esta operación del interruptor es útil
para trabajar con un martillo hidráulico.)
La operación del interruptor tiene prioridad si el interruptor
Palanca de función auxiliar
deslizante y el interruptor se presionan simultáneamente.

1— Palanca de función auxiliar 3— Interruptor


2— Interruptor deslizante

KR46761,0000E05 -63-17DEC14-1/1

2-2-10 020915

PN=55
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Colocación de válvula selectora de tubería


auxiliar
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la
máquina. Apagar el motor y mover la palanca de
corte de control piloto a la posición de bloqueo
(hacia atrás) antes de mover la válvula selectora.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.


2. Bajar los accesorios hasta el suelo.
3. Apagar el motor.
4. Quitar el tapón (1) para tener acceso a la válvula
selectora.

TX1177229 —UN—11NOV14
5. Mover la válvula selectora a la posición requerida por
el tipo de accesorio utilizado:
• ABRIR/CERRAR (para el accesorio del cilindro de
actuación doble) (2): Accionar una mordaza/pulgar u
otro accesorio del cilindro de accionamiento requiere
dos acciones como la operación ABRIR/CERRAR.
Válvula selectora de tubería auxiliar
• ENCENDIDO/APAGADO (para el accesrio del
cilindro de activación individual) (3): Para accionar
un martillo hidráulico u otro accesorio con cilindro
de acción sencilla que sólo requiere control de
activado/desactivado.

TX1177233A —UN—11NOV14
1— Tapón de válvula selectora 3— ACTIVADO/DESACTIVADO
2— ABRIR/CERRAR (para (para accesorio con cilindro
accesorio con cilindro de de acción sencilla)
acción doble)

Posiciones de selector de tubería auxiliar

KR46761,0000DE0 -63-17DEC14-1/1

2-2-11 020915

PN=56
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Uso de hoja de rellenado


Tirar hacia atrás de la palanca de control de la hoja
niveladora (1) para elevar la hoja niveladora (2). 1 3

Tirar hacia delante de la palanca de control de la hoja

TX1178880 —UN—25NOV14
niveladora para bajar la hoja niveladora (3).
Cuando se suelta la palanca de control de la hoja
2
niveladora, vuelve automáticamente a la posición de
punto muerto, manteniendo la hoja niveladora en su sitio
hasta que se vuelve a mover la palanca.

1— Palanca de control de la 3— Bajada de la hoja niveladora


hoja Palanca de control de la hoja
2— Elevación de la hoja
niveladora

TX1177142 —UN—25NOV14
Elevación y bajada de la hoja

KR46761,0000DE2 -63-04DEC14-1/1

Sugerencias de uso—Hoja de rellenado • No usar la hoja topadora para excavar.


• Usar la hoja topadora solamente para mover material • No chocar la máquina contra un montón para cargar la
hoja topadora.
suelto y para trabajos de rellenado.
• No usar la hoja topadora para estabilizar la máquina.
• Cargar la hoja topadora uniformemente.
OUO1032,00015D2 -63-08DEC14-1/1

2-2-12 020915

PN=57
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento en agua y barro


No hacer funcionar la máquina en una cantidad de agua o
barro que sobrepase la superficie superior de la zapata de
oruga (1) y que haga que la corona de giro y el colector
giratorio queden sumergidos.
Especificación
Superficie superior de la
zapata de oruga (profun-
didad del agua para el
funcionamiento)—Distan-
cia................................................................................................ 460 mm
18 pulg.

Si la corona de giro y el colector giratorio están

TX1178889 —UN—25NOV14
sumergidos, quitar la cubierta del centro de la máquina
sumergido. Quitar el tapón de vaciado y sacar el agua y
el barro.
Limpiar el área del engranaje de giro. Colocar el tapón
y la cubierta. Engrasar la corona de giro y el engranaje
de la corona de giro. Ver Lubricación de corona de giro.
(Sección 3-8.) Ver Engrase de engranaje de corona de Superficie superior de zapata de oruga
giro. (Sección 3–9.)
1— Superficie superior de
zapata de oruga

KR46761,0000DDE -63-04DEC14-1/1

Conducción en una pendiente empinada o resbaladiza

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por vuelco


de la máquina. Utilizar esta técnica solo en
pendientes cortas. La máquina necesita el apoyo
del conjunto de la pluma/brazo/cuchara hasta
que llegue a la cima de la pendiente. NO se

TX1178890 —UN—25NOV14
recomienda cambiar la posición de la cuchara
durante este procedimiento. NO cambiar la
posición de la estructura superior durante este
procedimiento. NO cambiar la posición de la
cuchara durante este procedimiento.

1. Abrocharse el cinturón de seguridad.


2. Mantener la cuchara a la altura especificada sobre Ascenso de una pendiente
el suelo (1) cuando se ascienda o descienda por
pendientes. Si la máquina comienza a deslizarse, a
ser inestable, o si el motor cala, bajar inmediatamente
la cuchara.
Especificación
TX1178891 —UN—25NOV14

Altura sobre el
suelo—Altura...........................................................................20—30 cm
8—12 in

3. No baje por una pendiente con una inclinación de más


de 30 grados.

1— Altura sobre el suelo


Bajada de una pendiente

KR46761,0000E07 -63-25NOV14-1/1

2-2-13 020915

PN=58
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Descenso de la pluma con el motor apagado


Cuando el motor se detiene durante el funcionamiento, el
aguilón no se puede bajar por medio de las palancas de
control piloto debido a que no hay aceite de presión de
mando para mover la corredera del aguilón.

TS281 —UN—15APR13
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas
por el movimiento inesperado de la máquina.
Apartar a las personas de la zona antes de
bajar la pluma con el motor apagado.
Para evitar lesiones causadas por las fugas
de aceite a presión, detener el motor y aliviar Fluidos presurizados
la presión del sistema antes de desconectar
o conectar las tuberías hidráulicas o de
otro tipo. Apretar todas las conexiones
antes de aplicar la presión.
Evitar posibles lesiones. El escape de aceite a alta

TX1176395A —UN—03NOV14
presión del sistema presurizado puede causar
quemaduras graves o lesiones considerables.
Aliviar la presión aflojando la tapa LENTAMENTE.

1. Abrir puerta de acceso de mantenimiento delantera.


Ver Puerta de acceso de mantenimiento. (Sección
3–2.)
2. Aflojar el tapón de llenado (1) del depósito hidráulico Tapón de llenado del depósito hidráulico
para aliviar la presión.
1— Tapón de llenado del
depósito hidráulico

Continúa en la siguiente página KR46761,0000E0B -63-01DEC14-1/2

2-2-14 020915

PN=59
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

3. Quitar los tornillos (2) y la cubierta (3) para acceder a


la válvula de control.
Bajada de la pluma con la cuchara vacía:

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones

TX1179218 —UN—01DEC14
causadas por escapes de aceite a presión.
No aflojar rápidamente la válvula de descarga
(4). La pluma puede bajarse rápidamente.
No aflojar la válvula de descarga más de 3/4
de vuelta, ya que el aceite hidráulico puede
descargarse por la válvula de control. Aflojar
LENTAMENTE la válvula de descarga.
Cubierta de válvula de control
• Aflojar la válvula de descarga (4) lentamente para
bajar la pluma.
• Una vez que la pluma está en el suelo, apretar la
válvula de descarga al valor especificado.
Especificación

TX1179220 —UN—01DEC14
Válvula de
descarga—Par de
apriete.................................................................................... 60—70 Nm
44—52 lb ft

Bajada de la pluma con la cuchara cargada:


• Hacer una marca de alineación en la válvula de
descarga y en el tornillo de ajuste (5). Válvula de control
• Aflojar la contratuerca (6).
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por escapes de aceite a presión. No
aflojar el tornillo de ajuste (5) rápidamente.
La pluma puede bajarse rápidamente. Aflojar

TX1126664 —UN—27NOV12
LENTAMENTE el tornillo de ajuste.

• Aflojar el tornillo de ajuste lentamente para bajar la


cuchara.
• Una vez que el cucharón está en el suelo, alinear
las marcas de la válvula de descarga y el tornillo de
ajuste. Apretar la contratuerca al valor especificado.
Especificación Válvula de descarga
Сontratuerca—Par de
apriete.................................................................................... 28—32 Nm 2— Tornillo (se usan 2) 5— Tornillo de ajuste
21—24 lb ft 3— Tapa 6— Сontratuerca
4— Válvula de descarga
4. Instalar los tornillos y la tapa. Apretar el tapón de
llenado del depósito hidráulico.
KR46761,0000E0B -63-01DEC14-2/2

2-2-15 020915

PN=60
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Estacionamiento
IMPORTANTE: Evitar posibles daños a los
componentes del tren de rodaje debidos al
fango y los residuos congelados durante
temporadas de heladas. La máquina debe

TX1175623 —UN—28OCT14
estacionarse en una superficie dura y nivelada
para evitar que las cadenas se congelen al suelo.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.


2. Bajar el cucharón y la hoja al suelo.
3. Hacer funcionar el motor a ralentí y sin carga durante
Palanca de corte piloto
3 minutos.
4. Girar la llave de contacto a la posición de apagado. 1— Palanca de corte piloto
Extraer la llave de contacto.
5. Tirar de la palanca de corte de control piloto (1) para
colocarla en la posición bloqueada (ARRIBA). 7. Asegurar todas las puertas de acceso y los
6. Cerrar las ventanas y la puerta de la cabina, en su compartimientos.
caso.
KR46761,0000DCF -63-04DEC14-1/1

2-2-16 020915

PN=61
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Carga y descarga para transporte

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por


movimientos inesperados de la máquina.
Tener mucho cuidado para evitar el vuelco o el

TX1179621 —UN—04DEC14
movimiento inesperado de la máquina al cargar
o descargarla para transporte. Observar estas
reglas cuando se cargue o descargue la máquina:
• Siempre abrocharse el cinturón de seguridad.
• Detener la máquina en una superficie
nivelada y estable. Bloquear las ruedas
del remolque con cuñas.
• Usar rampas de carga. Fijar firmemente Carga de la máquina en un remolque
las rampas al remolque y mantenerlas en
un ángulo poco inclinado.

1. Al cargar la máquina, usar el cucharón para apoyo con


el aguilón a un ángulo de 90° con respecto al brazo.

TX1179825 —UN—04DEC14
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina o el
remolque. NO golpear la cuchara o la
máquina contra el remolque.

2. Colocar la máquina sobre el remolque (la línea central


de la máquina sobre la línea central del remolque).
3. Una vez se ha cargado la máquina en un remolque,
girar la estructura superior de forma que el accesorio Máquina en un remolque
esté hacia atrás.
4. Bajar el aguilón de la retroexcavadora hasta que el las cadenas o los cables entren en contacto con las
cucharón repose sobre la plataforma del remolque. cadenas de caucho, las mangueras hidráulicas o los
conductos hidráulicos.
5. Bajar la hoja niveladora para que se apoye sobre el
semillero del remolque. 8. Verificar la altura total de la carga en el remolque.

6. Apagar el motor. 9. Al descargar la máquina, usar el cucharón para apoyo


con el aguilón a un ángulo de 90° con respecto al
7. Sujetar el cucharón, la hoja y el bastidor de orugas brazo.
al remolque con cadenas o cables. No permitir que
JS93577,0000058 -63-04DEC14-1/1

Remolcado de la máquina una distancia corta

ATENCIÓN: Evitar las lesiones causadas


por la rotura del cable de remolcado. No
remolcar una máquina que tenga cadenas
dañadas, cables deshilachados, ni eslingas,
T121986 —UN—24JUN99

tiras, o cables dañados.


Siempre usar guantes al manipular cables,
tiras o líneas de remolcado.

Conectar la línea de remolcado al bastidor de la cadena


de la máquina remolcada y al de la máquina remolcadora.
Remolcar lentamente la máquina. Cómo remolcar la máquina

KR46761,00007F4 -63-13DEC12-1/1

2-2-17 020915

PN=62
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Elevación

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas al levantar cargas. Tener en cuenta
estas reglas al elevar la máquina. Ver la
sección Tomar medidas especiales al levantar
objetos. (Sección 1–3.)

TX1144511 —UN—24OCT13
• Nunca mover una carga por encima
de una persona.
• Nunca usar la máquina para elevar personas.
• Mantener a las personas alejadas de
las cargas elevadas.
• No exceder las capacidades de elevación.
Ver la sección Varios—Especificaciones.
(Sección 4–6.) Cucharón sin argolla
• No fijar la eslinga o cadena a los dientes
del cucharón.
• Usar líneas de atado para guiar las cargas.
• Usar señales de mano predeterminadas
para comunicarse.
• Nunca mover la carga de forma repentina.
• No permitir a nadie cerca de una carga levantada
que no esté apoyada por bloques o en el suelo.

1. Usar equipo adecuado y técnicas correctas para


sujetar y estabilizar las cargas
2. Cucharón sin argolla: Retraer el cucharón y el brazo.
Sujetar la eslinga o cadena al pasador pivote del
cucharón (1).

TX1144666 —UN—24OCT13
Cucharón con argolla: Retraer el cucharón y el brazo.
Sujetar la eslinga o cadena a la argolla del cucharón
(2).
3. Coordinar las señales manuales con el personal de
señalización antes de arrancar la máquina.
4. Conocer la ubicación de cada persona en el lugar Cucharón con argolla
de trabajo.
5. Colocar una línea de mano en la carga y asegurarse 1— Pasador de pivote del 2— Argolla de cucharón
de que la persona que sostiene la línea de mano está cucharón
lejos de la carga.
6. Verificar la estabilidad efectuando una elevación de • Mientras la carga esté cerca del suelo, aléjela de
prueba: la máquina.
• Estacionar la máquina cerca de la carga. • Si hubiera alguna indicación de falta de estabilidad
de la máquina, baje la carga al suelo.
• Fijar la carga a la máquina.
• Levantar la carga a 50 mm (2 in) del suelo. 7. Elevar la carga a la altura mínima necesaria.
• Girar la carga totalmente hacia un lado.
TX14740,0001EF2 -63-09DEC14-1/1

2-2-18 020915

PN=63
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Elevación de la máquina

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por movimientos inesperados de la
máquina al elevarla. Revisar la capacidad de
elevación de la grúa antes de elevar la excavadora.
Elevar la carga a la altura mínima necesaria.
Mantener al personal alejado de la carga elevada.

NOTA: Ver los adhesivos en la máquina para identificar


los puntos de elevación correctos.

1. Girar la estructura superior de modo que la hoja quede


hacia atrás.
2. Retraer por completo el cilindro de la hoja.
3. Extender por completo los cilindros de la pluma, el
brazo y la cuchara.
4. Colocar la pluma en forma recta delante de la

TX1179237 —UN—01DEC14
estructura superior. Bloquear el pedal de giro de la
pluma.
5. Poner la palanca de corte de control piloto en la
posición bloqueada (ARRIBA).
6. Girar la llave de contacto a la posición de apagado.
Extraer la llave de contacto.
Posición de la máquina
7. Fijar un dispositivo de elevación apropiado a los
puntos de elevación (1).
1— Punto de elevación (se
8. Elevar lentamente la máquina. usan 3)
Especificación
Máquina—
Techo de cabina—Peso.............................................................. 2620 kg
5777 lb
Máquina—
Cabina—Peso............................................................................. 2770 kg
6108 lb
KR46761,0000DDD -63-13JAN15-1/1

2-2-19 020915

PN=64
Mantenimiento—Máquina
Combustible diésel
Para obtener información acerca de las propiedades del mínima prevista o el punto de turbidez por debajo de la
combustible diésel disponible en su zona, consultar a su temperatura ambiente mínima prevista.
proveedor de combustible.
La Lubricidad del combustible debe superar un
Por lo general, los combustibles diesel se preparan para diámetro de huella máximo de 0,52 mm medido según
satisfacer las exigencias de cara a las temperaturas más la norma ASTM D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un
bajas en la zona geográfica donde se comercializan. diámetro de huella máximo de 0,45 mm.
Se recomiendan combustibles diésel acordes a las La calidad del combustible diesel y su contenido en
normas EN 590 o ASTM D975. El combustible diésel azufre deberán cumplir todas las reglamentaciones de
renovable producido por hidrotratamiento de grasas emisiones vigentes en el lugar de uso del motor. NO
animales y aceites vegetales es básicamente idéntico al utilizar combustible diesel con un contenido de azufre
combustible diesel a base de petróleo. El combustible superior a 10 000 mg/kg (10 000 ppm).
diésel renovable que cumple la norma EN 590 ó ASTM
D975 puede utilizarse en todos los porcentajes de mezcla. Contenido de azufre para motores que cumplen el Tier
4 provisional, Tier 4 final, Motores fase IIIB y fase IV
Propiedades de combustible requeridas
• Usar SÓLO combustible diésel con contenido de azufre
En todo caso, el combustible debe reunir las siguientes ultra bajo (ULSD) con un índice máximo de azufre de
características: 15 mg/kg (15 ppm).
Índice cetánico mínimo de 45. Es preferible un número IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor usado
de cetano mayor de 47, especialmente para temperaturas ni cualquier otro tipo de lubricante con
por debajo de –20°C (–4°F) o elevaciones de más de el combustible diesel.
1500 m (5000 ft.).
El uso incorrecto de aditivos de combustible
El punto de obstrucción del filtro en frío (CFPP) debe puede dañar los componentes del sistema de
estar al menos 5°C (9°F) por debajo de la temperatura inyección de los motores diesel.
KR46761,0000E23 -63-17DEC14-1/1

Especificaciones de combustible diésel avanzadas del motor, reducirá el consumo de combustible


y posiblemente evitará que funcione el motor. Es posible
El motor de esta máquina está diseñado para funcionar que las garantías relacionadas con las emisiones se
solo con combustible diésel de azufre ultra bajo (ULSD). anulen con el uso del combustible que no cumple con
El uso de otro combustible que no sea el ULSD reducirá estas especificaciones.
la eficiencia y la durabilidad del motor, dañará en forma
permanente los sistemas de control de emisiones
OUT4001,000060A -63-10JAN12-1/1

Capacidad lubricante del combustible diésel


La mayoría de los combustibles diésel fabricados en ASTM D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un diámetro de
Estados Unidos, Canadá y en la Unión Europea tienen huella máximo de 0,45 mm.
la capacidad de lubricación adecuada para asegurar
el funcionamiento correcto y la durabilidad de los Si se usa un combustible con lubricidad baja
componentes del sistema de inyección de combustible. o desconocida, añadir acondicionador protector
No obstante, los combustibles diésel fabricados en de combustible diésel de John Deere (o un producto
otras zonas del mundo pueden carecer de la lubricidad equivalente), a los niveles de concentración especificados.
necesaria. Lubricidad del combustible biodieselc
IMPORTANTE: Comprobar que el combustible La lubricidad del combustible puede mejorar
diésel utilizado en el equipo dispone de las considerablemente si se mezcla hasta un 20 % con
características necesarias de lubricidad. biodiésel B20. Para mezclas con biodiésel superiores a
B20 está limitado un mayor aumento de la lubricidad.
La Lubricidad del combustible debe superar un diámetro
de huella máximo de 0,52 mm medido según la norma
DX,FUEL5 -63-07FEB14-1/1

3-1-1 020915

PN=65
Mantenimiento—Máquina

Manipulación y almacenamiento de combustible diésel

ATENCIÓN: Reducir el riesgo de incendio. Si se utiliza combustible biodiesel, podría ser necesario
Tener cuidado al manipular el combustible. sustituir el filtro de combustible con mayor frecuencia
NO llenar el depósito de combustible con el debido a obstrucciones prematuras.
motor en marcha. NO FUMAR mientras se
Revisar el nivel de aceite del motor diariamente, antes
reposta o se realizan trabajos de mantenimiento
de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta, esto
en el sistema de combustible.
puede indicar que el aceite del motor está diluyéndose
con combustible.
Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada
para evitar la condensación y el congelamiento del agua IMPORTANTE: El depósito de combustible se ventila
en tiempo frío. a través de su tapón de llenado. Si es necesario
reemplazar el tapón de llenado, instalar siempre
Mantener todos los tanques de almacenamiento lo
un tapón original con orificio de ventilación.
más llenos que sea posible para reducir al mínimo la
condensación.
Si el combustible permanece almacenado por mucho
Comprobar que todos los tapones y tapas de los tiempo o si el consumo de combustible es lento, añadir
depósitos de combustible estén debidamente instalados un acondicionador para estabilizar el combustible y evitar
para impedir la entrada de humedad. Revisar el contenido la condensación del agua. Consultar al proveedor de
de agua en el combustible periódicamente. combustible o al concesionario John Deere para obtener
información sobre las recomendaciones de uso.
DX,FUEL4 -63-15FEB13-1/1

3-1-2 020915

PN=66
Mantenimiento—Máquina

Combustible biodiesel
El combustible biodiesel es una mezcla de ésteres normativa de emisiones aplicable. Al utilizar biodiesel al
monoalquílicos de los ácidos grasos de cadena larga 100% la potencia se reduce un 12% y el consumo de
derivados de aceite vegetal o de grasa animal. Las combustible aumenta en un 18%.
mezclas biodiesel son combinaciones volumétricas de
combustible biodiesel con diesel a base de petróleo. Los acondicionadores de combustible homologados
por John Deere que contienen aditivos detergentes y
Antes de usar un combustible biodiesel, repasar los dispersantes son necesarios al utilizar mezclas entre B10
Requerimientos y recomendaciones para uso de y B20 y se recomiendan cuando se usan mezclas de
biodiesel, en este manual del operador. biodiesel inferiores.
Las leyes y los reglamentos de protección del Requisitos y recomendaciones de uso de biodiésel
medioambiente pueden favorecer o prohibir el uso de
biocombustibles. Los operadores deben consultar a las La parte de combustible mineral de todas las mezclas
autoridades gubernamentales apropiadas antes de usar de biodiesel debe cumplir los requerimientos de los
los biocombustibles. estándares comerciales de ASTM D975 (EE.UU.) o EN
590 (EU).
Todos los motores John Deere con filtro de escape
(del año 2011 y en adelante) Se recomienda a los usuarios de combustible biodiesel
en EE.UU. que compren el biodiesel de un vendedor con
Aunque son preferibles las mezclas al 5% (B5), pueden certificación BQ-9000 suministrado por un productor con
utilizarse concentraciones de biodiesel de hasta el acreditación BQ-9000 (emitidas por la National Biodiesel
20% (B20) disueltas en diesel a base de petróleo. Las Board). La relación de productores y distribuidores
mezclas de biodiesel hasta B20 SÓLO podrán utilizarse homologados de biodiesel puede consultarse en la
cuando el biodiesel (100 % biodiesel o B100) cumpla la siguiente dirección: http://www.bq9000.org.
especificación ASTM D6751, EN 14214 o equivalente. Al
utilizar B20 la potencia se reduce en un 2% y el consumo El combustible biodiesel contiene cenizas residuales. Si
de combustible aumenta en un 3%. los niveles de cenizas superan el nivel máximo permitido
según las normas ASTM D6751 o EN14214, puede
Las concentraciones de biodiesel superiores a B20 resultar en una carga más rápida de cenizas y requerir
pueden dañar los sistemas de control de emisiones una limpieza más frecuente del filtro de escape (si está
del motor y no se deben usar. Los riesgos incluyen, instalado).
entre otros, regeneración estacionaria más frecuente,
acumulación de hollín e intervalos mayores para la Cuando se utiliza combustible biodiesel, puede
extracción de cenizas. ser necesario cambiar el filtro de combustible más
frecuentemente, en especial al cambiar de combustible
Los acondicionadores de combustible homologados diesel. Revisar el nivel de aceite del motor diariamente,
por John Deere que contienen aditivos detergentes y antes de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta,
dispersantes son necesarios al utilizar mezclas entre B10 esto puede indicar que el aceite motor está diluyéndose
y B20 y se recomiendan cuando se usan mezclas de con combustible. Las mezclas de biodiésel hasta B20
biodiesel inferiores. deben ser utilizadas antes de que transcurran 90 días
desde su fabricación. Las mezclas de biodiésel desde
Todos los motores John Deere excepto B20 deben ser utilizadas antes de que transcurran 45
aquellos con filtro de escape (producidos días desde su fabricación.
principalmente antes del 2012)
Al utilizar mezclas de biodiésel hasta B20, debe tenerse
Aunque son preferibles las mezclas al 5% (B5), pueden en cuenta lo siguiente:
utilizarse concentraciones de biodiesel de hasta el
20% (B20) disueltas en diesel a base de petróleo. Las • La degradación del flujo durante clima frío
mezclas de biodiesel hasta B20 SÓLO podrán utilizarse • Limitaciones de estabilidad y almacenamiento
cuando el biodiesel (100 % biodiesel o B100) cumpla la (absorción de humedad, aumento de microbios)
especificación ASTM D6751, EN 14214 o equivalente. Al • La posibilidad de restricción y obstrucción de los
utilizar B20 la potencia se reduce en un 2% y el consumo filtros (normalmente ocurre al emplear el combustible
de combustible aumenta en un 3%. biodiesel por primera vez en los motores usados)
• Posible fuga de combustible a través de los retenes y
Estos motores John Deere pueden funcionar con mezclas las mangueras (principalmente en motores más viejos)
de combustible biodiesel superiores a B20 (hasta 100% • Posible reducción de la vida útil de los componentes
de biodiesel). Operar a niveles superiores a B20 SÓLO del motor
si el combustible biodiesel está permitido por la ley
y satisface la especificación EN 14214 (disponible Solicitar un certificado a su proveedor de combustible
principalmente en Europa). Los motores que funcionan que asegure que el combustible cumple con las
con mezclas de combustible biodiesel superiores a B20 especificaciones proporcionadas en este manual del
puede que no estén permitidos o no cumplan toda la operador.
Continúa en la siguiente página DX,FUEL7 -63-15MAY13-1/2

3-1-3 020915

PN=67
Mantenimiento—Máquina

Consultar al concesionario John Deere acerca de los • Posible reducción de la eficacia del separador de agua
acondicionadores que mejoran el almacenamiento y el • Posibles daños a la pintura al entrar en contacto con
el biodiesel
rendimiento con combustibles biodiesel.
• La posibilidad de corrosión del equipo de inyección de
Al utilizar mezclas de combustible biodiesel superiores a combustible
B20, se debe tener en cuenta lo siguiente: • La posibilidad de degradación de los retenes
elastoméricos y del material de empaquetadura
• La posibilidad de carbonización y obstrucción de los (principalmente en los motores más viejos)
inyectores, que resultará en una pérdida de potencia • La posibilidad de altos niveles de ácido en el sistema
y el petardeo si no se usan acondicionadores de de combustible
combustible aprobados por John Deere • Ya que las mezclas biodiesel superiores a la B20
• Posible dilución del aceite del cárter, exigiendo cambios contienen mayores niveles de cenizas, el uso de las
de aceite más frecuentes mismas puede resultar en una carga más rápida de
• Posible formación de lacas y/o agarrotamiento de cenizas y la necesidad de limpieza más frecuente del
componentes internos filtro de escape (si está instalado)
• Posible formación de lodo y sedimentos
• Posible oxidación térmica del combustible a IMPORTANTE: NO se admite el uso de aceites
temperaturas elevadas vegetales crudos en ninguna concentración
• Posibles problemas de compatibilidad con otros como combustible en los motores John Deere.
materiales (incluyendo cobre, plomo, estaño, zinc, latón Pueden provocar la avería del motor.
y bronce) utilizados en los equipos de manipulación
de combustible
DX,FUEL7 -63-15MAY13-2/2

Prueba de combustible diésel funcionamiento en climas fríos, las bacterias, el punto de


turbidez, el índice de acidez, las partículas contaminantes
Un programa de análisis del combustible puede ayudar a y si el combustible cumple con las especificaciones.
supervisar la calidad del combustible diésel. El análisis del
combustible puede aportar datos críticos como el índice Contactar con el concesionario John Deere para obtener
cetánico, el tipo de combustible, el contenido de azufre, más información sobre el análisis del combustible diésel.
el contenido de agua, la apariencia, la idoneidad para el
DX,FUEL6 -63-14APR11-1/1

Aditivos suplementarios para el combustible diésel


El combustible Diesel puede ser por muchos motivos la desarrollado una serie de aditivos para combustible para
causa de problemas de funcionamiento y rendimiento del la mayoría de los mercados en el mundo. Los productos
motor. Algunas de las posibles causas son un engrase primarios incluyen un acondicionador para la protección
inadecuado, contaminantes, índice cetánico bajo y una de combustible diesel (el cual incluye una fórmula de
serie de características que producen depósitos en protección completa tanto para invierno como para
el sistema de combustible. Estas además de otras verano) y un aditivo protector de combustible "John Deere
se mencionan en otras secciones de este manual del Fuel-Protect Keep Clean" (para la limpieza y prevención
operador. de depósitos internos en inyectores de combustible). La
disponibilidad de estos y otros productos varían según el
Para mejorar el rendimiento y la seguridad del motor, mercado en cuestión. Acudir al concesionario John Deere
seguir detenidamente las recomendaciones sobre local para consultar la disponibilidad de estos productos y
calidad, almacenamiento y manejo de combustible más para obtener información adicional sobre los aditivos de
adelante en este manual del operador. combustible que más se adapten a sus necesidades.
Para ayudar a mantener el rendimiento y la seguridad
del sistema de combustible del motor, John Deere ha
DX,FUEL13 -63-07FEB14-1/1

3-1-4 020915

PN=68
Mantenimiento—Máquina

Filtros de combustible una capacidad muy baja a la hora de asimilar restos de


suciedad y agua.
El filtrado del combustible es de suma importancia con
los sistemas de alimentación modernos. La combinación Los filtros de aceite de la marca John Deere se han
de unas regulaciones de las emisiones cada vez más diseñado y producido especialmente para motores John
restrictivas y motores más eficientes exige que el sistema Deere.
de alimentación funcione a presiones más altas. La única
forma de obtener presiones elevadas es la utilización de Para proteger el motor frente a restos de suciedad y agua,
componentes de inyección de combustible de tolerancias cambiar los filtros de combustible del motor siguiendo
mínimas. Estas reducidas tolerancias de fábrica tienen siempre las especificaciones de este manual.
DX,FILT2 -63-14APR11-1/1

3-1-5 020915

PN=69
Mantenimiento—Máquina

Minimización de los efectos del tiempo frío en motores diésel


Los motores diésel John Deere están diseñados para
funcionar eficientemente en tiempo frío. Concentración de refrigerante y viscosidad de
aceite adecuadas para la estación
Sin embargo, para mejorar el arranque y el funcionamiento
en tiempo frío hay que tomar algunas medidas adicionales. Usar aceite de motor con viscosidad adecuada para las
La información a continuación describe los pasos que temperaturas ambiente que se esperan hasta el siguiente
pueden reducir los efectos del clima frío en el arranque y cambio de aceite y usar la concentración adecuada de
funcionamiento del motor. Acudir al concesionario John refrigerante con bajo contenido en silicatos, según se
Deere para obtener información adicional y disponibilidad recomienda. Ver los requisitos para ACEITE DE MOTOR
local de los sistemas auxiliares para tiempo frío. DIÉSEL y REFRIGERANTE DEL MOTOR en esta sección.

Uso de combustible para invierno Aditivo de flujo del combustible diésel

Cuando las temperaturas sean inferiores a 0 °C (32 °F), Utilizar acondicionador de combustible diésel John
el combustible de invierno (N° 1-D en Norteamérica) es Deere Fuel-Protect (fórmula de invierno) el cual contiene
el mejor para el funcionamiento a bajas temperaturas. aditivos anticongelantes, o un acondicionador equivalente
El combustible de grado de invierno posee un punto de para tratar el combustible normal (grado No.2-D en
turbidez inferior y un punto de vertido menor. Norteamérica) durante el invierno. Esto normalmente
prolonga el intervalo de utilidad hasta aproximadamente
El punto de turbidez es la temperatura a la cual 10°C (18°F) por debajo del punto de turbidez del
comienza la formación de parafina en el combustible. combustible. Para temperaturas aún más bajas, usar
Esta parafina obstruirá los filtros de combustible. El combustible para invierno.
punto de fluidez es la temperatura más baja a la que se
detecta movimiento del combustible. IMPORTANTE: Acondicionar el combustible cuando
la temperatura ambiente sea inferior a 0°C
NOTA: En general, el combustible diésel para invierno (32°F). Los mejores resultados se obtienen con
tiene una categoría BTU (poder calorífico) inferior. combustibles no tratados. Seguir todas las
El uso de combustible para invierno puede reducir instrucciones recomendadas en la etiqueta.
la potencia y aumentar el consumo de combustible,
pero no debería tener otros efectos negativos Biodiésel
en el funcionamiento del motor. Averiguar el
grado de combustible en uso antes de intentar Si usan mezclas de biodiésel, la parafina del combustible
solucionar las quejas de baja potencia durante puede precipitarse ya a temperaturas más altas. Empezar
los trabajos a bajas temperaturas. a utilizar el acondicionador de combustible diésel John
Deere Fuel-Protect (fórmula de invierno) a 5 °C (41 °F)
Calentador de la admisión de aire para tratar combustibles biodiésel durante la temporada
fría. Usar mezclas B5 ó inferiores a temperaturas
Para algunos motores se ofrece un calentador del aire de inferiores a 0 °C (32 °F). Usar sólo combustible diesel de
admisión como equipamiento opcional de arranque en invierno derivado del petróleo a temperaturas inferiores
tiempo frío. a -10°C (14°F).
Éter Frontales de invierno
Puede equiparse una boca para éter en la admisión para No se aconseja usar frontales de invierno macizos, ni de
facilitar el arranque en tiempo frío. tela ni de cartón en ningún motor John Deere. Su uso
puede originar temperaturas excesivas en el agua del
ATENCIÓN: El éter es altamente inflamable. No motor, el aceite y el aire de sobrealimentación. Esto puede
usar éter para arrancar motores que tengan a su vez acortar la vida útil del motor y causar mermas
bujías de precalentamiento o calentador de potencia y consumos excesivos de combustible.
del aire de admisión. Los frontales de invierno pueden además someter el
ventilador y sus partes motrices a mayores solicitaciones,
Calentador del refrigerante del motor lo que puede hacer que sufran averías prematuramente.

Un calentador del bloque motor (calentador del agua del Si se usan frontales de invierno, estos nunca
motor) es una opción disponible para facilitar el arranque deberían cerrar completamente la parrilla delantera.
en tiempo frío. Aproximadamente un 25% del área central de la parrilla
debería estar libre en todo momento. En ningún caso
debería aplicarse bloqueos del aire directamente frente al
núcleo del radiador.

Continúa en la siguiente página DX,FUEL10 -63-15MAY13-1/2

3-1-6 020915

PN=70
Mantenimiento—Máquina

Rejillas de cierre del radiador Si tiene enfriador posterior aire-aire, las rejillas deben
estar completamente abiertas cuando la temperatura del
Si frente al radiador se tiene un sistema de rejillas móviles aire del colector de admisión alcance su valor máximo
cuya posición se controla termostáticamente, este sistema admisible al salir del enfriador de aire de carga.
deberá regularse de forma tal que las rejillas estén
totalmente abiertas cuando el agua del motor alcance los Para más información, consultar al concesionario John
93 °C (200 °F), para evitar temperaturas excesivas en el Deere.
colector de admisión. No es recomendable usar sistemas
con control manual.
DX,FUEL10 -63-15MAY13-2/2

Lubricantes alternativos y sintéticos

Debido a las condiciones en determinadas zonas,


Los límites de temperatura y los intervalos de
puede ser necesario utilizar lubricantes diferentes a los
mantenimiento indicados en este manual corresponden a
recomendados en este manual.
lubricantes tanto convencionales como sintéticos.
Es posible que algunos refrigerantes y lubricantes John
Pueden usarse lubricantes elaborados (productos
Deere no estén disponibles en su área. reciclados) cuando cumplan las especificaciones de
Contactar al concesionario John Deere para obtener rendimiento necesarias.
informaciones y recomendaciones.
Pueden utilizarse lubricantes sintéticos cuando cumplen
las especificaciones indicadas en este manual del
operador.
DX,ALTER -63-11APR11-1/1

Mezcla de lubricantes
Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos diferentes. La mezcla de aceites diferentes puede reducir la eficacia
Los fabricantes de lubricantes añaden aditivos a sus de los aditivos y cambiar la calidad del lubricante.
aceites para obtener propiedades determinadas o para
cumplir ciertas especificaciones. Para más información y en caso de dudas diríjase a su
concesionario John Deere.
DX,LUBMIX -63-18MAR96-1/1

Almacenamiento de lubricante

El equipo sólo puede funcionar en su máximo rendimiento sobre uno de sus lados para evitar la acumulación de
si se utilizan lubricantes limpios. agua y suciedad.
Utilizar recipientes limpios para la manipulación de Asegurarse de que todos los recipientes tengan rótulos
lubricantes. que identifiquen su contenido.
Almacenar los lubricantes y recipientes en una zona Desechar correctamente todos los recipientes viejos y los
protegida contra el polvo, humedad y otros contaminantes. residuos de lubricante que contengan.
Almacenar los recipientes de manera que descansen
DX,LUBST -63-11APR11-1/1

3-1-7 020915

PN=71
Mantenimiento—Máquina

Aceite motor John Deere Break-In Plus™ — Interim Tier 4, Final Tier 4, Fase IIIB, y Fase IV
Los motores nuevos se llenan en fábrica con aceite viscosidad de SAE10W-30 que cumpla uno de los
motor John Deere Break-In Plus™™. Durante el período siguientes requisitos:
de rodaje, añadir aceite John Deere Break-In Plus™
según sea necesario para mantener el aceite al nivel • Categoría de servicio API CJ-4
especificado. • Secuencia E9 de aceite ACEA
• Secuencia E6 de aceite ACEA
Hacer funcionar el motor en varias condiciones,
especialmente bajo cargas pesadas con un mínimo Si se utiliza uno de estos aceites durante el funcionamiento
de operación a ralentí, para ayudar a asentar sus inicial de un motor nuevo o reacondicionado, cambiar
componentes correctamente. el aceite y el filtro entre un mínimo de 100 horas y un
máximo de 250 horas.
Durante el funcionamiento inicial de un motor nuevo o
reformado, cambiar el aceite y el filtro a las 100 horas IMPORTANTE: No usar otros aceites motores
de funcionamiento como mínimo y como máximo según durante el rodaje inicial de un motor nuevo
el mantenimiento de aceite motor específico para John o reacondicionado.
Deere Plus-50™ II.
El aceite para rodaje Break-In Plus™ de John Deere
Si se ha realizado un reacondicionamiento general del puede usarse en todos los motores diésel de John Deere
motor, rellenarlo con aceite motor John Deere Break-In y para todos los niveles de certificación de emisiones.
Plus™.
Después del período de rodaje, usar aceite motor John
Si no está disponible el aceite motor John Deere Break-In Deere Plus-50™™ II u otro aceite motor diésel conforme
Plus™, utilizar un aceite para motor diésel con una a lo recomendado en este manual.
Break-In Plus es una marca comercial de Deere & Company
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company.
DX,ENOIL16 -63-15JUN10-1/1

3-1-8 020915

PN=72
Mantenimiento—Máquina

Aceite de motor diésel — Interim Tier 4, Final Tier 4, Fase IIIB, y Fase IV
Usar un aceite de viscosidad adecuada para las
temperaturas que pueda haber hasta el siguiente cambio 50 o C 122o F
de aceite.
40 o C 104o F
Se recomienda aceite de motor John Deere
Plus-50™™II. 30 o C 86 o F

SAE 15W-40
Si se usa aceite de motor Plus-50™ II de John Deere

SAE 10W-40
20 o C 68 o F
se pueden alargar los períodos entre intervalos de

SAE 10W-30
mantenimiento. Ver la tabla de intervalos de vaciado de

SAE 0W-40
SAE 5W-30
10 o C 50 o F
aceite motor y consultar con el concesionario John Deere
para obtener información adicional.
0o C 32 o F
Si no se dispone de aceite Plus-50™ II de John Deere,
podrá usarse un aceite motor que cumpla una o más de -10 o C 14 o F
las siguientes especificaciones:
-20 o C -4 o F

TS1691 —UN—18JUL07
• Categoría de servicio API CJ-4
• Secuencia E9 de aceite ACEA -30 o C -22 o F
• Secuencia E6 de aceite ACEA
NO USAR aceites de motor que contengan más del 1,0% -40 o C -40 o F
de cenizas sulfatadas, 0,12% de fósforo o 0,4% de azufre.
Es preferible usar aceites de viscosidad multigrado Viscosidades del aceite según temperaturas ambiente
para motores diésel.
La calidad y el contenido de azufre del combustible contenido de azufre debe ser como máximo
diesel deberán satisfacer todas las reglamentaciones de de 15 mg/kg (15 ppm).
emisiones existentes en la zona en la cual se use el motor.
IMPORTANTE: Utilizar solo combustibles diésel con
un contenido ultrabajo en azufre (ULSD). El
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
DX,ENOIL14 -63-15JUN10-1/1

3-1-9 020915

PN=73
Mantenimiento—Máquina

Intervalos de mantenimiento del filtro y el aceite motor—Tier 4 provisional, Tier 4 final,


Motores fase IIIB y fase IV

Los intervalos recomendados entre cada cambio de de biodiésel mayores a B20. El análisis
aceite y filtro dependen de varios factores: capacidad del del aceite podría indicar que se admite un
cárter, tipo de aceite y filtro empleados y contenido en intervalo de mantenimiento más largo.
azufre del combustible utilizado. Los intervalos actuales • Usar únicamente los tipos de aceite
de cambio dependen también del uso de la máquina y de autorizados.
los trabajos de mantenimiento llevados a cabo.
Tipos de aceite aprobados:
Hacer analizar el aceite para determinar su estado y para
establecer los intervalos adecuados de cambio de aceite y • John Deere Plus-50™™ II
filtro. Consultar al concesionario John Deere para obtener • “Otros aceites” incluidos API CJ-4, ACEA E9 y ACEA E6
más información sobre el análisis del aceite motor.
NOTA: El intervalo prolongado de 250 horas para el
Cambiar el aceite y el filtro de aceite al menos cada 12 cambio de aceite y filtro es aplicable sólo si se
meses, aun cuando no se hayan vencido las horas de uso dan las siguientes condiciones:
del intervalo de cambio recomendado.
• Uso de combustible diesel con un contenido de
El contenido en azufre del combustible diesel afecta azufre menor que 15 mg/kg (15 ppm)
a los intervalos de cambio de filtro y aceite del motor. • Uso de aceite John Deere Plus-50™ II
Los niveles de azufre altos reducen los intervalos entre • Uso de un filtro de aceite aprobado John Deere
cambios de aceite y filtros.
Intervalos de mantenimiento de aceite motor y filtro
Se REQUIERE usar combustible diésel con un contenido John Deere Plus-50™ II 250 horas
de azufre menor que 15 mg/kg (15 ppm).
Otros aceites 125 horas
IMPORTANTE: Para evitar daños al motor: El análisis del aceite puede ampliar el intervalo de mantenimiento
de “Otros aceites” hasta un máximo, no más del intervalo de aceites
• Reducir los intervalos de mantenimiento del Plus-50™.
filtro y del aceite en un 50% al usar mezclas
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
KR46761,0000E24 -63-17DEC14-1/1

Filtros de aceite unión entre el soporte del filtro y el elemento de cierre


de los extremos, el tiempo de desgaste del receptáculo
El filtrado de los aceites es de vital importancia para una (si corresponde) y la capacidad de presión del retén del
buena lubricación y un funcionamiento correcto de la filtro. Es posible que los filtros de aceite no fabricados
máquina. Los filtros de aceite de la marca John Deere por John Deere no cumplan estas especificaciones clave
se han diseñado y producido especialmente para las de John Deere.
aplicaciones John Deere.
Cambiar los filtros de aceite periódicamente de acuerdo
Los filtros John Deere cumplen las especificaciones con los intervalos de servicio especificados en este
técnicas sobre calidad de los soportes de los filtros, el manual.
índice de eficiencia de los filtros, la resistencia de la
DX,FILT1 -63-11APR11-1/1

3-1-10 020915

PN=74
Mantenimiento—Máquina

Aceite hidráulico 50˚C 122˚F


IMPORTANTE: Esta máquina se llena en fábrica
con aceite hidráulico de vida prolongada 40˚C 104˚F
Super EX 46HN libre de zinc.

Premium AW 46
30˚C 86˚F

Super EX 46HN
NO MEZCLAR LOS ACEITES A BASE DE

Daphne Super Hydro A 32


ZINC Y LIBRES DE ZINC. 20˚C 68˚F

Premium AW32
Hay que purgar completamente el sistema
10˚C 50˚F
hidráulico para cambiar de un aceite sin
zinc a un aceite basado en zinc. Consultar
0˚C 32˚F
al concesionario autorizado para el
procedimiento de purga.
-10˚C 14˚F
Evitar mezclar aceites de marcas diferentes.

TX1079198 —UN—24JUN10
Los fabricantes de aceite desarrollan sus -20˚C -4˚F
productos para cumplir ciertas especificaciones
y requisitos. El mezclar aceites diferentes -30˚C -22˚F
puede degradar el rendimiento del lubricante
y de la máquina. -40˚C -40˚F

Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en


función de las temperaturas que pueden alcanzarse hasta Aceite hidráulico
el siguiente cambio de aceite.
Funcionamiento a temperaturas bajas • Aceite libre de zinc Super EX 46HN de John Deere
• No mezclar los aceites a base de zinc y libres de • Daphne Super Hydro A 32 libre de zinc (para
zinc. temperaturas bajas.)
• Para el funcionamiento a temperaturas bajas, puede
usarse en la máquina un aceite hidráulico ISO 32 IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Los
preferido. La viscosidad mínima del aceite del sistema aceites a base de zinc no deben mezclarse
hidráulico debe ser de 32Cst a 40°C y la máquina no con los aceites libres de zinc para 2000
debe hacerse funcionar con este aceite cuando la horas de funcionamiento.
temperatura ambiente excede 30°C (86°F).
• Para cambiar al funcionamiento en tiempo caluroso, Los siguientes productos a base de zinc pueden usarse si
puede usarse en la máquina un aceite hidráulico ISO 46 el sistema hidráulico completo ha sido purgado. Consultar
preferido. La viscosidad mínima del aceite del sistema al concesionario para este procedimiento.
hidráulico debe ser de 40Cst a 40°C y la máquina no
debe hacerse funcionar con este aceite cuando la Aceite Premium AW: AW46 ó AW32 (para trabajos a
temperatura ambiente excede 40°C (104°F). temperaturas bajas)

Purga por temporada del sistema hidráulico Aceite hidráulico biodegradable:

• No mezclar los aceites a base de zinc y libres de IMPORTANTE: El uso de otros aceites resistentes
zinc. a incendios y fácilmente biodegradables
• Es necesario purgar el depósito hidráulico dos (también conocidos como aceites FR) no está
veces cuando se cambia el aceite hidráulico para la aprobado para las máquinas de construcción
temporada. Vaciar y volver a llenar el depósito con y silvicultura de John Deere.
aceite nuevo (ISO 32 para tiempo frío, ISO 46 para
tiempo caluroso). Hacer funcionar la máquina para Usar solamente el aceite a base de éster sintético
mezclar el aceite en el sistema. Vaciar el depósito y Exxon Mobil EAL Envirosyn 46H cuando es necesario
volverlo a llenar. Revisar la viscosidad del aceite. usar un aceite biodegradable. (Comunicarse con el
concesionario John Deere para registrarse y para obtener
Se prefiere el aceite siguiente: el análisis de aceite de rutina necesario para satisfacer
los requerimientos de la garantía.)
Intervalo de 2000 horas entre cambios:
KR46761,000080E -63-21DEC12-1/1

3-1-11 020915

PN=75
Mantenimiento—Máquina

Aceite de la caja de engranajes de propulsión


Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en
función de las temperaturas que pueden alcanzarse hasta
el siguiente cambio de aceite.
Se prefiere el uso de los siguientes aceites:
• LUBRICANTE PARA ENGRANAJES GL-5 JOHN
DEERE
• John Deere EXTREME-GARD™™
Pueden usarse otros aceites si cumplen las normas
siguientes:
• Clasificación de servicio API GL-5

TS1653 —UN—14MAR96
Aceite de la caja de engranajes de propulsión

EXTREME-GARD es una marca comercial de Deere & Company


KR46761,0000806 -63-22OCT14-1/1

Grasa
Elegir el tipo de grasa en función de la consistencia NLGI
y la temperatura de aire esperada durante el intervalo de
mantenimiento.
Recomendamos la utilización de grasa John Deere
SD Polyurea.
Se recomienda utilizar también los siguientes tipos de
grasa:
• Grasa John Deere HD Lithium Complex
• Grasa John Deere HD Water Resistant
• John Deere GREASE-GARD™™
Se pueden usar otras grasas siempre que cumplan con la
TS1673 —UN—31OCT03

norma siguiente:
• Clasificación de rendimiento NLGI GC-LB
IMPORTANTE: Algunos tipos de productos
espesantes de grasas no son compatibles con
otros. Consultar al proveedor de grasa antes
de mezclar grasas de tipos diferentes. Grasas en función de la temperatura del aire

GREASE-GARD es una marca comercial de Deere & Company


DX,GREA1 -63-14APR11-1/1

3-1-12 020915

PN=76
Mantenimiento—Máquina

Refrigerante de motores diesel (motores sin camisas de cilindro húmedas)


Refrigerantes preferidos
• Refrigerante prediluido si cumple la norma ASTM D6210
Se prefieren los siguientes refrigerantes de motor • Refrigerante concentrado según las especificaciones
prediluidos: ASTM D6210 en una solución del 40—60% de
concentrado y agua de calidad
• John Deere COOL-GARD™™II • Refrigerante prediluido si cumple la norma ASTM D3306
• John Deere COOL-GARD II PG • Refrigerante concentrado según las especificaciones
ASTM D3306 en una solución del 40—60% de
El refrigerante COOL-GARD II prediluido está disponible concentrado y agua de calidad
en diversas concentraciones con diferentes límites de
temperatura de protección anticongelante, como se En caso de no estar disponible un refrigerante con estas
muestra en la siguiente tabla. especificaciones, utilizar un refrigerante concentrado o
COOL-GARD II Pre-Mix Límite de protección prediluido con un mínimo de los siguientes productos
anticongelante químicos y propiedades físicas:
COOL-GARD II Water-Base 0 °C (32 °F)
• Está formulado con un paquete de aditivos libre de nitrito
COOL-GARD II 20/80 -9 °C (16 °F) • Protege de la corrosión los metales del sistema de
COOL-GARD II 30/70 -16 °C (3 °F) enfriamiento (hierro fundido, aleaciones de aluminio y
COOL-GARD II 50/50 -37 °C (-34 °F) aleaciones de cobre, como el bronce)
COOL-GARD II 55/45 -45 °C (-49 °F) Calidad del agua
COOL-GARD II PG 60/40 -49 °C (-56 °F)
COOL-GARD II 60/40 -52 °C (-62 °F) La calidad del agua es un factor importante para el
funcionamiento del sistema de refrigeración del motor.
No todos los productos COOL-GARD II prediluidos están Se recomienda usar agua destilada, desionizada
disponibles en todos los países. o desmineralizada para preparar la solución del
concentrado de refrigerante del motor a base de
Usar COOL-GARD II PG cuando se requiera una fórmula etilenglicol y propileglicol.
de refrigerante no tóxica.
Intervalos de sustitución del refrigerante
Refrigerantes adicionales recomendados
Vaciar y enjuagar el sistema de enfriamiento del motor y
También se recomienda el siguiente refrigerante del motor: volver a llenarlo con refrigerante nuevo en el intervalo
indicado, el cuál varía según del refrigerante utilizado.
• Refrigerante John Deere COOL-GARD II concentrado
en una solución entre el 40% y el 60% de concentrado Cuando se usa el refrigerante COOL-GARD II o
y agua de calidad. COOL-GARD II PG, el intervalo de sustitución del
refrigerante es de seis años o 6000 horas de trabajo.
IMPORTANTE: Al mezclar concentrado de refrigerante
con agua, usar como mínimo el 40% y el 60% Si se utiliza otro refrigerante que no sea COOL-GARD II o
como máximo de concentración de refrigerante. COOL-GARD II PG, reduzca el intervalo de drenaje a 2
El uso de menos del 40% no proporciona la años o 2000 horas de funcionamiento.
cantidad de aditivos necesaria para la protección
contra la corrosión. Una mezcla superior al 60% IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni
puede resultar en la congelación del refrigerante anticongelantes que contengan aditivos
y anomalías en el sistema de refrigeración. selladores en el sistema de enfriamiento.
No mezclar un refrigerante a base de glicol
Otros refrigerantes etilénico con uno a base de glicol propilénico.
Pueden utilizarse otros refrigerantes a base de etilenglicol No utilizar refrigerantes que contengan nitritos.
o propilenglicol si cumplen las siguientes especificaciones:

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company


DX,COOL18 -63-15MAY13-1/1

3-1-13 020915

PN=77
Mantenimiento—Máquina

Calidad del agua para la mezcla con concentrado de refrigerante


Los refrigerantes de motor contienen una combinación de
tres agentes químicos: anticongelante de glicol etilénico Protección contra congelación
(EG) o glicol propilénico (PG), aditivos inhibidores para La proporción relativa de glicol y agua en el refrigerante del
refrigerante y agua de buena calidad. motor determina el nivel de protección contra congelación.
La calidad del agua es un factor importante para el Etilenglicol Límite de protección contra
funcionamiento del sistema de refrigeración del motor. congelación
Se recomienda usar agua destilada, desionizada 40% -24 °C (-12 °F)
o desmineralizada para preparar la solución del 50% -37 °C (-34 °F)
concentrado de refrigerante del motor a base de
60% -52 °C (-62 °F)
etilenglicol y propileglicol.
Glicol de propileno Límite de protección contra
El agua utilizada en el sistema de refrigeración debe congelación
cumplir las siguientes especificaciones mínimas respecto 40% -21 °C (-6 °F)
a su composición química: 50% -33 °C (-27 °F)
Cloruros <40 mg/L 60% -49 °C (-56 °F)
Sulfatos <100 mg/L
Total de sólidos <340 mg/L NO usar una solución de refrigerante/agua que contenga
más del 60% de glicol etilénico o 60% de glicol propilénico.
Dureza total de disueltos I <170 mg/L
pH 5.5—9.0

IMPORTANTE: No usar agua enbotellada, ya que


ésta a veces contiene concentraciones más
elevadas de total de sólidos disueltos.
DX,COOL19 -63-15MAY13-1/1

Funcionamiento de la máquina en climas cálidos


Los motores de John Deere están diseñados para descascarillado, y la cavitación se presentan
funcionar utilizando refrigerantes de motor recomendados. cuando se usa agua como refrigerante,
aun cuando se añadan acondicionadores
Utilizar siempre un refrigerante para motor recomendado, de refrigerante.
también en zonas geográficas donde no sea necesario
anticongelante. Vaciar el sistema de refrigeración lo antes
posible y llenarlo de nuevo con refrigerante
IMPORTANTE: Se puede utilizar también agua como de motor recomendado.
refrigerante, pero sólo en caso de emergencia.
La formación de espuma, corrosión de
superficies calientes de aluminio o hierro,
DX,COOL6 -63-15MAY13-1/1

3-1-14 020915

PN=78
Mantenimiento—Máquina

Comprobación del punto de congelación del


refrigerante
El refractómetro de refrigerante manual representa el
método más rápido, fácil y preciso de determinar el
punto de congelación del refrigerante. Este método
es más preciso que el uso de una tira de prueba o

TS1732 —UN—04SEP13
un hidrómetro tipo flotador, ya que pueden producir
resultados insatisfactorios.
El refractómetro de refrigerante está disponible a través
del programa de herramientas SERVICEGARD™™ del
concesionario John Deere. El refractómetro con n.°
de referencia 75240 resulta una opción económica de N.° de referencia de SERVICEGARD™ 75240
bajo coste para determinar con precisión el punto de
congelación del refrigerante en el campo.
Para usar esta herramienta:
1. Dejar que el sistema de refrigeración alcance la
temperatura ambiente.
2. Abrir la tapa del radiador para dejar salir el refrigerante.
3. Usar el gotero provisto para recoger una muestra
pequeña del refrigerante.
4. Abrir la tapa del refractómetro, colocar una gota de
refrigerante en la ventanilla y cerrar la tapa.
5. Mirar en el ocular y enfocar según sea necesario.

TS1733 —UN—04SEP13
6. Anotar el punto de congelación indicado para el tipo
de refrigerante (glicol etilénico o glicol propilénico)
que se está probando.

Imagen de una gota de refrigerante de 50/50 a través de


la lupa de un refractómetro

SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company


DX,COOL,TEST -63-13JUN13-1/1

Desecho del refrigerante


El desecho incontrolado del refrigerante del motor puede
perjudicar el medio ambiente y la ecología.
Utilizar recipientes herméticos al drenar residuos líquidos.
Nunca utilizar bidones u otros recipientes empleados para
TS1133 —UN—15APR13

comestibles y bebidas para evitar graves errores.


No verter desechos en la masa, en desagües o en
arroyos, depósitos o lagos, etc.
Informarse de la forma correcta de reciclar estas
sustancias usadas y de las posibilidades de realizar
dichos vertidos en su oficina local de medio ambiente o Reciclar los Residuos
en las de su concesionario autorizado de John Deere.
OUT4001,0000685 -63-09JUL10-1/1

3-1-15 020915

PN=79
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Mantenimiento de la máquina en intervalos
especificados
Lubricar y hacer las revisiones de mantenimiento y ajustes
en los intervalos indicados en la tabla de mantenimiento
periódico (1) y en las páginas siguientes.
Efectuar el mantenimiento de los componentes en los
múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a las
500 horas dar mantenimiento (de ser aplicable) a los
componentes listados bajo 250, 100, 50, y 10 horas o
diariamente.

1— Tabla de mantenimiento
periódico

TX1175886A —UN—30OCT14
Tabla de mantenimiento periódico

KR46761,0000D8F -63-09DEC14-1/1

Comprobación regular del cuentahoras de


funcionamiento del tractor
El cuentahoras de funcionamiento del tractor (1) indica las
horas totales de funcionamiento de la máquina. Utilizar el
cuentahoras de funcionamiento del tractor para determinar

TX1178751 —UN—25NOV14
cuándo la máquina necesita mantenimiento periódico.
Girar la llave de contacto a la posición de ENCENDIDO
para ver el cuentahoras de funcionamiento.
Los intervalos indicados en el cuadro de mantenimiento
periódico son para trabajo en condiciones normales. Si
se utiliza la máquina en condiciones adversas se deben
acortar los intervalos de mantenimiento. Horómetro

1— Cuentahoras de
funcionamiento del tractor

KR46761,0000DED -63-02DEC14-1/1

3-2-1 020915

PN=80
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Preparación de la máquina para el


mantenimiento
Antes de efectuar los procedimientos de mantenimiento
indicados en las secciones siguientes y antes de
abandonar el asiento del operador, estacionar la máquina
tal como se describe a continuación, a menos que se

T121197 —UN—21APR99
especifique otra posición en el procedimiento.
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
firme.
2. Posicionar la máquina con el cilindro del brazo
completamente retraído y el cilindro de la cuchara
completamente extendido. Posición de la máquina

3. Bajar todo el equipo al suelo.


6. Girar la llave de contacto a la posición de apagado.
4. Colocar la palanca de control de régimen del motor en Retirar la llave de contacto del interruptor.
la posición de ralentí. Hacer funcionar el motor en
ralentí durante 5 minutos.
5. Colocar la palanca de corte de control piloto en la
posición de bloqueo (ARRIBA).
KR46761,0000E04 -63-17DEC14-1/1

Puerta de acceso del motor


ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por el movimiento inesperado de un
componente. Mantener siempre la puerta de
acceso en posición de bloqueo al realizar el
mantenimiento del área del motor.

1. Tirar del cerrojo para desbloquear la puerta de acceso


del motor (1).
2. Elevar el portón hasta el tope (3) fijándolo firmemente
en la barra de bloqueo (2).
3. Para cerrar, levantar ligeramente el portón y empujar

TX1175900A —UN—30OCT14
la barra de bloqueo para soltar el tope. Bajar la puerta
y el cerrojo firmemente.

1— Puerta de acceso del motor 3— Tope


2— Barra de bloqueo

Puerta de acceso del motor

KR46761,0000D92 -63-03DEC14-1/1

3-2-2 020915

PN=81
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Puerta de acceso para mantenimiento


Puerta de acceso de mantenimiento delantera

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones debidas


al cierre inesperado de la puerta. Asegurar la
puerta en la posición ABIERTA.

1. Utilizar llave para desbloquear la puerta de acceso de


mantenimiento delantera (7).
2. Presionar el botón de alivio (6) para abrir la puerta de
acceso de mantenimiento delantera.
3. Elevar la puerta hasta que la barra de bloqueo (4)

TX1175939A —UN—30OCT14
quede bien enganchada en la retención (5).

4— Barra de bloqueo 6— Botón de soltado


5— Retención 7— Puerta de acceso de
mantenimiento delantera

Puerta de mantenimiento delantera

Continúa en la siguiente página KR46761,0000D96 -63-03DEC14-1/2

3-2-3 020915

PN=82
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Puerta de acceso de mantenimiento trasera

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones debidas


al cierre inesperado de la puerta. Asegurar la
puerta en la posición ABIERTA.

1. Abrir la puerta de acceso lateral (1) del motor. Ver


Puerta de acceso del motor en esta sección.
2. Soltar el cerrojo del portón (2) para abrir la puerta de
acceso de mantenimiento trasera (3).
3. Sujetar la puerta de acceso de mantenimiento en la
posición de abertura introduciendo la barra de bloqueo
(4) firmemente en el tope (5).

TX1175937A —UN—30OCT14
1— Puerta de acceso del motor 4— Barra de bloqueo
2— Retención de la puerta 5— Tope
3— Puerta de acceso de
mantenimiento trasera

Pestillo de puerta de mantenimiento

TX1175938A —UN—30OCT14
Puerta de acceso de mantenimiento trasera

KR46761,0000D96 -63-03DEC14-2/2

3-2-4 020915

PN=83
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Acceso a la parte delantera del motor


NOTA: Para acceder a la parte delantera del
motor, se debe abrir la ventana superior
delantera. Ver Ventana delantera (salida
alternativa). (Sección 2–1.)

TX1179680 —UN—03DEC14
1. Deslizar el asiento del conductor hacia delante
para facilitar el acceso. Ver Ajuste del asiento del
conductor. (Sección 2–1.)
2. Quitar tornillo (1) de la base del asiento detrás del
asiento del conductor.
3. Tirar hacia delante del asiento del conductor hasta Base del asiento (el asiento del conductor se ha ex-
que el extremo de la barra quede bien enganchado traído para mayor claridad)
en la retención (2).

1— Tornillo 2— Retención

TX1179686A —UN—03DEC14
Acceso a la parte delantera del motor

KR46761,0000DEB -63-09DEC14-1/1

Depósito de combustible IMPORTANTE: Evitar daños al motor. Si se ha


agotado el combustible de la máquina, el motor
ATENCIÓN: El combustible es inflamable y no arrancará. Consultar a un concesionario
puede encenderse si se lo derrama sobre un autorizado para más instrucciones.
motor caliente. Manipular el combustible con
cuidado para evitar lesiones. Si el motor está Para evitar la condensación de humedad, llenar el
caliente o en marcha, NO llenar el depósito depósito al final de cada jornada. Apagar el motor antes
de combustible. NO fumar mientras se llena de llenarlo.
el depósito de combustible o se trabaje en
el sistema de combustible.

Especificación
Depósito de combusti-
ble—Capacidad............................................................................... 34,0 l
9,0 gal
KR46761,0000D8D -63-04DEC14-1/1

3-2-5 020915

PN=84
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Revisar el nivel de fluido del


lavaparabrisas—si existe
NOTA: Durante el invierno, utilizar un fluido lavaparabrisas
para todo clima que no se congele.

Revisar el nivel de fluido en el depósito (1) del


lavaparabrisas y llenar de ser necesario.

1— Depósito de fluido del


limpiaparabrisas

TX1175942A —UN—30OCT14
Depósito de fluido del lavaparabrisas

KR46761,0000D91 -63-17DEC14-1/1

Accesorios de martillo hidráulico y triturador especificado. Si los aceites han sido mezclados
hidráulico o si se desea usar aceites alternativos, es
necesario que un concesionario autorizado
IMPORTANTE: Evitar mezclar distintas marcas o purgue el sistema hidráulico completo.
clases de aceite. Los fabricantes de aceite
desarrollan sus productos para que cumplan El funcionamiento del martillo hidráulico o triturador
con ciertas especificaciones y requisitos conlleva el riesgo de contaminación y desgaste prematuro
de rendimiento. Mezclar diferentes tipos de del sistema hidráulico de la máquina. Por lo tanto, es
aceites puede degradar el rendimiento del necesario cambiar el filtro de retorno y el aceite hidráulico
lubricante y de la máquina. más a menudo para evitar dañar las bombas hidráulicas
y los otros componentes del sistema. Cambiar el filtro
Esta excavadora se llena en fábrica con aceite
de retorno y el aceite en los intervalos recomendados a
hidráulico de vida útil prolongada Super EX 46HN
continuación, de acuerdo con el tiempo de funcionamiento
libre de zinc. No dar servicio a esta excavadora
del accesorio.
con productos que no cumplen con este valor
Porcentaje de tiempo de funcionamiento Filtro de retorno del sistema hidráulico Aceite hidráulico
Martillo o trituradora empleado Intervalo entre cambios (horas) Intervalo entre cambios (horas)
100 100 600
60 150 800
40 200 1000
20 300 1300

KR46761,0000D90 -63-29OCT14-1/1

3-2-6 020915

PN=85
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Kits de pruebas del programa de análisis de


fluidos y de refrigerante de 3 vías
Los kits de pruebas del programa de análisis de fluidos y
el kit de pruebas para refrigerante del motor de 3 vías son

TX1003513A —UN—20FEB06
productos John Deere para el muestreo de fluidos que le
ayudarán a monitorizar el mantenimiento de la máquina
y el estado de los sistemas. El objetivo de un programa
de muestreo de fluidos es garantizar la disponibilidad
de la máquina cuando la necesite y reducir costes de
reparación identificando problemas potenciales antes de
que se vuelvan serios.
Para ello deberán tomarse periódicamente muestras
de cada sistema (motor, sistema hidráulico, tren de
fuerza y refrigerante) antes del intervalo previsto para específica. Su concesionario John Deere dispone de
el cambio de filtro o de líquido. Ciertos sistemas los productos para el muestreo y del conocimiento para
requerirán una mayor frecuencia de muestreo. Consulte ayudarle a rebajar sus costes generales de operación
a su concesionario autorizado John Deere sobre el mediante este procedimiento.
programa de mantenimiento adecuado para su aplicación
TX,ANALYSIS -63-22FEB11-1/1

3-2-7 020915

PN=86
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Intervalos de mantenimiento
Modelo: PIN/Número de serie:
Indicación del cuentahoras de funcionamiento:

INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Dar servicio a la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, efectuar el mantenimiento de los componentes en los múltiplos
de los intervalos originales. Por ejemplo, a las 500 horas dar mantenimiento (de ser aplicable) a los componentes listados bajo 250, 100,
50, y 10 horas o diariamente.
MUESTREO DE FLUIDOS
Se deben tomar muestras de fluido de cada sistema en su intervalo de cambio recomendado antes de vaciar el fluido. La toma regular de
muestras de aceite prolongará la vida útil de la máquina.

Según se requiera
□ Limpieza de los núcleos de los enfriadores □ Revisión y limpieza de válvula de descarga de polvo del filtro de aire
□ Sustituir el filtro de aire del motor □ Vaciado del agua y sedimentos del sumidero del depósito de
combustible
□ Revisión y ajuste de la holgura de cadenas

Cada 10 horas o diariamente


□ Revisar el nivel del aceite del motor □ Revisión del nivel de refrigerante del motor
□ Revisión del nivel de aceite de depósito hidráulico □ Revisión de dientes del cucharón
□ Vaciado del separador de agua □ Revisión del cinturón de seguridad
□ Engrase de pasadores del cucharón y los pasadores de conexión □ Lubricación de juntas de pasadores de extremo delantero

Mantenimiento inicial—50 horas1


□ Vaciado y llenado del aceite motor y sustitución del filtro □ Revisión y ajuste de tensión de correa de ventilador

Cada 100 horas


□ Engrase de pasadores del cucharón y los pasadores de conexión □ Lubricación de juntas de pasadores de extremo delantero
□ Revisión y ajuste de tensión de correa de ventilador

Mantenimiento inicial—250 horas2


□ Sustitución de filtro de aceite de depósito hidráulico □ Engrase de pasadores de hoja

Cada 250 horas


□ Lubricación del rodamiento de giro □ Revisión de nivel de aceite de caja de engranajes de propulsión
□ Vaciado de agua y sedimentos del depósito hidráulico □ Muestreo de aceite motor
□ Vaciado y llenado del aceite motor y sustitución del filtro

Cada 500 horas


□ Lubricación de pasadores de la articulación de extremo delantero □ Sustitución de filtro de aceite de depósito hidráulico
□ Lubricación del engranaje del rodamiento de giro □ Muestreo de combustible diésel
□ Engrasar la junta universal de la palanca de control □ Muestreo del aceite hidráulico
□ Engrase de pasadores de hoja □ Muestreo de aceite de la caja de cambios de avance
□ Sustitución del filtro de combustible □ Muestreo del refrigerante del motor

Cada 1000 horas


□ Cambio de aceite de caja de engranajes de propulsión □ Revisión y ajuste del juego de las válvulas del motor
□ Cambio de filtro de aceite de sistema piloto □ Revisión de motor de arranque y alternador

Cada 2000 horas


□ Vaciado y llenado de aceite del depósito hidráulico y limpieza de la □ Vaciado, enjuague y llenado del sistema de refrigeración del motor
malla de aspiración

Continúa en la siguiente página KR46761,0000D97 -63-17DEC14-1/2

3-2-8 020915

PN=87
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

1
Realizar el servicio inicial luego de las primeras 50 horas de funcionamiento.
2
Realizar el servicio inicial luego de las primeras 250 horas de funcionamiento.
KR46761,0000D97 -63-17DEC14-2/2

Piezas requeridas
PIEZAS REQUERIDAS
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar la
exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Inicial
Inicial
Manteni-
Número de Manteni- Cada 250 Cada 500 Cada 1000 Cada 2000
Descripción miento
artículo miento horas horas horas horas
—250
—50 horas1
horas2
Elemento del filtro de aceite del
M806418 1 1 1 1 1
motor
Cartucho filtrante de aceite del
AT308568 1 1 1 1
depósito hidráulico
Elemento del filtro de
M801101 1 1 1
combustible
Filtro de aceite del sistema
4294130 1 1
piloto
Junta de la tapa de balancines
M811939 1 1
del motor
Cartucho filtrante de aire del
M131802 Según se requiera
motor
Válvula de descarga de polvo Según se requiera
4383877
del filtro de aire
Aceite motor John Deere 3,7 l 3,7 l 3,7 l 3,7 l 3,7 l
TY266743
PLUS-50™™ II (3,9 qt) (3,9 qt) (3,9 qt) (3,9 qt) (3,9 qt)
Aceite para engranajes API 0,60 l 0,60 l
TY62963
GL-5 (20,3 oz.) (20,3 oz).
Aceite hidráulico Hitachi 24,0 l
2908-0503
SUPER EX 46HN (6,3 gal.)
COOL-GARD™™ II 3,1 l
TY26575
premezclado (3,3 qt)
Juegos de análisis de fluidos4
Aceite motor diésel AT346594 1 1 1 1
Aceite hidráulico AT346594 1 1 1
Aceite de la caja de engranajes
AT346594 2 2 2
de propulsión
Combustible diésel AT180344 1 1 1
Refrigerante del motor TY26873 1 1 1
1
Realizar el servicio inicial luego de las primeras 50 horas de funcionamiento.
2
Realizar el servicio inicial luego de las primeras 250 horas de funcionamiento.
3
Para obtener información sobre las viscosidades de aceite recomendadas según las temperaturas de funcionamiento, ver
Mantenimiento-Máquina. (Sección 3–1.)
4
Podría ser necesario ajustar los intervalos para las condiciones de funcionamiento, según los resultados del análisis de fluidos. Consultar con
el concesionario local de John Deere.

PLUS-50 es una marca comercial de Deere & Company


COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
KR46761,0000D98 -63-15DEC14-1/1

3-2-9 020915

PN=88
Mantenimiento—Según sea necesario
Limpieza de los núcleos del enfriador

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


por residuos lanzados al aire. Reducir la
presión del aire comprimido a menos de 210
kPa (2,1 bar) (30 psi) cuando se utilice para
limpieza. Ver que no haya personas cerca del
lugar, protegerse contra los residuos lanzados
y usar equipos de protección individual,
incluyendo gafas de seguridad.
Apagar el motor antes de abrir la puerta de
acceso. Evitar el ventilador en movimiento
y el chorro de aire del mismo.

TX1176036A —UN—30OCT14
1. Apagar el motor.
2. Abrir la puerta de acceso al motor.
3. Conectar un adaptador a un compresor de aire y soplar
la suciedad hacia atrás por el sistema de enfriamiento.
4. Abrir la puerta de acceso de mantenimiento trasero
para acceder al radiador (1) y al enfriador de aceite (2). Centros de enfriador

5. Usar aire comprimido para limpiar los centros del


1— Radiador 2— Enfriador de aceite
enfriador.
6. Cerrar la puerta de acceso de mantenimiento trasero
y la puerta de acceso del motor.
KR46761,0000D9A -63-04DEC14-1/1

Revisión y limpieza de válvula de descarga


de polvo del filtro de aire
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Si la válvula
de descarga de polvo (1) del filtro de aire está

TX1176758A —UN—05NOV14
dañada, endurecida, o hace falta, la eficacia del
prefiltro del tazón de polvo quedará anulada
y la vida útil de los elementos será muy
corta. La válvula debería cerrarse a presión
con el motor en funcionamiento.

NOTA: Si se utiliza en entornos con mucho polvo,


apretar la válvula de polvo después de 2 horas
de funcionamiento para eliminar el polvo. Válvula de descarga de polvo del filtro de aire

1. Abrir la puerta de acceso del motor para acceder a la 1— Válvula de descarga de


válvula de descarga de polvo del filtro de aire (1). polvo del filtro de aire
2. Comprimir la válvula para descargar el polvo del filtro
de aire del motor.
4. Cerrar la puerta de acceso del motor.
3. Revisar la condición de la válvula de descarga de
polvo. Cambiarla si está endurecida o dañada.
KR46761,0000DCB -63-05NOV14-1/1

3-3-1 020915

PN=89
Mantenimiento—Según sea necesario

Cambiar el filtro de aire del motor


IMPORTANTE: Evitar posibles daños del motor. No
limpiar el filtro de aire del motor. Para evitar que
los residuos entren al motor, no extraer el filtro
cuando el motor está en funcionamiento.

TX1176208A —UN—31OCT14
No arrancar el motor sin instalar el filtro
de aire del motor.

1. Abrir la puerta de acceso al motor.


2. Soltar los cerrojos (1) para quitar la tapa del filtro de
aire del motor (2).
Cubierta del filtro de aire del motor
3. Sacar el filtro de arie del motor (3) y desecharlo.
IMPORTANTE: NO UTILIZAR aire comprimido para
limpiar los residuos de la carcasa del filtro
de aire. Los residuos pueden entrar en el
motor y causar daños internos.

TX1176209A —UN—31OCT14
4. Limpiar el interior del cartucho del filtro.
5. Instalar el nuevo filtro de aire del motor, asegurándose
de que el cartucho filtrante esté centrado en el
cartucho.
6. Instalar la tapa del filtro de aire del motor y asegurar
las retenciones.
Filtro de aire de motor
7. Cerrar la puerta de acceso del motor.
1— Retención (se usan 2) 3— Filtro de aire de motor
2— Tapa del filtro de aire del
motor

KR46761,0000DAF -63-15DEC14-1/1

3-3-2 020915

PN=90
Mantenimiento—Según sea necesario

Vaciado de agua y sedimentos del sumidero


del depósito de combustible
1. Quitar los tornillos (1) y el tablero de acceso (2).
2. Abrir la válvula de vaciado (3) por varios segundos
para vaciar el agua y los sedimentos en un recipiente.
Eliminar debidamente los desechos.
3. Cerrar la válvula de vaciado.
4. Instalar el tablero de acceso y los tornillos.

1— Tornillo (se usan 4) 3— Válvula de vaciado


2— Tablero de acceso

TX1176767A —UN—05NOV14
Panel de acceso

TX1176577A —UN—04NOV14
Válvula de vaciado del depósito de combustible

KR46761,0000DC9 -63-01DEC14-1/1

3-3-3 020915

PN=91
Mantenimiento—Según sea necesario

Revisión del huelgo de cadenas—Cadenas


de caucho
1. Girar la estructura superior 90° y bajar el cucharón
para elevar las cadenas de oruga del suelo.

T204987 —UN—30NOV04
2. Mantener un ángulo (1) de 90 a 110° entre el aguilón
y el brazo y colocar el lado redondo del cucharón
apoyado en el suelo.
3. Mover la palanca de corte de control piloto a la
posición de bloqueo (ARRIBA).

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas Posición de la máquina


por el movimiento inesperado de la máquina.
Colocar bloques debajo del bastidor de la
máquina para apoyar la máquina cuando se
mida la holgura de las cadenas.

4. Colocar un bloque debajo del bastidor de la máquina

TX1127697 —UN—07DEC12
para apoyar la máquina.
5. Bajar la palanca de corte de control piloto a la posición
desbloqueada (ABAJO).
6. Hacer girar la cadena de orugas de modo que su unión
se encuentre en la parte central superior de la cadena.
7. Apagar el motor. Medición de holgura de cadenas
8. Medir la distancia de huelgo (2) entre el fondo del
rodillo central y el reborde interior de la cadena de
caucho.
Especificación
Cadena de

TX1127766 —UN—10DEC12
oruga—Holgura......................................................................10—15 mm
0,4—0,6 in

9. Si no cumple con el valor especificado, ajustar la


holgura de la cadena de orugas. Ver Ajuste de holgura
de cadenas en esta sección.
10. Repetir la revisión del otro lado de la máquina.
Distancia de huelgo de cadenas de oruga
1— Ángulo entre la pluma y el 2— Distancia de huelgo de
brazo cadenas de oruga

KR46761,00006D1 -63-02DEC14-1/1

3-3-4 020915

PN=92
Mantenimiento—Según sea necesario

Ajuste de holgura de cadenas


IMPORTANTE: Evitar dañar los componentes de la
oruga. NO USAR el engrasador en el cilindro de
ajuste de cadenas para lubricar. Usar este racor
SOLAMENTE para el ajuste de las cadenas.

T204989 —UN—30NOV04
Para tensar la cadena, conectar una pistola engrasadora
al engrasador (1), (acceder por el orificio de acceso [4],
en el bastidor de cadena). Añadir grasa hasta que la
holgura esté dentro de los límites recomendados.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


Ajustador de oruga
causadas cuando la grasa a presión penetra
la piel. No quitar la grasera (1) de la válvula
(2). Si la grasa no sale inmediatamente por el
orificio de ventilación cuando se suelta la válvula
de retención, conducir la máquina lentamente
en avance y retroceso hasta que la grasa
salga. NO desarmar las piezas a menos que se

TX1178536 —UN—21NOV14
esté familiarizado con el procedimiento y que
tenga las herramientas correctas. Consultar al
concesionario autorizado John Deere.
En caso de accidente, pedir asistencia médica
inmediatamente. El fluido inyectado en la piel
debe extraerse quirúrgicamente dentro de
pocas horas de ocurrido, de lo contrario podría Orificio de acceso
producirse gangrena. Los médicos que no
tengan experiencia en tratar este tipo de lesiones
1— Engrasador 3— Orificio de purga
pueden llamar al departamento médico de Deere 2— Válvula 4— Orificio de acceso
& Company en Moline, Illinois (EE. UU.), o a
cualquier otro centro especializado.

Para aflojar, girar la válvula (2) lentamente en sentido Cuando el huelgo sea adecuado, girar la válvula en
contrahorario; la grasa saldrá por el orificio de purga (3). sentido horario para apretarla.
KR46761,0000DFF -63-04DEC14-1/1

3-3-5 020915

PN=93
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Comprobación del nivel de aceite motor
IMPORTANTE: Evitar daños al motor. No hacer
funcionar el motor si el nivel de aceite está
debajo de la marca "ADD".

TX1176042A —UN—30OCT14
Se obtiene la indicación de nivel de aceite más exacta
cuando el motor está frío antes de ponerlo en marcha al
comienzo de la jornada de trabajo.
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Apagar el motor y dejar que el aceite se vacíe en el
cárter de aceite durante 10 minutos.
Varilla de nivel del aceite motor y tapón de llenado
3. Abrir la puerta de acceso del motoro para acceder
al motor.
4. Asegurarse de que la varilla de nivel (1) haya
asentado completamente.
5. Sacar la varilla de nivel para revisar el nivel de aceite. 3

T216546 —UN—29NOV05
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR: El motor está ADD FULL
lleno cuando el nivel de aceite está en la zona
cuadriculada (3). Se puede hacer funcionar el motor
cuando el nivel de aceite está por encima de la marca
ADD.
DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA ESTADO EN
MARCHA: Dejar que el aceite se vacíe al cárter por Zona cuadriculada
10 minutos antes de revisar el nivel de aceite. Diez
minutos después de haber apagado el motor, el nivel
1— Varilla de nivel 3— Zona cuadriculada
debe estar por encima de la marca ADD (agregar). 2— Tapón de llenado
IMPORTANTE: Evitar daños al motor. Verificar
que la zona alrededor y encima de la tapa de
llenado de aceite del motor esté limpia y sin Ver Aceite para motores diésel — Tier 4 interino, Tier
residuos antes de quitar la tapa. 4 final, Fase IIIB y Fase IV. (Sección 3–1.)
8. Instalar la varilla de nivel y cerrar la puerta de acceso
6. Si es necesario, quitar el tapón de llenado (2) para al motor.
añadir aceite.
7. Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la
marca AÑADIR, agregar aceite según sea necesario.
KR46761,0000D9D -63-01DEC14-1/1

3-4-1 020915

PN=94
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Revisión del nivel de aceite del depósito


hidráulico
IMPORTANTE: Evitar dañar los componentes del
sistema hidráulico. NO hacer funcionar el motor
sin tener aceite en el depósito hidráulico.

TX1127481 —UN—05DEC12
Evitar dañar la máquina. Mezclar diferentes
tipos de aceites puede degradar el rendimiento
del lubricante y de la máquina. Los fabricantes
de aceite desarrollan sus productos para
que cumplan con ciertas especificaciones
y requisitos de rendimiento.
Evitar dañar la máquina. Esta excavadora Posición de la máquina
se llena en fábrica con aceite hidráulico de
vida útil prolongada Super EX 46HN libre de
zinc. No dar servicio a esta excavadora con
productos que no cumplen con este valor
especificado. Si los aceites han sido mezclados
o si se desea usar aceites alternativos, es
necesario que un concesionario autorizado
purgue el sistema hidráulico completo.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada,


retraer completamente el cilindro del brazo y extender
completamente el cilindro de la cuchara. Bajar la
cuchara y la hoja al suelo.

TX1176053A —UN—06NOV14
IMPORTANTE: Se puede dañar el turbocompresor si
no se realiza apropiadamente el procedimiento
de apagado del motor.

2. Hacer funcionar el motor a ralentí y sin carga durante


5 minutos.
3. Apagar el motor.
4. Revisar el nivel de aceite del depósito hidráulico por Mirilla de aceite hidráulico
la mirilla de aceite hidráulico (1). El aceite debe estar
entre las marcas de la mirilla. 1— Mirilla de aceite hidráulico

Continúa en la siguiente página KR46761,0000D9E -63-24NOV14-1/2

3-4-2 020915

PN=95
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Si es necesario, agregar aceite:


1. Abrir puerta de acceso de mantenimiento delantera.
Ver Puerta de acceso de mantenimiento. (Sección
3–2.)

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones. El

TS281 —UN—15APR13
escape de aceite a alta presión del sistema
presurizado puede causar quemaduras graves
o lesiones considerables. Aliviar la presión
aflojando la tapa LENTAMENTE.

2. Aflojar lentamente el tapón de llenado del depósito


hidráulico (2) para descargar la presión. Retirar el Fluidos presurizados
tapón.
3. Añadir aceite. Ver aceite hidráulico. (Sección 3–1.)
4. Instalar el tapón de llenado del depósito hidráulico.
Cerrar la puerta de acceso de mantenimiento

TX1176057A —UN—31OCT14
delantera.

2— Tapón de llenado del


depósito hidráulico

Tapón de llenado del depósito hidráulico


KR46761,0000D9E -63-24NOV14-2/2

Drenar el separador de agua


1. Abrir la puerta de acceso al motor para lograr acceso
al separador de agua (1).
2. Cerrar la válvula de corte de combustible (2).

TX1176068A —UN—21NOV14
3. Aflojar el anillo de bloqueo (3) para sacar el separador
de agua. Vaciar el agua y los sedimentos.
4. Quitar la malla filtrante.
5. Limpiar y examinar todas las piezas. Sustituir toda
pieza gastada.
6. Instalar la malla filtrante y el separador de agua y Separador de agua
apretar el anillo de bloqueo.
7. Abrir la válvula de cierre de combustible. 1— Separador de agua 3— Anillo de bloqueo
2— Válvula de cierre de
8. Girar la llave de contacto a la posición ENCENDIDA combustible
durante 10—15 segundos para activar el sistema de
purga automático. No arrancar el motor.
9. Después de purgar el sistema, arrancar el motor. 10. Cerrar la puerta de acceso del motor.
Apagar el motor. Buscar fugas de combustible.
KR46761,0000DA1 -63-21NOV14-1/1

3-4-3 020915

PN=96
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Revisión del nivel de refrigerante del motor

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


por escapes a presión de fluidos calientes.
Apagar el motor. Quitar el tapón de llenado solo
cuando esté lo suficientemente frío para poder

TS281 —UN—15APR13
sujetarlo con las manos. Aflojar lentamente el
tapón hasta el primer tope para descargar la
presión antes de retirarlo totalmente.

IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. Mezclar


diferentes tipos de refrigerantes puede degradar
el rendimiento del refrigerante y de la máquina.
Fluidos presurizados
Evitar mezclar refrigerantes de marcas o tipos
diferentes. Los fabricantes de refrigerante
desarrollan sus propios productos para
que cumplan con ciertas especificaciones
y requisitos de rendimiento.

1. Abrir la puerta de acceso de mantenimiento trasera.


Ver Puerta de acceso de mantenimiento. (Sección
3–2.)
2. Cuando el motor está frío, el nivel de refrigerante debe
estar entre las marcas MIN COLD y MAX COLD en el
vaso de expansión de refrigerante (1).
3. Si el nivel de refrigerante está debajo de la marca MIN
COLD, agregar refrigerante al vaso de expansión. Ver

TX1176073A —UN—30OCT14
Refrigerante de motores diésel (para motores diésel
con camisas de cilindro húmedas). (Sección 3–1.)
4. Si el vaso de expansión está vacío, buscar fugas en el
depósito, las mangueras y el radiador. Reparar según
se requiera y volver a llenar con refrigerante.
5. Cerrar la puerta de acceso de mantenimiento trasera.
Vaso de expansión de refrigerante
1— Vaso de expansión de
refrigerante

KR46761,0000DA2 -63-05DEC14-1/1

Verificación de los dientes de la cuchara Buscar desgaste en los dientes del cucharón. Sustituir los
dientes si se han desgastado a menos de 65 mm (2,6 in.).
ATENCIÓN: Protegerse contra los pedazos de
metal o esquirlas que salgan lanzados por el
aire; usar gafas o anteojos de seguridad.

NOTA: Diferentes modelos de cucharón pueden tener


diferentes conjuntos de dientes.
KR46761,0000764 -63-04DEC14-1/1

3-4-4 020915

PN=97
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Revisión del cinturón de seguridad


Revisar el cinturón de seguridad (1) y la tornillería de
montaje (2) en busca de desgaste o daños antes de usar
la máquina. Reemplazar el cinturón o la tornillería de
montaje si ha sufrido desgaste o daños.

TX1176081A —UN—30OCT14
Reemplazar todo el conjunto del cinturón de seguridad
cada 3 años sin importar su apariencia.

1— Cinturón de seguridad 2— Tornillería de montaje

Cinturón de seguridad
KR46761,0000DA4 -63-30OCT14-1/1

Lubricación de pasadores de cucharón y pasadores de conexión


Lubricar los pasadores del cucharón y del eslabón (5
puntos) hasta que salga grasa por las juntas. Ver Grasa.
(Sección 3–1.)
Lubricar cada 10 horas cuando se trabaje en barro y agua.
Lubricar cada 10 horas tras las primeras 50 horas de

T205831 —UN—07DEC04
funcionamiento y a partir de entonces, a intervalos de
100 horas.

Pasadores de conexión y de la cuchara


KR46761,0000DFB -63-02DEC14-1/1

3-4-5 020915

PN=98
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Lubricación de juntas de pasadores de extremo delantero


Lubricar las juntas de pasador de extremo delantero (10
puntos) hasta que salga grasa por las juntas. Ver Grasa. Lubricar cada 50 horas al usar el martillo hidráulico.
(Sección 3–1.) Lubricar cada 100 horas tras las primeras 500 horas de
Lubricar cada 10 horas cuando se trabaje en barro y agua. funcionamiento y a partir de entonces, a intervalos de
500 horas.
Lubricar cada 10 horas durante las primeras 50 horas
de uso.

TX1127732 —UN—07DEC12

TX1127734 —UN—07DEC12
Cilindro de la pluma (parte inferior) Cilindro de giro de aguilón
TX1127735 —UN—07DEC12

TX1127737 —UN—07DEC12
Cilindro de la pluma (lado del vástago) Cilindro del brazo (lado del vástago), cilindro de la cuchara (parte inferior)

TX1127738 —UN—07DEC12

Pasador de unión del brazo y la pluma, cilindro del brazo (parte inferior)
Continúa en la siguiente página KR46761,0000DFC -63-02DEC14-1/2

3-4-6 PN=99
020915
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

TX1178439 —UN—01DEC14

TX1178444 —UN—21NOV14
Pie de la pluma Poste de giro
KR46761,0000DFC -63-02DEC14-2/2

3-4-7 020915

PN=100
Mantenimiento—Mantenimiento inicial a las 50 horas
Vaciado y llenado de aceite motor y
sustitución del filtro
NOTA: Efectuar el mantenimiento a las primeras
50 horas de trabajo y luego en intervalos de

TX1176778A —UN—05NOV14
250 horas de allí en adelante.

IMPORTANTE: Evitar daños al motor. Verificar


que la zona alrededor y encima de la tapa de
llenado de aceite del motor esté limpia y sin
residuos antes de quitar la tapa.

1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite.


Tapón de vaciado
2. Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
detener el motor.
3. Quitar el tapón de vaciado (1) del cárter del
motor. Vaciar el aceite a un recipiente. Desechar
debidamente el aceite usado.

TX1176194A —UN—01DEC14
4. Abrir la puerta de acceso al motor.
5. Girar el filtro de aceite motor (3) hacia la izquierda
(sentido antihorario) para extraerlo. Limpiar la
superficie de montaje de la base.
6. Aplicar una capa delgada de aceite a la
empaquetadura de caucho del filtro nuevo.
Varilla de nivel de aceite motor, tapón de llenado y filtro
7. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro hacia la derecha a
mano hasta que la empaquetadura toque la superficie
de montaje. 1— Tapón de vaciado 3— Filtro de aceite motor
2— Varilla de nivel de aceite del 4— Tapón del filtro de aceite
8. Apretar el filtro 3/4 de vuelta adicional. motor motor

9. Colocar el tapón de vaciado.


10. Quitar el tapón de llenado de aceite motor (4) y llenar Caso contrario, apagar inmediatamente el motor y
el motor con aceite. Ver Aceite para motores diésel encontrar la causa.
— Tier 4 interino, Tier 4 final, Fase IIIB y Fase IV. 13. Apagar el motor. Revisar el nivel de aceite en la varilla
(Sección 3–1.) de nivel del aceite motor (2).
Especificación
14. Comprobar si hay fugas en el filtro. Apretar el filtro
Aceite motor con
solo lo suficiente como para detener las fugas.
filtro—Capacidad............................................................................... 3,7 l
3,9 qt. 15. Cerrar la puerta de acceso del motor.
11. Instale el tapón de llenado.
12. Arrancar el motor. El indicador de presión del aceite
motor del monitor debe desaparecer de inmediato.
KR46761,0000DFA -63-04DEC14-1/1

3-5-1 020915

PN=101
Mantenimiento—Mantenimiento inicial a las 50 horas

Revisión y ajuste de la tensión de la correa


del ventilador
NOTA: Efectuar el mantenimiento a las primeras
50 horas de trabajo y luego en intervalos de

TX1178565A —UN—21NOV14
100 horas de allí en adelante.

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la


máquina. Las correas de ventilador flojas
pueden provocar una carga insuficiente de
la batería, sobrecalentamiento del motor y
desgaste prematuro de la correa. Las correas
demasiado apretadas pueden provocar daños
en los rodamientos y las correas. Panel de acceso

Cuando se instala una correa nueva, asegurarse


de ajustar la tensión después de hacer
funcionar el motor por 3—5 minutos a ralentí
para asegurarse que la correa nueva esté
correctamente asentada.

1. Quitar los tornillos (4) y el tablero de acceso (5).


2. Quitar los tornillos (6) y la cubierta (7) para abrir la
lumbrera de verificación.
3. Revisar la correa (8) con regularidad para comprobar
el desgaste. De ser necesario, sustituir.

TX1178566A —UN—21NOV14
2— Alternador 6— Tornillo (se usan 4)
4— Tornillo (se usan 4) 7— Tapa
5— Tablero de acceso 8— Correa

Cubierta de boca de prueba

TX1178567A —UN—21NOV14

Revisión de la lumbrera
Continúa en la siguiente página KR46761,0000E02 -63-15DEC14-1/2

3-5-2 020915

PN=102
Mantenimiento—Mantenimiento inicial a las 50 horas

4. Revisar la tensión de la correa con el medidor de


tensión de la correa entre el alternador (2) y la polea
del ventilador (1).
Especificación
Correa del

TX1180875 —UN—16DEC14
ventilador—Deflexión
(3)................................................................................... 7—9 mm a 98 N
0,27—0,35 in. a 22 lb.

5. Si la deflexión de la correa de ventilador (3) no cumple


con el valor especificado, aflojar los tornillos de ajuste
(9) y de montaje (10).
6. Mover el alternador hasta que la tensión sea la Correa de ventilador
correcta. Apretar el tornillo de ajuste y el de montaje.
7. Instalar tornillos, cubierta y tablero de acceso.

1— Polea del ventilador 8— Correa


2— Alternador 9— Tornillo de ajuste
3— Deflexión de la correa del 10— Tornillo de anclaje

TX1178568 —UN—21NOV14
ventilador

Alternador, tornillo de ajuste y tornillo de montaje


KR46761,0000E02 -63-15DEC14-2/2

3-5-3 020915

PN=103
Mantenimiento—Cada 100 horas
Lubricación de pasadores de cucharón y pasadores de conexión
Lubricar los pasadores del cucharón y del eslabón (5
puntos) hasta que salga grasa por las juntas. Ver Grasa.
(Sección 3–1.)
Lubricar cada 10 horas cuando se trabaje en barro y agua.
Lubricar cada 10 horas tras las primeras 50 horas de

T205831 —UN—07DEC04
funcionamiento y a partir de entonces, a intervalos de
100 horas.

Pasadores de conexión y de la cuchara


KR46761,0000DFB -63-02DEC14-1/1

3-6-1 020915

PN=104
Mantenimiento—Cada 100 horas

Lubricación de juntas de pasadores de extremo delantero


Lubricar las juntas de pasador de extremo delantero (10
puntos) hasta que salga grasa por las juntas. Ver Grasa. Lubricar cada 50 horas al usar el martillo hidráulico.
(Sección 3–1.) Lubricar cada 100 horas tras las primeras 500 horas de
Lubricar cada 10 horas cuando se trabaje en barro y agua. funcionamiento y a partir de entonces, a intervalos de
500 horas.
Lubricar cada 10 horas durante las primeras 50 horas
de uso.

TX1127732 —UN—07DEC12

TX1127734 —UN—07DEC12
Cilindro de la pluma (parte inferior) Cilindro de giro de aguilón
TX1127735 —UN—07DEC12

TX1127737 —UN—07DEC12
Cilindro de la pluma (lado del vástago) Cilindro del brazo (lado del vástago), cilindro de la cuchara (parte inferior)

TX1127738 —UN—07DEC12

Pasador de unión del brazo y la pluma, cilindro del brazo (parte inferior)
Continúa en la siguiente página KR46761,0000DFC -63-02DEC14-1/2

3-6-2 PN=105
020915
Mantenimiento—Cada 100 horas

TX1178439 —UN—01DEC14

TX1178444 —UN—21NOV14
Pie de la pluma Poste de giro
KR46761,0000DFC -63-02DEC14-2/2

3-6-3 020915

PN=106
Mantenimiento—Cada 100 horas

Revisión y ajuste de la tensión de la correa


del ventilador
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la
máquina. Las correas de ventilador flojas

TX1178565A —UN—21NOV14
pueden provocar una carga insuficiente de
la batería, sobrecalentamiento del motor y
desgaste prematuro de la correa. Las correas
demasiado apretadas pueden provocar daños
en los rodamientos y las correas.
Cuando se instala una correa nueva, asegurarse
de ajustar la tensión después de hacer
funcionar el motor por 3—5 minutos a ralentí Panel de acceso
para asegurarse que la correa nueva esté
correctamente asentada.

1. Quitar los tornillos (4) y el tablero de acceso (5).


2. Quitar los tornillos (6) y la cubierta (7) para abrir la
lumbrera de verificación.
3. Revisar la correa (8) con regularidad para comprobar
el desgaste. De ser necesario, sustituir.

2— Alternador 6— Tornillo (se usan 4)


4— Tornillo (se usan 4) 7— Tapa
5— Tablero de acceso 8— Correa

TX1178566A —UN—21NOV14
Cubierta de boca de prueba

TX1178567A —UN—21NOV14

Revisión de la lumbrera
Continúa en la siguiente página KR46761,0000E03 -63-15DEC14-1/2

3-6-4 020915

PN=107
Mantenimiento—Cada 100 horas

4. Revisar la tensión de la correa con el medidor de


tensión de la correa entre el alternador (2) y la polea
del ventilador (1).
Especificación
Correa del

TX1180875 —UN—16DEC14
ventilador—Deflexión
(3)................................................................................... 7—9 mm a 98 N
0,27—0,35 in. a 22 lb.

5. Si la deflexión de la correa de ventilador (3) no cumple


con el valor especificado, aflojar los tornillos de ajuste
(9) y de montaje (10).
6. Mover el alternador hasta que la tensión sea la Correa de ventilador
correcta. Apretar el tornillo de ajuste y el de montaje.
7. Instalar tornillos, cubierta y tablero de acceso.

1— Polea del ventilador 8— Correa


2— Alternador 9— Tornillo de ajuste
3— Deflexión de la correa del 10— Tornillo de anclaje

TX1178568 —UN—21NOV14
ventilador

Alternador, tornillo de ajuste y tornillo de montaje


KR46761,0000E03 -63-15DEC14-2/2

3-6-5 020915

PN=108
Mantenimiento—Mantenimiento inicial a las 250 horas

Sustitución del filtro de aceite del depósito


hidráulico
NOTA: Efectuar el mantenimiento a las primeras
250 horas de trabajo y luego en intervalos de
500 horas de allí en adelante.

TS281 —UN—15APR13
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones. El
escape de aceite a alta presión del sistema
presurizado puede causar quemaduras graves
o lesiones considerables. Aliviar la presión
aflojando la tapa LENTAMENTE.
Fluidos presurizados
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada,
retraer completamente el cilindro del brazo y extender
completamente el cilindro de la cuchara. Bajar la
cuchara y la hoja al suelo.
2. Apagar el motor.

TX1127481 —UN—05DEC12
3. Abrir puerta de acceso de mantenimiento delantera.
Ver Puerta de acceso de mantenimiento. (Sección
3–2.)

Posición de la máquina
Continúa en la siguiente página KR46761,0000DA7 -63-04DEC14-1/2

3-7-1 020915

PN=109
Mantenimiento—Mantenimiento inicial a las 250 horas

4. Aflojar lentamente el tapón de llenado del depósito


hidráulico (7) para descargar la presión hidráulica.
Retirar el tapón.
5. Aflojar los tornillos (1) para quitar la cubierta del filtro
(2) y el anillo tórico (3).

TX1176154A —UN—31OCT14
6. Mantener presionada la cubierta del filtro contra la
carga liviana del muelle al extraer los tornillos.
7. Quitar el resorte (4), la válvula (5) y el filtro (6).
IMPORTANTE: Quitar el filtro e inspeccionarlo en
busca de partículas metálicas y residuos en
el fondo del envase del filtro. Una cantidad
Tapón de llenado y cubierta del depósito hidráulico
excesiva de partículas de latón y acero podría
ser un indicativo de la avería de la bomba
hidráulica, el motor, una válvula o una avería
en transcurso de producirse. La presencia de
partículas de caucho podría indicar la existencia
de problemas en la guarnición de un cilindro.

8. Desechar el filtro y el anillo tórico.


9. Instalar el nuevo filtro, la válvula y el muelle.
10. Instalar la cubierta del filtro y el nuevo anillo tórico.
11. Instalar los tornillos.
Especificación
Tornillo—Par de apriete.................................................................10 N·m
7,4 lb ft

12. Cerrar la puerta de acceso de mantenimiento


delantera.
IMPORTANTE: Evitar causar daños en la bomba
hidráulica. Se debe purgar el sistema
hidráulico cada vez que se cambia el filtro

T205001 —UN—30NOV04
de aceite hidráulico.

13. Purgar el sistema hidráulico. Ver Purga del sistema


hidráulico. (Sección 4–1.)

1— Tornillo (se usan 4) 5— Válvula


2— Tapa del filtro 6— Cartucho filtrante
Cartucho filtrante
3— Anillo tórico 7— Tapón de llenado del
4— Muelle depósito hidráulico

KR46761,0000DA7 -63-04DEC14-2/2

3-7-2 020915

PN=110
Mantenimiento—Mantenimiento inicial a las 250 horas

Engrase de pasadores de hoja


NOTA: Efectuar el mantenimiento a las primeras
250 horas de trabajo y luego en intervalos de
500 horas de allí en adelante.

TX1178509 —UN—21NOV14
Lubricar los pasadores de hoja (2 puntos) hasta que salga
grasa por las juntas. Ver Grasa. (Sección 3–1.)

Pasadores de hoja
KR46761,0000E09 -63-01DEC14-1/1

3-7-3 020915

PN=111
Mantenimiento—Cada 250 horas
Engrase del rodamiento de giro

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por


movimientos inesperados de la máquina
debidos a controles movidos por otras

TX1176455A —UN—03NOV14
personas. La lubricación de la corona de
giro y la rotación de la estructura superior
debe efectuarlas una sola persona. Antes de
lubricar la corona de giro, asegurarse que no
haya nadie en la zona de trabajo.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.


2. Bajar la cuchara al suelo. Rodamiento de giro

3. Detener el motor.
7. Arrancar el motor. Elevar el cucharón varias pulgadas
4. Tirar de la palanca de corte de control piloto a la
del suelo y girar la estructura superior 90 grados (1/4
posición de bloqueo (arriba).
de vuelta).
5. Girar la llave de contacto a la posición de apagado.
8. Repetir los pasos del 2 al 7 siete veces. No es
Extraer la llave de contacto.
necesario arrancar el motor para el último paso.
6. Engrasar la corona de giro colocando 2 ó 3 chorros de
grasa en el engrasador. Ver Grasa. (Sección 3–1.)
KR46761,0000DC2 -63-01DEC14-1/1

Revisión del nivel de aceite de la caja de


cambios de avance
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
hacer girar la caja de engranajes de propulsión hasta
que quede colocada del modo que se ilustra.

T121259 —UN—22APR99
2. Apagar el motor.

ATENCIÓN: El escape de aceite a alta presión del


sistema presurizado puede causar quemaduras
graves. Esperar hasta que se enfríe el aceite de
la caja de engranajes de propulsión. Mantener
el cuerpo y la cara alejados del tapón de Caja de cambios de propulsión
revisión (2). Aflojar gradualmente el tapón de
llenado (1) para aliviar la presión.
1— Tapón de llenado 2— Tapón de revisión

3. Una vez se haya enfriado la caja de engranajes de


propulsión, aflojar lentamente el tapón de llenado (1)
para soltar el aire para aliviar la presión. 6. Envolver las roscas de los tapones con cinta adhesiva
selladora. Instalar los tapones. Apretar los tapones al
4. Quitar el tapón de revisión (2). El aceite debe estar al valor especificado.
ras con el fondo del orificio.
Especificación
5. Si fuese necesario, quitar el tapón de llenado (1) Tapón—Par de apriete...................................................................35 Nm
y añadir aceite hasta que el aceite salga por el 25,8 lb-ft
agujero del tapón de revisión. Ver Aceite de caja de
engranajes de propulsión. (Sección 3–1.) 7. Revisar el nivel de aceite de la segunda caja de
cambios de avance.
KR46761,0000DFD -63-05DEC14-1/1

3-8-1 PN=112
020915
Mantenimiento—Cada 250 horas

Vaciado de agua y sedimentos del depósito


hidráulico
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones. El
escape de aceite a alta presión del sistema

TX1176395A —UN—03NOV14
presurizado puede causar quemaduras graves
o lesiones considerables. Aliviar la presión
aflojando la tapa LENTAMENTE.

1. Abrir puerta de acceso de mantenimiento delantera.


Ver Puerta de acceso de mantenimiento. (Sección
3–2.)
2. Aflojar lentamente el tapón de llenado del sistema Tapón de llenado del depósito hidráulico
hidráulico (1) para descargar la presión.
3. Quitar los tornillos (2) y el tablero de acceso (3).
4. Aflojar el tornillo de la válvula de vaciado (4) durante
unos segundos para vaciar el agua y los sedimentos
en un contenedor. No quitar la válvula por completo.
Eliminar debidamente los desechos.
5. Apretar el tornillo de la válvula de vaciado y el tapón
de llenado del depósito hidráulico.
6. Instalar el tablero de acceso y los tornillos. Cerrar la
puerta de acceso de mantenimiento delantera.

1— Tapón de llenado del 3— Tablero de acceso

TX1176777A —UN—05NOV14
depósito hidráulico 4— Tornillo de la válvula de
2— Tornillo (se usan 4) vaciado

Panel de acceso

TX1176682A —UN—05NOV14

Tornillo de válvula de vaciado


KR46761,0000DC0 -63-05DEC14-1/1

3-8-2 020915

PN=113
Mantenimiento—Cada 250 horas

Vaciado y llenado de aceite motor y


sustitución del filtro
IMPORTANTE: Evitar daños al motor. Verificar
que la zona alrededor y encima de la tapa de

TX1176778A —UN—05NOV14
llenado de aceite del motor esté limpia y sin
residuos antes de quitar la tapa.

1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite.


2. Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
detener el motor.
3. Quitar el tapón de vaciado (1) del cárter del
motor. Vaciar el aceite a un recipiente. Desechar Tapón de vaciado
debidamente el aceite usado.
4. Abrir la puerta de acceso al motor.
5. Girar el filtro de aceite motor (3) hacia la izquierda
(sentido antihorario) para extraerlo. Limpiar la

TX1176194A —UN—01DEC14
superficie de montaje de la base.
6. Aplicar una capa delgada de aceite a la
empaquetadura de caucho del filtro nuevo.
7. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro hacia la derecha a
mano hasta que la empaquetadura toque la superficie
de montaje.
8. Apretar el filtro 3/4 de vuelta adicional. Varilla de nivel de aceite motor, tapón de llenado y filtro

9. Colocar el tapón de vaciado.


1— Tapón de vaciado 3— Filtro de aceite motor
10. Quitar el tapón de llenado de aceite motor (4) y llenar 2— Varilla de nivel de aceite del 4— Tapón del filtro de aceite
motor motor
el motor con aceite. Ver Aceite para motores diésel
— Tier 4 interino, Tier 4 final, Fase IIIB y Fase IV.
(Sección 3–1.)
Caso contrario, apagar inmediatamente el motor y
Especificación encontrar la causa.
Aceite motor con
filtro—Capacidad............................................................................... 3,7 l 13. Apagar el motor. Revisar el nivel de aceite en la varilla
3,9 qt. de nivel del aceite motor (2).

11. Instale el tapón de llenado. 14. Comprobar si hay fugas en el filtro. Apretar el filtro
solo lo suficiente como para detener las fugas.
12. Arrancar el motor. El indicador de presión del aceite
motor del monitor debe desaparecer de inmediato. 15. Cerrar la puerta de acceso del motor.
KR46761,0000DA9 -63-04DEC14-1/1

Muestreo de aceite motor


Consultar al concesionario autorizado.
OUT4001,000039B -63-14MAR12-1/1

3-8-3 020915

PN=114
Mantenimiento—Cada 500 horas
Lubricación de juntas de pasadores de extremo delantero
Lubricar las juntas de pasador de extremo delantero (10
puntos) hasta que salga grasa por las juntas. Ver Grasa. Lubricar cada 50 horas al usar el martillo hidráulico.
(Sección 3–1.) Lubricar cada 100 horas tras las primeras 500 horas de
Lubricar cada 10 horas cuando se trabaje en barro y agua. funcionamiento y a partir de entonces, a intervalos de
500 horas.
Lubricar cada 10 horas durante las primeras 50 horas
de uso.

TX1127732 —UN—07DEC12

TX1127734 —UN—07DEC12
Cilindro de la pluma (parte inferior) Cilindro de giro de aguilón
TX1127735 —UN—07DEC12

TX1127737 —UN—07DEC12
Cilindro de la pluma (lado del vástago) Cilindro del brazo (lado del vástago), cilindro de la cuchara (parte inferior)

TX1127738 —UN—07DEC12

Pasador de unión del brazo y la pluma, cilindro del brazo (parte inferior)
Continúa en la siguiente página KR46761,0000DFC -63-02DEC14-1/2

3-9-1 PN=115
020915
Mantenimiento—Cada 500 horas

TX1178439 —UN—01DEC14

TX1178444 —UN—21NOV14
Pie de la pluma Poste de giro
KR46761,0000DFC -63-02DEC14-2/2

Engrase del engranaje del rodamiento de giro

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por


movimientos inesperados de la máquina debidos
a controles movidos por otras personas. El

TX1176463A —UN—04NOV14
engrase del engranaje del rodamiento de giro
y la rotación de la estructura superior debe
realizarlas una persona sola. Antes de lubricar
la corona de giro, asegurarse que no haya
nadie en la zona de trabajo.

1. Estacionar y ubicar la máquina sobre una superficie


nivelada.
Engranaje del rodamiento de giro
2. Girar la llave de contacto a la posición de apagado.
Retirar la llave de contacto del interruptor.
4. Arrancar el motor. Elevar el cucharón
NOTA: Si se encuentra agua o barro en el área aproximadamente 200 mm (8 in.) del suelo.
del engranaje de giro, ver Funcionamiento en Girar la estructura superior 90 grados (1/4 de vuelta).
agua y barro. (Sección 2–2.)
5. Repetir los pasos 2 a 4 cuatro veces. No es necesario
3. Engrasar el engranaje de la corona de giro. Ver arrancar el motor la última vez.
Grasa. (Sección 3–1.)
KR46761,0000DC4 -63-04DEC14-1/1

3-9-2 020915

PN=116
Mantenimiento—Cada 500 horas

Engrase de junta universal de palanca de


control
1. Levantar la funda (1). Quitar los tornillos (2).
2. Extraer el soporte (3).

T205011 —UN—30NOV04
3. Lubricar los puntos ilustrados.
4. Instalar el soporte y los tornillos.
5. Instalar la funda.

1— Funda 3— Soporte
2— Tornillo (se usan 2) Palanca de control

TX1127786 —UN—10DEC12
Cuatro puntos
KR46761,00006DC -63-04DEC14-1/1

3-9-3 020915

PN=117
Mantenimiento—Cada 500 horas

Cambio del filtro de combustible


1. Asegurarse de que la llave de contacto está en la
posición desconectada.
2. Abrir la puerta de acceso del motor para acceder al

TX1176173A —UN—31OCT14
conjunto del filtro de combustible (2).
3. Cerrar la válvula de corte de combustible (1).
4. Aflojar el anillo de bloqueo (3) y sacar el cartucho del
filtro (4).
5. Quitar el cartucho filtrante (5) y desecharlo.
6. Limpiar en profundidad el cartucho filtrante, el Filtro de combustible
cartucho del filtro y la superficie de montaje.
7. Instalar el cartucho filtrante, el cartucho del filtro y
anillo de bloqueo nuevos.
8. Aflojar el tapón de purga de aire (6) hasta que el
combustible fluya por el orificio del tapón.
9. Apretar el tapón de purga de aire.
10. Abrir la válvula de cierre de combustible.
11. Girar la llave de contacto a la posición ENCENDIDA
durante 10—15 segundos para activar el sistema de
purga automático. No arrancar el motor.
12. Después de purgar el sistema, arrancar el motor.

TX1178487 —UN—21NOV14
Apagar el motor. Buscar fugas de combustible.
13. Cerrar la puerta de acceso del motor.

1— Válvula de cierre de 4— Receptáculo del filtro


combustible 5— Cartucho filtrante
2— Conjunto de filtro de 6— Tapón de purga de aire
combustible
3— Anillo de bloqueo Conjunto del filtro

KR46761,0000DAD -63-04DEC14-1/1

Engrase de pasadores de hoja


Lubricar los pasadores de hoja (2 puntos) hasta que salga
grasa por las juntas. Ver Grasa. (Sección 3–1.) TX1178509 —UN—21NOV14

Pasadores de hoja
KR46761,0000DFE -63-21NOV14-1/1

3-9-4 020915

PN=118
Mantenimiento—Cada 500 horas

Sustitución del filtro de aceite del depósito


hidráulico
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones. El
escape de aceite a alta presión del sistema
presurizado puede causar quemaduras graves
o lesiones considerables. Aliviar la presión

TS281 —UN—15APR13
aflojando la tapa LENTAMENTE.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada,


retraer completamente el cilindro del brazo y extender
completamente el cilindro de la cuchara. Bajar la
cuchara y la hoja al suelo.
Fluidos presurizados
2. Apagar el motor.
3. Abrir puerta de acceso de mantenimiento delantera.
Ver Puerta de acceso de mantenimiento. (Sección
3–2.)

TX1127481 —UN—05DEC12
Posición de la máquina
Continúa en la siguiente página KR46761,0000DAB -63-04DEC14-1/2

3-9-5 020915

PN=119
Mantenimiento—Cada 500 horas

4. Aflojar lentamente el tapón de llenado del depósito


hidráulico (7) para liberar la presión hidráulica. Retirar
el tapón.
5. Aflojar los tornillos (1) para quitar la cubierta del filtro
(2) y el anillo tórico (3).

TX1176154A —UN—31OCT14
6. Mantener presionada la cubierta del filtro contra la
carga liviana del muelle al extraer los tornillos.
7. Quitar el resorte (4), la válvula (5) y el filtro (6).
IMPORTANTE: Quitar el filtro e inspeccionarlo en
busca de partículas metálicas y residuos en
el fondo del envase del filtro. Una cantidad
Tapón de llenado y cubierta del depósito hidráulico
excesiva de partículas de latón y acero podría
ser un indicativo de la avería de la bomba
hidráulica, el motor, una válvula o una avería
en transcurso de producirse. La presencia de
partículas de caucho podría indicar la existencia
de problemas en la guarnición de un cilindro.

8. Desechar el filtro y el anillo tórico.


9. Instalar el nuevo filtro, la válvula y el muelle.
10. Instalar la cubierta del filtro y el nuevo anillo tórico.
11. Instalar los tornillos.
Especificación
Tornillo—Par de apriete.................................................................10 N·m
7,4 lb ft

12. Cerrar la puerta de acceso de mantenimiento


delantera.
IMPORTANTE: Evitar causar daños en la bomba
hidráulica. Se debe purgar el sistema
hidráulico cada vez que se cambia el filtro

T205001 —UN—30NOV04
de aceite hidráulico.

13. Purgar el sistema hidráulico. Ver Purga del sistema


hidráulico. (Sección 4–1.)

1— Tornillo (se usan 4) 5— Válvula


2— Tapa del filtro 6— Cartucho filtrante
Cartucho filtrante
3— Anillo tórico 7— Tapón de llenado del
4— Muelle depósito hidráulico

KR46761,0000DAB -63-04DEC14-2/2

Muestreo de fluido • Caja de cambios de avance


Consultar al concesionario autorizado para tomar las
• Refrigerante
siguientes muestras de fluido:
• Combustible diésel
• Aceite hidráulico
KR46761,00006E1 -63-10DEC14-1/1

3-9-6 020915

PN=120
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Vaciado y llenado de aceite de caja de
engranajes de propulsión
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
hacer girar la caja de cambios de propulsión hasta
que quede colocada del modo que se ilustra.

T121260 —UN—22APR99
2. Apagar el motor.

ATENCIÓN: El escape de aceite a alta presión del


sistema presurizado puede causar quemaduras
graves. Esperar hasta que se enfríe el aceite de
la caja de engranajes de propulsión. Mantener
el cuerpo y la cara alejados del tapón de Caja de cambios de propulsión
revisión (2). Aflojar gradualmente el tapón de
llenado (1) para aliviar la presión.
1— Tapón de llenado 3— Tapón de vaciado
2— Tapón de revisión
3. Una vez se haya enfriado la caja de engranajes de
propulsión, aflojar lentamente el tapón de llenado (1)
para soltar el aire para aliviar la presión.
Especificación
4. Quitar el tapón de vaciado (3). Vaciar el aceite a un Caja de cambios de
recipiente. Desechar debidamente el aceite usado. avance—Capacidad de
aceite (cada uno)............................................................................. 0,60 l
5. Instalar el tapón y apretarlo al valor especificado.
20,3 oz
6. Sacar el tapón de llenado de aceite.
9. Instalar el tapón de revisión y el de llenado. Apretar al
7. Quitar el tapón de revisión (2). valor especificado.
8. Agregar aceite al orificio del tapón de llenado hasta Especificación
que el aceite rebalse del orificio del tapón de revisión. Tapón—Par de apriete..................................................................35 N·m
Ver Aceite de caja de engranajes de propulsión. 25,8 lb ft
(Sección 3–1.) 10. Vaciar y volver a llenar por segunda vez con aceite la
caja de engranajes de propulsión.
KR46761,0000DB1 -63-09DEC14-1/1

3-10-1 PN=121
020915
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Sustitución del filtro de aceite del sistema piloto

TX1176395A —UN—03NOV14
TS281 —UN—15APR13
Fluidos presurizados Tapón de llenado del depósito hidráulico

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada,


retraer completamente el cilindro del brazo y extender
completamente el cilindro de la cuchara. Bajar la
cuchara y la hoja al suelo.
2. Abrir puerta de acceso de mantenimiento delantera.

TX1176783A —UN—05NOV14
Ver Puerta de acceso de mantenimiento. (Sección
3–2.)

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones. El


escape de aceite a alta presión del sistema
presurizado puede causar quemaduras graves
o lesiones considerables. Aliviar la presión
aflojando la tapa LENTAMENTE. Panel de acceso

3. Aflojar lentamente el tapón de llenado del sistema


hidráulico (1) para descargar la presión.
4. Debajo de la parte trasera izquierda de la máquina,
quitar los tornillos (2) y el tablero de acceso (3) para

TX1176785A —UN—05NOV14
acceder al filtro de aceite del sistema piloto (4).

1— Tapón de llenado del 3— Tablero de acceso


depósito hidráulico 4— Filtro de aceite del sistema
2— Tornillo (se usan 4) piloto

Filtro de aceite del sistema piloto


Continúa en la siguiente página KR46761,0000DCD -63-04DEC14-1/2

3-10-2 020915

PN=122
Mantenimiento—Cada 1000 horas

5. Girar el cartucho del filtro (5) hacia la izquierda para


quitarlo de la cabeza del filtro (8).
6. Presionar el filtro (6) mientras se mueve hacia
adelante y atrás para extraerlo.
7. Quitar y desechar el anillo tórico (7).
8. Aplicar una capa delgada de aceite limpio al nuevo
anillo tórico y colocar la cabeza del filtro.
9. Colocar el nuevo filtro moviéndolo hacia atrás y
adelante mientras se empuja hacia arriba.
10. Instalar el cartucho del filtro.
Especificación

TX1177190 —UN—11NOV14
Receptáculo del
filtro—Par de apriete.............................................................. 25—35 Nm
18—26 lb ft

11. Apretar el tapón de llenado del depósito hidráulico.


12. Instalar el tablero de acceso y los tornillos.
IMPORTANTE: Evitar causar daños en la bomba Conjunto del filtro
hidráulica. Se debe purgar el sistema
hidráulico cada vez que se cambia el filtro 5— Receptáculo del filtro 7— Anillo tórico
de aceite de control. 6— Cartucho filtrante 8— Cabezal del filtro

13. Purgar el sistema hidráulico. Ver Purga del sistema


hidráulico. (Sección 4–1.)
KR46761,0000DCD -63-04DEC14-2/2

Revisión y ajuste del juego de las válvulas


del motor
Consultar al concesionario autorizado para el ajuste del
juego de las válvulas del motor.
CED,OUO1032,2768 -63-06APR10-1/1

Revisión del motor de arranque y alternador


Consultar al concesionario autorizado para las
inspecciones y reparaciones del caso.
KR46761,0000768 -63-01OCT12-1/1

3-10-3 020915

PN=123
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Drenaje del sistema de refrigeración

ATENCIÓN: La liberación explosiva de fluidos


del sistema de refrigeración presurizado puede
causar quemaduras graves.
Apagar el motor. Quitar el tapón de llenado solo

TS281 —UN—15APR13
cuando esté lo suficientemente frío para poder
sujetarlo con las manos. Aflojar lentamente el
tapón hasta el primer tope para descargar la
presión antes de retirarlo totalmente.

1. Abrir la puerta de acceso de mantenimiento trasera.


Ver Puerta de acceso de mantenimiento. (Sección Fluidos presurizados
3–2.)
2. Revisar las mangueras de refrigerante en busca de
grietas y fugas. De ser necesario, sustituir.
3. Apretar las abrazaderas.
4. Revisar el radiador y el enfriador de aceite en busca
de suciedad, grasa, fugas y piezas de montaje flojas
o rotas. Limpiar el radiador y las aletas del enfriador
de aceite.
5. Girar lentamente la tapa del radiador (1) para aliviar la
presión.
NOTA: Vaciar los desechos en un recipiente. Eliminar

TX1176791A —UN—06NOV14
debidamente los desechos.

6. Girar la válvula de vaciado (2) del radiador en sentido


contrahorario para abrirla. Dejar que el refrigerante
se vacíe en un recipiente. Desechar el refrigerante
en la forma debida.
7. Cerrar la válvula de vaciado del radiador.
Tapa del radiador y válvula de vaciado
8. Apretar la tapa del radiador. Cerrar la puerta de
acceso de mantenimiento trasera.
1— Tapón del radiador 2— Válvula de vaciado del
radiador

KR46761,0000DB4 -63-05DEC14-1/1

3-11-1 020915

PN=124
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Procedimiento de llenado y purga de aire del sistema de refrigeración

ATENCIÓN: La liberación explosiva de fluidos


del sistema de refrigeración presurizado puede
causar quemaduras graves.
Apagar el motor. Quitar el tapón de llenado solo
cuando esté lo suficientemente frío para poder
sujetarlo con las manos. Aflojar lentamente el

TS281 —UN—15APR13
tapón hasta el primer tope para descargar la
presión antes de retirarlo totalmente.

IMPORTANTE: Evitar mezclar refrigerantes de


marcas o tipos diferentes. Los fabricantes de
refrigerante desarrollan sus propios productos
para que cumplan con ciertas especificaciones Fluidos presurizados
y requisitos de rendimiento. Mezclar diferentes
tipos de refrigerantes puede degradar el
rendimiento del refrigerante y de la máquina.
Usar solamente un anticongelante permanente
a base de glicol etileno de bajo contenido de

TX1176220A —UN—24NOV14
silicatos en la solución refrigerante. Otros
tipos de anticongelante podrían dañar los
retenes de los cilindros.
Se recomienda usar refrigerante premezclado
John Deere COOL-GARD™™ II al añadir
refrigerante nuevo en el sistema de refrigeración.
Seguir las indicaciones dadas en el envase para Tapa del radiador y vaso de expansión de refrigerante
la concentración correcta de la mezcla.

TEMPERATURAS BAJO CERO: Llenar el sistema con 1— Tapón del radiador 2— Vaso de expansión de
refrigerante
un anticongelante tipo permanente de glicol etilénico de
bajo contenido de silicatos (sin aditivo tapafugas) y agua
limpia y blanda.
3. Revisión del nivel de refrigerante en el vaso de
Llenado expansión del refrigerante (2).
1. Abrir la puerta de acceso de mantenimiento trasera. 4. Repetir los pasos 1—3 hasta que el nivel del vaso de
Ver Puerta de acceso de mantenimiento. (Sección expansión del refrigerante está repetidamente en el
3–2.) mismo nivel (estabilizado).
2. Quitar la tapa del radiador (1) para aliviar la presión. NOTA: Se DEBE revisar el nivel del refrigerante en el
Llenar lentamente el radiador con la mezcla de sistema de enfriamiento varias veces después del
refrigerante adecuada. Instalar la tapa del radiador. vaciado y llenado para asegurar la expulsión de todo
el aire del sistema, permitiendo la estabilización
Purga de aire
del nivel de refrigerante. Revisar el nivel de
El sistema de refrigeración requiere varios ciclos de refrigerante sólo cuando el motor esté frío.
calentamiento y enfriamiento para purgar el aire. El
sistema NO se purga durante el funcionamiento normal. 5. De ser necesario, rellene el vaso de expansión de
Sólo durante los ciclos de calentamiento y enfriamiento refrigerante por encima de la marca MIN COLD.
se puede purgar el sistema. Especificación
1. Arrancar el motor. Hacerlo funcionar hasta que el Sistema de refrigera-
refrigerante se caliente. ción—Capacidad............................................................................... 3,1 l
3,3 qt.
2. Apagar el motor. Dejar que el refrigerante se enfríe.
6. Cerrar la puerta de acceso de mantenimiento trasera.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
KR46761,0000DB5 -63-05DEC14-1/1

3-11-2 PN=125
020915
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Vaciado y llenado de aceite del depósito hidráulico y limpieza de la malla de aspiración

T205418 —UN—09DEC04

TS281 —UN—15APR13
Posición de la máquina
Fluidos presurizados

NOTA: Vaciar y llenar el aceite hidráulico que vino original


de fábrica después de las primeras 2000 horas
de funcionamiento. Si se está usando Super
EX 46HN, hacer el cambio cada 2000 horas de
allí en adelante. Si se usan otros aceites, ver

TX1176523A —UN—24NOV14
Aceite hidráulico. (Sección 3–1.)

IMPORTANTE: Evitar dañar los componentes del


sistema hidráulico. NO hacer funcionar el
motor sin tener aceite en el depósito.
Evitar mezclar distintas marcas o clases de
aceite. Los fabricantes de aceite desarrollan
sus productos para que cumplan con Tapa del depósito de aceite hidráulico
ciertas especificaciones y requisitos de
rendimiento. Mezclar diferentes tipos de
aceites puede degradar el rendimiento del
lubricante y de la máquina.
Esta excavadora se llena en fábrica con aceite
hidráulico de vida útil prolongada Super EX 46HN
libre de zinc. No dar servicio a esta excavadora
con productos que no cumplen con este valor
especificado. Si los aceites han sido mezclados
o si se desea usar aceites alternativos, es
necesario que un concesionario autorizado
purgue el sistema hidráulico completo.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada,


TX1176525A —UN—05NOV14

retraer completamente el cilindro del brazo y extender


completamente el cilindro de la cuchara. Bajar la
cuchara y la hoja al suelo.
2. Abrir puerta de acceso de mantenimiento delantera.
Ver Puerta de acceso de mantenimiento. (Sección
3–2.)

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones. El escape Panel de acceso


de aceite a alta presión del sistema presurizado
puede causar quemaduras graves o lesiones 1— Tapón de llenado del 4— Tornillo (se usan 4)
considerables. Aliviar la presión aflojando depósito hidráulico 5— Tablero de acceso
la tapa LENTAMENTE. Para evitar posibles 2— Tornillo (se usan 4)
lesiones por quemaduras con aceite hidráulico 3— Tapa
caliente, esperar a que el aceite hidráulico se
enfríe antes de iniciar el trabajo.
Continúa en la siguiente página KR46761,0000DC7 -63-09DEC14-1/3

3-11-3 020915

PN=126
Mantenimiento—Cada 2000 horas

3. Aflojar lentamente el tapón de llenado del sistema


5. Quitar los tornillos (4) y el tablero de acceso (5).
hidráulico (1) para descargar la presión. Retirar el
tapón.
4. Quitar los tornillos (2) y la tapa (3) para acceder al
armado de la malla de aspiración.
KR46761,0000DC7 -63-09DEC14-2/3

6. Sacar el tornillo (6) de la válvula de vaciado. Vaciar


el aceite a un recipiente. Desechar debidamente el
aceite usado.
7. Quitar la malla de aspiración (7) con barra (8).

TX1176803A —UN—05NOV14
8. Limpiar el interior del depósito y la malla de aspiración.
9. Instalar la malla de aspiración. La malla de aspiración
debe formar un retén contra el tubo de salida en el
fondo del depósito. Si es necesario, aflojar la tuerca
de varilla de la malla de aspiración (9) para ajustar el
largo de varilla de la malla de aspiración (10).
10. Instalar un tornillo de válvula de vaciado.
Tornillo de válvula de vaciado
Especificación
Vástago de la malla de
aspiración—Longitud................................................................... 365 mm
14,4 in

IMPORTANTE: Si la bomba hidráulica no está llena de


aceite, la bomba se dañará al arrancar el motor.

11. Agregar aceite hasta que el nivel de aceite hidráulico


esté entre las marcas en la mirilla. Ver aceite
hidráulico. (Sección 3-1) Instalar el tapón de llenado
del depósito hidráulico.
Especificación
Depósito

TX1178722 —UN—25NOV14
hidráulico—Capacidad
de aceite.......................................................................................... 24,0 l
6,3 gal

IMPORTANTE: Evitar causar daños en la bomba


hidráulica. Se debe purgar el sistema
hidráulico cada vez que se cambia el filtro
de aceite hidráulico.
Armado de la malla de aspiración
12. Purgar el sistema hidráulico. Ver Purga del sistema
hidráulico. (Sección 4–1.)
13. Instalar cubierta, tablero de acceso y tornillos.
14. Cerrar la puerta de acceso de mantenimiento
delantera.
TX1176666 —UN—10NOV14

6— Tornillo de la válvula de 9— Tuerca del vástago de la


vaciado malla de aspiración
7— Malla de aspiración 10— Largo de varilla de la malla
8— Vástago de aspiración

Malla de aspiración
KR46761,0000DC7 -63-09DEC14-3/3

3-11-4 020915

PN=127
Varios—Máquina
No dar mantenimiento o ajustar las boquillas La garantía quedará anulada si, como sea, se cambia la
de inyección o la bomba de combustible de bomba de combustible de alta presión sin aprobación del
alta presión fabricante. (Ver la copia de la garantía John Deere para
esta máquina.)
Si los inyectores no están funcionando bien o
están sucios, el motor no funcionará normalmente. No realice el mantenimiento en una bomba de combustible
(Consultar al concesionario autorizado para el servicio a alta presión que no funcione correctamente. Consultar
correspondiente.) al concesionario autorizado.
VD76477,0000366 -63-09DEC14-1/1

No dar servicio a las válvulas de control, Consultar al concesionario autorizado John Deere si
cilindros, bombas o motores estos componentes necesitan mantenimiento.
Se necesitan herramientas e información especiales para
reparar las válvulas, cilindros, bombas o motores.
TX,90,DH2537 -63-20JUL12-1/1

Precauciones a tomar con el alternador y regulador


Cuando las baterías están conectadas, seguir estas
reglas: 6. Conectar las baterías o una batería de refuerzo en la
polaridad correcta (positivo [+] a positivo [+] y negativo
1. Desconectar el cable negativo (-) de la batería para [-] a negativo [-]).
trabajar en el alternador o regulador o cerca de ellos.
7. No desconectar las baterías cuando el motor esté
2. NO TRATAR DE POLARIZAR EL ALTERNADOR O funcionando y el alternador cargando.
REGULADOR.
8. Desconectar los cables de la batería antes de
3. Asegurar que los alambres del alternador estén bien conectar el cargador a las baterías. Si la máquina
conectados ANTES de conectar las baterías. tiene más de una batería, cada una de las baterías
debe cargarse por separado.
4. No conectar a tierra el borne de salida del alternador.
5. No desconectar o conectar ningún alambre del
alternador o regulador mientras las baterías están
conectadas o mientras el alternador está funcionando.
CED,OUO1021,185 -63-05NOV08-1/1

4-1-1 020915

PN=128
Varios—Máquina

Manipulación, comprobación y
mantenimiento seguros de las baterías

ATENCIÓN: El gas emitido por las baterías es


explosivo. Mantener las baterías alejadas de
chispas y llamas. Usar una linterna para revisar

TS204 —UN—15APR13
el nivel de electrólito de la batería.
No revisar nunca la carga de la batería colocando
un objeto metálico entre sus bornes. Usar
un voltímetro o hidrómetro.
Quitar siempre primero la abrazadera a masa (-)
de la batería y volver a conectarla al final. Explosión de gas de batería

El ácido sulfúrico en el electrolito de la batería


es tóxico. El ácido sulfúrico es suficientemente
fuerte como para quemar la piel, agujerear la ropa
y producir ceguera si salpicase los ojos.
Para evitar riesgos hacer lo siguiente:
1. Cargando las baterías en un lugar
bien ventilado.
2. Usar gafas de seguridad y guantes
protectores.
3. Evitar aspirar los vapores emitidos al
agregar electrólito.
4. Evitar los derrames de electrólito.
5. Emplear procedimientos correctos al arrancar
con equipos auxiliares.
Si el ácido salpica al operador:
1. Lavar la piel afectada con agua.
2. Aplicar bicarbonato sódico o cal en la zona
afectada para neutralizar el ácido.
3. Enjuagar los ojos con agua durante
15 a 30 minutos.

TS203 —UN—23AUG88
4. Acudir de inmediato a un médico.
Si se ingiere electrólito:
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin embargo no más de 1,9 litros (2 qt).
Electrólito de batería
3. Acudir de inmediato a un médico.

Advertencia: Los contactos y bornes de la batería y sus


accesorios relacionados contienen plomo y derivados del
plomo, los cuales son productos químicos conocidos por
el Estado de California como causantes del cáncer y de
toxicidad reproductiva. Lavarse las manos después de
T85402 —UN—10NOV88

manipular tales elementos.


Si cae electrólito en el piso, usar una de las siguientes
mezclas para neutralizar el ácido: 0,5 kg (1 lb) de
bicarbonato sódico en 4 l (1 gal) de agua O 0,47 l (1 pt)
de amoníaco de uso doméstico en 4 l (1 gal) de agua.
IMPORTANTE: No llenar en exceso las celdas Probador de refrigerante y baterías
de baterías.

Comprobar la densidad específica del electrolito en cada


celda de la batería.
Continúa en la siguiente página JS93577,0000479 -63-09JAN15-1/2

4-1-2 020915

PN=129
Varios—Máquina

Consultar al concesionario autorizado para obtener Una batería completamente cargada tendrá una gravedad
el probador de baterías y refrigerante JT05460 específica compensada de 1,260. Cargar la batería si la
SERVICEGARD™™. Seguir las instrucciones adjuntas lectura es inferior a 1,200.
al comprobador.
SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company
JS93577,0000479 -63-09JAN15-2/2

Empleo del cargador de baterías

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


producidas por la explosión de la batería.
No cargar una batería si está congelada ya
que podría explotar. Calentar la batería hasta

TS204 —UN—15APR13
16°C (60°F) antes de cargarla.
Apagar el cargador antes de conectarlo o
desconectarlo de la batería.

IMPORTANTE: No usar el cargador de baterías como


refuerzo si la indicación de gravedad específica
de la batería es menor o igual a 1,150. Impedir la explosión de gases en la batería

Para evitar dañar los elementos del


sistema eléctrico, desconectar la pinza a
masa (-) de la batería antes de cargar las
baterías en la máquina.

El cargador de baterías puede usarse como un refuerzo


para arrancar el motor.
Ventilar el lugar en el que se cargarán las baterías.
Interrumpir la carga o reducir el régimen de carga si la
caja de la batería está caliente al tacto, o si hay fugas de

N36890 —UN—07OCT88
electrólito. La temperatura de la batería no debe exceder
los 52 °C (125 °F).

Cargador
OUT4001,0000239 -63-03JAN12-1/1

4-1-3 020915

PN=130
Varios—Máquina

Uso de baterías de refuerzo—Sistema de 12


voltios
Antes del arranque de presión de alimentación, la
máquina debe estar estacionada de manera segura para
evitar el movimiento inesperado después del arranque.

TS204 —UN—15APR13
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
producidas por la explosión de la batería.
Mientras las baterías están en uso o cargándose,
emiten un gas explosivo. Evitar la proximidad
de llamas o chispas al lugar de las baterías.
Comprobar que las baterías se carguen en
un lugar con buena ventilación. Uso de baterías de refuerzo

IMPORTANTE: El sistema eléctrico de la máquina


es de 12 voltios con negativo (-) a masa. Usar 3. Arrancar el motor.
solamente baterías de refuerzo de 12 V. 4. Inmediatamente después de haber arrancado el
motor, desconectar el extremo del cable negativo del
1. Conectar un extremo del cable positivo al borne bastidor de la máquina. Después desconectar el otro
positivo de las baterías de la máquina y el otro extremo del cable negativo del borne negativo de las
extremo al borne positivo de las baterías de refuerzo. baterías de refuerzo.
2. Conectar un extremo del cable negativo al borne 5. Desconectar el cable positivo de las baterías de
negativo de las baterías de refuerzo. Conectar el otro refuerzo y de las baterías de la máquina.
extremo del cable negativo a la máquina en un punto
lo más alejado posible de las baterías de la máquina.
OUT4001,00000E1 -63-12JUL13-1/1

Sustitución de batería

ATENCIÓN: Evitar las lesiones causadas por


el ácido de la batería. El ácido sulfúrico en
el electrolito de la batería es tóxico. El ácido
sulfúrico es suficientemente fuerte como para
quemar la piel, agujerear la ropa y producir
ceguera si salpicase los ojos. Alejar a todas
las personas del lugar y usar equipo protector,
incluso gafas de seguridad.

NOTA: La capacidad de reserva es el tiempo en minutos


necesario para que una batería completamente
cargada tenga menos de 10 voltios a 26,6 °C (80 °F).

Abrir la puerta de acceso de mantenimiento trasera. Ver


TX1176289A —UN—03NOV14
Puerta de acceso de mantenimiento. (Sección 3–2.)
La máquina utiliza una batería (1) de 12 V con negativo a
masa (-).
Sustituir la batería por otra del mismo tipo si se avería.
Por ejemplo, cambiar una batería de libre mantenimiento
averiada por una nueva batería de libre mantenimiento.
Las distintas clases de batería pueden tener diferentes Batería
tasas de carga. Esta diferencia puede sobrecargar la
batería y hacer que no funcione correctamente. 1— Batería de 12 voltios

KR46761,0000DB7 -63-17DEC14-1/1

4-1-4 020915

PN=131
Varios—Máquina

Soldadura en la máquina 1. Quitar la pintura antes de soldar o calentar con soplete.

ATENCIÓN: Evitar la inhalación de humos y


• Al lijar o esmerilar pintura, evitar inhalar el polvo.
polvos potencialmente tóxicos. Al soldar o al
• Utilizar una mascarilla de protección adecuada.
Cuando se usa solvente o quitapintura, quitar el
utilizar un soplete sobre una zona con pintura quitapintura con agua y jabón antes de soldar.
puede desprenderse humo tóxico. Realizar • Alejar los envases de disolvente o agente barra
todas las tareas al aire libre o en una zona limpiadora y otros materiales combustibles de la
con buena ventilación. Desechar la pintura y zona.
el disolvente de forma adecuada. • Dejar que los humos se dispersen al menos 15
Al lijar o esmerilar superficies pintadas, evitar minutos antes de soldar o aplicar calor.
inhalar el polvo. Utilizar una mascarilla de IMPORTANTE: La corriente eléctrica que pasa de
protección adecuada. Si se usa disolvente o la soldadora a través del sistema eléctrico
quitapintura, quitar el agente quitapintura con de la máquina puede dañar los componentes
agua y jabón antes de soldar. Alejar los envases del mismo, incluyendo la batería y las
de disolvente o agente barra limpiadora y otros unidades de control. Desconectar los cables
materiales combustibles de la zona. Dejar que positivo y negativo de la batería antes de
los humos se dispersen al menos 15 minutos soldar en la máquina.
antes de soldar o aplicar calor.
2. Desconectar el cable negativo (-) de la batería.
IMPORTANTE: Este trabajo debe efectuarlo
únicamente un soldador calificado. Conectar 3. Desconectar el cable positivo (+) de la batería.
la pinza de puesta a masa de la máquina de
soldar cerca de la zona en la cual se efectuará 4. Cubrir, proteger o alejar cualquier sección de grupo
la soldadura para evitar el paso de la corriente de cables de la zona de soldadura.
por los cojinetes, juntas de articulación o Para todas las reparaciones, consultar al concesionario
puntos de pivote. Retirar o proteger todos los autorizado.
componentes que pueden ser dañados por el
calor o salpicaduras de soldadura.
VD76477,00005A0 -63-15DEC14-1/1

4-1-5 020915

PN=132
Varios—Máquina

Purga del sistema hidráulico


IMPORTANTE: Si la bomba hidráulica no está llena de
aceite, la bomba se dañará al arrancar el motor.

Este procedimiento se debe realizar después de cambiar

TX1179417 —UN—02DEC14
el aceite hidráulico, el filtro del aceite hidráulico o el filtro
del aceite de control.
Purga del aire de la bomba hidráulica
1. Sacar los tornillos (2) y el tablero de acceso (3) para
acceder al tapón de purga de aire (1).
2. Aflojar el tapón de purga de aire. No extraer el tapón. Panel de acceso

3. Purgar el aire y apretar el tapón de purga de aire al


valor especificado.
Especificación
Tapón de purga de aire
(1)—Par de apriete................................................................. 30—40 Nm

TX1179413 —UN—02DEC14
22—29 lb ft

4. Instalar el panel de acceso y los tornillos.


5. Colocar la palanca de control de régimen del motor
en la posición de ralentí.
6. Arrancar el motor. Accionar por 5 a 10 segundos
para asegurarse de que el aceite fluya a la bomba Tapón de purga de aire
hidráulica. Apagar el motor.
7. Revisar el nivel de aceite del depósito hidráulico. Ver 1— Tapón de purga de aire 3— Tablero de acceso
Revisión del nivel del depósito de aceite hidráulico. 2— Tornillo (se usan 3)
(Sección 3-4). Añadir aceite de ser necesario. Ver
aceite hidráulico. (Sección 3–1.)
8. Arrancar el motor otra vez. Confirmar que el nivel 2. Estacionar la máquina en una superficie nivelada,
de aceite está por encima del punto mínimo en la retraer completamente el cilindro del brazo y extender
mirilla de aceite hidráulico. Hacer funcionar el motor completamente el cilindro de la cuchara. Bajar la
por aproximadamente 1 minuto para hacer circular el cuchara y la hoja al suelo.
aceite a través del sistema. 3. Apagar el motor.
Purga del aire del circuito hidráulico 4. Revisar el nivel de aceite del depósito hidráulico. Ver
Revisión del nivel del depósito de aceite hidráulico.
1. Arrancar el motor otra vez. Accionar cada uno de los
(Sección 3-4). Añadir aceite de ser necesario. Ver
cilindros y motores de giro repetidas veces durante 10
aceite hidráulico. (Sección 3–1.)
a 15 minutos para purgar aire del sistema hidráulico.
KR46761,0000E0D -63-08DEC14-1/1

4-1-6 020915

PN=133
Varios—Máquina

Limpieza periódica de la máquina

ATENCIÓN: Evitar lesiones personales causadas


por residuos lanzados por el aire. Prestar
atención al eliminar cualquier acumulación de
grasa, aceite, combustible o residuos.

T6642EJ —UN—18OCT88
IMPORTANTE: La aplicación directa de agua a
presión a componentes electrónicos/eléctricos
o conectores, rodamientos, juntas y retenes
hidráulicos, bombas de inyección u otras
piezas y componentes sensibles, puede originar
desperfectos en la máquina. Reducir la presión
Limpieza de la máquina con regularidad
y pulverizar con un ángulo de 45 a 90°.

El lavado con agua a alta presión (sobre 1379 kPa [13.8 limpiarla con agua a presión alta. Usar lavados a baja
bar] [200 psi]) puede dañar los acabados de pintura presión hasta después de transcurridos 30 días.
fresca. Dejar que la pintura se seque al aire por 30 días
como mínimo después de recibir la máquina antes de No rociar los intercambiadores de calor en ángulo.
ER79617,0000D50 -63-24APR14-1/1

Toma auxiliar de 12 V
Se proporciona una toma eléctrica auxiliar de 12 voltios
(1) para los trabajos de mantenimiento.

TX1176382A —UN—03NOV14
1— Toma auxiliar de 12 V

Toma auxiliar de 12 V

KR46761,0000DBD -63-05DEC14-1/1

4-1-7 020915

PN=134
Varios—Máquina

Sustitución de fusibles
La caja de fusibles (1) se encuentra dentro de la cabina
en la base del asiento.
Quitar la tapa para acceder a la caja de fusibles.

TX1177669A —UN—13NOV14
Abrir la puerta de acceso de mantenimiento trasera para
acceder al fusible PRINCIPAL de 45 amp (F61). Ver
Puerta de acceso de mantenimiento. (Sección 3–2.)
IMPORTANTE: Instalar fusibles del amperaje
correcto para evitar daños al sistema
eléctrico por sobrecargas.
Tapa de la caja de fusibles
Capacidad de corriente Color
1 Negro
3 Morado F6 F1
4 Rosa
5 Café F7 F2
7-1/2 Marrón
10 rojo F8 F3
15 Azul claro
20 Amarillo F9 F4
25 Natural (blanco)
30 Verde claro
F10 F5
Código de colores de fusibles

1 — Caja de fusibles

TX1177580 —UN—13NOV14
F1 — Fusible de 5 A de BOCINA, MONITOR B, RADIO
F2 — Fusible de 20 A de la LUCES
F3 — Fusible de 5 A del monitor ACC
F4 — Fusible de 5 A de la bujía del monitor
F5 — Fusible de 20 A del tomacorriente
F6 — Fusible de 5 A de inicio
F7 — Fusible de 10 A de OPCIÓN, ALARMA, RADIO
ACCESORIO Bloque de fusibles
F8 — Fusible de 10 A del motor
F9 — FUSIBLE DE 5 A DE CORTE DE CONTROL
PILOTO, AVANCE E ILUMINACIÓN
F10 — Fusible de 30 A para solenoide
F61 — Fusible principal de 45 A

TX1177649A —UN—13NOV14

Fusible en línea

KR46761,0000DE8 -63-15DEC14-1/1

4-1-8 020915

PN=135
Varios—Máquina

Instalación del cucharón con el acoplador


rápido
1. Colocar el cucharón y la máquina en una superficie
nivelada.
2. Bajar el aguilón lentamente y maniobrar el brazo de
modo que se inserte el pasador de pivote (1) del brazo
en el extremo abierto de las orejetas (2) del cucharón.
3. Extender el cilindro del cucharón (3) hasta que el
reborde (4) del pasador cuadrado quede apoyado
sobre la superficie plana de las orejetas (5) del
cucharón.

1— Pasador pivote de brazo 4— Reborde de pasador


2— Orejeta de cucharón (se cuadrado
usan 2) 5— Orejeta de cucharón (se
3— Cilindro del cucharón usan 2)

T123697B —UN—19AUG99
Se ilustra la máquina con accesorio de pulgar opcional

T123698B —UN—19AUG99

Enchufe rápido

Continúa en la siguiente página JS93577,0000068 -63-18DEC12-1/2

4-1-9 020915

PN=136
Varios—Máquina

4. Instalar el cucharón o accesorio y la barra de cuña (1).


Dos pasadores con argolla (2) se instalan en la parte
trasera del acoplador rápido mecánico.
5. Apretar el tornillo (3) al valor especificado.
Especificación

T130378C —UN—11JUL00
Tornillo—Par de apriete................................................................135 Nm
100 lb-ft

1— Barra de cuña 3— Tornillo


2— Pasador con argolla (se
usan 2)

Barra de cuña y pasadores con argolla

JS93577,0000068 -63-18DEC12-2/2

Sustitución de dientes del cucharón


ATENCIÓN: Protegerse contra los pedazos de
metal o esquirlas que salgan lanzados por el
aire; usar gafas o anteojos de seguridad.

T95784 —UN—10NOV88
IMPORTANTE: Inclinar el punzón hacia el cucharón
para evitar dañar la traba de caucho del pasador.

1. Usar un martillo y punzón para extraer el pasador de


bloqueo.
NOTA: Diferentes modelos de cucharón pueden tener
diferentes conjuntos de dientes. Dientes del cucharón

2. Quitar el diente.
04T,90,M16 -63-28MAR11-1/3

3. Inspeccionar el bloqueo de caucho (A) del pasador en


busca de daños. Sustituir si fuese necesario.
4. Si el bloqueo de caucho del pasador se ha movido,
volverlo a colocar en posición en la ranura del vástago
adaptador del diente.

T95785 —UN—10NOV88
A—Bloqueo de pasador de
caucho

Bloqueo de pasador de caucho

Continúa en la siguiente página 04T,90,M16 -63-28MAR11-2/3

4-1-10 020915

PN=137
Varios—Máquina

5. Colocar el diente nuevo sobre su vástago.


6. Introducir el pasador de bloqueo completamente en el
agujero.
NOTA: Revisar los dientes del cucharón periódicamente
para evitar que el desgaste se extienda hasta

T95786 —UN—10NOV88
los vástagos de los dientes.

Vástago del diente

04T,90,M16 -63-28MAR11-3/3

Sustitución de puntas de dientes de la


cuchara—Cuchara reforzado
1. Limpiar el diente (A) y la punta del diente (B).
2. Colocar la herramienta extractora debajo del pasador
en forma de U (C).

T6879EE —UN—06DEC88
ATENCIÓN: Evitar el riesgo de sufrir lesiones.
El pasador puede salir lanzado al soltarse de
la punta del diente. Agarrar firmemente el
pasador para evitar lesiones.

3. Quitar el pasador. Punta de diente de cucharón—Cucharón reforzado

4. Girar la punta del diente a la izquierda y tirar de la


misma hacia el operador para extraerla.
5. Limpiar el vástago del diente.
6. Cambiar el pasador en forma de U cuando se cambia
la punta del diente.

T7527DO —UN—27JUN91
7. Insertar la punta del diente en el vástago girando la
punta en sentido horario.
8. Instalar el pasador en forma de U. El costado del
diente marcado "FRONT" (D) debe quedar orientado
hacia la punta del diente. Asegurar que el pasador
esté firmemente engranado sobre la punta del diente. Pasador en forma de U—Cucharón reforzado

A—Diente C—Pasador
B—Cresta del diente D—Marca de "frente"

04T,90,K273 -63-18AUG14-1/1

Retiro del cucharón 3. Deslizar los sellos de anillo tórico fuera del paso.
1. Bajar el cucharón al suelo. Quitar los pasadores del cucharón.

2. Quitar los anillos elásticos y los pasadores de


seguridad.
04T,90,M35 -63-28AUG09-1/1

4-1-11 020915

PN=138
Varios—Máquina

Información general acerca del huelgo de las cadenas de orugas


Para prolongar al máximo la duración del tren de rodaje, desgaste excesivo de los pasadores y bujes, salto de las
mantener la holgura de las cadenas de orugas de acuerdo ruedas dentadas, desgaste de las puntas de los dientes
a las especificaciones. Puede ser necesario ajustar las y exceso de carga en todo el tren de rodaje y el sistema
cadenas varias veces al día debido al cambio del tipo de de propulsión.
suelo y el contenido de humedad.
El rendimiento de la máquina y el consumo de combustible
Ajustar las cadenas en las condiciones reales de trabajo. también son afectados adversamente porque se necesita
más potencia para mover la máquina.
CADENA DE ORUGA APRETADA: La compactación
causa el apriete de las cadenas. Si el material se CADENA DE ORUGA FLOJA: Una oruga floja se mueve
compacta en el tren de rodaje, las cadenas deben más lateralmente, aumentando el desgaste lateral
ajustarse con la presencia del material compactado en en los eslabones, rodillos y rueda guía. Una cadena
los componentes. excesivamente floja golpeteará o dará latigazos a altas
velocidades de avance, dando por resultado cargas de
Aunque el resorte de la cadena se retrae y la máquina impacto altas en los dientes de las ruedas dentadas,
puede seguir funcionando con las cadenas apretadas, el bujes y rodillos superiores.
funcionar continuamente sin aflojar las cadenas produce
VD76477,00001F7 -63-28AUG09-1/1

Mantenimiento de las cadenas de caucho


aceite. Es normal perder esta capa cuando
ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir que la cadena frota contra los rodillos.
la máquina se mueva inesperadamente. Una
máquina con cadenas de oruga de caucho
es menos estable que una con zapatas de
• Mantener la cadena de oruga de caucho libre de aceite,
gasolina, etc. Evitar viajar sobre aceite para reducir las
acero, ya que el borde de la cadena de caucho probabilidades de patinar.
puede deformar cuando se carga el cucharón,
especialmente cuando se excava por los lados.
• Cuando se va a almacenar o estacionar la máquina por
más de 90 días, colocarla en un lugar protegido contra
la luz directa del sol.
Cuando se conduce la máquina:
• Cuando se transporta una máquina con cadenas de
• No conducir en terreno áspero, rocoso y caucho, siempre sujetar los bastidores de cadena
desnivelado. derecho e izquierdo firmemente al remolque. No
permitir que las cadenas de amarre toquen los tacones
NOTA: La superficie interior de una cadena de de caucho de las cadenas.
caucho nueva tiene una delgada película de
TX,55,DH5376 -63-25JAN07-1/1

4-1-12 020915

PN=139
Varios—Máquina

Retiro e instalación de cadenas de oruga de


caucho
Retiro de cadenas de oruga de caucho
1. Girar la estructura superior 90° y bajar el cucharón

TX1127722 —UN—07DEC12
para elevar la cadena de oruga del suelo.
2. Mantener un ángulo de 90—100° entre el aguilón y el
brazo y colocar el lado redondo del cucharón apoyado
en el suelo.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


por el movimiento inesperado de la máquina. Posición de la máquina
Colocar bloques debajo del bastidor de la
máquina para apoyar la máquina cuando se
quitan e instalan de la cadenas de oruga.

3. Colocar bloques debajo del bastidor de la máquina


para apoyar la máquina.

T204989 —UN—30NOV04
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por la grasa a presión alta. NO quitar
el engrasador (1) de la válvula (2).

4. Para reducir la tensión de la cadena, girar la válvula


(2) lentamente en sentido contrahorario. La grasa
escapará por el orificio de purga (3). Ajustador de oruga

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por la rueda guía delantera. No
pararse delante de la rueda guía al quitar
la cadena. La rueda guía delantera puede
separarse inesperadamente.

T204991 —UN—30NOV04
5. Colocar dos o tres tubos de acero (4) en los espacios
entre los rodillos inferiores, el bastidor de la cadena
y la cadena de caucho. Hacer girar lentamente en
retroceso la cadena para levantarla fuera de la rueda
guía. Apalancar la cadena fuera de la rueda guía.
Sentido de cadena
6. Instalar primero la cadena de caucho en la rueda
dentada. Colocar el otro extremo de la cadena de
caucho sobre la rueda guía delantera. 1— Engrasador 3— Orificio de purga
2— Válvula 4— Tubo de acero (se usan 2 ó
7. Hacer girar en retroceso la rueda dentada y empujar 3)
la cadena para meterla en la rueda guía.
Continúa en la siguiente página JS93577,000005C -63-18DEC14-1/2

4-1-13 020915

PN=140
Varios—Máquina

Instalación de cadenas de oruga de caucho


1. Insertar un tubo de acero (4) en los espacios entre los
rodillos inferiores, el bastidor de cadena y la cadena de
caucho y hacerla girar lentamente en retroceso para
empujar la cadena de caucho sobre la rueda guía.

T204992 —UN—30NOV04
2. Asegurarse que la cadena de caucho esté
correctamente asentada en la rueda dentada y la
rueda guía.
3. Ajustar la holgura de la oruga. Ver Ajuste de la holgura
de cadenas. (Sección 3–3.)
4. Repetir la revisión del otro lado de la máquina. Instalación de cadenas de oruga de caucho

4— Tubo de acero

JS93577,000005C -63-18DEC14-2/2

Especificaciones de par de apriete de la apriete indicado en las tablas siguientes, salvo indicación
tornillería contraria.

Revisar los tornillos y las tuercas para asegurarse que


están apretados. Si están sueltos, apretarlos al par de
TX,90,FF1225 -63-15MAR93-1/1

4-1-14 020915

PN=141
Varios—Máquina

Pares de apriete unificados de tornillería en pulgadas


TS1671 —UN—01MAY03

Tamaño de Tornillería SAE grado 5,


pernos o SAE Grado 1 Grado 2 SAEa 5.1 o 5.2 SAE Grado 8 ó 8.2
tornillos Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc
Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in.
1/4 3.7 33 4.7 42 6 53 7.5 66 9.5 84 12 106 13.5 120 17 150
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
5/16 7.7 68 9.8 86 12 106 15.5 137 19.5 172 25 221 28 20.5 35 26
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
3/8 13.5 120 17.5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
Nm lb.-ft.
1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115
9/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165
5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225
3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640
1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350
1-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920
1-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500
1-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente, según Sustituir los cierres de presión por otros de mismo grado o
la resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores si se especifica superior. En caso de utilizar sujeciones de grado superior,
un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente para una aplicación apretarlas con el par de apriete de las originales. Asegurarse
específica. Para las contratuercas con elementos de plástico o con acero que las roscas de las fijaciones estén limpias y enroscarlas
engarzado, usadas con cierres de presión de acero inoxidable, o para las tuercas debidamente. De ser posible, lubricar las fijaciones sin
de pernos en U, consulte las instrucciones de apriete de la aplicación específica. chapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillos de
Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga determinada. rueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrario
Sustituir siempre los tornillos de cizallamiento por otros de idéntico grado. en la situación específica.
a
El grado 2 corresponde a tornillos de cabeza hexagonal (no pernos hexagonales) de hasta 152 mm (6 in.) de longitud. El grado 1 corresponde a
tornillos de cabeza hexagonal de más de 152 mm (6 in.) de longitud, y a todos los demás tipos de pernos y tornillos de cualquier longitud.
b
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones
de 7/8 in. o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.
c
“Seco” significa liso o galvanizado sin cualquier lubricación, o fijaciones de 1/4 a 3/4 pulgadas recubiertas
con escamas de cinc JDM F13B, F13E o F13H.
DX,TORQ1 -63-12JAN11-1/1

4-1-15 PN=142
020915
Varios—Máquina

Valores de apriete de tornillería métria


TS1670 —UN—01MAY03

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

Tamaño de Grado 4,8 Grado 8,8 ó 9,8 Grado 10,9 Grado 12,9
pernos o Lubricateda Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob
tornillos
Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in.
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
Nm lb.-ft.
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente, Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga
según la resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores si determinada. Sustituir siempre los tornillos fusibles por otros de idéntico
se especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente grado. Sustituir las fijaciones con unas del mismo grado o mayor. Si se
para una aplicación específica. Para los cierres de presión de acero utilizan sujeciones de marca de calidad superior, apretarlas con el par
inoxidable o para tuercas de pernos en U, vea las instrucciones de de apriete de las originales. Asegurarse que las roscas de las fijaciones
apriete del caso particular. Apretar las contratuercas con elementos de estén limpias y enroscarlas debidamente. De ser posible, lubricar las
plástico o con engarzado de acero apretando la tuerca al valor de apriete fijaciones sin chapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillos
seco mostrado en la tabla, a menos que se indique lo contrario en las de rueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrario en la
instrucciones de la situación específica. situación específica.
a
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones
M20 o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.
b
“Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de M6 a M18 recubiertas con hojuelas de zinc JDM F13B, F13E o F13H.
DX,TORQ2 -63-12JAN11-1/1

4-1-16 PN=143
020915
Varios—Revisión de funcionamiento
Prueba de funcionamiento Se necesita un lugar a nivel y con el espacio suficiente
Este procedimiento se usa para revisar el funcionamiento para completar las revisiones. Para realizar esta revisión
de la máquina. Está diseñada de modo que un técnico no se necesita ninguna herramienta o equipo.
pueda realizar una inspección general de la máquina, Completar las inspecciones visuales necesarias (niveles
comprobar su funcionamiento y llevar a cabo algunos de aceite, estado del aceite, fugas externas, tornillería
controles específicos desde el asiento del conductor. suelta, varillaje, cables eléctricos) antes de llevar a cabo
Si llegara a surgir algún problema con la máquina, en la revisión. La máquina debe estar a la temperatura de
estas revisiones se encontrará información de diagnóstico funcionamiento normal para muchas de las revisiones.
que ayudará a establecer la causa probable. Esta Antes de realizarla, leer cada revisión en su totalidad. Si
información puede indicarle al técnico qué ajuste debe no se observa problema alguno, continuar con la revisión
realizar para resolver el problema fácilmente. Usar el siguiente. Si se descubre algún problema, se sugerirá un
índice para localizar los procedimientos de ajuste. procedimiento de ajuste, reparación o sustitución.
KR46761,0000E1C -63-18DEC14-1/25

Pruebas de funcionamiento—Revisiones con llave de contacto desconectada y motor apagado


KR46761,0000E1C -63-18DEC14-2/25

Revisión del circuito Llave de contacto en posición DESCONECTADA. SÍ: Pasar a la revisión
de la bocina siguiente.
Presionar el pulsador de la bocina en la parte superior de la palanca de control piloto NO: Revisar el fusible
derecha. de 5 A para la bocina
(F1) (marcado HORN,
MONITOR B, RADIO). Ver
Sustitución de fusibles.
(Sección 4–1.)
ESCUCHAR: ¿Suena la bocina? SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
KR46761,0000E1C -63-18DEC14-3/25

Revisiones de la palanca
de control de propulsión

TX1095391 —UN—23AUG11
Palancas de propulsión
Motor APAGADO.
Empujar cada palanca de control de propulsión hacia adelante y luego soltarla.
Empujar cada palanca de control de propulsión hacia atrás y luego soltarla.
TOCAR: ¿Necesitan todas las palancas el mismo esfuerzo para moverlas hacia SÍ: Pasar a la revisión
adelante y hacia atrás? siguiente.
MIRAR: ¿Regresan todas las palancas a punto muerto al mismo tiempo al soltarlas? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
KR46761,0000E1C -63-18DEC14-4/25

Pruebas de funcionamiento—Revisiones con llave de contacto conectada y motor apagado


Continúa en la siguiente página KR46761,0000E1C -63-18DEC14-5/25

4-2-1 020915

PN=144
Varios—Revisión de funcionamiento

Comprobación SÍ: Pasar a la revisión


del circuito de siguiente.
precalentamiento del
motor

TX1095383 —UN—24AUG11
Indicador de precalentamiento del motor
Girar la llave de contacto y sostenerla en la posición de CALENTAMIENTO. NO: Revisar el fusible
(F4) de 5 A de la bujía de
precalentamiento (marcado
MONITOR GLOW). Ver
Sustitución de fusibles.
(Sección 4–1.)
¿Se ilumina la luz de precalentamiento del motor y luego se apaga dentro de aprox. SI ES CORRECTO: Con-
5 segundos? sultar al concesionario
autorizado.
KR46761,0000E1C -63-18DEC14-6/25

Revisión del circuito de


faros de trabajo
3

TX1095393 —UN—29AUG11
Luz de trabajo
3— Luz de trabajo
NOTA: Todos los accesorios reciben energía eléctrica desde el bloque de fusibles. Si
alguno de los accesorios no funciona, revisar los fusibles en el bloque de fusibles.
Girar la llave de contacto a la posición conectada.
Pulsar el interruptor de luces de trabajo a la posición de encendido.
MIRAR: ¿Se enciende la luz de trabajo (3)? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
PUlsar el interruptor de luces de trabajo a la posición de apagado. NO: Comprobar el fusible
de 20 A de las luces de
trabajo (F2) (marcado
LIGHT). Ver Sustitución de
fusibles. (Sección 4–1.)
MIRAR: ¿Se apaga el faro de trabajo? SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
KR46761,0000E1C -63-18DEC14-7/25

Pruebas de funcionamiento—Revisiones con llave de contacto conectada y motor en marcha


Continúa en la siguiente página KR46761,0000E1C -63-18DEC14-8/25

4-2-2 020915

PN=145
Varios—Revisión de funcionamiento

Revisiones de NOTA: Para identificar los indicadores del monitor y los indicadores, ver Panel
indicadores y medidores del monitor y funciones. (Sección 2–1.)
del monitor
Arrancar el motor.
MIRAR: Después de haber iniciado el motor, ¿se apagan los indicadores de tensión SÍ: Pasar a la revisión
del alternador y de presión de aceite del motor? siguiente.
MIRAR: ¿Quedan apagados todos los indicadores del monitor después de que el NO: Indicador de presión
motor arranca? del aceite motor. Apagar
el motor inmediatamente
y revisar el nivel de aceite
motor. Ver Revisión del
nivel del aceite motor.
(Sección 3–4.)
IMPORTANTE: Detener el motor si el indicador del alternador o de SI ES CORRECTO: Con-
presión de aceite del motor no se apaga, o si un indicador se sultar al concesionario
ilumina después de iniciar el motor. autorizado.
MIRAR: ¿El medidor de combustible indica el nivel de combustible? NO: Se visualiza el
indicador de alarma del
alternador. Revisar la
correa de transmisión del
alternador.
Apagar el motor. SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
KR46761,0000E1C -63-18DEC14-9/25

Revisión de palanca Arrancar el motor.


de control de régimen
del motor
Mover la palanca de control de régimen del motor al régimen máximo.
TOCAR: ¿Se desplaza la palanca con suavidad y libremente?
ESCUCHAR: ¿Aumenta el régimen del motor?
Mover la palanca de control del régimen del motor a ralentí.
TOCAR: ¿Se desplaza la palanca con suavidad y libremente? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
ESCUCHAR: ¿Se reduce el régimen del motor? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página KR46761,0000E1C -63-18DEC14-10/25

4-2-3 PN=146
020915
Varios—Revisión de funcionamiento

Revisión del interruptor


de corte de control piloto
1

TX1095464 —UN—30AUG11
Palanca de corte piloto (posición de bloqueo)
1— Palanca de corte piloto

ATENCIÓN: La máquina se desplazará durante esta prueba. Asegurarse


que la zona esté despejada y de que sea lo suficientemente grande para
permitir el movimiento de las funciones de la máquina.
Poner el motor al ralentí.
Mover la palanca de corte piloto (1) a la posición LOCKED (arriba).
Accionar todos los controles de las funciones de excavación y propulsión. SÍ: Consultar al
concesionario autorizado.
MIRAR: ¿Se activa alguna de las funciones de excavación y propulsión? NO: Pasar al siguiente
paso de esta revisión.

TX1095386 —UN—30AUG11
Palanca de corte de control piloto (posición desbloqueada)
1— Palanca de corte piloto
Poner la palanca de corte de control piloto (1) en la posición DEBLOQUEADA (abajo).
Accionar todas las funciones de excavación y propulsión. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Son operables todas las funciones? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página KR46761,0000E1C -63-18DEC14-11/25

4-2-4 020915

PN=147
Varios—Revisión de funcionamiento

Revisión del circuito de


alarma de propulsión

TX1095386 —UN—30AUG11
Palanca de corte piloto
1— Palanca de corte piloto

ATENCIÓN: La máquina se desplazará durante esta prueba. Asegurarse


que la zona esté despejada y de que sea lo suficientemente grande
para permitir el funcionamiento de la máquina.
Motor en marcha.
Palanca de corte del control piloto (1) en posición DEBLOQUEADA (abajo).
Empujar las palancas de control de propulsión hacia adelante para avanzar.
ESCUCHAR: ¿Suena la alarma de avance? SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
Tirar lentamente de las palancas de control de propulsión para retroceder. NO: Revisar el fusible de
10 A (F7) de la alarma de
avance/potencia auxiliar
(marcado OPTION,
ALARM, RADIO ACC).
Ver Sustitución de fusibles.
(Sección 4–1.)
ESCUCHAR: ¿Suena la alarma de avance? SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
KR46761,0000E1C -63-18DEC14-12/25

Revisión de presurización
del depósito de aceite
hidráulico

TX1095396 —UN—08AUG11
Depósito de aceite hidráulico
1— Tapa de llenado del depósito de aceite hidráulico
IMPORTANTE: El depósito de aceite presurizado crea una presión en la entrada
de las bombas hidráulicas. Si la cubierta del depósito no forma un
sello, las bombas hidráulicas podrían cavitar y dañarse.
Elevar la pluma a su altura máxima y luego bajarla al suelo.
Aflojar lentamente la tapa de llenado del depósito de aceite hidráulico (1) hasta que se SÍ: Apretar el tapón de
escuche la salida de aire. No extraer la tapa por completo. llenado del depósito de
aceite hidráulico y pasar a
la siguiente comprobación.
ESCUCHAR: ¿Se escucha la salida de aire por el tapón de llenado del depósito de NO: Sustituir la tapa de
aceite hidráulico? llenado del depósito de
aceite hidráulico.
Continúa en la siguiente página KR46761,0000E1C -63-18DEC14-13/25

4-2-5 PN=148
020915
Varios—Revisión de funcionamiento

Revisión de la
configuración
de la unidad de CAUTION FAMILIARIZE YOURSELF WITH THE PATTERN
SELECTED BY OPERATING SLOWLY.
control electrónico
piloto—Configuración Excavator Pattern Backhoe Pattern
de retroexcavadora

4 5

TX1013383 —UN—11OCT06
Configuraciones de excavadora y retroexcavadora

3
2

TX1095485 —UN—29AUG11
Selector de palanca de configuración de control piloto
1— Posición de retroexcavadora
2— Posición de excavadora
3— Selector de palanca de configuración de control piloto
4— Patrón de configuración de excavadora
5— Patrón de configuración de retroexcavadora

ATENCIÓN: La máquina se desplazará durante esta prueba. Asegurarse


que la zona esté despejada y de que sea lo suficientemente grande
para permitir el funcionamiento de la máquina.
Poner el motor al ralentí.
Hacer funcionar la máquina en una zona donde no haya personas. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
Poner la palanca de corte de control piloto en la posición DESBLOQUEADA (abajo). NO: Ver Funcionamiento
Mover lentamente las palancas de control a todas las posiciones en las etiquetas. de configuración de
palancas de control.
(Sección 2–2.)
MIRAR: ¿El cucharón, el aguilón, el brazo y la función de giro se mueven según lo SI ES CORRECTO: Con-
que indican las etiquetas? sultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la siguiente página KR46761,0000E1C -63-18DEC14-14/25

4-2-6 020915

PN=149
Varios—Revisión de funcionamiento

Revisión del patrón


de configuración
de la unidad de CAUTION FAMILIARIZE YOURSELF WITH THE PATTERN
SELECTED BY OPERATING SLOWLY.
control electrónico
piloto—Patrón de Excavator Pattern Backhoe Pattern
configuración de
excavadora

4 5

TX1013383 —UN—11OCT06
Configuraciones de excavadora y retroexcavadora

3
2

TX1095485 —UN—29AUG11
Selector de palanca de configuración de control piloto
1— Posición de retroexcavadora
2— Posición de excavadora
3— Selector de palanca de configuración de control piloto
4— Patrón de configuración de excavadora
5— Patrón de configuración de retroexcavadora

ATENCIÓN: La máquina se desplazará durante esta prueba. Asegurarse


que la zona esté despejada y de que sea lo suficientemente grande
para permitir el funcionamiento de la máquina.
Poner el motor al ralentí.
Hacer funcionar la máquina en una zona donde no haya personas. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
Empujar la palanca de corte de control piloto a la posición DESBLOQUEADA (abajo). NO: Ver Funcionamiento
Mover lentamente las palancas de control a todas las posiciones en las etiquetas. de configuración de
palancas de control.
(Sección 2–2.)
MIRAR: ¿El cucharón, el aguilón, el brazo y la función de giro se mueven según lo SI ES CORRECTO: Con-
que indican las etiquetas? sultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la siguiente página KR46761,0000E1C -63-18DEC14-15/25

4-2-7 020915

PN=150
Varios—Revisión de funcionamiento

Revisión de frenado
dinámico de giro

45˚

90˚

TX1095482 —UN—28JUN13
Frenado dinámico de giro

ATENCIÓN: Asegurarse de que la zona esté despejada y de que sea lo


suficientemente grande para permitir el giro del brazo y del cucharón
extendido. La máquina debe estar estacionada en una superficie nivelada.
Colocar la estructura superior con el aguilón en el frente de la máquina.
Extender el brazo y retraer el cucharón. Bajar el aguilón de modo que el pasador de
pivote del cucharón quede a la misma altura que el pasador que une el aguilón al
bastidor principal.
Hacer funcionar el motor a régimen máximo sin carga.
Accionar completamente la función de giro. Girar la estructura 90 grados en sentido
horario y luego soltar la palanca.
MIRAR: ¿Se detiene la estructura superior en 45 grados (1/8 de vuelta) o menos SÍ: Pasar a la revisión
después de haber soltado la palanca? siguiente.
Repetir el procedimiento en sentido opuesto. NO: Consultar al
concesionario autorizado.
KR46761,0000E1C -63-18DEC14-16/25

Revisión de fugas del


circuito de giro

TX1095422 —UN—08AUG11
Revisión de la posición de la máquina

ATENCIÓN: La máquina se desplazará durante esta prueba. Asegurarse


que la zona esté despejada y de que sea lo suficientemente grande
para permitir el funcionamiento de la máquina.
Poner el motor al ralentí.
Colocar la máquina en una pendiente de aproximadamente 25%. Si no hay una
cuesta, eleve un lado de la máquina 300 mm (1 ft.) con la pluma e inserte un bloque
debajo de la oruga.
Colocar la cuchara 300 mm (1 ft.) sobre el suelo en alcance máximo.
Accionar la palanca para colocar el cilindro de la cuchara al final de su recorrido y
sujetar la palanca en la posición accionada.
NOTA: Al accionar la función de la cuchara se suelta el freno mecá- SÍ: Pasar a la revisión
nico de estacionamiento de giro. siguiente.
MIRAR: ¿Se mueve la estructura superior sólo levemente? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página KR46761,0000E1C -63-18DEC14-17/25

4-2-8 020915

PN=151
Varios—Revisión de funcionamiento

Comprobación de
deriva de la función
de excavación

TX1095424 —UN—08AUG11
Revisión de la posición de la máquina

ATENCIÓN: La máquina se desplazará durante esta prueba. Asegurarse


que la zona esté despejada y de que sea lo suficientemente grande
para permitir el funcionamiento de la máquina.
Poner el motor al ralentí.
Llenar con material el cucharón según las especificaciones.
Especificación
Material—Peso....................................................................................................... 52 kg
115 lb
Colocar el cucharón al máximo de su alcance, con el cucharón a 50 mm (2 in.) del suelo.
Observar el cucharón durante 1 minuto. SÍ: Consultar al
concesionario autorizado.
MIRAR: ¿Cae el cucharón hasta el suelo dentro de 1 minuto? NO: Pasar a la revisión
siguiente.
KR46761,0000E1C -63-18DEC14-18/25

Prueba de revisión de
elevación de válvula
de control

TX1095428 —UN—09AUG11
Revisión de la posición de la máquina

ATENCIÓN: La máquina se desplazará durante esta prueba. Asegurarse


que la zona esté despejada y de que sea lo suficientemente grande
para permitir el funcionamiento de la máquina.
Poner el motor al ralentí.
Colocar la máquina como se ilustra.
Lentamente bajar el aguilón, extender el brazo (retraer el cilindro) y vaciar el cucharón SÍ: Consultar al
(retraer el cilindro). concesionario autorizado.
MIRAR: ¿Se mueven las funciones en sentido opuesto a medida que se mueven NO: Pasar a la revisión
las palancas de control y luego invierten su sentido a medida que las palancas se siguiente.
siguen moviendo?
Continúa en la siguiente página KR46761,0000E1C -63-18DEC14-19/25

4-2-9 020915

PN=152
Varios—Revisión de funcionamiento

Revisión del interruptor


de velocidad de avance

TX1181104 —UN—17DEC14
Interruptor de modo de avance
1— Interruptor de modo de avance

ATENCIÓN: La máquina se desplazará durante esta prueba. Asegurarse


que la zona esté despejada y de que sea lo suficientemente grande
para permitir el funcionamiento de la máquina.
Hacer funcionar el motor a régimen máximo sin carga.
Conducir la máquina a su velocidad plena de avance en una zona plana y nivelada. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
Mantener presionado el interruptor del modo de avance (1) para cambiar a la velocidad NO: Revisar el fusible
ALTA. de 5 A (F9) de corte
piloto (marcado PILOT
SHUTOFF, TRAVEL,
ILLUMI.). Ver Sustitución
de fusibles. (Sección 4–1.)
TOCAR/MIRAR: ¿Aumenta la velocidad de avance de la máquina? SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la siguiente página KR46761,0000E1C -63-18DEC14-20/25

4-2-10 020915

PN=153
Varios—Revisión de funcionamiento

Revisión de sincroni-
zación del sistema de ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento
propulsión inesperado de la máquina. Alejar a todas las personas de la zona
antes de hacer funcionar la máquina.
Calentar el aceite hidráulico a la temperatura de funcionamiento para esta revisión.

TX1127597 —UN—06DEC12
Posición de la máquina
9— Altura de la cuchara
Extender completamente el cilindro del brazo y el cilindro del cucharón.
Colocar la pluma de modo que la altura de la cuchara (9) sea de aproximadamente
400 mm (16 in.) sobre el suelo.

TX1181104 —UN—17DEC14
Interruptor de modo de avance
1— Interruptor de modo de avance

Continúa en la siguiente página KR46761,0000E1C -63-18DEC14-21/25

4-2-11 020915

PN=154
Varios—Revisión de funcionamiento

7
5

TX1120481 —UN—17AUG12
Revisión de rastreo
5— Distancia de desvío
6— Zona de aceleración y desaceleración (aproximadamente): 3—5 m (10—16 ft)
7— Línea de prueba (distancia): 20 m (66 ft)
8— Huellas de cadenas de oruga
Hacer funcionar el motor a régimen máximo sin carga.
Mantener presionado el interruptor del modo de avance (1) en velocidad ALTA.
Conducir la máquina aproximadamente 30 m (99 ft) a la velocidad máxima en avance
sobre una superficie plana y nivelada.
Crear una línea de prueba recta de 20 m (66 ft) (7) de largo entre dos puntos en las
huellas de cadenas de oruga (8).
Medir y registrar la distancia máxima de desvío (5) entre el borde interno de las huellas SÍ: Pasar a la revisión
de cadenas de oruga y la línea de prueba. siguiente.
Repetir el procedimiento en retroceso. NO: Comprobación de
flexión de la oruga. Ver
Revisión de holgura de
cadenas. (Sección 3–3.)
MIRAR: ¿La máquina se desvía menos de 300 mm (11,81 in.)? SI ES CORRECTO: Con-
sultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la siguiente página KR46761,0000E1C -63-18DEC14-22/25

4-2-12 020915

PN=155
Varios—Revisión de funcionamiento

Revisiones de
sincronización del
sistema de propulsión
al accionar una función
de excavación

TX1181104 —UN—17DEC14
Interruptor de modo de avance
1— Interruptor de modo de avance

ATENCIÓN: La máquina se desplazará durante esta prueba. Asegurarse


que la zona esté despejada y de que sea lo suficientemente grande
para permitir el funcionamiento de la máquina.
Motor al régimen máximo.
Mantener presionado el interruptor del modo de avance (1) en velocidad ALTA.
Conducir la máquina a su velocidad plena de avance en una zona plana y nivelada.
Cuando la máquina está en marcha, mover lentamente la palanca de control del brazo
del punto muerto a la posición de extensión completa del brazo.
MIRAR: ¿La máquina se desvía excesivamente al extenderse el brazo? SÍ: Consultar al
concesionario autorizado.
NOTA: La máquina disminuirá su velocidad durante esta prueba. NO: Pasar a la revisión
siguiente.
KR46761,0000E1C -63-18DEC14-23/25

Revisión de la función de
la hoja de rellenado ATENCIÓN: La máquina se desplazará durante esta prueba. Asegurarse
que la zona esté despejada y de que sea lo suficientemente grande
para permitir el funcionamiento de la máquina.
Poner el motor al ralentí.
Tirar hacia atrás de la palanca de control de la hoja niveladora de rellenado.
MIRAR: ¿Se eleva la hoja de rellenado?
Soltar la palanca.
MIRAR: ¿Se detiene la hoja y regresa la palanca de control a su punto muerto?
Empujar la palanca hacia adelante.
MIRAR: ¿Desciende la hoja de rellenado?
Soltar la palanca. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Se detiene la hoja de rellenado y regresa la palanca de control a su punto NO: Consultar al
muerto? concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página KR46761,0000E1C -63-18DEC14-24/25

4-2-13 020915

PN=156
Varios—Revisión de funcionamiento

Revisión de tiempos
de ciclo ATENCIÓN: Asegurarse que la zona esté despejada y de que
sea lo suficientemente grande para permitir el movimiento
de las funciones de la máquina.

IMPORTANTE: Calentar el aceite hidráulico a la temperatura de


funcionamiento para esta revisión.
Motor al régimen máximo.
Registrar el tiempo de ciclo de cada función. SÍ: Pasar a la revisión
Especificación siguiente.
Elevación de la pluma (extensión del
cilindro)—Techo de la cabina—Tiempo
de ciclo............................................................................................................2,5—3,1 s.
Elevación de la pluma (extensión del
cilindro)—Cabina—Tiempo de ciclo................................................................2,3—2,9 s.
Bajada de la pluma (retracción del
cilindro)—Techo de la cabina—Tiempo
de ciclo............................................................................................................2,0—2,6 s.
Bajada de la pluma (retracción del
cilindro)—Cabina—Tiempo de ciclo.................................................................1,8—2,4 s
Retracción del brazo (extensión del
cilindro)—Tiempo de ciclo................................................................................2,4—3,0 s
Extensión del brazo (retracción del
cilindro)—Tiempo de ciclo................................................................................2,0—2,6 s
Carga del cucharón (extensión del
cilindro)—Tiempo de ciclo................................................................................1,9—2,5 s
Descarga del cucharón (retracción del
cilindro)—Tiempo de ciclo...............................................................................1,1—1,7 s.
Giro a izq. o der. - 3 revoluciones con la
pluma en movimiento—Tiempo de ciclo.....................................................18,3—21,3 s.
Cadena de oruga de caucho—Propulsión
de 20 m (65 ft.) desde velocidad plena
a puesta en marcha (revisión directa
e inversa con la palanca de control
de velocidad del motor en la posición
FAST)—Tiempo de ciclo.............................................................................14,5—17,5 s.
Cadena de oruga de caucho—Propulsión
de 20 m (65 ft.) desde velocidad plena
a puesta en marcha (revisión directa
e inversa con la palanca de control
de velocidad del motor en la posición
SLOW)—Tiempo de ciclo...........................................................................23,5—26,5 s.
Hoja de rellenado (elevación)—Tiempo
de ciclo............................................................................................................1,2—1,8 s.
Hoja de rellenado (bajada)—Tiempo de
ciclo..................................................................................................................2,1—2,7 s
MIRAR: ¿Funciona la máquina de acuerdo con las especificaciones? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
KR46761,0000E1C -63-18DEC14-25/25

4-2-14 020915

PN=157
Varios—Localización de averías
Procedimiento de localización de averías Paso 1. Procedimiento de prueba de funcionamiento
NOTA: Las tablas de localización de averías se han Paso 2. Tabla de localización de averías
dispuesto empezando por la verificación más
sencilla y terminando por los problemas más Paso 3. Ajustes
difíciles de localizar. Cuando tenga que diagnosticar
un problema, intente por todos los medios aislarlo a Paso 4. Consulta a su concesionario John
un componente o sistema único. Siga los siguientes Deere autorizado
pasos para el diagnóstico de problemas:
TX,TROUBLESHOOT -63-20JAN11-1/1

4-3-1 020915

PN=158
Varios—Localización de averías

Motor
Síntoma Problema Solución

El motor gira pero no arranca o Baja potencia de la batería Cargar o sustituir la batería.
cuesta arrancarlo
Fusible Revisar el fusible de 5 A (F4) de la
BUJÍA DEL MONITOR.
De ser necesario, sustituir.

Combustible agotado Añadir combustible. Purgar el aire.

Combustible incorrecto Vaciar y llenar el depósito de


combustible con el combustible
correcto.

Filtro de combustible obturado Sustituir el filtro. Purgar el aire.

Separador de agua obturado Comprobación del separador de agua.

Agua en el depósito de combustible Comprobar, vaciar y llenar el depósito


de combustible.

Fugas en el sistema de combustible Ubicar la fuente de la fuga y repararla


según sea necesario.

Combustible contaminado Vaciar el depósito de combustible.


Cambiar el filtro de combustible.
Purgar el aire. Añadir combustible
limpio.

Aire en el sistema de combustible Purgar el aire del sistema de


alimentación.

Velocidad de arranque lenta (mala Limpiar y apretar las conexiones de


conexión eléctrica) las baterías y del arrancador.

Aceite motor de tipo incorrecto Vaciar el cárter y volverlo a llenar con


el aceite correcto.

Filtro de combustible instalado Instalar un filtro y anillo tórico nuevos.


incorrectamente Verificar que el anillo tórico selle
correctamente. Purgar el aire.

Filtro de aire obstruido o sucio Cambiar el cartucho del filtro.

Motor de arranque Reparar o sustituir el arrancador.

El motor no gira Baterías descargadas Cargar o sustituir la batería.

Conexiones de la batería corroídas o Limpiar los bornes y las conexiones


sueltas de las baterías.

Continúa en la siguiente página KR46761,0000DF5 -63-15DEC14-1/4

4-3-2 020915

PN=159
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Fusible Revisar el fusible de 5 A de inicio (F6).


Revisar el fusible de 10 A del motor
(F8).
Revisar el fusible de 45 A principal
(F61).
De ser necesario, sustituir.

El motor da tirones, funciona Filtro de aire obstruido o sucio Cambiar el cartucho del filtro.
irregularmente o se para
Filtro de combustible obturado Sustituir el filtro. Purgar el aire.

Separador de agua obturado Comprobación del separador de agua.

Aire en el sistema de combustible Purgar el aire del sistema de


alimentación.

Bajo nivel de aceite del cárter Llenar el cárter al nivel apropiado.

Combustible contaminado Vaciar el depósito de combustible.


Cambiar el filtro de combustible.
Purgar el aire. Añadir combustible
limpio.

Temperatura de refrigerante baja Revisar si la temperatura del


termostato y el funcionamiento
son adecuados. De ser necesario,
sustituir.

Aceite frío Llevar a cabo el procedimiento de


calentamiento del sistema hidráulico.

Bomba de inyección Consultar al concesionario autorizado.

Sistema de control de régimen del Consultar al concesionario autorizado.


motor
El motor no desarrolla toda su Filtro de aire obstruido o sucio Cambiar el cartucho del filtro.
potencia
Filtro de combustible obturado Sustituir el filtro. Purgar el aire.

Separador de agua obturado Comprobación del separador de agua.

Combustible contaminado Vaciar el depósito de combustible.


Cambiar el filtro de combustible.
Purgar el aire. Añadir combustible
limpio.

Combustible incorrecto Vaciar y llenar el depósito de


combustible con el combustible
correcto.

Aceite motor de tipo incorrecto Vaciar el cárter y volverlo a llenar con


el aceite correcto.
Continúa en la siguiente página KR46761,0000DF5 -63-15DEC14-2/4

4-3-3 020915

PN=160
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Filtro de combustible instalado Instalar un filtro y anillo tórico nuevos.


incorrectamente Verificar que el anillo tórico selle
correctamente. Purgar el aire.

Sistema de escape obstruido Consultar al concesionario autorizado.

Motor desgastado Consultar al concesionario autorizado.

Problema hidráulico Consultar al concesionario autorizado.

Temperatura de refrigerante del Falta de refrigerante en el sistema de Llenar el sistema de enfriamiento al


motor superior a lo normal enfriamiento nivel apropiado.

Centrol del enfriador obstruidos Limpiar los centros de los enfriadores.

Filtro de aire obstruido o sucio Cambiar el cartucho del filtro.

Tapa del radiador suelta Colocar la tapa correctamente.

Motor sobrecargado Reducir la carga del motor.

Bajo nivel de aceite del cárter Llenar el cárter al nivel apropiado.

Baja presión del aceite del motor Bajo nivel de aceite del cárter Llenar el cárter al nivel apropiado.

Filtro de aceite obturado Sustituir el filtro.

Aceite motor de tipo incorrecto Vaciar el cárter y volverlo a llenar con


el aceite correcto.

Fugas de aceite Ubicar la fuente de la fuga y repararla


según sea necesario.

Temperatura excesiva del aceite Consultar al concesionario autorizado.

Motor desgastado Consultar al concesionario autorizado.

Presión alta del aceite motor Aceite motor de tipo incorrecto Vaciar el cárter y volverlo a llenar con
el aceite correcto.

Consumo excesivo de aceite Aceite motor de tipo incorrecto Vaciar el cárter y volverlo a llenar con
el aceite correcto.

Fugas de aceite Ubicar la fuente de la fuga y repararla


según sea necesario.

Filtro de aire obstruido o sucio Cambiar el cartucho del filtro.

Combustible de mala calidad Vaciar el combustible y sustituirlo


por combustible de calidad del grado
adecuado.

Continúa en la siguiente página KR46761,0000DF5 -63-15DEC14-3/4

4-3-4 020915

PN=161
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Motor desgastado Consultar al concesionario autorizado.

Consumo excesivo de combustible Filtro de aire obstruido o sucio Cambiar el cartucho del filtro.

Combustible de mala calidad Vaciar el combustible y sustituirlo


por combustible de calidad del grado
adecuado.

Fugas en el sistema de combustible Ubicar la fuente de la fuga y repararla


según sea necesario.

Obstrucción en el sistema de escape Consultar al concesionario autorizado.

Funcionamiento irregular del motor Combustible de mala calidad Vaciar el combustible y sustituirlo
a ralentí por combustible de calidad del grado
adecuado.

Aire en el sistema de combustible Purgar el aire del sistema de


alimentación.

Filtro de aire obstruido o sucio Cambiar el cartucho del filtro.

Filtro de combustible obturado Sustituir el filtro. Purgar el aire.

Filtro de combustible instalado Instalar un filtro y anillo tórico nuevos.


incorrectamente Verificar que el anillo tórico selle
correctamente. Purgar el aire.

Sistema de control de régimen del Consultar al concesionario autorizado.


motor
Obstrucción en el sistema de escape Consultar al concesionario autorizado.

Motor desgastado Consultar al concesionario autorizado.

El motor emite mucho humo de Combustible incorrecto Vaciar y llenar el depósito de


gases de escape negro o gris combustible con el combustible
correcto.

Sistema de admisión o de escape de Limpiar el sistema de admisión o de


aire obturado o sucio escape de aire.

Temperatura de refrigerante baja Revisar si la temperatura del


termostato y el funcionamiento
son adecuados. De ser necesario,
sustituir.

El sistema de escape está rajado o Consultar al concesionario autorizado.


dañado
El motor emite mucho humo de gas Combustible incorrecto Vaciar y llenar el depósito de
de escape blanco combustible con el combustible
correcto.

KR46761,0000DF5 -63-15DEC14-4/4

4-3-5 020915

PN=162
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Motor frío Hacer funcionar el motor hasta que se


caliente.

El sistema de escape está rajado o Consultar al concesionario autorizado.


dañado
KR46761,0000DF5 -63-15DEC14-5/4

4-3-6 020915

PN=163
Varios—Localización de averías

Sistema eléctrico
Síntoma Problema Solución

Sin funciones eléctricas Batería descargada o muerta Recargar o sustituir.

Fusible Revisar el fusible de 45 A principal


(F61).
De ser necesario, sustituir.

Carga insuficiente de la batería Conexiones flojas o corroídas Limpiar y apretar las conexiones o
cambiar la batería.

Imposible cargar la batería Conexiones flojas o corroídas Limpiar y apretar las conexiones o
cambiar la batería.

Batería descargada Sustituya la batería.

La batería consume demasiada Caja de la batería trizada Sustituya la batería.


agua
Alta temperatura ambiente Rellenar con agua destilada y recargar
la batería.

Caja de la batería partida No hay sujetador de batería Cambiar la batería e instalar el


sujetador correctamente.

Sujetador de batería suelto Cambiar la batería e instalar el


sujetador correctamente.

Batería congelada Sustituya la batería. Mantener la


batería cargada durante tiempo frío.

Baja tensión de salida de la batería Bajo nivel de agua Agregar agua destilada y recargar la
batería.

Parte superior de la batería sucia o Limpiar la parte superior de la batería


mojada, lo que causa descarga y secar con un trapo.

Cables de la batería corroídos o Limpiar y apretar los cables de la


sueltos batería.

Borne de la batería roto Mover el borne de la batería con la


mano. Si el borne está suelto o gira,
reemplazar la batería.

El arrancador no gira Batería descargada o muerta Recargar o sustituir.

Mala conexión de cables de la batería Limpiar y apretar las conexiones.

Motor de arranque Reparar o sustituir el arrancador.

El piñón del arrancador está atascado Reparar o cambiar el arrancador o la


en el engranaje del volante corona dentada.

El arrancador gira pero no hace Motor de arranque Reparar o sustituir el arrancador.


girar el motor
Continúa en la siguiente página KR46761,0000DF6 -63-05DEC14-1/3

4-3-7 020915

PN=164
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

El motor gira lentamente Cables de la batería dañados o rotos Inspeccionar y reemplazar los cables.
en el interior
Conexiones de la batería o del Limpiar y apretar las conexiones.
arrancador sueltas o corroídas
Batería descargada o totalmente Recargar o sustituir.
descargada
Motor de arranque Reparar o sustituir el arrancador.

El arrancador sigue girando cuando Motor de arranque Reparar o sustituir el arrancador.


el motor está en marcha
Falla en la llave de contacto Desconectar el cable a masa de la
batería. Consultar al concesionario
autorizado.

Relé del arranque Desconectar el cable a masa de la


batería. Consultar al concesionario
autorizado.

Luz testigo de carga encendida con Conexiones eléctricas flojas o Inspeccionar, limpiar o apretar las
el motor en marcha corroídas en la batería, cable a masa, conexiones eléctricas.
arrancador o alternador
Correa de transmisión desgastada Sustituir la correa.

Fusible Revisar el fusible de 5 A del monitor


ACC (F3).
De ser necesario, sustituir.

Alternador ruidoso Correa de transmisión desgastada Sustituir la correa.

Poleas desgastadas Cambiar las poleas y la correa.

Polea desalineada Ajustar el montaje del alternador.

Cojinete del alternador Aflojar las correas del alternador.


Girar la polea a mano. Si se siente
resistencia, reparar el alternador.

No funcionan ni los medidores Fusible Revisar el fusible de 5 A (F1) de la


ni los indicadores del panel del BOCINA, MONITOR B, RADIO.
monitor
Revisar el fusible de 5 A del monitor
ACC (F3).
Revisar el fusible de 45 A principal
(F61).
De ser necesario, sustituir.

Continúa en la siguiente página KR46761,0000DF6 -63-05DEC14-2/3

4-3-8 020915

PN=165
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Unos indicadores individuales Bombilla Sustituir la lámpara.


inoperantes en el monitor
Ningún interruptor del tablero Fusible Revisar el fusible de 5 A (F9) de cierre
funciona de control piloto, ILLUMI TRAVEL.
Revisar el fusible de 45 A principal
(F61).
De ser necesario, sustituir.

KR46761,0000DF6 -63-05DEC14-3/3

4-3-9 020915

PN=166
Varios—Localización de averías

Sistema hidráulico
Síntoma Problema Solución

Funciones hidráulicas inoperantes Palanca de corte de control piloto Colocar la palanca de corte de control
piloto en la posición desbloqueada
(ABAJO).

Bajo nivel de aceite hidráulico Llenar el depósito con el aceite motor


apropiado.

Malla de aspiración obturada Inspeccionar y limpiar.

Fusible Revisar el fusible de 5 A (F9) de cierre


de control piloto, ILLUMI TRAVEL.
De ser necesario, sustituir.

Funciones hidráulicas lentas, Bajo nivel de aceite hidráulico Llenar el depósito con el aceite motor
débiles o inoperantes apropiado.

Aceite incorrecto Vaciar el depósito hidráulico y llenarlo


con el aceite correcto.

Malla de aspiración obturada Inspeccionar y limpiar.

Tapa/cubierta del depósito hidráulico Reponer la tapa/cubierta.

Aceite frío Llevar a cabo el procedimiento de


calentamiento del sistema hidráulico.

Régimen insuficiente del motor Aumentar el régimen del motor.

Sobrecalentamiento del aceite Aceite incorrecto Vaciar el depósito hidráulico y llenarlo


hidráulico con el aceite correcto.

Radiador o enfriador de aceite Limpiar y enderezar las aletas.


obturado
Centrol del enfriador obstruidos Limpiar los centros de los enfriadores.

Filtro obstruido Instalar el filtro nuevo.

Bajo nivel de aceite hidráulico Llenar el depósito con el aceite motor


apropiado.

Aceite contaminado Vaciar el depósito hidráulico y llenarlo


con aceite limpio.

El aceite hace espuma Nivel de aceite alto o bajo Corregir el nivel.

Aceite incorrecto Vaciar el depósito hidráulico y llenarlo


con el aceite correcto.

Agua en el aceite Vaciar el depósito hidráulico y volver


a llenarlo con aceite.

Continúa en la siguiente página KR46761,0000DF7 -63-05DEC14-1/2

4-3-10 020915

PN=167
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Retorceduras o abolladuras en Inspeccionar y corregir.


tuberías de aceite
Aceite contaminado Vaciar el depósito hidráulico y llenarlo
con aceite limpio.

Fuga de aire en la tubería de aceite Reparar las fugas.


desde el depósito
Función de giro inoperante Palanca de corte de control piloto Colocar la palanca de corte de control
piloto en la posición desbloqueada
(ABAJO).

Mangueras de válvula de control Inspeccionar y corregir.


piloto comprimidas o retorcidas
La función de pivote no funciona Falta de grasa en la cojinete de giro Llenar con grasa.
suavemente
Piedras o lodo atascados en bastidor Sacar y reparar.
de orugas
Velocidad de avance baja Mangueras del controlador piloto Inspeccionar y corregir.
solamente comprimidas o retorcidas
Régimen insuficiente del motor Aumentar el régimen del motor.

Aceite frío Llevar a cabo el procedimiento de


calentamiento del sistema hidráulico.

Sin velocidad de propulsión Fusible Revisar el fusible de 5 A (F9) de cierre


de control piloto, ILLUMI TRAVEL.
De ser necesario, sustituir.

La máquina da tirones durante la Ajuste de holgura de cadenas Ajustar la holgura de la oruga.


propulsión
Piedras o lodo atascados en bastidor Sacar y reparar.
de orugas
El motor se para al mover una Separador de agua obturado Comprobación del separador de agua.
palanca de control de propulsión o
de control de función
Filtro de aire obstruido o sucio Cambiar el cartucho del filtro.

Filtro de combustible obturado Sustituir el filtro. Purgar el aire.

Aire en el sistema de combustible Purgar el aire del sistema de


alimentación.

NOTA: Si se descubre cualquier otro problema que de la máquina para repararlo, consultar al
requiera herramientas especiales o conocimientos concesionario autorizado.
KR46761,0000DF7 -63-05DEC14-2/2

4-3-11 020915

PN=168
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento
IMPORTANTE: Evitar que la máquina se dañe, no
utilizar biodiésel durante el almacenamiento
de la máquina. Al utilizar mezclas de

T5813AM —UN—09FEB89
biodiésel, cambiar a diésel de petróleo para
almacenamiento a largo plazo.

1. Antes de almacenar el motor, hacerlo funcionar al


menos con una carga completa del depósito con
gasóleo para purgar el sistema de alimentación.
Asegurarse que el depósito de combustible esté lleno
durante el intervalo de almacenamiento para evitar la Preparación de la máquina para el almacenamiento
acumulación de agua debido a la condensación.
NOTA: Para mezclas de y que incluyan B20, se IMPORTANTE: El antioxidante LPS 3 puede destruir
recomienda usar biodiésel de 3 meses de la pintura. NO rociar con antioxidante
fabricación. Para mezclas superiores a B20, se LPS 3 las zonas pintadas.
recomienda usar biodiésel de 45 días de fabricación.
Las malas características de estabilidad de 6. Retraer todos los cilindros hidráulicos, de ser posible.
oxidación del biodiésel pueden provocar problemas De lo contrario, cubrir los vástagos de cilindros
de almacenamiento a largo plazo. John Deere expuestos con antioxidante LPS 3.
no recomienda utilizar biodiésel en motores que
activen aplicaciones latentes o vehículos que 7. Lubricar todos los puntos de engrase.
funcionen de forma estacional. Consulte en su
NOTA: Si las baterías quedan desconectadas durante
concesionario John Deere o a su proveedor local de
más de 1 mes, o cuando se van a volver a conectar
combustible para ver los inoculantes que mejoran
las mismas, puede ser necesario reiniciar las
el almacenamiento de combustible y el rendimiento
unidades de control electrónico. Consultar al
de los combustibles biodiésel. Los inoculantes
concesionario autorizado de John Deere.
deben añadirse al biodiésel casi en el momento
de fabricación para que sean efectivos.
8. Quitar las baterías y almacenarlas en un lugar seco y
protegido después de cargarlas completamente. Si no
2. Reparar las piezas desgastadas o dañadas. Instalar
se extraen, desconectar el cable de batería negativo
piezas nuevas, si es necesario, para evitar retardos
del borne (-).
innecesarios.
9. Añadir un inoculante estabilizador de combustible
3. Sustituir los elementos del filtro de aire.
y llenar el depósito completamente para evitar la
IMPORTANTE: El lavado con agua a alta presión condensación.
sobre 1379 kPa (13.8 bar) (200 psi) puede dañar
10. Vaciar el separador de agua.
la pintura fresca. Dejar que la pintura se seque
al aire por 30 días como mínimo después de 11. Guardar la máquina en un lugar seco y resguardado.
recibir la máquina antes de limpiar las piezas Si va a permanecer a la intemperie, cubrirla con un
o la máquina con alta presión. Lavar a baja material a prueba de agua.
presión hasta después de transcurridos 30 días.
12. Colocar una indicación de NO HACER FUNCIONAR
4. Lavar la máquina. Realizar un lavado a baja presión en la palanca de control piloto derecha.
(menos de 1379 kPa [13,8 bar] [200 psi]) hasta 13. Sacar las llaves y cerrar con llave todas las cubiertas
después de transcurridos 30 días desde la recepción y puertas.
de la máquina. Pintar donde sea necesario para
impedir la oxidación. Reemplazar las etiquetas que
estén en mal estado.
5. Hacer avanzar y retroceder la máquina varias veces.
Estacionar la máquina en una superficie dura para
evitar que las ruedas se congelen al suelo.
El antioxidante LPS 3 es una marca comercial de Illinois Tool Works.
KR46761,0000CDD -63-05DEC14-1/1

4-4-1 020915

PN=169
Varios—Almacenamiento

Procedimiento mensual de almacenamiento


ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones o
la muerte causada por la asfixia. Los gases
de escape del motor son nocivos y pueden
provocar malestar físico, náuseas y hasta

T6191AA —UN—18OCT88
la muerte. Arrancar el motor SOLAMENTE
en un lugar bien ventilado.

1. Vaciar el agua y los sedimentos del depósito de


combustible cuando la temperatura ambiente esté
sobre cero.
2. Quitar el antioxidante LPS 3 de los vástagos de los Limpieza de vástagos de cilindros
cilindros con un disolvente de limpieza.
El antioxidante LPS 3 es una marca comercial de Illinois Tool Works.
Continúa en la siguiente página VD76477,0000003 -63-04JAN13-1/2

4-4-2 020915

PN=170
Varios—Almacenamiento

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al motor.


Durante las temperaturas frías, revisar la fluidez
del aceite del motor en la varilla de nivel. Si el
aceite tiene aspecto ceroso y/o como jalea en
lugar de líquido, NO tratar de arrancar el motor.
Usar una fuente de calor externa para calentar el

T6181AU —UN—18OCT88
cárter hasta que el aceite recupere su fluidez.

3. Revisar el nivel de todos los fluidos. Si está bajo,


buscar fugas y agregar aceite según se requiera.
4. Revisar las correas.
5. Revisar la condición de todas las mangueras y
conexiones. Revisión de aceite en la varilla de nivel

6. Revisar el nivel de electrólito de la batería. Cargar de funcionamiento. Dejarlo a 1/2 de la aceleración


e instalar la batería. máxima por 5 minutos. No hacerlo funcionar ni al
7. En las máquinas con neumáticos, revisar las régimen máximo ni a ralentí.
condiciones y las presiones de los neumáticos.
• Si el motor no arranca o si funciona mal después del
En las máquinas de orugas, revisar las condiciones y arranque, cambiar los filtros de combustible. Purgar
la holgura de las cadenas de oruga. el sistema de combustible.

En las máquinas con cadenas de oruga no selladas 12. Accionar todos los controles, palancas, ajustes del
ni lubricadas, aplicar aceite a las juntas de pasador y asiento, etc.
buje. Hacer avanzar y retroceder la máquina varias
veces. ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por
el movimiento inesperado de la máquina. Alejar
8. Estacionar la máquina en una superficie dura para a las personas de la zona antes de someter la
evitar que las cadenas se congelen al suelo. máquina al procedimiento de funcionamiento.
9. Llenar el depósito de combustible.
13. Asegurarse que el lugar esté despejado para
10. Prelubricar los cojinetes del turbocompresor, si existe: poder mover la máquina. Hacer funcionar todas
las funciones hidráulicas varias veces. Revisar la
a. Desconectar el fusible de corte de combustible. condición de todas las mangueras y conexiones.
b. Hacer girar el motor por 10 segundos. 14. De ser posible, estacionar la máquina con los
c. Conectar el fusible de corte de combustible. vástagos de cilindros retraídos. Apagar el motor.

11. Inspeccionar el compartimiento del motor y quitar las 15. Aplicar antioxidante LPS 3 a las áreas expuestas de
acumulaciones de material extraño. Arrancar el motor los vástagos de los cilindros.
y hacerlo funcionar hasta calentarlo a su temperatura
VD76477,0000003 -63-04JAN13-2/2

4-4-3 020915

PN=171
Varios—Números de serie
Registro del número de identificación del
producto (PIN)
Fecha de compra

Número de identificación del producto (PIN)

NOTA: Registrar los 17 caracteres del número de


identificación del producto (PIN).

La chapa del número PIN (1) está ubicada en la esquina


delantera izquierda del bastidor del puesto del operador.

1— Placa del PIN

TX1176337A —UN—03NOV14
Placa de número de identificación del producto (PIN)
KR46761,0000DBA -63-05DEC14-1/1

4-5-1 020915

PN=172
Varios—Números de serie

Registro del número de serie del motor


Número de serie del motor

Abrir la puerta de acceso del motor para acceder a la


chapa del número de serie del motor (1) o inclinar el

TX1180097A —UN—08DEC14
asiento del conductor hacia delante para acceder a la
chapa del número de serie del motor. Ver Acceso a la
parte delantera del motor. (Sección 3–2.)
La chapa de número de serie del motor está cerca del
separador del agua y en la parte superior de la tapa de
balancines del motor.

1— Chapa de identificación del Chapa de identificación del motor


motor

TX1176375A —UN—14NOV14
Chapa de identificación del motor
KR46761,0000DBB -63-08DEC14-1/1

Guarde una prueba de propiedad


1. Guardar en un lugar seguro un inventario actualizado
de los números de serie de su máquina y sus
componentes.
2. Verifique regularmente si las placas de identificación
continúan en su lugar. Informe a las autoridades TS1680 —UN—09DEC03
locales de cualquier indicio de manupulación de su
máquina y pida un duplicado de las placas a su
concesionario.
3. Se pueden tomar además las siguientes medidas de
seguridad:
- Marque sus máquinas con un sistema de
numeración propio.
- Tome fotografías en color de cada máquina desde
diversos ángulos.
DX,SECURE1 -63-18NOV03-1/1

4-5-2 020915

PN=173
Varios—Números de serie

Guarde su máquina de forma segura


1. Instale dispositivos antivandalismo.
2. Con el tractor estacionado:
- Baje el equipo al suelo.
- Ponga las ruedas en su posición más ancha, para
dificultar la carga de la máquina en un remolque.

TS230 —UN—24MAY89
- Extraer las llaves y separar las baterías
3. Al estacionar la máquina en un lugar cerrado, situar
los equipos de gran tamaño frente a las salidas y
cerrar con llave el edificio.
4. Si estaciona la máquina al aire libre, situar la máquina
en una zona iluminada y vallada.
5. Tome nota de cualquier suceso sospechoso e informe
inmediatamente a las autoridades locales.
6. Informe a su concesionario John Deere si echa en
falta alguna pieza.
DX,SECURE2 -63-18NOV03-1/1

4-5-3 020915

PN=174
Varios—Especificaciones
Especificaciones del motor
Elemento Medición Especificación

Yanmar 3TNV80F Tipo 4 cilindros enfriado con agua


Normas de las emisiones fuera de Emisiones Tier 4 final/Fase IV de UE
carretera
Diámetro y carrera 80,0 x 84,0 mm
3,15 x 3,31 in
Cilindros 3
Cilindrada 1,27 l
77,0 cu in.
Potencia a 2500 r/min 14,9 kW
20,0 CV
Ventilador de refrigeración Ventilador de aspiración de mando
directo
Sistema eléctrico 12 V
Batería (1) 12 V
KR46761,0000E0F -63-17DEC14-1/1

Capacidades de vaciado y llenado


Elemento Medición Especificación

Depósito de combustible Capacidad 34,0 l


9,0 gal
Sistema de refrigeración Capacidad 3,1 l
3,3 qt.
Motor Capacidad de aceite, con cambio de 3,7 l
filtro 3,9 qt.
Depósito hidráulico Capacidad de aceite 24,0 l
6,3 gal
Sistema hidráulico Capacidad de aceite 39,0 l
10,3 gal
Caja de engranajes de propulsión Capacidad de aceite 0,60 l
(c/u) 20,3 oz
KR46761,0000DE5 -63-11DEC14-1/1

4-6-1 020915

PN=175
Varios—Especificaciones

Especificaciones de la máquina

TX1179900 —UN—05DEC14
Especificaciones de la máquina
1— Anchura de la estructura 4— Despeje mínimo 8— Anchura del tren de rodaje 10— Anchura de zapatas de
superior 5— Separación del contrapeso 9— Distancia del centro de la oruga
2— Altura total de máquina 6— Altura de la tapa del motor rueda dentada al centro del
3— Radio de giro de extremo 7— Longitud de tren de rodaje tensor
trasero

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a oruga de caucho de 300 mm (12 in.) de la máquina,
cambios sin previo aviso. En los casos que sean brazo de 1,17 m (3 ft. 10 in.), 61 kg (135 lb.) cuchara
aplicables, las especificaciones se ajustan a las de 0,08 m3 (0,105 yd3), depósito de combustible
normas de la PCSA y la SAE. Salvo que se indique lleno, operario de 79 kg (175 lb.) y equipo estándar.
lo contrario, estas especificaciones se basan en una

Elemento Medición Especificación

1—Estructura superior Anchura—Techo de la cabina 1390 mm


4 ft 7 in
Anchura—Cabina 1420 mm
4 ft 8 in
2—Máquina Altura total 2430 mm
8 ft 0 in
3—Giro del extremo trasero Radio 795 mm
2 ft 7 in
4—Mínimo Separación 300 mm
1 ft 0 in
5—Contrapeso Separación 530 mm
1 ft 9 in
6—Cubierta del motor Altura—Techo de la cabina 1490 mm
4 ft 11 in
Altura—Cabina 1470 mm
Continúa en la siguiente página KR46761,0000E15 -63-14JAN15-1/2

4-6-2 020915

PN=176
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación


4 ft 10 in
7—Tren de rodaje Longitud 1960 mm
6 ft 5 in
8—Tren de rodaje Anchura 1500 mm
4 ft 11 in
9—Centro de la rueda dentada Distancia 1530 mm
al centro del tensor 5 ft 0 in
10—Zapata de cadena de oruga Anchura 300 mm
1 ft 0 in
Elemento Medición Especificación

Máquina Peso de funcionamiento—Techo de la 2620 kg


cabina 5777 lb
Peso de funcionamiento—Cabina 2770 kg
6108 lb
Contrapeso Peso—Techo de la cabina 241 kg
531 lb
Peso—Cabina 208 kg
459 lb
KR46761,0000E15 -63-14JAN15-2/2

4-6-3 020915

PN=177
Varios—Especificaciones

Alcances de trabajo

TX1180276 —UN—09DEC14
Alcances de trabajo
1— Distancia máxima de alcance 6— Longitud total de la máquina 10— Distancia de la posición más 12— Distancia de desplazamiento
de excavación 7— Radio de giro mínimo baja de la parte inferior de la de la pluma a la derecha
2— Profundidad máxima de 8— Distancia de desplazamiento hoja niveladora (por debajo
excavación de pivote de giro de pluma del nivel del suelo)
3— Altura máxima de corte 9— Distancia de la posición más 11— Distancia de desplazamiento
4— Altura máxima de descarga elevada de la parte inferior de la pluma a la izquierda
5— Altura de transporte de la de la hoja niveladora (por
máquina encima del nivel del suelo)

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a oruga de caucho de 300 mm (12 in.) de la máquina,
cambios sin previo aviso. En los casos que sean brazo de 1,17 m (3 ft. 10 in.), 61 kg (135 lb.) cuchara
aplicables, las especificaciones se ajustan a las de 0,08 m3 (0,105 yd3), depósito de combustible
normas de la PCSA y la SAE. Salvo que se indique lleno, operario de 79 kg (175 lb.) y equipo estándar.
lo contrario, estas especificaciones se basan en una

Elemento Medición Especificación

1—Alcance máximo de excavación Distancia 4630 mm


15 ft 2 in
2—Excavación máxima Profundidad 2590 mm
8 ft 6 in
3—Corte máximo Altura—Techo de la cabina 4450 mm
14 ft 7 in
Altura—Cabina 4280 mm
14 ft 1 in
4—Descarga máxima Altura—Techo de la cabina 3190 mm
10 ft 6 in
Altura—Cabina 3040 mm
10 ft 0 in

Continúa en la siguiente página KR46761,0000E16 -63-13JAN15-1/2

4-6-4 020915

PN=178
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

5—Máquina Altura de transporte 2430 mm


8 ft 0 in
6—Máquina Largo total—Hoja niveladora en parte 4180 mm
delantera 13 ft 9 in
Largo total—Hoja niveladora en parte 4480 mm
trasera
14 ft 8 in
7—Giro mínimo Radio—Techo de la cabina 1920 mm
6 ft 4 in
Radio—Cabina 2010 mm
6 ft 7 in
8—Desplazamiento del pivote Distancia 85 mm
de giro del aguilón 0 ft 3 in
9—Posición más alta de fonda de Distancia 320 mm
hoja (sobre el nivel del suelo) 1 ft 1 in
10—Posición mínima de parte Distancia 315 mm
inferior de hoja (sobre nivel del suelo) 1 ft 0 in
11—Distancia de desplazamiento Distancia 555 mm
de la pluma a la izquierda 1 ft 10 in
12—Distancia de desplazamiento Distancia 700 mm
de la pluma a la derecha 2 ft 4 in
KR46761,0000E16 -63-13JAN15-2/2

4-6-5 020915

PN=179
Varios—Especificaciones

Capacidad de elevación—Techo de la cabina, Brazo 1,17 m (3 ft 10 in); cuchara: 61 kg (135


lb); Zapatas: 300 mm (12 in.); hoja niveladora en el suelo

Las medidas se toman en el gancho elevador de la Las cifras marcadas con un asterisco (*) indican las
cuchara, usando el contrapeso estándar y con la máquina capacidades limitadas hidráulicamente. Las cifras
ubicada en una superficie firme y uniforme. restantes son las capacidades limitadas por estabilidad.
Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulica
o el 75% del peso necesario para volcar la máquina.
Brazo: 1,17 m (3 ft 10 in) Cucharón: 61 kg (135 lb) Zapatas: 300 mm (12 in)

ELEVACIÓN SOBRE EL FRENTE


Altura del punto de carga Distancia horizontal de la línea central de giro
m (ft.) 1,0 (5) 2,0 (10) 3,0 (15) Alcance máximo
2,0 (10) 812* 597*

1,0 (5) 1057* 632*


(2016*) (1334*)
Nivel de suelo 1734* 1200 757*
(2573) (1670*)
-1,0 (-5) 1795* 1878* 1061* 908*
(4479*) (1994*)
ELEVACIÓN SOBRE EL COSTADO
Altura del punto de carga Distancia horizontal de la línea central de giro
m (ft.) 1,0 (5) 2,0 (10) 3,0 (15) Alcance máximo
2,0 (10) 410 275

1,0 (5) 381 251


(853) (570)
Nivel de suelo 644 362 263
(781) (579)
-1,0 (-5) 1795* 654 364 331
(2329) (973)

KR46761,0000E13 -63-13JAN15-1/1

4-6-6 020915

PN=180
Varios—Especificaciones

Capacidad de elevación—Cabina, brazo: 1,17 m (3 ft 10 in); cuchara: 61 kg (135 lb); Zapatas:


300 mm (12 in.); hoja niveladora en el suelo

Las medidas se toman en el gancho elevador de la Las cifras marcadas con un asterisco (*) indican las
cuchara, usando el contrapeso estándar y con la máquina capacidades limitadas hidráulicamente. Las cifras
ubicada en una superficie firme y uniforme. restantes son las capacidades limitadas por estabilidad.
Las cifras no exceden el 87% de la capacidad hidráulica
o el 75% del peso necesario para volcar la máquina.
Brazo: 1,17 m (3 ft 10 in) Cucharón: 61 kg (135 lb) Zapatas: 300 mm (12 in)

ELEVACIÓN SOBRE EL FRENTE


Altura del punto de carga Distancia horizontal de la línea central de giro
m (ft.) 1,0 (5) 2,0 (10) 3,0 (15) Alcance máximo
2,0 (10) 812* 597*

1,0 (5) 1057* 632*


(2016*) (1334*)
Nivel de suelo 1734* 1201* 757*
(2592*) (1670*)
-1,0 (-5) 1795* 1878* 1061* 908*
(4479*) (1994*)
ELEVACIÓN SOBRE EL COSTADO
Altura del punto de carga Distancia horizontal de la línea central de giro
m (ft.) 1,0 (5) 2,0 (10) 3,0 (15) Alcance máximo
2,0 (10) 442 298

1,0 (5) 413 274


(923) (621)
Nivel de suelo 700 394 287
(850) (632)
-1,0 (-5) 1795* 709 396 360
(2514) (1055)

KR46761,0000E14 -63-13JAN15-1/1

4-6-7 020915

PN=181
Varios—Especificaciones

4-6-8 020915

PN=182
Índice alfabético
Página
Página
A
Alternador ......................................................3-10-3, 4-1-1
Acceso al motor Indicador ................................................................ 2-1-4
Avance ................................................................... 3-2-5 Antes de empezar a trabajar ..................................... 2-2-1
Puerta .................................................................... 3-2-2 Arco de seguridad
Acceso de mantenimiento Inspección.............................................................. 1-3-4
Puerta .................................................................... 3-2-3 Mantenimiento ....................................................... 1-3-4
Accesorios Arranque
Funcionamiento seguro ......................................... 1-3-5 Motor...................................................................... 2-2-3
Instalación segura.................................................. 1-3-5 Clima frío ............................................................ 2-2-4
Aceite Asiento del conductor ................................................ 2-1-4
Cambio, accesorio ................................................. 3-2-6 Asiento del operador
Especificaciones, hidráulico................................. 3-1-11 Ajuste ................................................................... 2-1-13
Motor Avance
Interim tier 4, final tier 4, fase IIIB, and Palanca .................................................................. 2-2-6
fase IV .............................................................. 3-1-9 Pedal...................................................................... 2-2-6
Muestreo del motor ................................................ 3-8-3 Avance hacia la derecha
Aceite de caja de cambios de avance Palanca .................................................................. 2-1-4
Comprobación........................................................ 3-8-1 Pedal...................................................................... 2-1-4
Especificación ...................................................... 3-1-12 Avance hacia la izquierda
Muestreo ................................................................ 3-9-6 Palanca .................................................................. 2-1-4
Vaciado y llenado................................................. 3-10-1 Pedal...................................................................... 2-1-4
Aceite de motor diésel
Interim tier 4, final tier 4, fase IIIB, and fase IV ...... 3-1-9 B
Aceite del motor
Comprobación de nivel .......................................... 3-4-1 Batería
Diesel Especificación ........................................................ 4-1-4
Interim tier 4, final tier 4, fase IIIB, and Manipulación, comprobación y mantenimiento...... 4-1-2
fase IV .............................................................. 3-1-9 Sustitución ............................................................. 4-1-4
Rodaje Baterías
Interim tier 4, final tier 4, fase IIIB, and Arranque con batería de refuerzo .......................... 4-1-4
fase IV .............................................................. 3-1-8 Empleo del cargador de baterías........................... 4-1-3
Vaciado y llenado.........................................3-5-1, 3-8-3 Bomba
Aceite hidráulico Mantenimiento ....................................................... 4-1-1
Comprobación de nivel .......................................... 3-4-2 Brazo
Muestreo ................................................................ 3-9-6 Engrase............................................. 3-4-6, 3-6-2, 3-9-1
Vaciado y llenado................................................. 3-11-3
Aceite motor C
Muestreo ................................................................ 3-8-3
Aceite motor para rodaje Cabina
Interim tier 4, final tier 4, fase IIIB, and fase IV ...... 3-1-8 Calefactor............................................................... 2-1-6
Acoplador rápido Descongelador....................................................... 2-1-6
Instalación de cucharón ......................................... 4-1-9 Orificio de ventilación............................................. 2-1-6
Agua y barro Cadena de oruga
Funcionamiento ................................................... 2-2-13 Holgura, revisión .................................................... 3-3-4
Ajuste Cadena de oruga de caucho
Asiento del operador............................................ 2-1-13 Instalación y retiro................................................ 4-1-13
Holgura de la oruga ............................................... 3-3-5 Revisión de holgura ............................................... 3-3-4
Alarma de avance Cadenas
Revisiones de funcionamiento ............................... 4-2-5 Holgura ................................................................ 4-1-12
Alcances de trabajo Caja de cambios de avance
Especificación ........................................................ 4-6-4 Revisión del nivel de aceite ................................... 3-8-1
Almacenamiento Vaciado y llenado de aceite ................................. 3-10-1
Máquina ................................................................. 4-4-1 Calefactor
Mensual ................................................................. 4-4-2 Cabina.................................................................... 2-1-6
Almacenamiento de combustible............................... 3-1-2
Almacenamiento de lubricante
Almacenamiento de lubricante............................... 3-1-7

Continúa en la siguiente página

020915
Índice alfabético-1 PN=1
Índice alfabético

Página Página

Capacidad de elevación Control piloto derecho


Especificación Palanca .................................................................. 2-1-4
Cabina ................................................................ 4-6-7 Control piloto izquierdo
Techo de la cabina ............................................. 4-6-6 Palanca .................................................................. 2-1-4
Capacidad lubricante del combustible diésel ............ 3-1-1 Conversión
Capacidades de vaciado y llenado Patrón de configuración de la palanca de control.. 2-2-9
Especificación ........................................................ 4-6-1 Correa
Características de seguridad..................................... 1-1-1 Tensión
Carga Ajuste .......................................................3-5-2, 3-6-4
Transporte............................................................ 2-2-17 Comprobación ..........................................3-5-2, 3-6-4
Centro del enfriador de aceite Corte de control piloto
Limpieza................................................................. 3-3-1 Palanca ........................................................2-1-4, 2-1-5
Centro del radiador Corte del sistema hidráulico
Limpieza................................................................. 3-3-1 Palanca .................................................................. 2-1-5
Cilindro ...................................................................... 4-1-1 Cualificación para el funcionamiento......................... 1-2-1
Cinturón de seguridad Cuchara
Comprobación........................................................ 3-4-5 Diente................................................................... 4-1-11
Circuito de la bocina Engrase............................................. 3-4-6, 3-6-2, 3-9-1
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-1 Sustitución de dientes............................................ 3-4-4
Circuito de luces de trabajo Cucharón
Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-2 Retiro ................................................................... 4-1-11
Clima frío Sustitución de dientes.......................................... 4-1-10
Precalentamiento ................................................... 2-2-5 Cuentahoras de funcionamiento del tractor
Códigos de color Comprobación........................................................ 3-2-1
Fusibles.................................................................. 4-1-8
Combustible CH
Biodiésel ................................................................ 3-1-3
Capacidad de lubricación....................................... 3-1-1 Chaveta
Diésel ..................................................................... 3-1-1 Interruptor ....................................................2-1-1, 2-1-3
Filtro
Sustitución.......................................................... 3-9-4 D
Manómetro............................................................. 2-1-4
Separador de agua Delantera inferior
Vaciado............................................................... 3-4-3 Ventana................................................................ 2-1-11
Uso y almacenamiento .......................................... 3-1-2 Depósito de combustible
Vaciado de agua y sedimentos .............................. 3-3-3 Especificación ........................................................ 3-2-5
Combustible a alta presión Vaciado .................................................................. 3-3-3
Bomba.................................................................... 4-1-1 Descarga
Combustible biodiesel ............................................... 3-1-3 Transporte............................................................ 2-2-17
Combustible diésel .................................................... 3-1-1 Descenso de la pluma
Aditivos .................................................................. 3-1-4 Con el motor apagado ......................................... 2-2-14
Especificaciones .................................................... 3-1-1 Diagnóstico de anomalías
Muestreo ................................................................ 3-9-6 Procedimiento de localización de averías.............. 4-3-1
Combustible diésel, pruebas Dientes del cucharón
Prueba de combustible diésel................................ 3-1-4 Comprobación........................................................ 3-4-4
Comodidad del operador ........................................... 1-1-1 Dirección
Compartimento Máquina ................................................................. 2-2-6
Manual del operador ............................................ 2-1-13
Componentes, en movimiento
Mantenerse alejado ............................................... 1-2-3 E
Conducción cuesta arriba
Pendientes ........................................................... 2-2-13 Efectos del tiempo frío en motores diésel ................. 3-1-6
Configuración de controles........................................ 1-2-2 Elevación ................................................................. 2-2-18
Control de la hoja Máquina ............................................................... 2-2-19
Palanca .................................................................. 2-1-4 Elevación de la válvula de control
Control de régimen del motor Revisiones de funcionamiento ............................... 4-2-9
Palanca ............................................. 2-1-1, 2-1-4, 2-1-5 Engranaje del rodamiento de giro
Engrase.................................................................. 3-9-2

Continúa en la siguiente página

020915
Índice alfabético-2 PN=2
Índice alfabético

Página Página

Engrase Fluido lavaparabrisas


Brazo................................................. 3-4-6, 3-6-2, 3-9-1 Comprobación........................................................ 3-2-6
Cuchara ............................................ 3-4-6, 3-6-2, 3-9-1 Frenado dinámico de giro
Engranaje del rodamiento de giro.......................... 3-9-2 Revisiones de funcionamiento ............................... 4-2-8
Junta universal de la palanca de control................ 3-9-3 Fugas del circuito de giro
Juntas de pasadores de extremo Revisiones de funcionamiento ............................... 4-2-8
delantero ......................................... 3-4-6, 3-6-2, 3-9-1 Función auxiliar
Pasadores de cucharón y de Palanca ................................................................ 2-2-10
conexión.....................................................3-4-5, 3-6-1 Funcionamiento
Pasadores de hoja .......................................3-7-3, 3-9-4 Agua y barro ........................................................ 2-2-13
Pluma................................................ 3-4-6, 3-6-2, 3-9-1 Grandes alturas ..................................................... 2-2-1
Rodamiento de giro................................................ 3-8-1 Hoja de rellenado................................................. 2-2-12
Escalones Patrón de configuración de la palanca de control.. 2-2-8
Uso adecuado Radio...................................................................... 2-1-7
Pasamanos ........................................................ 1-3-1 Reloj....................................................................... 2-1-7
Especificación Funciones
Aceite de caja de cambios de avance ................. 3-1-12 Panel del monitor ................................................... 2-1-4
Alcances de trabajo ............................................... 4-6-4 Fusibles
Batería ................................................................... 4-1-4 Códigos de color .................................................... 4-1-8
Capacidad de elevación Sustitución ............................................................. 4-1-8
Cabina ................................................................ 4-6-7
Techo de la cabina ............................................. 4-6-6 G
Capacidades de vaciado y llenado ........................ 4-6-1
Depósito de combustible........................................ 3-2-5 Grandes alturas
Máquina ................................................................. 4-6-2 Funcionamiento ..................................................... 2-2-1
Motor...................................................................... 4-6-1 Grasa....................................................................... 3-1-12
Especificaciones
Aceite hidráulico................................................... 3-1-11 H
Par de apriete de tornillería.................................. 4-1-14
Especificaciones de combustible diésel .................... 3-1-1 Herramienta
Estacionamiento Salida alternativa ................................................. 2-1-11
Máquina ............................................................... 2-2-16 Hidráulica
Etiquetas de seguridad.............................................. 1-5-1 Bomba
Evitar el riesgo de electricidad estática al Purga.................................................................. 4-1-6
repostar combustible ............................................... 1-2-5 Circuito
Extintor de incendios Purga.................................................................. 4-1-6
Ubicación de montaje .......................................... 2-1-12 Filtro
Sustitución................................................3-7-1, 3-9-5
F Filtro piloto
Sustitución........................................................ 3-10-2
Filtro Malla de aspiración
Combustible Limpieza ........................................................... 3-11-3
Sustitución.......................................................... 3-9-4 Martillo ................................................................... 3-2-6
Hidráulica Revisión del nivel de aceite ................................... 3-4-2
Sustitución................................................3-7-1, 3-9-5 Sistema
Motor Purga.................................................................. 4-1-6
Sustitución................................................3-5-1, 3-8-3 Vaciado de agua y sedimentos .............................. 3-8-2
Piloto Vaciado y llenado del nivel de aceite ................... 3-11-3
Sustitución........................................................ 3-10-2 Hidráulico
Filtro de aire Valor especificado del aceite ............................... 3-1-11
Motor Hoja de rellenado
Sustitución.......................................................... 3-3-2 Funcionamiento ................................................... 2-2-12
Válvula de descarga de polvo Consejos .......................................................... 2-2-12
Revisión y limpieza............................................. 3-3-1 Holgura de la oruga
Filtros de aceite Ajuste ..................................................................... 3-3-5
Filtros de aceite.................................................... 3-1-10 Horas
Filtros de combustible Metro...................................................................... 2-1-4
Filtros de combustible ............................................ 3-1-5

Continúa en la siguiente página

020915
Índice alfabético-3 PN=3
Índice alfabético

Página Página

I L
Identificación Lado derecho
Manual ........................................................................ -3 Ventana................................................................ 2-1-12
Indicaciones Levante de objetos
Seguridad............................................................... 1-5-1 Cuidado especial ................................................... 1-3-4
Indicador Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
Alternador .............................................................. 2-1-4 Interruptor .............................................................. 2-1-1
Nivel de combustible.............................................. 2-1-4 Localización de averías
Precalentamiento del motor ................................... 2-1-4 Motor...................................................................... 4-3-2
Presión del aceite del motor .................................. 2-1-4 Sistema eléctrico.................................................... 4-3-7
Sobrecalentamiento del motor ............................... 2-1-4 Sistema hidráulico................................................ 4-3-10
Temperatura del refrigerante del motor.................. 2-1-4 Lubricantes
Información de seguridad Mezcla.................................................................... 3-1-7
Reconocimiento ..................................................... 1-2-1 Lubricantes, seguridad
Inspección antes del arranque .................................. 2-2-1 Seguridad, lubricantes ........................................... 3-1-7
Inspección diaria........................................................ 2-2-1 Luces de trabajo
Instalación de la cadena de caucho ........................ 4-1-13 Interruptor .............................................................. 2-1-1
Instrumentos Luz
Antes del arranque Techo interior. cab. ................................................ 2-1-9
Comprobación .................................................... 2-2-2
Después del arranque LL
Comprobación .................................................... 2-2-2
Interruptor Llave de contacto desconectada, motor
Chaveta........................................................2-1-1, 2-1-3 apagado
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas ........................ 2-1-1 Prueba de funcionamiento ..................................... 4-2-1
Luces de trabajo .................................................... 2-1-1
Modo de avance ..........................................2-1-1, 2-2-7 M
Silenciador de alarma de avance........................... 2-1-1
Velocidad del motor del ventilador ......................... 2-1-1 Malla de aspiración
Interruptor de corte de control piloto Hidráulica
Revisiones de funcionamiento ............................... 4-2-4 Limpieza ........................................................... 3-11-3
Interruptor de velocidad de avance Manómetro
Revisiones de funcionamiento ............................. 4-2-10 Combustible ........................................................... 2-1-4
Intervalos de mantenimiento ...........................3-2-1, 3-2-8 Mantenimiento
Intervalos de mantenimiento del aceite del Intervalos de mantenimiento.................................. 3-2-8
motor y el filtro Piezas requeridas .................................................. 3-2-9
Tier 4 provisional, Tier 4 final, Fase IIIB Posición de la máquina.......................................... 3-2-2
y Fase IV Preparación de la máquina .................................... 3-2-2
0,12 l/kW o cárter de aceite mayor................... 3-1-10 Programa y registro .....................................3-2-8, 3-2-9
Inyección Mantenimiento de cadenas
Boquilla .................................................................. 4-1-1 Caucho................................................................. 4-1-12
Mantenimiento de las cadenas de caucho .............. 4-1-12
J Manual
Identificación ............................................................... -3
Juego de las válvulas del motor Manual del operador
Revisión y ajuste.................................................. 3-10-3 Compartimento .................................................... 2-1-13
Junta universal de la palanca de control Máquina
Engrase.................................................................. 3-9-3 Almacenamiento .................................................... 4-4-1
Juntas de pasadores de extremo delantero Elevación ............................................................. 2-2-19
Engrase............................................. 3-4-6, 3-6-2, 3-9-1 Especificación ........................................................ 4-6-2
Estacionamiento .................................................. 2-2-16
K Limpieza periódica ................................................. 4-1-7
Número de serie .................................................... 4-5-1
Kit de pruebas de refrigerante de 3 vías ................... 3-2-7 Posición de mantenimiento.................................... 3-2-2
Kit de pruebas para análisis de fluidos...................... 3-2-7 Remolcado........................................................... 2-2-17
Máquina, inspección.................................................. 1-2-3

Continúa en la siguiente página

020915
Índice alfabético-4 PN=4
Índice alfabético

Página Página

Martillo ....................................................................... 3-2-6


Metro O
Horas ..................................................................... 2-1-4
Mezcla de lubricantes................................................ 3-1-7 Otras instrucciones
Modificaciones de la máquina Seguridad............................................................... 1-5-1
Evitar...................................................................... 1-2-2
Modo de avance P
Interruptor ....................................................2-1-1, 2-2-7
Monitor Palanca
Panel............................................................2-1-1, 2-1-4 Avance ................................................................... 2-2-6
Motor ......................................................................... 4-1-1 Avance hacia la derecha........................................ 2-1-4
Acceso de avance.................................................. 3-2-5 Avance hacia la izquierda ...................................... 2-1-4
Arranque ................................................................ 2-2-3 Control de la hoja................................................... 2-1-4
Clima frío ............................................................ 2-2-4 Control de régimen del motor ..........2-1-1,
Calentamiento en clima frío ................................... 2-2-5 2-1-4, 2-1-5
Especificación ........................................................ 4-6-1 Control derecho ..................................................... 2-2-8
Filtro Control izquierdo.................................................... 2-2-8
Sustitución................................................3-5-1, 3-8-3 Control piloto derecho............................................ 2-1-4
Filtro de aire Control piloto izquierdo .......................................... 2-1-4
Sustitución.......................................................... 3-3-2 Corte de control piloto..................................2-1-4, 2-1-5
Juego de válvulas ................................................ 3-10-3 Corte del sistema hidráulico................................... 2-1-5
Localización de averías ......................................... 4-3-2 Dirección ................................................................ 2-2-6
Llenado del nivel de refrigerante.......................... 3-11-2 Función auxiliar.................................................... 2-2-10
Número de serie .................................................... 4-5-2 Soltado de puerta de cabina .................................. 2-1-9
Revisión del nivel de aceite ................................... 3-4-1 Palanca de avance
Revisión del nivel de refrigerante........................... 3-4-4 Revisiones de funcionamiento ............................... 4-2-1
Vaciado del nivel de refrigerante.......................... 3-11-1 Palanca de corte de control piloto ............................. 1-3-1
Vaciado y llenado de aceite .........................3-5-1, 3-8-3 Panel
Motor de arranque ................................................... 3-10-3 Monitor .........................................................2-1-1, 2-1-4
Motores diésel, efectos del tiempo frío...................... 3-1-6 Panel del monitor
Movimiento de la máquina Funciones .............................................................. 2-1-4
Accidental .............................................................. 1-3-1 Pasadores de cucharón y de conexión
Engrase........................................................3-4-5, 3-6-1
N Pasadores de hoja
Engrase........................................................3-7-3, 3-9-4
Nivel de aceite Pasadores, metálicos
Caja de cambios de avance Insertar con seguridad ........................................... 1-4-2
Comprobación .................................................... 3-8-1 Pasajeros................................................................... 1-3-2
Vaciado y llenado ............................................. 3-10-1 Patrón de configuración de la palanca de
Hidráulica control
Comprobación .................................................... 3-4-2 Conversión............................................................. 2-2-9
Vaciado y llenado ............................................. 3-11-3 Funcionamiento ..................................................... 2-2-8
Motor Patrón de configuración de la unidad de
Comprobación .................................................... 3-4-1 control electrónico piloto, configuración de
Vaciado y llenado .....................................3-5-1, 3-8-3 retroexcavadora
Nivel de combustible Revisiones de funcionamiento ............................... 4-2-6
Indicador ................................................................ 2-1-4 Patrón de configuración de la unidad
Nivel de refrigerante de control electrónico piloto, patrón de
Motor configuración de excavadora
Comprobación .................................................... 3-4-4 Revisiones de funcionamiento ............................... 4-2-7
Llenado............................................................. 3-11-2 Pedal
Vaciado............................................................. 3-11-1 Avance ................................................................... 2-2-6
Normas de Seguridad Avance hacia la derecha........................................ 2-1-4
Equipo protector..................................................... 1-2-2 Avance hacia la izquierda ...................................... 2-1-4
Número de identificación del producto ...................... 4-5-1 Dirección ................................................................ 2-2-6
Número de serie Pluma-giro..................................................2-1-4, 2-2-10
Máquina ................................................................. 4-5-1 Pedales, palancas y tableros
Motor...................................................................... 4-5-2 Ubicación ............................................................... 2-1-4

Continúa en la siguiente página

020915
Índice alfabético-5 PN=5
Índice alfabético

Página Página

Peligros Repostar combustible, prevenir el riesgo de


Evitar...................................................................... 1-3-2 electricidad estática ................................................. 1-2-5
Peligros en el sitio de trabajo Retiro de cadena de oruga de caucho .................... 4-1-13
Evitar...................................................................... 1-3-2 Revisión de la función de la hoja niveladora
Pendientes de rellenado
Conducción cuesta arriba .................................... 2-2-13 Revisiones de funcionamiento ............................. 4-2-13
Piezas requeridas...................................................... 3-2-9 Revisión de la palanca de control de
Piezas, requeridas..................................................... 3-2-9 régimen del motor
Pluma Revisiones de funcionamiento ............................... 4-2-3
Engrase............................................. 3-4-6, 3-6-2, 3-9-1 Revisiones de funcionamiento
Pluma-giro Alarma de avance .................................................. 4-2-5
Pedal..........................................................2-1-4, 2-2-10 Elevación de la válvula de control.......................... 4-2-9
Precalentamiento del motor Frenado dinámico de giro ...................................... 4-2-8
Indicador ................................................................ 2-1-4 Fugas del circuito de giro....................................... 4-2-8
Presión del aceite del motor Interruptor de corte de control piloto ...................... 4-2-4
Indicador ................................................................ 2-1-4 Interruptor de velocidad de avance...................... 4-2-10
Presurización del depósito de aceite Palanca de avance ................................................ 4-2-1
hidráulico Patrón de configuración de la unidad de
Revisiones de funcionamiento ............................... 4-2-5 control electrónico piloto, configuración
Prevención de incendios ........................................... 1-2-5 de retroexcavadora .............................................. 4-2-6
Procedimiento de localización de averías ................. 4-3-1 Patrón de configuración de la unidad
Programa de control electrónico piloto, patrón de
Mantenimiento periódico........................................ 3-2-8 configuración de excavadora ............................... 4-2-7
Prueba de funcionamiento Presurización del depósito de aceite hidráulico..... 4-2-5
Circuito de la bocina .............................................. 4-2-1 Rastreo del sistema de avance............................ 4-2-11
Circuito de luces de trabajo ................................... 4-2-2 Revisión de la función de la hoja
Llave de contacto desconectada, motor apagado.. 4-2-1 niveladora de rellenado...................................... 4-2-13
Puerta Revisión de la palanca de control de
Acceso al motor ..................................................... 3-2-2 régimen del motor ................................................ 4-2-3
Acceso de mantenimiento...................................... 3-2-3 Revisiones de indicadores de monitor e
indicadores........................................................... 4-2-3
R Revisiones de la sincronización del
sistema de avance al accionar una
Radio función de excavación........................................ 4-2-13
Funcionamiento ..................................................... 2-1-7 Tiempos de ciclo .................................................. 4-2-14
Rastreo del sistema de avance Revisiones de indicadores de monitor e
Revisiones de funcionamiento ............................. 4-2-11 indicadores
Reconocimiento Revisiones de funcionamiento ............................... 4-2-3
Información de seguridad ...................................... 1-2-1 Revisiones de la sincronización del sistema
Refrigerante de avance al accionar una función de
Comprobación del punto de congelación............. 3-1-15 excavación
Desecho............................................................... 3-1-15 Revisiones de funcionamiento ............................. 4-2-13
Mezcla con concentrado, calidad del agua.......... 3-1-14 Riesgos de seguridad
MOTOR DIESEL Avance ................................................................... 1-3-4
Motores sin camisas húmedas de cilindros...... 3-1-13 Rodamiento de giro
Refrigerante del motor Engrase.................................................................. 3-8-1
Climas cálidos...................................................... 3-1-14
Comprobación de nivel .......................................... 3-4-4 S
Desecho del ......................................................... 3-1-15
Llenado ................................................................ 3-11-2 Salida alternativa
Muestreo ................................................................ 3-9-6 Herramienta ......................................................... 2-1-11
Vaciado ................................................................ 3-11-1 Ventana................................................................ 2-1-10
Regulador .................................................................. 4-1-1 Seguridad
Reloj Agregar una protección a la cabina para
Funcionamiento ..................................................... 2-1-7 usos especiales..........................................1-2-1, 1-2-2
Remolcado Asiento del operador.............................................. 1-3-1
Máquina ............................................................... 2-2-17 Fuego..................................................................... 1-2-6
Reparaciones con soldadura..................................... 1-4-2 Indicaciones ........................................................... 1-5-1

Continúa en la siguiente página

020915
Índice alfabético-6 PN=6
Índice alfabético

Página Página

Limpieza de residuos de la máquina ..................... 1-2-7 Sistema métrico ................................................... 4-1-16


Otras instrucciones ................................................ 1-5-1 Tablero de interruptores............................................. 2-1-1
Seguridad, cuidado con las fugas de alta Techo interior. cab.
presión Luz ......................................................................... 2-1-9
Cuidado con las fugas de alta presión................... 1-2-3 Temperatura del refrigerante del motor
Selector de tubería auxiliar Indicador ................................................................ 2-1-4
Válvula ................................................................. 2-2-11 Tiempos de ciclo
Posición............................................................ 2-2-11 Revisiones de funcionamiento ............................. 4-2-14
Separador de agua Tomacorriente auxiliar
Vaciado .................................................................. 3-4-3 Sistema eléctrico.................................................... 4-1-7
Ser atropellado por la máquina en retroceso ............ 1-3-3 Transporte
Silenciador de alarma de avance Carga ................................................................... 2-2-17
Interruptor .............................................................. 2-1-1 Descarga.............................................................. 2-2-17
Sistema Triturador ................................................................... 3-2-6
Hidráulica
Purga.................................................................. 4-1-6 U
Sistema de enfriamiento
Llenado ................................................................ 3-11-2 Ubicación de montaje
Purga de aire ....................................................... 3-11-2 Extintor de incendios............................................ 2-1-12
Vaciado ................................................................ 3-11-1
Sistema eléctrico V
Batería
Sustitución.......................................................... 4-1-4 Valores de apriete de pernos y tornillos no
Fusibles métricos ................................................................. 4-1-15
Sustitución.......................................................... 4-1-8 Valores de apriete de tornillería
Localización de averías ......................................... 4-3-7 No métricos.......................................................... 4-1-15
Tomacorriente auxiliar............................................ 4-1-7 Sistema métrico ................................................... 4-1-16
Sistema hidráulico Valores de apriete de tornillería métrica .................. 4-1-16
Localización de averías ....................................... 4-3-10 Válvula
Purga ..................................................................... 4-1-6 Control ................................................................... 4-1-1
Sobrecalentamiento del motor Selector de tubería auxiliar .................................. 2-2-11
Indicador ................................................................ 2-1-4 Posición............................................................ 2-2-11
Soldadura .................................................................. 4-1-5 Válvula de descarga de polvo
Soltado de puerta de cabina Filtro de aire
Palanca .................................................................. 2-1-9 Revisión y limpieza............................................. 3-3-1
Sugerencias de uso de la hoja de rellenado ........... 2-2-12 Velocidad del motor del ventilador
Sumidero hidráulico Interruptor .............................................................. 2-1-1
Vaciado .................................................................. 3-8-2 Ventana
Delantera inferior ................................................. 2-1-11
T Lado derecho ....................................................... 2-1-12
Salida alternativa ................................................. 2-1-10
Tabla Vuelco de la máquina
Mantenimiento periódico..............................3-2-1, 3-2-8 Evitar...................................................................... 1-3-3
Tabla de mantenimiento periódico............................. 3-2-1 Vuelcos
Tablas de valores de apriete Evitar...................................................................... 1-3-3
No métricos.......................................................... 4-1-15

020915
Índice alfabético-7 PN=7
Índice alfabético

020915
Índice alfabético-8 PN=8

Vous aimerez peut-être aussi