Vous êtes sur la page 1sur 264

Pelle Compacte

TB125
TB135
TB145
NO de série
¡TB125: 12514526~
¡TB135: 13514051~
¡TB145: 14513261~
NO de livre AG4F014

MANUEL DE L’UTILISATEUR

AVERTISSEMENT
Lire attentivement ces instructions.
Risque de blessure et danger de mort.
SYMBOLE D’AVERTISSEMENT DE SECURITE
Ce symbole signifie Attention ! Faites attention ! Votre sécurité
est en jeu. Le message qui suit le symbole contient d’importantes
informations sur la sécurité.
Lire et comprendre le message pour éviter des blessures
corporelles ou la mort.

■ Il incombe au propriétaire ou à l’employé de bien instruire chaque conducteur de


l’utilisation correcte et sûre de l’équipement. Toutes les personnes utilisant cette
machine doivent bien se familiariser avec les sections suivantes.

■ Tous les conducteurs doivent être instruits sur les fonctions correctes de la pelle
avant d’utiliser la machine.

■ Apprendre et exercer une utilisation correcte des commandes de la machine dans


un endroit sûr et net avant d’utiliser cette machine sur un lieu de travail.

ATTENTION

Une utilisation, un contrôle et un entretien incorrects de cette


machine peuvent entraîner des blessures ou la mort.
Lire et comprendre ce manuel avant d’effectuer une opération,
un contrôle ou un entretien sur cette machine.

■ Toujours ranger ce manuel à portée de la main, de préférence sur la machine elle-


même. S’il est perdu ou endommagé, en commander immédiatement un à votre
concessionnaire Takeuchi.
Lors du transfert de la propriété de cette machine, toujours donner ce manuel au prochain
propriétaire.

■ Takeuchi fournit des machines conformes aux règlements et standards locaux du pays
d’exportation. Si votre machine a été achetée dans un autre pays ou à une personne ou
société d’un autre pays, il peut ne pas y avoir les dispositifs ou normes de sécurité
requis pour une utilisation dans votre pays. En cas de question sur la conformité de
votre machine avec les règlements et standards de votre pays, contacter un
concessionnaire Takeuchi.

■ Remarquer que le contenu et les diagrammes compris dans ce manuel peuvent ne pas
correspondre exactement à votre machine.
Il vous incombe d’observer toutes les lois et réglementations pertinentes et de suivre
les instructions du fabricant sur l’utilisation, le contrôle et l’entretien de la machine.

Virtuellement tous les accidents surviennent à la suite de la non observation des règles et
précautions élémentaires de sécurité. Un accident peut souvent être évité en reconnaissant
au préalable les situations potentiellement dangereuses. Lire et comprendre tous les messages
de sécurité qui expliquent comment prévenir l’apparition de ces accidents. Ne pas utiliser la
machine tant que vous n’êtes pas sûr d’avoir acquis une bonne compréhension de son
fonctionnement, contrôle et entretien.

■ MOTS DE SIGNALISATION
Les messages de sécurité apparaissant dans ce manuel et sur les autocollants de la machine
sont identifiés par les mots “DANGER”, “AVERTISSEMENT” et “ATTENTION”. Ces mots de
signalisation ont les significations suivantes :

DANGER AVERTISSEMENT ATTENTION


Le mot “DANGER” Le mot Le mot “ATTENTION”
indique une situation “AVERTISSEMENT” indique une situation
immédiatement indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner de graves n’est pas évitée, peut entraîner des
blessures ou la mort. entraîner de graves blessures mineures ou
blessures ou la mort. modérées.

IMPORTANT: Le mot “IMPORTANT” est utilisé pour avertir les conducteurs et le


personnel d’entretien de situations pouvant entraîner des dommages possibles à la
machine et à ses composants.

Il est impossible de prévoir toutes les circonstances possibles qui pourraient impliquer un
risque potentiel. Les mises en garde de ce manuel ou sur la machine ne peuvent pas couvrir
toutes les éventualités possibles. Vous devez faire très attention et suivre les procédures de
sécurité normales lors de l’utilisation de la machine pour garantir qu’aucun dommage n’arrive
à la machine, à ses conducteurs ou à d’autres personnes.

■ LEGENDES DES SYMBOLES GRAPHIQUES


Explication des symboles utilisés dans ce manuel
, X .................. Interdiction

/ ................ Verrouillé

/ ............... Libéré

1
INTRODUCTION

AVANT PROPOS
Ce manuel décrit l’utilisation, le contrôle et
l’entretien de la machine ainsi que les
instructions de sécurité à observer pendant
ces opérations.
Si vous avez des questions sur la machine,
contacter un point de vente ou d’entretien
Takeuchi.

■ Compartiment de rangement du ■ Numéros de série


manuel Vérifier les numéros de série de la machine
Un compartiment de rangement du manuel et du moteur, et les écrire dans les espaces
est prévu à la position indiquée sur le prévus ci-dessous.
diagramme ci-dessous.
Numéro de machine :

G4A001
G4A002

1. Insérer la clé de contact, et la tourner dans


le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour déverrouiller le compartiment de Numéro de moteur :
rangement de manuel.
2. Après avoir utilisé le manuel, le placer
dans la pochette en plastique, et la
remettre dans le compartiment de
rangement de manuel.

2
DESCRIPTION DE LA MACHINE

■ Avant, arrière, gauche et droite


Ce manuel se réfère à l’avant, l’arrière, la
gauche et la droite de la machine comme vu
en étant assis au poste du conducteur avec
la lame visible à l’avant.

■ Opérations désignées
Utiliser surtout cette machine pour les
opérations suivantes :
¡Excavation
¡Creusement de tranchées
¡Creusement de tranchées latérales
¡Nivellement
¡Chargement

■ Caractéristiques
¡Chenille caoutchouc à pas réduit
¡Moteur silencieux à faibles émissions toxiques
¡Commande électro-hydraulique du circuit hydraulique auxiliaire situé sur la commande de
joystick gauche
¡Bouton de décélération à simple touche situé sur la commande de joystick droit
¡Amortissement de pivotage facilitant le positionnement du godet
¡Système arrêt d’urgence / ralenti moteur
¡Plancher opérateur articulé pour faciliter l’accès aux composants principaux

■ Période de rodage
Lorsque la machine est neuve, observer les instructions ci-dessous lors de l’utilisation de la
machine pendant les 100 premières heures (comme indiqué sur le compteur horaire).
L’utilisation d’une machine presque neuve sans la rôder entraînera une détérioration plus
rapide de ses performances et peut raccourcir sa durée de vie.
¡Réchauffer suffisamment le moteur et l’huile hydraulique.
¡Eviter des charges lourdes et des opérations rapides. Actionner avec une charge d’environ
80% la charge maximum.
¡Ne pas démarrer, accélérer, changer de direction ou arrêter brusquement à moins que
cela ne soit nécessaire.

3
4
SOMMAIRE
Introduction .................................... 2
Description de la machine ............. 3

Sécurité .......................................... 7

Commandes ..................................35

Opération .......................................59

Transport .......................................87

Entretien ....................................... 91

Dépistage des pannes ................ 135

Spécifications .............................. 147

Options ........................................ 193

Index ............................................ 255

5
6
SECURITE
Précautions générales ................................. 8
Précautions de préparation ....................... 12
Précautions de démarrage ........................ 14
Précautions d’utilisation ............................ 16
Précautions d’arrêt .................................... 23
Précautions de transport ........................... 24
Précautions d’entretien ............................. 25
Signaux de sécurité (autocollants) ........... 32

7
SECURITE
Précautions générales

Observer toutes les règles de ¡ Porter un casque dur, des chaussures de


sécurité, des lunettes de sécurité, un
sécurité
masque avec filtre, des gants lourds, une
¡L’utilisation, le contrôle et l’entretien de protection pour les oreilles et autre
cette machine ne doivent être effectués équipement de protection comme requis
que par une personne formée et qualifiée. par les conditions de travail. Porter
¡Toutes les règles, réglementations, l’équipement approprié nécessaire tel que
précautions et procédures de sécurité lunettes de sécurité et masque avec filtre
doivent être comprises et suivies lors de en cas d’utilisation de meules, de
l’exécution de l’utilisation, du contrôle et marteaux ou d’air comprimé, car des
de l’entretien de cette machine. fragments métalliques ou autres objets
¡Ne pas effectuer d’utilisation, de contrôle peuvent voler et provoquer de graves
et d’entretien de cette machine sous blessures corporelles.
l’influence négative d’alcool, de drogues, ¡ Utiliser une protection pour les oreilles en
de médicaments, de fatigue ou d’un cas d’utilisation de la machine. Un bruit
manque de sommeil. fort prolongé peut entraîner un
affaiblissement de l’ouïe, voire même une
perte totale.

Porter des vêtements et un Prévoir un extincteur et une


équipement de protection trousse de premiers secours
personnelle appropriés

¡ Savoir où se trouvent l’extincteur et la


¡Ne pas porter de vêtement ample ou tout trousse de premiers secours, et comment
accessoire qui peut se prendre sur les les utiliser.
commandes ou dans les pièces mobiles. ¡ Savoir comment contacter l’assistance
¡Ne pas porter de vêtement huileux ou d’urgence et l’aide de premiers secours.
taché de carburant pouvant prendre feu.

8
SECURITE
Précautions générales

Ne jamais enlever l’équipement ¡ Tout le personnel doit bien comprendre


tous les signaux.
de sécurité
¡ Le conducteur ne doit répondre aux signaux
¡Vérifier que toutes les protections, que de la personne de signalisation
protège-cabine, portes, etc. sont en place nommée, mais doit obéir à tout moment à
et fixés. Réparer ou remplacer les un signe d’arrêt d’une autre personne.
composants endommagés avant d’utiliser ¡ La personne de signalisation doit se tenir
la machine. à un endroit nettement visible pour faire
des signaux.

Toujours verrouiller le levier de


verrouillage de sécurité avant de
quitter le poste du conducteur

¡Savoir comment utiliser le levier de


verrouillage de sécurité, la ceinture de
sécurité et les autres équipements de
sécurité, et bien les utiliser.
¡Ne jamais enlever un équipement de
sécurité, sauf pour l’entretien. Garder tous
les équipements de sécurité en bon état ¡ Avant de quitter le poste du conducteur,
de marche. placer correctement le levier de
verrouillage de sécurité à la position de
verrouillage, et arrêter le moteur. Si une
Utiliser une personne de commande doit être touchée
signalisation et un homme de accidentellement lorsque le levier de
verrouillage de sécurité n’a pas été
balisage
verrouillé, la machine se déplace
soudainement, et entraîne de graves
blessures ou la mort.
¡ Noter que la commande la lame et
l’orientation de flèche ne sont pas
bloquées, même lorsque le levier de
verrouillage de sécurité est placé à la
position de verrouillage. Ne pas toucher
accidentellement ces commandes.
¡ Avant de quitter le poste du conducteur,
Connaître et utiliser les signes manuels abaisser l’équipement de travail, verrouiller
nécessaires pour des taches particulières, le levier de verrouillage de sécurité, et arrêter
et vérifier qui a la responsabilité de la le moteur. De même, toujours enlever la clé
signalisation. et la prendre avec soi.

9
SECURITE
Précautions générales

Eviter les risques d’incendie et ¡ Manipuler tous les solvants et produits


chimiques secs en fonction des
d’explosion
procédures identifiées sur les bidons des
fabricants. Travailler dans une zone bien
aérée.
¡ Ne jamais utiliser de carburant pour
nettoyer. Toujours utiliser un solvant
ininflammable.
¡ Ranger tous les liquides et matériaux
inflammables dans un endroit sûr et bien
aéré.

Garder flammes à distance du carburant,


liquide hydraulique, huile, graisse et antigel.
Le carburant est particulièrement Les fumées d’échappement en
inflammable et dangereux. provenance du moteur peuvent
¡Lors de manipulation de ces matériaux tuer
combustibles, garder cigarettes allumées,
allumettes, briquets et autres flammes ou
sources de flamme à distance.
¡Ne pas fumer ou autoriser de flammes
ouvertes pendant le plein ou près
d’opérations de plein.
¡Ne jamais retirer le bouchon de carburant
ou faire le plein avec le moteur en marche
ou chaud. Ne jamais laisser le carburant
se renverser sur des composants chauds
de la machine. ¡ Ne pas utiliser le moteur dans une zone
¡Nettoyer immédiatement tout carburant, renfermée sans aération adéquate.
huile ou autre liquide inflammable ¡ Si l’aération naturelle est mauvaise,
renversé. installer des ventilateurs, souffleries,
¡Vérifier s’il y a des fuites de carburant, tuyaux d’extension d’échappement ou
d’huile ou de liquide hydraulique. Arrêter autres dispositifs d’aération artificielle.
toutes les fuites, et nettoyer la machine
avant de l’utiliser.
¡Ne pas couper ou souder des tuyaux ou
tubes contenant des liquides
inflammables. Nettoyer à fond avec un
solvant ininflammable avant de couper ou
de souder.
¡Eliminer tout détritus ou débris de la
machine. Vérifier que les chiffons huileux
ou autre matériau inflammable ne sont pas
rangés sur la machine.

10
SECURITE
Précautions générales

Manipulation de poussière Utilisation de produits en options


d’amiante
¡ Consulter un concessionnaire Takeuchi
L’inhalation de poussière d’amiante a été liée avant d’installer des accessoires en
au cancer du poumon. En cas de option.
manipulation de matériaux pouvant contenir ¡ Ne pas utiliser d’accessoires qui n’ont pas
de l’amiante, prendre les précautions été approuvés par Takeuchi ou un
suivantes : concessionnaire Takeuchi pour ne pas
¡Ne jamais utiliser d’air comprimé pour le compromettre la sécurité ou influencer de
nettoyage. manière négative le fonctionnement ou la
¡Eviter de brosser ou de meuler les durée de vie de la machine.
matériaux. ¡ Takeuchi ne sera pas tenu pour
¡Pour nettoyer, utiliser des méthodes responsable de toute blessure, accident
humides ou un aspirateur équipé d’un filtre ou dommage à ses produits provoqués
à air de particules haute efficacité (HEPA). par l’utilisation d’un accessoire non agréé.
¡Porter un respirateur approprié s’il n’y a
pas d’autre moyen de contrôler la
poussière. En cas de travail à l’intérieur,
installer un système de ventilation avec
filtre macro-moléculaire. Ne jamais modifier la machine
Des modifications non autorisées à cette
machine peuvent entraîner des blessures ou
la mort. Ne jamais faire de modifications non
Faire attention à ne pas se faire autorisées à aucune pièce de cette machine.
écraser ou couper

Ne jamais mettre les mains, pieds ou autres


parties de votre corps entre le superstructure
et le dessous de caisse ou les chenilles, entre
le corps de la machine et l’équipement de
travail, ou entre un vérin et une pièce mobile.
La taille de ces espaces change lorsque la
machine se déplace et, si elle est prise, une
personne peut subir de graves blessures ou
la mort.

11
SECURITE
Précautions de préparation

Pour plus d’instructions, se reporter à la


Connaître la zone de travail
section intitulée “Précautions à prendre
Avant de commencer l’opération, connaître lors de l’utilisation”.
la zone de travail pour garantir la sécurité.
¡Vérifier la topographie et les conditions de
terrain de la zone de travail, ou la structure
du bâtiment en cas de travail à l’intérieur, Toujours garder la machine
et prendre les mesures de sécurité propre
nécessaires aux points dangereux.
¡Noter et éviter tous les dangers et
obstacles tels que tranchées, lignes
souterraines, arbres, falaises, câbles
électriques aériens ou des endroits où il y
a risque de glissade.

¡ Nettoyer vitres, rétroviseurs et feux pour


garantir une bonne visibilité.
¡ Essuyer toute trace d’huile, graisse, boue,
neige ou glace pour éviter des accidents
dûs au dérapage.
¡ Enlever tout objet détaché rangé dans la
machine et tous les objets qui
¡Vérifier avec les compagnies locales s’il y
n’appartiennent pas à ou sur la machine
a des tuyaux de gaz et d’eau ainsi que
et son équipement.
des câbles électriques enterrés.
¡ Eliminer toute trace de saleté, d’huile ou
Déterminer conjointement quelles
de graisse de la zone du moteur pour
précautions spécifiques doivent être prises
éviter des incendies.
pour garantir la sécurité.
¡ Nettoyer la zone autour du poste du
¡En cas de travail sur routes, toujours tenir
conducteur, en enlevant tout obstacle
compte de la sécurité des piétons et des
potentiel.
véhicules.
• Utiliser un homme de balisage et/ou des
signaux.
• Clôturer la zone de travail, et interdire
l’accès aux personnes non autorisées.
¡En cas de travail dans de l’eau ou de
franchissement de courants ou de
ruisseaux peu profonds, vérifier
auparavant la profondeur de l’eau, la
solidité du sol et la vitesse du courant.
Vérifier que l’eau n’est pas plus profonde
que la profondeur admissible.

12
SECURITE
Précautions de préparation

Effectuer quotidiennement le
contrôle et l’entretien

Ne pas remarquer ou réparer des


irrégularités ou dommages de la machine
peut entraîner des accidents.
¡Avant l’utilisation, effectuer les contrôles
prescrits, et procéder immédiatement aux
réparations en cas d’irrégularité.
¡Si une défaillance provoquant une perte
de contrôle telle que direction, freins de
service ou moteur se produit, arrêter aussi
rapidement que possible le déplacement
de la machine, suivre la procédure de
coupure, et garder la machine bien garée
jusqu’à ce que le mauvais fonctionnement
soit corrigé.

13
SECURITE
Précautions de démarrage

Maintenir trois points d’appui en ¡ Vérifier s’il y a des étiquettes “NE PAS
UTILISER” ou notices d’avertissement
cas de montage et démontage
similaires sur la porte de la cabine, les
¡Ne pas sauter sur ou hors de la machine. commandes ou le commutateur de
Ne jamais essayer de monter ou démonter démarrage.
une machine en mouvement. ¡ Faire retentir le klaxon pour alerter tout le
¡En cas de montage et démontage de la monde autour de la machine.
cabine, ouvrir tout d’abord entièrement la
porte vers la position verrouillée, et vérifier
qu’elle ne bouge pas (pour machines avec
cabine). Mettre le moteur en marche du
poste du conducteur
¡ Ajuster, fixer et verrouiller le poste du
conducteur.

¡Toujours faire face au système d’accès et


maintenir un contact à trois points avec
les marches et la rampe recommandées
tout en entrant et sortant de la machine.
Garder marches et plate-forme propres. ¡ Boucler la ceinture de sécurité.
¡Ne jamais utiliser le levier de verrouillage ¡ Vérifier que le dispositif de stationnement
de sécurité ou les leviers de commande est appliqué, et placer toutes les
comme prises. commandes au point mort.
¡ Vérifier que le levier de verrouillage de
sécurité est en position de verrouillage.
¡ Libérer la zone de toutes les personnes.
Avant de mettre la machine en ¡ Ne mettre en marche et actionner le
moteur que du poste du conducteur.
marche, éloigner les autres
¡ Ne jamais essayer de mettre le moteur
personnes de la zone en marche en court-circuitant en travers
Ne pas mettre le moteur en marche tant que des bornes de démarreur.
vous n’êtes pas certain que c’est sûr. Avant
de mettre en marche, vérifier ou effectuer
les points suivants.
¡Marcher autour de la machine, et alerter tout
le personnel qui pourrait l’entretenir ou serait
dans la trajectoire de la machine. Ne pas
démarrer tant que tout le personnel n’est pas
nettement à distance de la machine.

14
SECURITE
Précautions de démarrage

Mise en marche avec des Par temps froid


cavaliers

¡ Faire attention aux conditions glissantes


N’utiliser des cavaliers que de la manière sur terrain gelé, marches et prises.
recommandée. Une utilisation incorrecte de ¡ Par temps froid sévère, ne pas toucher
cavaliers peut entraîner l’explosion de la aux pièces métalliques de la machine
batterie ou un déplacement inattendu de la avec la chair nue, car la chair peut geler
machine. au contact du métal et provoquer des
Pour les bonnes instructions, se reporter blessures.
à la section intitulée “Si la batterie est ¡ Ne pas utiliser d’éther ou de liquides de
morte”. démarrage sur ce moteur. Ces aides au
démarrage peuvent entraîner une
explosion et de graves blessures ou la
mort.
Après avoir mis le moteur en ¡ Chauffer le moteur et le liquide hydraulique
marche avant l’utilisation.
Après avoir mis le moteur en marche,
effectuer les opérations et vérifications
suivantes dans un endroit sûr, sans personne
ni obstacle dans la zone. Si un mauvais
fonctionnement est trouvé, suivre la
procédure de coupure, et rapporter le
mauvais fonctionnement.
¡Chauffer le moteur et le liquide
hydraulique.
¡Observer si le fonctionnement de toutes
les jauges ou instruments de chauffage
est correct.
¡Ecouter les bruits inhabituels.
¡Essayer la commande de régime moteur.
¡Actionner chaque commande pour
s’assurer que son fonctionnement est
correct.

15
SECURITE
Précautions d’utilisation

Assurer une bonne visibilité Vérifier la sécurité de la zone


avoisinante avant de mettre en
¡En cas de travail dans des endroits
marche
sombres, allumer les phares et les feux
de travail de la machine, et/ou assurer un
éclairage fixe supplémentaire si
nécessaire.
¡Lorsque la visibilité est mauvaise à cause
d’un temps sévère (brouillard, neige ou
pluie), arrêter d’utiliser la machine, et
attendre que les conditions s’améliorent.

¡ Comprendre les limites de la machine.


¡ Utiliser une personne de signalisation
lorsque les jeux sont proches ou que votre
Ne pas autoriser de personnes vision est obstruée.
sur la machine ¡ Ne jamais laisser quiconque pénétrer le
rayon de pivotage (rotation) et la trajectoire
de la machine.
¡ Signaler votre intention de bouger en
faisant retentir le klaxon.
¡ Il y a des points aveugles à l’arrière de la
machine.
Si nécessaire, orienter autour la cabine
avant de reculer pour vérifier que la zone
est sûre et nette.

¡Ne laisser à aucun moment quiconque


monter sur une partie de la machine
pendant le déplacement.
¡Ne laisser à aucun moment quiconque
être sur une partie de la machine pendant
l’utilisation.

16
SECURITE
Précautions d’utilisation

Vérifier la position du dessous de ¡ < TB125 : N° de série 12514526~ >


< TB135 : N° de série 13516745~ >
caisse (chenilles) avant le
< TB145 : N° de série 14515346~ >
déplacement Lorsqu’une charge plus importante que la
valeur réglée est appliquée en deuxième
vitesse de déplacement (grande vitesse),
la vitesse est diminuée automatiquement
en commutant en 1ère (basse vitesse).
Plus tard, lorsque la charge s’allège, la
vitesse sera augmentée en repassant
automatiquement en seconde (grande
vitesse). Faire très attention car la vitesse
de déplacement change
Avant d’actionner les leviers de déplacement, automatiquement.
vérifier que la lame est à l’avant du poste du
conducteur. ETRE CONSCIENT que lorsque
la lame est à l’arrière du poste du conducteur,
les leviers de déplacement fonctionnent dans
la direction opposée à celle où elle est à
l’avant.

E4A040

Sécurité de déplacement ¡Eviter dans la mesure du possible de


franchir des obstacles. Si vous devez le
faire, garder la pelle près du sol, et avancer
lentement. Ne jamais franchir d’obstacles
s’ils inclineront sérieusement la machine
(à un angle supérieur ou égal à 10°).
¡Sur terrain inégal, avancer à faible vitesse
et éviter d’accélérer, d’arrêter ou de
changer brusquement de direction.
¡Si vous roulez sur route, connaître et
utiliser les dispositifs de signalisation
¡Avancer avec la lame relevée, la pelle nécessaire sur la machine. Assurer une
pliée de la manière indiquée sur le escorte pour un déplacement sur route
diagramme et le godet décollé de 30 à 40 lorsque nécessaire.
cm du sol.
¡Ne pas pivoter (orienter) pendant le
déplacement. Si vous devez utiliser la
pelle pendant le déplacement, conduire à
une vitesse suffisamment lente pour avoir
à tout moment un contrôle complet.

17
SECURITE
Précautions d’utilisation

Précautions en cas de ¡ Sur herbe, feuilles mortes, métal humide


ou surfaces gelées, la machine peut
déplacement sur pentes
glisser latéralement, même sur des pentes
En cas de déplacement sur pentes ou très douces. Vérifier que la machine n’est
rampes, faire attention à ce que la machine jamais située latéralement par rapport à
ne se renverse (roule) ou ne glisse pas. la pente.
¡Ne jamais dépasser les caractéristiques
de stabilité de la machine (tenue de route
en côte maximum – 30°, angle de
basculement latéral – 15°). Noter
également que lorsque les conditions
actuelles de la zone de travail sont
mauvaises, les caractéristiques de
stabilité de la machine peuvent être
réduites.

¡ Ne pas changer de direction ou franchir


latéralement des pentes. Revenir d’abord
sur une surface plate, puis rediriger la
machine.

Agir sur neige ou glace avec un


soin spécial
¡ En cas de déplacement sur surfaces
enneigées ou gelées, garder basse la
vitesse de déplacement de la machine, et
éviter d’accélérer, d’arrêter ou de changer
brusquement de direction.
¡ Ne pas oublier que le bas-côté d’une
route, les barrières, etc. peuvent être
enterrées dans la neige et invisibles.
¡ En cas de déplacement sur pentes ou ¡ Abaisser la lame en cas de stationnement
rampes, abaisser le godet à une hauteur sur des conditions de terrain peu sûres.
de 20 à 30 cm du sol. En cas d’urgence,
abaisser le godet au sol, et arrêter la
machine.
¡ En cas de déplacement sur pentes ou
rampes, avancer lentement en première
(faible vitesse).
¡ Ne pas descendre de pentes en marche
arrière.

18
SECURITE
Précautions d’utilisation

Garantir la sécurité du ¡ Toujours contacter la compagnie


d’électricité la plus proche, et déterminer
conducteur avant de charger des
conjointement quelles précautions
camions spécifiques doivent être prises pour
garantir la sécurité.
¡ Considérer toutes les lignes comme étant
des lignes électriques, et traiter toutes les
lignes électriques comme étant sous
tension, même si on sait ou croit que
l’alimentation est coupée et que la ligne
est visiblement enterrée.
¡ Utiliser une personne de signalisation pour
observer l’approche d’une partie de la
Ne pas charger de camion à moins que le machine ou la charge à la ligne électrique.
conducteur ne soit à un endroit sûr. ¡ Prévenir tout le personnel de terrain de
¡Ne jamais orienter ou placer le godet sur se tenir à tout moment à distance de la
le personnel ou la cabine de camion. machine et de la charge.
¡Charger le camion par l’arrière. ¡ Si la machine devait entrer en contact
avec une source électrique sous tension,
ne pas quitter le poste du conducteur. Ne
laisser personne s’approcher ou toucher
Garder une distance sûre des la machine.
lignes électriques

¡ Faire très attention aux lignes électriques


Ne jamais approcher de lignes électriques haute tension enterrées.
avec une partie de la machine et sa charge
à moins que les précautions de sécurité
locales et nationales requises n’aient été
prises. L’électrocution et la mort peuvent
résulter d’un amorçage d’arc, d’un contact
ou même de la proximité d’une machine en
contact avec ou près d’une source électrique.
¡Maintenir la distance maximum possible
des lignes électriques, et ne jamais violer
le jeu minimum.

19
SECURITE
Précautions d’utilisation

Attention aux conditions de • Le sol est faible après la pluie ou des


explosions.
travail dangereuses
• Le sol est également instable sur des
talus et à proximité de tranchées
creusées.

L’utilisation sur pentes est


dangereuse
En cas d’utilisation sur pentes ou rampes, le
¡Ne jamais sous-caver un talus élevé. Faire pivotage (orientation) ou l’utilisation
particulièrement attention au risque d’équipement de travail peut faire perdre la
d’affaissement. stabilité à la machine et la renverser. Eviter
¡Ne pas utiliser dans des endroits où il y a dans la mesure du possible d’utiliser sur
un risque de chute de pierres. pentes.

Remplir

¡Garder la machine bien en arrière du bord ¡ Niveler la zone de travail.


d’une excavation. Eviter de sous-caver la
machine.

¡ Eviter d’orienter le godet chargé dans la


direction de la pente. Ceci réduira la
¡Ne pas approcher de surfaces instables stabilité de la machine.
(falaises, bas-côtés de route, tranchées
profondes, etc.) Le sol peut céder sous le
poids ou les vibrations de la machine,
entraînant son renversement.

20
SECURITE
Précautions d’utilisation

Ne jamais pivoter (orienter) Les pelles ne sont pas conçues


latéralement avec des charges pour soulever des charges
excessives

La machine est spécifiquement conçue pour


La machine peut se renverser plus un travail d’excavation et n’a pas de dispositif
facilement en direction latérale qu’en de sécurité pour une opération de grue. Faire
direction longitudinale. très attention si la pelle est utilisée pour
¡Ne pas pivoter (orienter) latéralement avec soulever.
des charges excessives à l’avant. ¡ Ne jamais soulever de charges en excès
En particulier, ne pas pivoter latéralement de capacité. La surcharge provoquera le
sur une pente. roulement de la machine et peut entraîner
¡L’avant est plus lourd pour les machines de graves blessures ou la mort.
équipées de brise-roches, de broyeurs ou ¡ Toutes les capacités de levage nominales
de bras télescopiques que pour les sont basées sur la machine étant de
machines équipées du godet standard. Ne niveau et sur une surface de support
pas utiliser ces machines latéralement, ferme. Pour des charges de travail sûres,
surtout avec le bras (flèche) de le conducteur doit tenir compte des
creusement en pente. conditions de travail particulières telles
que terrain mou ou inégal, condition pas
de niveau, charges latérales, charges
dynamiques ou saccadées, conditions
Observer le jeu de la flèche dangereuses, expérience du personnel,
etc. Le conducteur et autre personnel
doivent être bien familiers avec le manuel
de l’utilisateur avant d’utiliser cette
machine, et les règles d’opération sûre de
l’équipement doivent être à tout moment
observées.
¡ Une défaillance des élingues ou de la
tringlerie de godet peut résulter si les
chaînes ou élingues sont incorrectement
En cas d’opération sous des ponts, dans des fixées, entraînant de graves blessures ou
tunnels, à proximité de lignes électriques ou la mort.
à l’intérieur, faire attention à ne pas heurter
la flèche ou le bras contre des objets aériens.

21
SECURITE
Précautions d’utilisation

¡Ne pas essayer de tirer des souches du


Précautions pour le remorquage
sol en utilisant la machine comme une
grue. Les charges imposées sur la
machine avec cette utilisation sont
totalement inconnues.
¡Ne jamais laisser personne se tenir sur
ou sous les charges soulevées, ou même
dans la zone de manoeuvre.

N0A006

Risques liés aux objets volants En cas de remorquage, le fait de sélectionner


le mauvais câble métallique, de mal réaliser
Cette machine n’est pas équipée de l’inspection ou d’effectuer le remorquage de
dispositifs de protection du conducteur contre manière erronée peut amener à des
des objets volants. N’utiliser pas cette accidents causant de sérieuses blessures ou
machine dans des endroits où le conducteur la mort.
risque d’être atteint par des objets volants. ¡ La rupture ou le détachement du câble
métallique peuvent être extrêmement
dangereux. Utiliser un câble métallique
adapté à la force de remorquage
nécessaire.
¡ Ne pas utiliser un câble métallique faussé,
tordu ou endommagé d’une autre
manière.
¡ Ne pas appliquer de fortes charges
soudainement sur le câble métallique.
¡ Utiliser des gants de protection lors de la
manipulation du câble métallique.
¡ S’assurer qu’il y a un opérateur sur la
machine remorquée ainsi que sur la
machine qui la remorque.
¡ Ne jamais remorquer en pente.
¡ Ne laisser personne s’approcher du câble
métallique pendant le remorquage.

22
SECURITE
Précautions d’arrêt

Stationner en toute sécurité

E3A4901

¡Garer la machine sur un sol ferme et de


niveau, et appliquer le dispositif de
stationnement.
¡En cas de stationnement dans une rue,
utiliser des barrières, signaux
d’avertissement, feux, etc. pour que la
machine puisse être facilement vue,
même la nuit pour éviter une collision avec
d’autres véhicules.

¡Avant de quitter la machine, procéder


comme suit:
1. Abaisser le godet et la lame au sol.
2. Placer le levier de verrouillage de
sécurité en position de verrouillage.
3. Arrêter le moteur, et enlever la clé.
4. Verrouiller la cabine et les capots.

23
SECURITE
Précautions de transport

Charger et décharger la machine ¡ Bloquer les deux chenilles, et fixer la


machine au lit du camion avec des
en toute sécurité
attaches-charges.

Fixer au raccord de suspension


Transporter la machine en toute
Rampe sécurité
Butée
¡ Connaître et observer les règles de
15° ou moins
sécurité, le code de véhicule et les règles
Distance entre rampes E4F001F
de circulation lors du transport de la
La machine peut rouler ou se renverser ou machine.
tomber pendant son chargement ou son ¡ Considérer la longueur, la largeur, la
déchargement. Prendre les précautions hauteur et le poids du camion avec la
suivantes : machine chargée dessus pour déterminer
¡Sélectionner une surface ferme et de le meilleur itinéraire.
niveau, et garder une distance suffisante
par rapport aux bas-côtés de la route.
¡Utiliser des rampes de chargement de
résistance et taille adéquates. Maintenir
la pente des rampes de chargement à
moins de 15 degrés.
¡Fixer les rampes au lit du camion.
¡Garder le lit du camion et les rampes de
chargement sans huile, argile, glace,
neige et autre matériaux pouvant devenir
glissants. Nettoyer les chenilles.
¡Bloquer le véhicule de transport pour qu’il
ne bouge pas.
¡Lors du chargement et du déchargement
de la machine, utiliser une personne de
signalisation, et conduire lentement en
première (faible vitesse).
¡Ne jamais changer de trajectoire sur la
rampe.
¡Ne pas pivoter (orienter) sur une rampe.
La machine peut se renverser.
¡En cas de pivotage (orientation) sur le lit
du camion, procéder lentement, car la
prise peut être instable.
¡Engager le verrou de pivotage (rotation)
après le chargement.

24
SECURITE
Précautions d’entretien

Fixer une étiquette “NE PAS Eclairage anti-explosif


UTILISER”
De graves blessures peuvent résulter si une
personne non autorisée devait mettre le moteur
en marche ou toucher des commandes
pendant le contrôle ou l’entretien.
¡Arrêter le moteur, et enlever la clé avant
d’effectuer l’entretien.
¡Fixer une étiquette “NE PAS UTILISER”
au commutateur de démarrage ou au
levier de commande. Utiliser des lumières et des fixations
électriques anti-explosives lors du contrôle
de carburant, d’huile, de liquide de
Utiliser les bons outils refroidissement, de liquide de batterie, etc.
Si un éclairage qui n’est pas anti-explosif
devait se briser, la substance pourrait
s’allumer, entraînant de graves blessures ou
la mort.

Ne pas laisser de personnel non


autorisé dans la zone de travail
Ne pas utiliser d’outils endommagés ou
fatigués ou d’outils conçus pour un autre but.
Utiliser des outils appropriés pour l’opération
à portée de la main.

Remplacer périodiquement les


pièces de sécurité importantes
¡Remplacer périodiquement les durites Ne pas laisser de personnel non autorisé
d’essence. Les durites d’essence dans la zone de travail. Des copeaux ou
s’affaiblissent avec le temps, même si autres débris peuvent voler des pièces de
elles ont l’air en bon état. machine en cas de meulage, de soudure ou
¡Remplacer les pièces de sécurité d’utilisation d’un marteau.
importantes chaque fois qu’une irrégularité
est trouvée, même si elle est avant la
durée normale de remplacement.
Pour plus de détails, se reporter à la
section intitulée “Pièces importantes”.

25
SECURITE
Précautions d’entretien

Préparer la zone de travail Arrêter le moteur avant


d’effectuer l’entretien
¡Sélectionner une zone de travail ferme et
de niveau. Vérifier qu’il y a un éclairage ¡ Eviter le graissage ou les réglages
adéquat et, si à l’intérieur, une aération. mécaniques avec la machine en
¡Enlever les obstacles et objets dangereux. mouvement ou avec le moteur en marche
Eliminer les zones glissantes. en étant arrêté.
¡ Si l’entretien doit être effectué avec le
moteur en marche, toujours travailler avec
une équipe de deux personnes, avec une
personne assise au poste du conducteur
alors que l’autre travaille sur la machine.
• Lors de l’entretien, toujours garder le
corps et les vêtements à distance des
pièces mobiles.

Toujours nettoyer la machine Rester à distance des pièces


mobiles

¡Nettoyer la machine avant d’effectuer


l’entretien. ¡ Rester à distance de toutes les pièces
¡Arrêter le moteur et, recouvrir les pièces rotatives et mobiles. L’enroulement ou
électriques lors du lavage de la machine. l’enchevêtrement peut entraîner de graves
L’eau sur les pièces électriques peut blessures ou la mort.
entraîner des court-circuits ou des ¡ Garder les mains, vêtements et outils à
mauvais fonctionnements. distance de ventilateur en rotation et de
Ne pas utiliser d’eau ou de vapeur pour courroies de ventilateur en marche.
laver la batterie, les capteurs, les
connecteurs ou la zone du poste du
conducteur.

26
SECURITE
Précautions d’entretien

Bien bloquer la machine ou tout Fixer le capot moteur ou le capot


composant qui pourrait tomber lorsqu’il est ouvert
Toujours fixer le capot moteur ou le capot en
l’ouvrant. Ne pas ouvrir le capot moteur ou
le capot sur une pente ou par vent fort.

Précautions concernant
l’inclinaison de la plate-forme
¡Avant d’effectuer un entretien ou une ¡ La machine risque de se déplacer et de
réparation sous la machine, placer tout causer des blessures graves ou mortelles
l’équipement de travail contre le sol ou à si la plate-forme est soulevée ou abaissée
la position la plus basse. pendant que le moteur est en marche.
¡Bien bloquer les chenilles. Abaisser l’equipement de travail au sol et
¡Si vous devez travaillez en dessous de la arrêter le moteur avant d’abaisser ou de
machine ou de l’équipement relevé, utiliser soulever la plate-forme.
toujours des cales en bois, supports de ¡ Lorsque le plancher est incliné,
cric ou autres supports rigides et stables. l’immobiliser de manière sûre avec le
Ne jamais aller sous la machine ou dispositif de blocage pour l’empêcher de
l’équipement de travail s’ils ne sont pas tomber.
suffisamment soutenus. Cette procédure
est surtout importante en cas de travail
sur des vérins hydrauliques.
Placer les objets lourds en
position stable

Bien bloquer l’équipement de


travail
Pour éviter un mouvement inattendu, bien
bloquer l’équipement de travail en cas de
réparation ou de remplacement des bords
de coupe ou des dents de godet.

Lors de la dépose ou de la repose de la pelle,


la placer en position stable pour qu’elle se
renverse pas.

27
SECURITE
Précautions d’entretien

Faire attention en faisant le plein Faire attention aux composants


chauds et sous pression

¡Ne pas fumer ou autoriser de flammes


ouvertes pendant le plein ou près Arrêter le moteur, et laisser refroidir la machine
d’opérations de plein. avant d’effectuer un contrôle et un entretien.
¡Ne jamais retirer le bouchon de carburant ¡ Le moteur, le silencieux, le radiateur, les
ou faire le plein avec le moteur en marche conduites hydrauliques, les pièces
ou chaud. Ne jamais laisser le carburant coulissantes et de nombreuses autres pièces
se renverser sur des composants chauds de la machine sont directement chaudes
de la machine. après l’arrêt du moteur. Un contact avec ces
¡Maintenir le contrôle du gicleur de pièces entraînera des brûlures.
remplissage de carburant lors du ¡ Le liquide de refroidissement de moteur,
remplissage du réservoir. l’huile et le liquide hydraulique sont
¡Ne pas remplir le réservoir à carburant également chauds et sous haute pression.
jusqu’au bout. Laisser de la place pour la Faire attention lors du serrage des
dilatation. bouchons et des capuchons. Travailler sur
¡Nettoyer immédiatement tout carburant la machine dans ces conditions peut
renversé. entraîner des brûlures ou des blessures
¡Resserrer à fond le bouchon du réservoir à cause de l’huile chaude jaillissante.
à carburant. Si le bouchon du réservoir à
carburant est perdu, ne le remplacer que Faire attention aux systèmes de
par un bouchon d’origine agréé par le refroidissement chauds
fabricant. L’utilisation d’un bouchon non
agréé sans évent approprié risque de
pressuriser le réservoir.
¡Ne jamais utiliser de carburant pour nettoyer.
¡Utiliser le grade de carburant approprié à
la saison d’utilisation.

Manipulation des durites


Des fuites de carburant, d’huile ou de liquide
hydraulique peuvent entraîner un incendie.
Ne pas déposer le bouchon de radiateur ou
¡Ne pas tordre, courber ou heurter les durites.
les bouchons de vidange lorsque le liquide
¡Ne jamais utiliser de durites, tubes et
de refroidissement est chaud. Arrêter le
tuyaux tordus, courbés ou fissurés. Ils
moteur, laisser refroidir le moteur et le
peuvent éclater.
radiateur, et desserrer lentement le bouchon
¡Resserrer les connexions desserrées.
de radiateur ou les bouchons de vidange.

28
SECURITE
Précautions d’entretien

Faire attention aux liquides sous ¡ Déplacer plusieurs fois tous les leviers de
commande et les pédales dans toutes les
pression
directions pour libérer la pression des
Une pression peut être maintenue dans le circuits de l’équipement de travail.
circuit hydraulique longtemps après que le (Pour TB125 / TB135: Lorsque equipée
moteur ait été arrêté. de accumulateur)
¡Relâcher toute la pression avant de ¡ Lors de la dépose des bouchons ou des
travailler sur le système hydraulique. vis ou de la déconnexion des durites, se
tenir de côté, et desserrer lentement pour
libérer progressivement la pression interne
avant de déposer.

Manipulation de l’accumulateur

¡Le liquide hydraulique sous pression peut


pénétrer la peau ou les yeux et entraîne
des blessures, la cécité ou la mort. Le
liquide s’échappant d’un petit trou peut
être presqu’invisible. Porter des lunettes
de sécurité et des gants lourds, et utiliser
N0A0051
un morceau de carton ou de bois pour
chercher les fuites suspectes. L’accumulateur contient du gaz nitrogène à
Si du liquide est injecté dans la peau, il haute pression et toute manipulation
doit être enlevé dans les quelques heures incorrecte pourrait entraîner de graves
par un docteur familier avec ce type de blessures dues à l’explosion. Les
blessure. dispositions suivantes doivent absolument
être respectées :
¡ Ne pas démonter.
¡ Ne pas approcher du feu ou jeter dans le
Relâcher toute la pression avant feu.
de travailler sur le système ¡ Ne pas faire de trous, souder ou fondre.
hydraulique ¡ Ne pas soumettre à des chocs comme par
exemple en frappant ou en faisant rouler
De l’huile peut jaillir si les bouchons ou les l’accumulateur.
filtres sont déposés ou le tuyaux ¡ Au moment de l’élimination, il faudra
déconnectés avant de relâcher la pression évacuer le gaz présent à l’intérieur. Prière
du système hydraulique. de contacter un centre de vente ou
¡Desserrer progressivement la prise d’air d’entretien Takeuchi.Vérifications après
pour libérer la pression du réservoir. l’entretien

29
SECURITE
Précautions d’entretien

Faire attention à la graisse sous Déconnecter la batterie


pression

E3A6201
Déconnecter la batterie avant de travailler
Le dispositif de réglage de chenille contient sur le système électrique ou de faire une
de la graisse sous haute pression. Si la soudure. Déposer en premier le câble négatif
tension est réglée sans suivre la procédure (–) de batterie. Lors de la reconnexion de la
prescrite, la soupape de décharge de graisse batterie, reconnecter en dernier le câble
peut voler, entraînant des blessures. négatif (–) de batterie.
¡Ne pas desserrer le graisseur.
¡Desserrer lentement la soupape de
décharge de graisse.
¡Ne pas mettre le visage, les bras, les Eviter les dangers dûs à la
jambes ou le corps devant la soupape de batterie
décharge de graisse.
¡Si la graisse n’est pas retirée quand la ¡ Les batteries contiennent de l’acide
soupape de décharge de graisse est sulfurique qui endommagent les yeux ou
desserrée, il y a un problème. Contacter la peau au contact.
la station-service spécialisée la plus • Si de l’acide entre en contact avec les
proche pour la réparation. NE PAS yeux, rincer immédiatement avec de
démonter, car c’est dangereux. l’eau propre, et faire immédiatement
appel à un docteur.
• Si de l’acide est accidentellement avalé,
boire de grandes quantités d’eau ou de
lait, et faire immédiatement appel à un
docteur.
• Si de l’acide entre en contact avec la
peau ou les vêtements, laver
immédiatement avec de l’eau propre.
¡ Porter des lunettes de sécurité et des
gants en cas de travail avec des batteries.
¡ Les batteries dégagent des gaz
inflammables et explosifs. Garder arcs,
étincelles, flammes et cigarettes allumées
à distance.
¡ Utiliser une torche pour vérifier le niveau
d’électrolyte de batterie.

30
SECURITE
Précautions d’entretien

¡ Arrêter le moteur, et couper l’équipement


Vérifications après l’entretien
électrique pendant le contrôle ou la
manipulation de la batterie. ¡ Augmenter progressivement le régime
¡ Ne pas court-circuiter les postes de moteur d’un ralenti lent à la vitesse
batterie avec des articles métalliques. maximum, et vérifier qu’il n’y a pas de fuite
¡ Toujours défaire en premier le câble d’huile ou d’eau des pièces entretenues.
négatif (–) de batterie lors de la ¡ Déplacer les commandes, et vérifier que
déconnexion du câble de batterie. la machine fonctionne correctement.
Toujours reconnecter en dernier le câble
négatif (–) de batterie lors de la connexion
du câble de batterie.
¡ Des bornes de batterie desserrées
peuvent entraîner des étincelles. Toujours Mise au rebut des déchets
serrer à fond les bornes.
¡ Vérifier que les bouchons d’aération sont
bien serrés.
¡ Ne pas charger une batterie ou démarrer
le moteur avec un cavalier si la batterie
est gelée. Chauffer à 15° sinon la batterie
peut exploser.
¡ N’utilisez pas la pile lorsque le niveau de
liquide est en dessous du plus bas niveau.
Faire ainsi accélérera la détérioration des ¡ Vider les liquides utilisés de la machine
parties internes de la pile et raccourcira la dans des bidons. La mise au rebut
vie de pile, et peut également causer la incorrecte de liquides nuit à
rupture (ou une explosion). l’environnement.
¡ Ne remplissez pas la pile plus haut que ¡ Suivre les réglementations prescrites en
le niveau supérieur. Faire ainsi pourrait jetant l’huile, le carburant, le liquide de
faire s’écouler le liquide, entrer en contact refroidissement de moteur, le réfrigérant,
avec la peau et l’endommager ou se faire les solvants, les filtres, batteries ou autres
corroder les pièces. substances nuisibles.

Avoir un agent d’entretien


Takeuchi pour réparer les
fissures de soudure ou autres
dommages
Demander à un agent d’entretien Takeuchi
de réparer tout problème de soudure détecté.
Si cela n’est pas faisable, s’assurer que la
soudure est faite par une personne qualifiée
dans un atelier correctement équipé.

31
SECURITE
Signaux de Sécurité (autocollants)

Les signaux de sécurité suivants (autocollants) ont été placés sur la machine sur les endroits
indiqués. Ils sont destinés à assurer votre sécurité individuelle et celle des personnes travaillant
avec vous. Prière de prendre ce manuel, de marcher autour de la machine et de noter le
contenu et l’emplacement de ces signes de sécurité. Réviser ces signes et les modes d’emploi
dans ce manuel avec les conducteurs de la machine.

¡Maintenir les signes de sécurité lisibles. S’ils sont illisibles, s’adresser à votre station-
service pour en obtenir d’autres pour les remplacer.

10 1
8
11

2
7
13
9

12
4

6 4
9
1
12 6

5
1

9
G4A006

32
SECURITE
Signaux de Sécurité (autocollants)

1. No.03593-09100 5. No.03393-75410

ATTENTION AVERTISSEMENT
Défense d'entrer NE PAS UTILISER
dans la zone CETTE MACHINE POUR
d'orientation LA MANUTENTION.
03393-75410

2. No.03593-15400
6. No.03393-75420
ATTENTION AVERTISSMENT
ARRÊTER LE MOTEUR QUAND LA MACHINE EST EQUIPEE DE
AVANT D'OUVRIR LE CAPOT GODET LARGE, LA CABINE PEUT ETRE
ENDOMMAGEE QUAND LA FLECHE EST
ORIENTEE SUR LA GAUCHE. 03393-75420

3. No.03793-39300
7. No.03393-75440
AVERTISSEMENT
ATTENTION
NE PAS UTILISER
DE STAR PILOTE.
03393-75440

8. No.03393-75450

ATTENTION
LE RESERVOIR HYDRAULIQUE
DOIT ETRE PRESSURISE POUR
NE PAS ENDOMMAGER LA POMPE.
LIRE LE MANUEL D' UTILISATEUR. 03393-75450

03793-39300

9. No.03993-00500
4. No.03593-15700 Position de levage
ATTENTION

03593-15700

33
SECURITE
Signaux de Sécurité (autocollants)

10. No.03393-75460 12. Bruit À l’extérieur de la Cabine


Gasoil uniquement Cette valeur indique le niveau de bruit à l’extérieur de
la machine et se réfère au bruit perçu par les personnes
qui sont à proximité de la zone de travail.
<TB125>
D No.03593-54028

GASOIL UNIQUEMENT 03393-75460

11. No.03593-06700
Huile hydraulique

<TB135>
N° de série 13516745 ~
No.03793-37027

13. No.05693-54010 (Option)

ATTENTION
Le réglage de ce commutateur
à la position Eteint arrête tous
les circuits électriques, et la
mémoire des touches de
syntonisation de préréglage de
radio est effacée.
05693-54010

<TB145>
N° de série 14515346 ~
No.03393-41031

34
COMMANDES
Dénomination des pièces constitutives ... 36
Portes et capots ......................................... 38
Siège et ceinture de sécurité ..................... 43
Tableau de bord ......................................... 45
Commutateurs ........................................... 47
Leviers et pédales ...................................... 49
Accessoires ............................................... 51

35
COMMANDES
Dénomination des pièces constitutives

1 15 14
2
3
4
19
5
16 13

17 12

11
10
9
8
18
7
6 20
21
G4B001

Superstructure Dessous de caisse Equipement de travail


1. Cabine 6. Courroie de chenille 11. Godet
2. Siège 7. Galet-tendeur 12. Vérin de godet
3. Capot moteur 8. Galet inférieur 13. Bras
4. Réservoir à carburant 9. Galet supérieur 14. Vérin de bras
5. Réservoir hydraulique 10. Moteur de déplacement 15. Flèche
16. Vérin de flèche
17. Support de flèche
18. Vérin d’orientation
19. Tuyaux hydrauliques
auxiliaires
20. Lame
21. Vérin de lame

36
COMMANDES
Dénomination des pièces constitutives

10 15 7 14 5 14 12 13 4 17 11

16

1
6
2

G4B002

1. Tableau de bord 9. Levier de commande des gaz


2. Commutateur de démarrage 10. Levier de fonctionnement gauche
3. Commutateur d’éclairage 11. Levier de fonctionnement droit
4. Commutateur de klaxon 12. Verrouillage de pédale
5. Commutateur de vitesse de déplacement 13. Pédale d’orientation de flèche
6. Commutateur d’essuie-glace (cabine) 14. Levier de déplacement
7. Levier de verrouillage de sécurité 15. Commutateurs hydrauliques auxiliaires
8. Levier de verrouillage de sécurité 16. Levier de lame
(protège-cabine) 17. Commutateur de décélération

37
COMMANDES
Portes et capots

Ouvrir et fermer à clé


Clé de contact
2 1

C4C001

E4B003
1. Introduire la clé de contact et la tourner.
La clé de contact est utilisée non seulement
pour arrêter et mettre en marche le moteur Ouverture
mais aussi pour ouvrir et fermer à clé la porte 1. Tirer le bouton (1) vers soi, et ouvrir la
de la cabine, le capot moteur, le bouchon de porte.
réservoir, le coffre de rangement et le capot Pour ouvrir la porte de l’intérieur de la
avant. cabine, pousser le levier (2) vers l’avant.
2. Ouvrir entièrement la porte, et l’appuyer
contre la cabine pour la verrouiller en
position.

Fermeture
Porte de cabine
4
AVERTISSEMENT
En cas de montage et démontage de la
cabine, ouvrir tout d’abord entièrement 3
la porte vers la position verrouillée, et
vérifier qu’elle ne bouge pas.
C4C002

Ouvrir entièrement la porte, et l’appuyer


1. Pousser le levier de libération (3) vers
contre le verrou situé à l’arrière pour la
l’avant ou abaisser le levier de libération
verrouiller en position. Toujours verrouiller la
(4).
porte lors du montage et du démontage et
2. Fermer la porte libérée.
lors de l’utilisation de la machine.

38
COMMANDES
Portes et capots

Vitre avant (cabine)

AVERTISSEMENT
2
¡ Saisir fermement les poignées des
deux mains lors de l’ouverture et de la
fermeture de la vitre avant. Votre tête
1 3 1
ou vos mains peuvent être prises si ces C4C004

dernières glissent. 4. Saisir la poignée inférieure (2) de la main


¡ Si vous ouvrir la vitre avant, toujours gauche, la supérieure (3) de la main droite,
la verrouiller en position avec les puis soulever et glisser vers l’arrière.
goupilles situées sur les côtés gauche 5. Après avoir mis le châssis de vitre contre
et droit. La vitre peut tomber si elle la butée, déplacer les goupilles (1) vers
n’est pas verrouillée en position. l’extérieur pour verrouiller la vitre avant.
Ouverture Fermeture

AVERTISSEMENT
Lors de la fermeture de la vitre avant,
1 3 1
abaisser lentement la vitre pour ne pas
Libéré Verrouillé se heurter la tête. Baisser brusquement
la vitre peut entraîner des blessures ou
1 1 endommager la vitre avant.
C4C003

1. Garer sur une surface de niveau, et arrêter 1. Tirer les goupilles (1) gauche et droite vers
le moteur. l’intérieur, et les tourner vers la position
2. Placer le levier de verrouillage de sécurité verrouillé pour déverrouiller la vitre avant.
en position verrouillé. Si les goupilles (1) font légèrement saillie,
3. Tirer les goupilles (1) gauche et droite vers elles peuvent entraîner des dommages.
l’intérieur, puis les tourner vers la position 2. Saisir la poignée avant (inférieure) (2) de
verrouillé pour déverrouiller la vitre avant. la main gauche, l’arrière (supérieure) (3)
Si les goupilles (1) font légèrement saillie, de la main droite, puis abaisser lentement
elles peuvent entraîner des dommages. la vitre avant.
3. Déplacer les goupilles (1) vers l’extérieur
pour verrouiller la vitre avant.

39
COMMANDES
Portes et capots

Vitre avant inférieure (cabine) Vitre latérale (cabine)


Dépose
7
4 4

C4C007

C4C005
1. Saisir le verrou (7), le débloquer, et ouvrir
1. Ouvrir la vitre avant, et la ranger dans le la vitre latérale.
plafond. 2. Pour fermer la vitre latérale, la refermer
2. Saisir les parties protubérantes (4) à jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
gauche et à droite avec les doigts et
extraire le panneau vitré inférieur en le
soulevant lentement.

4 4

5 5

6 6 C4C006

3. Tenir fermement la glace, placer la vitre


avant inférieure par les guides (5) situés
à l’arrière, puis la placer sur les supports
(6), et la fixer en position.

40
COMMANDES
Portes et capots

Support de pistolet graisseur


Capot avant (Boîte à outils)

ATTENTION
¡ Lors de son ouverture, ouvrir le capot
avant en le basculant complètement
jusqu’au verrouillage en position
ouvert.
¡ Lors de l’ouverture et la fermeture du G4B021
capot avant, prendre garde de ne pas
se faire prendre les doigts ou toute
autre partie du corps.

Le pistolet à graisse et les outils sont stockés


sous le capot.

G4B003

Ouverture
1. Introduire la clé de contact et la tourner
dans le sens horaire pour ouvrir le capot
avant (1).
2. Basculer le capot avant (1) jusqu’à ce qu’il
se verrouille ouvert.

Fermeture
1. Fermer le capot avant (1).
2. Introduire la clé de contact et la tourner
dans le sens anti-horaire pour fermer le
capot avant (1).

41
COMMANDES
Portes et capots

Capot moteur Bouchon de remplissage de


carburant
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Avant l’ouverture du capot moteur,
toujours arrêter le moteur. Si vos mains ¡ Ne pas fumer ou autoriser de flammes
ou des outils se prennent dans le ouvertes pendant le plein ou près
ventilateur ou la courroie de ventilateur d’opérations de plein.
alors que le moteur tourne, ils risquent ¡ Effectuer le remplissage du réservoir
d’être coupés. dans un endroit bien aéré et le moteur
arrêté.
Ouverture ¡ Nettoyer immédiatement tout
carburant renversé.
¡ Ne pas remplir le réservoir à carburant
jusqu’au bout. Laisser de la place pour
la dilatation.
¡ Resserrer à fond le bouchon du
réservoir à carburant.

C4B007

1. Insérer la clé de contact, et la tourner dans


le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour déverrouiller le capot moteur.
2. Soulever entièrement le capot moteur S O
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
G4B005
Fermeture
1. Fermer le capot moteur, et l’enfoncer S: Fermé O: Ouvert
jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre
à l’avant. Ouverture
2. Insérer la clé de contact, et la tourner dans 1. Ouvrir le cache-clé, insérer la clé, et la
le sens des aiguilles d’une montre pour tourner dans le sens inverse des aiguilles
verrouiller le capot moteur. d’une montre pour déverrouiller le
bouchon de carburant.
2. Tourner le bouchon de carburant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre,
et le retirer.
Fermeture
1. Placer le bouchon de carburant en
position, et le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre.
2. Tourner la clé dans le sens des aiguilles
d’une montre pour verrouiller le bouchon
de carburant, puis retirer la clé.
42
COMMANDES
Siège et ceinture de sécurité

rabattement du dossier de siège. Relâcher


Siège
le levier (1) à l’angle désiré, et le siège
restera fixé à cette position.
AVERTISSEMENT
Ajuster, fixer et verrouiller le poste du (B) Réglage longitudinal
conducteur. 1. Tirer le levier (2), et glisser le siège vers
l’arrière ou l’avant pour l’amener à la
position optimale pour utiliser la machine.
2. Relâcher le levier (2) à la position désirée,
et le siège restera fixé là.
Course de réglage : 15 niveaux, 150 mm

(A) Réglage de l’inclinaison du dossier du


siège

AVERTISSEMENT
¡ Ne jamais incliner complètement le (C) Réglage du poids de l’opérateur
dossier et reculer en même temps le 1. Tourner la poignée (3) jusqu’à ce que
siège. Cette opération risque de briser l’indicateur (4) affiche le poids de
la vitre arrière et de causer des l’opérateur. Le poids peut être réglé de 50
blessures. à 130 kg par pas de 10 kg.
¡ Prendre garde de ne pas laisser le
dossier se rabattre violemment vers (D) Réglage de la hauteur avant du siège
l’avant sous l’effet des ressorts de Vers le haut
rappel. 1. Soulever le siège jusqu’au premier ou au
deuxième cran.
1. En soulevant le torse, bien s’asseoir sur Vers le bas
le siège. 1. Soulever d’abord le siège jusqu’à la
2. Tirer le levier (1) vous permet d’utiliser la position la plus haute, le siège peut alors
pression des ressorts du siège pressant être abaissé jusqu’à la position la plus
contre votre dos pour ajuster l’angle de basse.

43
COMMANDES
Siège et ceinture de sécurité

(E) Réglage du repose-tête (en option)


Ceinture de sécurité
Le repose-tête peut être réglé de bas en haut
et d’avant en arrière.
1. Pour régler la position en hauteur, saisir ATTENTION
le repose-tête à deux mains et le soulever Toujours bien boucler la ceinture de
ou l’abaisser. sécurité avant de mettre le moteur en
2. Pour régler la position avant/arrière, saisir marche.
le repose-tête avec les mains et le tirer ou
le pousser. Bouclage de la ceinture de sécurité
1. Ajuster le siège à la position optimale pour
l’utilisation, soulever le torse, et bien
s’asseoir sur le siège.
2. Tirer la ceinture de sécurité à la longueur
désirée.

B E4B023

3. Assurez-vous que la ceinture n’est pas


entortillée, puis insérer la languette (A)
dans la boucle (B) de la ceinture de
sécurité jusqu’à ce qu’un déclic se fasse
entendre lorsqu’elle se bloque en position.

Déverrouillage de la ceinture de sécurite

E4B024

1. Pour déposer la ceinture de sécurité,


appuyer simplement sur le bouton (C)
situé sur la boucle.
La ceinture est automatiquement
escamotée.
44
COMMANDES
Tableau de bord

1
10 4
2
11 3
6
9 7
5
8 G4B008

3. Voyant de température de liquide de


Voyants
refroidissement
IMPORTANT: Si un voyant clignote et Ce voyant clignote et une
qu’une alarme retentit, arrêter alarme retentit lorsque la
immédiatement toutes les opérations, température du liquide de
C4B012
contrôler et réparer la pièce appropriée. refroidissement augmente
Se reporter à la page 141 “Dépistage des de façon anormale alors que le moteur
pannes”. tourne.

1. Voyant d’urgence de moteur 4. Voyant de charge de la batterie


Ce témoin clignote et une Ce voyant clignote et une
alarme retentit si la pression alarme retentit lorsqu’un
d’huile moteur chute ou si la problème survient dans le
C4B030
G4B009
température du liquide de circuit de charge de la
refroidissement augmente anormalement batterie alors que le moteur tourne.
avec le moteur en marche. Au bout d’environ
5 secondes, le moteur s’arrête ou abaisse le 5. Voyant de colmatage du filtre à air
temps mort automatiquement. Ce voyant clignote et une
alarme retentit lorsque le
2. Voyant de pression d’huile moteur filtre à air est colmaté alors
G4B010
Ce voyant clignote et une que le moteur tourne.
alarme retentit lorsque la
pression d’huile de Témoins
C4B031
lubrification baisse de façon
anormale alors que le moteur tourne. 6. Témoin de préchauffage
Ce voyant s’éteint lorsque le
préchauffage du moteur est
terminé.
C4B013

45
COMMANDES
Tableau de bord

7. Témoin de vitesse de déplacement


Ce voyant s’allume lorsque
la vitesse de déplacement
est réglée sur la seconde
C4B014
(grande vitesse).

8. Témoin de décélération
Ce voyant s’allume lorsque
le bouton de décélération
est enfoncé ; la vitesse du
G4B011
moteur décroît.

Compteurs
9. Compteur horaire
Ce compteur affiche, en
heures, la durée de marche
totale du moteur.
G4B012
Le chiffre le plus à droite
indique les dixièmes d’heures (6 minutes).
Fixer les intervalles de contrôle et d’entretien
en fonction de la durée affichée sur le
compteur horaire.

10. Jauge de température d’eau


Cette jauge indique la
température de l’eau de
refroidissement du moteur.
G4B013
L’aiguille doit être dans la
zone verte pendant l’opération de la
machine. La zone rouge indique une
surchauffe.

11. Jauge de carburant


Cette jauge indique la
quantité de carburant
restante dans le réservoir.
G4B014
Eviter la panne sèche,
refaire le plein suffisamment tôt.

46
COMMANDES
Commutateurs

Commutateur de démarrage Commutateur de décélération

OFF AVERTISSEMENT
PREHEAT ON
START Placer les leviers de commande et de
déplacement au point mort avant d’appuyer
sur le commutateur de décélération. La
vitesse de fonctionnement de la machine
changera brutalement si l’on appuie sur ce
bouton alors que les leviers sont enclenchés.
E4B010

IMPORTANT: Ne basculez pas


l’interrupteur ON sur OFF (et vice-versa)
à plusieurs reprises pendant un laps de
temps trop court. Faire cela pourrait
entraîner une panne du moteur.

PREHEAT ..... Position pour le préchauffage


du moteur.
OFF .............. Position pour l’arrêt du G4B025
moteur et l’insertion ou le
retrait de la clé. Appuyer sur le commutateur du levier de
ON ................ Position à laquelle le moteur commande droit pour diminuer la vitesse de
tourne. A cette position, tous rotation du moteur jusqu’au ralenti bas.
les équipements électriques Appuyer à nouveau sur le commutateur pour
sont fonctionnels. que le moteur retourne à la vitesse normale
START .......... Position pour le démarrage réglée par la position du levier d’accélération.
du moteur. Lorsque la clé est Supplément: le commutateur de décélération
relâchée, le commutateur à simple touche est une commande permettant
revient automatiquement à la de réduire le régime moteur et la consommation
position ON. de carburant lorsque seule une faible puissance
moteur est requise, par exemple lorsque les
Commutateur de klaxon leviers de commande et de déplacement sont
au point mort.

Commutateurs hydrauliques
auxiliaires

A
B
G4B015

Appuyer sur le commutateur situé sur le


levier de fonctionnement droit pour souffler
l’avertisseur.
G4B016

47
COMMANDES
Commutateurs

Appuyer sur ces commutateurs pour


Commutateur d’éclairage
coutrôler le flux d’huile dans le circuit
hydraulique auxiliaire.
(A) .... L’huile hydraulique passe vers le O
tuyau auxiliaire gauche
I
(B) .... L’huile hydraulique passe vers le
tuyau auxiliaire droite
¡Le distributeur progressif du circuit
hydraulique auxiliaire n’est pas possible.
Distributeur progressif : contrôle de la sortie
C4B019
(débit) proportionnelle à l’angle de la pédale.
Lorsque ce commutateur est tourné alors
que le commutateur de démarrage est sur
Commutateur de vitesse de ON, le feu s’allume comme suit :
déplacement O ...... Eteint
I ....... L’éclairage de l’instrumentation, les feux
AVERTISSEMENT avant, arrières et de poutre s’allument.

< TB125 : N° de série 12514526~ > Commutateur d’essuie-glace


< TB135 : N° de série 13516745~ > (cabine)
< TB145 : N° de série 14515346~ >
Lorsqu’une charge plus importante que la IMPORTANT: Si aucun liquide de lave-
valeur réglée est appliquée en deuxième glace n’est évacué, ne pas actionner le lave-
glace pour ne pas endommager la pompe.
vitesse de déplacement (grande vitesse), la
IMPORTANT: L’utilisation de l’essuie-glace
vitesse est diminuée automatiquement en
sans humidité sur le pare-brise va rayer la
commutant en 1ère (basse vitesse). Plus tard,
vitre. Appliquer de l’eau ou du liquide de
lorsque la charge s’allège, la vitesse sera lave-glace pour utiliser l’essuie-glace.
augmentée en repassant automatiquement IMPORTANT: Par temps froid, le balai
en seconde (grande vitesse). Faire très d’essuie-glace peut geler sur la vitre.
attention car la vitesse de déplacement L’utilisation de force de l’essuie-glace peut
change automatiquement. endommager le moteur d’essuie-glace.

O
I

PUSH

C4C013

O ............ Arrêt
Appuyer sur ce commutateur pour régler la
I ............. L’essuie-glace fonctionne.
vitesse de déplacement en 2ème (vitesse
PUSH ..... Le liquide de lave-glace jaillit de
haute). Appuyer à nouveau pour revenir à la la buse lorsqu’enfoncé, et s’arrête
1ère (vitesse basse). lorsque relâché.
48
COMMANDES
Leviers et pédales

¡ Pour déverrouiller, les deux côtés doivent


Levier de verrouillage de sécurité
être actionnés.

AVERTISSEMENT
¡ Avant de quitter le poste du Levier de commande des gaz
conducteur, placer correctement le
levier de verrouillage de sécurité à la
position de verrouillage, et arrêter le
moteur. Si une commande doit être
touchée accidentellement lorsque le A B
levier de verrouillage de sécurité n’a
pas été verrouillé, la machine se
déplace soudainement, et entraîne de
graves blessures ou la mort. C4B021

¡ Noter que la commande la lame et


Ce levier commande le régime moteur.
l’orientation de flèche ne sont pas
(A) .... Ralenti lent
bloquées, même lorsque le levier de
(B) .... Vitesse maximum
verrouillage de sécurité est placé à la
position de verrouillage. Ne pas toucher
accidentellement ces commandes.
Leviers de fonctionnement
¡ Faire attention à ne pas toucher les
leviers de fonctionnement en levant et
en abaissant le levier de verrouillage AVERTISSEMENT
de sécurité.
¡ Faire attention à vérifier quel modèle
de disposition de commande de levier
vous utilisez avant de commencer les
opérations.
¡ Les explications de ce manuel sont
pour le modèle ISO.

C4B018

Ce dispositif sert à verrouiller la pelle, la


hydrauliques auxiliaires, le pivotage et le
déplacement.
Lorsque le levier est relevé, le support de levier
se lève vivement, et le levier est verrouillé. G4B017

Seuls les types avec cabine ont des leviers


Utiliser ces leviers pour actionner la flèche, le
de verrouillage de sécurité.
bras, le godet et le corps supérieur (pivotage).
Types avec capote
Se reporter à la page 64 “Modèle de levier”.
¡ Le verrouillage est possible en
Se reporter à la page 71 “Utilisation de
n’actionnant qu’un côté.
l’équipement de travail”.

49
COMMANDES
Leviers et pédales

Levier de lame Verrouillage de la pédale

B A AVERTISSEMENT
Verrouiller cette pédale lorsque celle-ci
n’est pas utilisée. Marcher
accidentellement sur une pédale
lorsqu’elle n’est pas verrouillée peut
entraîner un accident inattendu.
C4B023

Utiliser ce levier pour commander la lame.


(A) .... Relevage de la lame
(B) .... Abaissement de la lame
Se reporter à la page 72 “Utilisation de la
lame”.

G4B019
Leviers de déplacement
Ce dispositif sert à verrouiller la pédale de
commande de pivotage. Abaisser le dispositif
AVERTISSEMENT
de verrouillage sur la pédale pour la
Avant d’actionner les leviers de verrouiller.
déplacement, vérifier que la lame est à
l’avant du poste du conducteur. ETRE
CONSCIENT que lorsque la lame est à Pédale d’orientation de flèche
l’arrière du poste du conducteur, les
leviers de déplacement fonctionnent
dans la direction opposée à celle où elle
est à l’avant.
B A

G4B020

Utiliser cette pédale pour actionner


l’orientation de flèche.
(A) .... Orientation de flèche vers la droite
G4B018
(B) .... Orientation de flèche vers la gauche
Utiliser ces leviers pour avant et reculer, et Se reporter à la page 72 “Utilisation de
pour changer de direction. l’orientation de flèche”.
Se reporter à la page 68 “Fonctionnement
des leviers de déplacement”.

50
COMMANDES
Accessories

Bouton de commande de la ventilation /


Chauffage (cabine)
circulation d’air

AVERTISSEMENT
¡ Toujours permettre une aération D C
suffisante.
¡ Ne pas placer d’objets combustibles ou
explosifs près des ouïes d’air.

Bouton de commande du ventilateur G4B023

(C) .... Ventilation complète


O (D) .... Circulation interne
I
II Supplément: Utiliser soigneusement le
chauffage par temps chaud. Le liquide de
refroidissement circule dans le chauffage,
même lorsque le commutateur de chauffage
C4C014 est désenclenché.
O ...... Fermé Lorsque le chauffage n’est plus nécessaire,
I ....... Le ventilateur de chauffage tourne à arrêter la circulation du liquide de
faible vitesse. refroidissement comme suit :
II ...... Le ventilateur de chauffage tourne à
vitesse élevée. IMPORTANT: Utiliser la vanne (1) soit
entièrement ouverte soit entièrement
Bouton de commande du chauffage / fermée.
dégivreur De l’eau de refroidissement pourrait
s’échapper lorsque la vanne est en
position intermédiaire.

B A
G4B022

Utiliser ce commutateur pour chauffer la


cabine et dégivrer le pare-brise. G4B0241

(A) .... Chauffage


(B) .... Dégivreur de pare-brise 1. Garer sur une surface de niveau, et arrêter
le moteur.
2. Ouvrir le capot moteur.
3. Tourner la vanne (1) dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt pour
la fermer.

51
COMMANDES
Accessories

4. Ouvrir les soupapes de blocages.


Tuyaux hydrauliques auxiliaires
Quand ajusté avec un brise-roche
hydraulique, ouvrir la soupape de
AVERTISSEMENT sélection (1).
De l’huile peut jaillir si les bouchons sont Se reporter à la page 53 “Soupape de
déposés ou le tuyaux déconnectés avant sélection”.
de relâcher la pression du système 5. Quand la connexion est terminée, purger
hydraulique. l’air dans les tuyaux hydrauliques.
¡ Lors de la dépose des bouchons ou de a. Démarrer et laisser tourner le moteur
la déconnexion des durites, libérer la de l’engin non chargé, au ralenti
pression interne avant de déposer. pendant 10 minutes.
b. Pendant que le moteur tourne au
Ces tuyaux fournissent l’huile hydraulique ralenti, actionner le commutateurs
nécessaire pour l’utilisation d’un brise-roche hydrauliques auxiliaires plusieurs fois
ou d’un broyeur hydraulique, ainsi que (environ dix fois) pour purger l’air dans
d’autres appareillages. les tuyaux hydrauliques.
c. Eteindre le moteur et attendre au-moins
5 minutes jusqu’à ce que les bulles
S O s’échappent du réservoir hydraulique.

IMPORTANT: Suivre la procédure pour


purger l’air en fonction des instructions
b spécifiques du fabricant d’appareillage.
a
G4D0031 6. Vérifier la présence de fuites.
Soupape de blocage .... S: fermé O: ouvert
Débranchement des circuits
Connexion des circuits hydrauliques hydrauliques
Pour connecter les tuyaux hydrauliques des 1. Relâcher la pression restant dans les
appareillages, suivre les instructions tuyaux puis fermer la soupape de blocage.
suivantes: Se reporter à “Retrait de la pression
1. Relâcher la pression restant dans les résiduelle”.
tuyaux puis fermer la soupape de blocage. 2. Débrancher les tuyaux des ports (a) et (b).
Se repoeter à “Retrait de la pression 3. Installer les prises.
résiduelle”.
2. Enlever les bouchons. Retrait de la pression résiduelle
3. Connecter les tuyaux des appareillages Après l’utilisation des circuits hydrauliques
aux orifices (a) et (b). auxiliaires, de la pression reste dans les
Quand c’est un brise-roche hydraulique circuits. Cela s’appelle pression résiduelle.
qui est installé, connecter le circuit de Retirer cette pression résiduelle avant de
retour sur l’orifice (a) et le circuit débrancher les tuyaux.
d’alimentation sur l’orifice (b).

52
COMMANDES
Accessories

Eclairage de secours (pour EU)


A
IMPORTANT: N’utiliser que les produits
B électriques appropriés à ces prises.

G4B016
1
1. Démarrer le moteur et appuyer sur le
commutateurs hydrauliques auxiliaires
(B).
(La pression résiduelle est expulsée du
tuyau du port (a) et la pression est générée C4C0281

au niveau du port (b).)


Pour la feu rotatif
2. Arrêter le moteur et ouvrir la soupape de
sélection (1) située sur le corps de la
machine.
(La pression résiduelle est expulsée du 1
tuyau du port (b).)
Lorsque equipée de accumulateur(Option):
Se reporter à la page 230 “Accumulateur”.

Soupape de sélection N0C008

1 voie Utiliser ces prises comme source


d’alimentation externe. Lors de l’utilisation de
O cette prise, faire attention de ne pas dépasser
1 12V / 10A.
2 voies Pour utiliser, soulever le couvercle (1).

S
1
G4D007F

O: Ouvert ..... En utilisant un brise-roche


hydraulique (courant à 1 voie)
S: Fermé ..... En utilisant une connexion
réversible (courant à 2 voies)
Changer la direction du courant d’hile
hydraulique en ouvrant ou en fermant la
soupape de sélection (1) du corps de la
machine.

53
COMMANDES
Accessories

Allume-cigarette (cabine) Cendrier (cabine)

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
¡ Ne pas laisser le bouton d’allume- ¡ Toujours bien éteindre les cigarettes et
cigarette enfoncé pour ne pas chauffer les allumettes avant de les mettre dans
l’allume-cigarette, ce qui pourrait être le cendrier, et ensuite toujours fermer
dangereux. le cendrier.
¡ Si le bouton ne sort pas au bout de 30 ¡ Ne pas trop remplir le cendrier de bouts
secondes, il peut être cassé. Le sortir de cigarettes ou mettre du papier ou
à la main. autre objet facilement combustible
¡ Ne pas utiliser d’autre allume-cigarette, pour ne pas entraîner d’incendie.
car il peut se bloquer.
¡ N’utiliser que les produits électriques
appropriés à cette prise.
¡ Ne pas toucher les pièces métalliques 1
de l’allume-cigarette pour ne pas se
brûler.

C’est l’allume-cigarette et la prise


d’alimentation interne. C4C026
En cas d’utilisation simultanée de l’essuie-
glace et de cette prise, faire attention à ne Sortir le cendrier vers soi pour l’utiliser.
pas dépasser 12 V/10 A. Pour nettoyer, appuyer sur le bouton de
décharge de cendres (1), et sortir le cendrier.

Lampe intérieure (cabine)


IMPORTANT: La capacité de la batterie
diminue si la lampe intérieure est laissée
allumée pendant une longue durée avec
le moteur arrêté. Eteindre la lampe en
C4C025
quittant la machine.

1. Enfoncer l’allume-cigarette.
2. Relâcher l’allume-cigarette, et attendre
qu’il sorte. L’allume-cigarette sort I
automatiquement lorsque le chauffage
devient rouge.
3. Lorsque l’allume-cigarette sort, le sortir. O

C4C024

O ...... Eteint
I ....... Allumé

54
COMMANDES
Accessories

Radio (cabine)
Précautions d’utilisation
¡Pour garantir une utilisation sûre de la machine, toujours garder le volume de la radio à un
niveau où on peut facilement entendre les sons à l’extérieur de la machine.
¡Ne pas laisser la radio allumée pendant de longues périodes avec le moteur arrêté. Cela
consomme la charge de la batterie et rend le redémarrage du moteur difficile ou impossible.
¡Faire attention à ne pas laisser de l’eau ou d’autres liquides entrer en contact avec la
radio. Cela pourrait la rendre inutilisable.
¡Faire attention à ne pas insérer les cassettes à l’envers. Cela pourrait endommager le
lecteur de cassette. Insérer les cassettes avec la tête vers la droite.
¡Toujours retirer la cassette du lecteur lorsque celui-ci n’est pas utilisé.
¡Pour EU-Se reporter à la page 226.

Designation des pieces

(1) Interrupteur d’alimentation / (2) Commande coulissante de la balance


commande de volume Faire glisser cette commande vers le “L” pour
Tourner cette commande dans le sens des augmenter le volume de l’enceinte gauche
aiguilles d’une montre. Lorsqu’un “déclic” est et vers le “R” pour augmenter le volume de
entendu, l’appareil est sous tension. Le fait l’enceinte droite.
de tourner d’avantage cette commande,
augmente le volume du haut-parleur.
Si une cassette se trouve dans le lecteur,
éjecter la cassette pour passer à la radio.

55
COMMANDES
Accessories

(3) Commande de la tonalité (7) Trappe cassette


¡ Commande coulissante des graves Insérer la cassette avec la face magnétique
Glisser cette commande vers la “+” pour exposée tournée vers la droite.
accentuer le son des graves et la glisser ¡ Insérer simplement une cassette pour
vers la “–” pour atténuer les graves. commuter au mode cassette tout en
¡ Commande coulissante des aiguës écoutant la radio.
Glisser cette commande vers la “+” pour
accentuer le son des aiguës et la glisser (8) Touche d’avance rapide /
vers la “–” pour atténuer les aiguës. rembobinage / changement de
programme
(4) Indicateurs de programme
Indique le sens de défilement de la bande. Avance rapide
Lorsque le voyant “s” est allumé, la face
supérieure de la cassette est lue. “t” indique
la lecture de la face inférieure. MTL LOUD ST
FM1
FM2
(5) Affichage AM

G D F E G
L2C003
MTL LOUD ST
A FM1 C Rembobinage rapide / Arrêt
FM2
AM

B L2C002
MTL LOUD ST
FM1
FM2
(A) Gamme AM

(B) Heure / Fréquence


(C) Canal de mémoire (1 à 6)
(D) Métal
L2C004
(E) FM stéréo
(F) Compensation physiologique Pour avancer rapidement la bande, enfoncer
(G) Sens de défilement de la bande la touche correspondant à la direction de
défilement du programme et pour
(6) Touche d’éjection rembobiner, enfoncer la touche opposée.
Enfoncer cette touche pour éjecter la Pour arrêter l’avance rapide ou le
cassette. rembobinage, appuyer légèrement sur la
¡Pour commuter au mode radio tout en touche qui n’est pas verrouillée pour annuler
écoutant une cassette, appuyer sur la l’opération. Le système recommence ensuite
touche d’éjection (EJECT) pour arrêter la normalement la lecture de la bande.
bande et le système commute
automatiquement au mode radio.

56
COMMANDES
Accessories

(11) Touche de compensation


physiologique
Ce commutateur est utilisé pour faire
fonctionner le système à un niveau de
volume faible, mais avec des graves et
aiguës accentuées. (L’indication “LOUD”
(compensation physiologique) apparaît sur
C4C022 l’affichage.)

Pour changer de programme, appuyer (12) Sélecteur de gamme FM / PO (AM)


simultanément sur les touches d’avance Le fait d’appuyer sur le sélecteur de gamme
rapide et de rembobinage. La direction de (BAND), commute la gamme entre FM1,
défilement de bande est inversée. FM2 et PO (AM). L’affichage indique le nom
¡Lorsque la bande se termine dans une et la fréquence de la gamme de réception.
direction, le système inverse
automatiquement la bande et lit l’autre (13) Sélecteur de bande de type métal
face. Appuyer sur la touche “MTL” (4) avant la
¡Pour arrêter l’avance rapide ou le lecture d’une bande de type métal.
rembobinage, effleurer la touche non L’indication “MTL” apparaît sur l’affichage.
verrouillée. Cela relâche la touche
verrouillée et la lecture normale reprend. (14) Touches de préréglage
Une station de chacune des gammes FM1,
(9) Commutateur de tuner (syntonisation FM2 et PO (AM), respectivement peut être
manuelle) préréglée, sur chacune de ces touches
Le fait d’appuyer sur la touche TUNER , préréglées.
augmente la fréquence de réception par pas Lors de l’écoute d’une station préréglée,
de 9 kHz dans la gamme AM et de 0,1 MHz sélectionner une des gammes AM, FM1,
dans la gamme FM à chaque pression sur la FM2 à l’aide du sélecteur de gamme FM/
touche. Le fait d’appuyer sur la touche TUNER AM, puis appuyer simplement sur la touche
diminue la fréquence de réception de numérique correspondant à la station
manière similaire. Le fait d’appuyer en continu préréglée sélectionnée.
sur une de ces touches, déplace la fréquence Le système peut mémoriser 6 stations dans
de réception en continu. la gamme AM et 18 stations dans les
gammes FM (FM1: 6 stations et FM2: 6
(10) Syntonisation automatique (SEEK) stations).
Lorsque la touche de syntonisation
automatique (SEEK) est enfoncée, le
système cherche automatiquement une
station recevable, et arrête automatiquement
la recherche dès qu’une station est captée.

57
COMMANDES
Accessories

Mèmorisation manuelle Pour la mémorisation automatique, appuyer


Utiliser la touche de syntonisation sur cette touche pendant plus de 5 secondes
manuelle ou de syntonisation automatique pour activer le balayage de la gamme. Les
pour sélectionner une station radio si une fréquences des stations sont soit
station émettrice doit être enregistrée. mémorisées dans l’ordre des basses
Appuyer pendant 2 secondes sur une des fréquences en FM, soit par ordre en AM, en
touches de préréglage de 1 à 6 lorsque la commençant par le canal préréglé 1. Si tous
fréquence est déjà indiquée et la les canaux de préréglage ne sont pas
fréquence est mémorisée. Le occupés après un balayage, les canaux de
clignotement s’arrête et la canal préréglage restants sont inchangés, et le
commence à fonctionner. canal 1 est rappelé. Le canal 8 clignote
pendant A.
• Si l’alimentation principale est coupée,
par exemple pendant le remplacement ¡ Réglage d’heure
de la batterie du véhicule, tous les
préréglages sont effacés. Si cela se
produit, répéter la procédure de
préréglage.

(15) Touche de DISP(d’heure / fréquence)


Ce système est équipé d’une horloge qui
peut afficher l’heure précise. Même si la radio heure minute C4C023
est éteinte, l’horloge affiche toujours l’heure.
Après avoir appuyé sur la touche de DISP,
(16) Commutateur PS / AS appuyer sur la touche tuner ou pour
Appuyer sur cette touche pendant 2 corriger l’heure. Appuyer sur la touche tuner
secondes fait apparaître les stations pour régler “l’heure” et appuyer sur la
mémorisées de 1 à 6. Le balayage de signal touche tuner pour régler “la minute”.
commence en appuyant momentanément Régler l’heure lorsque l’heure désirée est
sur cette touche. Lorsqu’une station est affichée.
reçue, le balayage s’arrête automatiquement
à cet endroit pendant 5 secondes en
CLIGNOTANT, puis reprend le balayage.
Lorsque la station désirée est atteinte,
appuyer à nouveau sur cette touche.

58
OPERATION
Avant de commencer l’opération .............. 60
Mise en marche et arrêt du moteur ........... 61
Fonctionnement de la machine ................. 64
Procédures d’utilisation ............................ 74
Stationnement de la machine .................... 82
Manipulation par temps froid .................... 83
Manipulation des chenilles en caoutchouc ... 84

59
OPERATION
Avant de commencer l’opération

Montage et démontage Contrôle tout autour


Effectuer une fois par jour le contrôle tout
AVERTISSEMENT
autour avant de mettre le moteur en marche
¡ Ne pas sauter sur ou hors de la pour la première fois ce jour.
machine. Ne jamais essayer de monter Effectuer les contrôles de la manière décrite
ou démonter une machine en sous “Entretien - Contrôle tout autour” (pages
mouvement. 101 et 102).
¡ En cas de montage et démontage de
la cabine, ouvrir tout d’abord
entièrement la porte vers la position
verrouillée, et vérifier qu’elle ne bouge
pas (pour machines avec cabine).

Contrôle quotidien
Effectuer une fois par jour les contrôles
quotidiens avant de mettre le moteur en
marche pour la première fois ce jour.
Effectuer les contrôles de la manière décrite
sous “Entretien - Contrôle quotidien” (pages
C4D001
103 à 107).

D5D011E

¡ Toujours faire face au système d’accès


et maintenir un contact à trois points
avec les marches et mains courantes
recommandées tout en entrant et
sortant de la machine. Garder marches
et plate-forme propres.
¡ Ne jamais utiliser le levier de
verrouillage de sécurité ou les leviers
de commande comme prises.

60
OPERATION
Mise en marche et arrêt du moteur

Avant de mettre le moteur en


marche
4
1. Ajuster le siège pour une position
d’opération confortable.
2
2. Boucler la ceinture de sécurité.

G4D001

¡ Tous les voyants clignotent et une


alarme est entendue pendant 2
secondes. Les compteurs commencent
aussi à fonctionner. Au bout de 2
secondes, seuls les voyants de charge
de la batterie (4) et de pression d’huile
C4B018
moteur (2) clignotent, et les autres
3. Vérifier que le levier de verrouillage de s’éteignent.
sécurité est en position verrouillé. ¡ Tourner le bouton de commande des
feux pour vérifier que les feux avant,
arrières, de poutre et d’instrumentation
s’allument.
¡ Vérifier le niveau d’essence.

Si un témoin ne s’allume pas ou que l’alarme


ne retentit pas, l’ampoule peut être grillée
ou un fil endommagé. Contacter un point de
vente ou d’entretien Takeuchi pour les
réparations.

C4D006

4. Vérifier que tous les leviers et pédales sont


au point mort.

OFF
PREHEAT ON
START

E4D002

5. Insérer la clé dans le commutateur de


démarrage, la tourner vers la position “ON”
(marche), puis effectuer le contrôle suivant:

61
OPERATION
Mise en marche et arrêt du moteur

4. Vérifier que les voyants sont éteints.


Mise en marche du moteur
5. Ramener le levier de commande des gaz,
et chauffer le moteur.
AVERTISSEMENT Se reporter à la page 63 “Réchauffage du
¡ Libérer la zone de toutes les moteur”.
personnes.
¡ Faire retentir le klaxon pour alerter tout Mise en marche par temps froid
le monde autour de la machine.

IMPORTANT: Ne pas lancer le démarreur


électrique pendant plus de 15 secondes
consécutives. Si le moteur ne démarre
pas, attendre 30 secondes pour protéger
la batterie, puis essayer à nouveau de
démarrer le moteur. C4D003

Démarrage normal 1. Tirer le levier de commande des gaz vers


la position intermédiaire.

OFF
PREHEAT ON
START

C4D003

1. Tirer le levier de commande des gaz vers E4D060


la position intermédiaire.
2. Tourner la clé vers la position “PREHEAT”
(préchauffage), et l’y maintenir alors que
OFF le témoin de préchauffage est allumé
PREHEAT ON (environ 15 secondes).
START 3. Une fois le témoin de préchauffage éteint,
tourner la clé vers la position “START”
(démarrage), et mettre le moteur en
marche.
4. Une fois le moteur mis en marche, relâcher
E4D005 la clé. Elle revient automatiquement à la
2. Tourner la clé vers la position “START” position “ON” (marche).
(démarrage), et mettre le moteur en 5. Vérifier que les voyants sont éteints.
marche. 6. Ramener le levier de commande des gaz,
3. Une fois le moteur mis en marche, relâcher et chauffer le moteur.
la clé. Elle revient automatiquement à la Se reporter à la page 63 “Réchauffage du
position “ON” (marche). moteur”.

62
OPERATION
Mise en marche et arrêt du moteur

Réchauffage du moteur Arrêt du moteur


IMPORTANT: Eviter d’emballer le moteur IMPORTANT: Ne pas arrêter
jusqu’à ce qu’il soit chaud. brusquement le moteur en cas
Ne pas chauffer le moteur pendant une d’opération avec des charges lourdes ou
longue durée (20 minutes ou plus). à vitesse maximum, pour ne pas le
surchauffer ou le gripper. Ne jamais
amener le moteur à un arrêt soudain, sauf
en cas de réelle urgence.

C4D0051

1. Ramener le levier de commande des gaz,


puis faire tourner le moteur au ralenti, et
C4D005
le lancer à vide pendant environ 5 minutes.
1. Faire tourner le moteur au ralenti pendant
environ 5 minutes pour le laisser
progressivement refroidir.

OFF
PREHEAT ON
START

E4D007

2. Tourner la clé vers la position “OFF” (arrêt)


pour arrêter le moteur.

63
OPERATION
Fonctionnement de la machine

Modèle de levier (modèle ISO)

AVERTISSEMENT
¡ Faire attention à vérifier quel modèle de disposition de commande de levier vous
utilisez avant de commencer les opérations.
¡ Les explications de ce manuel sont pour le modèle ISO.

〈ISO〉〉

C4D006

Chenille gauche en avant Chenille droite en avant

Chenille gauche en arrière Chenille droite en arrière

Bras vers l’extérieur Descente de flèche

Bras vers l’intérieur Montée de flèche

Pivotage à gauche de superstructure Charge de godet

Pivotage à droite de superstructure Vidage de godet

Orientation à gauche de flèche Descente de lame

Orientation à droite de flèche Montée de lame

64
OPERATION
Fonctionnement de la machine

Modèle de levier (modèle JCB)

AVERTISSEMENT
¡ Faire attention à vérifier quel modèle de disposition de commande de levier vous
utilisez avant de commencer les opérations.
¡ Les explications de ce manuel sont pour le modèle ISO.

〈JCB〉〉

C4D013

Chenille gauche en avant Chenille droite en avant

Chenille gauche en arrière Chenille droite en arrière

Descente de flèche Bras vers l’extérieur

Montée de flèche Bras vers l’intérieur

Pivotage à gauche de superstructure Charge de godet

Pivotage à droite de superstructure Vidage de godet

Orientation à gauche de flèche Descente de lame

Orientation à droite de flèche Montée de lame

65
OPERATION
Fonctionnement de la machine

Chauffage de la machine (huile


hydraulique)

AVERTISSEMENT
L’utilisation de l’équipement de travail
sans chauffer la machine (huile
hydraulique) est dangereuse, car la C4D007

réponse sera lente et l’équipement peut


2. Placer le levier de verrouillage de sécurité
se déplacer de manière inattendue.
à la position relâchée, et soulever le godet
Toujours chauffer suffisamment la
du sol.
machine.

IMPORTANT: Ne pas utiliser


brusquement les leviers lorsque la
température de l’huile hydraulique est
inférieure à 20°C. La bonne température
de l’huile hydraulique pendant l’opération
est de 50 à 80°C, mais si les opérations
doivent être effectuées à basses
températures, chauffer l’huile G4D005

hydraulique à au moins 20°C.


3. Déployer et rentrer plusieurs fois à vide
chacun des vérins.
Chauffage normal

C4D003

1. Tirer le levier de commande des gaz vers


4. Pivoter lentement plusieurs fois à gauche
la position intermédiaire, puis faire tourner
et à droite.
le moteur à vide à vitesse moyenne
pendant environ 5 minutes.

66
OPERATION
Fonctionnement de la machine

Contrôle après chauffage


Après avoir chauffé le moteur et l’huile
hydraulique, effectuer les vérifications et
contrôles décrits ci-dessous, et réparer s’il y
a un problème.

5. Avancer et reculer lentement plusieurs


fois.

Chauffage par temps froid


1. Effectuer la procédure de chauffage
normale.
G4D002

1. Vérifier que les voyants et compteurs sont


comme suit :
• Tous les voyants sont-ils éteints ?
• L’aiguille du thermomètre d’eau se
trouve-t-elle dans la zone verte ?
2. Vérifier qu’il n’y a pas d’irrégularités dans
la couleur de l’échappement, le bruit et
E4D011 les vibrations.
2. Placer le vérin de godet à l’extrémité de
sa course, et l’y maintenir là.
Ne pas procéder ainsi plus de 30
secondes.
3. Répéter l’étape 2 jusqu’à ce que la vitesse
de fonctionnement du godet soit normale.

C4B018

3. Placer le levier de verrouillage de sécurité


à la position verrouillé, et vérifier que les
leviers de fonctionnement et de
déplacement sont verrouillés.

67
OPERATION
Fonctionnement de la machine

Fonctionnement des leviers de Déplacement en avant et en arrière


déplacement

AVERTISSEMENT
¡ Ne jamais laisser quiconque pénétrer
le rayon de pivotage (rotation) et la
trajectoire de la machine.
¡ Signaler votre intention de bouger en C4D004
faisant retentir le klaxon.
¡ Il y a des points aveugles à l’arrière de 1. Tirer le levier de commande des gaz, et
la machine. augmenter le régime moteur.
Si nécessaire, orienter autour la cabine
avant de reculer pour vérifier que la
zone est sûre et nette.

C4D007

2. Placer le levier de verrouillage de sécurité


à la position relâchée.

¡ Avant d’actionner les leviers de


déplacement, vérifier que la lame est à
l’avant du poste du conducteur. ETRE
CONSCIENT que lorsque la lame est à
l’arrière du poste du conducteur, les
leviers de déplacement fonctionnent
dans la direction opposée à celle où
elle est à l’avant. 30~40cm
¡ Eliminer tout obstacle dans la E4D014

trajectoire de la machine.
3. Plier la pelle, et l’abaisser à entre 30 et 40
cm au-dessus du sol.
4. Soulever la lame.
5. Actionner les leviers de déplacement
gauche et droit de la manière décrite ci-
dessus.

68
OPERATION
Fonctionnement de la machine

lorsque la charge s’allège, la vitesse sera


augmentée en repassant automatiquement
Point mort Point mort en seconde (grande vitesse). Faire très
attention car la vitesse de déplacement
change automatiquement.

E4D015

Lorsque la lame est devant le poste du


conducteur :
a Pour avancer :
Incliner les leviers vers l’avant.
e Pour reculer :
Incliner les leviers vers l’arrière.
Appuyer sur le commutateur de vitesse de
déplacement sur le levier de déplacement
droit pour passer en 2ème (haute), et
Point mort Point mort l’enfoncer à nouveau pour revenir en 1ère
(vitesse basse).

Virage pivot

E4D016

Lorsque la lame est derrière le poste du


Point mort
conducteur :
a Pour avancer :
Incliner les leviers vers l’arrière.
e Pour reculer :
Incliner les leviers vers l’avant. E4D017

Tourner vers la gauche lorsque à l’arrêt :


Déplacement en 2ème (haute) a Tourner en avant vers la gauche :
Incliner le levier droit vers l’avant.
AVERTISSEMENT e Tourner en arrière vers la gauche :
Incliner le levier droit vers l’arrière.
< TB125 : N° de série 12514526~ >
Pour tourner à droite, actionner de la même
< TB135 : N° de série 13516745~ >
manière le levier gauche.
< TB145 : N° de série 14515346~ >
Lorsqu’une charge plus importante que la
valeur réglée est appliquée en deuxième
vitesse de déplacement (grande vitesse), la
vitesse est diminuée automatiquement en
commutant en 1ère (basse vitesse). Plus tard,

69
OPERATION
Fonctionnement de la machine

Arrêt du déplacement

AVERTISSEMENT
Point mort
¡ Garer la machine sur un sol ferme et
de niveau, et appliquer le dispositif de
stationnement. Si vous devez garer sur
une pente ou un plan incliné, bien
E4D018
bloquer la machine pour empêcher le
Tourner vers la gauche pendant le mouvement.
déplacement : ¡ Si une commande doit être touchée
a Tourner à gauche pendant le accidentellement lorsque le levier de
déplacement en avant : verrouillage de sécurité n’a pas été
Placer le levier gauche au point mort. verrouillé, la machine se déplace
e Tourner à gauche pendant le soudainement, et entraîne de graves
déplacement en arrière : blessures ou la mort.
Placer le levier gauche au point mort. ¡ Noter que la commande la lame et
Pour tourner à droite pendant le l’orientation de flèche ne sont pas
déplacement, actionner de la même manière bloquées, même lorsque le levier de
le levier droit. verrouillage de sécurité est placé à la
position de verrouillage. Ne pas
Virage rotation toucher accidentellement ces
commandes.

ATTENTION
Point mort
Ne jamais amener la machine à un arrêt
soudain, sauf en cas de réelle urgence.
Arrêter aussi doucement que possible.

E4D019

a Rotation à gauche :
Incliner le levier gauche vers l’arrière et
Point mort Point mort
le levier droit vers l’avant.
e Rotation à droite :
Incliner le levier droit vers l’arrière et le
levier gauche vers l’avant.
E4D020

1. Placer lentement les leviers de


déplacement gauche et droit vers le point
mort. La machine s’arrête.

70
OPERATION
Fonctionnement de la machine

Utilisation de l’équipement de Pivotage


travail
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT Vérifier la sécurité du voisinage avant de
pivoter.
¡ Faire attention à vérifier quel modèle
de disposition de commande de levier
vous utilisez avant de commencer les
opérations.
¡ Les explications de ce manuel sont
pour le modèle ISO.

E4D021

a Pour pivoter à gauche :


Incliner le levier de fonctionnement
gauche vers la gauche.
e Pour pivoter à droite :
Incliner le levier de fonctionnement
gauche vers la droite.
C4D006

Utilisation de la flèche
Utiliser le levier de fonctionnement droit pour
actionner la flèche et le godet.
Utiliser le levier de fonctionnement gauche
pour actionner le bras et le pivotage.
Ramener les leviers de fonctionnement au
point mort pour arrêter la pelle.

1. Placer le levier de verrouillage de sécurité


à la position relâchée. E4D022

2. Placer les verrouillages de pédale à la


a Pour baisser la flèche :
position relâchée.
Incliner le levier de fonctionnement droit
vers l’avant.
e Pour lever la flèche :
Incliner le levier de fonctionnement droit
vers l’arrière.

71
OPERATION
Fonctionnement de la machine

Utilisation du bras Utilisation de l’orientation de flèche

E4D023 C4D008

a Pour rentrer le bras : a Pour orienter vers la gauche :


Incliner le levier de fonctionnement Appuyer sur le côté gauche de la pédale.
gauche vers l’arrière. e Pour orienter vers la droite :
e Pour déployer le bras : Appuyer sur le côté droit de la pédale.
Incliner le levier de fonctionnement
gauche vers l’avant. Utilisation de la lame

Utilisation du godet

E4D026

a Pour baisser la lame :


E4D024
Incliner le levier vers l’avant.
a Pour creuser : e Pour lever la lame :
Incliner le levier de fonctionnement droit Incliner le levier vers l’arrière.
vers la gauche.
e Pour vider:
Incliner le levier de fonctionnement droit
vers la droite.

72
OPERATION
Fonctionnement de la machine

Fonctionnement du circuit
hydraulique auxiliaire
Utiliser ce commutateur pour actionner un
brise-roche, un broyeur ou autre accessoire.

A
B

G4B016

S O

b
a
G4D0031

O: Ouvert S: Fermé
Lorsque l’on appuie sur le bouton (A) ou (B),
la pression d’huile hydraulique alimente les
flexibles de commande hydraulique auxiliaire
(a) ou (b).
a Pour alimenter le tuyau flexible (a) en
pression hydraulique:
Appuyer sur le bouton (A).
e Pour alimenter le tuyau flexible (b) en
pression hydraulique:
Appuyer sur le bouton (B).
Se reporter à la page 52 “Tuyaux
hydrauliques auxiliaires ”.

73
OPERATION
Procédures d’utilisation

Y aller doucement avec les vérins


Opérations interdites
hydrauliques

AVERTISSEMENT
¡ Ne pas utiliser sur une roche de base
(dure ou molle).
¡ Ne pas pivoter (orienter) pendant le
déplacement. Si vous devez utiliser la
pelle pendant le déplacement, conduire
à une vitesse suffisamment lente pour E4D031
avoir à tout moment un contrôle
complet. Ne pas déployer les vérins hydrauliques
jusqu’aux extrémités de course. Les utiliser
Ne pas effectuer d’opérations de avec retard.
concassage ou de nivellement en utilisant
la force de pivotage.

E4D029 Lorsque le vérin de bras est complètement


Ne pas casser de murs ou niveler un terrain en extension, ne pas soulever la machine
en utilisant la force de pivotage. De même, alors qu’elle se baisse avec l’appareillage de
ne pas planter les dents du godet dans le pelle. Faire cela concentre le poids du
sol pendant le pivotage pour ne pas chargement sur le vérin de bras et cela
endommager la pelle. pourrait l’endommager.

Ne pas creuser pendant le déplacement Ne pas faire de piles avec le godet ni creuser
avec lui en utilisant la force d’impact

E4D030
E4D032
Ne pas planter le godet dans le sol ni utiliser
la force de déplacement pour creuser. Ceci raccourcira la durée de service de la pelle.
Utiliser la force hydraulique pour creuser.

74
OPERATION
Procédures d’utilisation

Ne pas effectuer d’opérations en utilisant Précautions à prendre lors de


la force de chute de la machine l’exposition de la lame aux chocs

E4D040

Heurter la lame contre les roches, etc.


pourrait endommager la lame ou le vérin
de lame.

Précautions à prendre lors du pliage de


la pelle

E4D033

Mettre une contrainte excessive sur la


machine raccourcit sa durée de service.
Utiliser la force hydraulique des vérins, et
toujours creuser avec des courses longues
et peu profondes. E4D041

Creusement de la roche de base Faire attention à ne pas heurter le godet


ou la lame lors du pliage de la pelle.

Ne pas utiliser la lame comme le


stabilisateur

E4D034

Pour une roche de base dure, casser la roche


en petits morceaux avec un brise-roche, etc.
avant de creuser. Ceci éviter les dommages
N0D009
à la machine et, finalement, est ainsi plus
économique.

75
OPERATION
Procédures d’utilisation

Faire attention à la lame lors du Précautions à prendre lors de


creusement
l’utilisation
Précaution à prendre lors du
déplacement

E4D0431

En cas de creusement profond avec la lame


placée à l’avant, faire attention à ce que le
E4A040
vérin de flèche et le godet ne touchent pas
la lame. Se déplacer sur des obstacles (roches,
Utiliser dans la mesure du possible avec la souches, etc.) peut soumettre le corps à de
lame à l’arrière. violents chocs et entraîner des dommages.
Eviter dans la mesure du possible de se
Précaution à prendre en cas de déplacer sur des obstacles. Si vous devez
creusement avec la lame le faire, garder la pelle près du sol, et franchir
l’obstacle au centre de la chenille.

Précaution à prendre en cas de


déplacement en 2ème (haute)

E4D044

Cette lame est conçue pour une simple


poussée de terre. Ne pas creuser
profondément avec la lame pour ne pas
E4D037
endommager la lame et le corps inférieur.
Sur terrain inégal, se déplacer à faible
vitesse, et éviter d’accélérer, d’arrêter ou de
changer brusquement de direction.
De même, en cas de déplacement en 2ème,
procéder avec la lame à l’avant.

76
OPERATION
Procédures d’utilisation

Précaution à prendre en cas d’utilisation Précautions à prendre en cas de


dans l’eau
déplacement sur pente

AVERTISSEMENT
¡ Ne jamais dépasser les
caractéristiques de stabilité de la
machine (tenue de route en côte
maximum – 30°, angle de basculement
E4D038
latéral – 15°). Noter également que
lorsque les conditions actuelles de la
Si vous quittez l’eau à angle aigu, l’arrière zone de travail sont mauvaises, les
de la machine risque d’être immergé, caractéristiques de stabilité de la
exposant les ailettes de ventilateur à l’eau machine peuvent être réduites.
et les endommageant. Ne pas laisser l’arrière ¡ En cas de déplacement sur pentes ou
de la machine être immergé. rampes, abaisser le godet à une
hauteur de 20 à 30 cm du sol. En cas
d’urgence, abaisser le godet au sol, et
1 arrêter la machine.
¡ En cas de déplacement sur pentes ou
rampes, avancer lentement en
première (faible vitesse).
¡ Ne pas descendre de pentes en marche
arrière.
E4D039

¡Profondeur d’eau admissible


Ne pas utiliser la machine dans des eaux
dont le niveau dépasse la hauteur de l’axe
du galet supérieur de chenille (1).
¡En cas de graissage d’endroits utilisés
sous l’eau pendant une longue durée,
appliquer suffisamment de graisse pour
que l’ancienne graisse soit expulsée.
¡Ne jamais immerger le roulement de ¡ Ne pas changer de direction ou franchir
pivotage ou le corps principal dans de latéralement des pentes. Revenir
l’eau ou du sable. Si le roulement de d’abord sur une surface plate, puis
pivotage ou le corps principal doit être rediriger la machine.
immergé, contacter un point de vente ou ¡ Sur herbe, feuilles mortes, métal
d’entretien Takeuchi pour le contrôle. humide ou surfaces gelées, la machine
peut glisser latéralement, même sur
des pentes très douces. Vérifier que la
machine n’est jamais située
latéralement par rapport à la pente.

77
OPERATION
Procédures d’utilisation

Position de déplacement Freinage en cas de descente de pentes


Montée de pentes
Freinage

E4D045F

En cas de descente de pentes, les freins sont


En cas de montée de pentes à un angle de automatiquement appliqués lorsque les
15° ou plus, avancer à la position indiquée leviers de déplacement sont ramenés au
dans le diagramme ci-dessus. point mort.

Descente de pentes Si les chenilles patinent

Montée

E4D046

En cas de descente de pentes à un angle Si les chenilles patinent en cas de montée


de 15° ou plus, réduire le régime moteur, et d’une pente, utiliser la force de traction du
avancer à la position indiquée dans le bras pour grimper la pente.
diagramme ci-dessus.
Si le moteur s’arrête

Descente

E4D047F

Si le moteur s’arrête en cas de descente


d’une pente, placer les leviers de
déplacement au point mort, arrêter la
machine, puis placer la lame contre le sol,
et mettre le moteur en marche.

78
OPERATION
Procédures d’utilisation

Ne pas ouvrir la porte pendant le


Sortir de la boue
déplacement sur pente
Si la machine se prend dans de la boue,
utiliser la procédure ci-dessous pour la sortir.

Si une chenille est prise

E4D048

L’ouverture de la porte pendant le


déplacement sur pente est dangereuse, car
la force nécessaire pour ouvrir et fermer la
porte change brusquement. Toujours garder
la porte fermée pendant le déplacement sur 1. Pivoter le godet vers le côté qui est pris.
pente. 2. Placer le bras et la flèche à un angle de
90 à 110°.
3. Appuyer le bas du godet (pas les dents)
contre le sol.
4. Placer une planche, etc. sous la chenille
soulevée.
5. Soulever le godet, et sortir lentement de
la boue.

Si les deux chenilles sont prises


1. Effectuer les étapes 1 à 4 ci-dessus pour
les deux chenilles.
2. Planter le godet dans le sol à l’avant de la
machine.
3. Tirer avec le bras, et avancer
simultanément pour sortir lentement de la
boue.

79
OPERATION
Procédures d’utilisation

Opérations possibles avec cette Creusement de fossés latéraux


machine
Excavation

80 ~120

C4D015

Utiliser la fonction de décalage pour creuser


des fossés latéraux de la manière indiquée
E4D0501
dans le diagramme.
1. Placer la lame sur le côté opposé au côté
sur lequel vous voulez creuser. Chargement
2. Utiliser le bras et le godet, et creuser avec
des courses longues et peu profondes. La
force de creusement est la plus forte
lorsque l’angle de la flèche et du bras est
de 80 à 120°. Utiliser cet angle pour un
creusement efficace.

Creusement de fossés

En cas de chargement de saleté dans un


camion, commencer par l’arrière du lit du
camion facilite le chargement et augmente
la quantité de saleté pouvant être chargée.
De même, utiliser un petit angle de pivotage
pour une plus grande efficacité.
E4D051

Monter un godet approprié au creusement


de fossés, et placer les chenilles parallèles
au fossé à creuser pour une plus grande
efficacité.
En cas de creusement de larges fossés,
creuser d’abord les flancs, puis le centre.

80
OPERATION
Procédures d’utilisation

Nivellement

E4D053

1. Amener la pelle près du corps.


2. Enlever progressivement la saleté par le
flanc de la butte.
3. Une fois la butte basse, enlever la saleté
par le haut. Si la charge sur le corps est
trop lourde, ajuster en relevant ou
abaissant la lame.

81
OPERATION
Stationnement de la machine

Stationnement Contrôle et vérifications après


avoir arrêté le moteur
AVERTISSEMENT 1. Vérifier s’il y a des fuites d’huile et d’eau,
et contrôler l’équipement de travail, les
capots et le corps inférieur. En cas
d’irrégularité, réparer.
2. Remplir le réservoir à carburant.
Se reporter à la page 105 “Vérification du
niveau de carburant”.
3. Enlever tout bout de papier ou saleté du
compartiment moteur.
E3A4901
4. Enlever toute boue du corps inférieur.
¡ Garer la machine sur un sol ferme et
de niveau, et appliquer le dispositif de Verrouillage
stationnement. Toujours verrouiller les endroits suivants :
¡ Avant de quitter le poste du
conducteur, placer correctement le
levier de verrouillage de sécurité à la
position de verrouillage, et arrêter le
moteur. Si une commande doit être
touchée accidentellement lorsque le
levier de verrouillage de sécurité n’a
pas été verrouillé, la machine se
déplace soudainement, et entraîne de
graves blessures ou la mort. ¡ Porte de cabine
¡ Bouchon de carburant
1. Placer les leviers de déplacement gauche ¡ Capot moteur
et droit au point mort. ¡ Compartiment de rangement de manuel
2. Rentrer le levier de commande des gaz, ¡ Capot avant
et faire tourner le moteur au ralenti à faible
vitesse.
3. Abaisser le godet et la lame au sol.
4. Placer le levier de verrouillage sur la
position verrouillée.
5. Arrêter le moteur, et enlever la clé.
Se reporter à la page 63 “Arrêt du moteur”.

< TB125 / TB135 >


Lorsque equipée de accumulateur(Option):
Se reporter à la page 230 “Accumulateur”.

82
OPERATION
Manipulation par temps froid

Préparation pour la saison froide Précautions après avoir terminé


les opérations
Par temps froid, il peut être difficile de mettre
le moteur en marche et le liquide de Observer les points suivants pour empêcher
refroidissement peut geler. Faire les la saleté, l’eau ou d’autres objets collés à la
préparatifs décrits ci-dessous. machine ainsi que le corps inférieur de geler:
¡ Enlever toute saleté ou eau du corps.
Changement du carburant et du lubrifiant Surtout, les gouttes d’eau sur les surfaces
Changer le carburant, l’huile hydraulique et de tige de vérin hydraulique pourraient geler,
et si de la saleté pénètre en même temps
l’huile moteur aux types appropriés aux
dans les joints, ceux-ci peuvent se briser.
conditions froides.
¡ Garer la machine sur une surface dure et
Se reporter à la page 94 “Tableau des sèche. Si aucun endroit approprié ne peut
carburants et des lubrifiants”. être trouvé, mettre des planches en
dessous, et garer la machine dessus.
Liquide de refroidissement de moteur ¡ Vidanger toute eau du réservoir à
carburant pour éviter le gel.
AVERTISSEMENT Se reporter à la page 114 “Vidange du
réservoir à carburant”.
Le liquide de refroidissement est ¡ Pour éviter des performances réduites de
combustible. Garder à distance de la batterie, placer une bâche sur la
flammes. batterie, ou l’enlever de la machine, et la
remiser dans un endroit chaud.
Utiliser un liquide de refroidissement (antigel) Faire également l’appoint de liquide de
longue durée, et de l’eau du robinet pour le batterie avant de démarrer le lendemain
liquide de refroidissement de moteur. matin. Si du liquide de batterie est ajouté
Supplément: Les machines neuves sont après avoir terminé les opérations, l’eau
livrées avec du liquide de refroidissement distillée peut ne pas se mélanger,
(antigel) longue durée JIS Type 2, à une entraînant le gel.
concentration de 50%.
Se reporter à la page 94 “Tableau des Après la fin de la saison froide
carburants et des lubrifiants”.
Effectuer les taches suivantes après la fin
Batterie de la saison froide :
Dès que la température baisse, les ¡ Changer le carburant et les huiles des
performances de la batterie diminuent. différents dispositifs avec ceux spécifiés dans
Contrôler la batterie. Si la charge est faible, le Tableau des carburants et des lubrifiants.
contacter un point de vente ou d’entretien Se reporter à la page 94 “Tableau des
Takeuchi pour faire recharger la batterie. carburants et des lubrifiants”.
Se reporter à la page 113 “Contrôle du niveau ¡ En cas d’utilisation de liquide de
de liquide de batterie et plein”. refroidissement antigel type une saison,
vidanger entièrement le liquide de
refroidissement antigel, nettoyer
soigneusement l’intérieur du système de
refroidissement, puis ajouter de l’eau du
robinet.
Se reporter à la page 120 “Nettoyage du
système de refroidissement de moteur”.

83
OPERATION
Manipulation des chenilles en caoutchouc

Les chenilles en caoutchouc ont une


faiblesse inhérente due à leur utilisation de
caoutchouc. Toujours tenir compte des
interdictions et précautions ci-dessous de
manière à prévenir les dommages aux
chenilles et un patinage des chenilles.

Actions interdites E4D057

¡ Ne pas laisser de carburant, d’huile ou de


Ne pas se déplacer ou utiliser la machine
solvants chimiques sur les chenilles. Ces
dans les endroits suivants :
substances peuvent attaquer les
accouplements des noyaux en métal des
chenilles, entraînant de la rouille ou un
décollement. Si ces substances devaient
se prendre sur les chenilles, les essuyer
immédiatement avec de l’eau.

E4D056

¡Se déplacer ou pivoter sur de la pierre


cassée, de la roche de base aux arêtes
vives, des tiges de fer, des bouts de fer,
sinon les bords de tôles de fer pourraient
endommager ou couper les chenilles. E4D058

¡ Se déplacer sur des routes directement


après asphaltage ou sur des surfaces
chaudes telles que sur des feux ou des
tôles de fer exposées aux forts rayons du
soleil peut entraîner une usure irrégulière
ou des dommages aux revêtements.
¡ Ne pas déplacer de terre dans les endroits
où les chenilles en caoutchouc peuvent
E4D055 glisser pour ne pas accélérer l’usure des
revêtements.
¡Se déplacer sur des lits de rivières ou
endroits avec de nombreuses pierres
molles peut faire se détacher les chenilles
ou les endommager à cause de roches
s’y prenant.
¡Ne pas utiliser sur le bord de mer. Le sel
peut corroder les noyaux en métal.

84
OPERATION
Manipulation des chenilles en caoutchouc

¡ Faire très attention en hiver aux surfaces


Précautions
enneigées ou gelées, car les courroies de
Observer les précautions suivantes lors de chenilles ont tendance à glisser.
l’utilisation de la machine : ¡ Utiliser des courroies de chenilles en
caoutchouc à des températures
comprises entre – 25° à + 55°C.
¡ En cas de remisage des chenilles en
caoutchouc pendant une longue durée (3
mois ou plus), procéder à l’intérieur à un
endroit non exposé aux rayons directs du
soleil ou à la pluie.

L4D013

¡Ne pas tourner avec le train roulant


lorsque l’avant du corps de la machine est
soulevé à l’aide du bras et que la structure
supérieure est laissée dans cette position.
Cela pourrait tordre le châssis à chenilles
car la charge est alors concentrée sur un
point unique de la chenille, ce qui peut
l’endommager rapidement. ¡ Les courroies des chenilles en caoutchouc
¡Eviter dans la mesure du possible de ne sont pas aussi stables que les
changer brusquement de trajectoire et de courroies des chenilles en acier, car tout
rouler sur des surfaces en béton pour ne le revêtement est du caoutchouc. Faire
pas user ou endommager les chenilles en très attention lors du pivotage et de
caoutchouc. l’orientation latérale.
¡Eviter des chutes qui pourraient exposer
les chenilles en caoutchouc à de violents Empêcher les chenilles en caoutchouc de
chocs. se détacher
¡Le sel, le chlorure de potassium, le sulfate Observer les précautions suivantes pour
d’ammonium, le sulfate de potasse et le empêcher les chenilles en caoutchouc de se
triple superphosphate de chaux peuvent détacher :
endommager les courroies de chenilles. ¡ Toujours garder les chenilles à la bonne
Si une de ces substances se prenait dans tension.
les courroies de chenilles, les laver
entièrement à l’eau.
¡Ne pas laisser les flancs des chenilles en
caoutchouc frotter contre du béton ou des
murs.
¡Ne pas endommager les chenilles en
caoutchouc en heurtant contre elles le
godet.

85
OPERATION
Manipulation des chenilles en caoutchouc

¡En cas de déplacement sur de larges


cailloux ou marches de pierre (20 cm ou
plus), grimper la marche à angle direct, et
ne pas changer de trajectoire en haut de
la marche.

¡En cas de montée en marche arrière, ne


pas changer de trajectoire au point où
commence la pente.
¡ Ne pas changer de direction lorsque les
courroies des chenilles sont détendues de
la manière indiquée dans le diagramme.

¡Eviter de se déplacer avec une chenille


sur une pente ou objet de projection et
l’autre sur une surface plane (avec la
machine inclinée de 10° ou plus). Se
déplacer avec les deux chenilles sur des
surfaces planes.

86
TRANSPORT
Chargement et déchargement ................... 88
Fixation de la machine ............................... 89
Précautions à prendre lors du transport .. 90

87
TRANSPORT
Chargement et déchargement

1. Appliquer le frein de stationnement du


AVERTISSEMENT
camion, et placer des cales contre ses
La machine peut rouler ou se renverser pneus.
ou tomber pendant son chargement ou 2. Fixer correctement les rampes au lit du
son déchargement. Prendre les camion pour qu’elles ne se détachent pas.
précautions suivantes : Placer les rampes à un angle de 15° ou
¡ Sélectionner une surface ferme et de moins.
niveau, et garder une distance 3. Aligner le centre du lit du camion sur le
suffisante par rapport aux bas-côtés de centre de la machine, et le centre des
la route. rampes sur le centre des chenilles.
¡ Utiliser des rampes de chargement de 4. Vérifier que la lame ne touche pas les
résistance et taille adéquates. rampes.
Maintenir la pente des rampes de 5. Abaisser autant que possible la pelle, en
chargement à moins de 15 degrés. s’assurant qu’elle ne touche pas le
¡ Garder le lit du camion et les rampes camion.
de chargement sans huile, argile, 6. Réduire le régime moteur avec le levier
glace, neige et autre matériaux pouvant de commande des gaz.
devenir glissants. Nettoyer les
chenilles.
¡ Ne jamais changer de trajectoire sur les
rampes.
¡ Ne pas pivoter (orienter) sur les
rampes. La machine peut se renverser.
¡ En cas de pivotage (rotation) sur le lit
du camion, procéder lentement, car la
prise peut être instable.

Lors du chargement et du déchargement de


la machine, toujours utiliser des rampes et
suivre la procédure ci-dessous.

Fixer au raccord de suspension

Rampe
Butée 7. Déterminer la direction des rampes, puis
monter ou descendre lentement les
15° ou moins
Distance entre rampes E4F001F rampes en 1ère (vitesse basse), en
suivant les signaux d’un homme de
balisage.
8. Charger correctement la machine à la
position prescrite sur le lit.
Se reporter à la page 89 “Position de
transport”.

88
TRANSPORT
Fixation de la machine

Après avoir chargé la machine à sa position


désignée, la fixer de la manière décrite ci-
dessous.

Position de transport

Corde métallique Rembourrage

E4F002

1. Abaisser la lame.
2. Déployer entièrement les vérins de godet
et de bras, puis abaisser la flèche.
3. Arrêter le moteur, et enlever la clé de
contact.
4. Placer correctement le levier de
verrouillage de sécurité en position
verrouillé.
5. Placer des butées à l’avant et à l’arrière
des chenilles.
6. Mettre une chaîne ou une corde
métallique sur le châssis inférieur, et bien
le fixer pour empêcher un glissage latéral.
7. Fixer le godet avec une chaîne ou une
corde métallique.

IMPORTANT: Placer une cale en bois


sous le godet pour qu’il ne soit pas
endommagé en touchant le sol.

89
TRANSPORT
Précautions à prendre lors du transport

AVERTISSEMENT
¡ Connaître et observer les règles de
sécurité, le code de véhicule et les
règles de circulation lors du transport
de la machine.
¡ Considérer la longueur, la largeur, la
hauteur et le poids du camion avec la
machine chargée dessus pour
déterminer le meilleur itinéraire.

90
ENTRETIEN
Généralités ................................................. 92
Données d’entretien .................................. 94
Piéces importantes .................................... 98
Tableau d’entretiens .................................. 99
Contrôle tout autour ................................ 101
Contrôle quotidien
(toutes les 10 heures) .......................... 103
Après les 50 premières heures
(nouvelles machines uniquement) ...... 108
Toutes les 50 heures ................................ 111
Toutes les 100 heures .............................. 115
Après les 100 à 250 premières heures
(nouvelles machines uniquement) ...... 116
Toutes les 250 heures .............................. 117
Toutes les 500 heures .............................. 119
Toutes les 1000 heures ............................ 120
Toutes les 2000 heures ............................ 123
Lorsque nécessaire ................................. 125
Remisage à long terme ............................ 134

91
ENTRETIEN
Généralités

Description de l’entretien Précautions à prendre lors de


l’entretien
Pour une utilisation à long terme de la
machine dans de bonnes conditions, Ne pas effectuer les procédures de contrôle
effectuer correctement et en toute sécurité et d’entretien non prescrites dans ce manuel.
les procédures de contrôle et d’entretien Faire effectuer les procédures de contrôle
telles que recommandées dans ce manuel. et d’entretien non prescrites dans ce manuel
par un point de vente ou d’entretien Takeuchi.
Les points de contrôle et d’entretien sont
divisé selon la durée de fonctionnement Toujours garder la machine propre.
totale de la machine [ le contrôle et l’entretien ¡ Nettoyer la machine avant d’effectuer
à effectuer toutes les 10 heures (contrôle tout l’entretien.
autour et quotidien), toutes les 50 heures, ¡ Arrêter le moteur, et recouvrir les pièces
toutes les 250 heures, etc.]. Se reporter au électriques lors du lavage de la machine.
compteur horaire pour déterminer lorsqu’il L’eau sur les pièces électriques peut
est temps d’effectuer le contrôle et l’entretien. entraîner des court-circuits ou des
Les points pour lesquels il n’est pas possible mauvais fonctionnements.
de déterminer l’intervalle de contrôle et Ne pas utiliser d’eau ou de vapeur pour
d’entretien sont inclus dans “Lorsque laver la batterie, les capteurs, les
nécessaire”. connecteurs ou la zone du poste du
conducteur.
En cas d’utilisation de la machine dans des
conditions très contraires (avec hauts Carburant, lubrifiant et graisse
niveaux de poussière ou températures ¡ Pour les carburants, lubrifiant et graisse,
élevées), le contrôle et l’entretien doivent être suivre les instructions du “Tableau des
effectués plus tôt que les heures indiquées carburants et des lubrifiants”.
sur le tableau d’entretiens. ¡ Utiliser des carburants, lubrifiants et
graisses purs qui ne contiennent pas
d’eau, et faire attention à garder la saleté
dehors lors du changement ou de l’appoint
de carburant, de lubrifiant ou de graisse.
¡ Ranger les carburants, les lubrifiants et
les graisses dans les endroits prescrits et
de manière telle que ni eau ni saleté ne
puissent y pénétrer.

Précautions à prendre lors du plein


¡ Si la lumière comprend une crépine, ne
pas déposer la crépine lors du plein.
¡ Après avoir fait le plein, toujours bien
resserrer le bouchon, etc.
¡ Ne pas ajouter plus que la quantité
prescrite de carburant.

92
ENTRETIEN
Généralités

Ne pas nettoyer de pièces avec du Mise au rebut de déchets


carburant. ¡ Vider les liquides utilisés de la machine
Ne jamais utiliser de carburant pour nettoyer. dans des bidons. La mise au rebut
Toujours utiliser un solvant ininflammable. incorrecte de liquides nuit à
l’environnement.
Garder la saleté au dehors. ¡ Suivre les réglementations prescrites en
En cas de montage et de dépose de pièces, jetant l’huile, le carburant, le liquide de
procéder à un endroit où il n’y a pas de refroidissement de moteur, le réfrigérant,
poussière, nettoyer la zone de travail et la les solvants, les filtres, batteries ou autres
pièce, et garder la saleté au dehors. substances nuisibles.

Nettoyer les surfaces de fixation. Vérification après l’entretien


En cas de montage et de dépose de pièces, ¡ Augmenter progressivement le régime
vérifier que les surfaces de contact des moteur d’un ralenti lent à la vitesse
pièces sont propres. Si les rainures maximum, et vérifier qu’il n’y a pas de fuite
d’étanchéité de la surfaces de contact sont d’huile ou d’air des pièces entretenues.
endommagées, consulter un point de vente ¡ Déplacer les commandes, et vérifier que
ou d’entretien Takeuchi. la machine fonctionne correctement.

Bagues et goupilles fendues Précautions lors de la manipulation des


¡Remplacer les bagues et goupilles câbles de batterie
fendues déposées par des neuves. ¡ Déconnecter les câbles (+, –) de batterie
¡Lors du montage, faire attention à ne pas avant de travailler sur le système
endommager ou tordre la bague. électrique ou de faire une soudure.
Déposer en premier le câble négatif (–)
Ruban d’étanchéité de batterie. Lors de la reconnexion de la
batterie, reconnecter en dernier le câble
Ruban d’étanchéité négatif (–) de batterie.
¡ Ne déconnecter pas les câbles de batterie
pendant que le moteur est en marche.
Cela pourrait endommager le circuit
électronique de l’alternateur et d’autres
pièces.
Laisser 1 ou 2 filets libres
E4G001

¡En cas d’enroulement de ruban


d’étanchéité autour des bouchons, etc.,
enlever l’ancien ruban d’étanchéité des
filets, et nettoyer les filets.
¡Enrouler autour le ruban d’étanchéité
serré, en laissant 1 ou 2 filets à l’extrémité
libre.

93
ENTRETIEN
Données d’entretien

Tableau des carburants et des lubrifiants


Utiliser des carburants, des lubrifiants et des graisses différents en fonction de la température,
en se reportant au tableau ci-dessous.
¡Changer le lubrifiant plus tôt qu’indiqué dans le tableau s’il est très sale ou si ses
performances se sont gravement détériorées.
¡Dans la mesure du possible, utiliser la même marque de lubrifiant qu’auparavant. En cas
de changement avec une marque différente, remplacer toute la quantité - ne pas mélanger
des marques différentes.
Type par température Interval de Capacity
Piéce Type -30 -20 -10 0 10 20 30 40 °C remplacement R(US. qt.)
Limite supérieure:
Après 50 TB125: 3,6
SAE 5W–20 TB135: 4,7
Carter Huile moteur premières
SAE 10W–30 TB145: 7,4
d’huile diesel hres. Limite inférieure:
moteur API - CD SAE 15W–40 Toutes les 250 TB125: 2,4
hres. TB135: 2,9
TB145: 4,0
Systéme:
TB125: 74
Huile
TB135: 85
hydraulique ISO VG32
Réservoir Toutes les TB145: 115
anti-usure ISO VG46 Réservoir:
hydraulique 2000 hres.
(option : huile ISO VG68 TB125: 48
biodégradable) TB135: 48
TB145: 74
Utiliser un carburant propre, de qualité pour de bonnes performances et une durée de vie optimale.
¡ Pour éviter les problèmes de circulation de carburant par temps froid, utiliser un carburant Réservoir:
Réservoir à Carburant diesel ayant un point de congélation d’au moins -12°C en dessous de la température TB125: 51
carburant diesel ambiante prévue la plus basse. TB135: 51
¡ L’indice de cétène minimum est 45. Une opération à haute ou basse altitude peut nécessi-
ter l’utilisation de carburant ayant un indice de cétène supérieur. TB145: 73

Liquide de TB125: 3,5


Système de TB135: 5,4
Mélange de liquide de refroidissement 50% Toutes les
refroidissement refroidissement TB145: 6,7
du moteur (eau + liquide de 1000
Mélange de liquide de refroidissement 30% hres. {TB145: 9,6}
refroidissement) ** <TB145: 10,6>
Pignon de Huile pour Après les 100 à 250 TB125: 0,5
TB135: 0,6
réduction de engrenages SAE 90 premières hres.* TB145: 0,8
déplacement API - GL-4 Toutes les 1000 hres. {TB145: 1,0}
Roulement Toutes les 50
de pivotage Graisse à hres.
Equipement base de Quotidiennement Comme il
de travail lithium EP-2 ou toutes les 10 hres. convient
NLGI NO 2 Lorsquue
Leviers
nécessaire
{ } : N° de série 14515346 ~
< > : pour les tropiques N° de série 14517254 ~
94
ENTRETIEN
Données d’entretien

* : Si le pourcentage de temps de déplacement est élevé par rapport au temps total


d’utilisation, remplacer l’huile de la boîte plus tôt que prévu dans l’intervalle de temps
préconisé.
** : Pour l’eau, utiliser de l’eau du robinet (douce). Ne pas utiliser d’eau de puits ou de rivière.
Lorsque la température ambiante baisse à moins de 0°C, faire l’appoint de liquide de
refroidissement (antigel). Suivre les instructions du fabricant de liquide de refroidissement
pour déterminer le taux de mélange.

Pièces de consommation
Remplacer périodiquement les pièces de consommation telles que filtres et éléments, en se
reportant au tableau ci-dessous.

Dèsignation de N° de pièce Intervalle de


Pièce
pièce remplacement
Filtre de retour Elément TB125 · TB135 Après les 50
hydraulique 15511-03300 premières hres.
TB145 Toutes les 500 hres.
15511-02600
Filtre à carburant Cartouche 119802-55800 Toutes les 500 hres.
Filtre à huile moteur Cartouche TB125 Après les 50
129150-35151 premières hres.
TB135 · TB145 Toutes les 250 hres.
129150-35152
Filtre à air Elément extérieur 119808-12520 Toutes les 1000 hres.
ou après 6 nettoyages
pour Climatiseur (celui des deux qui se
129904-12520 présente en premier)
Elément Intérieur 19111-02772 Toutes les 1000
(Option) hres. ou après 3
nettoyages de
l’elément extérieur
(celui des deux qui se
présente en premier)

95
ENTRETIEN
Données d’entretien

Outils

96
ENTRETIEN
Données d’entretien

Couples de serrage
Ecrous et boulons (pour catégorie de résistance ISO 10,9)
Serrer les écrous et boulons aux couples indiqués sur le tableau ci-dessous, à moins que
cela ne soit autrement spécifié dans le texte.
¡Les couples de serrage lors du montage de capots en plastique diffèrent des valeurs du
tableau ci-dessous. Consulter un point de vente ou d’entretien Takeuchi. Le serrage trop
fort cassera le capot.
¡Lors du remplacement des écrous et des boulons, les remplacer par des écrous et des
boulons de la même taille et standard.
¡Serrer alternativement les écrous et les boulons (supérieur, inférieur, gauche puis droite)
ou en 2 ou 3 fois pour qu’ils soient serrés de manière uniforme.

3 6

5 4

2 E4G003

Largeur de Couple de serrage


Taille (a) X Pas
Filetage tête (b) Points de connexion générale
mm mm N·m
10 M6 X 1,0 9,8 ± 0,5
12, 13 M8 X 1,25 22,6 ± 1,1
14, 17 M10 X 1,5 47,1 ± 2,4
Grossier 17, 19 M12 X 1,75 83,4 ± 4,1
19, 22 M14 X 2,0 134,4 ± 6,7
22, 24 M16 X 2,0 207,9 ± 10,4
27, 30 M20 X 2,5 410,9 ± 20,5
12, 13 M8 X 1,0 24,5 ± 1,2
14, 17 M10 X 1,25 50 ± 2,5
17, 19 M12 X 1,5 87,3 ± 4,3
Fin
19, 22 M14 X 1,5 135,3 ± 6,8
22, 24 M16 X 1,5 220,6 ± 11
27, 30 M20 X 1,5 452,1 ± 22,6

97
ENTRETIEN
Pièces importantes

Pour une utilisation en toute sécurité, la machine doit être entretenue régulièrement. Pour augmenter la
sécurité, remplacer périodiquement les pièces figurant dans le tableau des pièces importantes qui suit.
Des blessures sérieuses ou des incendies pourraient se produire si ces pièces sont détériorées ou endommagées.
Tableau des pièces importantes
Unité Pièces importantes à remplacer périodiquement Intervalle de remplacement
Système carburant Tuyaux flexibles de carburant
Joint du bouchon de remplissage de carburant
Connexion du moteur Tuyaux flexibles du filtre à huile du moteur
Systèmes de climatisation Tuyaux flexibles du chauffage
et de chauffage Tuyaux flexibles du climatiseur
Tuyaux flexibles hydrauliques (Pompe – alimentation)
Corps
Tuyaux flexibles hydrauliques (Pompe – aspiration)
de la
Tuyaux flexibles hydrauliques (Moteur de pivotement)
machine
Tuyaux flexibles hydrauliques (Moteur de déplacement)
Tous les deux ans
Tuyaux flexibles hydrauliques (Lignes du vérin de flèche)
Système Tuyaux flexibles hydrauliques (Lignes du second vérin de flèche)
hydrauli- Tuyaux flexibles hydrauliques (Lignes du vérin de bras)
que Tuyaux flexibles hydrauliques (Lignes du vérin de godet)
Équipement
Tuyaux flexibles hydrauliques (Vérin d’orientation)
de travail
Tuyaux flexibles hydrauliques (Vérin de lame)
Tuyaux flexibles hydrauliques (Vérin de tension)
Tuyaux flexibles hydrauliques (Vanne pilote)
Tuyaux flexibles hydrauliques (Lignes auxiliaires)
Ceinture de sécurité Tous les trois ans
Les pièces importantes ci-dessus sont sujettes au vieillissement, à l’usure ou à la détérioration et il est difficile de
déterminer à quel degré ils sont détériorés lors de l’entretien périodique. Pour toujours assurer leur fonctionnement
correct, il faut donc les remplacer par de nouvelles pièces après les avoir utilisées pendant une période de temps
spécifique même si aucune anomalie n’est constatée sur les pièces. Si l’on trouve des anomalies sur ces pièces
avant que leur moment de remplacement programmé a été atteint, les réparer ou les remplacer immédiatement.
Si un collier de serrage de tuyau flexible est déformé ou fissuré, le remplacer immédiatement. Lors du remplacement
des pièces importantes, prière de contacter un centre de vente ou d’entretien Takeuchi.
Vérifier également les tuyaux flexibles hydrauliques autres que ceux faisant partie des pièces
importantes ci-dessus. Si une anomalie est constatée, les resserrer ou les remplacer immédiatement.
Lors du remplacement des tuyaux flexibles hydrauliques, remplacer les joints toriques et les
joints en même temps.
Vérifier les tuyaux flexibles de carburant et hydrauliques en respectant le calendrier ci-dessous.
Se reporter à “Entretien”.
Type d’inspection Élément à inspecter
Inspection journalière Fuites au niveau des joints, des tuyaux flexibles hydrauliques ou de carburant.
Inspection mensuelle Fuites au niveau des joints, des tuyaux flexibles hydrauliques ou de carburant.
Tuyaux flexibles hydrauliques ou de carburant endommagés (fissures, usure).
Inspection annuelle Fuites au niveau des joints, des tuyaux flexibles hydrauliques ou de carburant.
Tuyaux flexibles hydrauliques ou de carburant détériorés, tordus, endommagés
(fissures, usure) ou tuyaux flexibles en contact avec d’autres parties de la machine.

98
ENTRETIEN
Tableau d’entretiens

Articles d’entretien Voir page


Contrôle tout autour
Contrôle en ouvrant le capot moteur et les capots 101
Contrôle en marchant autour de la machine 102
Contrôle en s’asseyant au poste du conducteur 102
Contrôle quotidien (Toutes les 10 heures)
Contrôle et plein de liquide de refroidissement 103
Contrôle et plein d’huile moteur 104
Contrôle du séparateur d’eau 104
Contrôle du niveau de carburant 105
Contrôle du niveau de fluide hydraulique et remise à niveau 105
Graissage de l’équipement de travail 107
Après les 50 premières heures (nouvelles machines uniquement)
Remplacement du filtre de retour hydraulique 108
Remplacement de l’huile moteur et du filtre à huile 109
Contrôle et réglage de la courroie de ventilateur 110
Toutes les 50 heures
Contrôle et réglage de la tension des chenilles 111
Graissage du roulement de pivotage 112
Contrôle du niveau de liquide de batterie et plein 113
Vidange du réservoir à carburant 114
Toutes les 100 heures
Nettoyage du séparateur d’eau 115
Après les 100 à 250 premières heures (nouvelles machines uniquement)
Remplacement de l’huile pour engrenages du moteur de déplacement* 116

* Si le pourcentage de temps de déplacement est élevé par rapport au temps total d’utilisation,
remplacer l’huile de la boîte plus tôt que prévu dans l’intervalle de temps préconisé.

99
ENTRETIEN
Tableau d’entretiens

Articles d’entretien Voir page


Toutes les 250 heures
Remplacement de l’huile moteur et du filtre à huile 117
Contrôle et réglage de la courroie de ventilateur 117
Nettoyage du filtre à air 117
Nettoyage des ailettes du radiateur et des ailettes du refroidisseur d’huile 118
Toutes les 500 heures
Remplacement du filtre de retour hydraulique 119
Remplacement du filtre à carburant 119
Toutes les 1000 heures
Nettoyage du système de refroidissement de moteur 120
Remplacement de l’élément de filtre à air 121
Remplacement de l’huile pour engrenages du moteur de déplacement 122
Contrôle et réglage du jeu aux soupapes de moteur 122
Resserrage des boulons de culasse de moteur 122
Contrôle de la pression d’injection de carburant du moteur et condition de vaporisation 122
Toutes les 2000 heures
Remplacement de l’huile hydraulique et nettoyage de la crépine d’aspiration 123
Contrôle de la synchronisation d’injection de carburant du moteur 124
Contrôle de la soupape à injection de carburant du moteur 124
Lorsque nécessaire
Remplacement des dents et des lames latérales du godet 125
Contrôle et plein du liquide de lave-glace 127
Remplacement du godet 128
Graissage des leviers 129
Inclinaison de la plate-forme 130
Contrôle des chenilles en caoutchouc 131
Remplacement des chenilles en caoutchouc 132

100
ENTRETIEN
Contrôle tout autour

Effectuer une fois par jour les contrôles suivants avant de mettre le moteur en marche pour la
première fois.

AVERTISSEMENT
¡ Avant l’utilisation, effectuer les contrôles tout autour, et procéder immédiatement
aux réparations si une irrégularité est trouvée.
¡ Toujours fixer le capot moteur ou le capot en l’ouvrant. Ne pas ouvrir le capot moteur
ou le capot sur une pente ou par vent fort.

Avant de mettre le moteur en marche, regarder autour de la machine et du corps inférieur,


nettoyer tout matériau combustible des pièces à haute température du moteur, et vérifier s’il
y a des irrégularités telles que fuites d’huile, fuites d’eau et écrous et boulons desserrés.

15 11 13 8 14 4 5

12

1 2

10 9

6 7
G4G003

Contrôle en ouvrant le capot 2. Vérifier s’il y a des fuites d’huile ou d’eau


de refroidissement de moteur autour du
moteur et les capots
moteur.
1. Vérifier s’il y a des brindilles, feuilles, huile 3. Vérifier s’il y a des fuites d’huile du
ou autres matériaux combustibles autour réservoir hydraulique, des dispositifs
du moteur et de la batterie. hydrauliques, des durites et des
connexions.

101
ENTRETIEN
Contrôle tout autour

Contrôle en marchant autour de Contrôle en s’asseyant au poste


la machine du conducteur
4. Vérifier si les feux sont sales ou 13. Vérifier si le pare-brise est sale ou
endommagés, et si les ampoules sont endommagé.
grillées. 14. Vérifier si le siège et la ceinture de
5. Vérifier si les equipements de travail et sécurité est sale ou endommagé.
les durites sont endommagés. Vérifier la présence de saleté, d’huile ou
6. Vérifier si le godet, les dents de godet et d’autres matériaux combustibles au
l’outil de coupe latérale sont usés, poste du conducteur.
endommagés et desserrés. 15. Vérifier si le moniteur, les instruments et
7. Vérifier si le crochet, la butée de les commutateurs sont sales ou
glissement et la fixation à crochet de endommagés.
godets avec crochets sont endommagés.
(Option)
8. Vérifier si la rampe et la marche sont
endommagées, et si des boulons sont
desserrés.
9. Vérifier l’état et l’usure des chenilles, des
galets supérieurs et inférieurs, des roues
dentées d’entraînement et le serrage des
boulons.
10. Vérifier s’il y a une fuite d’huile du moteur
de déplacement.
11. Vérifier si la capote, la cabine et le
protecteur sont endommagés, et si des
écrous et des boulons sont desserrés.
Vérifier si les rétroviseurs sont sales, s’ils
sont endommagés et leur réglage
d’angle.
12. Vérifier si les étiquettes sont sales et
endommagées.

102
ENTRETIEN
Contrôle quotidien (Toutes les 10 heures)

Effectuer une fois par jour les contrôles suivants avant de mettre le moteur en marche pour la
première fois.

AVERTISSEMENT
¡ Avant l’utilisation, effectuer les contrôles quotidiens, et procéder immédiatement
aux réparations si une irrégularité est trouvée.
¡ Toujours fixer le capot moteur ou le capot en l’ouvrant. Ne pas ouvrir le capot moteur
ou le capot sur une pente ou par vent fort.

Contrôle et plein de liquide de Plein


1. Déposer le bouchon (2) du vase
refroidissement
d’expansion.
2. Faire l’appoint de liquide de
AVERTISSEMENT
refroidissement jusqu’à la limite
Ne pas déposer le bouchon de radiateur supérieure (H) du vase d’expansion (1).
ou les bouchons de vidange lorsque le Si le vase d’expansion est vide, vérifier
liquide de refroidissement est chaud. s’il y a des fuites de liquide, puis contrôler
Arrêter le moteur, laisser refroidir le le niveau du liquide de refroidissement de
moteur et le radiateur, et desserrer radiateur. S’il est bas, faire l’appoint d’eau
lentement le bouchon de radiateur ou les au radiateur en premier, puis au vase
bouchons de vidange. d’expansion.
3. Reposer le bouchon (2).
Contrôle

3
1 2

G4G004

1. Ouvrir le capot moteur.


2. Contrôler la quantité de liquide de
refroidissement dans le vase d’expansion
(1).
Le niveau doit être compris entre la limite
supérieure (H) et la limite inférieure (L).
S’il est en dessous de la limite inférieure
(L), fait l’appoint.

103
ENTRETIEN
Contrôle quotidien (Toutes les 10 heures)

Contrôle et plein d’huile moteur Contrôle du séparateur d’eau

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur, et laisser refroidir la Arrêter le moteur, et laisser refroidir la
machine avant d’effectuer un contrôle et machine avant d’effectuer un contrôle et
un entretien. un entretien.

Contrôle Contrôle

L H 1 2 2 8 1
ON

S OFF

3
5
4
6
4 7
L4G019 K3G002

1. Ouvrir le capot moteur. S: Fermé


2. Sortir la jauge de niveau (1), et essuyer 1. Ouvrir le capot avant.
l’huile avec un chiffon. 2. Contrôler le séparateur d’eau (1).
3. Ré-insérer à fond la jauge de niveau (1), Si la bague d’indication rouge (6) est
puis la ressortir. enfoncée jusqu’au fond de la boîte (4),
4. Vérifier l’huile sur la jauge de niveau (1). aucune eau n’est mélangée.
Le niveau doit être compris entre la limite Si la bague d’indication rouge (6) flotte, il
supérieure (H) et la limite inférieure (L). y a de l’eau jusqu’au fond de la bague.
S’il est en dessous de la limite inférieure Purger l’eau, et nettoyer.
(L), fait l’appoint.
Vidange
Plein 1. Placer une cuvette sous la vanne de
1. Déposer le bouchon (2) d’alimentation en vidange (7).
huile. 2. Fermer le robinet (2).
2. Faire l’appoint d’huile jusqu’à la limite 3. Ouvrir la vanne de vidange (7) et évacuer
supérieure (H) de la jauge de niveau (1). l’eau.
Des problèmes peuvent se poser si le Si l’eau ne s’évacue pas facilement,
niveau d’huile est trop bas ou trop haut. desserrer le bouchon (8).
3. Resserrer le bouchon (2) d’alimentation 4. Fermer la vanne de vidange (7) et le
en huile. bouchon (8).
4. Mettre le moteur en marche, le faire 5. Ouvrir le robinet (2), et purger l’air.
tourner au ralenti lent pendant environ 3 Se reporter à la page 139 “Purge de l’air
minutes, puis l’arrêter. du système de carburant”.
5. Au bout d’environ 10 minutes, vérifier le
niveau d’huile.

104
ENTRETIEN
Contrôle quotidien (Toutes les 10 heures)

Contrôle du niveau de carburant Contrôle du niveau de fluide


hydraulique et remise à niveau
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
¡ Ne pas fumer ou autoriser de flammes
ouvertes pendant le plein ou près De l’huile peut jaillir si les bouchons ou
d’opérations de plein. les filtres sont déposés ou le tuyaux
¡ Refaire le plein de carburant dans un déconnectés avant de relâcher la
endroit bien ventilé après avoir arrêté pression du système hydraulique.
le moteur. ¡ Desserrer progressivement la prise
¡ Nettoyer immédiatement tout d’air pour libérer la pression du
réservoir.
carburant renversé.
¡ Ne pas remplir le réservoir de carburant
Contrôle
jusqu’au bout. Laisser de la place pour
Le niveau d’huile varie en fonction de la
la dilatation. température de l’huile. Vérifier le niveau d’huile
¡ Resserrer à fond le bouchon du à la position de contrôle de niveau d’huile
réservoir à carburant. hydraulique indiquée dans le diagramme.
¡ Position de contrôle de niveau d’huile
hydraulique
2
1 4
H
L

G4G029

1. Vérifier le niveau de carburant en utilisant G4G008

l’indicateur de niveau (1). 1. Mettre le moteur en marche, et le faire


2. Si le niveau est bas, faire l’appoint de tourner à vitesse lente.
carburant par la lumière de carburant (2) 2. Rentrer entièrement les vérins de bras et
tout en regardant l’indicateur de niveau (1). de godet, et enterrer le godet.
Se reporter à la page 42 “Bouchon de 3. Enterrer la lame, puis arrêter le moteur.
remplissage de carburant”. 4. Vérifier le niveau d’huile en utilisant
l’indicateur de niveau (4).
• Lorsque la température de l’huile est
environ 20°C :
Le niveau doit être à mi-chemin entre la
limite supérieure (H) et la limite inférieure
(L). S’il est en dessous de la limite
inférieure (L), fait l’appoint.
• Lorsque la température de l’huile est
environ 50 à 80°C :
Le niveau doit être près de la limite
supérieure (H).

105
ENTRETIEN
Contrôle quotidien (Toutes les 10 heures)

Plein Pressurisation du réservoir hydraulique


1. Mettre le moteur en marche, et le faire
1 2 tourner à vitesse lente.
3 2. Le bouchon de prise d’air (1) étant déposé,
placer le levier de verrouillage de sécurité
4 en position relâché.
7
¡ Position de pressurisation de réservoir
8 6 5 hydraulique
G4G009

1. Tourner lentement le bouchon de prise


d’air (1) pour libérer la pression interne,
puis déposer.
2. Faire l’appoint d’huile hydraulique jusqu’au
milieu de l’indicateur de niveau (4).
3. Pressuriser le réservoir hydraulique en
utilisant la prochaine procédure.
G4G010

3. Déployer entièrement les vérins de godet,


de bras, de flèche et d’orientation.
4. Arrêter le moteur et placer le levier de
verrouillage en position de verrouillage.
5. Resserrer le bouchon de prise d’air (1),
puis pressuriser.

106
ENTRETIEN
Contrôle quotidien (Toutes les 10 heures)

Graissage de l’équipement de travail

1. Placer la machine à la position de graissage indiquée dans le diagramme ci-dessus, enterrer


l’équipement de travail, puis arrêter le moteur.
2. Utiliser le pistolet graisseur pour graisser les graisseurs.
3. Essuyer la graisse expulsée.

107
ENTRETIEN

Remplacement du filtre de retour


hydraulique

AVERTISSEMENT
¡ Arrêter le moteur, et laisser refroidir la
machine avant d’effectuer un contrôle
et un entretien.
• Le moteur, les conduites
hydrauliques et de nombreuses
autres pièces de la machine sont
directement chaudes après l’arrêt du
moteur. Un contact avec ces pièces
entraînera des brûlures.
• L

108
ENTRETIEN
Après les 50 premières heures (nouvelles machines uniquement)

Remplacement de l’huile moteur L H 1 2


et du filtre à huile

AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur, et laisser refroidir la
machine avant d’effectuer un contrôle et
un entretien.
4 L4G019

¡ Le moteur, le silencieux, le radiateur et


4. Ouvrir le capot moteur.
de nombreuses autres pièces de la
5. En utilisant une clé à filtre, tourner le filtre
machine sont directement chaudes
(4) dans le sens inverse des aiguilles d’une
après l’arrêt du moteur. Un contact
montre, et le déposer.
avec ces pièces entraînera des
6. Nettoyer la surface d’installation du
brûlures.
support de filtre.
¡ L’huile hydraulique est également
7. Appliquer une fine couche d’huile à la
chaude. Faire attention lors du serrage
garniture du nouveau filtre.
des bouchons et des capuchons.
8. Poser le nouveau filtre avec la main.
Travailler sur la machine dans ces
9. En utilisant une clé à filtre, serrer 3/4 tours
conditions peut entraîner des brûlures.
supplémentaires après que la garniture de
filtre vienne en contact avec la surface
d’installation.
10. Déposer le bouchon d’alimentation en
huile (2).
B 11. Faire l’appoint d’huile jusqu’à la limite
supérieure (H) de la jauge de niveau (1).
A Des problèmes peuvent se poser si le
3 niveau d’huile est trop bas ou trop haut.
G4G012 12. Resserrer le bouchon (2) d’alimentation
en huile.
1. Placer un récipient pour attraper l’huile
13. Mettre le moteur en marche, le faire
répandue sous le bouchon de vidange (3).
tourner au ralenti lent pendant environ 3
2. Déposer le capuchon (A), installer le
minutes, puis l’arrêter.
connecteur (B), et vidanger l’huile. (L’huile
14. Au bout d’environ 10 minutes, vérifier le
sort lorsque la vis est serrée.)
niveau d’huile.
3. Déposer le connecteur (B), et reposer le
capuchon (A).

IMPORTANT: Vérifier l’huile répandue. Si


elle contient de grandes quantités de
poudre métallique, consulter un point de
vente ou d’entretien Takeuchi.

109
ENTRETIEN
Après les 50 premières heures (nouvelles machines uniquement)

Contrôle et réglage de la courroie Réglage


de ventilateur

AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur, et laisser refroidir la
machine avant d’effectuer un contrôle et
un entretien.
¡ Le moteur, le silencieux, le radiateur,
les conduites hydrauliques, les pièces
coulissantes et de nombreuses autres 1. Incliner la plate-forme.
pièces de la machine sont directement Se reporter à la page 130 “Inclinaison de
chaudes après l’arrêt du moteur. Un la plate-forme”.
contact avec ces pièces entraînera des 2. Desserrer le boulon de réglage (5) et
brûlures. l’écrou de verrouillage (6).
3. En utilisant un levier (7), déplacer
Contrôle l’alternateur (8), et ajuster la flèche.
1. Ouvrir le capot moteur. 4. Resserrer le boulon de réglage (5) et
l’écrou de verrouillage (6).

2. Appuyer au centre de la poulie de


ventilateur (2) et de la poulie d’alternateur
(3), et vérifier la tension (environ 98 N ou
10 kgf).
La flèche (A) doit être d’environ 7 à 10
mm.
3. Contrôler la courroie de ventilateur (4), et
la remplacer si :
• il y a des coupures ou des fissures.
• la courroie est usée et touche le fond
de la rainure en forme de V de la poulie.
• la courroie s’allonge et ne peut pas être
ajustée.

110
ENTRETIEN
Toutes les 50 heures

Contrôle et réglage de la tension 1. Pour les chenilles en caoutchouc,


déplacer la machine pour que la marque
des chenilles
“M” ou “∞” située au niveau de
l’accouplement soit au centre supérieur du
AVERTISSEMENT
bâti de chenilles.
¡ Si vous devez travaillez en dessous de
la machine ou de l’équipement relevé,
A B
utiliser toujours des cales en bois,
supports de cric ou autres supports
rigides et stables. Ne jamais aller sous
la machine ou l’équipement de travail
s’ils ne sont pas suffisamment
soutenus. Cette procédure est surtout
importante en cas de travail sur des E4G0201
vérins hydrauliques.
¡ Le dispositif de réglage de chenille 2. Utiliser les dispositifs de fonctionnement
contient de la graisse sous haute pour soulever le corps.
pression. Si la tension est réglée sans Actionner lentement les leviers.
suivre la procédure prescrite, la
soupape de décharge de graisse peut <TB125 • TB135>
voler, entraînant des blessures.
• Ne pas desserrer le graisseur.
• Desserrer lentement la soupape de
décharge de graisse.
• Ne pas mettre le visage, les bras, les
jambes ou le corps devant la soupape A
B
de décharge de graisse.
• Si la graisse n’est pas retirée quand D5G0111
la soupape de décharge de graisse
est desserrée, il y a un problème. <TB145>
Contacter la station-service
spécialisée la plus proche pour la
réparation. NE PAS démonter, car
c’est dangereux.
A B
Contrôle

K3G001

3. Vérifier l’espace (A ou B) entre la surface


inférieure du bâti au centre du bâti de
chenilles et la surface supérieure de la
chenille.
L’espace (A ou B) doit être dans la plage
E4G0192 suivante :

111
ENTRETIEN
Toutes les 50 heures

(A) Chenille en caoutchouc : Graissage du roulement de


• TB125: 77 à 87 mm
pivotage
• TB135: 77 à 87 mm
• TB145: 108 à 118 mm
AVERTISSEMENT
(B) Chenille en acier :
• TB125: 144 à 154 mm Ne pas pivoter pendant le graissage. Le
• TB135: 144 à 154 mm faire est dangereux, car vous risquez
• TB145: 172 à 192 mm d’être pris dans la machine.

Réglage
Augmentation de la tension

1 2

3 G4G014

D5G025
1. Arrêter le moteur avec la machine à la position
indiquée dans le diagramme ci-dessus.
1. Déposer le capot (1).
2. En utilisant le pistolet graisseur, insérer la
graisse par le graisseur (3) de la soupape TB125 135

de décharge de graisse (2). 1


3. Vérifier la tension des chenilles.
TB145
Diminution de la tension
1

G4G015
2
1
2. Utiliser le pistolet graisseur pour fournir
de la graisse au graisseur (1).
3

D5G026

1. Déposer le capot (1).


2. En utilisant la clé, desserrer lentement la
soupape de décharge de graisse (2), et
vidanger la graisse.
Si la graisse ne vidange pas facilement,
E4G026
avancer ou reculer la machine.
3. Resserrer la soupape de décharge de 3. Mettre le moteur en marche, soulever le
graisse (2). godet, et pivoter de 90° dans le sens des
• Couple de serrage : 177 N·m aiguilles d’une montre.
112
113
ENTRETIEN
Toutes les 50 heures

Retirer les capuchons (2) et regarder à


Vidange du réservoir à carburant
l’intérieur des trous pour vérifier le niveau de
fluide. Si le niveau est plus bas que le
manchon (3), assurer-vous d’ajouter de l’eau AVERTISSEMENT
distillée jusqu’à la limite inférieure du ¡ Ne pas fumer ou autoriser de flammes
manchon (3). ouvertes en manipulant du carburant
Quantité correcte ............ (A) ou en travaillant sur le système
Le fluide atteint la limite inférieure du d’alimentation.
manchon (3), de sorte que la tension ¡ Arrêter le moteur dans un endroit bien
superficielle fait gonfler le fluide et la aéré, et le laisser refroidir avant
plaque apparaît déformée. d’effectuer l’entretien.
Niveau trop bas ............... (B) ¡ Nettoyer immédiatement tout
Le fluide n’atteint pas la limite inférieure carburant renversé.
du manchon (3), de sorte que la plaque
apparaît laminaire, non-déformée. Procéder avant d’utiliser la machine
4. Vérifier également si les bornes sont
desserrées et sales. 3 2
Plein
Lors de l’appoint d’eau distillée, procéder
S 1
avant de commencer les opérations afin
d’éviter le gel.
1. Déposer les bouchons (2), et faire l’appoint O G4G017
d’eau distillée jusqu’au niveau supérieur
(H). S: Fermé O: Ouvert
2. Vérifier le témoin (1), puis il devient bleu. 1. Déposer le bouchon de carburant (2).
3. Nettoyer le trou d’échappement du 2. Placer un récipient sous le robinet de
bouchons (2), puis le resserrer à fond. vidange (3).
3. Ouvrir le robinet de vidange (3), et
vidanger l’eau et les sédiments du fond
du réservoir.
4. Refermer le robinet de vidange (3).
5. Faire l’appoint de carburant tout en
observant l’indicateur de niveau (1).
6. Resserrer le bouchon de carburant (2), et
le verrouiller avec la clé.

Purge de l’air du système de carburant


Se reporter à la page 139 “Purge de l’air du
système de carburant”.

Supplément: L’air du système de carburant


peut rendre difficile le démarrage du moteur
et provoquer des problèmes de moteur.
Purger également l’air lorsque le réservoir à
carburant est vidé.

114
ENTRETIEN
Toutes les 100 heures

Nettoyage du séparateur d’eau

AVERTISSEMENT
¡ Ne pas fumer ou autoriser de flammes
ouvertes en manipulant du carburant
ou en travaillant sur le système
d’alimentation.
¡ Arrêter le moteur dans un endroit bien
aéré, et le laisser refroidir avant
d’effectuer l’entretien.
¡ Nettoyer immédiatement tout
carburant renversé.

ON

OFF

K3G002

S: Fermé
1. Ouvrir le capot avant.
2. Fermer le robinet (2).
3. Desserrer la bague (3), puis déposer la
boîte (4) l’élément (5) et la bague d’usure
(6), et les nettoyer.
4. Vérifier le joint torique et, s’il y a une rayure
ou autre irrégularité, le remplacer.
5. Monter la bague d’usure (6), la boîte (4)
et l’élément (5), et resserrer la bague (3).
6. Ouvrir le robinet (2), et purger l’air.
Se reporter à la page 139 “Purge de l’air
du système de carburant”.

115
ENTRETIEN
Après les 100 à 250 premières heures (nouvelles machines uniquement)

Remplacement de l’huile pour 2. Placer un récipient pour attraper l’huile


répandue sous le bouchon (2)
engrenages du moteur de
3. Déposer les bouchons (1) et (2), et
déplacement vidanger l’huile.
4. Enrouler du ruban d’étanchéité neuf
AVERTISSEMENT autour des bouchons.
¡ Arrêter le moteur, et laisser refroidir la 5. Resserrer le bouchon (2).
machine avant d’effectuer un contrôle 6. Faire l’appoint d’huile par le trou du
et un entretien. bouchon (1) jusqu’à ce que l’huile s’écoule
• Les moteurs de déplacement sont hors du trou.
directement chauds après l’arrêt du 7. Resserrer le bouchon (1).
moteur. Un contact avec ces pièces
entraînera des brûlures. <TB135 · TB145>
• L’huile d’engrenage est également
chaude et sous pression. 3
Faire attention lors du serrage des
bouchons et des capuchons.
Travailler sur la machine dans ces
LEVEL 2
DRAIN

conditions peut entraîner des


brûlures ou des blessures. 1
¡ La pression dans le carter E4G035

d’engrenages de réduction peut faire


voler l’huile ou le bouchon. Desserrer 1. Placer le moteur de déplacement pour que
lentement le bouchon pour libérer la le bouchon (1) soit bien au fond.
pression. 2. Placer un récipient pour attraper l’huile
répandue sous le bouchon (1)
IMPORTANT: Si le pourcentage de temps 3. Déposer les bouchons (1), (2) et (3), et
de déplacement est élevé par rapport au vidanger l’huile.
temps total d’utilisation, remplacer l’huile 4. Enrouler du ruban d’étanchéité neuf
de la boîte plus tôt que prévu dans autour des bouchons.
l’intervalle de temps préconisé. 5. Resserrer le bouchon (1).
6. Ajouter de l’huile par le trou du bouchon
<TB125> de remplissage (3) jusqu’à ce que celle-ci
coule par le trou du bouchon de trop plein
(2).
7. Remettre en place et serrer les bouchons
(2) et (3).

2
E5G001

1. Placer le moteur de déplacement pour que


le bouchon (2) soit bien au fond.

116
ENTRETIEN
Toutes les 250 heures

Remplacement de l’huile moteur Supplément: Ne changer pas et ne


nettoyer pas l’élement interne (en option).
et du filtre à huile
Remplacer l’élement interne toutes les 1000
Se reporter à la page 109 “Remplacement heures, ou après 3 nettoyages successifs
de l’huile moteur et du filtre à huile”. de l’élement externe.
(sans ordre de préférence)

1. Ouvrir le capot moteur.


Contrôle et réglage de la courroie
de ventilateur
4
Se reporter à la page 110 “Contrôle et
réglage de la courroie de ventilateur”.

2 1
3
Nettoyage du filtre à air G4G019

2. Desserrer la bride (1), et déposer la


AVERTISSEMENT
coupelle à poussière (2).
¡ Arrêter le moteur, et laisser refroidir la 3. Nettoyer l’intérieur de la coupelle à
machine avant d’effectuer un contrôle poussière (2).
et un entretien. 4. Retirer l’élément de filtre (3).
• Le moteur, le silencieux, le radiateur 5. Recouvrir le trou d’admission situé à
et de nombreuses autres pièces de l’arrière du corps (4) d’un tissu ou d’un
la machine sont directement chaudes ruban pour empêcher la saleté d’y
après l’arrêt du moteur. Un contact pénétrer.
avec ces pièces entraînera des 6. Nettoyer l’intérieur du corps (4).
brûlures.
¡ Porter l’équipement approprié
nécessaire tel que lunettes de sécurité
et masque avec filtre en cas
d’utilisation d’air comprimé, car des
fragments métalliques ou autres objets
peuvent voler et provoquer de graves
blessures corporelles.
E4G033
IMPORTANT: Faire attention à ne pas
rayer l’élément. Ne pas utiliser d’élément 7. Nettoyer l’élément (3) avec de l’air
s’il est endommagé. comprimé sec (294 à 490 kPa).
IMPORTANT: Lorsque la machine est Souffler tout d’abord de l’air de l’intérieur
utilisée dans des endroits très de l’élément le long des rainures, puis
poussiéreux, l’inspection et l’entretien souffler l’air de l’extérieur, et finalement à
doivent être effectués quotidiennement. nouveau de l’intérieur.

117
ENTRETIEN
Toutes les 250 heures

Nettoyage des ailettes du


radiateur et des ailettes du
refroidisseur d’huile

AVERTISSEMENT
Porter l’équipement approprié nécessaire
E4G034 tel que lunettes de sécurité et masque avec
8. Eclairer l’intérieur de l’élément (3) avec filtre en cas d’utilisation d’air comprimé, car
une ampoule, le contrôler, et le remplacer des fragments métalliques ou autres objets
s’il y a de petits trous ou points minces. peuvent voler et provoquer de graves
9. Enlever le tissu ou le ruban appliqué à blessures corporelles.
l’étape 5.
IMPORTANT: Faites attention à ne pas
endommage les ailettes du radiateur et
les ailettes du refroidisseur d’huile
4 lorsque vous les nettoyez.
¡ Si vous utilisez de l’air comprimé ou
de l’eau sous pression, assurez-vous
que la pression ne dépasse pas 200
2 1 kPa et maintenez le jet à bonne
3 distance des ailettes.
G4G019 IMPORTANT: En cas d’utilisation d’eau,
10. Reposer l’élément (3). recouvrir le système électrique pour
11. Installer la coupelle de poussière (2) avec empêcher l’eau d’y pénétrer.
la marque “TOP” (haut) située en haut, IMPORTANT: Lorsque la machine est
puis la fixer avec la bride (1). utilisée dans des endroits très
poussiéreux, l’inspection et l’entretien
doivent être effectués quotidiennement.

G4G020

1. Ouvrir le capot moteur.


2. Souffler de l’air comprimé sur les ailettes
du radiateur et les ailettes du refroidisseur
d’huile pour éliminer la boue et la saleté
collées dessus.

118
ENTRETIEN
Toutes les 500 heures

Remplacement du filtre de retour Remplacement du filtre à


hydraulique carburant
Se reporter à la page 108 “Remplacement
AVERTISSEMENT
du filtre de retour hydraulique”.
¡ Ne pas fumer ou autoriser de flammes
ouvertes en manipulant du carburant
ou en travaillant sur le système
d’alimentation.
¡ Arrêter le moteur dans un endroit bien
aéré, et le laisser refroidir avant
d’effectuer l’entretien.
¡ Nettoyer immédiatement tout
carburant renversé.

1
K3G003

1. Ouvrir le capot moteur.


2. En utilisant une clé à filtre, tourner le filtre
(1) dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, et le déposer.
3. Nettoyer la surface d’installation du
support de filtre.
4. Appliquer une fine couche d’huile à la
garniture du nouveau filtre.
5. Poser le nouveau filtre avec la main.
6. En utilisant une clé à filtre, serrer 2/3 tours
supplémentaires après que la garniture de
filtre vienne en contact avec la surface
d’installation.
7. Purger l’air.
Se reporter à la page 139 “Purge de l’air
du système de carburant”.

119
ENTRETIEN
Toutes les 1000 heures

Nettoyage du système de Lors du nettoyage, si la température du liquide


de refroidissement est basse, le thermostat se
refroidissement de moteur
fermera et le liquide de refroidissement ne
circulera pas dans le radiateur. Avant le
AVERTISSEMENT
nettoyage, chauffer le liquide de refroidissement
¡ Arrêter le moteur, et laisser refroidir la au moins jusqu’ à 90°C.
machine avant d’effectuer un contrôle
et un entretien. 1. Ouvrir le capot moteur.
• Le moteur, le silencieux, le radiateur
et de nombreuses autres pièces de 3
la machine sont directement chaudes
1 2
après l’arrêt du moteur. Un contact
avec ces pièces entraînera des H
brûlures.
• Le liquide de refroidissement de L
moteur, est également chaud et sous
haute pression. G4G004

Faire attention lors du serrage des


bouchons et des capuchons.
Travailler sur la machine dans ces
conditions peut entraîner des
brûlures ou des blessures à cause du
liquide chaud jaillissant. 4
¡ Si l’entretien doit être effectué avec le
moteur en marche, toujours travailler
avec une équipe de deux personnes, G4G023

avec une personne assise au poste du 2. Desserrer progressivement le bouchon du


conducteur alors que l’autre travaille radiateur (3) pour relâcher la pression
sur la machine.
interne, et retirer le bouchon.
• Lors de l’entretien, toujours garder
3. Placer une cuvette sous le bouchon de
le corps et les vêtements à distance
vidange (4) pour recueillir et évacuer le
des pièces mobiles.
liquide de refroidissement.
¡ Se tenir à l’arrière de la machine alors
4. Serrer le bouchon de vidange (4).
que le moteur tourne est très
5. Ajouter de l’eau du robinet par le tuyau
dangereux, car la machine peut
brusquement se déplacer. Ne jamais se d’alimentation du liquide de refroidissement
tenir à l’arrière de la machine alors que du radiateur afin de le remplir jusqu’en haut.
le moteur tourne. Prenez votre temps pour le faire, ajoutez
¡ Ne pas déposer le bouchon de l’eau doucement afin d’éviter que de l’air
radiateur ou les bouchons de vidange n’entre dans le radiateur.
lorsque le liquide de refroidissement 6. Fermer le bouchon du radiateur (3).
est chaud. Arrêter le moteur, laisser 7. Démarrer la machine et faites-la tourner
refroidir le moteur et le radiateur, et légèrement en sous régime. Augmenter la
desserrer lentement le bouchon de température de l’eau au moins jusqu’ à 90°C,
radiateur ou les bouchons de vidange. et faire tourner la machine pendant environ
10 minutes avec le thermostat ouvert.

120
ENTRETIEN
Toutes les 1000 heures

8. Arrêter le moteur, laisser la température Remplacement de l’élément de


de l’eau baisser, ensuite desserrer le
filtre à air
bouchon de vidange (4) et évacuer l’eau.
9. Après la vidange de l’eau, nettoyer à l’aide
AVERTISSEMENT
d’un agent nettoyant. Nettoyer en suivant
les instructions indiquées avec l’agent Arrêter le moteur, et laisser refroidir la
nettoyant. machine avant d’effectuer un contrôle et
10. Répéter les étapes de 4. à 8. pour rincer un entretien.
le système de refroidissement. ¡ Le moteur, le silencieux, le radiateur et
11. Serrer le bouchon de vidange (4). de nombreuses autres pièces de la
12. Ajouter doucement le nouveau liquide de machine sont directement chaudes
refroidissement (mélange d’antigel et après l’arrêt du moteur. Un contact
d’eau du robinet) par le tuyau avec ces pièces entraînera des
d’alimentation du liquide de brûlures.
refroidissement du radiateur afin de le
remplir jusqu’ en haut. Prenez votre IMPORTANT: Ne pas utiliser d’élément si
temps pour le faire. ses rainures, joints ou bagues sont
13. Fermer le bouchon du radiateur (3). endommagés.
14. Faire chauffer le moteur. Utiliser les
compteurs afin de vérifier cette fois s’il n’ Supplément: Ne changer pas et ne
y a pas d’irrégularités dans le système nettoyer pas l’élement interne ( en option ).
de refroidissement. Remplacer l’élement interne toutes les 1000
15. Augmenter la température de l’eau au heures, ou après 3 nettoyages successifs
moins jusqu’ à 90°C, et faire tourner le de l’élement externe.
moteur pendant environ 10 minutes. (sans ordre de préférence)
16. Arrêter le moteur, laisser la température
de l’eau baisser, ensuite vérifier le niveau 1. Ouvrir le capot moteur.
du liquide de refroidissement dans le
radiateur, et le remplir à nouveau jusqu’
en haut du tuyau d’alimentation.
4
17. Fermer le bouchon du radiateur (3).
18. Nettoyer l’intérieur de la cuve de réserve
(1) et ajouter le liquide de refroidissement
jusqu’à la limite supérieure (H).
2 1
19. Après avoir remplacé le liquide de
3
refroidissement, examiner le niveau du
G4G019
liquide de refroidissement encore une
fois après fonctionnement de la machine. 2. Desserrer la bride (1), et déposer la
Le liquide de refroidissement imprègne coupelle à poussière (2).
entièrement le système pendant le 3. Nettoyer l’intérieur de la coupelle à
fonctionnement, donc son niveau baisse. poussière (2).
Remplir à nouveau selon la même 4. Déposer l’élément (3).
quantité de liquide de refroidissement 5. Recouvrir le trou d’admission situé à
consommée. l’arrière du corps (4) d’un tissu ou bande
pour empêcher la saleté d’y pénétrer.
121
ENTRETIEN
Toutes les 1000 heures

6. Nettoyer l’intérieur du corps (4). Remplacement de l’huile pour


7. Enlever le tissu ou la bande appliquée à
engrenages du moteur de
l’étape 5.
8. Mettre un élément neuf. déplacement
9. Reposer la coupelle à poussière (2) avec Se reporter à la page 116 “Remplacement
la marque “TOP” (haut) située en haut, de l’huile pour engrenages du moteur de
puis la fixer avec la bride (1). déplacement”.

Contrôle et réglage du jeu aux


soupapes de moteur
Cette opération requiert de l’expérience. La
faire exécuter par un point de vente ou
d’entretien Takeuchi.

Resserrage des boulons de


culasse de moteur
Cette opération requiert de l’expérience. La
faire exécuter par un point de vente ou
d’entretien Takeuchi.

Contrôle de la pression
d’injection de carburant du
moteur et condition de
vaporisation
Cette opération requiert de l’expérience. La
faire exécuter par un point de vente ou
d’entretien Takeuchi.

122
ENTRETIEN
Toutes les 2000 heures

Remplacement de l’huile 1 2
hydraulique et nettoyage de la 3
crépine d’aspiration
4
AVERTISSEMENT
7
¡ Arrêter le moteur, et laisser refroidir la
8 6 5
machine avant d’effectuer un contrôle G4G009

et un entretien. 2. Tourner lentement le bouchon de prise


• Le moteur, les conduites d’air (1) pour libérer la pression du
hydrauliques et de nombreuses réservoir, puis déposer.
autres pièces de la machine sont 3. Desserrer les vis et retirer le couvercle (2).
directement chaudes après l’arrêt du 4. Déposer le filtre de refoulement (3).
moteur. Un contact avec ces pièces 5. Placer un récipient pour attraper l’huile
entraînera des brûlures. répandue sous le bouchon de vidange (5).
• L’huile hydraulique est également 6. Desserrer le bouchon de vidange (5), et
chaude et sous haute pression. vidanger l’huile hydraulique.
Faire attention lors du serrage des 7. Desserrer le collier et débrancher la durit (8).
bouchons et des capuchons. 8. Déposer le boulon, puis la bride (6).
Travailler sur la machine dans ces 9. Déposer la crépine d’aspiration (7), et
conditions peut entraîner des nettoyer.
brûlures ou des blessures à cause de 10. Nettoyer l’intérieur du réservoir
l’huile chaude jaillissante. hydraulique.
¡ De l’huile peut jaillir si les bouchons 11. Installer le nouveau filtre de refoulement
ou les filtres sont déposés ou le tuyaux et la crépine d’aspiration (7).
déconnectés avant de relâcher la 12. Remettre en place le couvercle (2) et la
pression du système hydraulique. bride (6).
• Desserrer progressivement la prise 13. Rebrancher la durit (8) sur la bride (6).
d’air pour libérer la pression du 14. Resserrer le bouchon de vidange (5).
réservoir. 15. Insérer l’huile hydraulique par le trou du
• Lors de la dépose des bouchons ou bouchon de prise d’air (1), en faisant
des vis ou de la déconnexion des l’appoint d’huile hydraulique entre la
durites, se tenir de côté, et desserrer limite supérieure (H) et la limite inférieure
lentement pour libérer (L) de l’indicateur de niveau (4).
progressivement la pression interne 16. Suivre la procédure de la page suivante
avant de déposer. “Purge de l’air” pour purger l’air du circuit
d’huile hydraulique.
1. Pivoter sur 45° vers la droite et placer la 17. Placer la machine à la position de
machine en position d’inspection du contrôle de niveau d’huile hydraulique,
niveau d’huile hydraulique. Se reporter à et contrôler le niveau une fois la
la page 105 “Contrôle du niveau de fluide température de l’huile en baisse.
hydraulique et remise à niveau”. Se reporter à la page 105 “Contrôle du
niveau de fluide hydraulique et remise à
niveau”.

123
ENTRETIEN
Toutes les 2000 heures

18. Pressuriser le réservoir hydraulique. Contrôle de la synchronisation


Se reporter à la page 106 “Pressurisation
du réservoir hydraulique”.
d’injection de carburant du
moteur
Purge de l’air Cette opération requiert de l’expérience. La
IMPORTANT: Après avoir remplacé faire exécuter par un point de vente ou
l’huile hydraulique, purger l’air du circuit d’entretien Takeuchi.
d’huile hydraulique et des dispositifs
hydrauliques pour ne pas les
endommager.
Contrôle de la soupape à
injection de carburant du moteur
Cette opération requiert de l’expérience. La
faire exécuter par un point de vente ou
d’entretien Takeuchi.

1. Ouvrir le capot moteur.


2. Desserrer le bouchon de purge d’air (1)
de la pompe hydraulique.
3. L’huile hydraulique s’écoulant par le trou
du bouchon de purge d’air (1), resserrer
le bouchon.
4. Mettre le moteur en marche, et le faire tourner
à un ralenti lent pendant 10 minutes.
5. Mettre le moteur à un ralenti lent, puis
déployer et rentrer 4 ou 5 fois tous les vérins,
sans aller jusqu’à la fin de la course.
6. Lancer le moteur à pleine vitesse, puis
déployer et rentrer 4 ou 5 fois tous les vérins,
sans aller jusqu’à la fin de la course.
7. Remettre le moteur à un ralenti lent, puis
déployer et rentrer 4 ou 5 fois tous les
vérins jusqu’aux fins de course.
124
ENTRETIEN
Lorsque nécessaire

Remplacement des dents et des 3. Retirer la clef de contact et vérifier ensuite


si le godet est stable.
lames latérales du godet
Remplacer les dents et les lames latérales
du godet lorsque la pointe des dents et les
lames latérales sont usées, avant que les
supports ou le godet soient endommagés.

AVERTISSEMENT
2 1
¡ Avant d’effectuer des opérations OL1L200
d’entretien ou de réparation sous la
machine, poser tous les équipements 4. Placer un chassoir sur la broche de fixation
de la machine au sol ou dans la plus (1) et la chasser au marteau. Le chassoir
basse position. doit être cylindrique et d’un diamètre
¡ Pour éviter tout mouvement inférieur à celui de la broche de fixation.
intempestif pendant la réparation ou le
remplacement des dents et des lames
latérales du godet, caler de manière
sure les éléments mobiles de la
machine.
¡ Porter des lunettes de sécurité et toute
protection adéquate pour se protéger
des projections de métal lors de
l’utilisation de marteaux.
OL1L210
¡ Interdire l’accès aux personnes
étrangères. 5. Retirer la pointe de la dent (2).
Certaines pointes de dent (2) sont
¡ Dent de godet démontables en les tournant dans le sens
Démontage anti-horaire.
1. Nettoyer le godet et garer la machine dans Cette même procédure peut être utilisée
un endroit sûr, sur sol dur et de niveau. pour enlever les autres pointes de dent.

2. Poser le fond du godet à plat sur des blocs


de manière à pouvoir chasser la broche
de fixation (1).

125
ENTRETIEN
Lorsque nécessaire

Installation 1

2
OL1L250

OL1L220
4. Enfoncer l’axe de verrouillage (1) avec un
1. Nettoyer le support de dent (3). marteau jusqu’à affleurement avec les
Si du gravier ou de la boue se trouve sur oreilles de la pointe de dent (2).
le support, la pointe de la dent ne pourra
aller à fond et empêchera l’introduction de
l’axe de verrouillage. 1

OL1L260

2
OL1L230

2. Mettre en place la pointe de dent (2) sur


son support (3).
Pousser fortement sur la pointe de dent
1
(2) pour que les bords touchent
OL1L270
l’adaptateur (3). Certaines pointes de dent
(2) sont démontables en les tournant dans
le sens anti-horaire. 5. L’axe de verrouillage (1) est alors en place.
Cette même procédure peut être utilisée
pour installer les autres pointes de dent.
1

OL1L240

3. Introduire l’axe de verrouillage (1) en


s’assurant du bon sens.

126
ENTRETIEN
Lorsque nécessaire

¡ Lame latérale Contrôle et plein du liquide de


Installation
lave-glace
Utiliser un liquide de lave-glace spécialement
conçu pour les véhicules à moteur. Suivre
les instructions comprises avec le liquide de
lave-glace.

G4G026 2
1. Insérer les boulons de l’intérieur du godet
et serrer les écrous.
Couple de serrage: 241 N·m
1
2. Mater les boulons avec un poinçon à trois
endroits le long de la circonférence de la G4G030
vis pour éviter le desserrage des écrous.
Contrôle
1. Ouvrir le capot moteur.
2. Vérifier le réservoir de lave-glace (1), et
faire l’appoint de liquide de lave-glace si
le niveau est bas.

Plein
1. Mélanger le liquide de lave-glace à la
concentration prescrite.
2. Déposer le bouchon (2), et faire l’appoint
de liquide de lave-glace.
3. Reposer le bouchon (2).

127
ENTRETIEN
Lorsque nécessaire

2. Placer le levier de verrouillage de sécurité


Remplacement du godet
en position verrouillé, et arrêter le moteur.

AVERTISSEMENT
¡ Avant d’effectuer un entretien ou une
réparation sous la machine, placer tout
l’équipement de travail contre le sol ou
à la position la plus basse.
¡ Si l’entretien doit être effectué avec le 5
moteur en marche, toujours travailler 2
4 3 1
avec une équipe de deux personnes,
E4G052
avec une personne assise au poste du
conducteur alors que l’autre travaille 3. Retirer le boulon (1).
sur la machine. 4. Marteler la goupille (2) hors du godet.
• Lors de l’entretien, toujours garder 5. Déposer le godet.
le corps et les vêtements à distance Contrôler le joint de goupille (3), et le
des pièces mobiles.
remplacer s’il est déformé ou endommagé.
¡ Porter l’équipement approprié
(Voir page suivante.)
nécessaire tel que lunettes de sécurité
et masque avec filtre en cas
d’utilisation de marteaux, car des Repose
fragments métalliques ou autres objets
peuvent voler et provoquer de graves 4
blessures corporelles.
¡ Lors de l’alignement des trous de
goupille, toujours procéder à vue. Votre
doigt peut être coupé si vous le collez
dans le trou.
E4G053
Dépose
1. Placer le joint torique (4) du godet de la
manière indiquée dans le diagramme.

6
E4G048 A B
1. Mettre à terre le godet de la manière
indiquée dans le diagramme ci-dessus à
E4G054
une position stable.
Supplément: Lors de la dépose des
2. Aligner le trou (A) de goupille du godet
goupilles, placer le godet pour qu’il repose
doucement juste contre le sol. S’il repose sur le trou de goupille du bras (5), et
fortement contre le sol, la résistance sera installer la goupille (2).
grande, et il sera difficile de déposer la goupille.
128
ENTRETIEN
Lorsque nécessaire

3. Actionner le vérin, aligner le trou (B) de


Graissage des leviers
goupille du godet sur le trou de goupille du
bras (6) de tringle, et reposer la goupille (2).
AVERTISSEMENT

1 Placer la machine en position de


stationnement, arrêter le moteur, enlever
la clé de contact, et la ranger pour ne pas
entraîner un déplacement soudain de la
machine, entraînant de graves blessures
ou la mort.
0.5~1mm
E4G055
Si les leviers ou pédales ne bougent plus
régulièrement, appliquer de la graisse.
4. Aligner les trous d’anti-rotation, mettre en
place la vis (1) et les écrous.
Leviers de fonctionnement
S’assurer d’avoir laissé un jeu de 0,5 à 1
mm entre l’écrou et la bague du godet
sinon le boulon se desserrera.

1. Déposer la section de fixation inférieure


du soufflet (1), et le relever.
E4G056
2. Essuyer l’ancienne graisse.
5. Glisser le joint torique (4). 3. Appliquer de la graisse aux points (A) et
(B).
Remplacement du joint de goupille 4. Replacer le soufflet (1) tel qu’il était.

E4G057

1. Placer le joint de goupille (3) dans la


direction indiquée dans le diagramme ci-
dessus.
2. Utiliser un maillet pour enfoncer lentement
le joint de goupille. Faire attention à ne
pas endommager le joint.
129
ENTRETIEN
Lorsque nécessaire

Leviers de déplacement, levier de lame


Inclinaison de la plate-forme
et pédales
La plate-forme est inclinable pour faciliter les
vérifications et l’entretien.

AVERTISSEMENT
1
¡ La machine risque de se déplacer et
de causer des blessures graves ou
4 3 2 4 5 mortelles si la plate-forme est soulevée
G4G024
ou abaissée pendant que le moteur est
1. Déposer le tapis de sol (1). en marche. Arrêter le moteur avant
2. Déposer la section de fixation inférieure d’abaisser ou de soulever la plate-
du soufflet (2), et le rouler vers le haut. forme.
3. Desserrer les boulons, et déposer le capot ¡ Lorsque le plancher est incliné,
(3). l’immobiliser de manière sûre avec le
4. Utiliser le pistolet graisseur pour fournir la dispositif de blocage pour l’empêcher
graisse aux graisseurs (4). de tomber.
5. Essuyer la graisse expulsée.
6. Reposer le capot et le tapis de sol, en IMPORTANT: Abaisser l’équipement de
suivant la procédure de dépose dans travail au sol avant de lever la plate-forme
l’ordre inverse. Si vous ne le faîtes pas, la flèche pourrait
7. Incliner la plate-forme. toucher la cabine.
Se reporter à “Inclinaison de la plate-
forme”. Inclinaison (levage)

1 4 2 4 3

5
5
G4G025
1. Choisir un endroit au sol ferme et de
8. Pomper de la graisse à chaque graisseur niveau, placer la machine à la position
(5). indiquée dans le diagramme ci-dessus,
9. Essuyer les excès de graisse. enterrer l’équipement de travail, puis
arrêter le moteur.
2. Lever le/les levier(s) de verrouillage de
sécurité pour engager le verrou.
Fermer la porte de cabine.

130
ENTRETIEN
Lorsque nécessaire

Abaissement
1. Mettre un doigt dans le trou du verrou (D),
D le retirer et le remettre en position
d’origine.
B 2. Abaisser la plate-forme, appuyer jusqu’à
ce que le déclic se fasse entendre et
A
engager le verrou.
3. Serrer le boulon de fixation (A).
• Couple de serrage : 106 N·m

G4G0161

3. Retirer le boulon de fixation (A).


4. Introduire une tige dans le trou (B) et Contrôle des chenilles en
libérer le verrou. caoutchouc
5. A l’aide de la tige toujours en place dans
Réparer ou remplacer les chenilles en
le trou, soulever lentement la plate-forme
caoutchouc si leur état est comme décrit ci-
(angle d’inclinaison: 30°).
dessous. Consulter un point de vente ou
d’entretien Takeuchi sur les réparations ou
le remplacement.

Chenille en caoutchouc
C Remplacer la chenille si toute la chenille est
allongée et ne peut pas être ajustée.

D (1) Revêtement
K3G004

6. Relever le verrou (D) et l’introduire dans


son logement sur la plate-forme pour le 4 3
fixer en place (C).
S’il est nécessaire de mettre le moteur en
marche pendant que la plate-forme est
inclinée, suivre les étapes suivantes:
A
7. Vérifier que tous les leviers de commande 1 2 E4G062

et les pédales sont au point mort.


Remplacer si la hauteur (A) est égale ou
8. Pousser le levier d’accélération en position
inférieure à 5 mm.
ralenti bas.
9. Mettre le moteur en marche.
10. Arrêter le moteur dès que la vérification
et l’entretien sont terminés.

131
ENTRETIEN
Lorsque nécessaire

(2) Câblé en acier Remplacement des chenilles en


caoutchouc

AVERTISSEMENT
¡ Si vous devez travaillez en dessous de
la machine ou de l’équipement relevé,
utiliser toujours des cales en bois,
supports de cric ou autres supports
rigides et stables. Ne jamais aller sous
Remplacer si le câblé en acier est exposé la machine ou l’équipement de travail
sur 2 maillons ou plus. s’ils ne sont pas suffisamment
Remplacer si la moitié ou plus des câblés soutenus. Cette procédure est surtout
en acier est coupée d’un côté. importante en cas de travail sur des
vérins hydrauliques.
(3) Noyau en métal ¡ Si l’entretien doit être effectué avec le
moteur en marche, toujours travailler
avec une équipe de deux personnes,
avec une personne assise au poste du
conducteur alors que l’autre travaille
sur la machine.
• Lors de l’entretien, toujours garder
le corps et les vêtements à distance
3 E4G064 des pièces mobiles.

Remplacer même si un seul noyau en métal Dépose


manque. 1. Libérer entièrement la tension de la
chenille en caoutchouc.
(4) Caoutchouc Se reporter à la page 111 “Contrôle et
réglage de la tension des chenilles”.

E4G065

Réparer s’il y a des fissures de 60 mm ou


plus de long.
Si le câble en acier est visible, réparer 2. Utiliser l’équipement de travail pour
aussitôt que possible, quelle que soit la soulever le bâti.
longueur de la fissure.

132
ENTRETIEN
Lorsque nécessaire

Direction de rotation 4. Tourner jusqu’à ce que le tuyau de fer (1)


soit directement près du galet-tendeur et
que la chenille en caoutchouc se lève du
galet-tendeur, puis arrêter de tourner le
pignon.
5. Glisser la chenille en caoutchouc vers
l’intérieur, l’engager sur le galet-tendeur,
1
E4G067 puis sortir le tuyau de fer.
6. Vérifier que la chenille en caoutchouc est
3. Placer un tuyau de fer (1) dans la chenille bien engagée sur le pignon et le galet-
en caoutchouc, et tourner lentement le tendeur.
pignon dans la direction inverse. 7. Serrer la chenille en caoutchouc à la
4. Tourner jusqu’à ce que le tuyau de fer (1) tension standard.
soit directement près du galet-tendeur et Se reporter à la page 111 “Contrôle et
que la chenille en caoutchouc se lève du réglage de la tension des chenilles”.
galet-tendeur, puis arrêter de tourner le 8. Reposer l’autre chenille en caoutchouc en
pignon. utilisant la même procédure.
5. Glisser latéralement la chenille en
caoutchouc, et les déposer du bâti de
chenilles.
Déposer l’autre chenille en caoutchouc en
utilisant la même procédure.

Repose
1. Utiliser l’équipement de travail pour
soulever le bâti.

Direction de rotation

1
E4G068

2. Placer la chenille en caoutchouc sur le


pignon.
3. Placer un tuyau de fer (1) dans la chenille
en caoutchouc, et tourner lentement le
pignon dans la direction inverse.

133
ENTRETIEN
Remisage à long terme

Procédures de remisage Pendant le remisage


Si la machine doit être remisée pendant au
moins 30 jours, la remiser à l’intérieur. Si elle AVERTISSEMENT
doit être remisée à l’extérieur, l’arrêter sur
une planche de bois reposant sur une ¡ Ne pas utiliser le moteur dans une zone
surface plane, et placer dessus une bâche renfermée sans aération adéquate.
étanche pour qu’elle reste sèche. ¡ Si l’aération naturelle est mauvaise,
1. Nettoyer la machine. installer des ventilateurs, souffleries,
2. Vérifier s’il y a des fuites d’huile, d’eau et tuyaux d’extension d’échappement ou
si des écrous ou des boulons sont autres dispositifs d’aération artificielle.
desserrés.
3. Faire l’appoint de carburant, et remplacer 1. Pour éviter la rouille, actionner la machine
l’huile hydraulique et l’huile. une fois par mois pour que l’huile circule
4. Pour éviter la rouille et le gel, remplacer bien.
le liquide de refroidissement de moteur par 2. Contrôler la batterie, et la recharger si
un liquide de refroidissement longue durée nécessaire.
(LLC). Faire recharger la batterie par un point de
Se reporter à la page 120 “Nettoyage du vente ou d’entretien Takeuchi.
système de refroidissement de moteur”.
5. Utiliser le pistolet graisseur pour fournir la Mise en marche de la machine après un
graisse aux graisseurs. remisage
6. Rentrer entièrement les vérins de godet IMPORTANT: Si les “Procédures de
et de bras, et mettre à terre le godet et la remisage” n’ont pas été effectuées et que
lame. la machine a été remisée pendant une
7. Appliquer de l’huile anti-rouille aux tiges longue durée, consulter un point de vente
des vérins hydrauliques. ou d’entretien Takeuchi avant de ré-
8. Déconnecter le câble de la borne “–” de utiliser la machine.
la batterie, et recouvrir la batterie pour
l’empêcher de geler. 1. Essuyer l’huile anti-rouille qui a été
appliquée aux tiges de piston des vérins
hydrauliques.
2. Faire l’appoint de carburant, d’huile et de
graisse sur toutes les pièces.

134
DEPISTAGE DES PANNES
Symptômes qui ne sont pas
des mauvais fonctionnements ....... 136
Si le moteur surchauffe ........................... 137
Si la batterie est morte ............................. 138
Après une panne de carburant ................ 139
Si un fusible saute ................................... 140
Si un voyant d’alarme clignote ................ 141
Autres symptômes ................................... 142
Pour abaisser la flèche ............................ 144
Remorquage ............................................. 145

135
DEPISTAGE DES PANNES
Symptômes qui ne sont pas des mauvais fonctionnements

Les symptômes suivants ne sont pas des ¡ La performance diminue si l’on monte un
mauvais fonctionnements : accessoire plus lourd qu’un bras ou un
godet standard.

E4J001

¡Lorsque le bras atteint la position verticale


tout en le rentrant avec le moteur en
marche à faible vitesse, la vitesse de
rentrée ralentit provisoirement.

E4J002

¡Lorsque les dents du godet atteignent la


position horizontale avec le moteur en
marche à faible vitesse, la vitesse de
mouvement du godet ralentit
provisoirement.

¡Le moteur de pivotage émet un bruit au


début et à la fin de l’opération de pivotage.

¡Le moteur de déplacement émet un bruit


lorsqu’arrêté brusquement pendant un
déplacement à grande vitesse.

¡La soupape de commande émet un bruit


si une force excessive est appliquée à
l’équipement de travail et lorsque la fin de
la course est atteinte.

136
DEPISTAGE DES PANNES
Si le moteur surchauffe

3. S’il y a de la vapeur, arrêter


AVERTISSEMENT
immédiatement le moteur, et contacter un
¡ Ne pas ouvrir le capot moteur lorsqu’il point de vente ou d’entretien Takeuchi
y a de la vapeur sortant du pour faire les réparations.
compartiment moteur. De la vapeur ou S’il n’y a pas de vapeur, faire tourner le
de l’eau chaude peut jaillir, entraînant moteur au ralenti lent, et laisser baisser la
des blessures. température de l’eau.
¡ Ne pas déposer le bouchon de 4. Une fois le thermomètre d’eau arrivant
radiateur ou les bouchons de vidange dans la zone verte, arrêter le moteur.
lorsque le liquide de refroidissement 5. Une fois le moteur froid, effectuer les
est chaud. Arrêter le moteur, laisser contrôles et procédures suivants :
refroidir le moteur et le radiateur, et • Flèche de courroie de ventilateur
desserrer lentement le bouchon de .............................................. Ajuster.
radiateur ou les bouchons de vidange. Se reporter à la page 110.
¡ Arrêter le moteur, et laisser refroidir la • Niveau de liquide de refroidissement
machine avant d’effectuer un contrôle ................................... Faire l’appoint.
et un entretien. Se reporter à la page 103.
• Fuites d’eau .......................... Réparer.
Les symptômes suivants indiquent une • Ailettes de radiateur ............. Nettoyer.
surchauffe : Se reporter à la page 118.
• Sédiments dans système de
refroidissement .................... Nettoyer.
Se reporter à la page 120.
Si le problème persiste après avoir pris les
mesures ci-dessus, contacter un point de
vente ou d’entretien Takeuchi pour faire les
réparations.

G4J001

¡ Une alarme est entendue et les voyants


de température de liquide de
refroidissement et d’urgence de moteur
clignotent.
¡ Le thermomètre d’eau est dans la zone
rouge.
¡ Le moteur ralentit et la force diminue.
¡ De la vapeur sort du compartiment moteur.

Procédure
1. Garer la machine dans un endroit sûr.
2. Le capot moteur étant fermé, vérifier si la
vapeur sort du compartiment moteur.

137
DEPISTAGE DES PANNES
Si la batterie est morte

Les symptômes suivants indique que la Connexion des cavaliers


batterie est morte :
¡Le démarreur électrique ne tourne pas ou IMPORTANT: Placer les clés de contact
tourne faiblement, et le moteur ne démarre des deux véhicules à problème et de
pas. secours en position OFF (arrêt).
¡Le klaxon est faible.
Batterie de véhicule de secours Batterie de véhicule à problème
Procédure
2 1
Utiliser des cavaliers, et mettre le moteur en R
marche en utilisant la batterie du véhicule
de secours.

AVERTISSEMENT 3 au bloc-moteur
B
4
E4J005
¡ N’utiliser des cavaliers que de la
manière recommandée. Une utilisation 1. Connecter la pince du cavalier (R) à la
incorrecte de cavaliers peut entraîner borne “+” du véhicule à problème.
l’explosion de la batterie ou un 2. Connecter l’autre pince du cavalier (R) à
déplacement inattendu de la machine. la borne “+” du véhicule de secours.
• Ne pas laisser les véhicules à 3. Connecter la pince du cavalier (B) à la
problème et de secours se toucher. borne “–” du véhicule de secours.
• Ne pas laisser les pinces “+” et “–” 4. Connecter l’autre pince du cavalier (B) au
des cavaliers se toucher. bloc-moteur du véhicule à problème.
• Connecter d’abord les cavaliers aux Connecter la pince aussi loin que possible
bornes “+”, et les déconnecter en de la batterie.
premier des bornes “–” (terre).
• Connecter la pince finale du cavalier Mise en marche du moteur
à un point situé aussi loin que 1. Vérifier que les pinces sont bien
possible de la batterie. connectées aux bornes.
¡ Porter des lunettes de sécurité en cas 2. Mettre en marche le moteur du véhicule
d’utilisation de cavaliers pour mettre de secours, et le faire tourner à grande
le moteur en marche. vitesse.
3. Mettre en marche le moteur du véhicule à
IMPORTANT: Utiliser des cavaliers et des problème.
pinces de la taille appropriée à la capacité
de la batterie. Ne pas utiliser de cavaliers
et de pinces endommagés ou corrodés.
IMPORTANT: La batterie du véhicule de
secours doit avoir la même capacité que
la batterie du véhicule à problème.
IMPORTANT: Bien connecter les pinces.

138
DEPISTAGE DES PANNES DEPISTAGE DES PANNES
Si la batterie est morte Après une panne de carburant

Déconnexion des cavaliers Purge de l’air du système de


Après le démarrage du moteur, déconnecter
carburant
les cavaliers en suivant la procédure de
connexion dans l’ordre inverse. 1. Faire l’appoint de carburant.

Batterie de véhicule de secours Batterie de véhicule à problème


3 OFF
4 PREHEAT ON
R
START

2 du bloc-moteur
B
1
E4J006 E4D002

1. Déconnecter la pince du cavalier (B) du 2. Tourner la clé de contact vers la position


bloc-moteur du véhicule à problème. ON (marche), et l’y maintenir là pendant
2. Déconnecter l’autre pince du cavalier (B) 20 secondes environ.
de la borne “–” du véhicule de secours. Le purgeur automatique d’air purge l’air
3. Déconnecter la pince du cavalier (R) de du système de carburant.
la borne “+” du véhicule de secours.
4. Déconnecter l’autre pince du cavalier (R) Supplément: L’air du système de carburant
de la borne “+” du véhicule à problème. peut rendre difficile le démarrage du moteur
et provoquer des problèmes de moteur.
Recharge Purger également l’air lorsque le réservoir à
Demander à un point de vente ou d’entretien carburant est vidé.
Takeuchi de recharger les batteries mortes.

139
DEPISTAGE DES PANNES
Si un fusible saute

Si un témoin ne s’allume pas ou si le système Disposition des fusibles et circuits protégés


électrique ne fonctionne pas, un fusible peut
Capacité Circuit protégé Capacité Circuit protégé
avoir sauté. Vérifier les fusibles.
20A Klaxon
Contrôle et remplacement du 30A Climatiseur 15A Solénoïde A, B
fusible (OPT)
10A Deuxième vitesse 20A Éclairages
AVERTISSEMENT
de translation
Si le fusible saute dès qu’il est remplacé, 10A Tableau de bord, 20A Blocage à levier
il y a un problème avec le système
Pompe d’alimentation
électrique. Une utilisation continue peut
entraîner un incendie. Consulter un point 15A Radio, 15A Eclairage de secours
de vente ou d’entretien Takeuchi. Chauffage
20A Allume-cigarette, 30A Solénoïde d’arrêt
1. Tourner la clé de contact sur la position
OFF et arrêter le moteur. Essuie-glace

Contrôle du raccord du fusible

1 1

G4B004

2. Desserrer les vis et retirer le cache (1).


G4J003
3. Vérifier que tous les fusibles sont en état.
Si le système électrique ne démarre pas
après avoir mis le commutateur de
démarrage sur la position ON, le raccord de
Sauté Normal la cartouche du fusibles (1) a pu être brûlé
et ouvert. Ouvrir le capot avant situé sur le
côté droit du corps et examiner. Si le raccord
du fusible est brûlé, merci de contacter un
point de vente ou d’entretien Takeuchi.
E4J007
Supplément: Un raccord de fusible est un
grand morceau de câble à fusible monté
4. Si un fusible a sauté, le remplacer par un dans un circuit qui transporte un grande
fusible du même indice. quantité de courant éléctrique. Reliant un
fusible normal, le raccord de fusible protège
les fils et les pièces éléctriques des
dommages provoqués par un courant
anormalement élevé.

140
DEPISTAGE DES PANNES
Si un voyant d’alarme clignote

Si une alarme est entendue ou qu’un voyant commencer à clignoter pendant l’opération,
garer la machine dans un endroit sûr, et effectuer les procédures décrites ci-dessous.

Voyant Désignation de Procédure


lampe
Voyant Un problème s’est produit dans le système de graissage
d’urgence de de moteur ou la température de l’eau de refroidissement
moteur a augmenté de manière irrégulière.
¡ En cas de problème dans le système de graissage
de moteur, le voyant de pression d’huile moteur
clignote simultanément.
¡ Lorsque la température de l’eau de refroidissement a
G4B009 augmenté de manière irrégulière, le voyant de
température d’eau de refroidissement clignote
simultanément.
Pour les procédures, se reporter aux voyants respectifs
ci-dessous.

Voyant de Vérifier le niveau d’huile moteur. Si le voyant clignote


pression bien que le niveau soit normal ou continue de clignoter
d’huile moteur après avoir refait le niveau, consulter l’agent Takeuchi.
Se reporter à la page 104 “Contrôle et plein d’huile
OSOB070 moteur”.

Voyant de La température du liquide de refroidissement a augmenté


température de de manière irrégulière et le moteur surchauffe.
liquide de Se reporter à la page 137 “Si le moteur surchauffe”.
refroidissement
C
C4B012

Voyant de Il y a un problème avec la courroie de ventilateur ou le


charge de la chargeur. Vérifier si la courroie de ventilateur est
batterie détendue ou cassée, et ajuster comme il convient. Si le
voyant continue de clignoter après avoir effectué
l’entretien, le chargeur doit avoir un problème. Consulter
un point de vente ou d’entretien Takeuchi.
OSOB080
Se reporter à la page 110 “Contrôle et réglage de la
courroie de ventilateur”.

Voyant de Le filtre à air est colmaté.


colmatage du Se reporter à la page 117 “Nettoyage du filtre à air”.
filtre à air

G4B010

141
DEPISTAGE DES PANNES
Autres symptômes

Pour les symptômes non compris sur le tableau ci-dessous ou si le problème persiste après
avoir pris les bonnes mesures, consulter un point de vente ou d’entretien Takeuchi.

Symptôme Cause principale Procédure


Les leviers de ¡ Graisse insuffisante sur les ¡ Faire l’appoint de graisse.
fonctionnement gauche leviers de fonctionnement Se reporter à la page 129.
et droit ne bougent pas gauche et droit
régulièrement.

Les leviers de ¡ Graisse insuffisante sur les ¡Faire l’appoint de graisse.


déplacement, le levier leviers de déplacement, le Se reporter à la page 130.
de lame ou la pédale ne levier de lame ou la pédale
bougent pas ¡ Fil allongé ¡Ajuster ou remplacer.
régulièrement. (Demander à un point de vente
ou d’entretien Takeuchi.)

L’opération de la pelle, ¡ Le levier de verrouillage de ¡Libérer le levier de


la hydraulique sécurité est bloqué verrouillage de sécurité.
auxiliaire, de pivotage Se reporter à la page 49.
ou de déplacement ¡ Un fusible a sauté ¡Remplacer le fusible.
n’est pas possible. Se reporter à la page 140.
¡ Réglage du verrouillage de ¡Ajustement.
déplacement défectueux (Demander à un point de vente
ou d’entretien Takeuchi.)
La force de creusement ¡ Niveau d’huile hydraulique ¡Remplir jusqu’au niveau
est insuffisante. insuffisant prescrit.
Se reporter à la page 105.
¡ L’huile hydraulique n’est pas ¡Effectuer la procédure de
chauffée chauffage.
Se reporter à la page 66.
¡ Le filtre à air est encrassé ¡Nettoyer le filtre à air.
Se reporter à la page 117.
¡ L’huile hydraulique n’est pas ¡Remplacer l’huile hydraulique.
du type approprié Se reporter à la page 123.
Le déplacement n’est ¡ Des pierres ou objets ¡Enlever l’objet étranger.
pas possible ou pas étrangers sont collés
régulier
La machine ne se ¡ Des pierres ou objets ¡Enlever l’objet étranger.
déplace pas en libre étrangers sont collés
droite ¡ Réglage de tension de ¡Ajuster la chenille à la
chenilles défectueux tension prescrite.
Se reporter à la page 111.

142
DEPISTAGE DES PANNES
Autres symptômes

Symptôme Cause principale Procédure


La vitesse de ¡ Un fusible a sauté ¡Remplacer le fusible.
déplacement ne peut Se reporter à la page 140.
pas être changée
Le pivotage n’est pas ¡ Graisse insuffisante sur ¡Faire l’appoint de graisse.
possible ou pas régulier roulement de pivotage Se reporter à la page 112.
La température d’huile ¡ Huile hydraulique insuffisante ¡Remplir jusqu’au niveau
hydraulique est trop prescrit.
élevée Se reporter à la page 105.
Le démarreur électrique ¡ Carburant insuffisant ¡Faire l’appoint de carburant.
tourne, mais le moteur Se reporter à la page 105.
ne démarre pas ¡ Air dans le système de ¡Purger l’air.
carburant Se reporter à la page 139.
¡ Eau dans le système ¡Purger l’eau.
d’alimentation Se reporter à la page 114.
Les chenilles se ¡ Les chenilles sont trop ¡Ajuster la tension.
détachent desserrées Se reporter à la page 111.
L’échappement du ¡ Huile moteur excessive ¡Remplir jusqu’au niveau
moteur est blanc ou prescrit.
bleuâtre. Se reporter à la page 104.
¡ Carburant insuffisant ¡Remplacer le carburant.

L’échappement du ¡ Le filtre à air est encrassé ¡Nettoyer le filtre à air.


moteur est Se reporter à la page 117.
occasionnellement noir.
Un bruit irrégulier est ¡ Un carburant de faible ¡Remplacer le carburant.
émis du moteur (bruit qualité est utilisé
de combustion ou ¡ Le moteur surchauffe ¡Si le moteur surchauffe
mécanique) Se reporter à la page 137.
¡ Dommage au silencieux ¡Remplacer le silencieux.
(Demander à un point de vente
ou d’entretien Takeuchi.)

143
DEPISTAGE DES PANNES
Pour abaisser la flèche

Si la pelle doit être abaissée au sol avec le


moteur arrêté, utiliser la procédure suivante.
Cette opération est dangereuse et requiert
de l’expérience. La faire exécuter par un point
de vente ou d’entretien Takeuchi.

<TB125 / TB135>
Lorsque equipée de accumulateur(Option):
Se reporter à la page 230 “Accumulateur”.

Procédure

AVERTISSEMENT
¡ Ne pas approcher de la zone du sol où 3. Mettre une marque (M) sur le bouchon de
doit être abaissée la pelle. Vous risquez la soupape de sûreté de l’orifice (2) et sur
d’être touché par de la saleté tombant la vis de réglage (3).
du godet ou par la pelle lorsqu’elle 4. En saisissant la vis de réglage (3) avec
descend. une clé hexagonale pour qu’elle ne tourne
¡ Tourner lentement la vis de réglage de pas en même temps que le contre-écrou
soupape de sûreté de l’orifice pour que (4), desserrer le contre-écrou (4).
la flèche descende lentement. Ne pas 5. Tourner lentement la vis de réglage (3) de
tourner la vis plus que la valeur 1/2 (TB145: 1 et 1/3) de tour pour abaisser
spécifiée. la flèche.
TB145 : N° de série 14514824 ~
Touner lentement la vis de réglage (3) de
5 un de tour pour abaisser la flèche.
6. Vérifier la sécurité et la stabilité de la
machine.
7. Retourner la vis de réglage (3) à sa
1 position d’origine.
2
8. En saisissant la vis de réglage (3) avec
<TB145> une clé hexagonale pour qu’elle ne tourne
pas en même temps que le contre-écrou
(4), resserrer le contre-écrou (4).
Couple de serrage:
2 • TB125 · TB135 20 N·m
E5J001 • TB145 27,5 à 31,4 N·m
9. Reposer le capot et le tapis de sol.
1. Déposer le tapis de sol (5).
2. Desserrer les boulons, et déposer le capot
(1).

144
DEPISTAGE DES PANNES
Remorquage

2. Placer des éclisses ou d’autres objets


AVERTISSEMENT
entre le câble métallique et le cadre pour
En cas de remorquage, le fait de éviter que la machine et le câble
sélectionner le mauvais câble métallique, métallique ne soient abîmés.
de mal réaliser l’inspection ou de 3. Déplacer la machine pour tendre le câble
métallique.
remorquer de manière erronée peut
4. Déplacer lentement la machine et
amener à des accidents causant de
remorquer.
sérieuses blessures ou la mort.
¡ La rupture ou le détachement du câble Utilisation du trou de remorquage de
métallique peuvent être extrêmement charge légère
dangereux. Utiliser un câble métallique
adapté à la force de remorquage IMPORTANT: S’assurer de suivre toutes
nécessaire. les étapes ci-dessous lors de l’utilisation
¡ Ne pas utiliser un câble métallique du trou de remorquage de charge légère
faussé, tordu ou endommagé d’une pour le remorquer. Le fait de ne pas
autre manière. respecter ne serait-ce qu’une des étapes
¡ Ne pas appliquer de fortes charges pourrait endommager le trou de
soudainement sur le câble métallique. remorquage de charge légère ou d’autres
¡ Utiliser des gants de protection lors de pièces du cadre.
la manipulation du câble métallique.
¡ S’assurer qu’il y a un opérateur sur la 2 1
machine remorquée ainsi que sur la
machine qui la remorque.
¡ Ne jamais remorquer en pente.
¡ Ne laisser personne s’approcher du
câble métallique pendant le
remorquage.
N0J003

Remorquer la Machine ¡ Force de traction maximum:


Suivre la procédure décrite ci-dessous pour TB125: 15700 N (1600 kgf) ou moins
remorquer les objets lourds ou la machine TB135: 19600 N (2000 kgf) ou moins
elle-même au cas où elle serait bloquée dans TB145: 27500 N (2800 kgf) ou moins
la boue et incapable d’en ressortir seule.
1. Fixer le câble métallique au maillon
d’attache (1).
2. Fixer le maillon d’attache (1) au trou de
remorquage de charge légère (2).
3. Accrocher le câble métallique à l’objet à
remorquer.
4. Placer le câble métallique horizontalement
et en alignement parfait avec le cadre de
transport.
N0A006 5. Déplacer la machine pour tendre le câble
métallique.
1. Fixer le câble métallique au cadre. 6. Déplacer la machine lentement et
remorquer.
145
146
SPECIFICATIONS
Spécifications principales ....................... 148
Dimensions de la machine ...................... 152
Portées de travail ..................................... 158
Capacités de levage ................................. 165

147
SPECIFICATIONS
Spécifications principales

TB125

TYPE CAPOTE CABINE


POIDS
Poids de la machine kg Chenilles en caoutchouc 2675 2790
(sans le conducteur) Chenilles en acier 2735 2850
PERFORMANCES
Capacité du godet m3 En tas 0,068
(godet standard) Abaissé 0,051
–1
Vitesse de pivotage min 9,6

Chenilles en 1 ère 2,7


caoutchouc 2 ème 4,8
Vitesse de déplacement
km/h Chenilles en 1 ère 2,6
acier 2 ème 4,7
Rampes gravies en continu degrees 30
Chenilles en caoutchouc 28,1 29,3
Pression au sol kPa
Chenilles en acier 29,4 30,7
Niveau de puissance sonore LWA 93
Niveau de bruit dB(A)
Niveau de pression sonore LpA 74
MOTEUR
Fabricant et modèle Yanmar 3TNV82A-QTB1 Yanmar 3TNV82A-QTB
–1
Sortie nominale kW / min 16,8 / 2300
Cylindrée mI 1331
Démarreur V – kW 12 – 2,3
Alternateur V – kW 12 – 0,48
Batterie V – A·h 12 – 64

148
SPECIFICATIONS
Spécifications principales

TB135

TYPE CAPOTE CABINE


POIDS
Poids de la machine kg Chenilles en caoutchouc 3340 3430
(sans le conducteur) Chenilles en acier 3440 3530
PERFORMANCES
Capacité du godet m3 En tas 0,105
(godet standard) Abaissé 0,078
–1
Vitesse de pivotage min 9,2

Chenilles en 1 ère 2,5 / 2,4 *


caoutchouc 2 ème 4,6 / 4,7 *
Vitesse de déplacement
km/h Chenilles en 1 ère 2,4 / 2,3 *
acier 2 ème 4,5
Rampes gravies en continu degrees 30
Chenilles en caoutchouc 26,4 27,1
Pression au sol kPa
Chenilles en acier 27,9 28,6
Niveau de puissance sonore LWA 96 / 95*
Niveau de bruit dB(A)
Niveau de pression sonore LpA 80 / 76*
MOTEUR
Fabricant et modèle Yanmar 3TNV88-QTB1 Yanmar 3TNV88-QTB
–1
Sortie nominale kW / min 20,9 / 2300
Cylindrée mI 1642
Démarreur V – kW 12 – 2,3
Alternateur V – kW 12 – 0,48
Batterie V – A·h 12 – 64

* : N° de série 13516745 ~

149
SPECIFICATIONS
Spécifications principales

TB145

TYPE CAPOTE CABINE


POIDS
Poids de la machine kg Chenilles en caoutchouc 4650 4740
(sans le conducteur) Chenilles en acier 4735 4825
PERFORMANCES
Capacité du godet m3 En tas 0,141
(godet standard) Abaissé 0,102
–1
Vitesse de pivotage min 9,7

Chenilles en 1 ère 2,8 / 2,7 *


caoutchouc 2 ème 4,7 / 5,0 *
Vitesse de déplacement
km/h Chenilles en 1 ère 2,6 / 2,5 *
acier 2 ème 4,3 / 4,7 *
Rampes gravies en continu degrees 30
Chenilles en caoutchouc 26,8 27,3
Pression au sol kPa
Chenilles en acier 29,8 30,3
Niveau de puissance sonore LWA 97 / 96*
Niveau de bruit dB(A)
Niveau de pression sonore LpA 82 / 78*
MOTEUR
Fabricant et modèle Yanmar 4TNV88-QTB1 Yanmar 4TNV88-QTB
–1
Sortie nominale kW / min 27,3 / 2300
Cylindrée mI 2189
Démarreur V – kW 12 – 2,3
Alternateur V – kW 12 – 0,48
Batterie V – A·h 12 – 92

* : N° de série 14515346 ~

150
Marge

151
SPECIFICATIONS
Dimensions de la machine

TB125 Equipée de capote et de chenilles en caoutchouc

Unités : mm

5
° 28
80 R1
R14
85
560

R1875

1450
540

5
R171
60°

1460 Largeur hors tout


2445 Hauteur hors tout

360

565
300

300 1440
1895
1450 3140 1475
4410 Longueur hors tout

E5K013

152
SPECIFICATIONS
Dimensions de la machine

TB125 Equipée de cabine et de chenilles en caoutchouc

Unités : mm

5
° 28
80 R1
R14
85
560

R1875

1450
540

5
R171
60°

1460 Largeur hors tout


2450 Hauteur hors tout

360

565
300

300 1440
1895
1450 3140 1475
4410 Longueur hors tout

E5K014

153
SPECIFICATIONS
Dimensions de la machine

TB135 Equipée de capote et de chenilles en caoutchouc

Unités : mm

00
°

14
80

R
R14
620

70
R1890

1630
615

R1725

60°

1470
2450 Hauteur hors tout

400

570
295

350 1655
2110
1630
3555 1655
4945 Longueur hors tout

G4K013

154
SPECIFICATIONS
Dimensions de la machine

TB135 Equipée de cabine et de chenilles en caoutchouc

Unités : mm

0
° 40
80 R1

R14
70
620

R1890

1630
615

R1725

60°

1470
2455 Hauteur hors tout

400

570
295

350 1655

1630 2110

3555 1655

4945 Longueur hors tout

G4K014

155
SPECIFICATIONS
Dimensions de la machine

TB145 Equipée de capote et de chenilles en caoutchouc

Unités : mm

°
80
R16
R217 80
710

1840
715

R1985

60°

R1
47
0
1690
2555 Hauteur hors tout

635
430
335

400 1985
1840 2500

4075 1720
5520 Longueur hors tout

K3K013

156
SPECIFICATIONS
Dimensions de la machine

TB145 Equipée de cabine et de chenilles en caoutchouc

Unités : mm

°
80
R 16
R217 80
710

1840
715

R1985

60°

R1
470
1690
2560 Hauteur hors tout

430

635
335

400 1985
2500
1840
4075 1720
5520 Longueur hors tout

K3K014

157
SPECIFICATIONS
Portées de travail

TB125 Equipée de capote et de chenilles en caoutchouc

Unités : mm

1870
4290 Hauteur de terrage max.

3030 Hauteur de déchargement max.

3415
1935 Profondeur de terrage vertical max.

315 390
2580 Profondeur de terrage max.

3210 Rayon de terrage vertical max.

4435 Rayon de terrage max.


4570 Rayon de terrassement max.

E5K015

158
SPECIFICATIONS
Portées de travail

TB125 Equipée de cabine et de chenilles en caoutchouc

Unités : mm

1870
4290 Hauteur de terrage max.

3030 Hauteur de déchargement max.

3415
1935 Profondeur de terrage vertical max.

315 390
2580 Profondeur de terrage max.

3210 Rayon de terrage vertical max.


4435 Rayon de terrage max.

4570 Rayon de terrassement max.

E5K016

159
SPECIFICATIONS
Portées de travail

TB135 Equipée de capote et de chenilles en caoutchouc

Unités : mm

1890
5025 Hauteur de terrage max.

2345 Profondeur de terrage vertical max. 3605 Hauteur de déchargement max.

3805

390 405
3105 Profondeur de terrage max.

3565 Rayon de terrage vertical max.

5050 Rayon de terrage max.

5180 Rayon de terrassement max.

G4K015

160
SPECIFICATIONS
Portées de travail

TB135 Equipée de cabine et de chenilles en caoutchouc

Unités : mm

1890
5025 Hauteur de terrage max.

2345 Profondeur de terrage vertical max. 3605 Hauteur de déchargement max.

3805

390 405
3105 Profondeur de terrage max.

3565 Rayon de terrage vertical max.

5050 Rayon de terrage max.

5180 Rayon de terrassement max.

G4K016

161
SPECIFICATIONS
Portées de travail

TB145 Equipée de capote et de chenilles en caoutchouc

Unités : mm

2170
5600 Hauteur de terrage max.

2750 Profondeur de terrage vertical max. 3965 Hauteur de déchargemenet max.

4295

350 435
3500 Profondeur de terrage max.

3935 Rayon de terrage vertical max.

5715 Rayon de terrage max.

5850 Rayon de terrassement max.

K3K015

162
SPECIFICATIONS
Portées de travail

TB145 Equipée de cabine et de chenilles en caoutchouc

Unités : mm

2170
5600 Hauteur de terrage max.

3965 Hauteur de déchargement max.

4295
2750 Profondeur de terrage vertical max.

350 435
3500 Profondeur de terrage max.

3935 Rayon de terrage vertical max.

5715 Rayon de terrage max.

5850 Rayon de terrassement max.

K3K016

163
Marge

164
SPECIFICATIONS
Capacités de levage

Tableau sur les capacités de levage normal


¡Les charges montrées sur le tableau n’excèdent pas 87% de la capacité de levage
hydraulique ou 75% de la charge de basculement.
¡Les capacités de levage normal limitées par la capacité de levage hydraulique normal
sont identifiées par un astérisque (*).
¡La masse des élingues et d’autres dispositifs auxiliaires de levage sera déduite de la
charge normale pour déterminer la charge nette qui peut être levée.
¡Le point de levage est l’attache du gond de la pelle, et la posture de la pelle est lorsque la
pelle standard est complètement rétractée sous le levier.
¡Unités: kg / Bras moyen -daN (lbs.)

Système de charge à crochet


Un système de charge à crochet doit être fourni et utilisé avec toutes les capacités suivantes.
1 C’est un système qui peut supporter un poids deux fois supérieur à la capacité de levage
normale, sans tenir compte de la position où la charge est appliquée.
2 C’est un système où la charge de levage ne risque pas de tomber du dispositif de crochet,
par exemple s’il est équipé d’un dispositif de prévention contre tout déplacement du crochet.
3 C’est un système où le système de crochet ne risque pas de glisser la pelle.

AVERTISSEMENT
¡ NE PAS essayer de lever ou de tenir une charge qui est plus importante que ces
valeurs normales à leur hauteur et rayon de charge spécifiés.
¡ Toutes les capacités de levage sont basées sur le niveau de la machine et sur une
surface de support solide.
Pour des charges de travail sûres, l’utilisateur doit tenir compte de conditions de
travail particulières, comme un sol mou ou inégal, des conditions non plates, des
charges de côté, des conditions dangereuses, l’expérience du personnel, etc.
L’opérateur et le personnel doivent pleinement prendre connaissance du manuel
de l’opérateur qui est fourni par le fabricant avant de faire fonctionner cette machine,
et doivent toujours se conformer aux règles de sécurité pour le fonctionnement de
l’appareil.

165
Sur l’avant; Lame en haut

TB125
m
4.0
567*
3.5
SPECIFICATIONS

3.0
516*
2.5
Capacités de levage

462 532*
2.0
460 584* 671* 835*
Equipé de bras standard

1.5
454 578 768 1093
(2410)

166
1.0
375 446 565 744 1044
0.5
440 554 727 1023
0
436 548 718 1019
925*
–0.5
436 546 717 1022 1508* 1258*
–1.0
550 721 1031 1498* 1750*
–1.5
635* 850* 1117*
–2.0
m 4.0 3.5 3.0 2.5 2.0 1.5 1.0 0.5 0

Unités: kg

E5K033F
SPECIFICATIONS
Capacités de levage

TB125 Equipé de bras standard

167
SPECIFICATIONS
Capacités de levage

TB135 Equipé de bras standard

168
Sur l’arrière Sur le côté

TB135
m m
4.5 4.5
684* 684*

4.0 4.0

3.5 3.5
632* 571* 615 571*
SPECIFICATIONS

3.0 3.0
607* 589* 607* 589*
709*
709*
2.5 2.5
638* 643* 668* 491 616 668*
Capacités de levage

2.0 2.0
649 710* 791* 939* 1263* 487 606 773 939* 1263*
Equipé de bras standard

1.5 1.5
641 791 937* 1213* 480 593 750 986

535 397
1.0 1.0

169
633 777 981 1295 472 580 728 947

0.5 0.5
626 765 963 1270 466 569 711 925

0 0
622 757 952 1260 1355* 461 561 701 915 1292

–0.5 –0.5
621 754 949 1259 1840 1396* 1313* 461 558 698 914 1299 1396* 1313*

–1.0 –1.0
757 952 1265 1853 2032* 1789* 561 700 919 1310 2032* 1789*

–1.5 –1.5
961 1277 1744* 2501* 2360* 709 931 1328 2224 2360*

–2.0 –2.0
1006* 1341* 1872* 953 1341* 1872*

–2.5 –2.5
m 4.5 4.0 3.5 3.0 2.5 2.0 1.5 1.0 0.5 0 m 4.5 4.0 3.5 3.0 2.5 2.0 1.5 1.0 0.5 0

Unités: kg

G4K034
Sur l’avant; Lame en haut
TB145
m
5.0
1059*

4.0
SPECIFICATIONS

1012*
3.0
952*
Capacités de levage

2.0
970 1472*
Equipé de bras standard

647

170
1.0
650 932 1459

0
905 1412

–1.0
901 1410 2965 2338*

–2.0
1443 2448*

–3.0
m 5.5 5.0 4.0 3.0 2.0 1.0 0

Unités: kg

K3K033F
Sur l’avant; Lame en haut

m TB125
4.0
476*
3.5
444*
3.0
SPECIFICATIONS

447* 426*
2.5
448* 452*
Capacités de levage

2.0
Equipé de bras long

336 461 510*


1.5
363 453 581 702* 932*
332 1.0
358 444 565 749 1063

172
0.5
354 436 551 726 1027
0
351 430 542 713 1011 912*
–0.5
427 537 707 1008 1304* 1016*
–1.0
429 537 707 1012 1714 1394*
–1.5
544 715 1024 1450* 1842*
–2.0
697* 950*
–2.5
m 4.5 4.0 3.5 3.0 2.5 2.0 1.5 1.0 0.5 0

Unités: kg

E5K035F
Sur l’arrière Sur le côté

TB125
m m
4.0 4.0
476* 467*
3.5 3.5
444* 444*
3.0 3.0
SPECIFICATIONS

447* 426* 401 426*


2.5 2.5
448* 452* 402 452*
Capacités de levage

2.0 2.0
432 476* 510* 314 397 510*
Equipé de bras long

1.5 1.5
429 518* 586* 702* 932* 311 389 498 662 932*
394 1.0 284 1.0
424 522 661 844* 1214* 307 381 483 636 887

173
0.5 0.5
420 514 647 850 1201 302 373 470 614 853
0 0
417 508 637 836 1186 912* 299 367 461 601 838 912
–0.5 –0.5
505 632 830 1182 1304* 1016* 364 456 596 836 1304* 1016*
–1.0 –1.0
506 632 831 1187 1777* 1394* 365 456 596 840 1366 1394*
–1.5 –1.5
574* 775* 1031* 1450* 1842* 463 603 851 1386
1842*
–2.0 –2.0
697* 950* 697* 950*
–2.5 –2.5
m 4.5 4.0 3.5 3.0 2.5 2.0 1.5 1.0 0.5 0 m 4.5 4.0 3.5 3.0 2.5 2.0 1.5 1.0 0.5 0

Unités: kg

E5K036
Sur l’avant; Lame en haut

m
TB135
5.0

617*

4.0
SPECIFICATIONS

3.0
563*
Capacités de levage

Equipé de bras long

2.0
577 686*

423

174
1.0
550 848

0
530 801 1456*

–1.0
528 792 1526 1499*

–2.0
819 1578 2480*

–3.0
m 5.0 4.0 3.0 2.0 1.0 0

Unités: kg

G4K035F
Sur l’arrière Sur le côté

m
5.0
m
5.0 TB135
617* 617*

4.0 4.0
SPECIFICATIONS

3.0 3.0
563* 518
Capacités de levage

Equipé de bras long

2.0 2.0
613* 686* 504 686*

496 369
1.0 1.0

175
641 974* 479 727

0 0
620 934 1456* 459 683 1229

–1.0 –1.0
618 924 1774 1499* 457 674 1239 1499*

–2.0 –2.0
921* 1587* 2480* 700 1286 2480*

–3.0 –3.0
m 5.0 4.0 3.0 2.0 1.0 0 m 5.0 4.0 3.0 2.0 1.0 0

Unités: kg

G4K036
Sur l’avant; Lame en haut
m
6.0
TB145

916*
5.0
SPECIFICATIONS

4.0
807*
Capacités de levage

Equipé de bras long

3.0
831*

2.0
661 973 1273*

176
583
1.0
645 930 1472

0
632 898 1408 1410*

–1.0
885 1394 2602* 1894*

–2.0
1414 2895* 2988*

–3.0
m 6.0 5.0 4.0 3.0 2.0 1.0 0

Unités: kg

K3K035F
Sur l’arrière Sur le côté

TB145
m m
6.0 6.0

916* 916*
5.0 5.0
SPECIFICATIONS

4.0 4.0
807* 735
Capacités de levage

3.0 3.0
Equipé de bras long

831* 733

2.0 2.0
725 1003* 1273* 473 704 1129

177
642 411
1.0 1.0
709 1015 1598 458 665 1032

0 0
696 982 1534 1410* 445 634 975 1410*

–1.0 –1.0
970 1520 2602* 1894* 623 961 1861 1894*

–2.0 –2.0
1540 2895* 2988* 980 1909 2988*

–3.0 –3.0
m 6.0 5.0 4.0 3.0 2.0 1.0 0 m 6.0 5.0 4.0 3.0 2.0 1.0 0

Unités: kg

K3K036
Sur l’avant; Lame en haut

TB125
m

4.0
341*

3.5

3.0
SPECIFICATIONS

328*

2.5
327 338*
Capacités de levage

2.0
323 368* 385*

1.5
315 406 458* 534*
261
1.0
306 391 510 675* 953*

178
0.5
297 376 486 652 934

0
291 364 468 626 897 960* 622*

–0.5
288 357 458 612 884 1246* 912* 710*

–1.0
357 455 609 886 1525 1229* 931*

–1.5
461 616 899 1536* 1597* 1186*

–2.0
583* 800* 1149* 2046*

–2.5
m 4.5 4.0 3.5 3.0 2.5 2.0 1.5 1.0 0.5 0
Equipé de bras télescopique (bras complètement extension)

Unités: kg

E5K037F
Sur l’arrière Sur le côté

m m TB125
4.0 4.0
341* 341*

3.5 3.5

3.0 3.0
SPECIFICATIONS

328* 328*

2.5 2.5
344* 338* 274 338*
Capacités de levage

2.0 2.0
355* 368* 385* 270 355 385*

1.5 1.5
377* 410* 458* 534* 262 341 452 534*
320 214
1.0 1.0
372 456* 538* 675* 953* 253 326 427 577 826

179
0.5 0.5
363 454 582 776 1108 245 312 404 540 761

0 0
356 442 564 749 1072 960* 622* 239 301 387 515 727 960* 622*

–0.5 –0.5
353 435 553 735 1058 1246* 912* 710* 236 294 377 502 715 1176 912* 710*

–1.0 –1.0
435 550 733 1060 1615* 1229* 931* 293 374 499 717 1189 1229* 931*

–1.5 –1.5
556 740 1036* 1536* 1597* 1186* 380 506 728 1214 1597* 1186*

–2.0 –2.0
583* 800* 1149* 2046* 524 752 1149* 2046*

–2.5 –2.5
m 4.5 4.0 3.5 3.0 2.5 2.0 1.5 1.0 0.5 0 m 4.5 4.0 3.5 3.0 2.5 2.0 1.5 1.0 0.5 0
Equipé de bras télescopique (bras complètement extension)

Unités: kg

E5K038
TB125
Sur l’anant; Lame en haut

4.0
482*
3.5
SPECIFICATIONS

3.0
448*

2.5
460*
Capacités de levage

740*
2.0
395 504* 586*

1.5
384 503 683 984
314

180
1.0
372 482 645

0.5
363 465 619 883

0
358 456 608 878

–0.5
455 608 885 1536* 1319*

–1.0
464 617 901 1310* 1850*

–1.5
533* 722* 948*

–2.0
m 4.0 3.5 3.0 2.5 2.0 1.5 1.0 0.5 0
Equipé de bras télescopique (bras complètement rètracté)

Unités: kg

E5K039F
TB125
Sur l’arrière Sur le côté

m m

4.0 4.0

482* 482*
3.5 3.5
SPECIFICATIONS

3.0 3.0
448* 448*

2.5 2.5
460* 457
Capacités de levage

740* 740*
2.0 2.0
457* 504* 586* 330 441 586*

1.5 1.5
462 564* 703* 999* 320 420 569 808
383 259

181
1.0 1.0
450 578 768 308 400 533

0.5 0.5
441 561 743 1057 299 384 509 714

0 0
436 552 731 1052 294 375 498 710

–0.5 –0.5
551 731 1059 1536* 1319* 374 498 716 1206 1319*

–1.0 –1.0
550* 733* 967* 1310* 1850* 382 507 731 1228 1850*

–1.5 –1.5
533* 722* 948* 528 722* 948*

–2.0 –2.0
m 4.0 3.5 3.0 2.5 2.0 1.5 1.0 0.5 0 m 4.0 3.5 3.0 2.5 2.0 1.5 1.0 0.5 0
Equipé de bras télescopique (bras complètement rètracté)

Unités: kg

E5K040
Sur l’avant; Lame en haut
m
5.0 TB135
370*

4.0
SPECIFICATIONS

3.0
356*
Capacités de levage

2.0
429*

315
1.0
325 494 736* 1379*

182
0
464 742 1455

615*
–1.0
450 714 1429 1228*

–2.0
723 1460 1917*

980*
–3.0

–4.0
m 6.0 5.0 4.0 3.0 2.0 1.0 0
Equipé de bras télescopique (bras complètement extension)

Unités: kg

G4K037F
Sur l’arrière Sur le côté

m m TB135
5.0 5.0

370* 370*

4.0 4.0
SPECIFICATIONS

3.0 3.0
356* 356*
Capacités de levage

2.0 2.0
429* 429*

266
382
1.0 1.0
393 555* 736* 1379* 275 421 687 1319

183
0 0
554 875 1703 393 623 1167

615* 615*
–1.0 –1.0
540 847 1677 1228* 379 597 1144 1228*

–2.0 –2.0
856 1708 1917* 605 1172 1917*

980* 980*
–3.0 –3.0

–4.0 –4.0
m 6.0 5.0 4.0 3.0 2.0 1.0 0 m 6.0 5.0 4.0 3.0 2.0 1.0 0
Equipé de bras télescopique (bras complètement extension)

Unités: kg

G4K038
Sur l’avant; Lame en haut

m TB135
5.0

590*

4.0
SPECIFICATIONS

3.0
522*
Capacités de levage

2.0
492 701*

395

184
1.0
469 752

1415*
0
453 714

–1.0
716 1449 1861*

–2.0
1205*

–3.0
Equipé de bras télescopique (bras complètement rètracté)

m 5.0 4.0 3.0 2.0 1.0 0

Unités: kg

G4K039F
Sur l’arrière Sur le côté

m m TB135
5.0 5.0

590* 590*

4.0 4.0
SPECIFICATIONS

3.0 3.0
522* 522*
Capacités de levage

2.0 2.0
583 701* 420 699

474 334

185
1.0 1.0
559 885 397 633

1415* 1138
0 0
543 846 382 597

–1.0 –1.0
848 1697 1861* 598 1162 1861*

–2.0 –2.0
1205* 1205*

–3.0 –3.0
Equipé de bras télescopique (bras complètement rètracté)

m 5.0 4.0 3.0 2.0 1.0 0 m 5.0 4.0 3.0 2.0 1.0 0

Unités: kg

G4K040
Sur l’avant; Lame en haut
m
6.0 TB145
649*

616*
5.0
SPECIFICATIONS

4.0
Capacités de levage

3.0
597* 538*

2.0
601 713*

415

186
1.0
570 858 1362*

0
542 799 1288 1480*

–1.0
528 767 1236 2135* 1363*

–2.0
768 1241 2687 2146*

–3.0
1260* 2239* 3172*

–4.0
m 6.0 5.0 4.0 3.0 2.0 1.0 0
Equipé de bras télescopique (bras complètement extension)

Unités: kg

K3K037F
Sur l’arrière Sur le côté

m
6.0
m
6.0 TB145
649* 649*

616* 616*
5.0 5.0
SPECIFICATIONS

4.0 4.0

3.0 3.0
Capacités de levage

597* 538* 429 538*

2.0 2.0
665 713* 410 652

468 264

187
1.0 1.0
634 943 1362* 380 589 967

0 0
606 884 1414 1480* 354 534 854 1480*

–1.0 –1.0
592 852 1363 2135* 1363* 340 504 808 1603 1363*

–2.0 –2.0
852 1367 2932 2146* 505 812 1641 2146*

–3.0 –3.0
1260* 2239* 3172* 864 1739 3172*

–4.0 –4.0
m 6.0 5.0 4.0 3.0 2.0 1.0 0 m 6.0 5.0 4.0 3.0 2.0 1.0 0
Equipé de bras télescopique (bras complètement extension)

Unités: kg

K3K038
Sur l’avant; Lame en haut
TB145
m
5.0
997*
SPECIFICATIONS

4.0

902*
Capacités de levage

3.0
837*

2.0
860 1315*

188
535
1.0
543 804 1288

0
769 1228

–1.0
767 1231 2687 2146*

–2.0
1285 2194*

–3.0
m 6.0 5.0 4.0 3.0 2.0 1.0 0
Equipé de bras télescopique (bras complètement rètracté)

Unités: kg

K3K039F
Sur l’arrière Sur le côté

TB145
m m
5.0 5.0
997* 997*
SPECIFICATIONS

4.0 4.0

902* 902*
3.0 3.0
Capacités de levage

837* 632

2.0 2.0
944 1315* 590 981

598 349

189
1.0 1.0
607 889 1414 354 539 854

0 0
854 1354 506 800

–1.0 –1.0
852 1357 2858* 2146* 504 803 1641 2146*

–2.0 –2.0
1346* 2194* 851 1724

–3.0 –3.0
m 6.0 5.0 4.0 3.0 2.0 1.0 0 m 6.0 5.0 4.0 3.0 2.0 1.0 0
Equipé de bras télescopique (bras complètement rètracté)

Unités: kg

K3K040
Sur l’avant; Lame en haut

TB145
m ft.
6.0(19.7)

978*
(2199*)
5.0(16.4)
SPECIFICATIONS

4.0(13.1)
889*
(1998*)
Capacités de levage

3.0 (9.8)
888*
(1997*)
Equipé de bras moyen

2.0 (6.6)
657 966 1370*
(1477) (2177) (3080*)

190
601
(1350)
1.0 (3.3)
644 925 1457
(1448) (2081) (3276)

0
896 1403 1391*
(2015) (3154) (3127*)

- 1.0 (-3.3)
889 1396 2796* 2100*
(1998) (3138) (6285*) (4720*)

- 2.0 (-6.6)
1425 2668*
(3202) (5997*)

- 3.0 (-9.8)
m 6.0 5.0 4.0 3.0 2.0 1.0 0
ft. (19.7) (16.4) (13.1) (9.8) (6.6) (3.3)
Unités:daN(lbs.)
SPECIFICATIONS

191
192
OPTIONS
Précautions générales ............................. 194
Huile biodégradable ................................. 196
Commutateur de batterie ......................... 197
Tableau de combinaison des
equipements ................................... 198
Bras moyen .............................................. 200
Bras long .................................................. 202
Bras télescopique .................................... 205
Brise-roche ............................................... 214
Godet à 3 trous ........................................ 216
Godet ........................................................ 217
Alarme de déplacement ........................... 220
Pédale auxiliaire ....................................... 221
Dispositif de sécurité de surchargé ........ 222
Réglage automatique des chenilles
(TB145) ............................................ 224
Radio (pour EU) ....................................... 226
Accumulateur ........................................... 230
Leviers de fonctionnement (pour Hydraulique
auxiliaire secondaires) / TB145 ........... 231
Climatiseur (TB135 / TB145) .................... 240
Système anti-démarrage ......................... 250
Signaux de Sécurité (autocollants) ......... 254

193
OPTIONS
Précautions générales

Précautions de sécurité

AVERTISSEMENT
Observer les recommandations suivantes lors du montage ou du démontage
d’équipement en option ou d’accessoires :
¡ Prendre contact avec le concessionnaire TAKEUCHI avant d’installer des
équipements en option.
¡ Ne pas utiliser d’équipements qui n’ont pas été approuvés par TAKEUCHI ou le
concessionnaire TAKEUCHI. Dans le cas contraire, la sécurité et la fiabilité de la
machine seraient compromises.
¡ TAKEUCHI ne peut être tenu responsable pour toute blessure, accident ou dégât
matériel causé par l’utilisation d’équipement non approuvé.
¡ Choisir une surface plane et résistante pour effectuer ces opérations. S’assurer
aussi que l’éclairage et la ventilation sont suffisants.
¡ Nettoyer la zone de travail. Enlever tout objet gênant ou dangereux, ôter toute trace
d’huile ou de graisse.
¡ Lors des opérations de levage, désigner une personne en charge de la direction
des opérations et toujours suivre les instructions de cette personne.
• Suivre les instructions du responsable concernant les méthodes et les procédures
de fonctionnement.
• Choisir une personne chargée des signaux et suivre ses directives.
¡ Lors du montage ou du démontage du socle, le positionner d’une manière stable
pour éviter le basculement.
¡ A cause du danger que présente l’utilisation d’une telle machine, ne pas laisser
pénétrer de personnes non autorisées dans la zone de travail.
¡ Utiliser un dispositif de levage pour transporter toute pièce lourde ( 25 kg ou plus).
¡ Lors du démontage de pièces lourdes, les caler de manière appropriée avant de les
démonter. Lors du levage de ces pièces, veiller à l’équilibre de la charge.
¡ Les opérations de levage avec des charges suspendues sont dangereuses. Placer
les charges sur des supports et en vérifier la sécurité.
¡ Lors du montage de la poutre ou du bras, suivre la procédure appropriée afin d’éviter
des accidents sérieux. Prendre contact au préalable avec le concessionnaire
TAKEUCHI.

Précautions sur l’installation des equipements


Après le montage d’équipements en option ou spéciaux, faire des essais, vérifier ensuite le
niveau de l’huile hydraulique et en rajouter si nécessaire. Prendre contact avec le
concessionnaire TAKEUCHI pour les procédures de montage ou de démontage.

194
OPTIONS
Précautions générales

Précautions d’utilisation des equipements

AVERTISSEMENT
Les équipements de grande longueur réduisent la stabilité de la machine. La machine
peut perdre son équilibre dans les dénivellations importantes ou lors d’opérations de
terrassement sur pente.
Les opérations suivantes sont particulièrement dangereuses, ne pas les effectuer.

¡ Se déplacer en descente, ¡ Se déplacer au travers ¡ Pivotage en pente.


en levant les équipements. des pentes.

OE3A2531 OE3A271 OE3A331

¡ Lorsque des équipements lourds sont installés, l’angle de pivotage augmente et


des erreurs de jugement peuvent en résulter et provoquer des collisions avec les
objets environnants. Se maintenir à distance des obstacles.
De plus, le fléchissement naturel (l’abaissement progressif de l’équipement sous
son propre poids lorsqu’il est arrêté à mi-course) augmente aussi lorsque des
équipements lourds sont installés.
¡ La machine peut basculer plus facilement en se déplaçant transversalement à la
pente plutôt que dans la pente ou en montée.
• Ne pas effectuer de pivotage avec un poids excessif à l’avant. En particulier, ne
pas effectuer de pivotage avec la machine perpendiculaire à la pente.
• L’avant de la machine est plus lourd lorsqu’elle est équipée de marteaux-piqueurs,
de concasseurs ou de bras télescopiques que lorsqu’elle est équipée d’un simple
godet. Ne pas utiliser ces machines avec les chenilles perpendiculaires à la pente
surtout pour le terrassement vers le bas de la pente.
¡ Lorsqu’un bras long ou télescopique est installé, la plage de fonctionnement
augmente soudainement et accroît les erreurs de jugement qui peuvent provoquer
des collisions avec les objets environnants. Prévoir suffisamment d’espace entre
les équipements et les obstacles.

195
OPTIONS
Huile biodégradable

Huile biodégradable
L’huile biodégradable est un nouveau type d’huile hydraulique qui est décomposée en dioxyde de
carbone et eau par des micro-organismes se trouvant dans la terre et l’eau. Elle est très sûre pour
les organismes vivants et offre des avantages en terme de protection de l’environnement.
¡Huile biodégradable recommandée : Envirosyn 46H Mobile EAL (une huile synthétique ester).
Lors du remplacement de l’huile hydraulique par de l’huile biodégradable, utiliser l’huile ci-dessus
ou une huile équivalente. Noter que d’autres huiles, même d’autres marques d’huiles synthétiques
ester, peuvent endommager les joints toriques, les garnitures et les joints. Les produits Takeuchi
livrés avec l’huile biodégradable en option sont expédiés avec la marque d’huile ci-dessus.
¡En cas de passage d’un huile minérale à une huile biodégradable, le couple du frein de
stationnement diminue d’environ 30%.

Remplacement de l’huile hydraulique par de l’huile biodégradable


Le mélange de l’huile minérale à de l’huile biodégradable entraîne une diminution des
performances de l’huile hydraulique ainsi qu’une diminution de la biodégradabilité et de la
sécurité. Le système d’huile hydraulique doit être lavé de la manière décrite ci-dessous avant
de fournir l’huile biodégradable. Cette opération est dangereuse et requiert de l’expérience.
La faire exécuter par un point de vente ou d’entretien Takeuchi.

Lavage
¡A effectuer par un point de vente ou d’entretien Takeuchi
1. Vidanger l’huile hydraulique (huile minérale) du réservoir hydraulique et nettoyer l’intérieur
du réservoir et de la crépine d’aspiration. Se reporter à la page 123 “Remplacement de
l’huile hydraulique et nettoyage de la crépine d’aspiration”.
2. Déposer les durites de vérin, et vidanger l’huile hydraulique (huile minérale) de l’intérieur
des vérins.
3. Mettre de la nouvelle huile biodégradable dans le réservoir hydraulique.
4. Purger l’air de la pompe et des vérins, et pressuriser le réservoir hydraulique.
5. Actionner les dispositifs hydrauliques pendant 30 minutes.
6. Vidanger l’huile biodégradable du réservoir et des vérins.
7. Remplacer le filtre de refoulement d’huile hydraulique par un neuf.
8. Répéter les étapes 3 et 4.
9. Actionner les dispositifs hydrauliques pendant 30 minutes.
10. Vidanger l’huile biodégradable du réservoir et des vérins.
11. Répéter les étapes 3 et 4.
12. Actionner les dispositifs hydrauliques pendant 1 heure.
13. Vidanger l’huile biodégradable du réservoir et des vérins.
14. Remplacer le filtre de retour avec un nouveau filtre.
15. Répéter les étapes 3 et 4.
16. Actionner les dispositifs hydrauliques, puis vérifier s’il y a une fuite d’huile.
¡Il n’est pas nécessaire de laver le système d’huile hydraulique lors du passage de l’huile
hydraulique biodégradable à l’huile hydraulique minérale.

196
OPTIONS
Commutateur de batterie

IMPORTANT: Ne jamais placer ce


commutateur à la position Eteint (O) alors
que le moteur est en marche pour ne pas
endommager le système électrique.

K3L036

1. Ouvrir le capot avant.

Eteint (O) ...... Désactive le circuit électrique.


Toujours placer ce
commutateur à la position
Eteint (O) lors du remisage de
la machine pendant une
longue durée ou en cas
d’entretien du système
électrique.
Allumé ( I ) .... Connecte le système
électrique. Vérifier que ce
commutateur est en position
Allumé ( I ) avant de mettre le
moteur en marche.

Supplément: Le réglage de ce
commutateur à la position Eteint (O) arrête
tous les circuits électriques, et la mémoire
des touches de syntonisation de préréglage
de radio est effacée.

197
OPTIONS
Tableau de combinaison des equipements

Le tableau ci-dessous décrit les combinaisons possibles avec un bras standard, long ou
télescopique. Observer ces recommandations.

AVERTISSEMENT
¡ Prendre contact avec le concessionnaire TAKEUCHI avant d’installer des
équipements en option.
¡ Ne pas utiliser d’équipements qui n’ont pas été approuvés par TAKEUCHI ou le
concessionnaire TAKEUCHI. Dans le cas contraire, la sécurité et la fiabilité de la
machine seraient compromises.
¡ TAKEUCHI ne peut être tenu responsable pour toute blessure, accident ou dégât
matériel causé par l’utilisation d’équipement non approuvé.
¡ La butée de l’orientation doit être installé lorsque un godet plus large qu’un godet
TB125 – 490 W/ TB135 – 630 W est montée.
Si la butée de l’orientation n’est pas installé, le godet peut heurter la carrosserie.

√ : Utilisable
∆ : Utilisable pour travaux légers (terrassement et chargement avec du sable sec et non
compacté ou de la boue)
– : Non utilisable

Poids total du godet = poids du godet + poids du chargement du godet (densité : 1,8)

< TB125 >


Capacité Largeur du godet Bras standard Bras long Bras
Godet nominale (Lame latérale) télescopique
1135 mm 1445 mm
m3 mm 1150 bis 1740 mm
300W 0,043 300 √ √ √
330W 0,044 330 √ √ √
460W (S.T.D.) 0,068 460 √ √ —
490W 0,075 490 √ ∆ —
530W 0,084 530 √ ∆ —
600W 0,104 600 √ ∆ —
Godet à 3 trous 0,093 460 √ ∆ —
Poids total du godet < 134kg
< 600 √ √ √
Bras télescopique

Poids total du godet < 263kg < 600 √ ∆ —

Brise-roche hydraulique (TKB-101) √ √ —

198
OPTIONS
Tableau de combinaison des equipements

< TB135 >


Capacité Largeur du godet Bras standard Bras long Bras
Godet nominale (Lame latérale) télescopique
1290 mm 1600 mm
m3 mm 1300 bis 2090 mm
310W 0,042 310 √ √ √
380W 0,056 380 √ √ √
400W 0,061 400 √ √ √
500W 0,088 500 √ √ √
570W (S.T.D.) 0,105 570 √ √ —
630W 0,113 630 √ ∆ —
680W 0,123 680 √ ∆ —
800W 0,148 800 √ ∆ —
Godet à 3 trous 0,130 610 √ ∆ —
Poids total du godet < 232kg
< 800 √ √ √
Bras télescopique

Poids total du godet < 366kg < 800 √ ∆ —


Brise-roche hydraulique (TKB-101) √ √ —
Brise-roche hydraulique (TKB-201) √ √ —

<TB145>
Capacité Largeur du Bras Bras moyen Bras long Bras
Godet nominale godet (Lame standard télescopique
1600 mm 1760 mm
m3 latérale) mm 1450 mm 1460 bis 2350 mm
360W 0,064 360 √ √ √ √
430W 0,083 430 √ √ √ √
530W 0,113 530 √ √ √ √
630W (S.T.D.) 0,141 630 √ √ √ —
680W 0,156 680 √ ∆ ∆ —
730W 0,171 730 √ ∆ ∆ —
Godet à 3 trous 0,188 610 √ ∆ ∆ —
Poids total du godet < 334kg
< 730 √ √ √ √
Bras télescopique

Poids total du godet < 458kg < 730 √ ∆ ∆ —

Brise-roche hydraulique (TKB-301) √ √ √ —

199
OPTIONS
Bras moyen

Portées de travail (TB145)

R17
R2190 05

710
R2005

715
795

200
Marge

201
OPTIONS
Bras long

Portées de travail (TB125)

Les valeurs sont indiquées en mm.


R14 80°

560
R1885 95
Déport de godet
R1725

540
50
60°

1270 610
Rayon de pivotage
1880
4435 Hauteur de terrage max.

3425 Hauteur totale avec rotation avant minimum


3175 Hauteur de déchargement max.
2205 Profondeur de terrage vertical max.
2890 Profondeur de terrage max.

3205 Transport de la pelle

3325 Rayon de terrage vertical max.


4725 Rayon de terrage max.

4850 Rayon de terrassement max.


E5L010

202
OPTIONS
Bras long

Portées de travail (TB135)

Les valeurs sont indiquées en mm.


R15

620
30
R1950 80°
Déport de godet

65
R1790

615
60°

1220 685
Rayon de pivotage

1950
5225 Hauteur de terrage max.

3810 Hauteur totale avec rotation avant minimum


3800 Hauteur de déchargement max.
2615 Profondeur de terrage vertical max.
3415 Profondeur de terrage max.

3625 Transport de la pelle

3680

5345 Rayon de terrage max.

5465 Rayon de terrassement max.


G4L012

203
OPTIONS
Bras long

Portées de travail (TB145)

Les valeurs sont indiquées en mm. R17

710
R2195 20 80°

Déport de godet

85
715
60°
R 2020

1050 795
Rayon de pivotage

2195
5805 Hauteur de terrage max.

4300 Hauteur totale avec rotation avant minimum


4170 Hauteur de déchargement max.
3050 Profondeur de terrage verticall max.
3810 Profondeur de terrage max.

4140 Transport de la pelle

4020

6015 Rayon de terrage max.

6145 Rayon de terrassement max.


K3L013

204
OPTIONS
Bras Télescopique

Extension et rétraction du bras Précautions d’utilisation du bras


Utiliser les commutateurs hydrauliques
auxiliaires pour tendre ou rétracter le bras
télescopique.

A
B
OE3A331

¡ La machine peut perdre l’équilibre et


basculer lors du terrassement ou de
G4B016 l’utilisation d’équipement sur des pentes.
Il est particulièrement dangereux
d’effectuer un pivotage avec le bras en
extension et le godet plein. Ne jamais
effectuer cette opération.

A B

K3L006

(A) Extension
(B) Rétraction

AVERTISSEMENT OL1L060

¡ L’excavateur doit être équipé d’une ¡ NE JAMAIS pivoter ou arrêter le pivotage


butée de pivotage de la poutre. soudainement lorsque le bras est en
¡ Utiliser avec précaution. L’utilisation extension. Le bras risque d’être
d’un bras télescopique réduit la endommagé.
capacité de levage mais permet au
godet de toucher l’excavateur.
L’excavateur peut devenir instable en
travaillant sur le côté ou pendant le
pivotage de la poutre.
¡ La capacité SAE en tas du godet
installé sur le bras télescopique ne
doit pas dépasser TB125 – 0,044 m3/
TB135 – 0,088 m3/ TB145 – 0,113 m3.
¡ Ne pas installer de marteau-piqueur,
compacteur ou équipement similaire
sur un bras télescopique.

205
OPTIONS
Bras Télescopique

OL1L070 OL1L100

¡Ne pas utiliser sur un sol rocailleux ou dur,


ceci aurait pour résultat de réduire la
longévité du bras.

OL1L110

¡ Ne pas mettre le bras en immersion dans


l’eau. Eviter aussi toute humidité lors du
OL1L080 stockage.

¡Ne pas effectuer de changement de


tradition en appuyant le godet au sol, ceci
peut endommager le bras.

OL1L120

¡ La vitesse du bras en pression est lente


si le bras est aussi en cours d’extension.
OL1L090 Cette vitesse augmentera soudainement
à la fin de l’extension. Prendre garde de
¡Effectuer le déchargement ou secouer le ne pas heurter les objets environnants.
godet pour faire tomber le restant de terre
seulement avec le bras en rétraction
totale, pour éviter de l’endommager.

206
OPTIONS
Bras Télescopique

Verification et entretien
Graissage
¡Chaque jour ou toutes les 10 heures
¡Type de graisse ... graisse multi-usage
au lithium NO 2
¡ Points de graissage

OK2L040

1. Mettre les verins du godet bras et bras


télescopique en rétraction maximale,
abaisser la flèche et poser le godet à terre.
2. Abaisser la lame et arrêter le moteur.
3. Nettoyer le graisseur.
4. Graisser à l’aide d’un pistolet.
5. Essuyer toute coulée et tout excès de
graisse.

Jeu dans le bras télescopique


Après de longues périodes d’utilisation,
l’usure des surfaces de contact peut causer
un jeu excessif supérieur à la tolérance
préconisée.
D’autres pièces peuvent être endommagées
si le bras télescopique est utilisé avec un jeu
trop excessif. Contacter le concessionnaire
TAKEUCHI pour la procédure de réparation.
Noter que le seul entretien nécessaire est
l’opération de graissage décrite ci-dessus.

207
OPTIONS
Bras Télescopique

Portées de travail TB125 (bras entièrement déployé)

Les valeurs sont indiquées en mm. R1


53
5

560
80°
R1930
Déport de godet 50

540
5
R179
60°
1315 610
Rayon de pivotage

1925
4170 Hauteur de terrage max.

3055 Hauteur de déchargement max.


1645 Profondeur de terrage vertical max.
3165 Profondeur de terrage max.

4110 Rayon de terrage vertical max.

4885 Rayon de terrage max.

5005 Rayon de terrassement max.


E5L011

208
OPTIONS
Bras Télescopique

Portées de travail TB125 (bras entièrement rentré)

Les valeurs sont indiquées en mm.


R 15

560
R1975 80 80°

Déport de godet 50
R1810

540
60°

1360 610
Rayon de pivotage
1970

3450 Hauteur totale avec rotation avant minimum


4025 Hauteur de terrage max.

2905 Hauteur de déchargement max.


1080 Profondeur de terrage vertical max.
2590 Profondeur de tarrage max.

3240 Transport de la pelle

3905 Rayon de terrage vertical max.

4375 Rayon de terrage max.

4510 Rayon de terrassement max.


E5L012

209
OPTIONS
Bras Télescopique

Portées de travail TB135 (bras entièrement déployé)

Les valeurs sont indiquées en mm.


R16

620
R2100 85
80°
Déport de godet

65
615
R1945 60°

1365 685
Rayon de pivotage
2090
5160 Hauteur de terrage max.

3825 Hauteur de déchargement max.


2395 Profondeur de terrage vertical max.
3875 Profondeur de terrage max.

4445

5695 Rayon de terrage max.

5805 Rayon de terrassement max.


G4L013

210
OPTIONS
Bras Télescopique

Portées de travail TB135 (bras entièrement rentré)

Les valeurs sont indiquées en mm. R16

620
R2065 50 80°

Déport de godet

65
615
R1910 60°

1330 685
Rayon de pivotage
2055
4835 Hauteur de terrage max.

3880 Hauteur totale avec rotation avant minimum


3500 Hauteur de déchargement max.
1625 Profondeur de terrage vertical max.

3715 Transport de la pelle


3110 Profondeur de terrage max.

4225

5010 Rayon de terrage max.

5135 Rayon de terrassement max.


G4L014

211
OPTIONS
Bras Télescopique

Portées de travail TB145 (bras entièrement déployé)

Les valeurs sont indiquées en mm.


R18

710
R2380 90 80°

Déport de godet

85
715
R2200
60°

1225 795
Rayon de pivotage
2370
6145 Hauteur de terrage max.

4525 Hauteur de déchargement max.


3500 Profondeur de terrage vertical max.
4405 Profondeur de terrage max.

4335

6580 Rayon de terrage max.

6695 Rayon de terrassement max.


K3L014

212
OPTIONS
Bras Télescopique

Portées de travail TB145 (bras entièrement rentré)

Les valeurs sont indiquées en mm.


R1 8

710
R2325 40 80°

Déport de godet

85
715
R2150 60°

1170 795
Rayon de pivotage
2315
5645 Hauteur de terrage max.

4335 Hauteur totale avec rotation avant minimum


4025 Hauteur de déchargement max.
2620 Profondeur de terrage vertical max.
3510 Profondeur de terrage max.

4230 Transport de la pelle

4165

5750 Rayon de terrage max.

5885 Rayon de terrassement max.


K3L015

213
OPTIONS
Brise-roche

Pour la manipulation du brise-roche, lire le


manuel du brise-roche hydraulique, fourni
séparément.

IMPORTANT: En cas de montage de


dispositifs, sélectionner les dispositifs
appropriés à cette machine.
Pour un conseil sur la sélection de
dispositifs, contacter un point de vente
ou d’entretien Takeuchi. ¡ Ne pas faire levier avec le burin, et ne pas
faire levier en concassant.
¡ Ne pas déplacer le burin en concassant.
¡ Ne pas concasser de manière continue
Précautions à prendre lors de pendant plus de 30 secondes sur la même
surface.
l’utilisation

C4L005

¡Faire tourner le moteur à 75% de la vitesse ¡ Ne pas concasser avec le vérin


maximum. entièrement déployé ou rentré (à la fin de
la course). Laisser une marge d’au moins
5 cm.
Force de pression

¡Concasser avec le burin perpendiculaire


à la surface concassée.
¡Lors du concassage, presser ¡ Ne pas concasser avec le bras
correctement le burin contre l’objet à perpendiculaire à la surface du sol.
casser pour éviter de concasser l’air.

214
OPTIONS
Brise-roche

Remplacer régulièrement l’huile


hydraulique !
¡ Lors de l’utilisation d’un marteau de forage
hydraulique, l’huile se détériore plus vite
qu’en cas de creusage normal. S’assurer
de remplacer l’huile hydraulique et
l’élément filtre de retour.
• Si l’on ne les remplace pas en temps
¡Ne pas laisser tomber le brise-roche lui- voulu, cela peut endommager la
même sur l’objet à casser afin de le casser. machine et les systèmes hydrauliques
¡Ne pas déplacer d’objets à casser ou de du marteau de forage. Afin d’augmenter
pierres avec le brise-roche lui-même. la durée de vie d’utilisation des systèmes
¡Pivoter occasionnellement pour refroidir le hydrauliques, s’assurer de remplacer
moteur. l’huile hydraulique et l’élément filtre de
¡Si une durite hydraulique vibre retour en respectant le tableau suivant
anormalement, de l’azote peut fuir par des intervalles de remplacement.
l’accumulateur. Faire aussitôt que possible • Nettoyer la crépine d’aspiration lors du
un contrôle. changement de cet élément filtre de
retour.

Intervalles de remplacement (heures)

Elément Huile hydraulique Elément Filtre


1 ère fois 25
2 ème fois 100
Périodiquement 600 200

Lorsque le rapport de fonctionnement du


marteau de forage est de 100%
2000
Intervalle de remplacement
pour l'huile hydraullique
1500
Intervalle de remplacement (H)

1000

Intervalle de
500 remplacement pour l'élément

0 20 40 60 80 100
Rapport de fonctionnement du marteau forage (%)
N0G036F

215
OPTIONS
Godet à 3 Trous

A B

OL1L170

OL1L180

La capacité de terrassement augmente


lorsque la biellette de commande du godet
est déplacée du point (A) au point (B) ;
cependant la course du godet en est réduite.
• Capacité opérationnelle (SAE):
TB125: 0,075 m3
TB135: 0,100 m3
TB145: 0,149 m3
• Capacité nominale (SAE):
TB125: 0,093 m3
TB135: 0,130 m3
TB145: 0,188 m3

Modification du montage de la
biellette de commande
Se reporter à la page 128 “Remplacement
du godet ” dans le manuel

216
OPTIONS
Godet

Réglage de l’espace entre le légèrement sur la saillie du bras vers le


côté gauche de le godet. (Le côté sans
godet et le bras
régleur.)
AVERTISSEMENT
¡ Avant de procéder à la maintenance ou
à des réparations sous la machine,
mettre tout l’équipement de travail au
sol ou à la position la plus basse.
¡ Pour empêcher tout mouvement 4
inattendu, bloquer solidement 3
l’équipement de travail pendant les 2 E4G050
réglages
4. Enlever les trois écrous (2), la plaque
tubulaire (3) et la bride (4).

5
A
5
E4G048
4
3
1. Mettre le godet à terre dans une position 2 E4G051

stable comme il est montré dans la figure


ci-dessus. 5. Retirer la cale de réglage (5) d’entre la
2. Vérifier que le godet ne bouge pas, puis bride (4) et du corps de le godet selon
mettre le levier de vérouillage de sécurité l’espace (A).
en position de vérouillage, puis arrêter le Epaisseur de la cale de réglage : 0,5 mm
moteur. Faire attention à ce que l’espace ne soit
pas inférieur à 0,5 mm après le réglage.
Supplément
1 A Exemple (pour un espace de 2 mm) :
2 mm – 0,5 mm (valeur type) = 1,5 mm
Dans l’exemple ci-dessus, trois cales (5)
devraient être enlevées.

6. Insérer une cale d’ajustement (5) enlevé


lors de l’étape 5 ci-dessus entre la plaque
E4G049
tubulaire (3) et la bride (4) et les remettre
3. Glisser le joint torique (1) pour amener en place avec les trois écrous (2).
l’espace (A) en vue et mesurer la largeur • Couple de serrage pour les écrous (2)
de l’espace (A). 54,9 N·m
L’espace (A) doit être de 0,5 mm. Tourner 7. Retourner les joints toriques à leur position
un peu le godet vers la gauche et appuyer initiale.

217
OPTIONS
Godet

Remplacement des dents et des 3. Retirer la clef de contact et vérifier ensuite


si le godet est stable.
lames latérales du godet
Remplacer les dents et les lames latérales
du godet lorsque la pointe des dents et les 3
lames latérales sont usées, avant que les
supports ou le godet soient endommagés.

AVERTISSEMENT
2
¡ Avant d’effectuer des opérations 1 4 E4G043
d’entretien ou de réparation sous la
machine, poser tous les équipements 4. Retirer la goupille de sécurité (1) et la
de la machine au sol ou dans la plus pointe (2).
basse position. 5. Sortir la cheville de verrouillage en
¡ Pour éviter tout mouvement caoutchouc (3) et vérifier si elle est encore
intempestif pendant la réparation ou le utilisable.
remplacement des dents et des lames
latérales du godet, caler de manière
E
sure les éléments mobiles de la
machine.
¡ Porter des lunettes de sécurité et toute
protection adéquate pour se protéger
des projections de métal lors de F
l’utilisation de marteaux.
¡ Interdire l’accès aux personnes
E4G044
étrangères.
E ....... Lorsqu’il a des craquelures dans le
¡ Dent de godet caoutchouc et lorsque le galet
Démontage semble sortir.
1. Nettoyer le godet et garer la machine dans F ....... Lorsque le galet a des bosses
un endroit sûr, sur sol dur et de niveau. lorsqu’on le presse avec les doigts.

E4G042

2. Poser le fond du godet à plat sur des blocs


de manière à pouvoir chasser la broche
de fixation.

218
OPTIONS
Godet

Repose

4
3

E4G045
3. Faire entrer la goupille de sécurité (1).
1. Pousser la cheville de verrouillage en
caoutchouc (3) dans l’adaptateur de Après avoir entré la goupille de sécurité,
soudage (4). utiliser une goupille ayant la même surface
que la surface de la pointe. Ne pas utiliser
Ne pas laisser la goupille de verrouillage en des goupilles de sécurité usées.
caoutchoue dépasser la surface de
l’adaptateur de soudage. ¡ Lame latérale
Installation

2. Mettre en place la pointe (2) sur 1. Insérer les boulons de l’intérieur du godet
l’adaptateur de soudage (4). et serrer les écrous.
• Insérer la pointe de sorte que la surface Couple de serrage: 241 N·m
derrière le trou d’axe de la pointe 2. Mater les boulons avec un poinçon à trois
déborde ou est plus profonde que la endroits le long de la circonférence de la
surface derrière trou d’axe de vis pour éviter le desserrage des écrous.
l’adaptateur de soudage.

219
OPTIONS
Alarme de Déplacement

Une alarme retentit lorsque la machine se Disposition des fusibles et circuits protégés
déplace et s’arrête quand le déplacement est
Capacité Circuit protégé Capacité Circuit protégé
terminé.
Si l’alarme ne retentit pas quand la machine 20A Klaxon
se déplace, le fusible doit être défectueux. 30A Climatiseur 15A Solénoïde A, B
Vérifier le fusible. (OPT)

AVERTISSEMENT 10A Deuxième vitesse 20A Éclairages


de translation
Si le fusible fond à nouveau, dès qu’il est
10A Tableau de bord, 20A Blocage à levier
mis en place, cela signifie qu’il y a un
problème électrique dans le système et Pompe d’alimentation
cela peut provoquer un incendie. 15A Radio, 15A Eclairage de secours
Contacter le concessionnaire TAKEUCHI.
Chauffage Alarme de translation
20A Allume-cigarette, 30A Solénoïde d’arrêt
Essuie-glace

G4B004

Sauté Normal

E4J007

1. Garer la machine dans un endroit sûr.


2. Positionner le commutateur de démarrage
sur OFF.
3. Desserrer les vis et retirer le cache (1).
4. Vérifier que tous les fusibles sont en état.
5. Emplacement de l’interrupteur de butée
de déplacement.

220
OPTIONS
Pédale Auxiliaire

AVERTISSEMENT
Verrouiller cette pédale lorsque celle-ci
n’est pas utilisée. Marcher
accidentellement sur une pédale
lorsqu’elle n’est pas verrouillée peut
entraîner un accident inattendu.

K3L016

B
A

K3L017

Cette pédale contrôle le flux d’huile dans le


deuxième circuit hydraulique.
(A) .... L’huile hydraulique s’écoule vers la
conduite auxiliaire gauche
(B) .... L’huile hydraulique s’écoule vers la
conduite auxiliaire droite
¡Lorsque le levier de verrouillage de
sécurité est mis en position de
verrouillage, cette pédale est bloquée.
Se reporter à la page 52 “ Tuyaux
hydrauliques auxiliaires. ”

221
OPTIONS
Dispositif de Sécurité de Surchargé

Les dispositifs de sécurisation des levages <TB145>


contiennent une soupape d’arrêt d’urgence Type A
et un dispositif d’alarme de surcharge. La
soupape d’arrêt d’urgence arrête la flèche
en cas chute. Le dispositif d’alarme de
surcharge déclenche une alarme lorsqu’une
charge trop élevée est soulevée.

1
Soupape d’arrêt d’urgence
K3L004
Lorsque le flexible du vérin de la flèche est
coupé et que la flèche tombe, la soupape Type B
d’arrêt d’urgence est enclenchée et arrête la
flèche en cas de chute.

AVERTISSEMENT
Si la flèche chute et que la soupape d’arrêt
d’urgence est activée, s’éloigner
immédiatement de la charge en suspens.
1
K3L018

<TB125 · TB135>
Type A Dès l’activation de la soupape d’arrêt
d’urgence (1), placer immédiatement le levier
de fonctionnement en position neutre. Ne
pas déplacer le levier de fonctionnement du
côté de l’abaissement de la flèche. Contacter
le concessionnaire TAKEUCHI pour la
réparation.
1
OG3L060
<TB145>
Type A
Type B

3 4

1 L3L014

1. Assurer que le lieu de travail est bien


sécurisé, et vérifier la stabilité de la
machine et de la charge soulevée.

222
OPTIONS
Dispositif de Sécurité de Surchargé

2. Desserrer l’écrou de blocage de la vanne Dispositif de Alarme de


de l’écrou de blocage (3) et la tige (4) pour
Surchargé
abaisser la flèche.
3. Vérifier la stabilité de l’accessoire de la Si une charge supérieure à la charge
pelle et de la charge soulevée. nominale de la machine est soulevée, le
4. Serrer la tige (4) et puis verrouiller-la à dispositif de surcharge est activé et un
l’aide de l’écrou de blocage (3). Klaxon retentit (lors
Moment de serrage : que le commutateur d’alarm de surcharge
• Tige (4) 1,0 à 1,5 N·m. est sur ON).
• Ecrou de blocage (3) 3,9 à 4,4 N·m.
AVERTISSEMENT
<TB125 · TB135 · TB145>
Type B Si l’on continue à soulever une charge
Si le moteur peut être démarré, la flèche peut après que le Klaxon d’alarme de
être abaissée avec le levier de surcharge a retenti, cela peut provoquer
fonctionnement. Assurez-vous de la sécurité le basculement de la machine ou le
de l’opération, puis abaissez lentement la déclenchement de la soupape d’arrêt
flèche. d’urgence. Si le Klaxon retentit, arrêter la
Si le moteur ne peut être démarré, la flèche machine et diminuer la charge.
peut être abaissée en suivant la procédure
décrite ci-dessous.

3 4 2
2
K3L005

Commutateur d’alarme de surcharge (2)


W2L009
™ position .... Arrêt
1. Vérifier la sécurité dans la zone I position .... Marche
d’intervention et la stabilité de la machine Lorsque la soupape d’arrêt
et de la charge soulevée. d’urgence est activée, le Klaxon
2. Retirer le bouchon (2). d’alarme de surcharge s’arrête
3. Desserrer le contre-écrou (3). (car le capteur de pression ne
4. Serrer la tige (4) pour abaisser la flèche. peut plus détecter de pression
5. Vérifier la stabilité de l’accessoire hydraulique).
d’excavation.
6. Desserrer la tige (4) et la fixer à l’aide du
contre-écrou (3).

223
OPTIONS
Réglage Automatique des Chenilles (TB145)

Remplacement des courroies des Dépose


chenilles en caoutchouc

AVERTISSEMENT
¡ Les remplacements doivent toujours
être effectués par deux personnes, une
personne agissant comme conducteur
et suivant les instructions données par
l’autre personne.
¡ La machine doit être élevée avant de 1. Mettre le moteur en marche et soulever la
remplacer les courroies de chenilles en machine sur la lame et le soc.
caoutchouc. Faire attention à ne pas 2. Arrêter le moteur.
faire tomber la machine lors du
remplacement des courroies de
chenilles, car cela pourrait être
extrêmement dangereux. Abaisser
lentement la machine sur le côté de la
roue tendeuse et déposer les courroies
des chenilles.

Cette machine utilise un vérin hydraulique


pour ajuster la tension des courroies de
chenilles. Remarquer qu’il n’est pas 3. Déposer les capuchons de soupape (1)
nécessaire d’effectuer régulièrement des au centre des bâtis de chenilles gauche
réglages de la tension de la courroie elle- et droit.
même.

IMPORTANT: Pendant la procédure de


remplacement, démarrer seulement le
moteur lors de la montée et descente du
corps de la machine. Sinon, toujours
couper le moteur.
IMPORTANT: Lorsque le commutateur de
vitesse de déplacement est réglé en 2nde
pendant que le moteur tourne, les tiges
de vérin tendeur s’étendent et les 4. Desserrer la plaquette frein (2) dans le
courroies sont serrées. sens inverse des aiguilles d’une montre.
5. Tourner la poignée de vanne (3) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
pour relâcher la tension de la chenille.
6. Une fois la chenille complètement
desserrée, serrer la poignée de vanne (3).

224
OPTIONS
Réglage Automatique des Chenilles (TB145)

7. Serrer la plaquette frein (2). Installation


8. Faire de même de l’autre côté. 1. Engager les chenilles avec les pignons
menants gauche et droit.
2. Placer les chenilles gauche et droite sur
les roues tendeuses.
3. Démarrer le moteur.
4. Appuyer sur le commutateur de vitesse
de déplacement une fois et passer en
2nde. Les chenilles gauche et droite sont
serrées simultanément.

9. Déplacer lentement le côté lame du corps


de la machine à l’aide du levier de la lame.
(Ne pas démarrer le moteur.)
10. Mettre les chenilles au sol et abaisser le
corps de la machine de sorte que la
détente des chenilles soit au maximum.
11. Lorsque Les chenilles se détachent des
roues tendeuses de tension, glisser les
chenilles vers l’extérieur et les enlever. 5. Vérifier que les chenilles sont correctement
12. Désengager les chenilles et les pignons serrées. Valeur standard (A ou B)
menants, ensuite déposer les chenilles Se reporter à la section “Contrôle et
des bâtis de chenilles. réglage de la tension de chenilles” page
111.

225
OPTIONS
Radio (pour EU)

Utilisation generalites

12 3 7
ON/OFF AUDIO CONTEOL DIR

SEL
LOUD
+
HI-POWER 35Wx4 / AUTO RADIO ACCESS ATP
1 2 3
TUNE/SEEK
+
ー P.SCAN
CLOCK
BAND 4 5 6
ELECTRONIC AUDIO CONTROL FXC-315

5 4 6 8 C4C030

Mise sous tension MODE - (Min) + (Max)


Mettre la façade amovible en place et presser
→ VOL Vers le bas 0 Vers le haut 50
sur la touche ON / OFF 1.

BAS Vers le bas -5 Vers le haut +5
Mise hors tension ............................. 1, 2 ↓
Presser la touche ON / OFF 1 pour arrêter TRE Vers le bas -5 Vers le haut +5

le fonctionnement. BAL
↓ A gauche L9 A droite R9
Le voyant LED 2 s’allume si le commutateur
FAD
d’allumage est sur ACC. Devant F9 Derrière R9

Commandes électroniques .............. 3, 4 Touche loudness (LOUD) ..................... 5


Presser la touche SEL 3 pour sélectionner Presser la touche LOUD 5 pour augmenter
une des fonctions audio indiquées dans le la puissance des sons à basse fréquence
tableau ci-dessous. ceci à tous les niveaux du volume sonore.
Pour régler le volume, presser la touche Lorsque la fonction LOUDNESS est
AUDIO CONTROL 4 après que la fonction enclenchée, on reste affiché pendant 3
volume ait été sélectionnée. secondes. Presser à nouveau la touche
Pour régler le niveau de basses, aiguës, LOUD pour déclencher, oFF reste affiché
balance gauche/ droite ou avant/ arrière pendant 3 secondes.
(fader), presser la touche SEL pour
sélectionner la fonction désirée puis presser Touche de sélection de la radio (BAND)
le côté + ou - de la touche AUDIO .................................................... 6
CONTROL. Chaque fois que la touche est pressée, les
Supplément: Lorsqu’aucune autre fonction gammes d’onde changent dans l’ordre ci-
n’est affichée, la touche AUDIO CONTROL dessous.
règle le volume. → FM1 → FM2 → MW

226
OPTIONS
Radio (pour EU)

Pour annuler les bips sonores ..... 1, 7, 8 Avance et rembobinage rapide ........ 2, 3
L’appareil émet un signal sonore pour Presser la touche 2 pour commander
confirmer qu’une touche de fonction a été l’avance rapide, presser la touche 3 pour le
pressée. Pour annuler ce signal, exécuter la rembobinage. Pour arrêter l’avance rapide
procédure suivante. ou le rembobinage et passer en mode
lecture, presser légérement la touche 2 ou
1 Eteignez l’appareil en pressant le bouton 3 opposée.
1 ON / OFF. Pendant l’avance rapide ou le rembobinage,
2 Avec ACC enclenché, presser la radio est activée. L’appareil retransmet le
simultanément la touche ATP 7 et la programme de la dernière station
touche de préselection 6 8 jusqu’à ce sélectionnée.
que l’affichage s’allume. Le signal de
confirmation est annulé et boF F est Ejection de la cassette .......................... 4
affiché. Presser la touche EJECT 4 pour éjecter la
3 Pour remettre le signal sonore en cassette. Le système retourne au dernier
fonction, répéter les pas 1 et 2 de la mode sélectionné.
procédure, b-on est affiché.

Utilisation de la radio
Utilisation du lecteur de cassettes
3 4
4 1 6 32
DIR

DIR

ATP
1 2 3
TUNE/SEEK
+
ATP ー P.SCAN

+
CLOCK
1 2 3 BAND 4 5 6
TUNE/SEEK
ー P.SCAN
CLOCK
BAND 4 5 6

1 2 C4C032
5 C4C031
Sélection du mode radio
Sélection du mode lecteur de cassettes Chaque pression sur la touche BAND
Introduire une cassette dans le logement 1 change la gamme d’onde dans l’ordre ci-
du lecteur. Le lecteur s’enclenche. dessous.
→ FM1 → FM2 → MW
Sélection du sens de défilement de la
bande ................................................. 2, 3
Presser simultanément la touche 2 et 3. Syntonisation radio .............................. 2
¡ Lorsque la fin de la bande est atteinte d’un ¡Syntonisation automatique (recherche)
côté ou de l’autre, l’unité change Presser la touche TUNE / SEEK + ou -
automatiquement le sens de défilement pendant plus de 2 secondes.
de la bande. Lorsque la touche est relâchée, le système
commence la recherche automatique et
s’arrête sur la station suivante pouvant
être captée.

227
OPTIONS
Radio (pour EU)

¡Syntonisation manuelle Fonction ATP (Auto Travel Preset)4


Pour sélectionner les stations avec une La fonction Auto Travel Preset recherche et
fréquence plus élevée, presser la touche mémorise dans l’ordre décroissant de
+ pendant moins de 0.5 seconde. puissance les 6 stations les plus puissantes
Pour sélectionner les stations avec une dans l’une des 2 gammes d’onde (FM, MW).
fréquence plus basse, presser la touche Cette caractéristique est utile lorsque l’on
- pendant moins de 0.5 seconde. circule fréquemment dans une région et que
Pour balayer rapidement les fréquences l’on souhaite mémoriser des stations proches
vers le haut ou vers le bas, pressez et sans modifier les stations préréglées
maintenez la touche + ou -. Relâchez habituelles.
la touche lorsque l’affichage indique une Jusqu’ à 12 stations (6 FM et 6 MW) peuvent
fréquence proche de celle désirée, puis être programmées.
pressez et relâchez la touche jusqu’ à ce
que la fréquence désirée soit affichée. ¡ Pour régler les stations
Un point décimal clignotant dans 1 Sélectionner la gamme désirée.
l’affichage de la fréquence indique que le 2 Tenir pressée la touche ATP 4 pendant
système reçoit une station dont la plus de 2 secondes. “ATP” apparaît à
fréquence est de 50kHz plus élevée que l’affichage.
la fréquence affichée. Une fois les stations mémorisées, le
balayage s’arrête, et la station dont la
Mémorisation de stations préréglées réception est la meilleure est reçue.
.................................................... 3 ¡ Syntonisation rapide des stations ATP
Les touches de présélection 3 peuvent 1 Sélectionner la gamme d’ondes
mémoriser 6 stations dans chaque gamme désirée.
d’onde (FM1, FM2 et MW) pour un accès 2 Presser la touche ATP si l’indication
facile à vos stations favorites. “ATP” n’apparaît pas à l’affichage.
¡Programmation de stations 3 Presser touche ATP pendant moins de
1Sélectionner la gamme d’ondes désirée 1 seconde pour appeler les
et rechercher la station à mémoriser. présélections ATP dans l’ordre. Si 6
2Tenir pressée une des touches de stations au total ne peuvent pas être
présélection pendant plus de 2 présélectionnées, “- - -” sera affiché
secondes. pour signaler les canaux vides.
Répéter les points 1 et 2 pour ¡ Pour balayer les stations programmées.
mémoriser d’autres stations. Voir “Utilisation de la touche balayage des
¡ Syntonisation rapide stations préréglées”.
Sélectionner la gamme d’onde désirée puis
presser l’une des 6 touches de présélection. Supplément: Remarques Si aucune station
ne peut être captée, “- - -” sera affiché.
Si moins de 6 stations peuvent être captées,
le système mémorisera autant de stations
qu’il lui sera possible puis se mettra en
réception sur celle mémorisée en premier.

228
OPTIONS
Radio (pour EU)

Utilisation de la touche balayage des Montre


stations préréglées 1, 4
Cette fonction permet le balayage d’écoute de DIR

chacune des stations préréglées dans la


gamme d’ondes sélectionnée (stations 1 2 3
ATP

+
TUNE/SEEK

préréglées manuellement et automatiquement). ー P.SCAN

BAND 4 5 6
CLOCK

1 Sélectionner la gomme d’ondes désirée


ou le mode ATP. Presser la touche BAND
/ P.SCAN 1 pour FM1, FM2 or MW, ou 4 1 2 3 C4C033
presser la touche ATP 4 pendant moins
de 0.5 seconde pour sélectionner le L’affichage de l’appareil peut être commuté
mode ATP . par une pression sur la touche 1. Chaque
2 Presser la touche BAND / P.SCAN 1 pression permet d’afficher alternativement
pendant plus de 2 secondes. Le système l’heure ou les informations radio / cassette.
appellera successivement chaque Lorsque l’affichage de l’heure est le mode
présélection et se mettra en réception d’affichage présent au moment ou la fonction
pendant 5 secondes sur chacune d’entre radio, cassette est sélectionnée, l’affichage
elles. de cette sélection apparaît pendant 10
3 Pour arrêter le balayage et garder la station secondes puis l’affichage de l’heure revient.
en cours, presser la touche BAND / P.SCAN
1 à nouveau avant l’écoulement de la Réglage de l’heure ........................ 1, 2, 3
période de 5 secondes. Pour régler l’heure, presser la touche TUNE
/ SEEK / TRACK +2 ou -3 tout en tenant
la touche CLOCK 1 pressée.
Pour régler les heures, presser la touche +.
Pour régler les minutes, presser la touche -.
Pour faire défiler rapidement, tenir les
touches - ou + de manière continue.

Mise a zéro de la montre .................. 1, 4


Pour passer à la demi-heure la plus proche
comme dans l’exemple suivant, presser la
touche de présélection 6 4 tout en tenant la
touche CLOCK pressée:
Exemples: ..... 3:00 ~ 3:29 → 3:00
3:30 ~ 3:59 → 4:00

Supplément: Cette unité indique l’heure sur


12 heures. La fonction montre et les
présélections radio sont maintenues en
mémoire lorsque l’autoradio est éteint.

229
OPTIONS
Accumulateur

Utilisation d’une machine avec


accumulateur A

<TB125 / TB135 / TB145> B


Sur les machines équipées d’un
accumulateur, la pression résiduelle dans les
circuits hydrauliques auxiliaires peut être
retirée pendant un certain délai après avoir G4B016
arrêté le moteur.
6. Appuyer plusieurs fois sur les deux
<TB125 / TB135> boutons de commande hydraulique
Sur le TB125 / TB135, la pression résiduelle auxiliaire (A) et (B) pour retirer la pression
dans les circuits d’équipements de travail résiduelle des circuits.
peut aussi être retirée avec celle des circuits
hydrauliques auxiliaires. Actionner le levier <TB125 / TB135>
d’abaissement de la flèche pendant les 5 Actionner plusieurs fois les leviers et les
minutes qui suivent l’arrêt du moteur. pédales de commande pour retirer la
pression résiduelle dans les circuits
Retrait de la pression résiduelle d’équipements de travail.
Après avoir utilisé la machine, une pression
reste présente dans les circuits hydrauliques. 7. Placer le levier de verrouillage de sécurité
Celle-ci est appelée pression résiduelle. en position verrouillée.
Appliquer la procédure ci-après pour retirer
cette pression résiduelle suivant la nécessité. <TB125 / TB135>
Abaissement de la flèche lorsque le moteur
Effectuer l’opération pour retirer la pression est arrêté.
résiduelle dans les 5 minutes qui suivent Effectuer cette opération dans les 5 minutes
l’arrêt du moteur. qui suivent l’arrêt du moteur.
1. Vérifier que le levier de verrouillage de
1. Repousser le levier d’accélération et sécurité est en position déclenchée.
laisser tourner le moteur au ralenti. 2. Vérifier que le commutateur de démarrage
2. Poser le godet et la lame au sol. est sur “ON”.
3. Vérifier que le levier de verrouillage de 3. Pousser le levier de commande lentement
sécurité est en position déclenchée. vers l’avant pour abaisser la flèche.
4. Arrêter le moteur.
5. Placer le commutateur de démarrage sur
“ON”.

230
OPTIONS
Leviers de fonctionnement (pour Hydraulique auxiliaire secondaires) / TB145

Dénomination des pièces constitutives

3 3 4 7 6 8

1 2

5
9
K3L019

1. Levier de fonctionnement gauche 6. Commutateur hydraulique auxiliaire


2. Levier de fonctionnement droit secondaire
3. Boutons hydrauliques auxiliaires primaires 7. Bouton de klaxon
4. Bouton hydraulique auxiliaire tertiaire 8. Bouton de décélération
5. Commutateur hydraulique auxiliaire 9. Voyant d’alarme hydraulique auxiliaire
tertiaire tertiaire

Voyant d’alarme hydraulique Bouton de klaxon


auxiliaire tertiaire

K3L021
k3L020
Appuyer sur le bouton situé sur le levier de
Ce voyant s’allume et une alarme sonore fonctionnement droit pour souffler
retentit lorsque la pression hydraulique l’avertisseur.
tertiaire baisse de façon anormale pendant
que le moteur est en marche.

231
OPTIONS
Leviers de fonctionnement (pour Hydraulique auxiliaire secondaires) / TB145

Bouton de décélération Boutons hydrauliques auxiliaires


primaires
AVERTISSEMENT
Placer les leviers de commande et de A
déplacement au point mort avant
B
d’appuyer sur le bouton de décélération.
La vitesse de fonctionnement de la
machine changera brutalement si l’on
appuie sur ce bouton alors que les leviers
sont enclenchés. K3L023

Appuyer sur ces boutons pour contrôler le


débit d’huile dans les lignes hydrauliques
auxiliaires primaires.
(A) .... L’huile hydraulique passe vers le
tuyau auxiliaire gauche (a)
(B) .... L’huile hydraulique passe vers le
tuyau auxiliaire droite (b)
¡ Le distributeur progressif du circuit
K3L022 hydraulique auxiliaire n’est pas possible.
Appuyer sur le bouton du levier de
commande droit pour diminuer la vitesse de
rotation du moteur jusqu’au ralenti bas.
Appuyer à nouveau sur le bouton pour
reprendre la vitesse moteur réglée par les
touches de commande des gaz ou de mode
de puissance.
Remarque: le bouton de décélération à
simple touche est une commande permettant
de réduire le régime moteur et la
consommation de carburant lorsque seule
une faible puissance moteur est requise, par
exemple lorsque les leviers de commande
et de déplacement sont au point mort.

232
OPTIONS
Leviers de fonctionnement (pour Hydraulique auxiliaire secondaires) / TB145

Commutateur hydraulique Commutateur et bouton


auxiliaire secondaire hydraulique auxiliaire tertiaire
Commande proportionnelle
Supplément: Cette machine dispose d’une
commande proportionnelle auxiliaire pour les
1
lignes hydrauliques auxiliaires secondaires. 2
Cette commande proportionnelle permet des
mouvements plus ou moins rapides des
fonctions auxiliaires.
Exemple: Si l’on place le commutateur à 3 K3L0251
coulisse en position médiane, la fonction
auxiliaire effectuera ses mouvements Appuyer sur ces commutateur et bouton pour
approximativement à demi-vitesse. contrôler le débit d’huile dans les lignes
hydrauliques auxiliaires tertiaires.
Lorsque le levier de verrouillage de sécurité
D est libéré après que le moteur est mis en
C
route, l’huile hydraulique circule
constamment dans la tuyauterie (e). Quand
on appuie simultanément sur le bouton (1)
et le commutateur (2), le débit d’huile est
commuté dans la tuyauterie (f). Lorsque cela
K3L024
se produit, la pression dans la tuyauterie (e)
tombe, une alarme retentit et le voyant
Actionner ce commutateur pour contrôler le d’alarme (3) s’allume. Par sécurité, utiliser
débit d’huile dans les lignes hydrauliques la machine uniquement quand le bouton (1)
auxiliaires secondaires. et le commutateur (2) sont pressés.
(C) .... Le débit d’huile hydraulique passe
par la ligne auxiliaire gauche (c)
(D) .... Le débit d’huile hydraulique passe
par la ligne auxiliaire droite (d)

233
OPTIONS
Leviers de fonctionnement (pour Hydraulique auxiliaire secondaires) / TB145

Hydrauliques auxiliaires 4. Ouvrir les soupapes de blocages.


Quand ajusté avec un brise-roche
primaires
hydraulique, ouvrir la soupape de
sélection (1).
AVERTISSEMENT
Se reporter à la page 235 “Soupape de
De l’huile peut jaillir si les bouchons sont sélection”.
déposés ou le tuyaux déconnectés avant 5. Quand la connexion est terminée, purger
de relâcher la pression du système l’air dans les tuyaux hydrauliques.
hydraulique. a. Démarrer et laisser tourner le moteur
¡ Lors de la dépose des bouchons ou de de l’engin non chargé, au ralenti
la déconnexion des durites, libérer la pendant 10 minutes.
pression interne avant de déposer. b. Pendant que le moteur tourne au
ralenti, actionner le commutateurs
Ces tuyaux fournissent l’huile hydraulique hydrauliques auxiliaires plusieurs fois
nécessaire pour l’utilisation d’un brise-roche (environ dix fois) pour purger l’air dans
ou d’un broyeur hydraulique, ainsi que les tuyaux hydrauliques.
d’autres appareillages. c. Eteindre le moteur et attendre au-moins
5 minutes jusqu’à ce que les bulles
s’échappent du réservoir hydraulique.
S O
IMPORTANT: Suivre la procédure pour
purger l’air en fonction des instructions
spécifiques du fabricant d’appareillage.

b 6. Vérifier la présence de fuites.


a
K3L026 Fonctionnement
Soupape de blocage .... S: fermé O: ouvert
A
Connexion des circuits hydrauliques
Pour connecter les tuyaux hydrauliques des B
appareillages, suivre les instructions
suivantes:
1. Relâcher la pression restant dans les
tuyaux puis fermer la soupape de blocage. K3L023
Se reporter à la page 235 “Retrait de la
pression résiduelle”. Appuyer sur ces boutons pour contrôler le
2. Enlever les bouchons. débit d’huile dans les lignes hydrauliques
3. Connecter les tuyaux des appareillages auxiliaires primaires.
aux orifices (a) et (b). (A) .... L’huile hydraulique passe vers le
Quand c’est un brise-roche hydraulique tuyau auxiliaire gauche (a)
qui est installé, connecter le circuit de (B) .... L’huile hydraulique passe vers le
retour sur l’orifice (b) et le circuit tuyau auxiliaire droite (b)
d’alimentation sur l’orifice (a).

234
OPTIONS
Leviers de fonctionnement (pour Hydraulique auxiliaire secondaires) / TB145

Débranchement des circuits hydrauliques Soupape de sélection


1. Relâcher la pression restant dans les
tuyaux puis fermer la soupape de blocage. 1 voie
Se reporter à “Retrait de la pression O
résiduelle”. 1
2. Débrancher les tuyaux des ports (a) et (b).
2 voies
3. Installer les prises.
S
Retrait de la pression résiduelle 1
G4D007F
Après l’utilisation des circuits hydrauliques
auxiliaires, de la pression reste dans les o:Ouvert ...... En utilisant un brise-roche
circuits. Cela s’appelle pression résiduelle. hydraulique (courant à 1 voie)
Retirer cette pression résiduelle avant de S:Fermé ...... En utilisant une connexion
débrancher les tuyaux. réversible (courant à 2 voies)
Changer la direction du courant d’hile
hydraulique en ouvrant ou en fermant la
soupape de sélection du corps de la
A machine.
B

K3L023

1. Démarrer le moteur et appuyer sur le


commutateurs hydrauliques auxiliaires
(B).
(La pression résiduelle est expulsée du
tuyau du port (a) et la pression est générée
au niveau du port (b).)
2. Arrêter le moteur et ouvrir la soupape de
sélection (1) située sur le corps de la
machine.
(La pression résiduelle est expulsée du
tuyau du port (b).)
Lorsque équipé d’un accumulateur (option):
Se reporter à la page 230 “Accumulateur”.

235
OPTIONS
Leviers de fonctionnement (pour Hydraulique auxiliaire secondaires) / TB145

Hydrauliques auxiliaires a. Démarrer et laisser tourner le moteur


de l’engin non chargé, au ralenti
secondaires
pendant 10 minutes.
b. Pendant que le moteur tourne au
AVERTISSEMENT
ralenti, actionner le commutateurs
De l’huile peut jaillir si les bouchons sont hydrauliques auxiliaires plusieurs fois
déposés ou le tuyaux déconnectés avant (environ dix fois) pour purger l’air dans
de relâcher la pression du système les tuyaux hydrauliques.
hydraulique. c. Eteindre le moteur et attendre au-moins
¡ Lors de la dépose des bouchons ou de 5 minutes jusqu’à ce que les bulles
la déconnexion des durites, libérer la s’échappent du réservoir hydraulique.
pression interne avant de déposer.
IMPORTANT: Suivre la procédure pour
Ces tuyaux fournissent l’huile hydraulique purger l’air en fonction des instructions
nécessaire pour l’utilisation d’autres spécifiques du fabricant d’appareillage.
appareillages.
6. Vérifier la présence de fuites.

S O Fonctionnement

D
C

d
c
K3L027

Soupape de blocage .... S: fermé O: ouvert K3L024

Connexion des circuits hydrauliques Actionner ce commutateur pour contrôler le


Pour connecter les tuyaux hydrauliques des débit d’huile dans les lignes hydrauliques
appareillages, suivre les instructions auxiliaires secondaires.
suivantes: (C) .... Le débit d’huile hydraulique passe
1. Relâcher la pression restant dans les par la ligne auxiliaire gauche (c)
tuyaux puis fermer la soupape de blocage. (D) .... Le débit d’huile hydraulique passe
Lorsque équipé d’un accumulateur (option): par la ligne auxiliaire droite (d)
Se reporter à la page 237 “Retrait de la
pression résiduelle”.
2. Enlever les bouchons.
3. Connecter les tuyaux des appareillages
aux orifices (c) et (d).
4. Ouvrir les soupapes de blocages.
5. Quand la connexion est terminée, purger
l’air dans les tuyaux hydrauliques.

236
OPTIONS
Leviers de fonctionnement (pour Hydraulique auxiliaire secondaires) / TB145

Débranchement des circuits hydrauliques


1. Relâcher la pression restant dans les
tuyaux puis fermer la soupape de blocage.
Lorsque équipé d’un accumulateur (option):
Se reporter à “Retrait de la pression
résiduelle”.
2. Débrancher les tuyaux des ports (c) et (d).
3. Installer les prises.

Lorsque équipé d’un accumulateur.


Retrait de la pression résiduelle
Après l’utilisation des circuits hydrauliques
auxiliaires, de la pression reste dans les
circuits. Cela s’appelle pression résiduelle.
Retirer cette pression résiduelle avant de
débrancher les tuyaux.

D
C

K3L024

1. Arrêter le moteur.
2. Tourner le commutateur de démarrage sur
la position Marche.
3. Abaisser complètement le levier de
verrouillage de sécurité.
4. Dans les 5 minutes qui suit l’arrêt complet
du moteur, actionner le commutateur
hydraulique auxiliaire secondaire de
gauche à droite plusieurs fois de suite.
5. Lever le levier de verrouillage de sécurité
pour engager le verrou.

237
OPTIONS
Leviers de fonctionnement (pour Hydraulique auxiliaire secondaires) / TB145

b. Pendant que le moteur tourne au


Hydrauliques auxiliaires tertiaires
ralenti, actionner le commutateurs
hydrauliques auxiliaires plusieurs fois
AVERTISSEMENT (environ dix fois) pour purger l’air dans
De l’huile peut jaillir si les bouchons sont les tuyaux hydrauliques.
déposés ou le tuyaux déconnectés avant c. Eteindre le moteur et attendre au-moins
de relâcher la pression du système 5 minutes jusqu’à ce que les bulles
hydraulique. s’échappent du réservoir hydraulique.
¡ Lors de la dépose des bouchons ou de
la déconnexion des durites, libérer la IMPORTANT: Suivre la procédure pour
pression interne avant de déposer. purger l’air en fonction des instructions
spécifiques du fabricant d’appareillage.
Ces tuyaux foumissent l’huile hydraulique
nécessaire pour l’utilisation de l’attache 5. Vérifier la présence de fuites.
rapide.
Fonctionnement

1
2

3 K3L0251

Connexion des circuits hydrauliques Lorsque le levier de verrouillage de sécurité


Pour connecter les tuyaux hydrauliques des est libéré après que le moteur est mis en
appareillages, suivre les instructions route, l’huile hydraulique circule
suivantes: constamment dans la tuyauterie (e). Quand
1. Relâcher la pression restant dans les on appuie simultanément sur le bouton (1)
tuyaux. et le commutateur (2), le débit d’huile est
Se reporter à “Retrait de la pression commuté dans la tuyauterie (f). Lorsque cela
résiduelle”. se produit, la pression dans la tuyauterie (e)
2. Enlever les bouchons. tombe, une alarme retentit et le voyant
3. Connecter les tuyaux des appareillages d’alarme (3) s’allume. Par sécurité, utiliser
aux orifices (e) et (f). la machine uniquement quand le bouton (1)
4. Quand la connexion est terminée, purger et le commutateur (2) sont pressés.
l’air dans les tuyaux hydrauliques. Débranchement des circuits hydrauliques
a. Démarrer et laisser tourner le moteur 1. Relâcher la pression restant dans les
de l’engin non chargé, au ralenti tuyaux.
pendant 10 minutes. Se reporter à “Retrait de la pression
résiduelle”.
2. Débrancher les tuyaux des ports (e) et (f).
3. Installer les prises.

238
OPTIONS
Leviers de fonctionnement (pour Hydraulique auxiliaire secondaires) / TB145

Retrait de la pression résiduelle


Après l’utilisation des circuits hydrauliques
auxiliaires, de la pression reste dans les
circuits. Cela s’appelle pression résiduelle.
Eliminer cette pression résiduelle avant de
débrancher les tuyaux.
1. Arrêter le moteur.
(La pression résiduelle est évacuée par
l’orifice (e).)

239
OPTIONS
Climatiseur (TB135 / TB145)

¡ La buée risque de s’échapper des sorties


PRECAUTIONS D’EMPLOI
d’air. Cela ne signifie pas un
fonctionnement défectueux. Lorsque
Aérer périodiquement l’humidité de l’air traverse l’évaporateur du
¡Lors de l’utilisation du climatiseur sur une climatiseur, des particules d’eau de l’air
période prolongée, ouvrir les vitres environ gèlent et sont émises sous forme de buée.
une fois toutes les heures pour faire entrer
l’air frais.
¡Les yeux risquent d’être irrités, si on fume Ne pas refroidir excessivement
pendant l’utilisation du climatiseur. Si cela
se produit, ouvrir les vitres pour laisser l’air Pour des raisons de santé, l’air à l’intérieur
frais entrer. La fumée de cigarettes risque de la cabine doit être maintenu à une
d’irriter les yeux en particulier lorsque le température assurant un peu de fraîcheur
climatiseur est utilisé parce que l’humidité lors de l’entrée dans la cabine en venant de
dans la cabine diminue et les membranes l’extérieur (une différence de 5 à 6°C). Veiller
des yeux ont tendance à sécher à régler correctement la température.

Ne pas allumer le climatiseur


Toujours maintenir une bonne avant d’avoir démarré le moteur
visibilité Pour éviter de placer une charge excessive
Le fait de travailler avec les vitres sales ou sur le compresseur, attendre que le moteur
chargées de buées, réduit la visibilité et démarre et tourne normalement avant de
présente un danger. Toujours nettoyer la mettre en marche le climatiseur.
saleté et l’humidité des vitres avant de
commencer le travail.
¡Les vitres ont tendance à être couvertes Evacuer d’abord l’air chaud
de buée lorsque le taux d’humidité est
élevé. Si cela se produit, mettre le Si l’excavateur a été garé au soleil, ouvrir
climatiseur en marche et utiliser l’air les vitres ou la porte pour évacuer l’air chaud
extérieur et le dégivreur pour éliminer la de la cabine avant d’utiliser le climatiseur.
buée.
¡Si le climatiseur est réglé trop fort de
l’utilisation du dégivreur, la différence entre Précautions concernant le fluide
les températures extérieure et intérieure frigorigène (gaz)
augmente, et la buée risque de se former
sur l’extérieur des vitres. Si cela se produit, L’exposition des yeux ou des mains au
éteindre le climatiseur ou bien tourner la liquide frigorigène du refroidisseur peut
molette de réglage de la température dans rendre aveugle ou causer des gelures. Ne
le sens des aiguilles d’une montre pour jamais toucher le fluide frigorigène ou
augmenter la température intérieure. desserrer les pièces du circuit de
refroidissement.
En cas de fuite du gaz frigorigène, tenir à
l’écart de toute flamme.

240
OPTIONS
Climatiseur (TB135 / TB145)

NOMENCLATURE

1. Dégivreur Panneau de commande


2. Condensateur
3. Flacon sécheur
4. Orifices de sortie aux pieds
5. Orifices de sortie au dos
6. Panneau de commande
7. Compresseur
8. Unité climatiseur
9. Filtre 12 10 11 K3L0301

10. Commutateur de climatiseur


11. Molette de réglage de la température
12. Commutateur de ventilateur

241
OPTIONS
Climatiseur (TB135 / TB145)

Commutateur de Climatiseur Molette de réglage de la


température
IMPORTANT: Pour éviter de placer une
charge excessive sur le compresseur,
attendre jusqu’à ce que le moteur ait
démarré normalement avant de mettre le
climatiseur en marche.

COOL WARM
T9L003

Utiliser cette molette pour régler la


température de l’air.
COOL ..... Pour diminuer la température
WARM .... Pour augmenter la température
L3T006
Supplement: L’air chaud ne sort pas si la
Utilisesr cet interrupteur pour allumer ( I ) et température du liquide de refroidissement du
éteindre (O) le climatiseur. Lorsque ce moteur est basse.
commutateur est enfoncé pendant que le
moteur tourne eo le ventilateur est allumé
(ON), le climatiseur se met en marche.
Appuyer à nouveau sur le commutateur ou Commutateur de ventilateur
désactiver le commutateur du ventilateur
pour arrêter (O) le climatiseur.
O ...... Arrêt
I ....... Allumé
Supplément: Pour éviter une fuite du gaz
de refroidissement du joint du compresseur,
faire fonctionner le climatiseur au moins une
fois par semaine, indépendamment de la
saison.
T9L004
Supplément: Le climatiseur ne fonctionne
pas si la température dans la cabine est trop Utiliser ce commutateur pour ajuster la
basse (environ 3°C ou moins). vitesse du ventilateur en trois étapes. Sur la
position OFF (désactivé), le climatiseur est
également éteint (OFF).
OFF ........ Ventilateur et climatiseur arrêtés
............ Faible
............ Moyenne
............ Fort

242
OPTIONS
Climatiseur (TB135 / TB145)

L’orifice de ventilation de la partie inférieure


Orifices de sortie
et les orifices de ventilation du dégivreur
Type A peuvent être dirigés vers le pare-brise.
De l’air chaud, déshumidifié souffle sur la
vitre avant, empêchant la buée de se former.
Mettre la molette de réglage de la
température et le commutateur de ventilateur
dans les positions désirées.

L3T007
Refroidissement
Type B
ATTENTION
¡ Un refroidissement excessif peut être
nuisible pour votre santé. ll est
recommandé de maintenir l’air à
l’intérieur de la cabine seulement de 5
à 6°C plus frais que l’air extérieur.
¡ Si l’excavateur a été garé au soleil,
ouvrir les vitres ou la portière pour
Bouger les grilles de transfert pour régler la évacuer l’air chaud de la cabine avant
direction de circulation de l’air. d’utiliser le climatiseur.

FONCTIONNEMENT

Chauffage et déshumidification
(en cas de temps froid ou lorsque
l’humidité est élevée)
T9L008

Après la mise en marche du moteur, mettre


le climatiseur sous tension et régler les
commutateurs comme le schéma ci-dessus
l’indique.
Mettre la molette de réglage de la
température et le commutateur de ventilateur
T9L007 dans les positions désirées.
Après la mise en marche du moteur, mettre
le climatiseur sous tension et régler les
commutateurs comme le schéma ci-dessus
l’indique.
243
OPTIONS
Climatiseur (TB135 / TB145)

Refroidissement rapide
CONTROLE ET ENTRETIEN
Intervalle de contrôle et entretien
.................... Toutes les 250 heures

Nettoyage du condensateur

ATTENTION
T9L009

Pour refroidir rapidement l’air de la cabine, Le fait de nettoyer le condensateur avec


mettre la molette de réglage de la température de l’eau sous haute pression risque de
dans la position Frais et le commutateur du l’endommager. Nettoyer doucement le
ventilateur dans la position Haut, comme le condensateur.
montre le schéma ci-dessus.

Désembuage des vitres

ATTENTION
Si le climatiseur est réglé trop fort lors
de l’utilisation du dégivreur, la différence
entre les températures extérieure et G4G020
intérieure augmente, et de la buée risque
de se former sur l’extérieur des vitres. Si le condensateur est sale, la chaleur ne
Si cela se produit, éteindre le climatiseur s’évacue pas correctement. Laver la saleté
ou bien tourner la molette de réglage de du condensateur avec de l’eau.
la température dans le sens des aiguilles 1. Ouvrir le capot moteur.
d’une montre (CHAUD). 2. Nettoyer le condensateur.

Contrôle et réglage de la courroie


du climatiseur
Intervalle de contrôle et entretien
.............. Après les 50 premières heures
(nouvelles machines uniquement)
IMPORTANT: Ne pas laisser de l’huile ou
T9L008
de la graisse salir la courroie, car elle
Après la mise en marche du moteur, mettre risque de glisser et de raccourcir sa durée
le climatiseur sous tension et régler les de service et de réduire la capacité de
commutateurs comme le schéma ci-dessus refroidissement du climatiseur.
l’indique.
L’orifice de ventilation de la partie inférieure
et les orifices de ventilation du dégivreur
peuvent être dirigés vers le pare-brise.
244
OPTIONS
Climatiseur (TB135 / TB145)

Si la courroie est détendue, elle risque de


glisser et de vibrer, réduisant sa durée de
1 3
service et la capacité de refroidissement du
climatiseur. La courroie ne doit pas être trop
2
tendue. Ajuster la tension de courroie à la
valeur standard (environ 8 mm).
4

< TB135 > K3L0321

1 3 Contrôle
1. Inclinaison de la plate-forme.
2. Appuyer au centre de la courroie (1) avec
2
le doigt. La tension de la courroie est
normale s’il y a une flexion d’environ 8 mm
lorsqu’elle est enfoncée avec une force
4 d’environ 98 N (10 kg).
G4L015

Réglage
1 Si la tension de la courroie n’est pas normale,
3 l’ajuster à l’aide du boulon de réglage (3).
1. Desserrer le écrou (4).
2 2. Serrer le boulon (3) pour diminuer la
tension.
4 Desserrer le boulon (3) pour diminuer la
tension.
3. Une fois le réglage terminé, serrer l’écrou
(4).

Renplacer
Remplacer la courroie dans les cas suivants:
G4L016
• Si elle est détendue et sa tension ne peut
< TB145 > pas être ajustée.
• Si elle est coupée ou craquelée.
1 3 • Si la courroie de ventilateur est usée et
la poulie touche le fond de la rainure en
2 V.

4 K3L0311

245
OPTIONS
Climatiseur (TB135 / TB145)

Nettoyage du filtre Contrôle le niveau de fluide


frigorigène (gaz)
Nettoyer le filtre plus souvent en cas
d’utilisation dans des endroits poussiéreux. AVERTISSEMENT
Si le filtre est encrassé, l’air devient faible et
un son sourd est entendu de l’unité de L’exposition des yeux ou des mains au
climatiseur. liquide frigorigène du refroidisseur peut
rendre aveugle ou causer des gelures. Ne
Dépose du filtre jamais toucher le fluide frigorigène ou
desserrer les pièces du circuit de
1 2 refroidissement.
1 En cas de fuite du gaz frigorigène, tenir à
l’écart de toute flamme.

La capacité de refroidissement diminue si la


quantité de fluide frigorigène est insuffisante.
K3L033

1. Desserrer le boulon à oreilles (1) et retirer


le couvercle (2).
2. Retirer le filtre.
3. Utiliser de l’air comprimé pour nettoyer le 1
filtre.

Nettoyage 2 K3L034

ATTENTION Inspecter le niveau de fluide frigorigène


à l’aide du voyant (2) située sur le dessus
Porter des lunettes de sécurité lors de du réservoir déshydrateur (1).
l’utilisation d’air comprimé. 1. Ouvrir le capot moteur.
2. Réaliser l’inspection dans les conditions
1. Souffler de l’air comprimé sec (138 Kpa suivantes:
ou moins) directement sur l’élément par • Porte de la cabine
l’intérieur, en le déplaçant vers le haut et ...................... Complètement ouverte
le bas le long des nervures. • Molette de réglage de la température
S’assurer de garder le gicleur à une .............. Complètement du côté Frais
distance adéquate de l’élément. • Débit de l’air ................................. Fort
• Vitesse du moteur ............ 1500 tr/min
• Climatiseur ............................. Marche
3. Réaliser l’inspection en observant le flux
de bulles d’air dans le fluide frigorigène
par le voyant (2). Se reporter à la page
248 “Conditions du fluide frigorigène”.

246
OPTIONS
Climatiseur (TB135 / TB145)

ATTENTION Inspection hors-saison


Le tuyau haute pression devient chaud Même hors-saison, faire fonctionner le
(80 à 120°C), il faut donc faire attention refroidisseur pendant 3 à 5 minutes au moins
de ne pas se brûler lors de l’inspection une fois par semaine afin de maintenir l’huile
du niveau de fluide frigorigène. dans les différentes parties du compresseur.

< TB135 >

1
G4L017

4. Ouvrir le capot moteur.

< TB145 >

K3L035

4. Inclinaison de la plate-forme.
Se reporter à la page 130 “Inclinaison de
la plate-forme”.
5. Vérifier également la température du
tuyau haute pression (1) et du tuyau basse
pression (2) du compresseur. Se reporter
à la page 248 “Conditions du fluide
frigorigène”.

247
OPTIONS
Climatiseur (TB135 / TB145)

Conditions du fluide frigorigène

Voyant Température du conduit Raccordement


(fluide frigorigène) haute/basse pression de conduit
Normal Presque transparent, avec Conduit haute pression (1) Pas
quelques bulles, mais chaud (80 à 120°C), d’anomalies.
complètement transparent conduit basse pression (2)
lorsque la vitesse du froid (8 à 15°C).
moteur est augmentée ou Nette différence de
diminuée. température entre les
conduits.
fluide Un écoulement de bulles Conduit haute pression Quelques
frigorigène bas peut être vu en permanence. chaud, conduit basse endroits
Le fluide frigorigène est pression un peu froid. Pas graisseux.
parfois transparent ou a des de grande différence de
bulles blanches. Fuite de température entre les
fluide frigorigène possible. conduits.
Presque pas de Un écoulement d’un peu de Presque pas de différence Certains
fluide frigorigène fluide frigorigène comme la de température entre les endroits très
buée peut être observé. conduits de haute et basse graisseux.
Fuite de fluide frigorigène, pression.
et il ne reste presque plus
rien.
fluide frigorigène Aucune bulle n’est visible, Le conduit haute pression Pas
en surplus même quand le ventilateur est chaud, le conduit basse d’anomalies.
est réglé trop fort et le pression est un peu froid.
moteur tourne au ralenti. Il y a une différence de
température entre les
conduits.

Si le climatiseur ne fonctionne pas


Si le climatiseur ne refroidit ou ne chauffe pas l’air, régler le commutateur de ventilateur sur la
position OFF (désactivé) et contacter un service après-vente pour faire une inspection et/ou
des réparations.
IMPORTANT: L’utilisation continue du climatiseur lorsqu’il ne fonctionne pas
correctement risque d’endommager certaines pièces.
IMPORTANT: Le fait d’utiliser le climatiseur lorsqu’il n’y a pas de fluide frigorigène
endommage le compresseur. Faire très attention à ne pas le faire dans ces conditions.
IMPORTANT: Toujours confier à un centre de service le rajout ou le remplacement du
fluide frigorigène. S’assurer d’utiliser le fluide frigorigène R134a (800 g).

248
Marge

249
OPTIONS
Système anti-démarrage

Clés
La machine est dotée de deux clés anti-
démarrage et d’une clé d’enregistrement.
Ces clés sont utilisées pour le système anti-
démarrage (dispositif antivol).

N0B035
Clé anti-démarrage Clé d'enregistrement
Le système anti-démarrage est un dispositif
qui protège la machine contre le vol à l’aide
de copies de clés, etc. Des signaux sont
échangés entre la machine et la clé, et le
moteur ne peut pas être mis en marche si la
clé n’est pas une des clés de l’immobilisateur
fourni ou la clé d’enregistrement. Si l’on N0B026F

essaie de forcer le démarrage du moteur à


¡ Clé anti-démarrage (couleur touche : noire)
l’aide d’une copie de clé, un dispositif
La clé anti-démarrage n’est pas
d’alarme est activé.
uniquement utilisée pour démarrer et
arrêter le moteur mais aussi pour
Arrêt de l’alarme
verrouiller et déverrouiller les parties
suivantes :
• Bouchon du réservoir de carburant
• Porte de la cabine
• Couvercles
¡ Clé d’enregistrement (couleur touche : grise)
La clé d’enregistrement est utilisée pour le
ré-enregistrement de la clé (réécrire le code
N0B036 d’identification). Elle peut également être
utilisée de la même manière que les clés anti-
À l’aide de l’une des clés anti-démarrage
démarrage. Si une clé anti-démarrage est
fournies ou de la clé d’enregistrement,
perdue et qu’une nouvelle clé anti-
tourner le bouton de démarrage de Arrêt (O)
démarrage est achetée, ré-enregistrer les
à Marche ( I ). Lorsque le signal est identifié,
clés.
l’alarme s’arrête.
Se reporter à la page 252 “Ré-
enregistrement de la clé”.

Les clés anti-démarrage peuvent être


commandées séparément. Si la clé
d’enregistrement est perdue, cependant, le
système anti-démarrage doit être remplacé.
Faire particulièrement attention de ne pas
perdre la clé d’enregistrement et la conserver
à l’écart des clés anti-démarrage.

250
OPTIONS
Système anti-démarrage

IMPORTANT: si une clé d’un autre


système anti-démarrage ou un objet
métallique est approché ou mis en
contact avec le bouton de démarrage ou
la serrure, il se peut que le système ne
puisse plus identifier les codes
d’identification des clés, auquel cas il ne
sera plus possible de mettre le moteur
en marche.

N0B033

• Ne pas ranger les clés d’un autre


système anti-démarrage avec les clés
de cette machine.

N0B034

• Ne pas utiliser de porte-clés en métal.

251
OPTIONS
Système anti-démarrage

Procédure d’enregistrement
Ré-enregistrement de la clé
Ré-enregistrer les clés dans les cas suivants:
¡Si l’une des clés anti-démarrage a été
perdue, ré-enregistrer les clés restantes
afin d’éviter le vol.
¡En cas d’achat de nouvelles clés anti-
démarrage, elles doivent être enregistrées
avant de pouvoir être utilisées avec le
système anti-démarrage de la machine.
¡Le code d’identification est changé à 1. Préparer les clés anti-démarrage que l’on
chaque fois qu’une clé est enregistrée. souhaite enregistrer (couleur de clé : noire /
Toutes les clés déjà possédées doivent maximum 5 clés) et la clé d’enregistrement
donc également être ré-enregistrées. (couleur de clé : grise).
Se reporter à la page 250 “Système anti- 2. Vérifier si le moteur démarre ou pas avec
démarrage”. la clé d’enregistrement.
Si le moteur ne démarre pas, il est possible
IMPORTANT: Prière de lire entièrement et que la clé d’enregistrement appartienne
de bien comprendre la procédure à un autre produit.
d’enregistrement avant de commencer. Si Cet élément doit être vérifié de nouveau.
l’on arrête en cours de route, il se peut
qu’il faille recommencer depuis le début.
Pendant les étapes 3 à 12, la clé ne doit
pas être tournée dans la position
Démarrage ( ).

3. Insérer la clé d’enregistrement dans le


commutateur de contact et la tourner de la
position Arrêt (O) à la position Marche ( I ).
4. La garder ainsi pendant environ 10
secondes.

252
OPTIONS
Système anti-démarrage

Clé d'enregistrement Clé d'enregistrement

N0B030F N0B029F

5. Repasser de la position Marche ( I ) à la 10. Dans les 10 secondes qui suivent


position Arrêt (O) et retirer la clé l’enregistrement des clés anti-
d’enregistrement. démarrage, insérer la clé
d’enregistrement dans le commutateur
de contact et la tourner de la position
Clé anti-démarrage Arrêt (O) à la position Marche ( I ).
11. La garder ainsi pendant environ 10
secondes.

Clé d'enregistrement
N0B027F

6. Dans les 10 secondes qui suivent, insérer


la clé anti-démarrage dans le commutateur
de contact et la tourner de la position Arrêt
(O) à la position Marche ( I ). N0B030F
7. La garder ainsi pendant environ 10
secondes. 12. Repasser de la position Marche ( I ) à la
position Arrêt (O) et retirer la clé anti-
démarrage.
Clé anti-démarrage Cela termine la procédure
d’enregistrement.
13. Vérifier que le moteur démarre avec
toutes les clés enregistrées (Clé
d’enregistrement et clés anti-démarrage).
Si le moteur ne démarre pas, ré-
N0B028F
enregistrer les clés.
Si le moteur ne démarre toujours pas,
8. Repasser de la position Marche ( I ) à la consulter un centre de vente ou
position Arrêt (O) et retirer la clé anti- d’entretien Takeuchi.
démarrage.
9. Exécuter les étapes (6) à (8) pour toutes
les clés anti-démarrage (maximum 5 clés)
que l’on souhaite enregistrer.

253
OPTIONS
Signaux de Sécurité (autocollants)

Garder tous les signaux de sécurité propres et lisibles.


Remplacer tous les signaux et avertissement de sécurité manquants, illisibles ou
endommagés.
Il existe d'autres signaux de sécurité en plus de ceux énumérés ici. Les traiter de la même
manière.

1. No.03593-32200 2. No.03993-61101

G A
(ISO)

03593-32200

254
INDEX

255
INDEX
A~C

A Bras long .................................................................. 202


Bras moyen .............................................................. 200
Accessoires ................................................................ 51 Bras télescopique .................................................... 205
Accumulateur ........................................................... 230 Brise-roche ............................................................... 214
Actions interdites ........................................................ 84
Agir sur neige ou glace avec un soin spécial ............. 18
Alarme de déplacement ........................................... 220 C
Allume-cigarette (cabine) ........................................... 54
Capacités de levage ................................................ 165
Après avoir mis le moteur en marche ........................ 15
Capot avant (Boîte à outils) ....................................... 41
Après la fin de la saison froide ................................... 83
Capot moteur ............................................................. 42
Après les 100 à 250 premières heures (nouvelles
Ceinture de sécurité ................................................... 44
machines uniquement) ........................................ 116
Cendrier (cabine) ....................................................... 54
Après les 50 premières heures (nouvelles machines
Chargement et déchargement ................................... 88
uniquement) ........................................................ 108
Charger et décharger la machine en toute sécurité ... 24
Après une panne de carburant ................................ 139
Chauffage (cabine) .................................................... 51
Arrêt du moteur .......................................................... 63
Chauffage de la machine (huile hydraulique) ............ 66
Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien ............ 26
Chauffage et déshumidification (en cas de temps froid
Assurer une bonne visibilité ....................................... 16
ou lorsque l’humidité est élevée) ......................... 243
Attention aux conditions de travail dangereuses ....... 20
Clé de contact ............................................................ 38
Autres symptômes ................................................... 142
Climatiseur (TB135 / TB145) ................................... 240
Avant de commencer l’opération ............................... 60
Clés .......................................................................... 250
Avant de mettre la machine en marche, éloigner les
Commandes ............................................................... 35
autres personnes de la zone ................................. 14
Commutateur de batterie ......................................... 197
Avant de mettre le moteur en marche ........................ 61
Commutateur de Climatiseur ................................... 242
Avoir un agent d’entretien Takeuchi pour réparer les
Commutateur de décélération .................................... 47
fissures de soudure ou autres dommages ............ 31
Commutateur de démarrage ...................................... 47
Aérer périodiquement .............................................. 240
Commutateur de klaxon ............................................. 47
Commutateur de ventilateur ..................................... 242
B Commutateur de vitesse de déplacement ................. 48
Commutateur d’essuie-glace (cabine) ....................... 48
Bien bloquer la machine ou tout composant qui pourrait Commutateur d’éclairage ........................................... 48
tomber ................................................................... 27 Commutateur et bouton hydraulique auxiliaire tertiaire ... 233
Bien bloquer l’équipement de travail .......................... 27 Commutateur hydraulique auxiliaire secondaire ...... 233
Bouchon de remplissage de carburant ...................... 42 Commutateurs ........................................................... 47
Bouton de décélération ............................................ 232 Commutateurs hydrauliques auxiliaires ..................... 47
Bouton de klaxon ..................................................... 231 Compteurs ................................................................. 46
Boutons hydrauliques auxiliaires primaires .............. 232 Conditions du fluide frigorigène ............................... 248

256
INDEX
C~F

Connaître la zone de travail ....................................... 12 Description de la machine ............................................ 3


Contrôle après chauffage ........................................... 67 Description de l’entretien ........................................... 92
Contrôle de la pression d’injection de carburant du Dimensions de la machine ....................................... 152
moteur et condition de vaporisation .................... 122 Dispositif de Alarme de Surchargé ........................... 223
Contrôle de la soupape à injection de carburant du Dispositif de sécurité de surchargé .......................... 222
moteur ................................................................. 124 Données d’entretien ................................................... 94
Contrôle de la synchronisation d’injection de carburant Déconnecter la batterie .............................................. 30
du moteur ............................................................ 124 Dénomination des pièces constitutives ...................... 36
Contrôle des chenilles en caoutchouc ..................... 131 Dépistage des pannes ............................................. 135
Contrôle du niveau de carburant .............................. 105 Désembuage des vitres ........................................... 244
Contrôle du niveau de fluide hydraulique et remise à
niveau .................................................................. 105
Contrôle du niveau de liquide de batterie et plein .... 113 E
Contrôle du raccord du fusible ................................. 140 Eclairage anti-explosif ................................................ 25
Contrôle du séparateur d’eau .................................. 104 Eclairage de secours (pour EU) ................................. 53
Contrôle en marchant autour de la machine ............ 102 Effectuer quotidiennement le contrôle et l’entretien ... 13
Contrôle en ouvrant le capot moteur et les capots .... 101 Entretien ..................................................................... 91
Contrôle en s’asseyant au poste du conducteur ...... 102 Evacuer d’abord l’air chaud ..................................... 240
Contrôle et plein de liquide de refroidissement ........ 103 Eviter les dangers dûs à la batterie ............................ 30
Contrôle et plein du liquide de lave-glace ................ 127 Eviter les risques d’incendie et d’explosion ............... 10
Contrôle et plein d’huile moteur ............................... 104 Extension et rétraction du bras ................................ 205
Contrôle et remplacement du fusible ....................... 140
Contrôle et réglage de la courroie de ventilateur ..... 110
Contrôle et réglage de la courroie de ventilateur ..... 117 F
Contrôle et réglage de la courroie du climatiseur .... 244
Faire attention aux composants chauds et sous
Contrôle et réglage de la tension des chenilles ........ 111
pression ................................................................. 28
Contrôle et réglage du jeu aux soupapes de moteur .... 122
Faire attention aux liquides sous pression ................. 29
Contrôle et vérifications après avoir arrêté le moteur ...... 82
Faire attention aux systèmes de refroidissement
Contrôle le niveau de fluide frigorigène (gaz) .......... 246
chauds ................................................................... 28
Contrôle quotidien ...................................................... 60
Faire attention en faisant le plein ............................... 28
Contrôle quotidien (toutes les 10 heures) ................ 103
Faire attention à la graisse sous pression ................. 30
Contrôle tout autour ................................................... 60
Faire attention à ne pas se faire écraser ou couper .... 11
Contrôle tout autour ................................................. 101
Fixation de la machine ............................................... 89
Couples de serrage .................................................... 97
Fixer le capot moteur ou le capot lorsqu’il est ouvert ... 27
Fixer une étiquette “NE PAS UTILISER” .................... 25
D Fonctionnement de la machine .................................. 64
Fonctionnement des leviers de déplacement ............ 68

257
INDEX
F~N

Fonctionnement du circuit hydraulique auxiliaire ....... 73 Levier de lame ........................................................... 50


Levier de verrouillage de sécurité .............................. 49
Leviers de déplacement ............................................. 50
G Leviers de fonctionnement ......................................... 49
Garantir la sécurité du conducteur avant de charger des Leviers de fonctionnement (pour Hydraulique auxiliaire
camions ................................................................. 19 secondaires) / TB145 .......................................... 231
Garder une distance sûre des lignes électriques ....... 19 Leviers et pédales ...................................................... 49
Godet ....................................................................... 217 Lorsque nécessaire .................................................. 125
Godet à 3 trous ........................................................ 216 L’utilisation sur pentes est dangereuse ...................... 20
Graissage de l’équipement de travail ....................... 107
Graissage des leviers .............................................. 129
M
Graissage du roulement de pivotage ....................... 112
Généralités ................................................................. 92 Maintenir trois points d’appui en cas de montage et
démontage ............................................................ 14
Manipulation de l’accumulateur ................................. 29
H Manipulation de poussière d’amiante ........................ 11
Huile biodégradable ................................................. 196 Manipulation des chenilles en caoutchouc ................ 84
Hydrauliques auxiliaires primaires ........................... 234 Manipulation des durites ............................................ 28
Hydrauliques auxiliaires secondaires ....................... 236 Manipulation par temps froid ...................................... 83
Hydrauliques auxiliaires tertiaires ............................ 238 Mettre le moteur en marche du poste du conducteur ...... 14
Mise au rebut des déchets ......................................... 31
Mise en marche avec des cavaliers ........................... 15
I Mise en marche du moteur ........................................ 62
Mise en marche et arrêt du moteur ............................ 61
Inclinaison de la plate-forme .................................... 130
Modification du montage de la biellette de commande .... 216
Index ........................................................................ 255
Modèle de levier (modèle ISO) .................................. 64
Inspection hors-saison ............................................. 247
Modèle de levier (modèle JCB) .................................. 65
Introduction .................................................................. 2
Molette de réglage de la température ...................... 242
Montage et démontage .............................................. 60
L

Lampe intérieure (cabine) .......................................... 54 N


Les fumées d’échappement en provenance du moteur
Ne jamais enlever l’équipement de sécurité ................ 9
peuvent tuer .......................................................... 10
Ne jamais modifier la machine ................................... 11
Les pelles ne sont pas conçues pour soulever des
Ne jamais pivoter (orienter) latéralement avec des
charges .................................................................. 21
charges excessives ............................................... 21
Levier de commande des gaz .................................... 49

258
INDEX
N~P

Ne pas allumer le climatiseur avant d’avoir démarré le Portées de travail (TB135) ...................................... 203
moteur ................................................................. 240 Portées de travail (TB145) ...................................... 200
Ne pas autoriser de personnes sur la machine ......... 16 Portées de travail (TB145) ...................................... 204
Ne pas laisser de personnel non autorisé dans la zone Portées de travail TB125 (bras entièrement déployé) ... 208
de travail ................................................................ 25 Portées de travail TB125 (bras entièrement rentré) ... 209
Ne pas refroidir excessivement ................................ 240 Portées de travail TB135 (bras entièrement déployé) ... 210
Nettoyage du condensateur ..................................... 244 Portées de travail TB135 (bras entièrement rentré) .... 211
Nettoyage du filtre .................................................... 246 Portées de travail TB145 (bras entièrement déployé) ... 212
Nettoyage du filtre à air ............................................ 117 Portées de travail TB145 (bras entièrement rentré) ... 213
Nettoyage des ailettes du radiateur et des ailettes du Pour abaisser la flèche ............................................ 144
refroidisseur d’huile ............................................. 118 Procédures d’utilisation .............................................. 74
Nettoyage du système de refroidissement de moteur ... 120 Précautions ................................................................ 85
Nettoyage du séparateur d’eau ................................ 115 Précautions après avoir terminé les opérations ......... 83
Précautions concernant le fluide frigorigène (gaz) ... 240
Précautions concernant l’inclinaison de la plate-forme .... 27
O Précautions de démarrage ......................................... 14
Observer le jeu de la flèche ....................................... 21 Précautions de préparation ........................................ 12
Observer toutes les règles de sécurité ........................ 8 Précautions de sécurité ........................................... 194
Options ..................................................................... 193 Précautions de transport ............................................ 24
Opération ................................................................... 59 Précautions d’arrêt ..................................................... 23
Opérations interdites .................................................. 74 Précautions d’entretien .............................................. 25
Opérations possibles avec cette machine ................. 80 Précautions d’utilisation ............................................. 16
Orifices de sortie ...................................................... 243 Précautions d’utilisation des equipements ............... 195
Outils .......................................................................... 96 Précautions d’utilisation du bras .............................. 205
Précautions en cas de déplacement sur pentes ........ 18
Précautions générales ................................................. 8
P Précautions générales ............................................. 194
Précautions pour le remorquage ................................ 22
Par temps froid ........................................................... 15
Précautions sur l’installation des equipements ........ 194
Piéces importantes .................................................... 98
Précautions à prendre en cas de déplacement sur
Pièces de consommation ........................................... 95
pente ..................................................................... 77
Placer les objets lourds en position stable ................. 27
Précautions à prendre lors de l’entretien ................... 92
Porte de cabine .......................................................... 38
Précautions à prendre lors de l’utilisation .................. 76
Porter des vêtements et un équipement de protection
Précautions à prendre lors de l’utilisation ................ 214
personnelle appropriés ............................................ 8
Précautions à prendre lors du transport ..................... 90
Portes et capots ......................................................... 38
Préparation pour la saison froide ............................... 83
Portées de travail ..................................................... 158
Préparer la zone de travail ......................................... 26
Portées de travail (TB125) ...................................... 202

259
INDEX
P~T

Prévoir un extincteur et une trousse de premiers Remplacement du godet .......................................... 128


secours .................................................................... 8 Remplacer périodiquement les pièces de sécurité
Purge de l’air du système de carburant ................... 139 importantes ............................................................ 25
Pédale auxiliaire ....................................................... 221 Remplacer régulièrement l’huile hydraulique ! ......... 215
Pédale d’orientation de flèche .................................... 50 Ré-enregistrement de la clé ..................................... 252
Resserrage des boulons de culasse de moteur ....... 122
Rester à distance des pièces mobiles ....................... 26
R Risques liés aux objets volants .................................. 22
Radio (cabine) ............................................................ 55 Réchauffage du moteur ............................................. 63
Radio (pour EU) ....................................................... 226 Réglage automatique des chenilles (TB145) ........... 224
Refroidissement ....................................................... 243
Réglage de l’espace entre le godet et le bras .......... 217
S
Relâcher toute la pression avant de travailler sur le
système hydraulique ............................................. 29 Si la batterie est morte ............................................. 138
Remisage à long terme ............................................ 134 Si le moteur surchauffe ............................................ 137
Remorquage ............................................................ 145 Si un fusible saute .................................................... 140
Remplacement de l’huile hydraulique et nettoyage de la Si un voyant d’alarme clignote ................................. 141
crépine d’aspiration ............................................. 123 Signaux de sécurité (autocollants) ............................. 32
Remplacement de l’huile hydraulique par de l’huile Signaux de Sécurité (autocollants) .......................... 254
biodégradable ...................................................... 196 Siège .......................................................................... 43
Remplacement de l’huile moteur et du filtre à huile ... 109 Siège et ceinture de sécurité ..................................... 43
Remplacement de l’huile moteur et du filtre à huile .... 117 Sortir de la boue ......................................................... 79
Remplacement de l’huile pour engrenages du moteur Soupape d’arrêt d’urgence ....................................... 222
de déplacement ................................................... 116 Spécifications ........................................................... 147
Remplacement de l’huile pour engrenages du moteur Spécifications principales ......................................... 148
de déplacement ................................................... 122 Stationnement ............................................................ 82
Remplacement de l’élément de filtre à air ................ 121 Stationnement de la machine .................................... 82
Remplacement des chenilles en caoutchouc ........... 132 Stationner en toute sécurité ....................................... 23
Remplacement des courroies des chenilles en Symptômes qui ne sont pas des mauvais
caoutchouc .......................................................... 224 fonctionnements .................................................. 136
Remplacement des dents et des lames latérales du Système anti-démarrage .......................................... 250
godet ................................................................... 125 Sécurité ........................................................................ 7
Remplacement des dents et des lames latérales du Sécurité de déplacement ........................................... 17
godet ................................................................... 218
Remplacement du filtre à carburant ......................... 119
Remplacement du filtre de retour hydraulique ......... 108 T
Remplacement du filtre de retour hydraulique ......... 119 Tableau de bord ......................................................... 45

260
INDEX
T~V

Tableau de combinaison des equipements .............. 198 Voyants ...................................................................... 45


Tableau des carburants et des lubrifiants .................. 94 Vérifications après l’entretien ..................................... 31
Tableau d’entretiens ................................................... 99 Vérifier la position du dessous de caisse (chenilles)
Toujours garder la machine propre ............................ 12 avant le déplacement ............................................ 17
Toujours maintenir une bonne visibilité .................... 240 Vérifier la sécurité de la zone avoisinante avant de
Toujours nettoyer la machine ..................................... 26 mettre en marche .................................................. 16
Toujours verrouiller le levier de verrouillage de sécurité
avant de quitter le poste du conducteur .................. 9
Toutes les 100 heures .............................................. 115
Toutes les 1000 heures ............................................ 120
Toutes les 2000 heures ............................................ 123
Toutes les 250 heures .............................................. 117
Toutes les 50 heures ................................................. 111
Toutes les 500 heures .............................................. 119
Transport .................................................................... 87
Transporter la machine en toute sécurité .................. 24
Tuyaux hydrauliques auxiliaires ................................. 52
Témoins ..................................................................... 45

Utilisation de l’équipement de travail ......................... 71


Utilisation de produits en options ............................... 11
Utilisation d’une machine avec accumulateur .......... 230
Utiliser les bons outils ................................................ 25
Utiliser une personne de signalisation et un homme de
balisage ................................................................... 9

Verification et entretien ............................................ 207


Verrouillage de la pédale ........................................... 50
Vidange du réservoir à carburant ............................. 114
Vitre avant (cabine) .................................................... 39
Vitre avant inférieure (cabine) .................................... 40
Vitre latérale (cabine) ................................................. 40
Voyant d’alarme hydraulique auxiliaire tertiaire ....... 231

261
Première publication janvier 1999 No. 23992
Quatozième publication février 2007

MANUEL DE L’UTILISATEUR

TB125
TB135 Pelle compacte
TB145

Edité et publié par TAKEUCHI MFG. CO., LTD.

Printed in Japan by STATION M Co., Ltd