Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Jean-Marc Pontroué
CEO Panerai
Technique
Tech Insights
La chronométrie
selon Patek Philippe
et Rolex
Chronometry according
to Patek Philippe
and Rolex
Watch Photo
Awards
Visitez l’exposition
See the show
Saga
Les 30 ans de
Frédérique Constant
Frédérique Constant turns 30
Bonus
Le catalogue du GPHG
The GPHG catalog
Jaquet Droz
Grande Seconde Moon
GMT NO 58 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I AUTUMN 2018 I ENGLISH & FRENCH VERSION I CHF 12.–
t w i n t ur b o f ur iou s
Exclusive Jacob & Co. Grand Complication Manual Winding Caliber JCFM05
Functions: Decimal Minute Repeater; Monopush Column Wheel Chronograph with
Best Lap Indicator (Reference Time)
Accelerate Sequential Flying Twin Triple Axis Tourbillon: 24sec, 8sec, 30sec; 50 Hours Power Reserve
832 Movement Components, 88 Case Components; 18K Rose gold and Carbon Fiber Case
Limited Edition to 18 Pieces
jacobandco.com
An international watch owners club offering
its members year-round benefits
O pe n i ng 2 0 19
register now on
www.fine-watch-club.com
Photography: Karine Bauzin
Edito
AUTOMNE 2018
Le noir et la lumière
O
mniprésent dans l’horlogerie comme dans la vie, le noir est aussi le thème du
Watch Photo Awards en octobre, initiative de notre maison d’édition relayée
par des médias du monde entier depuis six mois. Les 60 photos de montres
sélectionnées depuis mai (sur les thèmes du Bleu, Sport, Vacances, A deux ou quatre
roues, A table et Noir) sont exposées du 1er au 10 novembre au Musée d’Art et d’His-
toire de Genève, dans le cadre de l’exposition du Grand Prix d’Horlogerie de Genève (GPHG) dont
GMT est également partenaire média. Bravo aux amoureux de belle horlogerie qui voient leurs
œuvres photographiques ainsi publiées et exposées. Si le noir sert de fil conducteur à ce numéro
d’automne, la lumière attend les lauréats du GPHG. GMT en présente les favoris et offre son
catalogue officiel à ses lecteurs, qui pourront suivre la cérémonie de remise des prix en direct sur
worldtempus.com et y découvrir ensuite l’analyse des résultats. Notre équipe de rédaction met aussi
toute la lumière sur plusieurs collections iconiques et pourtant encore parfois sous-estimées du
grand public. Celle qui figure en couverture de cette édition d’automne, la Grande Seconde de
Jaquet Droz, montre la lune sous un nouveau jour. Grande habituée du GPHG, l’Octo Finissimo
de Bulgari soumet sa version squelette à l’œil redoutablement aguerri de notre horloger mai-
son. Dans un tout autre style, la collection Heart Beat symbolise l’essor d’un champion du luxe
accessible qui fête son 30e anniversaire cette année, Frédérique Constant. Vous avez dit Luminor
et cadrans noirs ? Le nouveau CEO de Panerai va vous éclairer. La lumière, c’est encore celle qui
rayonne sur les visages de millions de fans à la seule évocation de leur nom : Patek Philippe et
Rolex. Leurs approches de la chronométrie échappent peut-être à la plupart d’entre eux, et nous
procédons à leur analyse. Enfin, ayons une pensée pour celui qui a contribué pendant 45 ans à
rendre l’horlogerie plus lumineuse, tout en imaginant des montres « all black » : Jean-Claude
Biver a annoncé son retrait opérationnel de la division horlogère de LVMH. Que la lumière reste.
BRICE LECHEVALIER I Rédacteur en chef
insta la vista : bricelechevalier
Tambour Horizon
Your journey, connected.
Editorial
AUTUMN 2018
champion of affordable watchmaking celebrating its 30th anniversary this year : Frédérique
Constant. And if the mention of these twin themes has sparked thoughts of Luminor and black
dials, the new CEO of Panerai will be shedding light on these brand signatures. Speaking of
Interview
Jean-Marc Pontroué
CEO Panerai
Technique
Tech Insights
La chronométrie
which, the faces of millions of fans light up at the mere mention of two legendary names :
selon Patek Philippe
Patek Philippe and Rolex. Many of them may however not be well acquainted with these res-
et Rolex
Chronometry according
to Patek Philippe
and Rolex
Watch Photo
Saga
that we analyze in a dedicated article. Finally, we cannot resist giving a nod to the man who
Les 30 ans de
Frédérique Constant
Frédérique Constant turns 30
has contributed to making watchmaking shine brighter than ever over the 45 years, including
Bonus
Le catalogue du GPHG
The GPHG catalog
Jaquet Droz through developing all-black watches : Jean-Claude Biver, who has announced that he will no
Grande Seconde Moon
longer play an operational role in the LVMH’s watch division. May the light shine on !
GMT NO 58 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I AUTUMN 2018 I ENGLISH & FRENCH VERSION I CHF 12.–
BUCHERER.COM
CONTRIBUTORS
Plumes
GMTMagazine
gmtmagazine
BUSINESS
18 WHO’S WHO
34 INTERVIEW
Jean-Marc Pontroué, CEO Panerai
6-8 EDITO EDITORIAL
100 ATMOSPHÈRE ATMOSPHERE
10 PLUMES CONTRIBUTORS Audemars Piguet reconstruit l’Hôtel des Horlogers
12-14 SOMMAIRES CONTENTS Audemars Piguet rebuilds the Hôtel des Horlogers
112 BACKSTAGE
ART
TECHNIQUE 38 GPHG 2018
TECH INSIGHTS Les favoris se profilent The favorites are lining up
62 BANC D’ESSAI TEST BENCH 74 WATCH PHOTO AWARDS
Bulgari Octo Finissimo Squelette 96 MÉTIERS CRAFTSMANSHIP
TECHNIQUE TECH INSIGHTS Dans l’atelier de cuir d’Hermès
26 Le règne du sport chic Sporty chic rules Inside the Hermès leather workshop
88
LIFESTYLE NOUVEAUTÉS
NEW RELEASES
32 BEST OF INSTAGRAM
16 COVER STORY
102 JET-SET JET SET
Jaquet Droz, lune d’or sur nuit d’onyx et
108 ZOOMS d’émail Grand Feu
Vacheron Constantin, Dubai Watch Week, Jaquet Droz, a golden moon shines on an
Richard Mille, Jaeger-LeCoultre, IWC, onyx and Grand Feu enamel night
Frédérique Constant, Ulysse Nardin,
Bucherer
20 SÉLECTIONS EDITOR’S PICKS
66 SAGA FRÉDÉRIQUE CONSTANT
76 PHOTOSHOOT
88 PHOTOSHOOT ANONIMO
110
12 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
10.10am on a NYC rooftop.
N 40° 45’ 31’’ W 73° 58’ 43’’.
GMTMagazine
gmtmagazine
42
Focus sur
16 nouveautés
Close-up view of 16 new releases
42 BREGUET
Du pur Breguet Pure Breguet
43 CHANEL
Fusion des territoires Merging territories
44 CHAUMET
Les habits neufs de la Dandy The Dandy appears in all-new attire
48 HERMÈS
De cuir et de titane Leather meets titanium
49 HUBLOT
L’heure du savoir Time for knowledge
50 JAQUET DROZ
Objectif lumière Maximizing light
52 JAEGER-LECOULTRE
Icône revisitée Revisiting an icon
54 LOUIS VUITTON
Tambour battant True to itself
56 RICHARD MILLE
Une affaire de structure A matter of structure
57 TAG HEUER
Au charbon ! Carbon forever
58 ULYSSE NARDIN
Force Marine Marine Corps
59 VACHERON CONSTANTIN
42
La partition Fiftysix du Tourbillon
The Tourbillon beats to the Fiftysix tune
60 ZENITH
Titane et 1/100e de seconde Titanium and hundredths of a second
57
14 I GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES
Cover story
BRICE LECHEVALIER
Jaquet Droz
Lune d’or sur nuit d’onyx et d’émail Grand Feu
A golden moon shines on an onyx and Grand Feu enamel night
A W
vec ses quatre nouvelles versions de Grande Se- ith its four new versions of the Grande
conde Moon à lune astronomique, Jaquet Droz Seconde Moon with astronomical moon,
donne une nouvelle dimension à la mise en scène Jaquet Droz lends a new dimension to the
des cercles qui sculptent ses cadrans depuis 280 stage-setting of the circles that have been
ans. En 2018, la perfection de la géométrie se voit sculpting its dials for 280 years. In 2018,
enrichie de subtiles évolutions des volumes et des matières qui this geometrical perfection is enriched with subtle evolutions in
métamorphosent la personnalité de cette montre par des couleurs terms of volumes and materials, transforming the personality of
de cadrans et des boîtiers radicalement différents. Dans ses décli- this watch by means of radically different dial and case colors. In
naisons masculines, la Grande Seconde Moon pare son cadran its masculine versions, the Grande Seconde Moon adorns its split-
double niveau d’émail Grand Feu, qu’il soit de couleur ivoire avec level dial with Grand Feu enamel : ivory colored with a white gold
boîtier en or gris, ou de couleur noire avec boîtier en or rose. Pour case, or black with a pink gold case. For the two 39mm versions,
les deux versions de 39mm, le boîtier en acier est non serti pour the stainless steel case is non-gemset for the model with an opal-
le modèle avec cadran opalin et disque de lune en acier bleui, et ine dial and blued steel moon disk ; and gemset when framing an
serti lorsqu’il contient un cadran aventurine avec disque de lune aventurine dial with an aventurine moon disk. The latter version
en aventurine. Cette dernière version se distingue à double titre, stands out in two ways : it is the first ever ladies’ Grande Seconde
puisqu’elle symbolise une première dans la collection Grande Se- model to feature moon phases and aventurine glass ; while its sil-
conde, qui ne comportait auparavant aucun modèle féminin avec ver-toned inclusions make each iteration truly unique, thereby
phase de lune et verre aventurine. Or, ses inclusions argentées also rendering each of these timepieces with their shimmering
rendent chaque verre unique, impliquant également l’unicité de dials truly one of a kind.
chacun de ces garde-temps aux cadrans scintillants. Equally mysterious while radiating an even more distinctive
Toute aussi mystérieuse mais au caractère sans doute plus character, the Grande Seconde Moon with its black Grand Feu
affirmé, la Grande Seconde Moon au cadran en émail Grand Feu enamel dial proudly flaunts its moon cast in the same 22K gold
noir exhibe fièrement sa lune fondue dans le même or 22 carats composing its lucky star at 1 o’clock, as well as its ring bearing
qui constitue sa bonne étoile à 1h, ainsi que son anneau ponctué the dates. With this 2018 new model liable to appeal to both men
de dates. Avec cette nouveauté 2018 apte à séduire les femmes and women, poetry does not eclipse technology. Indeed, the gold
autant que les hommes, la poésie n’éclipse pas la technologie. oscillating weight visible through the sapphire caseback is subtly
D’ailleurs, la masse oscillante en or visible à travers le fond saphir reminiscent of the Apollo moon landing module. Specially devel-
évoquerait presque le module lunaire d’Apollo. Spécialement conçu oped for the Grande Seconde Moon, Jaquet Droz Caliber 2660QL3
pour la Grande Seconde Moon, le calibre Jaquet Droz 2660QL3 avec with its silicon escapement incorporates the “135 mechanism”
échappement en silicium intègre le « mécanisme 135 » (pour sa (for its 135-toothed wheel) internally developed to ensure a level of
roue de 135 dents) développé en interne pour lui procurer une pré- precision well above the average of the other movements driving
cision nettement supérieure à la moyenne des autres mouvements moon-phase indications. Its discreet corrector on the caseband
indiquant les phases de lune. En effet, son discret correcteur sur will require activation only once every 122 years to make a one-day
la carrure du boîtier ne devra être activé qu’une fois tous les 122 adjustment. As the elegant Jaquet Droz slogan proclaims : “Some
ans pour l’ajuster d’un jour. Comme l’affirme l’élégant slogan de watches tell time, some tell a story”.
Jaquet Droz, « Some watches tell time, some tell a story » (Certaines
montres donnent l’heure, d’autres racontent une histoire).
Who’s who
BRICE LECHEVALIER
Stéphane Bianchi
Stéphane Bianchi est le nouveau CEO de la division
horlogère de LVMH (Hublot, TAG Heuer, Zenith)
prenant les rênes de TAG Heuer avec à ses côtés
Frédéric Arnault, directeur digital et de la stratégie.
Ancien d’Arthur Andersen, il était auparavant CEO
d’Yves Rocher et de Petit Bateau, tout en étant
administrateur du groupe suisse Maus.
Stéphane Bianchi has been appointed CEO of the
LVMH Watch Division (Hublot, TAG Heuer,
Zenith), taking the reins of TAG Heuer, where he
will be backed by Strategy and Digital Director
Frédéric Arnault. Bianchi has worked for Arthur
Andersen and more recently served as CEO of Yves
Rocher and Petit Bateau, as well as sitting on the
Jérôme Lambert Patrick Pruniaux
board of the Swiss group Maus.
Jérôme Lambert poursuit son ascension dans le groupe Richemont, Patrick Pruniaux voit sa confiance et son rôle
dont il a été nommé CEO en septembre, après en avoir été le numéro renforcés au sein de Kering qui lui a confié cet été la
deux pendant un an et le chef des opérations pour les services centraux casquette de CEO de Girard-Perregaux. Professionnel
et régionaux l’année précédente. Il avait dirigé Jaeger-LeCoultre depuis de l’horlogerie au profil atypique, il dirigeait depuis un
2002 et Montblanc à partir de 2013. an Ulysse Nardin dont il reste le capitaine.
Jérôme Lambert continues his rise within the Richemont group, of Kering has reinforced Patrick Pruniaux’s role and
which he was appointed CEO in September, after a year serving as Chief stature within the group by appointing him as CEO
Operating Officer and previously as Head of Operations responsible for of Girard-Perregaux this summer. A watch industry
central and regional services. Prior to that he had been Chief Executive professional with an atypical profile, he has been at
Officer at Jaeger-LeCoultre between 2002 and 2013 and at Montblanc the helm of Ulysse Nardin for the past year and will
since 2013. continue as such alongside his new responsibilities.
Deremi Ajidahun
Deremi Ajidahun devient le partenaire de GMT pour
lancer en décembre 2018 GMT Africa par le biais d’une
François-Paul Journe franchise en Afrique subsaharienne. Bien connu de
François-Paul Journe a cédé une participation l’horlogerie en tant que détaillant et distributeur
minoritaire de sa marque à Chanel, qui permet ainsi de nombreuses marques de luxe au Nigeria, le
Aldo Magada à Montres Journe SA et à sa manufacture en plein fondateur de Hole 19 Luxury Group est actif depuis 20
Aldo Magada a accepté cet été le poste de CEO d’Anonimo dont cœur de Genève de voir l’avenir avec sérénité. Cette ans dans la distribution, le luxe, le sport et l’édition.
l’actionnaire avait acquis la marque Vulcain au printemps et lui en avait entrée dans le capital des marques indépendantes Deremi Ajidahun is partnering GMT in launching
déjà confié les rênes pour la relancer. Cet amateur de cigares s’est forgé n’est pas une première pour Chanel qui avait opéré GMT Africa in December 2018, via a franchise for
une longue expérience des montres chez Richemont, Breitling, Badollet ainsi avec Bell & Ross et Romain Gauthier. sub-Saharan Africa. Well known in the watch
et dernièrement à la tête de Zenith. François-Paul Journe has sold a minority stake in his industry as both retailer and distributor of numerous
Aldo Magada has accepted the position of CEO of Anonimo, whose brand to Chanel, thus enabling Montres Journe SA luxury brands in Nigeria, the founder of the Hole 19
shareholder had acquired Vulcain last Spring and had already entrusted and its manufacturing facility in the heart of Geneva Luxury Group has been active for 20 years in the field
him with the reins in order to relaunch the brand. This cigar aficionado to look to the future with confidence. This entry of distribution, luxury, sport and publishing.
has acquired a wealth of experience in the watch industry with into the capital of independent brands is not a first
Richemont, Breitling, Badollet and recently at the head of Zenith. for Chanel, which had done so with Bell&Ross and
Romain Gauthier.
TAG HEUER
Formula One Lady
CHF 1’850.–
ALPINA
Comtesse Horological
Smartwatch
CHF 995.–
Tourbillon bleu
Blue tourbillon
Le bleu était le premier thème du Watch Photo Awards 2018. Il habille ici avec Blue was the first theme of the Watch Photo Awards. With varying degrees of
différentes intensités des garde-temps d’exception équipés de l’emblématique intensity, it adorns exceptional timepieces equipped with the emblematic –
tourbillon, mécanisme perpétuellement réinventé. and perpetually reinvented – tourbillon mechanism.
ARTYA
VACHERON Butterfly Set Tourbillon
CONSTANTIN Unique Piece
Traditionnelle 14-Day CHF 158’000.–
Tourbillon Bucherer
BLUE EDITIONS
CHF 282’000.–
KERBEDANZ DE BETHUNE
Maximus DB28 Steel Wheels
CHF 178’000.– CHF 200’000.–
Delphotostock/stock.adobe.com
Z E N I T H , T H E F U T U R E O F S W I S S W AT C H M A K I N G
w w w . z e n i t h - w a t c h e s . c o m
EDITOR’S PICKS
Sélection
CLOÉ MUGNY
URBAN
JÜRGENSEN
Reference 2240 RG
CHF 31’330.–
EMILE CHOURIET
Héritier à Guichets
CHF 2’120.–
Xiongmao/stock.adobe.com
Carré H
Le temps, un autre carré Hermès.
TECH INSIGHTS
Technique
DAVID CHOKRON
La montre sport chic tout en acier, boîte et bracelet While the sporty chic watch with all-steel case and
compris, est la plus recherchée de toutes, voire la plus bracelet is the most sought-after and indeed most coveted
convoitée. Mais pour réussir cet exercice en apparence type of model, successfully pulling off this seemingly
banal, les embûches sont nombreuses. commonplace exercise involves a number of pitfalls.
E I
lle représente une catégorie en soi, et fondamentale. t represents a fundamental category in its own right.
La montre de sport tout en acier, aussi sportive que The all-steel sports timepiece, exuding a resolutely active
chic, incarne la polyvalence horlogère. Elle compte aura of elegance, embodies watchmaking versatility. It
parmi ses rangs quelques-unes des références les encompasses some of the most sought-after and enduring
plus recherchées, et durables qui soient. On la re- models of all time. It is instantly recognizable by its gray
connaît à son habillage gris, ses trois aiguilles accompagnées exterior, its three hands teamed with a date display, as well as
d’une date et à son air d’évidence tant on la croise à d’innom- its air of being an obvious choice that comes from being found
brables poignets. Elle est faite pour être à sa place dans toutes on so many different wrists. It is designed to be entirely at home
les occasions, si elles ne sont pas d’un registre extrême. Ainsi, on all occasions, apart from particularly extreme examples. It
en dehors des soirées très habillées et des activités sportives les thus meets the vast majority of needs, apart from those implied
plus engagées, elle arrive à satisfaire l’essentiel des besoins. Plus by particularly formal evening events or super-intense sports
étonnant encore, elle bascule d’un poignet masculin à féminin activities. Even more surprisingly, it transitions seamlessly from
avec aisance, soit à cause de sa taille médiane, soit par sa capa- men’s to women’s wrists, whether because of its moderate size
cité à se décliner. Pas étonnant, dès lors, que chaque marque or its ability to appear in various interpretations. All of which
veuille avoir la sienne. means it’s easy to see why each brand wants to have its own.
GIRARD-PERREGAUX Laureato 42 mm
www.lgt.com
VACHERON CONSTANTIN
Overseas 5400V
L
représente un argument de poids. Vacheron Constantin vient de donner un ’article de David confirme qu’avec mon penchant
nouvel élan à son Overseas. Enfin, Bulgari réalise un début de haute volée avec pour les montres entièrement en acier, je suis plei-
la dernière génération d’Octo, dont la pertinence doit encore s’affirmer sur la nement en phase avec les goûts horlogers. Mes
longue durée. choix en matière de montres reposent sur le fait que je dois
pouvoir la porter à n’importe quelle occasion et j’utilise tou-
DÉTAILS jours l’analogie fictive de James Bond et de son Omega Sea-
Comme souvent, en horlogerie, les détails sont essentiels. Ainsi, l’obtention master, entre autres parce que c’est la même que celle que
d’un équilibre parfait entre portabilité, attractivité et durabilité repose sur je porte le plus souvent. Si la montre ne paraît pas décalée
deux conditions méconnues. La première est une identité stable et visible, ce lorsqu’elle est portée avec un smoking dans Casino Royale
qui suppose que la montre soit totalement différente des autres familles d’une ou durant le combat final de Skyfall, alors j’estime qu’elle
marque. Seconde condition, une montre tout acier doit posséder un bracelet ne fera pas tache sur moi non plus. Il s’agit également de la
distinctif, qui fait partie de son identité. Dans la durée, un design anecdotique définition parfaite de la notion de « sport-chic » figurant dans
ou trop ancré dans une époque pour traverser les âges entame la pertinence de le titre de cet article. Un rapide coup d’oeil aux abondantes
la pièce dans son ensemble. Rien d’étonnant à ce que ces montres si populaires archives de WorldTempus, révèle, cependant, que le sport-
soient si peu nombreuses à le rester. chic couvre un large spectre du domaine horloger. Pour en
savoir plus, rendez-vous sur worldtempus.com.
D
CHALLENGERS avid’s article confirms that my preference for
Then comes a third category that is both more crowded and more heterogenous : all-steel watches puts me firmly in the main-
that of brands wanting their share of watchmaking’s most buoyant segment. stream of horological tastes. My watch choices
Girard-Perregaux has its Laureato, reborn with a fresh dynamic and numerous are intended to suit any occasion and the fictional analogy
variations. At the other end of the price spectrum, Maurice Lacroix is making a I always use is James Bond and his Omega Seamaster, not
strong push with its Aikon Automatic, featuring an exceptional price to finishing least because this is the very watch I wear most frequently. If
quality ratio that constitutes a major asset. Vacheron Constantin has just given the watch doesn’t look out of place whether it’s worn with a
a new lease on life to its Overseas. Finally, Bulgari is off to a flying start with tuxedo in the Casino Royale or during the end-of-days battle
the last-gen Octo, whose relevance will need to be confirmed over the long term. at Skyfall, then my reckoning is that it won’t look too bad
on me either. It’s also the perfect definition of the “sporty-
DETAILS chic” in this article’s title. A quick glance through the copious
As is often the case in watchmaking, everything comes down to details. archives at WorldTempus, however, shows that sporty chic
Achieving a perfect balance between wearability, attractiveness and durability covers a vast swathe of horological territory.
depends on two little known prerequisites. The first is a stable and visible iden-
tity, which implies that the watch must be entirely different from a brand’s
other lines. The second is that an all-steel watch must have a distinctive brace-
let that is an integral part of its identity. Over the years, a fanciful design, or
one too firmly rooted in a given era to find its way through the ages, adversely
affects the relevance of the model as a whole. It is thus hardly surprising that
so few of these highly popular watches manage to retain that degree of wide-
spread favor.
Un collectionneur, un détaillant, un CEO et un blogueur, A collector, a retailer, a CEO and a blogger : four accounts
4 comptes qui comptent et à suivre de toute urgence ! that count and deserve to be followed as soon as you get
a chance !
Watcharch_ge
227 5’729 5’693
publications abonnés abos
Watcharch_ge Watcharch_ge
Cette communauté n’attend-elle pas de Panerai Doesn’t this community expect more innovation from Panerai ?
plus d’innovation ? That’s one of the areas to be amplified. Panerai is an innovative
Cela fait partie des points à amplifier. Panerai est une marque brand that already has its own Ideas Laboratory and we plan to
d’innovation qui dispose déjà de son Laboratoire d’Idées, à qui give it fresh impetus. Its Italian identity must be conveyed first
nous allons donner un nouvel élan. Son identité italienne doit of all through creativity, and notably through technical innova-
se traduire d’abord par de la créativité, et notamment de l’inno- tion in terms of both movements and materials. The disruptive
vation technique, calibres et matériaux. Le côté disruptif qui a side of its nature that put Panerai on the map of this industry
permis à Panerai d’exister dans cette industrie doit s’affirmer, must be reinforced, as it was with the BMG-Tech, Carbotech and
comme ce fut le cas avec la BMG-Tech, la Carbotech ou la Bronzo, Bronzo materials that had a strong impact when they were intro-
tous ces matériaux qui ont marqué les esprits quand Panerai les duced last year. I wish to perpetuate this legend, as exemplified
a introduits. Je tiens à perpétuer cette légende, à l’image de la in the Lab-ID launched last year.
Lab-ID lancée l’an passé.
Have the recently launched slimmer Luminor Due models
Les modèles plus fins de la Luminor Due lancés récemment proved as successful as expected ?
rencontrent-ils le succès espéré ? Definitely. Their success stems from the fact that they are a
Oui. Leur succès est lié au fait que Panerai s’adresse avec ces pro- means for Panerai to address a new client base, generating a high
duits à une nouvelle clientèle, qui génère un taux d’acquisition acquisition rate among women, young people and Asian custom-
élevé parmi les femmes, les jeunes ou les Asiatiques, qui ne consi- ers who had not so far taken much notice of the brand. The Lumi-
déraient pas la marque auparavant. D’ailleurs, la Luminor Due va nor Due will in fact become a line in its own right. Panerai had
devenir une ligne à part entière. Panerai proposait jusqu’à présent previously offered only two lines – Luminor and Radiomir – that
deux lignes, Luminor et Radiomir, dorénavant scindées en deux have now been split in two so as to clarify the range now compris-
pour clarifier l’offre en quatre collections : Radiomir, Luminor, ing four collections : Radiomir, Luminor, Luminor Due and Sub-
Luminor Due et Submersible (auparavant dans la ligne Luminor). mersible (previously part of the Luminor line). Special emphasis
Un accent particulier sera notamment mis sur la Submersible. will be placed on the Submersible.
L’ADN marin de Panerai est-il toujours porteur ? Is Panerai’s maritime DNA still as powerful as ever ?
Oui, l’axe marin reste prioritaire pour le produit, comme pour The maritime theme definitely remains a priority in terms of
notre ambassadeur nautique, le bateau classique Eilean. Le voi- products, as well as for our nautical ambassador, the classic
lier va continuer à régater sur les circuits classiques des Caraïbes yacht Eilean. The sailboat will continue competing on the classic
et de la Méditerranée tel que le Panerai Classic Yacht Chal- race circuits in the Caribbean and the Mediterranean, such as
lenge, tout en allant à la rencontre du public en stationnant par the Panerai Classic Yacht Challenge, as well as meeting the pub-
exemple à Miami, Londres ou St. Barth. lic by docking in places such as Miami, London and St. Barts.
Entre les voiliers classiques en bois et les bolides high-tech Will you have to choose between classic wooden sailing yachts
de l’America’s Cup que vous sponsorisez aussi, and the high-tech America’s Cup speed machines that you also
faut-il effectuer un choix ? sponsor ?
Non, car Eilean est à Florence ce qu’une course de l’America’s Cup Fortunately not, because Eilean is to Florence what an America’s
est à Neuchâtel. D’ailleurs nous annonçons bientôt de nouveaux Cup race is to Neuchâtel. We will in fact soon be announcing
partenariats sur des courses spectaculaires. Ces régates offrent new partnerships with spectacular races. These regattas are
des plateformes d’inspiration pour de nouvelles matières et expé- platforms that serve as sources of inspiration for new materials
riences. Panerai va puiser dans son histoire comme la boutique and new experiences. Panerai will draw on its history as repre-
de Florence, Eilean ou la Radiomir, tout en l’enrichissant par ce sented by the boutique in Florence, the Eilean and the Radiomir,
qui doit véhiculer l’avenir de la marque et la créativité autour de while enriching it with all that must drive the future of the
nos montres. brand and its creativity with regard to our watches.
BRICE LECHEVALIER
Q W
ue doit-on retenir de cette 18e édition du hat are the most striking facts in this 18th
Grand Prix d’Horlogerie de Genève avant sa edition of the Grand Prix d’Horlogerie de
cérémonie de remise de prix le vendredi 9 no- Genève so far, before the prize-giving cer-
vembre au Théâtre du Léman ? Tout d’abord emony to be held on Friday November 9th
que la Fondation du GPHG a créé une nou- in the Théâtre du Léman ? Firstly, that the
velle catégorie Challenge pour les montres avec un prix public Foundation of the GPHG has created a new Challenge category for
inférieur à CHF 4000.–, d’autre part une forte mobilisation de watches with a retail price under CHF 4,000 ; and secondly, signs
l’industrie horlogère. Pour Carine Maillard, directrice du GPHG, of strong mobilization within the watch industry. As Carine
« Cette 18e édition du GPHG a enregistré une participation re- Maillard, director of the GPHG, explains : “This 18th edition of the
cord avec une représentation de tous les grands groupes horlo- GPHG has attracted record participation, with representatives
gers ainsi que de nombreuses maisons indépendantes. Petites from all the major watch groups, as well as a number of inde-
et grandes marques confrontent leurs créations dans un esprit pendent Maisons. Creations from both large and small brands are
fédérateur pour le rayonnement d’une industrie qui n’a de cesse thus vying with each other within a unifying spirit designed to
de repousser les frontières techniques et artistiques et atteste enhance the international reputation of an industry that consis-
d’une belle vitalité ». Qui décrochera le très recherché prix de tently pushes technical and artistic boundaries, while displaying
l’Aiguille d’Or, trophée suprême du GPHG ? impressive vitality.” Who will carry off the much sought-after
“Aiguille d’Or” Grand Prix, the ultimate GPHG trophy ?
Lorsqu’une marque parvient à placer une montre dans trois, Naturally, when a brand succeeds in having watches nomi-
quatre ou cinq catégories différentes, les chances pour son CEO de nated in three, four or five different categories, its CEO’s chances
monter sur scène afin de recevoir un prix augmentent significati- of being called to the platform to accept a prize are significantly
vement. C’est le cas de Vacheron Constantin (dans les catégories higher. Such is the case for Vacheron Constantin (in the Men’s,
Homme, Complication pour Homme et Métiers d’Art), d’Ulysse Men’s Complication and Artistic Crafts categories) ; Ulysse Nar-
Nardin (dans les catégories Chronométrie, Exception Mécanique, din (in the Chronometry, Mechanical Exception, “Petite Aiguille”
Petite Aiguille et Sport) et de Bvlgari (dans les catégories Compli- and Sports categories) ; and Bvlgari (in the Ladies’ Complication,
cation pour Dame, Complication pour Homme, Dame, Exception Men’s Complication, Ladies’, Mechanical Exception and Jew-
Mécanique et Joaillerie !), toutes trois déjà lauréates l’an passé. ellery categories !). All of these three brands had already won
Sur le segment féminin, Chaumet brille avec une sélection dans awards last year. On the feminine side, Chaumet also stands out
trois catégories également (Complication pour Dame, Dame et with a selection in three categories (Ladies’ Complication, Ladies’
Métiers d’Art). La puissance de séduction de Bvlgari est particu- and Artistic Crafts). The potency of Bvlgari’s appeal is particu-
lièrement impressionnante, puisque les trente membres du jury larly impressive, since the entire jury has selected it on mascu-
l’ont positionnée à la fois sur les territoires féminins et mascu- line as well as feminine territories, in both Fine Watchmaking
lins, en haute horlogerie et en joaillerie. Cette année, une seule and Jewellery. This year, only one other brand – Bovet – has been
autre marque parvient à se placer dans une sélection féminine (la nominated at once in feminine (Ladies’ category) and mascu-
catégorie Dame) et une sélection masculine (catégorie Exception line (Mechanical Exceptional category) selections. Longines and
Mécanique) : Bovet. Egalement avec deux montres sélectionnées Seiko also have two pre-selected watches and are competing in
chacune, Longines et Seiko concourent dans les deux mêmes caté- the same two categories (Challenge and “Petite Aiguille”), as
gories (Challenge et Petite Aiguille), ainsi que TAG Heuer et Zenith are TAG Heuer and Zenith (Chronometry and Sports). In paral-
(Chronométrie et Sport). Parallèlement, cinq autres marques lel, five other brands have convinced the experts to select two of
peuvent également se targuer d’avoir convaincu les experts de their watches : Chanel (Ladies’ and Jewellery), Girard-Perregaux
sélectionner deux de leurs montres : Chanel (Dame et Joaillerie), (Men’s Complication and Mechanical Exception), H. Moser & Cie
Girard-Perregaux (Complication pour Homme et Exception Méca- (Men’s Complication and Men’s), Piaget (Ladies’ and Jewellery)
nique), H. Moser & Cie (Complication pour Homme et Homme), and Van Cleef & Arpels (Ladies’ Complication and Jewellery). All
Piaget (Dame et Joaillerie) et Van Cleef & Arpels (Complication these brands have already been honored by the GPHG jury in pre-
pour Dame et Joaillerie). Toutes ces marques ont déjà été dis- vious editions, apart from Bovet whose exceptional creations are
tinguées par le jury du GPHG dans les éditions précédentes, à nonetheless selected each year. Perhaps its time has come ?
l’exception de Bovet dont les créations d’exception sont pourtant Watch the event live on WorldTempus.com
sélectionnées chaque année. Son heure serait-elle venue ?
A suivre en direct sur WorldTempus.com
Du pur Breguet
Breguet, c’est une culture de la mécanique compliquée, certes.
Avec un fondateur, inventeur et fournisseur de tant de pièces à
multiples indications, rien de plus normal. Mais Breguet, c’est
aussi une esthétique, qui ne se remarque jamais autant que
quand elle domine les débats. Dans le cas de la Classique 5157,
les indications se résument aux heures et aux minutes. Pas
même une seconde pour brouiller les cartes. C’est donc l’éven-
tail de codes de la marque qui s’exprime ici. Avant tout autre,
c’est l’élégance qui parle. Son vocabulaire est fait de dimensions,
le diamètre d’abord. Avec 38 mm, la 5157 est faite pour rester
discrète. L’épaisseur ensuite : 5,4 mm. La discrétion se confirme,
tapie sous une manche de chemise, au plus près de la peau. Cette
élégance s’exprime dans le registre classique, habillé, et ce mes-
sage-là passe par des finitions. Le cadran a été entièrement guil-
loché par une machine ancienne, actionnée et réglée à la main.
Le motif gravé dans la plaque d’or massif et argenté est un Clou
de Paris. Les aiguilles bleuies sont de type Breguet, autre nom
donné aux aiguilles pomme. La carrure de boîte est cannelée et
taillée dans l’or rose. Après l’or gris et l’or jaune, également dis-
ponibles sur cette référence, un ton chaud habille la plus fine et
la plus simple de toutes les Breguet.
Merging territories
While there are a number of connections between fashion and watchmaking,
Fusion
authentic bridges between these territories are few and far between. Although
Chanel has been expressing itself through timepieces for over 20 years, it had
never yet done so through proclaiming such intimate ties with its couture cul-
ture. Code Coco does not in fact embody this bridge in terms of its name, even
des territoires though it is rare that the founder’s name be so deliberately used. In actual fact,
Code Coco is all about the clasp : that of the 2.55
Entre la mode et l’horlogerie, les connexions sont nombreuses, mais les authen- handbag worn by generations of women and now an
tiques passerelles entre ces territoires sont rares. Ainsi, Chanel s’exprime dans unmistakable brand signature. Chanel has used the
la montre depuis plus de vingt ans, mais jamais elle ne l’avait fait avec un exact same version – in terms of shape, material and
lien aussi intime avec sa culture couture. La Code Coco n’incarne pas cette mode of operation – to fasten the Code Coco bracelet.
passerelle par son appellation, même s’il est rare que le nom de la fondatrice That being said, this watchband is far more than
soit aussi expressément utilisé. Non, la Code Coco est avant tout une affaire just a means of attaching the timepiece to the wrist,
de fermoir. Celui du sac 2.55, porté par des générations de femmes et qui est since the clasp is placed directly above the watch
une signature de la maison. Chanel l’a repris à l’identique, forme, matière et hands, and just below a diamond. This tiny metal
fonctionnement, pour clore le bracelet de la Code Coco. Cela dit, ce bracelet est element – whose color and brilliance are picked up
bien plus qu’une simple attache. En effet, le fermoir est directement au-dessus on the bezel and the edge of the bracelet – actually
des aiguilles de la montre, et juste en-dessous d’un diamant. Ainsi, le cadran crosses right through the dial. The importance given
est traversé par ce petit taquet de métal, dont la couleur et la brillance sont to the clasp highlights the deliberate intention to
repris sur la lunette et le bord du bracelet. Par l’importance donnée au fermoir, consider the bracelet as the essence of the watch.
l’intention devient claire : le bracelet est en réalité l’essentiel de la montre. Fait Composed of tiny articulated black ceramic squares,
de petits carrés articulés en céramique noire, il fournit un motif, une présence, it provides a pattern, a presence and an identity. The
une identité. La Code Coco se porte donc comme un bracelet, se referme comme Code Coco is thus worn like a bracelet, fastens like a
un sac et fait office de montre. handbag and serves as a watch.
Nuvolari Legend
CASE : stainless steel, glareproofed sapphire crystal, sapphire caseback secured by eight screws,
water-resistant to 30m SIZE : 39.5mm and 43mm, 13.5mm thick MOVEMENT : mechanical self-
winding Eberhard & Co. caliber built on a Valjoux 7750 base movement, personalized with an
Nuvolari Legend engraving of the model name and a stylized depiction of the Alfa Romeo type 12/C
BOÎTE : acier, verre saphir traité antireflets, fond saphir FUNCTIONS : hours, minutes, seconds, chronograph, tachymeter DIAL : black, luminescent Arabic
serré par 8 vis, étanche à 30 m TAILLE : 39,5 mm et numerals and hour-markers, chronograph minutes and hours counters at 12 and 6 o’clock
43 mm, 13,5 mm d’épaisseur MOUVEMENT : mécanique à respectively, spiral-shaped central tachymeter scale in km/h WRISTBAND : vintage leather strap
remontage automatique Eberhard & Co. base Valjoux 7750, or stainless steel bracelet, clasp personalized with Tazio Nuvolari’s tortoise lucky charm
Hommage
several chronographs inspired by the Italian champion’s victories and feats,
including the Grand Prix or Vanderbilt Cup models – the latter referring to the
race he won in 1936 in New York at the wheel of his Alfa Romeo Type C 36. In 2015,
the 336 Limited Edition with dual-time display honored the world speed record
au « campionissimo » (336 km/h) that the talented driver Tazio Novolari set in 1935 on a highway near
Florence. The latest Tazio Nuvolari, announced in
Depuis son lancement, la collection Tazio Nuvolari s’est étoffée de plusieurs February at the Salon Rétromobile classic car show
chronographes inspirés de victoires ou d’exploits du champion italien, comme in Paris, acknowledges the legendary stature of the
les modèles Grand Prix ou Vanderbilt Cup – du nom de l’épreuve qu’il remporta “Mantovane Volante” (flying man of Mantua). Avail-
près de New-York en 1936 au volant de son Alfa Romeo Type C 36. En 2015, able in two sizes, fitted with a choice of aged leather
l’édition limitée 336 à double fuseaux horaires consacrait le record du monde strap or steel bracelet, this vintage-look timepiece
de vitesse (336 km/h) que le talentueux pilote Tazio Nuvolari établit en 1935 with its large luminescent Arabic numerals fea-
sur une autoroute près de Florence. Le dernier modèle Tazio Nuvolari en date, tures an original spiral-type display of the tachy-
annoncé en février 2018 au Salon RétroMobile de Paris hisse le « Mantovano meter scale in the center of the black dial. There are
Volante » au rang de légende. Disponible en deux tailles, et avec un choix de numerous references to the “Maestro”, including his
bracelets en cuir vieilli ou en acier, ce garde-temps au look vintage avec ses initials on the dial, an Alfa Romeo Type 12C from the
grands chiffres arabes luminescents affiche de façon originale une échelle Scuderia Ferrari engraved in gold on the back… and a
tachymétrique en spirale au centre du cadran noir. Les références au « Maestro » tortoise on the wristband clasp. The latter is a nod to
sont nombreuses : initiales sur le cadran, Alfa Romeo Type 12C de la Scuderia a gold chelonia tortoise that the driver was gifted by
Ferrari gravée en or au dos et… tortue sur le fermoir du bracelet. Car en 1932, the poet Gabriele d’Annunzio and which became his
le poète Gabriele d’Annunzio offrit une tortue en or au pilote qui en fera son lucky charm, bearing the dedication : “To the fastest
porte-bonheur, avec la dédicace « A l’homme le plus rapide du monde, l’animal man in the world, the slowest animal.”
le plus lent ».
young
FUNCTIONS : hours, minutes, seconds, date, day, month, leap
years, tourbillon DIAL : openworked with hand-polished hands
(or Clous de Paris hobnail motif in the gold-plated version)
STRAP : Brown alligator leather with pin buckle or folding clasp Thirty years
LIMITED SERIES : 30 in rose gold (88 in the three other versions)
Les 30 Glorieuses
steadily and successfully ploughed its own furrow and continues to display
impressive technological performance – whether expressed through Swiss
Made smartwatches or Fine Watchmaking brought within reach of (almost) all
budgets. Its oft-patented proprietary movements
Loin de la période de prospérité de l’après-guerre à laquelle cette expression se have been champions of understatement since
réfère habituellement, les 30 ans célébrés cette année par Frédérique Constant 2004. After the in-house development of its first
fleurent néanmoins l’euphorie. Chantre du luxe accessible sans sortir de son sil- tourbillon ten years ago and its first perpetual cal-
lon à succès, la marque enchaine les performances technologiques, qu’il s’agisse endar two years ago, the Maison now unveils the
des montres connectées Swiss Made ou de la haute horlogerie mise à la portée de Perpetual Calendar Tourbillon Manufacture. This
(presque) toutes les bourses. Souvent brevetés, ses mouvements de manufacture self-winding watch features a silicon escapement
sont des champions de l’understatement depuis 2004. Après avoir développé en and tourbillon cage equipped with the patented
interne son premier tourbillon il y a dix ans, et son premier QP il y a deux ans, innovative ‘smart screw’ system designed to ensure
voici le Tourbillon Manufacture Quantième Perpétuel, automatique, avec échap- it is perfectly balance. This distillation of exper-
pement en silicium et cage du tourbillon brevetée, équipé d’un système inno- tise naturally comes in a 30-piece rose gold limited
vant de vis intelligentes pour mieux l’équilibrer. Ce concentré de savoir-faire se series, as well as in three other 88-piece stainless
décline naturellement dans une série limitée de 30 exemplaires en or rose, mais steel or gold-plated versions, with or without an
également en trois autres versions de 88 pièces en acier ou plaquées or, avec ou openworked dial. All of them carry spectacularly
sans cadran squeletté. Le tout à des prix spectaculairement raisonnables. reasonable price tags…
De cuir et de titane
On pourrait croire que l’Arceau s’offre chaque année une cure de jouvence, tant
cette dynamique quadragénaire sait se jouer du temps qui passe. La collection
la plus classique d’Hermès, dessinée par Henri d’Origny en 1978, puise son ins-
piration aux sources de la marque, le monde des chevaux, qui lui transmet son
attache caractéristique en forme d’étrier au sommet du boîtier. Si l’élégance et
le classicisme d’origine transparaissent toujours dans le boîtier rond à la fine
lunette, avec la couronne et les poussoirs bombés ainsi que les chiffres arabes incli-
nés typiques de l’Arceau Chrono Titane, c’est pourtant une allure sportive et contem-
poraine qui prédomine. D’abord parce qu’il s’agit d’un chronographe, et que même si
les trois compteurs restent relativement discrets par la taille et le peu de contraste qu’ils
offrent avec le noir du cadran, leur association avec la grande trotteuse centrale rouge signe
une montre de sport. Ensuite, parce que le titane du boîtier, en version grade 2 supérieure, est
robuste, résistant à la corrosion et léger, il offre ainsi à cette Arceau un look et des atouts tech-
nologiques modernes. La griffe du sellier parisien se reconnaît dans les deux bracelets en veau
Barénia – un cuir luxueux issu de jeunes bêtes élevées en Alsace – couleur naturelle ou noire,
fabriqués dans les ateliers de confection des bracelets d’Hermès en Suisse.
knowledge
BOÎTIER : acier satiné, lunette en céramique avec vis en titane,
inserts latéraux en résine, fond saphir, étanche à 100 m
DIAMÈTRE : 44 mm MOUVEMENT : mécanique à remontage
automatique (calibre HUB4100, 42h de réserve de marche),
252 composants FONCTIONS : chronographe, heures, minutes,
Time for
secondes, date CADRAN : bleu satiné soleil, index plaqués or,
aiguilles plaquées or luminescentes, blason Collège du Léman If all the schools in the world were to choose a watchmaking partner, or if
BRACELET : alligator bleu, boucle déployante en acier all watch brands were to associate with schools, the watch industry would be
SÉRIE LIMITÉE NUMÉROTÉE : 20 pièces
savoir
able to ensure generations of attachment to its values. All this within a con-
text where some pupils rarely read anything other than their smartphone…
L’heure du Although somewhat elitist, the Hublot and Collège du Léman joint initiative
thus deserves credit for creating a Big Bang bearing
Si toutes les écoles du monde pouvaient se choisir un partenaire horloger, ou the colors of the prestigious international school
si toutes les marques de montres pouvaient s’associer à des écoles, l’industrie on the outskirts of Geneva. Enthroned in a display
horlogère s’assurerait des générations d’attachement à ses valeurs. Quand on case at the entrance to the establishment, the self-
sait que certains écoliers ne savent lire l’heure que sur leur téléphone… Aussi, winding satin-brushed stainless steel chronograph
certes un brin élitaire, l’initiative d’Hublot et du Collège du Léman pour créer is a limited edition of which two are intended for
une Big Bang en série limitée aux couleurs de la prestigieuse école interna- the school’s valedictorians. The eye-catching blue
tionale aux portes de Genève se doit d’être saluée. Trônant dans une vitrine à of its ceramic bezel is also picked up in the lateral
l’entrée de l’établissement, le chronographe automatique en acier satiné des- composite resin inlays, the rubber inserts on the
tine deux de ses exemplaires aux meilleurs éléments du Collège. Le bleu de sa crown and pushers, as well as extending to the croc-
lunette en céramique captive le regard, et se retrouve aussi dans les inserts laté- odile leather strap. The other dominant color of the
raux en résine composite, ceux de la couronne et des poussoirs en caoutchouc, school crest – red – enlivens the luminescent hands
pour se prolonger sur le bracelet en croco. L’autre couleur dominante du blason and hour-markers, gold-rimmed like the Collège du
de l’école, le rouge, égaye les index et les aiguilles luminescentes, au pourtour Léman initials appearing at the top of the dial at 12
doré comme les initiales du Collège du Léman qui surplombent le cadran à o’clock. The last golden touch appears in the strap
midi. Le dernier clin d’œil doré se distingue sur les coutures du bracelet. Il est stitching. It is too soon to find out whether children
encore trop tôt pour dire qui des enfants ou des parents seront les plus nom- or parents will form the majority of those slipping
breux à la passer au poignet. this timepiece onto their wrist…
Objectif lumière
A l’occasion de son 280e anniversaire, Jaquet Droz introduit une première dans
sa collection Grande Seconde dont les deux cadrans décentrés des heures et
minutes, et de la grande seconde représentent le chiffre 8. La nouveauté de
la Grande Seconde Skelet-One réside dans l’emploi du saphir intégré au sein
d’une composition squelette. Avec pour but de faire entrer la lumière au cœur
de la montre. Pour y parvenir, Jaquet Droz a complètement évidé la platine et
la masse oscillante en or, et éliminé le cercle d’emboîtage. Le recours au saphir
sur les cadrans décentrés permet de contempler en transparence le mouvement
squelette JD 2663 SQ construit en couches successives. Le disque de la grande
seconde est déconcertant. Totalement translucide, il ne porte que de discrètes
indications et une très fine aiguille qui n’empêchent pas le regard de plon-
ger dans les rouages du mouvement en-dessous. De part et d’autre des deux
cadrans, comme sur tous les modèles Grande Seconde, l’espace est libre mais
sur la Skelet-One les ponts effilés et noircis viennent tracer dans le vide une
ossature contemporaine. Outre cette version en céramique noire de 41,5 mm,
la Grande Seconde Skelet-One existe aussi en or blanc et en or rouge de 41 mm,
sur un bracelet en cuir.
light
MOUVEMENT : mécanique squelette à
remontage automatique Jaquet Droz
2663 SQ, traitement noir, spiral et cornes
d’ancre en silicium, double barillet, 68h de
Maximizing
réserve de marche, 28’800 alt/h
FONCTIONS : heures et minutes décentrées, To mark its 280th anniversary, Jaquet Droz is introducing a first within its Grande Seconde
grande seconde décentrée CADRAN : saphir,
collection, of which the two off-centered hours and minutes dials, together with the large
tour d’heure en céramique noire
BRACELETS : tissu noir rembordé main, seconds display, form the figure 8. The new feature of the Grande Seconde Skelet-One lies in
boucle déployante en céramique noire avec the use of sapphire in a skeleton-type composition, the purpose being to allow light to flood
traitement PVD noir
into the watch. To achieve this, Jaquet Droz has completely openworked the plate and the
Grande Seconde Skelet-One gold oscillating weight, while eliminating the casing ring. The use of sapphire for the off-
CASE : black ceramic, water-resistant to 30m
set dials enables an entirely transparent view of the multi-layered JD 2663 SQ skeleton move-
SIZE : 41.5mm, 12.48mm thick
MOVEMENT : mechanical self-winding ment. Totally translucent and bearing only discreet markings swept over by an extremely
skeleton Jaquet Droz Caliber 2663 SQ, black slender hand, the disconcerting large seconds disk enables the gaze to plunge into the inner
coating, silicon balance spring and pallet
workings of the movement below. Surrounding the two dials is the ample space characteris-
horns, double barrel, 68h power reserve,
28,800 vph FUNCTIONS : offset hours and tic of all Grande Seconde models, to which the tapering blackened bridges of the Skelet-One
minutes, offset large seconds DIAL : sapphire, lend a decidedly contemporary structure. Alongside this 41.5mm black ceramic version, the
black ceramic chapter ring STRAPS : rolled-
edge hand-crafted black fabric, black ceramic
Grande Seconde Skelet-One also comes in white or red gold variations with a 41mm case and
folding clasp with black PVD treatment leather strap.
DEGUSSA-
GOLDHANDEL.CH
Showrooms:
Bleicherweg 41 · 8002 Zurich
Phone: 044 403 41 10
Quai du Mont-Blanc 5 · 1201 Geneva
Phone: 022 908 14 00
Icône revisitée
Polaris, voici un nom à faire frémir tous les collectionneurs de montres. Les plus anciens se
souviendront que la Polaris Memovox fut lancée en 1968. Cette montre de plongée à fonc-
tion d’alarme « voix de la mémoire » sonnait pour avertir le plongeur que le temps d’im-
mersion était terminé. Cinquante ans plus tard, la Polaris refait surface avec une nou-
velle collection de plusieurs modèles à dominante sportive et élégante, pimentée d’une
touche de vintage. Le chronographe Polaris ne s’inscrit pas dans la lignée des montres
de plongée, mais dans celle des horloges et instruments développés par Jaeger pour les
cockpits de voitures, comme l’attestent l’échelle tachymétrique et les deux compteurs
de 12 heures et 30 minutes. Sportive, la montre n’en offre pas moins des finitions raf-
finées comme les surfaces brossées et polies à la main du boîtier en acier surmontées
d’une mince lunette, et les trois décorations soleillée, grainée et opaline du cadran. Très
lisibles et luminescents, les index en forme de trapèzes allongés et les deux chiffres arabes
12 et 6 évoquent la Polaris historique. Les puristes seront comblés par la Polaris Chronograph
noire, et pour les plus audacieux, Jaeger-LeCoultre a créé un cadran bleu marine. Des bracelets
en acier ou en cuir patiné interchangeables permettent de jouer sur l’esprit contemporain ou
vintage de la montre.
Polaris Chronograph
Revisiting an icon
BOÎTE : acier, étanche à 100 m, fond saphir
TAILLE : 42 mm, épaisseur 11,9 mm Polaris is a name that sends a shiver down the spine of watch collectors. The older genera-
MOUVEMENT : mécanique à remontage tion will remember that the Polaris Memovox was launched in 1968. This diver’s watch with
automatique Jaeger-LeCoultre 751,
its ‘voice of memory’ alarm function rang out to warn divers that their immersion time was
28’800 alt/h, 65h de réserve de marche
FONCTIONS : heures, minutes, secondes, up. Fifty years later, the Polaris is surfacing again with a new collection of several models
chronographe, échelle tachymétrique with a resolutely sporty and elegant character, spiced up with a vintage touch. The Polaris
CADRAN : noir, traitement soleillé, grainé et
opalin BRACELETS : cuir ou acier chronograph does not descend as such from diver’s watches, but rather from dashboard clocks
and instruments developed by Jaeger, as confirmed by the tachymeter scale and the two
Polaris Chronograph
12-hour and 30-minute counters. This inherently sporty watch nonetheless features refined
CASE : stainless steel, water-resistant to
100m, sapphire caseback SIZE : 42mm in finishing such as the hand-brushed and polished surfaces of the stainless steel case topped by
diameter, 11.9mm thick a thin bezel, along with the three sunburst, grained and opaline dial finishes. The highly leg-
MOVEMENT : mechanical self-winding Jaeger-
ible and luminescent elongated trapeze-shaped hour-markers, along with the 12 and 6 o’clock
Lecoultre Caliber 751, 28,800 vph, 65h power
reserve FUNCTIONS : hours, minutes, seconds, Arabic numerals, are reminiscent of the historical Polaris. Purists will be thrilled with the
tachymeter scale DIAL : black, sunburst, black Polaris Chronograph, and Jaeger-LeCoultre has created a navy-blue dial for the most
grained and opaline treatment
STRAP/BRACELET : leather strap or stainless
daring wearers. Interchangeable stainless steel bracelets and patinated leather straps provide
steel bracelet a chance to play with the contemporary or vintage spirit of the watch.
Mafia blues
Entrez dans la danse. Celle d’un mouvement de haute horlogerie qui suit le rythme de la mélodie qu’il
joue, avec tout son corps. L’Opera de Jacob & Co. est une montre à tourbillon triaxial et dotée de deux
cylindres de boite à musique. Leurs mélodies se complètent, créant une orchestration plus riche que ce qui
n’a jamais été réalisé dans une montre de poignet. Ils sont coordonnés au mouvement dans la mesure où,
lorsque la musique commence, le calibre se met à tourner sur lui-même. Il danse sur une
scène faite d’un grand dôme de saphir transparent, une glassbox géante comme
les affectionne Jacob & Co. Le principe de l’Opera est riche de déclinaisons,
et peut être en fait quasiment réalisé à la demande. Il suffit de chan-
ger les cylindres et la figurine, située en plein centre du mouvement,
qui explicite le thème de la chanson. En l’occurrence, cette édition est
dédiée au Parrain de Francis Ford Coppola. Pour les amateurs de l’iné-
narrable trilogie, la mélodie en question n’est pas le thème principal
de la bande son du film, celle où le Parrain, Marlon Brando danse
lors du mariage de sa fille Connie. Il s’agit du Love Theme, celui
qui illustre l’histoire d’amour entre Al Pacino réfugié en Sicile
et sa jeune épouse, au destin tragique. Une mélopée iconique
du cinéma, pour une montre hors du commun.
Mafia blues
manuel, calibre JCFM02, 72 heures de
réserve de marche, tourbillon triaxial volant,
mouvement rotatif FONCTIONS : heures
et minutes décentrées, boîte à musique
avec deux cylindres CADRAN : noir mat avec
appliques or rose, miniatures au centre et Join the dance. That of a Fine Watch movement keeping step with the tune it plays, body and
devant les cylindres BRACELET : alligator noir,
soul. The Jacob & Co. Opera is a tri-axial tourbillon watch equipped with two music box cyl-
boucle déployante en or rose
LIMITÉE À 18 EXEMPLAIRES inders. Their tunes combine to create a richer orchestration than ever before within a wrist-
watch. They are coordinated with the movement in that the caliber begins spinning on its
Jacob & Co. Opera Godfather
CASE : black DLC-treated titanium,
axis as soon as the music begins. It dances on a stage composed of a large transparent sap-
transparent sapphire glassbox, black DLC- phire dome : a giant glassbox typical of Jacob & Co. The Opera principle is interpreted in count-
treated titanium caseback, water-resistant
less different ways and can virtually be made to order. All it takes is to change the cylinders
to 30m SIZE : 47 x 20mm
MOVEMENT : mechanical manual-winding, as well as the figurine located at the very center of the movement which represents the theme
Caliber JCFM02, 72-hour power reserve, of the song. This particular edition is dedicated to The Godfather by Francis Ford Coppola. For
tri-axial flying tourbillon, rotating motion
fans of the iconic trilogy, the tune chosen is not the main theme of the film’s soundtrack, the
FUNCTIONS : offset hours and minutes, twin-
cylinder music box DIAL : matt black with one where the Godfather himself, Don Vito Corleone played by Marlon Brando, dances at the
rose gold appliques, miniatures in the center wedding of his daughter Connie. It is instead the love theme, which illustrates the romance
and in front of the cylinders
STRAP : black alligator leather, rose gold
between Al Pacino’s character Michael Corleone during his exile in Sicily, and his young wife
folding clasp 18-PIECE LIMITED EDITION whose life was cut tragically short. An iconic movie that inspired an exceptional watch.
Tambour Essential
Grey GMT / Chronographe
BOÎTE : acier poli, étanche à 100 m
TAILLE : 41.5 mm / 44 mm
MOUVEMENT : mécanique à remontage
automatique, 42h de réserve de marche
FONCTIONS : heures, minutes, secondes,
GMT, date / heures, minutes, secondes,
chronographe, date CADRAN : anthracite
soleillé BRACELETS : interchangeables équipés
du système breveté par Louis Vuitton
Tambour Essential
Grey GMT / Chronograph
CASE : polished stainless steel, water-resistant
to 100m SIZE : 41.5mm / 44mm
MOVEMENT : mechanical self-winding, 42-hour
power reserve FUNCTIONS : hours, minutes,
seconds, GMT, date / hours, minutes, seconds,
chronograph, date DIAL : sunburst anthracite
STRAPS : interchangeable straps equipped
with patented Louis Vuitton system
True to itself
Born in the age of the Millennials, the Tambour watch has been perpetually
Tambour reinvented, while remaining true to its DNA and to the aesthetic codes of the
battant
Maison. In 2018, it appears in the shape of two new self-winding models respec-
tively equipped with chronograph or GMT functions. As their name implies,
the Tambour Essential Grey watches are attired in various shades of this color :
with a polished steel case (44mm in diameter for
Contemporaine des Millennials, la montre Tambour ne cesse de se réinventer, the chronograph version and 41.5mm for the GMT
tout en restant fidèle à son ADN et aux codes de la Maison. En 2018, elle se model) framing a sunburst anthracite dial. The GMT
décline en deux nouveaux modèles automatiques : l’un avec fonction chrono- version bears black hands (cut-out in the center and
graphe et l’autre avec fonction GMT. Comme leur nom le suggère, les Tambour filled with Super-LumiNova® towards the hour-
Essential Grey sont habillées de teintes grises avec un boîtier en acier poli (de markers) to display travel time and a large red hand
44 mm pour la version chrono ou 41.5 mm pour la GMT) faisant écho au cadran for home time. This play on contrasts is picked up on
anthracite soleillé. La version GMT arbore des aiguilles noires (squelettées vers the chronograph equipped with red hands to indi-
le centre et remplies de SuperLuminova vers les index) pour l’affichage de cate the chronograph seconds, minutes and hours.
l’heure du voyageur et une grande aiguille rouge pour l’heure de résidence. While different from a functional standpoint, these
Ce jeu de contraste se retrouve sur la version chronographe dotée d’aiguilles two timepieces feature a similar aesthetic. Like all
rouges pour indiquer les secondes, les minutes et les heures du chronographe. models in the collection, their caseband is engraved
Différents d’un point de vue fonctionnel, ces deux garde-temps présentent une with the 12 letters of the Louis Vuitton name. The
esthétique semblable. Tout comme les autres modèles de la collection, leur car- lugs echo the handles of the famous trunks made by
rure est gravée des douze lettres Louis Vuitton. Quant aux cornes, elles rap- Gaston Louis-Vuitton and feature an interchange-
pellent les poignées des anciennes malles de Gaston-Louis Vuitton et intègrent able strap system patented by the Maison. The ulti-
un système de bracelets interchangeables breveté par la marque. Le nec plus mate means of matching your strap to your luggage
ultra pour assortir le bracelet à ses bagages en un tour de bras. in one smooth flick of the wrist.
structure
FUNCTIONS : hours and minutes, small seconds on the
tourbillon DIAL : no dial, openworked hands STRAP : canvas or
A matter of
urethane with titanium folding clasp
LIMITED SERIES OF 18 PER CASE COLOR
In 2006 Richard Mille laid a watch innovation milestone with its RM 012. It
Une affaire de remains to date one most daring and most difficult watches to produce ever made
structure
by a brand that has no shortage of others posing similar challenges. With its
entirely tubular-structured movement reminiscent of a racing car chassis, Rich-
ard thereby drove the issue of rigidity and lightness to new levels, along with
the automobile metaphor. Exclusively launched
En 2006, Richard Mille avait posé un jalon d’innovation horlogère avec sa on the American market (which everyone is free to
RM 012. A ce jour, elle reste l’une des montres les plus difficiles à réaliser et visit), the new RM 12-01 Tourbillon delivers its own
les plus audacieuses de la marque, qui n’en manque pourtant pas. Avec son take on this core topic for the brand, namely struc-
mouvement entièrement à structure tubulaire, comme un châssis de voiture tural reinforcement. The reflection behind it along
de course, Richard Mille avait poussé très loin la question de la rigidité, de with the aesthetic are clearly strongly influenced by
la légèreté et de la métaphore automobile. Lancée uniquement sur le marché the quest for robustness and resistance to intense
américain (que chacun est en droit de visiter), la nouvelle RM 12-01 Tourbil- shocks. The RM 12-01 features a skeleton tourbillon
lon interprète à sa manière ce sujet central pour la marque, celui du renfort movement attached to four extremely visible beams
structurel. La solidité et la résistance aux chocs intenses guident largement sa representing the core message for this model. They
réflexion et son esthétique. La RM 12-01 présente donc un mouvement à tour- take the form of two titanium streamlined double
billon squelette attaché à quatre poutres. Très présentes, manifestement au pillars, arranged to form the letter X, and secured to
cœur du message de ce modèle, elles prennent la forme de doubles piliers profi- the center of the caliber. Beneath it, the movement
lés, disposés en X, squelettés, en titane, qui s’arriment au centre du calibre. Par is held by an openworked baseplate in Carbon TPT®,
le dessous, le mouvement tient par une platine ajourée en Carbone TPT, posée placed on a caseback made from the same mate-
sur un fond qui est de la même matière que la boîte. A savoir, au choix, un rial as the case – meaning white/gray or red Quartz
Quartz TPT blanc/gris ou rouge, un Carbone TPT utilisé seul et une quatrième TPT®, Carbon TPT® alone, or the latter combined
option où ce dernier se mélange à un Quartz TPT doré. with gold-toned Quartz TPT®.
Au charbon !
L’Aquaracer de TAG Heuer a entamé un nouveau chapitre de son histoire.
Carbon forever
Redessinée dans un esprit plus anguleux, plus viril, elle avait jusqu’ici fait l’ob-
jet de déclinaisons en céramique pour les dames, et en acier pour les hommes,
dont certaines étaient recouvertes de PVD noir. La triple série Carbone pousse
un peu plus loin la logique masculine et bascule sur un nouveau métal. Tout
d’abord, ce qu’il faut retenir de l’appellation Carbone, c’est la couleur. Car les The Aquaracer by TAG Heuer has begun a new
boites de 41 mm sont en titane PVD noir… comme le charbon. Les lunettes chapter in its history. Redesigned in a more angu-
sont en carbone avec un traitement noir PVD mat. Enfin, le cadran est nappé lar, virile spirit, it had so far been interpreted in
d’un imprimé du même effet. Ce qu’il en ressort est un rendu sombre, mat, ceramic versions for women and stainless steel
sous le radar, mais mâtiné d’une touche de couleur qui tranche nettement – some of them black PVD-treated – for men. The
sur le reste. Les aiguilles sont proposées en bleu électrique ou en jaune vif, Carbon triple series takes the masculine logic a
deux teintes vibrantes reprises sur la surpiqûre du bracelet en nylon tissé. Ou step further by adopting a new metal. The name
alors, les index et aiguilles sont exécutés en doré. Derrière ces jeux de couleur, refers first and foremost to the color, since the
on trouve également une recherche d’exclusivité puisque ces trois variantes 41mm cases are in titanium with a ‘coal-black’ PVD
d’Aquaracer Carbone ne seront disponibles que dans les boutiques TAG Heuer, coating. Framed by matt black PVD-treated car-
et pas ailleurs. bon bezel rings, the dials bear a similarly marbled
carbon-like motif. The result is a dark, stealth-type
TAG Heuer Aquaracer Carbon look enlivened by colorful accents that stand out against the somber back-
CASE : black PVD-treated titanium, black PVD-treated carbon
ground. The hands come in electric blue or bright yellow, two vibrant shades
bezel ring, transparent sapphire crystal and caseback,
water-resistant to 300m SIZE : 41mm MOVEMENT : mechanical picked up on the top-stitching of the woven nylon strap ; while other versions
self-winding, Calibre 5, 45h power reserve. FUNCTIONS : hours, feature gold-toned hands and hour-markers. Behind these colorful effects lies
minutes, seconds, date DIAL : black, carbon-patterned
STRAP : black nylon, black PVD-coated titanium folding clasp
a quest for exclusivity, since these three Aquaracer Carbon variations will be
with diving extension available only in TAG Heuer boutiques.
Corps
transparent sapphire crystal, solid screw-in back, water-
resistant to 300m SIZE : 44 x 13,1mm MOVEMENT : mechanical
self-winding, Caliber UN-118, silicon escapement, 60-hour
power reserve FUNCTIONS : hours, minutes, small seconds, Marine
date, power-reserve indicator DIAL : midnight blue or black,
finely grained STRAP : rubber with engraved titanium plate,
color matching the dial
The Marine collection by Ulysse Nardin was easily recognizable. It enjoyed a
fine career with its large bezel featuring an undulating rubber inlay, its power
Marine
reserve systematically appearing at 12 o’clock, its dials often bearing maritime
patterns (waves or sharks) and its rubber strap featuring a metal link just below
Force the lugs at 6 o’clock. It is now reborn without ever having vanished, in a sim-
plified and updated guise entirely in step with the
La Marine d’Ulysse Nardin se reconnaissait de loin. Avec sa grande lunette gar- many changes the brand is experiencing. The inspi-
nie d’un insert de caoutchouc aux trajectoires ondulantes, sa réserve de marche ration stems from the Diver Deep Dive presented at
systématiquement logée à midi, ses cadrans souvent parcourus de motifs the SIHH 2018, a sea ‘monster’ of which the Diver
marins (vagues ou souvent requins) et son bracelet en caoutchouc ponctué d’un 44mm is a less intense version, while nonetheless
maillon en métal, sous les cornes à 6 heures, elle a vécu de belles années. Elle modernizing the previous generations in a fairly
renaît sans avoir disparu, simplifiée, modernisée, pour accompagner les nom- radical way. The dial swaps its previous patterns
breux changements que connaît la marque. Les inspirations proviennent de la for an all-over grained surface with a deliberately
Diver Deep Dive, présentée lors du SIHH, un Léviathan des grandes profondeurs marked texture lending a resolutely sporty touch.
dont la Diver 44 mm est une version moins intense, et qui modernise cependant The bezel has kept its inlay which now features a
les générations précédentes avec une certaine radicalité. Le cadran troque les series of parallel grooves, while the long dagger-
motifs contre une surface uniformément grenée, aux aspérités marquées et shaped hands enhanced with Super-LumiNova®
très sport. La lunette garde son insert dans lequel circule désormais une série are entirely different. The graduations marking
de rainures parallèles. Les aiguilles changent du tout au tout, longs glaives the small seconds, the power reserve and the dive
garnis de SuperLuminova. Les graduations de la petite seconde, de la réserve de times on the bezel are all simpler, straighter and
marche, des temps de plongée sur la lunette, tout est plus simple, plus droit, clearer. Made from titanium with a dial, bezel and
plus net. Toute en titane, avec cadran, lunette et bracelet disponibles en noir ou strap available in black or blue versions, the watch
bleu, la montre y gagne en pertinence, en lisibilité, en force. is more relevant, legible and powerful than ever.
Fiftysix Tourbillon
CASE : 18K 5N polished pink gold, transparent sapphire
crystal caseback, water-resistant to 30m DIAMETER : 41mm
MOVEMENT : mechanical self-winding (Caliber 2160, 80h
power reserve); 188 components, 22K gold rotor
FUNCTIONS : hours, minutes, tourbillon DIAL : opaline silver-
toned, gold hands, numerals and hour-markers highlighted
by a luminescent material STRAP : brown Mississipiensis
alligator leather with calf inner shell and tone-on-tone
stitching, square scales, 18K 5N pink gold folding clasp
Titane
et 1/100e de seconde
Titanium and
Près d’un demi-siècle après son lancement, le célèbre mouvement El Primero
développé par Zenith se distinguant par sa précision au dixième de seconde a
effectué l’an passé un bond en avant. Des années de R&D à plein régime ont
permis à la manufacture (qui a passé le cap des 150 ans) de métamorphoser son
calibre iconique, tout en le proposant dans une nouvelle collection. C’est doré- hundredths of a second
navant une précision au centième de seconde qu’offre le calibre automatique
El Primero 9004, équipant le modèle Defy El Primero 21 disponible depuis cet Almost half a century after its launch, the famous
été en titane brossé. Immédiatement identifiable à son allure beaucoup plus El Primero movement developed by Zenith and
moderne que les précédentes générations de chronographes Zenith, le Defy El distinguished by its tenth-of-a-second precision
Primero 21 (pour 21 siècle) affiche sa précision avec fierté et efficacité, puisque
e
took a quantum leap last year. Years of full-on R&D
l’aiguille des secondes effectue sa rotation en une seconde autour du rehaut have enabled the Manufacture (which has passed
gradué de 1 à 100. La complexité du cadran ajouré et ses index en ruthénium the 150-year mark) to transform its iconic caliber,
renforcent l’air racé de ce concentré d’innovation certifié chronomètre dont while also offering it in a whole new collection.
l’échappement du chronographe oscille à 360’000 alternances par heure. Pour The self-winding El Primero Caliber 9004 powering
les adeptes de performances. the Defy El Primero 21 model – available since this
summer in brushed titanium – offers hundredth
Defy El Primero 21 Brushed Titanium of a second accuracy. Immediately identifiable by a
CASE : brushed titanium, domed sapphire crystal, sapphire
look far more modern than previous generations of Zenith chronographs, the
caseback, water-resistant to 100m DIAMETER : 44mm
MOVEMENT : mechanical self-winding (Caliber El Primero Defy El Primero 21 (standing for 21st century) proudly and effectively displays
9004, 50h power reserve), 293 components, rotor with its accuracy via a seconds hand rotating in one second around the inner bezel
circular satin-brushed motif FUNCTIONS : two-counter
ring graduated from 1 to 100. The complexity of the openworked dial and its
chronograph (30-minute at 3 o’clock and 60-second at 6
o’clock), hours, minutes, small seconds (9 o’clock), power- ruthenium hour-markers reinforce the sophisticated appearance of this chro-
reserve display DIAL : openworked, faceted ruthenium hands nometer-certified distillation of innovation, notably featuring a chronograph
and hour-markers enhanced with Super-LumiNova®
STRAP/BRACELET : rubber strap or titanium bracelet, titanium
escapement oscillating at the rate of 360,000 vibrations per hour. A model
double folding clasp clearly destined for fans of top-rate performance.
WorldTempus.com
TEST BENCH
Banc d’essai
CHRISTOPHE PERSOZ
TESTS :
The quality of the chronometric results measured gives a
clear idea that this caliber has been trimmed down without
compromising its precision and reliability. Whether skeleton-
ized or not, this movement is destined for a promising and las-
ting future. Winding is quick and smooth despite its small-size
crown. This watch is so comfortable on the wrist that you tend to
forget you’re wearing it.
POSITIONS
MESURES / MEASUREMENTS
0H : Plein Armage Marche (sec/j) / Rate (sec/day) 4.1 5.2 4.5 4.6 4.2 3.9
0Hrs : Fully wound Amplitude / Amplitude 305 300 286 282 284 280
24H après Marche (sec/j) / Rate (sec/day) 4.5 5.2 3.9 4.4 4.2 3.7
24Hrs later Amplitude / Amplitude 290 284 262 254 261 261
48H après Marche (sec/j) / Rate (sec/day) 4.5 4.4 3.9 4.4 4.7 3.2
48Hrs later Amplitude / Amplitude 253 251 239 231 242 232
Avec cette Octo Finissimo Squelette, les horlo- With this Octo Finissimo Skeleton, the Bulgari
gers de Bulgari expriment tout leur talent et leur watchmakers express the full extent of their tal-
intelligence. Ils ont su garder à l’esprit leur cible ent and intelligence. They have succeeded in keep-
commerciale et respecter un prix de vente compé- CHRISTOPHE PERSOZ ing their commercial goal in mind and achieving
titif sans sacrifice esthétique ou chronométrique. Horloger | Watchmaker a competitive retail price without making any
Durant les quelques jours de « porté » de cette montre les appré- aesthetic or chronometric sacrifices. During the days spent with
ciations furent toujours passionnées et clivées. On adore ou on this watch, the reactions were consistently passionate and split.
déteste. Et comme nous le répétons souvent dans ces colonnes, People love it or hate it. And as we often say in this column, that
ceci constitue la gageure d’un design sans concession. On ne is a sure sign of an uncompromising design. You can’t please
peut pas plaire à tout le monde au risque de diluer son identité. everyone without watering down identity – and that of this
Et l’identité de cette Octo Finissimo Squelette est aussi affirmée Octo Finissimo Skeleton is as distinctive as it is unique. This test
qu’unique. C’est ainsi qu’au terme de ce banc d’essai on réalise bench has indeed served to gain a keener awareness of the legiti-
mieux l’enthousiasme légitime que portent amateurs et profes- mate enthusiasm expressed by both amateurs and professionals
sionnels à Bulgari et à sa collection Octo en particulier. for Bulgari in general, and for its Octo collection in particular.
C
’est une double histoire d’amour qui dure depuis 30 ans : celle
d’Aletta et Peter Stas, fondateurs de Frédérique Constant,
et celle qui les lie aux montres de luxe accessibles. Première
à ouvrir le cadran sur le mouvement, la marque est parvenue
à convaincre sur toute la palette de l’horlogerie pour dames
et hommes en innovant sans cesse : de la montre connectée Swiss Made au
quantième perpétuel à tourbillon. Bravo, on en veut encore, et bon anniversaire !
T
his is a 30-year-young double love story : the one between Aletta
and Peter Stas, founders of Frédérique Constant ; and the other
that binds them to affordable luxury watches. Having been the
first to open up watch dials to reveal the movement, the brand
has since then succeeded in providing convincing men’s and
ladies’ models across the entire watchmaking spectrum thanks to a constant
stream of innovations : from its Swiss Made Smartwatch to the Perpetual Cal-
endar Tourbillon model. Bravo, happy anniversary and… bring it on !
1988 1992
En vacances aux sports d’hiver, Aletta et Peter Stas Première collection.
décident de dédier leur passion pour l’horlogerie First collection.
à la création de montres de luxe accessibles.
During their winter vacation, Aletta and Peter Stas
decided to create beautiful designed Swiss watches
at an affordable price.
2008 2010
Lancement du Heart Beat L’essor de la marque se reflète en tant que chronométreur officiel
Manufacture Tourbillon. du Rallye Pékin-Paris ou comme partenaire du gala de charité
Introduction of the Heart Beat Par Cœur d’Eva Longoria et du lancement du modèle Worldtimer
Manufacture Tourbillon. Manufacture, encore bestseller.
Expanding the Brand : official timekeeper of the Peking to Paris Rally,
Charity partner of the Par Cœur Gala with Eva Longoria. Introduction
of the Worldtimer Manufacture, which remains a bestseller.
2013
RUNABOUT
Rivas meet their watch match
2013
La Riva Historical Society choisit Frédérique Constant
qui crée alors la collection Runabout.
Inés Sastre devient ambassadrice.
Partnership with the Riva Historical Society, introduction
of the Runabout collection.
Inès Sastre becomes the Charity Ambassador.
2014
HEART BEAT
10th Anniversary HBM Celebration
2014 2015
Dixième anniversaire de la collection Soutien à l’association
Heart Beat Manufacture, caritative
en présence du Conseiller « Power of Women ».
d’Etat Carlo Lamprecht. Charity engagement
Tenth anniversary of the Heart Beat with “Power of Women”.
Manufacture with Carlo Lamprecht.
2018
HYBRID
MANUFACTURE
First smartwatch
with a mechanical movement
2016
Gwyneth Paltrow devient ambassadrice
pour les œuvres caritatives.
Lancement du Calendrier Perpétuel
Manufacture.
Gwyneth Paltrow becomes Global
Charity Ambassador.
Launch of the Perpetual Calendar Manufacture.
2018
TOURBILLON
MANUFACTURE
30 years of passion
2017 2018
Lancement du Chronographe Première mondiale avec l’Hybrid Manufacture, seule montre
Flyback Manufacture. connectée avec mouvement mécanique de manufacture.
Launch of the Flyback Chronograph Le Calendrier Perpétuel Tourbillon Manufacture célèbre
Manufacture. 30 ans de passion horlogère.
Hybrid Manufacture : first Manufacture movement with connected
functionalities and caliber analytics. 30 years of Passion : introduction of
the Perpetual Calendar Tourbillon Manufacture limited edition.
Watch Photo Awards
BRICE LECHEVALIER
L T
e premier concours international de photos de montres he first international watch photo competition open
ouvert au public et permettant aux amateurs d’hor- to the public at large and enabling watch enthusi-
logerie de voir leurs photos publiées et exposées, le asts to have their photos published and exhibited
Watch Photo Awards (WPA), touche à sa fin. De mai à – the Watch Photo Awards (WPA) – is drawing to a
octobre 2018, un nouveau thème a été proposé chaque close. From May to October 2018, a new theme was
mois (par exemple ici le sport, ou en octobre le noir). Les proprié- suggested (such as sport, pictured here, or black for the month
taires de montres mécaniques ont envoyé leur photo sur ce thème of October). Mechanical-watch owners sent their photos on this
au jury du WPA, qui en a retenu dix à chaque fois. Le public a alors theme to the WPA jury, which chose ten each time. The public
voté pour la meilleure d’entre elles, et chaque mois son auteur a then voted for the best among them, and each month its author
remporté un weekend pour deux dans un cinq-étoiles à Genève. won a weekend for two in a five-star Geneva hotel. After the six-
Au bout des six mois de concours, les 60 photos sélectionnées sont month-long competition, the 60 selected photos are displayed in
exposées au Musée d’Art et d’Histoire de Genève pendant l’expo du the Musée d’art et d’histoire de Genève during the GPHG exhibi-
GPHG du 1er au 11 novembre, ainsi que sur watch-photo-awards.com tion from November 1st to 11th, as well as on watch-photo-awards.com
Hotel partners :
P
artenaire du Watch Photo Awards dont le thème d’octobre est le
noir (voir p.74), GMT a choisi sa force sombre comme fil conduc-
teur entre les montres de son shooting d’automne. Elles ont été
plongées dans les matières soyeuses les plus variées issues des
lignes de vêtements du Bongénie. Tous les goûts sont dans les
vitrines, et sur les poignets.
P
arterning the Watch Photo Awards whose October theme is
black (see p.74), GMT has chosen the same dark force as the
guiding theme for the watches in its fall photoshoot. They have
been immersed in a variety of silky fabrics gracing various lines of
apparel by Bongénie. There is room for all tastes both in display
windows and on the wrist.
Deux approches de la
chronométrie
Two approaches to chronometry
Entre Rolex et Patek Philippe, les échelles de production Whereas Rolex and Patek Philippe adopt vastly different
et les moyens diffèrent radicalement. Mais les deux approaches to production in terms of both scale and
firmes produisent des mouvements aux performances method, the two firms produce movements with similar
chronométriques similaires, avec des moyens forcément chronometric performance, achieved by necessarily
divergents. distinct means.
L C
a chronométrie est une qualité, mais elle se mesure par hronometry is a quality, but one that is measured
une quantité. La précision d’une montre peut être résu- in quantity. A watch’s timekeeping precision can
mée par son écart de marche moyen. Pour être certi- be summed up by its mean deviation in rate. To
fiée chronomètre, son mouvement doit naviguer entre be chronometer-certified, its movement must fall
4 secondes de retard et 6 secondes d’avance par jour, within a range of a four-second loss or a six-second
ce qui se lit de la manière suivante -4 +6 s/j. Mais de nombreuses gain per day, expressed as -4 to +6 sec/day. However, a number
marques ont décidé de faire mieux, systématiquement. Et la ma- of brands have decided to do systematically better than that,
nière dont elles s’y prennent peut être radicalement différente. and they do so in extremely distinct ways. There is a world of
Entre une approche industrielle et de grande quantité d’un côté et difference between an industrial large-scale approach on the one
une fabrication de moyenne envergure, avec de nombreux réglages hand ; and medium-scale production with numerous manual
manuels de l’autre, il y a un monde. Cette divergence est parfai- adjustments on the other. This divergence is perfectly illustrated
tement illustrée par deux leaders de l’industrie, respectivement by the two industry leaders : Rolex and Patek Philippe.
Rolex et Patek Philippe.
L
a quête d’une précision toujours plus grande a occupé
les horlogers au fil des siècles et n’a en rien diminué
aujourd’hui. Aux exemples de production industrielle
chez Rolex et de l’approche plus haut de gamme de Patek
Philippe, toutes deux garantissant des niveaux de précision de
Le sceau Superlative CHRONOMETER
The Superlative CHRONOMETER seal loin supérieurs à ceux requis pour la certification chronomètre,
on pourrait aussi ajouter la nouvelle certification « Master
Le fleuron de la production ROLEX, une Day-Date 40
Chronometer » présentée par Omega, qui met également la
The star ROLEX product, a Day-Date 40
barre très haute. Sur WorldTempus, nous avons récemment
abordé les différences entre un chronomètre et un chrono-
mètre superlatif, ainsi que certaines des dernières innovations
VERTUS INDUSTRIELLES techniques, telles que le tout nouveau type de spiral déve-
De son côté, Rolex fabrique vingt fois plus de mouvements, ventilés dans loppé par le Swatch Group, laissant présager des avancées
cinq fois moins de calibres différents. Cela signifie que chaque machine qui encore plus notables en matière de précision. Consultez notre
fabrique un composant peut le faire sur des durées infiniment plus longues rubrique Innovation et Technique, contenant toute l’actualité
qu’ailleurs, parfois sans jamais changer de tâche. De plus, Rolex régule la tem- brûlante relative à ce domaine, sur worldtempus.com.
pérature des machines pour que les huiles, l’air, le métal dont sont faits les
T
robots soient stables en toute saison et toute heure. Si le gain est de quelques he quest for ever-greater precision has occupied
microns, le bénéfice final est considérable. L’assemblage des calibres est exé- watchmakers over the centuries and is no less
cuté en quelques minutes et surtout, ils sont réglés avec une facilité déconcer- diminished today. To the examples of industrial
tante grâce au système Microstella. Ainsi, les mouvements Rolex quittent les production at Rolex and the more high-end approach
ateliers de montage à -1 + 1 s/j ! La différence de soin manuel et de volumes at Patek Philippe, both of which guarantee levels of pre-
produits se reflète dans le prix de vente qui, pour une montre simple en acier, cision far in excess of those required for chronometer
va du simple au quadruple, mais pour une chronométrie similaire. certification, one could also add the new “master chro-
nometer” certification introduced by Omega, which also
INDUSTRIAL VIRTUES sets the bar very high. We recently covered the differences
Meanwhile, Rolex produces 20 times more movements, a volume divided between a chronometer and a superlative chronometer
among five times less different calibers. This means that each machine that on WorldTempus and some of the more recent techni-
produces a component can do so for infinitely longer time spans than else- cal innovations, including a brand-new type of hairspring
where, without ever changing task. Moreover, Rolex regulates the temperature developed by the Swatch Group, promise even greater
so that the oils, the air, and the metal of which the robots are made remain advances in precision in the future.
stable at all times and across the seasons. While the gain may be confined to
a few microns, this approach yields considerable final benefits. The calibers
are assembled in just a few minutes and, above all, they are adjusted with
disconcerting ease via the Microstella system. This means that Rolex move-
ments leave the assembly workshops with a -1 to +1 sec/day rate variation ! The
difference in terms of manual treatment and the volumes produced is reflected
in the sales price, which can be up to four times higher for a straightforward
steel watch, albeit with similar chronometric properties.
T
oujours inspirée par ses origines florentines et son
attrait pour le Cervin, Anonimo fait sortir le sport
chic des sentiers battus. Les collections ont une
forte personnalité et la nouvelle direction que prend
la marque l’oriente vers un art de vivre plus urbain.
I
nspired as ever by its origins in Florence and its attraction for
the Matterhorn, Anonimo takes casual chic to whole new
places. Its collections radiate a powerful personality and the
new direction being taken by the brand is steering it towards
a more urban lifestyle.
Dans l’atelier de
cuir d’Hermès
Inside the Hermès leather workshop
Dans les ateliers de cuir ouverts en 2006 par Hermès The leather workshops opened by Hermès in Bienne in
à Bienne naissent des merveilles de raffinement qui 2016 give rise to refined creations evoking more than 175
évoquent plus de 175 ans de tradition sellière. Pique et years of saddle-stitching tradition. A stitch in time…
pique et colégram… Bienvenue dans les coulisses. Welcome to a backstage tour.
P S
ousser la porte des ateliers de cuir d’Hermès revient tepping into the Hermès leather workshops is a
à faire l’expérience de tous ses sens. L’odorat tout multi-sensory experience. First smell, with the
d’abord qui s’exalte soudainement au parfum des heady scent of tanned hides. Sight is dazzled by
peaux tannées. La vue éblouie par l’arc-en-ciel de cou- the rainbow array of colors stretching from orange
leurs qui s’étire de l’orange au jaune en passant par and yellow to classic brown, Etoupe, Hermès red
le brun classique, l’étoupe, le vert, le rouge H ou des déclinaisons and various shades of blue… Touch is also brought into play,
de bleus… Le sens du toucher est aussi invoqué. Toujours doux, les with the ever soft leathers revealing a variety of textures, from
cuirs se révèlent aussi dans la variété de leurs textures, du robuste sturdy Barenia to the subtle grain of Epsom. Perhaps only taste
Barénia au grain de l’Epsom. Seul le goût est peut-être en reste. is left out, since hearing also enables visitors to appreciate the
Car l’ouïe, elle aussi, permet d’apprécier l’exquis ballet qui se joue exquisite ballet performed in these Bienne-based workshops
dans ces ateliers de Bienne où le geste de l’artisan et la machine where the artisans’ touch meets machinery in crafting the fin-
se lient d’amitié pour confectionner les plus beaux bracelets de est leather straps. Hands whirl and twirl in skilled and accurate
cuir. Les mains virevoltent, chaque geste se fait habile et précis movements, deftly fashioning goatskin, calfskin, buffalo skin,
pour travailler les cuirs de chèvre, de veau, de buffle, d’autruche ou ostrich skin and alligator leather according to a dedicated ritual
d’alligator selon un rituel et des techniques bien spécifiques. and using highly specific techniques.
Tout commence par la sélection rigoureuse des It all starts with the rigorous selection of
cuirs. Ni rides, ni veines, ni griffures ne sont leathers. Wrinkles, veins and scratches are
admises dans l’atelier. Vient ensuite la découpe de personae non gratae in the workshop. Then
deux morceaux de cuirs de même largeur qui form- comes the cutting of two leather segments
eront les deux parties du bracelet. Ces dernières sont of the same width that will compose the
aplaties pour devenir aussi minces, sur leurs bords, two parts of the strap. They are flattened to
qu’une feuille de papier. Une petite bande de tissu est achieve paper-thin outer edges. A tiny strip of
ensuite collée entre les parties supérieure et inférieure fabric is then glued between the upper and lower
du bracelet pour former un tout. La chorégraphie qui per- parts of the strap to form a whole. The choreography serving to
mettra de transformer la matière brute en un bracelet aussi élé- transform the raw material into an elegant and robust strap can
gant que résistant peut alors commencer. Tout d’abord, le traçage begin. First comes the process of tracing and marking with a
et le griffage qui marquent le trait et les points de couture avec compass the sewing line and the stitching points. Using flaxen
un compas. Avec un fil de lin et deux aiguilles, l’artisan crée le thread and two needles, the artisan creates the famous “saddle
fameux « piqué sellier ». Chaque détail compte et la tranche du stitch”. Every detail counts and special attention is devoted to
bracelet fait aussi l’objet d’un soin particulier. Son arête doit être the edge of the strap, which is softened by rubbing and sand-
abat-carrée et poncée au papier de verre. Vient ensuite l’étape qui papering. Then comes the stage consisting of shaping the two
consiste à façonner les deux passants qui accueilleront la partie loops through which the strap tab will be threaded. Each strap
languette du bracelet. Pour finir, chaque bracelet est authentifié is authenticated by a letter and stamped with the House logo
par une lettre et frappé du logo de la maison ou du poinçon de or maker’s mark. One final detail will remain invisible to the
l’artisan. Détail ultime, invisible pour le porteur de la montre : wearer of the watch : the finishing stitch on the strap forms an
le point de finition du bracelet forme un H. Le bracelet, pensé et H. The strap, designed and created to hug the wrist like a second
créé comme une seconde peau, devient alors un luxe absolu. skin, thus becomes an emblem of ultimate luxury.
Audemars
Piguet
E J
n juillet 2016, l’Hôtel des Horlogers du Brassus, pro- uly 2016 saw the closure of the Hôtel des Horlogers
priété d’Audemars Piguet et unique quatre-étoiles in Le Brassus, owned by Audemars PIguet and the
de la Vallée de Joux, fermait ses portes. Ouvert en only four-star hotel in the Vallée de Joux. Opened
1984 et rénové une vingtaine d’années plus tard, in 1984 and renovated 20 or so years later, the hotel
l’hôtel et ses 27 chambres ne pouvait être ni agran- and its 27 rooms could neither be extended nor
di ni modernisé, estimait en 2016 son propriétaire qui décida modernized, and its owner therefore decided to replace it with
alors de le remplacer par un nouveau projet. a new project.
La première pierre du nouvel Hôtel des Horlogers a été posée The first stone of the new Hôtel des Horlogers was laid on June
le 8 juin 2018 à l’emplacement de son prédécesseur, au centre du 8th 2018 exactly where its predecessor once stood, in the center
Brassus, en bordure de la route empruntée par les horlogers et of Le Brassus, alongside the road taken by watchmakers and the
les nombreux visiteurs de la Vallée, et juste à côté de la Manufac- many visitors to the Vallée, right next to the Manufacture Aude-
ture Audemars Piguet. « Le projet est loin d’être simple, mais il mars Piguet. “Though far from simple, this project is important,
est important, non seulement pour Audemars Piguet mais éga- not only for Audemars Piguet but for the entire Vallée de Joux”,
lement pour l’ensemble de la Vallée de Joux », a déclaré Jasmine said Jasmine Audemars, Chairwoman of the Audemars PIguet
Audemars, Présidente du Conseil d’Administration d’Audemars Board of Directors. “The hotel is a way to attract a broader public
Piguet, lors de la cérémonie officielle. « L’hôtel permet d’attirer to this stunningly beautiful part of the world. It is essential for
une clientèle plus large à venir découvrir la beauté de la Vallée. us to be able to cater to the needs of international travelers and to
Il est essentiel pour nous de répondre aux besoins des voyageurs those of our locals”.
internationaux ainsi qu’à ceux de nos voisins locaux. » Anchoring the new hotel complex within the geographical
L’ancrage du nouveau complexe hôtelier dans l’environne- and cultural environment of the Vallée de Joux was of fundamen-
ment géographique et culturel de la Vallée de Joux est fondamen- tal importance for the watchmaker. Developed by BIG, the firm
tal pour l’horloger. Développé par BIG, le bureau de l’architecte headed by Danish architect Bjarke Ingels and renowned for bold
1 2
3 4 GMT, GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES 2018 - 2019 SPECIAL XXL EDITION, WWW.GMTMAG.COM CHF 20.–
1 CAR CLOCK
Les amoureux de montres et
d’automobiles ne résisteront pas à la
Car Clock de John-Mikaël Flau : cette
série limitée de 30 pièces inspirée
d’une Bugatti T35 des années 30 roule (à
13 mm/h !) et indique l’heure sur les jantes
grâce à son moteur.
CAR CLOCK
Car and watch lovers are bound to
succumb to the charm of the Car Clock by JOIN THE FINE WATCH CLUB
29 e
SALON
INTERNATIONAL
DE LA HAUTE
HORLOGERIE
14 – 17
JANVIER 2019
A. LANGE & SÖHNE | AUDEMARS PIGUET | BAUME & MERCIER | BOVET | CARTIER | GIRARD-PERREGAUX
GREUBEL FORSEY | HERMÈS | IWC | JAEGER-LECOULTRE | MONTBLANC | PANERAI | PARMIGIANI FLEURIER
PIAGET | RICHARD MILLE | ROGER DUBUIS | ULYSSE NARDIN | VACHERON CONSTANTIN
CARRÉ DES HORLOGERS | ARMIN STROM | CHRISTOPHE CLARET | DEWITT | ÉLÉGANTE BY F.P. JOURNE
FERDINAND BERTHOUD | GRÖNEFELD | H. MOSER & CIE | HAUTLENCE | HYT | KARI VOUTILAINEN | LAURENT FERRIER
MB&F | RESSENCE | RJ | ROMAIN GAUTHIER | SPEAKE-MARIN | URWERK
COLLECTOR’S CORNER
Collector
PIERRE MILLASSON
Chasse aux
trésors Treasure hunt
Les 10 et 11 novembre 2018, les riches salons de l’Hôtel La On November 10th and 11th 2018, the opulent hotel
Réserve à Genève sont le théâtre d’une nouvelle vente aux lounges of La Réserve Genève will be the scene of a new
enchères d’exception organisée par la Maison Phillips, exceptional auction organized by Phillips in Association
Bacs & Russo. with Bacs & Russo.
DE BETHUNE DB25 L in white gold OMEGA chronograph from 1950 made for the Argentinian Air Force
CHF 15,000-25,000 CHF 15,000-25,000
C O
’est ainsi plus de deux cents pièces, triées sur le ver two hundred hand-picked models will be
volet, qui sont présentées lors de cette nouvelle presented in this new session that many con-
session que bien des amateurs d’horlogerie mo- noisseurs of modern watchmaking will be sure
derne ne manqueraient pour rien au monde. Car not to miss. Collectors’ ever-growing enthu-
l’engouement croissant des collectionneurs pour siasm for so-called ‘vintage’ watches is thus
l’horlogerie dite « vintage » atteint désormais des sommets. Les reaching new peaks. The figures indeed speak for themselves :
chiffres parlent d’ailleurs d’eux-mêmes : alors qu’une vente à whereas a hammer price of more than one million Swiss francs
plus d’un million de francs suisses était encore, il y a peu, excep- was exceptional until recently, this type of record is now regu-
tionnelle, ce genre de record est désormais atteint à chaque fois ! larly reached. Is it just a fad or a more established trend ? Hard
Est-ce un effet de mode ou une tendance plus établie ? Difficile de to say, but what is remarkable and extremely encouraging is
statuer. Ce qui est cependant notoire et des plus réjouissant, c’est the increasingly strong interest shown by younger generations,
l’intérêt de plus en plus soutenu des jeunes générations pourtant despite being born into a now fundamentally digital world.
nées dans un monde désormais foncièrement numérique.
KARI VOUTILAINEN Vingt-8 with power reserve in ROLEX Ref 6265 in steel with Paul Newman TAG HEUER Black PVD coated Autavia ref 113.603
platinum, with two dials, black and blue guilloché dial (circa 1965) made for the Israeli Defense Forces (circa 1985)
CHF 35,000-50,000 CHF 300,000-500,000 CHF 10,000-15,000
Horloger
many respects. The backing thus provided by Phillips and parti-
cularly by its Head of Sale Alexandre Ghotbi deserves due praise,
since these brilliant independent figures are an integral part of
an extraordinary horological heritage and supporting them is
both indispensable and well-justified.
N IO MU N
MO D
RI
T
IA
PA
L
•
N D I AL •
W O R LD H
MO
IT
E
E
R
AG I
N
E O
•
PAT R I M
Organisation La Chaux-de-Fonds /
des Nations Unies Le Locle, urbanisme horloger
pour l’éducation, inscrits sur la Liste du
la science et la culture patrimoine mondial en 2009
Partenaires média
GREAT MAGAZINE OF TIMEPIECES I 107
TIME IN ALL ITS SPLENDOR
Zoom grandeur du temps
BRICE LECHEVALIER
IWC
inaugure sa nouvelle manufacture
CEO d’IWC et architecte de formation, Christoph Grainger-Herr a inauguré sa toute nouvelle
unité de production fin août près de Schaffhausen, dont il a largement contribué au concept
ultra-moderne. Au-delà de la rationalisation et de la performance, ces ateliers intègrent dès
l’origine un parcours permettant aux visiteurs de découvrir la fabrication des mouvements
et des boîtiers d’IWC.
IWC
inaugurates its new Manufakturzentrum
CEO of IWC and an architect by training, Christophe Grainger Herr inaugurated the com-
pany’s brand-new manufacturing facility at the end of August near Schaffhausen, having
significantly contributed to the ultra-modern concept. Above and beyond rationalization
and performance factors, these watchmaking workshops feature dedicated visitor path-
ways enabling an up-close view of how IWC movements and cases are produced.
FRÉDÉRIQUE CONSTANT
fête ses 30 ans
Plus de 350 personnes venues du monde entier sont venues applaudir les
fondateurs de la marque lors d’une grande soirée parisienne en bord de
Seine. Aletta et Peter Stas ont remercié leurs invités et leurs équipes pour
ces 30 ans de passion, tout en mettant en avant leur nouveau directeur
général, Niels Eggerding.
FRÉDÉRIQUE CONSTANT
celebrates its 30th anniversary
More than 350 people from around the world congregated to applaud the
brand founders at a splendid Parisian soiree on the banks of the Seine.
Aletta and Peter Stas thanked their guests and their teams for these 30
years of passion, before turning the spotlight on their new Managing
Director, Niels Eggerding.
RJ et les Bumpers
CEO de RJ, Marco Tedeschi a reçu la presse horlogère à Genève pour évo-
quer son nouveau calibre, sa collection pour dames et l’accent mis sur les
fameux pare-chocs des boîtiers RJ, dont il a protégé le nom : RJ Bumpers.
Chaire
en Design
horloger
Bachelor
et Master
Formation dédiée au design et
à la culture horlogère au cœur de Genève
44 personnes et plus de
739 heures de travail.
The creation of this
magazine required
the participation of
44 people and more than
739 hours of work.
Impressum
Magazine GMT no 58
Le magazine du 12e Art, reflète l’esprit de la haute horlogerie depuis l’an 2000. Tirage imprimé : 25’000 exemplaires
Tirage distribué certifié le 01.09.2017 : 24’624 exemplaires Version français/anglais : 12’518 exemplaires Version allemand/
anglais : 12’106 exemplaire ISSN : 1660-1106 Rédacteur en chef & éditeur : Brice Lechevalier brice.lechevalier@gmtmag.com
Administration & Edition : GMT Publishing Sàrl 3, rue de la Mairie – 1207 Genève Tél : +41 22 718 33 33 – Fax : +41 22 718 33 31
Directeurs : Sébastien Lamunière & Brice Lechevalier Tél :+41 22 718 33 33 Responsable Commerciale : Camille Guille
camille.guille@gmtmag.com Tél : +41 22 718 33 35 Marketing & distribution : Léonore Meylan leonore.meylan@gmtmag.com
Tél : +41 22 718 33 37 Rédacteurs : Marie de Pimodan-Bugnon, Pierre Millasson, Brice Lechevalier, Christophe Persoz,
Michèle Brunner, Paul O’Neil, Cloé Mugny, David Chokron, Edouard Haegi Relectures : Alexia Sestito, Susan Jacquet,
GMTMagazine gmtmagazine Markus Mettler Layout : Etc advertising & design Sàrl, Lausanne Traduction : Lapsus Linguae Sàrl (allemand),
Transcribe/Susan Jacquet (anglais) Photolithographie : Images 3 SA, Renens Impression : PCL, Renens Archives &
Abo : www.gmtmag.com
Tirage certifié :
24’624 exemplaires © La reproduction, même partielle, des textes et photos publiés dans GMT est interdite, sauf autorisation écrite de l’éditeur
© Any and even partial reproduction of the texts and photos published in GMT is strictly prohibited without the publisher’s prior written consent.
Partenaires de diffusion Diffusion partners
PARTNER
www.mirabaud.com
Breguet La Classique
Tourbillon Extra-Thin 5367
B R E G U E T B O U T I Q U E S – 4 0 , R U E D U R H Ô N E G E N E VA + 4 1 2 2 3 17 4 9 2 0 – B A H N H O F S T R A S S E 1 G S TA A D + 4 1 3 3 7 4 4 3 0 8 8
B A H N H O F S T R A S S E 3 1 Z U R I C H + 4 1 4 4 2 1 5 1 1 8 8 – W W W. B R E G U E T. C O M