Vous êtes sur la page 1sur 74

UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID

PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS


OFICIALES DE GRADO MODELO
Curso 2010-2011
MATERIA: GRIEGO II

INSTRUCCIONES Y CRITERIOS GENERALES DE CALIFICACIÓN

Organización de la prueba: esta prueba consta de dos opciones, de las que el alumno elegirá una y responderá
a las preguntas que se formulan en la opción elegida.
Tiempo para realizar la prueba: una hora y treinta minutos.
Calificación: La primera cuestión (traducción) podrá alcanzar una puntuación máxima de 5 puntos. Las
cuestiones 2, 3 y 4 podrán alcanzar una puntuación máxima de 1 punto. La cuestión 5 podrá alcanzar la
puntuación máxima de 2 puntos.

OPCIÓN A

TEXTO
El ejército griego celebra sacrificios y juegos en acción de gracias
μετὰ δὲ τοῦτο παρεσκευάζοντο τὴν θυσίαν ἣν ηὔξαντο1· ἦλθον δ᾽ αὐτοῖς ἱκανοὶ βόες

ἀποθῦσαι2 τῷ Διὶ τῷ σωτῆρι καὶ τῷ Ἡρακλεῖ καὶ τοῖς ἄλλοις θεοῖς. ἐποίησαν δὲ καὶ3

ἀγῶνα γυμνικὸν ἐν τῷ ὄρει ἔνθαπερ ἐσκήνουν3. (Adaptado de Jenofonte, Anábasis 4.8.25)

Notas:
1. De εὔχομαι, aquí con el significado de “prometer”. 2. ἀποθῦσαι depende del adjetivo ἱκανοὶ:
"suficientes para …". 3. Valor adverbial “también”. 4. De σκηνέω.

CUESTIONES

1. Traduzca el texto.
2. Analice morfológicamente los siguientes términos en la forma en que están usados en el texto.
En el caso de los nombres, pronombres y adjetivos, hay que indicar género, número y caso, así
como el nominativo singular del término de que se trate. En el caso de los verbos, hay que
indicar, para las formas personales: persona, número, tiempo, modo y voz; para los infinitivos:
tiempo y voz; para los participios: género, número, caso, tema y voz: ηὔξαντο, τοῦτο,
γυμνικόν, ἐσκήνουν.
3. Analice sintácticamente: μετὰ δὲ τοῦτο παρεσκευάζοντο τὴν θυσίαν ἣν ηὔξαντο.
4. Busque en el texto palabras relacionadas etimológicamente con las siguientes palabras
españolas y explique el significado de las españolas en relación con su etimología: antagónico,
poeta, gimnasia, orografía.
5. Desarrolle uno de los dos temas siguientes:
a) La poesía épica: definición y características propias del género. Hable de su máximo
representante y de su obra.
b) La oratoria griega: características generales y autores más representativos.
OPCIÓN B

TEXTO
El orador acusa a Andócides de participar en actividades políticas que no le están permitidas

εἰς τοσοῦτον1 δὲ ἀναισχυντίας ἀφῖκται2, ὥστε1 παρασκευάζεται τὰ πολιτικὰ πράττειν

καὶ ἤδη δημηγορεῖ καὶ ἐπιτιμᾷ3 τῶν ἀρχόντων τισί. καὶ συμβουλεύει εἰς τὴν βουλὴν

εἰσιὼν4 περὶ θυσιῶν καὶ προσόδων καὶ εὐχῶν καὶ μαντειῶν. (Adaptado de Lisias, 6.33)

Notas: 1. εἰς τοσοῦτον … ὥστε: “hasta tal punto …que”. 2. Perfecto de ἀφικνέομαι. 3. De
ἐπιτιμάω, “hacer reproches a alguien”: rige dativo. 4. Participio de εἴσειμι ,“entrar”.

CUESTIONES

1. Traduzca el texto.
2. Analice morfológicamente los siguientes términos en la forma en que están usados en el texto.
En el caso de los nombres, pronombres y adjetivos, hay que indicar género, número y caso, así
como el nominativo singular del término de que se trate. En el caso de los verbos, hay que
indicar, para las formas personales: persona, número, tiempo, modo y voz; para los infinitivos:
tiempo y voz; para los participios: género, número, caso, tema y voz: ἀναισχυντίας,
παρασκευάζεται, πράττειν, τισί.
3. Analice sintácticamente: συμβουλεύει εἰς τὴν βουλὴν εἰσιὼν περὶ θυσιῶν καὶ
προσόδων καὶ εὐχῶν καὶ μαντειῶν.
4. Busque en el texto palabras relacionadas etimológicamente con las siguientes palabras españolas
y explique el significado de las españolas en relación con su etimología: mántica, política,
practicar, monarquía.
5. Desarrolle uno de los dos temas siguientes:
a) La comedia griega: características del género. Máximo representante de la Comedia
Antigua. Cite algunas de sus obras y resuma el argumento de una de ellas.
b) La historiografía griega: características generales y autores más relevantes.
GRIEGO II

CRITERIOS ESPECÍFICOS DE CORRECCIÓN Y CALIFICACIÓN

1) En la traducción se valorará especialmente la corrección en la traducción de las estructuras


sintácticas, el reconocimiento de las formas morfológicas y el acierto en el sentido general
del texto, aun cuando algún término no reciba una interpretación léxica exacta.

2) Se puntuará el acierto en el análisis de cada palabra con 0,25 puntos. Se tomará en cuenta
el análisis de cada palabra, y la puntuación total de la pregunta se redondeará de modo que
sea 0, 0,25, 0,5, 0,75 o 1.

3) Se valorará sobre todo el acierto en la identificación de los tipos de estructura sintáctica


(sintagma nominal, oración principal, oración subordinada) y en la función de los
constituyentes de cada estructura. No debe valorarse el análisis morfológico que se haga
en este apartado.

4) Se puntuará el acierto en cada palabra con 0,25 puntos. Se tomará en cuenta la respuesta
dada a cada palabra, y la puntuación total de la pregunta se redondeará de modo que sea 0,
0,25, 0,5 0,75 o 1.

5) Se valorará tanto la información que se aporte en el desarrollo del tema como la


organización coherente de las ideas y el texto, así como la corrección sintáctica.
Modelo

GRIEGO II

SOLUCIONES

OPCIÓN A

1. Traducción:

Después de esto prepararon el sacrificio que habían prometido. Les llegaron bueyes suficientes
para sacrificar a Zeus Salvador, a Heracles y a los demás dioses. Hicieron también un certamen
gimnástico en la montaña donde acampaban.

2. Análisis morfológico:

ηὔξαντο: 3ª persona del plural del aoristo de indicativo de la voz media de εὔχομαι.
τοῦτο: acusativo, neutro, singular, del pronombre demostrativo.
γυμνικόν: acusativo, masculino, singular, del adjetivo γυμνικός -ή -όν.
ἐσκήνουν: 3ª persona del plural del imperfecto de indicativo activo de σκηνέω.

3. Análisis sintáctico:
μετὰ δὲ τοῦτο παρεσκευάζοντο τὴν θυσίαν ἣν ηὔξαντο

μετὰ δὲ τοῦτο παρεσκευάζοντο: oración principal


μετὰ δὲ τοῦτο: sintagma preposicional en función de complemento circunstancial de tiempo
παρεσκευάζοντο: verbo/predicado de la oración principal (su sujeto está elidido)
τὴν θυσίαν: objeto directo (determinante + núcleo)
ἣν ηὔξαντο: oración subordinada adjetiva de relativo
ηὔξαντο: verbo/predicado de la oración de relativo
ἣν: objeto directo; su antecedente es τὴν θυσίαν

4. Etimología:

Antagónico (ἀγῶνα): que implica contrariedad, rivalidad, oposición.


Poeta (ἐποίησαν): el que hace versos.
Gimnasia (γυμνικόν): arte de desarrollar, fortalecer y dar flexibilidad al cuerpo por medio de
ciertos ejercicios, que en la antigüedad los atletas practicaban desnudos.
Orografía (ὄρει): parte de la geografía física, que trata de la descripción de las montañas.
OPCIÓN B

1. Traducción:

A tal punto de desvergüenza ha llegado, que se dispone a ejercer la vida pública y ya habla ante
el pueblo y hace reproches a algunos de los arcontes. Y entrando en el Consejo, delibera sobre
sacrificios, procesiones, plegarias y oráculos.

2. Análisis morfológico:

ἀναισχυντίας: genitivo singular del sustantivo femenino ἀναισχυντία -ας.


παρασκευάζεται: 3ª persona del singular del presente de indicativo de la voz media de
παρασκευάζω.
πράττειν: infinitivo de presente activo de πράττω.
τισί: dativo plural del pronombre indefinido τις, τι.

3. Análisis sintáctico:
συμβουλεύει εἰς τὴν βουλὴν εἰσιὼν περὶ θυσιῶν καὶ προσόδων καὶ εὐχῶν καὶ
μαντειῶν

συμβουλεύει: verbo / predicado


εἰσιὼν: participio concertado con el sujeto en función predicativa
εἰς τὴν βουλὴν: complemento de dirección; depende del participio
περὶ θυσιῶν καὶ προσόδων καὶ εὐχῶν καὶ μαντειῶν: complemento
circunstancial de referencia

4. Etimología:

Mántica (μαντειῶν): conjunto de prácticas mediante las cuales se trataba de adivinar el porvenir.
Política (πολιτικά): actividad de quienes rigen o aspiran a regir los asuntos públicos.
Practicar (πράττειν): ejecutar, hacer, llevar a cabo.
Monarquía (ἀρχόντων): forma de gobierno en la que el poder corresponde a una sola persona.
UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID
PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS
OFICIALES DE GRADO
MODELO PARA EL CURSO 2009-2010
MATERIA: GRIEGO II

INSTRUCCIONES GENERALES Y VALORACIÓN


Organización de la prueba: esta prueba consta de dos opciones, de las que el alumno elegirá una y
responderá a las preguntas que se formulan en la opción elegida.
Tiempo para realizar la prueba: una hora y treinta minutos.
Calificación: La primera cuestión (traducción) podrá alcanzar una puntuación máxima de 5 puntos. Las
cuestiones 2, 3 y 4 un máximo de 1 punto. La cuestión 5 un máximo de 2 puntos.
____________________________________________________________________________________
OPCIÓN B
TEXTO
Los tebanos aprueban la muerte de Eufrón.
Sus conciudadanos lo honran como fundador de la ciudad

Oi¸ me\n ouÅn QhbaiÍoi1 tau=ta a)kou/santej eÃgnwsan2 di¿kaia to\n EuÃfrona3 peponqe/nai4: oi¸

me/ntoi poliÍtai au)tou= w¨j aÃndra a)gaqo\n komisa/menoi eÃqayan e)n tv= a)gor#= kaiì w¨j

a)rxhge/thn th=j po/lewj se/bontai. ouÀtwj5 o(ri¿zontai6 tou\j eu)erge/taj e(autw½n aÃndraj

a)gaqou\j eiånai7.
Adaptación de Jenofonte, Helénicas, 7.3.12

NOTAS: 1) QhbaiÍoj, -a, -on 'tebano'; 2) Aoristo de gignw/skw, en este ejemplo 'decidir'; 3) EuÃfrwn,
-onoj 'Eufrón', enemigo de los tebanos; 4) infinitivo de perfecto activo del verbo pa/sxw 'sufrir', con
complemento directo interno, que es di/kaia; 5) 'así, de esta manera'; 6) o(ri¿zomai 'definir'; 7) El infinitivo
es complemento de o(ri¿zontai, su sujeto es tou\j eu)erge/taj e(autw½n y su atributo o predicado nominal
es aÃndraj a)gaqou/j.

CUESTIONES:
1. Traduzca el texto.
2. Analice morfológicamente los siguientes términos en la forma en que están usados en el texto. En el caso
de los nombres y adjetivos, hay que indicar género, número y caso, así como el nominativo singular del
término de que se trate. En el caso de los verbos, hay que indicar, para las formas personales: persona,
número, tiempo, modo y voz; para los infinitivos, tiempo y voz; para los participios: género, número, caso,
tema y voz: a)kou/santej, komisa/menoi, eÃqayan, eu)erge/taj.
3. Analice sintácticamente Oi¸ me\n ouÅn QhbaiÍoi tau=ta a)kou/santej eÃgnwsan di¿kaia to\n
EuÃfrona peponqe/nai.
4. Busque en el texto palabras relacionadas etimológicamente con política, acústica, diagnóstico y autista.
Indique el significado de las palabras castellanas en relación con su etimología.
5. Desarrolle uno de los dos temas siguientes:
a) La épica. Características del género. Cite los autores más significativos. Cite obras épicas y
resuma el argumento de alguna de ellas.
b) El teatro. Orígenes del teatro. Cite los autores más significativos. Cite obras y resuma el
argumento de alguna de ellas.

1
UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID
PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS
OFICIALES DE GRADO
MODELO PARA EL CURSO 2009-2010
MATERIA: GRIEGO II

INSTRUCCIONES GENERALES Y VALORACIÓN


Organización de la prueba: esta prueba consta de dos opciones, de las que el alumno elegirá una y
responderá a las preguntas que se formulan en la opción elegida.
Tiempo para realizar la prueba: una hora y treinta minutos.
Calificación: La primera cuestión (traducción) podrá alcanzar una puntuación máxima de 5 puntos. Las
cuestiones 2, 3 y 4 un máximo de 1 punto. La cuestión 5 un máximo de 2 puntos.
______________________________________________________________________________________
OPCIÓN A
TEXTO
Alcibiades ayuda a los habitantes de Gaurío
¹Alkibia/dhj1 de\ to\ stra/teuma a)pebi¿base th=j ¹Andri¿aj2 xw¯raj ei¹j Gau/reion3: pa/ntej4

de\ e)kbohqh/santaj tou\j ¹Andri¿ouj5 e)tre/yanto kaiì kate/kleisan ei¹j th\n po/lin kai¿ tinaj

a)pe/kteinan6 ou) pollou/j, kaiì tou\j La/kwnaj7 oiá au)to/qi hÅsan.


Adaptación de Jenofonte, Helénicas, 1.4.22
NOTAS: 1) ¹Alkibia/dhj, -ou, Alcibiades, político y militar ateniense; 2) ¹Andri¿a, -aj adjetivo:
'de la isla de Andros'; 3) Gau/reion, -ou, Gaurío, puerto de la isla de Andros; 4) Se refiere a Alcibiades
con su ejército; 5) )/Andrioj, -ou 'habitante de la isla de Andros'; 6) Aoristo de a)poktei/nw; 7) La/kwn,
-wnoj, 'laconio', natural de Laconia o Lacedemonia.

CUESTIONES
1. Traduzca el texto.
2. Analice morfológicamente los siguientes términos en la forma en que están usados en el texto. En el caso
de los nombres y adjetivos, hay que indicar género, número y caso, así como el nominativo singular del
término de que se trate. En el caso de los verbos, hay que indicar, para las formas personales: persona,
número, tiempo, modo y voz; para los infinitivos, tiempo y voz; para los participios: género, número, caso,
tema y voz: a)pebi¿base, e)tre/yanto, pollou/j y tinaj.
3. Analice sintácticamente ¹Alkibia/dhj de\ to\ stra/teuma a)pebi¿base th=j ¹Andri¿aj xw¯raj ei¹j
Gau/reion.
4. Busque en el texto palabras relacionadas etimológicamente con estrategia, política, polisílabo y
laconismo. Indique el significado de las palabras castellanas en relación con su etimología.
5. Desarrolle uno de los dos temas siguientes:
a) La historiografía. Características del género. Cite los autores más significativos. Cite obras
historiográficas y resuma el argumento de alguna de ellas.
b) La oratoria. Orígenes de la oratoria. Cite los autores más significativos. Cite obras y resuma
el argumento de alguna de ellas.

1
CRITERIOS ESPECÍFICOS DE CORRECCIÓN

1) En la traducción se valorará especialmente la corrección en la traducción de las estructuras


sintácticas, el reconocimiento de las formas morfológicas y el acierto en el sentido general del
texto, aun cuando algún término no reciba una interpretación léxica exacta.

2) Se puntuará el acierto en el análisis de cada palabra con 0,25 de punto. Se tomará en cuenta el
análisis de cada palabra, y la puntuación total de la pregunta se redondeará de modo que sea 0,
0,25, 0,5 0,75 o 1.

3) Se valorará sobre todo el acierto en la identificación de los tipos de estructura sintáctica


(sintagma nominal, oración principal, oración subordinada) y en la función de los
constituyentes de cada estructura. No debe valorarse el análisis morfológico que se haga en
este apartado.

4) Se puntuará el acierto en cada palabra con 0,25 de punto. Se tomará en cuenta la respuesta
dada a cada palabra, y la puntuación total de la pregunta se redondeará de modo que sea 0,
0,25, 0,5 0,75 o 1.

5) Se valorará tanto la información que se aporte en el desarrollo del tema, como la organización
coherente de las ideas y el texto, asi como la corrección sintáctica.

2
UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID
PRUEBA DE ACCESO A ESTUDIOS UNIVERSITARIOS (LOGSE)

Curso 2008-2009

MATERIA: GRIEGO II

INSTRUCCIONES GENERALES Y VALORACIÓN


Organización de la prueba: esta prueba consta de dos opciones, de las que el alumno elegirá una y responderá a
las preguntas que se formulan en la opción elegida.
Tiempo para realizar la prueba: una hora y treinta minutos.
Calificación: La primera cuestión (traducción) podrá alcanzar una puntuación máxima de 5 puntos. Las
cuestiones 2,3 y 4 un máximo de 1 punto. La cuestión 5 un máximo de 2 puntos.
OPCIÓN A
TEXTO
Farnabazo se enfrenta al ejército de los griegos con la caballería y la infantería.
JO Farnavbazo"1 parebohvqei2, kai; ejpeisbaivnwn tw`/ i{ppw/ eij" th;n qavlassan wJ" dunato;n ejmavceto,
kai; toi`" a[lloi" toi`" eJautou` iJppeu`si kai; pezoi`" parekeleuveto. sumfravxante" de; ta;"
nau`" oiJ Peloponnhvsioi3 kai; parataxavmenoi pro;" th`/ gh`/ ejmavconto.
( Adaptado de Jenofonte, Helénicas 1, 1, 6-7)
Notas:
1) Farnavbazo", -ou, Farnabazo
2) de parabohqevw
3) Peloponnhvsio", -iva, -ion, "peloponesio".

CUESTIONES
1) Traduzca el texto
2) Analice morfológicamente los términos siguientes en la forma en que estén usados en el texto. En el caso de
los nombres y adjetivos, hay que indicar género, número y caso, así como el nominativo singular del término de
que se trate. En el caso de los verbos hay que indicar, para las formas personales: persona, número, tiempo, modo
y voz; para los infinitivos: tiempo y voz; para los participios: género, número, tiempo, caso y voz:
parekeleuveto, ejpeisbaivnwn, iJppeu`si, nau`"

3) Analice sintácticamente:
oJ Farnavbazo" parebohvqei, kai; ejpeisbaivnwn tw`/ i{ppw/ eij" th;n qavlassan ejmavceto

4) Busque en el texto palabras relacionadas etimológicamente con las palabras españolas siguientes y explique el
significado de los términos españoles en relación con su etimología:
hípica, naumaquia, geología, dinámico
5) Desarrolle uno de los temas siguientes:
a) la épica griega. Características principales. Mencione alguna de las obras más representativas de
este género y haga un resumen de la misma.
b) La comedia griega . Características principales. Mencione alguno de los autores más representativos
del género, el nombre de al menos dos de sus obras y haga un resumen de alguna de ellas
_____________________________________________________________________
OPCIÓN B
TEXTO
Alcibíades es un terrible contrincante en la batalla. Es, además, un hombre que destaca en otros
aspectos de la vida.

j jAlkibiavdh"1 fuga;"2 w]n ejx jAqhnw`n3 sunepolevmhse crovnon tina;4 toi`" Lakedaimonivoi"5,
kai; megavla" ejn tw`/ polevmw/ sumfora;" parevsceto6. h\n ga;r kai; lovgw/ dunatwvtato", kai; tovlmh/
polu;7 proevcwn8 tw`n politw`n, e[ti d v eujgeneiva/ kai; plouvtw/ prw`to" jAqhnaivwn.
(Adaptación de Diodoro de Sicilia, 13, 7, 2)
Notas:
1) jAlkibiavdh", -ou, "Alcibíades"
2) fugav", avdo", nom. sing. "prófugo", "exiliado"
3) jAqh`nai, w`n "Atenas"
4) crovnon tinav, acusativo de extensión en el tiempo.
5) Lakedaimovnio", -a, -on "lacedemonio"
6) parevsceto: aoristo medio de parevcw
7) poluv es un adjetivo que funciona aquí como adverbio.
8) de proevcw "aventajar a alguien (+genitivo) en algo (+ dativo)”

CUESTIONES
1) Traduzca el texto
2) Analice morfológicamente los términos siguientes en la forma en que estén usados en el texto. En los
nombres y adjetivos, hay que indicar género, número y caso, así como el nominativo singular del término
de que se trate. En los verbos hay que indicar, para las formas personales: persona, número, tiempo, modo
y voz; para los infinitivos: tiempo y voz; para los participios: género, número, caso, tiempo y voz:
w[n, sunepolevmhse, megavla", dunatwvtato"

3) Analice sintácticamente:
jAlkibiavdh" fuga;" w]n ejx jAqhnw`n sunepolevmhse crovnon tina; toi`" Lakedaimonivoi", kai;
megavla" ejn tw`/ polevmw/ sumfora;" parevsceto.

4) Busque en el texto palabras relacionadas etimológicamente con las palabras españolas siguientes.
Explique el significado de los términos españoles en relación con su etimología:
polémico, cronología, protagonista, megalomanía

5) Desarrolle uno de los temas siguientes:


a) la historiografía griega. Origen y características principales. Mencione algunos representantes
importantes, cite al menos una obra importante de cada uno. Indique el tema o temas principales de
cada obra.
b) Principales géneros de la literatura griega, su época y sus características. Mencione para cada
género dos de los autores principales y cite al menos una obra de cada uno de ellos.
1
GRIEGO II

CRITERIOS ESPECÍFICOS DE CORRECCIÓN

Cuestion 1) Traducción: Se valorará especialmente la corrección en la traducción de las estructuras


sintácticas, el reconocimiento de las formas morfólogicas y el acierto en el sentido general del texto,
aun cuando algún término no reciba una interpretación léxica exacta.

Cuestión 2) Análisis morfológico: Se puntuará el acierto en el análisis de cada palabra con 0,25 puntos.
Se tendrá en cuenta el análisis de cada palabra y la puntuación total de la pregunta se redondeará de
modo que sea 0 / 0,25 / 0,5 / 0,75 / 1.

Cuestión 3) Análisis sintáctico: Se valorará sobre todo el acierto en la identificación de los tipos de
estructura sintáctica y en la función de los constituyentes de cada estructura. No debe valorarse el
análisis morfológico que se haga en este apartado.

Cuestión 4) Etimología: Se puntuará el acierto en cada palabra con 0,25 puntos. Se tendrá en cuenta la
respuesta dada a cada palabra y la puntuación total de la pregunta se redondeará de modo que sea 0 /
0,25 / 0,5 / 0,75 / 1.

Cuestión 5) Temas: Se valorará tanto la información que se aporte en el desarrollo del tema, como la
organización coherente de las ideas y el texto, así como la corrección sintáctica.
4
GRIEGO II

SOLUCIONES

Opción A

1) Traducción
Farnabazo se enfrenta al ejército de los griegos con la caballería y la infantería.

Farnabazo acudía en su ayuda y adentrándose con su caballo hasta el mar lo más posible luchaba y animaba
al resto de sus propios jinetes y soldados de infantería. Los peloponesios luchaban tras haber agrupado sus
naves y tras haberlas dispuesto en orden junto a tierra.

2) Análisis morfológico:
parekeleuveto: 3ª pers. sing. del impf. de ind. de la voz media del v. parakeleuvomai
ejpeisbaivnwn: part. de pres. de la voz activa, nom. sing. masc. del v. ejpeisbaivnw
iJppeu`si: dat. pl. de iJppeuv", -evw"
nau`": ac. pl. de nau`", newv"

3) Análisis sintáctico:
oJ Farnavbazo" parebohvqei, kai; ejpeisbaivnwn tw`/ i{ppw/ eij" th;n qavlassan ejmavceto.

Se trata de dos oraciones coordinadas copulativas unidas por kaiv. En la primera de ellas, el verbo es
parebohvqei y el sujeto oJ Farnavbazo". En la segunda, el verbo es ejmavceto y con el sujeto sobreentendido,
Farnabazo, concierta un participio ejpeisbaivnwn del que depende un complemento circunstancial de
compañía o instrumento tw`/ i{ppw, un complemento circunstancial de modo wJ" dunatovn y un complemento
circunstancial de lugar eij" th;n qavlassan.

4) Etimología
hípica: disciplina deportiva en la que intervienen los caballos, tw`/ i{ppw/.
naumaquia: combate naval, entre naves: cualquiera de las tres palabras siguientes vale: nau`", ejmavceto,
ejmavconto
geología: estudio de los diferentes componentes de la tierra, gh`/
dinámico: dícese de todo aquello que tiene fuerza propia o movimiento, dunatovn.
1) Traducción
Alcibíades es un terrible contrincante en la batalla. Es, además, un hombre que destaca en otros
aspectos de la vida.

Siendo Alcibíades un prófugo de Atenas, luchó durante un cierto tiempo con los lacedemonios y proporcionó
grandes quebrantos en la batalla. Pues no sólo era el más poderoso en el discurso, sino que, aventajando
con mucho a los ciudadanos en arrojo, era además por su linaje y riqueza el primero de los atenienses.

2) Análisis morfológico
w]n: part. pres. act. nom. masc. sing. del v. eijmiv
sunepolevmhse: 3ª pers. sing. del aor. de ind. de la voz activa del v. sumpolemevw
megavla": adj. ac. pl. fem. de mevga", megavlh, mevga
dunatwvtato": adj. en grado superlativo nom. masc. sing. de dunatov", hv, ovn

3) Análisis sintáctico
jAlkibiavdh" fuga;" w]n ejx jAqhnw`n sunepolevmhse crovnon tina; toi`" Lakedaimonivoi", kai;
megavla" ejn tw`/ polevmw/ sumfora;" parevsceto.
Se trata de dos oraciones coordinadas unidas entre sí por la conjunción copulativa kaiv. La primera tiene como
verbo sunepolevmhse que rige toi`" Lakedaimonivoi", crovnon tina es un complemento circunstancial de
tiempo, el sujeto es jAlkibiavdh" que va acompañado de un participio concertado w]n del que depende a su
vez el atributo fuga;" y el complemento circunstancial de lugar ejx jAqhnw`n. La segunda oración tiene el
mismo sujeto sobreentendido, el verbo parevsceto, el complemento directo megavla" sumforav" y el
complemento circunstancial de lugar ejn tw`/ polevmw.

4) Etimología
polémico: adjetivo aplicado a todo aquello que es objeto de discusión, de polémica, polevmw/.
cronología: término empleado como sinónimo de "tiempo, espacio temporal", crovnon.
protagonista: actor o personaje principal de una obra de teatro y por extensión a cualquier persona que
destaque en un momento determinado por algún motivo, prw`to".
megalomanía: palabra que se utiliza para designar un cierto tipo de patología que afecta a quienes tienen
aires de grandeza, megavla".
UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID
PRUEBA DE ACCESO A ESTUDIOS UNIVERSITARIOS (LOGSE)
Curso 2007-2008
MATERIA: GRIEGO II
2
INSTRUCCIONES GENERALES Y VALORACIÓN
Organización de la prueba: esta prueba consta de dos opciones, de las que el alumno elegirá una y
responderá a las preguntas que se formulan en la opción elegida.
Tiempo para realizar la prueba: una hora y treinta minutos.
Calificación: La primera cuestión (traducción) podrá alcanzar una puntuación máxima de 5 puntos.
Las cuestiones 2,3 y 4 un máximo de 1 punto. La cuestión 5 un máximo de 2 puntos.
_________________________________________________________________________
OPCIÓN A

TEXTO
Nada más nacer, el Minotauro es encerrado en el laberinto por Minos.

hJ de; Pasifavh1 ejgevnnhse to;n Minwvtauron2. ou|to" ei\ce3 tauvrou provswpon, ta; de; loipa;
ajndrov". Mivnw"4 de; ejn tw`/ laburivnqw/ katav tina" crhsmou;"5 katakleivsa" aujto;n
ejfuvlatte. h\n de; oJ labuvrinqo", o}n Daivdalo"6 kateskeuvase, oi[khma kampai`"
poluplovkoi".
(Apolodoro 3,1,4)
Notas:
1) hJ Pasifavh -h": Pasífae, madre de Minotauro.
2) oJ Minwvtauro" -ou: Minotauro.
3) ei\ce: de e[cw.
4) oJ Mivnw" -wo": Minos, rey de Creta.
5) Katav + acusativo: expresión modal: “según… (añadir el nombre que corresponda”)
6) oJ Daivdalo" -ou: Dédalo.

CUESTIONES
1) Traduzca el texto.
2) Analice morfológicamente los términos siguientes. Para los nombres y adjetivos, hay que indicar
género, número y caso, así como el nominativo singular del término de que se trate. Para los verbos
hay que indicar persona, número, tiempo y tema (presente, futuro, aoristo o perfecto), modo y voz.
ejgevnnhse, kampai`", tina", ejfuvlatte

3) Analice sintácticamente:
Mivnw" ejn tw`/ laburivnqw/ katav tina" crhsmou;" katakleivsa" aujto;n ejfuvlatte.

4) Busque en el texto palabras relacionadas etimológicamente con las siguientes palabras españolas y
explique el significado de las españolas en relación con su etimología:
andrógino, tauromaquia, autocrítica, profiláctico
5) Desarrolle uno de los dos temas siguientes:
a) Importancia del mito en la tragedia: comente este hecho poniendo ejemplos de tragedias
concretas. Resuma el argumento de una tragedia de tema mitológico.
b) La historiografía griega: características del género. Indique los historiadores más importantes, cite
sus obras principales. Indique el tema o temas más importantes de cada obra.
_______________________________________________________________________________
OPCIÓN B

TEXTO

Licurgo estableció en Esparta leyes diferentes al resto de Grecia.

jEnantiva1 toi`" a[lloi" {Ellhsi2 katevsthsen3 oJ Lukou`rgo"4 ejn th``/ Spavrth/5 tavde novmima.
ejn ga;r tai`" a[llai" povlesi pavnte" crhmativzontai o{son duvnantai: oJ me;n gewrgei`, oJ de;
nauklhrei``, oJ de; ejmporeuvetai, oiJ de; kai; ajpo; tecnw``n trevfontai.

(Adaptado de Jenofonte República de los lacedemonios)

Notas
1) ejnantivo" + dativo = "contrario a"
2) {Ellhsi: de oJ {Ellhn -hno"
3) katevsthsen: aoristo de kaqivsthmi
4) oJ Lukou`rgo" -ou: Licurgo
5) hJ Spavrth -h": Esparta

CUESTIONES

1) Traduzca el texto.

2) Analice morfológicamente los términos siguientes. En el caso de los nombres y adjetivos, hay que
indicar género, número y caso, así como el nominativo singular del término de que se trate. En el caso
de los verbos hay que indicar, para las formas personales: persona, número, tiempo y tema (presente,
futuro, aoristo o perfecto), modo y voz; para los infinitivos: tiempo y voz; para los participios: género,
número, caso, tema y voz:
a[lloi"
tecnw``n
crhmativzontai
gewrgei``

3) Analice sintácticamente:
jEnantiva toi`" a[lloi" {Ellhsi katevsthsen oJ Lukou`rgo" ejn th``/ Spavrth/ tavde novmima.

4) Busque en el texto las palabras relacionadas etimológicamente con las siguientes palabras españolas
y explique el significado de las palabras españolas en relación con su etimología.
crematístico
panteón
técnica
político.

5) Desarrolle uno de los dos temas siguientes:


(a) La épica. Características del género, indicando los principales autores y alguna obra de cada uno de
ellos. Resuma una obra épica.
(b) La oratoria griega. Características del género; tipos de discurso. Indique los principales autores y
alguna obra de cada uno de ellos.
2
GRIEGO II

CRITERIOS ESPECÍFICOS DE CORRECCIÓN

1) En la traducción se valorará especialmente la corrección en la traducción de las estructuras


sintácticas, el reconocimiento de las formas morfólogicas y el acierto en el sentido general del texto,
aun cuando algún término no reciba una interpretación léxica exacta.

2) Se puntuará el acierto en el análisis de cada palabra con 0,25 puntos. Se tendrá en cuenta el análisis
de cada palabra y la puntuación total de la pregunta se redondeará de modo que sea 0 / 0,25 / 0,5 / 0,75
/ 1.

3) Se valorará sobre todo el acierto en la identificación de los tipos de estructura sintáctica (sintagma
nominal, oración principal, oración subordinada) y en la función de los constituyentes de cada
estructura. No debe valorarse el análisis morfológico que se haga en este apartado.

4) Se puntuará el acierto en cada palabra con 0,25 puntos. Se tendrá en cuenta la respuesta dada a cada
palabra y la puntuación total de la pregunta se redondeará de modo que sea 0 / 0,25 / 0,5 / 0,75 / 1.
UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID
PRUEBA
DE
ACCESO
A
LAS
ENSEÑANZAS
UNIVERSITARIAS

OFICIALES
DE
GRADO

Curso 2009-2010
MATERIA: GRIEGO II

INSTRUCCIONES Y CRITERIOS GENERALES DE CALIFICACIÓN

Organización de la prueba: esta prueba consta de dos opciones, de las que el alumno elegirá una y
responderá a las preguntas que se formulan en la opción elegida.
Tiempo para realizar la prueba: una hora y treinta minutos.
Calificación: La primera cuestión (traducción) podrá alcanzar una puntuación máxima de 5 puntos. Las
cuestiones 2, 3 y 4 un máximo de 1 punto. La cuestión 5 un máximo de 2 puntos.

OPCIÓN A

TEXTO

Después de ser derrotados en la batalla, los enemigos se retiran y los griegos llegan al río Tigris

 οἱ
 μὲν
 πολέμιοι
 οὕτω
 πράξαντες1
 ἀπῆλθον,
 οἱ
 δὲ
 Ἕλληνες2
 ἀσφαλῶς
 πορευόμενοι
 τὸ


λοιπὸν
τῆς
ἡμέρας
ἀφίκοντο3
ἐπὶ
τὸν
Τίγρητα4
ποταμόν.
ἐνταῦθα
πόλις
ἦν
ἐρήμη,
μεγάλη,


ὄνομα
δ´
αὐτῇ
ἦν
Λάρισα5.
ᾤκουν6
δ΄
αὐτὴν
τὸ
παλαιὸν
οἱ
Μῆδοι7.
(Jenofonte, Anábasis, 3.4.6)




Notas:
 1)
 οὕτω
 πράξαντες:
 “tras obtener ese resultado”.
 2)
 Ἕλλην
 –ηνος:
 “griego”.
 3)
 Aoristo de

ἀφικνέομαι.

4)
Τίγρης
‑ητος,
ὁ:
“Tigris”. 5) Λάρισα
‑ης,
ἡ:

“Larisa”.

6)
Forma del verbo
οἰκέω.
7)

Μῆδοι,
οἱ:
“los medos” o “persas”.

CUESTIONES
1. 1. Traduzca el texto.
2.
3. 2. Analice morfológicamente los siguientes términos en la forma en que están usados en el texto. En
el caso de los nombres, pronombres y adjetivos, hay que indicar género, número y caso, así como el
nominativo singular del término de que se trate. En el caso de los verbos, hay que indicar, para las formas
personales: persona, número, tiempo, modo y voz; para los infinitivos: tiempo y voz; para los participios:
género, número, caso, tema y voz: πορευόμενοι,
ἦν,
ἡμέρας,
αὐτήν.
4.
5. 3. Analice sintácticamente: οἱ

Ἕλληνες
πορευόμενοι
τὸ
λοιπὸν
τῆς
ἡμέρας
ἀφίκοντο
ἐπὶ

τὸν
Τίγρητα
ποταμόν.
6.
7. 4. Busque en el texto palabras relacionadas etimológicamente con las siguientes palabras españolas
y explique el significado de las españolas en relación con su etimología:
 hemeroteca,
 onomástica,

polémico,
política.
8.
5. Desarrolle uno de los dos temas siguientes:
a) La oratoria. Señale las características del género, los tipos de discurso, y los autores y obras
principales.
b) La épica. Indique las características del género, los autores y obras principales. Resuma el
argumento de una de ellas.
OPCIÓN B

TEXTO

Creonte ordena no enterrar los cadáveres de los argivos, pero Antígona desobedece


 Κρέων1
δὲ
τὴν
Θηβαίων2
βασιλείαν
παραλαβὼν3
τοὺς
τῶν
᾽Αργείων4
νεκροὺς
ἔρριψεν


ἀτάφους5,
 καὶ
 κηρύξας6
 μηδένα7
 θάπτειν
 φύλακας
 κατέστησεν8.
 ᾽Αντιγόνη9
 δέ,
 μία
 τῶν


Οἰδίποδος10
θυγατέρων,
κρύφα
τὸ
Πολυνείκους11
σῶμα
κλέψασα12
ἔθαψε.


(Apolodoro, Biblioteca, 3.7.1)

Notas:
 1) Κρέων
 ‑οντος,
 ὁ:
 “Creonte”.
 2)
 Θηβαῖος,
 α,
 ον:
 “tebano”.
 3) De παραλαμβάνω.
 4)

Ἀργείος
 ‑α
 ‑ον:
 “argivo”.
 5) Predicativo de νεκρούς.
 
 6) De κηρύττω.
 7)
 De μηδείς,
 μηδεμία,

μηδέν.
8) Aoristo de
καθίστημι.
9)
᾽Αντιγόνη
‑ης,
ἡ:
“Antígona”. 10)
Οἰδίπου

‑οδος,
ὁ:
“Edipo”.

11)
Πολυνείκης
‑ους,
ὁ:
“Polinices”.
12) De κλέπτω.

CUESTIONES
1. Traduzca el texto.

2. Analice morfológicamente los siguientes términos en la forma en que están usados en el texto.
En el caso de los nombres, pronombres y adjetivos, hay que indicar género, número y caso, así
como el nominativo singular del término de que se trate. En el caso de los verbos, hay que
indicar, para las formas personales: persona, número, tiempo, modo y voz; para los infinitivos:
tiempo y voz; para los participios: género, número, caso, tema y voz: κηρύξας,
 θάπτειν,

ἀτάφους,
φύλακας.

3. Analice sintácticamente:
 
 Ἀντιγόνη,
 μία
 τῶν
 Οἰδίποδος
 θυγατέρων,
 κρύφα
 τὸ



Πολυνείκους
σῶμα
κλέψασα
ἔθαψε.


4. Busque en el texto palabras relacionadas etimológicamente con las siguientes palabras españolas
y explique el significado de las españolas en relación con su etimología: somático,
 necrópolis,

cleptomanía,
epitafio.

5. Desarrolle uno de los dos temas siguientes:


a) La tragedia griega. Señale las características generales, los representantes más importantes
del género y, al menos, dos obras de cada uno de ellos. Resuma el contenido de una
tragedia.
b) La historiografía. Describa las características principales. Cite los autores más conocidos
y una obra de cada uno de ellos, indicando el tema que trata.
GRIEGO II

CRITERIOS ESPECÍFICOS DE CORRECCIÓN Y CALIFICACIÓN

1) En la traducción se valorará especialmente la corrección en la traducción de las


estructuras sintácticas, el reconocimiento de las formas morfológicas y el acierto en el
sentido general del texto, aun cuando algún término no reciba una interpretación léxica
exacta.

2) Se puntuará el acierto en el análisis de cada palabra con 0,25 puntos. Se tomará en cuenta
el análisis de cada palabra, y la puntuación total de la pregunta se redondeará de modo que
sea 0, 0,25, 0,5 0,75 o 1.

3) Se valorará sobre todo el acierto en la identificación de los tipos de estructura sintáctica


(sintagma nominal, oración principal, oración subordinada) y en la función de los
constituyentes de cada estructura. No debe valorarse el análisis morfológico que se haga
en este apartado.

4) Se puntuará el acierto en cada palabra con 0,25 puntos. Se tomará en cuenta la respuesta
dada a cada palabra, y la puntuación total de la pregunta se redondeará de modo que sea 0,
0,25, 0,5 0,75 o 1.

5) Se valorará tanto la información que se aporte en el desarrollo del tema como la


organización coherente de las ideas y el texto, así como la corrección sintáctica.
UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID
PRUEBA
DE
ACCESO
A
LAS
ENSEÑANZAS
UNIVERSITARIAS

OFICIALES
DE
GRADO

Curso 2009-2010
MATERIA: GRIEGO II
INSTRUCCIONES Y CRITERIOS GENERALES DE CALIFICACIÓN

Organización de la prueba: esta prueba consta de dos opciones, de las que el alumno elegirá una y
responderá a las preguntas que se formulan en la opción elegida.
Tiempo para realizar la prueba: una hora y treinta minutos.
Calificación: La primera cuestión (traducción) podrá alcanzar una puntuación máxima de 5 puntos. Las
cuestiones 2, 3 y 4 un máximo de 1 punto. La cuestión 5 un máximo de 2 puntos.

OPCIÓN A

TEXTO
Posidón y Atenea se disputan el dominio de la región del Ática


 ἧκεν
οὖν
πρῶτος
Ποσειδῶν
ἐπὶ
τὴν
᾿Αττικήν,
καὶ
πλήξας1
τῇ
τριαίνῃ
κατὰ
μέσην
τὴν


ἀκρόπολιν2
 ἀπέφηνε3
 θάλασσαν,
 ἣν
 νῦν
 Ἐρεχθηίδα4
 καλοῦσι.
 μετὰ
 δὲ
 τοῦτον
 ἧκεν


᾿Αθηνᾶ,
καὶ
ποιησαμένη
Κέκροπα5
μάρτυρα6
τῆς
καταλήψεως7
ἐφύτευσεν
ἐλαίαν.



(Apolodoro, Biblioteca, 3.14.1)



Notas:
 1) Participio de πλήσσω.
 2) κατὰ...
 ἀκρόπολιν:
 “en medio de la acrópolis”.
 3) Aoristo de

ἀποφαίνω.
 4)
 Ἐρεχθηίς
 ‑ίδος:
 “Erecteida”.
 5)
 Κέκροψ
 –οπος:
 “Cécrope”, rey de Atenas. 6)
Predicativo de Κέκροπα. 7) “toma de posesión”.

CUESTIONES
1. Traduzca el texto.

2. Analice morfológicamente los siguientes términos en la forma en que están usados en el texto. En
el caso de los nombres, pronombres y adjetivos, hay que indicar género, número y caso, así como
el nominativo singular del término de que se trate. En el caso de los verbos, hay que indicar, para
las formas personales: persona, número, tiempo, modo y voz; para los infinitivos: tiempo y voz;
para los participios: género, número, caso, tema y voz: πλήξας,
ἐφύτευσεν,
ἥν,
καταλήψεως.

3. Analice sintácticamente: 
 ἧκεν
 Ποσειδῶν
 ἐπὶ
 τὴν
 ᾿Αττικήν,
 καὶ
 πλήξας
 τῇ
 τριαίνῃ

ἀπέφηνε
θάλασσαν.

4. Busque en el texto palabras relacionadas etimológicamente con las siguientes palabras españolas y
explique el significado de las españolas en relación con su etimología:
 prototipo,
 talasoterapia,

política,
epidermis.

5. Desarrolle uno de los dos temas siguientes:


a) La comedia griega. Características principales. Mencione los dos autores más representativos del
género y el nombre de, al menos, dos obras de cada uno de ellos. Resuma el argumento de una
comedia.
b) Características principales de la oratoria griega. Cite dos oradores y algunas de sus obras.
OPCIÓN B

TEXTO

La Educación habla de sus efectos en el alma humana

ἐγὼ
κατακοσμήσω
τὴν
ψυχὴν
πολλοῖς
καὶ
ἀγαθοῖς
κοσμήμασι,
σωφροσύνῃ,
δικαιοσύνῃ,


εὐσεβείᾳ,
 πρᾳότητι,
 ἐπιεικείᾳ,
 συνέσει,
 καρτερίᾳ,
 τῷ
 τῶν
 καλῶν
 ἔρωτι,
 τῇ
 πρὸς
 τὰ


σεμνότατα
ὁρμῇ.
ταῦτα
γάρ
ἐστιν
ὁ
τῆς
ψυχῆς
ἀκήρατος
κόσμος.
(Αdaptado de Luciano, Sueño, 10)

CUESTIONES

1. Traduzca el texto.

2. Analice morfológicamente los siguientes términos en la forma en que están usados en el texto.
En el caso de los nombres y adjetivos, hay que indicar género, número y caso, así como el
nominativo singular del término de que se trate. En el caso de los verbos, hay que indicar, para
las formas personales: persona, número, tiempo, modo y voz; para los infinitivos: tiempo y voz;
para los participios: género, número, caso, tema y voz: κατακοσμήσω,
 ψυχήν,
 πρᾳότητι,

ἐστίν.

3. Analice sintácticamente: ταῦτα
γάρ
ἐστιν
ὁ
τῆς
ψυχῆς
ἀκήρατος
κόσμος.

4. Busque en el texto palabras relacionadas etimológicamente con las siguientes palabras españolas
y explique el significado de las españolas en relación con su etimología: cosmética, erótico,
psicología, caligrafía.

5. Desarrolle uno de los dos temas siguientes:

a) La tragedia griega. Mencione los autores más importantes y cite alguna obra de cada uno.
Resuma el contenido de una tragedia.
b) La historiografía griega: rasgos generales, autores y obras más representativas.
GRIEGO II

CRITERIOS ESPECÍFICOS DE CORRECCIÓN Y CALIFICACIÓN

1) En la traducción se valorará especialmente la corrección en la traducción de las


estructuras sintácticas, el reconocimiento de las formas morfológicas y el acierto en el
sentido general del texto, aun cuando algún término no reciba una interpretación léxica
exacta.

2) Se puntuará el acierto en el análisis de cada palabra con 0,25 puntos. Se tomará en cuenta
el análisis de cada palabra, y la puntuación total de la pregunta se redondeará de modo que
sea 0, 0,25, 0,5 0,75 o 1.

3) Se valorará sobre todo el acierto en la identificación de los tipos de estructura sintáctica


(sintagma nominal, oración principal, oración subordinada) y en la función de los
constituyentes de cada estructura. No debe valorarse el análisis morfológico que se haga
en este apartado.

4) Se puntuará el acierto en cada palabra con 0,25 puntos. Se tomará en cuenta la respuesta
dada a cada palabra, y la puntuación total de la pregunta se redondeará de modo que sea 0,
0,25, 0,5 0,75 o 1.

5) Se valorará tanto la información que se aporte en el desarrollo del tema como la


organización coherente de las ideas y el texto, así como la corrección sintáctica.
UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID
PRUEBA DE ACCESO A ESTUDIOS UNIVERSITARIOS (LOGSE)

Curso 2008-2009

MATERIA: GRIEGO II

INSTRUCCIONES GENERALES Y VALORACIÓN


Organización de la prueba: esta prueba consta de dos opciones, de las que el alumno elegirá una y responderá a
las preguntas que se formulan en la opción elegida.

Tiempo para realizar la prueba: una hora y treinta minutos.

Calificación: La primera cuestión (traducción) podrá alcanzar una puntuación máxima de 5 puntos. Las
cuestiones 2, 3 y 4 un máximo de 1 punto. La cuestión 5 un máximo de 2 puntos.

______________________________________________________________________________________
A
OPCIÓN
TEXTO
Los atenienses reemprenden la guerra contra los persas y envían una flota a Chipre al mando de Cimón

Ἀθηναῖοι1 δὲ βραχὺν χρόνον διαλιπόντες2 ἔγνωσαν3 πάλιν πολεµεῖν τοῖς Πέρσαις4 ὑπὲρ τῶν κατὰ
τὴν Ἀσίαν5 Ἑλλήνων6. καταρτίσαντες7 δὲ στόλον τριήρων διακοσίων. καὶ στρατηγὸν ἑλόµενοι8
Κίµωνα9 προσέταξαν πλεῖν10 ἐπὶ Κύπρον11 καὶ διαπολεµεῖν τοῖς Πέρσαις4.
(Diodoro de Sicilia, Biblioteca histórica ΧΙΙ 3, 1, texto adaptado)
Notas: 1) Ἀθηναῖος, -α, -ον: ateniense, de Atenas. 2) Participio aoristo activo de διαλείπω 'dejar pasar'. 3) Aoristo
activo de γιγνώσκω 'decidir'. 4) Πέρσης, -ου: persa. 5) Asia. 6) Ἕλλην, -ηνος: griego, heleno. 7) Participio aoristo
activo de καταρτίζω 'preparar, disponer'. 8) Participio aoristo medio de αἱρέοµαι 'elegir'. 9) Κίµων, -ωνος Cimón.
10) De πλέω. 11) Κύπρος, -ου: Chipre.
CUESTIONES
1. Traduzca el texto.
2. Analice morfológicamente los siguientes términos en la forma en que esté usados en el texto. En el caso de
los nombres y adjetivos, hay que indicar género, número y caso, así como el nominativo singular del
término de que se trate. En el caso de los verbos, hay que indicar, para las formas personales: persona,
número, tiempo, modo y voz; para los infinitivos, tiempo y voz; para los participios: género, número, caso,
tema y voz: χρόνον, πολεµεῖν, τριήρων, προσέταξαν.
3. Analice sintácticamente: Ἀθηναῖοι δὲ βραχὺν χρόνον διαλιπόντες ἔγνωσαν πάλιν πολεµεῖν τοῖς Πέρσαις
.
ὑπὲρ τῶν κατὰ τὴν Ἀσίαν Ἑλλήνων
4. Busque en el texto palabras relacionadas etimológicamente con las siguientes palabras españolas y
explique el significado de las españolas en relación con su etimología: cronología, agnóstico, polémico,
braquicéfalo.
5. Desarrolle uno de los dos temas siguientes:
a) la historiografía griega: rasgos del género, información sobre los autores más importantes que lo
cultivaron y tema o temas principales de que tratan.
b) la tragedia griega. Origen y características principales. Mencione algunos autores importantes y cite
al menos una obra de cada uno. Resuma el contenido de una tragedia.
______________________________________________________________________________________
OPCIÓN B

TEXTO

El persa Mardonio por ambición de poder convenció al rey Jerjes para que atacara Grecia

Ξέρξης1 δὲ ὁ βασιλεὺς ἐστράτευσεν ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα2 διὰ ταύτην τὴν αἰτίαν. Μαρδόνιος3
ἀνεψιὸς µὲν ἦν Ξέρξου1. διὰ δὲ ἀνδρείαν µάλιστα ἐθαυµάζετο ὑπὸ τῶν Περσῶν4. οὗτος
ἐπεθύµει5 µεγάλων δυνάµεων· διόπερ ἔπεισε τὸν Ξέρξην1 καταδουλώσασθαι τοὺς Ἕλληνας6.
Diodoro de Sicilia, Biblioteca histórica ΧΙ 1, 3 (texto adaptado)

Notas:
1) Ξέρξης, -ου: Jerjes.
2) Ἑλλάς, -άδος: Grecia, Hélade.
3) Μαρδόνιος, -ου: Mardonio, nombre de persona.
4) Πέρσης, -ου: persa.
5) Tercera persona singular del imperfecto activo de ἐπιθυµέω 'desear'; rige genitivo.
6) Ἕλλην, -ηνος: griego, heleno.

CUESTIONES
1. Traduzca el texto.

2. Analice morfológicamente los siguientes términos en la forma en que están usados en el texto. En el
caso de los nombres y adjetivos, hay que indicar género, número y caso, así como el nominativo
singular del término de que se trate. En el caso de los verbos, hay que indicar, para las formas
personales: persona, número, tiempo, modo y voz; para los infinitivos, tiempo y voz; para los
participios: género, número, caso, tema y voz: ἐστράτευσεν, ταύτην, δυνάµεων, ἔπεισε.

3. Analice sintácticamente: Ξέρξης δὲ ὁ βασιλεὺς ἐστράτευσεν ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα διὰ ταύτην τὴν αἰτίαν.

4. Busque en el texto palabras relacionadas etimológicamente con las siguientes palabras españolas y
explique el significado de las españolas en relación con su etimología:
dinámico, estrategia, megalómano, basílica.

5. Desarrolle uno de los dos temas siguientes:


a) La oratoria griega: describa los rasgos principales del género, informe sobre los autores más
importantes que lo cultivaron y cite el tema o los temas principales de que tratan.
b) La comedia griega. Origen y características principales. Mencione al menos dos autores
importantes y cite al menos una obra de cada uno. Resuma el contenido de una comedia.
GRIEGO II

CRITERIOS ESPECÍFICOS DE CORRECCIÓN

1) En la traducción se valorará especialmente la corrección en la traducción de las estructuras


sintácticas, el reconocimiento de las formas morfológicas y el acierto en el sentido general del
texto, aun cuando algún término no reciba una interpretación léxica exacta.

2) Se puntuará el acierto en el análisis de cada palabra con 0,25 de punto. Se tomará en cuenta el
análisis de cada palabra, y la puntuación total de la pregunta se redondeará de modo que sea 0,
0,25, 0,5 0,75 o 1.

3) Se valorará sobre todo el acierto en la identificación de los tipos de estructura sintáctica


(sintagma nominal, oración principal, oración subordinada) y en la función de los
constituyentes de cada estructura. No debe valorarse el análisis morfológico que se haga en
este apartado.

4) Se puntuará el acierto en cada palabra con 0,25 de punto. Se tomará en cuenta la respuesta
dada a cada palabra, y la puntuación total de la pregunta se redondeará de modo que sea 0,
0,25, 0,5 0,75 o 1.

5) Se valorará tanto la información que se aporte en el desarrollo del tema, como la organización
coherente de las ideas y el texto, asi como la corrección sintáctica.
UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID
PRUEBA DE ACCESO A ESTUDIOS UNIVERSITARIOS (LOGSE)

Curso 2008-2009

MATERIA: GRIEGO II

INSTRUCCIONES GENERALES Y VALORACIÓN


Organización de la prueba: esta prueba consta de dos opciones, de las que el alumno elegirá una y
responderá a las preguntas que se formulan en la opción elegida.

Tiempo para realizar la prueba: una hora y treinta minutos.

Calificación: La primera cuestión (traducción) podrá alcanzar una puntuación máxima de 5 puntos. Las
cuestiones 2, 3 y 4 un máximo de 1 punto. La cuestión 5 un máximo de 2 puntos.

______________________________________________________________________________________
OPCIÓNA
TEXTO
Las costumbres de los egipcios son completamente diferentes de las del resto de los pueblos.

ἐν Aἰγύπτῳ1 αἱ μὲν γυναῖκες ἀγοράζουσι καὶ καπηλεύουσι, οἱ δὲ ἄνδρες κατ᾽


οἴκους2 ὄντες ὑφαίνουσι· ὑφαίνουσι οἱ μὲν ἄλλοι ἄνω τὴν κρόκην ὠθέοντες,
Αἰγύπτιοι3 δὲ κάτω. τὰ ἄχθη οἱ μὲν ἄνδρες ἐπὶ τῶν κεφαλῶν φορέουσι, αἱ δὲ
γυναῖκες ἐπὶ τῶν ὤμων.
Adaptación de Heródoto 2, 35.2
Notas
1. Αἴγυπτος, -ου: Egipto
2. κατ᾽ οἴκους: en sus casas
3. Αἰγύπτιος, -ία, -ιον: egipcio.
CUESTIONES
1. Traduzca el texto.
2. Analice morfológicamente los siguientes términos en la forma en que esté usados en el texto. En el
caso de los nombres y adjetivos, hay que indicar género, número y caso, así como el nominativo
singular del término de que se trate. En el caso de los verbos, hay que indicar, para las formas
personales: persona, número, tiempo, modo y voz; para los infinitivos, tiempo y voz; para los
participios: género, número, caso, tema y voz:
γυναῖκες, ὄντες, ἄχθη, ὠθέοντες
3. Analice sintácticamente: ἐν Αἰγύπτῳ αἱ μὲν γυναῖκες ἀγοράζουσι καὶ καπηλεύουσι, οἱ δὲ
ἄνδρες κατ' οἴκους ὄντες ὑφαίνουσι.
4. Busque en el texto palabras relacionadas etimológicamente con las siguientes palabras españolas y
explique el significado de las españolas en relación con su etimología:
ginecólogo, encéfalo, economía, poliandria
5. Desarrolle uno de los dos temas siguientes:
a) la épica griega. Características principales. Mencione alguna de las obras más representativas de este
género y haga un resumen de la misma.
b) La comedia griega. Características principales. Mencione alguno de los autores más representativos
del género, el nombre de al menos dos de sus obras y haga un resumen una comedia.
______________________________________________________________________________________
OPCIÓN B

TEXTO
Operaciones militares del estratego Cabrias

Χαβρίας1 ἐξέπλευσε εἰς Κύπρον2 βοηθῶν τῷ βασιλεῖ πελταστάς τ᾽ ἔχων

ὀκτακοσίους καὶ δέκα τριήρεις, προσλαβὼν3 δὲ καὶ Ἀθήνηθεν4 ἄλλας τε ναῦς

καὶ ὁπλίτας. Aὐτὸς δὲ τῆς νυκτὸς5 ἀποβὰς6 εἰς τὴν Αἴγιναν7 ἐν κοίλῳ χωρίῳ8

ἐνήδρευσεν, ἔχων τοὺς πελταστάς.


Adaptación de Jenofonte, Helénicas, 5, 1,10.
Notas
1. Χαβρίας, -ου "Cabrias"; 2. Κύπρος, -ου "Chipre"; 3. Participio de aoristo de προσλαμβάνω; 4.
Ἀθήνηθεν "desde Atenas"; 5. "por la noche", "de noche"; 6. Participio de aoristo, masc. sing. de
ἀποβαίνω; 7. Αἴγινα, -ης, "Egina", nombre de una isla; 8. "en un terreno hueco, en una
hondonada".

CUESTIONES
1. Traduzca el texto.

2. Analice morfológicamente los siguientes términos en la forma en que están usados en el texto. En
el caso de los nombres y adjetivos, hay que indicar género, número y caso, así como el nominativo
singular del término de que se trate. En el caso de los verbos, hay que indicar, para las formas
personales: persona, número, tiempo, modo y voz; para los infinitivos, tiempo y voz; para los
participios: género, número, caso, tema y voz:
ἐξέπλευσε, τριήρεις, βασιλεῖ, ἐνήδρευσεν

3. Analice sintácticamente: Χαβρίας ἐξέπλευσε εἰς Κύπρον βοηθῶν τῷ βασιλεῖ πελταστάς


τ᾽ ἔχων ὀκτακοσίους καὶ δέκα τριήρεις

4. Busque en el texto palabras relacionadas etimológicamente con las siguientes palabras españolas y
explique el significado de las españolas en relación con su etimología: Desarrolle uno de los dos
temas siguientes: decágono, alomorfo, autobiografía, naumaquia.

5. Desarrolle uno de los dos temas siguientes:


a) la historiografía griega. Características principales. Haga mención de los autores más ilustrativos
del género y comente el contenido de una obra de uno de ellos.
b) La tragedia griega. Características del género. Mencione el nombre de los autores más importantes.
Elija una obra representativa de uno de ellos y haga un resumen de ella.
GRIEGO II

CRITERIOS ESPECÍFICOS DE CORRECCIÓN

1) En la traducción se valorará especialmente la corrección en la traducción de las estructuras


sintácticas, el reconocimiento de las formas morfológicas y el acierto en el sentido general del
texto, aun cuando algún término no reciba una interpretación léxica exacta.

2) Se puntuará el acierto en el análisis de cada palabra con 0,25 de punto. Se tomará en cuenta el
análisis de cada palabra, y la puntuación total de la pregunta se redondeará de modo que sea 0,
0,25, 0,5 0,75 o 1.

3) Se valorará sobre todo el acierto en la identificación de los tipos de estructura sintáctica


(sintagma nominal, oración principal, oración subordinada) y en la función de los
constituyentes de cada estructura. No debe valorarse el análisis morfológico que se haga en
este apartado.

4) Se puntuará el acierto en cada palabra con 0,25 de punto. Se tomará en cuenta la respuesta
dada a cada palabra, y la puntuación total de la pregunta se redondeará de modo que sea 0,
0,25, 0,5 0,75 o 1.

5) Se valorará tanto la información que se aporte en el desarrollo del tema, como la organización
coherente de las ideas y el texto, asi como la corrección sintáctica.
INSTRUCCIONES GENERALES y VALORACIÓN
Organización de la prueba: esta prueba consta de dos opciones, de las que el alumno elegirá una y
responderá a las preguntas que se formulan en la opción elegida.
Tiempo para realizar la prueba: una hora y treinta minutos.
Calificación: La primera cuestión (traducción) podrá alcanzar una puntuación máxima de 5 puntos. Las
cuestiones 2,3 y 4 un máximo de l punto. La cuestión 5 un máximo de 2 puntos.

OPCIÓN A

TEXTO
Tras algunos días de navegación, descubrimos ballenas

l1.úo "1)~É;p~~ EV e:U3L~ 7tAe:Ú(J~V't"e:~, 't"ij 't"pL't""1;¡ "1)~É;p~ ÓpW~e:V f}'YJpL~ x.~L x.~'t"'YJ 7tOAAcí.. EV1 3e:
';" ., ,,(\2 ,~, 3~, "~, ,~-, .,
'YJV ~e:YL(J't"OV ~7t~V't"WV 't"o ~e:ye:i70~. e:~e:cp~LVe: De: 't"OU~ OOOV't"~~, O~e:L~ 7t~V't"~~ W(J7te:p

(Jx.ÓAO7t~~ x.~L Ae:Ux.OU~ ~(J7te:p EAe:cp~V't"LVOU~.


(Adaptación de Luciano Viaje en una ballena 1)
Notas:
1) De e:I<; tJ;tcx.EV.
2) 't"o fJ.É:ye:'ito<;:
acusativo de relación = "en cuanto a...
3) E~É:<pcx.!.
ve:: de EXcpcx.t
vw
CUESTIONES
1) Traduzca el texto
2) Analice morfológicamente los términos siguientes. En el caso de los nombres y adjetivos, hay que
indicar género, número y caso, así como el nominativo singular del término de que se trate. En el caso
de los verbos hay que indicar, para las formas personales: persona, número, tiempo y tema (presente,
futuro, aoristo o perfecto), modo y voz; para los infinitivos: tiempo y voz; para los participios: género,
número, caso, tema y voz:
7tAe:Ú(JOCV't"e:~
E:~é:cpoc!.ve:
I

o~e:1~
x"Y)'t""Y)
-

3) Analice sintácticamente
L\úo -f¡~Ép<x;C; E:V e:u~t~ 7tAe:úcr<X;V't"e:C;, 't"~ 't"pt't"~ -f¡~Ép~ ópw~e:v ~pt<x; X<X;L x-f¡'t""t¡ 7tOAAcí.c

4) Busque en el texto las palabras relacionadas etimológicamente con las siguientes palabras españolasy
explique el significado de las palabras españolasen relación con su etimología.
Leucocito, Hemeroteca, Panteísmo, Polisílabo

5) Desarrolle uno de los dos temas siguientes:


a) La épica griega: características del género, indicando los principales autores y alguna obra de cada
uno de ellos. Resumauna obra de este género.
b) La historiografía griega: características del género, indicando los principales autores y algunas obras
de cada uno de ellos. Indique el tema o temas principales de cada obra.
OPCIÓNB

TEXTO
Últimas p~1labrasa Ciro por parte de su padre, Darío, antes de morir.
-ro ~' E!..l°V U~!..l(1;, W 7tcii:~e:<;, O-r(1;V -re:Ae:U-rY¡U(s)J., !..lY¡-re: EV xpuu<T> ,<t"rj-re:2 !..lY¡-re: EV c7.pyúp~

!..l"'t)~E: EV &AA~ !..l:t¡~e:vLD, c7.AAcX. 'rj y-'rj c7.7tÓ~O-re:4. -rL ycX.p !..l(1;}{.(1;P[.W-re:pOV -rOÜ y-'rj !..le:[.X,<t"rjV (1;[.5,
.\' I \'
:t¡ 7t(1;V...(1; 'PUe:[. -re: }{.(1;[. -rpe:'Pe:[.;

(Jenofonte Ciropedia 8,7,25.1-5)


Notas:
1) Subjuntivo eventual con av: (o't"(X.v= o't"e:+ av;~: r~erencia futura
o. '-o.

2) D-r¡'t"e::subjuntivo de aoristo de 't"Lf}"t¡~L.Debe traq,ucirse como si fuera un imperativo.


3) ~"t¡3e:VL:Dativo de ~"t¡3e:L~, ~"t¡3e:~L(x',~"t¡3É:V. 0.'

4) c1.nó3o't"e::imperativo de aoristo de c1.nO3L3(J)~L ¡


5) ~e:LXD-r¡V(x'L:intinitivo de aoristo pasivo de ~e:LYVU~L; este verbo rige acusativo y dativo
("mezclar/unir algo con algo"). Tou oo.~e:LXD-r¡V(x'L
es segundo término de la comparación y depende
de ~(X.x.(x'pLW't"e:pOVo

CUESTIONES

1) Traduzca el texto.

2) Analice morfológicamente los términos siguientes. En el caso de los nombres y adjetivos, hay que
indicar género, número y caso, así como el nominativo singular del término de que se trate. En el caso
de los verbos hay que indicar, para las formas personales: persona, número, tiempo y tema (presente,
futuro, aoristo o perfecto), modo y voz; para los intinitivos: tiempo y voz; para los participios: género,
número, caso,tema y voz:
,
"t"pe:cpe:t.
-I

0"(J)~cx;
, f
"t"e:Ae:U"t""t¡o"(J)
y~

3) Analice sintácticamente:
-r:o E:~OV (J(;)~(X;, ó-r:(X;v -r:E:AE:U-r:-f¡(JCU,
~-f¡-r:E: E:V Xpu(J~ ~'rj-r:E: ~-f¡-r:E: E:V &.pyúp~ ~"t¡SE: E:V &AA~

~"t¡SE:vt.

4) Busque en el texto palabras relacionadas etimológicamente con las siguientes palabras españolas
y explique el significado de las españolas en relación con su etimología:
pedagogía
somático
geología
panteísmo
5) Desarrolle uno de los temas siguientes:
a) La oratoria: características principales del género, tipos de discurso, enumere los autores más
importantes que la cultivaron (dé información sobre ellos) y cite sus obras más importantes.
b) El drama: géneros y tipos. Enumere los autores más importantes (dé información específica sobre
ellos) y cite sus obras más importantes, incluyendo un resumen del argumento de una de ellas.
GRIEGO I1

CRITERIOS ESPECÍFICOS DE CORRECCIÓN

1) En la traducción se valorará especialmente la corrección en la traducción de las estructuras


sintácticas, el reconocimiento de las formas morfólogicas y el acierto en el sentido general del texto,
aun cuando algún término no reciba una interpretación léxica exacta.

2) Se puntuará el acierto en el análisis de cada palabra con 0,25 puntos. Se tendrá en cuenta el análisis
de cada palabra y la puntuación total de la pregunta se redondearáde modo que seaO / 0,25 / 0,5 / 0,75
/ ),

3) Se valorará sobre todo el acierto en la identificación de los tipos de estructura sintáctica (sintagma
nominal, oración principal, oración subordinada) y en la función de los constituyentes de cada
estructura. No debe valorarse el análisis morfológico que se haga en este apartado.

4) Se puntuará el acierto en cada palabra con 0,25 puntos. Se tendrá en cuenta la respuestadada a cada
palabra y la puntuación total de la pregunta se redondearáde modo que sea O / 0,25 / 0,5 / 0,75 / 1.

Vous aimerez peut-être aussi