Vous êtes sur la page 1sur 8

Information aux entreprises qui souhaitent exploiter des camions-

pompes avec prétraitement intégré des eaux usées

Pour obtenir une autorisation conforme à la législation en matière d’élimination des dé-
chets et de protection des eaux pour des véhicules hydrocureurs équipés d’un prétraite-
ment intégré des eaux usées, il est nécessaire de déposer une demande au service canto-
nal compétent de chaque canton dans lequel l’exploitation est prévue, avant le début des
travaux.
1. Bases légales
• Loi sur la protection des eaux (LEaux, RS 814.20) et ordonnance sur la protection des eaux
(OEaux, RS 814.201)
• Directive sur les mouvements de déchets (OMoD, RS 814.610)
• Ordonnance sur la limitation et l’élimination des déchets (OLED, RS 814.600)

2. Documents pour la demande d’autorisation


Afin que les autorités compétentes puissent délivrer l’autorisation requise (ou donner leur accord
pour une phase de test), il est nécessaire de leur remettre les documents suivants pour examen
et/ou approbation:
• Descriptif et schéma de l’installation mobile de prétraitement des eaux usées, constructeur et
type du camion-pompe
• Liste des déchets selon l’OMoD demandés pour l’autorisation
• Description des procédés de traitement et de contrôle
• Formation et directives de travail pour le personnel d’exploitation
• Fiches de données de sécurité de tous les produits chimiques utilisés pour traiter les eaux
usées (produits précipitants, floculants et autres réactifs)
• Données concernant l’élimination / la valorisation des déchets issus du traitement
• Règlement d’exploitation
3. Begleitung während der Testphase
Pour chaque type de véhicule hydrocureur, il est nécessaire de procéder à des prélèvements
d’échantillons d’eaux usées pour analyses, pendant la phase de test. Les paramètres à analyser
dans l’eau de rinçage restituée (= eaux usées prétraitées) sont définis dans les listes ci-après.
Il est nécessaire de prendre contact avec le service cantonal compétent suffisamment tôt avant la
première intervention, afin de convenir des modalités du suivi lors des essais.
Le service cantonal concerné vérifie, respectivement donne les instructions, concernant le prélè-
vement des échantillons. Le laboratoire d‘analyse transmet les résultats directement au service
cantonal compétent.
La phase de test comprend trois analyses représentatives des eaux usées en fin de parcours ou
après la vidange de la dernière chambre d’un même type1, avant2 et après le traitement des eaux
usées.

3.1 Paramètres à déterminer pour l’eau de rinçage restituée provenant des dépotoirs de
routes, des collecteurs de boues et des séparateurs d’hydrocarbures
• valeur pH (précision à 0.5 unité; mesuré avec bandelette pH ou pH-mètre)
• aspect (apparence et odeur)
• turbidité (d’après la méthode de Snellen)
• carbone organique dissous (DOC) (en mg/l)
• substances non dissoutes totales (MES) (en mg/l)
• index d’hydrocarbures (Htot) (en mg/l)
• plomb total (en mg/l)
• cuivre total (en mg/l)
• zinc total (en mg/l)
• selon accord avec le service cantonal de la protection des eaux: toxicité aquatique (toxicité sur
daphnies/test de screening)3 après au moins 100 vidanges de chambres
• Description et documentation de la prise d’échantillon: date, période, conditions atmosphé-
riques, évacuation des eaux des dépotoirs de routes (dans une canalisation publique vers la
STEP ou dans un cours d’eau par une canalisation d’évacuation des eaux de pluie), type de
chambre (par ex. dépotoirs de routes, chambres de contrôle, collecteurs de boue ou sépara-
teurs d’hydrocarbures), nombre de chambres vidangées, parcours.

1 Type: séparateur de graisse, dépotoir de route, collecteur de boue et séparateur d’huile minérale
2 Pour les séparateurs de graisse il suffit de mesurer la valeur pH avant le traitement
3 Avant l’octroi d’une autorisation par les services compétents, ce paramètre doit avoir été mesuré en fonction-
nement normal. Ceci est valable pour les dépotoirs de route et les collecteurs de boues se déversant dans des
cours d’eau ou des canalisations d’évacuation des eaux de pluie.
3.2 Paramètres à déterminer pour l’eau de rinçage restituée provenant des séparateurs de
graisse
• valeur pH (précision à 0.5 unité; mesuré avec bandelette pH ou pH-mètre)
• aspect (apparence et odeur)
• graisses et huiles (substances extractibles au pentane selon la méthode DEV 1998-04 H56:
ISO 5667-3)4
Après remise des documents requis et en cas de résultats d’analyses positifs pour la phase de
test suivie par le service cantonal compétent, une autorisation conforme à la législation en matiè-
re d’élimination des déchets et de protection des eaux peut être délivrée.
L’autorisation est valable pour un véhicule hydrocureur déterminé (type de véhicule et numéro
d’immatriculation).

4. Séparation des contenus de séparateurs


Le mélange ou la dilution des différents contenus de séparateurs, par ex. contenu des sépara-
teurs de graisse avec celui des collecteurs de boue ou des séparateurs d’hydrocarbures n’est
pas autorisé.
Par conséquent, les camions-pompes avec prétraitement intégré utilisés de manière polyvalente
doivent être nettoyés entre deux types de chargement.
Lors de la livraison dans une installation de biogaz, l’exploitant doit être informé que le charge-
ment livré contient des produits floculants. En outre, aucun inconvénient ne doit en résulter au
niveau de l’engrais vert ou de l’installation de biogaz.

5. Autocontrôle – en exploitation régulière


Le requérant (entreprise de véhicules hydrocureurs) est tenu d’effecteur ses propres contrôles5.
En plus des résultats analytiques, il faut également décrire et documenter la prise d’échantillon.
Les données suivantes sont nécessaires:
• Date et période, heures de prélèvement
• Conditions météorologiques
• Lieu, respectivement parcours (adresse du centre de traitement stationnaire, indications sur
les tronçons de chaussée pour les dépotoirs de routes)
• Type de chambres (par ex. dépotoirs de routes, chambres de contrôle, collecteurs de boues
ou séparateurs d’hydrocarbures)
• Informations sur l’évacuation des eaux des dépotoirs de routes (dans une canalisation pu-
blique vers la STEP ou dans un cours d’eau par une conduite d’évacuation des eaux de pluie)
• Nombre de chambres vidangées

4 La mesure peut se faire par gravimétrie ou par GC-FID (C10 à C40). Valeur de référence pour les substances
extractibles au pentane: 300 mg/l.
5 Selon art. 13 al. 1 et 2 de l’ordonnance sur la protection des eaux (OEaux, RS 814.201)
Dans le cadre de l’autocontrôle, il est nécessaire de noter la quantité d’eau de rinçage restituée
(en mètres cubes par mois) et de déterminer une fois par mois, par un laboratoire certifié/accrédi-
té, les paramètres suivants sur un échantillon d’eau de rinçage restituée6 du véhicule hydrocu-
reur.
Les données relevées lors des autocontrôles doivent être régulièrement envoyées aux services
cantonaux concernés ou remises sur demande (par ex. lors de contrôles).
Si les valeurs limites sont respectées tout au long d’une année, la fréquence des analyses peut
être diminuée après accord avec les services compétents.

5.1 Paramètres pour les dépotoirs de routes et les collecteurs de boue


Paramètres Unité Déversement Valeurs Déversement Valeurs
dans les limites7 dans des limites8
eaux égouts pu-
blics
Valeur pH – + 6.5 à 9.0 + 6.5 à 9.0
Aspect (apparence et – + – – –
odeur)
Transparence cm + 79 – –
(d’après la méthode
de Snellen)
Substances non mg/l + 609 – –
dissoutes totales
(MES)
Carbone organique mg/l + 409 – –
dissous (DOC)
Index d’hydrocarbure mg/l + 10 + 20
(hydrocarbures
totaux)
Plomb total (Pb) mg/l + 0.5 + 0.5
Cuivre total (Cu) mg/l + 0.5 + 1
Zinc (total) (Zn) mg/l + 2 + 2

6 L’échantillon d’eau de rinçage restituée, à différencier selon le type de chambre, doit être prélevé à la dernière
chambre de contrôle du parcours.
7 OEaux, annexe 3.3 ch. 1 Exigences générales.
8 OEaux, annexe 3.2 ch. 2 Exigences générales.
9 OEaux, art. 6 al. 4: Exigences assouplies. Ces conditions de déversement facilitées sont régulièrement révisées
et, le cas échéant, adaptées à l’état de la technique. L’objectif est de pouvoir renoncer à de tels assouplisse-
ments.
5.2 Paramètres pour les séparateurs d’huile minérale
Le remplissage des chambres avec l’eau de rinçage restituée est interdit lorsque celles-ci se
déversent dans les eaux, respectivement dans une canalisation d’évacuation des eaux de pluie.
Paramètres Unité Déversement dans Valeurs limites8
les égouts publics
Valeur pH – + 6.5 à 9.0
Aspects (apparence et odeur) – – –
Indice d’hydrocarbure (hydrocarbures mg/l + 20
totaux)

5.3 Paramètres pour les séparateurs de graisse


Le déversement d’eau de rinçage restituée dans un cours d’eau, respectivement dans une cana-
lisation d’évacuation des eaux de pluie, est interdit.
Lors de la restitution de l’eau de rinçage du prétraitement mobile, il y a lieu de s’assurer qu’aucun
dépôt ni traînée de graisse visible ne se forme dans le séparateur.
Si cela devait être le cas, l’eau de rinçage ne doit pas être restituée.
Paramètres Unité Déversement dans Valeurs limites8
les égouts publics
Valeur pH – + 6.5 à 9.0
Aspect (apparence et odeur) – + –

6. Contrôle de fonctionnement du prétraitement mobile des eaux usées – en exploitation


régulière
Périodiquement pendant le travail, en règle générale 3 à 4 fois par jour, il est nécessaire de
déterminer et de documenter les paramètres suivants dans les échantillons d’eau de rinçage
restituée:
• valeur pH10
• aspect (apparence et odeur)
• transparence (d’après la méthode de Snellen)11

10 Pour les séparateurs de graisse, le pH doit également être contrôlé avant chaque pompage.
11 Uniquement pour les dépotoirs de route et les collecteurs de boues qui se déversent dans un cours d’eau ou une
conduite d’évacuation des eaux de pluie.
7. Remarques
7.1 Produits précipitants, floculants et autres réactifs
Lors du choix des produits précipitants, floculants et autres réactifs, respectivement lors de leur
dosage il y a lieu de s’assurer que les propriétés écotoxicologiques de ces produits n’entraînent
pas de problèmes dans les cours d’eau.
Les informations données dans les fiches de données de sécurité (chapitre 12, informations sur
l’écologie) doivent être respectées.

7.2 Détermination de la transparence


Test standard d’après la méthode de Snellen conforme aux directives EDI pour l’analyse des
eaux usées et des eaux superficielles (1ère partie, eaux usées ; chapitre 2, transparence)
Matériel
Tube cylindrique en verre, hauteur 60 cm, gradué en centimètres, fond plat et incolore. Le tube
doit être pourvu d’un robinet d’écoulement au-dessus du fond12.
Echantillon de texte : Arial, majuscule, taille 12.
Méthode
Le tube cylindrique en verre est fixé de manière à ce que le fond soit à 2 cm au-dessus de
l’échantillon de texte. La mesure doit se faire si possible à la lumière du jour claire et diffuse ou
éventuellement avec une lumière artificielle diffuse.
L’échantillon d’eau mélangée est versé dans le tube cylindrique jusqu’à la hauteur de 60 cm puis
vidé par le robinet d’écoulement jusqu’à ce que l’échantillon de texte puisse être lu clairement
depuis le dessus. La hauteur de la colonne d’eau est ensuite relevée.
La mesure doit se faire rapidement afin d’éviter la sédimentation des matières en suspension
dans l’eau.
Indication des résultats
Transparence (d’après la méthode de Snellen) en cm
Au lieu de mesurer la transparence selon la méthode de Snellen, il est aussi possible d’utiliser
d’autres méthodes, comme par ex. la mesure électronique de turbidité (unité : NTU) avec étalon-
nage correspondant13.

8. Annonce dans les autres cantons


Si le camion-pompe avec prétraitement intégré est au bénéfice d’une autorisation dans un can-
ton, il suffit de transmettre une copie de l’autorisation et les documents pour la demande
d’autorisation au service cantonal compétent du canton dans lequel les travaux sont prévus.
Celui-ci est tenu d’accepter la demande. En principe, aucun autre résultat analytique n’est néces-
saire. De même, le canton dans lequel a été prélevé le nombre requis d’échantillons à analyser,
importe peu.
12 Fournisseurs de cylindres en verre: http://www.metra.ch, http://www.amsi.ch, http://www.neubert-glas.de
13 L’étalonnage de la mesure électronique de turbidité doit être ajusté à la transparence d‘après la méthode de Snel-
len (à représenter dans un tableau comparatif).
Contacts

Kanton Appenzell I. Rh. Kanton Freiburg/Canton de Fribourg


Amt für Umweltschutz Service de l’environnement/SEn
Gaiserstrasse 8 Amt für Umwelt/AFU
9050 Appenzell Impasse de la Colline 4
T. +41 71 788 9341, F. +41 71 788 9359 1762 Givisiez
www.ai.ch T. +41 26 305 37 60, F. +41 26 305 1002
www.fr.ch/sen
Kanton Appenzell A. Rh.
Kanton Glarus
Amt für Umwelt
Kasernenstrasse 17A Departement Bau und Umwelt
9102 Herisau Abteilung Umweltschutz und Energie
T. +41 71 353 6535, F. +41 71 353 6536 Kirchstrasse 2
www.ar.ch 8750 Glarus
T. +41 55 646 6450, F. +41 55 646 6458
Kanton Aargau www.gl.ch
Departement Bau, Verkehr und Umwelt
Kanton Graubünden
Abteilung für Umwelt
Entfelderstrasse 22 Amt für Natur und Umwelt
5001 Aarau Gürtelstrasse 89
T. +41 62 835 3360, F. +41 62 835 3369 7001 Chur
www.ag.ch T. +41 81 257 2946, F. +41 81 257 2154
www.anu.gr.ch
Kanton Basel-Landschaft
Kanton Jura/Canton de Jura
AUE Amt für Umweltschutz und Energie
Rheinstrasse 29 Office de L’environnement
4410 Liestal Chemin du Bel’Oiseau 12
T. + 41 61 552 51 11, F. +41 552 69 84 2882 St-Ursanne
betriebe.aue@bl.ch T. +41 32 420 4800, F. +41 32 420 4811
www.aue.bl.ch www.jura.ch

Kanton Basel Stadt Kanton Luzern


Amt für Umwelt und Energie Amt für Umwelt und Energie
Hochbergstrasse 158 Libellenrain 15
4019 Basel 6002 Luzern
T.: +41 61 639 22 22, F.+ 41 61 639 23 23 T. +41 41 228 6460, F. +41 41 228 6422
www.aue.bs.ch www.umwelt-luzern.ch

Kanton Bern/Canton de Berne Kanton Neuenburg/Canton de Neuchâtel


Amt für Wasser und Abfall des Kantons Bern Service de L’énergie et de l’environnement SENE
Office des eaux et des déchets Rue du Tombet 24
Reiterstrasse 11 2034 Peseux
3011 Bern  T. +41 32 889 6730, F. +41 32 889 6263
Telefon +41 31 633 38 11 www.ne.ch
www.be.ch/awa
Kanton Nidwalden Kanton Waadt / Canton de Vaud
Amt für Umwelt Nidwalden Direction générale de lʹenvironnement
Stansstaderstrasse 59 Ch. des Boveresses 155
6371 Stans 1066 Epalinges
T. +41 41 618 7504 T. +41 21 316 44 22, F. +41 21 316 44 39
www.nw.ch www.vd.ch

Kanton St. Gallen Kanton Wallis/Canton du Valais

Amt für Umwelt und Energie Dienststelle für Umweltschutz


Industrie und Gewerbe Rue des Creusets 5
Lämmlisbrunnenstrasse 54 1950 Sitten
9001 St. Gallen T. +41 27 606 3150, F. +41 27 606 3154
T. +41 58 229 3088, F. +41 58 229 2133 www.vs.ch/umweltschutz
www.umwelt.sg.ch
Kanton Zug
Kanton Schaffhausen Amt für Umweltschutz
Amt für Lebensmittelkontrolle und Umweltschutz Verwaltungsgebäude 1, Aabachstrasse 5
Mühlentalstrasse 184 6300 Zug
8201 Schaffhausen T. +41 41 728 5370, F. +41 41 728 5379
T. +41 52 632 7480, F. +41 52 632 7492 www.zg.ch
www.kantlab.ch
Kanton Zürich
Kanton Schwyz AWEL Amt für Abfall, Wasser, Energie und Luft
Amt für Umweltschutz Abfallwirtschaft und Betriebe
Kollegiumstrasse 28 Betrieblicher Umweltschutz und Störfallvorsorge
6431 Schwyz Walcheplatz 2, Postfach
T. +41 41 819 2035, F. +41 41 819 2049 8090 Zürich
www.sz.ch T. +41 43 259 3262, F. +41 43 259 3980
www.bus.zh.ch
Kanton Tessin/Canton Ticino
Fürstentum Liechtenstein
Sezione protezione aria, acqua e suolo
Via Franco Zorzi 13 Amt für Umweltschutz
6500 Bellinzona Dr. Grass-Strasse 12, Postfach 684
T. +41 91 814 2971, F. +41 91 814 2979 FL-9490 Vaduz
www.ti.ch/SPAAS T. +423 236 6191, F. +423 236 6199
www.afu.llv.li
Kanton Thurgau
Amt für Umwelt
Abteilung Abwasser und Anlagensicherheit
Bahnhofstrasse 55
8510 Frauenfeld
Impressum:
T. + 41 52 345 51 51 F. + 41 58 345 52 52
https://umwelt.tg.ch Stand März 2017
Abschluss der Vernehmlassung durch angegebene
Kanton Uri Kantone am 21. März 2017
Amt für Umweltschutz
Redaktion:
Klausenstrasse 4
6460 Altdorf Kanton Thurgau, Amt für Umwelt,
T. +41 41 875 2430, F. +41 41 875 2088 Abt. Abwasser und Anlagensicherheit,
www.ur.ch/afu umwelt.afu@tg.ch

Vous aimerez peut-être aussi