Incidencia de en la formación de personas en aprendizaje de un segundo idioma
La percepción según el Diccionario de la Real Academia Española, la primera definición
“incidencia” de este término es acción y consecuencia de incidir o repercutir. El término incidencia Incidentia viene del verbo incido, incidis, incidere, incedi, incasum que significa caer dentro o encima, recaer, incidir”. Otra definición: aquello que ocurre en el desarrollo de una circunstancia o acción con la que tiene relación, pero sin constituir parte esencial de la misma; influencia o repercusión. La aplicación Metodológica en la enseñanza-aprendizaje del idioma maya se entiende como las técnicas y métodos utilizados durante el desarrollo de una sesión clase, en la formación de estudiantes. Los educandos participan en el proceso educativo a través de la utilización de libros de texto, reforzados con los aportes significativos que brinda el docente. La Constitución Política de la República de Guatemala establece la obligación del Estado de proporcionar y facilitar educación a sus habitantes sin discriminación alguna, y garantizar la libertad de enseñanza y de criterio docente: Artículo 57, Finalidades: La educación bilingüe se realiza para afirmar y fortalecer la identidad y los valores culturales de las comunidades lingüísticas. Durante el aprendizaje de un segundo idioma se incluyen las didácticas específicas orientadas a facilitar el quehacer del maestro en el desarrollo de aprendizajes en lo que se refiere a las cuatro funciones comunicativas básicas: escuchar, hablar, leer y escribir en los dos idiomas. En la subárea de comunicación y lenguajes L2 y su aprendizaje, el lenguaje se facilita y se vuelve más útil, si se realiza dentro de contextos significativos y se orienta hacia la comprensión y expresión, oral y escrita, en diferentes situaciones y contextos comunicativos. Se considera que a partir de estas orientaciones el niño puede aprender más y mejor, de ahí que deban ocurrir en la primera fase de su escolaridad y afirmarse progresivamente a lo largo del proceso escolar y, posteriormente fuera de ella. En condiciones ideales las didácticas especiales deberían relacionar al menos los planes y programas, las estrategias metodológicas, el tiempo real disponible para la enseñanza y el aprendizaje, los textos y otros recursos didácticos, los modelos y estrategias en la formación y capacitación del docente de aula, las expectativas de los niños, las de sus padres y las de los propios maestros. Según MINEDUC (2010) “Los procedimientos metodológicos son complemento de los métodos de enseñanza; constituyen “herramientas” que permiten al docente instrumentar los indicadores de logro, mediante la creación de actividades, que le permitan orientar y dirigir la actividad del estudiante. (p. 20). Un adecuado desarrollo del lenguaje facilita la comprensión y el aprendizaje en todas las asignaturas, sobre todo, ayuda a los estudiantes a desenvolverse en diferentes ámbitos de la vida, incluyendo la realización de estudios posteriores. Importancia y utilidad de un segundo idioma El idioma es uno de los pilares, sobre los cuales se sostiene la cultura, siendo en particular el vehículo de la adquisición y transmisión de la cosmovisión indígena, de sus conocimientos y valores culturales. En este sentido, todos los idiomas que se hablan en Guatemala merecen igual respeto y no solo un idioma. En este contexto se deberá adoptar disposiciones para recuperar y proteger los idiomas indígenas, y promover el desarrollo y la practica de los mismos. En condiciones normales, los pueblos usan su idioma para comunicarse en cualquier lugar o situación: En la familia, en el trabajo, en el deporte, en las oficinas, en las escuelas, etc. Sin embargo, la situación de marginación y discriminación hacia los idiomas mayas que vivimos en Guatemala, ha hecho que no podamos usar nuestro idioma maya en todas las situaciones o lugares. Actualmente los idiomas mayas sólo se utilizan en la familia, y en algunos casos, en la comunidad. Lamentablemente en la mayor parte de lugares o situaciones públicas (Escuela, comercio, política, gobierno) los idiomas mayas no se utilizan. En muchos casos esto se debe a que se nos ha impuesto u obligado usar el castellano. Mientras menos se use, más se va debilitando. Mientras más anciana es la persona. Tanto más utiliza su idioma maya. Aprender un segundo idioma proporciona muchos beneficios. Abre horizontes, se piensa de nuevas maneras, el vocaculario es más amplio, se rompen barreras y entre otras cosas ayuda a regular las emociones. Estudios recientes han demostrado que hablar una segunda lengua mantiene el cerebro más activo y por lo tanto nos protege contra el Alzheimer. La sociedad a nivel mundial se ha convertido en un círculo de migrantes. De un continente a otro, de un país a otro y de un hemisferio a otro. Por distintas razones el ser humano emigra o inmigra. Esta oportunidad de intercambio ha permitido que surja la necesidad y el interés de hablar una segunda o tercera lengua. Unas personas lo hacen como profesión mientras que otras la necesidad las obliga a aprender una segunda lengua como forma de salir adelante y de progreso personal. El aprendizaje de otros idiomas permite enriquecer la vida, experimentar nuevas ideas, ejercitar la mente, beneficiarse de la diversidad cultural mundial, obtener becas para estudios de posgrado, trabajar en una empresa transnacional, además de una capacidad para expresarse ante los demás de un modo comprensible, aumentando así las relaciones sociales. Formas e que se adquiere el lenguaje en un segundo idioma Se denomina adquisición de segunda lengua al proceso gradual de desarrollo e incorporación de las características propias de la segunda lengua, que lleva a cabo un individuo mediante técnicas naturales (no académicas) y el cual ya domina una lengua materna o lengua propia. Dentro del proceso de adquisición de una segunda lengua encontramos: Exposición Mediante la exposición el individuo, el cual adquirirá la segunda lengua, lleva a cabo un proceso cognitivo menos consciente que de quienes la aprenden. Este individuo adquiere la segunda lengua mediante una exposición física y constante en el entorno que lo rodea. Por ejemplo, los niños pequeños los cuales presencian el uso de la segunda lengua son más propensos a adquirirla de una manera mucho más rápida, un buen ejemplo son los hijos de padres hispanohablantes los cuales viven en el extranjero; estos niños estarán, al igual que los mismos padres, en un alto nivel de exposición de la segunda lengua. De igual manera, los adultos que terminan aprendiendo la segunda lengua por el constante contacto social en el cual se ven envueltos. Interacción Los expertos aseguran que para aprender un idioma de forma satisfactoria, es preciso ponerla en práctica en interacciones reales y directas con otras personas, expresando nuestros mensajes de forma clara y asegurándonos de que quien nos escucha nos entiende. Al mismo tiempo, el interlocutor o interlocutores nos hacen saber de forma directa o indirecta si nos están entendiendo o no. En el caso de que no se entienda nuestro mensaje, es preciso recurrir a la paráfrasis y probar otra construcción distinta. El aspecto más positivo de esta fórmula es que los individuos se ven en la necesidad de experimentar con el idioma, probar estructuras nuevas, expresiones y palabras, ayudando a automatizarlas y a producirlas de manera más natural en el futuro. La adquisición de un segundo lenguaje (SLA), o L2 (Lenguaje 2) es el proceso por el cual las personas aprenden una segunda lengua. La adquisición de un segundo idioma es también la disciplina científica que se dedica a ese proceso. El campo de la adquisición de un segundo idioma es una subdisciplina de la lingüística aplicada, pero también recibe atención de la investigación de una variedad de otras disciplinas, como la psicología y la educación. Un tema central en la investigación de SLA es el interlenguaje, la idea de que el lenguaje que usan los estudiantes no es simplemente el resultado de las diferencias entre los idiomas que ellos ya dominan y el idioma que están aprendiendo, sino que es un sistema de lenguaje completo en su propio derecho, con sus propias reglas sistemáticas. Este interlenguaje se desarrolla gradualmente a medida que los alumnos se ven expuestos al idioma específico. El orden en que los estudiantes adquieren las características de su nuevo idioma se mantiene notablemente constante, incluso para los estudiantes con diferentes idiomas nativos, sin importar si se ha recibido instrucción en ese idioma. Sin embargo, los idiomas que los alumnos ya conocen pueden tener una influencia significativa en el proceso de aprendizaje de uno nuevo. Esta influencia se le conoce como transferencia de idioma.
Idiomas Idiomas de Idiomas de Guatemala Guatemala es un país con diversidad cultural, lingüística y étnica, a continuación se describen los departamentos y municipios donde se hablan: Idiomas Mayas Achi' Este idioma se habla en cinco municipios del departamento de Baja Verapaz: Cubulco, Rabinal, Salamá, San Jerónimo (parte) y San Miguel Chicaj. Akateko Idioma hablado en cinco municipios del departamento de Huehuetenango: concepción Huista (parte), Nentón (dos aldeas), San Miguel Acatán, San Rafael La Independencia y San Sebastián Coatán (hom). Awakateko Se habla en parte del municipio de Aguacatán, departamento de Huehuetenango. Chuj Se habla en tres municipios del departamento de Huehuetenango: Nentón (parte), San Mateo Ixtatán y San Sebastián Coatán. Ch'orti’ Se habla en cinco municipios de dos departamentos. Departamento de Chiquimula: Camotán, Jocotán, Olopa y Departamento de Zacapa en la Unión. Los hablantes de Itza’ Es hablado en seis municipios del depart