Vous êtes sur la page 1sur 87

Copyright © New Holland

W190 - W230 - W270


Tariffario delle riparazioni Temps de réparation
Flat rate time manual Richtseitenbuch
Tiempos de reparaciones

SERVICE
Copyright © New Holland
COPYRIGHT BY NEW HOLLAND KOBELCO CONSTRUCTION MACHINERY S.p.A.

SERVICE - Technical Publications


Print n° 604.07.229.50 - II - 2005

2
Copyright © New Holland
GUIDA ALL'IMPIEGO DEL TARIFFARIO
CONSULTATION GUIDE
COMO SE MANEJA EL CATALOGO
MANUEL DES TEMPS DE REPARATION ET CODES DES INCONVENIENTS
ANLEITUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH DES RICHTZEITENBUCHES

Questo manuale è suddiviso nei seguenti Este manual ha sido subdividido en los Das vorliegende Buch ist in folgende
"gruppi" siguientes “grupos” “Gruppen” unterteilt worden.

This subject matter is subdivided in the Ce manuel est composé des “groupes”
following "groups" suivants

00 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MANTENIMIENTO - ENTRETIEN - WARTUNG


10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR
17 CONVERTITORE DI COPPIA - TORQUE CONVERTER - CONVERTIDOR DE PAR - CONVERTISSEUR DE COUPLE - DREHMOMENTWANDLER
21 CAMBIO - GEAR BOX - CAMBIO - BOITE DE VITESSE - GETRIEBE
23 TRASMISSIONE DI MOTO DT - DUAL DRIVE - TRANSMISSION DE MOVIMENTO - DOUBLE TRANSMISSION - GETRIEBESCHALTUNG
25 TRASMISSIONE MECCANICA ANTERIORE - FRONT MECHANICAL TRANSMISSION - TRANSMISION MECANICA ANTERIOR - TRANSMISSION
MECANIQUE AVANT - VORDERACHSE
27 TRASMISSIONE MECCANICA POSTERIORE - REAR MECHANICAL TRANSMISSION - TRANSMISION MECANICA POSTERIOR - TRANSMISSION
MECANIQUE ARRIERE - HINTERACHSE MIT REDUKTIONSGETRIEBE
33 FRENI - BRAKES ASSY - FRENOS - FREINS - BREMSEN
37 ORGANI DI TRAINO E ZAVORRE - TOWING DEVICES AND BALLAST - ORGANOS DE REMOLQUE Y LASTRES - CROCHETS D'ATTELAGE ET MASSES
D'ALOURDISSEMENT - ZUGSORGANE UND BELASTUNGSGEWICHTE
35 IMPIANTI IDRAULICI - HYDRAULIC SYSTEMS - SISTEMA HIDRAULICOS - SYSTEMES HYDRAULIQUES - HYDRAULIK ANLAGEN
39 TELAIO - FRAME - BASTIDOR - CHASSIS - RAHMEN
41 STERZO - STEERING ASSY - DIRECCION - DIRECTION - LENKUNG
44 ASSALE E RUOTE - AXLES AND WHEELS - RUEDAS Y EJES - ESSIEU ET ROUES - RAEDER, ACHSTRAEGER
50 CLIMATIZZATORE CABINA - CAB CONDITIONING SYSTEM - CLIMATIZACION DE LA CABINA - INSTALLATION ELECTRIQUE - KLIMAANLAGE
55 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL WIRING ASSY - INSTALACION ELECTRICA - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRIK
82 CARICATORE FRONTALE - FRONT LOADER - CARGAS FRONTALES - CHARGEUR FRONTAL - LADESCHAUFEL
90 PIATTAFORMA CABINA CARROZZERIA E DECALCOMANIE - CAB PLATFORM AND DECALS - PLATAFORMA CABINA, CAROCERIA Y CALCOMANIAS - PLATE-
FORME CABINE CARROSSERIE ET DECALCOMANIES - FAHRERPLATTFORM, KABINE UND SCHUTZVERKLEIDUNGEN

3
Copyright © New Holland
Ogni gruppo è stato successivamente scomposto in Heach group is subdivided into subgroups for a Cada grupo ha sido sucesivamente dividido en
più sottogruppi per una razionale suddivisione degli more logical distribution of the topics dealt with varios subgrupos para una racional subdivisión de
argomenti qui trattati herein. los argumentos que aquí se tratan.

ABBREVIAZIONI ABBREVIATONS ABREVIACIONES

S.R. = Stacco e Riattacco R/I = Remove/Install dch. o izq. = derecho o izquierdo


Sost = Sostituzione S. = Service
Rev. = Revisione FWD = Front Wheel Drive
P. di F. = Presa di Forza A/C = Air Conditioning
D. o S. = Destro o Sinistro PTO = Power Take Off
DT = Doppia Trazione RH or LH = Right or Left
Se. Nec. = Se necessario Rep. = Replace or Replacement
Ev. = Eventualmente DTO = Drive Take Off
Ant. = Anteriore Ditto = Same as above
Post. = Posteriore D./A. = Disassemble/Assemble
W/ = With
W/O = Without

Stacco e Riattacco comprende: Remove/Install includes: Remoción y colocación comprende:


Macchina in officina, scarico liquidi vari, stacco e posa Machine in shop, fluids drainage, removal and máquina en el taller, vaciar los líquidos, remoción y
su base d' appoggio del gruppo o sottogruppo per placement of the group or subgroup onto a service bed colocación sobre base de apoyo del grupo y del
verifica o sostituzione, rimozione dalla base, riattacco, for inspection(s) or replacement(s) removal from bed, subgrupo para control o cambio, remoción de la base,
rifornimento liquidi vari, registrazione ed eventuale installation, fluids makeup, adjustment(s) and operation colocación, suministración de los líquidos, reglaje y
prova funzionale. test, if any eventual prueba funcional.

Revisione comprende: Service includes: Revisión comprende:


Smontaggio di un gruppo già staccato, lavaggio dei Disassembly of a removed group, component washing, Desmonte de un grupo ya separado, lavado de las
particolari, controllo e misurazione degli stessi, checking and measuring, replacement of damages piezas removidas, verificación, reparación o cambio de
eventuale sostituzione di particolari danneggiati, parts, if any, reassembly and adjustment(s). Excludes las piezas dañadas, montaje y ajuste. Excluida la
rimontaggio e registrazione. Esclusa eventuale prova al bench tests. prueba en el banco.
banco.

Sostituzione comprende: Replace includes: Cambio comprende:


Sostituzione di un particolare oppure di più particolari Substitution of one more parts from the complete Cambio de una pieza o de varias piezas del tractor
partendo da macchina completa oppure da un gruppo machine or from a removed group. Drainage and make completo o de un grupo ya separado. Vaciado y
già staccato. Scarico e rifornimento liquidi vari, se up of various fluids, if necessary. abastecimiento de líquidos, si es necesario.
necessario.

4
Copyright © New Holland
Chaque groupe a été décomposé d’ une façon Jede Gruppe ist nachträglich in Subgruppen
rationnelle en plusieurs sousgroupes, afin de unterteilt worden, damit die behandelten Argumente
faciliter le traitement des informations. rational unterteilt werden konnten.

ABREVIATIONS

A.V. = Avant
A.R. = Arrière
C.c.D. = Comme ci-dessus
Cde. = Commande
D ou G = Droite ou Gauche
D.M. = Démontage/Montage
D.R. = Dépose/Repose
D.T. = Double Traction
Ev. = Eventuellement
Rd.E = Prise de force
S.N. = Si nécessaire
Remp = Remplacement
Rev. = Révision

Dépose/Repose comprend: Im Aus- und Einbau sind vorgesehen:


Tracteur en atelier, vidange des liquides divers, dépose Die Maschine wird in der Werkstatt von allen in ihr
et pose du groupe ou sous-groupe sur bâti support pour enthaltenen Flüssigkeiten geleert und wird auf eine
contrôle ou remplacement, I’enlèvement du bâti Tragfläche der Gruppe oder Subgruppe gestützt; das
support, repose, pleins divers, reglage et Unterteil wird ausgebaut, wiedereingebaut, die
éventuellement essai de fonctionnement. Flüssigkeiten wieder nachgefüllt und eventuell eine B

Révision comprend: In der Instandsetzung sind vorgesehen:


Démontage d’un groupe déjà déposé, lavage des Demontage einer bereits ausgebauten Gruppe,
pièces, contrôle et vérifications dimensionnelles de Waschen der Einzelteile mit Kontrolle und Messung,
celles-ci, remplacement éventuel des pièces eventueller Ersatz der beschädigten Teile,
défectueuses, remontage et réglages. Exclu: Essai Wiedermontage und Einstellung. Eine eventuelle
éventuel au banc. Prüfung im ausgebauten Zustand ist ausge-schlossen.

Remplacement comprend: Im Ersetzen sind vorgesehen:


Rempla-cement d’une pièce ou d’un ensemble de Ersatz eines oder mehrerer Teile von einer ganzen
pièces en partant de tracteur complet ou d’un groupe Maschine oder von einer bereits ausgebauten Gruppe
déposé. Vidange et pleins de liquides si nécessaire. aus-gehend. Auslaß und Nachfüllen der Flüssigkeiten je

5
Copyright © New Holland
NOTE INTRODUTTIVE

1. Nella presente pubblicazione sono state codificate le 6. La frase: "a seguito op. …" inserita a completamento 4. Description of the operation is a summary of the work
operazioni degli interventi riparativi che normalmente della descrizione di alcune operazioni, avverte che to be carried out. The actual work relating to one
sono effettuate dalla Rete Assistenziale NEW l'operazione in oggetto fa parte di una sequenza di operation is not described in every detail. For full
HOLLAND per la riparazione e la manutenzione delle operazioni le quali devono essere eseguite nell'ordine information, turn to the Workshop Manual covering the
MMT e gruppi di costruzione NEW HOLLAND o indicato sulle tavole del tariffario. L'indice di fatturazione Model(s) in question. Unless otherwise specified, each
approvati dalla società. Non sono invece elencate le riportato nella colonna del modello interessato è quello operation is intended to be complete and carried out on
operazioni normalmente eseguite da personale di mano relativo alla sola operazone in oggetto, mentre l'indice the machine. In some times the terms "removed" or "on
d'opera indiretta quale capo officina, capo squadra, totale dell'intervento sarà dato dalla somma dei singoli bench" have been used for short: the time indicated
manovale, etc... valori rilevati dalla sequenza delle operazioni. includes placing on and removal from work bench or
revolving stand.

2. Gli indici di fatturazione di questo tariffario sono stati


rilevati con meccanici di media capacità, nelle seguenti
condizioni: 7. Gli indici di fatturazione delle singole operazioni di 5. The time rates (in hours and tenths of an hour: 0,1=6
- Macchina nuova o semi-nuova e già lavata; stacco-riattacco o sostituzione di elementi facenti parte minutes) are given next to each operation for the
- Disponibilità di attrezzi generici e particolari di dell'impianto di condizionamento aria cabina non sono different basic models. Such figures are to be multiplied
ricambio necessari all'intervento; comprensivi dell'operazione di ricarica dell'impianto by the hourly time rate to obtain the corresponding
- Disponibilità dell'attrezzatura specifica stesso. amounts for invoicing purposes.
espressamente prevista da NEW HOLLAND.
FOREWORD 6. Wording "as a result of Op.." added in some cases to
3. Per favorire la consultazione di questo manuale in complete the description of the operation, warns that
abbinamento con i Cataloghi parti di ricambio, sulle 1. This pubblication lists only the main direct labour the operation is part of a sequence of operations which
pagine del Tariffario elencanti le operazioni, a fianco dei operations normally carried out by the NEW HOLLAND must be carried out in the same order given on the Time
codici-operazione sono stati riportati i codici numerici service organization for the repair and maintenance of rates quoted under the Model column involved refer
delle rispettive tavole parti di ricambio interessate NEW HOLLAND built tractors and groups, or others only to the subject operation while the total rate for the
all'operazione in esame. approved by NEW HOLLAND. The indirect labour repair is obtained by summing up the single rates of the
operations normally assigned to Service Managers, operation sequence items.
Foremen, etc...are not listed.
4. La descrizione dell'operazione è un riassunto del
lavoro che deve essere effettuato. Tutti i lavori relativi
ad ogni operazione non sono riportati dettagliatamente. 2. Time rates contained in this book are those recorded 7. The time rates for the single removal/installation or
Riferirsi pertanto ai Manuali per le Riparazioni relativi ai for mechanics of average skill in the following replacement operations referred to cab air conditioning
modelli interessati. Ogni operazione si intende completa conditions: system parts do not include A/C system recharge
ed eseguita sulla macchina, salvo precise indicazioni operations.
- New or semi-new machine after washing.
contrarie. Per brevità talvolta si è usata l'espressione
- Availability of general-purpose tools and spare parts
"staccato" o "al banco": nel tempo è inclusa la posa e la
needed for the repair involved.
rimozione dal banco di lavoro o cavalletto rotativo.
- Availability of special-purpose tools considered
mandatory by NEW HOLLAND.

5. A fianco di ogni operazione sono riportati "gli indici di 3. To facilitate consulation of this manual in conjunction
fatturazione" in corrispondenza delle colonne dei vari with parts catalogues, each page of this book bears the
modelli base. Moltiplicando tali indici, definiti in ore e numeric code cross-reference to Parts Catalog
decimi di ora (0,1 = 6 minuti), per le tariffe orarie si illustrations involved by the operation in hand, along
ottengono i corrispondenti importi degli interventi with the operation codes.
riparativi.

6
Copyright © New Holland
ADVERTENCIAS

1. En esta publicación se reseñan las principales tareas 6. La frase: “después de la op....” complementaria de 4. La description de l’opération est I’ intitulé du travail
de mano de obra directa que corrientemente se las descripciones de algunas operaciones, advierte de final qui doit être effectué. Les différentes opérations
efectúan en los talleres de la red de asistencia de NEW que la operación a efectuar forma parte de una nécessaires à l’intervention ne sont pas détaillées, mais
HOLLAND para la reparación y conservación de secuencia de operaciones que se deben efectuar sont comptabilisées dans le temps barème. Se
tractores y grupos fabricados por NEW HOLLAND, o siguiendo el orden que indican las tablas del baremo rapporter donc au Manuel des temps de réparation
por la misma aprobados. Al contrario, el catálogo no (tiempos de reparación). Los tiempos de facturación concernant les différents modèles. Chaque opération
incluye las tareas que son propias del personal de indicados en la columna del modelo que se está s’entend complète et effectuée sur le tracteur, sauf
mano de obra indirecta, o sea: jefe de taller, capataz y tratando es el correspondiente a la operación en indications contraires. Par souci de brièveté il a été
peón. cuestión, mientras que el tiempo total de la intervención utilisé l’ expression éposé ou au banc; dans le temps de
se obtendrá sumando cada valor que resulta de la l’opération le temps de pose et d’ enlèvement du banc
secuencia de las operaciones. ou du bâti pivotant sont compris.

2. Los tiempos de facturación de este “baremo” se han


determinado con la ayuda de mecánicos de corriente
capacitación, y en las condiciones siguientes: 7. Los indices de facturacíon de cada operacíon de 5. Les temps barèmés sont indiqués dans les colonnes
remócion-colócacion o cambio de los elementos que des divers modèles de base en face de la description
- Máquina nueva o semi-nueva y ya lavada; componen la instalacíon del aire acondicionado de la de chaque opération. Ces temps sont définis en heure
- Disponibilidad de utillaje corriente y de las piezas cabina no entran en la operacíon de recarga de esta et dixième d’heure (0,1 = 6 minutes). Les factures sont
de recambio que supone la operación; instalación misma. établies en multipliant ces temps par le taux horaire.
- Disponibilidad del utillaje especial expresamente
previsto por NEW HOLLAND. MODE D’UTILISATION DU MANUEL

3. Para facilitar el manejo de este manual en 1. Ce manuel comprend des planches illustrées des 6. La phrase: “Suite à op...”, figurant à la suite de la
combinación con las microfichas y los catálogos de divers organes et codifie officiellement les interventions description de certaines opérations, indique que
piezas de repuesto, en cada página a los códigos de las d’ entretien et de réparation qui sont normalement l’opération en objet fait partie d’une séquence d’
tareas se acompañan los códigos numéricos de las effectuées par le réseau d’assistance NEW HOLLAND opérations qui doivent être effectuées dans l’ordre
respectivas láminas de las piezas de repuesto sur les tracteurs et ensemble de fabrication NEW indiqué dans le barème. Le temps barème indiqué dans
afectadas por la tarea de que se trata. HOLLAND. Toutefois, les opéra-tions effectuées par du la colonne du modèle correspondant, concerne
personnel non productif tel que: chef d’atelier, chef uniquement I’opération citée. Le temps total de
d’équipe, manutentionnaire ne sont pas répertoriées. l’intervention correspond quant à lui à la somme de tous
les temps de la séquence d’opérations.
4. La descripción de la tarea constituye un resumen de
la faena que ha de efectuarse. No se exponen detalla-
damente todas las tareas que supone cada operación,
para las cuales se remita al manual de taller del modelo 2. Les temps de ce barème ont éte obtenus avec des 7. Le temps barème de chacune des opérations de
que corresponde. Cada operación se supone completa mécaniciens de niveau moyen dans les conditions: dépose/repose ou remplacement des éléments faisant
y realizada sobre el tractor, salvo expresa diversa partie de l’installation de condition-nement d’air de la
indicación. Por razones de brevedad, se usa la cabine ne sont pas compris dans l’opération de
expresión separada o en el banco: en el tiempo se - Tracteur neuf déjà lavé.
- Disponibilité d’outillage standard et pièces de recharge de l’installation.
incluye la colocación y la remoción del banco de
trabajo. rechange nécessaires à l’ intervention.
- Disponibilité de l’outillage spécifique prevu par NEW
HOLLAND.

5. En las columnas de cada modelo básico y en el 3. Pour faciliter l’utilisation de ce manuel en liaison avec
asiento de cada tarea figuran los “tiempos de les Microfiches et les Catalogues Pièces de Rechange,
facturación” (hora y décimas partes de hora: 0,1 = 6 il a été indique sur les pages où sont répertoriés les
minutos), multiplicando esos tiempos por la tarifa temps d’opération en face du numéro de cette opération
horaria se obtienen los precios que corresponde la référence de la planche du Catalogue Pièces de
facturar. Rechange où figurent les pieces concernées.

7
Copyright © New Holland
VORWORT

1. In dieser Veröffentlichung sind die Arbeitsgänge der 6. Der Satz: “Nach Arbeitsgang ...” in mehreren
Arbeitskräfte grafisch dargestellt und codiert, die vom Arbeitsgängen gibt an, daß der betreffende Arbeitsgang
NEW HOLLAND-Kundendienst normalerweise für bereits einen Teil in einer Arbeitssequenz bildet, die
Reparatur und Wartungsarbeiten an den jeweils in der im Richtzeitenbuch genannten Reihen-
Ackerschleppern bzw. Aggregaten, die von NEW folge durchgeführt werden müssen. Der in der
HOLLAND hergestellt oder von der Gesellschaft geprüft entsprechenden Modellsäule angegebene Arbeitswert
wurden, erforderlich sind. Die Arbeitsgänge die bezieht sich nur auf den genannten Arbeitsgang,
normalerweise von indirekten Arbeitskräften, wie während der Gesamtwert der Arbeit aus der Summe der
Industriemeister, Vorarbeiter, Hilfsarbeitern, usw. einzelnen Arbeitsgänge folgt.
durchgeführt werden, sind nicht angeführt.

7. Der Arbeitswert der einzeinen Aus- und Einbau- oder


2. Diese Arbeitswerte gelten für Kfz.-Mechaniker Elementenersatz-Arbeitsgänge im Klimaanlagenteil der
mittlerer Begabung unter folgenden Voraussetzungen: Fahrerkabine beinhaltet den Arbeits-gang der
- Maschine neu bzw. fast neu und bereits gewaschen; Wiederauffüllung der Anlage selbst nicht.
- Sämtliche für die Instandsetzung erforderliche
Werkzeuge und Ersatzteile vorhanden;
- Sämtliche von NEW HOLLAND aus-drücklich
vorgeschriebene Sonden-werkzeuge vorhanden.

3. Um Arbeitswertekatalog und Micro-fiches sowie


Ersatzteilkataloge leichter miteinander in Beziehung zu
bringen, tragen die Seiten des Arbeitswerte-kataloges
neben der Nummer des betreffenden Arbeitsganges die
Kennummer der davon betroffenen Seite des
Ersatzteilkataloges bei.

4. Die Beschreibung des Arbeits-ganges stellt eine


Zusammenfassung der erforderlichen Arbeiten dar.
Sämtliche zu einem Arbeitsgang gehörende Arbeiten
sind nicht ausführlich aufgezählt. Eine ausführ-liche
Beschreibung der jeweils erforderlichen Arbeit geht aus
dem Werkstatthandbuch der fraglichen Modelle hervor.
Dabei gilt jeder Arbeitsgang als komplett und an der
Maschine selbst auszuführen, es sei denn, daß andere
Angaben ausdrück-lich vorgegeben sind. Der
Einfachheit halber wurde oft der Ausdruck “ausgebaut”
verwendet; in der vorgesehenen Zeit werden auch die
Aufstellung und das Entfernen des Prüfstands
miteinbezogen.

5. Für die verschiedenen Grundmo-delle steht ein


Arbeitswert neben jedem Arbeitsgang. Diese Werte
werden mit dem Stundentarif multipliziert, um die
entsprechenden Berechnungs- mengen der
Arbeitsgänge zu erhalten. (Stunde und Zehntels-
stunde: 0,1 = 6 Minuten.)
8
Copyright © New Holland
00 MANUTENZIONE MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN WARTUNG
LUBRIFICAZIONE - SOSTITUZIONE LUBRICATION - CHANGE OF LUBRICACION-SUSTITUCION DE GRAISSAGE - REMPLACEMENT SCHMIERUNG - VERSCHIEDENE
00 400
LIQUIDI VARI VARIOUS LIQUIDS DIFERENTES LIQUIDOS LIQUIDES DIVERS FLÜSSIGKEITEN ERNEUERN

9
Copyright © New Holland
00 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MANTENIMIENTO - ENTRETIEN - WARTUNG

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Olio cambio - Sost.


Transmission oil - Replacement
00 400 20 Aceite cambio - Cambio 1 1 1
Huile boìte de vitesses - Remplacement
Getriebeöl - Ausweschseln
Olio ponte posteriore - Sostituzione
Rear axle oil- Change
2.377 00 400 30 Aceite puente trasero - Cambio 1,4 1,7 2
Huile pont arrière - Vidange
Hinterachse-Öl - Wechsel
Olio ponte anteriore - Sostituzione
Front axle oil - Change
2.366 00 400 40 Aceite del puente delantero - Cambio 1,4 1,7 2
Huile pont avant - Remp.
VorderachsgehäuseÖl - Wechsel
Serbatoio olio - Sost. olio inclusa pulizia filtro
Oil reservoir - Change oil included filter cleaning
3.444 00 400 56 Depósito del aceite - Cambio del aceite compresa limpieza filtro 1,5 2 2
Réservoir d’huile - Vidange compris nettoyage du filtre
Ölbehälter - Öl wechseln, einschließlich Filter reinigen

10
Copyright © New Holland
10 MOTORE ENGINE MOTOR MOTEUR MOTOR
10 001 MOTORE E BASAMENTO ENGINE AND CYLINDER BLOCK MOTOR Y BLOQUE MOTEUR ET BATI MOTOR UND KURBELGEHÄUSE
DISTRIBUZIONE E RELATIVO DISTRIBUCION Y SU
10 106 CAMSHAFT AND GEARS TIMING GEARS AND DRIVE VENTILSTEUERUNG UND - ANTRIEB
COMANDO ACCIONAMIENTO
BETÄIGUNG
10 108 COMANDO CRONOGIROMETRO HOUR/RPM COUNTER DRIVE MANDO CUENTARREVOLUCIONES COMMANDE CHRONO-GYROMETRE
DREHZAHLMESSSPEICHER
LUFTFILTER MIT VORABSCHEIDER,
10 202 FILTRI ARIA E TUBAZIONI AIR FILTER AND MANIFOLD FILTROS DE AIRE Y TUBERIAS FILTRE A AIR ET CANALISATIONS
LEITUNGEN UND SCHELLEN

10 206 FILTRI FILTER FILTROS FILTRES FILTER


10 216 SERBATOIO COMBUSTIBILE FUEL TANK DEPOSITOS DEL COMBUSTIBLE RESERVOIR CARBURANT KRAFTSTOFFTANK
10 220 COMANDI ACCELERATORE ENGINE SPEED CONTROLS MANDOS ACELERADOR COMMANDES ACCELERATEUR GASZUGBETÄTIGUNG
TURBOCOMPRESSORE E TUBI DI TURBOCOMPRESOR Y TUBOS DE TURBOCOMPRESSEUR ET TUYAUX
10 250 TURBOCHARGER AND MANIFOLD TURBOLADER UND LEITUNGEN
RACCORDO ENLACE DE RACCORDEMENT
COLLECTEUR
COLLETTORI ASPIRAZIONE SCARICO INTAKE EXAUST MANIFOLD AND CONDUCTOS DE ADMISION DE SCHALDAEMPFER UND EIN-
10 254 D'ADMISSION/ECHAPPEMENT,
E SILIENZIATORE MUFFLER SALIDA Y SILENCIADOR /AUSLASSROEHRENWERK
SILENCIEUX
10 304 LUBRIFICAZIONE MOTORE ENGINE LUBRICATION SYSTEM LUBRICACION DEL MOTOR LUBRIFICATION MOTEUR MOTOR-SCHMIEROELSCHEMA
"AFTERCOOLER" -
10 310 RADIATORE AFTERCOOLER AFTERCOOLER RADIATOR RADIADOR AFTERCOOLER RADIATEUR AFTERCOOLER
WAERMETAUSCHER
MOTORE IDRAULICO VENTOLA AFTER - COOLER FAN HYDRAULIC MOTOR HIDRàULICO VENTILADOR MOTEUR HYDRAULIQUE HYDRAULIKMOTOR LÜFTER VOM
10 320
AFTERCOOLER MOTOR AFTERCOOLER VENTILATEUR AFTERCOOLER LADELFTKÜHLER
POMPE HYDRAULIQUE
10 322 POMPA IDRAULICA AFTERCOOLER AFTERCOOLER HYDRAULIC PUMP BOMBA AFTERCOOLER PUMPE AFTERCOOLER
AFTERCOOLER
IMPIANTO RAFFREDDAMENTO TUBERIAS DEL SISTEMA DE SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
10 400 ENGINE COOLING SYSTEM MOTOR-KUEHLSYSTEM
MOTORE REFRIGERACION DEL MOTOR MOTEUR
RADIATORE E SERBATOIO RADIADOR Y DEPÓSITO DE RADIATEUR ET RESERVOIR KÜHLER UND
10 406 RADIATOR AND EXPANSION TANK
D'ESPANSIONE EXPANSIÓN D’EXPANSION AUSGLEICHSBEHÄLTER
SCAMBIATORE DI CALORE E INTERCAMBIADOR DE CALOR Y ECHANGEUR DE CHALEUR ET MOTOROELKUEHLER UND
10 408 ENGINE OIL COOLER AND PIPINGS
TUBAZIONI TUBERIAS TUYAUTERIE LEITUNGEN
10 414 VENTILATORE E COMANDO ENGINE FAN ASSY VENTILADOR Y ACCIONAMIENTO VENTILATEUR ET COMMANDE MOTORLUEFTER UND ANTRIEB

11
Copyright © New Holland
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Motore complessivo staccato - Lavaggio esterno


Engine assembly, removed - outer washing
0.021 10 001 06 Motor, conjunto desmontado de la máquina - lavado exterior 0,9 0,9 0,9
Moteur, groupe détaché - lavage externe
Motor, Gruppe ausgebaut - Außenwäsche
Motore complessivo - S.R.
Engine assy - Remove/Install
0.021 10 001 10 Motor - Remoción y colocación 14 14 15
Motuer - Dépose/Repose
Motor aus- und einbauen
Ingranaggi comando pompe - Sost. a coperchio staccato
Pumps drive gear - replacement with cover removed
1.211 10 106 64 Engranajes mando bombas – sust. con tapa desmontada 0,6 0,6 0,6
Engrenages commande pompe - rempl. avec couvercle détaché
Antriebszahnräder der Pumpen - Ersetzen bei ausgebautem Deckel
Sensore velocità angolare per tachimetro - S.R.
Angle speed sensor for speedometer - Remove/Install
1.211 10 108 24 Sensor velocidad angular velocimetro - Remoción y colocación 0,1 0,1 0,1
Capteur vitesse angulaire pour compteur de vitesse - Dépose/Repose
Winkelgeschwindigkeit-Sensor für Tachometer aus- und einbauen
Manicotto flessibile filtro aria - Sost.
Air cleaner hose - Replace
0.530 10 202 10 Manguito flexible filtro aire - Cambio 0,2 0,2 0,2
Manchon flexible filtre à air - Remplacement
Muffe luftfilter - Austausch
Prefiltro aria - S.R.
Precleaner air - Remove/Install
0.530 10 202 24 Prefiltro de aire - Remoción y colocación 0,2 0,2 0,2
Prefiltre a air - Dépose/Repose
Vorabscheider aus- und einbauen

12
Copyright © New Holland
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Filtro aria, complessivo - S.R.


Air cleaner assembly - Remove/Install
0.530 10 202 40 Filtro del aire, conjunto - Remoción y colocación 0,5 0,5 0,5
Ensemble filtre à air - Dépose/Repose
Luftfilter aus- und einbauen
Elemento filtrante a secco - Sost.
Dry filtering element - Replace
0.530 10 202 44 Elemento filtrante en seco - Cambio 0,2 0,2 0,2
Elément filtrant à sec - Remplacement
Trockenfiltereinsatz - Austausch
Filtri per combustibile - Sost.
Fuel filters - Replace
0.200 10 206 12 Filtros del combustibile - Cambio 0,1 0,1 0,1
Filtres à combustible - Remplacement
Kraftstoffilter Austausch
Filtro alta pressione - Sost.
High pressure filter - Replacement
10 206 32 Filtro alta presión - Sostituciòn 0,3 0,3 0,3
Filtre à air pression - Replacement
Hochdruckfilter - auswechseln
Serbatoio combustibile - S.R.
Fuel tank - R./I.
0.510 10 216 10 Depósito del combustible - Remoción y colocación 1,8 1,8 1,8
Réservoir combustible - Dépose/Repose
Kraftstoffbehälter aus- und einbauen
Lavaggio interno serbatoio
Inner washing of tank
10 216 28 Lavado interior depósito 1 1 1
Lavage interne réservoir
Behälter-Innenwäsche

13
Copyright © New Holland
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Comando acceleratore - Regolazione corsa


Accelerator control - Travel adjustment
10 220 06 Arrastre del acelerador - Regulación de la carrera 0,5 0,5 0,5
Tringlerie d’accélérateur - Réglage de la course
Beschleunigergestängeweg einstellen
Pedale acceleratore - S.R.
Throttle pedal - R./I.
0.525 10 220 12 Pedal acelerador - Remoción y colocación 0,5 0,5 0,5
Pédale de l’accélérateur - Dépose/Repose
Gaspedal aus- und einbauen
Tirante comando acceleratore - Sost.
Accelerator drive rod - Replace
0.525 10 220 18 Varilla de accionamiento del acelerador - Cambio 0,3 0,3 0,3
Tringle commande accélérateur - Remplacement
Gestänge des Beschleunigersbefehls ersetzen - Austausch
Tubazione tra turbo e aftercooler - S.R.
Piping between turbo and after-cooler - Remove/ Install
10 250 10 Tubo entre turbo y aftercooler - Desmontaje/ Instalaciòn 0,4 0,4 0,4
Conduite entre turbo et aftercooler - Dépose/Repose
Leitung zwischen turbolader und ladeluftkühler - aus-und einbauen
Tubazioni di scarico - S.R.
Exhaust piping - Remove/ Install
0.240 - 0.530 10 254 14 Tubos descarga - Remoción y colocación 0,2 0,2 0,2
Tuyauterie échappement - Dépose/Repose
Ablassleitungen aus- und einbauen
Silenziatore di scarico - Sost.
Exhaust muffler - Replacement
0.530 10 254 40 Silenciador de descarga - Sustitución 1,4 1,7 1,7
Pot d'echappement- Remplacement
Auspuff - Auswechseln

14
Copyright © New Holland
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Olio motore - Ripristino livello


Engine oil - Level make-up
10 304 02 Aceite del motor - Repostado del nivel 0,2 0,2 0,2
Huile moteur - Appoint
Motorölstand nachfüllen
Olio motore - Sost. (escluso lavaggio interno motore e cambio filtri)
Engine oil - Replace (escl. engine inner washing and filter change)
0.021 10 304 03 Aceite del motor - Cambio (excluido lavado interior motor y cambio filtros) 0,75 0,75 0,75
Huile moteur - Rempl. (exclu lavage intérieur moteur et changement filtres)
Motorölstand - Ersetzen (ausschließlich Motorinnen waschen und Filter ersetzen)
Radiatore aftercooler - S.R.
After-cooler radiator - Remove/ Install
10 310 04 Enfriador aire motor (aftercooler) - Desmontaje/ Instalaciòn 2 2,2 2,2
Radiateur aftercooler - Dépose/Repose
Ladeluftkühler - aus-und einbauen
Tubazione tra aftercooler e collettore - S.R.
Piping between after-cooler and manifold - Remove/ Install
10 310 10 Tubo entre aftercooler y colector admisión - Desmontaje/ Instalaciòn 0,3 0,3 0,3
Conduite entre aftercooler et collecteur - Dépose/Repose
Leitung zwischen ladeluftkühler und ansaugrohr - aus-und einbauen
Motore idraulico ventola aftercooler - S.R.
After-cooler fan hydraulic motor - Remove/ Install
10 320 04 Motor hidráulico ventilador aftercooler - Desmontaje / Instalación 2,8 2,8 1,8
Moteur hydraulique ventilateur aftercooler - Dépose/Repose
Hydraulikmotor lüfter vom ladeluftkühler - aus- und einbauen
Motore idraulico ventola aftercooler - Revisione al banco
After-cooler fan hydraulic motor - Overhaul on bench
10 320 10 Motor hidráulico ventilador aftercooler - Revisión al banco 0,5 0,5 0,5
Moteur hydraulique ventilateur aftercooler - Révision au banc
Hydraulikmotor lüfter vom ladeluftkühler - Überholung an der Werkbank

15
Copyright © New Holland
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Tubo flex mandata - Sost.


Delivery hose - Replacement
10 320 14 Latiguillo envío - Sostituciòn 0,4 0,4 0,4
Tube flex refoulement - Replacement
Flexo-Vorlaufrohr - auswechseln
Tubo flex ritorno - Sost.
Return hose - Replacement
10 320 16 Latiguillo retorno - Sostituciòn 1,5 1,5 1,5
Tube flex retour - Replacement
Flexo-Rücklaufrohr - auswechseln
Tubo flex aspirazione - Sost.
Return hose - Replacement
10 320 20 Latiguillo aspiración - Sostituciòn 0,3 0,3 0,3
Tube flex aspiration - Replacement
Flexo-Ansaugrohr - auswechseln
Tubo flex da valvola FDS a motore idraulico - ventola aftercooler mandata o ritorno - Sost.
Hose from F.D.S. valve to aftercooler fan hydraulic motor delivery or return - Replacement
Latiguillo de válvula F.D.S. a motor hidráulico ventilador aftercooler envío o retorno -
Sostituciòn
10 320 22 0,6 0,6 0,6
Tube flex de soupape F.D.S. à moteur hydraulique ventilateur aftercooler refoulement ou retour
- Replacement
Flexorohr vom FDS-Ventil zum Hydraulikmotor vom Lüfter des Ladeluftkühlers, Vor- oder
Rücklauf - auswechseln
Tubo flex da valvola FDS ad accumulatore - Sost.
Hose from F.D.S. valve to accumulator - Replacement
10 320 24 Latiguillo de válvula F.D.S. a acumulador - Sostituciòn 0,4 0,4 0,4
Tube flex de soupape F.D.S. à l’accumulateur - Replacement
Flexorohr vom FDS-Ventil zum Speicher - auswechseln

16
Copyright © New Holland
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Tubo flex da valvola FDS a radiatore olio - Sost.


Hose from F.D.S. valve to oil radiator- Replacement
10 320 25 Latiguillo de válvula F.D.S. a radiador aceite - Sostituciòn 0,4 0,4 0,4
Tube flex de soupape F.D.S. au radiateur huile - Replacement
Flexorohr vom FDS-Ventil zum Ölkühler - auswechseln
Accumulatore - S.R.
Accumulator - Remove/Install
10 320 27 Acumulador - Remoción y colocación 0,3 0,3 0,3
Accumulateur - Dépose/Repose
Akkumulator - aus- und einbauen
Ventola aftercooler - Sostituzione
After-cooler fan - Replacement
10 320 30 Ventilador aftercooler - Sustitución 2,6 2,6 1,6
Ventilateur aftercooler - Remplacement
Lüfter Ladeluftkühler - Auswechseln
Ventola aftercooler - Sostituzione con convogliatore al banco
After-cooler fan - Replacement with guard on bench
10 320 32 Ventilador aftercooler - Sustitución con canalizador, al banco 0,2 0,2 0,2
Ventilateur aftercooler - Remplacement avec convoyeur au banc
Lüfter ladeluftkühler - auswechseln mit luftleitkasten an der werkbank
Convogliatore ventola aftercooler - S.R.
After cooler fan conveyor - Remove/ Install
10 320 34 Canalizador ventilador aftercooler - Desmontaje / Instalación 2 2,2 2,2
Convoyeur ventilateur aftercooler - Dépose/Repose
Luftkasten vom Lüfter des Ladeluftkühlers - aus- und einbauen
Pompa idraulica aftercooler - S.R.
Aftercooler Hydraulic pump - Remove/Install
10 322 04 Bomba aftercooler - Remoción y colocación 0,6 0,6 0,6
Pompe hidraulique aftercooler - Dépose/Repose
Pumpe aftercooler - aus- und einbauen

17
Copyright © New Holland
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Pompa idraulica aftercooler - Revisione al banco


Aftercooler Hydraulic pump - R. on bench
10 322 10 Bomba aftercooler - Revisión en el banco 0,5 0,5 0,5
Pompe hidraulique aftercoooler - Rév. au banc
Pumpe aftercooler - Beliebiger Komponent waschen
Impianto di raffreddamento motore - Lavaggio interno
Engine cooling system - Internal flushing
0.550 10 400 06 Instalacion de refrigeracion motor - Lavado interior 1,1 1,1 1,1
Installation de refroidissement moteur - Lavage interne
Motorkühlung - Innenspülung
Filtro liquido raffreddamento - S.R.
Coolant fluid cleaner - Remove/Install
10 400 50 Filtro liquido de refrigeración - Remoción y colocación 0,2 0,2 0,2
Filtre liquide de refroidissement - Dépose/Repose
Kühlflüssigkeit-Filter aus- und einbauen
Valvola FDS - S.R.
Valve FDS - Remove/Install
10 400 60 Vàlvula FDS - Remoción y colocación 0,7 0,7 0,7
Valve FDS - Dépose/Repose
Ventil FDS - aus- und einbauen
Valvola FDS - Revisione al banco
Valve FDS - R. on bench
10 400 62 Vàlvula FDS - Revisión en el banco 0,5 0,5 0,5
Valve FDS - Rév. au banc
Ventil FDS - Beliebiger Komponent waschen
Radiatore, al banco - Lavaggio interno
Radiator, on bench - Flush
0.550 10 406 03 Radiador, en el banco - Lavado interior 1,1 1,1 1,1
Radiateur, au banc - Rinçage intérieur
Kühler ausgebaut innen waschen

18
Copyright © New Holland
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Radiatore - S.R.
Radiator - Remove/Install
0.550 10 406 10 Radiador - Remoción y colocación 9,7 9,7 9,7
Radiateur - Dépose/Repose
Kühler aus- und einbauen
Radiatore, staccato - Prova tenuta
Radiator, removed - Leakage test
0.550 10 406 14 Radiador, separado - Prueba de estanquidad 0,9 0,9 0,9
Radiateur déposé - Contrôle d’étanchéité
Kühler ausgebaut auf Dichtigkeit prüfen
Serbatoio d'espansione - S.R.
Expansion tank - Remove/Install
0.550 10 406 60 Deposito de vacio - Remoción y colocación 0,8 0,8 0,8
Reservoir d'expansion - Dépose/Repose
Ausgleichsbehälter aus- und einbauen
Tubo flex da radiatore olio a serbatoio - Sost.
Hose from radiator to tank - Replacement
10 408 12 Latiguillo de radiador aceite a depósito - Sostituciòn 0,3 0,3 0,3
Tube flex de radiateur huile au réservoir - Replacement
Flexorohr vom Ölkühler zum Behälter - auswechseln
Cinghia comando pompa acqua e generatore - Regolazione tensione
Water pump and generator drive belt - tension regulation
0.340 - 0.400 10 414 10 Correa mando bomba refrigerante y alternador - regulación tensión 0,2 0,5 0,5
Courroie de commande pompe à eau et générateur - réglage tension
Antriebsriemen Wasserpumpe und DS-Generator - Riemenspannung einstellen
Cinghia comando pompa acqua e generatore - Sost.
Water pump and generator drive belt - Replace
0.340 - 0.400 10 414 14 Correa mando bomba refrigerante y alternador - Cambio 0,7 1 1
Courroie de commande pompe à eau et générateur - Remplacement
Antriebsriemen Wasserpumpe und DS-Generator - auswechseln

19
Copyright © New Holland
10 MOTORE - ENGINE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Ventilatore - Sost.
Fan - Replace
0.500 10 414 20 Ventilador - Cambio 0,8 0,8 0,8
Ventilateur - Remplacement
Lüfter ersezten - auswechseln

20
Copyright © New Holland
CONVERTITORE DI CONVERTISSEUR DE
17 TORQUE CONVERTER CONVERTIDOR DE PAR DREHMOMENTWANDLER
COPPIA COUPLE
17 110 CONVERTITORE DI COPPIA CONVERTER CONVERTIDOR DE PAR CONVERTISSEUR DE COUPLE DREHMOMENTWANDLER
17 111 POMPA CONVERTITORE CONVERTER HYDRAULIC PUMP BOMBA CONVERTIDORA POMPE CONVERTISSEUR WANDLER - HYDRAULIKPUMPE

21
Copyright © New Holland
CONVERTITORE DI COPPIA - TORQUE CONVERTER - CONVERTIDOR DE PAR - CONVERTISSEUR DE COUPLE -
17 DREHMOMENTWANDLER
Codice Catalogo Codice Operazione
Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Convertitore di coppia - S.R.


Torque converter - Remove/Install
1.211 17 110 10 Convertidor de par - Remoción y colocación 2,5 2,5 2,5
Convertisseur de couple - Dépose/Repose
Drehmomentwandler- aus - und einbauen
Sfiato - S.R. a trasmissione al banco
Breather - R./I. with transmission on bench
1.211 17 110 13 Respiradero - Remoción y colocación con transmisión en el banco 0,1 0,1 0,1
Reniflard - Dépose/Repose avec transmission au banc
Entlufter mit ausgebautem Getriebe aus- und einbauen
Gruppo convertitore - S.R. a trasmissione al banco
Converter unit - R./I. with transmission on bench
1.211 17 110 17 Grupo convertidor - Remoción y colocación con transmisión en el banco 1,8 1,8 1,8
Groupe convertisseur - Dépose/Repose avec transmission au banc
Wändler-Satz mit ausgebautem Getriebe aus- und einbauen
Gruppo convertitore - Revisione al banco
Converter unit - S. on bench
1.211 17 110 20 Grupo convertidor - Revisión en el banco 1,6 1,6 1,6
Groupe convertisseur - Rév. au banc
Wändler-Satz ausgebaut prüfen
Valvola regolazione pressione olio convertitore - S.R.
Adjustment valve for converter oil pressure - Remove/Install
1.211 17 110 25 Válvula reglaje presion aceite convertidor - Remoción y colocación 0,1 0,1 0,1
Soupape réglage pression huile convertisseur- Dépose/Repose
Einstellventil Wähleröldruck aus- und einbauen

22
Copyright © New Holland
CONVERTITORE DI COPPIA - TORQUE CONVERTER - CONVERTIDOR DE PAR - CONVERTISSEUR DE COUPLE -
17 DREHMOMENTWANDLER
Codice Catalogo Codice Operazione
Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Filtro di mandata del circuito idraulico convertitore o frizione centrale-cambio - Sost. o pulizia e
lavaggio cartuccia filtrante
Delivery filter of converter hydraulic circuit or central clutch-gearbox - Filter cartridge removal, replace
or washing
1.211 - 1.220 17 110 27 Filtro alimentación circuito hidráulico convertidor o embrague central- cambio - Separado, cambio y 0,1 0,1 0,1
lavadorefoulement
Filtre del cartucho del filtro
curcuit hydraulique convertisseur ou embrayage del central-boíite de vitesses -
Dépose, remplacement et lavage cartouche filtrante
Förderölfilter Wandlerhydraulikanlage oder Zentralkuppl.-Schaltung - Filtereinsatz auswechseln,
reinigen und waschen
Pompa olio comando cambio - S.R. con trasmissione al banco
Gear control oil pump - R./I. with transmission on bench
1.211 17 111 01 Bomba de aceite mando cambio - Remoción y colocación con transmisión en el banco 0,2 0,2 0,2
Pompe à huile commande boite vitesses - Dépose/Repose avec transmission au banc
Gangschalter-Ölpumpe mit ausgebautem Getriebe aus- und einbauen

23
Copyright © New Holland
24
Copyright © New Holland
21 CAMBIO GEAR BOX CAMBIO BOITE DE VITESSE GETRIEBE
TUBAZIONI LUBRIFICAZIONE CAMBIO POWER SHIFT TRANSMISSION TUBERIAS DE LUBRICACION DEL TUYAUTERIE DE LUBRIFICATION SCHMIEROELLEITUNGEN,
21 105
POWER SHIFT LUBRICATING PIPINGS CAMBIO POWER SHIFT TRANSMISSIO POWER SHIFT MECHANISCHES LASTSCHALTGETRIEBE
POWER SHIFT TRANSMISSION CARTER TRANSMISSION POWER
21 113 SCATOLA CAMBIO POWER SHIFT CAJA DEL CAMBIO POWER SHIFT GETRIEBEGEHAEUSE, POWER SHIFT
HOUSING SHIFT
COMANDI ESTERNI CAMBIO POWER POWER SHIFT EXTERNAL GEARBOX MANDOS EXTERNOS DEL CAMBIO COMMANDES EXTERIEURES SCHALTEINRICHTUNG, EXTERN, POWER
21 135
SHIFT CONTROLS POWER SHIFT TRANSMISSION POWER SHIFT SHIFT
COMPONENTI INTERNI CAMBIO POWER SHIFT GEARBOX INTERNAL COMPONENTES INTERNOS DEL COMPOSANTS INTERNES GETRIEBEKOMPONENTEN, INTERN,
21 155
POWER SHIFT COMPONENTS CAMBIO POWER SHIFT TRANSMISSION POWER SHIFT POWER SHIFT

25
Copyright © New Holland
21 CAMBIO - GEAR BOX - CAMBIO - BOITE DE VITESSE - GETRIEBE

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Olio cambio - Aggiunto


Transmission oil - Added
21 105 01 Aceite cambio - Agregado 0,2 0,2 0,2
Huile boìte de vitesses - Ajouté
Getriebeöl - Zugelegt
Filtro olio gruppo cambio in aspirazione - S.R.
Inlet transmission group oil filter - Remove/Install
1.211 21 105 08 Filtro aceite grupo cambio en aspiración - Remoción y colocación 0,2 0,2 0,2
Filtre huile groupe boîte de vitesses en aspiration - Dépose/Repose
Ansaugsgetriebesatz-Öfilter aus- und einbauen
Cambio velocità - S.R. gruppi frizione e gruppi di rinvio con trasmissione al banco e coperchio scatola
trasmissione smontata
Speed gear S. - R./I. clutch and gear units with transmission on bench and case cover
Cambio de velocidades - Revisión y colocación grupos embrague y renvío con transmisión en el
1.211 21 113 07 banco y tapa caja 4,5 4,5 4,5
Changement de vitesse - Dépose/Repose groupes embrayage et engrenages avec transmission au
banc et couvercle carter
Wechselgetriebe - Kupplungs- und Vorgelegesatz mit ausgebautem Getriebe und Gehäusedeckel
aus- und einbauen
Cambio velocità - S.R. (compreso convertitore nei caricatori a ruote)
Speed gear - R./I. (included converter in wheel loaders)
Cambio de velocidades - Remoción y colocación (compreso convertidor de las cargadoras sobre
0.505 - 1.211 21 113 11 30 30 30
ruedas)
Changement de vitesse - Dépose/Repose (compris convertisseur dans les chargeuses sur pneus)
Wechselgetriebe aus- und einbauen (einschließlich Wandler der Gelenklader
Cambio velocità - Revisione - Gruppo frizione avanti - indietro
Speed gear - S. - Clutch unit forward- reverse
1.211 21 113 50 Cambio de velocidades - Revisión - Grupo embrague avance-retroceso 2,6 2,6 2,6
Changement de vitesse - Rev. - Groupe embrayage avant-arrière
Wechselgetriebe prüfen - Vor- Rückwärts Kupplungssatz

26
Copyright © New Holland
21 CAMBIO - GEAR BOX - CAMBIO - BOITE DE VITESSE - GETRIEBE

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Cambio velocità - Revisione - Gruppo frizione prima - seconda


Speed gear S. - Clutch unit 1st-2nd gear
1.211 21 113 52 Cambio de velocidades - Revisión - Grupo embrague 1 y 2 marcha 2,6 2,6 2,6
Changement de vitesse - Rev. - Groupe embrayage 1e et 2e marche
Wechselgetriebe prüfen - 1. und 2. Gang Kupplungssatz
Cambio velocità - Rev. completa al banco - Lavaggio, verifica, riparazione o sostituzione di qualsiasi
particolare
Speed gear - Full s. on bench - Washing, check, repair or replace any part
Cambio de velocidades - Revisión completa en el banco - Lavado, control, reparación ó cambio de
1.211 21 113 54 cualquiera pieza 20 20 20
Changement de vitesse - Rév. complète au banc - Lavage, contrôle, réparation ou remplacement de
toute pièce
Wechselgetriebe ausgebaut komplett prüfen - Beliebiger Komponent waschen, prüfen, reparieren oder
auswechseln
Cambio velocità Rev. - Gruppo frizione terza-quarta
Speed gear S. - Clutch unit 3rd-4th gear
1.211 21 113 56 Cambio de velocidades - Revisión y colocación - Grupo embrague 3 y 4 marcha 2,6 2,6 2,6
Changement de vitesse - Rev. - Groupe embrayage 3e et 4e marche
Weschselgetriebe prüfen - 3. und 4. Gang Kupplungssatz
Flangia albero uscita posteriore - S.R. a trasmissione al banco
Flange, rear output shaft - removal/installation w/ transmission on
1.211 21 113 58 Brida árbol salida trasero - desmontar y montar con transmisión al banco 0,2 0,2 0,2
Bride arbre sortie arrière - dépose/repose avec transmission au banc
Flansch hintere Ausgangswelle - aus- und Einbau der Kraftübertragung an der Werkbank
Cambio velocità - Lavaggio preparazione al banco
Speed gear - Washing, preparation on bench
1.211 21 113 80 Cambio de velocidades - Lavado, preparaciòn en el banco 1,1 1,1 1,1
Changement de vitesse - Lavage préparation au banc
Wechselgetriebe waschen und ausgebaut bereiten

27
Copyright © New Holland
21 CAMBIO - GEAR BOX - CAMBIO - BOITE DE VITESSE - GETRIEBE

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Pompa olio cambio/convertitore - S.R.


Transmission/converter oil pump - Remove/Install
1.211 - 1.220 21 113 95 Bomba de aceite cambio/convertidor - Remoción y colocación 2 2 2
Pompe à huile boite vitesses/convertisseur - Dépose/Repose
Ölpumpe Getriebe/Wändler aus- und einbauen
Pompa olio cambio/convertitore - Revisione al banco
Transmission/converter oil pump - S. on bench
1.211 21 113 97 Bomba de aceite cambio/convertidor - Revisión en el banco 1,3 1,3 1,3
Pompe à huile boite vitesses/convertisseur - Rév. au banc
Ölpumpe Getriebe/Wändler ausgebaut prüfen
Leva a mano comando cambio - S.M.
Transmission gearshift hand lever - removal/installation
5.652 21 135 17 Palanca mando del cambio - desmontaje e instalación 0,4 0,4 0,4
Levier Manuel de commande boîte de vitesses - démontage/montage
Handhebel Getriebebetätigung - Zerlegen/Zusammenbauen
Distributore cambio - S.R. a cambio staccato
Transmission control valve - removal/installation w/ transmission removed
1.211 21 135 43 Distribuidor cambio - desmontar y montar con cambio al banco 1,5 1,5 1,5
Distributeur boîte de vitesses - dépose/repose avec boîte de vitesses détachée
Verteiler Getriebe - Aus- und Einbau bei ausgebautem Getriebe
Distributore cambio - S.R. con trasmissione al banco
Gear control valve - R./I. with transmission on bench
1.211 21 135 44 Distribuidor del cambio - Remoción y colocación con transmisión en el banco 0,2 0,2 0,2
Distributeur boîte vitesses - Dépose/Repose avec transmission au banc
Gang-Steuergerät mit ausgebautem Getriebe aus- und einbauen

28
Copyright © New Holland
21 CAMBIO - GEAR BOX - CAMBIO - BOITE DE VITESSE - GETRIEBE

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Distributore comando inversore o cambio - Revisione al banco - Lavaggio, verifica, riparazione o


sostituzione di qualsiasi particolare
Reverser or gear control valve - S. on bench - Washing, check, repair or replace any part
Distribuidor de mando del inversor o del cambio - Revisión en el banco - Lavado, control, reparación ó
1.211 21 135 46 cambio de cualquiera pieza 3,1 3,1 3,1
Distributeur commande inverseur ou boîte vitesses - Rév. au banc - Lavage, contrôle, réparation ou
remplacement de toute pièce
Rückwärtsfahrgruppen- oder Gang-Steuergerät ausgebaut prüfen - Wartung - Werkstatt - Alle
Komponent waschen, prüfen, reparieren oder auswechseln
Flangi albero uscita anteriore - S.R. a trasmissione al banco
Flange, front output shaft - removal/installation w/ transmission on bench
21 155 28 Brida árbol salida delantero - desmontar y montar con transmisión al banco 0,2 0,2 0,2
Bride arbre sortie avant - dépose/repose avec transmission au banc
Flansch vordere Ausgangswelle - aus- und Einbau der Kraftübertragung an der Werkbank
Gruppo tubazioni cambio - S.R.
Gearbox lines unit - Remove/Install
1.220 21 155 47 Grupo tuberías cambio - Remoción y colocación 0,5 0,5 0,5
Groupe tuyauteries boîte de vitesses - Dépose/Repose
Schaltung-Leitungengruppe aus- und einbauen
Albero d'uscita cambio - S.R. a trasmissione al banco
Transmission output shaft - removal/installation w/ transmission on
1.211 21 155 74 Arbol de salida cambio - desmontar y montar con transmisión al banco 0,6 0,6 0,6
Arbre de sortie boîte de vitesses - dépose/repose avec transmission au banc
Getriebeausgangswelle - aus- und Einbau der Kraftübertragung an der Werkbank

29
Copyright © New Holland
30
Copyright © New Holland
TRASMISSIONE DI TRANSMISSION DE
23 DUAL DRIVE DOUBLE TRANSMISSION GETRIEBESCHALTUNG
MOTO DT MOVIMENTO
23 316 ALBERI DI TRASMISSIONE UNIVERSAL JOINT ARBOL DE TRANSMISION ARBRE DE TRANSMISSION ALLRADANTRIEBSWELLE

31
Copyright © New Holland
TRASMISSIONE DI MOTO DT - DUAL DRIVE - TRANSMISSION DE MOVIMENTO - DOUBLE TRANSMISSION -
23 GETRIEBESCHALTUNG

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Albero di trasmissione comando ponte anteriore - S.R.


Front axle control transmission shaft - Remove/Install
1.255 23 316 12 Eje de transmisión mando puente anterior - Remoción y colocación 1,3 1,3 1,3
Arbre de transmission commande pont avant - Dépose/Repose
Gelenkwelle-Vorderachsebetrieb aus- und einbauen
Albero di trasmissione comando ponte anteriore - Rev. al banco - Lavaggio, verifica, riparazione o
sostituzione di qualsiasi particolare
Front axle control transmission shaft - S. on bench - Washing, check, repair or replace any part
Eje de transmisión mando puente anterior - Revisión en el banco - Lavado, verificación, reparación
1.255 23 316 26 ó cambio de cualquiera pieza 0,7 0,7 0,7
Arbre de transmission commande pont avant - Rev. au banc - Lavage, contrôle, réparation ou
remplacement de tout partie
Gelenkwelle-Vorderachsebetrieb ausgebaut prüfen - Beliebiger Komponent waschen, prüfen,
reparieren oder ersetzen

32
Copyright © New Holland
TRASMISSIONE
FRONT MECHANICAL TRANSMISION TRANSMISSION
25 MECCANICA VORDERACHSE
TRANSMISSION MECANICA ANTERIOR MECANIQUE AVANT
ANTERIORE
25 100 PONTE ANTERIORE FRONT ASSY PUENTE DELANTERO PONT AVANT VORDERACHSE

COPPIA CONICA E DIFFERENZIALE PAR CONICO Y DIFERENCIAL DEL ENGRENAGE CONIQUE ET DIFFERENZIAL MIT TELLER-UND
25 102 FRONT AXLE BEVEL GEAR
PONTE ANTERIORE PUENTE DELANTERO DIFFERENTIEL PONT AVANT KEGELRAD, VORDERACHSE

33
Copyright © New Holland
TRASMISSIONE MECCANICA ANTERIORE - FRONT MECHANICAL TRANSMISSION - TRANSMISION MECANICA ANTERIOR -
25 TRANSMISSION MECANIQUE AVANT - VORDERACHSE

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Olio ponte anteriore - Verifica livello e ripristino se nec.


Front Axle oil - Check level and, if necessary, make-up
2.366 25 100 02 Aceite puente delantero - Verificación del nivel y repostado del aceite si es preciso 0,2 0,2 0,2
Huile pont AV. - Contrôle niveau et appoint S.N.
Vorderachse - Ölstand prüfen und je nach Bedarf nachfüllen
Ponte anteriore - Lavaggio pre-riparazione al banco
Front axle - Wash before repair on bench
2.366 25 100 08 Puente delantero - Lavado antes de la reparación en el banco 0,4 0,4 0,4
Pont avant - Lavage avant réparation au banc
Vorderachsgehäuse - Reparatur ausgebaut waschen
Ponte anteriore complessivo - S.R.
Front axle assembly - R./I.
2.366 25 100 30 Conjunto eje delantero - Remoción y colocación 1,6 1,7 1,7
Ensemble pont avant - D.R.
Vorderachse - aus- und einbauen
Ponte anteriore - Revisione al banco incluso, revisione gruppo differenziale, freni e riduttori Lavaggio,
verifica, riparazione o sostituzione di qualsiasi particolare
Front axle s. on bench included differential unit, brakes and side reduction gears - R./I.
2.366 25 100 35 Puente del. Rev. en el banco compreso grupo dif., frenos y reduc. lat. - Remoción y colocación 6,5 6,5 6,5
Pont AV. Rév. au banc compris groupe différen, freins et réd. lat. - D.R.
Vorderachse ausgebaut prüfen einschließlich Differentialgruppe, Bremsen und
Seitlichuntersetzungsgetriebe aus- und einbauen
Scatola ponte ant. - Sost. a complessivo ponte staccato
Front axle housing - replacement w/ assembly removed
2.366 25 100 38 Carcasa eje delantero - sustitución con conjunto eje desmontado 1,5 1,5 1,5
Boîte pont avant - remplacement groupe pont détaché
Gehäuse Vorderachse - Ersetzen bei ausgebauter Achse

34
Copyright © New Holland
TRASMISSIONE MECCANICA ANTERIORE - FRONT MECHANICAL TRANSMISSION - TRANSMISION MECANICA ANTERIOR -
25 TRANSMISSION MECANIQUE AVANT - VORDERACHSE

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Gruppo differenziale - Lavaggio preriparazione al banco


Differential unit - Wash before repair on bench
2.366 25 102 01 Grupo diferencial - Lavado antes de la reparación en el banco 0,2 0,2 0,2
Groupe differentiel - Lavage avant réparation au banc
Differentialaggregat vor Reparatur waschen
Coppia conica - Sostituzione e registrazione con assale al banco
Bevel gear replace and adjustment with axle on bench
25 102 03 Cambio par conico y reglaje con eje separado 4,2 4,2 4,2
Remplacement couple conique et réglage avec essieu déposé
Kegelrad mit ausgebautem Achse wechseln und einstellen
Corona S.R. con gruppo differenziale aperto a seguito op. 25 102 05
Ring gear - R./I. with open differential unit as a result of Op. 25 102 05
2.366 25 102 07 Corona - Remoción y colocación con grupo diferencial abiertodespués de op. 25 102 05 0,4 0,4 0,4
Couronne - Dépose/Repose con groupe differentiel ouvert suite à op. 25 102 05
Kranz mit geöffneten Differentialaggregat nach Arbeitsgang 25 102 05 aus- und einbauen
Guarnizione albero pignone conico - Sost.
Bevel pinion shaft seal - Replace
2.366 25 102 12 Junta arbol piñón conico - Cambio 0,4 0,4 0,4
Joint arbre pignon conique - Remp.
Kegelritzelwelle-Dichtung ersetzen
Gruppo differenziale - Rev. al banco - Lavaggio, verifica, riparazione o sostituzione di qualsiasi
particolare, registrazione
Differential unit - S. on bench - Washing, check, repair or replace any part, adjustment
Grupo diferencial - Revisión en el banco - Lavado, control, reparación ó cambio de cualquiera pieza,
2.366 25 102 24 reglaje 0,9 0,9 0,9
Groupe differentiel - Rév. au banc - Lavage, contrôle, réparation ou remplacement de toute pièce,
réglage
Differentialaggregat vor Reparatur waschen und ausgebaut prüfen - Beliebiger Komponent waschen,
prüfen, reparieren oder auswechseln, einstellen

35
Copyright © New Holland
36
Copyright © New Holland
TRASMISSIONE
REAR MECHANICAL TRANSMISION TRANSMISSION HINTERACHSE MIT
27 MECCANICA
TRANSMISSION MECANICA POSTERIOR MECANIQUE ARRIERE REDUKTIONSGETRIEBE
POSTERIORE
SCATOLA TRASMISSIONE
27 100 REAR TRANSMISSION HOUSING CAJA DE TRANISMISION POSTERIOR CARTER TRANSMISSION GETRIEBEGEHAEUSE
POSTERIORE
COPPIA CONICA E DIFFERENZIALE PAR CONICO Y DIFERENCIAL ENGRENAGE CONIQUE ET DIFFERENZIAL MIT TELLER-UND
27 106 REAR AXLE BEVEL GEAR
POSTERIORE POSTERIOR DIFFERENTIEL ARRIERE KEGELRAD, HINTERACHSE
REDUCTORES LATERALES REDUCTEURS LATERAUX
27 120 RIDUTTORI LATERALI EPICICLOIDALI REAR AXLE FINAL DRIVE PLANETENTRIEB, HINTERACHSE
EPICILOIDALES EPICICLOIDES

37
Copyright © New Holland
TRASMISSIONE MECCANICA POSTERIORE - REAR MECHANICAL TRANSMISSION - TRANSMISION MECANICA POSTERIOR -
27 TRANSMISSION MECANIQUE ARRIERE - HINTERACHSE MIT REDUKTIONSGETRIEBE

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Olio ponte posteriore - Verifica livello e ripristino se nec.


Rear axle oil - Check level and, if necessary, make-up
2.377 27 100 02 Aceite puente trasero - Verificación del nivel y repostado del aceite si es preciso 0,2 0,2 0,2
Huile pont AR. - Contrôle niveau et appoint S.N.
Hinterachse - Ölstand prüfen und je nach Bedarf nachfüllen
Ponte posteriore - Rev. al banco inclusa rev. gruppo differenziale, freni e riduttori laterali - Lavaggio,
verifica, riparazione o sostituzione di qualsiasi particolare
Rear axle - S. on bench (incl. S. of differential, brakes and final drives) - Washing, check, repair or
replace any part
2.377 27 100 09 Puente tras - Revisión en el banco (compresa rev. diferencial, frenos y reductores laterales) - Lavado, 6,5 6,5 6,5
control,
Pont ARreparación ó cambio
- Rév. au banc de cualquiera
(comprise pieza freins et réducteurs latéraux) - Lavage, contrôle,
rév. differentiel,
réparation ou remplacement de toute pièce
Hinterachse ausgebaut prüfen (einschl. Differential, Bremse und Seitenantrieb prüfen) - Beliebiger
Komponent waschen, prüfen, reparieren oder auswechseln
Ponte posteriore - S.R. a ruote smontate
Rear axle - R./I. w/wheels removed
2.377 27 100 11 Puente trasero - Remoción y colocación con ruedas separadas 3,1 3,3 3,3
Pont arrière - D.R. avec roues déposées
Hinterachse bei ausgebautem Rad aus- und einbauen
Albero di trasmissione comando ponte posteriore - S.R.
Rear axle control transmission shaft - Remove/Install
1.255 27 100 68 Eje de transmisión mando puente posterior - Remoción y colocación 0,8 0,8 0,8
Arbre de transmission commande pont arrière - Dépose/Repose
Gelenkwelle-Hinterachsebetrieb aus- und einbauen

38
Copyright © New Holland
TRASMISSIONE MECCANICA POSTERIORE - REAR MECHANICAL TRANSMISSION - TRANSMISION MECANICA POSTERIOR -
27 TRANSMISSION MECANIQUE ARRIERE - HINTERACHSE MIT REDUKTIONSGETRIEBE

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Albero di trasmissione comando ponte posteriore - Rev. al banco - Lavaggio, verifica, riparazione o
sostituzione di qualsiasi particolare
Rear axle control transmission shaft - S. on bench - Washing, check, repair or replace any part
Eje de transmisión mando puente posterior - Revisión en el banco - Lavado, verificación, reparación
27 100 70 ó cambio de cualquiera pieza 0,4 0,4 0,4
Arbre de transmission commande pont arrière - Rev. au banc - Lavage, contrôle, réparation ou
remplacement de tout partie
Gelenkwelle-Hinterachsebetrieb ausgebaut prüfen - Beliebiger Komponent waschen, prüfen,
reparieren oder ersetzen
Ponte posteriore - Lavaggio preparazione al banco
Rear axle - Washing, preparation on bench
2.377 27 100 80 Puente trasero - Lavado, preparación en el banco 0,4 0,4 0,4
Pont arrière - Lavage préparation au banc
Hinterachse waschen und ausgebaut bereiten
Scatola completa - Sost. a ponte al banco - Stacco di tutti i particolari della scatola da sostituire e
riattacco su quella nuova
Complete housing - Replace with bridge on bench - Remove parts ofold housing and reinstall on new
housing
Caja completa - Cambio con puente en el banco - Remoción piezas de la caja vieja y colocación
2.377 27 100 85 1,5 1,5 1,5
sobre la nueva
Carter complet - Remplacement avec pont au banc - Dépose des pièces du vieux carter et repose sur
le nouveau carter
Gehäuse komplett mit Ausgebauter Brucke ersetzen - Alle Teile des alten Gehäuse ausbauen und auf
dem nueuen Gehäuse einbauen
Gruppo differenziale - Lavaggio
Differential unit - Washing
2.377 27 106 01 Grupo diferencial - Lavado 0,2 0,2 0,2
Groupe differentiel - Lavage
Differentialaggregat waschen

39
Copyright © New Holland
TRASMISSIONE MECCANICA POSTERIORE - REAR MECHANICAL TRANSMISSION - TRANSMISION MECANICA POSTERIOR -
27 TRANSMISSION MECANIQUE ARRIERE - HINTERACHSE MIT REDUKTIONSGETRIEBE

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Coppia conica - Sostituzione e registrazione con assale al banco


Bevel gear replace and new adjustments
2.377 27 106 05 Cambio par conico y reglajes necesarios 4,2 4,2 4,2
Remplacement couple conique et nouveaux réglages
Kegelrad wechseln und wiedereinstellen
Corona dentata S.R. con gruppo differenziale aperto a seguito op. 27 106 36
Ring gear - R./I. with open differential unit as a result of Op. 27 106 36
2.377 27 106 07 Corona dentada - Remoción y colocación con grupo diferencial abiertodespués de op. 27 106 36 0,4 0,4 0,4
Couronne dentée - Dépose/Repose con groupe differentiel ouvert suite à op. 27 106 36
Anlaßzahnkranz mit geöffneten Differentialaggregat nach Arbeitsgang 27 106 36 aus- und einbauen
Gruppo differenziale - S.R. a riduttore laterale staccato
Differential unit - Remove/Install with side final drive removed
2.377 27 106 31 Grupo diferencial - Remoción y colocación con reductor final separado 1,6 1,6 1,6
Groupe differentiel - Dépose/Repose avec réducteur latéral déposé
Differentialaggregat bei ausgebautem linken Endantrieb aus- und einbauen
Gruppo differenziale ponte posteriore - Rev. al banco - Lavaggio, verifica, riparazione o sostituzione di
qualsiasi particolare
Rear axle differential unit - S. on bench - Washing, check, repair or replace any part
Grupo diferencial puente tras - Revisión en el banco - Lavado, control, reparación ó cambio de
2.377 27 106 36 cualquiera pieza 0,9 0,9 0,9
Groupe differentiel pont AR - Rév. au banc - Lavage, contrôle, réparation ou remplacement de toute
pièce
Hinterachse-Differentialaggregat ausgebaut prüfen - Beliebiger Komponent waschen, prüfen,
reparieren oder auswechseln
Paraolio albero pignone conico - Sost.
Bevel pinion shaft oil seal - Replace
2.377 27 106 64 Chapa retenc. aceite arbol piñón conico - Cambio 0,4 0,4 0,4
Pare huile arbre pignon conique - Remp.
Kegelritzelwelle-olabdichtung ersetzen

40
Copyright © New Holland
TRASMISSIONE MECCANICA POSTERIORE - REAR MECHANICAL TRANSMISSION - TRANSMISION MECANICA POSTERIOR -
27 TRANSMISSION MECANIQUE ARRIERE - HINTERACHSE MIT REDUKTIONSGETRIEBE

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Corona dentata planetario D. o S. anteriore o posteriore - S.R. per verifica o sostituzione, a sostegno
planetario staccato
Front or rear, RH or LH, sun ring gear - R./I. for check or replacement with support removed
Corona dentada planetario, dch o izq, del o tras - Remoción y colocación para verificación ó cambio
2.366 - 2.377 27 120 01 con el soporte separado 0,1 0,1 0,1
Couronne dentée planétaire, D. ou G., AV ou AR - Dépose/Repose pour contrôle ou remplacement
avec support déposé
Planeten-Anlaßzahnkranz, rechts oder links, vordere oder hintere, für Prüfung oder Ersatz bei
ausgebauter Halterung aus- und einbauen
Mozzo conduttore planetario D. o S. anteriore o posteriore - S.R. per verifica o sostituzione, a
sostegno planetario staccato
Sun gear hub, RH or LH, sun ring gear - R./I. for check or replacement with support removed
Cubo planetario, dch o izq, del o tras - Remoción y colocación para verificación ó cambio con el
2.366 - 2.377 27 120 03 soporte separado 0,2 0,2 0,2
Moyeu planétaire, D. ou G., AV ou AR - Dépose/Repose pour contrôle ou remplacement avec support
déposé
Planetenradnabe, rechts oder links, vordere oder hintere, für Prüfung oder Ersatz bei ausgebauter
Halterung aus- und einbauen
Complessivo sostegno planetario, D. o S., anteriore o posteriore - Rev. al banco - Lavaggio,
riparazione o sostituzione di ogni particolare
Sun gear support assy, RH or LH, sun ring gear -S. on bench - Washing, check, repair or replace any
part
2.366 - 2.377 27 120 05 Conjunto soporte planetario, dch o izq, del o tras - Revisión en el banco - Lavado, control, reparación 0,1 0,1 0,1
Ensemble supp. planétaire, D. ou G., AV ou AR - Rév. au banc - Lavage, contrôle, réparation ou
remplac. de toute pièce
Planetenhalterung, rechts oder links, vordere oder hintere, ausgebaut prüfen - Beliebiger Komponent
waschen, prüfen, reparieren oder auswechseln

41
Copyright © New Holland
TRASMISSIONE MECCANICA POSTERIORE - REAR MECHANICAL TRANSMISSION - TRANSMISION MECANICA POSTERIOR -
27 TRANSMISSION MECANIQUE ARRIERE - HINTERACHSE MIT REDUKTIONSGETRIEBE

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Semialbero D. o S. - S.R. - Sost. a scatola riduttore staccata


Axle shaft, RH or LH - Replace w/final drive case removed
2.366 27 120 30 Semi-eje dch. o izq. - Cambio con la caja del reductor separada 0,9 0,9 0,9
Demi-arbre D. ou G. - Remp. avec carter de réducteur déposé
Seitenwelle rechts bzw. links bei ausgebautem Endantriebsgehäuse ersetzen

42
Copyright © New Holland
33 FRENI BRAKES ASSY FRENOS FREINS BREMSEN
33 110 FRENO DI STAZIONAMENTO PARKING BRAKE FRENO DE MANO FREIN DE STATIONNEMENT PARKBREMSE
FRENOS DE ACCIONAMIENTO FREINS A COMMANDE
33 202 FRENI A COMANDO IDRAULICO HYDRAULIC CONTROLLED BRAKES HYDRAULISCHE BREMSE
HIDRAULICO HYDRAULIIQUE

43
Copyright © New Holland
33 FRENI - BRAKES ASSY - FRENOS - FREINS - BREMSEN

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Complessivo comando freno di sicurezza / stazionamento - S.R.


Parking / safety brake control assembly - R./I.
3.401 - 9.652 33 110 20 Conjunto mando freno de seguridad / estacionamiento - Remoción y colocación 1,1 1,1 1,1
Ensemble commande frein de sécurité / stationnement - Dépose/Repose
Schaltungsatz Festell- Sicherheitsbremse aus- und einbauen
Freni a bagno d’olio D. o S. del ponte anteriore o posteriore - Sost. con assale smontato al banco
RH or LH oil bath brakes of front or rear axle - Replace with axle removed on bench
2.377 33 202 01 Frenos en baño d’aceite dch. ó izq. del puente delantero ó trasero - Cambio con eje al banco 1,4 1,7 2
Freins en bain d’huile D. ou G. du pont AV ou ARR - Remplacement avec essieu au banc
Rechte oder linke Ölbadbremsen vom Vorder- oder Hinterachse - Mit ausgebautem Achse ersetzen
Comando idraulico freni - Spurgo aria
Rear brake hydraulic system - Oil bleed
3.400 33 202 04 Instalación hidráulica de los frenos posteriores - Purga del aceite 0,8 0,8 0,8
Installation hydraulique des freins arrière- Purge d’huile
Hydraulikanlage der Hinterbremsen - Öl entlüften
Come op. 33 202 04, solo freni anteriore o posteriore
Same as op. 33 202 04, only front or rear brake
3.400 33 202 05 Igual que la op. 33 202 04, frenos anterior y posterior 0,3 0,3 0,3
Commme op. 33 202 04, seul frein avant ou arrière
Wie Arbeitsgang 33 202 04, nur Vorder- oder Hinterbremse
Accumulatore idraulico comando freni S.R. - Verifica o sost. (uno)
Brake control hydraulic accumulator R./I. - Check or replace (one)
Accumulador hidráulico mando frenos Remoción y colocación - Verificación ó cambio (uno)
3.400 33 202 38 0,4 0,4 0,4
Accumulateur hydraulique commande freins Dépose/Repose - Contrôle ou remplacement (uno)
Hydr. Druckspeicher für Bremsebetätigung aus- und einbauen, einzeln prüfen oder auswechseln
(eins)

44
Copyright © New Holland
33 FRENI - BRAKES ASSY - FRENOS - FREINS - BREMSEN

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Valvola comando freni/pedale - S.R. per verifica o sostituzione


Brake/pedal control valve - R./I. for check or replacement
3.400 33 202 72 Válvula mando frenos/pedal - Remoción y colocación para verificación o cambio 1,6 1,6 1,6
Soupape commande freins/pédale - D./R. pour contrôl ou remplacement
Bremse- und Pedalbetätigungsventil für Prüfung oder Ersetzung aus- und einbauen
Valvola comando freni/pedale - Registrazione
Brake/pedal control valve - Adjustment
3.400 33 202 73 Válvula mando frenos/pedal - Reglaje 0,2 0,2 0,2
Soupape commande freins/pédale - Réglage
Bremse- und Pedalbetätigungsventil einstellen
Tubo rigido (uno) del circuito idraulico - Sostituzione - Escluso lo spurgo del circuito
Steel pipe (one) of hydraulic circuit - replacement - circuit bleeding excluded
3.400 33 202 77 Tubo rígido (uno) del circuito hidráulico - sustitución - excepto purgado del circuito 0,5 0,5 0,5
Tube rigide (un) du circuit hydraulique - remplacement - sauf la purge du circuit
Rohr (eins) vom Hydraulikkreis - erneuern - ausgenommen Entlüften des Kreises
Tubo flessibile (uno) del circuito idraulico - Sostituzione - Escluso lo spurgo del circuito
Hose (one) of hydraulic circuit - replacement - circuit bleeding excluded
3.400 33 202 78 Latiguillo (uno) del circuito hidráulico - sustitución - excepto purgado del circuito 0,5 0,5 0,5
Tube flexible (un) du circuit hydraulique - remplacement - sauf la purge du circuit
Schlauch (einer) vom Hydraulikkreis - erneuern - ausgenommen Entlüften des Kreises

45
Copyright © New Holland
46
Copyright © New Holland
SYSTEMES
35 IMPIANTI IDRAULICI HYDRAULIC SYSTEMS SISTEMA HIDRAULICOS HYDRAULIK ANLAGEN
HYDRAULIQUES
HYDRAULIKKREIS DER
35 100 CIRCUITO IDRAULICO SOLLEVATORE LIFTING HYDRAULIC CIRCUIT CIRCUITO HIDRÁULICO ELEVACIÓN CIRCUIT HYDRAULIQUE RELEVEUR
HUBVORRICHTUNG
POMPA IDRAULICA A PORTATA BOMBA HIDRAULICA DE VOLUMEN
35 104 HYDRAULIC PUMP FIXED FLOW POMPE HYDRAULIQUE A DEBIT FIXE ZAHNRADPUMPE, KONSTANT
COSTANTE CONSTANTE
POMPA IDRAULICA A PORTATA BOMBA HIDRAULICA DE VOLUMEN HYDRAULIKPUMPE, VARIABEL
35 106 HYDRAULIC PUMP VARIABLE FLOW POMPE HYDRAULIQUE A DEBIT FIXE
VARIABILE VARIABLE VERSTELBAR
CILINDROS HIDRÁULICOS CYLINDRES HYDRAULIQUES
35 116 CILINDRI IDRAULICI ESTERNI OUTER HYDRAULIC CYLINDERS EXTERNE HYDRAULIKZYLINDER
EXTERIORES EXTERNES
DISTRIBUTORE IDRAULICO A ELECTRONICALLY CONTROLLED DISTRIBUIDOR HIDRÁULICO CON DISTRIBUTEUR HYDRAULIQUE A ELEKTRONISCH GESTEUERTER
35 138
CONTROLLO ELETTRONICO HYDRAULIC CONTROL VALVE CONTROL ELECTRÓNICO CONTROLE ELECTRONIQUE HYDRAULIKVERTEILER
SOLLEVATORE IDRAULICO VORDERE HYDRAULISCHE
35 162 FRONT HYDRAULIC LIFTING EQUIPO HIDRÁULICO DELANTERO RELEVEUR HYDRAULIQUE AVANT
ANTERIORE HUBVORRICHTUNG
35 300 SERBATOIO, RADIATORE E FILTRI TANK, RADIATOR AND FILTERS DEPÓSITO, RADIADOR Y FILTROS RESERVOIR, RADIATEUR ET FILTRES BEHÄLTER, KÜHLER UND FILTER

35 355 MANIPOLATORI IDRAULICI HYDRAULIC MANIPULATOR MANIPULADORES HIDRAULICOS MANIPULATEUR HYDRAULIQUE HAND-STEUERHEBEL, HYDRAULIK
DISTRIBUTORE IDRAULICO DISTRIBUTOR HIDRAULICO DISTRIBUTEUR DE COMMANDE
35 359 MAIN CONTROL VALVE HAUPTSTEUERGERAET
PRINCIPALE PRINCIPAL PRINCIPAL
DISPOSITIVI IDRAULICI IMPIANTO LOADER SYSTEM HYDRAULIC DISPOTIVOS HIRAULICOS DISPOSITIFS HYDRAULIQUES HYDRAULIKWERKZEUG
35 724
CARICATORE DEVICES INSTALACION CARGADOR INSTALLATION CHARGEUR LADEEINRICHTUNG
CILINDRI IDRAULICI CARICATORE ED LOADER AND EXCAVATOR CILINDROS HIDRÁULICOS VERINS HYDRAULIQUES DU HYDRAULIKZYLINDER LADER UND
35 730
ESCAVATORE HYDRAULIC CYLINDERS CARGADOR Y EXCAVADOR CHARGEUR ET EXCAVATEUR BAGGER

47
Copyright © New Holland
35 IMPIANTI IDRAULICI - HYDRAULIC SYSTEMS - SISTEMA HIDRAULICOS - SYSTEMES HYDRAULIQUES - HYDRAULIK ANLAGEN

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Tubo flessibile per cilindro comando inclinazione lama (apripista) o per cilindro di rotazione benna,
(caricatore o escavatore) - S.R.
Hose for blade tilt cylinder (dozer) or for bucket swing cylinder (loader or excavator) - R./I.
Tubo flexible cilindro tilt hoja (abretrochas) ó cilindro rotación cuchara (cargadora ó excavadora) -
3.434 - 3.442 35 100 04 0,6 0,6 0,6
Remoción y colocación
Flexible entre tuyau cylindre tilt lame (bouteur) ou cylindre rotation godet (chargeuse ou pelle) - D.R.
Schlauchleitung-Schildtiltzylinder (Planierraupe) oder Schaufelschwenkzylinder (Laderaupe oder
Bagger) aus- und einbauen
Tubo flessibile per cilindro comando sollevamento lama (apripista) o bracci (caricatore) - S.R.
Hose for blade lift cylinder (dozer) or arm (loader) - R./I.
3.434 - 3.443 35 100 48 Tubo flexible cilindro elevación hoja (abretrochas) ó brazos (cargadora) - Remoción y colocación 0,9 1 1
Flexible entre tuyau cylindre levage lame (bouteur) ou bras (chargeuse) - D.R.
Schlauchleitung-Schildhubzylinder (Planierraupe) oder Ärme (Laderaupe) aus- und einbauen
Pompa attrezzatura - S.R.
Equipment pump - Remove/Install
3.434 - 3.435 35 104 10 Bomba util - Remoción y colocación 2,2 2,2 2,2
Pumpeéquipement - Dépose/Repose
Pumpe Ausrüstung aus- und einbauen
Pompa attrezzatura - Rev. al banco - Lavaggio, verifica, riparazione o sostituzione di qualsiasi
particolare
Implement pump - S. on bench - Washing, check, repair or replace any part
3.435 35 104 30 2 2 2
Bomba util - Revisión en el banco - Lavado, control, reparación ó cambio de cualquiera pieza
Pompe outil - Rév. au banc - Lavage, contrôle, réparation ou remplacement de toute pièce
Werkzeugpumpe ausgebaut prüfen, beliebiger Komponent prüfen, reparieren oder auswechseln
Pompa attrezzatura - Prova al banco
Implement pump - Bench test
35 104 38 Bomba util - Prueba en el banco 1,1 1,1 1,1
Pompe outil - Contrôle au banc
Werkzeugpumpe ausgebaut prüfen

48
Copyright © New Holland
35 IMPIANTI IDRAULICI - HYDRAULIC SYSTEMS - SISTEMA HIDRAULICOS - SYSTEMES HYDRAULIQUES - HYDRAULIK ANLAGEN

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Pompa attrezzatura - S.R. con trasmissione al banco


Equipment pump - R./I. with transmission on bench
3.435 35 104 42 Bomba util - Remoción y colocación con transmisión en el banco 0,2 0,2 0,2
Pumpe équipement - Dépose/Repose avec transmission au banc
Pumpe Ausrüstung mit ausgebautem Getriebe aus- und einbauen
Olio impianto idraulico - Ripristino livello
Hydraulic system oil - level topping-up
35 300 02 Aceite instalación hidráulica - reposición del nivel 0,2 0,2 0,2
Huile installation hydraulique - rétablissement niveau
Hydrauliköl - Ölstand einstellen
Serbatoio olio - Lavaggio
Oil reservoir - Washing
35 300 07 Depósito del aceite - Lavado 1,1 1,1 1,1
Réservoir d’huile - Lavage
Ölbehälter waschen
Filtro servocomandi - Sostituzione
Servocontrol filter - Replace
3.400 35 300 09 Filtro servomando - Cambio 0,1 0,1 0,1
Filtro servocommande - Remplacement
Servosteuerung filter ersetzen
Serbatoio olio - S.R.
Oil reservoir - Remove/Install
3.444 35 300 10 Depósito del aceite - Remoción y colocación 3,1 3,6 3,6
Réservoir d’huile - Dépose/Repose
Ölbehälter - aus- und einbauen
Filtri olio - S.R. dal serbatoio su macchina per pulizia o sostituzione
Oil filter s- Remove/Install from tractor tank for clean or replace
3.444 35 300 75 Filtros del aceite - Remoción y colocación depósito tractor para limpieza ó cambio 0,3 0,3 0,3
Filtres à huile - Dépose/Repose de réservoir tracteur pour nettoyage ou remplacement
Ölfilter vom Maschinenbehälter für Reinigung order Ersatz aus- und einbauen

49
Copyright © New Holland
35 IMPIANTI IDRAULICI - HYDRAULIC SYSTEMS - SISTEMA HIDRAULICOS - SYSTEMES HYDRAULIQUES - HYDRAULIK ANLAGEN

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Valvola di alimentazione servocomandi - S.R.


Servocontrol supply valve - Remove/Install
3.437 35 355 10 Válvula alimentación servomandos - Remoción y colocación 0,3 0,3 0,3
Soupape alimentation servocommandes - Dépose/Repose
Servosteuerungenspeisung-Ventil aus- und einbauen
Valvola di alimentazione servocomandi - Rev. al banco
Servocontrol supply valve - S. on bench
3.437 35 355 28 Válvula alimentación servomandos - Revisión en el banco 0,5 0,5 0,5
Soupape alimentation servocommandes - Rév. au banc
Servosteuerungenspeisung-Ventil ausgebaut prüfen
Distributore attrezzatura - S.R.
Equipment control valve - Remove/Install
3.413 - 3.434
35 359 10 Distribuidor equipo - Remoción y colocación 2,5 2,5 2,5
3.436 - 3.437
Distributeur outil - Dépose/Repose
Werkzeug-Steuerhebel aus- und einbauen
Distributore attrezzatura - Prova al banco
Equipment control valve - Bench test
3.436 35 359 16 Distribuidor equipo - Prueba al banco 2,1 2,1 2,1
Distributeur outil - Contrôle au banc
Werkzeug-Steuerhebel ausgebaut prüfen
Distributore attrezzatura - Rev. al banco - Lavaggio, verifica, riparazione o sostituzione di qualsiasi
particolare
Equipment control valve - S. on bench - Washing, check, repair or replace any part
3.436 35 359 28 3,1 3,1 3,1
Distribuidor equipo - Revisión en el banco - Lavado, control, reparación ó cambio de cualquiera pieza
Distributeur outil - Rév. au banc - Lavage, contrôle, réparation ou remplacement de toute pièce
Werkzeug-Steuerhebel ausgebaut prüfen, beliebiger Komponent prüfen, reparieren oder auswechseln

50
Copyright © New Holland
35 IMPIANTI IDRAULICI - HYDRAULIC SYSTEMS - SISTEMA HIDRAULICOS - SYSTEMES HYDRAULIQUES - HYDRAULIK ANLAGEN

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Manipolatore per servocomando distributore - S.R.


Control valve knob - R./I.
3.437 35 724 18 Manipulador servomando distribuidor - Remoción y colocación 0,8 0,8 0,8
Manipulateur servocommande distributeur - Dépose/Repose
Servosteuerhebel aus- und einbauen
Manipolatore per servocomando distributore - Revisione al banco
Control valve knob - S. on bench
3.437 35 724 22 Manipulador servomando distribuidor - Revisión en el banco 1,6 1,6 1,6
Manipulateur servocommande distributeur - Rév. au banc
Servosteuerhebel ausgebaut prüfen
Valvola sovrapressione - Rev. al banco - Lavaggio, verifica, riparazione o sostituzione di qualsiasi
particolare
Relief valve - S. on bench. Washing, check, repair or replace any part
Valvula de sobrepresión - Revisión en el banco. Lavado, control, reparación ó cambio de cualquiera
3.436 35 724 92 0,5 0,5 0,5
pieza
Soupape de surpression - Rév. au banc. Lavage, contrôle, réparation ou remplacement de toute pièce
Überdruckventil ausgebaut prüfen. Beliebiger Komponent waschen, prüfen, reparieren oder
auswechseln
Valvola di sicurezza e anticavitazione - Rev. al banco
Relief and anticavitation valve - S. on bench
3.436 35 724 94 Valvula de seguridad y antivacio - Revisión en el banco 0,5 0,5 0,5
Soupape de sécurité y anticavitation - Rév. au banc
Sicherheits- und Antihohlramentil ausgebaut prüfen
Valvola di sovrapressione - Taratura sulla macchina
Relief valve - Adjustment on the machine
3.436 35 724 96 Valvula de sobrepresión - Reglaje sobre la máquina 0,9 0,9 0,9
Soupape de surpression - Tarage sur la machine
Überdruckventil eingebaut einstellen

51
Copyright © New Holland
35 IMPIANTI IDRAULICI - HYDRAULIC SYSTEMS - SISTEMA HIDRAULICOS - SYSTEMES HYDRAULIQUES - HYDRAULIK ANLAGEN

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Cilindro inclinazione lama o rotazione benna - S.R.


Bucket slewing or blade tilt cylinder - Remove/Install
3.434 - 3.449 35 730 10 Cilindro inclinación hoja o rotacion cuchara - Remoción y colocación 2 2 2
Cylindre inclinaison lame ou rotation benne - D.R.
Löffel-Drehungs- oder Schildzneigungzylinder aus- und einbauen
Cilindro inclinazione lama o rotazione benna - Rev. al banco - Lavaggio, verifica, riparazione o
sostituzione di qualsiasi particolare
Bucket slewing or blade tilt cylinder - S. on bench. Washing, check, repair or replace any part
Cilindro inclinación hoja o rotacion cuchara - Revisión en el banco. Lavado, control, reparación ó
3.442 35 730 13 cambio de cualquiera pieza 2,1 2,1 2,1
Cylindre inclinaison lame ou rotation benne - Rév. au banc. Lavage, contrôle, réparation ou
remplacem.de toute pièce
Löffel-Drehungs- oder Schildzneigungzylinder eingebaut prüfen. Beliebiger Komponent waschen,
prüfen, reparieren oder auswechseln
Cilindro D. o S. sollevamento lama, benna o cassone - S.R.
RH or LH cylinder for blade, bucket or container lifting - R./I.
3.434 - 3.449 35 730 30 Cilindro dch. o izq. elevación hoja, cuchara ó tanque - Remoción y colocación 1,3 1,4 1,4
Cylindre D ou G levage lame, godet ou récipient - Dépose/Repose
Schild- Löffel- Behälter-hub-Zylinder R oder L aus- und einbauen
Cilindro D. o S. sollevamento lama o benna o cassone - Rev. al banco - Lavaggio, verifica,
riparazione o sostituzione di qualsiasi particolare
RH or LH cylinder for blade, bucket or container lifting - S. on bench - Washing, check, repair or
replace any part
3.443 35 730 33 Cilindro dch. o izq. elevación hoja, cuchara ó tanque - Revisión en el banco - Lavado, control, 2,1 2,1 2,1
reparación
Cylindre ó cambio
D ou de lame,
G levage cualquiera
godetpieza
ou récipient - Rév. au banc - Lavage, contrôle, réparation ou
remplacement de toute pièce
Schild- Löffel- Behälter-hub-Zylinder R oder L ausgeb. prüfen, beliebiger Kompon. prüfen, reparieren
oder auswechseln

52
Copyright © New Holland
CROCHETS D'ATTELAGE
ORGANI DI TRAINO E TOWING DEVICES AND ORGANOS DE ZUGSORGANE UND
37 ET MASSES
ZAVORRE BALLAST REMOLQUE Y LASTRES BELASTUNGSGEWICHTE
D'ALOURDISSEMENT
37 140 ZAVORRE E SUPPORTI COUNTERWEIGHT ASSY LASTRES Y SOPORTES CONTREPOIDS ET SUPPORTS KONTERGEWITCH

53
Copyright © New Holland
ORGANI DI TRAINO E ZAVORRE - TOWING DEVICES AND BALLAST - ORGANOS DE REMOLQUE Y LASTRES - CROCHETS
37 D'ATTELAGE ET MASSES D'ALOURDISSEMENT - ZUGSORGANE UND BELASTUNGSGEWICHTE

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Zavorra - S.R.
Counterweight - Remove/Install
3.464 37 140 20 Contrapeso - Remoción y colocación 1,6 1,7 1,8
Contrepoids - Dépose/Repose
Gegengewicht aus- und einbauen

54
Copyright © New Holland
39 TELAIO FRAME BASTIDOR CHASSIS RAHMEN
39 105 BRACCIO SOLLEVAMENTO LIFT ARM BRAZO DE ALZAMIENTO FLECHE HUBARM/ AUSLEGER
39 125 TELAIO ANTERIORE PALA FRONT LOADER FRAME CHASIS ANTERIOR DE LA PALA CHASSIS CHARGEUR AVANT HUBRAHMEN, LADEEINRICHTUNG
39 126 TELAIO POSTERIORE PALA REAR LOADER FRAME CHASIS POSTERIOR DE LA PALA CHASSIS CHARGEUR ARRIERE HUBGERUEST, HECKBAGGER

55
Copyright © New Holland
39 TELAIO - FRAME - BASTIDOR - CHASSIS - RAHMEN

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Apripista - Arcone o bracci di spinta - S.R. - Caricatore - Bracci sollevamento e articolazione e


rotazione benna - S.R.
Dozer - C-frame or thrust arms - R./I. - Loader -Lifting arms and articulation and bucket swing - R./I.
Abretrochas - Arcon ó brazos de empuje - Remoción y colocación - Cargadora - Brazos elevación y
3.449 39 105 01 articulación y rotación cuchara - Remoción y colocación 2,4 2,5 2,5
Bouteur - Etrier ou bras de poussée - D.R. - Chargeuse - Bras levage et articulation et rotation godet -
D.R.
Planierraupe - Schubrahmen oder Druckärme aus- und einbauen - Laderaupe - Hubärme und Gelenk
und Schaufeldrehung aus- und einbauen
Caricatore - Leva o biella (D. o S.) - S.R. Apripista - Arcone o bracci di spinta completi di lama
(complessivo) - S.R.
Loader - Lever or link rod (RH or LH) - R./I. - Dozer - C-frame or thrust arms with blade (assembly) -
R./I.
Cargadora - Palanca ó biela (dch. o izq.) - Remoción y colocación - Abretrochas - Arcon ó brazos de
3.449 39 105 03 0,5 0,5 0,5
empuje con hoja (conjunto) - Remoción y colocación
Chargeuse - Levier ou bielle (D ou G) - D.R. - Bouteur - Etrier ou bras de poussée avec lame
(ensemble) - D.R.
Laderaupe - Hebel oder Pleuelstange (R oder L) aus- und einbauen - Planierraupe - Schubrahmen
oder Druckärme mit Schild aus- und einbauen
Caricatore - Boccole incernieramento braccio - Sostituzione a benna staccata
Loader - Arm pivot bushes - Replace with bucket removed
3.449 39 105 05 Cargadora - Casquillos de oscilación brazo - Cambio con cuchara separada 3,1 3,1 3,1
Chargeuse - Bagues d’articulation du bras - Remp. avec godet déposé
Laderaupe - Armanlenkbuchsen mit ausgebautem Schaufel ersetzen
Sensore elettrico sganciamento sollevamento bracci - S.R. e registrazione
Booms lifting/removal electric sensor - Remove/Install and adjustment
3.453 39 105 07 Sensorio electrico remoción levantamiento brazos - Remoción, colocación y reglaje 0,9 0,9 0,9
Capteur électrique dépose levage bras - Dépose/Repose et réglage
Ärme Ausbau Abheben-El. Sensor aus-, einbauen und einstellen

56
Copyright © New Holland
39 TELAIO - FRAME - BASTIDOR - CHASSIS - RAHMEN

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Telaio, parte anteriore - S.R. per verifica e sostituzione (eventuale raddrizzatura o riparazioni, se
necessario, a parte)
Front frame - R./I. for check or replacement (straightening or repair, separate, if necessary)
Bastidor anterior - Remoción y colocación para verificación ó cambio (reparación ó enderezamiento si
3.457 - 3.458
39 125 03 es peciso aparte) 27 30 30
3.459
Châssis avant- Dépose/Repose pour contrôle ou remplacement (redressage ou réparation à part
S.N.)
Vorderrahmen ersetzen für Prüfung oder Ersatz aus- und einbauen (bei Bedarf getrennt richten oder
reparieren)
Telaio, parte posteriore - S.R. per verifica e sostituzione (eventuale raddrizzatura o riparazioni, se
necessario, a parte)
Rear frame - R./I. for check or replacement (straightening or repair, separate, if necessary)
Bastidor posterior - Remoción y colocación para verificación ó cambio (reparación ó enderezamiento
3.458 - 3.459 39 126 01 si es peciso aparte) 53 55 55
Châssis arrière- Dépose/Repose pour contrôle ou remplacement (redressage ou réparation à part
S.N.)
Hinterrahmen ersetzen für Prüfung oder Ersatz aus- und einbauen (bei Bedarf getrennt richten oder
reparieren)

57
Copyright © New Holland
58
Copyright © New Holland
41 STERZO STEERING ASSY DIRECCION DIRECTION LENKUNG
41 106 TIRANTERIA STERZO STEERING CONNECTING RODS VARILLAJE DIRECCION BIELLES DE DIRECTION LENKHEBEL
HYDROSTATICALLY CONTROLLED DIRECCION DE MANDO DIRECTION A COMMANDE
41 200 STERZO A COMANDO IDROSTATICO HYDRAULISCHE LENKUNG
STEERING HIDROSTATICO HYDROSTATIQUE

STEERING WHEEL, STEERING VOLANT ET DISTRIBUTEUR DE LENKSYSTEM MIT LENKRAD,


VOLANTE E DISTRIBUTORE VOLANTE Y DISTRIBUIDOR DE
41 204 CONTROL VALVE, HYDRAULIC COMMANDE DE DIRECTION, SERVOLENKUNG UND
IDROGUIDA DIRECCION HIDRAULICA ASISTIDA
POWER STEERING DIRECTION ASSISTEE HYDRAULIQUE LENKSTEUERVENTIL

41 206 POMPA HYDRAULIC PUMP BOMBA HIDRAULICA POMPE HYDRAULIQUE PUMPE


41 216 CILINDRI CYLINDER ASSY CILINDROS CYLINDRES ZYLINDER

59
Copyright © New Holland
41 STERZO - STEERING ASSY - DIRECCION - DIRECTION - LENKUNG

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Tiranteria sterzo - S.R. e registrazione con ripari anteriore dx o sx staccati


Steering tie rods - Remove/ Install and adjustment with r.h. or l.h. guards removed as a result
3.412 41 106 12 Tirantes dirección - Remoción, colocación y reglaje con protecciones dch o izq separadasdespués 0,8 0,8 0,8
Tirants direction - Dépose/Repose et réglage avec protections drt ou gch déposée suite
Lenkungsst. mit rechten oder linken Schutzabd. nach Arbeitsg - Aus- und einbauen und einstell.
Valvola prioritaria secondaria (emergenza sterzo) - S.R.
Secondary priority valve (steering emergency) - Remove/Install
3.413 41 200 60 Valvula de prioridad secondaria (emergencia direccion) - Remoción y colocación 0,7 0,7 0,7
Valve sécundaire principale (urgence direction) - Dépose/Repose
Hauptsekundärventil (Not-Lenkung) aus- und einbauen
Piantone comando sterzo (complessivo) - S.R.
Steering control colum (assembly) - Remove/Install
9.652 41 200 92 Columna mando dirección (conjunto) - Remoción y colocación 2 2 2
Colonne commande direction (ensemble) - D.R.
Lenkrad und Lenksäule (Aggregat) aus- und einbauen
Scatola sterzo - S.R. per eventuale sostituzione
Steering box - Remove/Install for possible replacement
3.412 - 9.652 41 200 94 Caja de la dirección - Remoción y colocación para posible cambio 1,3 1,3 1,3
Boite de direction - Dépose/Reposepour remplacement éventual
Lenkgehäuse für einen eventuellen Ersatz aus- und einbauen
Volante comando sterzo - S.R.
Control steering wheel - Remove/Install
5.625 41 204 10 Volante accionamiento dirección - Remoción y colocación 0,2 0,2 0,2
Volant commande direction - Dépose/Repose
Lenkrad für Lenkungsbetätigung aus- und einbauen

60
Copyright © New Holland
41 STERZO - STEERING ASSY - DIRECCION - DIRECTION - LENKUNG

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Distributore servosterzo - S.R. a riparo anteriore destro e sinistro staccati


Power steering control valve - Remove/ Install with r.h. or l.h. front guard removed as a result
Distribuidor servodirección - Remoción y colocación con protección anterior dch o izq
3.412 - 3.413 41 204 30 separadadespués 1,3 1,3 1,3
Distributeur servodirection - Dépose/Repose avec protection avant drt ou gch déposée suite
Servolenkung-Steuergerät mit rechten oder linken Vordereschutzabdeckungen nach Arbeitsgang Aus-
und einbauen
Distributore servosterzo - Revisione al banco - Lavaggio, verifica, riparazione o sostituzione di
particolare
Power steering control valve - S. on bench - Washing, check, repair or replace any part
Distribuidor servodirección - Revisión en el banco - Lavado, verificación, reparación ó cambio de
41 204 34 cualquiera pieza 1,5 1,5 2
Distributeur servodirection - Rév. au banc - Lavage, contrôle, réparation ou remplacement de toute
partie
Servolenkung-Steuergerät ausgebaut prüfen - Beliebiger Komponent waschen, prüfen, reparieren
oder ersetzen
Pompa sterzo / freni - S.R. per eventuale sostituzione
Steering / brake pump - R./I. for replacement
3.400 - 3.413
41 206 10 Bomba dirección / frenos - Remoción y colocación para cambio 1,7 1,8 1,8
3.435 - 3.437
Pumpe direction / freins - Dépose/Repose pour remplacement
Pumpe Lenkung / Bremsen für Ersatz aus- und einbauen
Pompa sterzo / freni - S.R. a trasmissione al banco
Steering / brake pump - R./I. with transmission on bench
3.435 41 206 11 Bomba dirección / frenos - Remoción y colocación con transmisión en el banco 0,2 0,2 0,2
Pumpe direction / freins - Dépose/Repose avec transmission au banc
Pumpe Lenkung / Bremsen mit ausgebautem Getriebe aus- und einbauen

61
Copyright © New Holland
41 STERZO - STEERING ASSY - DIRECCION - DIRECTION - LENKUNG

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Pompa sterzo / freni - Revisione al banco


Steering / brake pump - S. on bench
3.435 41 206 20 Bomba dirección / frenos - Revisión en el banco 2 2 2
Pumpe direction / freins - Rév. au banc
Pumpe Lenkung / Bremsen ausgebaut prüfen
Pompa sterzo d’emergenza - S.R.
Emergency steering pump - R./I.
3.413 41 206 30 Bomba direccion d’emergencia y - Remoción y colocación 2 2 2
Pompe direction d’urgence - Dépose/Repose
Not-Lenkung-Pumpe aus- und einbauen
Pompa emergenza sterzo - S.R. con trasmissione al banco
Emergency and steering pump - R./I. with transmission on bench
3.413 41 206 32 Bomba emergencia y direccion - Remoción y colocación con transmisión en el banco 0,1 0,1 0,1
Pompe urgence et direction - Dépose/Repose avec transmission au banc
Not- und Lenkung-Pumpe mit ausgebautem Getriebe aus- und einbauen
Pompa sterzo d’emergenza - Revisione al banco
Emergency steering pump - S. on bench
3.413 41 206 34 Bomba direccion d’emergencia - Revisión en el banco 1,6 1,6 1,6
Pompe direction d’urgence - Rév. au banc
Not-Lenkung-Pumpe ausgebaut prüfen
Cilindro servosterzo (uno) - S.R.
Operating cylinder (one) - Remove/Install
3.413 - 3.414 41 216 10 Cilindro de la direción (uno) - Remoción y colocación 1,3 1,3 1,3
Vérin de Cde. (une unité) - Dépose/Repose
Zylinder der Achsenlenkung aus- und einbauen

62
Copyright © New Holland
41 STERZO - STEERING ASSY - DIRECCION - DIRECTION - LENKUNG

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Cilindro servosterzo - Revisione al banco - Lavaggio, verifica, riparazione o sostituzione di particolare


Operating cylinder - S. on bench - Washing, check, repair or replace any part
Cilindro de la dirección - Revisión en el banco - Lavado, control, reparación ó cambio de cualquiera
3.414 41 216 17 pieza 1,1 1,1 1,1
Vérin de Cde. - Rév. au banc - Lavage, contrôle, réparation ou remplacement de toute pièce
Zylinder der Achsenlenkung ausgebaut prüfen - Beliebiger Komponent prüfen, reparieren oder
auswechseln

63
Copyright © New Holland
64
Copyright © New Holland
44 ASSALE E RUOTE AXLES AND WHEELS RUEDAS Y EJES ESSIEU ET ROUES RAEDER, ACHSTRAEGER
44 511 RUOTE ANTERIORI FRONT WHEELS RUEDAS DELANTERAS ROUES AVANT RAD, VORNE
44 520 RUOTE POSTERIORI REAR WHEELS RUEDAS POSTERIORES ROUES ARRIERE RAD, HINTEN

65
Copyright © New Holland
44 ASSALE E RUOTE - AXLES AND WHEELS - RUEDAS Y EJES - ESSIEU ET ROUES - RAEDER, ACHSTRAEGER

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Ruota anteriore D. o S. - Lavaggio al banco


RH or LH front wheel - Washing on bench
9.389 44 511 01 Rueda anterior dch. o izq. - Lavado en el banco 0,3 0,3 0,3
Roue avant D ou G - Lavage au banc
Vorderrad R oder L ausgebaut waschen
Ruota anteriore D. o S. - S.R. - Verifica ed eventuale sostituzione
RH or LH front wheel - R./I. for check or replacement
9.389 44 511 10 Rueda anterior dch. o izq. - Remoción y colocación para verificación ó cambio 0,7 0,7 0,7
Roue avant D ou G - D.R. pour contrôle ou remplacement
Vorderrad R oder L für Prüfung oder Ersatz aus- und einbauen
Copertone - S.R. a ruota al banco
Tire cover - R./I. with wheel on bench
9.389 44 511 26 Neumatico - Remoción y colocación con rueda en el banco 0,8 0,8 0,8
Pnéumatique - D.R. avec roue au banc
Reifenmantel bei ausgebautem Rad aus- und einbauen
Ruota posteriore D. o S. - Lavaggio
RH or LH rear wheel - Washing
9.389 44 520 01 Rueda posterior dch. o izq. - Lavado 0,3 0,3 0,3
Roue arrière D ou G - Lavage
Hinterrad R oder L waschen
Ruota posteriore D. o S. - S.R. - Verifica ed eventuale sostituzione
RH or LH rear wheel - R./I. for check or replacement
9.389 44 520 10 Rueda posterior dch. o izq. - Remoción y colocación para verificación ó cambio 0,7 0,7 0,7
Roue arrière D ou G - D.R. pour contrôle ou remplacement
Hinterrad R oder L für Prüfung oder Ersatz aus- und einbauen
Copertone - S.R. a ruota al banco
Tire cover - R./I. with wheel on bench
9.389 44 520 26 Neumatico - Remoción y colocación con rueda en el banco 0,8 0,8 0,8
Pnéumatique - D.R. avec roue au banc
Reifenmantel bei ausgebautem Rad aus- und einbauen

66
Copyright © New Holland
CLIMATIZZATORE CAB CONDITIONING CLIMATIZACION DE LA
50 CLIMATISEUR CABINE KLIMAANLAGE
CABINA SYSTEM CABINA
GRUPPO CONDIZIONATORE E AIR CONDITIONER AND HETER CAB GRUPO DE AIRE ACONDICIONADO Y GROUPE CLIMATISATION ET
50 206 BAUGRUPPE: HEIZUNG UND KUEHLUNG
RISCALDATORE CABINA GROUP CALEFACCION CABINA CHAUFFAGE CABINE

67
Copyright © New Holland
CLIMATIZZATORE CABINA - CAB CONDITIONING SYSTEM - CLIMATIZACION DE LA CABINA - CLIMATISEUR CABINE -
50 KLIMAANLAGE

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Motorino elettrico impianto riscaldamento - Ventilazione - S.R. dalla macchina


Heating system electrical motor - Fan - R./I. from tractor
9.652 50 206 10 Motor electrico sistema calefaccion - Ventilación - Remoción y colocación sobre el tractor 1,8 1,8 1,8
Moteur électrique système de chauffage - Ventilateur - Dépose/Repose du tracteur
Kabinenheizung-Elektrikmotor und Geblase eingebaut aus- und einbauen
Radiatore riscaldatore - S.R.
Heater radiator - Remove/Install
9.652 50 206 35 Radiador calefactor - Remoción y colocación 2 2 2
Radiateur réchauffeur - Dépose/Repose
Wärmetauscher aus- und einbauen
Interruttore - S.R.
Switch - Remove/Install
9.652 50 206 40 Interruptor - Remoción y colocación 0,2 0,2 0,2
Interrupteur - Dépose/Repose
Schalter aus- und einbauen

68
Copyright © New Holland
ELECTRICAL WIRING INSTALACION INSTALLATION
55 IMPIANTO ELETTRICO ELEKTRIK
ASSY ELECTRICA ELECTRIQUE
IMPIANTO ELETTRICO E ELECTRICAL WIRING AND INSTALACION ELECTRICA Y INSTALLATION ELECTRIQUE ET
55 100 ELEKTRIKTRISCHE ANLAGE
CONNESSIONI CONNECTIONS CONEXIONES RACCORDEMENTS
INSTALACIÓN ARRANQUE MOTOR INSTALLATION DEMARRAGE
55 201 IMPIANTO AVVIAMENTO MOTORE ENGINE STARTING SYSTEM MOTORSTARTANLAGE
TÉRMICO MOTEUR
55 301 GENERATORE DI CORRENTE ALTERNATOR GENERADOR DE CORRIENTE ALTERNATEUR LICHTMASCHINE
AUSSENBELEUCHTUNG UND
55 404 ILLUMINAZIONE ESTERNA EXTERNAL LIGHTNG ILUMINACION EXTERNA ECLAIRAGE EXTERNE
ARBEITSSCHEINWERFER
SEGNALAZIONI DI AVVISO E SENALADORES DE AVISO Y
55 408 SAFETY ALERT AVERTISSEUR D'ALARME SIGNALHORN, HUPE
MANOVRA MANIOBRA
55 429 ALLARME RETROMARCIA REVERSE BUZZER ALARMA MARCHA ATRAS ALARME MARCHE ARRIERE RUCKWARTSGANGSALARM
55 518 LAVATERGICRISTALLO WINDSCREEN WIPER LIMPIA LAVA-PARABRISAS ESSUIE-LAVE GLACE SCHEIBENWISCHER

69
Copyright © New Holland
55 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL WIRING ASSY - INSTALACION ELECTRICA - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRIK

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Impianto elettrico - Diagnosi inconvenienti


Electrical system - troubleshooting
55 100 01 Instalación eléctrica - diagnosis de averías 4,2 4,2 4,2
Installation électrique - diagnostic inconvénients
Elektrische Anlage - Fehlerdiagnose
Scheda logica - S.R. ed eventuale sost.
Logic card - R./I. and, if necessary, replacement
9.652 55 100 03 Tarjeta logica - Remoción y colocación y cambio, si es preciso 0,8 0,8 0,8
Fiche logique - Dépose/Repose et remplacement éventuel
Logischekarte aus- und einbauen und ersetzen je nach Bedarf
Fusibile protezione - Sostituzione compresa pulizia scatola e verifica contatti
Protection fuse - Replace, included housing cleaning and contact check
9.652 55 100 42 Fusible protección - Cambio incl. limpieza caja y control contactos 0,2 0,2 0,2
Fusible protection - Remplacement compris nettoyage boîte et contrôle contacts
Schutzsicherung einschl. Gehäusereinigung und Kontaktprüfung ersetzen
Motorino d’avviamento motore - S.R.
Engine starting motor - Remove/Install
0.360 - 6.721 55 201 50 Motor de arranque del motor - Remoción y colocación 0,5 0,6 0,6
Démarreur - Dépose/Repose
Motoranlasser aus- und einbauen
Elettromagnete motorino d'avviamento - Sost.
Starter electromagnet - Replacement
55 201 52 Electroimán motor de arranque - Cambio 0,5 0,5 0,5
Electroaimant démarreur - Remplacement
Elektromagnet Anlasser - Ersetzen
Motorino d’avviamento - Revisione normale al banco - Pulitura indotto, sost. spazzole ecc.
Starting motor - S. on bench - Clean rotor and replace brush
55 201 54 Motor de arranque - Rev. en el banco - Limpieza rotor y cambio escobillas 1,6 1,6 1,6
Démarreur - Rév. au banc - Nettoyage rotor et remplacement brosses
Motoranlasser ausgebaut prüfen - Laufen reinigen und Bursten ersetzen

70
Copyright © New Holland
55 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL WIRING ASSY - INSTALACION ELECTRICA - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRIK

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Avvolgimento induttore - Sost.


Engine envelopment - Replacement
55 201 56 Bobinas motor - Cambio 1,1 1,1 1,1
Enroulement moteur - Remplacement
Motorwicklung - Ersetzen
Alternatore - S.R.
Alternator - Remove/Install
0.400 55 301 10 Alternador - Remoción y colocación 0,3 0,4 0,4
Alternateur - Dépose/Repose
Drehstromgenerator aus- und einbauen
Alternatore - Revisione al banco - Scomposizione verifica sostituzione di qualsiasi particolare e
ricomposizione - Prove statiche e di erogazione
Alternator - S. on bench - Remove, check or replace any part and reinstall - Static and supply tests
Alternador - Rev.en el banco - Separado, control y cambio de cualquiera pieza - Pruebas estaticas y
55 301 12 1,6 1,6 1,6
de erogacion
Alternateur - Dépose, contrôle et remplacement de toute pièce - Essais statiques et d’érogation
Drehstromgenerator eingebaut prüfen - Beliebiger Komponent prüfen, auswechseln und
wiedereinbauen - Statische und Versorgunsprüfungen
Batteria - S.R.
Battery - Remove/Install
6.721 55 301 40 Bateria - Remoción y colocación 0,5 0,5 0,5
Batterie - Dépose/Repose
Batterie aus- und einbauen
Batteria - Ricarica
Battery - recharge
6.721 55 301 42 Batería - carga 0,5 0,5 0,5
Batterie - recharge
Batterie - Laden

71
Copyright © New Holland
55 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL WIRING ASSY - INSTALACION ELECTRICA - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRIK

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Batteria - Controllo densità liquido ed ev. ripristino


Battery - Check electrolyte density and, if necessary, make-up level
6.721 55 301 44 Batería - control de densidad del electrólito y eventual reposición de nivel 0,3 0,3 0,3
Batterie - contrôle densité liquide et éventuel rétablissement
Batterie - Batteriesäuredichte prüfen und ggf. nachladen
Lampadina di un proiettore - Sost.
Headlamp bulb - Replacement
6.720 55 404 02 Lámpara de un faro - Cambio 0,2 0,2 0,2
Ampoule d’un projecteur - Remplacement
Scheinwerferlampe - Ersetzen
Luci di posizione posteriori - S.R. per verifica o sostituzione
Tail lamp, RH or LH - Remove/Install for possible replacement
6.721 55 404 09 Faro posterior dch. o izq. - Remoción y colocación para posible cambio 0,3 0,3 0,3
Feu arrière droit ou gauche - Dépose/Repose pour remplacement éventuel
Hinterleuchte links bzw. rechts bei Bedarf zwecks Ersatz aus- und einbauen
Proiettore D. o S. - S.R. per ev. sost.
Headlamp, RH or LH - Remove/Install for possible replacement
6.720 55 404 10 Faro derecho o izquierdo - desmontar y montar para eventual sustitución 0,2 0,2 0,2
Projecteur droit ou gauche - dépose repose pour éventuel remplacement
Scheinwerfer rechts oder links - Aus - und Einbau für Ersatz
Deviatore per indicatori di direzione - Sostituzione
Turn signal change-over switch - Replace
9.652 55 404 14 Interruptor para indicadores de dirección - Cambio 0,4 0,4 0,4
Commande pour indicateurs de direction - Remplacement
Schalter für Blinkleuchten ersetzen
Commutatore luce - Sost.
Light switch - Replace
9.652 55 404 20 Mando de luces - Cambio 0,2 0,2 0,2
Commutateur éclairage - Remplacement
Lichtschalter - Ersetzen

72
Copyright © New Holland
55 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL WIRING ASSY - INSTALACION ELECTRICA - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRIK

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Luci illuminazione posteriori - S.R. per verifica o sostituzione


Headlamp, RH or LH - Remove/Install for possible replacement
6.721 55 404 50 Proyector dch. o izq. - Remoción y colocación para posible cambio 0,2 0,2 0,2
Projecteur droit ou gauche - Dépose/Repose pour remplacement éventuel
Scheinwerfer links bzw. rechts bei Bedarf zwecks Austausch aus- und einbauen
Avvisatore acustico - Sost.
Horn - Replace
6.720 55 408 10 Avisador acùstico - Cambio 0,1 0,1 0,1
Avvertisseur sonore - Remplacement
Signalhupe - Ersetzen
Interruttore - S.R.
Switch - Remove/Install
9.652 55 408 20 Interruptor - Remoción y colocación 0,1 0,1 0,1
Interrupteur - Dépose/Repose
Schalter aus- und einbauen
Allarme retromarcia - S.R.
Reverse buzzer - Remove/Install
6.721 55 429 12 Alarma marcha atras - Remoción y colocación 0,1 0,1 0,1
Alarme marche arrière - Dépose/Repose
Rückwärtsgangsalarm aus- und einbauen
Motorino e rinvio tergicristallo - S.R.
Wiper motor and retourn - Remove/Install
9.652 55 518 52 Motor del limpia-parabrisas y reeinvio - Remoción y colocación 1,4 1,4 1,4
Moteur de commande d’essuie-glace et retour - D.R.
Scheibenwischermotor und Rücksendung Aus- und einbauen
Motorino tergilunotto posteriore - S.R.
Rear window wiper motor - R./I.
9.652 55 518 58 Motor de arranque del limpia-parabrisas posterior - Remoción y colocación 0,3 0,3 0,3
Moteur de commande d’essuie-glace AR. - D.R.
Heckscheibenwischeranlagemotor aus- und einbauen

73
Copyright © New Holland
74
Copyright © New Holland
CARICATORE
82 FRONT LOADER CARGAS FRONTALES CHARGEUR FRONTAL LADESCHAUFEL
FRONTALE
82 100 BENNA CARICATRICE LOADER BUCKET ASSY CUCHARA CARGADORA GODET CHARGEUR LADESCHAUFEL

75
Copyright © New Holland
82 CARICATORE FRONTALE - FRONT LOADER - CARGAS FRONTALES - CHARGEUR FRONTAL - LADESCHAUFEL

Codice Catalogo Codice Operazione


Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Sensore elettrico per posizionatore automatico benna - S.R. e registrazione


Bucket automatic positioner electric sensor - R./I. and adjustment
3.452 82 100 08 Sensorio electrico posicionador automático cuchara - Remoción, colocación y reglaje 0,9 0,9 0,9
Capteur électrique positionneur automatique godet - Dépose/Repose et réglage
Schaufel- automatische Positionierung-El. Sensor aus - einbauen und einstellen
Dente benna caricatrice (uno) - Sost.
Loading bucket tooth (one) - Replacement
9.520 82 100 10 Dientes cuchara pala (uno) - Cambio 0,3 0,3 0,3
Dent benne de chargement (une) - Remplacement
Zahn Ladeschaufel (einer) - Ersetzen
Coltello benna - S.R. a benna sulla macchina o al banco
Bucket blade - R./I. with bucket on tractor or on bench
9.535 82 100 12 Hoja cuchara - Remoción y colocación con cuchara sobre el tractor o en el banco 3,1 3,2 3,2
Lame benne - Dépose/Repose avec benne sur le tracteur ou au banc
Schaufelschild mit eingebautem oder ausgebautem Schaufel aus- und einbauen
Benna caricatrice - S.R. per eventuale sost.
Loading bucket - R./I. for possible replacement
3.449 82 100 20 Cuchara cargadora - Remoción y colocación para posible cambio 0,6 0,6 0,6
Benne de chargeur - Dépose/Repose pour remplacement éventuel
Laderschaufel für eventuellen Ersatz aus- und einbauen

76
Copyright © New Holland
PIATTAFORMA CABINA PLATAFORMA CABINA, PLATE-FORME CABINE FAHRERPLATTFORM,
CAB PLATFORM AND
90 CARROZZERIA E CAROCERIA Y CARROSSERIE ET KABINE UND
DECALS
DECALCOMANIE CALCOMANIAS DECALCOMANIES SCHUTZVERKLEIDUNGEN
90 100 COFANATURE MOTORE ENGINE HOODS CAPOT MOTOR CAPOTS MOTEUR MOTORABDECKUNGEN
CHIUSURE E PUNTELLI FERMETURES ET ETRESILLONS HAUBENSCHLÖSSER UND
90 102 HOOD SECURING AND SUPPORTS CIERRES Y VARILLAS CAPOT
COFANATURA CAPOT STÜTZVORRICHTUNGEN
90 105 COFANATURA MACCHINA ENGINE HOOD ASSY CAPOT CAPOT MOTEUR ASS. MOTORHAUBE, WARTUNGSKLAPPEN

90 114 PROTEZIONI E PEDANE FOOTBOARD AND PROTECTION PROTECCIONES Y ALFOMBRAS MARCHEPIEDS ET GARANTS FUSSSTUETZE UND - SCHUTZ
SEDILE CONDUTTORE A ASIENTO DEL CONDUCTOR DE SIEGE OPERATEUR A REGLAGE FAHRERSITZ, NORMAL GEDAEMPFT
90 120 SEAT STD ASSY
REGOLAZIONE MECCANICA REGULACION MECANICA MECANIQUE MECHANISCH VERSTELLBAR
90 150 CABINA CAB ASSY CABINA CABINE ASS. FAHRERKABINE
90 154 PORTE E SPORTELLI CABINA CAB DOOR AND WINDOWS PUERTAS Y TAPAS CABINA PORTE ET VITRES CABINE KABINENTUEREN UND - FENSTER
LACKIERUNG DER MECHANISCHEN
90 650 VERNICIATURA GRUPPI MECCANICI MECHANICAL GROUP PAINTING PINTURA CONJUNTOS MECANICOS PEINTURE GROUPES MECANIQUES
BAUGRUPPEN
90 654 VERNCIATURA CINGOLATURA PAINTING OF UNDERCARRIAGE PINTURA DEL RODAJE PEINTURE CHENILLE LACKIERUNG RAUPENKETTEN

77
Copyright © New Holland
PIATTAFORMA CABINA CARROZZERIA E DECALCOMANIE - CAB PLATFORM AND DECALS - PLATAFORMA CABINA,
90 CAROCERIA Y CALCOMANIAS - PLATE-FORME CABINE CARROSSERIE ET DECALCOMANIES - FAHRERPLATTFORM, KABINE
UND SCHUTZVERKLEIDUNGENZUSATZAUSRUESTUNG
Codice Catalogo Codice Operazione
Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Calandra centrale, complessivo - S.R.


Central hood, assembly - Remove/Install
90 100 10 Calandra central, conjunto - Remoción y colocación 0,5 0,5 0,5
Calandre centrale, groupet - Dépose/Repose
Mittlere Maske, Baugruppe aus- und einbauen
Cofano fisso posteriore - S.R.
Hood - Remove/Install
5.601 90 100 12 Cofre - Remoción y colocación 3 3 3
Capot - Dépose/Repose
Haube aus- und einbauen
Cofano motore-cambio centrale - S.R.
Engine hood-central gearbox - Remove/Install
5.601 90 100 14 Cofre motor-cambio central - Remoción y colocación 1,4 1,4 1,4
Capot moteur-boîte vitesses centrale - Dépose/Repose
Motorhaube-Zentralschaltung aus- und einbauen
Cofano fisso ant. - S.R.
Fixed front hood - Remove/Install
90 100 34 Cofre fijo delantero - Remoción y colocación 0,2 0,2 1,2
Capot fixe avant - Dépose/Repose
Feste Haube vorne - aus- und einbauen
Fianchetto centrale D. o S. - S.R.
R.H. or L.H. - Remove/Install
5.601 90 100 40 dch o izq - Remoción y colocación 0,6 0,6 0,6
D ou G - Dépose/Repose
Links oder rechts aus- und einbauen

78
Copyright © New Holland
PIATTAFORMA CABINA CARROZZERIA E DECALCOMANIE - CAB PLATFORM AND DECALS - PLATAFORMA CABINA,
90 CAROCERIA Y CALCOMANIAS - PLATE-FORME CABINE CARROSSERIE ET DECALCOMANIES - FAHRERPLATTFORM, KABINE
UND SCHUTZVERKLEIDUNGENZUSATZAUSRUESTUNG
Codice Catalogo Codice Operazione
Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Intelaiatura fianchetto centrale D.o S. cofanatura - S.R.


Hood right or left central panel frame - Remove/Install
90 100 42 Estructura interior lateral central derecho o izquierdo carrocería - Remoción y colocación 1,6 1,6 1,6
Châssis flanc central droit ou gauche capot - Dépose/Repose
Rahmen mittleres Seitenteil rechts oder links - aus- und einbauen
Fianchetto fisso D.o S. cofanatura - S.R.
Hood right or left panel - Remove/Install
90 100 46 Lateral derecho o izquierdo de carrocería - Remoción y colocación 0,1 0,1 0,1
Flanc droit ou gauche capot - Dépose/Repose
Rechtes oder linkes Seitenteil der Haube - aus- und einbauen
Sportello posteriore radiatore - S.R.
Radiator rear door - Remove/Install
90 100 50 Puerta trasera radiador - Remoción y colocación 0,5 0,5 0,5
Volet arrière radiateur - Dépose/Repose
Hinterer Kühlerdeckel - aus- und einbauen
Cofano fisso centrale - S.R.
Central fixed hood - Remove/Install
90 100 56 Cofre fijo central - Remoción y colocación 4,8 4,8 4,8
Capot fixe central - Dépose/Repose
Mittlere feste Haube - aus- und einbauen
Puntello telescopico - Sost.
Telescopic rod - Replacement
90 102 32 Punta telescópico - Cambio 0,1 0,1 0,1
Etrésillon télescopique - Remplacement
Teleskopstütze - Ersetzen

79
Copyright © New Holland
PIATTAFORMA CABINA CARROZZERIA E DECALCOMANIE - CAB PLATFORM AND DECALS - PLATAFORMA CABINA,
90 CAROCERIA Y CALCOMANIAS - PLATE-FORME CABINE CARROSSERIE ET DECALCOMANIES - FAHRERPLATTFORM, KABINE
UND SCHUTZVERKLEIDUNGENZUSATZAUSRUESTUNG
Codice Catalogo Codice Operazione
Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Cofano sportello motore D. o S. - S.R.


Engine hood - R./I.
0.530 - 5.601 90 105 17 Cofre motor - Remoción y colocación 1,3 1,3 1,3
Capot moteur - Dépose/Repose
Motorhaube aus- und einbauen
Fianchetto D. o S. - S.R.
Hood side panel, RH or LH - R./I.
5.612 90 105 55 Costado lateral dch. o izq. - Remoción y colocación 0,1 0,1 0,1
Capot latéral droit ou gauche - Dépose/Repose
Rechte oder linke Seitenverkleidung aus- und einbauen
Mancorrente D. o S. - S.R.
Right or left handrail - Remove/Install
90 114 30 Pasamanos derecho o izquierdo - Remoción y colocación 0,4 0,4 0,4
Main courante droite ou gauche - D.R.
Haltestange rechts oder links aus- und einbauen
Scaletta DX o SX - S.R.
R.H. or L.H. step ladder - Remove/Install
5.612 90 114 36 Escalera dch o izq - Remoción y colocación 0,5 0,5 0,5
Marchepied D. ou G. - Dépose/Repose
Leiter rechts oder links aus- und einbauen
Pedana - S.R.
Board - Remove/Install
5.612 90 114 40 Estribo - Remoción y colocación 0,4 0,4 0,4
Accés - D.R.
Fussbrett aus- und einbauen

80
Copyright © New Holland
PIATTAFORMA CABINA CARROZZERIA E DECALCOMANIE - CAB PLATFORM AND DECALS - PLATAFORMA CABINA,
90 CAROCERIA Y CALCOMANIAS - PLATE-FORME CABINE CARROSSERIE ET DECALCOMANIES - FAHRERPLATTFORM, KABINE
UND SCHUTZVERKLEIDUNGENZUSATZAUSRUESTUNG
Codice Catalogo Codice Operazione
Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Riparo anteriore S.R.


Front guard - Remove/Install
5.612 90 114 44 Proteccion delantera - Remoción y colocación 0,1 0,1 0,1
Protection AV. - Dépose/Repose
Vordere Schutz aus- und einbauen
Coperchio distributore su telaio anteriore - S.R.
Control valve cover on front frame - Remove/Install
3.457 - 5.612 90 114 46 Cubierta distribuidor sobre bastidor anterior - Remoción y colocación 0,1 0,1 0,1
Couvercle distributeur sur châssis avant - D.R.
Steuergerät-Deckel auf Vorderrahmen aus- und einbauen
Parafango anteriore, DX o SX - S.R.
Front fender, R.H. or L.H. - Remove/Install
5.612 90 114 50 Guardabarros delantero dch. o izq. - Remoción y colocación 0,4 0,4 0,4
Garde-boue AV. D. ou G. - D.R.
Vordere Kottflugel rechts oder links aus- und einbauen
Parafango posteriore D. o S. su sportello motore - Sost.
Right or left rear mudguard on engine door - Replace
90 114 52 Guardabarros trasero derecho o izquierdo sobre puerta motor - Cambio 0,3 0,3 0,3
Aile arrière droite ou gauche sur volet moteur - Remplacement
Kotflügel hinten rechts oder links - Ersetzen
Parafango posteriore D. o S. (sezione anteriore) - S.R.
Rear fender, R.H. or L.H. (front section) - Remove/Install
9.645 90 114 56 Guardabarros trasero dch. o izq. (secciòn delantero) - Remoción y colocación 0,7 0,7 0,7
Garde-boue AR. D. ou G. (section avant) - D.R.
Hintere Kottflugel rechts oder links aus- und einbauen, Vorderer teil

81
Copyright © New Holland
PIATTAFORMA CABINA CARROZZERIA E DECALCOMANIE - CAB PLATFORM AND DECALS - PLATAFORMA CABINA,
90 CAROCERIA Y CALCOMANIAS - PLATE-FORME CABINE CARROSSERIE ET DECALCOMANIES - FAHRERPLATTFORM, KABINE
UND SCHUTZVERKLEIDUNGENZUSATZAUSRUESTUNG
Codice Catalogo Codice Operazione
Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Parafango centrale - S.R.


Central fender - Remove/Install
5.612 90 114 64 Guardabarros central - Remoción y colocación 0,4 0,4 0,4
Garde-boue central - D.R.
Zentralkottflugel aus- und einbauen
Sedile conduttore - S.R.
Operator’s seat - Remove/Install
5.667 90 120 10 Asiento conductor - Remoción y colocación 0,3 0,3 0,3
Siège opérateur - D.R.
Fahrersitz - Lackierung aus- und einbauen
Sedile conduttore - Rev. al banco - Lavaggio, verifica, riparazione o sostituzione di qualsiasi
particolare
Operator’s seat - S. on bench. Washing, check, repair or replace any part
5.667 90 120 14 1 1 1
Asiento conductor - Revisión en el banco. Lavado, control, reparación ó cambio de cualquiera pieza
Siège opérateur - Rév. au banc. Lavage, contrôle, réparation ou remplacement de toute pièce
Fahrersitz ausgebaut prüfen. Beliebiger Komponent waschen, prüfen, reparieren oder auswechseln
Rivestimento interno cabina - S.R.
Cab inner lining - Remove/Install
9.652 90 150 06 Rivestimento interior cabina - Remoción y colocación 3,6 3,6 3,6
Habillage intérieur cabine - D.R.
Kabine-innenverkleidung aus- und einbauen
Cabina - S.R.
Cab - Remove/Install
9.652 90 150 08 Cabina - Remoción y colocación 6,5 6,5 6,5
Cabine - D.R.
Kabine aus- und einbauen

82
Copyright © New Holland
PIATTAFORMA CABINA CARROZZERIA E DECALCOMANIE - CAB PLATFORM AND DECALS - PLATAFORMA CABINA,
90 CAROCERIA Y CALCOMANIAS - PLATE-FORME CABINE CARROSSERIE ET DECALCOMANIES - FAHRERPLATTFORM, KABINE
UND SCHUTZVERKLEIDUNGENZUSATZAUSRUESTUNG
Codice Catalogo Codice Operazione
Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Riparo e filtro aria - S.R.


Guard and air filter - Remove/Install
9.652 90 150 14 Protección y filtre aire - Remoción y colocación 0,1 0,1 0,1
Protection et filtre air - D.R.
Schutz und Luftfilter aus- und einbauen
Porta D. o S. - S.R.
Cab RH or LH door - Remove/Install
9.652 90 154 10 Puerta dch. o izq.de la cabina - Remoción y colocación 0,2 0,2 0,2
Porte D. ou G. - D.R.
Kabinentür rechts oder links aus- und einbauen
Maniglia con serratura porta D. o S. - S.R.
Cab lock handle, RH - Replace
9.652 90 154 30 Pomo dch. o izq.de la cabina con cerradura - Cambio 0,2 0,2 0,2
Poignée avec serrure de cabine D. ou G. - Remp.
Griff mit rechtem oder linkem Kabinenschloß ersetzen
Cofano fisso posteriore - Ripassatura vernice
Hood - Paint revision
90 600 21 Cofre - Revisión pintura 1,8 1,8 1,8
Capot - Révision peinture
Haube - Lackierung prüfen
Parafango, anteriore o posteriore, destro o sinistro - Ripassatura vernice
Front or rear fender, R.H. or L.H. - Paint revision
5.612 90 600 50 Guardabarros delantero o trasero, dch. o izq. - Revisión pintura 0,5 0,5 0,5
Garde-boue avant o arrière, D. ou G. - Révision peinture
Vordere oder hintere kottflugel rechts oder links - Lackierung prüfen

83
Copyright © New Holland
PIATTAFORMA CABINA CARROZZERIA E DECALCOMANIE - CAB PLATFORM AND DECALS - PLATAFORMA CABINA,
90 CAROCERIA Y CALCOMANIAS - PLATE-FORME CABINE CARROSSERIE ET DECALCOMANIES - FAHRERPLATTFORM, KABINE
UND SCHUTZVERKLEIDUNGENZUSATZAUSRUESTUNG
Codice Catalogo Codice Operazione
Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Pedana - Ripassatura vernice


Board - Paint revision
5.612 90 600 58 Estribo - Revisión pintura 0,5 0,5 0,5
Accès - Révision peinture
Fussbrett - Lackierung prüfen
Serbatoio combustibile - Pulizia esterna e riverniciatura al banco
Fuel tank - Clean outside and paint on bench
90 600 60 Depósito del combustible - Limpieza exterior y pintura en el banco 1 1 1
Réservoir combustible - Nettoyage extérieur et peinture au banc
Kraftstoffbehälter aussenreinigen und ausgebaut lackieren
Sedile conduttore - Ripassatura vernice
Operator’s seat - Revision paint
5.667 90 600 64 Asiento conductor - Revisión pintura 0,5 0,5 0,5
Siège opérateur - Révision peinture
Fahrersitz - Lackierung prüfen
Scaletta D. o S. - Ripassatura vernice
R.H. or L.H. step ladder - Paint revision
5.612 90 600 77 Escalera dch o izq - Revisión pintura 0,5 0,5 0,5
Marchepied D. ou G. - Révision peinture
Leiter rechts oder links - Lackierung prüfen
Cabina - Verniciatura totale
Cab - Paint
9.652 90 600 80 Cabina - Pintura 5,3 5,3 5,3
Cabine - Peinture
Kabine lackieren

84
Copyright © New Holland
PIATTAFORMA CABINA CARROZZERIA E DECALCOMANIE - CAB PLATFORM AND DECALS - PLATAFORMA CABINA,
90 CAROCERIA Y CALCOMANIAS - PLATE-FORME CABINE CARROSSERIE ET DECALCOMANIES - FAHRERPLATTFORM, KABINE
UND SCHUTZVERKLEIDUNGENZUSATZAUSRUESTUNG
Codice Catalogo Codice Operazione
Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Porta D. o S. - Verniciatura
Cab lock handle, RH or LH - Replace
9.652 90 600 88 Pomo dch. o izq. de la cabina con cerradura - Cambio 1,6 1,6 1,6
Poignée avec serrure de cabine D. ou G. - Remp.
Griff mit rechtem oder linkem Kabinenschloß ersetzen
Ponte anteriore - Verniciatura al banco
Front axle - Paint on bench
2.366 90 650 21 Puente del - Pintura en el banco 1,1 1,1 1,1
Pont AV - Peinture au banc
Vorderachse ausgebaut lackieren
Motore - Ripassatura generale vernice al banco
Engine - General paint revision on bench
0.021 90 650 28 Motor - Revisión general pintura en el banco 1,5 1,5 1,5
Moteur - Révision générale vernis au banc
Motor - Lackierung gesamt ausgebaut prüfen
Ponte posteriore - Verniciatura al banco
Rear axle - Paint on bench
2.377 90 650 35 Puente tras - Pintura en el banco 1,1 1,1 1,1
Pont AR - Peinture au banc
Hinterachse ausgebaut lackieren
Zavorra - Verniciatura
Counterweight - Paint
3.464 90 650 37 Contrapeso - Pintura 1,1 1,1 1,1
Contrepoids - Peinture
Gegengewicht lackieren

85
Copyright © New Holland
PIATTAFORMA CABINA CARROZZERIA E DECALCOMANIE - CAB PLATFORM AND DECALS - PLATAFORMA CABINA,
90 CAROCERIA Y CALCOMANIAS - PLATE-FORME CABINE CARROSSERIE ET DECALCOMANIES - FAHRERPLATTFORM, KABINE
UND SCHUTZVERKLEIDUNGENZUSATZAUSRUESTUNG
Codice Catalogo Codice Operazione
Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Distributore attrezzatura - Verniciatura al banco


Equipment control valve - Paint on bench
3.436 90 650 62 Distribuidor equipo - Pintura en el banco 0,5 0,5 0,5
Distributeur outil - Peinture au banc
Werkzeug-Steuerhebel ausgebaut lackieren
Radiatore, staccato - Verniciatura
Radiator, removed - Paint
0.550 90 650 90 Radiador, separado - Pintura 0,5 0,5 0,5
Radiateur, déposé - Peinture
Kühler ausgebaut lackieren
Telaio anteriore - Verniciatura al banco
Front frame - Paint on bench
90 650 95 Bastidor anterior - Pintura en el banco 7 7 8
Châssis avant - Peinture au banc
Vorderrahmen ausgebaut lackieren
Ruota anteriore D. o S. - Verniciatura al banco
RH or LH front wheel - Paint on bench
9.389 90 650 97 Rueda anterior dch. o izq. - Pintura en el banco 0,5 0,5 0,5
Roue avant D ou G - Peinture au banc
Vorderrad R oder L ausgebaut lackieren
Ruota posteriore D. o S. - Verniciatura al banco
RH or LH rear wheel - Paint on bench
9.389 90 650 98 Rueda posterior dch. o izq. - Pintura en el banco 0,5 0,5 0,5
Roue arrière D ou G - Peinture au banc
Hinterrad R oder L ausgebaut lackieren

86
Copyright © New Holland
PIATTAFORMA CABINA CARROZZERIA E DECALCOMANIE - CAB PLATFORM AND DECALS - PLATAFORMA CABINA,
90 CAROCERIA Y CALCOMANIAS - PLATE-FORME CABINE CARROSSERIE ET DECALCOMANIES - FAHRERPLATTFORM, KABINE
UND SCHUTZVERKLEIDUNGENZUSATZAUSRUESTUNG
Codice Catalogo Codice Operazione
Catalogue code Operation code
Descrizione operazione - Description of operations - Descriptiòn de la operaciòn -
Còdigo catàlogo Còdigo tarea
Code opération Decription d'opération - Beschreipung des betriebes
W190 W230 W270
Code catalogue
Code katalog Code arbeitsgang

Telaio posteriore - Verniciatura al banco


Rear frame - Paint on bench
90 650 99 Bastidor posterior - Pintura en el banco 6,3 6,5 6,5
Châssis arrière - Peinture au banc
Hinterrahmen ausgebaut lackieren

87

Vous aimerez peut-être aussi