Vous êtes sur la page 1sur 198

2006 egger

OTOPLASTIK+LABORTECHNIK

egger
Cedis ® ...L’ENTRETIEN DE MARQUE POUR LES SYSTÈMES
Cedis ® ...ENTRETENIMIENTO DE MARCA PARA AUDÍFONOS
86-99

TECHNIQUE DE PRISE D’EMPREINTE


TÉCNICA DE MOLDEADO
100-115

SERVICE APRÈS VENTE ET RÉPARATIONS


SERVICIO TÉCNICO DE REPARACIONES
116-123

ACCESSOIRES POUR APPAREILS AUDITIFS


ACCESORIOS PARA AUDÍFONOS
124-127

PRODUITS DE PRÉSENTATION
PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO
128-135

PRÉPARATION DES EMPREINTES


PREPARACIÓN DEL MOLDEADO
136-141

FABRICATION DE NEGATIFS
PRODUCCIÓN DEL MOLDE NEGATIVO
142-159

PHOTOPOLYMÉRISATION
LUMINOTÉCNICA
160-171

POLYMÉRISATION À FROID DE RÉSINES ACRYLIQUES


POLIMERIZACIÓN EN FRÍO DE ACRILOS
172-181

POLYMÉRISATION À CHAUD DE RÉSINES ACRYLIQUES


POLIMERIZACIÓN EN CALIENTE DE ACRILOS
182-189

TECHNIQUE AU SILICONE - VULCANISATION À FROID


TÉCNICA DE SILICONA – VULCANIZACIÓN EN FRÍO
190-201
202-211 212-221 222-231 232-237 238-251 252-267

TECHNIQUETÉCNICA
DE LABORATOIRE
DE LABORATORIO
TÉCNICA DE SILICONA - VULCANIZACIÓN EN CALIENTE

TUBOS ACÚSTICOS, CODOS Y ACCESORIOS

APPAREILS DE LABORATOIRE
PROCESAMIENTO Y ACABADO DE
EVENTS
TECHNIQUE AU SILICONE – VULCANISATION À CHAUD

EQUIPO DE LABORATORIO
TUYAUX ACOUSTIQUES, ÉQUERRES ET ACCESSOIRES
FAÇONNAGE ET FINITION D’EMBOUTS

ÉQUIPEMENT POUR LABORATOIRES


OTOPLÁSTICAS
VENTING

HERRAMIENTAS DE LABORATORIO
Vous trouverez sous cette rubrique tout ce dont vous
avez besoin pour la fabrication d’embouts
otoplastiques afin que vous puissiez fabriquer des
produits haut de gamme à des prix modérés. De
l’appareillage complet pour différentes techniques de

TECHNIQUE DE LABORATOIRE TÉCNICA DE LABORATORIO


production au matériel fiable pour le travail quotidien
en passant par des équipements de laboratoire
modulaires, vous obtenez tout d’un seul et même
fournisseur. Vient s’ajouter à cela un vaste programme
d’entretien ainsi que du matériel de présentation.

Cualquier producto del mercado de la otoplástica lo


encontrará aquí para poder fabricar los mejores
Commander 268
Modalites de paiement 269 productios de manera económica. Productos de
Livraison 270
Transport de matières dangereuses 271 máxima calidad a un precio económico: desde
Conditions générales de vente 272-273
Index A - Z Technique de laboratoire 274-275 equipamientos completos para las diferentes técnicas

Pedidos 268
de producción, pasando por laboratorios de estructura
Pago 269
modular hasta material profesional. Todo a su alcance.
Entrega 270
Transporte de mercancías peligrosas 271 Además presentamos un extenso programa de
Condiciones generales de compraventa 272-273
Index A - Z Técnica de laboratorio 276-277 mantenimiento y material de presentación.
egger 85
Cedis ® ...L’ENTRETIEN DE MARQUE POUR LES SYSTÈMES AUDITIFS
Le système d’entretien egger assure à vos appareils

Cedis ® ...ENTRETENIMIENTO DE MARCA PARA AUDÍFONOS


auditifs une longue durée de vie. Grâce à des produits

d’entretien de premier ordre, vous renforcez la fidélité

de votre clientèle, ce qui entraîne inéluctablement

une augmentation de votre chiffre d’affaires.

Découvrez donc la diversité et la qualité de notre

programme d’entretien.

El sistema de cuidados egger para prolongar la vida

de las otoplásticas utiliza productos de primera

calidad para que usted no pierda la confianza de sus

clientes. Al contrario, esto aumentará su número de

ventas. Fiabilidad y garantía de satisfacción en un

mismo servicio. La variedad y calidad de nuestro

programa de cuidados sólo le aportará beneficios.

egger 87
Cedis ® ...l’entretien de marque pour les systèmes auditifs Cedis ® ...entretenimiento de marca para audífonos
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Le programme réussite La estrategia hacia el éxito


Que vous vous décidiez en faveur de Cedis, Cedis Prologo ou Label privé, Tanto Cedis, Cedis Prologo o Private Label ofrecen una línea de productos
toutes les lignes d’entretien comprennent les produits suivants : de mantenimiento con :

- des kits d’entretien pour une fidélisation durable de la clientèle, - Sets de mantenimiento para no perder el contacto con sus clientes.
- des produits professionnels pour le nettoyage parfait de systèmes auditifs - Productos profesionales para el perfecto mantenimiento de audífonos
de haute qualité, de alta calidad.
- des produits de réapprovisionnement pour la mise en place d’une gamme - Productos de reposición para lograr un surtido único y unas ventas
individuelle de produits vous garantissant une source de revenus extras regulares.
supplémentaire, - Productos para llevar como muestras en viajes o en campañas de
- des produits pratiques pouvant être emmenés en voyage en tant promoción.
qu’accessoires pratiques ou de cadeaux clientèle pour vos offres - Posibilidad de precios escalonados para pedidos masivos.
promotionnelles.
- Profitez de nos prix échelonnés pour les commandes importantes !

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Cedis kit d’hygiène, Kit 1 Juego de limpieza Cedis, Juego 1 87000


Kit spécial pour contours d’oreille avec oxygène actif. Limpieza especial para otoplásticas externas con oxígeno activo

Contenu: 8 comprimés détersifs, 1 gobelet de nettoyage, 1 poire Contenido: 8 pastillas de limpieza, 1 vaso de limpieza, 1 pera

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Cedis kit d’hygiène et de séchage, Kit 2 Juego de limpieza y de secado Cedis, Juego 2 87400
Kit spécial pour le nettoyage et le séchage des embouts et des appareils Sistema de higiene y de secado para otoplásticas externas y audífonos
acoustiques contours d’oreille. externos

Contenu: 8 comprimés détersifs, 1 gobelet de nettoyage, 2 paires de Contenido: 8 pastillas de limpieza, 1 vaso de limpieza, 2 pares de cápsulas
capsules anti-humidité, 1 gobelet de séchage, 1 poire de secar, 1 vaso de secar, 1 pera

88 egger
Cedis ® ...l’entretien de marque pour les systèmes auditifs Cedis ® ...entretenimiento de marca para audífonos
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Cedis kit d’hygiène et de séchage avec spray, Kit 3 Juego de limpieza y de secado Cedis con spray, Juego 3 87002
Kit spécial pour le nettoyage et le séchage des embouts et des appareils Sistema de higiene y de secado especialmente para aparatos internos
acoustiques intra-auriculaires.

Contenu: 1 spray avec brosse (30 ml), 2 paires de capsules anti-humidité, Contenido: 1 spray con cepillo (30 ml), 2 pares de cápsulas de secar, 1
1 gobelet de séchage vaso de secar

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Cedis kit d’hygiène et de séchage avec lingettes, Kit 4 Juego de limpieza y de secado Cedis con paño, Juego 4 87004
Kit spécial pour le nettoyage et le séchage des embouts et des appareils Sistema de higiene y de secado especialmente para aparatos internos
acoustiques intra-auriculaires.

Contenu: 1 distributeur de lingettes (25 lingettes), 2 paires de capsules Contenido: 1 distribuidor de paños (25 paños), 2 pares de cápsulas de
anti-humidité, 1 gobelet de séchage secar, 1 vaso de secar

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Cedis étui de séchage pour des appareils auditives, 12 V Cedis estuche secador para sistemas auditivos, 12 V 87440
Séchage et protection - tout en un! Secado y protección en uno.
Etui de séchage électrique pour le séchage rapide et confortable et le Estuche secador eléctrico para un secado rápido y cómodo para la
stockage de prothèses auditives et d’embouts. Une utilisation régulière conservación de sistemas auditivos y otoplásticas. El uso regular prolonga
contribue, de façon considérable, à prolonger la durée de vie des prothèses la vida de los sistemas auditivos considerablemente con una temperatura
auditives. Température max. 50° C. Une diode luminescente ser t d’indication de max. 50° C. El consumo de corriente es mínimo con 2 W. Con diodo
de fonction pendant le procédé de séchage. Faible consommation de courant fotoemisor para control durante el secado. Funciona con fuente de
de 2 watt. Exploitation avec un bloc d’alimentation de 12 V qui est contenu alimentación de 12 V (par te de la entrega). La lámina de calefacción
dans la fourniture. Equipé d’un film chauffant à autorégulation garantissant garantiza un secado suave y efectivo.
une température de séchage constamment adaptée et efficace. Para tensiones de la línea de 110 V a 240 V!
Applicable pour tensions du réseau de 110 à 240 V!
Câble de connexion Cable conector 87443
Câble de connexion 12 V - pour étui de séchage (pour la voiture et camping-car) Cable conector 12 V - para estuche secador (en la casa rodante o en el automóvil)
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Cedis coussinet de séchage ETK 2, 12 V Almohadilla de secado Cedis ETK 2, 12 V 87480


Pour le séchage rapide et confortable de prothèses auditives et des embouts Para el secado rápido y confortable de aparatos auditivos y otoplásticas
de tout type. Le circuit chauffant intégré garantit une température de séchage de todo tipo. El bucle de calor integrado procura de manera permanente
constamment adaptée et efficace. Une utilisation régulière contribue, de una temperatura de secado correcta y eficaz. Su aplicación regular
façon considérable, à prolonger la durée de vie des prothèses auditives. contribuye de manera sustancial a la prolongación del tiempo de vida de
Température max. 60° C incl. coupe-circuit de température. Le tissu est los aparatos auditivos. Temperatura máx. 60° C incl. una protección. La
amovible et lavable de 40° C. funda de tejido es removible y lavable con 40° C.
Applicable pour tensions du réseau de 110 à 240 V! Para tensiones de la línea de 110 V a 240 V!

egger 89
Cedis ® ...l’entretien de marque pour les systèmes auditifs Cedis ® ...entretenimiento de marca para audífonos
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Cedis trousse Vario Bolso Vario Cedis 87020


Trousse de produits d’entretien robuste et lavable. La trousse peut être Bolso robusto, lavable y rellenable para productos de higiene
remplie de produits d’hygiène selon le besoin individuel.

Cedis kit Vario Juego Vario Cedis


La trousse Vario vous permet de composer votre kit d’hygiène individuel Con el bolso Vario, Ud. puede compilar un juego de limpieza de acuerdo
selon vos besoins. Les kits standard sont vendus séparément. Les kits con su propio gusto. Juegos estándar son suministrables por separado,
composés individuellement ne sont disponibles qu’à partir d’un volume juegos compilados individualmente por nosotros son suministrables a partir
d’ordre de 100 kits. de una cantidad de 100 juegos.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Cedis comprimés détersifs Pastillas de limpieza Cedis


Avec oxygène actif, enlève le cérumen et nettoie de façon éprouvée con oxígeno activo, método eficaz que quita capas de cerumen

Contenu: 20 comprimés Contenido: 20 pastillas

Boîte avec 20 pièces Caja con 20 pastillas 87100


30 pièces en tube 30 unidades en un cana 87130

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Cedis gobelet de nettoyage Vaso de limpieza Cedis 80200


Avec tamis, pour un nettoyage profond des embouts con rejilla insertada para limpiar otoplásticas

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Cedis spray de nettoyage Spray de limpieza Cedis


Nettoie et désinfecte les appareils auditifs et les embouts. Disponible avec para limpieza y desinfección de audífonos y otoplásticas - suministrable
atomiseur, avec brosse ou sous forme de bouteille de recharge - bactéricide, con pulverizador, con cepillo y como botella de relleno - bactericida,
fongicide et hépatovirucide, sans propulseur. fungicida y hepatoviricida - sin aerosol.

Contenu: 30 ml Contenido: 30 ml

Cedis spray avec atomiseur Spray Cedis con pulverizador 86704


Cedis spray - bouteille de recharge Spray Cedis botella de relleno 86703
Cedis spray avec brosse Spray Cedis con cepillo 86701

90 egger
Cedis ® ...l’entretien de marque pour les systèmes auditifs Cedis ® ...entretenimiento de marca para audífonos
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Cedis lingettes de nettoyage Paños de limpieza Cedis


Nettoient et désinfectent embouts et aides auditives; bactéricide, fongicide para limpieza y desinfección de audífonos y otoplásticas - bactericida,
et hépatovirucide. fungicida y hepatoviricida

25 lingettes humides 25 paños mojados, 86801


Emballées sous plastique, distributeur de poche pour le consommateur soldados en el distribuidor para el consumidor final, con ayudo para
final enhebrar

Recharge de lingettes Paquete de relleno de paños 86804


Pour le distributeur de poche, emballées sous plastique (25 lingettes) para distribuidor, soldado (25 paños)

90 lingettes humides 90 paños mojados 87200


Distributeur grand, idéal pour l’institut de l’audioprothésiste en el distribuidor grande, ideal para el uso en la tienda especializada

Lingettes individuelles Paños individuales


25 lingettes de nettoyage emballées séparément pour le consommateur final 25 paños de limpieza individualmente embalados para el consumidor final 86802
3 lingettes individuelles en emballage de coussin transparent 3 piezas empaquetado del amortiguador 86823
5 lingettes individuelles en emballage de coussin transparent 5 piezas empaquetado del amortiguador 86825
Carton avec 1.000 lingettes de nettoyage emballées séparément Cartón con 1.000 paños de limpieza individualmente embalados. 86805
Idéal comme cadeau-réclame! ¡Ideal como regalo de promoción!

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Cedis capsules anti-humidité Cápsulas de secar Cedis 87300


Remplies de gel de silice, pour le séchage profond des appareils acoustiques con gel de sílice, para el secado óptimo de audífonos y otoplásticas
et embouts

Contenu: 2 paires de capsules anti-humidité Contenido: 2 pares de cápsulas de secar

Cedis gobelet de séchage Vaso de secar Cedis 87305


Pour le séchage des appareils acoustiques et embouts para el secado de audífonos y otoplásticas

Cedis sachets de séchage Bolso de secar Cedis


petit (pour contours et intras) pequeño (para audífonos externos e internos) 80211
grand (également pour lunettes acoustiques) grande (también para gafas auditivas) 80210

egger 91
Cedis ® ...l’entretien de marque pour les systèmes auditifs Cedis ® ...entretenimiento de marca para audífonos
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Cedis sachet déshydratant „Dry & away“ Cedis bolsita seca «Dry & away»
Sachet de séchage à usage unique pour sécher des prothèses auditives. Bolsa secadora de uso único para secador des aparatos auditivos. El
Le petit paquet de déshydratants contenu dans le sachet en aluminium paquetito de deshidratante que se encuentra en la bolsa de aluminio extrae
absorbe efficacement l’humidité de la prothèse auditive. La durée de vie de al aparato auditivo la humedad de manera eficaz. El tiempo de vida del
la prothèse auditive se prolonge ainsi de manière considérable. Idéal pour aparato auditivo se prolonga así de modo considerable. ¡Idóneo para los
les voyages! viajes!

5 sachets déshydratants en boîte Caja con 5 paquetitos de deshidratante 87330


200 sachets déshydratants en boîte Cartón con 200 paquetitos de deshidratante 87333

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Poire Pera 82500


poire en forme ergonomique pour canaux sonores Pera formada ergonomicamente

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Cedis AirPower Cedis AirPower


Une alternative confortable à la poire! La alternativa confortable a la pera! Spray neumático para la limpieza de
Spray à air comprimé pour le séchage des tuyaux acoustiques et évents. vents y perforaciones de canales de sonido. Con punta cónica para un
Maniement simple grâce à la pointe conique. manejo fácil.

Spray à 100 ml Spray con 100 ml 82550


Boîte avec 12 sprays Cartón con 12 botellas de spray 82552

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Cedis OtoFloss Cedis OtoFloss


Fils de nettoyage pour des tuyaux acoustiques ultrafins. Hilos de limpieza especial para tubos acústicos muy finos

Distributeur de 30 fils de nettoyage Paquete de donativos con 30 piezas 78030

92 egger
Cedis ® ...l’entretien de marque pour les systèmes auditifs Cedis ® ...entretenimiento de marca para audífonos
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Cedis VentBrush Cedis VentBrush


Brosses spéciales pour le nettoyage des canaux sonores et évents. Cepillino especiál para la limpieza de canales de sonido y ventilaciones.
Disponibles en 2 diamètres. Suministrable en dos diferentes diámetros.

Contenu: 10 pièces Contenido: 10 piezas

Ø 2,5 mm, bleu Ø 2,5 mm, azul 78025


Ø 5,0 mm, vert Ø 5,0 mm, verde 78026

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Cedis Gel Cedis Gel


Gel de soins de peau avec aloe vera pour utilisateurs d’aide auditive. Gel para el cuidado de la piel con áloe vera para usuarios de audífonos.

Tube de 5 ml Tubo de 5 ml 31880


Présentoir avec 30 tubes - Seulement disponible en version allemande ou Display de 30 piezas - Conseguible solamente en alemán e inglés. 31883
anglaise.

egger 93
Cedis ® ...l’entretien de marque pour les systèmes auditifs Cedis ® ...entretenimiento de marca para audífonos
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Cedis kit de base I Juego básico I Cedis 87030


Equipement de base pour chaque audioprothésiste, muni de produits de Equipamiento básico para todas las tiendas especializadas en otoplásticas
nettoyage et de séchage des embouts contours d’oreille. Le kit comprend : que conceden mayor importancia a la limpieza y al secado de otoplásticas
externas, consistiendo en:

6 Cedis kits de nettoyage (Kit 1) 6 juegos de limpieza Cedis (Juego 1)


6 Cedis kits de nettoyage et séchage ( Kit 2) 6 juegos de limpieza y de secado Cedis (Juego 2)
3 Cedis kits de nettoyage et séchage avec lingettes (Kit 3) 3 juegos de limpieza y de secado Cedis con paño (Juego 3)
3 Cedis kits de nettoyage et séchage avec spray (Kit 4) 3 juegos de limpieza y de secado Cedis con spray (Juego 4)
6 boîtes Cedis comprimés détersifs 6 paquetes de pastillas de limpieza Cedis
6 boîtes Cedis capsules anti-humidité 6 paquetes de cápsulas de secar Cedis

Profitez d’un avantage de prix de plus de 25% ! ¡Aproveche Ud. la ventaja de la oferta de compra por más del 25 % !

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Cedis kit de base II Juego básico II Cedis 87039


Equipement de base pour chaque audioprothésiste, muni de produits de Equipamiento básico para todas las tiendas especializadas en otoplásticas
nettoyage et de séchage des embouts intra-auriculaires. Le kit comprend : que conceden mayor importancia a la limpieza y al secado de aparatos
internos, consistiendo en:

6 Cedis kits de nettoyage et séchage avec lingettes (Kit 3) 6 juegos de limpieza y de secado Cedis con paño (Juego 3)
6 Cedis kits de nettoyage et séchage avec spray (Kit 4) 6 juegos de limpieza y de secado Cedis con spray (Juego 4)
3 Cedis kits de nettoyage (Kit 1) 3 juegos de limpieza Cedis (Juego 1)
3 Cedis kits de nettoyage et séchage (Kit 2) 3 juegos de limpieza y de secado Cedis (Juego 2)
6 boîtes Cedis comprimés détersifs 6 paquetes de pastillas de limpieza Cedis
6 boîtes Cedis capsules anti-humidité 6 paquetes de cápsulas de secar Cedis

Profitez d’un avantage de prix de plus de 25% ¡Aproveche Ud. la ventaja de la oferta de compra por más del 25 % !

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Cedis kit de base III Juego básico III Cedis 78040


Equipement de base pour chaque audioprothésiste muni de produits pour Equipo básico para cada tienda especialazada para una limpieza profesional
le nettoyage professionnel des sondages et évents de perforaciones de ventilaciónes y ventings, que contiene:

12 Cedis AirPower 12 Cedis AirPower


10 Cedis OtoFloss 10 Cedis OtoFloss
5 Cedis VentBrush, Ø 5,0 mm 5 Cedis VentBrush, Ø 5,0 mm
5 Cedis VentBrush, Ø 2,5 mm 5 Cedis VentBrush, Ø 2,5 mm

Profitez d’un avantage de prix de plus de 25% ¡Aproveche Ud. la ventaja de la oferta de compra por más del 25 % !

94 egger
Cedis ® ...l’entretien de marque pour les systèmes auditifs Cedis ® ...entretenimiento de marca para audífonos
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Cedis présentoir de comptoir pour des produits individuels Cedis presentación para mostrador para productos
Présentoir de comptoir en design Cedis au prix d’avantage. Les présentoirs individuales
équipés avec les produits sont disponibles pour les ar ticles Cedis Presentación para mostrador en diseño Cedis para un precio favorable.
mentionnés ci-dessous: Las presentaciones equipado con productos se puede tener con estos
artículos Cedis:
Cedis spray avec brosse 86752 Cedis Spray con cepillo 86753
Contenu: 21 pièces Contenido: 21 piezas

Cedis spray avec atomiseur 86757 Cedis Spray con pulverizador 86758
Contenu: 21 pièces Contenido: 21 piezas

Cedis spray - bouteille de recharge 86762 Cedis Spray botella de relleno 86763
Contenu: 21 pièces Contenido: 21 piezas

Cedis comprimés détersifs 87152 Pastillas de limpieza Cedis 87153


Contenu: 12 pièces Contenido: 12 piezas

Cedis 25 lingettes/distributeur de poche 86853 Paños de limpieza Cedis (25 piezas), distribuidors de bolso 86854
Contenu: 14 pièces Contenido: 14 piezas

Cedis 25 lingettes individuelles 86857 Paños individuales Cedis (25 piezas) 86858
Contenu: 12 pièces Contenido: 12 piezas

Cedis capsules anti-humidité 87324 Cedis Cápsulas de secado 87325


Contenu: 21 pièces Contenido: 21 piezas

Cedis OtoFloss 78052 Cedis OtoFloss 78053


Contenu: 24 pièces Contenido: 24 piezas

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Matériel publicitaire/Promotion des ventes Material publicitario/Apoyo de venta


Afin de soutenir vos activités de vente nous mettons à votre disposition Como apoyo de actividades de venta ponemos a su disposición para
toute une gamme de prospectus et d’écrans d’étalage présentant nos productos de cuidado Cedis prospectos, displays para escaparate y
produits d’hygiène. presentaciones para el mostrador y todo gratuito!

Renseignez-vous!

Cedis Display en francais 87053 Display Cedis 87054

Cedis prospectus pour 87067 Cedis prospecto para el consumidor final 87068
consommateurs finals

egger 95
Cedis ® ...l’entretien de marque pour les systèmes auditifs Cedis ® ...entretenimiento de marca para audífonos
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Cedis Kids Cedis Kids


Des produits d’entretien pour vos jeunes clients, adaptés aux enfants. Productos de cuidado apropiado para niños y adolescentes para sus clientes
jovenes.
Cedilino, la mascotte du ligne d’entretien Cedis Kids, accompagne vos
jeunes clients pendant le nettoyage et le soins de ses systèmes auditifs. Cedilino, la mascota de la serie Cedis Kids, acompaña sus clientes jovenes
con la limpieza y el cuidado de sus sistemas auditivos.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Cedis Kids kit d’hygiène, kit 1 Juego de limpieza Cedis Kids, juego 1 87210
Kit spécial avec oxygène actif pour contours d’oreille - adapté aux enfants. Limpieza especial para otoplásticas externas con oxígeno activo – diseño
Seulement disponible en version allemande ou anglaise. para niños
Conseguible solamente en alemán e inglés.

Contenu: 8 comprimés détersifs, 1 gobelet de nettoyage, 1 poire Contenido: 8 pastillas de limpieza, 1 vaso de limpieza, 1 pera

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Cedis Kids kit d’hygiène et de séchage, kit 2 Juego de limpieza y de secado Cedis Kids, juego 2 87211
Kit spécial pour le nettoyage et le séchage d’embouts et d’appareils Sistema de higiene y de secado para otoplásticas externas y audífonos
acoustiques contours d’oreille pour la jeune clientèle. externos para el usuario joven de audífonos.
Seulement disponible en version allemande ou anglaise. Conseguible solamente en alemán e inglés.

Contenu: 8 comprimés détersifs, 1 gobelet de nettoyage, 2 paires de Contenido: 8 pastillas de limpieza, 1 vaso de limpieza, 2 pares de cápsulas
capsules anti-humidité, 1 gobelet de séchage, 1 poire de secar, 1 vaso de secar, 1 pera

96 egger
Cedis ® ...l’entretien de marque pour les systèmes auditifs Cedis ® ...entretenimiento de marca para audífonos
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Cedis Kids comprimés détersifs Pastillas de limpieza Cedis Kids 87140


Avec oxygène actif, nettoyent et enlèvent le cérumen. Con oxígeno activo, método eficaz que quita capas de cerumen.
Seulement disponible en version allemande ou anglaise. Conseguible solamente en alemán e inglés.

Contenu: 20 comprimés Contenido: 20 pastillas

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Cedis Kids gobelet de nettoyage Vaso de limpieza Cedis Kids 80250


Avec tamis, pour un nettoyage profond d’embouts avec les Cedis Kids Con rejilla insertada para limpiar otoplásticas con Cedis Kids pastillas de
comprimés détersifs. limpieza.
Seulement disponible en version allemande ou anglaise. Conseguible solamente en alemán e inglés.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Cedis Kids capsules anti-humidité Cápsulas de secar Cedis Kids 87309


Remplies de gel de silice, pour le séchage profond d’appareils acoustiques Con gel de sílice, para el secado óptimo de audífonos y otoplásticas.
et d’embouts. Conseguible solamente en alemán e inglés.
Seulement disponible en version allemande ou anglaise.

Contenu: 2 paires de capsules anti-humidité Contenido: 2 pares de cápsulas de secar

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Cedis Kids gobelet de séchage Vaso de secar Cedis Kids 80255


Pour le séchage d’appareils acoustiques et d’embouts avec les Cedis Kids Para el secado de audífonos y otoplásticas con Cedis Kids cápsulas de
capsules anti-humidité. secar.
Seulement disponible en version allemande ou anglaise. Conseguible solamente en alemán e inglés.

egger 97
Cedis ® ...l’entretien de marque pour les systèmes auditifs Cedis ® ...entretenimiento de marca para audífonos
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Cedis N-Pro Cedis N-Pro


Une ligne destinée à l’entretien des protections acoustiques. Productos de hiegiene especialmente para protectores.

Cedis N-Pro lingettes de nettoyage Cedis N-Pro paños de limpieza


Pour le nettoyage des protecteurs acoustiques. Para limpieza de protecciones del oído.

25 lingettes emballées séparement 25 paños de limpieza individualmente embalados. 86822


Seulement disponible en version allemande ou anglaise. Conseguible solamente en alemán e inglés.

3 pièces en emballage de coussin transparent Embalaje transparente del amortiguador con 3 paños 86826
Seulement disponible en version allemande ou anglaise. Conseguible solamente en alemán e inglés.

5 pièces en emballage de coussin transparent Embalaje transparente del amortiguador con 5 paños 86827
Seulement disponible en version allemande ou anglaise. Conseguible solamente en alemán e inglés.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Cedis N-Pro spray de nettoyage Spray de limpieza Cedis N-Pro


Pour le nettoyage des protecteurs acoustiques, sans propulseur. Por la limpieza de protecciones de oido. Sin propulsor.
Seulement disponible en version allemande ou anglaise. Conseguible solamente en alemán e inglés.

Contenu: 30 ml Contenido: 30 ml

Spray avec atomiseur Spray con pulverizador 86731

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Cedis Gel N-Pro Cedis N-Pro Gel


Gel de soins de peau avec aloe vera pour utilisateurs d’embouts anti-bruit. Gel para el cuidado de la piel con áloe vera para usuarios de protecciones
del oído.
Tube de 5 ml
Display avec 30 tubes Tubo con 5 ml 31870
Display (30 piezas) 31873

98 egger
Cedis ® ...l’entretien de marque pour les systèmes auditifs Cedis ® ...entretenimiento de marca para audífonos
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Trois options – une solution Tres opciones – Una solución


Avec le système hygiénique egger, vous faites toujours le bon choix. Vous Con el sistema de mantenimiento egger nunca se equivocará. Puede elegir
pouvez choisir entre les systèmes Cedis – la marque numéro un, Cedis entre Cedis – marca líder, Cedis Prologo – con su propio logotipo o Private
Prologo – le logo de votre entreprise en tant que marque et Label privé. Label. Tres opciones – una solución.
Trois options - une solution.

Cedis – la marque numéro un avec son programme de fidélité. Nous Cedis – la marca líder con programa de bonificación. Por cada pedido
gratifions chacune de vos commandes par des points de fidélité. C’est usted recibirá puntos de bonificación. Usted decide, cuando y cómo quiere
vous qui décidez ensuite quand et pour quels produits vous désirez utiliser canjear sus puntos. Además incluimos una garantía de satisfacción1 en
vos points de fidélité. Nous vous octroyons en plus une garantie de todos los productos. Cedis se presenta en formato Cedis-Classic, Cedis-
satisfaction1 sur tous les produits. Cedis se décline en Cedis-Classic, Cedis- Kids para los clientes más jovenes y Cedis-N-Pro especial para la protección
Kids pour vos jeunes clients et Cedis-N-Pro, une ligne destinée à l’entretien auditiva.
des protections acoustiques.

Cedis Prologo – Le logo de votre entreprise en tant que marque, livrable à Cedis Prologo – con su propio logotipo, disponible a partir de 100 unidades,
partir d’un volume d’achat de 100 pièces. Une solution individuelle, flexible individual, flexible y de atractivo diseño. Incluye garantía de satisfacción1.
et attrayante avec garantie de satisfaction1. Grâce à cette ligne de produits, Si opta por esta opción puede ser considerado como un proveedor
vous serez perçu par votre clientèle comme un fournisseur compétent competente con marca propia. Nosotros nos encargaremos de :
possédant sa propre marque. Nous nous chargeons pour vous :

- de la conception - la concepción
- de l’élaboration des données d’impression - la elaboración de los archivos
- de la fabrication de vos produits individuels - la producción de sus productos
- de la livraison - la distribución

Nous vous informons volontiers sur notre gamme de produits ! Si desea más información sobre nuestra oferta no dude en llamarnos.

Label privé Private Label


Vous désirez une série de produits d’entretien possédant un design adapté ¿Desea productos de mantenimiento que se ajusten a la identidad y diseño
à l’identité visuelle et graphique de votre entreprise ? Nous concevons corporativo de su empresa? Nosotros nos encargamos sin problemas de
volontiers en exclusivité pour vous une série individuelle de produits elaborar sus propios productos de higiene. Solamente tendrá que encargar
d’hygiène ! La seule condition est un volume d’achat annuel d’au moins un mínimo de 1000 unidades por artículo al año. Usted solamente tendrá
1 000 pièces par article commandé. Vous, vous n’avez plus qu’à vous que preocuparse de la venta. ¿Le interesa esta oferta? Llámenos.
occuper de la vente des produits. Vous êtes intéressé ? N’hésitez pas à
nous contacter ! 1
La garantía de satisfacción Cedis permite a sus clientes devolver los
productos Cedis tres meses después de su adquisición, incluso habiendo
1
La garantie de satisfaction Cedis permet à vos clients de rendre les sido utilizados. Si no está satisfecho con los productos, los devolvemos o
produits Cedis dans un délai de trois mois après achat, même s’ils ont été los cambiamos gratuitamente. La garantía de satisfacción demuestra que
utilisés. Si vos clients ne sont pas satisfaits, nous reprenons les produits usted confía en sus productos y al mismo tiempo le da a su empresa una
et les échangeons gratuitement. La garantie de satisfaction est un imagen de seguridad, mientras la suya corre por nuestra cuenta. Y es que
témoignage de la confiance que vous avez dans les produits que vous Cedis – garantiza clientes satisfechos.
vendez. Ceci donne à votre entreprise une image de sécurité que vous
pouvez mettre à profit à des fins publicitaires. Vous pouvez nous faire
confiance. Cedis – vous garantit des clients satisfaits.

egger 99
TECHNIQUE DE PRISE D’EMPREINTE
Une prise d’empreinte réussie est la condition sine

TÉCNICA DE MOLDEADO
qua non pour obtenir un embout auditif qui s’adapte

parfaitement à la morphologie de l’oreille de votre

client. Si vous possédez un matériel de prise

d’empreinte de haute qualité ainsi que des

instruments spéciaux adéquats, alors le procédé sera

plus précis et plus agréable pour vos clients. C’est

pour cette raison que egger combine dans sa

technique de prise d’empreinte le matériel et les

instruments adéquats à chaque étape de travail.

Lograr el molde adecuado para el oído es

fundamental para conseguir una otoplástica que

encaje a la perfección. De la calidad de los materiales

y el instrumental utilizado para el moldeado, depende

que el proceso sea más fácil, más preciso y menos

incómodo para los clientes. Por eso egger reune en

su técnica de moldeado el material y el instrumental

adecuado para cada paso.

egger 101
Description du processus Descripción del proceso
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

La prise d’empreinte Examen de l’oreille


Base essentielle pour la fabrication d’embouts de grande Examen de la oreja
précision
Examen détaillé de l’oreille
Grâce à une otoscopie, vous êtes en mesure de reconnaître
les irrégularités au niveau de l’oreille et du conduit auditif.
Préparation de l’oreille
- Elimination des poils situés dans le conduit auditif, Préparation de l’oreille
- Application de graisse dans la zone de prise d’empreinte Preparación de la oreja
si nécessaire,
- Mise en place des protège-typan en plastique ou en ouate.
Mélange de la silicone de type A à une proportion 1 : 1
Mélange de la silicone de type C à une proportion 25 : 1
Prise de l’empreinte
Assurez-vous un appui stable lors de l’utilisation du pistolet Prise d’empreinte avec le pistolet Prise d’empreinte avec la
ou de la seringue d’injection. d’injection seringue
Retrait de l’empreinte Moldeado con pistola Moldeado con jeringuilla
La longueur de l’empreinte doit coïncider avec le deuxième de inyección
coude du conduit auditif. Toutes les zones de l’empreinte
doivent avoir des contours précis.
Contrôle
Le matériel egger vous permet une prise d’empreinte en Pas de mélange nécessaire Mélange Mélange
douceur. Un contrôle à l’aide d’un otoscope est cependant Mezcla y dosificación Mezcla Mezcla
impératif.
no necesarias
Moldeado del oído
Base de una otoplástica de gran precisón
Examinación del oído cartouche avec de la silicone avec de la silicone de type C
Mediante una otoscopia se detectan las irregularidades Cartucho de type A con silicona de tipo C
de la oreja y del conducto auditivo interno respectivamente. con silicona de tipo A
Preparación del oído
- Apartar el cabello de la zona del conducto auditivo interno Prise d’empreinte Prise d’empreinte
- Lubricar la zona si es necesario Moldeado Moldeado
- Aplicar el tapón de la moldura y el algodón respectivamente
Mezcla de silicona A en proporción 1 : 1
Mezcla de silicona C en proporción 25 : 1
Moldeado
Por favor, aplique con cuidado el inyector y la jeringuilla
de moldeado.
Desmoldar
La longitud del molde debería coincidir con el segundo
pliegue de la parte del conducto auditivo. Todas las zonas
Retrait de l’empreinte Contrôle
del molde deberían estar perfiladas y coincidir.
Desmoldeado Revisión
Revisión
Con los materiales egger se consigue un moldeado sin
complicaciones. Sin embargo, es imprescindible realizar
una prueba con el otoscopio.

102 egger
Les matériaux utilisés pour la prise d’empreinte Los materiales de moldeado
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Les propriétés des matériaux proposés, la nature de la prise d’empreinte et surtout vos préférences personnelles Las características de los materiales, el tipo de moldeado y además de sus propias preferencias determinarán su
déterminent la manière que vous avez de prendre une empreinte. Nos conseillers se feront une joie de vous donner proceso de moldeado. Nosotros le ayudamos y asesoramos para lograr una solución hecha a medida de acuerdo
des renseignements et de vous aider à trouver une solution sur mesure qui satisfasse vos exigences. con sus condiciones.

Choisissez le matériau de prise d’empreinte le mieux adapté à vos besoins. Elija el material de moldeado que mejor se adapte a sus condiciones.

Déterminez pour ce faire : Determine


1. le dosage : - matériaux de prise d’empreinte egger à réticulation par addition 1. la dosificación: - Materiales de moldeado reticulante egger por adición con
avec des proportions de mélange de 1:1 una proporción de mezcla 1:1
- matériaux de prise d’empreinte egger à réticulation par condensation avec durcisseurs - Materiales de moldeado reticulante egger por condensación con pasta
2. la fluidité : - plus la viscosité est faible, plus la fluidité est élevée endurecedora
3. la dureté finale : - plus l’indice shore est haut, plus l’empreinte sera dure. 2. la fluidez: - A menor viscosidad, mayor fluidez
Résultats mesurés après un temps de durcissement d’une heure. 3. la solidez del acabado: - A mayor número de shores, mayor solidez después de una hora de fraguado
4. l’application : - avec la seringue de prise d’empreinte ou le pistolet d’injection 4. el instrumental: - La jeringuilla de moldeado o la pistola de inyección

VISCOSITÉ DURETÉ FINALE PRISE D’EMPREINTE AVEC


VISCOSIDAD DUREZA FINAL MOLDEADO CON
Serinque de prise Pistolet d’injection
MATÉRIEL DOSAGE/MELANGE FAIBLE ÉLEVÉE en shore A après 1 h d’empreinte Pistolet d’injection EZ-mix® HI Injector S 50 COULEURS DE MATÉRIEL
MATERIALES DOSIFICACIÓN/MEZCLA MENOR MAYOR en shore A después de 1 h Jeringuilla de Pistola de Inyección Pistola de Inyección Injector S 50 COLORES DE MATERIAL
Impresión EZ-mix® HI

Réticulation par addition 1 : 1 blanc/bleu cf. page/pág. 111


egger A 36 X
Reticulante por adición 1 : 1 blanco/azul

Réticulation par addition 1 : 1 blanc/vert


egger A/I 21 X
Reticulante por adición 1 : 1 blanco/verde

Réticulation par addition 1 : 1 blanc/rouge


egger A/II 40 X
Reticulante por adición 1 : 1 blanco/rojo

Réticulation par addition 1 : 1 en cartouche blanc/bleu cf. page/pág. 108


egger A/soft (S50) 35 X X (X) (X)
Reticulante por adición 1 : 1 en cartucho blanco/azul

Réticulation par addition 1 : 1 en cartouche blanc/rose


egger A/ITE (S50) 34 X X (X) (X)
Reticulante por adición 1 : 1 en cartucho blanco/rosa

Réticulation par addition 1 : 1 en cartouche rouge/rouge


egger A/II S 50 40 X X
Reticulante por adición 1 : 1 en cartucho rojo/rojo

Réticulation par condensation avec durcisseur rouge avec durcisseur bleu cf. page/pág. 113
egger C * 40 X
Reticulante por condensación con pasta endurecedora rojo con pasta endurecedora azul

Réticulation par condensation avec durcisseur blanc avec durcisseur bleu


egger C/I * 30 X
Reticulante por condensación con pasta endurecedora blanco con pasta endurecedora azul

Réticulation par condensation avec durcisseur au choix jaune ou rouge avec durcisseur bleu
egger C/II * 25 X
Reticulante por condensación con pasta endurecedora amarillo o rojo con pasta endurecedora azul

*Ne pas stocker les empreintes trop longtemps avant le traitement ultérieur. * Se recomienda no almacenar las impresiones durante mucho tiempo antes de procesarlas.
egger 103
Technique de prise d’empreinte Técnica de moldeado
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Otoscope Heine Mini 2000 Heine Mini 2000 Otoscopio


Complet avec 4 entonnoirs réutilisables et 5 entonnoirs à usage unique, completo con 4 embudos reutilizables y con 5 embudos de un solo uso
(diam. 2,5 et 4 mm); service à piles. L'otoscope est équipé d'une fenêtre cada uno de los diámetros 2,5 y 4 mm, servicio de pilas, mirillas giratorias
de vue pivotable avec un agrandissement de 3; maintien simple. Disponible de triple aumento, fácil de mantener, suministrabale en los colores
dans les couleurs: siguientes:

noir negro 26700


bleu azul 26705
vert verde 26706

Heine Mini 2000-Set avec étui dur; le modèle et l'équipement correspondent Juego Heine Mini 2000 con estuche rígido, diseño y equipo igual que 26800
à l'otoscope cité ci-dessus Heine Mini 2000

Pièces de rechange: Piezas de recambio:


Ampoule de rechange pour Heine Mini 2000 Bombilla de repuesto para Heine Mini 2000 27300
Chape fileté pour Heine Mini 2000 Tapa de rosca para Heine Mini 2000 26701
Garnissage d'otoscope pour Heine Mini 2000 Cabeza para Heine Mini 2000 26703

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Heine Alpha NT 200 Heine Alpha NT 200 27000


Station de recharge à contrôle électronique (protection contre la surcharge Estación de recarga con mando electrónico (incluyendo protección
inclue) avec otoscope Alpha FO, lampe auriculaire et 4 entonnoirs sobrecarga) con otoscopio Alpha FO, linterna de bolsillo y 4 embudos
réutilisables; bref temps de charge et piles de longévité. L'otoscope Alpha reutilizables, cor to tiempo de carga y baterías de larga duración. El
FO est équipé d'une lentille en silicate de haute qualité, d'une lampe à otoscopio Alpha FO está provisto de una lente de silicato de alta calidad y
halogène et d'une fenêtre de vue résistante aux raies. Il est pivotable du de una lámpara de halógeno; la mirilla resistente a los rasguños se puede
côté et permet ainsi l'illumination homogène et sans réflexions du conduit girar lateralmente facilitando así la iluminación homógenea y libre de
auditif et du tympan. reflecciones del conducto auditivo y del tímpano.

Pièces de rechange: Piezas de repuesto:


Ampoule de rechange pour l'otoscope Alpha FO Bombilla de repuesto para otoscopio Alpha FO 27400
Accumulateur de rechange pour attelle de charge Alpha NT Acumulador de repuesto para Alpha NT 27001

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Entonnoirs réutilisables, 4 pièces, Ø 2,4 - 5 mm, noir Embudos reutilizables, 4 piezas, Ø 2,4 - 5 mm, negro 28000
Entonnoirs réutilisables, séparés Embudos reutilizables, separados
Ø 2,4 mm Ø 2,4 mm 28001
Ø 3,0 mm Ø 3,0 mm 28002
Ø 4,0 mm Ø 4,0 mm 28003
Ø 5,0 mm Ø 5,0 mm 28004

Entonnoirs à usage unique, 50 pièces, gris Embudos de un solo uso, 50 piezas, gris
Ø 2,5 mm Ø 2,5 mm 27100
Ø 4,0 mm Ø 4,0 mm 27101

104 egger
Technique de prise d’empreinte Técnica de moldeado
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Distributeur pour entonnoirs à usage unique (gris) Distribuidor para embudos de un solo uso (gris) 27102
Pour chaque client un nouveau tuyau. La bonne taille, visible et simple à Un nuevo embudo para cada cliente. El tamaño apropiado, visible y fácil
retirer. Approprié pour 50 pièces. de sacar. Apropiado para 50 piezas.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Riester pen-scope F.O. otoscope, 2,7 V Riester pen-scope F.O. otoscopio, 2,7 V
Otoscope avec système d’optique des fibres pour un faisceau optimal et Otoscopio en óptica de fibras para un haz luminoso óptimo y así lo mejor
une lumière avec meilleure per formance. Loupe amovible avec luz. Con lupa removible con 2,5 aumentos, servicio de batería, incl. 5
grandissement au facteur 2,5, fonctionnement sur batterie, 5 spéculums espéculos reutilizables en 2,5 mm y 4 mm, en bolso de tejido práctico.
réutilisables 2,5 mm et 4 mm inclus, dans sac de tissu pratique.
negro
noir gris 26750
gris azul 26751
bleu azafrán 26752
safran verde 26753
vert 26754

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Riester ri-mini F.O. otoscope, halogène 2,5 V Riester ri-mini F.O. otoscopio, halógeno 2,5 V
Otoscope avec système d’optique des fibres pour un faisceau optimal et Otoscopio en óptica de fibras para un haz luminoso óptimo y así lo mejor
une lumière avec meilleure performance. Avec lampe halogène 2,5 V, loupe luz. Con lámpara de halógeno 2,5 V, lupa removible con 2,5 aumentos,
amovible avec grandissement au facteur 2,5, fonctionnement sur batterie, servicio de batería, incl. 5 espéculos reutilizables en 2,5 mm y 4 mm,
5 spéculums réutilisables 2,5 mm et 4 mm inclus, dans étui rigide. estuche de cobertura dura.

noir negro 26760


gris gris 26761
bleu azul 26762
safran azafrán 26763
vert verde 26764

egger 105
Technique de prise d’empreinte Técnica de moldeado
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Riester ri-scope otoscope HL Riester ri-scope otoscopio HL


Otoscope de première classe, de façon moderne, élégante et précise avec Otoscopio moderno, elegante y preciso en fibra óptica 2,5V y luz halógena.
optique de fibres et lampe halogène 2,5 V. La ligne ri-scope contient les El mango patentado se enciende automáticamente al tocarlo y se vuelve a
manches brevetés sensomatic®. Ces derniers s’allument automatiquement apagar al soltarlo. Una solución muy cómodo y que ahorra tiempo! Con el
lorsqu’on les prend et s’éteignent également de façon automatique lorsqu’on botón SpecEjec® se expulsan los espéculos auriculares usados sin tocarlos
les relâche. La résolution confortable et en gagnant du temps. Ejection - fácil y higiénico. Cabezal de otoscopio de plástico resistente con cierre
des spéculums auriculaires contaminés sans aucun contact avec ceux-ci, de bayoneta. Lupa desmontable de 2,5 aumentos, lente pivotante con 4
grâce à la touche SpecEjec®. Tête d’otoscope en matière plastique aumentos. Con 4 espéculos reutilizables (2, 3, 4 und 5 mm) en negro y 5
résistante avec fermeture à baïonnette. Loupe amovible grossissante au espéculos de un solo uso (en 2,5 mm y 4 mm) en gris, carcasa de plástico
facteur 2,5, lentille pivotante grossissante au facteur 4. Avec 4 spéculums negro y moderno.
réutilisables (de 2, 3, 4 et 5 mm), noir, et 5 spéculums à usage unique (de
2,5 mm et 4 mm), gris, dans boîtier de plastique noir.
2,5 V avec poignée de batterie 2,5 V con mango de batería 26790
3,5 V avec poignée de prise de courant par accumulateur, 220 V 3,5 V con acumulador pu 26799
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Accessoires Accesorios
Lampe de rechange 2,7 V pour pen-scope F.O. otoscope Lámpara de recambio 2,7 V para pen-scope F.O. otoscopio 26755
Lampe de rechange halogène 2,5 V pour ri-mini et ri-scope Lámpara de recambio halógena 2,5 V para ri-mini y ri-scope 26797
Lampe de rechange halogène 3,5 V pour ri-scope (seulement pour version Lámpara de reserva halógeno 3,5 V para ri-scope (solamente para versión 26798
d’accumulateur) accumulador)
Batterie accu de recharger 3,5 V pour ri-scope otoscope Batería acumuladora de cargar 3,5 V para ri-scope otoscopio 27203

Lot des spéculums réutilisables (2,0 / 2,5 / 3,0 / 4,0 / 5,0 mm) Juego de espéculos reutilizables (2,0 / 2,5 / 3,0 / 4,0 / 5,0 mm)
pour pen-scope et ri-mini para pen-scope y ri-mini 26776
pour ri-scope para ri-scope 26796
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Ciseaux - pointe arrondie, par exemple pour enlever les poils du conduit Tijeras - puntas redondeadas p.ej. para cortar los pelos de la oreja 45900
auditif

Ciseaux - pointe droite, par exemple pour couper les tubes acoustiques, Tijeras - puntiagudas p.ej. para cortar tubos de sonido, codos, etc. 24000
équerres, etc.

Tondeuse pour poil auriculaire, électrique Máquina eléctrica 24200


pour enlever les poils dans le conduit auditif et/ou dans la conque; service de cortar los pelos de la oreja para el corte seguro de los pelos del conducto
à piles. auditivo y/o de la concha

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Ear-Clean - Otowaxol, 10 ml EarClean - Otowaxol, 10 ml 31900


Détersif pour nettoyer et préparer le conduit auditif extérieur et la conque para limpiar y preparar el conducto auditivo exterior y la concha al sacar la
avant la prise de l'empreinte avec des silicones fluides ainsi que pour impresión con siliconas fluidas o con el método directo.
l'adaptation directe.
Bastoncillos de algodón, 200 piezas
Bâtonnets d'ouate, 200 pièces para aplicar el líquido EarClean - Otowaxol arriba descrito 25606
à utiliser avec le détersif "Ear Clean - Otowaxol" cité ci-dessus.

106 egger
Technique de prise d’empreinte Técnica de moldeado
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Protège-tympan "Slim" Tapones de Impresión Slim


spécialement appropriés à prendre des empreintes CIC especialmente para impresiones CIC
Contenu: 50 pièces Contenido: 50 piezas

petit pequeño 27810


moyen medio 27811
grand grande 27812

Protège-tympan - ouate avec fil Tapones de Impresión - algodón con hilo


Contenu: 50 pièces Contenido: 50 piezas

petit pequeño 27813


moyen medio 27814
grand grande 27815

Protège-tympan - plastique alvéolaire avec fil Tapones de Impresión - espuma con hilo
Contenu: 100 pièces Contenido: 100 piezas

conique cónico 27800


cylindrique cilíndrico 27804

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Heine lampe auriculaire avec pointe acrylique Heine Linterna con punta acrílica de bolsillo
Service à piles, robuste lampe de longévité donnant une lumière claire et Con pilas, lámpara resistente, de larga duración, con un foco de luz claro
concentrée grâce à une ampoule lentille. Disponible dans les couleurs: y fuer te debido a un sistema de lentes, se suministra en los colores
siguientes:
vert verde 26530
bleu azul 26520
noir negro 26500

Ampoule de rechange pour la lampe auriculaire Bombilla de repuesto para linterna 26600

Pointe acrylique pour la lampe auriculaire Punta acrílica para linterna


standard estándar 26901
épais grueso 26911
ultrafin extra fino 26900

egger 107
Technique de prise d’empreinte Técnica de moldeado
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Protège-tympans aérés et lampe auriculaire avec pointe de Tapones de impresión aireados y linterna con punta conocéntrica
positionnement especial
Les protège-tympans sont munis d’un petit tuyau qui permet l’entrée d’air El hilo de seguridad de estos tapones es un tubo a través el cual aire puede
dans le conduit auditif pendant la prise d’empreinte. Ainsi, les différences entrar en el conducto auditivo durante el sacar de la impresión y el desmoldeo.
de pression sont compensées et la prise d’empreinte devient beaucoup Este método garantiza una compensación de presión y así un sacar de la
plus agréable pour le client. Nous vous offrons une lampe auriculaire adaptée impresión y un desmoldeo agreable.Le ofrecemos a Ud. la linterna apropiada
qui est dotée d’une pointe de positionnement spéciale pour insérer les con punta conocéntrica especial, en la que se enhebra el tapón. Así se puede
protège-tympans bien au fond du conduit auriculaire. colocar el tapón de manera profunda en el conducto auditivo sin problemas.
Protège-tympans Ø 6 mm (24 pièces/boîte) Tapones Ø 6 mm (24 piezas/paquete) 27820
Protège-tympans Ø 10 mm (24 pièces/boîte) Tapones Ø 10 mm (24 piezas/paquete) 27821
Protège-tympans Ø 12 mm (16 pièces/boîte) Tapones Ø 12 mm (16 piezas/paquete) 27822

Lampe auriculaire pour la prise d’empreinte aérée Linterna para el moldeado aireado
vert negro 26532
bleu azul 26522
noir verde 26502

Pointe acrylique pour la prise d’empreinte aérée Punta acrílica para el moldeado aireado 26909
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Pincette - droite Pinzas - estrechas 45600

Pincette à baïonnette Pinzas - de bayoneta 45200

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

egger A/soft egger A/soft


Silicone pour prise d'empreintes dans des cartouches doubles présentant Material silicona de impresión en cartuchos dobles, con buena fluidez y
une fluidité particulière et une stabilité énorme de l'empreinte après le alta estabilidad después de sacar la impresión, de color blanco y azul.
moulage. Couleur: blanc et bleu
Viscosité: env. 140.000 mPa.s Viscosidad: apr. 140.000 mPa.s
Dureté finale après 1 h: env. 35 shore A Dureza final tras 1h: apr. 35 shore A

1 unité (8 cartouches doubles, 2 x 24 ml) 1 unidad (8 cartuchos dobles de 2 x 24 ml) 20600


○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

egger A/ITE egger A/ITE


Silicone pour prise d’empreintes dans de cartouches doubles avec une Material silicona de impresión en cartuchos dobles, consistencia muy
consistance très souple, une fluidité particulière et une stabilité énorme de suave, fluidez extremamente alta y alta estabilidad después de sacar el
l’empreinte après le moulage. La prise d’empreinte peut être réalisée presque molde, moldeado casi sin presión, se recomienda especialmente para las
sans pression; spécialement recommandée pour la technique CIC/ITE. técnicas interna y CIC; de color blanco y rosa.
Couleur: blanc et rose.
Viscosité: env. 100.000 mPa.s Viscosidad: apr. 100.000 mPa.s
Dureté finale après 1 h: env. 34 shore A Dureza final tras 1h: apr. 34 shore A

1 unité (8 cartouches doubles 2 x 24 ml) 1 unidad (8 cartuchos dobles de 2 x 24 ml) 20604

108 egger
Technique de prise d’empreinte Técnica de moldeado
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Canules mélangeuses Cánulas Mezcladoras


Canules qui sont mises sur les cartouches doubles ou sur le malaxeur des Para sobreponer en los cartuchos dobles o en el mezclador de silicona
silicones pour mélanger automatiquement la matière de silicone. para el mezclado automático de silicona.

50 pièces 50 piezas 61403


100 pièces 100 piezas 61402

Pointes de canules, 50 pièces Puntas para Cánulas, 50 piezas 25200


Pointes qui sont mises sur les canules mélangeuses, appropriées à prendre Puntas para poner en las cánulas mezcladoras para sacar la impresión de
des empreintes des conduits auditifs très étroits. conductos auditivos muy estrechos.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Pistolet d'injection Pistola de Inyección 25100


Pour travailler avec les cartouches doubles pour la prise d’empreinte. Le Para alojar los cartuchos dobles para sacar el molde. La pistola de inyección
pistolet permet d’injecter les pâtes de prise d’empreinte sans variations de facilita la inyección de los materiales de moldeado sin variación de presión.
pression.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

® ®
Pistolet d’injection EZ-mix HI Pistola de Inyección EZ-mix HI 25140
Pistolet alimenté par accumulateur pour l’injection de matériaux pour prise Acciunando con bateríaspara llevar afuera materiales de moldeo del
d’empreinte avec cartouches doubles. La vitesse réglable permet le contrôle cartucho doble. La velocidad con regulador hace posible un control óptimo
optimal selon la prise d’empreinte. 6 V NiMH Accu et bloc secteur inclus. durante el moldeado. Se suministra con un 6 V NiMH-acumulador y unidad
de la fuente de alimentación.
Dimensions: H 190 x L 190 x P 90 mm
Poids: 800 g Dimensiones: A 190 x A 190 x P 90 mm
Puissance: 2,6 W Peso: 800 g
Potencia: 2,6 Watt

egger 109
Technique de prise d’empreinte Técnica de moldeado
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

egger A/soft S 50 egger A/soft S 50


Silicone pour prise d’empreinte dans des cartouches doubles S 50 Material silicona de impresión en cartuchos dobles S 50, con buena fluidez
présentant une fluidité particulière et une stabilité énorme de l’empreinte y alta estabilidad después de sacar la impresión, de color blanco y azul.
après le moulage. Couleur: blanc et bleu
Contenido: 8 cartuchos dobles, viscosidad: apr. 140.000 mPa.s, dureza
Contenu: 8 cartouches doubles, Viscosité: env. 140.000 mPa.s, Dureté final después de 1 h: apr. 35 shore A 20617
finale après 1 h: env. 35 shore A

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

egger A/ITE soft S 50 egger A/ITE soft S 50


Silicone pour prise d’empreinte dans de cartouches doubles S 50 avec Material silicona de impresión en S 50 cartuchos dobles, consistencia
une consistance très souple, une fluidité particulière et une stabilité énorme muy suave, fluidez extremamente alta y alta estabilidad después de sacar
de l’empreinte après le moulage. Spécialement recommandée pour la el molde, se recomienda especialmente para las técnicas interna y CIC. De
technique CIC / ITE. Couleur: blanc et rose. color blanco y rosa.

Contenu: 8 cartouches doubles, Viscosité: env. 100.000 mPa.s, Dureté Contenido: 8 cartuchos dobles, viscosidad: apr. 100.000 mPa.s, dureza 20608
finale après 1 h: env. 34 shore A final después de 1 h: apr. 34 shore A

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

egger A/II - cartouches S 50 Cartuchos egger A/II - S 50


Silicone de prise d’empreinte en cartouches doubles, caractérisée d’une Material silicona de impresión en cartuchos dobles, consistencia suave,
consistance souple, d’une qualité de reproduction élevée ainsi que d’une alta exactitud de impresión, resistencia a la rotura y estabilidad de forma.
énorme résistance à la traction et d’une stabilité de forme constante. Color rojo
Couleur: rouge
Viscosité: env. 1.000.000 mPa.s Viscosidad: apr. 1.000.000 mPa.s
Dureté finale après 1 h: env. 40 shore A Dureza final tras 1 h: apr. 40 shore A

1 unité (8 cartouches doubles à 50 ml) 1 unidad (8 cartuchos dobles de 50 ml) 23707


○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Canules mélangeuses S 50 Cánulas mezcladoras S 50


Canules qui sont mises sur les cartouches doubles S 50 pour mélanger Para sobreponer en los cartuchos dobles S 50 para el mezclado automático
automatiquement la matière de prise d’empreinte. del material de impresión.

40 pièces 40 piezas 25154


100 pièces 100 piezas 25155
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Canules mélangeuses S 50, rose, Ø 6,75 mm Cánulas mezcladoras S50, rosa, Ø 6,75 mm
Canules qui sont mises sur les cartouches doubles S 50 pour mélanger Para sobreponer en los cartuchos dobles S 50 para el mezclado automático
automatiquement la matière de prise d’empreinte egger A/soft et egger A/ITE. del material de impresión egger A/soft y egger A/ITE.

40 pièces 40 piezas 25151


100 pièces 100 piezas 25152

Pointes de canules, 50 pièces Puntas para Cánulas, 50 piezas 25200

110 egger
Technique de prise d’empreinte Técnica de moldeado
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Injecteur S 50 Injector S 50 25150


Pistolet d’injection spécial pour l’emploi de silicone d’empreinte à 2 pistola de inyección especialmente desarrollada para el uso de material
composants très visqueux dans les cartouches (p.ex. egger A/II). silicona de impresión de dos componentes y de alta viscosidad en
cartuchos (p. ej. egger A/II)

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

® ®
Pistolet d’injection EZ-mix HI Pistola de Inyección EZ-mix HI 25140
Pistolet alimenté par accumulateur pour l’injection de matériaux pour prise Acciunando con bateríaspara llevar afuera materiales de moldeo del
d’empreinte avec cartouches doubles. La vitesse réglable permet le contrôle cartucho doble. La velocidad con regulador hace posible un control óptimo
optimal selon la prise d’empreinte. 6 V NiMH Accu et bloc secteur inclus. durante el moldeado. Se suministra con un 6 V NiMH-acumulador y unidad
de la fuente de alimentación.

Dimensions: H 190 x L 190 x P 90 mm Dimensiones: A 190 x A 190 x P 90 mm


Poids: 800 g Peso: 800 g
Puissance: 2,6 W Potencia: 2,6 Watt

Kit de modification S 50 pour pistolet d’injection EZ-mix® HI Conjunto de cubierta para la pístola de inject EZ-mix® HI 25141
Kit de modification pour l’utilisation des cartouches S 50 avec le pistolet Por el uso de cartuchios S-50 con la pístola de inject EZ-mix® HI.
d’injection EZ-mix® HI.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

egger A egger A
Silicone à réticulation par addition pour prise d'empreintes caractérisée Material silicona de moldeado de reticulación aditiva con una estabilidad,
d'une extrême résistance au fluage, d'une reproduction exacte, d'une énorme exactitud de impresión,
résistance à la traction et d'une stabilité de forme élevée. 2 composants: resistencia a la rotura y estabilidad de forma sumamente altas; 2
blanc et bleu. Dureté finale après 1 h: env. 36 shore A componentes: blanco y azul. Dureza final tras 1 h: apr. 36 shore A

1 unité (2 récipients à 0,7 kg chacun) 1 unidad (2 recipientes de 0,7 kg) 23301


1 unité (2 godets à 10 kg chacun) 1 unidad (2 x cubo de 10 kg) 23307

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

egger A/I egger A/I


Silicone à réticulation par addition pour prise d'empreintes, caractérisée Material silicona de moldeado de reticulación aditiva, consistencia muy
d’une consistance très souple et d’une flexibilité exceptionelle appropriée blanda, sumamente suave
à faire des empreintes extrêmement détaillées et précises. 2 composants: para impresiones muy precisas y detalladas; 2 componentes: blanco y
blanc et vert. Dureté finale après 1 h: env. 21 shore A verde. Dureza final tras 1 h: apr. 21 shore A

1 unité (2 récipients à 660 g chacun) 1 unidad (2 recipientes de 660 g) 23100


1 unité (2 godets à 8 kg chacun) 1 unidad (2 x 8 cubo de kg) 23108

egger 111
Technique de prise d’empreinte Técnica de moldeado
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

egger A/II egger A/II


Silicone à réticulation par addition caractérisée d'une consistance souple, Material silicona de moldeado de reticulación aditiva, consistencia suave,
d'une qualité de reproduction élevée ainsi que d'une énorme résistance à la alta exactitud de impresión, resistencia a la rotura y estabilidad de forma;
traction et stabilité de forme. 2 composants: blanc et rouge. Dureté finale 2 componentes: blanco y rojo. Dureza final tras 1 h: apr. 40 shore A
après 1h: env. 40 shore A

1 unité (2 récipients à 0,7 kg chacun) 1 unidad (2 recipientes de 0,7 kg) 23700


1 unité (2 godets à 15 kg chacun) 1 unidad (2 x cubo de 15 kg) 23706

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Cuillers de dosage Cucharas de Dosificación 23500


pour prélever la pâte pour empreintes de toutes sortes de récipients et para extraer el material de los recipientes y para dosificar todas las siliconas
pour doser toutes les silicones du type A; 1 paire del tipo A, 1 par

Seringues de dosage Jeringuillas de Dosificación 23510


pour toutes sortes de silicones du type A, 1 paire para todas las siliconas del tipo A, 1 par

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Spatule mélangeuse, robuste Espátula mezcladora, estable 26400

Spatule mélangeuse, plastique Espátula mezcladora, plástico 26200

Bloc mélangeur, 100 feuilles Bases para amasar, 100 hojas 27500

Plaque mélangeuse, plastique Tabla mezcladora, plástico 27600

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Seringue de prise d'empreinte Jeringuilla de Impresión


Système à double piston avec cylindre transparent. Sistema de pistón doble con cilindro transparente.
Diamètre de la pointe: Ø 3 mm Diámetro de la punta: Ø 3 mm 25503
Ø 4 mm Ø 4 mm 25500
Ø 5 mm Ø 5 mm 25505

Cylindre de rechange pour la seringue d'empreinte Cilíndro de repuesto para jeringuilla de impresión
Diamètre de la pointe: Ø 3 mm Diámetro de la punta: Ø 3 mm 25603
Ø 4 mm Ø 4 mm 25600
Ø 5 mm Ø 5 mm 25605

Piston de rechange pour la seringue d'injection Pistón de Repuesto para Jeringuilla de Impresión 25601

112 egger
Technique de prise d’empreinte Técnica de moldeado
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Seringue de prise d'empreinte version courte Jeringuilla de Impresión versión corta


Diamètre de la pointe: Ø 3 mm Diámetro de la punta: Ø 3 mm 27440
Ø 4 mm Ø 4 mm 27450

Cylindre de rechange pour la seringue d'empreinte Cilíndro de repuesto para jeringuilla de impresión
Diamètre de la pointe: Ø 3 mm Diámetro de la punta: Ø 3 mm 27441
Ø 4 mm Ø 4 mm 27451

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

egger C egger C
Silicone à réticulation par condensation pour prise d'empreintes caractérisée Material silicona de moldeado de reticulación por condensación,
d'une consistance souple, d'une fluidité optimale ainsi que d'une haute consistencia blanda, fluidez excelente, alta exactitud de impresión.
précision de l'empreinte.
Couleur: rouge avec catalyseur bleu Color: rojo con endurecedor azul.
Dureté finale après 1 h: env. 40 shore A Dureza final tras 1 h: apr. 40 shore A

1 unité (récipient de 660 g + 25 g catalyseur) 1 unidad (recipiente de 600 g + 25 g endurecedor) 20200

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

egger C/I egger C/I


Silicone à réticulation par condensation pour prise d'empreintes caractérisée Material silicona de moldeado de reticulación por condensación, de
d'une consistance souple et facile à malaxer. consistencia blanda y facil de moldear.
Couleur: blanc avec catalyseur bleu Color: blanco con endurecedor azul.
Dureté finale après 1 h: env. 30 shore A Dureza final tras 1 h: apr. 30 shore A

1 unité (récipient de 600 g + 20 g catalyseur) 1 unidad (recipiente de 600 g + 20 g endurecedor) 20305

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

egger C/II egger C/II


Silicone à réticulation par condensation pour prise d'empreintes caractérisée Material silicona de moldeado reticulante por condensación, de consistencia
d'une consistance particulièrement souple et non-collante. Appropriée à especialmente blanda y no pegajosa para realizar impresiones muy elásticas
produire des empreintes très elastiques et résistantes à la traction. e irrompibles.
Dureté finale après 1 h: env. 25 shore A Dureza final tras 1 h: apr. 25 shore A

2 couleurs en vente: Disponible en 2 colores:


jaune 1 unité (récipient de 660 g + 25 g catalyseur) amarillo 1 unidad (recipiente de 660 g + 25 g endurecedor) 20500
rouge 1 unité (récipient de 660 g + 25 g catalyseur) rojo 1 unidad (recipiente de 660 g + 25 g endurecedor) 20400

egger 113
Technique de prise d’empreinte Técnica de moldeado
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Durcisseurs pour silicones de type C Endurecedores para Siliconas Tipo C


Les durcisseurs sont inclus dans chaque unité de matière pour prise están incluidos en cada unidad de material de moldeado reticulante por
d'empreintes à réticulation par condensation. Cependant, les durcisseurs condesación, pero se suministran también separadamente.
sont en vente aussi séparément.
pour egger C, 25 g para egger C, 25 g 22200
pour egger C/I, 20 g para egger C/I, 20 g 22222
pour egger C/II, 25 g para egger C/II, 25 g 22100

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Cuiller de dosage Cuchara de Dosificación 20505


Pour prélever la pâte pour empreintes de toutes sortes de récipients et para sacar el material de los recipientes y para dosificar todas las siliconas
pour doser toutes les silicones du type C. del tipo C

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Spatule mélangeuse, robuste Espátula mezcladora, estable 26400

Spatule mélangeuse, plastique Espátula mezcladora, plástico 26200

Bloc mélangeur, 100 feuilles Bases para amasar, 100 hojas 27500

Plaque mélangeuse, plastique Tabla mezcladora, plástico 27600

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Seringue de prise d'empreinte Jeringuilla de Impresión


Système à double piston avec cylindre transparent. Sistema de pistón doble con cilindro transparente.
Diamètre de la pointe: Ø 3 mm Diámetro de la punta: Ø 3 mm 25503
Ø 4 mm Ø 4 mm 25500
Ø 5 mm Ø 5 mm 25505

Cylindre de rechange pour la seringue d'empreinte Cilíndro de repuesto para jeringuilla de impresión
Diamètre de la pointe: Ø 3 mm Diámetro de la punta: Ø 3 mm 25603
Ø 4 mm Ø 4 mm 25600
Ø 5 mm Ø 5 mm 25605

Piston de rechange pour la seringue d'injection Pistón de Repuesto para Jeringuilla de Impresión 25601

114 egger
Technique de prise d’empreinte Técnica de moldeado
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Seringue de prise d'empreinte version courte Jeringuilla de Impresión versión corta


Diamètre de la pointe: Ø 3 mm Diámetro de la punta: Ø 3 mm 27440
Ø 4 mm Ø 4 mm 27450

Cylindre de rechange pour la seringue d'empreinte Cilíndro de repuesto para jeringuilla de impresión
Diamètre de la pointe: Ø 3 mm Diámetro de la punta: Ø 3 mm 27441
Ø 4 mm Ø 4 mm 27451
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Bloc de mastication Bloque oclusal 78021


pour une prise d’empreinte de l’oreille optimisée pour la fabrication para sacar la mejor impresión del oído para la producción de plásticas de
d’embouts extrêmement étanches. alta obturación

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Clear Former - film d’empreinte Clear Former - plástico de impresión


Film pour pâtes d’empreinte de viscosité basse. En design d’oreilles. Pour lástico para materiales para sacar la impresión de viscosidad baja. En diseño
l’empreinte professionnel et soigné. de orejas. Para sacar la impresión profesionalmente y exacto.

2 x 10 pièces à gauche (bleu) et à droite (rouge) 2 x 10 piezas a la izquierda (azul) y a la derecha (rojo) 25610
2 x 100 pièces à gauche (bleu) et à droite (rouge) 2 x 100 piezas a la izquierda (azul) y a la derecha (rojo) 25611

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Oreille de l’entraînement Oreja de demostración


Oreille de l’entraînement transparente, pour la démonstration respectivement Oreja para practicar, transparente, para demostrar o practicar la impresión.
pour l’entraînement de la prise d’empreinte.

gauche izquierda 27980


droite derecha 27981

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Spray détersif "Silex" Silex Spray limpiador


Enlève des pâtes de silicone et autres matières de prise d'empreintes des para quitar pastas de silicona y materiales de impresión de manos,
mains, instruments, seringues d'empreintes, surfaces de travail, etc. instrumentos, jeringuillas de impresión, superficies de trabajo, etc.

spray avec atomiseur, 50 ml con pulverizador, 50 ml 25604


bouteille de recharge, 250 ml botella de relleno, 250 ml 25602

egger 115
SERVICE APRÈS VENTE ET RÉPARATIONS
Un service après-vente professionnel vous garantit

SERVICIO TÉCNICO DE REPARACIONES


des clients satisfaits. Des travaux de réparation sur

des embouts et autres appareils auditifs effectués

par un personnel avenant consolident la confiance

que portent les clients dans leur audioprothésiste.

Des matériaux et instruments éprouvés vous

permettent, à vous, de réaliser les réparations de

manière rapide et professionnelle. Ceci simplifiera

votre travail quotidien et favorisera la fidélisation de

votre clientèle.

Un servicio técnico profesional garantiza clientes

satisfechos. Un servicio de reparaciones solícito

asegura la confianza en sus productos de audición.

Por eso los medios e instrumental que le ofrecemos

han superado unas pruebas de control para que

usted disponga de un servicio técnico profesional

rápido y eficiente. Facilite así su trabajo diario y

consolide la confianza de sus clientes.

egger 117
Service après vente et réparations Servicio técnico de reparaciones
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

egger EL 3 Kit de modelage Juego de modelar egger EL 3 31200


Kit de photopolymérisation, utilisation très universelle dans le laboratoire, Juego de fotopolimerización para el uso universal en el laboratorio, en la
l'institut de l'audioprothésiste ou pendant les visites à domicile. Exemples tienda espcecializada en acústica y para visitas domicilarias; p.ej. para la
d'utilisation: vitrification de surfaces, couches adhésives et réparations. vitrificación de superficies, revestimientos adhesivos y reparaciones. ¡Alta
Avantage de prix de plus de 20%! ventaja de precio del 20 % !
Composé de: El suministro comprende:
egger EL 3 moteur réversible, service à piles egger EL3 Motor volteador con accionado por batería
LP/H pâte à modeler (transparente, beige, couleur chair) Pasta de modelar LP/H (transparente, beige, color carne)
LP/W pâte à modeler (transparente, beige) Pasta de modelar LP/W transparente, beige)
LP/H laque 50 ml Barniz LP/H 50 ml
LP/W laque 50 ml Barniz LP/W 50 ml
Détersif de surface, 250 ml Detergente para superficies, 250 ml
LP-Cleaner, 1000 ml LP-Cleaner, 1000 ml
Récipient, transparent Vaso, transparente

disponible également en version 110 Volt! Disponible en 110-Volt! 31201

Le kit de modelage EL 3 est aussi disponible avec un moteur réversible Juego de modelar EL 3 también disponible con motor volteador eléctrico 31210
électrique (220 V). (220 V)
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Laques pour matériaux dures Barniz para materiales duros:

egger laque LP/H, dure Barniz egger LP/H, duro


Laque de photopolymérisation pour vitrifier la surface des embouts durs Barniz de fotoendurecimiento para el barnizado de superficies (vitrificación)
de résine acrylique ; l'utilisation de la laque remplace le polissage mécanique de otoplásticas acrilicas duras; sustituye el pulimento mecánico en el
dans le laboratoire et dans l'institut de l'audioprothésiste; durée de laboratorio y en la tienda especializada. Endurece en muy poco tiempo en
durcissement très courte dans les appareils de photopolymérisation. la unidad de luz.

20 ml, bouteille de verre avec pinceau 20 ml, botella de vidrio con pincel 30603
50 ml, bouteille de verre avec pinceau 50 ml, botella de vidrio con pincel 30600

Autres tailles voire page 168 Otros tamaños en página 168


○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Laques pour matériaux souples Barniz para materiales blandos:

egger laque LP/W, souple Barniz egger LP/W, blando


Laque de photopolymérisation pour vitrifier la surface des embouts souples Barniz de fotoendurecimiento para el barnizado de super ficies de
en photopolymères ou pour appliquer une couche adhésive sur les embouts otoplásticas blandas fabricadas de productos de fotopolimerización o para
de résine acrylique. capas adhesivas para otoplásticas acrilicas duras.

20 ml, bouteille de verre avec pinceau 20 ml, botella de vidrio con pincel 30703
50 ml, bouteille de verre avec pinceau 50 ml, botella de vidrio con pincel 30700

Autres tailles voire page 169 Otros tamaños en página 169

118 egger
Service après vente et réparations Servicio técnico de reparaciones
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Pâtes à modeler de photopolymérisation Pastas de modelar de fotoendurecimiento


Matière de consistance stable et pâteuse, permet de réparer des embouts consistencia estable y pastosa para reparar otoplásticas acrílicas y
acryliques et des photopolymères, de façonner évents pour coques intra- otoplásticas de fotopoli-merización, para modelar ventilaciones para
auriculaires, ainsi que de modifier les embouts; les pâtes à modeler sont cáscaras internas y para modificar otoplásticas; hace juego con el color
miscibles pour obtenir la couleur correspondante de l'embout, tube de 20 g. de la otoplástica correspondiente, ya que los materiales pueden mezclarse,
tubo de 20 g
Pâtes à modeler, dures Pastas de modelar, duras
egger LP/H pâte à modeler transparent egger LP/H pasta de modelar transparente 30800
egger LP/H pâte à modeler beige egger LP/H pasta de modelar beige 31000
egger LP/H pâte à modeler couleur chair egger LP/H pasta de modelar color carne 29800
egger LP/H pâte à modeler rouge egger LP/H pasta de modelar rojo 29610
egger LP/H pâte à modeler bleu egger LP/H pasta de modelar azul 29615

Pâtes à modeler, souples Pastas de modelar, blandas


egger LP/W pâte à modeler transparent egger LP/W pasta de modelar transparente 30900
egger LP/W pâte à modeler beige egger LP/W pasta de modelar beige 31100

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Laque brillante Barniz brillante 37606


La laque brillante est une laque de silicone à deux composants de réticulation Barniz de silicona de secado de dos componentes de reticulación en frío
à froid utilisée pour faire briller la surface des embouts en silicone. La para un acabado de la superficie brillante de manera permanente de
laque est très résistante et ne contient aucun solvant. Usinage simple otoplásticas de silicona, sin solvente o disolvente. Fácil a utilizar tanto en
dans le laboratoire ou dans les instituts des audioprothésistes car aucun el laboratorio como en las tiendas especializada en audífonos, ya que no
autre appareillage n’est nécessaire. Durcissement après environ 10 minutes. son necesarios aparatos. El endurecimiento se realiza después de unos 10
minutos.
Kit de base (10 ml laque brillante par composant, 50 ml détersif de surface, Juego básico (10 ml barniz por componente, 50 ml detergente de superficie,
1 pinceau à laquer, 1 gobelet de mélange) 1 pincel de barnizar, 1 vaso de mezcla)

Laque brillante, 2 x 50 ml Barniz brillante, 2 x 50 ml 37601


Laque brillante, 2 x 10 ml Barniz brillante, 2 x 10 ml 37600

Pinceau à laquer Pincel de barnizar 31500


○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Laque L Barniz L
Laque à un composant – réticulation à froid, séchage à l’air - pour la Barniz de silicona de secado de una componente para otoplásticas de
production d’embouts en silicone. silicona.

20 ml, bouteille de verre avec pinceau 20 ml, botella de vidrio con pincel 37505
50 ml, bouteille de verre avec pinceau 50 ml, botella de vidrio con pincel 37500

Autres tailles voire page 200 Otros tamaños en página 200

egger 119
Service après vente et réparations Servicio técnico de reparaciones
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Laques pour couches adhésives Barniz para recubrimientos adhesivos:

egger laque LP/W egger barniz LP/W


Laque de photopolymérisation pour appliquer une couche adhésive sur les Barniz de fotoendurecimiento para capas adhesivas para otoplásticas
embouts de résine acrylique. acrilicas duras.
20 ml, bouteille de verre avec pinceau 20 ml, botella de vidrio con pincel 30703
50 ml, bouteille de verre avec pinceau 50 ml, botella de vidrio con pincel 30700

Autres tailles voire page 169 Otros tamaños en página 169


○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Colle Adhesivo

Uniglue, 10 g Uniglue, 10 g 39501


Colle instantanée sur la base de cyanoacrylique; consistance spéciale, adhesivo instante a base de cianacrilato, consistencia especial, para pegar
appropriée à coller des tuyaux acoustiques, équerres, faces, coques, etc.; tubos acústicos, codos, Face-plates en cáscaras vacías, etc. - en
combinée avec l'agent de préparation "Primer", la colle est spécialement combinación con Primer tambíen apto para plásticas de silicona.
appropriée à coller les embouts de silicone.
Pointe de dosage pour Uniglue Punta dosificadora para Uniglue
grand Ø 1,0 mm, L 4,5 cm grande Ø 1,0 mm, L 4,5 cm 39504
petit Ø 0,5 mm, L 2,0 cm pequeña Ø 0,5 mm, L 2,0 cm 39505
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Primer, 10 g Primer, 10 g 39700


Agent de préparation pour embouts de silicone (forage d'un canal para la preparación de otoplásticas de silicona (taladro del conducto
acoustique); permet une adhésion permanente des tuyaux de PVC dans acústico); en combinación con Uniglue adhesión durable de tubos PVC
les embouts de silicone en utilisant la colle " Uniglue". dentro de otoplásticas de silicona

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Tuyau et équerres voir page 234 et suivantes Tubos y codos en página 234

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Coupant de côté Tenazas laterales 46400

Assortiment de tournevis Juego de destornilladores 66003

Pince d'élargissement pour tuyaux Tenazas abretubo 45400

120 egger
Service après vente et réparations Servicio técnico de reparaciones
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Support pour perçoirs Caballete para Brocas 77295


Pour l’alésage manuel du tuyau acoustique Por la perforación manuál del canál de sonido

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

26300
Pincette, courbée Pinzas, dobladas
45610
Pincette, mince, courbée Pinzas, finas, dobladas
45620
Pincette, mince, droite Pinzas, finas, estrechas

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Crayon à la fibre de verre Lápiz de cristal de fibra 77290


Pour le matage manuel d’embouts ou face-plates intra-auriculaires. Por la opacación manual de otoplásticas o faceplates de otoplásticas
internas.
Insert de réserve pour crayon à la fibre de verre, 6 pièces Pieza de replazo del lápiz de cristal fibre 6 piezas 77291

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Stétoclip Gamma Estetoclip Gamma 97050


Stétoclip de haute qualité muni de bouchons en plastique dur pour contrôler Estetoclip de alta calidad con duros tapones de plástico para controlar la
l’électronique des appareils contour d’oreille et intra-auriculaires. Bouchons electrónica de aparatos retroauriculares o intracanales. Blandos tapones
moelleux amovibles inclus. de quita y pon están incluidos en el suministro.

Couleur: bleu Color: azul

Stétoclip Planophon Estetoclip Planophon


Alternative en couleur munie de bouchons en plastique dur. Alternativa coloreada con duros tapones de plástico.

Disponibles dans les couleurs suivantes: Suministrable en los colores:

noir negro 97044


menthe menta 97045
rose-bonbon rosa fucsia 97046
gris gris 97047
rouge rojo 97048
bleu azul 97049

egger 121
Service après vente et réparations Servicio técnico de reparaciones
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Tuyau d’écoute complet pour prothèses intra-auriculaires Tubo de escucha para aparatos internos, completo 88120

Cloche d’écoute Campana de escucha 88121

Olive de rechange Oliva de repuesto 88122

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Stétoclip avec bouchons en élastomère alvéolaire, Estetoclip con tapones de espuma, 97000
Dispositif d'accouplement inclu. completo con pieza de conexión

Stétoclip avec bouchons de plastique, Estetoclip con tapones de plástico, 97006


Dispositif d'accouplement inclu. completo con pieza de conexión

Tuyau d'écoute pour prothèses intra-auriculaires, Tubo de escucha para aparatos internos, 88134
Taille universelle tamaño universal

Cloche d’écoute, rose Campana de escucha, rosa 88135

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Pièce de raccord - positive Empalme para tubo - positivo 97002


pour embouts ou stétoclip para otoplásticas o estetoclip

97003
Pièce de raccord - négative Empalme para tubo - negativo
pour écouteur extérieur para aparato externo de bolsillo

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Appareil à souder Weller WTCP-50 Unidad de soldar Weller WTCP-S 60901


Appareil magnastat à souder utilisé pour l'installation des composants Unidad de soldar Magnastat para la instalación de los elementos electrónicos
électroniques dans les coques intra-auriculaires. L'appareil se compose dentro de las cáscaras internas. La unidad consiste de un hierro para soldar
d'un fer à braser 24 V, d'une pointe de soudage plate (2,4 mm), d'un de 24 V con una punta plana de 2,4 mm, un soporte así como la unidad de
support, d'une unité d'alimentation et d'un transformateur de sécurité, control y un transformador de protección, clase II (230 V).
catégorie II (230 V).

Poids: 2,2 kg Peso: 2,2 kg

Pointe pour fer à souder, conique, longue, Ø 0,8 mm Punta soldadora, cónica, larga, Ø 0,8 mm 60902
Pointe pour fer à souder, conique, longue, Ø 0,4 mm Punta soldadora, cónica, larga, Ø 0,4 mm 60903

122 egger
Service après vente et réparations Servicio técnico de reparaciones
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Appareil à souder Weller WS-50 Unidad de soldar Weller WECP-20 60906


Unité de soudage électronique, munie d'un transformateur de sécurité 24 Unidad de soldar con control electrónico y transformador de protección
V/50 VA, d'une présélection de la température avec réglage continu (temp. de 24 V/50 VA, con regulación continua de temperatura hasta 450º C,
max.: 450° C ), contrôle optique par une DEL verte. control visual a través de un diodo de luz verde.

Poids: 2,3 kg Peso: 2,3 kg

Pointe pour fer à souder, longue, conique, Ø 0,8 mm Punta soldadora, cónica, larga, ø 0,8 mm 60999
Pointe pour fer à souder, longue, conique, Ø 0,4 mm Punta soldadora, cónica, larga, ø 0,4 mm 60996

Aspirateur de vapeurs de soudage voir page 251 (egger S/AB-Timer) Aspiración para vapores de soldar en página 251 (egger S/AB-Timer)

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

File à soudure, exempt de plomb 0,5 mm, 100 g Alambre de soldar (sin plomo) 0,5 mm, 100 g 60915

Tresse à dessouder, 2,8 mm, 1,5 m Cuerda aspirador 2,8 mm, 1,5 m 60916

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Pincette de serrage, droite, 16 cm Pinza de sujetar, estrecha, 16 cm 45625

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Loupe de table, standard Lupa de mesa estándar 69688


Avec 2 bras articulés de ressort. Tête de la loupe amovible, lentille de Con dos junturas de muelle. Cabeza de lupa móvil, lente de cristal real,
verre, grand champ visuel. Avec 2 lampes Dulux 230 V / 9 W et pince de área visual grande. Con dos lámparas Dulux 230 V / 9 W y estribo tensor
table (pour dessus de table jusqu’à 70 mm) para tableros de la mesa hasta 70 mm.

Pièces de rechange: Pieza sustitutiva:


Lampe 230 V, 9 W Lámpara, 230 V, 9 W 69689

egger 123
ACCESSOIRES POUR APPAREILS AUDITIFS
Pratiques, efficaces et sûrs – sous cette rubrique,

ACCESORIOS PARA AUDÍFONOS


vous trouverez tous les accessoires qui facilitent la

vie: téléphoner avec un portable, écouter de la

musique, par tir en voyage… Le complément

judicieux de votre programme d’appareils auditifs

haut de gamme.

Prácticos, útiles y seguros. Aquí encontrará todo lo

que necesita para hacer su vida más fácil. Llamar

por el móvil, escuchar música, viajar... el

complemento ideal para su programa de soluciones

auditivas de alta calidad.

egger 125
Accessoires pour appareils auditifs Accesorios para audífonos
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

T-Link Dispositif mains libres pour des téléphones mobiles, 2,5 mm T-Link - el conjunto libre del discurso, 2,5 mm 86440
La série de discours T-Link est une variante simple et économique qui El conjunto libre del discurso de la T-Link es una versión simple y
permet au l’utilisateur d’appareils de correction auditive l’accès sans trouble económica, que permite el acceso sin dificultades técnicas al portador de
à des téléphones mobiles aussi bien qu’à d’autres appareils de audífonos a los teléfonos móviles y a otros equipos de comunicaciones.
communication. Nouveau: Avec bobine d’induction plus forte pour une Nuevo : con bobina de inducción más fuerte para una mejor transmisión.
transmission améliorée. Equipés d’une fiche à jack de 2,5 mm. Des Con clavija telefónica de 2,5 mm. Hay adaptadores para otros enchufes.
adaptateurs pour autres embases sont aussi disponibles. Le rogamos indicar el tipo exacto y la denominación de su teléfono móvil
Nous vous prions de mentionner le type et la désignation exacte de votre con su pedido de adaptador.
téléphone mobile sur votre commande d’adaptateurs.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

MUSIC Link – Dual/Mono MUSIC Link - dual/mono


Les MUSIC Link poignées d’induction sont une possibilité simple et effective Las patillas de inducción del MUSIC Link son una posibilidad simple y
d’entendre avec l’appareil de correction auditive en façon optimale la radio, efectiva para escuchar con el audífono radio, walkman, CD o otros
le Walkman, le Player CD ou d’autres appareils d’interprétation équipés reproductores con clavija telefónica de 3,5 mm.
d’un contact à fiches de 3,5 mm.

MUSIC Link – Dual Poignées d’induction MUSIC Link - patilla de inducción dual 86441
MUSIC Link – Mono Poignées d’induction MUSIC Link - patilla de inducción mono 86448

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Super Seals Juego de Super Seals


Couverture en latex flexible et antiallergique pour protéger le contour d’oreille Cubierta de látex antialérgico y flexible para proteger el aparato externo de
contre humidité et salissement; 2 couleurs différentes et 3 tailles en vente. humedady suciedad; se suministra en 2 colores y tres tamaños diferentes.
Tableau détaillé voir page suivante. Contenido: 12 Super Seals, 1 instrumento para poner Super Seals
Contenu: 12 Super Seals, 1 outil pour l’utilisation des Super Seals

beige petit beige pequeño 97613


moyen mediano 97614
grand grande 97615
transparent petit transparente pequeño 97622
moyen mediano 97623
grand grande 97624
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Super Seals - paquet de recharge Super Seals - paquete de relleno


2 couleurs différentes et 3 tailles en vente disponible de 2 colores y 3 tamaños diferentes
Contenu: 12 Super Seals Contenido: 12 Super Seals

beige petit beige pequeño 97607


moyen mediano 97608
grand grande 97609
transparent petit transparente pequeño 97643
moyen mediano 97644
grand grande 97645
Expanseur pour Super Seals Tenazas extensibles para Super Seals 97606

126 egger
Accessoires pour appareils auditifs Accesorios para audífonos
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Tableau de tailles pour Super Seals Tabla de tamaños de Super Seals


Posez votre prothèse auditive sur le croquis pour déterminer la taille Coloque el audífono sobre el diseño para determinar el tamaño adecuado
appropriée du Super Seal. del Super Seal.

petit / pequeño moyen / mediano grand / grande

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Hucki-assortiment d'adaptation Juego de adaptación Hucki 97503


Dispositif de maniement simple pour protéger le contour d'oreille. La fixation Ayuda simple y práctica para fijar el aparato externo detrás de la oreja. El
empêche le contour de tomber et conséquemment épargne des travaux de soporte evita la caída del aparato ahorrando así reparaturas. El tubo fijador
réparation. Le tuyau de fixation peut être ajusté individuellement selon la se puede adaptar individualmente al tamaño de la oreja.
taille de l'oreille.

Contenu: Contenido:
12 fixations Hucki - en différentes couleurs - 0,5 m tuyau Hucki,10 pièces 12 soportes Hucki - de colores diferentes - 0,5 m de tubo Hucki, 10 piezas
de raccord de unión

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Fixation Hucki Soporte Hucki


rose-transparent rosa transparente 97500
bleu azul 97501
couleur chair color carne 97502
rouge rojo 97504
marron pardo 97505

Raccord de tuyau Hucki, 10 pièces Clavijas de unión Hucki, 10 piezas 97509

Tuyau Hucki, 50 cm Tubo Hucki, 50 cm


couleur chair color carne 97506
marron pardo 97507
rose-transparent rosa transparente 97508

egger 127
PRODUITS DE PRÉSENTATION
Les embouts auditifs doivent être petits et

PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO


pratiquement invisibles. Vous trouverez sous cette

rubrique des présentoirs et autres éléments de

présentation qui vous permettront de mettre en valeur

vos produits. La gamme comprend des colonnes,

des planches de présentation magnétiques pour les

«Magic Ears», des têtes de présentation ainsi que

des tableaux de présentation en acier inoxydable.

Las otoplásticas deben ser pequeñas, casi invisibles.

En esta sección le ayudaremos a conseguir que lo

más insignificante tenga gran importancia. Puede

escoger desde los zócalos, los pedestales „Magic

Ear“ y las cabezas de presentación hasta el panel

de presentación de acero inoxidable.

egger 129
Produits de présentation Presentación del producto
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Socles de présentation Pedestales


Les socles de présentation sont munis d’une oreille en silicone (oreille Los pedestales vienen acompañados de una oreja de silicona (izquierda o
droite ou gauche) sans embout. Ils sont disponibles dans trois tailles derecha), sin otoplástica, en tres tamaños distintos y diferentes barnizados.
différentes et dans de nombreuses couleurs. Pour une présentation optimale Le recomendamos para una presentación ideal un juego de pedestales.
de vos produits, nous vous recommandons l’utilisation d’un groupe
composé de plusieurs socles.
Dimensions: Dimensiones:
petit: h = 9,4 cm pequeño: a = 9,4 cm
moyen: h = 11,4 cm mediano: a = 11,4 cm
grand: h = 16,4 cm grande: a = 16,4 cm

Lors de votre commande, veuillez indiquer si vous souhaiter une oreille Cuando realice su pedido indíquenos el tipo de oreja (izq. o der.) que desea.
droite ou gauche. Si no lo especifica, le enviaremos el pedestal pequeño y el grande con una
Si vous ne donnez pas de spécifications à ce sujet, nous vous livrerons le oreja izquierda (blanca) y el pedestal mediano con una oreja derecha
grand socle et le petit munis d’une oreille gauche (blanche) et le socle de (blanca)
taille moyenne avec une oreille droite (blanche). Con un pedido de 6 o más pedestales tiene la posibilidad de escoger entre
De nombreuses couleurs spéciales RAL sont disponibles sur simple determinados barnizados en colores RAL. Si usted quiere, también podemos
demande pour un volume d’achat d’un moins six socles. Si vous le désirez, fabricar para usted las otoplásticas correspondientes a cada oreja de
notre laboratoire vous fabriquera des embouts qui s’adaptent parfaitement silicona.
à l’oreille en silicone qui orne le socle.

Socle de présentation, blanc petit Pedestales blanco pequeño 87700


moyen mediano 87701
grand grande 87702

Socle de présentation, noir petit Pedestales negro pequeño 87717


moyen mediano 87718
grand grande 87719

Socle de présentation, rouge (RAL 30002) petit Pedestales rojo (RAL 3002) pequeño 87782
moyen mediano 87783
grand grande 87784

Socle de présentation, bleu (RAL 5003) petit Pedestales azul (RAL 5003) pequeño 87785
moyen mediano 87786
grand grande 87787

Socle de présentation, vert (RAL 6029) petit Pedestales verde (RAL 6029) pequeño 87788
moyen mediano 87789
grand grande 87790

Socle de présentation, jaune (RAL1018) petit Pedestales amarillo (RAL 1018) pequeño 87791
moyen mediano 87792
grand grande 87793

130 egger
Produits de présentation Presentación del producto
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Socle de présentation granitellé I petit Pedestales granítico I pequeño 87738


moyen mediano 87739
grand grande 87740

Socle de présentation granitellé II petit Pedestales granítico II pequeño 87741


moyen mediano 87742
grand grande 87743

Socle de présentation granitellé III petit Pedestales granítico III pequeño 87744
moyen mediano 87745
grand grande 87746

Socle de présentation aluminium-argent Pedestales aluminio-plata


Socle avec peinture métallique (aluminium-argent) en optique de qualité Pedestal con barnizado metálico (aluminio-plata) en óptica de acero afinado
d’acier fin de alta calidad.

petit pequeño 87880


moyen mediano 87881
grand grande 87882

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Oreilles de démonstration Orejas Modelo


Oreilles de silicone, gauche ou droite, couleurs differentes Orejas derechas e izquierdas de silicona, de colores diferentes

couleurs gauche droite colores izquierda derecha


blanc 27902 27903 blanco 27902 27903
beige 27904 27905 beige 27904 27905
jaune 27924 27925 amarillo 27924 27925
gris 27911 27912 gris 27911 27912
bleu foncé 27918 27919 azul oscuro 27918 27919
bleu clair 27914 27915 azul claro 27914 27915
rouge 27920 27921 rojo 27920 27921

Une coloration spéciale (RAL) est livrable d’un volume d’achat de 15 pièces. Coloración especial (RAL) posible de 15 piezas

egger 131
Produits de présentation Presentación del producto
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Magic Ears - Oreilles magiques Magic Ears


Les oreilles magiques s’attachent à toutes les surfaces magnétiques. Elles Las orejas magnéticas Magic Ears quedan fijadas a todas las superficies
sont disponibles dans nos couleurs standard (voir numéros d’article) ou magnéticas y pueden suministrarse en nuestros colores estándar (véase
dans chaque couleur RAL (à partir de 15 oreilles). números de artículo) o en caso de una compra a partir de 15 orejas en
todos los colores RAL.

couleurs gauche droite colores izquierda derecha


blanc 27950 27951 blanco 27950 27951
beige 27956 27957 beige 27956 27957
jaune 27958 27959 amarillo 27958 27959
gris 27954 27955 gris 27954 27955
bleu foncé 27964 27965 azul oscuro 27964 27965
bleu clair 27962 27963 azul claro 27962 27963

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Planche de présentation des oreilles magiques Pedestal de decoración Magic Ear


Planche métallique pour présenter les oreilles magiques, disponible dans El pedestal metálico haciendo juego con las orejas Magic Ears se suministra
les couleurs standard: argenté, bleu et noir ou en chaque couleur RAL (à en los colores estándar: plateado, azul y negro, o a partir de una cantidad
partir de 10 planches). de 10 pedestales en cualquier color RAL.

Dimensions: Tamaños:
petit Larg.: 8 cm Haut.: 23 cm pequeño A: 8 cm A: 23 cm
moyen Larg.: 23 cm Haut.: 20 cm mediano A: 23 cm A: 20 cm
grand Larg.: 8 cm Haut.: 38 cm grande A: 8 cm A: 38 cm

couleur petit moyen grand colores pequeño mediano grande


argenté 87960 87961 87962 plateado 87960 87961 87962
bleu 87963 87964 87965 azul 87963 87964 87965
noir 87966 87967 87968 negro 87966 87967 87968

La fourniture ne comprend pas les Magic-Ears. Magic-Ears no están incluidos en el volumen de entrega.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Demo-Display “Timeless” Display de presentación „Timeless“


Une nouvelle variante pour la présentation personnalisée d’embouts et de Una nueva variante para la presentación individual de otoplásticas y de
prothèses auditives. Une combinaison de design intemporel - «Timeless» aparatos auditivos. Una combinación de diseño intemporal - “Timeless”
est en verre acrylique satiné, la base est en aluminium anodisé. Disponible está hecho de un cristal de acrilo satinado, la base es de aluminio anodizado.
en 10, 20 et 30 cm. La fourniture ne comprend pas les Magic-Ears. Magic-Ears no están incluidos en el volumen de entrega.

petit pequeño 87870


moyen mediano 87871
grand grande 87872

132 egger
Produits de présentation Presentación del producto
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Tête de présentation Cabeza de presentación


Nos têtes de présentation sont en vente en 3 modèles différents, munis Nuestras cabezas de presentación son suministrables en 3 diseños distintos
d’oreilles blanches. Sur demande, les têtes peuvent être munis aussi con orejas blancas. Puede ser equipado con orejas estándar de colores
d’oreilles d’autres couleurs. diferentes si fuera deseado.

Dimensions: Dimensiones:
H 26,0 cm x L 13,5 cm x P 13,5 cm A 26,0 cm x A 13,5 cm x P 13,5 cm

Oscar
Oscar Oscar 87854

Lady Lady 87855

Space Space 87856 Space

Lady
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Tableau de présentation en acier inoxydable pour embouts Pared de presentación de acero inoxidable para las otoplásticas
acoustiques ¡Tenga Ud. en cuenta la importancia de la otoplástica en cuanto a la venta
Soulignez l’importance des embouts acoustiques dans l’adaptation des de audífonos!Presente a sus clientes las posibilidades de la otoplástica
prothèses acoustiques! Présentez les différentes possibilités des produits con esa pared de presentación de calidad elevada, fabricada de acero
otoplastiques sur ce tableau de haute qualité en acier spécial. inoxidable.

La taille et l’équipement du tableau (avec ou sans embouts) peuvent être Tamaño y equipamiento (con o sin otoplástica) se pueden escoger
choisis librement. C’est avec plaisir que nous vous soumettons une offre libremente. ¡Con mucho gusto le presentamos una oferta individual!
individuelle!

Disponible dans les tailles standard suivantes: Disponible en los siguientes tamaños estándar:

Dimensions: Dimensiones:
Taille I 60 x 60 x 4 cm pour 36 embouts Tamaño I 60 x 60 x 4 cm para 36 otoplásticas 87923
Taille II 80 x 68 x 4 cm pour 48 embouts Tamaño II 80 x 68 x 4 cm para 48 otoplásticas 87924
Taille III 100 x 68 x 4 cm pour 60 embouts Tamaño III 100 x 68 x 4 cm para 60 otoplásticas 87921
Taille IV 120 x 68 x 4 cm pour 72 embouts Tamaño IV 120 x 68 x 4 cm para 72 otoplásticas 87925

egger 133
Produits de présentation Presentación del producto
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Tableau de présentation en matière plastique pour embouts Pared de presentación de plástico para las otoplásticas
acoustiques Alternativa económica a la versión de acero inoxidable. Disponible en los
Alternative au modèle en acier inoxydable à un prix avantageux. Disponible colores estándar blanco y gris luminoso. Otros colores RAL sobre demanda.
dans les couleurs standard blanc et gris. Autres couleurs RAL sur demande.
Tamaño y equipamiento (con o sin contenido) se pueden escoger
La taille et l’équipement du tableau (avec ou sans embouts) peuvent être libremente. ¡Con mucho gusto le presentamos una oferta individual!
choisis selon vos préférences. C’est avec plaisir que nous vous soumettons
une offre individuelle!
Disponible en los siguientes tamaños estándar:
Disponible dans les tailles standard suivantes:
Dimensions: Dimensiones:
Taille I 60 x 60 x 7,5 cm pour 36 embouts blanc Tamaño I 60 x 60 x 7,5 cm para 36 otoplásticas blanco 87935
gris gris luminoso 87930
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Boîte de présentation Caja de presentación 87944


Boîte de présentation de qualité supérieure, en aluminium avec couche de Casete de demostración de alta calidad en aluminio, con forro de plástico
mousse, 20 compartiments. La boîte de présentation est livrée sans espumoso,
embouts. 20 compartimientos. La caja de presentación es suministrada sin cargar.

Dimensions d’encombrement: Medida exterior:


L 343 mm x P 254 mm x H 41 mm A 343 mm x P 254 mm A 41 mm

Dimensions des compartiments intérieurs: Medida interior de zonas:


L 50 mm x T 50 mm x H 15 mm A 50 mm x P 50 mm x A 15 mm

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

134 egger
Produits de présentation Presentación del producto
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Poster „Protection auditive“, format A1 Cartel de protección del oído, formato A1

Affiche „Protection anti-eau“ Cartel plástica impermeable al agua


Thème 1 „Vague“ 879190 Motivo 1 „ola“ 879290
Thème 2 „Douche“ 879191 Motivo 2 „ducha“ 879291
Thème 3 „Cascade“ 879192 Motivo 3 „cascada“ 879292
Thème 4 „Goutte“ 879193 Motivo 4 “gota“ 879293

Affiche „Protection anti-bruit“ Cartel protección contra el ruido


Thème 5 „Avion“ 879194 Motivo 5 „avión“ 879294
Thème 6 „Bruit des travaux“ 879195 Motivo 6 „ruido de construcción“ 879295
Thème 7 „Musique“ 879196 Motivo 7 „música“ 879296
Thème 8 „Vibration“ 879197 Motivo 8 „oscilación“ 879267
Thème 9 „Discothèque“ 879198 Motivo 9 „disco“ 879298

Autres formats sur demande. Otros formatos suministrables a petición.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Cedis écran - poster 87053 Cedis display – póster 87054


(L 290 mm x H 380 mm) (A 290 mm x A 380 mm)

egger 135
PRÉPARATION DES EMPREINTES
L’empreinte prise doit être d’une qualité irréprochable

PREPARACIÓN DEL MOLDEADO


car c’est elle qui détermine en fin de compte la

précision et l’ergonomie de l’appareil. La couche de

cire influence plus tard l’étanchéité et le confort de

por t de l’embout auditif futur. La combinaison

adéquate de la cire et de l’appareil de trempage vous

permet d’optimiser votre processus de fabrication.

Cuando se trabaja el moldeado se condiciona la

precisión y la comodidad de la otoplástica final. La

capa de cera influye en la impermeabilidad y confort

de la futura otoplástica. Por eso la combinación

adecuada de la cera y las herramientas de inmersión

harán posible un proceso de trabajo óptimo.

egger 137
Processus de fabrication Proceso de producción
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Travaux préparatoires 1. Contrôlez l’empreinte. Vérifiez ce faisant la précision 1. Preste atención a la aplicación exacta y a las
de l’application et la longueur du conduit auditif. dimensiones del conducto auditivo
- Les travaux préparatoires sont la première étape pour
obtenir un embout auditif de haute qualité
- L’empreinte prise constitue la clé du succès.
- La couche de cire influence la qualité de l’embout futur
en ce qui concerne son confor t de por t et son 2. Coupez ensuite le conduit auditif et la cymba 2. Recortar el conducto auditivo y la cymba del molde
étanchéité.
- Les travaux préparatoires sont la base de tous les
processus de fabrication d’embouts auditifs.

Avantages :
- La haute qualité de la cire combinée à l’unité de
3. Arrondissez les arêtes de coupe et polissez la surface 3. Redondear los cantos de la inter faz y alisar
trempage « Profi » optimise le processus de fabrication.
avec précaution. suavemente la superficie

Preparación del moldeado


- el primer paso impor tante hacia una otoplástica de 4. Eliminez les irrégularités, trous, cannelures etc. à l’aide 4. Corregir las irregularidades, agujeros y surcos con
calidad de la cire de correction. cera de corrección
- en el diseño del molde está la clave del éxito
- la capa de cera influye en la calidad de la otoplástica
final en términos de impermeabilidad y confort
- base de todo proceso de fabricación de otoplásticas
105° C 5. Veillez à appliquer la cire de manière à former une 5. Aplicar la cera en una capa fina y uniforme
Ventajas: 221° F couche fine et régulière
- la buena calidad de la cera de inmersión en combinación
con el instrumental profesional optimiza el proceso

6. Fixez enfin l’empreinte dans la cuvette/le récipient 6. Fijar el molde en la correspondiente cubeta / molde
adéquat pour le processus de fabrication choisi. de inclusión del proceso de fabricación elegido

138 egger
Préparation des empreintes Preparación del moldeado
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Scalpel avec 1 lame, manche plat Escalpelo con 1 hoja, con empuñadura plana 45300
Lames de rechange pour scalpel avec manche plat (5 pièces) Hojas de repuesto para escalpelo con empuñadura plana (5 piezas) 46200

Scalpel avec 1 lame, manche arrondi Escalpelo con 1 hoja, empuñadura redonda 45301
Lames de rechange pour scalpel avec manche arrondi (5 pièces) Hojas de repuesto para escalpelo con empuñadura redonda (5 piezas) 46201

Couteau universel pour rogner les empreintes Cuchillo de laboratorio para cortar las impresiones 45500
Lame de rechange pour le couteau universel, 1 pièce Hoja de repuesto para cuchillo, 1 pieza 45501

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Pierre de finissage Piedra amoladora 49600


pour le façonnage de taille-empreintes et meules en caoutchouc. para darles forma a piedras porosas y cauchos de pulir.

Pierre ponce Piedra porosa


pour traiter et retoucher les empreintes et les embouts de silicone. para preparar y retocar impresiones y plásticas de silicona.

2 formes différentes sont en vente: disponible en dos formas:


forme de poire forma de pera 77200
forme de pointe forma puntiaguda 77201

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Mandrin pour meules douces ou pour meulettes en caoutchouc Mandril para pulidor blando o pulidor de goma 73600

Meules douces, vert, non assemblées, 10 pièces, pour travailler les Pulidor blando, verde, sin montar, 10 piezas para trabajar 74200
empreintes en combinaison avec le mandrin no. 73600 impresiones, junto con mandril nº 73600

Crayon pour marquer les empreintes Lápiz para marcar las impresiones 24100

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Cire de correction rouge, 60 g Cera correctiva, roja, 60 g 41300


pour des travaux de réparation et de remplissage d'empreintes, p.ex. para corregir y llenar impresiones, p.ej. con la cuchara eléctrica para cera.
moyennant un couteau à cire électrique.

egger 139
Préparation des empreintes Preparación del moldeado
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Couteau électrique pour empreintes en cire - WAXER-NT light Cuchillo eléctrico para ceras – WAXER-NT light 61210
Dispositif compact et puissant pour modeler, équipé d'un manche de unidad compacta y potente para modelar con una empuñadura ligera y de
modelage léger et maniable, de deux pointes et d'un appui; pour des travaux fácil manejo, con 2 puntas y por taútil, para la corrección precisa de
de correction d'empreintes à l'aide de cire de correction. Température impresiones con cera. Gama de temperatura ajustable.
réglable.

Disponible également en version 110 V! ¡También disponible con 110 V! 61211

Pointe Standard Punta Estándar 61213


Pointe Lecron Punta Lecron 61214
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Cire de trempage, vert, 500 g Cera de inmersión, verde, 500 g 41201


pour isoler les empreintes; composition spéciale. Le cire peut être appliqué para aislar las impresiones; composición especial. Aplicable para siliconas
universellement en combinaison avec les silicones du type A et C. Il permet del tipo A y C - da un revestimiento homogéneo de cera.
une couche de cire très régulière.

Température de traitement: 100° C Temperatura de trabajo: 100º C

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Bouilloire électrique avec réchaud électrique Calentador eléctrico con placa calentadora 65005
Unité complète avec couvercle pour faire fondre des cires ou des matières Completo con tapa para derretir ceras o materiales de doblado, regulación
de duplication, la température est contrôlée par un thermostat avec automática de temperatura con protección contra sobrecalentamiento,
protection contre la surchauffe, Capacité 0,9 l contenido 0,9 l
Dimensions: 150 mm x 150 mm x 120 mm Dimensiones: 150 mm x 150 mm x 120 mm
Poids: 1,2 kg Peso: 1,2 kg

Couvercle pour bouilloire électrique Tapa para calentador eléctrico 65011

Disponible également en version 110 V! ¡También disponible con 110 V! 65001


○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Thermorégulateur TR4 pour bouilloire électrique Regulador de temperatura TR4 para calentador eléctrico 66250
Dispositif de réglage électronique pour régler la température du cire de Aparato regulador electrónico para el control óptimo de temperaturas de
façon optimale. Un régulateur de rendement ajuste les besoins en chaleur. ceras. Regulador de potencia para la adaptación óptima del consumo de
Muni d’un indicateur permanent de la température effective, d’un règlement calor. Indicación permanente de la temperatura actual. Regulación manual
manuel de la température exigée et d’un avertisseur visuel de la température de las temperaturas deseadas. Alarma óptica de temperatura límite.
limite. Approprié aux bouilloires électriques (No. d’article 65005) Apropiado para los calentadores eléctricos número de artículo 65005.

Dimensions: 125 mm x 180 mm x 150 mm Dimensiones: 125 mm x 180 mm x 150 mm


Poids: 1,9 kg Peso: 1,9 kg
Puissance: 16 A / 3500 W Potencia: 16 A / 3500 W

Disponible également en version 110 V! ¡También disponible con 110 V! 66251

Appui pour sonde de température (ne fait pas partie du thermorégulateur) Portador para sonda de temperatura (no está incluido en el aparato) 65007

140 egger
Préparation des empreintes Preparación del moldeado
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Unité d’immersion de cire „Profi“ Aparato para cera de inmersión ‘Profi’ 66220
Bouilloire électrique avec réchaud électrique et thermorégulateur TR4 pour Juego de aparatos consistiendo en calentador eléctrico con placa
porter à fusion le cire et pour maintenir sa température d’usinage optimale calentadora y regulador de temperatura TR4. Para derretir ceras,
à un niveau constant. Dispositif de réglage électronique pour régler la mantenimiento exacto de la temperatura de trabajo. Aparato regulador
température du cire de façon optimale. Un régulateur de rendement ajuste electrónico para el control óptimo de las temperaturas. Regulador de
les besoins en chaleur. Muni d’un indicateur permanent de la température potencia para la adaptación óptima del consumo de calor. Indicación
effective; règlement manuel de la température exigée, avertisseur visuel permanente de la temperatura actual. Regulación manual de las
de la température limite. temperaturas deseadas. Alarma óptica de temperatura límite.
L’unité d’immersion „Profi“ contient: Juego consistiendo en:
Thermorégulateur TR4 Regulador de temperatura TR4
Dimensions: 125 mm x 180 mm x150 mm Dimensiones: 125 mm x 180 mm x 150 mm
Poids: 1,9 kg Peso: 1,9 kg
Puissance: 16 A/3500 W Potencia: 16 A / 3500 W
Bouilloire électrique avec réchaud électrique Calentador eléctrico con placa calentadora
Dimensions: 150 mm x 150 mm x 120 mm Dimensiones: 150 mm x 150 mm x 120 mm
Poids: 1,2 kg Peso: 1,2 kg
Appui pour sonde de température Portador para sonda de temperatura
Disponible également en version 110 V! ¡También disponible con 110 V! 66221
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Les accessoires suivants sont nécessaires pour chaque unité d'immersion ¡Los accesorios siguientes son necesarios para todos los aparatos arriba
citée ci-dessus: indicados y no deberán faltar en el equipo completo - se pueden obtener
por separado!
Thermomètre numérique pour contrôler précisément la température Termómetro digital para el control preciso de la temperatura de cera, 65002
du cire, de l'huile de silicone ou de la matière de duplication. aceite de silicona o material de doblado

Support pour le thermomètre numérique Portatermómetro para el termómetro digital 65007

Tamis à immersion pour recevoir les empreintes préparées Rejilla de inmersión para extraer las impresiones preparadas 65004

Thermomètre à signal avec minuterie Termómetro señalizador con función Timer 61741

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Réchauffeur électrique de cire Unidad eléctrica 64701


pour chauffer cires adhésives en maintenant la température constante. para cera pegajosa para calentar la cera pegajosa a una temperatura
constante.
Diamètre: Ø 16,5 cm Diámetro: ø 16,5 cm
Poids: 0,4 kg Peso: 0,4 kg

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Cire adhésive, rouge Cera pegajosa, roja


pour fixer les empreintes isolées dans les formes de revêtement. para fijar las impresiones aisladas dentro de los moldes de alojamiento en
el juego de alojamiento.
1 kg 1 kg 41102
120 g 120 g 41104

egger 141
FABRICATION DE NEGATIFS
C’est seulement grâce à un équipement adapté que

PRODUCCIÓN DEL MOLDE NEGATIVO


vous serez en mesure de fabriquer des négatifs de

manière efficace et économique. En effet, les

instruments et matériaux doivent être combinés

habillement en fonction de la quantité des embouts

fabriqués et du processus de fabrication choisi.

El equipamiento correcto garantiza una producción

del molde negativo económica y eficiente. Según la

cantidad y el proceso de fabricación se determina el

instrumental y el material específico.

egger 143
Processus de fabrication Proceso de producción
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Fabrication de négatifs à l’aide de 1. Préparez automatiquement la matière de duplication 1. Preparar automaticamente la masa de duplicación y
ou le concentré dans l’appareil de duplication EDG 1. el concentrado en la unidad de duplicación EDG 1
gel de duplication
Avantages :
- Réutilisable
- Grande précision de reproduction
2. Replissez le moule à immersion et laissez refroidir. 2. Llenar los moldes de inclusión y dejarlos enfriar
Producción del molde negativo con
gel de duplicación
Ventajas:
- reutilizable
- gran exactitud de reproducción 3. Après le durcissement, retirez l’empreinte. 3. Extraer los moldes una vez endurecidos

Récapitulatif des processus de fabrication de Processus de fabrication d’embout UV Acrylique - Acrylique - Silicone - Silicone - Avantages
négatifs et d’ébauches positives Proceso de fabricación de otoplásticas Luminotécnica froid chaud froid chaud Ventajas
(Possibilités combinatoires) Acrilo - Acrilo - Silicona - Silicona -
frío caliente frío caliente
Déterminez en premier lieu la matière la mieux adaptée Matière de fabrication du négatif
pour l’embout auditif du client. C’est en effet de ce facteur Materiel de molde negativo
que dépend le processus de fabrication du négatif ou de Gel de duplication (également concentré) réutilisable, grande précision de reproduction
l’ébauche positive. Gel de duplicación (también concentrado)
X X X
reutilizable, gran exactitud de reproducción
Silicone transparente irrétrécissable, idéal pour les moules de contrôle
Opciones para la producción del molde negativo Silicona transparent hautement transparent > réduit les temps de polymérisation
y la forma en bruto X X
No encoge, ideal para moldes de control
(combinaciones posibles)
Alta transparencia > reduce el tiempo de polimerización
Silicone rose irrétrécissable, utilisable également pour de moules de contrôle
Asegúrese de escoger el material correcto para la X
Silicona rosa No encoge, apto también para moldes de control
otoplástica del cliente. De ello deriva el proceso de
Plâtre produit économique pour un grand nombre d’unités
producción del molde negativo o de la forma en bruto.
Yeso adapté pour les polymérisations à chaud
X X X X
Muy económico para un gran número de unidades
Apto para la polimerización en caliente

144 egger
Fabrication de négatifs à l’aide de gel de duplication Producción del molde negativo con gel de duplicación
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Matière de duplication, 6 kg Material Doblador, 6 kg 40900


Matière à base de hydrocolloïde pour réaliser des formes négatives. Grâce Material a base de hidrocoloide para moldes negativos. Debido a su
à sa transparence, la matière est spécialement appropriée à la technique transparenciaese material es especialmente apto para la luminotécnica,
de photopolymérisation. La matière peut être employée également pour pero también se puedeaplicar en el procesamiento de material acrílico para
traiter des résines de polymérisation à froid et des silicones pour la la polimerización en frío y siliconas en procedimiento en frío.
vulcanisation à froid. Nous recommandons l’appareils de duplication EDG 1 Recomendamos la unidad de doblado EDG 1 para la fusión.
pour le soudage.

Température de traitement: 45 - 47° C Temperatura de trabajo: 45 - 47º C


Température de fusion : 93° C Temperatura de fusión: 93º C

Si vous observez les instructions du mode d'emploi, la matière peut être El material puede usarse varias veces si se cumplen las instrucciones de
réutilisée plusieurs fois. uso.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Matière de duplication, concentré Material doblador, concentrado 40909


Matière à base de hydrocolloïde comme concentré pour réaliser des formes Material a base de hidrocoloide como concentrado para moldes negativos.
négatives. Grâce à sa transparence, la matière est spécialement appropriée Debido a su transparencia ese material es especialmente apto para la
à la technique de photopolymérisation. La matière peut être employée luminotécnica, pero también se puede aplicar en el procesamiento de
également pour traiter des résines de polymérisation à froid et des silicones material acrílico para la polimerización en frío y siliconas en procedimiento
pour la vulcanisation à froid. Potentiel d’économie élevé des frais de en frío. Hay un efecto ahorro grande para los costes de manejo por el peso
maniement grâce à un poids bas. Nous recommandons l’appareils de bajo. Recomendamos la unidad de doblado EDG 1 para la fusión.
duplication EDG 1 pour le soudage.

Contenu: 3 l – Le mélange avec 1,5 l de l’eau rend env. 5,3 kg Contenido: 3 l – mezcla con 1,5 l agua da como resultado aprox. 5,3 kg

Si vous observez les instructions du mode d’emploi, la matière peut être El material puede usarse varias veces si se cumplen las instrucciones de
réutilisée plusieurs fois. uso.

egger 145
Fabrication de négatifs à l’aide de gel de duplication Producción del molde negativo con gel de duplicación
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Appareil de duplication egger EDG 1 Unidad de doblado egger EDG 1 61760


Appareil de duplication performant et compact muni d’un agitateur puissant. Unidad de doblado eficaz y compacto con fuerte motor de agitador. Registro
Enregistrement automatique des cycles de fusion, avec mimuterie.Un micro- automático de los ciclos de derretimiento; con control de tiempo. Un
contrôleur équipé de 3 capteurs de température commande toutes les microcontrolador con 3 sondas de temperatura controla todas las funciones
fonctions de l’appareil. Chauffage rapide et doux, refroidissement rapide del aparato. Calentamiento rápido y homogéneo y refrigeración rápida del
de la matière de duplication et maintien d’une température constante. material de doblado, constancia de temperatura. Capacidad 1,5 kg - 5 kg.
Capacité 1,5 kg - 5 kg

Dimensions: 345 x 295 x 285 mm Dimensiones: A 345 x A 295 x P 285 mm


Puissance: 1300 W Potencia: 1300 W

Disponible également en version 110 V! ¡También disponible con 110 V! 61761

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Formes de revêtement: Moldes de alojamiento:

Formes cylindriques Moldes de manguito


Ø 26 mm, 50 pièces Ø 26 mm, 50 piezas 52604
Ø 35 mm, 25 pièces Ø 35 mm, 25 piezas 52601
Ø 40 mm, 25 pièces Ø 40 mm, 25 piezas. 52600

Fond Parte inferior


Ø 26 mm, 1 pièce Ø 26 mm, 1 pieza 52704
Ø 35 mm, 1 pièce Ø 35 mm, 1 pieza 52701
Ø 40 mm, 1 pièce Ø 40 mm, 1 pieza 52700

Forme de revêtement, transparente, Ø 50 mm Molde de alojamiento, transparente, Ø 50 mm


avec couvercle détachable con tapa desmontable 52900
2 couvercles inclus con 2 tapas 53000

146 egger
Fabrication de négatifs à l’aide de gel de duplication Producción del molde negativo con gel de duplicación
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Forme de revêtement, transparente, Ø intérieur 40 mm Molde de alojamiento transparente, Ø interior 40 mm 52910


Modèle robuste et conique avec couvercle détachable qui facilite Versión sólida y cónica con tapa desmontable, facilitando la extracción del
l’enlèvement des formes négatives. molde negativo.

Formes de revêtement en silicone Moldes de alojamiento de silicona


convenables à réaliser des formes négatives en matière de duplication para fabricar moldes negativos de material de doblado

Ø 5 cm Ø 5 cm 52100
Ø 11 cm Ø 11 cm 52300

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Sonde pour l’enlèvement des empreintes Instrumento para extraer la impresión 46700
pour enlever les empreintes des formes négatives para extraer las impresiones de los moldes negativos

Scalpel avec 1 lame, manche arrondi Escalpelo con 1 hoja, empuñadura redonda 45301

Lame de rechange pour scalpel avec manche arrondi (5 pièces) Hojas de repuesto para escalpelo de empuñadura redonda (5 piezas) 46201

Scalpel avec 1 lame, manche plat Escalpelo con 1 hoja, empuñadura plana 45300

Lames de rechange pour scalpel avec manche plat (5 pièces) Hojas de repuesto para escalpelo de empuñadura plana (5 piezas) 46200

egger 147
Processus de fabrication Proceso de producción
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Fabrication de négatifs à l’aide de 1. Mélangez de manière homogène les composants A 1. Mezclar los componentes A y B de manera uniforme,
et B à la main ou à l’aide du malaxeur ESG 2 manualmente o con el mezclador ESG 2
silicone transparent / rose
Avantages :
- Transparent : irrétrécissable, idéal pour les moules de
contrôle, hautement transparent > réduit les temps de
polymérisation 2. Replissez le moule à immersion 2. Llenar los moldes de inclusión
- Rose : irrétrécissable, utilisable également pour la
fabrication de moules de contrôle

Producción del molde negativo con 3. Pour éviter la formation de bulles pendant le 3. Para evitar la formación de burbujas en el molde,
Silicona transparente/rosa durcissement, placez le négatif pour env. 15 minutes endurecerlo durante 15 minutos en una olla a presión
dans une cuve à pression (en option) (opcional)
Ventajas:
- transparente: no encoge, ideal para moldes de control,
su alta transparencia reduce el tiempo de polimerización
- rosa: no encoge, apta también para el uso de moldes 4. Retirez ensuite l’empreinte et nettoyez le négatif des 4. Extraer el molde y eliminar los restos de cera
de control éventuels restes de cire.

Récapitulatif des processus de fabrication de Processus de fabrication d’embout UV Acrylique - Acrylique - Silicone - Silicone - Avantages
négatifs et d’ébauches positives Proceso de fabricación de otoplásticas Luminotécnica froid chaud froid chaud Ventajas
(Possibilités combinatoires) Acrilo - Acrilo - Silicona - Silicona -
frío caliente frío caliente
Déterminez en premier lieu la matière la mieux adaptée Matière de fabrication du négatif
pour l’embout auditif du client. C’est en effet de ce facteur Materiel de molde negativo
que dépend le processus de fabrication du négatif ou de Gel de duplication (également concentré) réutilisable, grande précision de reproduction
l’ébauche positive. Gel de duplicación (también concentrado)
X X X
reutilizable, gran exactitud de reproducción
Silicone transparente irrétrécissable, idéal pour les moules de contrôle
Opciones para la producción del molde negativo Silicona transparent hautement transparent > réduit les temps de polymérisation
y la forma en bruto X X
No encoge, ideal para moldes de control
(combinaciones posibles)
Alta transparencia > reduce el tiempo de polimerización
Silicone rose irrétrécissable, utilisable également pour de moules de contrôle
Asegúrese de escoger el material correcto para la X
Silicona rosa No encoge, apto también para moldes de control
otoplástica del cliente. De ello deriva el proceso de
Plâtre produit économique pour un grand nombre d’unités
producción del molde negativo o de la forma en bruto.
Yeso adapté pour les polymérisations à chaud
X X X X
Muy económico para un gran número de unidades
Apto para la polimerización en caliente

148 egger
Fabrication de négatifs à l’aide de silicone Producción del molde negativo con Silicona
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

egger malaxeur ESG 2 egger aparato mezclador ESG 2 54560


Appareil automatique pour le mélange et dosage caractérisé d’un maniement Aparato automático dosificador y mezclador de fácil manejo para minimizar
simple et de l’économie de matière. La nouvelle tête de mélange améliorée el consumo de material. El esparcidor rotativo nuevo y mejorado par las
pour les canules mélangeuses S 50 et la pompe refoulante optimisée vous cánulas mezcladoras S 50 y una bomba elevadora optimado dan seguridad
assure une sécurité de travail élevée, un faible maintenance nécessaire et funcional, poco mantenimiento y un manejo muy fácil. Facilita un mezclado
un maniement simple. Il permet de mélanger les composantes correctement correcto (1 : 1) sin burbujas de los componentes de silicona, mezclado
et sans soufflures de silicone en proportion de 1 : 1. Un maximum de homogéneo debido a cánulas mezcladoras estáticas de un solo uso,
homogénéité est obtenu par canules de mélange statiques et remplaçables alimentación del recipiente de relleno con silicona es posible. Cambio rápido
à usage unique. Remplissage des récipients transparents (réservoir de para cánulas mezcladoras y recipiente para componentes de silicona.
matériels) avec les composantes de silicone est possible. Avec dispositif Interruptor de pedal y recipiente de material incluido.
de changement rapide des canules mélangeuses et des récipients pour les
composantes de silicone. Livraison avec réservoir de matériels (2 pièces)
et commande à pied.
Dimensions: H 320 x L 320 x P 350 mm Dimensiones: A 320 x A 320 x P 350 mm
Poids: 18 kg Peso: 18 kg

Disponible également en version 110 V! ¡También disponible con 110 V! 54565

Accessoires: Accesorios:
Dispositif d’accouplement (1 paire) pour bouteilles à 1 l Juego de acoplamiento (1 par) para botellas de 1 l 54505
Tuyaux d’accouplement couplage inclus (1 paire) pour bidons à 5 l Tubos de conexión incl. acoplamiento (1 par) para bidón de 5 l 54553
Support pour bidon de 5 l Soporte para bidón de 5 l 54504
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Canules mélangeuses S 50, rose, Ø 6,75 mm Cánulas mezcladoras S 50, rosa, Ø 6,75 mm
Canules pour le malaxeur ESG 2 pour le mélange automatique des silicones. Corona para aparato mezclador de silicona ESG 2 para mezclado automático
del material de silicona.

40 pièces 40 piezas 25151


100 pièces 100 piezas 25152

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Pistolet d'injection Pistola de Inyección 25100


Nécessaire pour travailler avec les car touches doubles des matières para alojar los cartuchos dobles de materiales de moldes negativos (silicona
négatives (silicone transparente, silicone de duplication). Le pistolet permet transparente, silicona de doblado). El uso de la pistola de inyección posibilita
d'injecter la pâte pour prise d'empreintes sans soufflures. la inyección de los materiales sin burbujas.

egger 149
Fabrication de négatifs à l’aide de silicone Producción del molde negativo con Silicona
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Canules mélangeuses, Ø 6,75 mm Cánulas mezcladoras, Ø 6,75 mm


Canules qui sont mises sur les cartouches doubles ou sur le malaxeur des Para sobreponer en los cartuchos dobles o en el mezclador de silicona
silicones (avec tête de dosage standarde, p. e. ESG 1) pour mélanger (con cabeza dosificadora estándar, por ejemplo ESG 1) para el mezclado
automatiquement la matière de silicone. automático de silicona.

50 pièces 50 piezas 61403


100 pièces 100 piezas 61402

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Silicone transparente Silicona transparente


Silicone de coulée à réticulation par addition caractérisée d'une transparence silicona líquida de poliadición, muy transparente, para producir moldes
particulière, pour produire des formes négatives. Rapport des ingrédients: negativos. Proporción de mezcla: 1 : 1
1:1
Dureté finale: env. 17 shore Dureza final: apr. 17 shore

8 x cartouches (2 x 24 ml) 8 cartuchos de (2 x 24 ml) 41003


2 x bouteilles à 1 l 2 botellas de 1 l 41000
2 x bidons à 5 l 2 bidones de 5 l 41001

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Silicone de duplication Silicona de Doblado


Silicone de coulée à réticulation par addition, convenable à produire des silicona líquida de poliadición para producir moldes negativos. Proporción
formes négatives. Rapport des ingrédients: 1 : 1 de mezcla: 1 : 1.

Dureté finale: env. 15 shore Dureza final: apr. 15 shore


Couleur: blanc / rose Color: blanco / rosa

8 x cartouches (2 x 24 ml) 8 cartuchos de (2 x 24 ml) 41800


2 x bouteilles à 1 l 2 botellas de 1 l 41801
2 x bidons à 5 l 2 bidones de 5 l 41802
2 x 22,5 kg 2 x 22,5 kg 41803

150 egger
Fabrication de négatifs à l’aide de silicone Producción del molde negativo con Silicona
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Formes de revêtement: Moldes de alojamiento:

Formes cylindriques Moldes de manguito


Ø 26 mm, 50 pièces Ø 26 mm, 50 piezas 52604
Ø 35 mm, 25 pièces Ø 35 mm, 25 piezas 52601
Ø 40 mm, 25 pièces Ø 40 mm, 25 piezas 52600

Fond Parte inferior


Ø 26 mm, 1 pièce Ø 26 mm, 1 pieza 52704
Ø 35 mm, 1 pièce Ø 35 mm, 1 pieza 52701
Ø 40 mm, 1 pièce Ø 40 mm, 1 pieza 52700

Forme de revêtement, transparente, Ø 50 mm Molde de alojamiento, transparente, Ø 50 mm


avec couvercle détachable con tapa desmontable 52900
2 couvercles inclus con 2 tapas 53000

Forme de revêtement, transparente, Ø intérieur 40 mm Molde de alojamiento transparente, Ø interior 40 mm 52910


Modèle robuste et conique avec couvercle détachable qui facilite Versión sólida y cónica con tapa desmontable, facilitando la extracción del
l’enlèvement des formes négatives. molde negativo.

Formes de revêtement en silicone Moldes de alojamiento de silicona


convenables à réaliser des formes négatives en silicone de duplication para fabricar moldes negativos de silicona de doblado

Ø 5 cm Ø 5 cm 52100
Ø 11 cm Ø 11 cm 52300

egger 151
Fabrication de négatifs à l’aide de silicone Producción del molde negativo con Silicona
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Polymax Polymax 54000


Appareil de polymérisation par pression muni d'un contrôle de temps et de Unidad de polimerización a presión con control de tiempo y temperatura
température individuellement réglables. Prise de courant et alimentation ajustables individualmente. Se requiere toma de corriente y de aire
en air comprimé sont nécessaires! Permet un durcissement sans soufflures comprimido. Para endurecer moldes negativos de silicona sin burbujas.
des formes négatives en silicone.

Diamètre de la cuve: Ø 160 mm Diámetro de olla: Ø 160 mm


Dimensions: L 290 x P 230 x H 200 mm Dimensiones: A 290 x P 230 x A 200 mm
Poids: 8,9 kg Peso: 8,9 kg

Disponible également en version 110 volt! ¡También disponible con 110 V! 54100

Bague d'étanchéité, pièce de rechange pour Polymax Anillo de empaquetadura de repuesto para Polymax 54001

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Cuve à pression Acrylmat Olla de Presión Acrylmat 53600


Cuve à pression de polymérisation, pistolet d'air inclu, pression maximale: Olla polimerización de presión, incluye pistola de aire; alcanza una presión
2,2 bar, température de service max.: 50° C ; pour durcir des formes de trabajo de 2,2 bares y una temperatura máxima de 50º C; para endurecer
négatives en silicone. Alimentation en air comprimé est nécessaire! moldes negativos de silicona. Se require toma de aire comprimido.

Diamètre intérieur: 200 mm Diámetro interior: 200 mm


Contenu: 4 l Contenido: 4 l

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Aquapress Aquapress 49800


Cuve à pression à opération manuelle, maniement très simple, air comprimé Olla de presión de manejo manual, de fácil uso, no requiere toma de aire
n'est pas nécessaire. La pression est générée avec une presse à vis à comprimido, la presión se genera con un huso de mano.
main.

Température maximale de service: 50° C Temperatura de trabajo: máximo de 50º C


Diamètre de la cuve: Ø 100 mm Diámetro de olla: ø 100 mm

Cuve de rechange pour Aquapress Olla de repuesto para Aquapress 49805

Pièce de pression (noire) pour vis à main Pieza de presión (negro) para husillo de mano 49806

152 egger
Fabrication de négatifs à l’aide de silicone Producción del molde negativo con Silicona
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Sonde pour l’enlèvement des empreintes Instrumento para extraer la impresión 46700
pour enlever les empreintes des formes négatives para extraer las impresiones de los moldes negativos

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Ciseaux - pointe droite Tijeras - puntiagudas 24000

egger 153
Processus de fabrication Proceso de producción
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Fabrication de négatifs à l’aide de 1. Mélangez le plâtre sous vide 1. Mezclar el yeso al vacío

plâtre

Avantages :
- Très économique pour un grand nombre d’unités
2. Déposez la masse dans le moule d’immersion ou la 2. Depositar la masa en los moldes de inclusión o en
- Adapté pour les polymérisations à chaud
cuve du Micropol cubetas Micropol

Producción del molde negativo con


yeso
3. Laissez durcir env. 15 à 20 minutes 3. Dejar endurecer entre 15 y 20 minutos aprox.
Ventajas:
- muy económico para un gran número de unidades
- apto para polimerización en caliente

4. Retirez l’empreinte, éliminez les restes de cire par 4. Extraer el molde. Eliminar los restos de cera mediante
échaudage, laissez sécher le moule en plâtre et isolez- ebullición. Dejar secar el molde de yeso y aislarlo
le à l’aide d’Isolat. con Isolat

Récapitulatif des processus de fabrication de Processus de fabrication d’embout UV Acrylique - Acrylique - Silicone - Silicone - Avantages
négatifs et d’ébauches positives Proceso de fabricación de otoplásticas Luminotécnica froid chaud froid chaud Ventajas
(Possibilités combinatoires) Acrilo - Acrilo - Silicona - Silicona -
frío caliente frío caliente
Déterminez en premier lieu la matière la mieux adaptée Matière de fabrication du négatif
pour l’embout auditif du client. C’est en effet de ce facteur Materiel de molde negativo
que dépend le processus de fabrication du négatif ou de Gel de duplication (également concentré) réutilisable, grande précision de reproduction
l’ébauche positive. Gel de duplicación (también concentrado)
X X X
reutilizable, gran exactitud de reproducción
Silicone transparente irrétrécissable, idéal pour les moules de contrôle
Opciones para la producción del molde negativo Silicona transparent hautement transparent > réduit les temps de polymérisation
y la forma en bruto X X
No encoge, ideal para moldes de control
(combinaciones posibles)
Alta transparencia > reduce el tiempo de polimerización
Silicone rose irrétrécissable, utilisable également pour de moules de contrôle
Asegúrese de escoger el material correcto para la X
Silicona rosa No encoge, apto también para moldes de control
otoplástica del cliente. De ello deriva el proceso de
Plâtre produit économique pour un grand nombre d’unités
producción del molde negativo o de la forma en bruto.
Yeso adapté pour les polymérisations à chaud
X X X X
Muy económico para un gran número de unidades
Apto para la polimerización en caliente

154 egger
Fabrication de négatifs à l’aide de plâtre Producción del molde negativo con yeso
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

SmArt-Box appareil de dosage pour plâtre/eau Dosificador de yeso / agua SmArt-Box


La SmArt-Box permet (pour la première fois) un dosage précis de plâtre/ El SmArt-Box ofrece (por primera vez) una dosificación exacta de yeso /
eau avec un presse-bouton. Le maniement est très facile et s’effectue agua por simple pulsación de botón. El manejo es muy agradable al usuario,
moyennant trois touches ainsi qu’un bouton tournant multifonctionnel. Le ya que tiene lugar por medio de solo 3 pulsadores y un botón giratorio
stockage des données d’un programme de dosage se compose de la multifuncional. La memorización de los datos de un programa de
quantité nécessaire de plâtre, de la part d’eau par 100 g de plâtre (calculée dosificación consta de la cantidad de yeso necesaria, de la cantidad de
automatiquement en fonction de la quantité de plâtre fixée) et d’un nom de agua por cada 100 g de yeso (es calculada automáticamente de acuerdo a
programme contenant jusqu’à 12 signes. La SmArt-Box permet de maintenir la cantidad de yeso ajustada) y un nombre de programa de hasta 12 signos.
des proportions de mélange constantes et d’éviter des restes de plâtre El SmArt-Box permite una relación de mezcla constante sin desperdicios
excédentaires. de yeso sobrante.

Poids: 18 kg sec Peso: 18 kg en seco,


Absorption de puissance: 80 watt potencia absorbida: 80 W
Dimensions: 250 x 290 x 460 mm Dimensiones: A 250 x P 290 x A 460 mm

SmArt-Box avec conteneur de plâtre 5 kg SmArt-Box con contenedor de yeso 5 kg 63405

Accessoires pour SmArt-Box Accesorios para SmArt-Box


Conteneur de plâtre 5 kg Contenedor de yeso 5 kg 63402
Conteneur de plâtre 10 kg Contenedor de yeso 10 kg 63403

Disponible également en version 110 volt! ¡También disponible con 110 V! 63410
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

SmArt-Mix malaxeur sous vide Mezclador al vacío SmArt-Mix 63210


Ce malaxeur se prête parfaitement au mélange de toutes sortes de plâtre Este mezclador es ideal para mezclar todo tipo de yeso y materiales de
et de matières de revêtement pour la production de formes négatives sans inclusión para la producción de moldes negativos libres de burbujas. El
bulles. L’élément de commande entier se compose de deux touches et agregado de manejo completo consta de 2 pulsadores y un botón giratorio
d’un bouton tournant multifonctionnel. Grâce à la conception de commande multifuncional. A pesar de las múltiples funciones, gracias al bien concebido
ingénieuse en cinq langues, le malaxeur est facile à manœuvrer malgré les concepto de manejo en cinco idiomas, su manejo es bien fácil. Entre las
fonctions vastes qu’il offre. Les caractéristiques spéciales du malaxeur características especiales se cuentan la función de premezclado y la
sont la fonction de prémélange et le changement du sens de rotation du inversión del sentido de rotación del motor mezclador. Con el empleo de la
moteur de mélange. L’utilisation de la fonction de prémélange permet d’éviter función de premezclado puede prescindirse del premezclado manual, lo
le prémélange manuel et garantit un résultat de mélange optimal. Raccord que proporciona resultados óptimos de mezcla. ¡No requiere toma de aire
pneumatique non requis! comprimido!
Appareil à montage mural gobelet de délayage ne pas inclus. Entrega como aparato de pared vaso no incluido.

Poids: 10 kg Peso: 10 kg
Absorption de puissance: 160 watt potencia absorbida: 160 W
Dimensions: 148 x 210 x 270 mm (sans gobelet) Dimensiones: A 148 x P 210 x A 270 mm (sin vaso)

Accessoire optionnel: pied de support Opcionalmente: Pie de soporte 63211

Disponible également en version 110 volt! ¡También disponible con 110 V! 63220

egger 155
Fabrication de négatifs à l’aide de plâtre Producción del molde negativo con yeso
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Gobelet de délayage pour SmArt-Mix Vasos batidoras para SmArt-Mix


Gobelet de délayage avec agitateur inclus completo con agitador

1000 cm3 1000 cm3 63215


500 cm3 500 cm3 63213

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Plâtre Yeso 41509


Mi-dur plâtre, spécialement convenable à réaliser des formes négatives, yeso semiduro, especialmente para la producción de moldes negativos,
25 kg 25 kg

Accélérateur de plâtre, 1 kg Accelerador para yeso, 1 kg 40300

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Micropol 2000 Micropol 2000 64300


Appareil de polymérisation sous pression en acier inox, chromé dur, pour Unidad de polimerización a presión, acero fino plateado de cromo duro
réaliser coques intra-auriculaires et embouts auditifs (durs/souples, en para producir cáscaras internas y otoplásticas (duras/blandas, acrilo y
résine acrylique ou en silicone) moyennant l'énergie de micro-ondes. silicona) a través de microondas.

Chargeur d'air Pistola de aire 64706

Accessoires Accesorios
Outils de revêtement pour embouts contour d'oreille Juego de alojamiento para plásticas externas (fuera de la oreja) 64302
Feuilles de cellophane, 500 pièces Hoja de celofán, 500 piezas 64304
Clé pour soupape Herramienta especial para extraer la válvula 64306

Pièces de rechange Repuestos


Membrane en caoutchouc Membrana de goma 64310
Serrure à verrou, 1 paire Cierre de pestillo, 1 par 64313
Soupape de rechange Válvula de repuesto 64205
Insert de soupape Elemento válvula 64204
Vitre de sécurité Placa de seguridad 64206
Garniture en caoutchouc pour vitre de sécurité, gris Empaquetadura de goma para placa de seguridad, gris 64309

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Formes de revêtement en silicone Moldes de alojamiento de silicona


convenables à réaliser des formes négatives de plâtre. para fabricar moldes negativos de yeso.

Ø 11 cm Ø 11 cm 52300
Ø 5 cm Ø 5 cm 52100

156 egger
Fabrication de négatifs à l’aide de plâtre Producción del molde negativo con yeso
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Vibrateur V12 Vibrador V12 64704


Un vibrateur très puissant, idéal pour réaliser des formes négatives en Vibrador fuerte para producir sin burbujas moldes negativos de yeso o
plâtre sans soufflures ou des embouts auditifs en résine acrylique ou en otoplásticas de acrilo o silicona, especialmente apto para cubetas de
silicone; spécialement convenable aux moufles Micropol 2000, réglage Micropol 2000, con regulación continua de la intensidad de vibración.
continu de l'intensité de vibration.

Poids: 8,7 kg Peso: 8,7 kg


Dimensions: L 350 x P 250 x H 130 mm Dimensiones: A 350 x P 250 x A 130 mm
Dimensions de la surface d'appui: L 350 x P 250 mm Dimensiones del plato: A 350 x P 250 mm

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Couteau pour empreintes en cire Cuchillo para ceras


pour l’ébavurage de la forme négative après le prélèvement de l’empreinte para alisar el molde de yeso después de sacar la impresión

grand grande 45100


petit pequeño 45000

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Sonde pour l’enlèvement des empreintes Instrumento para extraer la impresión 46700
pour enlever les empreintes des formes négatives para extraer las impresiones de los moldes

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Labormat TH - appareil à échauder Aparato de Escaldar Labormat TH 62000


Appareil de table compact en acier spécial, équipé d’un contrôle automatique aparato compacto de mesa de acero fino con control automático de
de température et de temps; domaine de température: 30 - 95° C, pour 2 temperatura y tiempo; margen de temperatura de 30 a 95º C, diseñado
appuis-moufles avec 3 ou 6 moufles respectivement. Pistolet pulvérisateur para 2 portacubetas de 3 o 6 cubetas cada uno. Incl. pistola pulverizadora
manual inclus. manual.

Poids: env. 35 kg Peso: apr. 35 kg


Puissance absorbée: 3200 W Potencia absorbida: 3200 W
Dimensions: L 580 x P 360 x H 440 mm Dimensiones:A 580 x P 360 x A 440 mm

Accessoires pour le Labormat TH: Accesorios para Labormat TH:


Console, acier chromé, mobile Base de acero al cromo, móvil 62200
Hauteur: 420 mm Altura: 420 mm

Panier de cuve Portacubetas 62300

egger 157
Fabrication de négatifs à l’aide de plâtre Producción del molde negativo con yeso
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Solvant de cire Disolvente para cera


Additif au bain-marie pour nettoyer les formes en plâtre dans l‘appareil à aditivo para limpiar los moldes de yeso en el aparato de escaldar
échauder

5l 5l 40201
1l 1l 40200

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Isolat Isolat
Agent d’isolement sur base d’alginate; permet de séparer les formes en Aislante de alginato para separar plásticos y siliconas de los moldes de
plâtre des résines synthétiques et des silicones. Peut être utilisé pour tous yeso; para todos los acrilatos y productos de polimerización en caliente.
les matériaux acryliques et vulcanisats à chaud.

5l 5l 39901
1l 1l 39900

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Four à micro-ondes Apparato microondas 64709


Pour le séchage des formes négatives de plâtre, afin d’atteindre le ratio Para secar la forma negativa de yeso para tener una relación correcta de
exact de l’eau et plâtre. agua y yeso.

Puissance: 750 W Potencia: 750 W


Dimensions: L 490 x P 350 x H 330 mm Dimensiones: A 490 x P 350 x A 330 mm
Dimensions intérieure: L 290 x P 280 x H 200 mm Medida interior: A 290 x P 280 x A 200 mm
Poids: 21 kg Peso: 21 kg

158 egger
Fabrication de négatifs à l’aide de plâtre Producción del molde negativo con yeso
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Four à air chaud Horno de aire caliente 68300


Permet de préchauffer les formes en plâtre isolées équipé d’un dispositif para precalentar los moldes de yeso aislados con preselección de tiempo
de présélection de temps et de température. y de temperatura.

Capacité: 20 l Capacidad: 20 l
Puissance: 1500 W Potencia: 1500 W
Dimensions: L 405 x P 320 x H 280 mm Dimensiones: A 405 x P 320 x A 280 mm
Poids: 9,2 kg Peso: 9,2 kg

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Détergent concentré - plâtre Concentrado limpiador


pour nettoyer profondément tous les outils à mélanger le plâtre et toute para limpiar todas las mezcladoras de yeso y otras piezas con adhesiones
autre pièce en contact avec du plâtre. de yeso.

1l 1l 40101
5l 5l 40100

egger 159
PHOTOPOLYMÉRISATION
Utilisation simple, mise en œuvre rationnelle,

LUMINOTÉCNICA
façonnage des matériaux facile et résultats d’une

qualité irréprochable, tels sont les avantages qui

plaident en faveur de l’utilisation de la

photopolymérisation dans la fabrication des embouts

auditifs.

Manejo sencillo, método de manufacturación

eficiente, material para una fabricación sencilla,

consiguiendo unos resultados impresionantes. Estas

son razones de peso para escoger la luminotécnica

como medio de fabricación de otoplásticas.

egger 161
Processus de fabrication Proceso de producción
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Photopolymérisation 1. Déposez le matériau pour photopolymérisation dans 1. Llenar el molde negativo transparente con el material
le moule négatif transparent.
Pour la photopolymérisation, le matériau utilisé est un
matériau à un composant à base de polyuréthane et de
résine acrylique.

Avantages : 2. Pour lancer la photopolymérisation, placez le moule 2. Introducir el molde negativo en la unidad de
- Articles disponibles dans les couleurs transparent et négatif dans l’appareil EL 1, EL 1 plus N2 ou EL 2. polimerización UV EL 1-, EL 1 más N2- o EL 2
rose pour les embouts auditifs et beige, chair, rouge et
bleu pour les embouts intra-auriculaires.
- Couleurs spéciales possibles sur demande
- Matériau dur et résilient
- Disponible également en tant que matériau souple
3. Après la première polymérisation, retirez l’ébauche 3. Sacar la forma bruta del molde negativo tras la primera
(indice shore 65)
du négatif et durcissez-la en la plaçant dans un bain polimerización y dejarla endurecer mediante una baño
- Matériau adapté également pour les protections
détersif LP ou à l’aide de gaz. con LP-Cleaner o con gas
acoustiques
- Système modulaire extensible, idéal pour un petit
nombre d’unités
- Technique propre et peu encombrante
- Non irritant pour les tissus 4. Après avoir retravaillé l’ébauche à l’aide de fraises 4. Después de pulir la superficie con una fresa especial
- Technique permettant des combinaisons d’embouts spéciales (cf. page 223 et suivantes), vitrifiez la (pág. 223), barnizar con barniz LP
(dur/souple) surface à l’aide des laques LP correspondantes.
- Rapport qualité/prix avantageux

Luminotécnica Pour les matériaux et appareils nécessaires pour la pose Materiales e instrumental para la instalación de las vents
d’évents et les réparations, cf. page 223 et suivantes. y para reparaciones en las págs. 213 y 117.
Se utiliza un monocomponente en la base de poliuretano-
acrílico.

Ventajas:
- disponible en transparente y rosa transparente para
otoplásticas y en beige, carne, rojo y azul para
otoplásticas internas
- coloraciones especiales disponibles
- material duro y resistente
- también disponible en material flexible (65 shore)
- apto también para protección auditiva
- sistema modular, ideal para cantidades de artículos no
muy grandes
- limpio y casi no ocupa espacio
- no daña los tejidos
- posibilidad de combinar otoplásticas duras/flexibles
- razón coste-beneficio rentable

162 egger
Photopolymérisation Luminotécnica
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

egger LP/H transparent egger LP/H transparente


pour produire des embouts contour d’oreille et intra-auriculaires; il est para manufacturar plásticas externas e internas. El materialpuede teñirse
possible de teinter la matière moyennant des couleurs concentrées afin de con concentrado colorante para la fabricación de plásticas de moda. Con
pouvoir réaliser des embouts à la mode. Avec arome d’oranges. aromen de naranja.
tube de 150 g tubo de 150 g 30000
bouteille de 300 g botella de 300 g 30005
bouteille de 600 g botella de 600 g 30008

egger LP/H rose-transparent egger LP/H rosa, transparente


pour produire des embouts contour d’oreille et intra-auriculaires; peut être para manufacturar plásticas externas e internas. Este material puede teñirse
aussi teinté avec des couleurs concentrées. también con concentrado colorante.
tube de 150 g tubo de 150 g 30100
bouteille de 300 g botella de 300 g 30105
bouteille de 600 g botella de 600 g 30108

egger LP/H beige egger LP/H beige


pour produire des embouts intra-auriculaires stables. Pas de sédimentation para manufacturar plásticas internas estables. Sin sedimentación del
des pigments de couleurs. Avec arome d’oranges. colorante pigmentoso. Con aromen de naranja.
tube de 150 g tubo de 150 g 30400
bouteille de 300 g botella de 300 g 30405
bouteille de 600 g botella de 600 g 30408

egger LP/H flesh (couleur chair) egger LP/H beige-pardo


pour produire des embouts intra-auriculaires stables. Pas de sédimentation para manufacturar plásticas internas estables. Sin sedimentación del
des pigments de couleurs. colorante pigmentoso.
bouteille de 300 g botella de 300 g 29905
bouteille de 600 g botella de 600 g 29908

egger LP/H rouge egger LP/H rojo


pour produire des embouts intra-auriculaires stables. Pas de sédimentation para manufacturar plásticas internas estables. Sin sedimentación del
des pigments de couleurs. colorante pigmentoso. 29710
tube de 150 g tubo de 150 g 29711
bouteille de 300 g botella de 300 g 29720
bouteille de 600 g botella de 600 g

egger LP/H bleu egger LP/H azul


pour produire des embouts intra-auriculaires stables. Pas de sédimentation para manufacturar plásticas internas estables. Sin sedimentación del
des pigments de couleurs. colorante pigmentoso. 29715
tube de 150 g tubo de 150 g 29716
bouteille de 300 g botella de 300 g 29725
bouteille de 600 g botella de 600 g

Teintures spéciales sur demande! ¡Coloraciones especiales según su requerimiento!

egger 163
Photopolymérisation Luminotécnica
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Distributeur de dosage Dispensador 53400


Le distributeur est muni d'un mécanisme de pompage et il permet un dosage con mecanismo de bomba para la dosificación fácil, limpia y libre de
simple, précis et sans soufflures de matières LP; compatible avec les burbujas de materiales LP; para las botellas de aluminio egger.
bouteilles en aluminium de egger.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

egger LP/W egger LP/W


Formule sans MMA avec propriétés du produits améliorées pour la Fórmula sin MMA con propiedades del producto mejoradas para la
confection d’otoplastiques externes molles et flexibles ou combinées resp. fabricación de otoplásticas externas blandas y flexibles o combinadas resp.
coques intra-auriculaires. Ce photopolymérisat reste agréablement souple cáscaras internas.Este polimerizado luminoso conserva su blandura de
et a un degré de dureté de 65 shore A. Ce matériau ne contient pas de manera agradable y su dureza es de 65 shore A. Este material no contiene
plastifiants et il se qualifie par une résistance à la rupture plus élevée tout ablandadores y se caracteriza por una resistencia a la rotura por tracción
en conservant la même élasticité. De plus, le méthacrylate de méthyle más elevada, conservándo al mismo tiempo su elasticidad. Además, se
(MMA) a été complètement éliminé. Une finition plus agréable et une eliminó completamente el metilmetacrilato (MMA). De ahí resultan un
meilleure tolérance en sont les conséquences. Unité: 200 g procesamiento más fácil y una tolerancia mejorada. Unidad: 200 g

LP/W transparent LP/W transparente 30200


LP/W rose-transparent LP/W rosa-transparente 30300
LP/W beige LP/W beige 30500

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

egger EL 1 egger EL 1 51100


Appareil de photopolymérisation, universellement applicable; capacité max.: Unidad de fotopolimerización de uso universal para un máximo de 8
8 embouts intra-auriculaires ou 12 embouts-contour d'oreille; équipé d'un plásticas internas o 12 plásticas externas. Caja metálica de alta calidad
boîtier métallique de qualité supérieure avec présélecteur de temps con control de tiempo (precisión: 1 segundo) y ventilador integrados; tubos
(précision: 1 sec.) et ventilateur intégrés; les tubes peuvent être conectables separadamente en 3 niveles para técnicas diferentes; provistos
individuellement commutés sur trois niveaux différents selon la technique de 6 tubos de luz UVA y 4 tubos de luz azul así como de una placa metálica
de traitement adaptée; l'appareil est muni de 6 tubes à rayons UV et 4 desmontable y azogada para trabajos de barnizado.
tubes de lumière bleue ainsi que d'une plaque métallique réfléchissante et
détachable pour des travaux de laquage.
Puissance: 250 W Potencia: 250 W
Dimensions: L 280 x P 300 x H 210 mm Dimensiones: A 280 x P 300 x A 210 mm
Poids: 8,8 kg Peso: 8,8 kg

Disponible également en version 110 volt! ¡También disponible con 110 V! 51120

Garniture de modification pour EL 1 Juego de adaptación para EL 1 51106


Sert à relier la table de travail et le couvercle de protection contre la lumière. para conectar la mesa de trabajo con la tapa protectora de luz

Pièces de rechange: Recambios:


Garniture de feuilles réfléchissantes, compl. pour EL 1 Juego de hojas reflectantes, completo para EL 1 51104
Plaque plastique, transparente pour EL 1 Placa de plástico, tansparente para EL 1 51103
Minuterie pour EL 1 Timer para EL 1 51109

164 egger
Photopolymérisation Luminotécnica
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

egger EL 1 plus N2 egger EL 1 con N2 51110


Appareil de photopolymérisation modifié, exclusivement pour la 2e Unidad de fotopolimerización modificada exclusivamente para la
polymérisation. Identique à l’appareil EL 1 standard (No. d’article 51100) polimerización de repaso.Mismo modelo que la unidad estándar, número
mais équipé d’une connexion de gaz (tuyau de gaz de 1,5 m inclu). La 2e de artículo 51100, sin embargo equipado de toma de gas (1,5 m de tubo
polymérisation est effectuée dans une chambre qui est remplie d’azote. de goma para gas incluido). La polimerización de repaso tiene lugar en el
On évite la formation d’une couche poisseuse (couche d’inhibition) parce depósito de trabajo llenado de nitrógeno. Ese método evita la capa de
que aucun oxygène n’affecte la polymérisation . Ainsi, on peut renoncer à inhibición, ya que no hay oxígeno que puede influir sobre la polimerización.
la 3e polymérisation (dans le détersif LP Cleaner)! Utilisé correctement, ¡Por consiguiente se suprime la tercera polimerización en el LP Cleaner!
l’azote est sans danger. Il est en vente dans des magasins spéciaux. Le Usado adecuadamente, el nitrógeno no es peligroso y se lo puede comprar
branchement au gaz ne doit être effectué que par des spécialistes. en tiendas especializadas. ¡Instalación de la toma de gas solamente por
personal especializado!
Disponible également en version 110 volt! ¡También disponible con 110 V! 51119

Les accessoires suivants sont nécessaires pour l’appareil EL 1 modifié et ¡Los accesorios siguientes son necesarios para la unidad modificada
ne doivent pas manquer si vous commandez l’appareil - ils sont aussi en EL 1 y no deberán faltar en el equipo completo - se pueden obtener por
vente séparément. separado!

Détendeur pour bouteille à gaz, avec tuyau Regulador de presión para botella de gas con tubo 51113
Tuyau de connexion de gaz, au mètre Tubo para la toma de gas, material por metro 51112

Pièces de rechange: Recambios:


Garniture de feuilles réfléchissantes, compl. pour EL 1 plus N2 Juego hojas reflectantes completo, para EL 1 plus N2 51104
Plaque plastique, transparente pour EL 1 plus N2 Placa de plástico, transparente para EL 1 plus N2 51103
Minuterie pour EL 1 plus N2 Timer para EL1 con N2 51109
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

egger EL 2 egger EL 2 51200


Appareil de photopolymérisation, capacité max.: 6 embouts-contour Unidad de fotopolimerización para un máximo de 6 plásticas externas, se
d’oreille; l’appareil peut également être utilisé pour les embouts intra- puede usartambién en la producción de plásticas internas. Cajametálica
auriculaires. Muni d’un boîtier métallique de qualité supérieure et d’un de alta calidad con control de tiempo (precisión: 1 segundo); tubos
présélecteur de temps intégré (précision: 1 sec.). Les tubes peuvent être conectables separadamente en 2 niveles; provisto de 2 tubos deluz UVA y
séparément commutés sur 2 niveaux différents, avec 2 tubes à rayons UV 2 tubos de luz azul.
et 2 tubes avec lumière bleue.

Puissance: 80 W Potencia: 80 W
Dimensions: L 280 x P 240 x H 120 mm Dimensiones: A 280 x P 240 x A 120 mm
Poids: 4,8 kg Peso: 4,8 kg

Disponible également en version 110 V! ¡También disponible con 110 V! 51210

Pièces de rechange: Recambios:


Garniture de feuilles réfléchissantes, compl. pour EL 2 Juego de hojas reflectantes, completo para EL 2 51204
Plaque plastique, transparente pour EL 2 Placa de plástico, transparente para EL 2 51203
Minuterie pour EL 2 Timper para EL 2 51109

egger 165
Photopolymérisation Luminotécnica
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

egger EL 400 egger EL 400 51400


Appareil de photopolymérisation de grand rendement, muni d’une lampe Unidad de fotopolimerización de alta potencia provista de una lámpara Hg
Hg, 400 W et d’une chambre réfléchissante. Comparé à l’unité egger EL 1, de 400 W y una cámara de trabajo azogada. Capacidad de producción 4
l’appareil de photo-polymérisation EL 400 présente la quadruple capacité veces mayor a la de la unidad egger EL1. Se pueden reproducir varios
de production. La précision de l’épaisseur des prothèses ainsi que les brefs espesores de capas con alta precisión a tiempos de polimerización muy
temps de polymérisation sont caractéristiques pour l’unité EL 400; l’appareil cor tos. Caja metálica con control de tiempo integrado (precisión: 1
est doté d’un boîtier métallique de qualité supérieure et d’une minuterie segundo). Con ayuda de carriles extractores integrados es fácil sacar la
intégrée (précision: 1 sec.) Le plateau peut être retiré facilement grâce à cáscara del aparato. Debido al ventilador con control térmico y al contador
un jeu de rails. La longévité de l’appareil peut être assurée et contrôlée de horas de servicio se puede asegurar y controlar una larga vida útil de la
moyennant le système de refroidissement par ventilateur et le compteur lámpara. La lámpara Hg se puede reemplizar facilmente. La amplia
d’heures de service. La lampe Hg est facile à échanger; la grande surface superficie de trabajo ofrece bastante espacio para 12 plásticas.
de travail offre assez d’espace pour 12 embouts au maximum.

Dimensions approx: L400 x P 250 x H400 mm Dimensiones (apr.): A 400 x P 250 x A 400 mm
Poids: 25 kg Peso: 25 kg

Pièces de rechange: Recambios:


Lampe Hg, 400 W Lámpara Hg, 400 W 51402
Plaque de verre Placa de vidrio 51403
Plateau réfléchissant Bandeja reflectante 51404
Jeu de rails Carriles extractores 51405

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

egger ELS flash stroboscope au xénon, 100 – 230 V egger ELS Xenon Stroboskop-Luz de destello, 110 – 230 V 51660
Stroboscope pour photopolymérisation pour max. 6 embouts intra- Unidad de fotopolimerización para un maximo de 6 plásticas externas o 4
auriculaires ou 4 embouts contours d’oreille. Apte à la postpolymérisation plásticas internas. También usable por la polymerización de repaso (Post
d’embouts produits par les nouvelles techniques de fabrication. Temps de Curing Process) de plásticas fabricadas con nuevas technologías de
durcissement cour tes grâce au flash intensif à haute énergie. fabricación. Tiempos de secación cortos con luz de destello intensiva y de
Fonctionnement avec 2 tubes flash au xénon avec une fréquence de 10 gran energía. 2 Xenon-tubos de linterna abajo que funcionan con una
flash par seconde. Compteur d’heures de fonctionnement intégré. frequencia de 10 linternas por secundo. Un cuentador de horas de trabajo
está integrado.

Dimensions de la surface de travail: 120 x 120 x 50 mm Tamaño de área de trabajo: 120 x 120 x 50 mm
Applicable pour tensions du réseau: 100/115/230 V AC Para tensiones de: 100/115/230 V AC

Puissance: 250 W Potencia: 250 W


Dimensions: L 310 x P 310 x H 140 mm Dimensiones: A 310 x P 310 x A 140 mm
Poids: 6,5 kg Peso: 6,5 kg

Pièces de rechange: Recambios:


Module de lampe Módulo de lámpara 51661
Filtre de rechange Elemento filtrador 51662
Caisse de verre acrylique, transparente Recipiente de vidrio acrílico, transparente 51663

166 egger
Photopolymérisation Luminotécnica
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Récipient rectangulaire pour EL 1, EL 2 et EL 4 Recipiente rectangular para EL 1, EL 2 y EL 4 50107


pour la polymérisation ultérieure avec LP-Cleaner para la polimerización de repaso con LP-Cleaner

Feuilles noires, 100 pièces Hojas negras, 100 hojas


spéciales pour réaliser des coques intra-auriculaires, évitent l'incidence de especialmente para fabricar cáscaras internas, elimina la incidencia de la
lumière de haut. luz desde arriba.

Ø 2,5 cm Ø 2,5 cm 53200


Ø 4,5 cm Ø 4,5 cm 53100

Récipient, transparent, Ø 50 mm Vaso transparente, Ø 50 mm 52800


pour la polymérisation ultérieure avec LP-Cleaner para la polimerización de repaso con LP-Cleaner

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Récipient à immersion Vaso de inmersión


pour recueillir des matières photopolymérisantes réutilisables. para recoger materiales de fotoendurecimiento reutilizables.

120 ml 120 ml 31401


60 ml 60 ml 31400

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

LP-Cleaner LP-Cleaner
pour la polymérisation ultérieure de la couche poisseuse (couche para la segunda polimerización de la superficie pegajosa (capa de inhibición)
d'inhibition) qui se forme pendant la photopolymérisation sous l'effet de que se forma durante la fotopolimerización bajo el efecto del oxígeno.
l'oxygène.

5l 5l 31310
1l 1l 31300

egger 167
Photopolymérisation Luminotécnica
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Dial Caliper Dial Caliper 44010


Appareil de mesure de précision (compas de mesure) pour déterminer Aparato especial de precisión (palpador) para determinar el espesor de la
l’épaisseur des parois de coques d’embouts intra-auriculaires. cáscara de plásticas internas.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Détersif de surfaces Detergente de superficie


pour nettoyer des surfaces couvertes de poussière et gras, etc. avant para limpiar la superficie de polvo, grasa, etc. antes de aplicar las pastas
d'appliquer des pâtes à modeler ou des laques. de modelar y los barnices.

250 ml 250 ml 31600


500 ml 500 ml 31603
1000 ml 1000 ml 31601

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

egger laque LP/H, dure Barniz egger LP/H, duro


Laque de photopolymérisation pour vitrifier la surface des embouts durs Barniz de fotoendurecimiento para el barnizado de superficies (vitrificación)
de résine acrylique ; l'utilisation de la laque remplace le polissage mécanique de otoplásticas acrilicas duras; sustituye el pulimento mecánico en el
dans le laboratoire et dans l'institut de l'audioprothésiste; durée de laboratorio y en la tienda especializada. Endurece en muy poco tiempo en
durcissement très courte dans les appareils de photopolymérisation. la unidad de luz.

20 ml bouteille de verre avec pinceau 20 ml botella de vidrio con pincel 30603


50 ml bouteille de verre avec pinceau 50 ml botella de vidrio con pincel 30600
100 ml 100 ml 30601
250 ml 250 ml 30602
500 ml 500 ml 30605
1000 ml 1000 ml 30609

168 egger
Photopolymérisation Luminotécnica
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

egger laque LP/W, souple Barniz egger LP/W, blando


Laque de photopolymérisation pour vitrifier la surface des embouts souples Barniz de fotoendurecimiento para el barnizado de super ficies de
en photopolymères ou pour appliquer une couche adhésive sur les embouts otoplásticas blandas fabricadas de productos de fotopolimerización o para
de résine acrylique. capas adhesivas para otoplásticas acrilicas duras.

20 ml bouteille de verre avec pinceau 20 ml botella de vidrio con pincel 30703


50 ml bouteille de verre avec pinceau 50 ml botella de vidrio con pincel 30700
100 ml 100 ml 30701
250 ml 250 ml 30702

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Pinceau à laquer Pincel de barnizar 31500


Pinceau à laquer de haute qualité pour les laques LP/H et LP/W. pincel de barnizar de alta calidad para el barniz LP/H y el barniz LP/W

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Récipient à immersion Vaso de inmersión


Pour conserver et travailler de petites quantités de laque. Para procesar y conservar cantidades pequeñas de barniz.

120 ml 120 ml 31401


60 ml 60 ml 31400

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

egger EL 3 egger EL 3 51300


Appareil de photopolymérisation spécialement convenable à durcir des Unidad de fotopolimerización especialmente apta para el curado de capas
couches de vernis (en combinaison avec le moteur réversible) et à réparer de barniz (en combinación con el motor volteador) y para la reparación de
des embouts. Particulièrement recommandé pour des travaux de repassage otoplásticas. Especialmente apto para las reparaciones y modificaciones
et modification dans l'institut de l'audioprothésiste. que se realizan en la tienda especializada.

Puissance: 30 W Potencia: 30 W
Dimensions: L 100 x P 240 x H 100 mm Dimensiones: A 100 x P 240 x A 100 mm
Poids: 1,4 kg Peso: 1,4 kg

Disponible également en version 110 volt! ¡También disponible con 110 V! 51310

Pièces de rechange: Recambios:


Garniture de feuilles réfléchissantes pour EL 3 Juego de hojas reflectantes para EL 3 51301

egger 169
Photopolymérisation Luminotécnica
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Moteur réversible pour l’appareil egger EL 3 Motor volteador para egger EL 3 89300
Moteur réversible pour effectuer des travaux de laquage, service sur pile à Motor volteador para operaciones de barnizar, accionado con una pila de 9
9 V – le mouvement rotatif aboutit à une couche de laque homogène et V - elmovimiento facilita la distribución homogénea durante el proceso de
égale pendant le durcissement. (Pile incl.) endurecer. (Pila incl.)

Moteur réversible électrique pour l’appareil egger EL 3 Motor volteador eléctrico para egger EL 3 89400
Moteur réversible électrique de haute performance, idéal pour des travaux Motor volteador eléctrico y eficaz para operaciones de barnizar en
de laquage en service continu, 220V funcionamiento continuo, modelo con 220 V

Dimensions: 80 mm x 40 mm x 85 mm Dimensiones: 80 mm x 40 mm x 85 mm

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

egger EL 3 Kit de modelage Juego de modelar EL3 31200


Kit de photopolymérisation, utilisation très universelle dans le laboratoire, Juego de fotopolimerización para el uso universal en el laboratorio, en la
l'institut de l'audioprothésiste ou pendant les visites à domicile. Exemples tienda espcecializada en acústica y para visitas domicilarias; p.ej. para la
d'utilisation: vitrification de surfaces, couches adhésives et réparations. vitrificación de superficies, revestimientos adhesivos y reparaciones. ¡Alta
Avantage de prix de plus de 20 %! ventaja de precio del 20 % !

Composé de: El suministro comprende:


egger EL 3 (220 V), moteur réversible, service à piles egger EL 3 (220 V) Motor volteador con accionado por batería
LP/H pâte à modeler (transparente, beige, couleur chair) Pasta de modelar LP/H (transparente, beige, color carne, beige-pardo)
LP/W pâte à modeler (transparente, beige) Pasta de modelar LP/W (transparente, beige)
LP/H laque, 50 ml Barniz LP/H, 50 ml
LP/W laque, 50 ml Barniz LP/W, 50 ml
Détersif de surface, 250 ml Detergente para superficies, 250 ml
LP-Cleaner, 1000 ml LP-Cleaner, 1000 ml
Récipient, transparent Vaso, transparente

Disponible également en version 110 volt! ¡También disponible con 110 V! 31201

egger EL 3 Kit de modelage (220 V) est également disponible avec egger EL 3 - Juego de modelar (220 V) también disponible con motor 31210
moteur réversible électrique (220 V) volteador eléctrico (220 V)

170 egger
Photopolymérisation Luminotécnica
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

egger EL 4, 220 V egger EL 4, 220 V


Appareil de haute performance pour effectuer des opérations de laquage Unidad de alto rendimiento para barnizar y reparar. Con desconexión 51205
et des réparations. L'appareil est muni d'un dispositif de mise hors circuit automática tras 60 minutos, con ventilador integrado para evitar el
automatique après 60 min. et d'un ventilateur pour éviter la surchauffe de sobrecalentamiento del interior.
l'intérieur.

Puissance: 120 W Potencia: 120 W


Dimensions: L 220 x P 300 x H 110 mm Dimensiones: A 220 x P 300 x A 110 mm
Poids: 5,2 kg Peso: 5,2 kg

Pièces de rechange: Recambios:


Garniture de feuilles réfléchissantes Juego de hojas reflectantes 51209
Tiroir de laquage Cajón para unidad de barnizar 51208

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Kit de fixations pour laquage Juego de portaobjetos para barnizar 51207


pour l'usage dans les appareils EL 1 et EL 4; composé de: 5 fixations de para usar en las unidades EL 1 y EL 4; consistiendo de 5 portaobjetos
laquage magnétiques, 20 g Erkogum, 1 m tuyau en nylon, 1,5 x 2,5 mm, magnéticos, 20 g de Erkogum, 1 m de tubo de nylón 1,5 x 2,5 mm
précoupé precortado

Erkogum, 1 g Erkogum, 1 g 30911


Pâte à modeler réutilisable pour fixer les coques pendant l'opération de Amasijo reusable - p.ej. para fijar cáscaras vacías durante las operaciones
laquage. de barnizar

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Tubes de lumière pour les appareils de photopolymérisation EL Tubos fluorescentes para unidades de luz EL

Tube de rechange, UVA Tubo UVA de repuesto 50103


9 W / 78 ou 10 domaine spectral 350 - 400 nm 9 W / 78 o 10 banda espectral 350 - 400 nm

Tube de rechange, lumière bleue Tubo de luz azul de repuesto 50104


9 W / 71 ou 52 domaine spectral 410 - 520 nm 9 W / 71 o 52 banda espectral 410 - 520 nm

egger 171
POLYMÉRISATION À FROID DE RÉSINES ACRYLIQUES
La polymérisation à froid est une méthode éprouvée

POLIMERIZACIÓN EN FRÍO DE ACRILOS


en pratique garantissant la fabrication efficace et

économique d’embouts auditifs en résine

d’acrylique. Cette technique permet également la

production d’embouts de couleur.

Técnica probada para una producción de calidad y

económica de otoplásticas acrílicas. Además, esta

técnica permite fabricar las otoplásticas en diferentes

colores.

egger 173
Processus de fabrication Proceso de producción
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Polymérisation à froid de résines 1. Mélangez monomère et polymère (en poudre) à une 1. Mezclar el monómero y el polímero (polvo) en
proportion de 1 : 2 et ajoutez le concentré coloré le proporción 1:2 y añadir colorante si es necesario
acryliques cas échéant.

Le matériau utilisé pour la polymérisation à froid egger


Acryl/B.

Avantages : 2. Versez la résine acrylique mélangée dans le négatif. 2. Verter la mezcla acrílica en el molde negativo
- Produit à base de monomère/polymère
- Matériau résilient
- Articles disponibles dans les couleurs rose transparent,
transparent et beige
- Utilisable également avec ArcyFix, un autopolymérisat
vendu en cartouche, ce qui entraînera une réduction 12 min. 3. Faites durcir la résine dans une cuve à pression de 3. Dejar secar sin burbujas el acrilato en la olla a presión
considérable de vos frais d’investissement. 2 - 3 bar manière à éviter la formation de bulles
- La polymérisation d’ArcyFix ne nécessite pas l’utilisation
d’une cuve de pression
- Matériau utilisable pour la fabrication d’embouts et de
protections acoustiques
- Coloration possible
4. Retirez l’ébauche du moule négatif et travaillez-la à 4. Extraer la forma bruta del molde negativo y trabajarla
l’aide des fraises spéciales (cf. page 223 et suivantes). con una fresa especial (pág. 223)

Polimerización en frío de acrilos


Para la técnica de polimerización en frío se utiliza el
polímero egger Acryl/B.
5. Polissez la surface (cf. page 224) ou vitrifiez-la à l’aide 5. Pulir la superficie (ver pág. 224) o barnizarla con
Ventajas: des laques LP correspondantes (cf. pages 168 et barniz LP (ver págs. 168 y 169)
- base de monómero/polímero 169).
- material duro y resistente
- disponible en rosa-transparente, transparente y beige
- Acryfix, un autopolímero en cartuchos, es también una
posible alternativa. De esta forma su inversión es más
rentable
- con el autopolímero no es necesario el uso de una olla
a presión
- apto para la producción de otoplásticas y protecciones
auditivas
- diseño en diferentes colores

174 egger
Polymérisation à froid de résines acryliques Polimerización en frío de acrilos
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

egger Acryl/B Monomère (Liquide) egger Acryl/B Monomer (líquido) 33500


Résine acrylique de polymérisation à froid de qualité supérieure en en combinación con egger Acryl/B Polymer; material acrílico de alta calidad
combinaison avec egger Acryl/B polymère; sans amine et cadmium, ne y de polimerización en frío; sin amina y cadmio; estabilidad del color;
dissout pas les couleurs; polymérisation sous pression à 40° - 45° C .La polimerización bajo presión a una temperatura de 40º a 45º C; almacenarlo
matière doit être gardée au frais. Durée de polymérisation 12 minutes. en un sitio frío. Tiempo de polimerización 12 minutos.

Contenu: 0,5 l Contenido: 0,5 l

La graduation des quantités peut être vue dans la liste des prix. véase la lista de precios para su valoración

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

egger Acryl/B Polymère (Poudre) egger Acryl/B Polymer (polvo)


Poudre acrylique de coulée pour l'usage en combinaison avec la matière polvo acrílico de colado para procesar con egger Acryl/B Monomer.
egger Acryl/B Monomère, Proporción de mezcla: porcentaje en peso 1 monómero : 2 polímero
Rapport de mélange: 1 part monomère : 2 parts polymère

transparent 0,5 kg transparente 0,5 kg 33000


rose-chair 0,5 kg rosa/color carne 0,5 kg 33100
beige 0,5 kg beige 0,5 kg 32800

La graduation des quantités peut être vue dans la liste des prix. véase la lista de precios para su valoración

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Concentrés de couleur, 100 ml Concentrados colorantes, 100 ml


pour réaliser des embouts durs de couleur en résines acryliques de para fabricar otoplásticas duras coloreadas de productos acrílicos de
polymérisation à froid. polimerización en frío.

rouge rojo 33790


vert verde 33791
bleu azul 33794
jaune amarillo 33792

egger 175
Polymérisation à froid de résines acryliques Polimerización en frío de acrilos
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Concentrés de couleur, 5 ml Concentrados colorantes, 5 ml


Pâtes de couleur hautement concentrées pour réaliser des embouts durs Pastas altamente concentradas para fabricar otoplásticas duras coloreadas
de couleur faits de résines acryliques de polymérisation à froid. deproductos acrílicos de polimerización en frío.

violet foncé violeta oscura 33705


lilas lila 33706
rose-bonbon rosa (magenta) 33707
orange naranja 33708
noir negro 33709
jaune-fluorescent neón amarillo 33699
rose-fluorescent neón rosa 33763
vert-fluorescent neón verde 33764

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Mica, 50 g Aditivo fosforescente, 50 g


Additif pour réaliser des embouts durs modernes et à la mode faits de Marca la pauta en estilo pop para otoplásticas de acrílico de polimerización
résines acryliques de polymérisation à froid. en frío.
33800
irisé arco iris 33801
rouge rojo 33802
bleu azul 33803
argenté plata 33804
doré oro

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Pissettes pour liquides Botella dispensadora para líquidos


en matière plastique translucide pour un dosage simple de liquides, de plástico transparente, para la fácil dosificación especialmente de
spécialement des monomères. monómeros.

1000 ml 1000 ml 47200


500 ml 500 ml 47100
250 ml 250 ml 47000

176 egger
Polymérisation à froid de résines acryliques Polimerización en frío de acrilos
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Flacon de dosage pour polymères, 250 ml Botella dosificadora para polímeros, 250 ml 46800

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Récipient de dosage Vaso dosificador


En matière plastique, avec indication de mesure, pour doser les monomères. de plástico, con indicador de medida para dosificar monómeros.

100 ml 100 ml 48500


50 ml 50 ml 48400
25 ml 25 ml 48300

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Récipient de délayage Recipiente para amasar


En matière de silicone flexible; permet de mélanger les composants de material silicona flexible para amasar los componentes plásticos
monomères et polymères. Les récipients de 30 et 70 ml sont munis d’un monómero y polímero. Con práctico dispositivo vertedor de 30 ml y 70 ml.
bec pratique.

70 ml 70 ml 47700
30 ml 30 ml 47900
5 ml 5 ml 47800

egger 177
Polymérisation à froid de résines acryliques Polimerización en frío de acrilos
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Balance électrique de précision Báscula electrónica de precisión 68500


Poids de charge max.: 1510 g; précision de l'affichage: 0,1 g; permet de capacidad hasta 1510 g; precisión 0,1g, para pesar los componentes
peser les composants individuels de résines acryliques. individuales de acrilatos.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Spatule de délayage Espátula de mezclar


pour mélanger des monomères et polymères Para mezclar plásticas monómeros y polímeros.

grand grande 26100


petit pequeño 26000

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

egger SAB-Timer egger SAB-Timer 61400


Aspirateur silencieux de substances nocives pour aspirer des vapeurs et Aspirador de sustancias nocivas; para aspirar vapores y gases (monómeros,
gaz (monomères, laques, vapeurs de brasage, etc.) directement à la place barnices, vapores de soldadura, etc.) directamente del puesto de trabajo;
de travail; muni d'un système de filtrage au charbon actif, d'un support sistema filtrante muy eficaz de carbón activo; silencioso; portafiltro ajustable
stable et réglable, d'un boîtier revêté par poudre ainsi que d'un dispositif y estable, caja recubierta de polvo sinterizado; desconexión automática
d'arrêt automatique après 15 minutes. tras 15 minutos.

Puissance: 60 W Potencia: 60 W
Débit d’air: 350 m3/h Paso de aire: 350 m3/h
Pied: L 340 x P 185 x H 360 mm Portafiltro: A 340 x P 185 x A 360 mm

Disponible également en version 110 volt! ¡También disponible con 110 V! 61410

Accessoires: Repuesto:
Filtre à carbon actif Filtro de carbón activo 61401

178 egger
Polymérisation à froid de résines acryliques Polimerización en frío de acrilos
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Minuterie numérique Reloj digital 68601


Minuterie de format petit pour observer précisément les temps de séjour tamaño tarjeta de crédito, para guardar exactamente los tiempos de espera
pendant la production des coques intra-auriculaires. en la producción de las cáscaras vacías.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Polymax Polymax 54000


Appareil de polymérisation sous pression, muni d’un contrôle de temps et Unidad de polimerización a presión con control de tiempo y temperatura
de température individuellement réglables. Prise de courant et alimentation ajustables individualmente. Se requiere de corriente y de aire comprimido.
en air comprimé sont nécessaires! Permet une polymérisation sans Para polimerizar acrilatos fríos y calientes sin burbujas.
soufflures de polymères à froid.

Diamètre de la cuve: Ø 160 mm Diámetro de olla: Ø 160 mm


Dimensions: L 290 x P 230 x H 200 mm Dimensiones: A 290 x P 230 x A 200 mm
Poids: 8,9 kg Peso: 8,9 kg

Bague d'étanchéité, pièce de rechange pour Polymax Anillo de empaquetadura de repuesto para Polymax 54001

Disponible également en version 110 volt! ¡También disponible con 110 V! 54100

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Cuve à pression Acrylmat Olla de Presión Acrylmat 53600


Cuve à pression de polymérisation, pistolet d'air inclu, pression maximale: Olla polimerización de presión, incluye pistola de aire; alcanza una presión
2,2 bar, température de service max.: 50° C ; pour polymériser des de trabajo de 2,2 bares y una temperatura máxima de 50º C; para la
polymères à froid. Alimentation en air comprimé est nécessaire! polimerización de acrilatos en frío. Se require toma de aire comprimido.

Diamètre intérieur: 200 mm Diámetro interior: 200 mm


Contenu: 4 l Contenido: 4 l

egger 179
Polymérisation à froid de résines acryliques Polimerización en frío de acrilos
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Aquapress Aquapress 49800


Cuve à pression à opération manuelle, maniement très simple, air comprimé Olla de presión de manejo manual, de fácil uso, no requiere toma de aire
n'est pas nécessaire. La pression est générée avec une presse à vis à comprimido, la presión se genera con un huso de mano (máximo 2 bares)
main (jusqu'à 2 bar).
Température maximale de service: 50° C Temperatura de trabajo: máximo de 50º C
Diamètre de la cuve: Ø 100 mm Diámetro de olla: Ø 100 mm

Cuve de rechange pour Aquapress Olla de repuesto para Aquapress 49805

Pièce de pression (noire) pour vis à main Pieza de presión (negro) para husillo de mano 49806

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Autopolymérisat (une cuve de pression n’est pas nécessaire) Autopolymero (fabricación sin olla de presión)

AcryFix AcryFix
Acrylate à deux composants pour la production d’embouts durs, livré en Acrilato de dos componentes para producir otoplásticas duras en cartuchos
cartouches doubles (système automix 10 : 1) à utiliser avec le pistolet dobles (sistema de mezclado automático 10 : 1) para el uso con la pistola
d’injection et les canules mélangeuses. de inyección y las cánulas mezcladoras.

transparent, 2 x 55 g transparente, 2 x 55 g 33030


rose-transparent, 2 x 55 g rosa transparente, 2 x 55 g 33040
beige-marron, 2 x 55 g beige marrón, 2 x 55 g 33050

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Pistolet d’injection pour AcryFix Pistola de inyección para AcryFix 33055


pour porter les cartouches doubles (système automix 10 : 1) AcryFix et Para alojar los cartuchos dobles (sistema de mezclado automático 10 : 1)
AcryFix Vent AcryFix y AcryFix Vent

180 egger
Polymérisation à froid de résines acryliques Polimerización en frío de acrilos
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Canules mélangeuses Cánulas mezcladoras


Mises sur les cartouches doubles (automix 10 : 1), elles permettent un Para sobreponer en los cartuchos dobles (mezclado automático 10 : 1)
mélange automatique de l’acrylate. para el mezclado automático del acrilato.

25 pièces 25 piezas 33056


100 pièces 100 piezas 33057

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Pinces Tenazas 44000


pour enlever les embouts auditifs des formes négatives en plâtre para extraer las otoplásticas de los moldes negativos de yeso

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Jonc Anillo 90900


pour embouts durs pour la combinaison d’embouts durs avec d’aides para otoplásticas duras para otoplásticas duras para colocar a audífonos
auditives à poches de bolso.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Fer à souder Soldador 60700


Pistolet à braser très léger, sans transformateur, pointe inclue; temps Pistola de soldar con punta desmontable, sumamente ligera y sin
d'échauffement extrêmement court (environ 10 sec.); permet de chauffer transformador, tiempo de calentamiento extremamente corto (ca. 10 s);
et de fixer anneaux; fonction d'échauffement à bouton. para calentar y fijar los anillos de los audífonos, funcionamiento a través
de pulsador.
Puissance pendant le temps d'échauffement: environ 150 W
Puissance en état chauffé: env. 65 W Potencia de calentamiento: apr. 150 W
Poids sans câble: 145 g Potencia: calentado apr. 65 W
Peso sin cable: 145 g
Pointe pour fer à souder 60800
Punta para pistola

egger 181
POLYMÉRISATION À CHAUD DE RÉSINES ACRYLIQUES
Un procédé, plusieurs possibilités: la technique de

POLIMERIZACIÓN EN CALIENTE DE ACRILOS


polymérisation à chaud de résines acryliques permet

de produire des embouts auditifs aussi bien durs

que souples, voire de combiner des matériaux durs

et souples. Les embouts transparents fabriqués sous

l’action de la pression et de la chaleur possèdent en

outre un degré de dureté bien plus élevé.

Un método, diferentes posibilidades: Mediante la

polimerización en caliente de acrilos usted puede

fabricar otoplásticas sólidas o flexibles. O puede

combinar materiales sólidos y flexibles. Las

otoplásticas con un alto grado de dureza se fabrican

a presión y en caliente.

egger 183
Processus de fabrication Proceso de producción
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Polymérisation à chaud de résines 1. Mélangez monomère et polymère (en poudre) dans 1. Mezclar el monómero y el polímero (polvo) en la
la proportion indiquée. proporción citada
acryliques
(Technique Micropol)
Avantages :
- Produit à base de monomère/polymère
2. Versez la résine acrylique mélangée dans le négatif 2. Verter la mezcla acrílica en el molde de yeso de la
- Haut degré de dureté
en plâtre de la cuve du Micropol. cubeta Micropol
- Articles disponibles dans les couleurs rose transparent,
transparent et beige transparent
- Hautement transparent quand la surface est polie
- Fabrication possible d’embouts durs et souples
- Combinaison de matières plastiques dures et souples
possible 3. Refermez la cuve du Micropol et remplissez-la d’air 3. Cerrar la cubeta Micropol y llenarla de aire comprimido
- Particulièrement économique pour un grand nombre comprimé
d’unités

Polimerización en caliente de acrilos


(Proceso con Micropol)
10 min. 4. Faites polymériser la résine pendant env. 10 minutes 4. Dejar polimerizar el acrilato en el microhondas unos
Ventajas: 700 W au four micro-ondes. 10 minutos
- base de monómero/polímero
- alto grado de dureza
- disponible en rosa-transparente, transparente y beige
transparente
- alta transparencia, una vez pulida la superficie 5. Retirez l’ébauche du moule négatif et travaillez-la à 5. Extraer la forma bruta del molde negativo y trabajarla
- otoplásticas sólidas y flexibles pueden ser fabricadas l’aide des fraises spéciales (cf. page 223 et suivantes). con una fresa especial (pág. 223)
- posibilidad de combinar materiales sólidos/flexibles
- muy económico para un gran número de unidades

6. Polissez la surface (cf. page 224) ou vitrifiez-la à l’aide 6. Pulir la superficie (ver pág. 224) o barnizarla con
des laques LP correspondantes (cf. pages 168 et barniz LP (ver págs. 168 y 169)
169).

184 egger
Polymérisation à chaud de résines acryliques Polimerización en caliente de acrilos
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Fricotherm-Monomère (Liquide) Monómero Fricotherm (líquido)


Ce liquide est utilisé en combinaison avec la poudre de polymérisation à Para fabricar otoplásticas duras de alta calidad en combinación con el
chaud «Fricotherm-Polymère» et permet la réalisation d’embouts durs de producto de polimerización en caliente Fricotherm (polvo). Especialmente
haute qualité. Spécialement convenable à la technique micro-ondes. apto para la técnica de microondas.

5 l rose 5 l rosa 33301


1 l rose 1 l rosa 33300
5 l transparent 5 l transparente 33401
1 l transparent 1 l transparente 33400
1 l couleur chair 1 l color carne 33903

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Fricotherm-Polymère Polímero Fricotherm


Poudre de polymérisation à chaud à être utilisée en combinaison avec le Producto de polimerización en caliente en forma de polvo; para utilizar con
liquide„Fricotherm-Monomère“. Fricotherm líquido.
Rapport de mélange pour 10 embouts: 28 g monomère, 50 g polymère Proporción de mezcla para 10 otoplásticas: 28 g monómero: 50 g polímero.

1 kg 1 kg 33200
5 kg 5 kg 33201
10 kg 10 kg 33202

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Varioflex-Liquide II (Monomère) Liquido Varioflex II (monómero)


Le liquide "Varioflex II" est utilisé en combinaison avec la poudre "Varioflex" utilizado con Varioflex (polvo) para fabricar otoplásticas blandas de
pour réaliser des embouts de résine acrylique de polymères à chaud productos de polimerización en caliente que se vuelven flexibles al alcanzar
devenant flexibles à la température du corps ainsi que pour réaliser des la temperatura del cuerpo así como para fabricar otoplásticas combinadas
embouts combinés en combinaison avec la matière "Fricotherm" (conduit en combinación con Fricotherm (conducto auditivo blando, concha dura).
auditif souple, concha dure).

1 l rose 1 l rosa 34101


1 l transparent 1 l transparente 34102

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Varioflex-Polymère, incolore Polímero Varioflex, transparente 34100


Poudre de polymérisation à chaud qui est utilisée en combinaison avec le Producto de polimerización en caliente en forma de polvo; para utilizar con
liquide "Varioflex". el líquido Varioflex .
Rapport de mélange: 1 part monomère : 1 part polymère Proporción de mezcla: porcentaje en peso 1 monómero : 1 polímero

Contenu: 1 kg Contenido: 1 kg

egger 185
Polymérisation à chaud de résines acryliques Polimerización en caliente de acrilos
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Pissettes pour liquides Botella dispensadora para líquidos


en matière plastique translucide pour un dosage simple de liquides, de plástico transparente, para la fácil dosificación especialmente de
spécialement des monomères. monómeros.

1000 ml 1000 ml 47200


500 ml 500 ml 47100
250 ml 250 ml 47000

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Flacon de dosage pour polymères, 250 ml Botella dosificadora para polímeros, 250 ml 46800

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Récipient de dosage Vaso dosificador


en matière plastique, avec indication de mesure, pour doser les monomères. de plástico, con indicador de medida para dosificar monómeros.

100 ml 100 ml 48500


50 ml 50 ml 48400
25 ml 25 ml 48300

186 egger
Polymérisation à chaud de résines acryliques Polimerización en caliente de acrilos
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Récipient de délayage Recipiente para amasar


En matière de silicone flexible; permet de mélanger les composants de material silicona flexible para amasar los componentes plásticos
monomères et polymères. Les récipients de 30 et 70 ml sont munis d’un monómero y polímero. Con práctico dispositivo vertedor de 30 ml y 70 ml.
bec pratique.

70 ml 70 ml 47700
30 ml 30 ml 47900
5 ml 5 ml 47800

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Balance électrique de précision Báscula electrónica de precisión 68500


Poids de charge max.: 1510 g; précision de l'affichage: 0,1 g; permet de capacidad hasta 1510 g; precisión 0,1 g, para pesar los componentes
peser les composants individuels de résines acryliques. individuales de acrilatos.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Spatule de délayage Espátula de mezclar


pour mélanger les composants plastiques para amasar los componentes plásticos

grand grande 26100


petit pequeño 26000

egger 187
Polymérisation à chaud de résines acryliques Polimerización en caliente de acrilos
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

egger SAB-Timer egger SAB-Timer 61400


Aspirateur silencieux de substances nocives pour aspirer des vapeurs et Aspirador de sustancias nocivas; para aspirar vapores y gases (monómeros,
gaz (monomères, laques, vapeurs de brasage, etc.) directement à la place barnices, vapores de soldadura, etc.) directamente del puesto de trabajo;
de travail; muni d'un système de filtrage au charbon actif, d'un support sistema filtrante muy eficaz de carbón activo; silencioso; portafiltro ajustable
stable et réglable, d'un boîtier revêté par poudre ainsi que d'un dispositif y estable, caja recubierta de polvo sinterizado; desconexión automática
d'arrêt automatique après 15 minutes. tras 15 minutos.

Puissance: 60 W Potencia: 60 W
Débit d’air: 350 m3/h Paso de aire: 350 m3/h
Pied: L 340 x P 185 x H 360 mm Portafiltro: A 340 x P 185 x A 360 mm
61410
Disponible également en version 110 V! ¡También disponible con 110 V!

Accessoires: Repuesto: 61401


Filtre à carbon actif Filtro de carbón activo

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Micropol 2000 Micropol 2000 64300


Appareil de polymérisation sous pression en acier inox, chromé dur, pour Unidad de polimerización a presión, acero fino plateado de cromo duro
réaliser d’embouts en résine acrylique (durs/souples) moyennant l'énergie para producir otoplásticas acrilo (duras/blandas) a través de microondas.
de micro-ondes.

Chargeur d'air Pistola de aire 64706

Accessoires Accesorios
Outils de revêtement pour embouts contour d'oreille Juego de alojamiento para plásticas externas (fuera de la oreja) 64302
Feuilles de cellophane, 500 pièces Hoja de celofán, 500 piezas 64304
Clé pour soupape Herramienta especial para extraer la válvula 64306

Pièces de rechange Repuestos


Membrane en caoutchouc Membrana de goma 64310
Serrure à verrou, 1 paire Cierre de pestillo, 1 par 64313
Soupape de rechange Válvula de repuesto 64205
Insert de soupape Elemento válvula 64204
Vitre de sécurité Placa de seguridad 64206
Garniture en caoutchouc pour vitre de sécurité, gris Empaquetadura de goma para placa de seguridad, gris 64309

188 egger
Polymérisation à chaud de résines acryliques Polimerización en caliente de acrilos
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Four à micro-ondes Aparato microondas 64709


Pour la polymérisation rapide d’embouts auditifs dans les moufles spéciaux Para la polimerización rápida de otoplásticas dentro de las cubetas Micropol
Micropol. especiales.

Puissance: 750 W Potencia: 750 W


Dimensions: L 490 x P 350 x H 330 mm Dimensiones: A 490 x P 350 x A 330 mm
Dimensions intérieure: L 290 x P 280 x H 200 mm Dimensiones interiores: A 290 x P 280 x A 200 mm
Poids: 21 kg Peso: 21 kg

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Marteau Martillo para extraer 45510


pour enlever des formes négatives en plâtre du moufle Micropol Para extraer los moldes negativos de yeso de cubetas Micropol.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Pinces Tenazas 44000


pour enlever les embouts auditifs des formes négatives en plâtre para extraer las otoplásticas de los moldes negativos de yeso

egger 189
TECHNIQUE AU SILICONE - VULCANISATION À FROID
Cette technique vous permet de fabriquer des

TÉCNICA DE SILICONA – VULCANIZACIÓN EN FRÍO


embouts à la fois souples et robustes. Vous pouvez

même choisir parmi plusieurs couleurs et degrés de

dureté. Notre palette comprend également des

matériaux flottants destinés à la fabrication

d’embouts anti-eau. Ce procédé de fabrication qui

se caractérise par un investissement faible est

parfaitement adapté pour la fabrication d’un petit

nombre d’unités. Cette technique est partiellement

adaptée pour des méthodes d’adaptation directes

(c’est-à-dire sans moule négatif).

La técnica ideal para otoplásticas resistentes y

flexibles. Disponible en diferentes colores y grados

de dureza. Para las otoplásticas resistentes al agua

existen especialmente materiales flotantes. Esta

técnica se caracteriza por sus bajos costes de

producción, por lo que es ideal para producción a

baja escala. Parcialmente también es factible para

el método de adaptación directa (no se necesita

molde negativo).

egger 191
Processus de fabrication Proceso de producción
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Une technique éprouvée qui travaille 1. Versez egger flex/AB, AQUA, S-Pro avec le pistolet 1. Llenar el molde negativo con egger flex/AB, AQUA,
d’injection ou la seringue de prise d’empreinte dans S-Pro mediante la pistola de inyección o la jeringuilla
sur la base de la silicone egger flex/ le négatif. de moldeado
AB.
Avantages :
- Matériau de silicone robuste et flexible
2. Une fois rempli, mettez le moule dans la cuve de 2. Dejar el molde negativo unos 15 minutos en la olla a
- Disponible dans les degrés de dureté shore 16, 25, 35,
pression pour env. 15 minutes. presión
40, 55 et 70 (plus le chiffre est bas, plus le matériau
est souple)
- Grand choix de couleurs différentes
- egger AQUA et egger flex S-Pro pour des embouts
flottants anti-eau
- Adapté pour les embouts et protections auditives 3. Retirez l’ébauche du moule négatif et travaillez-la à 3. Extraer la forma bruta del molde negativo y trabajarla
- Faibles frais d’investissement l’aide des fraises spéciales egger EF (cf. page 227 et con una fresa especial egger-EF (ver págs. 227 y 228)
- Processus de fabrication rapide et flexible (pas de 228).
malléabilisation nécessaire)
- Utilisable en partie en tant que méthode d’adaptation
directe (sans moule négatif)
4. Vitrifiez la surface à l’aide des laques de silicone de 4. Barnizar con barniz de vulcanización en caliente H/II,
vulcanisation H/II, d’une laque séchant à l’air L ou con barniz L de secado al aire o con barniz brillante
Técnica probada con silicona para d’une laque brillante.
vulcanización en frío egger flex/AB
Ventajas:
- material de silicona resistente y flexible
- disponible en 16, 25, 35, 40, 55 y 70 shore (a menor
valor, mayor resistencia)
- gran variedad de colores
- egger AQUA y egger flex S-Pro para otoplásticas aptas
para flotar y resistentes al agua
- apto para la producción de otoplásticas y protecciones
auditivas
- costes de producción muy bajos
- proceso de fabricación rápido y flexible (no requiere
templado posterior)
- parcialmente también es factible para el método de
adaptación directa (no se necesita molde negativo)

192 egger
Technique au silicone - vulcanisation à froid Técnica de silicona – vulcanización en frío
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Seulement approprié pour l’adaptation indirecte: Sólo para adaptación indirecta:

egger AQUA egger AQUA


Silicone flottable, réticulation par addition, pour la production de protecteurs Silicona flotable de poliadición para la fabricación de otoplásticas
anti-bruit et anti-eau, vulcanisat à froid dans des cartouches doubles pour impermeables al agua y de plásticas de protección contra el ruido.
l’utilisation dans le pistolet d’injection. Cartuchos dobles de producto de polimerización en frío, se utiliza con la
pistola de inyección.
egger AQUA, 16 shore, 8 cartouches doubles, 2 x 24 ml egger AQUA, 16 shore, 8 cartuchos dobles, 2 x 24 ml
rougeâtre-translucide rojizo transparente 20720
couleur chair de color carne 20726
bleu clair azul claro 20721
bleu foncé azul oscuro 20722
jaune-fluorescent neón amarillo 20728
vert-fluorescent neón verde 20725
orange-fluorescent neón naranja 20724
rouge-fluorescent neón rojo 20723

egger flex/AB egger flex/AB


Silicone à 2 composants à réticulation par addition pour réaliser embouts Silicona de dos componentes de poliadición para la fabricación de
d’une flexibilité permanente, vulcanisat à froid dans des cartouches doubles otoplásticas elásticas, cartuchos dobles de producto de polimerización en
pour l’utilisation dans le pistolet d’injection. frío, se utiliza con la pistola de inyección.

egger flex/AB 25 shore, 8 cartouches doubles, 2 x 24 ml egger flex/AB 25 shore, 8 cartuchos dobles, 2 x 24 ml
incolore-translucide sin color, transparente 20735
rougeâtre-translucide rojizo transparente 20801
bleu-translucide azul transparente 20732
rouge-translucide rojo transparente 20731
jaune-translucide amarillo transparente 20733
vert-translucide verde transparente 20734

egger flex/AB 40 shore, 8 cartouches doubles, 2 x 24 ml egger flex/AB 40 shore, 8 cartuchos dobles, 2 x 24 ml
incolore-translucide sin color, transparente 20818
rose rosa 20714
beige beige 20702
bleu azul 20704
rouge rojo 20703
jaune amarillo 20709
orange naranja 20719
vert verde 20708
violet lila 20717
blanc blanco 20707
noir negro 20716

egger 193
Technique au silicone - vulcanisation à froid Técnica de silicona – vulcanización en frío
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

egger flex/AB 70 shore, 8 cartouches doubles, 2 x 24 ml egger flex/AB 70 shore, 8 cartuchos dobles, 2 x 24 ml
incolore-translucide sin color, transparente 20740
rougeâtre-translucide rojizo transparente 20741
beige beige 20748
bleu azul 20743
rouge rojo 20742
jaune amarillo 20744
vert verde 20745
blanc blanco 20747
noir negro 20746

Approprié pour l’adaptation directe et indirecte: Para la adaptación directa e indirecta:

egger AQUA egger AQUA


Silicone flottable, réticulation par addition, pour la production de protecteurs Silicona flotable de poliadición para la fabricación de otoplásticas
anti-bruit et anti-eau, vulcanisat à froid dans des cartouches doubles pour impermeables al agua y de plásticas de protección contra el ruido.
l’utilisation dans le pistolet d’injection. Cartuchos dobles de producto de polimerización en frío, se utiliza con la
pistola de inyección.

egger AQUA, 35 shore, rouge + bleu, 4 cartouches doubles, 2 x 24 ml egger AQUA, 35 shore, rojo + azul, 4 cartuchos dobles, 2 x 24 ml 36950

egger flex/AB egger flex/AB


Silicone à 2 composants à réticulation par addition pour réaliser embouts Silicona de dos componentes de poliadición para la fabricación de
d’une flexibilité permanente, vulcanisat à froid dans des cartouches doubles otoplásticas elásticas, cartuchos dobles de producto de polimerización en
pour l’utilisation dans le pistolet d’injection. frío, se utiliza con la pistola de inyección.

egger flex/AB 25 shore, 8 cartouches doubles, 2 x 24 ml egger flex/AB 25 shore, 8 cartuchos dobles, 2 x 24 ml 20701
rougeâtre-translucide rojizo transparente

egger flex/AB 40 shore, 8 cartouches doubles, 2 x 24 ml egger flex/AB 40 shore, 8 cartuchos dobles, 2 x 24 ml
incolore-translucide sin color, transparente 20718
rougeâtre-translucide rojizo transparente 20700

egger flex/AB 55 shore, 8 cartouches doubles, 2 x 24 ml egger flex/AB 55 shore, 8 cartuchos dobles, 2 x 24 ml
incolore-translucide sin color, transparente 20792
rougeâtre-translucide rojizo transparente 20705
beige beige 20784
bleu azul 20786
rouge rojo 20785
jaune amarillo 20788
noir negro 20789

194 egger
Technique au silicone - vulcanisation à froid Técnica de silicona – vulcanización en frío
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Pistolet d'injection Pistola de Inyección 25100


nécessaire pour travailler avec les car touches doubles pour la prise para alojar los cartuchos dobles para sacar la impresión o para el método
d'empreintes ou pour l'adaptation directe des embouts auditifs de silicone. de adaptación directa de plásticas de silicona. La pistola de inyección
Le pistolet permet d'injecter la pâte pour prise d'empreintes sans variations facilita la inyección de los materiales de moldeado sin variación de presión.
de pression.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Pistolet d’injection EZ-mix® HI Pistola de Inyección EZ-mix® HI 25140


Pistolet alimenté par accumulateur pour l’injection des silicones de Accionando con baterías para llevar afuera siliconas de polimerización en
vulcanisation à froid avec cartouches doubles (egger AQUA, egger flex/ frío del cartucho doble (egger AQUA, egger flex/AB). La velocidad con
AB). La vitesse réglable permet le contrôle optimal selon la prise regulador hace posible un control óptimo durante el moldeado. Se suministra
d’empreinte. 6 V NiMH Accu et bloc secteur inclus. con un 6 V NiMH-acumulador y unidad de la fuente de alimentación.

Dimensions: H 190 x L 190 x P 90 mm Medida: A 190 x A 190 x P 90 mm


Poids: 800 g Peso: 800 g
Puissance: 2,6 W Potencia: 2,6 W

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Canules mélangeuses, Ø 6,75 mm Cánulas Mezcladoras, Ø 6,75 mm


Canules qui sont mises sur les cartouches doubles ou sur le malaxeur des Para sobreponer en los cartuchos dobles o en el mezclador de silicona
silicones pour mélanger automatiquement la matière de silicone. para el mezclado automático de silicona.

50 pièces 50 piezas 61403


100 pièces 100 piezas 61402

Pointes de canules, 50 pièces Puntas para cánulas, 50 piezas 25200


Pointes qui sont mises sur les canules mélangeuses, nécessaires pour la Puntas para poner en las cánulas mezcladoras para sacar la impresión de
prise d’empreinte des conduits auditifs très étroits. conductos auditivos muy estrechos.

egger 195
Technique au silicone - vulcanisation à froid Técnica de silicona – vulcanización en frío
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

egger flex S-Pro egger flex S-Pro


Silicone à réticulation par addition, flottable, vulcanisation à froid, (environ. Dos componentes silicona de polimerización en frío flotante de dos
40 shore); appropriée à la fabrication classique ainsi qu’à la technique componentes de poliadición (40 shore) para la fabricación indirecta así
d’adaptation directe d’embouts anti-bruit et d’embouts anti-eau. Cuiller de como la adaptación directa de otoplásticas impermeables al agua y de
dosage inclus. plásticas de protección contra el ruido. Cuchara de dosificación incluido.

rouge 2x 100 ml rojo 2x 100 ml 36986


2x 5 litre 2x 5 litro 36991

bleu 2x 100 ml azul 2x 100 ml 36985


2x 5 litre 2x 5 litro 36990

beige 2x 100 ml beige 2x 100 ml 36987


2x 5 litre 2x 5 litro 36992

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Seringue de prise d'empreinte Jeringuilla de Impresión


Système à double piston avec cylindre transparent. Sistema de pistón doble con cilindro transparente.
Diamètre de la pointe: Ø 3 mm Diámetro de la punta: Ø 3 mm 25503
Ø 4 mm Ø 4 mm 25500
Ø 5 mm Ø 5 mm 25505

Cylindre de rechange pour la seringue d'empreinte Cilíndro de repuesto para jeringuilla de impresión
Diamètre de la pointe: Ø 3 mm Diámetro de la punta: Ø 3 mm 25603
Ø 4 mm Ø 4 mm 25600
Ø 5 mm Ø 5 mm 25605

Piston de rechange pour la seringue d'empreinte Pistón de Repuesto para Jeringuilla de Impresión 25601

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Seringue de prise d'empreinte version courte Jeringuilla de Impresión versión corta


Diamètre de la pointe: Ø 3 mm Diámetro de la punta: Ø 3 mm 27440
Ø 4 mm Ø 4 mm 27450

Cylindre de rechange pour la seringue d'empreinte Cilíndro de repuesto para jeringuilla de impresión
Diamètre de la pointe: Ø 3 mm Diámetro de la punta: Ø 3 mm 27441
Ø 4 mm Ø 4 mm 27451

196 egger
Technique au silicone - vulcanisation à froid Técnica de silicona – vulcanización en frío
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Pour des aides auditives à poches Para audífonos de bolso:

Jonc Anillo 90901


pour embouts souples para otoplásticas blandas

Pince de raccord, dorée Clip de conexión, dorado 97300


pour embouts souples para otoplásticas blandas

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Appui Guardaespacio 90902


pour jonc ou pince de raccord dans des embouts en silicone Para anillos o clipes de conexión de otoplásticas de silicona.

Plaque avec manette pour embouts "Catamaran" Agarrador para Catamaran 36909
Pour l’insertion dans la matière de silicone liquide afin de faciliter la finition Para poner en la silicona líquida, para facilitar la elaboración del agarrador.
ultérieure d’une manette.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Polymax Polymax 54000


Appareil de polymérisation sous pression, muni d’un contrôle de temps et Unidad de polimerización a presión con control de tiempo y temperatura
de température individuellement réglables. Prise de courant et alimentation ajustables individualmente. Se requiere toma de corriente y de aire
en air comprimé sont nécessaires! Permet une polymérisation sans comprimido. Para polimerizar siliconas en frío sin burbujas.
soufflures des silicones de vulcanisation à froid.

Diamètre de la cuve: Ø 160 mm Diámetro de olla: Ø160 mm


Dimensions: L 290 x P 230 x H 200 mm Dimensiones: A 290 x P 230 x A 200 mm
Poids: 8,9 kg Peso: 8,9 kg

Bague d'étanchéité, pièce de rechange pour Polymax Anillo de empaquetadura de repuesto para Polymax 54001

Disponible également en version 110 V! ¡También disponible con 110 V! 54100

egger 197
Technique au silicone - vulcanisation à froid Técnica de silicona – vulcanización en frío
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Cuve à pression Acrylmat Olla de Presión Acrylmat 53600


Cuve à pression de polymérisation, pistolet d’air inclu, pression maximale: Olla polimerización de presión, incluye pistola de aire; alcanza una presión
2,2 bar,température de service max.: 50° C ; pour polymériser des silicones de trabajode 2,2 bares y una temperatura máxima de 50º C; para polimerizar
de vulcanisation à froid. Alimentation en air comprimé est nécessaire! siliconas en frío. Se require toma de aire comprimido.

Diamètre intérieur: 200 mm Diámetro interior: 200 mm


Contenu: 4 l Contenido: 4 l

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Aquapress Aquapress 49800


Cuve à pression à opération manuelle, maniement très simple, air comprimé Olla de presión de manejo manual, de fácil uso, no requiere toma de aire
n'est pas nécessaire. La pression est générée avec une presse à vis à comprimido, la presión se genera con un huso de mano (máximo 2 bares)
main (jusqu'à 2 bar).

Température maximale de service: 50° C Temperatura de trabajo: máximo de 50º C


Diamètre de la cuve: Ø 100 mm Diámetro de olla: Ø 100 mm

Cuve de rechange pour Aquapress Olla de repuesto para Aquapress 49805

Pièce de pression (noire) pour vis à main Pieza de presión (negro) para husillo de mano 49806

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Pinces Tenazas 44000


pour enlever les embouts auditifs des formes négatives en plâtre para extraer las otoplásticas de los moldes negativos de yeso

198 egger
Technique au silicone - vulcanisation à froid Técnica de silicona – vulcanización en frío
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Détersif de surfaces Detergente de superficie


pour nettoyer des surfaces couvertes de poussière et gras, etc. avant para limpiar la superficie de polvo, grasa, etc. antes de aplicar los barnices.
d'appliquer des laques.

250 ml 250 ml 31600


500 ml 500 ml 31603
1000 ml 1000 ml 31601

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Laque H/II Barniz H/II


Laque de silicone de vulcanisation à chaud, idéale pour la finition de la barniz de silicona vulcanizando en caliente para el acabado de la superficie
surface des embouts en silicone, sans toluène. de otoplásticas de silicona, sin tolueno.

100 ml 100 ml 39400


250 ml 250 ml 39403
500 ml 500 ml 39402

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Gobelet à laquer, 125 ml Vaso barniz, 125 ml 31410

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Tube de nylon, au mètre Tubo de nilón, al metro 97100


Pour fixer les embouts pour le laquage avec la laque H/II, 2,0 x 3,0 mm. Para fijar la otoplástica para barnizar con laca H/II, 2,0 x 3,0 mm.

egger 199
Technique au silicone - vulcanisation à froid Técnica de silicona – vulcanización en frío
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Support à laquer Soporte de barniz 74620


Support à laquer pratique pour jusqu’à 10 embouts, fabriqué du matériel Soporte de barniz para 10 otoplásticas, de material multiplex (abedul) de
multiplex de grande qualité (bouleau). alta calidad.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Four à air chaud Horno de aire caliente 68300


Permet de sécher couches de laque; équipé d'un dispositif de présélection para secar las capas de barniz; con reselección de tiempo y de temperatura.
de temps et de température.

Capacité: 20 l Capacidad: 20 l
Puissance: 1500 W Potencia: 1500 W
Dimensions: L 405 x H 320 x P 280 mm Dimensiones: A 405 x A 320 x P 280 mm
Dimensions int.: L 310 x H 300 x P 220 mm Dimensiones interiores: A 310 x A 300 x P 220 mm
Poids: 9,2 kg Peso: 9,2 kg

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Laque L Barniz L
Laque séchante à l’air pour la finition du surface d’embouts en silicone. Barniz silicona para secado al aire para el acabado de las superficies de
otoplásticas de silicona.

20 ml bouteille de verre avec pinceau 20 ml botella de vidrio con pincel 37505


50 ml bouteille de verre avec pinceau 50 ml botella de vidrio con pincel 37500
100 ml 100 ml 37501
250 ml 250 ml 37502
500 ml 500 ml 37503

200 egger
Technique au silicone - vulcanisation à froid Técnica de silicona – vulcanización en frío
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Pinceau à laquer Pincel de barnizar 31500


Pinceau à laquer de haute qualité pincel de barnizar de alta calidad

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Poignée pour embouts de silicone Asidero para otoplásticas de silicona


Poignée en plastique coloré, renforcé de carbonate pour être vissée dans Asidero de plástico coloreado, carbonizado para girar adentro en plásticas
les embouts anti-bruit et anti-eau en silicone. Muni d’un anneau pratique de protección contra el ruido y en plásticas impermeables al agua, con ojo
pour fixer des tuyaux ou cordons, assorties en deux couleurs: rouge et práctico para la sujeción de tubos o cordeles, clasificación según color en
bleu rojo y azul.

5 paires (5 x rouge, 5 x bleu) 5 pares (5x rojo, 5x azul) 36980


1 paire (1 x rouge, 1 x bleu) 1 par (1x rojo, 1x azul) 36981

egger 201
TECHNIQUE AU SILICONE – VULCANISATION À CHAUD
Cette technique vous permet de fabriquer des

TÉCNICA DE SILICONA - VULCANIZACIÓN EN CALIENTE


embouts extrêmement souples et robustes. Vous

pouvez même choisir parmi plusieurs couleurs et

degrés de dureté. Notre palette comprend également

des matériaux flottants destinés à la fabrication

d’embouts anti-eau. Ce procédé de fabrication est

particulièrement économique pour la fabrication d’un

grand nombre d’unités.

La técnica ideal para otoplásticas muy resistentes y

flexibles. Disponible en diferentes colores y grados

de dureza. Para las otoplásticas resistentes al agua

existen especialmente materiales flotantes. Muy

económico para un gran número de unidades.

egger 203
Processus de fabrication Proceso de producción
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Une technique polyvalente qui 1. Versez le mono-composant egger flex dans le moule 1. Llenar el molde de yeso con el material
en plâtre. monocomponente egger flex
travaille sur la base de la silicone
egger flex.
Avantages :
- Matériau de silicone très robuste et flexible
2. Refermez la cuve du Micropol et remplissez-la d’air 2. Cerrar la cubeta Micropol y llenarla de aire comprimido
- Disponible dans les degrés de dureté shore 30, 50 et
comprimé
70 (plus le chiffre est bas, plus le matériau est souple)
- Grand choix de couleurs différentes
- Catamaran pour des embouts flottants anti-eau
- Adapté pour les embouts et protections auditives
- Très économique même pour un grand nombre d’unité.
11 min. 3. Faites polymériser au four micro-ondes. 3. Poner la cubeta Micropol en el microhondas para la
vulcanización
Técnica versátil de silicona con
vulcanizado en caliente egger flex
Ventajas:
- material de silicona muy resistente y flexible 4. Retirez l’ébauche de la cuve. 4. Extraer la forma bruta de la cubeta
- disponible en 30, 50 y 70 shore (a menor valor, mayor
resistencia)
- gran variedad de colores
- catamarán para otoplásticas aptos para flotar y
resistentes al agua
- apto para la producción de otoplásticas y protecciones 8h 5. Malléabilisez l’ébauche pendant env. 8 heures dans 5. Templar la forma bruta unas 8 horas en el horno
auditivas 170° C l’armoire chauffante térmico
- muy económico para un gran número de unidades 338° F

6. Travaillez l’ébauche à l’aide des fraises spéciales EF 6. Trabajarla la forma bruta del molde negativo con una
(cf. pages 227 et 228) fresa especial (ver págs. 227 y 228)

7. Vitrifiez la surface à l’aide des laques de silicone de 7. Barnizar con barniz de silicona para vulcanización en
vulcanisation à chaud H/II. caliente H/II

204 egger
Technique au silicone – vulcanisation à chaud Técnica de silicona - vulcanización en caliente
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

egger flex/70 egger flex/70


Silicone à un composant pétrissable pour réaliser embouts classiques et Silicona modelable de un solo componente para fabricar otoplásticas
embouts anti-bruit caractérisés d'une élasticité continue et d'une dureté elásticas, plásticas de protección contra el ruido con una dureza final de
finale d'environ 70 shore A; vulcanisation à chaud au four à micro-ondes apr. 70 shore A; vulcanización en caliente dentro del aparato microondas o
ou dans l'étuve. Il est possible de combiner la matière avec egger flex/50 dentro del armario estufa. Se puede combinar con egger flex/50 (conducto
(conduit auditif egger flex/50, conque egger flex/70) auditivo egger flex/50, concha egger flex/70).

Couleur 0,1 kg 0,2 kg 0,5 kg 1,0 kg color 0.1 kg 0.2 kg 0.5 kg 1.0 kg

rose-transparent 36003 36000 36001 36002 rosa-transparente 36003 36000 36001 36002
orange 35702 35701 35700 35709 naranja 35702 35701 35700 35709
rouge 36402 36401 36400 36409 rojo 36402 36401 36400 36409
bleu 36502 36501 36500 36509 azul 36502 36501 36500 36509
bleu foncé 35802 35801 35800 35809 azul oscuro 35802 35801 35800 35809
jaune 36602 36601 36600 36609 amarillo 36602 36601 36600 36609
vert clair 36702 36701 36700 36709 verde claro 36702 36701 36700 36709
vert foncé 37202 37201 37200 37209 verde oscuro 37202 37201 37200 37209
noir 36802 - - - nero 36802 - - -
blanc 35302 35301 35300 35309 blanco 35302 35301 35300 35309
violet 35102 35101 35100 35109 lila 35102 35101 35100 35109
fraise 35202 35201 35200 35209 fresa 35202 35201 35200 35209
rose-bonbon 35602 35601 35600 35609 rosa 35602 35601 35600 35609
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

egger flex/50 egger flex/50


Silicone à un composant pétrissable pour réaliser embouts classiques, Silicona modelable de un solo componente para fabricar otoplásticas
embouts anti-bruit et embouts anti-eau caractérisés d'une élasticité continue elásticas, plásticas de protección contra el ruido o plásticas impermeables
et d'une dureté finale d' environ. 50 shore A; vulcanisation à chaud au four al agua con una dureza final de apr. 50 shore A; vulcanización en caliente
à micro-ondes ou dans l'étuve. dentro del aparato microondas o dentro del armario estufa.

rose-transparent 0,1 kg rosa-transparente 0.1 kg 36103


0,2 kg 0.2 kg 36100
0,5 kg 0.5 kg 36101
1,0 kg 1.0 kg 36102
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Microflex-super Microflex-super
Silicone à deux composants à réticulation par addition; très souple; Silicona de dos componentes de poliadición con una dureza final muy
appropriée à réaliser embouts classiques, embouts anti-bruit et embouts suave; para fabricar otoplásticas elásticas, plásticas de protección contra
anti-eau caractérisés d'une élasticité continue et d'une dureté finale d'environ el ruido o plásticas impermeables al agua con una dureza final de apr. 30
30 shore A; vulcanisation à chaud dans l'étuve ou dans le four à air chaud. shore A; vulcanización en caliente dentro del armario estufa o dentro del
Rappor ts de mélange: 9 par ts composant A : 1 par t composant B horno de aire caliente. Relación de mezcla: 9 partes de componente A : 1
(= durcisseur) parte de componente B (=endurecedor)

rose-translucide 1 kg A + 100 ml B rosa transparente 1 kg A + 100 ml B 35900


translucide 1 kg A + 100 ml B transparente 1 kg A + 100 ml B 35901

egger 205
Technique au silicone – vulcanisation à chaud Técnica de silicona - vulcanización en caliente
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Microflex-super, coloré Microflex-super, coloreado

Couleur composant A 200 g 500 g Componente color A 200 g 500 g

orange 35432 35416 naranja 35432 35415


jaune 35431 35411 amarillo 35431 35411
bleu 35433 35412 azul 35433 35412
vert 35434 35413 verde 35434 35413
noir 35436 35414 negro 35436 35414
blanc 35435 35415 blanco 35435 35415
rouge 35430 35410 rojo 35430 35410
couleur chair 35437 - de color carne 35437 -

Veuillez commander le durcisseur séparément. Le rogamos pedir el endurecedor separado.

Composant B 100 ml Componente B 100 ml 35902


Composant B 250 ml Componente B 250 ml 35420

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Catamaran - coloré Catamaran - coloreado


Silicone à 2 composants à réticulation par addition pour réaliser des Silicona de poliadición de dos componentes para la fabricación de otoplásticas
embouts anti-bruit et embouts anti-eau flottables qui sont caractérisés d'une muy blandas, elásticas, impermeables al agua y flotantes y de plásticas de
souplesse et flexibilité extraordinaires. Vulcanisation à chaud dans l'étuve protección contra el ruido; vulcanización en caliente dentro del armario estufa
ou au four à air chaud. Rapport de mélange: 8 : 1 o dentro del horno de aire caliente. Proporción de mezcla: 8 : 1

Couleur composant A 200 g 400 g 800 g Componente color A 200 g 400 g 800 g

rouge 36932 36928 36916 rojo 36932 36928 36916


bleu 36933 36922 36904 azul 36933 36922 36904
jaune 36930 36917 36905 amarillo 36930 36917 36905
orange 36931 36921 - naranja 36931 36921 -
vert 36935 36918 - verde 36935 36918 -
blanc 36939 36919 - blanco 36939 36919 -
noir 36940 36920 - negro 36940 36920 -

Veuillez commander le durcisseur séparément. Le rogamos pedir el endurecedor separado.

Composant B 100 ml Componente B 100 ml 36906

206 egger
Technique au silicone – vulcanisation à chaud Técnica de silicona - vulcanización en caliente
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

SmArt-Mix malaxeur sous vide Mezclador al vacío SmArt-Mix 63210


Ce malaxeur se prête parfaitement au mélange de toutes sortes de plâtre Este mezclador es ideal para mezclar todo tipo de yeso y materiales de
et de matières de revêtement pour la production de formes négatives sans inclusión para la producción de moldes negativos libres de burbujas. El
bulles. L’élément de commande entier se compose de deux touches et agregado de manejo completo consta de 2 pulsadores y un botón giratorio
d’un bouton tournant multifonctionnel. Grâce à la conception de commande multifuncional. A pesar de las múltiples funciones, gracias al bien concebido
ingénieuse en cinq langues, le malaxeur est facile à manœuvrer malgré les concepto de manejo en cinco idiomas, su manejo es bien fácil. Entre las
fonctions vastes qu’il offre. Les caractéristiques spéciales du malaxeur características especiales se cuentan la función de premezclado y la
sont la fonction de prémélange et le changement du sens de rotation du inversión del sentido de rotación del motor mezclador. Con el empleo de la
moteur de mélange. L’utilisation de la fonction de prémélange permet d’éviter función de premezclado puede prescindirse del premezclado manual, lo
le prémélange manuel et garantit un résultat de mélange optimal. Raccord que proporciona resultados óptimos de mezcla. ¡No requiere toma de aire
pneumatique non requis! comprimido!
Appareil à montage mural gobelet de délayage ne pas inclus. Entrega como aparato de pared vaso no incluido.

Poids: 10 kg Peso: 10 kg
Absorption de puissance: 160 W potencia absorbida: 160 W
Dimensions: 148 x 210 x 270 mm (sans gobelet) Dimensiones: A 148 x P 210 x A 270 mm (sin vaso)

Accessoire optionnel : pied de support Opcionalmente: Pie de soporte 63211

Disponible également en version 110 V! ¡También disponible con 110 V! 63220


○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Gobelet de délayage pour SmArt-Mix Vasos batidoras para SmArt-Mix

250 ml 250 ml 63212


500 ml 500 ml 63213

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Balance électrique de précision Báscula electrónica de precisión 68500


Poids de charge max.: 1510 g, précision de l'affichage: 0,1 g, permet de capacidad máxima 1510 g; precisión 0,1 g, para pesar los componentes
peser les composants individuels des silicones. individuales de siliconas.

egger 207
Technique au silicone – vulcanisation à chaud Técnica de silicona - vulcanización en caliente
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Pour des aides auditives à poches Para audífonos de bolso:

Jonc Anillo 90901


pour embouts souples para otoplásticas blandas

Pince de raccord, dorée Clip de conexión, dorado 97300


pour embouts souples para otoplásticas blandas

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Appui Guardaespacio 90902


pour jonc ou pince de raccord dans des embouts en silicone Para anillos o clipes de conexión de otoplásticas de silicona.

Plaque avec manette pour embouts "Catamaran" 36909


La plaque est mise dans la matière "Catamaran" afin de faciliter la finition Agarrador para Catamaran
ultérieure. se inserta en el material líquido para facilitar el procesamiento posterior.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Micropol 2000 Micropol 2000 64300


Appareil de polymérisation sous pression en acier inox, chromé dur, pour Unidad de polimerización a presión, acero fino plateado de cromo duro
réaliser d’embouts en silicone dans le four à micro-ondes ou l’armoire para producir otoplásticas silicona a través de microondas o armario-estufa.
chauffante.

Chargeur d'air Pistola de aire 64706

Accessoires Accesorios
Outils de revêtement pour embouts contour d'oreille Juego de alojamiento para plásticas externas (fuera de la oreja) 64302
Feuilles de cellophane, 500 pièces Hoja de celofán, 500 piezas 64304
Clé pour soupape Herramienta especial para extraer la válvula 64306

Pièces de rechange Repuestos


Membrane en caoutchouc Membrana de goma 64310
Serrure à verrou, 1 paire Cierre de pestillo, 1 par 64313
Soupape de rechange Válvula de repuesto 64205
Insert de soupape Elemento válvula 64204
Vitre de sécurité Placa de seguridad 64206
Garniture en caoutchouc pour vitre de sécurité, gris Empaquetadura de goma para placa de seguridad, gris 64309

208 egger
Technique au silicone – vulcanisation à chaud Técnica de silicona - vulcanización en caliente
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Four à micro-ondes Apparato microondas 64709


Pour la vulcanisation rapide d’embouts en silicone dans les moufles Para vulcanizar plásticas des silicona dentro de las cubetas Micropol
spéciaux Micropol. Le plateau tournant peut être coupé. especiales. Con disco desconectable.

Puissance: 750 W Potencia: 750 W


Dimensions: L 490 x P 350 x H 330 mm Dimensiones: A 490 x P 350 x A 330 mm
Dimensions intérieure: L 290 x P 280 x H 200 mm Medida interior: A 290 x P 280 x A 200 mm
Poids: 21 kg Peso: 21 kg

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Marteau Martillo para extraer la impresión 45510


pour enlever des formes négatives en plâtre du moufle Micropol Para extraer la forma negativa de yeso de la cubeta de Micropol.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Pinces Tenazas 44000


pour enlever les embouts auditifs des formes négatives en plâtre para extraer las otoplásticas de los moldes negativos de yeso

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Etuve UNB 100 Armario estufa UNB 100 61010


Idéale pour vulcaniser et tremper les embouts en silicone; boîtier en acier Para vulcanizar y templar y barnizar otoplásticas de silicone. Caja de acero
inox structuré, intérieur en acier inox, isolation entière de la porte en acier fino estructural, interior de acero fino, puerta de acero fino completamente
inox. L’armoire chauffante est munie d’un thermostat mécanique (sans aislada, panel de operador de vidrio/acero fino estético, sensor de
mercure) avec un système de chauffage à sensibilisation. L’échelle de temperatura, desconexión digital y protección doble de sobretemperatura.
température est programmable individuellement, protection contre la Temperaturas ajustables de 30 ° - 220 ° C.
surchauffe incluse. Température est réglable de 30° à 220° C.

Dimensions ext.: L 470 x H 520 x P 325 mm Medida exterior: A 470 x A 520 x P 325 mm
Dimensions int.: L 320 x H 240 x P 175 mm Medida interior: A 320 x A 240 x P 175 mm
Poids: 20 kg Peso: 20 kg
Puissance: 600 W Potencia: 600 W

Disponible également en version 110 V! ¡También disponible con 110 V! 61011

egger 209
Technique au silicone – vulcanisation à chaud Técnica de silicona - vulcanización en caliente
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Détersif de surfaces Detergente de superficie


pour nettoyer des surfaces couvertes de poussière et gras, etc. avant para limpiar la superficie de polvo, grasa, etc. antes de aplicar las pastas
d'appliquer des pâtes à modeler ou des laques. de modelar y los barnices.

250 ml 250 ml 31600


500 ml 500 ml 31603
1000 ml 1000 ml 31601

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Laque H/II Barniz H/II


laque de silicone de vulcanisation à chaud, idéale pour la finition de la barniz de silicona vulcanizando en caliente para el acabado de la superficie
surface des embouts en silicone, sans toluène. de otoplásticas de silicona, sin tolueno.

100 ml 100 ml 39400


250 ml 250 ml 39403
500 ml 500 ml 39402

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Gobelet à laquer, 125 ml Vaso barniz, 125 ml 31410

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Support à laquer Soporte para barniz 74620


Support à laquer pratique pour jusqu’à 10 embouts, fabriqué du matériel Soporte práctico para barniz para 10 otoplásticas, de material multiplex
multiplex de grande qualité (bouleau). (abedul) de alta calidad.

210 egger
Technique au silicone – vulcanisation à chaud Técnica de silicona - vulcanización en caliente
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Tube de nylon, au mètre Tubo de nilón, al metro 97100


pour fixer les embouts pour le laquage avec la laque H/II, 2,0 x 3,0 mm. para fijar la otoplástica para barnizar con laca H/II, 2,0 x 3,0 mm.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Four à air chaud Horno de aire caliente 68300


permet de sécher couches de laque; équipé d’un dispositif de présélection para secar las capas de barniz; con reselección de tiempo y de temperatura.
de temps et de température.
Capacidad: 20 l
Capacité: 20 l Potencia: 1500 W
Puissance: 1500 W Dimensiones: A 405 x A 320 x P 280 mm
Dimensions: L 405 x H 320 x P 280 mm Dimensiones interiores: A 310 x A 300 x A 220 mm
Dimensions int.: L 310 x H 300 x P 220 mm Peso: 9,2 kg
Poids: 9,2 kg

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Laque L Barniz L
Laque séchante à l’air pour la finition du surface d’embouts en silicone. Barniz silicona para secado al aire para el acabado de las superficies de
otoplásticas de silicona.

20 ml bouteille de verre avec pinceau 20 ml botella de vidrio con pincel 37505


50 ml bouteille de verre avec pinceau 50 ml botella de vidrio con pincel 37500
100 ml 100 ml 37501
250 ml 250 ml 37502
500 ml 500 ml 37503

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Pinceau à laquer Pincel de barnizar 31500


Pinceau à laquer de haute qualité pincel de barnizar de alta calidad

egger 211
EVENTS
Tout ce dont vous avez besoin pour l’éventement,

VENTING
vous le trouverez dans le programme bien achalandé

d’egger.

- Events utilisables avec tous les photopolymères

et résines acryliques dures conventionnels

- Faciles d’utilisation

- Faibles frais d’investissement

Todo lo que necesita para la producción de vents, lo

encontrará en nuestra extensa gama de productos.

- apto para los materiales estándar de polimerización

por UV y acrilatos sólidos

- sencillo proceso de elaboración

- costes de producción muy bajos

egger 213
Processus de fabrication Proceso de producción
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Events 1. Installez le tuyau évent avec fil. 1. Instalar el tubo vent con el cable

Avantages :
- Grande facilité d’utilisation
- Utilisation possible avec tous les photopolymères et
résines acryliques dures
- Faibles frais d’investissement 2. Enrobez ensuite le tuyau évent avec de la pâte à 2. Revestir el tubo vent con pasta de moldeado LP
modeler LP
Venting
Ventajas:
- sencillo proceso de elaboración
- apto para los materiales estándar de polimerización por 3. Durcissez la pâte à modeler LP avec le pistolet de 3. Endurecer la pasta de moldeado LP con la pistola de
UV y acrilatos sólidos lumière et retirez ensuite le fil. luz y retirar el cable
- costes de producción muy bajos

4. Durcissez le tout une nouvelle fois dans un bain 4. Endurecer con un baño en el LP-Cleaner o con gas
détersif LP ou sous gaz.

5. Collez la face-plate, marquez la sortie de l’évent en 5. Pegar la plaqueta plástica, marcar la salida del vent
utilisant la lampe auriculaire et effectuez un orifice con ayuda de una linterna vent y abrir con la broca
avec le foret de taille correspondante (foret : cf. page correspondiente (brocas en pág. 223)
223 et suivantes)

214 egger
Events Venting
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Tuyaux évents pour la production de trous d’aération dans des coques Tubos de ventilación para la producción de taladrados de ventilación en
creuses intra-auriculaires. cáscaras huecas internas.

Tuyau évent avec fil Tubo de ventilación con alambre


Ø 1,0 mm Ø 1,0 mm 92700
Ø 1,3 mm Ø 1,4 mm 92702
Ø 1,4 mm Ø 1,6 mm 92706
Ø 2,0 mm Ø 2,0 mm 92703
Ø 2,4 mm Ø 2,4 mm 92704
Ø 3,0 mm Ø 3,0 mm 92705

Tuyau évent avec fil, demi-rond Tubo de ventilación con alambre, semiperfil
Ø 2,7 x 1,35 mm Ø 2,7 x 1,35 mm 92800
Ø 3,0 x 1,80 mm Ø 3,0 x 1,80 mm 92806
Ø 3,8 x 1,90 mm Ø 3,8 x 1,90 mm 92802

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Tuyau évent en silicone Tubo de ventilación de silicona


pour le collage direct dans le coque intra-auriculaire Para pegar directamente en cáscaras para otoplásticas internas.
Ø int.: 0,8 mm Ø interior 0,8 mm 92000
Ø int.: 1,0 mm Ø interior 1,0 mm 92100
Ø int.: 1,2 mm Ø interior 1,2 mm 92600
Ø int.: 1,5 mm Ø interior 1,5 mm 92200
Ø int.: 2,0 mm Ø interior 2,0 mm 92300
Ø int.: 2,5 mm Ø interior 2,5 mm 92400

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Pâtes à modeler dures de photopolymérisation Pastas de modelar duras de fotoendurecimiento


Matière de consistance stable et pâteuse, de façonner évents pour coques Consistencia estable y pastosa para modelar ventilaciones para cáscaras
intra-auriculaires, tube de 20 g. internas, tubo de 20 g.

egger LP/H pâte à modeler transparent egger LP/H pasta de modelar transparente 30800
egger LP/H pâte à modeler beige egger LP/H pasta de modelar beige 31000
egger LP/H pâte à modeler couleur-chair egger LP/H pasta de modelar color carne 29800
egger LP/H pâte à modeler rouge egger LP/H pasta de modelar rojo 29610
egger LP/H pâte à modeler bleu egger LP/H pasta de modelar azul 29615

egger 215
Events Venting
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

egger LP/H pâte à modeler Xpress, beige egger LP/H Pasta para modelar Xpress, beige 31020
Avec la pâte à modeler Xpress vous pouvez produire d’évents, faire Con la pasta para modelar Xpress se puede producir ventilaciones, hacer
réparations ou modifications avec la même qualité et une réduction de reparaciones con la misma calidad y reducir el tiempo de un 50 %. Se ha
temps de 50%. La pâte à modeler est développé spécialement pour le pistolet desarollado la pasta especialmente para la longitud de onda de pistola de
de lumière Demetron LC pour recevoir une temps de polymérisation luz Demetron LC para obtener un tiempo de polimerización óptimo.
optimale. Disponible en tube pratique de 20 g. Conseguible en tubos prácticos de 20 g.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Appareil de dosage pour pâtes à modeler Dosificador para pastas de modelar


Appareil de dosage maniable pour pâtes à modeler en seringues à Dosificador de fácil manejo para pastas de modelar en jeringas de cartucho.
cartouches. Permet un traitement rapide et propre de pâtes à modeler. Se Permite un trabajo rápido y limpio. Especialmente para la producción de
prête particulièrement à la production d’évents pour des embouts intra- ventilaciones en el campo de intracanales. Un regulador de presión (O,1-7
auriculaires. Le refoulement peut être réglé sans à-coups moyennant un bares) posibilita la regulación continua de la cantidad de dosificación. La
décompresseur (0,1-7 bar). Le dosage s’effectue à l’aide d’un commutateur dosificación viene reglada por un pedal. El dosificador requiere toma de
à pied. Raccord pneumatique requis. aire comprimido.

Se compose de: appareil de dosage, câble d’alimentation, support de El suministro incluye: Aparato, cable de la red, portacartuchos, toma de
cartouches, raccord pneumatique à attache rapide, commutateur à pied, aire comprimido con acoplamiento rápido, pedal, adaptador de cartucho
adaptateur de cartouches 10 cm3 et 30 cm3. de 10 cm3 y de 30 cm3.

220 V 220 V 53410


110 V 110 V 53440

216 egger
Events Venting
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Pâtes à modeler photopolymérisantes dures, mises en seringues Duras pastas de modelar de fotoendurecimiento en jeringas de
à cartouches pour appareil de dosage cartucho para dosificador
Pâtes de consistance stable et pâteuse pour le façonnage d’évents pour Consistencia estable y pastosa para modelar ventilaciones para cáscaras
embouts intra-auriculaires. internas.

Seringue à cartouches 10 cm 3: Jeringa de cartucho, 10 cm 3:


LP/H pâte à modeler transparent, 10 g LP/H Pasta de modelar transparente, 10 g 30850
LP/H pâte à modeler beige, 10 g LP/H Pasta de modelar beige, 10 g 31050

Seringue à cartouches 30 cm3: Jeringa de cartucho, 30 cm 3:


LP/H pâte à modeler transparent, 30 g LP/H Pasta de modelar transparente, 30 g 30851
LP/H pâte à modeler beige, 30 g LP/H Pasta de modelar beige, 30 g 31051

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Aiguilles de dosage pour seringues à cartouches Agujas de dosificación para jeringas de cartucho

Aiguille de dosage en acier inoxydable (marron) Aguja de dosificación, de acero inoxidable (marrón) 53424
Aiguille de dosage flexible (marron) Aguja de dosificación, flexible (marrón) 53415
Aiguille de dosage conique (noir) Aguja de dosificación, cónica (negro) 53414

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Seringues à cartouches étanches aux rayons UV pour un dosage Jeringas de cartucho impermeables a la luz y al ultravioleta para la
manuel dosificación manual
Seringues à cartouches non remplies avec piston à main. Idéal pour le Jeringas de cartucho no llenadas con émbolo a mano. Ideal para envasar
conditionnement de pâtes à modeler pour la production d’évents. pastas de modelar para la producción de ventilaciones.

Se compose de : El suministro incluye:


seringue à cartouches, piston à main, bouchon et capuchon Jeringa de cartucho, émbolo a mano, tapón y tapa de cierre

Disponible dans les tailles suivantes : Suministrable en los tamaños:


Seringue à cartouches 10 cm3 Jeringa de cartucho, 10 cm3 53428
Seringue à cartouches 35 cm3 Jeringa de cartucho, 35 cm3 53427

egger 217
Events Venting
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Instrument à modeler Instrumento de modelar 31215


Instr ument pour le modelage facile des pâtes à modeler de para un modelado fácil de la pasta de modelar de fotoendurecimiento,
photopolymérisation (p.ex.des évents dans les coques intra-auriculaires). p.ej. para ventilaciones en cáscaras internas

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Pistolet de lumière Demetron LC Pistola de luz Demetron LC 51540


Le pistolet de lumière de haute qualité est spécialement adapté à durcir La pistola de luz con calidad alta es apropiado excelentemente para el
pâte à modeler Xpress ainsi que tous les autres pâtes à modeler egger. curado de la pasta para modelar Xpress pero también para las otras pastas
Fonction de signal acoustique à intervalle de 10 sec. Opération simple de modelar de egger. Función de señal acústico en intervalos de 10 sec.
avec déclencheur. Puissance 80 W, incl. bouclier protecteur contre le lumière Maniobra fácil con báscula. Potencia 80 W, incl. escudo frente a la luz y
et mini turbo fibre optique 4 mm, 220 V mini conductor de fibra óptica turbo 4 mm, 220 V.

Tube de rechange halogène 80 W Bombilla halógena de replazo 80 W 51507

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Lunettes de protection contre les rayons U.V. Gafas de protección UVA 74701
Equipement de protection des yeux, surtout pour la polymérisation avec le Equipo protectivo para los ojos, especialmente para la polimerización con
pistolet de lumière. la pistola de luz.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Autopolymérisat (polymérisation sans pression / lumière) Polimerización automático (endurecimiento sin presión/luz)

AcryFix Vent AcryFix Vent 33020


Acrylate spécial à deux composants sur une base AcryFix pour la production Acrilato de ajuste especial de 2 componentes sobre la base de AcryFix
d’évents pour des coques creuses intra-auriculaires. livré en cartouches para la producción de ventilaciones en cáscaras huecas internas. Disponible
doubles (système automix 10 : 1) à utiliser avec le pistolet d’injection et en cartuchos dobles (sistema de mezclado automático 10 : 1) para el uso
les canules mélangeuses. con la pistola de inyección y las cánulas mezcladoras.

beige, 55 g beige, 55 g

218 egger
Events Venting
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Pistolet d’injection, pour AcryFix Pistola de inyección, para AcryFix 33055


pour porter les cartouches doubles (système automix 10 : 1) AcryFix et Para alojar los cartuchos dobles (sistema de mezclado automático 10 : 1)
AcryFix Vent AcryFix y AcryFix Vent

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Canules mélangeuses, pour AcryFix Cánulas mezcladoras, para AcryFix


Mises sur les cartouches doubles (automix 10 : 1), elles permettent un Para sobreponer en los cartuchos dobles (mezclado automático 10 : 1)
mélange automatique de l’acrylate. para el mezclado automático del acrilato.

25 pièces 25 piezas 33056


100 pièces 100 piezas 33057

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Pince plate Alicates de picos chatos 46300


pour enlever des tuyaux évent avec fil Para extraer tubos de ventilación con hilo.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Pince coupante latérale Tenazas laterales 46400


pour couper des tuyaux évent Para cortar tubos de ventilación con hilo.

egger 219
Events Venting
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Uniglue, 10 g Uniglue, 10 g 39501


Colle instantanée sur la base de cyanoacrylique; consistance spéciale, adhesivo instante a base de cianacrilato, consistencia especial, para pegar
appropriée à coller des tuyaux acoustiques, équerres, faces, coques, etc. tubos acústicos, codos, Face-plates en cáscaras vacías, etc.

Pointe de dosage pour Uniglue Punta dosificadora para Uniglue

grand Ø 1,0 mm, L 4,5 cm grande Ø 1,0 mm, L 4,5 cm 39504


petit Ø 0,5 mm, L 2,0 cm pequeña Ø 0,5 mm, L 2,0 cm 39505

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Lampe auriculaire pour évents Linterna Vent


Modèle modifié avec pointe métallique en aluminium ce qui permet un Modelo modificado con casquillo de aluminio-metal, posibilitando el cambio
remplacement facile et individuel des guides de lumière moyennant une fácil e individual de los conductores de luz por un tornillo de cabeza con
vis à tête creuse. Clé à six pans creux inclus. La position exacte de perçage hexágono interior. La correspondiente llave macho hexagonal va incluida
sur les faces peut être déterminée de façon précise moyennant des fibres en el suministro. Con ayudo de conductores de luz, que vienen introducidos
optiques qui sont introduits dans l’èvent. en el Vent, se puede determinar la posición exacta para el taladro en la
face-plate.

Lampe auriculaire pour évents, noire Linterna Vent negro 26501


Lampe auriculaire pour évents, bleue Linterna Vent azul 26521
Lampe auriculaire pour évents, verte Linterna Vent verde 26531

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Accessoires pour lampe auriculaire pour évents Accesorios para linterna vent

Accessoires pour lampe auriculaire pour évents Accesorios par Linterna Vent 26908
Pointe en aluminium pour lampe auriculaire avec guides de lumière et clé à Casquillo de aluminio para linterna con conductores de luz y llave macho
six pans creux. hexagonal.

Guide de lumière 0,50 mm (1 mètre) Conductor de luz 0,50 mm (1 metro) 26905


Guide de lumière 0,75 mm (1 mètre) Conductor de luz 0,75 mm (1 metro) 26906
Guide de lumière 1,00 mm (1 mètre) Conductor de luz 1,00 mm (1 metro) 26907

220 egger
Events Venting
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Kit d’évents PVV, beige Juego de ventilaciones PVV, beige

Ø extérieur 3,0 mm, 5 inserts différents Exterior Ø 3,0 mm, 5 tamaños 78001
Ø extérieur 2,5 mm, 5 inserts différents Exterior Ø 2,5 mm, 5 tamaños 78008

Kit d’évents vario, transparent Juego de ventilaciones Vario, transparente 78023

Ø extérieur 1,4 mm, 3 inserts différents Exterior Ø 1,4 mm, 3 tamaños


Ø extérieur 2,0 mm, 5 inserts différents Exterior Ø 2,0 mm, 5 tamaños
Ø extérieur 2,5 mm, 5 inserts différents Exterior Ø 2,5 mm, 5 tamaños

egger 221
FAÇONNAGE ET FINITION D’EMBOUTS
Une finition propre et un polissage parfait rendent

PROCESAMIENTO Y ACABADO DE OTOPLÁSTICAS


vos embouts agréables à toucher et à porter. Des

instruments spéciaux et pâtes de polissage efficaces

facilitent l’ennoblissement des surfaces.

Siempre es agradable poder tocar y lucir una

otoplástica pulida que ha sido preparada con

precisión. Con la ayuda del instrumental adecuado

y de los abrasivos se consigue un acabado perfecto

de la superficie sin esfuerzo.

egger 223
Façonnage et finition d’embouts Procesamiento y acabado de otoplásticas
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Fraise en carbure Fresa HM


Fraise à denture croisée parfaitement adaptée pour le façonnage de matières Fresa de dentado cruzado para trabajar plásticos duros, así como polímeros
plastiques dures ainsi que de résines de polymérisation à chaud souples. en caliente flexibles. Herramientas de metal resistente que destacan en el
Les outils fabriqués à base de carbure sont particulièrement appropriés laboratorio por su larga duración, estabilidad y su eficiencia.
pour le travail en laboratoire et convainquent par une grande longévité, une Observar el número máximo de revoluciones:
résistance extraordinaire et un rendement effectif défiant toute concurrence. Ø 2,3 - 4,5 mm 40.000 rpm
Veuillez respecter la vitesse de rotation maximale : Ø 4,5 - 8,0 mm 30.000 rpm
Ø 2,3 à 4,5 mm 40 000 tours /min
Ø 4,5 à 8,0 mm 30 000 tours /min

Fraise en carbure / 23 Fresa HM / 23 76400


Ø 2,3 mm Ø 2.3 mm

Fraise en carbure / 79 Fresa HM / 79


Ø 4,0 mm Ø 4.0 mm 72900
Ø 5,0 mm Ø 5.0 mm 77500
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Fraise en carbure / 251 Fresa HM / 251 72800


Ø 6,0 mm Ø 6.0 mm

Fraise en carbure / 72 Fresa HM / 72 72700


Ø 6,0 mm Ø 6.0 mm

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Face-plate-trimmer, carbure HM Face-plate trimmer 76900


Ø 2,3 mm Ø 2,3 mm

Fraise en carbure, sphérique Fresa HM / redonda


Ø 5,0 mm Ø 5,0 mm 76501
Ø 6,0 mm Ø 6,0 mm 76500
Ø 8,0 mm Ø 8,0 mm 76502

224 egger
Façonnage et finition d’embouts Procesamiento y acabado de otoplásticas
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Fraises tournant à gauche Brocas con rotación a la izquierda


Pour les gauchers en combinaison avec des unités de commande tournant Para zurdos para el uso con unidades de control con rotación a la izquierda.
à gauche. Pour le traitement de plastiques durs. Para trabajar plásticos duros.

Fraise en carbure, ronde Broca redonda HM


Ø 0,8 mm Ø 0,8 mm 76509
Ø 1,4 mm Ø 1,4 mm 76510

Fraise en carbure Fresa HM 76511


Ø 2,3 mm Ø 2,3 mm

Fraise en carbure / 79 Fresa HM / 79 76512


Ø 4,0 mm Ø 4 mm

Fraise en carbure, fine / 79 Fresa HM, fina /79 76513


Ø 4,0 mm Ø 4 mm

Fraise en carbure / 251 Fresa HM/251 76515


Ø 6,0 mm Ø 6 mm

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Jeu de perçoirs Juego de taladros 70060


Jeu de perçoirs avantageux pour l’élaboration de matériaux durs, également Juego de taladros favorable para materiales de otoplásticas duros y para
applicable pour polymérisats à chaud. Avantage de prix env. 20 %. productos de polimerización en caliente blandos. Ventaja de precio apr. 20 %.
Contents: Contenido:
Fraise en carbure / 251, Ø 6,0 mm Fresa HM / 251, Ø 6,0 mm
Fraise en carbure / 79, Ø 4,0 mm Fresa HM / 79, Ø 4,0 mm
Fraise en carbure, sphérique, Ø 5,0 mm/8,0 mm Fresa HM, redonda, Ø 5,0 mm/8,0 mm
Foret hélicoïdal, cylindrique, Ø 0,8/1,0/1,4/2,0/2,5 mm Broca espiral, cilindrica, Ø 0,8/1,0/1,4/2,0/2,5 mm
Fraise ronde, Ø 2,5/2,9 mm Broca redonda, Ø 2,5/2,9 mm
Porte-papier de verre, court Portapapel de lija, corto

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Forets hélicoïdaux, cylindriques Broca espiral, cilíndrica


Ø 0,6 mm Ø 0.6 mm 72100
Ø 0,8 mm Ø 0.8 mm 76600
Ø 1,0 mm Ø 1.0 mm 72300
Ø 1,2 mm Ø 1.2 mm 72500
Ø 1,4 mm Ø 1.4 mm 72400
Ø 1,6 mm Ø 1.6 mm 72510
Ø 2,0 mm Ø 2.0 mm 76700
Ø 2,35 mm Ø 2.35 mm 72600
Ø 2,5 mm Ø 2.5 mm 77000
Ø 2,9 mm Ø 2.9 mm 76800

egger 225
Façonnage et finition d’embouts Procesamiento y acabado de otoplásticas
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Fraise ronde Brocas redondas


Ø 0,8 mm Ø 0.8 mm 70001
Ø 1,0 mm Ø 1.0 mm 70002
Ø 1,2 mm Ø 1.2 mm 70003
Ø 1,4 mm Ø 1.4 mm 70000
Ø 1,8 mm Ø 1.8 mm 70004
Ø 2,1 mm Ø 2.1 mm 70100
Ø 2,3 mm Ø 2.3 mm 70006
Ø 2,5 mm Ø 2.5 mm 70200
Ø 2,9 mm Ø 2.9 mm 70300
Ø 3,1 mm Ø 3.1 mm 70005
Ø 3,5 mm Ø 3.5 mm 70400
Ø 4,0 mm Ø 4.0 mm 70500
Ø 4,7 mm Ø 4.7 mm 75200

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Fraise, sphérique Fresa esférica


Ø 5,0 mm Ø 5.0 mm 75300
Ø 6,0 mm Ø 6.0 mm 73700
Ø 7,0 mm Ø 7.0 mm 70600

Fraise, en forme de poire Fresa piriforme


Ø 4,0 mm Ø 4.0 mm 75500
Ø 6,0 mm Ø 6.0 mm 70800

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Fraise, cylindrique Fresa cilíndrica


Ø 5,0 mm Ø 5.0 mm 75100
Ø 6,0 mm Ø 6.0 mm 75700

Fraise, pointue Fresa puntiaguda


Ø 4,0 mm Ø 4.0 mm 70900
Ø 5,0 mm Ø 5.0 mm 71000

226 egger
Façonnage et finition d’embouts Procesamiento y acabado de otoplásticas
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Fraise, ovale Fresa ovalada


Spécialement pour la finition p. e. de baguettes à poignée, de cuvettes de Especialmente para trabajar por ejemplo regletas de mano, moldes de
cérumen ou de la cymba. cerumen o la área de cymba.

Ø 6,0 mm Ø 6,0 mm 75900


Ø 7,0 mm Ø 7,0 mm 75401
Ø 8,0 mm Ø 8,0 mm 70700

Speed trimmer Speed trimmer 77300


Spécialement pour le façonnage (p. e. forme d’anneau) d’embouts contours. Especialmente para moldear (p.e. forma de anillo) otoplásticas externas.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Fraise de positionnement pour jonc Broca de fijación para anillo clip 73300

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Pierre ponce, montée Piedra porosa, montada


Réalisation des travaux de finition et de retouche sur empreintes et embouts para el procesamiento y acabado de plásticas de silicona e impresiones
de silicone.

Forme de poire piriforme 77200


pointue + étroite puntiaguda + estrecha 77201

Pierre de finissage pour pierre ponce Piedra amoladora para piedra porosa 49600

egger 227
Façonnage et finition d’embouts Procesamiento y acabado de otoplásticas
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Fraise EF Fresa EF
Fraise destinée en particulier au façonnage d’embouts auditifs en silicone, Para procesar otoplásticas de silicona, como por ejemplo las acabadas en
par exemple en silicone egger flex (EF), mais aussi en résine souple de silicona egger flex (EF), pero también es apta para materiales sólidos de
photopolymérisation (LP/W). polimerización por UV (LP/W).

Fraise EF, sphérique Fresa EF, redonda


Ø 4,0 mm Ø 4,0 mm 76000
Ø 5,0 mm Ø 5,0 mm 76100
Ø 8,0 mm Ø 8,0 mm 71400

Fraise EF, ronde Fresa EF, redonda


Ø 1,0 mm Ø 1.0 mm 71100
Ø 1,4 mm Ø 1.4 mm 71200
Ø 1,8 mm Ø 1.8 mm 75800
Ø 2,3 mm Ø 2.3 mm 71300
Ø 2,9 mm Ø 2.9 mm 72200
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Fraise EF, cylindrique Fresa EF, cilíndrica


Ø 5,0 mm Ø 5.0 mm 71700
Ø 6,0 mm Ø 6.0 mm 71800

Fraise EF, ovale Fresa EF, ovalada


Spécialement pour la finition p. e. de baguettes à poignée, de cuvettes de Especialmente para trabajar por ejemplo regletas de mano, moldes de
cérumen ou de la cymba. cerumen o la área de cymba.

Ø 5,0 mm Ø 5.0 mm 71500


Ø 6,0 mm Ø 6.0 mm 73900
Ø 8,0 mm Ø 8.0 mm 71600

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Fraise EF, en forme de poire Fresa EF, piriforme


Ø 5,0 mm Ø 5.0 mm 76200
Ø 6,0 mm Ø 6.0 mm 71900

Fraise EF, pointue Fresa EF, puntiaguda


Ø 4,0 mm Ø 4.0 mm 76300
Ø 5,0 mm Ø 5.0 mm 72000

228 egger
Façonnage et finition d’embouts Procesamiento y acabado de otoplásticas
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Manchon abrasif cylindrique Manguito abrasivo


Spécialement pour le façonnage et finissage d’embouts en silicone. Para el procesamiento y el acabado de otoplásticas de silicona.
49300
petit, Ø extérieur: 6 mm pequeño Ø exterior 6 mm 49301
grand, Ø extérieur: 8 mm grande Ø exterior 8 mm

Support du manchon abrasif cylindrique Portamanguito


49200
petit pequeño 49201
grand grande

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Porte-papier sablé Portapapel de lija


73100
court corto 73000
conique cónico

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Jeu de perçoirs Juego de taladros 70070


Jeu de perçoirs pour l’élaboration de matériaux souples (silicones, Juego de taladros favorable para materiales de otoplásticas (silicona, LP/
polymérisat LP/W). Avantage de prix env. 15%. W-producto de fotopolimerización). Ventaja de precio apr. 15 %.

Contents: Contenido:
Fraise EF, pointue, Ø 4,0 mm Fresa EF, puntiaguda, Ø 4,0 mm
Fraise EF, sphérique, Ø 4,0/7,0 mm Fresa EF, redonda, Ø 4,0/7,0 mm
Fraise EF, ronde, Ø 1,4/2,9 mm Fresa EF, redonda, Ø 1,4/2,9 mm
Foret hélicoïdal, cylindrique, Ø 0,8/1,0/1,4/2,0/2,5 mm Broca espiral, cilindrica, Ø 0,8/1,0/1,4/2,0/2,5 mm
Pierre ponce, forme de poire Piedra porosa, piriforme
Porte-papier de verre, court Portapapel de lija, corto

egger 229
Façonnage et finition d’embouts Procesamiento y acabado de otoplásticas
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Papier de corindon Papel de corindón


Marron, grains forts et anguleux, largeur: 15 mm, longueur de rouleau: pardo, con granulación fuerte y aguda, anchura 15 mm, longitud del rollo
50 m 50 m

grainure 220, grains fins granulación 220, fina 40600


grainure 180, grains gros granulación 180, gruesa 40700

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Toile abrasive Tela abrasiva


Largeur: 15 mm, longueur du rouleau: 50 m Anchura 15 mm, longitud del rollo 50 m

grainure 320, grains extra-fins granulación 320, muy fina 40605


grainure 220, grains fins granulación 220, fina 40607
grainure 120, grains gros granulación 120, gruesa 40606

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Papier sablé Papel de lija


Vert, largeur: 15 mm, longueur du rouleau: 50 m verde, anchura 15 mm, longitud del rollo 50 m

grainure 220, grains fins graduación 220, fina 40400


grainure 180, grains gros graduación 180, gruesa 40500

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Disque à polir, montée - pour la pièce à main Disco pulidor, montado - para pieza de mano
Ø 20 mm, permet les travaux de ravivage. ø 20 mm, para el pulido final

cuir cuero 74100


peau de chamois trapo 74000
laine lana 74101

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Pâte à polir P 3, 60 g Pasta pulidora P3, 60 g 49700


Agent de polissage à sec pour le polissage spéculaire des embouts Agente pulidor seco para el pulido a alto brillo de plásticas de acrilo.
acryliques.

230 egger
Façonnage et finition d’embouts Procesamiento y acabado de otoplásticas
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Polissoir en caoutchouc, gris Pulidor de goma, gris


pour le finissage de résines dures - veuillez travailler avec une faible vitesse para el pulido fino de plásticos duros - se utiliza a baja cantidad de
de rotation revoluciones

Pointu, monté puntiagudo, montado 49402


Cylindre, monté cilíndro, montado 49401
Cylindre, non monté (pour mandrin no. 73500) cilíndro, no montado (para mandril No 73500) 49400
Disque, non montée (pour mandrin no. 73600) disco, no montado (para mandril No 73600) 49500

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Mandrin pour polissoir en caoutchouc no. 49500 Mandril para pulidor de goma No 49500 73600
ou pour disque à polir no. 74200 o pulidor blando No 74200

Mandrin pour polissoir en caoutchouc no. 49400 Mandril para pulidor de goma No 49400 73500

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Support d’outil Bloque de herramientas 74610


Stockage pratique pour jusqu’à 24 forets, fabriqué du matériel multiplex de Conservación práctica para 24 brocas. Fabricado de material multiplex de
grande qualité (bouleau) alta calidad (abedul).

Dimensions: B 105 x T 60 x H 20 mm Dimensiones: A 105 x P 60 x A 20 mm

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Support magnétique Soporte magnético 74600

egger 231
TUYAUX ACOUSTIQUES, ÉQUERRES ET ACCESSOIRES
Tuyaux, équerres et systèmes «corne»…Vous

TUBOS ACÚSTICOS, CODOS Y ACCESORIOS


trouverez ici les accessoires adéquats pour des

embouts auditifs de haute qualité. L’utilisation des

bonnes pièces miniaturisées peut influencer

considérablement la qualité du son reproduit par

l’embout.

Tubos, codos, sistemas de trompas... los accesorios

adecuados para otoplásticas de primera calidad. Con

la elección de cada pieza se puede determinar una

otoplástica personalizada

egger 233
Tuyaux acoustiques, équerres et accessoires Tubos acústicos, codos y accesorios
TÉLÉPHONE +49 831-5811360 TELÉFONO +49 831-5811360

Tuyau en PVC, au mètre Tubo acústico PVC, al metro

1,5 x 2,5 mm transparent 1,5 x 2,5 mm transparente 95500


2,0 x 3,1 mm transparent 2,0 x 3,1 mm transparente 95600
2,0 x 3,1 mm couleur chair de color carne 95700
bleu azul 95603
vert verde 95604
jaune amarillo 95605
rouge rojo 95606
noir negro 95607
2,0 x 3,3 mm transparent 2,0 x 3,3 mm transparente 95900
couleur chair de color carne 95705
2,0 x 4,0 mm transparent 2,0 x 4,0 mm transparent 95800

Dry-tube, 2,0 x 3,00 mm, au mètre, transparent Dry-tube, 2,0 x 3,0 mm, al metro, transparente 96600

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Tuyau en PVC, coudé, grand angle Tubo acústico PVC, amplio, predoblado

1,5 x 2,5 mm transparent 1,5 x 2,5 mm transparente 95505


2,0 x 3,1 mm transparent 2,0 x 3,1 mm transparente 95100
2,0 x 3,1 mm couleur chair de color carne 95105
bleu azul 95203
vert verde 95204
jaune amarillo 95205
rouge rojo 95206
noir negro 95207
2,0 x 3,3 mm transparent 2,0 x 3,3 mm transparente 95905
couleur chair de color carne 95200
2,0 x 4,0 mm transparent 2,0 x 4,0 mm transparente 95300
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○